Transcripción de documentos
HADD9SS6B
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN)--------------------------------------------------------------------------------page 001
CZECH(CS) ----------------------------------------------------------------------------------page 013
FRENCH(FR) --------------------------------------------------------------------------------page 027
ITALIAN(IT)-----------------------------------------------------------------------------------page 039
SLOVAK(SK) --------------------------------------------------------------------------------page 051
32/,6+ 3/ ---------------------------------------------------------------------------------page 065
ESPAÑOL (ES) -----------------------------------------------------------------------------page 077
PORTUGUÊS (PT) ------------------------------------------------------------------------page 089
HADD9SS6B
Cooker Hood
Instruction Manual
1
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
Always to do:
● Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
●Do not install above a cooker with a
high level grill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked flames under the
cooker hood.
● Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
● Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
●W hen the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers:
75 cm
Electric cookers:
65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
●W arning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
●W arning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under the cooker hood.
●CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
3
Always to do:
Always to do:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●W hen in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●Cooker hood is for domestic use only.
●
Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
● There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
●Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
●For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●W hen the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
●W ARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●A steam cleaner is not to be used.
●NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
4
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable
material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
1. The cooker hood should be placed at a distance of 15mm from the wall at least.
(See Pic1)
2. Put the hood into the hole of the cabinet.(See pic 2) Use 4pcs screw ST4*8 & screw
ST4*14 & fasten lock to fix the hood.(See pic 3)
3.Connect the casing & hood by 8pcs screw M10*10, the wind direction are up, down,
left, right, the user can select according to the space of the cabinet.(See pic 4)
5
4.Fix the pipe on the outlet, and use 4pcs screw ST4*14 to fix the PCB box, connect
the power and finish the installation.(See pic 5)
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of f ixing o r m ounting sc rew which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance w ith t hese instructions may r esult
in electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Slide control
This control system consists of two parts, power panel and touch panel.
Touch panel contains five function buttons (power, speed, light, timer, slide control)
Timer
Light
Slide control
Speed
Power
Functional Operation
1 Power on, the hood will standby with backlight, backlight will be extinguished after 5
seconds without any operation, for using the hood again, touch any key to wake up it’s
standby motion.
2 Touch the power button
for 2 seconds, the hood will slide upwards, and works
at the first speed. Touch the power button
for 2 seconds again, the hood will slide
downwards, and stop working. If you stop the hood, without stopping the motor, when
you open the hood again, the hood will work at the speed it works last time.
6
2.1 Press the power button
, when the hood is coming upwards or going
downwards, the hood will stop moving, with motor keeping running. Press the power
button
again, the hood will move again.
3. Motor on/off and speed setting:
3.1 Touch the speed button
, the motor will turn on; touch it again, it will turn off.
3.2、How to set the speed? Touch this area
, with your
finger sliding on it. When your finger stops at the first or second point, the motor will
run at the lowest speed; when your finger stops at the third or fourth point, the motor
will run at the second speed; when your finger stops at the fifth or sixth point, the
motor will run at the third speed; when your finger stops at the seventh or eighth point,
the motor will run at the highest speed.
4. Lighting:
:
4.1. After the hood slides up, the lights will turn on automatically in 8-10 seconds.
4.2 Touch the button of light
, lights will turn off. Touch the light button
again, the lights will turn off.
4.3 When you touch the button of light
button
, the pilot light is flashing. Slide the
to control the light intensity when the pilot light is flashing. When enter into
the controlling of light intensity, the silde button
control the light intensity. There
is 8 speeds of slide button when lighting, every speed means one light intensity. When
touch slide button
and slide to one light and it will be on, the light will be on in
corresponding light intensity. It can also use the manual keys by touching the button
to operate the hoods on one pilot light and it will be on in corresponding light
intensity. The pilot light will stop flashing after 15s if no function adjustment.
5. Timer button
5.1 Touch timer button
when light or motor is working; the hood will enter into
timer working. When the pilot light of timer is flashing, slide button
to select the
timer section. There are eight sections of timer button when timer is working, they are:
to enter into timer working when
5-10-15-20-25-30-35-40, touch the timer button
confirm the timer section. Or, enter into timer working automatically 5s later. The motor
and light are off automatically when finish the timer, the hood will enter into standby,
the decorative cover will close automatically.
5.2 Use the timer function again when keep power on, touch the timer button but
without time setting, the hood will keep the time which setted on last time. It will
decrease by second after 5s.It will work as new time after new setting.
Touch the speed button or control the light intensity when timer is working, the timer
function will cancel automatically.
7
TROUBLESHOOTING
Fault
Possible Cause
Solution
Light on, but
Fan switch turned off
Select a fan switch position.
motor does not
Fan switch failed
Contact service center.
work
Motor failed
Contact service center.
Light does not
House fuses blown
Reset/Replace fuses.
work, motor does
Power cord loose or
Refit cord to power outlet.
not work
disconnected
Switch power outlet on.
One way valve and the outlet
Take down the one way valve
are not tightly sealed
and seal with sealant.
Oil leakage
Leakage from the connection
of chimney and cover
Lights not
working
Insufficient
suction
Broken/Faulty globes
The distance between the
cooker hood and the gas top
is too far
Take chimney down and seal.
Replace globes as per this
instruction.
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
The fixing screw not tight
Tighten the hanging screw
inclines
enough
and make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected from the main power supply. Ensure
that the cooker hood is switched off at the wall socket and the
plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
8
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand.
• Remove the decorative board [04] and wipe it clean with a damp cloth. Then,remove
the aluminium filter by pressing and holding the 2 slots.
• Place the aluminium filter upside down. Then detach the charcoal filter.
• Soak the aluminium filter into the solution of warm water and mild detergent for
about 10 minutes.
9
• Clean with a soft cloth/brush. Rinse thoroughly and dry well.
• Clean the filter monthly. If the hood is used for more than 2 hours a day, we
recommend that you increase the cleaning frequency.
• Depending on the hood use frequency, replace the filter in time! Always use genuine
filters from the manufacturer.
Attaching filters
• After cleaning, attach the charcoal filter to the aluminium filter. Then secure with the 4
iron wires.
• Insert the aluminium filter into the cooker hood. Then insert the decorative board [04]
and close it into place.
10
NOTE:
•
•
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be r eplaced b y t he manufacturer, i ts
service agent or similarly qualified persons.
Always switch of f the el ectricity s upply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Change the LED light
1. Switch off the appliance and unplug it.
2. Unscrew the 4 screws on the outer glass frame panel by screwdriver
3. Pull out the light wire, and take down the outer glass frame panel
4. Unscrew the screws on the light bracket and replace the light
5. Connect the light wire and assemble the outer glass frame panel by screw.
Note:Pls make sure power off and take out the cooker hood from wall for
changing.Light replacement should carried out by qualified service personnel only.
• ILCOS D code for this lamp is: DSL-5-S-450
– Max wattage: 5 W
– Voltage range: DC 12V
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For more information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
11
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
12
HADD9SS6B
Odsavač
Návod k použití
13
Obsah
1 ............................................................................................................ Bezpečnostní pokyny
2 .............................................................................................................................. Instalace
3 .............................................................................................................. Používání digestoře
4 ......................................................................................................................... Řešení potíží
5 ................................................................................................................... Údržba a čištění
6 ................................................................................................... Ochrana životního prostředí
14
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod vysvětluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před
použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější použití.
●Digestoř musí být instalována podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
●Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaný elektrikář.
●Obalový materiál zlikvidujte opatrně.
Mohlo by dojít k poranění dětí.
● Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zvláště při instalaci
a čištění.
●Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimální
vzdálenost mezi plochou plotny
a nejnižším bodem digestoře musí být:
Plynové sporáky:
75 cm
Elektrické sporáky:
65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm
●Zajistěte, aby na odvodu plynů
z digestoře nebyly ohyby ostřejší než
90 stupňů. Snížila by se účinnost
digestoře.
●Varování: Pokud nejsou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
●Varování: Před tím, než se dotknete
svorek, musí výt všechny obvody
odpojeny.
Co nikdy nedopustit:
● Nezkoušejte používat digestoř bez
tukových filtrů nebo když jsou tukové
filtry nadměrně zanesené!
●Neinstalujte na sporák s vysoko
umístěným grilem.
●Nenechávejte pánve bez dozoru,
protože přehřáté tuky nebo oleje
mohou vzplanout..
●Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
●Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
●Pod digestoří neflambujte.
●POZOR: Přístupné součásti mohou být
při vaření horké.
●Minimální vzdálenost mezi plochou
plotny a nejnižší součástí digestoře.
(Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem musí být tato
vzdálenost alespoň 65 cm)
●Vzduch nesmí být odváděn do komína,
který je používán pro odvod spalin
plynových spotřebičů nebo spotřebičů
používajících jiná paliva.
Co je
vždy nutné:
●Důležité! Při instalaci nebo údržbě,
například při výměně žárovky, vždy
vypněte proud.
15
Co je vždy nutné:
Co je vždy nutné:
●Pokud vaříte na plynovém sporáku,
vždy na hrnce a pánve dejte pokličku.
●V režimu odsávání je z místnosti
odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné
větrání. Digestoř odsává z místnosti
pachy, ale ne páru.
●Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
●Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používání
zahřát. Zabraňte dotyku s horkými
součástmi. Děti mladší než 8 let se
nesmí přibližovat, pokud nejsou pod
stálým dozorem.
●Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná paliva, musí
být zajištěno dostatečné větrání.
●Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
●Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
●Pravidelně spotřebič čistěte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRŽBA.
●Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze šrouby, které jsou doporučené
v tomto návodu.
●Podrobnosti a intervaly čištění jsou
uvedeny v popisu údržby a čistění
v návodu k obsluze.
●Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
●Pokud jsou digestoř a současně
fungující spotřebiče připojeny na
napájení jiné, než elektrickou energií,
podtlak v místnosti nesmí překročit
4 Pa (4 × 10-5 bar).
●VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
●Nepoužívejte parní čistič.
●NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
●Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko..
●Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si
s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
16
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU VEN)
Pokud máte výstup vzduchu ven, může být digestoř zapojena podle obrázku níže na
odvod vzduchu (smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo potrubí z nehořlavého
materiálu s vnitřním průměrem 150 mm)
Před instalací jednotku vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
1. Digestoř je nutné umístit minimálně 15 mm od zdi. (Viz obr. 1)
2. Vložte digestoř do otvoru v lince (viz obr. 2). Pro upevnění digestoře použijte
4 šrouby ST4*8 a šroub ST4*14 a zámek (viz obr. 3)
15 mm
Obr. 2
Obr. 1
3.Upevněte plášť a digestoř 8 šrouby M10*10. Podle prostoru na lince může být odvod
vzduchu nahoře, dole, vlevo nebo vpravo (viz obr. 4).
Upevněte
zámek
Obr. 4
Obr. 3
17
4.Upevněte potrubí na výstup a pomocí 4 šroubů ST4*14 upevněte krabici PCB,
připojte napájení a dokončete instalaci. (Viz obr. 5)
Obr. 5
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze
šrouby, které jsou doporučené v tomto návodu.
Pokud nej sou š rouby a upevňovací prvky
namontovány podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Používání digestoře
Ovládání
Systém ovládání se skládá ze dvou částí – panelu napájení a dotykového panelu.
Dotykový panel obsahuje pět funkčních tlačítek (napájení, otáčky, světlo, časovač
a posuvník)
Časovač Světlo
Posuvník
Otáčky
Napájení
Funkce
1Pokud je zapnuto napájení, je digestoř v pohotovostním režimu s podsvícením, které
zhasne po 5 sekundách nečinnosti. Pokud chcete digestoř znovu použít, probuďte ji
z pohotovostního režimu dotykem na jakékoliv tlačítko.
2 Pokud se dotknete tlačítka napájení
na 2 sekundy, digestoř se vysune
nahorua bude běžet na první rychlost. Pokud znovu stiskněte tlačítko napájení
na 2 sekundy, digestoř se posune dolů a vypne se. Pokud vypnete digestoř bez
vypnutí motoru, když znovu digestoř otevřete, bude digestoř běžet na stejné otáčky
jako před vypnutím.
2.1 Pokud stiskněte tlačítko napájení
, když se digestoř vysouvá nahoru nebo
18
zasouvá dolů, pohyb digestoře se zastaví a motor bude dále běžet. Pokud znovu
stiskněte tlačítko napájení
, začne se digestoř zase pohybovat.
3. Zapnutí/vypnutí motoru a nastavení otáček:
3.1 Dotkněte se tlačítka otáček
dotknete, motor se vypne.
, motor se zapne. Pokud se tlačítka znovu
3.2Nastavení otáček? Prstem se dotkněte a přejeďte po
.
Pokud se váš prst zastaví na první nebo druhé značce, motor poběží nejpomalejšímu
otáčkami; pokud se váš prst zastaví na třetí nebo čtvrté značce, motor bude běžet na
druhé otáčky; pokud se váš prst zastaví na páté nebo šesté značce, motor poběží na
třetí otáčky; pokud se váš prst zastaví na sedmé nebo osmé značce, motor poběží na
nejvyšší otáčky.
4. Osvětlení:
4.1. Poté, co se digestoř vysune nahoru, asi za 8–10 sekund se automaticky rozsvítí
světla.
4.2 Pokud se dotknete tlačítka světla
tlačítko světla
se světla zase rozsvítí.
4.3 Pokud se dotknete tlačítka světla
bliká, posuvníkem
, světla se vypnou. Dalším dotykem na
, kontrolka se rozbliká. Pokud kontrolka
můžete nastavit intenzitu světla. Když přejdete na ovládání
intenzity světla, posuvník
ovládá intenzitu světla. Na posuvníku je 8 poloh pro
osvětlení, každá poloha určuje intenzitu osvětlení. Když přesunete posuvník
na určitý bod, bude intenzita světla odpovídat tomuto bodu. Lze také použít tlačítko
pro ovládání digestoře na kontrolce a nastaví se příslušná intenzita.
Pokudnedojde k žádné akci, kontrolka po 15 s přestane blikat.
5. Tlačítko časovače
.
5.1 Pokud stisknete tlačítko časovače
, když svítí světlo nebo běží motor, digestoř
se přepne do režimu časovače. Pokud kontrolka bliká, nastavte časovač posunutím
posuvníku
. V režimu časovače je osm sekcí: 5 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 – 35 –
40. Stisknutím tlačítka
přejděte do režimu časovače a potvrďte nastavení
časovače. Nebo nastavte časovač automaticky o 5 s později. Po vypršení času
časovače se automaticky vypne motor a světlo, digestoř přejde do pohotovostního
režimu a dekorativní kryt se automaticky uzavře.
5.2 Pokud chcete použít funkci časovače znovu a digestoř je zapnutá, dotkněte se
tlačítka časovače a nenastavujte čas. Digestoř použije dříve nastavený čas. Po
každých 5 s se nastavení sníží o jednu sekundu. To bude fungovat, dokud nebude
nastaven nový čas.
Pokud se při zapnutém časovači dotknete tlačítka otáček nebo osvětlení, funkce
časovače se automaticky zruší.
19
Rozměry výrobku a nábytku pro jeho zabudování
Rozměry výrobku a nábytku pro jeho zabudování
A: Šířka ovládacího panelu
B: Hloubka ovládacího panelu
C: Maximální výška vytažení digestoře
D: Hloubka panelu (připevněného na desku)
E: Vzdálenost mezi panelem a spodní částí digestoře
F: Hloubka krytu
G: Šířka krytu
H: Průměr vývodu na sací potrubí
I : Výška vývodu
J: Hloubka skřínky motoru
K: Šířka skříňky motoru
L: Výška skříňky motoru
M: Vzdálenost od spodní části skříňky motoru ke spodní části krytu
digestoře
N: Šířka nábytkové skříně
20
Model
36900936
HDD
9800/1B
mm
880
115
335
115
718
88
792
Φ150
30
253
260
260
69
≥900
O: Minimálna vzdialenosť od zadnej hrany výrezu k zadnej hrane
skrinky
P: Šírka výrezu
Q: Hĺbka výrezu
R: Hĺbka skrinky
S: Výška skrinky
21
25
800+1
95+1
≥400
720~760
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Řešení
Možná příčina
Závada
Ventilátor je vypnut
Zapněte ventilátor.
