Dolce Gusto Circolo Automatic El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
שמתשמל ךירדמ
User manual
Brukerhåndbok
Användarmanual
Käyttöopas
Brugervejledning
Manual de usuario
Istruzioni per l‘uso
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Kullanma Kılavuzu
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
HE
TR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
FI
0800-0-6161
CH
0800 86 00 85
DK
35460100
UK
0800 707 60 66
800 80 730
NO
ES
900 10 21 21
DE
0800 365 23 48
IL
1-700-50-20-54
SE
020-29 93 00
800 365 234
IT
ZA
TR
086 009 6116 (toll free)
+27 11 514 6116
0800 211 02 18
444 31 60
2
  ,תוחפל םישדוח 3-4 ידמ תינבא תרסה
ךרוזאב םימה תוישקל םאתהב
תיללכ הריקס
םירצומ תרדס
ןושאר שומיש
תואקשמ תנכה
יוקינ
תויעב ןורתפ
תוחיטב יעצמא
HE
&
25
&
26
&
29
&
30
&
35
&
28
EN
NO
SV
EN
NO
SV
EN
NO
SV
EN
NO
SV
EN
NO
SV
EN
NO
SV
FI
DA
ES
FR
DE
IT
FR
DE
IT
IT
FR
DE
TR
FR
DE
IT
FR
DE
TR
FR
DE
TR
Overview
Oversikt
Översikt
Product range
Produktutvalg
Produktöversikt
First use
Første gangs bruk
Första användning
Preparing a beverage
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Cleaning
Rengjøring
Rengöring
Descaling at least every 3 - 4 months, de-
pending on water hardness in your region
Avkalkning minimum hver 3 - 4 måned,
avhengig av hardheten på vannet i ditt
område
Vi rekommenderar avkalkning var 3 - 4
månad, men detta är beroende
vattnet i er region
Yleiskatsaus
Oversigt
Vista general
Vista d‘insieme
Tuotevalikoima
Produktprogram
Gama de productos
Tipi di bevande
Käyttö ensimmäistä kertaa
Første anvendelse
Primera puesta en
funcionamiento
Juoman valmistus
Tilberedning af drik
Preparación de una bebida
Preparazione delle bevande
Puhdistus
Rengøring
Limpieza
Pulizia
Suorita kalkinpoisto 3 - 4 kk välein riip-
puen paikkakuntasi veden kovuudesta
Afkalkes minimum hver 3 - 4 måned,
afhængig af vandets hårdhedsgrad i dit
område
Descalcicación al menos cada 3 - 4
meses, depend. de la dureza del agua
de su región
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a
seconda. della durezza dell‘acqua della
vostra regione
Vue d’ensemble
Übersicht
Genel Bakış
Gamme de produits
Produktübersicht
Ürün serisi
Primo utilizzo
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
İlk kullanım
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
İçecek hazırlığı
Nettoyage
Reinigung
Temizlik
Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4
mois, suivant la dureté locale de l‘eau
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı
olarak en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme
&
3-24
EN
NO
SV
FR
DE
TR
HE
HE
HE
HE
HE
HE
&
37
EN
NO
SV
FR
DE
TR
Troubleshooting
Feilsøking
Felsökning
Vianmääritys
Problemløsning
Resolución de problemas
Risoluzione dei problemi
Dépannage
Störungsbehebung
Sorun giderme
HE
Safety precautions
Sikkerhetsregler
Säkerhetsanvisningar
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
Sikkerhedsforskrifter
Indicaciones de seguridad
Indicazioni di sicurezza
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Güvenlik Tedbirleri
FI
DA
ES
IT
FI
DA
ES
IT
FI
DA
ES
IT
FI
DA
ES
IT
FI
DA
ES
IT
FI
DA
ES
IT
FI
DA
ES
IT
3
Safety precautions
EN
1. Read these inructions for use carefully before
using your appliance for the r time and keep
them to hand for future reference.
2. Connect the appliance to a mains socket with
an earth connection only. Mains voltage mu
be the same as the details on the rating plate.
The use of incorrect connection will negate the
guarantee and may be hazardous.
3. This appliance is designed for indoor domeic
household use only. It is not intended to be used
in following applications, and the guarantee will
not apply for:
- a kitchen areas in shops, oces and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfa type environments.
4. Your appliance is intended for domeic use inside
the home only at an altitude below 3400 m.
5. In case of any inappropriate use or failure to comply
with the inructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee may not apply.
6. We recommend using the NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
capsules designed and teed for the
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
machine. They were de-
signed to interact together - the interaction provides
the in-cup quality that NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
is
known for. Each capsule is designed to prepare a
perfect cup, and cannot be reused.
7. Do not remove hot capsules by hand. Use handles
or knobs.
8. Always use the appliance on a at, able, heat
resiant surface away from sources of heat or
water splashes.
9.
To protect again re, electric shock and injury to
persons do not immerse the power cord, plugs or the
appliance in water or other liquid. Never touch the power
cord with wet hands. Do not overll the water tank.
10. In case of an emergency remove the plug from
the pow er socket immediately.
11.
Close supervision is necessary when the appliance
is used near children. Keep the appliance / power
cord / capsule holder out of reach of children. Chil
-
dren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Never leave the appliance
without surveillance while making a beverage.
12.
This appliance is not intended for use by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or inruc-
tion concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Persons who have a
limited or no underanding of the operation and use
of this appliance mu r read and fully underand
the contents of the user manual, and where appropri
-
ate seek additional guidance on its operation and use
from the person responsible for their safety.
13. Do not use the appliance without the drip tray and
drip grid, except when a very tall mug is used. Do
not use the appliance for hot water preparation.
14. For health reasons, always ll the water tank
with fresh drinking water.
15. After use of the appliance always remove the
capsule and clean the capsule holder. Empty
and clean the drip tray and capsule bin daily.
Users allergic to dairy products: Rinse the appli-
ance according to the cleaning procedure.
16. Unplug from the mains socket when not in use.
17. Unplug from the mains socket before clean-
ing. Allow to cool before putting on or taking
o parts, before cleaning the appliance. Never
clean wet or immerse appliance in any uid.
Never clean the appliance with running water.
Never use detergents to clean the appliance.
Clean the appliance only using soft sponges/
brushes. The water tank should be cleaned with
a baby bottle brush.
18. Never turn the machine upside down.
19. If away for prolonged periods, on holiday, etc.
the appliance mu be emptied, cleaned and un-
plugged. Rinse before reuse. Operate the rinse
cycle before re-using your appliance.
20. Do not turn o the appliance during the descaling
process. Rinse the water tank and clean the ap-
pliance to avoid any residual descaling agent.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
4
Safety precautions
EN
21.
Any operation, cleaning and care other than nor-
mal use mu be undertaken by after-sales service
centres designated by
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
Hotline.
Do not dismantle the appliance and do
not put anything into the openings.
22.
In case of intensive use without allowing sucient
cooling time, the appliance will op functioning tem
-
porarily with the red indicator light blinking. This is to
protect your appliance from overheating. Switch the
appliance o for 20 minutes to let it cool down.
23.
Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug. If the power cord is damaged, it mu be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly quali
-
ed persons in order to avoid a hazard. Do not operate
any appliance that malfunctions or has been damaged in
any manner. Unplug cord immediately. Return the dam
-
aged appliance to the neare authorised service facility
designated by
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
Hotline.
24. The use of accessory attachments not recom-
mended by the appliance manufacturer may
result in re, electric shock or injury to persons.
25. Do not let the cord hang over the edge of a table or
counter, or touch hot surfaces or sharp edges.
Do not allow the cord to dangle (risk of tripping
up). Never touch the cord with wet hands.
26. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
27. To disconnect, turn the power button OFF, then
remove the plug from the wall socket. Do not
unplug by pulling the cord.
28. Always close the extraction head with the capsule
holder. Do not pull out the capsule holder before
the indicator ops blinking. The appliance will not
work if the capsule holder is not inserted.
29. Scalding may occur if the lever is opened dur-
ing the brewing cycles. Do not pull up the lever
before the lights on the machine op ashing.
30. Do not put ngers under the outlet during bever-
age preparation.
31. Do not touch the needle of the extraction head.
32. Never carry the appliance by the extraction head.
33. The capsule holder is equipped with permanent
magnets. Avoid placing the capsule holder near
appliances and objects that can be damaged
by magnetism, e.g. credit cards, usb drives and
other data devices, video tapes, television and
computer monitors with picture tubes, mechanical
clocks, hearing aids and loud speakers.
34. Patients with pacemakers or debrillators: Do
not hold the capsule holder directly over the
pacemaker or debrillator.
35. If the power socket does not match the plug on
the appliance, have the plug replaced with a
suitable type by after-sales service centres desig-
nated by NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
Hotline.
36.
Packaging is made of recyclable materials. Contact
your local council / authority for further information on
recycling programs. Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled.
37.
For additional guidance on how to use the appliance,
refer to the user manual on www.dolce-guo.com or
call
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
hotline number.
38. Please be aware that the appliance is ill using
electricity whil in eco-mode (0.4 W/hour).
WARNING: To reduce the risk of re or elec-
tric shock, do not remove the cover. No user
serviceable parts inside. Repair should be
done by authorised service personnel only!
EUROPEAN MARKETS ONLY:
39. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Children shall
not play with the appliance.
40. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or inruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
underand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised by
an adult. This appliance is labeled in accordance
with European Directive 2002/96/EC concerning
used electrical and elec tronic appliances equip-
ment – WEEE). The di rective determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
5
Sikkerhetsregler
NO
1.
Les alle instruksjoner og ta vare på sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatet må kun kobles til en jordet ikkontakt.
Matespenningen må være den samme som angitt på
merkeskiltet. Bruk av feil tilkobling vil føre til at garanti
-
ansvaret opphører, og kan være farlig.
3. Dette apparatet er kun tiltenkt privat bruk. Det er ikke
tiltenkt benyttet på følgende bruksområder, og garanti
-
en gjelder ikke for:
- I kantiner for ansatte i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer
- I gårdsbygninger
- Av gjeer på hoteller, moteller og andre typer overnat
-
tingsmiljøer
- I andre overnattingseder
4. Apparatet ditt er beregnet på husholdningsbruk
innendørs, og bare i høyder under 3400 m.
5. Produsenten påtar seg ikke noe ansvar og garantien
kan bli gjort ugyldig i tilfelle feil bruk eller at inruksjo
-
nene ikke blir fulgt.
6. Vi anbefaler å bruke NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
-kaps-
ler som er designet og teet for NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
-maskinen. De er designet for å fungere
sammen – og det er dette samspillet som gir den
drikkeklare kvaliteten som NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
er kjent for. Hver kapsel er designet for å gi en perfekt
kopp og kan ikke brukes ere ganger.
7. Ikke ta ut varme kapsler med hånden. Bruk håndtak
eller knotter.
8. Apparatet må alltid å på et att, abilt og varmebe
-
andig underlag som ikke er utsatt for vannsprut eller
varmekilder.
9. Som en beskyttelse mot brann, elektrisk øt og
personskader, må ikke rømledningen, øpsler eller
selve apparatet dyppes i vann eller andre væsker.
Berør aldri rømlednin
gen med våte hender. Ikke fyll på
for mye vann i vanntanken.
10. I en nødssituasjon må du umiddelbart trekke ut øpse-
let fra ikkontakten.
11. Nøye overvåkning er påkrevet når apparatet benyttes i nær
-
heten av barn. Hold apparatet / rømledningen / kapselhol-
deren utenfor barns rekkevidde. Barn må være under oppsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet. La aldri apparatet
være uten oppsyn mens det tilbereder en drikk.
12. Dette apparatet må ikke benyttes av barn eller per
-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller får inruksjon i hvor
-
dan apparatet skal betjenes fra en person som har an-
svar for deres sikkerhet. Personer som har begrenset
eller ingen foråelse av riktig bruk av dette apparatet,
må før lese og fullt ut forå innholdet i denne bruker
-
håndboken, og om nødvendig søke ytterligere veiled-
ning om drift og bruk fra personer som har ansvar for
deres sikkerhet.
13. Ikke bruk apparatet uten dryppskålen og dryppegit
-
teret, kun når du bruker et svært høyt krus. Ikke bruk
apparatet til å varme opp vann.
14. Av helsemessige årsaker, skal vanntanken alltid fylles
med friskt drikkevann.
15. Når apparatet har vært i bruk, må alltid kapselen
fjernes og kaspelholderen rengjøres. Dryppskålen
og kapselholderen skal tømmes og rengjøres daglig.
Melkeallergikere: Skyll hodet i samsvar med rengjø
-
ringsprosedyren.
16. Koble apparatet fra rømmen når det ikke er i bruk.
17. Koble apparatet fra rømmen før rengjøring. La appa
-
ratet kjøle seg ned før du monterer eller demonterer
deler og før apparatet rengjøres. Apparatet må aldri
våtrengjøres eller dyppes i væsker. Apparatet må aldri
rengjøres i rennende vann. Ikke bruk vaskemidler for å
rengjøre apparatet. Rengjør apparatet med kun myke
svamper/bører. Vanntanken må rengjøres med en
askebøre.
18. Snu aldri maskinen opp ned.
19. Dersom apparatet ikke brukes på lengre tid, f.eks. i ferien,
skal det tømmes, rengjøres og kobles fra rømnettet.
Skyll før ny bruk. Aktiver skyllesyklusen før du bruker
apparatet på nytt.
20. Ikke slå av apparatet under avkalkingsprosessen. Skyll
vanntanken og rengjør apparatet for å unngå reer av
avkalkingsmidlet.
21. All bruk, rengjøring og ell utover normal bruk skal
utføres av servicesenter godkjent av NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
Hotline. Apparatet skal ikke demonteres. Ikke
ikk gjenander inn i åpningene.
Når du bruker elektriske apparater, må alltid grunnleggende sikkerhetsregler overholdes,
inkludert de følgende:
6
Sikkerhetsregler
NO
22. Ved intensiv bruk uten tilrekkelig nedkjøringid, vil
appa ratet oppe midlertidig mens det røde indikator
-
lyset blinker. Dette er en sikkerhetsfunksjon skal hindre
at apparatet blir overopphetet. Slå av apparatet i 20
minutter, slik at det får kjølt seg ned.
23. Ikke bruk apparater som har skadet ledning eller
øpsel. Hvis rømledningen er skadet, må den byttes
ut av produsenten, produsentens serviceperson eller
lignende kvalisert person, slik at man unngår farlige
situasjoner. Ikke bruk apparater som har funksjonsfeil
eller som på noen som hel måte er skadet. Trekk ut
øpslet omgående. Returner det skadde apparatet til
nærmee serviceverked som er godkjent av NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
Hotline.
24. Bruk av påmontert tilleggsutyr anbefales ikke av ap
-
paratprodusenten da dette kan føre til brann, elektrisk
øt eller personskader.
25. Ikke la rømledningen henge over kanten på et bord
eller en benk eller komme i kontakt med varme overa
-
ter eller skarpe kanter.
Ikke la rømledningen henge lø (fare for at apparatet
velter). Berør aldri ledningen med våte hender.
26. Apparatet må ikke plasseres i nærheten av en gass
-
drevet eller elektrisk koketopp eller i en varm ovn.
27. For å koble fra apparatet må du sette rømknappen
på OFF, deretter må du trekke øpslet ut av ikkon
-
takten. Hold i selve øpselet når du skal trekke ut
ledningen.
28. Lukk alltid sugehodet med kapselbeholderen. Ikke
trekk ut kapselbeholderen før indikatoren har sluttet
å blinke. Apparatet virker ikke hvis du ikke har satt i
kapselholderen.
29. Fare for skålding hvis spaken åpnes under bryggingen.
Ikke trekk opp spaken før lysene på maskinen slutter å
blinke.
30. Ikke plasser ngrene under utløpet mens drikken tilbe
-
redes.
31. Ikke berør nålen på sugehodet.
32. Apparatet må aldri løftes etter sugehodet.
33. Kapselholderen er utyrt med permanente magneter.
Unngå å plassere kapselholderen nær apparater og
gjenander som kan påvirkes av magnetisme, f.eks.
kredittkort, usb-enheter og annet datautyr, videobånd,
fjernsyns- og datamaskinskjermer med bilderør, mekanis
-
ke klokker, høreapparater og høyttalere.
Pasienter med pacemakere eller debrillatorer: Ikke
hold kapselholderen direkte over pacemakeren eller
debrillatoren.
34. Apparatet leveres med en kort rømledning for å
redusere faren for å bli viklet inn i eller snuble i lednin
-
gen. Lengre forlengelseskabler må kun benyttes med
forsiktighet.
35. Hvis ikkontakten ikke emmer overens med øpslet
på apparatet, må øpslet skiftes ut med et egnet øp
-
sel ved serviceverkeder som er godkjent av NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
Hotline.
36. Emballasjen er laget av resirkulerbart materiale. Ta
kontakt med lokale myndigheter for mer informasjon
om resirkulering. Apparatet ditt beår av verdifulle
materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
37. For ytterligere veiledning om hvordan apparatet skal
benyttes kan du se i brukerveiledningen på www.dol
-
ce-guo.com eller ringe NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
sin
kundeservice.
ADVARSEL: For å redusere faren for brann eller
elektrisk støt må ikke dekslet fjernes. Apparatet
inneholder ingen deler som brukeren kan utføre
service på selv. Reparasjoner må kun utføres av
autorisert servicepersonell!
KUN EUROPEISKE MARKEDER:
38. Oppbevar apparatet med tilhørende ledning utenfor
rekkevidde for barn under 8 år. Barn skal ikke leke
med apparatet.
39. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller men
-
tale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de
får tilsyn eller inruksjoner om sikker bruk av apparatet,
og hvis de forår farene som er involvert. Rengjøring
eller vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de
er over 8 år og under overoppsyn av en voksen.
Apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/
EC vedrørende brukte elektriske og elektroniske pro
-
dukter – WEEE). Direktivet faslår rammeverket for
retur og resirkulering av brukte husholdningsapparater
som gjelder for EU.
Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt bruker røm
når det er i eco-modus (0,4 W/time).
7
Säkerhetsanvisningar
SV
1. Läs alla inruktioner och förvara dessa säker-
hetsinruktioner för framtida bruk.
2. Anslut enda produkten till jordat vägguttag.
Nätspänningen måe motsvara uppgifterna på
typskylten. Användning av felaktig anslutning
medför förlorad garanti och kan vara farligt.
3. Denna produkt är enda avsedd för hushållsan
-
vändning. Det får inte användas i följande situa-
tioner, garantin gäller inte för detta:
- Personalkök i butiker, kontor eller annan arbetsmiljö
- Lantgårdar
- Hotellgäster, motellgäster eller annan typ av gästboende
- Bed och breakfa
4. Din enhet är avsedd för inomhusanvändning i
hemmet, enda på höjder under 3400 meter.
5. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador
och garantin gäller inte om produkten används
på felaktigt sätt eller inruktionerna inte följs.
6. Vi rekommenderar att använda NESCAFÉ
®
Dolce
Gusto
®
kapslar, designade och testade för NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
maskinen. De är designade att an-
vändas tillsammans, användningen ger den kvalitet
som NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
är kända för. Varje
kapsel är designad att ge en perfekt kopp och kan
inte återanvändas.
7. Ta inte bort heta kapslar för hand. Använd hand
-
tag eller vred.
8. Använd alltid produkten på plant, abilt, vär
-
metåligt underlag, skyddad för värmekällor eller
vattenänk.
9. Sänk inte ned sladden, kontakter eller produkten i
vatten eller annan vätska för att skydda vid eldsvåda,
elötar och personskador. Rör inte sladden med
våta händer. Fyll inte vattentanken för mycket.
10. Vid föreliggande nödfall, dra omedelbart ut kon
-
takten ur vägguttaget.
11. Håll noga uppsikt när produkten används i närheten
av barn. Håll produkten / sladden / kapselhållaren
utom räckhåll för barn. Barn skall hållas under uppsikt
och får inte leka med maskinen. Lämna aldrig pro
-
dukten utan uppsikt när en dryck förbereds.
12. Denna produkt är inte avsedd att användas av
individer och barn med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet, eller avsaknad av erfarenhet och
kunskap, om inte person som ansvarar för dessas
säkerhet till att börja med övervakat användningen,
eller lämnat inruktioner om hur produkten använ
-
das. Personer med begränsad kunskap eller utan
kunskap om användningen skall för läsa och förå
innehållet i användarmanualen och eventuellt ta hjälp
av annan person som kan ansvara för säkerheten.
13. Använd inte produkten utan droppbricka och
droppgaller, utom när en hög kopp används.
Använd inte produkten för att värma vatten.
14. Av hygienskäl, fyll alltid vattentanken med rent
dricksvatten.
15. Ta alltid bort kapseln och rengör kapselhållaren
efter användning. Töm och rengör droppbrickan
och kapselkorgen dagligen. Personer allergiska
mot mjölkprodukter: Rengör munycket enligt
rengöringsanvisningarna.
16. Dra ut römkontakten när produkten inte används.
17. Dra ut römkontakten före rengöring. Låt produk
-
ten svalna innan delar monteras eller demonteras
och före rengöring av produkten. Rengör inte med
våt trasa eller sänk inte ned produkten i vätska.
Rengör aldrig produkten under rinnande vatten.
Använd inte tvättmedel för rengöringen. Rengör
enda produkten med mjuk svamp/bore. Vatten
-
tanken skall rengöras med askbore.
18. Vänd aldrig maskinen upp och ned.
19. Töm, rengör och dra ut sladden om produkten inte
skall användas under längre tid, t.ex. semeer.
Skölj före användning. Kör sköljningscykeln innan
användning.
20. Stäng inte av produkten under pågående avkalk
-
ning. Skölj vattentanken och rengör produkten för
att undvika reerande avkalkningsmedel.
21. Annan användning, rengöring eller underhåll,
annat än normal användning, skall göras av
servicecenter, godkänd av NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
kundtjän. Öppna inte produkten och
ick inte in föremål i öppningar.
Vid användning av elektrisk utrustning skall grundläggande säkerhetsanvisningar alltid följas,
inklusive följande:
8
Säkerhetsanvisningar
SV
22. I händelse av intensiv användning utan tillräcklig
avsvalningid, slutar produkten tillfälligt att fung
-
era och den röda lampan blinkar. Detta är för att
skydda produkten mot överhettning. Stäng av
produkten och låt den svalna i 20 minuter.
23. Använd inte en produkt med skadad sladd eller
kontakt. Om sladden är skadad måe denna
bytas av tillverkaren, kundtjän eller annan
behörig person för att undvika risker. Använd
inte produkter som inte fungerar eller är skadade
på något sätt. Dra ut sladden omedelbart. Åter
-
lämna den skadade produkten till närmae be-
hörig kundtjän, godkänd av NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
kundtjän.
24. Användning av tillbehör som inte rekommende
-
ras av tillverkaren kan medföra eldsvåda, elö-
tar eller personskador.
25. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord
eller en disk eller komma i kontakt med heta ytor
eller skarpa kanter. Låt inte sladden hänga fritt
(snubbelrisk). Rör inte sladden med våta händer.
26. Placera inte på eller i närheten av het gas- eller
elspis eller het ugn.
27. Stäng av med OFF och dra ut kontakten ur
vägguttaget för att änga av. Dra inte ut sladden
genom att dra i sladden, greppa kontakten.
28. Stäng alltid munycket med kapselhållaren. Dra
inte ut kapselhållaren förrän lampan slutat att
blinka. Produkten fungerar inte om kapselhålla
-
ren saknas.
29. Skållskador kan uppå om spaken är öppen
under bryggningen. Fäll inte upp spaken förrän
lamporna på maskinen slutat blinka.
30. Stick inte in ngrarna under utloppet under
-
gående användning.
31. Rör inte munyckets spets.
32. Bär aldrig produkten i munycket.
33. Kapselhållaren är utruad med permanentmag
-
neter. Undvik att placera kapselhållaren i närhe-
ten av produkter eller föremål som kan skadas
av magnetism, t.ex. kreditkort, usb-enheter eller
annan datautruning, videoband, TV-apparater
eller bildskärmar, mekaniska urverk, hörapparater
eller högtalare. För patienter med pacemaker el
-
ler debrillator: Håll inte kapselhållaren direkt över
pacemakern eller debrillatorn.
34. En kort sladd medlevereras för att minska snub
-
belrisken med en längre sladd. En förlängnings-
sladd kan användas med försiktighet.
35. Om eluttaget inte passar produktens kontakt, byt
kontakten till passande typ hos after-sales kundtjän,
godkänd av NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
kundtjän.
36. Förpackningen är tillverkad av återvinningsbara
material. Kontakta din kommun och informera
dig om möjligheten för återvinning. Din produkt
innehåller värdefulla material som kan återan
-
vändas eller återvinnas.
37. För ytterligare hjälp för användning av produkten,
se användarmanualen på www.dolce-guo.com
eller ring NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
kundtjän.
VARNING: Ta inte bort skyddet för att minska
risken för eldsvåda eller elstötar. Produkten
innehåller inga komponenter som användaren
kan underhålla själv. Reparation får endast
utföras av behörig servicepersonal!
ENDAST I EUROPA:
38. Håll maskinen och dess sladd utom räckhåll för
barn under 8 år. Barn får inte leka med maskinen.
39. Denna maskin kan användas av barn från 8 år och
uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bri erfarenhet och
kunskap, om de övervakas eller har fått inruktioner
om hur maskinen används på ett säkert sätt och om
de förår vilka faror som kan vara inblandade. Ma
-
skinen ska inte rengöras eller användas av barn som
inte är över 8 år och övervakas.
Denna produkt är märkt enligt EU direktiv
2002/96/EC för elektrisk och elektronisk utru
-
ning). Direktivet föreskriver regler för återan-
vändning och återvinning av använd utruning
enligt EU-beämmelser.
Denna produkt förbrukar röm (0.4 W/timme) i
eco-läge.
9
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
FI
1. Lue kaikki ohjeet ja säilytä nämä turvaohjeet.
2. Kytke laite vain maadoitettuun piorasiaan.
Verkkojännitteen on oltava sama kuin arvokil
-
vessä ilmoitettu. Väärä kytkentä on vaarallinen ja
aiheuttaa takuun raukeamisen.
3. Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotitalouskäyt
-
töön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa
tilanteissa, eikä takuu ole tällöin voimassa:
- henkilökunnan keittiöalueella myymälöissä, toimis
-
toissa tai muussa työympäriössä
- maatiloilla
- asiakaskäytössä hotelleissa, motelleissa ja
muissa majoitusliikkeissä
- aamiaismajoituyyppisessä ympäriössä
4. Laitteesi on tarkoitettu kotikäyttöön sisätiloissa
vain alle 3 400 m korkeudessa.
5. Tuotteen valmiaja ei vaaa eikä takuu päde jos
tuotetta käytetään virheellisei tai ohjeita ei nou
-
dateta.
6. Suosittelemme, että NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
lait-
teen käyttöön suunniteltuja ja teattuja NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
kapseleita käytetään laitteessa.
Kapselit ovat suunniteltu käytettäväksi NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
laitteessa ja siksi niiden käyttö laitteen
kanssa vaaa in-cup laadua. Kukin kapseli on
suunniteltu täydelliä kuppia varten eikä sitä siitä
syyä voi käyttää uudelleen.
7. Älä poia kuumia kapseleita käsin. Käytä kah
-
voja tai nuppeja.
8. Käytä laitetta aina tasaisella, vakaalla ja kuu
-
muutta keävällä pinnalla poissa lämmön-
lähteiden ja vesiroiskeiden läheisyydeä.
9. Tulipalon, sähköiskun ja henkilövammojen vält
-
tämiseksi on varottava upottamaa virtajohtoa,
piokkeita tai laitetta veteen tai muihin neeisiin.
Älä koske virtajohtoon märin käsin. Älä täytä
vesisäiliötä liian täyteen.
10. Hätätilassa virtajohto on irrotettava piorasiaa
välittömäi.
11. Jos laitetta käytetään laen läsnäollessa, on
noudatettava erityiä varovaisuutta. Pidä laite,
virtajohto ja kapselinpidin poissa laen ulottuvilta.
Lapsia on valvottava ja varmiettava, etteivät he
leiki laitteella.
Älä jätä laitetta valvomatta juoman valmiuksen
aikana.
12. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaien henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä,
aiillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen
kokemus tai laitetuntemus, ellei heidän turvallisu
-
udeaan vauussa oleva henkilö valvo heitä tai
ohjaa heitä laitteen käytössä. Jos käyttäjällä on ra
-
joitetut tiedot tai ei lainkaan tietoa laitteen käytöä,
käyttöohjeet on luettava huolellisei ja ohjeet ym
-
märrettävä ennen laitteen käyttöä. Tarvittaessa on
hankittava käyttökoulutus käyttäjän turvallisuudea
vaaavalta henkilöltä.
13. Älä käytä laitetta ilman tippa-aluaa ja ritilää
muulloin kuin erittäin korkeaa mukia käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta kuuman veden keittämiseen.
14. Vesisäiliö on terveyssyiä aina täytettävä raik
-
kaalla juomavedellä.
15. Laitteen käytön jälkeen kapseli on aina poiet
-
tava ja kapselinpidin puhdiettava. Tyhjennä ja
puhdia tippa-alua ja kapselisäiliö päivittäin.
Jos olet allerginen maitotuotteille, huuhtele pää
puhdius-ohjeiden mukaisei.
16. Irrota virtajohto piorasiaa, kun laite ei ole
käytössä.
17. Irrota virtajohto seinää ennen puhdiua.
Anna laitteen jäähtyä ennen osien irrottamia ja
kytkemiä ja aina ennen laitteen puhdiamia.
Älä puhdia laitetta märällä tai upota sitä mi
-
hinkään neeeseen. Älä puhdia laitetta juok-
sevassa vedessä. Älä pese laitetta pesuaineilla.
Puhdia laite vain käyttämällä pehmeää sientä/
harjaa. Vesisäiliö on puhdiettava pulloharjalla.
18. Älä koskaan käännä laitetta ylösalaisin.
19. Jos laite on käyttämättä pitkiä aikoja, esim.
lomien aikaan, laite on irrotettava piorasiaa,
tyhjennettävä ja puhdiettava. Huuhtele ennen
uudelleen käyttöä. Suorita huuhtelutoiminto en
-
nen laitteen uudelleen käyttöä.
20. Älä sammuta laitetta kesken kalkinpoion. Hu
-
uhtele vesisäiliö ja puhdia laite kalkkikertymien
poiamiseksi kokonaan.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusmääräyksiä seuraavasti:
10
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
FI
21. Kaikki normaalia käytöä, puhdiuksea ja
ylläpidoa poikkeavat toimenpiteet on teetettävä
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
valtuuttamassa huolto-
pieessä. Älä pura laitetta äläkä työnnä mitään
laitteiden aukkoihin.
22. Jos laitetta käytetään jatkuvai sen saamatta
jäähtyä riittäväi, laite pysähtyy hetkeksi, ja pu
-
nainen merkkivalo alkaa vilkkua. Tarkoituksena
on suojella laitetta ylikuumenemiselta. Sammuta
laite 20 minuutiksi, jotta se saa jäähtyä.
23. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Jos
virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdatettava val-
miajan valtuuttamassa huollossa tai vaaavassa
ammattiliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä käytä laitetta, jos siinä on toimintahäiriö tai se on
millään tavalla vahingoittunut. Irrota johto välittömäi
piorasiaa. Palauta viallinen laite lähimpään valtu
-
utettuun NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
-huoltoon.
24. Muiden kuin valmiajan suosittelemien lisälait
-
teiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai henkilövahingon.
25. Älä jätä johtoa roikkumaan pöydän tai tason
reunan yli, kuumalle pinnalle tai terävän reunan
päälle. Älä jätä johtoa lenkille (kompaumisen
vaara). Älä koske virtajohtoon märin käsin.
26. Älä sijoita laitetta lähelle kaasu- tai sähköliettä tai
kuumaa uunia.
27. Irrota laite sähköverkoa kääntämällä virtapa
-
inike OFF-asentoon ja irrottamalla verkkojohto
piorasias-ta. Älä irrota sitä johdoa vetämällä.
28. Sulje aina poiosuutin kapselinpitimellä. Älä
vedä kapselinpidintä ulos ennen kuin merkkivalo
lakkaa vilkkumaa. Laite ei toimi, jos kapselin
-
pidin ei ole paikallaan.
29. Jos vipu avataan keittojaksojen aikana, seurauk
-
sena voi olla palovamma. Älä vedä vipua ennen
kuin laitteen valot lakkaavat vilkkumaa.
30. Älä työnnä sormia aukkoihin juoman valmiuk
-
sen aikana.
31. Älä kosketa poiopään neulaa.
32. Älä koskaan kanna laitetta poiopäää.
33. Kapselinpitimessä on kiinteät magneetit. Älä aseta
kapselinpidintä lähelle laitetta tai kohdetta, jota
magneettisuus saattaa häiritä tai rikkoa (esim).
luottokortit, usb-asemat ja muut datalaitteet, video
-
nauhat, kuvaputkelliset televisiot ja tietokonenäytöt,
mekaaniset kellot, kuulolaitteet ja kaiuttimet. Jos
käyttäjällä on sydämentahdiin tai rytminsiirtäjä:
Älä pidä kapselinpidintä suoraan tahdiimen tai
rytminsiirtolaitteen päällä.
34. Virtajohto on tarkoituksella lyhyt kietoutumis- tai kompas
-
tumisriskin välttämiseksi. Pidempiä jatkojohtoja voidaan
käyttää, jos käytössä noudatetaan huolellisuutta.
35. Jos verkkojohdon pioke ei sovi piorasiaan, vaih
-
data se NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
valtuuttamassa
huollossa.
36. Pakkaus on valmiettu kierrätettäviä materiaa-
leia. Lisätietoa kierrätykseä saa paikallisilta
jäteyh-tiöltä. Laitteessa on arvometalleja, jotka
voidaan ottaa talteen ja kierrättää.
37. Lisätietoa laitteen käytöä saa käyttöohjeea ja
osoitteea www.dolce-guo.com tai soittamalla
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
-asiakaspalveluun.
VAROITUS: Älä irrota kantta, tulipalon ja
sähköiskun vaara. Laitteen sisällä ei ole käyt-
täjän huollettavissa olevia osia. Korjauksia
saa teettää vain valtuutetussa huollossa!
VAIN EUROOPAN MARKKINAT:
38. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden laen ulot
-
tumattomissa. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
39. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
psyykkinen toimintakyky on alentunut, tai joilla
on vain vähän kokemua ja taitoa, mikäli heitä
opaetaan ja valvotaan laitteen turvallisessa
käytössä ja mikäli he ymmärtävät laitteen käyt
-
töä koskevat riskit. Lapset eivät saa puhdiaa ja
huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja
toimenpiteet tehdään aikuisen valvonnassa.
Laite on hyväksytty EU-direktiivin 2002/96/EC
sähkölaitteita koskevien WEEE-määräyen
mukaan. Kyseisessä direktiivissä määritellään
käytettyjen laitteiden palauttaminen ja kierrät
-
täminen EU:n alueella.
Huomaattehan, että laite käyttää sähköä myös
eco-tilassa (0,4 W tunnissa).
11
Sikkerhedsforskrifter
DA
1. Læs alle inruktioner og overhold disse sikker-
hedsanvisninger.
2. Tilslut kun apparatet til ikkontakt med jordforbin
-
delse. Stikkontaktspænding skal være den samme
som på informationspladen. Brug af forkert tilslut
-
ning vil annulere garantien og kan være farligt.
3. Dette apparat er kun beregnet til husholdnings
-
brug. Det er ikke beregnet til følgende anvendel-
ser, og garantien vil ikke gælde for:
- personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdspladser;
- landbrugsejendomme;
- af gæster i hoteller, moteller og andre overnatningssteder;
- bed and breakfa og lignende eder.
4. Dit apparat er beregnet til privat brug i hjemmet
ved en højde på mindre end 3400 m over havet.