Ventilátor je porouchaný
Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru
Přepálená pojistka
v domácnosti
Kontaktujte servisní středisko.
Resetujte/vyměňte pojistky.
Kabel napájení uvolněný nebo
odpojený
Zasuňte kabel do zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Jednosměrný ventil nebo
výstup nejsou utěsněny
Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z připojení komína a krytu.
Odpojte komín a utěsněte.
Světla nesvítí
Vadná/porouchaná žárovka
Vyměňte žárovku podle
těchto pokynů.
Nedostatečné sání
Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem a je příliš velká
Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání
Upevňovací šrouby nejsou
dostatečně utažené.
Utáhněte šrouby, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
Uniká olej
POZNÁMKA:
Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu
s místními, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte
pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od
napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pozor:
• Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od
napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od
zásuvky.
• Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a zdrsnění, proto
postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez
poškození.
22
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte,
aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z citronu, ocet atd.).
NEREZOVÁ OCEL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá
životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je
hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem.
Důležité
Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte silné chemikálie, silné domácí
čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit
vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnit záruku.
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Mřížkové filtry lze čistit rukou.
• Odstraňte dekorativní panel [04] a otřete jej do čista navlhčeným hadrem. Poté
zatlačte na 2 výstupky a vyjměte hliníkový filtr.
Hliníkový filtr
Výstupek
•Otočte hliníkový filtr nohama vzhůru. Poté odstraňte filtr z aktivního uhlí.
Filtr z aktivního uhlí
Hliníkový filtr
•Ponořte hliníkový filtr do roztoku teplé vody a jemného čisticího prostředku na
10 minut.
23
10 Min.
1 MĚSÍC
MAX. 65 °C
• Vyčistěte měkkým hadrem/kartáčem. Důkladně vypláchněte a dobře osušte.
•Filtr čistěte jednou za měsíc. Pokud je digestoř používána více než 2 hodiny denně,
doporučujeme častější čištění.
• V závislosti na četnosti používání digestoře, vyměňte filtr včas! Vždy používejte
originální filtry od výrobce.
Vložení filtrů
• Po vyčištění nasaďte filtr z aktivního uhlí na hliníkový filtr. Poté zajistěte 4 dráty.
Drát
Hliníkový filtr
Filtr z aktivního uhlí
• Vložte hliníkový filtr do digestoře. Poté nasaďte dekorativní panel [04] a zavřete jej.
Hliníkový filtr
24
POZNÁMKA:
•
•
Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné.
Po připojení filtru z aktivního uhlí se síla sání sníží.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
Před jakoukoliv údržbou spotřebiče vždy vypněte
napájení elektrickým proudem. Před tím, než se
žárovky dotknete, zkontrolujte, že je zcela vychladlá.
Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo
pracujte v rukavicích, aby s e na žárovku nedos tal
pot, který by zkrátil životnost žárovky.
Výměna LED světla
1. Vypněte spotřebič a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Šroubovákem odšroubujte 4 šrouby rámu panelu.
3. Vytáhněte vodič světla a odeberte panel
4. Odšroubujte šrouby objímky světla a vyměňte světlo
5. Připojte vodič a namontujte pomocí šroubů panel.
Poznámka: Při výměně vypněte napájení a odpojte digestoř. Výměnu světla musí
provést pouze kvalifikovaný servisní technik.
• ILCOS D kód pro toto světlo je: DSL-5-S-450
– Max. příkon: 5 W
– Napětí: DC 12 V
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento produkt je označen symbolem pro tříděný odpad
elektronického vybavení. To znamená, že se tento produkt nesmí
likvidovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do
sběrného dvora v souladu se směrnicí 2012/19/EU. Produkt bude
poté recyklován nebo rozebrán, aby se minimalizoval dopad na
životní prostředí. Elektrické a elektronické produkty mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují
nebezpečné látky. Více informací zjistíte u vašich místních nebo
oblastních úřadů.
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např.
úsporou energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digestoře.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
25
INFORMACE PRO ROZEBRÁNÍ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně
s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úřadů nebo prodejce.
26
HADD9SS6B
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
27
Sommaire
1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ...........................................................................................................................Installation
3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ........................................................................................................................... Dépannage
5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..............................................................................................Protection de l’environnement
28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le
lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel
doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
l’installation et l’entretien, comme par
exemple quand vous changez une
ampoule.
●La hotte aspirante doit être installée
conformément aux instructions
d’installation et toutes les mesures
doivent être respectées.
●Tout le travail d’installation doit être
effectué par une personne compétente
ou un électricien qualifié.
●Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
● Faites attention aux bords coupants à
l’intérieur de la hotte aspirante durant
l’installation et le nettoyage.
●Quand la hotte aspirante est située audessus d’une cuisinière, la distance
minimale entre la surface de support
pour les récipients de cuisson sur la
plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante doit être la
suivante :
Cuisinières à gaz :
75 cm
Cuisinières électriques :
65 cm
Cuisinières à charbon
ou à mazout :
75 cm
●Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieurs à 90 degrés car cela
réduirait l’efficacité de la hotte aspirante.
●Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixation ne sont pas installés
conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques
●Avertissement : Avant d’accéder aux
bornes, il faut débrancher tous les
circuits d’alimentation.
● Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
●Ne l’installez jamais au-dessus d’une
cuisinière avec un grill de haut niveau.
●Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
●Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
●Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser.
●Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
●ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
●La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hotte aspirante est située au-dessus d’une
cuisinière à gaz, cette distance doit être
d’au moins 65 cm)
●L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonctionnant avec d’autres carburants.
À toujours faire :
●Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
●En mode extraction, l’air de la pièce est
éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez
que des mesures de ventilation
correctes sont adoptées. La hotte
À
toujours faire :
● Important ! Coupez toujours
l’alimentation électrique durant
29
durant le fonctionnement. Évitez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rester à distance à moins d’être surveillés
en permanence.
●Il faut disposer d’une ventilation
appropriée dans la pièce où la hotte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
●Il existe un risque d’incendie si le
nettoyage n’est pas effectué
conformément aux instructions.
●Les réglementations relatives à
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
●Nettoyez régulièrement votre appareil en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
●Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
●En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fréquence de nettoyage,
veuillez vous reporter au paragraphe
relatif à l’entretien et au nettoyage dans le
manuel d’instruction.
●Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
●Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression négative à l’intérieur de la pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●AVERTISSEMENT : Risque d’incendie :
ne rangez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
●Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
●Ne tentez JAMAIS d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pareflammes.
aspirante élimine les odeurs de la pièce
mais pas la vapeur.
●La hotte aspirante est réservée à un
usage domestique.
●Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque
d’accident.
●Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances,
s’ils sont sous une surveillance
appropriée ou bien s’ils ont été informés
quant à l’utilisation de l’appareil de
manière sûre, et s’ils comprennent les
risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
À toujours faire :
●Attention : L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
30
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée
comme sur l’image ci-dessous au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium,
tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise.
1. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 15 mm au-dessus de la
surface de cuisson pour un meilleur effet. (Voir Fig. 1)
2. Placez la hotte dans le trou de l’armoire (Voir fig. 2). Utilisez 4 vis ST4*8 et vis
ST4*14 et un verrou de fixation pour fixer la hotte (Voir fig. 3).
15 mm
Fig. 2
Fig. 1
3. Raccordez le boîtier et la hotte au moyen de 8 vis M10*10, le sens du vent étant
haut, bas, gauche, droite, l’utilisateur peut choisir en fonction de la place de l’armoire
(Voir fig. 4).
Verrou de
fixation
Fig. 4
Fig. 3
31
4. Fixez la gaine sur la sortie et utilisez 4 vis ST4*pour fixer le boîtier du circuit
imprimé, branchez le courant et finissez l’installation (Voir fig. 5).
Fig. 5
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser que des
vis de f ixation ou de m ontage de la m ême taille que
celle recommandée dans ce manuel d’instruction.
Si les vi s ou le d ispositif d e f ixation ne sont pa s
installés conformément à ce s instructions, ce la pe ut
provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Commande à glissière
Ce système de commande est formé de deux parties, un tableau d’alimentation et un panneau
tactile.
Le panneau tactile contient cinq touches de fonction (alimentation, vitesse, éclairage, minuterie,
commande à glissière)
Minuterie
Éclairage
Commande à glissière
Vitesse
Alimentation
Utilisation des fonctions
1Quand vous appuyez sur Alimentation, la hotte aspirante passera en veille avec le rétroéclairage
allumé, le rétroéclairage s’éteindra au bout de 5 secondes sans aucune opération, pour utiliser à
nouveau la hotte, effleurez n’importe quelle touche pour la faire sortir de l’état de veille.
2 Effleurez la touche d’alimentation
pendant 2 secondes, la hotte coulisse vers le haut et
fonctionne à la première vitesse. Effleurez à nouveau la touche d’alimentation
pendant 2
secondes, la hotte glisse vers le bas et cesse de fonctionner. Si vous arrêtez la hotte sans arrêter
le moteur, quand vous ouvrirez à nouveau la hotte, celle-ci fonctionnera à la vitesse à laquelle elle
fonctionnait la dernière fois.
2.1 Appuyez sur la touche d’alimentation
, quand la hotte se déplace vers le haut ou vers le
bas, la hotte cessera de bouger tandis que le moteur continuera de fonctionner. Appuyez à
32
nouveau sur la touche d’alimentation
, la hotte recommence à bouger.
3. Paramètre de vitesse et marche/arrêt du moteur :
3.1 Effleurez la touche de vitesse
s’éteint.
, le moteur s’allume, effleurez-la à nouveau, le moteur
3.2Comment régler la vitesse ? Touchez cette zone
, en faisant
glisser votre doigt dessus. Quand votre doigt s’arrête sur le premier ou le deuxième point, le
moteur fonctionne à la vitesse la plus basse. Quand votre doigt s’arrête sur le troisième ou le
quatrième point, le moteur fonctionne à la deuxième vitesse. Quand votre doigt s’arrête sur le
cinquième ou le sixième point, le moteur fonctionne à la troisième vitesse. Quand votre doigt
s’arrête sur le septième ou le huitième point, le moteur fonctionne à la vitesse la plus élevée.
4. Éclairage :
4.1. Après le glissement vers le haut de la hotte, les lumières s’allument automatiquement en 8 à
10 secondes.
4.2 Effleurez la touche de l’éclairage
touche de l’éclairage
, les lumières s’éteignent. Effleurez à nouveau la
, les lumières s’éteignent.
4.3 Quand vous effleurez la touche de l’éclairage
touche
, la lumière pilote clignote. Faites glisser la
pour contrôler l’intensité lumineuse quand la lumière pilote clignote. Quand vous
entrez dans le contrôle de l’intensité lumineuse, la touche à glissière
contrôle l’intensité
lumineuse. Il y a 8 vitesses pour la touche à glissière relatives à l’éclairage, chaque vitesse
correspond à une intensité lumineuse. Quand vous effleurez la touche à glissière
et que
vous la faites coulisser vers une lumière, celle-ci sera allumée et et la lumière aura l’intensité
lumineuse correspondante. Vous pouvez également utiliser les touches manuelles en effleurant la
touche
pour faire fonctionner la hotte sur une lumière pilote et elle sera allumée sur
l’intensité lumineuse correspondante. La lumière pilote cessera de clignoter au bout de 15 s si
aucun réglage de fonction n’est effectué.
5. Touche de la minuterie
5.1 Effleurez la touche de la minuterie
quand l’éclairage est allumé ou que le moteur est en
marche ; la hotte passera en mode minuterie. Quand la lumière pilote de la minuterie clignote,
faites glisser la touche
pour sélectionner la section de la minuterie. Il y a huit sections de
la touche de la minuterie quand la minuterie est activée, à savoir : 5-10-15-20-25-30-35-40,
effleurez la touche de la minuterie
pour passer en mode minuterie quand vous confirmez la
section de la minuterie. Ou passez en mode minuterie automatiquement au bout de 5 s. Le moteur
et l’éclairage s’éteignent automatiquement quand la minuterie s’arrête, la hotte passe alors en
mode veille et le couvercle décoratif se ferme automatiquement.
5.2 Utilisez la fonction minuterie à nouveau quand vous maintenez l’appareil allumé, effleurez la
touche de la minuterie mais sans régler de durée, la hotte conservera la durée configurée la
dernière fois. Elle diminuera d’une seconde au bout de 5 s. Elle fonctionnera comme un nouveau
délai après une nouvelle configuration.
Effleurez la touche de la vitesse ou contrôlez l’intensité lumineuse quand la minuterie est en
marche, la fonction minuterie sera automatiquement supprimée.
33
DÉPANNAGE
Problème
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas
La lumière ne
fonctionne pas, le
moteur ne fonctionne
pas
Fuite d’huile
Cause possible
Sélectionnez une position du
Le ventilateur est éteint
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du ventilateur
Contactez le centre d’assistance.
Panne du moteur
Contactez le centre d’assistance.
Les fusibles de la maison ont sauté
Remettez/Remplacez les fusibles.
Cordon d’alimentation lâche ou
débranché
courant.
Le clapet anti-refoulement et la sortie
Ôtez le clapet anti-refoulement et rendez-
ne sont pas bien étanches
le étanche avec du mastic.
cheminée et du couvercle
Aspiration insuffisante
Rebranchez le cordon à la prise de
Mettez sous tension la prise de courant.
Fuite au niveau du raccordement de la
Les lumières ne
fonctionnent pas
Solution
Ôtez la cheminée et rendez-la étanche.
Ampoules cassées/défectueuses
Changez les ampoules selon ces
instructions.
La distance entre la hotte aspirante et la
plaque de cuisson au gaz est trop
Remontez la hotte aspirante à la bonne
importante
distance.
La hotte aspirante est
La vis de fixation n’est pas
Serrez la vis de suspension et placez-la à
inclinée
suffisamment serrée
l’horizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales
et nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes
avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source
d’alimentation quand vous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de l’alimentation. Vérifiez que la
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la
fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et de
subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en
34
particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acier inoxydable pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’appareil le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera l’aspect de l’appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main.
• Enlevez la planche décorative [04] et essuyez-la avec un chiffon humide. Puis ôtez le
filtre en aluminium en appuyant et en tenant les 2 fentes.
Filtre en aluminium
Fente
•Retournez le filtre en aluminium. Puis détachez le filtre à charbon.
Filtre à charbon
Filtre en aluminium
•Plongez le filtre en aluminium dans la solution d’eau chaude et de détergent doux
pendant 10 minutes environ.
35
10 Min.
1 MOIS
MAX. 65 °C
• Nettoyez avec une brosse/un chiffon doux. Rincez soigneusement et séchez bien.
•Nettoyez le filtre tous les mois. Si vous utilisez la hotte pendant plus de 2 heures par
jour, nous vous conseillons d’augmenter la fréquence de nettoyage.
• En fonction de la fréquence d’utilisation de la hotte, remplacez le filtre à temps !
Utilisez toujours des filtres authentiques du fabricant.
Fixation des filtres
• Après le nettoyage, fixez le filtre à charbon sur le filtre en aluminium. Puis attachez-le
avec 4 fils de fer.