5. I tilfælde af forkert anvendelse eller manglende
overholdelse af anvisninger, tager producenten
ikke ansvar og garantien vil måske ikke gælde
6. Vi anbefaler alene at bruge NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
kapsler designet og teet til NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
maskiner. De er designet til at fungere sammen - sam
-
spillet giver den kvalitet i koppen, som NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
er kendt for. Hver kapsel er designet til at
tilberede en perfekt kop og kan ikke genbruges.
7. Fjern ikke den varme kapsel med ngrene. Brug
håndtag eller knapper.
8. Brug altid apparatet på en ad, varmeresient
overade væk fra varmekilder og vandsprøjt.
9. For at beskytte mod ild, elektrisk ød og personskade
man ikke nedsænke rømledning, ik eller appara
-
tet i vand eller andre væsker. Berør aldrig rømlednin-
gen med våde hænder. Vandtanken må ikke overfyl-
des.
10. I nødilfælde fjernes rømkablet raks fra ikkon
-
takten.
11. Nøje overvågning er nødvendig, hvis apparatet anven
-
des nær børn. Hold apparatet / strømledning / kapsel-
holder uden for børns rækkevidde. Børn bør overvåges
for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hold altid øje
med apparatet ved tilberedning af en drik.
12. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring og kendskab, und
-
tagen hvis de har fået vejledning eller inruktioner
vedrørende brug af apparatet af en person ansvarlig
for deres sikkerhed. Personer, som har begrænset
eller ingen foråelse for betjeningen og brugen af
dette apparat, skal før læse og fuldt forå indholdet
af brugervejledningen, og om nødvendigt søge yder
-
ligere vejledning om betjening og brug hos personen
ansvarlig for deres sikkerhed.
13. Brug ikke apparatet uden drypbakke og dryp
-
pegitter, undtagen når der bruges et meget højt
krus. Brug ikke apparatet til at lave varmt vand.
14. Af sundhedshensyn fyldes vandtanken altid med
friskt drikkevand.
15. Efter brug af apparatet fjernes altid kapslen, og kapselhol
-
deren rengøres. Tøm og rengør drypbakken og kapsel-
beholderen dagligt. For mælkeallergikere: Skyld hovedet i
overensemmelse med rengøringsproceduren.
16. Tag ikket ud af kontakten, når det ikke er i brug.
17. Tag ikket ud af kontakten før rengøring. Tillad ned
-
køling før dele sættes på eller tages af og før rengø-
ring af apparatet. Rengør aldrig våd eller nedsænk
apparatet i nogen væske. Rengør aldrig apparatet
med løbende vand. Brug aldrig rengøringsmidler til at
rengøre apparatet. Rengør kun apparatet med bløde
svampe/bører. Vandtanken bør rengøres med en
lille askebøre.
18. Vend aldrig bunden i vejret på maskinen.
19. Hvis man er borte i længere tid, på ferie etc., bør apparatet
tømmes, rengøres og stikket tages ud. Skyl før brug igen.
Kør en skylle-runde før brug af dit apparat igen.
20. Sluk ikke apparatet under afkalkningsprocessen.
Skyl vandtanken og rengør apparatet for at undgå
tilbageblevet afkalkningsmiddel.
21. Al betjening, rengøring og vedligeholdelse ud over
normal brug skal udføres af servicecentre god
-
kendt af NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
Hotline. Adskil
ikke apparatet og put ikke noget i åbninger.
22. I tilfælde af intens brug uden passende nedkølings
-
tid vil apparatet oppe midlertidigt med at fungere
med blink i den røde indikator. Dette er for at be
-
skytte dit apparat mod overophedning. Sluk appara-
tet i 20 minutter for at lade det køle ned.
Ved brug af elektriske apparater skal grundliggende sikkerhedsforskrifter følges, inklusiv følgende:
12
Sikkerhedsforskrifter
DA
23. Brug ikke et apparat med beskadiget ledning eller
ik. Hvis rømledningen er beskadet, skal den
udskiftes af producenten, serviceagenten eller
tilsvarende kvalicerede personer for at undgå
fare. Brug ikke noget apparat, som ikke fungerer
korrekt eller på nogen måde er beskadiget. Tag
ikket ud raks. Send det defekte apparat til det
nærmee autoriserede servicecenter godkendt af
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
Hotline.
24. Brug af monteret ekraudyr ikke anbefalet af
apparatproducenten kan resultere i brand, elek
-
trisk ød eller personskade.
25. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af
bordet eller disken eller røre varmeoverader
eller skarpe kanter. Lad ikke ledningen hænge frit
(risiko for at falde over den). Berør aldrig røm
-
ledningen med våde hænder.
26. Placér ikke på eller nær et varmt gas- eller elek
-
trisk komfur eller en varm ovn.
27. For at frakoble drejes artknappen til OFF, og
derefter fjernes ikket fra ikkontakten. Tag ikke
ikket ud ved at rykke i ledningen.
28. Luk altid udtag-hovedet med kapselholderen.
Træk ikke i kapselholderen, før indikatoren holder
op med at blinke. Apparatet vil ikke virke, hvis
kapselholderen ikke er sat i.
29. Skoldning kan forekomme, hvis håndtaget åbnes
under brygning. Træk ikke håndtaget op, før lyse
-
ne på maskinen opper med at blinke.
30. Sæt ikke fingre under udtaget under tilberedning af drik.
31. Berør ikke nålen på udtag-hovedet.
32. Løft aldrig apparatet ved at tage fat i udtag-hovedet.
33. Kapselholderen er udyret med permanente
magneter. Undgå at placere kapselholder nær
apparater eller genande, som kan beskadiges
af magnetisme, f.eks. kreditkort, ubs-nøgler og
andre dataenheder, videobånd, TV og computer
-
monitorer med billedrør, mekaniske ure, høreap-
parater og højttalere. Patienter med pacemakere
eller debrillatorer: Hold ikke kapselholderen over
pacemakeren eller debrillator.
34. Der medfølger en kort rømforsynings-ledning
for at reducere risikoen for at blive viklet ind i eller
falde over en længere ledning.
Længere ledninger kan anvendes, hvis man er
omhyggelig med deres brug.
35. Hvis ikkontakten ikke matcher med apparatets
ik, så få ikket udskiftet med en passende type
af aftersales-servicecentre godkendt af NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
Hotline.
36. Emballage er lavet af genanvendelige materia
-
ler. Kontakt din lokale myndighed for yderligere
information om genanvendelsesprogrammer.
Apparatet beår af værdifulde materialer, som
kan genvindes eller genbruges.
37. For yderligere rådgivning om brug af apparatet,
se venlig brugervejledning på www.dolce-guo.
com eller ring til nummeret for NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
hotline.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
brand eller elektrisk stød, bør afdækningen
ikke tages af. Der er ingen dele, som brugeren
kan servicere-, inde i apparatet. Reparationer
bør kun udføres af autoriseret serviceperso
-
nale!
KUN EUROPÆISKE MARKEDER:
38. Sørg for, at apparatet med tilhørende ledning ikke
kan nås af børn under 8 år. Børn må ikke lege
med apparatet.
39. Dette apparat kan betjenes af børn fra 8 år og op
og af personer med nedsatte fysiske, sanse- el
-
ler mentale evner eller mangel på erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller inrueret i sik
-
ker brug af apparatet, og hvis de forår de farer,
der kan være forbundet med brugen.
Rensning og brugervedligeholdelse bør ikke
udføres af børn, medmindre de er over 8 år og
under opsyn.
Dette apparat er mærket i overensemmelse
med det europæiske direktiv 2002/96/EC ved
-
rørende brug af elektrisk og elektronisk udyr
– WEEE). Direktivet beemmer de gældende
regler i hele EU for returnering og genanvendelse
af brugte apparater.
Vær opmærksom på, at apparatet adig bruger
røm i eco-mode (0,4 W).
13
Indicaciones de seguridad
ES
1. Lea todas las inrucciones y siga las indicaciones de
seguridad.
2. Conecte el aparato solo a una toma de corriente con
conexión a tierra. La tensión eléctrica debe ser la
misma que la detallada en la placa de tipo. La utili
-
zación de una conexión incorrecta anularía la garantía
y podría ser peligroso.
3. Ee aparato eá concebido para ser utilizado única
-
mente en el ámbito doméico. No eá concebido
para ser utilizado en los siguientes ámbitos y por tanto
la garantía no tendrá aplicación:
- áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y
otros entornos de trabajo;
- casas rurales;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial;
- entornos de tipo “alojamiento y desayuno”;
4. Su aparato eá diseñado únicamente para uso domés
-
tico dentro de casa y haa una altitud de 3400 m.
5. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada
de cualquier uso inadecuado o incumplimiento de las
inrucciones y, por consiguiente, en tal caso la garantía
puede no ser de aplicación.
6. Recomendamos el uso de las cápsulas NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
diseñadas y comprobadas para la máqui-
na NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
. Han sido diseñadas para
interactuar conjuntamente: la interacción proporciona la
calidad en taza por la que se conoce a NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
. Cada cápsula eá diseñada para la preparación
de una taza perfecta y no puede reutilizarse.
7. No retire las cápsulas calientes con la mano. Utilice el
soporte porta-cápsulas.
8. Utilice siempre el aparato sobre una supercie plana,
eable, resiente al calor y lejos de fuentes de calor o
salpicaduras de agua.
9. Para proteger contra el fuego, las descargas eléctricas
y las lesiones físicas, no sumerja el cable eléctrico, los
enchufes o el aparato dentro de agua u otro líquido. No
toque nunca el cable eléctrico con las manos mojadas.
No llene en exceso el depósito de agua.
10. En caso de emergencia: retire inmediatamente el
enchufe de la toma de red.
11. Es necesario erechar la vigilancia cuando se utilice el
aparato cerca de niños. Mantenga el aparato / , el cable
eléctrico / y el soporte de cápsulas fuera del alcance de los
niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato
sin supervisión mientras se prepara una bebida.
12. Ee aparato no eá diseñado para su uso por parte
de personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o insuciente
experiencia y conocimientos, a menos que hayan
recibido supervisión o inrucción iniciales en relación
al uso del aparato por parte de un responsable al
objeto de velar por su seguridad. Aquellas personas
que posean una comprensión limitada o no tengan
conocimiento sobre el funcionamiento y el uso de ee
aparato, deberán leer primero y entender totalmente
el contenido de ee manual de usuario y, cuando sea
necesario, deberán solicitar orientación adicional sobre
su funcionamiento y uso a la persona responsable de
su seguridad.
13. No use el aparato sin bandeja de escurrido ni rejilla de
escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No
utilice la máquina para la preparación de agua caliente.
14. Por razones de salubridad, llene siempre el depósito
de agua con agua potable fresca.
15. Tras el uso del aparato, extraiga siempre la cápsula y
limpie el soporte de la cápsula. Vacíe y limpie la bandeja
de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. Para
usuarios alérgicos a los productos lácteos: enjuague el
cabezal conforme al procedimiento de limpieza.
16.
Desconecte de la toma de corriente red cuando no se utilice.
17. Desconecte de la toma de corriente antes de la limpieza.
Deje que el aparato se enfríe antes de poner o quitar
piezas y antes de limpiar el aparato. No limpie nunca en
mojado ni sumerja el aparato en ningún líquido. No limpie
nunca el aparato bajo el chorro del agua. No utilice nunca
detergentes para limpiar el aparato. Limpie el aparato solo
con esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe
limpiarse con un cepillo de biberón.
18. No coloque la máquina boca abajo.
19. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en
vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el
aparato. Enjuáguelo antes de volver a utilizarlo. Realice el
ciclo de enjuague antes de volver a utilizar el aparato.
20. No apague el aparato durante el proceso de descal
-
cicación. Enjuague el depósito de agua y limpie el
aparato para evitar cualquier residuo del agente de
descalcicación.
21. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes
al uso normal deben ser realizados por los centro de
servicio poventa aprobados por la línea de atención
de NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
. No desmonte el aparato
ni ponga nada dentro de sus aberturas.
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben respetarse las indicaciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
14
Indicaciones de seguridad
ES
22. En caso de uso intensivo sin permitir suciente
tiempo de enfriamiento, el aparato dejará de funcion
-
ar temporalmente y el indicador luminoso parpadeará
en rojo. De ee modo se protege el aparato frente al
sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 20
minutos y deje que se enfríe.
23. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe
dañado. Si el cable de alimentación eá dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o por personal cualicado a n de evitar un
peligro. No utilice ningún aparato que funcione mal o
que presente cualquier tipo de daño. Desenchufe el
cable inmediatamente. Devuelva el aparato dañado
al centro de servicio autorizado más cercano aproba-
do por la línea de atención de
NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
.
24. El uso de accesorios no recomendados por el fabri
-
cante del aparato puede ser causa de fuego, cortocir-
cuitos o lesiones físicas.
25. No deje que el cable eléctrico sobresalga por el
borde de la mesa o morador, ni toque supercies
calientes o bordes alados. No deje que el cable
cuelgue (riesgo de tropezar). No toque nunca el cable
eléctrico con las manos mojadas.
26. No coloque el aparato cerca de quemadores de gas
o eléctricos ni en un horno caliente.
27. Para desconectarlo, gire el botón de encendido a
OFF y luego retire el enchufe de la toma de corriente.
No lo desenchufe tirando del cable.
28. Cierre siempre el cabezal de extracción con el
soporte de la cápsula. No extraiga el soporte de la
cápsula antes de que el indicador pare de parpadear.
El aparato no funcionará si el soporte de la cápsula
no eá insertado.
29. Si la palanca se abre durante los ciclos de prepar
-
ación pueden producirse quemaduras. No levante la
palanca antes de que las luces de la máquina dejen
de parpadear.
30. No ponga los dedos debajo de la salida durante la
preparación de bebidas.
31. No toque la aguja del cabezal de extracción.
32. No transporte nunca el aparato sujetándolo por el
cabezal de extracción.
33. El soporte de la cápsula eá equipado con imanes
permanentes. Evite la colocación del soporte de la
cápsula cerca de aparatos y objetos que puedan
dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de
crédito, unidades USB y otros dispositivos de
datos, cintas de vídeo, monitores de televisión y
ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos,
audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o desbriladores: no
coloque el soporte de la cápsula directamente sobre
el marcapasos o desbrilador.
34. Se proporciona un cable de alimentación corto para
reducir los riesgos resultantes de un posible enredo
o tropiezo debido a un cable largo. Pueden utilizarse
cables de extensión largos si se prea el debido
cuidado en su uso.
35. Si la toma de corriente no coincide con el enchufe
del aparato, encargue la suitución del enchufe por
un tipo adecuado a los centros de servicio poventa
aprobados por la línea de atención de
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
36. El embalaje eá compueo de materiales recicla
-
bles. Póngase en contacto con su consejo o autoridad
local para obtener más información acerca de los
programas de reciclaje. Su electrodoméico contiene
valiosos materiales recuperables y/o reciclables.
37. Para obtener orientación adicional sobre cómo utilizar
el aparato, consulte el manual de usuario en www.
dolce-guo.com o llame al número de la línea de
atención de
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
SOLO MERCADOS EUROPEOS:
38. Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con la máquina.
39. Ee aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sen
-
soriales o mentales diferentes. Puede ser manejado
por personas con falta de experiencia o conocimiento
siempre que sean supervisados o inruidos acerca
del uso seguro de la máquina y entiendan los ries-
gos involucrados. La limpieza y mantenimiento de la
maquina no deben ser realizados por niños menores
de 8 años, deberán ear siempre bajo supervisión
de un adulto.
Ee aparato eá etiquetado conforme a la Directiva Eu-
ropea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco
para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal
como es de aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato sigue con-
sumiendo electricidad cuando eá en modo eco
(0,4 W/hora).
15
Indicazioni di sicurezza
IT
1. Leggere tutte le iruzioni e rispettare le indica-
zioni di sicurezza.
2. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione
solo con una presa messa a terra. La tensione di
alimentazione deve corrispondere a quella indi
-
cata sul contrassegno di fabbrica. L’utilizzo di un
collegamento errato fa decadere la garanzia ed è
pericoloso.
3. L’apparecchio può essere utilizzato solo
all’interno. Non può essere utilizzato con le seg
-
uenti applicazioni (la garanzia non risponde):
- locali cucina per i collaboratori di negozi, uci e
altri ambienti di lavoro;
- fattorie;
- per clienti di alberghi, motel e simili;
- bed and breakfa.
4. Il voro apparecchio è ato ideato per uso do
-
meico all’interno della casa solo ad un’altitudine
inferiore a 3400 m.
5. Il produttore declina ogni responsabilità e la garan
-
zia non è applicata in caso di uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto delle
presenti iruzioni per l’uso.
6. Si consiglia di utilizzare le capsule NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
, che sono ate progettate e teate
per la macchina NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
. Mac-
chine e capsule sono ate progettate per interagire
insieme - tale interazione fornisce la qualità in tazza
per la quale NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
è nota. Ogni
capsula è deinata alla preparazione di una sola
tazza e non può essere riutilizzata.
7. Non togliere manualmente le capsule se molto
calde, ma utilizzare delle presine.
8. Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie
piana, abile e termoresiente lontano da fonti di
calore e spruzzi d’acqua.
9. Per prevenire incendi, scosse elettriche e danni
a persone non immergere il cavo, le spine o
l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non toccare
in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non
riempire troppo il serbatoio dell’acqua.
10. In caso di emergenza togliere immediatamente la
spina dalla rete di alimentazione.
11. Una sorveglianza particolare è necessaria in caso di
utilizzo dell’apparecchio nelle vicinanze di bambini.
Mantenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per cap
-
sule fuori portata dei bambini. I bambini devono
essere sorvegliati al ne di impedire che giochino con
l’apparecchio. Non lasciare incuodito l’apparecchio
durante la preparazione della bevanda.
12. L’apparecchio non può essere utilizzato da bambi
-
ni o persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, mancanza di esperienza o conoscenze
insucienti, a meno che non
siano sorvegliati o iruiti da un responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio. Le persone che com
-
prendono solo parzialmente o non comprendono il
funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio devono
innanzitutto leggere e comprendere l’intero conte
-
nuto delle presenti iruzioni per l’uso e se del caso
ricevere un ‘adeguata formazione dal responsabile
alla sicurezza dell’apparecchio.
13. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e
griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza molto
alta. Non utilizzare l’apparecchio per la preparazi
-
one di acqua calda.
14. Per ragioni di igiene, riempire in ogni caso il ser
-
batoio con acqua fresca.
15. Dopo l’utilizzo, togliere la capsula e pulire il sup
-
porto per capsule. Vuotare e pulire ogni giorno lo
sgocciolatoio e il contenitore delle capsule usate.
Utilizzatori allergici ai latticini: pulire l’ugello con
-
formemente alla procedura di lavaggio.
16. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazi
-
one quando non è utilizzato.
17. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
prima della pulizia. Lasciarlo rareddare prima di
inserire o togliere delle parti e pulire l’apparecchio.
Non pulire o immergere in nessun caso
l’apparecchio in liquidi. Non pulire in nessun caso
l’apparecchio con acqua corrente. Non utilizzare in
nessun caso dei detergenti per pulire l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio solo con spugne o spazzole
morbide. Il serbatoio dell’acqua può essere pulito
con una spazzola per bottiglie.
18. Non capovolgere mai la macchina.
19. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e ac
-
cato dalla presa in caso di assenza prolungata
per vacanze ecc. Risciacquare prima del riutilizzo.
Eettuare un ciclo di risciacquo prima di riutiliz
-
zare l’apparecchio.
20. Non spegnere l’apparecchio durante la fase di
decalcicazione. Pulire il serbatoio dell’acqua e
l’apparecchio dai rei di decalcicante.
L’utilizzo di apparecchi elettrici implica il rispetto continuo delle indicazioni generali di sicurezza,
in particolare di quelle che seguono:
16
Indicazioni di sicurezza
IT
21. Ogni operazione, pulizia e manutenzione eccedente
il normale uso deve essere eettuata da un centro
assienza autorizzato dalla hotline NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
. Non smontare l’apparecchio e non
inserire oggetti nelle fessure dell’apparecchio.
22.
In caso di uso prolungato senza suciente tempo
di rareddamento, l’apparecchio cesserà tempora
-
neamente di funzionare e la spia rossa comincerà
a lampeggiare. In tal modo, l’apparecchio è protetto
contro il surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio
per 20 minuti per lasciarlo rareddare.
23. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina
difettosi. Se il cavo è difettoso, va soituito dal fab
-
bricante, un tecnico di servizio o una persona con
qualica equivalente al ne di prevenire rischi. Non
utilizzare apparecchi difettosi o danneggiati. Scollegare
immediatamente il cavo. Ritornare l’apparecchio dan
-
neggiato al centro di servizio più vicino autorizzato dalla
hotline NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
24. L’utilizzo di accessori non consigliati per
l’apparecchio potrebbe provocare incendi, scosse
elettriche e danni a persone.
25.
Non sospendere il cavo sopra lo spigolo del tavolo o
del contatore, o toccare superci calde o spigoli vivi.
Non lasciar penzolare il cavo (rischio di caduta).Non
toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate.
26. Non posizionarlo sopra o vicino a un bruciatore a
gas o elettrico o in un forno caldo.
27. Per scollegare, spegnere l’apparecchio e togliere
la spina dalla presa a muro. Non accare mai la
spina tirando il cavo di alimentazione.
28. Chiudere in ogni caso la tea di erazione con il
supporto per capsule. Non erarre il supporto per
capsule prima che la spia smetta di lampeggiare.
L’apparecchio non funziona se non è inserito
alcun supporto per capsule.
29. Bruciature sono possibili se la leva viene aperta
durante la fase di infusione. Non aprire la leva se
le spie sono illuminate.
30. Non mettere le dita sotto l’ugello durante la pre
-
parazione della bevanda.
31. Non toccare l’ago della tea di erazione.
32. Non sollevare in nessun caso l’apparecchio dalla
tea di erazione.
33. Il supporto per capsule è dotato di magneti perma
-
nenti. Evitare di posizionare il supporto per capsule
nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che potreb
-
bero danneggiarsi a causa del magnetismo, p.es.
carte di credito, chiavi USB e altri supporti di dati,
videocassette, televisori e schermi
di computer con tubi catodici, orologi meccanici,
apparecchi acuici e altoparlanti. Pazienti con
imolatori cardiaci o debrillatori: non tenere il
supporto per capsule direttamente sopra lo imo
-
latore cardiaco o il debrillatore.
34. Un cavo di alimentazione corto è fornito per
ridurre i rischi di ingarbugliamento o di inciampo. I
cavi più lunghi possono essere utilizzati preando
particolare attenzione.
35. Se la spina non corrisponde alla presa
sull’apparecchio, far soituire la spina con un tipo
adatto presso un centro assienza autorizzato
dalla hotline NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
36. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contat
-
tare l’ucio competente del comune per maggiori
informazioni in merito al riciclaggio. L’apparecchio
contiene materiali pregiati che è possibile rivalor
-
izzare o riciclare.
37. Per ottenere iruzioni più dettagliate sull’utilizzo
dell’apparecchio, riferirsi alle iruzioni per l’uso
su www.dolce-guo.com o chiamare la hotline
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
SOLO MERCATI EUROPEI:
38.
Tenere l ‘apparecchio e il cavo d’alimentazione
fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a
8 anni.
I bambini non dovrebbero giocare con
l’apparecchio.
39. L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte
di bambini o persone che sorono di menomazioni
siche e/o mentali - a meno che siano controllate in
modo adeguato durante l’eettuazione di tale operazi
-
one. Le persone che comprendono solo parzialmente
o non comprendono l’utilizzo dell’apparecchio devono
innanzitutto leggere e comprendere l’intero contenuto
delle presenti iruzioni per l’uso e, se necessario,
ricevere un’adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio. Pulizia e manutenzione
non possono essere eseguite da parte di utenti con età
inferiore agli 8 anni, se non adeguatamente sorvegliati.
L’apparecchio è contrassegnato conforme
-
mente alla direttiva europea 2002/96/EC rela-
tiva all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettro-
nici (WEEEE). La direttiva regola la consegna
e il riciclaggio di vecchi apparecchi elettrici
all’interno dell’Unione europea. Ricordiamo che
l’apparecchio continua a consumare dell’elettricità
se è collegato alla rete (0,4 W/ora).
17
Consignes de sécurité
FR
1. Lisez toutes les inructions et conservez ces con-
signes de sécurité.
2. Branchez la machine uniquement sur une prise sec
-
teur munie d’un contact de terre. La tension secteur
doit concorder avec celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect
invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se deine uniquement à un usage
ménager. Elle n’e pas conçue pour les applications
suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
-
les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les ma-
gasins, les bureaux et d’autres environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de
résidence;
- les environnements bed & breakfa;
4. Votre appareil e deiné à un usage domeique à
l’intérieur de la maison, exclusivement à une altitude
inférieure à 3400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect
des inructions, le fabricant décline toute responsa
-
bilité, et la garantie devient nulle.
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
, conçues et testées pour la machine à café
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
et donc parfaitement compati-
bles avec cette dernière. Cette association machine-cap-
sule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
. Chaque capsule e conçue pour fournir
une tasse parfaite et e utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Uti
-
lisez les poignées ou boutons.
6. Utilisez toujours la machine sur une surface plane,
able, résiante à la chaleur, à l’abri de sources de
chaleur ou de projections d’eau.
8.
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocu-
tions et les blessures, évitez de plonger le câble secteur,
les ches de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
N’enlevez jamais le câble électrique avec des mains
humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
9. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la
che de la prise de courant.
10. Une surveillance étroite e nécessaire quand la
machine e utilisée à côté d’enfants. Conservez la
machine / le câble d’alimentation / le porte-capsule
hors de portée des enfants. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine. Ne laissez jamais la machine sans surveil
-
lance lorsque vous préparez une boisson.
11.
Cette machine n’e pas conçue pour être utilisée par
des enfants ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas
assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils
sont surveillés ou ont reçu des inructions de la part
d’une personne responsable de leur sécurité. Les per
-
sonnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionne-
ment et l’utilisation de cette machine doivent d’abord
lire en entier et bien comprendre tout le contenu du
mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la per
-
sonne responsable de leur sécurité pour obtenir des
informations supplémentaires sur le fonctionnement et
l’utilisation.
12. N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage, sauf
en cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez
pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude.
13. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau
potable fraîche dans le réservoir d’eau.
14. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule
et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez
le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous
les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits
laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage.
15.
Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
16. Débranchez la machine de la prise de courant avant
le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant
d’enlever ou de mettre en place des pièces ou de
nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine
à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide.
Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robi
-
net. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer
la machine. Nettoyez la machine uniquement avec
des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le
réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
17. Ne mettez pas la machine tête en bas.
18. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.),
videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la
avant la réutilisation. Eectuez un cycle de rinçage
avant de réutiliser la machine.
19. Ne mettez pas la machine hors tension pendant le
détartrage. Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la
machine pour éliminer tout ree de détartrant.
20. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant
du cadre d’utilisation normal e réservé au person
-
nel des centres SAV agréés par l’assiance télé-
phonique de NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base,
notamment les suivantes:
18
Consignes de sécurité
FR
Ne désassemblez pas l’appareil et ne mettez rien dans
les ouvertures. Cette opération a pour but de protéger
la machine contre une surchaue. Eteignez la ma
-
chine pendant 20 minutes pour la laisser refroidir.
21. Ne faites pas marcher la machine avec un câble
d’alimentation ou une che de courant endommagé.
Si le câble d’alimentation e endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des
personnes ayant des qualications similaires pour
éviter des risques. Ne mettez pas en marche une ma
-
chine qui présente un dysfonctionnement ou un dom-
mage quelconque. Débranchez le câble d’alimentation
immédiatement. Retournez la machine endommagée
au point SAV le plus proche agréé par l’assiance
téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
22. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de la machine peut entraîner un incendie,
une électrocution ou des blessures.
23. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le
bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact
avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants.
Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuche
-
ment). Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec
des mains humides.
24. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à
gaz, électrique ou à proximité de telles sources de
chaleur, ni dans un four chaué.
25.
Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/
arrêt sur OFF, puis enlevez la che de la prise de courant.
Ne débranchez pas la che en tirant sur le câble.
26.
Fermez toujours la tête d’extraction avec le porte-capsule.
Ne sortez pas le logement de capsule avant que le
témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne
pas si le logement de capsule n’e pas inséré.
27. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le
levier pendant les cycles d’extraction. N’actionnez
pas le levier avant que les témoins de la machine
n’aient cessé de clignoter.
28. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le
détartrage.
29. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
30. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
31.
Le porte-capsule e équipé d’aimants permanents.
Evitez de placer le porte-capsule à côté de machines
et d’objets pouvant être détruits par le magnétisme, par
ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports
de ockage, cassettes vidéos, téléviseurs et écrans
d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécan
-
iques, aides auditives et haut-parleurs. Personnes
munies d’un imulateur cardiaque ou débrillateur:
ne tenez pas le logement de capsule directement au-
dessus du imulateur cardiaque ou du débrillateur.
32. Un câble d’alimentation court e fourni pour réduire
les risques d’enchevêtrement et de trébuchement
que présente un câble long. En cas d’utilisation de
rallonges longues, respectez les règles de sécurité
correspondantes.
33. Si la prise de courant ne concorde pas avec la
che de la machine, faites remplacer la che par
un centre SAV agréé par l’assiance téléphonique
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
34. L’emballage e formé de matières recyclables. Con
-
tactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les
programmes de recyclage. Votre machine contient
des matériaux de haute valeur susceptibles d’être
récupérés ou recyclés
35. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de
la machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le
site www.dolce-guo.com ou appelez l’assiance
téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
.
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT:
36. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Assurez-
vous que les enfants ne jouent pas avec la machine.
37. Cette machine n’e pas conçue pour être utilisée par
des enfants ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas
assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont
surveillés ou ont reçu des inructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les personnes
ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et
l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier
et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et,
le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de
leur sécurité pour obtenir des informations supplémen
-
taires sur le fonctionnement et l’utilisation. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Cette machine possède un marquage conforme à
la directive européenne 2002/96/EC concernant les
équipements électriques et électroniques usagés –
DEEE). La directive établit les conditions cadres pour
le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans
toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme
aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
19
Sicherheitshinweise
DE
1. Alle Anwendungshinweise lesen und aufbewahren.
2. Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen entsprechen. Der unsachgemäße
Anschluss des Geräts führt zu einem Verlu der
Garantie und kann gefährlich sein.
3. Das Gerät i ausschließlich für den privaten Ge-
brauch gedacht. Der Einsatz des Geräts zu den
nachehenden Zwecken i nicht vorgesehen und
wird von der Garantie nicht abgedeckt:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- landwirtschaftlichen Anwesen;
- durch Gäe in Hotels, Motels und anderen Woh-
numgebungen;
- Frühückspensionen und dgl.
4.
Das Gerät i für den privaten Gebrauch in Haush-
alten auf einer Meereshöhe bis maximal 3400 m
gedacht.
5. Im Falle der unsachgemäßen Verwendung oder Mis-
sachtung der Anwendungshinweise lehnt der Herel-
ler jegliche Haftung ab und die Garantie erlischt.
6. Wir empfehlen die Verwendung von NESCAFÉ
®
Dolce
Gusto
®
-Kapseln, die speziell für die Maschine NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
entwickelt und damit geteet wurden.
Kapseln und Maschine sind aufeinander abgeimmt
und ergeben die Kaeequalität, für die NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
bekannt i. Jede Kapsel ergibt genau
eine Tasse und kann nicht wiederverwendet werden.
7. Gerät immer auf einer achen, abilen, hitzebeän-
digen Oberäche außerhalb der Reichweite von
Wärmequellen und Spritzwasser aufellen.
8.
Gerät immer auf einer achen, abilen, hitzebeän-
digen Oberäche außerhalb der Reichweite von
Wärmequellen und Spritzwasser aufellen.
8. Zur Vermeidung von Bränden, elektrischen Schlä-
gen und Personenschäden Stromkabel, Stecker
und Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten eintauchen. Kabel niemals mit nassen
Händen berühren. Wasserbehälter nicht überfüllen.
10. Gerät im Notfall sofort ausecken.
11.
Beim Betrieb des Geräts in der Gegenwart von Kindern
i besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten.
Gerät / Stromkabel / Kapselhalter außerhalb der Reich-
weite von Kindern positionieren. Kinder sind zu beaufsi-
chtigen, damit sichergeellt i, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. Gerät während der Zubereitung eines
Getränks niemals unbeaufsichtigt lassen.
12.
Das Gerät i nicht für die Bedienung durch Kinder
oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, mangelhaf-
ten Kenntnissen oder fehlender Erfahrung geeignet,
es sei denn, diese Bediener werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder
eingeschult. Personen mit begrenztem oder fehlen-
dem Verändnis für den Betrieb und die Nutzung des
Geräts müssen die Bedienungsanleitung lesen und
verehen und bei der Bedienung gegebenenfalls die
Unterützung der für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person in Anspruch nehmen.
13. Maschine niemals ohne Abtropfschale bzw. Abtrop-
fgitter betreiben, es sei denn, dass eine sehr große
Tasse verwendet wird. Gerät nicht zur Zubereitung
von heißem Wasser verwenden.
14. Wasserbehälter aus Gesundheitsgründen immer
mit frischem Trinkwasser füllen.
15.
Kapsel nach der Verwendung immer aus dem Gerät
entfernen und Kapselhalter reinigen. Abtropfschale
und Kapselbehälter jeden Tag leeren und reinigen.
Benutzer mit Allergien gegen Molkereiprodukte:
Brühkopf spülen, wie unter Reinigungsvorgang be-
schrieben.
16. Gerät ausecken, wenn es nicht verwendet wird.
17.
Gerät vor der Reinigung ausstecken. Gerät vor dem En-
tnehmen oder Anbringen von Teilen sowie vor der Reini-
gung abkühlen lassen. Gerät niemals nass reinigen oder
in eine Flüssigkeit eintauchen. Gerät niemals mit fließen-
dem Wasser reinigen. Gerät niemals mit Reinigungsmit-
teln säubern. Gerät nur mit einem weichen Schwamm
oder einer sanften Bürste reinigen. Der Wasserbehälter
kann mit einer Bürste für Babyflaschen gereinigt werden.
18. Die Maschine niemals auf den Kopf ellen.
19. Vor längerer Abwesenheit, z. B. Urlaub, Gerät
entleeren, reinigen und ausecken. Vor der Wied-
erverwendung den Spülzyklus aktivieren.
20. Gerät während des Entkalkungsvorgangs nicht aus-
schalten. Wasserbehälter spülen und Gerät reini-
gen, um Entkalkerrückände zu entfernen.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen in jedem Fall grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
getroffen werden. Dazu zählen u. a. die folgenden:
20
Sicherheitshinweise
DE
21.
Über die übliche Verwendung hinausgehende Be-
triebs-, Reinigungs- und Wartungsvorgänge müssen
durch die von der NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
-Hotline
autorisierten Servicezentren vorgenommen werden.
Gerät nicht zerlegen und keine Gegenände in die
Geräteönungen ecken.
22. Bei intensiver Nutzung ohne ausreichende Abküh-
lungszeit ellt das Gerät den Betrieb vorüberge-
hend ein. Dabei blinkt die rote Statusleuchte. Durch
die Betriebs-unterbrechung wird das Gerät vor
Überhitzung geschützt. Gerät 20 Minuten lang aus-
schalten, um eine Abkühlung zu ermöglichen.
23. Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker
betreiben. Ein beschädigtes Netzkabel muss durch
den Hersteller, ein Servicezentrum oder eine ähnlich
qualifizierte Einrichtung bzw. Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Geräte mit Fehlfunktionen
oder Beschädigungen jeder Art dürfen nicht betrieben
werden. Netzkabel sofort ausstecken. Beschädigtes
Gerät dem nächstgelegenen von der
NESCAFÉ
®
Dolce
Gusto
®
-Hotline autorisierten Servicezentrum übergeben.
24.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich
vom Hereller empfohlen wird, kann zu Bränden,
elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen.
25. Kabel nicht über eine Tisch- oder Thekenkante
hinunterhängen lassen. Keine heißen Oberächen
oder scharfen Kanten berühren.