Filtre en aluminium
Fil de fer
Filtre à charbon
• Introduisez le filtre en aluminium dans la hotte aspirante. Puis introduisez la planche
décorative [04] et fermez-la.
Filtre en aluminium
36
REMARQUE :
•
•
Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important :
L’ampoule doit êt re remplacée p ar le f abricant, le s ervice
après-vente ou d’autres personnes qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d’effectuer toute opération
sur l’appareil. Q uand vo us manipulez l’ampoule, assu rezvous qu’elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct
avec les mains.
Quand v ous manipulez les am poules, f aites-le av ec un
chiffon ou des gants pour vous assurer tout contact entre de
la transpiration et l’ampoule car cela peut réduire la durée de
vie de l’ampoule.
Changer l’éclairage à LED
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le.
2. Dévissez les 4 vis sur le panneau en verre extérieur avec un tournevis.
3. Sortez le fil de l’éclairage et ôtez le panneau en verre extérieur.
4. Dévissez les vis sur l’étrier de l’éclairage et changez l’ampoule.
5. Branchez le fil de l’éclairage et montez le panneau en verre extérieur en le vissant.
Remarque : assurez-vous que le courant est coupé et ôtez la hotte aspirante du mur
pour effectuer le remplacement. Le changement d’ampoule ne doit être effectué que
par du personnel qualifié.
• Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DSL-5-S-450
– Puissance maxi : 5 W
– Plage de tension : CC 12 V
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela
veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective
conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou
démonté pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement car
les produits électriques et électroniques sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine car contenant
des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter les autorités locales ou régionales.
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement
(par ex. utilisation de l’énergie) du processus de cuisson.
(1)
(2)
(3)
(4)
Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation efficace.
Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le conduit d’air.
N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
37
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée
de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
38
HADD9SS6B
Cappa per cucina
Manuale di istruzioni
39
Indice
1 ................................................................................................... Avvertenze sulla sicurezza
2 ........................................................................................................................ Installazione
3 ..................................................................................................Funzionamento della cappa
4 ........................................................................................................ Soluzione dei problemi
5 ........................................................................................................ Pulizia e manutenzione
6 ...................................................................................................... Protezione dell’ambiente
40
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Questo manuale fornisce istruzioni per installare e utilizzare correttamente la cappa, per cui occorre
consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto. Conservare questo manuale in un luogo
sicuro per consultazioni successive.
Cosa non fare:
della lampadina), scollegare sempre la
fonte di alimentazione elettrica.
●La cappa deve essere installata
esattamente come descritto nelle
istruzioni.
●L’installazione deve essere effettuata
da un elettricista professionista o da
una persona competente.
●Smaltire correttamente i materiali di
imballo. mantenendoli fuori dalla
portata dei bambini.
● Accertarsi che nella cappa non
rimangano oggetti taglienti,
specialmente durante le operazioni di
installazione e manutenzione.
●Se la cappa viene installata su un
elettrodomestico a gas, rispettare la
distanza minima tra la superficie di
supporto delle pentole sul piano cottura
e la parte inferiore della cappa:
Fornelli a gas:
75 cm
Fornelli elettrici:
65 cm
Fornelli a olio o carbone: 75 cm
●Accertarsi che le curvature dei tubi non
siano inferiori a 90 gradi, altrimenti
l’efficienza della cappa diminuisce.
●Avvertenza: per evitare pericoli dovuti
all’elettricità, installare tutte le viti e i
dispositivi di fissaggio descritti nelle
presenti istruzioni.
●Avvertenza: scollegare l’alimentazione
elettrica prima di accedere ai terminali
elettrici.
● Non utilizzare la cappa se i filtri per il
grasso mancano o sono sporchi.
●Non installare su fornelli che
producono fiamme alte.
●Non lasciare incustodite le padelle per
le fritture, in quanto il
surriscaldamento dell’olio o dei grassi
potrebbe provocare incendi.
●Non produrre fiamme alte sotto la
cappa.
●Non utilizzare la cappa se è
danneggiata.
●Non cucinare pietanze al flambé sotto
la cappa.
●ATTENZIONE: i componenti
accessibili potrebbero diventare
troppo caldi quando la cappa viene
utilizzata con altri elettrodomestici per
la cottura degli alimenti.
●Attenersi alla distanza minima tra la
superficie di supporto delle pentole sul
piano cottura e la parte inferiore della
cappa. Se la cappa viene installata su
un elettrodomestico a gas, la distanza
minima è almeno 65 cm.
●L’aria non deve essere scaricata nella
canna fumaria utilizzata per
l’evacuazione dei fumi di
elettrodomestici che bruciano gas o
altri combustibili.
Cosa
Cosa fare:
●Se il fornello è a gas, coprire sempre
le pentole con i coperchi.
●In modalità estrazione, l’aria
nell’ambiente viene rimossa dalla
cappa. Predisporre un’adeguata
fare:
●Importante: durante l’installazione e la
manutenzione (ad es. la sostituzione
41
ventilazione. La cappa elimina gli
odori dall’ambiente, ma non il vapore.
●La cappa deve essere utilizzata solo in
ambienti domestici.
●Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, da un rappresentante o da
una persona competente per evitare
rischi.
●Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo se sono controllate o se
hanno appreso le modalità di utilizzo
sicuro dell’elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi rischi. Impedire
ai bambini di giocare con
l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
supervisione.
Cosa fare:
●Attenzione: l’elettrodomestico e i
componenti accessibili potrebbero
diventare molto caldi durante l’uso. Non
42
toccare le resistenze. Tenere lontani i
bambini di età inferiore a 8 anni o
sorvegliarli continuamente.
●Se la cappa viene utilizzata assieme a
elettrodomestici che bruciano gas o altri
combustibili, predisporre un’adeguata
ventilazione dell’ambiente.
●Per evitare il rischio di incendi, eseguire
le operazioni di pulizia come descritto
nelle istruzioni.
●Attenersi scrupolosamente alle norme e
ai regolamenti inerenti allo scarico
dell’aria.
●Pulire periodicamente l’elettrodomestico
con il metodo descritto nel capitolo
MANUTENZIONE.
●Per motivi di sicurezza, utilizzare solo
viti o dispositivi di montaggio delle
dimensioni consigliate nel presente
manuale di istruzioni.
●Per la frequenza e il metodo di pulizia,
fare riferimento alle istruzioni dettagliate
contenute nella sezione dedicata alla
pulizia e alla manutenzione.
●La pulizia e la manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini
senza supervisione.
●Se la cappa viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
elettrodomestici alimentati con fonti
alternative all’elettricità, la pressione
negativa dell’ambiente non deve essere
superiore a 4 Pa (4×10-5 bar).
●AVVERTENZA: per evitare il rischio di
incendi, non collocare oggetti sulle
superfici di cottura.
●Non adoperare elettrodomestici per la
pulizia a vapore.
●In caso di incendio, non provare MAI a
estinguerlo con l’acqua; spegnere
l’elettrodomestico e coprire la fiamma
con un coperchio o una coperta
antincendio.
INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)
Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un condotto di
estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con
diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura seguente.
Prima dell’installazione, staccare la spina dalla presa.
1. Collocare la cappa a una distanza minima di 15 mm dalla parete (v. Fig. 1).
2. Collocare la cappa nel foro del vano (v. Fig. 2). Utilizzare 4 viti ST4*8 e ST4*14 e il
dispositivo di fissaggio per bloccare la cappa (v. Fig. 3).
15 mm
Figura 2
Figura 1
3.Collegare l’involucro e la cappa con 8 viti M10*10, scegliendo la direzione di aerazione
(in alto, in basso, a sinistra o a destra) in base allo spazio del vano (v. Fig. 4).
Fissare il
fermo
Figura 4
Figura 3
4.Fissare il tubo allo scarico e utilizzare 4 viti ST4*14 per il fissaggio al vano PCB,
collegare l’alimentazione e terminare l’installazione (v. Fig. 5).
43
Figura 5
AVVERTENZA:
Per m otivi di si curezza, ut ilizzare s olo vi ti o
dispositivi di m ontaggio delle di mensioni
consigliate nel presente manuale di istruzioni.
Per evi tare p ericoli dovuti al l’elettricità,
installare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio
descritti nelle presenti istruzioni.
Funzionamento della cappa
Controllo a scorrimento
Il sistema di controllo è costituito da due elementi: pannello di alimentazione e
pannello tattile.
Il pannello tattile include cinque pulsanti (accensione, velocità, illuminazione, timer,
controllo a scorrimento)
Timer Illuminazione
Controllo a scorrimento
Velocità
Alimentazione
Funzionamento
1All’accensione, la cappa rimane in standby con retroilluminazione che si spegne
dopo 5 secondi se non viene utilizzata. Per riutilizzare la cappa, toccare un tasto.
2 Toccando il pulsante di accensione
per 2 secondi, la cappa si apre ed entra in
funzione alla prima velocità. Toccando nuovamente il pulsante
di accensione per
2 secondi, la cappa si chiude e si spegne. Se si arresta la cappa senza arrestare il
motore, quando si riaccende riprende a funzionare all’ultima velocità impostata.
2.1 Premendo il pulsante di accensione
, quandola cappa si apre o si chiude, la
cappa si blocca e il motore rimane in funzione. Premendo nuovamente il pulsante
di accensione, la cappa riprende a muoversi.
3. Accensione/spegnimento del motore e impostazione della velocità:
44
3.1 Toccando il pulsante della velocità
, il motore si accende; toccando
nuovamente il pulsante, il motore si spegne.
3.2 Impostazione della velocità Toccare l’area
facendo
scorrere il dito. Arrestando il dito in corrispondenza del primo o del secondo punto, il
motore si accende alla velocità minima; arrestando il dito in corrispondenza del terzo o
del quarto punto, il motore funziona alla seconda velocità; arrestando il dito in
corrispondenza del quinto o del sesto punto, il motore funziona alla terza velocità;
arrestando il dito in corrispondenza del settimo o dell’ottavo punto, il motore funziona
alla velocità massima.
4.Illuminazione: :
4.1. Dopo l’apertura della cappa, la luce rimane accesa automaticamente per 8-10
secondi.
4.2 Toccando il pulsante dell’illuminazione
nuovamente il pulsante dell’illuminazione
, la lampada si accende.
4.3 Toccando il pulsante dell’illuminazione
pulsante
, la lampada si spegne. Toccando
, la spia lampeggia. Scorrere il
per controllare l’intensità della luce quando la spia lampeggia.
Passando al controllo dell’intensità della luce, il pulsante di scorrimento
controlla l’intensità luminosa. Per l’illuminazione sono disponibili 8 posizioni per
regolare l’intensità luminosa. Toccando il pulsante di scorrimento
e scorrendo
su una posizione, la luce si accende con l’intensità luminosa corrispondente. È
possibile anche utilizzare i tasti manuali, toccando il pulsante
per azionare la
cappa in corrispondenza di una spia per ottenere l’intensità luminosa corrispondente.
Se non viene effettuata alcuna regolazione, la spia smette di lampeggiare dopo 15
secondi.
5. Pulsante del timer
5.1 Toccando il pulsante del timer
quando è accesa la luce o il motore è in
funzione, la cappa passa alla modalità timer. Quando la spia del timer lampeggia,
scorrere il pulsante
per selezionare la funzione timer. Il pulsante del timer
prevede 8 posizioni: 5-10-15-20-25-30-35-40. Toccare il pulsante del timer
per
accedere alla funzione timer. In alternativa, la funzione timer si attiva automaticamente
dopo 5 secondi. Il motore e la luce si spengono automaticamente alla scadenza del
timer, la cappa passa in standby e il coperchio decorativo si chiude automaticamente.
5.2 Per riutilizzare la funzione timer all’accensione, toccare il pulsante del timer senza
impostare il tempo; la cappa utilizzerà l’ultimo tempo impostato precedentemente,
diminuendolo dopo 5 secondi; impostando un altro tempo, funzionerà per il nuovo
tempo impostato.
Toccando il pulsante della velocità o controllando l’intensità luminosa con il timer in
funzione, la funzione timer si annulla automaticamente.
45
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto
Causa possibile
Interruttore del ventilatore spento.
La luce si accende ma
il motore non funziona.
Soluzione
Scegliere una posizione di
funzionamento del ventilatore.
L’interruttore del ventilatore non
funziona.
Il motore non funziona.
Rivolgersi al centro assistenza.
Fusibili dell’impianto bruciati.
Resettare o sostituire i fusibili.
Cavo di alimentazione allentato o
scollegato.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Accendere la cappa.
Valvola a 1 via o scarico non sigillati
perfettamente.
Staccare la valvola a 1 via e sigillarla.
Perdita dal collegamento del camino
edel coperchio.
Smontare il camino e sigillarlo.
La luce non funziona.
Lampadina guasta.
Sostituire la lampadina come indicato
nelle istruzioni.
Aspirazione
insufficiente
La distanza tra la cappa e il fornello a
gas è eccessiva.
Rimontare la cappa a una distanza
corretta.
La cappa si inclina.
La vite di fissaggio non è stata stretta
a sufficienza.
Stringere la vite di fissaggio per
collocare la cappa orizzontale.
La luce non si accende
ma il motore funziona.
Perdita d’olio.
Rivolgersi al centro assistenza.
NOTA:
Eventuali riparazioni elettriche all’elettrodomestico devono essere conformi alle
normative nazionali e locali. In caso di dubbi, rivolgersi al centro assistenza.
Prima di smontare l’elettrodomestico, scollegarlo sempre dalla fonte di alimentazione
elettrica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione:
• Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione,
scollegare la cappa dalla fonte di alimentazione elettrica.
Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata
dalla presa.
• Le superfici esterne sono sensibili ai graffi e alle abrasioni, per
cui attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i migliori
risultati possibili senza danni.
GENERALITÀ
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite con l’elettrodomestico freddo,
specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo
46
di limone) sulle superfici.
ACCIAIO INOX
L’acciaio inox richiede una pulizia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la
durata. Pulire con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare detergenti liquidi
per acciaio inox.
NOTA:
strofinare lungo la trama dell’acciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici.
SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare un
panno pulito e ben strizzato. Per eliminare l’umidità in eccesso dopo la pulizia,
adoperare un panno morbido.
Importante
Utilizzare detergenti neutri, evitando l’impiego di sostanze chimiche, detersivi potenti o
prodotti contenenti abrasivi, per evitare macchie o graffi che annullano la garanzia del
produttore.
FILTRI ANTIGRASSO A MAGLIA
I filtri a maglia possono essere puliti manualmente.
• Rimuovere il pannello decorativo [04] e strofinarlo con un panno umido per pulirlo.
Smontare il filtro di alluminio tenendo premute le 2 feritoie.
Filtro di alluminio
Feritoia
• Capovolgere il filtro di alluminio. Staccare il filtro a carbone.
Filtro a carbone
Filtro di alluminio
• Immergere il filtro di alluminio in una soluzione di acqua calda e detergente delicato
per circa 10 minuti.
47
10 minuti
1 MESE
MAX 65 °C
• Pulire con una spazzola o un panno morbido. Risciacquare e asciugare.
•Pulire il filtro ogni mese. Se la cappa viene utilizzata per più di 2 ore al giorno, la
pulizia deve essere effettuata più spesso.
• La frequenza di sostituzione del filtro dipende dalla frequenza di utilizzo della cappa.
Utilizzare sempre i filtri originali forniti dal produttore.
Fissaggio dei filtri
• Dopo la pulizia, fissare il filtro a carbone al filtro di alluminio e stringere le 4 viti
metalliche.
Filtro di alluminio
Filo metallico
Filtro a carbone
• Inserire il filtro di alluminio nella cappa. Inserire il pannello decorativo [04] e chiuderlo.
Filtro di alluminio
48
NOTA:
•
•
Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni.
Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore, da
un rappresentante o da una persona qualificata.
Prima di ef fettuare q ualunque o perazione sull’elettrodomestico, sco llegare se mpre l a f onte d i alimentazione
elettrica. P rima d i t occare l a l ampadina co n l e m ani,
accertarsi che si sia raffreddata completamente.
Per prolungare la durata della lampadina, maneggiare i
portalampada co n un pa nno o co n i gu anti pe r e vitare
che il sudore entri a contatto con lampadina.
Sostituzione della lampadina a LED
1. Spegnere l’elettrodomestico e staccare la spina.
2. Svitare le 4 viti sul pannello del telaio di vetro esterno.
3. Estrarre il cavo della lampada e staccare il pannello del telaio di vetro.
4. Svitare le viti sulla staffa della lampada e sostituirla.
5. Collegare il cavo di illuminazione e avvitare il pannello del telaio in vetro esterno.
Nota: prima della sostituzione della lampada, accertarsi che la cappa sia spenta e
che la spina sia staccata. La sostituzione della lampada deve essere effettuata solo
dal personale di assistenza qualificato.
• Codice ILCOS D per la lampadina: DSL-5-S-450
– Wattaggio max: 5 W
– Intervallo di tensione: 12 Vcc
PROTEZIONE AMBIENTALE:
Questo prodotto è contrassegnato con il simbolo che indica la
necessità di un corretto smaltimento delle apparecchiature
elettroniche. Questo prodotto, infatti, non deve essere gettato via tra
i rifiuti comuni, ma deve essere smaltito adeguatamente in base alla
direttiva 2012/19/U. L’elettrodomestico deve essere riciclato o
demolito per ridurre al minimo l’impatto sull’ambiente. I prodotti
elettrici ed elettronici, infatti, rappresentano una fonte di pericolo per
l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze
pericolose. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
NOTA:
Le istruzioni fornite di seguito spiegano come ridurre l’impatto ambientale totale (ad es.
l’uso dell’energia) quando si cucina.
(1) Installare la cappa in un luogo corretto e adeguatamente ventilato.
(2) Pulire regolarmente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dell’aria.
(3) Dopo la cottura, spegnere la lampada della cappa.
(4) Dopo la cottura, spegnere la cappa.
49
INFORMAZIONI SULLO SMONTAGGIO
Per smontare l’elettrodomestico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute
in questo manuale. L’elettrodomestico non può essere smontato dall’utente. Alla fine
del ciclo di vita, l’elettrodomestico non deve essere gettato via come rifiuto comune.
Consultare le autorità locali o il fornitore per il corretto smaltimento.
50
HADD9SS6B
Odsávač pár
Návod na obsluhu
51
Obsah
1 ........................................................................................................... B ezpečnostné pokyny
2 ............................................................................................................................. Inštalácia
3 ............................................................................. Začatie používania kuchynského odsávača
4 .............................................................................................................. Riešenie problémov
5 ................................................................................................................. Údržba a čistenie
6 ................................................................................................ Ochrana životného prostredia
52
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento návod obsahuje informácie týkajúce sa správnej inštalácie a používania kuchynského
odsávača. Pred začatím používania si ho dôkladne prečítajte, a to aj v prípade, že ste sa už
s produktom oboznámili. Návod uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste doň mohli nahliadnuť
v prípade potreby v budúcnosti.
Nikdy nerobte nasledujúce činnosti:
● Nepokúšajte sa používať kuchynský
žiarovky, zakaždým vypnite prívod
elektrickej energie z napájacej siete.
●Kuchynský odsávač sa musí inštalovať
v súlade s inštalačnými pokynmi
a musia sa dodržať všetky rozmery.
●Všetky inštalačné práce musí vykonávať
kompetentná osoba alebo kvalifikovaný
elektrikár.
●Dohliadnite na správnu likvidáciu
baliaceho materiálu. Predstavuje
nebezpečenstvo pre deti.
● Dávajte pozor na ostré hrany vnútri
kuchynského odsávača, predovšetkým
počas inštalácie a čistenia.
●Ak sa kuchynský odsávač nachádza nad
plynovým spotrebičom, medzi opornou
plochou varných nádob na platni
sporáka a najnižšou časťou
kuchynského odsávača musí byť
zachovaná nasledujúca minimálna
vzdialenosť:
Plynové sporáky:
75 cm
Elektrické sporáky:
65 cm
Sporáky na uhlie alebo
vykurovací olej:
75 cm
●Uistite sa, že sa na potrubnom vedení
nenachádzajú ohyby ostrejšie než
90 stupňov, pretože v opačnom prípade
sa zníži účinnosť kuchynského
odsávača.
●Výstraha: V prípade nenainštalovania
skrutiek alebo upevňovacieho
zariadenia v súlade s týmito pokynmi
môžu hroziť elektrické riziká.
●Výstraha: Pred sprístupnením
elektrických svoriek treba
bezpodmienečne odpojiť všetky
napájacie obvody.
Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny:
●Pri príprave pokrmov na plynovom
sporáku vždy zakrývajte hrnce
a panvice pokrievkami.
●Kuchynský odsávač počas prevádzky
v režime odsávania odvádza vzduch
odsávač bez tukových filtrov, alebo ak sú
filtre nadmerne zanesené tukom!
●Neinštalujte nad sporák s grilom vo veľkej
výške.
●Počas používania nenechávajte panvice
bez dohľadu, pretože prehriate tuky alebo
oleje môžu vzplanúť.
●Nikdy nenechávajte pod kuchynským
odsávačom horieť otvorený plameň.
●Ak je kuchynský odsávač poškodený,
nesnažte sa ho používať.
●Pod kuchynským odsávačom neflambujte.
●UPOZORNENIE: Pri používaní
s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté
časti môžu zahrievať na vysoké teploty.
●Minimálna vzdialenosť medzi opornou
plochou varných nádob na platni sporáka
a najnižšou časťou kuchynského
odsávača. (Keď sa kuchynský odsávač
nachádza nad plynovým spotrebičom,
musí sa dodržať minimálna vzdialenosť
65 cm.)
●Vzduch sa nesmie odvádzať do komína,
ktorý slúži na odvádzanie výfukových
plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn
alebo iné palivá.
Vždy
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
●Dôležité! Pred začatím inštalácie
a údržby, napríklad pred výmenou
53
z miestnosti. Dohliadnite na
dodržiavanie vhodných opatrení
týkajúcich sa vetrania. Kuchynský
odsávač odstraňuje z miestnosti
pachy, no neodstraňuje paru.
●Kuchynský odsávač pár je určený iba
na použitie v domácnosti.
Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny:
●Upozornenie: Spotrebič a jeho nekryté
časti sa počas prevádzky môžu
zahrievať na vysoké teploty. Dávajte
pozor, aby ste sa nedotkli nahriatych
prvkov. Deti mladšie než 8 rokov
nesmú mať prístup k zariadeniu,
pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom.
●Ak sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť
dostatočné vetranie miestnosti.
●Ak sa nevykonáva čistenie v súlade
s pokynmi, hrozí riziko požiaru.
●Je potrebné zaistiť plnenie nariadení
týkajúcich sa odvádzania vzduchu.
●Spotrebič pravidelne čistite podľa
postupu uvedeného v kapitole
ÚDRŽBA.
●Z bezpečnostných dôvodov používajte
iba tie veľkosti upevňovacích alebo
montážnych skrutiek, ktoré sú
uvedené v tomto návode na obsluhu.
●Podrobné informácie o postupe
a intervaloch čistenia nájdete v časti
tohto návodu na obsluhu venovanej
údržbe a čisteniu.
●Deti bez dozoru nesmú čistiť spotrebič
ani vykonávať jeho bežnú údržbu.
●Keď sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi napájanými
inou než elektrickou energiou, záporný
tlak v miestnosti nesmie prekročiť
4 Pa (4 x 10-5 bar).
●VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru:
na povrch varnej dosky neodkladajte
žiadne predmety.
●Nepoužívajte parný čistič.
●Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť
vodou. Vypnite spotrebič a potom
zakryte plameň napr. pokrievkou
alebo hasiacou dekou.
●Ak je prívodný kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo osoby s podobnou
kvalifikáciou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
●Deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností
a vedomostí môžu používať tento
spotrebič, ak sú pod dohľadom alebo
dostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania spotrebiča
a ak rozumejú možným rizikám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
54
INŠTALÁCIA (ODVETRÁVANIE DO EXTERIÉRU)
Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť podľa
nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá smaltovaná
hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm).
Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
1. Medzi kuchynským odsávačom a stenou musí byť zachovaná vzdialenosť
minimálne 15 mm. (Pozri obr. 1)
2. Odsávač osaďte do otvoru v skrini. (Pozri obr. 2) Na upevnenie odsávača použite 4
skrutky ST4 x 8, skrutku ST4 x 14 a upínaciu poistku. (Pozri obr. 3)
15 mm
Obr. 2
Obr. 1
3. Kryt a odsávač pripojte pomocou 8 skrutiek M10 x 10. Používateľ môže zvoliť smer
fúkania nahor, nadol, doľava alebo doprava v závislosti od priestoru v skrini. (Pozri obr. 4)
Upínacia
poistka
Obr. 4
Obr. 3
4. Rúru pripevnite na výstup a pomocou 4 skrutiek ST4 x 14 namontujte dosku
plošných spojov, pripojte napájanie a dokončite inštaláciu. (Pozri obr. 5)
55
Obr. 5
VÝSTRAHA:
Z bezpečnostných dôvodov používajte iba tie
veľkosti upevňovacích alebo montážnych skrutiek,
ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu.
V prípade nenainštalovania skr utiek alebo
upevňovacieho zariadenia v súlade s týmito
pokynmi môžu hroziť elektrické riziká.
Začatie používania kuchynského odsávača
Posuvné ovládanie
Tento systém ovládania pozostáva z dvoch častí – napájacieho panela a dotykového panela.
Na dotykovom paneli sa nachádza päť funkčných tlačidiel (napájanie, otáčky, svetlo,
časovač, posuvné ovládanie).
Časovač Svetlo
Posuvné ovládanie
Otáčky Napájanie
Ovládanie funkcií
1Zapnite napájanie. Odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu a rozsvieti sa
podsvietenie, ktoré zhasne, ak nevykonáte žiadnu činnosť po dobu 5 sekúnd. Ak chcete
znova začať používať odsávač, dotykom na ktorékoľvek tlačidlo ukončite pohotovostný režim.
2 Dotknite sa tlačidla napájania
na 2 sekundy, odsávač sa vysunie nahora uvedie sa
do chodu na prvom stupni otáčok. Znova sa na 2 sekundy dotknite tlačidla napájania
odsávač sa zasunie nadol a prestane pracovať. Ak zastavíte odsávač bez zastavenia
motora, po opätovnom otvorení odsávača sa zariadenie uvedie do chodu s otáčkami,
ktoré boli použité naposledy.
2.1 Ak stlačíte tlačidlo napájania
, keď sa odsávač presúva nahor alebo nadol,
odsávač sa prestane pohybovať, ale motor bude bežať naďalej. Po opätovnom stlačení
tlačidla napájania
sa odsávač znova uvedie do pohybu.
56
,
3. Zapnutie a vypnutie motora a nastavenie otáčok:
3.1 Dotknite sa tlačidla nastavenia otáčok
a motor sa zapne. Po opätovnom dotyku
na tlačidlo sa motor vypne.
3.2 Ako postupovať pri nastavovaní otáčok? Dotknite sa tohto miesta
a posúvajte po ňom prstom. Keď prst zastavíte na prvom
alebo druhom dieliku, motor bude bežať s najnižšími otáčkami. Keď prst zastavíte na
treťom alebo štvrtom dieliku, motor bude bežať na druhom stupni otáčok. Keď prst
zastavíte na piatom alebo šiestom dieliku, motor bude bežať na treťom stupni otáčok. Keď
prst zastavíte na siedmom alebo ôsmom dieliku, motor bude bežať s najvyššími otáčkami.
4. Osvetlenie:
:
4.1. Keď sa odsávač vysunie nahor, svetlá sa rozsvietia automaticky o 8 – 10 sekúnd.
4.2 Dotknite sa tlačidla svetla
svetla
a svetlá zhasnú. Po opätovnom dotyku na tlačidlo
sa svetlá rozsvietia.
4.3 Keď sa dotknete tlačidla svetla
, pilotné svetlo začne blikať. Keď bliká pilotné
svetlo, posúvaním tlačidla
môžete regulovať intenzitu osvetlenia. Po aktivovaní
režimu regulácie intenzity osvetlenia možno regulovať intenzitu osvetlenia posuvným
regulátorom
. Posuvný regulátor má 8 dielikov, pričom každý zodpovedá jednému
stupňu intenzity osvetlenia. Keď sa dotknete posuvného regulátora
, posuniete ho
na jeden dielik a ten sa rozsvieti, osvetlenie bude svietiť s príslušnou intenzitou. Použiť
možno aj tlačidlá ručného ovládania: dotykom na tlačidlo
zapnete pilotné svetlo
počas prevádzky odsávača a osvetlenie bude svietiť s príslušnou intenzitou. Pilotnésvetlo
prestane blikať, ak sa v priebehu 15 s nevykoná žiadna úprava funkcie.
5. Tlačidlo časovača
5.1 Dotknite sa tlačidla časovača
, keď svieti svetlo alebo beží motor. Odsávač sa
prepne do režimu časovača. Keď bliká pilotné svetlo časovača, posúvaním tlačidla
vyberte sekciu časovača. Tlačidlo časovača je v režime časovača rozdelené na
osem sekcií, konkrétne: 5 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 – 35 – 40. Dotykom na tlačidlo
časovača
uveďte časovač do prevádzky po výbere sekcie časovača. Prípadne sa
časovač uvedie do prevádzky automaticky po 5 s. Po dokončení odpočítavania časovača
sa motor a osvetlenie automaticky vypnú, odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu
a dekoratívny kryt sa automaticky zatvorí.
5.2 Ak použijete funkciu časovača znova, keď je zapnuté napájanie, v prípade dotyku na
tlačidlo časovača bez nastavovania času sa použije čas, ktorý bol nastavený naposledy.
Po uplynutí 5 s sa začne odpočítavanie po sekundách. Po novom nastavení sa použije
nový čas.
Keď je zapnutý časovač a dotknete sa tlačidla nastavenia otáčok alebo regulácie intenzity
osvetlenia, funkcia časovača sa automaticky deaktivuje.
57
Rozmery spotrebiča a nábytku pre jeho zabudovanie
Rozmery spotrebiča a nábytku pre jeho
zabudovanie
A: Šírka ovládacieho panela
B: Hĺbka ovládacieho panela
C: Maximálna výška vytiahnutie digestora
D: Hĺbka panelu (pripevneného na dosku)
E: Vzdialenosť medzi panelom a spodnou časťou digestora
F: Hĺbka krytu
G: Šírka krytu
H: Priemer vývodu na sacie potrubie
I : Výška vývodu
J: Hĺbka skrinky motora
K: Šírka skrinky motora
L: Výška skrinky motora
M: Vzdialenosť od spodnej časti skrinky motora k spodnej časti krytu
digestora
N: Šírka nábytkové skrine
58
Model
36900936
HDD
9800/1B
mm
880
115
335
115
718
88
792
Φ150
30
253
260
260
69
≥900
O: Minimálna vzdialenosť od zadnej hrany výrezu k zadnej hrane
skrinky
P: Šírka výrezu
Q: Hĺbka výrezu
R: Hĺbka skrinky
S: Výška skrinky
59
25
800+1
95+1
≥400
720~760
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chyba
Možná príčina
Riešenie
Vypnutý spínač ventilátora
Vyberte polohu spínača ventilátora.
Porucha spínača ventilátora
Obráťte sa na servisné stredisko.
Porucha motora
Obráťte sa na servisné stredisko.
Vypálené poistky v dome.
Resetujte/vymeňte poistky.
Voľný alebo odpojený napájací kábel
Kábel znova zapojte do elektrickej
zásuvky.
Zapnite elektrickú zásuvku.
Nedostatočné utesnenie
jednosmerného ventilu a výstupu
Odmontujte jednosmerný ventil
a utesnite tesniacim prostriedkom.
Únik cez pripojenie komína a cez kryt
Odmontujte a utesnite komín.
Svetlá nesvietia
Rozbité/chybné žiarovky
Vymeňte žiarovky podľa tohto pokynu.
Nedostatočné
odsávanie
Príliš veľká vzdialenosť medzi
kuchynským odsávačom a vrchnou
časťou sporáka
Kuchynský odsávač namontujte do
správnej vzdialenosti.
Kuchynský odsávač sa
nakláňa
Nedostatočne utiahnutá upevňovacia
skrutka
Utiahnite závesnú skrutku a uveďte ju
do vodorovnej polohy.
Svetlo svieti, ale motor
nepracuje
Svetlo nesvieti, motor
nepracuje
Únik oleja
POZNÁMKA:
Všetky opravy elektrických komponentov tohto spotrebiča musia prebiehať
v súlade s platnými miestnymi, štátnymi a federálnymi zákonmi. V prípade
akýchkoľvek pochybností sa obráťte sa servisné stredisko, skôr než sa pustíte do
takýchto prác. Zariadenie pred otvorením vždy odpojte od zdroja napájania.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Upozornenie:
• Pred začatím vykonávania údržby alebo čistenia odpojte
kuchynský odsávač od hlavného zdroja elektrického napájania.
Uistite sa, že kuchynský odsávač je vypnutý a zástrčka je
vytiahnutá zo zásuvky.
• Vonkajšie povrchy sú citlivé a možno ich poľahky poškriabať
alebo odrieť, preto dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia, aby ste dosiahli
najlepšie možné výsledky bez poškodenia.
VŠEOBECNÉ
Údržbu a predovšetkým čistenie vykonávajte na vychladnutom spotrebiči. Dávajte
pozor, aby sa na povrchy nedostali zásadité ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot
a pod.).
60
NEHRDZAVEJÚCA OCEĽ
Nehrdzavejúca oceľ sa musí pravidelne (každý týždeň) čistiť, aby sa zaistila dlhá
životnosť. Na osušenie po čistení použite čistú, jemnú handričku. Môže sa používať
špeciálna čistiaca kvapalina na nehrdzavejúcu oceľ.
POZNÁMKA:
Utieranie vykonávajte v smere pozdĺž textúry nehrdzavejúcej ocele, aby na nej
nezostali nevzhľadné šmuhy.
POVRCH OVLÁDACIEHO PANELA
Vložku ovládacieho panela možno čistiť teplou mydlovou vodou. Pred čistením sa
uistite, či je handra čistá a dôkladne vyžmýkaná. Po čistení utrite zvyšnú vlhkosť
suchou, jemnou handričkou.
Dôležité
Používajte neutrálne čistiace prostriedky a nepouž
ívajte agresívne čistiace chemikálie
ani silné čistiace prostriedky určené na použitie v domácnosti alebo produkty
obsahujúce brúsivá, pretože negatívne vplývajú na vzhľad výrobku, môžu odstrániť
symboly vytlačené na ovládacom paneli a ich použitie povedie k zániku záruky od
výrobcu.
DRÔTENÉ TUKOVÉ FILTRE
Drôtené filtre sa dajú čistiť ručne.
• Odstráňte dekoratívny panel [04] a utrite ho dočista vlhkou handričkou. Následne
stlačte a podržte 2 drážky a odstráňte hliníkový filter.
Hliníkový filter
Drážka
•Hliníkový filter položte horeznačky. Následne odpojte filter s aktívnym uhlím.
Filter s aktívnym uhlím
Hliníkový filter
•Filter s aktívnym uhlím ponorte približne na 10 minút do roztoku teplej vody a
jemného čistiaceho prostriedku.
61
10 min.
1 MESIAC
MAX. 65 °C
• Vyčistite jemnou handričkou/kefou. Dôkladne opláchnite a osušte.
•Filter čistite každý mesiac. Ak odsávač používate viac než 2 hodiny denne, čistenie
odporúčame vykonávať častejšie.
• Filter vymieňajte včas v závislosti od toho, ako často sa odsávač používa! Vždy
používajte originálne filtre od výrobcu.
Osádzanie filtrov
• Po čistení osaďte filter s aktívnym uhlím na hliníkový filter. Následne ho zaistite 4
železnými drôtmi.
Hliníkový filter
Železný drôt
Filter s aktívnym
• Hliníkový filter zasuňte do kuchynského odsávača. Následne zasuňte dekoratívny
panel [04] a zavrite ho tak, aby zapadol na miesto.
Hliníkový filter
62
POZNÁMKA:
•
•
Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa mohol
uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho výkonu.
VÝMENA ŽIAROVKY
Dôležité:
Výmenu žiarovky musí vykonávať výrobca, jeho servisný
zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou.
Pred začatím vykonávania akýchkoľvek prác na spotrebiči
vždy vypnite pr ívod e lektrickej ener gie. P ri manipulácii s o
žiarovkou sa u istite, že j e úp lne ch ladná, až potom j u
uchopte do rúk.
Pri manipulácii so žiarovkami použite na uchopenie žiaroviek
handričku alebo r ukavice, aby nedošlo k u k ontaktu t elesnej
vlhkosti so žiarovkou, pretože to môže viesť k skráteniu
životnosti žiarovky.
Výmena svetla LED
1. Vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku.
2. Skrutkovačom odskrutkujte 4 skrutky na vonkajšom ráme skleneného panela.
3. Vytiahnite von kábel svetla a vonkajší rám skleneného panela zložte nadol.
4. Odskrutkujte skrutky na konzole svetla a vymeňte svetlo.
5. Pripojte kábel svetla, osaďte vonkajší rám skleneného panela a upevnite ho skrutkou.
Poznámka: Pred začatím vykonávania výmeny vypnite napájanie kuchynského
odsávača a odpojte ho od zásuvky. Výmenu svetla smie vykonávať iba kvalifikovaný
servisný personál.
• Kód ILCOS D tejto žiarovky je: DSL-5-S-450
– max. wattový výkon: 5 W
– rozsah napätia: 12 V DC
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento výrobok je označený symbolom selektívneho triedenia odpadu
z elektronických zariadení. To znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať spolu s komunálnym odpadom, ale vzťahuje sa naň systém
selektívneho zberu v súlade so smernicou 2012/19/EÚ. Následne sa
recykluje alebo zlikviduje tak, aby sa minimalizoval negatívny vplyv na
životné prostredie. Elektrické a elektronické výrobky predstavujú
potenciálne nebezpečenstvo pre životné prostredie a ľudské zdravie,
keďže obsahujú nebezpečné látky. Ďalšie informácie poskytnú na
požiadanie miestne alebo regionálne úrady.
POZNÁMKA:
Nasledujúce informácie slúžia na zníženie celkového negatívneho vplyvu procesu
varenia na životné prostredie (napr. spotreba energie).
(1) Kuchynský odsávač nainštalujte na vhodné miesto s účinným vetraním.
(2) Kuchynský odsávač pravidelne čistite, aby nedošlo k upchatiu vzduchového kanála.
(3) Po varení nezabudnite vypnúť svetlo kuchynského odsávača.
(4) Po varení nezabudnite vypnúť kuchynský odsávač.
63
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE
Spotrebič nelikvidujte spôsobom, ktorý nie je uvedený v tomto návode na použitie.
Likvidáciu spotrebiča nesmie vykonávať používateľ. Po uplynutí prevádzkovej
životnosti sa spotrebič nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Poradenstvo
v súvislosti s recykláciou vám poskytnú miestne úrady alebo predstavitelia
samosprávy.
64
HADD9SS6B
Okap kuchenny
Instrukcja obsługi
65
Spis treści
1 ......................................................................... Instrukcja bezpieczeństwa
2 ......................................................................... Instalacja
3 ......................................................................... Zacznij korzystać z okapu kuchennego
4 ......................................................................... Usuwanie usterek
5 ......................................................................... Konserwacja i czyszczenie
6 ......................................................................... Ochrona środowiska
66
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja objaśnia prawidłową instalację i użytkowanie okapu
kuchennego; przeczytaj ją uważnie przed użyciem, nawet jeśli znasz produkt.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w przyszłości.
Nigdy nie należy robić:
Zawsze należy robić:
Nie próbuj używać okapu kuchennego
Ważne! Zawsze odłączaj zasilanie
bez filtrów przeciwtłuszczowych lub gdy
elektryczne od sieci podczas instalacji
filtry są nadmiernie zatłuszczone!
i konserwacji, jak np. wymiany
żarówki.
Nie instaluj nad kuchenką z
wysokopoziomowym grillem.
Okap kuchenny musi być
zainstalowany zgodnie z instrukcją
Nie pozostawiaj patelni bez nadzoru
instalacji, przestrzegając przy tym
podczas smażenia, ponieważ
wszystkich wymiarów.
przegrzane tłuszcze czy oleje mogą się
zapalić.
Wszelkie prace instalacyjne muszą
być wykonane przez kompetentną
Nigdy nie pozostawiaj otwartego ognia
osobę lub wykwalifikowanego
pod okapem kuchennym.
elektryka.
Proszę ostrożnie wyrzucić
opakowanie. Stanowi ono zagrożenie
dla dzieci.
Zwróć uwagę na ostre krawędzie
wewnątrz okapu kuchennego,
szczególnie podczas instalacji i
Jeśli okap kuchenny jest uszkodzony,
czyszczenia.
nie należy go używać.
Gdy okap kuchenny znajduje się nad
Nie należy zbliżać płomienia do okapu
kuchenką gazową, minimalna
kuchennego;
odległość pomiędzy powierzchnią
OSTROŻNIE: Dostępne części mogą się
nośną na naczynia kuchenne na
nagrzewać podczas używania z
płycie grzewczej a najniższą częścią
urządzeniami do gotowania.
okapu kuchennego musi wynosić:
Minimalna odległość pomiędzy
Kuchenki gazowe: 75 cm
powierzchnią nośną na naczynia
Kuchenki elektryczne: 65 cm
kuchenne na płycie grzewczej a
Kuchenki na węgiel lub olej: 75 cm
najniższą częścią okapu. (Gdy okap
Upewnij się, że kanały wentylacyjne
kuchenny znajduje się nad kuchenką
nie są zgięte pod kątem ostrzejszym
gazową, odległość ta musi wynosić co
niż 90 stopni, ponieważ zmniejszy to
najmniej 65 cm)
wydajność okapu kuchennego.
Nie wolno odprowadzać powietrza do
Ostrzeżenie: Niezamontowanie
przewodu kominowego
wkrętów lub urządzenia mocującego
wykorzystywanego do odprowadzania
zgodnie z niniejszą instrukcją może
spalin z urządzeń spalających gazy lub
spowodować zagrożenie elektryczne
inne paliwa.
Ostrzeżenie: Przed uzyskaniem
dostępu do przyłączy wszystkie
obwody zasilania muszą zostać
odłączone.
67
Zawsze należy robić:
Zawsze należy robić:
Zawsze kładź pokrywki na garnki i
Ostrożnie: Urządzenie oraz jego
patelnie podczas gotowania na
dostępne części mogą się nagrzewać
kuchence gazowej.
podczas działania. Uważaj, aby nie
dotykać elementów grzejnych. Dzieci
W trybie odprowadzania powietrze w
w wieku poniżej 8 lat powinny trzymać
pomieszczeniu jest usuwane przez okap
się z dala od urządzenia, chyba że
kuchenny. Upewnij się, że została
znajdują się one pod stałym
zapewniona odpowiednia wentylacja.
nadzorem.
Okap kuchenny usuwa z pomieszczenia
zapachy, ale nie opary.
W przypadku gdy okapy kuchenne
używane są w tym samym czasie co
Okap kuchenny jest przeznaczony
urządzenia spalające gaz lub inne
wyłącznie do użytku domowego.
paliwa, musi być zapewniona
odpowiednia wentylacja
pomieszczenia;
Jeżeli czyszczenie nie odbywa się
zgodnie z instrukcjami, istnieje
zagrożenie pożarowe;
Należy zachować zgodność z
Jeśli kabel zasilający ulegnie
przepisami dotyczącymi
uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
odprowadzania powietrza.
zlecić jego wymianę producentowi,
autoryzowanemu serwisowi lub osobom Czyść okresowo urządzenie,
postępując zgodnie z metodą opisaną
o podobnych kwalifikacjach.
w rozdziale KONSERWACJA.
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez Ze względów bezpieczeństwa używaj
tylko tych samych rozmiarów śrub
osoby o ograniczonych możliwościach
mocujących czy montażowych, które
fizycznych, sensorycznych lub
są zalecane w niniejszej instrukcji
umysłowych lub osoby nieposiadające
obsługi.
doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że są one pod odpowiednim Szczegółowe informacje na temat
nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
metody i częstotliwości czyszczenia
bezpiecznie obsługiwać urządzenie i
znajdują się w części poświęconej
rozumieją związane z nim zagrożenia.
konserwacji i czyszczeniu w instrukcji
Dzieci nie powinny bawić się
obsługi.
urządzeniem. Czyszczenie i
Czyszczenie i konserwacja nie mogą
konserwacja nie mogą być wykonywane
być wykonywane przez dzieci bez
przez dzieci bez dozoru.
dozoru.
Gdy okap kuchenny i urządzenia
zasilane energią inną niż prąd są
jednocześnie włączone, ciśnienie
ujemne w pomieszczeniu nie może
przekraczać 4 Pa (4 x 10-5 barów).
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
pożaru: nie przechowuj przedmiotów
na powierzchniach gotowania.
Nie należy używać odkurzacza
parowego.
NIGDY nie próbuj gasić ognia wodą,
lecz wyłącz urządzenie, a następnie
przykryj płomień np. pokrywką lub
kocem gaśniczym.
68
INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNEA)
Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz, okap można połączyć przewodem odpływowym
(emalia, aluminium, elastyczna rura lub materiał niepalny o średnicy wewnętrznej 150 mm)
w sposób pokazany na poniższym rysunku.
Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
1. Okap kuchenny należy umieścić w odległości co najmniej 15 mm od ściany. (Zob. rys.
1)
2. Włóż okap do otworu w szafce (zob. rys. 2). Użyj 4 szt. śruby ST4*8 i śruby ST4*14 i
przykręć blokadę, aby zamocować okap (zob. rys. 3).
15 mm
Rys. 1
Rys. 2
3.Podłącz obudowę i okap za pomocą 8 szt. śruby M10*10, użytkownik może wybrać w
zależności od miejsca w szafie kierunek przykręcania. Możliwe jest przykręcanie w górę, w
dół, w lewo, w prawo (zob. rys. 4).
Przykręć
blokadę
Rys. 4
Rys. 3
69
4.Zamocuj rurę na wylocie i użyj 4 szt. śruby ST4*14 do zamocowania skrzynki PCB,
podłącz zasilanie i zakończ instalację (zob. rys. 5).
Rys. 5
OSTRZEŻENIE:
Ze względów bezpieczeństwa używaj tylko tych
samych rozmiarów śrub mocujących czy
montażowych, które są zalecane w niniejszej
instrukcji obsługi.
Niezamontowanie wkrętów lub urządzenia
mocującego zgodnie z niniejszą instrukcją
może spowodować zagrożenie elektryczne.