Kabel nicht frei hängen lassen (Stolpergefahr).
26.
Gerät niemals auf oder neben eine heiße Gas- oder Elek-
troherdplatte oder in ein aufgeheiztes Backrohr ellen.
27.
Zum Trennen der Verbindung mit dem Stromnetz
Netzschalter des Geräts ausschalten und Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Netzecker
niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen!
28. Brühkopf immer mit dem Kapselhalter verschließen.
Kapselhalter er herausziehen, wenn die Statu-
sleuchte nicht mehr blinkt. Das Gerät kann nicht in
Betrieb genommen werden, wenn sich der Kapsel-
halter nicht an seinem Platz bendet.
29.
Das Önen des Hebels während des Brühvorgangs kann
zu Verbrennungen führen. Hebel er nach oben ziehen,
wenn die Statusleuchte des Geräts nicht mehr blinkt.
30. Finger während der Getränkezubereitung nicht
unter den Getränkeauslass halten.
31. Nadel des Brühkopfs nicht berühren.
32. Gerät niemals am Brühkopf anheben.
33.
Der Kapselhalter i mit Dauermagneten ausgeattet.
Kapselhalter niemals in die Nähe von Geräten oder
Gegenänden legen, die durch Magnetismus be-
schädigt werden können, z. B. Kreditkarten, USB-
Speicherifte oder sonige Datenträger, Videobänder,
Fernseher und Computerbildschirme mit Bildröhren,
mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher.
Personen mit Herzschrittmachern oder Debrillatoren:
Kapselhalter nicht direkt über den Herzschrittmacher
oder Debrillator halten.
34. Im Lieferumfang des Geräts i ein kurzes Netzka-
bel enthalten, um die Gefahr des Verhedderns oder
Stolperns zu vermindern. Verlängerungskabel sind
mit der gebotenen Vorsicht zu verwenden.
35.
Wenn der Geräteecker nicht in die Steckdose pas,
Stecker von einem von der
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
-Hotline autorisierten Servicezentrum auauschen lassen.
36.
Die Verpackung beeht aus wiederverwendbaren Ma-
terialien. Für Informationen über Recyclingprogramme
wenden Sie sich bitte an die Gemeinde bzw. die zuän-
dige Behörde. Ihr Gerät beeht aus wertvollen Mate-
rialien, die entnommen oder wiederverwertet werden
können.
37.
Weitere Informationen zur Verwendung des Geräts nden
Sie in der Bedienungsanleitung auf www.dolce-guo.com
oder wenden Sie sich an die
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
-Hotline.
NUR EUROPÄISCHE MÄRKTE:
38.
Die Maschine und ihr Kabel müssen außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
39.
Unter Aufsicht und Anleitung kann diese Maschine
von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten sowie von Personen mit wenig Erfahrung
benutzt werden. Voraussetzung i, dass die o.g.
Personen die beehenden Risiken verehen und
wissen, wie sie die Maschine sicher benutzen.Die
Maschine darf nicht von Kindern gewartet oder gerein-
igt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden dabei beaufsichtigt.
Dieses Gerät i gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/
EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) mit
einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie regelt
den Rahmen für die Rückgabe und das Recycling von
Altgeräten
innerhalb der EU. Bitte beachten Sie, dass das
Gerät auch
im Sparmodus Strom verbraucht (ca. 0.4 W/
Stunde).
21
תוחיטב יעצמא
HE
:הז ללכב ,םייסיסב תוחיטב יעצמא לע דימת דיפקהל שי ,למשח ירישכמב שומישה תעב
שומישה ינפל בטיה הלא שומיש תוארוה ארק .1
די גשיהב ןתוא רומשו ,הנושארה םעפב רישכמב
.ןויע ךרוצל
לע .דבלב קראומ למשח עקשל רישכמה תא רבח .2
.גורידה תיחולב טרופמה הזל ההז תויהל חתמה
,תוירחאה תא לטבי םיאתמ-יתלב רוביחב שומיש
.קזנ םורגל לולעו
רישכמה .דבלב יתיב ימינפ שומישל דעונ הז רישכמ .3
אל תוירחאהו ,םיאבה םימושייב שומישל דעוימ וניא
:םהילע לוחת
םידרשמ ,תויונחב םידבוע שומישל חבטמ ירוזא -
;תורחא הדובע תוביבסו
;תותקב -
םירוגמ תוביבסו תוינסכא ,ןולמ יתבב תוחוקל ידי-לע -
;תורחא
.חוריא ירדחו םירמיצ -
הבוגב ,דבלב ימינפ יתיב שומישל דעוימ רישכמה
. 4
.רטמ 3,400-מ ךומנה יפרגואיג
לש הרפה וא הכלהכ אלש שומיש לש הרקמב .5
תוירחאהו ,תוירחא םושב אשיי אל ןרציה ,תוארוהה
.לוחל אלש היושע רצומה לע
NESCAFÉ
®
Dolce תולוספקב שמתשהל םיצילממ ונא .6
תנוכמב שומישל וקדבנש תוידועיי Gusto
®
הנוכמהו תולוספקה .NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
תוכיא תא קפסמ בולישה - בלושמב לועפל תודעוימ
לכ .NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
x
לש תעדונה הקשמה
,דחא םלשומ הקשמ לפס לש הנכהל תדעוימ הלוספק
.רזוח שומיש הב תושעל ןיאו
.תוידיב שמתשהל שי .דיב תומח תולוספק איצוהל ןיא .7
,חוטש חטשמ לע רישכמב שמתשהלו דיפקהל שי .8
תזתה וא םוח תורוקממ קחרה ,םוח ינפב דימעו ביצי
.םימ
שי ,העיצפו תולמשחתה ,הפירש ינפמ ןגהל ידכ .9
לבכ לש םירחא םילזונב וא םימב הליבטמ ענמיהל
לבכב תעגל ןיא .ומצע רישכמה וא םיעקת ,למשחה
םימה לכימ תא אלמל ןיא .תובוטר םיידיב למשחה
.תרתומה תיברמה תומכל לעמ
עקשמ עקתה תא דימ קתנל שי ,םוריח הרקמב .10
.למשחה
רישכמב שומיש לש הרקמב תינדפק החגשה השורד .11
לבכ / רישכמה תא קיחרהל שי .םידלי תביבסב
שי .םידלי לש םדי גשיהמ הלוספקה קיזחמ / למשחה
וקחשי אלש אדוול ידכ םינטק םידלי לע חיגשהל
תא ריאשהל ןיא ,תואקשמ תנכה תעב .רישכמב
.החגשה אלל רישכמה
םישנא וא םידלי ידי-לע שומישל דעוימ וניא הז רישכמ .12
תוישפנ וא תוישוח ,תוינפוג תויולבגומ םע
תחת םיאצמנ םה םא אלא ,עדיו ןויסינ רסוח וא
ידי-לע רישכמב שומישל עגונב הכרדה וא החגשה
הנבה אלל םישנא לע .םתוחיטב לע יארחאה םדא
שומישהו הלעפהה לש תלבגומ הנבה ילעב וא
ךירדמה ןכות תא הליחת אורקל ,הז רישכמב
,ךרוצה הרקמבו ,ואולמב ותוא ןיבהלו שמתשמל
,וב שומישהו ותלעפה יבגל תפסונ הכרדה שקבל
.םנוחטיב לע יארחאה םדאהמ
תשרו ףוטפטה שגמ אלל רישכמב שמתשהל ןיא .13
הובג לפסב שומיש לש הרקמב דבלמ ,ףוטפטה
.םימ תחתרהל רישכמב שמתשהל ןיא .דואמ
ימב םימה לכימ תא דימת אלמל שי ,תואירב ילוקישמ .14
.םיירט הייתש
תא דימת ונממ איצוהל שי ,רישכמב שומישה רחאל .15
.הלוספקה קיזחמ תא תוקנלו הלוספקה
לכימ תאו ףוטפטה שגמ תא תוקנלו ןקורל שי
םע םישמתשמ .םוי ידמ תושמושמה תולוספקה
יפל רישכמה תא ףוטשל שי :בלח ירצומל היגרלא
.יוקינה ךילה
.שומישב וניאשכ למשחהמ רישכמה תא קתנל שי .16
שי .יוקינה ינפל למשחהמ רישכמה תא קתנל שי .17
לש קותינ וא רוביח ינפל ררקתהל רישכמל חינהל
רישכמה תא ביטרהל ןיא .רישכמה יוקינ ינפלו םיקלח
תוקנל ןיא .לזונ םושב ותוא לובטל ןיאו יוקינ ךרוצל
ירמוחב שמתשהל ןיא .םימרוז םימב רישכמה תא
תא תוקנל שי .רישכמה יוקינל )םיטנגרטד( יוקינ
.דבלב םיכר תושרבמ/םיגופס תועצמאב רישכמה
.קונית יקובקבל תשרבמב םימה לכמ תא תוקנל שי
.רישכמה תא ךופהל ןיא .18
שי ,המודכו תושפוחב ,תכשוממ תורדעיה לש הרקמב .19
.למשחהמ רישכמה תא קתנלו תוקנל ,ןקורל
ליעפהל שי .שומישל הרזחה ינפל םימב ףוטשל שי
.רישכמב שומישל הרזחה ינפל הפיטשה רוזחמ תא
תרסה ךילהת עוציב ידכ ךות רישכמה תא תובכל ןיא .20
תא תוקנלו םימה לכימ תא ףוטשל שי .תינבאה
רמוח לש םיעקשמ וראשנ אלש אדוול ידכ רישכמה
.תינבא תרסהל
22
וקה ידי-לע וניוצש הריכמ רחאל תורישה יזכרמ קר .21
םיאשר NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
לש םחה
םיגרוחה רישכמב לופיטו יוקינ ,הלעפה לכ עצבל
רידחהל ןיאו רישכמה תא קרפל ןיא .ליגר שומישמ
.םיחתפל םצע םוש
קיפסמ ןמז אלל יביסנטניא שומיש לש הרקמב .22
,ינמז ןפואב לועפל קיספי רישכמה ,תוררקתהל
ןגהל הדעונ וז הנוכת .בהבהת המודאה יוויחה תירונו
רישכמה תא הבכ .רתי תוממחתהמ רישכמה לע
.ררקתהל ול חינהל ידכ תוקד 20 ךשמל
םא .םוגפ עקת וא לבכ םע רישכמ םוש ליעפהל ןיא .23
ידי לע וא קפסה לצא ופילחהל שי ,םוגפ למשחה לבכ
עונמל ידכ ,המיאתמ הרשכה לעב םדא ידי לע וא וגיצנ
וא תולקת לש הרקמב רישכמ םוש ליעפהל ןיא .הנכס
ריזחהל שי .דימ לבכה תא קתנל שי .וב םהשלכ םיקזנ
בורקה השרומה תורישה זכרמל םוגפה רישכמה תא
NESCAFÉ
®
לש םחה וקה ידי לע ןיוצש רתויב
.Dolce Gusto
®
-לע םיצלמומ םניאש םירבחתמ םירזיבאב שומישה .24
תולמשחתהל ,הפירשל םורגל לולע רישכמה ןרצי ידי
.העיצפל וא
וא קפלד וא ןחלוש הצקמ תולתיהל לבכל חינהל ןיא .25
.תודח תוניפב וא םימח םיחטשמב תעגל
תנכס( תפפור הרוצב יולת לבכה תא ריאשהל ןיא
.תובוטר םיידיב לבכב תעגל ןיא .)הדיעמ
ךותב וא ,םח למשח וא זג רעבמ דיל וא לע חינהל ןיא .26
.םמוחמ רונת
בצמל הלעפהה ןצחל תא ריבעהל שי ,קתנל ידכ .27
ןיא .ריקב עקשהמ עקתה תא קתנל ןכמ רחאלו ,'יוביכ'
.לבכה תכישמ ידי-לע קתנל
קיזחמ םע הגיזמה שאר תא דימת רוגסל שי .28
הלוספקה קיזחמ תא הצוחה ךושמל ןיא .הלוספקה
אל רישכמה .בהבהל הקיספה יוויחה תירונש ינפל
.ץוחב הלוספקה קיזחמ רשאכ לעפי
םורגל הלולע הנכהה ירוזחמ ךלהמב תידיה תחיתפ .29
רישכמה תוירונש ינפל תידיה תא םירהל ןיא .הייווכל
.בהבהל תוקיספמ
םילזונה תאיצי חתפל תחתמ תועבצא חינהל ןיא .30
.הקשמה תנכה ךלהמב
.הגיזמה שאר טחמב תעגל ןיא .31
.הגיזמה שארמ רישכמה תא תאשל ןיא .32
ענמיהל שי .םיעובק םיטנגמב דיוצמ הלוספקה קיזחמ .33
תברקב הלוספקה קיזחמ תא חינהלמ
תעפשהמ האצותכ קזניהל םילולעש םימצעו םירישכמ
ינקתהו usb יננוכ ,יארשא יסיטרכ לשמל ,תויטנגמה
בשחמו היזיוולט יגצ ,ואדיו תוטלק ,םירחא םינותנ
,םיינכמ םינועש ,הנומת תנרקהל תורפופש םע
.םילוקמרו העימש ירישכמ
ןיא :םירוטלירביפד וא בל יבצוק םע םילפוטמ תעידיל .34
בלה בצוקל לעמ תורישי הלוספקה קיזחמ תא קיזחהל
.רוטלירביפדה וא
שי ,רישכמה עקתל םאות וניא למשחה עקש םא .35
ידי לע וניוצש הריכמ רחאל תורישה יזכרמל תונפל
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
לש םחה וקה
.םיאתמ גוסב עקתה תפלחהל
תושרה/הצעומל הנפ .רוזחימל םינתינ הזיראה ירמוח .36
.רוזחימ תוינכת לע ףסונ עדימל ךלש תימוקמה
וא ףוסאל ןתינש ,ךרע ירקי םירמוח ליכמ רישכמה
.רזחמל
ךירדמב ןייע ,רישכמב שומישה לע תופסונ תויחנהל .37
וא www.dolce-gusto.com רתאב שמתשמל
NESCAFÉ
®
Dolce לש םחה וקה רפסמל רשקתה
.Gusto
®
ךרוצ ןיידע רישכמה ,ןוכסיח בצמב םג יכ בל ומיש .38
.)העשל טאו 0.4( למשח
וא הפירשל ןוכיסה תא םצמצל ידכ :הרהזא
ימינפה קלחה .הסכמה תא ריסהל ןיא ,תולמשחתה
לופיט םיכירצמה םיקלח ליכמ וניא רישכמה לש
םיכמסומ תוריש ישנא קר .םישמתשמה ידי-לע
!רישכמב לפטל םירומא
:דבלב הפוריאב םיקוושל
גשיהמ ולש לבכה תאו רישכמה תא קיחרהל שי .39
םידליל רשפאל ןיא .8 ליגל תחתמ םידלי לש םדי
.רישכמב קחשל
הלעמו 8 ליגמ םידלי שמתשהל םילוכי הז רישכמב .40
וא ,תוישפנ וא תויתשוחת ,תוינפוג תויולבגומ םע םישנאו
וא החגשה תחת םיאצמנ םה םא ,עדיו ןויסינ רסוח
,החוטב הרוצב רישכמב שומישה יבגל תוארוה םילבקמ
.שומישב תוכורכה תונכסה תא םיניבמ םה םאו
תחגשה אלל וא 8 ליגל תחתמ םידליל חינהל ןיא
שמתשמה ידי-לע הקוזחתה תולועפ תא עצבל רגובמ
.יוקינה תולועפ תאו
European ןקתל םאתהב ןמוסמ הז רישכמ
למשח ירישכמל עגונב Directive 2002/96/EC
הרידגמ וז היחנה .WEEE - םישמושמ הקינורטקלאו
יפל םישמושמ םירישכמ לש רוזחימו הרזחהל תרגסמ
.יפוריאה דוחיאה תונידמב ךרוצה
תוחיטב יעצמא
HE
23
Hızlı Başlatma
TR
1.
Cihazı kullanmadan önce tüm talimatları dik-
katlice okuyun ve bu güvenlik talimatlarını mu-
hafaza edin.
2.
Cihazı sadece topraklanmış bir bağlantı ile prize
bağlayın. Şebeke voltajı, anma değerleri plakasındaki
detaylar ile aynı olmalıdır. Yanlış bağlantının
kullanımı, garantiyi geçersiz kılacaktır ve tehlikeli
olabilir.
3. Bu cihaz sadece ev içinde kullanım için
tasarlanmıştır. Aşağıda bahsi geçen uygula-
malarda kullanım için tasarlanmamıştır ve bu
uygulamalarda garanti geçerli olmayacaktır:
- mağazalarda, oslerde ve diğer çalışma yerler-
indeki personel mutfak alanları; çiftlik evleri;
- otellerde, motellerde ve diğer konaklama tipi
ortamlarda müşteriler tarafından;
- oda - kahvaltı türü ortamlar;
4.
Cihazınız, 3400 m’den düşük rakımlarda, sadece
ev içinde, evsel kullanım için tasarlanmıştır.
5. Uygunsuz kullanım durumunda veya talimatlara
uyulmaması halinde, üretici hiçbir sorumluluk
kabul etmez ve garanti geçerli olmaz.
6. NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
makinesi için tasar-
lanan ve te edilen NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
kapsüllerinin kullanılmasını tavsiye ederiz. Ürün
-
ler birbirleriyle etkileşim içinde tasarlanmıştır
- bu etkileşim, her ncanda NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
’nun o bilinen kalitesini sağlar. Her ka-
psül mükemmel bir ncan hazırlamak için
tasarlanmıştır ve tekrar kullanılamaz.
7. Sıcak kapsülleri elinizle çıkarmayın. Tutacak
veya topuzları kullanın
.
8. Acil bir durum halinde derhal elektrik şini
prizden çıkarın.
9. Cihazı çocukların yakınında kullanırken yakın
gözetim gerekmektedir. Cihazı / güç kablosunu
/ kapsül kabını çocukların erişemeyeceği bir
yerde tutun. Cihazla oynamamalarını sağlamak
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. İçecek
hazırlarken asla cihazın başından ayrılmayın.
10.
Güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımı konusunda gözetim ve eğitim
sağlanmadığı takdirde; bu cihazın ziksel, duy-
usal ya da zihinsel açıdan yetenekleri sınırlı
veya deneyim ve bilgi sahibi olmayan çocuk
-
larca ve şahıslarca kullanılması yasaktır. Bu
cihazın çalışması ve kullanımı konusunda sınırlı
veya hiç bilgisi olmayan şahıslar, önce kullanıcı
kılavuzunun içeriklerini tamamen okumalı ve
anlamalı ve de gerektiğinde çalışması ve kullanımı
konusunda güvenliklerinden sorumlu kişilerden ek
yardım iemelidir.
11.
Çok büyük bir ncanın kullanıldığı durumlar
haricinde damlama kabı ve damlama ızgarası
olmadan cihazı kullanmayın. Cihazı su ısıtmak
için kullanmayın.
12. Sağlık nedenleri ile her zaman su haznesini
temiz içme suyu ile doldurun.
13. Cihazı kullandıktan sonra her zaman kapsülü
çıkarın ve kapsül kabını temizleyin. Damlama
kabını ve kullanılmış kapsül kabını her gün temi-
zleyin. Süt ürünlerine alerjisi olan kullanıcılar:
Temizleme prosedürüne göre başlığı durulayın.
14. Cihaz kullanımda değilken prizden çıkarın.
15.
Temizlemeden önce prizden çıkarın. Parça ekle-
meden veya çıkarmadan, cihazı temizlemeden
önce soğumasına izin verin. Asla ıslak temi
-
zlemeyin veya herhangi bir sıvıya batırmayın.
Cihazı asla akan su altında temizlemeyin. Cihazı
temizlemek için asla deterjan kullanmayın.
Cihazı sadece yumuşak süngerler/fırçalar kul
-
lanarak temizleyin. Su haznesi biberon fırçası ile
temizlenmelidir.
16. Makineyi asla baş aşağı çevirmeyin.
17. Uzun süreler için uzakta, tatilde vb. olacağınız
hallerde, cihaz boşaltılmalı, temizlenmeli ve
şten çıkarılmalıdır. Tekrar kullanmadan önce
durulayın. Cihazınızı yeniden kullanmadan önce
durulama döngüsünü çalıştırın.
18. Kireç temizleme işlemi sırasında cihazı
kapatmayın. Kireç giderici artıklarından
kaçınmak için su haznesini durulayın ve cihazı
temizleyin.
Elektrikli cihazlar kullanılırken aşağıdakileri de içeren temel güvenlik tedbirlerine her zaman
uyulmalıdır:
24
Hızlı Başlatma
TR
19.
Normal kullanım dışındaki tüm çalıştırma, temizleme
ve bakım işlemleri
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
yardım hattı onaylı satış sonrası servis merkezleri
tarafından yapılmalıdır. Cihazı parçalara ayırmayın
ve boşluklarına herhangi bir şey koymayın.
20. Yeterli soğuma süresi tanınmadan yoğun
kullanım durumunda, cihaz kırmızı göerge
ışığı yanıp söner biçimde geçici olarak çalışmayı
durduracaktır. Bu sadece cihazınızı aşırı
ısınmadan korumak içindir. Soğuması için cihazı
20 dakika kapalı tutun.
21.
Hiçbir cihazı hasarlı kablo veya ş ile çalıştırmayın.
Besleme kablosu hasar görürse, tehlikeden
kaçınmak için imalatçı, servis temsilcisi veya benz
-
er kaliye kişiler tarafından değiştirilmelidir. Kusurlu
çalışan veya herhangi bir şekilde hasar görmüş
hiçbir cihazı çalıştırmayın. Derhal şini prizden
çıkartın. Hasarlı cihazı
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
yardım hattı tarafından onaylanmış en yakın yetkili
servis merkezine götürün.
22. Yangın, elektrik çarpması veya insan
yaralanması riski doğurabileceği için aksesuar il-
avesi cihaz imalatçısı tarafından tavsiye edilmez.
23. Kablonun masanın veya tezgâhın kenarından
sarkmasına ya da sıcak yüzeylere veya keskin
kenarlara temas etmesine izin vermeyin. Ka-
blonun sarkmasına izin vermeyin (takılıp düşme
riski). Islak ellerle asla kabloya dokunmayın.
24. Sıcak gazlı veya elektrikli ocak ya da ısıtılmış bir
fırının yakınına koymayın.
25. Bağlantıyı kesmek için güç düğmesini KAPALI
konuma getirin ve daha sonra şi prizden çıkarın.
Kabloyu çekerek şten çıkarmayın.
26. Çıkış başlığını her zaman kapsül kabı ile kapatın.
Göerge yanıp sönmeyi bırakana kadar kap-
sül kabını dışarı çıkarmayın. Kapsül kabı takılı
olmadığında cihaz çalışmayacaktır.
27. Hazırlık döngüleri sırasında kol açılırsa kaynama
meydana gelebilir. Makinedeki ışıklar yanıp sön-
meyi bitirene kadar kolu yukarı çekmeyin.
28. İçecek hazırlığı sırasında çıkışın altına
parmaklarınızı koymayın.
29. Çıkış başlığının iğnesine dokunmayın.
30. Cihazı asla çıkış başlığından taşımayın.
31. Kapsül kabı, sabit bir mıknatıs ile donatılmıştır.
Kredi kartları, disketler ve diğer veri cihazları,
video kasetler, resim tüplü televizyon ve bilgisa-
yar monitörleri, mekanik saatler, işitme cihazları
ve hoparlörler gibi manyetizmadan hasar
görebilecek cihazlar ve nesnelerin yakınına
yerleştirmekten kaçının.
32. Kalp pili veya debrilatör kullanan haalar:
Kapsül kabını doğrudan kalp pili veya debrilatör
üzerinde tutmayın.
33.
Cihazın şi prize uymazsa, şin
NESCAFÉ
®
Dolce
Guo
®
yardım hattı onaylı satış sonrası servis
merkezleri tarafından değiştirilmesini sağlayın.
34. Ambalaj, geri dönüştürülebilir materyallerden
yapılmıştır. Geri dönüşüm konusunda detaylı
bilgi için yerel kurul/yetkili organ ile temasa
geçin. Cihazınız kurtarılabilecek veya geri
dönüştürülebilecek değerli materyaller içerir.
35. Cihaz kullanımı hakkında ek yardım için
www.dolce-guo.com sayfasındaki kullanıcı
kılavuzuna veya
NESCAFÉ
®
Dolce Guo
®
yardım hattına başvurun.
UYARI: Yangın veya elektrik çarpması riskini
azaltmak için, kapağı yerinden çıkarmayın.
İçeride kullanıcı tarafından bakımı yapılabilir
parça yoktur. Tamiratın sadece yetkili personel
tarafından yapılması gerekir!
SADECE AVRUPA PAZARLARI:
36. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altı çocuklardan uzak
tutunuz. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
37. Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanılması konu-
sunda kendilerine nezaret edilmesi veya bilgi
verilmesi ve cihaz ile ilgili tehlikeleri anlamaları
durumunda, 8 yaş üzeri çocuklar ve ziki, duyus-
al ve zihinsel melekelerinde eksiklik bulunan veya
bilgi ve deneyimi bulunmayan insanlar tarafından
kullanılabilir. Temizleme ve kullanıcı bakımı, 8
yaşından büyük ve bir yetişkinin nezareti altında
değillerse, çocuklar tarafından yapılamaz.
Bu cihaz, elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin
Avrupa Direkti 2002/96 EC (WEEE) uyarınca
belgelenmiştir . Direktif, AB genelinde uygula-
nabilir kullanılmış cihaz iade ve geri dönüşüm
çerçevesini belirler. Lütfen ekonomik modda da
olsa cihazın elektrik tüketmeye devam ettiğini
unutmayın (0,4 W/saat).
25
1.3 l
5°C - 45°C
41°F - 113°F
3.7 kg
A = 31.6 cm
A
C
B
C = 19.6 cm
NO, SE, FI, DK, ES, IT,
CH, UK, DE, ZA, TR, IL
230 V, 50 Hz
max./máx./maks. 1500 W
B = 31.2 cm
max./máx./maks.
15 bar/bares
0-12
ON
OFF
17/23mm
17/18mm
C
17/23mm
0-12
Overview
Oversikt
Översikt
Yleiskatsaus
Oversigt
Vista general
Vista d‘insieme
Vue d’ensemble
Übersicht
Genel Bakış
תיללכ הריקס
EN
NO
SV
FI
DA
ES
TR
HE
IT
FR
DE
הלעפה
יוביכ
26
Product range
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
Produktprogram
Gama de productos
Tipi di bevande
Gamme de produits
Produktübersicht
Ürün serisi
Ristretto Espresso
Espresso Intenso
Hot Beverage
Varm drikk
Varm dryck
Kuumat juomat
Varm drik
Bebida caliente
Bevanda calda
Boisson chaude
Heissgetränk
Sıcak İçecek
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
EN
NO
SV
FI
DA
ES
TR
IT
FR
DE
םירצומ תרדס
HE
םימח תואקשמ
27
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Cold Beverage
Kald drikk
Kall dryck
Kylmä juoma
Kold drik
Bebida fría
Bevanda fredda
Boisson froide
Kaltgetränk
Soğuk İçecek
Aroma
Caffè Crema Grande
1
1
1
2
2
2
םירק תואקשמ
תעל תעמ תונתשהל יושע םירצומה ןווגמ
HE
28
30 sec/
תוינש
First use
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä
kertaa
Første anvendelse
Primera puesta en
funcionamiento
Primo utilizzo
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
İlk kullanım
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
ןושאר שומיש
HE
29
STOP
Preparing a beverage
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Juoman valmistus
Tilberedning af drik
Preparación de una
bebida
Preparazione delle bevande
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
İçecek hazırlığı
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
To STOP preparation earlier, press any button.
For å stoppe bryggingen tidligere, press en av knappene.
För att avstanna tillagning tidigare, tryck valfri knapp.
Painamalla mitä tahansa kytkintä, lopettaa ohjelma aiemmin.
For at stoppe brygningen tidligere, tryk på en af knapperne.
Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón.
Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante.
Pour arrêter la préparation à tout moment, appuyez sur n’importe quelle touche.
Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung vorzeitig zu beenden.
Hazırlık işlemini daha erken DURDURMAK için herhangi bir düğmeye basın.
והשלכ ןצחל לע ץחל ,רתוי םדקומ הנכהה תא רוצעל ידכ
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
HE
~
תואקשמ תנכה
HE
30 sec/
תוינש
5 sec/
תוינש
6 sec/ תוינש
30
ON / OFF
5 min/ תוקד
ON/
OFF/
Economy mode
Strømsparemodus
Energisparläge
Valmiustila
Økonomi-mode
Modo Económico
Modalità Eco
Mode Eco
Stromsparmodus
Ekonomi Modu
EN
NO
SV
FI
DA
ES
TR
IT
FR
DE
ןוכסיח בצמ
HE
6 sec/
תוינש
הלעפה
יוביכ
31
Cleaning
Rengjøring
Rengöring
Puhdistus
Rengøring
Limpieza
Pulizia
Nettoyage
Reinigung
Temizlik
EN
NO
SV
FI
DA
ES
TR
IT
FR
DE
30 sec/
תוינש
יוקינ
HE
32
Check if there is water in the water tank. If not, rell and press „Start“ button again.
Sjekk om det er vann i vanntanken. Hvis ikke etterfyller man og trykker „Start“-knappen igjen.
Kontrollera att det nns vatten i vattentanken. Om inte, fyll på och tryck Start-knappen igen.
Tarkista, onko vesisäiliössä vettä. Jos ei ole, täytä säiliö ja paina käynnistyspainiketta uudelleen.
Kontroller om der er vand i vandtanken. Hvis ikke, fyldes op og der trykkes på „Start“-knappen igen.
Compruebe si hay agua en el depósito. Si no, vuélvalo a llenar y pulse el botón “Inicio” de nuevo.
Vericare se c‘è acqua nel serbatoio dell‘acqua. In caso contrario, ricaricare con acqua e scacciare il pulsante “Start“di nuovo.
Vérier s’il y a de l’eau dans le réservoir. En cas contraire, le remplir et appuyez le bouton « start » à nouveau.
Überprüfen, ob sich Wasser im Tank bendet. Falls nicht, Wasser einfüllen und nochmal «Start» drücken.
Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin. Su yoksa doldurun ve tekrar „Başlat“ düğmesine basın.
If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages.
Gå fram som beskrevet på de følgende to sidene hvis det ikke strømmer ut væske selv om det er tilstrekkelig med vann i vanntanken.
Om ingen dryck bereds även om det nns tillräckligt med vatten i vattentanken, gör enligt beskrivet på det följande två sidorna.
Jos koneesta ei tule mitään, vaikka vesisäiliössä on tarpeeksi vettä, toimi seuraavilla sivuilla annettujen ohjeiden mukaan.
Hvis der ikke kommer nogen væske ud, selvom der er nok vand i vandtanken, så gå videre som beskrevet på de følgende to sider.
Si el líquido no sale incluso si hay suciente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas.
Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti.
Si aucun liquide ne s’écoule, bien que le réservoir soit rempli, procédez de la manière décrite dans les deux pages suivantes.
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst obwohl genügend Wasser im Tank ist, fahren Sie weiter wie auf den folgenden zwei Seiten beschrieben.
Su haznesinde yeterli su olmasına rağmen hâlâ herhangi bir sıvı çıkışı yoksa takip eden iki sayfada belirtildiği şekilde ilerleyin.
'הלועפה תלחתה' ןצחל לע בוש ץחלו שדחמ אלמ ,אל םא .םימה לכימב םימ שי םא קודב
םיאבה םידומעה ינשב ראותמכ ךשמה .םימה לכימב םימ קיפסמ שיש תורמל םילזונ םיאצוי אל םא
If no liquid comes out...
Hvis det ikke kommer ut væske...
Om ingen vätska rinner…
Jos nestettä ei tule ulos…
Hvis der ikke kommer væske ud…
Si no sale líquido…
Se nessun liquido fuoriesce…
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
Dışarı sıvı çıkışı olmazsa...
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
TR
HE
HE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
םילזונ םיאצוי אל םא
HE
33
If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages.
Gå fram som beskrevet på de følgende to sidene hvis det ikke strømmer ut væske selv om det er tilstrekkelig med vann i vanntanken.
Om ingen dryck bereds även om det nns tillräckligt med vatten i vattentanken, gör enligt beskrivet på det följande två sidorna.
Jos koneesta ei tule mitään, vaikka vesisäiliössä on tarpeeksi vettä, toimi seuraavilla sivuilla annettujen ohjeiden mukaan.
Hvis der ikke kommer nogen væske ud, selvom der er nok vand i vandtanken, så gå videre som beskrevet på de følgende to sider.
Si el líquido no sale incluso si hay suciente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas.
Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti.
Si aucun liquide ne s’écoule, bien que le réservoir soit rempli, procédez de la manière décrite dans les deux pages suivantes.
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst obwohl genügend Wasser im Tank ist, fahren Sie weiter wie auf den folgenden zwei Seiten beschrieben.
Su haznesinde yeterli su olmasına rağmen hâlâ herhangi bir sıvı çıkışı yoksa takip eden iki sayfada belirtildiği şekilde ilerleyin.
A
20 min
The capsule may be blocked and under pressure.
Kapselen kan være blokkert og under trykk.
Kapseln kan vara blockerad och stå under tryck.
Kapseli saattaa juuttua paineen voimasta.
Kapslen kan være blokeret og under tryk.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
Kapsül engellenmiş ve baskı altında kalmış olabilir.
Do not use force to lift the locking handle.
Ikke brukt kraft når du løfter låsespaken.
Använd inte våld för att lyfta låsspaken.
Älä yritä nostaa kädensijaa väkisin.
Brug ikke vold til at løfte låsehåndtaget.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
Kilitleme kolunu kaldırmak için güç kullanmayın.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
Vent i 20 minutter for å redusere trykket.
Vänta 20 minuter tills trycket sjunker.
Odota paineen laskemista 20 minuuttia.
Vent 20 minutter for at reducere trykket.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Basıncın azalması için 20 dakika bekleyin.
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Deretter løfter du låsespaken og fjerner kapselholderen.
Lyft sedan låsspaken och ta bort kapselhållaren.
Nosta sitten lukituskädensija ja irrota kapselipidin.
Løft derefter låsehåndtaget og fjern kapselholderen.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Daha sonra kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
Throw away the capsule.
Kast kapselen.
Kasta bort kapseln.
Heitä kapseli pois.
Smid kapslen ud.
Deseche la cápsula.
Gettare la capsula.
Jetez la capsule.
Kapsel entsorgen.
Kapsülü atın.
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
Check if the locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES - see position B
Sjekk at låsespaken kan løftes lett: NEI - se punkt A / JA - se punkt B
Kontrollera om låsningen kan lyftas utan problem: NEJ - se position A / JA - se position B
Tarkista, että lukituskädensija nousee helposti: Jos EI, lue kohta A/jos KYLLÄ, lue kohta B
Kontroller om låsehåndtaget let kan løftes: NEJ - se position A / JA - se position B
Compruebe si la manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Vériez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Kilitleme kolunun kolaylıkla kaldırılıp kaldırılamadığını kontrol edin: HAYIR - bk. konum A / EVET - bk. konum B
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
B בצמ האר - ןכ / A בצמ האר - אל :הליענה תידי תא תולקב םירהל ןתינ םא קודב
HE
ץחל הילע לעופשו העוקת הלוספקהש ןכתיי
ץחלה תדיריל תוקד 20 ןתמה
הלוספקה קיזחמ תא אצוהו ,הליענה תידי תא םרה ןכמ רחאל
הלוספקה תא ךלשה
HE
HE
HE
HE
התוא םירהל ידכ הליענה תידי לע חוכ ליעפהל ןיא
HE
34
5 sec/
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
B
The injector may be blocked.
Injektoren kan være blokkert.
Injektorn kan vara blockerad.
Suutin saattaa olla tukossa.
Indføreren kan være blokeret.