ZACZNIJ KORZYSTAĆ Z OKAPU KUCHENNEGO
Sterowanie przesuwaniem
Ten system sterowania składa się z dwóch części, panelu zasilania i panelu dotykowego.
Panel dotykowy zawiera pięć przycisków funkcyjnych (zasilanie, prędkość, oświetlenie,
zegar, sterowaniem przesuwaniem)
Zegar
Oświetlenie
Sterowanie
przesuwaniem
Prędkość Zasilanie
Funkcjonalne działanie
1 Zasilanie włączone, okap będzie w stanie gotowości z podświetleniem, podświetlenie
zgaśnie po 5 sekundach, jeśli w tym czasie nie będzie wykonane żadne działania. W celu
ponownego użycia okapu, dotknij dowolnego klawisza.
2 Przytrzymaj przycisk zasilania
przez 2 sekundy, okap przesunie się do góry i będzie
70
pracować z pierwszą prędkością. Przytrzymaj przycisk zasilania
przez 2 sekundy,
okap przesunie się do dołu i przestanie działać. Jeśli zatrzymasz okap, bez zatrzymywania
silnika, po ponownym otwarciu okapu, okap będzie działał z prędkością, z jaką dział
ostatni raz.
2.1 Naciśnij przycisk zasilania
, gdy okap przesuwa się do góry lub do dołu, okap
przestanie się przesuwać, przy pracującym silniku. Ponownie naciśnij przycisk zasilania
, okap ponownie się przesunie.
3. Włączenie/wyłączenie silnika i ustawienie prędkości:
3.1 Dotknij przycisku prędkości
, silnik włączy się; dotknij go ponownie, wyłączy się.
3.2 Jak ustawić prędkość? Dotknij tego obszaru
, przesuwając
po nim palcem. Gdy palec zatrzyma się w pierwszym lub drugim punkcie, silnik będzie
pracował z najniższą prędkością; gdy palec zatrzyma się w trzecim lub czwartym punkcie,
silnik będzie pracował z drugą prędkością; gdy palec zatrzyma się w piątym lub szóstym
punkcie, silnik będzie działał z trzecią prędkością; gdy palec zatrzyma się w siódmym lub
ósmym punkcie, silnik będzie pracował z najwyższą prędkością.
4. Oświetlenie: :
4.1 Po przesunięciu okapu, światła zapalą się automatycznie w ciągu 8-10 sekund.
4.2 Dotknij przycisku oświetlenia " ", światła wyłączą się. Dotknij ponownie przycisku
oświetlenia " " , światła wyłączą się.
4.3 Po dotknięciu przycisku światła " ", miga lampka pilota. Przesuń przycisk " " ,aby
sterować natężeniem światła, gdy miga lampka pilota. Wchodząc w procesu sterowania
natężeniem światła, przycisk przesuwania "
" steruje natężeniem światła. Jest 8
prędkości przycisku przesuwania przy oświetleniu, każda prędkość oznacza jeden stopień
natężenia światła. Po dotknięciu przycisku przesuwania "
" i przesunięciu do
pierwszego stopnia światła, będzie ono włączone, a światło będzie świecić z odpowiednim
natężeniem. Można również użyć przycisków ręcznych, dotykając przycisku "
" aby
obsługiwać okap z jedną lampką pilota i będzie on włączony z odpowiednim natężeniem
światła. Lampka pilota przestanie migać po 15 sekundach, jeśli żadna funkcja nie będzie
wykorzystywana.
5. Przycisk zegara
5.1 Dotknij przycisku zegara , gdy włączone jest światło lub silnik; okap będzie pracował
z wykorzystaniem zegara. Kiedy lampka kontrolna zegara miga, użyj przycisku
przesuwania , aby wybrać sekcję zegara"
" . Istnieje osiem sekcji przycisku zegara,
gdy zegar działa, są to:
71
5-10-15-20-25-30-35-40, dotknij przycisku zegara, aby wejść do działającego zegara po
potwierdzeniu sekcji zegara. Lub wejdź do działającego zegara automatycznie po 5
sekundach. Silnik i światło wyłączają się automatycznie po zakończeniu pracy zegara,
okap przechodzi w stan czuwania, dekoracyjna pokrywa zamknie się automatycznie.
5.2 Użyj funkcji zegara ponownie po włączeniu zasilania, dotknij przycisku zegara, ale bez
ustawiania czasu, pokrywa okapu zachowa czas, który został ustawiony jako ostatni.
Będzie się zmniejszał o sekundę po 5s. Po nowym ustawieniu zegara będzie działał
zgodnie z nowym czasem.
Dotknij przycisku prędkości lub steruj natężeniem światła podczas pracy zegara. Funkcja
zegara zostanie automatycznie anulowana.
USUWANIE USTEREK
Usterka
Żarówka włączona,
ale silnik nie działa
Światło nie działa,
silnik nie działa
Potencjalna przyczyna
Rozwiązanie
Wyłącznik wentylatora jest
wyłączony
Wybierz pozycję wyłącznika
wentylatora.
Wyłącznik wentylatora nie działa
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Silnik nie działa
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Przepalone bezpieczniki
domowe
Zresetuj/wymień bezpieczniki.
Włóż dobrze przewód zasilający
Przewód zasilający jest luźny lub
do gniazdka.
odłączony
Włącz gniazdko.
Zawór jednokierunkowy i wylot
nie są ciasno uszczelnione
Zdejmij zawór jednokierunkowy i
uszczelnij szczeliwem.
Wyciek z połączenia komina i
pokrywy
Zdejmij komin i uszczelnij.
Światła nie działają
Spalone/wadliwe lampki
Wymień lampki zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Niewystarczające
odsysanie
Odległość pomiędzy okapem
kuchennym a gazową płytą
grzejną jest zbyt duża
Ustaw ponownie okap kuchenny w
prawidłowej odległości.
Wyciek oleju
Okap kuchenny jest Śruba mocująca nie jest
Dokręć śrubę mocującą i ustaw go
pochylony
wystarczająco mocno dokręcona poziomo.
72
UWAGA:
Wszelkie naprawy elektryczne tego urządzenia muszą być zgodne z lokalnymi,
stanowymi i federalnymi przepisami. W razie jakichkolwiek wątpliwości prosimy o
kontakt z centrum serwisowym przed podjęciem któregokolwiek z powyższych działań.
Podczas otwierania urządzenia należy zawsze odłączać je od źródła zasilania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Ostrożnie:
Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia okap kuchenny należy
odłączyć od głównego źródła zasilania. Upewnij się, że gniazdko ścienne
do okapu kuchennego jest wyłączone, a wtyczka wyjęta.
Zewnętrzne powierzchnie są podatne na zadrapania i otarcia, dlatego należy postępować
zgodnie z instrukcjami czyszczenia, aby uzyskać najlepszy możliwy rezultat bez uszkodzeń.
INFORMACJE OGÓLNE
Czyszczenie i konserwacja powinny być przeprowadzane po wystygnięciu urządzenia.
Unikaj pozostawiania na powierzchni substancji alkalicznych lub kwaśnych (sok cytrynowy,
ocet itp.).
STAL NIERDZEWNA
Stal nierdzewna musi być regularnie czyszczona (np. co tydzień), aby zapewnić długi
okres użytkowania. Wycieraj czystą miękką ściereczką. Można użyć specjalistycznego
płynu czyszczącego do stali nierdzewnej.
UWAGA:
Upewnij się, że wycieranie odbywa się wzdłuż tekstury stali nierdzewnej, aby zapobiec
pojawieniu się nieestetycznych krzyżujących się zarysowań.
POWIERZCHNIA PANELU STEROWANIA
Wkładkę panelu sterowania można wyczyścić ciepłą wodą z mydłem. Przed czyszczeniem
upewnij się, że ściereczka jest czysta i dobrze wykręcona. Użyj suchej, miękkiej ściereczki,
aby usunąć nadmiar wilgoci pozostawionej po czyszczeniu.
Ważne
Używaj neutralnych detergentów i unikaj używania ostrych chemikaliów, silnych
domowych detergentów czy produktów zawierających materiały ścierne, ponieważ
wpłynie to na wygląd urządzenia i potencjalnie usunie wszelką drukowaną grafikę na
panelu sterowania, jak również spowoduje unieważnienie gwarancji producenta.
73
FILTRY SIATKOWE PRZECIWTŁUSZCZOWE
Filtry siatkowe można czyścić ręcznie.
Zdjąć płytę dekoracyjną [04] i przetrzeć wilgotną ściereczką. Następnie należy wyjąć filtr
aluminiowy, wciskając i przytrzymując 2 szczeliny.
Filtr aluminiowy Szc
zeli
na
Umieść aluminiowy filtr odwrotnie. Następnie odłącz filtr węglowy.
Filtr węglowy
Filtr aluminiowy
Namoczyć filtr aluminiowy w roztworze ciepłej wody i łagodnego detergentu na około 10
minut.
10 min.
1 miesiąc
MAKS.
65°C
Czyścić miękką ściereczką/szczotką. Dokładnie spłukać i dobrze wysuszyć.
Filtr należy czyścić co miesiąc. Jeśli okap jest używany dłużej niż 2 godziny dziennie,
zalecamy zwiększenie częstotliwości czyszczenia.
W zależności od częstotliwości pracy okapu, należy wymienić filtr w odpowiednim czasie!
Zawsze używaj oryginalnych filtrów producenta.
74
Montaż filtrów
Po wyczyszczeniu należy zamontować filtr węglowy do filtra aluminiowego. Następnie
należy zabezpieczyć 4 przewodami żelaznymi.
Przewód
Filtr aluminiowy
Filtr węglowy
żelazny
Włóż filtr aluminiowy do okapu kuchennego. Następnie włóż płytę dekoracyjną [04] i
zamknij ją.
Filtr aluminiowy
[04]
UWAGA:
Upewnij się, że filtr jest bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie może się
obluzować i wywołać zagrożenie.
Po założeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie obniżona.
WYMIANA ŻARÓWKI
Ważne:
Żarówka musi być wymieniona przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
Zawsze wyłączaj zasilanie elektryczne przed wykonaniem
jakichkolwiek czynności na urządzeniu. Podczas
obsługiwania żarówki, upewnij się, że ostygła ona
całkowicie przed bezpośrednim kontaktem z rękoma.
Podczas obsługiwania lampek należy użyć szmatki lub
rękawic, aby zapewnić, że pot nie wejdzie w kontakt z
lampką, ponieważ może to zmniejszyć jej żywotność.
75
Wymiana oświetlenia diodowego
1.
2.
3.
4.
5.
Wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie sieciowe.
Odkręć śrubokrętem 4 śruby na zewnętrznym panelu ramy szklanej
Wyciągnij przewód świetlny i zdejmij zewnętrzny panel ramy szklanej
Odkręć śruby na uchwycie lampy i wymień lampę
Podłącz przewód świetlny i przykręć zewnętrzny panel ramy szklanej.
Uwaga: Należy upewnić się, że zasilanie jest wyłączone i wyciągnąć okap kuchenny ze
ściany w celu wymiany. Wymiana oświetlenia powinna być przeprowadzana wyłącznie
przez wykwalifikowany personel serwisowy.
Kod ILCOS D dla tej lampy to: DSL-5-S-450
– Maks. moc: 5 W
– Zakres napięcia: DC 12V
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Niniejszy produkt jest oznaczony symbolem selektywnego
segregowania zużytego sprzętu elektronicznego. Oznacza to, że
produkt ten nie może być utylizowany wraz z odpadami komunalnymi,
lecz musi być on utylizowany w ramach systemu selektywnej zbiórki
zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE. Następnie zostanie on poddany
recyklingowi lub zdemontowany, aby zminimalizować wpływ na
środowisko; produkty elektryczne i elektroniczne są potencjalnie
niebezpieczne dla środowiska i zdrowia ludzkiego ze względu na
obecność niebezpiecznych substancji. W celu uzyskania dodatkowych
informacji proszę się skontaktować z lokalnymi lub regionalnymi
władzami.
UWAGA:
Poniżej pokazano, jak zredukować całkowity wpływ na środowisko (np. zużycie energii)
podczas gotowania.
(1) Zainstaluj okap w odpowiednim miejscu, w którym zapewniona jest skuteczna
wentylacja.
(2) Regularnie czyść okap, aby nie blokować kanałów powietrznych.
(3) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć światło okapu kuchennego.
(4) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć okap kuchenny.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DEMONTAŻU
Nie demontuj urządzenia w sposób niepokazany w instrukcji obsługi. Urządzenie nie może
być rozmontowane przez użytkownika. Po zakończeniu użytkowania urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Informacje o recyklingu można otrzymać
w miejscowym urzędzie lub u sprzedawcy.
76
HADD9SS6B
Campana extractora
Manual de instrucciones
77
Contenido
1 ................................................. Instrucciones de seguridad
2 ................................................. Instalación
3 ................................................. Empiece a usar su campana extractora
4 ................................................. Resolución de problemas
5 ................................................. Mantenimiento y limpieza
6 ................................................. Protección medioambiental
78
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual explica la correcta instalación y uso de su campana extractora, por favor,
léalo detenidamente antes de utilizar el aparato aunque esté familiarizado con el
producto. El manual debe guardarse en un lugar seguro para futuras referencias.
No actúe de la siguiente
manera:
Actúe siempre de la
siguiente manera:
● ¡No utilice la campana extractora si no
cuenta con los filtros de grasa o si
estos están demasiado sucios!
● No instale encima de una cocina con
una parrilla de alto nivel.
● No deje las sartenes desatendidas
durante el uso porque las grasas o
aceites sobrecalentados podrían
incendiarse.
● Nunca deje llamas debajo de la
campana extractora.
● ¡Importante! Desconecte siempre el
suministro eléctrico de la red durante
la instalación y el mantenimiento,
como el cambio de bombillas.
● La campana extractora debe instalarse
de acuerdo con las instrucciones de
instalación y siguiendo todas las
medidas especificadas.
● Todos los trabajos de instalación
deben ser realizados por una persona
competente o un electricista
cualificado.
● Por favor, deseche el material de
embalaje con cuidado. Pueden resultar
un peligro para los niños.
● Preste atención a los bordes afilados
dentro de la campana extractora,
especialmente durante la instalación y
limpieza.
● Cuando la campana extractora se
monta encima de una cocina de gas, la
distancia mínima entre la superficie de
apoyo de los recipientes de cocción en
la placa de cocción y la parte más baja
de la campana extractora debe ser:
75 cm
Cocinas de gas:
Cocinas eléctricas:
65 cm
Cocinas de carbón o aceite: 75 cm
● Asegúrese de que el conducto no
presente ángulos inferiores a 90
grados, ya que esto reduciría la
eficiencia de la campana extractora.
● Advertencia: No colocar los tornillos o
el dispositivo de fijación de acuerdo con
estas instrucciones puede provocar
riesgos eléctricos.
● Advertencia: Antes de acceder a los
terminales, hay que desconectar todos
los circuitos de suministro.
● Si la campana extractora está dañada,
no intente usarla.
● No flamee debajo de la campana
extractora.
● PRECAUCIÓN: Las partes accesibles
pueden calentarse cuando se usan con
electrodomésticos de cocina.
● La distancia mínima entre la superficie
de soporte de los utensilios de cocción
en la placa y la parte más baja de la
campana extractora. (Cuando la
campana extractora esté situada
encima de un electrodoméstico de gas,
esta distancia será de al menos 65 cm)
● El aire no debe descargarse en la misma
salida de humos que se utiliza para
aparatos que funcionan con gas u otros
combustibles.