El inyector puede estar bloqueado.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
L‘injecteur peut être bloqué.
Die Düse könnte verstopft sein.
Püskürtücü tıkanmış olabilir.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
Løft låsespaken og fjern kapselholderen.
Lyft låsspaken och ta bort kapselhållaren.
Nosta lukituskädensijaa ja irrota kapselinpidin.
Løft låsehåndtaget og fjern kapselholderen.
Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Throw away the capsule.
Kast kapselen.
Kasta bort kapseln.
Heitä kapseli pois.
Smid kapslen ud.
Deseche la cápsula.
Gettare la capsula.
Jetez la capsule.
Kapsel entsorgen.
Kapsülü atın.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the locking handle.
Fjern vanntanken og ta ut rengjøringsnålen. Lukk låsespaken.
Ta bort vattentanken och ta bort rengöringsnålen. Stäng låsspaken.
Irrota vesisäiliö ja vedä puhdistustikku ulos. Sulje lukituskädensija.
Fjern vandtanken og tag rensenålen ud. Luk låsehåndtaget.
Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la manija de bloqueo.
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la leva di bloccaggio.
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretierung schliessen.
Su haznesini çıkarın ve temizleme iğnesini alın. Kilitleme kolunu kapatın.
For better access to injector tilt machine.
Vipp maskinen for å få lettere tilgang til injektoren.
För att bättre komma åt injektorns lutning i maskin.
Suuttimeen pääsee paremmin käsiksi kallistamalla laitetta.
Tip maskinen for at få bedre adgang til indføreren.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Rovesciare la macchina per meglio poter accedere all‘iniettore.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse nach hinten kippen.
Püskürtücüye daha rahat erişim için makineyi eğin.
Unblock the injector with the cleaning needle.
Avblokker injektoren med rengjøringsnålen.
Rengör injektorn med rengöringsnålen.
Puhdista suutin puhdistustikulla.
Fjern blokering i indføreren med rensenålen.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen.
Temizleme iğnesi ile püskürtücüdeki tıkanıklığı
açın.
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
יוקינה טחמ תועצמאב קרזמהמ המיסחה תא הנפרישכמה תא הטה ,קרזמה לא רתוי הלק השיגל
הלוספקה תא ךלשה
הליענה תידי תא רוגס .יוקינה טחמ תא אצוהו ,םימה לכימ תא אצוה
הלוספקה קיזחמ תא אצוהו ,הליענה תידי תא םרה
םוסח קרזמה יכ ןכתיי
HEHE
HE
HE
HE
HE
TR
Kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
35
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
STOP
500 ml/
5 sec/
MAX
MAX
Descaling at least every 3 - 4 months, depend-
ing on water hardness in your region
Avkalkning minimum hver 3 - 4 måned, av-
hengig av hardheten på vannet i ditt område
Vi rekommenderar avkalkning var 3 - 4
månad, men detta är beroende på vattnet i
er region
Suorita kalkinpoisto 3 - 4 kk välein riippuen
paikkakuntasi veden kovuudesta
Afkalkes minimum hver 3 - 4 måned, afhæng-
ig af vandets hårdhedsgrad i dit område
Descalcicación al menos cada 3 - 4 meses,
depend. de la dureza del agua de su región
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda.
della durezza dell‘acqua della vostra regione
Effectuer un détartrage au moins tous les
3 - 4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı
olarak en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
HE
תוינש
Unblock the injector with the cleaning needle.
Avblokker injektoren med rengjøringsnålen.
Rengör injektorn med rengöringsnålen.
Puhdista suutin puhdistustikulla.
Fjern blokering i indføreren med rensenålen.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen.
Temizleme iğnesi ile püskürtücüdeki tıkanıklığı
açın.
,תוחפל םישדוח 3-4 ידמ תינבא תרסה
  ךרוזאב םימה תוישקל םאתהב
2 min/
תוקד
ל"מ
'סקמ 'סקמ
ON/
OFF/
הלעפה
יוביכ
Kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
36
No vinegar
Ikke bruk eddik
Inte ättika
Ei etikkaa
Ingen
eddike
Sin vinagre
Niente aceto
Pas de vinaigre
Kein Essig
Sirke yok
ץמוחב שמתשהל ןיא
OFF/
יוביכ
37
High pressure
Høyt trykk
Högt tryck
Korkea paine
Højt tryk
Alta presión
Alta pressione
Haute pression
Hoher Druck
Yüksek basınç
הובג ץחל
20 min/
תוקד
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
2
1
תופסונ תוארוהל 34-32 םידומע האר
Troubleshooting
Feilsøking
Felsökning
Vianmääritys
Problemløsning
Resolución de problemas
Risoluzione dei problemi
Dépannage
Störungsbehebung
Sorun giderme
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
TR
NO
See page 32 - 34 for further instructions.
Se side 32–34 for ytterligere instruksjoner.
Se sidan 32 - 34 för ytterligare anvisningar.
Katso lisäohjeet sivuilta 32 ja 34.
Se side 32 og 34 for yderligere information.
Consulte las páginas de la 32 a la 34 para más instrucciones.
Vedi pagina 32 - 34 per ulteriori istruzioni.
Voir page 32 + 34 pour plus d’instructions.
Siehe Seite 32 - 34 für weitere Informationen.
Daha fazla talimat için bk. sayfa 32-34.
EN TR
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
HE
תויעב ןורתפ
HE
38
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
20 min/ תוקד
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
ON/
הלעפה
OFF/
יוביכ
39
40
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
5713227231/03.15
FI
0800-0-6161
CH
0800 86 00 85
DK
35460100
UK
0800 707 60 66
800 80 730
NO
ES
900 10 21 21
DE
0800 365 23 48
IL
1-700-50-20-54
SE
020-29 93 00
800 365 234
IT
ZA
TR
086 009 6116 (toll free)
+27 11 514 6116
0800 211 02 18
444 31 60

Transcripción de documentos

EN NO SV FI DA ES IT FR DE HE TR NESCAFÉ DOLCE GUSTO www.dolce-gusto.com User manual Brukerhåndbok Användarmanual Käyttöopas Brugervejledning Manual de usuario Istruzioni per l‘uso Mode d‘emploi Bedienungsanleitung ‫מדריך למשתמש‬ Kullanma Kılavuzu NO 800 80 730 it se 020-29 93 00 ch 0800 86 00 85 fi 0800-0-6161 UK 0800 707 60 66 dk 35460100 es 900 10 21 21 DE 0800 365 23 48 IL 1-700-50-20-54 800 365 234 ZA 086 009 6116 (toll free) +27 11 514 6116 TR 0800 211 02 18 444 31 60 1 EN NO SV HE Safety precautions Sikkerhetsregler Säkerhetsanvisningar ‫אמצעי בטיחות‬ ES IT Overview Oversikt Översikt DA Product range Produktutvalg Produktöversikt DA ‫סדרת מוצרים‬ IT First use Første gangs bruk Första användning DA HE ‫שימוש ראשון‬ EN Preparing a beverage Fremstille en drikk Förbereda dryck DA Cleaning Rengjøring Rengöring DA EN NO SV HE EN NO SV HE EN NO SV NO SV HE EN NO SV HE ‫סקירה כללית‬ ‫הכנת משקאות‬ ‫ניקוי‬ Descaling at least every 3 - 4 months, depending on water hardness in your region NO Avkalkning minimum hver 3 - 4 måned, avhengig av hardheten på vannet i ditt område SV Vi rekommenderar avkalkning var 3 - 4 månad, men detta är beroende på vattnet i er region HE ,‫ חודשים לפחות‬3-4 ‫הסרת אבנית מדי‬ ‫בהתאם לקשיות המים באזורך‬ EN EN NO SV HE 2 FI DA Troubleshooting Feilsøking Felsökning ‫פתרון בעיות‬ FI ES IT FI ES FI ES FI ES IT FI ES IT Turvallisuuteen liittyvät varotoimet Sikkerhedsforskrifter Indicaciones de seguridad Indicazioni di sicurezza Yleiskatsaus Oversigt Vista general Vista d‘insieme Tuotevalikoima Produktprogram Gama de productos Tipi di bevande Käyttö ensimmäistä kertaa Første anvendelse Primera puesta en funcionamiento Juoman valmistus Tilberedning af drik Preparación de una bebida Preparazione delle bevande Puhdistus Rengøring Limpieza Pulizia Suorita kalkinpoisto 3 - 4 kk välein riippuen paikkakuntasi veden kovuudesta DA Afkalkes minimum hver 3 - 4 måned, afhængig af vandets hårdhedsgrad i dit område ES Descalcificación al menos cada 3 - 4 meses, depend. de la dureza del agua de su región IT Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda. della durezza dell‘acqua della vostra regione FI FI DA ES IT Vianmääritys Problemløsning Resolución de problemas Risoluzione dei problemi FR DE TR FR DE IT FR DE IT IT FR DE TR FR DE IT FR DE TR Consignes de sécurité Sicherheitshinweise Güvenlik Tedbirleri & 3-24 Vue d’ensemble Übersicht Genel Bakış & Gamme de produits Produktübersicht Ürün serisi & Primo utilizzo Première mise en service Erste Inbetriebnahme İlk kullanım & Préparation d‘une boisson Getränkezubereitung İçecek hazırlığı & Nettoyage Reinigung Temizlik & 25 26 28 29 30 Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau DE Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte TR Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı olarak en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme FR & FR DE TR Dépannage Störungsbehebung Sorun giderme 35 & 37 EN Safety precautions When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read these instructions for use carefully before cord / capsule holder out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not using your appliance for the first time and keep play with the appliance. Never leave the appliance them to hand for future reference. without surveillance while making a beverage. 2. Connect the appliance to a mains socket with 12. This appliance is not intended for use by children or an earth connection only. Mains voltage must persons with reduced physical, sensory or mental be the same as the details on the rating plate. capabilities, or lack of experience and knowledge, The use of incorrect connection will negate the unless they have been given supervision or instruc­ guarantee and may be hazardous. tion concerning use of the appliance by a person 3. This appliance is designed for indoor domestic responsible for their safety. Persons who have a household use only. It is not intended to be used limited or no understanding of the operation and use in following applications, and the guarantee will of this appliance must first read and fully understand not apply for: the contents of the user manual, and where appropri- staff kitchen areas in shops, offices and other ate seek additional guidance on its operation and use working environments; from the person responsible for their safety. - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential 13. Do not use the appliance without the drip tray and drip grid, except when a very tall mug is used. Do type environments; not use the appliance for hot water preparation. - bed and breakfast type environments. 4. Your appliance is intended for domestic use inside 14. For health reasons, always fill the water tank with fresh drinking water. the home only at an altitude below 3400 m. 5. In case of any inappropriate use or failure to comply 15. After use of the appliance always remove the capsule and clean the capsule holder. Empty with the instructions, the manufacturer accepts no and clean the drip tray and capsule bin daily. responsibility and the guarantee may not apply. Users allergic to dairy products: Rinse the appli6. We recommend using the NESCAFÉ® Dolce Gusto® capsules designed and tested for the ance according to the cleaning procedure. NESCAFÉ® Dolce Gusto® machine. They were de- 16. Unplug from the mains socket when not in use. signed to interact together - the interaction provides 17. Unplug from the mains socket before cleanthe in-cup quality that NESCAFÉ® Dolce Gusto® is ing. Allow to cool before putting on or taking known for. Each capsule is designed to prepare a off parts, before cleaning the appliance. Never perfect cup, and cannot be reused. clean wet or immerse appliance in any fluid. 7. Do not remove hot capsules by hand. Use handles Never clean the appliance with running water. or knobs. Never use detergents to clean the appliance. 8. Always use the appliance on a flat, stable, heat Clean the appliance only using soft sponges/ resistant surface away from sources of heat or brushes. The water tank should be cleaned with water splashes. a baby bottle brush. 9. To protect against fire, electric shock and injury to 18. Never turn the machine upside down. persons do not immerse the power cord, plugs or the 19. If away for prolonged periods, on holiday, etc. appliance in water or other liquid. Never touch the power the appliance must be emptied, cleaned and uncord with wet hands. Do not overfill the water tank. plugged. Rinse before reuse. Operate the rinse 10. In case of an emergency remove the plug from cycle before re-using your appliance. the pow­er socket immediately. 20. Do not turn off the appliance during the descaling 11. Close supervision is necessary when the appliance process. Rinse the water tank and clean the apis used near children. Keep the appliance / power pliance to avoid any residual descaling agent. 3 en Safety precautions 21. Any operation, cleaning and care other than normal use must be undertaken by after-sales service centres designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. Do not dismantle the appliance and do not put anything into the openings. 22. In case of intensive use without allowing sufficient cooling time, the appliance will stop functioning temporarily with the red indicator light blinking. This is to protect your appliance from overheating. Switch the appliance off for 20 minutes to let it cool down. 23. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not operate any appliance that malfunctions or has been damaged in any manner. Unplug cord immediately. Return the damaged appliance to the nearest authorised service facility designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. 24. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. 25. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces or sharp edges. Do not allow the cord to dangle (risk of tripping up). Never touch the cord with wet hands. 26. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 27. To disconnect, turn the power button OFF, then remove the plug from the wall socket. Do not unplug by pulling the cord. 28. Always close the extraction head with the capsule holder. Do not pull out the capsule holder before the indicator stops blinking. The appliance will not work if the capsule holder is not inserted. 29. Scalding may occur if the lever is opened during the brewing cycles. Do not pull up the lever before the lights on the machine stop flashing. 30. Do not put fingers under the outlet during beverage preparation. 31. Do not touch the needle of the extraction head. 32. Never carry the appliance by the extraction head. 33. The capsule holder is equipped with permanent magnets. Avoid placing the capsule holder near appliances and objects that can be damaged by magnetism, e.g. credit cards, usb drives and other data devices, video tapes, television and 4 computer monitors with picture tubes, mechanical clocks, hearing aids and loud speakers. 34. Patients with pacemakers or defibrillators: Do not hold the capsule holder directly over the pacemaker or defibrillator. 35. If the power socket does not match the plug on the appliance, have the plug replaced with a suitable type by after-sales service centres designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. 36. Packaging is made of recyclable materials. Contact your local council / authority for further information on recycling programs. Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. 37. For additional guidance on how to use the appliance, refer to the user manual on www.dolce-gusto.com or call NESCAFÉ® Dolce Gusto® hotline number. 38. Please be aware that the appliance is still using electricity whilst in eco-mode (0.4 W/hour). WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside. Repair should be done by authorised service personnel only! EUROPEAN MARKETS ONLY: 39. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Children shall not play with the appliance. 40. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised by an adult. This appliance is labeled in accordance with European Directive 2002/96/EC concerning used electrical and elec­tronic appliances equipment – WEEE). The di­rective determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. no Sikkerhetsregler Når du bruker elektriske apparater, må alltid grunnleggende sikkerhetsregler overholdes, inkludert de følgende: 1. Les alle instruksjoner og ta vare på sikkerhetsinstruksjonene. 12. Dette apparatet må ikke benyttes av barn eller per2. Apparatet må kun kobles til en jordet stikkontakt. soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale Matespenningen må være den samme som angitt på evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med merkeskiltet. Bruk av feil tilkobling vil føre til at garantimindre de er under oppsyn eller får instruksjon i hvoransvaret opphører, og kan være farlig. dan apparatet skal betjenes fra en person som har ansvar for deres sikkerhet. Personer som har begrenset 3. Dette apparatet er kun tiltenkt privat bruk. Det er ikke eller ingen forståelse av riktig bruk av dette apparatet, tiltenkt benyttet på følgende bruksområder, og garantien gjelder ikke for: må først lese og fullt ut forstå innholdet i denne brukerhåndboken, og om nødvendig søke ytterligere veiled- I kantiner for ansatte i butikker, kontorer og andre ning om drift og bruk fra personer som har ansvar for arbeidsmiljøer deres sikkerhet. - I gårdsbygninger - Av gjester på hoteller, moteller og andre typer overnat- 13. Ikke bruk apparatet uten dryppskålen og dryppegittingsmiljøer teret, kun når du bruker et svært høyt krus. Ikke bruk - I andre overnattingssteder apparatet til å varme opp vann. 4. Apparatet ditt er beregnet på husholdningsbruk 14. Av helsemessige årsaker, skal vanntanken alltid fylles innendørs, og bare i høyder under 3400 m. med friskt drikkevann. 5. Produsenten påtar seg ikke noe ansvar og garantien 15. Når apparatet har vært i bruk, må alltid kapselen kan bli gjort ugyldig i tilfelle feil bruk eller at instruksjofjernes og kaspelholderen rengjøres. Dryppskålen nene ikke blir fulgt. og kapselholderen skal tømmes og rengjøres daglig. 6. Vi anbefaler å bruke NESCAFÉ® Dolce Gusto®-kapsMelkeallergikere: Skyll hodet i samsvar med rengjøler som er designet og testet for NESCAFÉ® Dolce ringsprosedyren. Gusto®-maskinen. De er designet for å fungere 16. Koble apparatet fra strømmen når det ikke er i bruk. sammen – og det er dette samspillet som gir den 17. Koble apparatet fra strømmen før rengjøring. La apparatet kjøle seg ned før du monterer eller demonterer drikkeklare kvaliteten som NESCAFÉ® Dolce Gusto® er kjent for. Hver kapsel er designet for å gi en perfekt deler og før apparatet rengjøres. Apparatet må aldri kopp og kan ikke brukes flere ganger. våtrengjøres eller dyppes i væsker. Apparatet må aldri 7. Ikke ta ut varme kapsler med hånden. Bruk håndtak rengjøres i rennende vann. Ikke bruk vaskemidler for å eller knotter. rengjøre apparatet. Rengjør apparatet med kun myke 8. Apparatet må alltid stå på et flatt, stabilt og varmebesvamper/børster. Vanntanken må rengjøres med en standig underlag som ikke er utsatt for vannsprut eller flaskebørste. varmekilder. 