79
Actúe siempre de la
siguiente manera:
Actúe siempre de la
siguiente manera:
● Tape siempre las ollas y sartenes
● Precaución: El electrodoméstico y sus
partes accesibles se pueden calentar
durante el funcionamiento. Tenga
cuidado de no tocar los elementos
calefactores. Los niños menores de
8 años deben mantenerse alejados a
menos que estén bajo supervisión
permanente.
● En este caso, deberá haber una
ventilación adecuada si se utiliza la
campana extractora al mismo tiempo
que aparatos que funcionan con gas u
otros combustibles.
● Hay riesgo de incendio si la limpieza
no se realiza de acuerdo con las
instrucciones.
● Deben cumplirse las normativas
relativas a la extracción del aire.
● Limpie su aparato periódicamente
siguiendo el método indicado en el
capítulo MANTENIMIENTO.
● Por motivos de seguridad, utilice
únicamente el mismo tamaño de
tornillo de fijación o montaje que se
recomienda en este manual de
instrucciones.
● Para más información sobre el método
y la frecuencia de limpieza, consulte la
sección de mantenimiento y limpieza
en el manual de instrucciones.
● Los niños no deben llevar a cabo
tareas de limpieza o mantenimiento
sin supervisión.
● Cuando la campana extractora y los
aparatos alimentados con energía
distinta a la eléctrica estén en
funcionamiento simultáneamente, la
presión negativa en la habitación no
debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
● ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no
coloque objetos sobre las superficies
de cocción.
● No utilice limpiadores a vapor.
● Nunca intente apagar un fuego con
agua, apague el aparato y luego cubra
la llama, por ejemplo, con una tapa o
una manta ignífuga.
cuando cocine en una cocina de gas.
● Cuando está en modo de extracción, el
aire de la cocina sale por la campana
extractora. Por favor, asegúrese de
que se cumplan las medidas de
ventilación adecuadas. La campana
extractora elimina los olores de la
habitación pero no el vapor.
● La campana extractora es solo para
uso doméstico.
● Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o
profesionales cualificado para evitar
riesgos asociados.
● Este aparato pueden utilizarlo niños/as
a partir de 8 años de edad y personas
con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, si lo
emplean bajo supervisión o se les
instruye acerca de los aspectos de
seguridad del producto y entienden los
riesgos que comporta. Los niños no
deben jugar con el electrodoméstico.
Los niños no deben llevar a cabo
tareas de limpieza o mantenimiento
sin supervisión.
80
INSTALACIÓN (SALIDA EXTERIOR)
Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse como en la
foto de abajo mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible o
material no inflamable con un diámetro interior de 150 mm)
Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la toma de
corriente.
1. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 15 mm de la pared como
mínimo. (Véase imagen 1)
2. Coloque la campana en el hueco del armario (Véase imagen 2) Utilice 4 tornillos
ST4*8 y ST4*14 y apriete para fijar la campana (Véase imagen. 3)
Imagen. 1
Imagen. 2
3. Fije la carcasa y la campana con 8 tornillos M10*10, la dirección del humo es
arriba, abajo, izquierda, derecha, el usuario puede seleccionar en función del
espacio en el armario (Véase imagen. 4)
Apriete las
fijaciones
Imagen. 3
Imagen. 4
81
4. Fije la tubería en la salida y use 4 tornillos ST4*14 para fijar la caja de la PCB,
conecte la alimentación y finalice la instalación (Véase imagen 5).
Imagen. 5
ADVERTENCIA:
Por motivos de seguridad, utilice únicamente el
mismo tamaño de anclaje de fijación o montaje
que se recomienda en este manual de
instrucciones.
No colocar los tornillos o el dispositivo de fijación
de acuerdo con estas instrucciones puede
provocar riesgos eléctricos.
Empiece a usar su campana extractora
Mandos deslizantes
Este sistema de control consta de dos partes, panel de alimentación y panel táctil.
El panel táctil contiene cinco botones de función (potencia, velocidad, iluminación,
temporizador, mandos deslizantes)
Temporizador
Iluminación
Mandos deslizantes
Velocidad
Potencia
Funcionamiento
1
Al encenderla, la campana se pondrá en espera con una luz de fondo, esta luz se
apagará en 5 segundos si no se realiza ninguna operación; para volver a utilizar la
campana, toque cualquier tecla para salir del modo de espera.
2
Toque el botón de encendido
durante 2 segundos, la campana se deslizará
hacia arriba y funcionará a la primera velocidad. Vuelva a tocar el botón de
encendido
durante 2 segundos, la campana se deslizará hacia abajo y dejará
de funcionar. Si detiene la campana sin detener el motor, cuando abra la campana
de nuevo, la campana funcionará a la velocidad que funcionó la última vez.
82
2.1
Pulse el botón de encendido
, cuando la campana esté subiendo o
bajando, la campana dejará de moverse con el motor en marcha. Vuelva a
pulsar el botón de encendido
, la campana se moverá de nuevo.
3. Encendido/apagado del motor y ajuste de velocidad:
3.1 Toque el botón de velocidad
se apagará.
, el motor se encenderá; tóquelo de nuevo,
3.2 ¿Cómo configurar la velocidad? Toque esta área
,
deslizando el dedo sobre ella. Cuando su dedo se detiene en el primer o
segundo punto, el motor funcionará a la velocidad más baja; cuando su dedo
se detiene en el tercer o cuarto punto, el motor funcionará a la segunda
velocidad; cuando su dedo se detiene en el quinto o sexto punto, el motor
funcionará a la tercera velocidad; cuando su dedo se detiene en el séptimo u
octavo punto, el motor funcionará a la velocidad más alta.
4. Iluminación:
4.1. Después de que la campana se mueva hacia arriba, las luces se encenderán
automáticamente en 8-10 segundos.
4.2 Toque el botón de iluminación
botón de iluminación
, las luces se apagarán. Vuelva a tocar el
, las luces se apagarán.
4.3 Al tocar el botón de iluminación
, el testigo parpadea. Deslice el botón
para controlar la intensidad de la luz cuando el testigo parpadee. Al
entrar en el control de la intensidad de la luz, el botón deslizante
controla la intensidad de la luz. Hay 8 velocidades de botón deslizante cuando
se enciende, cada velocidad significa una intensidad de luz. Cuando toque el
botón deslizante
y deslice a una luz y esté encendida, la luz se quedará
encendida con la intensidad de luz correspondiente. También puede usar las
teclas manuales tocando el botón para hacer funcionar las campanas con un
testigo y se encenderá en la intensidad de luz correspondiente. El testigo
dejará de parpadear después de 15 segundos si no hay ajuste de función.
5. Botón del temporizador
5.1 Toque el botón del temporizador
cuando la luz o el motor estén
funcionando; la campana entrará en modo temporizador. Cuando el testigo
del temporizador parpadee, deslice el botón
para seleccionar la sección
del temporizador. Hay ocho secciones del botón del temporizador cuando el
temporizador está funcionando, que son: 5-10-15-20-25-30-35-40, toque el
botón del temporizador
para entrar en funcionamiento cuando confirme la
sección del temporizador. O bien, entre en el funcionamiento del temporizador
automáticamente 5 segundos más tarde. El motor y la luz se apagan
automáticamente al finalizar el temporizador, la campana entrará en modo de
espera, la cubierta embellecedora se cerrará automáticamente.
5.2 Utilice la función del temporizador de nuevo con la campana encendida; toque
el botón del temporizador, pero sin ajuste de tiempo, la campana mantendrá
el tiempo que se fijó la última vez. Disminuirá en un segundo después de
5 segundos. Funcionará con un nuevo tiempo después de la nueva
configuración. Toque el botón de velocidad o controle la intensidad de la luz
cuando el temporizador esté funcionando, la función del temporizador se
cancelará automáticamente.
83
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Luz encendida,
pero el motor no
funciona
Posible causa
Solución
El interruptor del ventilador
está apagado
El interruptor del ventilador
no funciona
Seleccione una posición del
interruptor del ventilador.
Póngase en contacto con el centro
de servicio.
Póngase en contacto con el centro
de servicio.
Reinicie/Reemplaze los fusibles.
Vuelva a colocar el cable en la toma
de corriente.
Encienda la toma de corriente.
El motor no funciona
La lámpara no
funciona, el
motor no
funciona
Perdida de aceite
Las luces no
funcionan
Aspiración
insuficiente
La campana
extractora se
inclina
Fusibles quemados
Cable de alimentación
suelto o desconectado
La válvula unidireccional y
la salida no están bien
selladas
Cortocircuito de la conexión
de la chimenea y la carcasa
Bombillas rotas/defectuosas
La distancia entre la
campana extractora y la
cocina de gas es demasiado
grande
El tornillo de fijación no
está lo suficientemente
apretado
Retire la válvula unidireccional y
séllela con sellador.
Baje la chimenea y selle.
Reemplace las bombillas según las
instrucciones.
Vuelva a colocar la campana
extractora a la distancia correcta.
Apriete el tornillo de suspensión y
póngalo en posición horizontal.
NOTA:
Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico debe cumplir con sus
leyes locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el centro de
servicio si tiene alguna duda antes de llevar a cabo cualquiera de las
operaciones anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de
alimentación cuando abra la unidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución:
•
Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza, la campana
extractora debe desconectarse de la red eléctrica. Asegúrese de
que la campana extractora esté apagada y el enchufe esté
desconectado.
•
Las superficies externas son susceptibles a los arañazos y abrasiones, así que se
aconseja de seguir las instrucciones de limpieza para asegurar el mejor resultado
posible sin daños.
84
CONSIDERACIONES GENERAL
La limpieza y el mantenimiento deben llevarse a cabo con el aparato frío,
especialmente cuando se limpia. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de
limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INOXIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (por ejemplo, semanalmente) para
garantizar una larga duración. Seque con un paño suave y limpio. Se puede utilizar un
líquido limpiador especial de acero inoxidable.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se hace con el grano del acero inoxidable para evitar que
aparezca cualquier patrón antiestético de arañazos entrecruzados.
SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL
Las incrustaciones en el panel de control pueden limpiarse con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un
paño seco y suave para eliminar el exceso de humedad que quede después de la
limpieza.
¡Importante!
Utilice detergentes neutros y evite los productos químicos de limpieza agresivos,
detergentes domésticos fuertes o productos abrasivos, ya que esto afectará a la
apariencia del aparato y podría llegar a eliminar las imágenes del panel de control y
anular la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA PARA GRASA
Los filtros de malla se pueden limpiar a mano.
• Retire el tablero embellecedor [04] y límpielo con un paño húmedo. A continuación,
retire el filtro de aluminio presionando y sosteniendo las 2 ranuras.
Filtro de aluminio
Ranura
• Coloque el filtro de aluminio boca abajo. A continuación, desconecte el filtro de
carbón.
Filtro de carbón
Filtro de aluminio
85
• Ponga el filtro de aluminio en remojo en una solución de agua tibia y detergente
suave durante unos 10 minutos.
10 min
1 MES
MÁX. 65 °C
• Limpie con un paño/cepillo suave. Enjuague y seque bien.
• Limpie el filtro mensualmente. Si la campana se utiliza durante más de 2 horas al
día, le recomendamos que aumente la frecuencia de limpieza.
• La sustitución del filtro depende de la frecuencia de uso de la campana. Utilice
siempre filtros originales del fabricante.
Instalación de los filtros
• Después de limpiarlos, fije el filtro de carbón al filtro de aluminio. A continuación,
asegúrelo con los 4 cables de hierro.
•
Filtro de aluminio
Alambre
Filtro de carbón
• Inserte el filtro de aluminio en la campana extractora. A continuación, introduce el
tablero embellecedor [04] y ciérrelo en su posición.
Filtro de aluminio
86
NOTA:
• Asegúrese de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y causaría
peligro.
• Cuando el filtro de carbón activado se coloca, la potencia de aspiración se reduce.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
¡Importante:! La bombilla debe ser sustituida por el fabricante, su agente
de servicio o por profesionales cualificados.
Cambie siempre el suministro de electricidad antes de
realizar cualquier operación en el aparato. Al manipular la
bombilla, asegúrese de que esté completamente fría antes de
cualquier contacto directo con las manos.
Al manipular las bombillas, sujételas con un paño o guantes
para garantizar que la transpiración no entre en contacto con
la bombilla, ya que esto puede afectar a su duración.
Cambiar la luz LED
1. Apage el aparato y desenchúfelo.
2. Desenrosque los 4 tornillos del panel exterior del marco de vidrio con un
destornillador
3. Extraiga el cable de luz y retire el panel exterior del marco de vidrio
4. Desenrosque los tornillos en el soporte de la luz y reemplace la luz
5. Conecte el cable de luz y ensamble el panel exterior del marco de vidrio con un
tornillo.
Nota: Por favor, asegúrese de apagar la alimentación y sacar la campana
extractora de la pared para cambiarla. Únicamente personal de servicio cualificado
puede realizar operaciones de sustitución en la iluminación.
• El código ILCOS D de esta lámpara es: DSL-5-S-450
– Máxima potencia: 5 W
– Rango de tensión: CC 12 V
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Este producto está marcado con el símbolo en la clasificación selectiva de los
residuos de equipos electrónicos. Esto significa que este producto no debe
eliminarse con los residuos domésticos, sino que debe estar respaldado por un
sistema de recogida selectiva de conformidad con la Directiva 2012/19/UE. Luego
se reciclará o desmantelará para minimizar su impacto en el medio ambiente; los
productos eléctricos y electrónicos son potencialmente peligrosos para el medio
ambiente y la salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas. Para
obtener más información, póngase en contacto con las autoridades locales o
regionales.
87
NOTA:
A continuación se muestra cómo reducir el impacto medioambiental total (por
ejemplo, el uso de energía) del proceso de cocción).
(1) Instale la campana extractora en un lugar adecuado donde haya una ventilación
eficiente.
(2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear el flujo del aire.
(3) Recuerde apagar la lámpara de la campana extractora después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato sin seguir las recomendaciones del manual de instrucciones.
El electrodoméstico no puede ser desmontado por el usuario. Al final de su vida, el
electrodoméstico no debe ser eliminado con los residuos domésticos. Consulte con las
autoridades locales para más consejos sobre reciclaje.
88
HADD9SS6B
Exaustor
Manual de instruções
89
Conteúdo
1 .............................................................Instruções de segurança
2 .............................................................Instalação
3 ..............................................................Comece a usar o seu exaustor
4 ..............................................................Resolução de problemas
5 ..............................................................Manutenção e limpeza
6 .............................................................Proteção ambiente
90
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual explica a instalação e utilização correta do seu exaustor e deve ser lido
atentamente antes de usar o aparelhos, mesmo quando já conhece o produto. O
manual deve ser mantido num local seguro para referência futura.
Nunca:
Deve:
● Tentar usar o exaustor sem os filtros
de gordura ou se esses mesmos filtros
estiverem excessivamente gordurosos!
● Não instalar por cima de um fogão
com uma grelha de alto nível.
● Não deixar frigideiras sem vigilância
durante a utilização, pois gorduras ou
óleos superaquecidos podem incendiar.
● Nunca deixar chamas livres debaixo
do exaustor.
● Importante! Desligar sempre o
fornecimento de energia elétrica
durante a instalação e manutenção
como é o caso da substituição de
lâmpadas.
● O exaustor deve ser instalado de
acordo com as instruções de instalação
e todas as medições cumpridas.
● Todo o trabalho de instalação deve ser
realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado.
● Elimine os materiais de embalagem
com cuidado. As crianças são
vulneráveis às mesmas.
● Preste atenção aos rebordos afiados no
interior do exaustor, especialmente
durante a instalação e a limpeza.
● Quando o exaustor está localizado por
cima de um aparelho a gás, a distância
mínima entre a superfície de apoio dos
recipientes de cozedura na placa e a
parte mais baixa do exaustor deve ser:
Fogões a gás:
75 cm
Fogões elétricos: 65 cm
Fogões de carvão ou óleo: 75 cm
● Certifique-se de que a conduta não tem
curvas mais acentuadas do que 90
graus, pois isto reduzirá a eficiência do
exaustor.
● Aviso: A não instalação dos parafusos
ou do dispositivo de fixação de acordo
com estas instruções pode resultar em
riscos elétricos.
● Aviso: Antes de obter acesso aos
terminais, todos os circuitos de
alimentação devem ser desligados.
● Se o exaustor estiver danificado, não
tente usá-lo.
● Não flambear debaixo do exaustor.
● CUIDADO: As partes acessíveis podem
aquecer quando usadas com aparelhos
de cozedura.
● Distância mínima entre a superfície de
suporte para os recipientes de
cozedura na placa e na parte mais
baixa do exaustor. (Quando o exaustor
estiver situado sobre um aparelho a
gás, esta distância deve ser, no
mínimo, 65 cm)
● Adescarga do ar não deve ser para um
tubo usado para exaustão de fumo de
aparelhos que queimam gás ou outros
combustíveis.
91
Deve:
Deve:
● Cuidado: O equipamento e as partes
acessíveis podem estar quentes
durante a utilização. Evite tocar nos
elementos de aquecimento. As
crianças com menos de 8 anos devem
manter-se afastadas, exceto quando
permanentemente supervisionadas.
● Deve existir ventilação adequada
quando o exaustor é usado ao mesmo
tempo que os aparelhos que queimam
gás ou outros combustíveis.
● Existe risco de incêndio se a limpeza
não for realizada de acordo com as
instruções
● Os regulamentos relativos a descarga
de ar devem ser cumpridos.
● Limpe o seu aparelho periodicamente
seguindo o método indicado no
capítulo MANUTENÇÃO.
● Por razões de segurança, use apenas o
mesmo tamanho de parafusos de
fixação ou de montagem
recomendados neste manual de
instruções.
● Relativamente aos detalhes sobre o
método e frequência de limpeza,
consulte a secção de manutenção e
limpeza no manual de instruções.
● As tarefas de limpeza e de
manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem a supervisão de um
adulto.
● Quando o exaustor e dispositivos são
alimentados por energias diferentes da
eletricidade estão em operação
simultânea, a pressão negativa na
cozinha não deve exceder 4 Pa (4 x
10-5 bar).
● AVISO: Perigo de incêndio - não
coloque nada sobre as superfícies de
cozedura.
● Não deve ser usada limpeza a vapor.
● Coloque sempre as tampas nos tachos
e panelas0 ao cozinhar num fogão ou
placa a gás.
● Quando em modo de extração, o ar na
sala é removido pelo exaustor.
Certifique-se de que são observadas as
medidas adequadas de ventilação. O
exaustor remove odores mas não o
vapor.
● O exaustor é apenas para uso
doméstico.
● Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço
ou por pessoas qualificadas, para
evitar perigo.
● Este equipamento pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com incapacidade física,
sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o
fazer, desde que supervisionadas ou
devidamente orientadas relativamente
ao uso seguro do equipamento e sobre
os perigos envolvidos. As crianças não
podem brincar com o equipamento. A
limpeza e a manutenção não deve ser
realizada por crianças sem a
supervisão de um adulto.
● NUNCA tente apagar um fogo com
água! Desligue o equipamento e tape a
chama com, por exemplo, uma tampa
ou um cobertor de fogo.
92
INSTALAÇÃO (VENT EXTERIOR)
Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como indica a
imagem abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível
ou material inflamável com um diâmetro interior de 150 mm)
Antes da instalação, desligue a unidade da tomada.
1. O exaustor deve ser colocado, no mínimo, a uma distância de 15 mm da parede.
(Veja a Fig1)
2. Coloque o exaustor no espaço vazio existente no armário para esse efeito. (Ver
foto) 2) Use os 4 parafusos ST4*8 e o parafuso ST4*14 e aperte para fixar o
exaustor. (Ver foto) 3)
Foto 1
Foto 4
3. Ligue a caixa e o exaustor com os 8 parafusos M10*10, o sentido do ar é para
cima, para baixo, para a esquerda, para a direita, o utilizador pode selecionar de
acordo com o espaço do armário. (Ver foto) 4)
Fixe bem
Foto 3
Foto 4
93
4. Fixe o tubo na tomada e use o parafuso ST4*14 4pcs para fixar a caixa de PCB,
conectar a energia e terminar a instalação.(Ver figura 5)
Foto 5
AVISO:
Por razões de segurança, use sempre o
tamanho de parafusos de fixação ou de
montagem recomendados neste manual
de instruções.
A não instalação dos parafusos ou do
dispositivo de fixação de acordo com estas
instruções pode resultar em riscos
elétricos.
Começar a usar o seu exaustor
Controlo deslizante
Este sistema de controlo é constituído por duas partes, o painel de alimentação e o
painel tátil.
O painel tátil contém cinco botões de função (potência, velocidade, luz, temporizador,
controlo deslizante)
Temporizador
Luz
Controlo deslizante
Velocidade
Potência
Funcionamento
1
Ligado, o exaustor mantém-se em standby com retroiluminação, que desliga 5
segundos após o exaustor estar sem funcionar, para usar novamente o exaustor,
toque em qualquer tecla para ativar o seu funcionamento.
2
Toque no botão de potência
, durante 2 segundos, o exaustor desliza para cima
e funciona na primeira velocidade. Toque no botão de potência
durante 2
segundos novamente, o exaustor desliza para baixo e deixa de funcionar. Se parar o
94
exaustor, sem parar o motor, quando abrir o exaustor novamente, este começa a
funcionar na velocidade em que se encontrava na última vez.
2.1
Pressione o botão de potência
quando o exaustor estiver a subir ou
descer, o exaustor deixa de funcionar mas o motor mantêm-se em
funcionamento. Pressione o botão de potência
começa a movimentar-se novamente.
novamente, e o exaustor
3. Ligar/desligar o motor e ajustar a velocidade:
3.1 Toque no botão de velocidade
desliga.
, o motor liga; toque novamente, e o motor
3.2 Como definir a velocidade? Toque nesta área
, com o
dedo deslizando sobre a mesma. Quando o dedo parar no primeiro ou
segundo ponto, o motor funciona na velocidade mais baixa; quando o dedo
parar no terceiro ou quarto ponto, o motor funciona na segunda velocidade;
quando o dedo parar no quinto ou sexto ponto, o motor funciona na terceira
velocidade; quando o dedo parar no sétimo ou oitavo ponto, o motor funciona
na velocidade mais alta.
4. Iluminação:
4.1. Depois do exaustor deslizar para cima, as luzes acendem automaticamente
em 8-10 segundos.
4.2 Toque no botão de iluminação
de iluminação
, e as lâmpadas acendem. Toque no botão
novamente, e as lâmpadas apagam.
4.3 Quando toca no botão de iluminação
, a lâmpada piloto pisca. Deslize o
botão
para controlar a intensidade da luz quando a lâmpada piloto estiver
a piscar. Ao entrar no controlo da intensidade da luz, o botão deslizante
controla a intensidade da luz. Existem 8 velocidades do botão
deslizante durante a iluminação, e cada velocidade representa uma
intensidade de luz. Quando tocar no botão deslizante
e deslizar para
uma lâmpada acesa, a luz ficará acesa na intensidade correspondente.
Também pode usar as teclas manuais tocando no botão para operar o
exaustor numa lâmpada piloto que ficará ligada na intensidade
correspondente. A lâmpada piloto deixa de piscar após 15 segundos se não
houver ajuste da função.
5. Botão de temporizador
5.1 Toque no botão do temporizador
quando a lâmpada ou o motor estiverem
a funcionar; o exaustor entrará no temporizador a funcionar. Quando a luz
piloto do temporizador estiver a piscar, deslize o botão
para selecionar
a secção do temporizador. Existem oito secções do botão do temporizador
quando o temporizador está a funcionar, que são: 5-10-15-20-25-30-35-40,
toque no botão do temporizador
para entrar no temporizador quando
confirmar a secção do temporizador. Ou, entre no temporizador que
funcionará automaticamente 5 segundos depois. O motor e a luz são
desligados automaticamente quando terminar o temporizador, o exaustor
entrará em standby e a tampa decorativa fechará automaticamente.
5.2 Use a função do temporizador novamente para manter a energia ligada, toque
no botão do temporizador, mas sem a configuração de tempo, o exaustor
95
mantém-se ligado durante tempo que foi ajustado da última vez. Irá diminuir
a cada segundo após 5 segundos e funcionará com o novo tempo depois da
nova configuração. Toque no botão de velocidade ou controlo da intensidade
da luz quando o temporizador estiver a funcionar, a função do temporizador
será cancelada automaticamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha
Possível Causa
Interruptor do ventilador
Luz acesa, mas o desligado
motor não
Falha do interruptor do
funciona
ventilador
O motor falhou
Fusíveis da casa queimados
A lâmpada não
funciona, o
Cabo de alimentação solto ou
motor não
desligado
funciona
Fuga de óleo
Uma válvula unidirecional e a
tomada não estão bem vedadas
Fuga da ligação
da chaminé e tampa
As lâmpadas não
Globos partidos / com defeito
funcionam
A distância entre o exaustor e a
Sucção
parte superior do gás
insuficiente
é demasiada
O exaustor está O parafuso de fixação não está
inclinado
bem apertado
Solução
Selecione uma posição do
interruptor do ventilador.
Contactar o centro de serviços.
Contactar o centro de serviços.
Reiniciar / Substituir os fusíveis.
Volte a colocar o cabo na
tomada elétrica.
Ligue a tomada elétrica.
Retire a válvula unidirecional e
vede com selante.
Retire a chaminé e vede.
Substitua os globos de acordo
com esta instrução.
Coloque novamente o exaustor
à distância correta.
Aperte o parafuso de suspensão
e coloque-o na horizontal.
NOTA:
Todas as reparações elétricos neste aparelho devem estar de acordo com as
leis locais, estatais e federais. Entre em contacto com o centro de serviços
se tiver alguma dúvida antes de realizar qualquer uma das tarefas acima. Ao
abrir a unidade, desligue-a sempre da fonte de alimentação
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Cuidado:
•
Antes da manutenção ou limpeza, o exaustor deve ser
desligado da fonte de alimentação principal. Certifique-se de
que o exaustor está desligado da tomada e que a ficha foi
removida.
•
As superfícies externas são suscetíveis a arranhões e abrasões, pelo que, siga as
instruções de limpeza para garantir que é obtido o melhor resultado possível sem
danos.
96
GERAL
A limpeza e a manutenção devem ser realizadas com o aparelho frio, especialmente
durante a limpeza. Evite deixar substâncias alcalinas ou ácidas (sumo de limão,
vinagre, etc.) nas superfícies.
AÇO INOXIDÁVEL
O aço inoxidável deve ser limpo regularmente (por exemplo, semanalmente) para
garantir uma duração longa. Seque com um pano limpo e macio. Pode ser usado um
líquido de limpeza de aço inoxidável especializado.
NOTA:
Assegure-se de que a limpeza é feita ao longo do grão do aço inoxidável para impedir
o aparecimento de algum tipo de riscos cruzados.
SUPERFÍCIE DO PAINEL DE CONTROLO
O painel de controlo embutido pode ser limpo com água morna e sabão. Antes de
limpar, certifique-se de que o pano que vai usar está limpo e bem torcido. Use um
pano macio e seco para remover qualquer excesso de humidade depois da limpeza.
Importante
Use detergentes neutros e evite usar produtos químicos abrasivos, detergentes
domésticos fortes ou produtos que contenham abrasivos, porque isto irá afetar o
aspeto do aparelho e possivelmente remover qualquer impressão no painel de
controlo, o que anula a garantia do fabricante.
FILTROS DE GORDURA EM MALHA
Os filtros de malha podem ser limpos manualmente.
• Retire o tabuleiro decorativo [04] e limpe-o com um pano húmido. De seguida,
retire o filtro de alumínio mantendo pressionado nas 2 ranhuras.
Filtro de
alumínio
Ranhura
• Coloque o filtro de alumínio virado para baixo. De seguida, retire o filtro de carvão.
Filtro de carvão
Filtro de alumínio
97
• Mergulhe o filtro de alumínio na solução de água morna e detergente neutro
durante cerca de 10 minutos.
10 Min.
1 MÊS
MÁX. 65 °C
• Limpe com um pano/escova macios. Enxague e seque bem.
• Limpe o filtro mensalmente. Se o exaustor for utilizado durante mais de 2 horas por
dia, recomendamos que aumente a frequência da limpeza.
• Dependendo da frequência de utilização do exaustor, substitua o filtro sempre que
necessário! Use sempre os filtros originais do fabricante.
Fixação dos filtros
• Depois da limpeza, ligue o filtro de carvão ao filtro de alumínio. Em seguida, fixe
com os 4 fios de ferro.
•
Filtro de alumínio
Fio de ferro
Filtro de carvão
• Insira o filtro de alumínio no exaustor. De seguida, insira a placa decorativa [04] e
feche-a na sua posição.
Filtro de alumínio
98
NOTA:
• Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser
perigoso.
• Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será
inferior.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Importante:
A lâmpada deve ser substituída pelo fabricante,
agente de serviço ou pessoa com qualificação similar.
Desligue sempre o fornecimento elétrico antes de
realizar quaisquer operações no aparelho. Ao
manusear a lâmpada, certifique-se de que está fria
antes de a tocar diretamente com as mãos.
Ao manusear os globos, segure-os com um pano ou
luvas para garantir que a transpiração não entra em
contacto com o globo, porque isto pode reduzir a vida
útil do globo.
Substituir a lâmpada LED
1. Desligue o aparelho da corrente elétrica.
2. Desaperte os 4 parafusos no painel externo da estrutura de vidro com uma chave
de fenda
3. Puxe o fio da lâmpada e retire o painel externo da armação de vidro
4. Desaperte os parafusos no suporte e substitua a lâmpada
5. Ligue o fio da lâmpada e monte o painel externo da estrutura de vidro com o
parafuso.
Nota: Não se esqueça de desligar e retirar o exaustor da parede para esta tarefa. A
substituição de lâmpada deve ser realizada apenas por pessoal de serviço
qualificado.
• O código ILCOS D para a lâmpada é: DSL-5-S-450
– Potência máx.: 5 W
– Gama de tensão: CC 12V
99
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este produto está marcado com o símbolo de separação de resíduos de
equipamentos eletrónicos. Isto significa que este produto não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico, mas deve ser encaminhado para um sistema de
recolha seletiva de acordo com a Diretiva 2012/19/EU. Deverá ser reciclado ou
desmontado para minimizar os impactos no meio ambiente, já que os produtos
elétricos e eletrónicos são potencialmente perigosos para o meio ambiente e para a
saúde humana devido à presença de substâncias perigosas. Para mais
informações, contacte as autoridades locais ou regionais.
NOTA:
A seguir é apresentado como reduzir o impacto ambiental total (por exemplo, uso de
energia) do processo de cozedura).
(1)
Instale o exaustor num local adequado onde exista ventilação eficiente.
(2)
Limpe o exaustor regularmente para não obstruir as vias aéreas.
(3)
Lembre-se de desligar a lâmpada do exaustor depois de cozinhar.
(4)
Lembre-se de desligar o exaustor depois de cozinhar.
INFORMAÇÃO PARA DESMONTAGEM
Não desmonte o aparelho de uma forma contrária à apresentada no manual do
utilizador. O aparelho não pode ser desmontado pelo utilizador. No final de vida, o
aparelho não deve ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Consulte as
autoridades locais ou o revendedor sobre como proceder relativamente à reciclagem.
100