18. Snu aldri maskinen opp ned. 9. Som en beskyttelse mot brann, elektrisk støt og 19. Dersom apparatet ikke brukes på lengre tid, f.eks. i ferien, personskader, må ikke strømledningen, støpsler eller skal det tømmes, rengjøres og kobles fra strømnettet. selve apparatet dyppes i vann eller andre væsker. Skyll før ny bruk. Aktiver skyllesyklusen før du bruker Berør aldri strømledningen med våte hender. Ikke fyll på apparatet på nytt. for mye vann i vanntanken. 20. Ikke slå av apparatet under avkalkingsprosessen. Skyll 10. I en nødssituasjon må du umiddelbart trekke ut støpsevanntanken og rengjør apparatet for å unngå rester av let fra stikkontakten. avkalkingsmidlet. 11. Nøye overvåkning er påkrevet når apparatet benyttes i nær- 21. All bruk, rengjøring og stell utover normal bruk skal heten av barn. Hold apparatet / strømledningen / kapselholutføres av servicesenter godkjent av NESCAFÉ® Dolce deren utenfor barns rekkevidde. Barn må være under oppsyn Gusto® Hotline. Apparatet skal ikke demonteres. Ikke for å sikre at de ikke leker med apparatet. La aldri apparatet stikk gjenstander inn i åpningene. være uten oppsyn mens det tilbereder en drikk. 5 no Sikkerhetsregler 22. Ved intensiv bruk uten tilstrekkelig nedkjøringstid, vil appa ratet stoppe midlertidig mens det røde indikatorlyset blinker. Dette er en sikkerhetsfunksjon skal hindre at apparatet blir overopphetet. Slå av apparatet i 20 minutter, slik at det får kjølt seg ned. 23. Ikke bruk apparater som har skadet ledning eller støpsel. Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten, produsentens serviceperson eller lignende kvalifisert person, slik at man unngår farlige situasjoner. Ikke bruk apparater som har funksjonsfeil eller som på noen som helst måte er skadet. Trekk ut støpslet omgående. Returner det skadde apparatet til nærmeste serviceverksted som er godkjent av NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. 24. Bruk av påmontert tilleggsutstyr anbefales ikke av apparatprodusenten da dette kan føre til brann, elektrisk støt eller personskader. 25. Ikke la strømledningen henge over kanten på et bord eller en benk eller komme i kontakt med varme overflater eller skarpe kanter. Ikke la strømledningen henge løst (fare for at apparatet velter). Berør aldri ledningen med våte hender. 26. Apparatet må ikke plasseres i nærheten av en gassdrevet eller elektrisk koketopp eller i en varm ovn. 27. For å koble fra apparatet må du sette strømknappen på OFF, deretter må du trekke støpslet ut av stikkontakten. Hold i selve støpselet når du skal trekke ut ledningen. 28. Lukk alltid sugehodet med kapselbeholderen. Ikke trekk ut kapselbeholderen før indikatoren har sluttet å blinke. Apparatet virker ikke hvis du ikke har satt i kapselholderen. 29. Fare for skålding hvis spaken åpnes under bryggingen. Ikke trekk opp spaken før lysene på maskinen slutter å blinke. 30. Ikke plasser fingrene under utløpet mens drikken tilberedes. 31. Ikke berør nålen på sugehodet. 32. Apparatet må aldri løftes etter sugehodet. 33. Kapselholderen er utstyrt med permanente magneter. Unngå å plassere kapselholderen nær apparater og gjenstander som kan påvirkes av magnetisme, f.eks. kredittkort, usb-enheter og annet datautstyr, videobånd, fjernsyns- og datamaskinskjermer med bilderør, mekaniske klokker, høreapparater og høyttalere. 6 Pasienter med pacemakere eller defibrillatorer: Ikke hold kapselholderen direkte over pacemakeren eller defibrillatoren. 34. Apparatet leveres med en kort strømledning for å redusere faren for å bli viklet inn i eller snuble i ledningen. Lengre forlengelseskabler må kun benyttes med forsiktighet. 35. Hvis stikkontakten ikke stemmer overens med støpslet på apparatet, må støpslet skiftes ut med et egnet støpsel ved serviceverksteder som er godkjent av NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. 36. Emballasjen er laget av resirkulerbart materiale. Ta kontakt med lokale myndigheter for mer informasjon om resirkulering. Apparatet ditt består av verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. 37. For ytterligere veiledning om hvordan apparatet skal benyttes kan du se i brukerveiledningen på www.dolce-gusto.com eller ringe NESCAFÉ® Dolce Gusto® sin kundeservice. ADVARSEL: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt må ikke dekslet fjernes. Apparatet inneholder ingen deler som brukeren kan utføre service på selv. Reparasjoner må kun utføres av autorisert servicepersonell! KUN EUROPEISKE MARKEDER: 38. Oppbevar apparatet med tilhørende ledning utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Barn skal ikke leke med apparatet. 39. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de får tilsyn eller instruksjoner om sikker bruk av apparatet, og hvis de forstår farene som er involvert. Rengjøring eller vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er over 8 år og under overoppsyn av en voksen. Apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/ EC vedrørende brukte elektriske og elektroniske produkter – WEEE). Direktivet fastslår rammeverket for retur og resirkulering av brukte husholdningsapparater som gjelder for EU. Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt bruker strøm når det er i eco-modus (0,4 W/time). SV Säkerhetsanvisningar Vid användning av elektrisk utrustning skall grundläggande säkerhetsanvisningar alltid följas, inklusive följande: 1. Läs alla instruktioner och förvara dessa säkerhetsinstruktioner för framtida bruk. 2. Anslut endast produkten till jordat vägguttag. Nätspänningen måste motsvara uppgifterna på typskylten. Användning av felaktig anslutning medför förlorad garanti och kan vara farligt. 3. Denna produkt är endast avsedd för hushållsanvändning. Det får inte användas i följande situationer, garantin gäller inte för detta: - Personalkök i butiker, kontor eller annan arbetsmiljö - Lantgårdar - Hotellgäster, motellgäster eller annan typ av gästboende - Bed och breakfast 4. Din enhet är avsedd för inomhusanvändning i hemmet, endast på höjder under 3400 meter. 5. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador och garantin gäller inte om produkten används på felaktigt sätt eller instruktionerna inte följs. 6. Vi rekommenderar att använda NESCAFÉ® Dolce Gusto® kapslar, designade och testade för NESCAFÉ® Dolce Gusto® maskinen. De är designade att användas tillsammans, användningen ger den kvalitet som NESCAFÉ® Dolce Gusto® är kända för. Varje kapsel är designad att ge en perfekt kopp och kan inte återanvändas. 7. Ta inte bort heta kapslar för hand. Använd handtag eller vred. 8. Använd alltid produkten på plant, stabilt, värmetåligt underlag, skyddad för värmekällor eller vattenstänk. 9. Sänk inte ned sladden, kontakter eller produkten i vatten eller annan vätska för att skydda vid eldsvåda, elstötar och personskador. Rör inte sladden med våta händer. Fyll inte vattentanken för mycket. 10. Vid föreliggande nödfall, dra omedelbart ut kontakten ur vägguttaget. 11. Håll noga uppsikt när produkten används i närheten av barn. Håll produkten / sladden / kapselhållaren utom räckhåll för barn. Barn skall hållas under uppsikt och får inte leka med maskinen. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när en dryck förbereds. 12. Denna produkt är inte avsedd att användas av individer och barn med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om inte person som ansvarar för dessas säkerhet till att börja med övervakat användningen, eller lämnat instruktioner om hur produkten användas. Personer med begränsad kunskap eller utan kunskap om användningen skall först läsa och förstå innehållet i användarmanualen och eventuellt ta hjälp av annan person som kan ansvara för säkerheten. 13. Använd inte produkten utan droppbricka och droppgaller, utom när en hög kopp används. Använd inte produkten för att värma vatten. 14. Av hygienskäl, fyll alltid vattentanken med rent dricksvatten. 15. Ta alltid bort kapseln och rengör kapselhållaren efter användning. Töm och rengör droppbrickan och kapselkorgen dagligen. Personer allergiska mot mjölkprodukter: Rengör munstycket enligt rengöringsanvisningarna. 16. Dra ut strömkontakten när produkten inte används. 17. Dra ut strömkontakten före rengöring. Låt produkten svalna innan delar monteras eller demonteras och före rengöring av produkten. Rengör inte med våt trasa eller sänk inte ned produkten i vätska. Rengör aldrig produkten under rinnande vatten. Använd inte tvättmedel för rengöringen. Rengör endast produkten med mjuk svamp/borste. Vattentanken skall rengöras med flaskborste. 18. Vänd aldrig maskinen upp och ned. 19. Töm, rengör och dra ut sladden om produkten inte skall användas under längre tid, t.ex. semester. Skölj före användning. Kör sköljningscykeln innan användning. 20. Stäng inte av produkten under pågående avkalkning. Skölj vattentanken och rengör produkten för att undvika resterande avkalkningsmedel. 21. Annan användning, rengöring eller underhåll, annat än normal användning, skall göras av servicecenter, godkänd av NESCAFÉ® Dolce Gusto® kundtjänst. Öppna inte produkten och stick inte in föremål i öppningar. 7 sv Säkerhetsanvisningar 22. I händelse av intensiv användning utan tillräcklig avsvalningstid, slutar produkten tillfälligt att fungera och den röda lampan blinkar. Detta är för att skydda produkten mot överhettning. Stäng av produkten och låt den svalna i 20 minuter. 23. Använd inte en produkt med skadad sladd eller kontakt. Om sladden är skadad måste denna bytas av tillverkaren, kundtjänst eller annan behörig person för att undvika risker. Använd inte produkter som inte fungerar eller är skadade på något sätt. Dra ut sladden omedelbart. Återlämna den skadade produkten till närmaste behörig kundtjänst, godkänd av NESCAFÉ® Dolce Gusto® kundtjänst. 24. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan medföra eldsvåda, elstötar eller personskador. 25. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller en disk eller komma i kontakt med heta ytor eller skarpa kanter. Låt inte sladden hänga fritt (snubbelrisk). Rör inte sladden med våta händer. 26. Placera inte på eller i närheten av het gas- eller elspis eller het ugn. 27. Stäng av med OFF och dra ut kontakten ur vägguttaget för att stänga av. Dra inte ut sladden genom att dra i sladden, greppa kontakten. 28. Stäng alltid munstycket med kapselhållaren. Dra inte ut kapselhållaren förrän lampan slutat att blinka. Produkten fungerar inte om kapselhållaren saknas. 29. Skållskador kan uppstå om spaken är öppen under bryggningen. Fäll inte upp spaken förrän lamporna på maskinen slutat blinka. 30. Stick inte in fingrarna under utloppet under pågående användning. 31. Rör inte munstyckets spets. 32. Bär aldrig produkten i munstycket. 33. Kapselhållaren är utrustad med permanentmagneter. Undvik att placera kapselhållaren i närheten av produkter eller föremål som kan skadas av magnetism, t.ex. kreditkort, usb-enheter eller annan datautrustning, videoband, TV-apparater eller bildskärmar, mekaniska urverk, hörapparater 8 eller högtalare. För patienter med pacemaker eller defibrillator: Håll inte kapselhållaren direkt över pacemakern eller defibrillatorn. 34. En kort sladd medlevereras för att minska snubbelrisken med en längre sladd. En förlängningssladd kan användas med försiktighet. 35. Om eluttaget inte passar produktens kontakt, byt kontakten till passande typ hos after-sales kundtjänst, godkänd av NESCAFÉ® Dolce Gusto® kundtjänst. 36. Förpackningen är tillverkad av återvinningsbara material. Kontakta din kommun och informera dig om möjligheten för återvinning. Din produkt innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. 37. För ytterligare hjälp för användning av produkten, se användarmanualen på www.dolce-gusto.com eller ring NESCAFÉ® Dolce Gusto® kundtjänst. VARNING: Ta inte bort skyddet för att minska risken för eldsvåda eller elstötar. Produkten innehåller inga komponenter som användaren kan underhålla själv. Reparation får endast utföras av behörig servicepersonal! ENDAST I EUROPA: 38. Håll maskinen och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. Barn får inte leka med maskinen. 39. Denna maskin kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har fått instruktioner om hur maskinen används på ett säkert sätt och om de förstår vilka faror som kan vara inblandade. Maskinen ska inte rengöras eller användas av barn som inte är över 8 år och övervakas. Denna produkt är märkt enligt EU direktiv 2002/96/EC för elektrisk och elektronisk utrustning). Direktivet föreskriver regler för återanvändning och återvinning av använd utrustning enligt EU-bestämmelser. Denna produkt förbrukar ström (0.4 W/timme) i eco-läge. FI Turvallisuuteen liittyvät varotoimet Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusmääräyksiä seuraavasti: 1. Lue kaikki ohjeet ja säilytä nämä turvaohjeet. 2. Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on oltava sama kuin arvokilvessä ilmoitettu. Väärä kytkentä on vaarallinen ja aiheuttaa takuun raukeamisen. 3. Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa, eikä takuu ole tällöin voimassa: - henkilökunnan keittiöalueella myymälöissä, toimistoissa tai muussa työympäristössä - maatiloilla - asiakaskäytössä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitusliikkeissä - aamiaismajoitustyyppisessä ympäristössä 4. Laitteesi on tarkoitettu kotikäyttöön sisätiloissa vain alle 3 400 m korkeudessa. 5. Tuotteen valmistaja ei vastaa eikä takuu päde jos tuotetta käytetään virheellisesti tai ohjeita ei noudateta. 6. Suosittelemme, että NESCAFÉ® Dolce Gusto® laitteen käyttöön suunniteltuja ja testattuja NESCAFÉ® Dolce Gusto® kapseleita käytetään laitteessa. Kapselit ovat suunniteltu käytettäväksi NESCAFÉ® Dolce Gusto® laitteessa ja siksi niiden käyttö laitteen kanssa vastaa in-cup laadusta. Kukin kapseli on suunniteltu täydellistä kuppia varten eikä sitä siitä syystä voi käyttää uudelleen. 7. Älä poista kuumia kapseleita käsin. Käytä kahvoja tai nuppeja. 8. Käytä laitetta aina tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä pinnalla poissa lämmönlähteiden ja vesiroiskeiden läheisyydestä. 9. Tulipalon, sähköiskun ja henkilövammojen välttämiseksi on varottava upottamasta virtajohtoa, pistokkeita tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä koske virtajohtoon märin käsin. Älä täytä vesisäiliötä liian täyteen. 10. Hätätilassa virtajohto on irrotettava pistorasiasta välittömästi. 11. Jos laitetta käytetään lasten läsnäollessa, on noudatettava erityistä varovaisuutta. Pidä laite, virtajohto ja kapselinpidin poissa lasten ulottuvilta. Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he leiki laitteella. Älä jätä laitetta valvomatta juoman valmistuksen aikana. 12. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai laitetuntemus, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Jos käyttäjällä on rajoitetut tiedot tai ei lainkaan tietoa laitteen käytöstä, käyttöohjeet on luettava huolellisesti ja ohjeet ymmärrettävä ennen laitteen käyttöä. Tarvittaessa on hankittava käyttökoulutus käyttäjän turvallisuudesta vastaavalta henkilöltä. 13. Älä käytä laitetta ilman tippa-alustaa ja ritilää muulloin kuin erittäin korkeaa mukia käyttäessäsi. Älä käytä laitetta kuuman veden keittämiseen. 14. Vesisäiliö on terveyssyistä aina täytettävä raikkaalla juomavedellä. 15. Laitteen käytön jälkeen kapseli on aina poistettava ja kapselinpidin puhdistettava. Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja kapselisäiliö päivittäin. Jos olet allerginen maitotuotteille, huuhtele pää puhdistus-ohjeiden mukaisesti. 16. Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä. 17. Irrota virtajohto seinästä ennen puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä ennen osien irrottamista ja kytkemistä ja aina ennen laitteen puhdistamista. Älä puhdista laitetta märällä tai upota sitä mihinkään nesteeseen. Älä puhdista laitetta juoksevassa vedessä. Älä pese laitetta pesuaineilla. Puhdista laite vain käyttämällä pehmeää sientä/ harjaa. Vesisäiliö on puhdistettava pulloharjalla. 18. Älä koskaan käännä laitetta ylösalaisin. 19. Jos laite on käyttämättä pitkiä aikoja, esim. lomien aikaan, laite on irrotettava pistorasiasta, tyhjennettävä ja puhdistettava. Huuhtele ennen uudelleen käyttöä. Suorita huuhtelutoiminto ennen laitteen uudelleen käyttöä. 20. Älä sammuta laitetta kesken kalkinpoiston. Huuhtele vesisäiliö ja puhdista laite kalkkikertymien poistamiseksi kokonaan. 9 fi Turvallisuuteen liittyvät varotoimet 21. Kaikki normaalista käytöstä, puhdistuksesta ja ylläpidosta poikkeavat toimenpiteet on teetettävä NESCAFÉ® Dolce Gusto® valtuuttamassa huoltopisteessä. Älä pura laitetta äläkä työnnä mitään laitteiden aukkoihin. 22. Jos laitetta käytetään jatkuvasti sen saamatta jäähtyä riittävästi, laite pysähtyy hetkeksi, ja punainen merkkivalo alkaa vilkkua. Tarkoituksena on suojella laitetta ylikuumenemiselta. Sammuta laite 20 minuutiksi, jotta se saa jäähtyä. 23. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdatettava valmistajan valtuuttamassa huollossa tai vastaavassa ammattiliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. Älä käytä laitetta, jos siinä on toimintahäiriö tai se on millään tavalla vahingoittunut. Irrota johto välittömästi pistorasiasta. Palauta viallinen laite lähimpään valtuutettuun NESCAFÉ® Dolce Gusto® -huoltoon. 24. Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon. 25. Älä jätä johtoa roikkumaan pöydän tai tason reunan yli, kuumalle pinnalle tai terävän reunan päälle. Älä jätä johtoa lenkille (kompastumisen vaara). Älä koske virtajohtoon märin käsin. 26. Älä sijoita laitetta lähelle kaasu- tai sähköliettä tai kuumaa uunia. 27. Irrota laite sähköverkosta kääntämällä virtapainike OFF-asentoon ja irrottamalla verkkojohto pistorasias-ta. Älä irrota sitä johdosta vetämällä. 28. Sulje aina poistosuutin kapselinpitimellä. Älä vedä kapselinpidintä ulos ennen kuin merkkivalo lakkaa vilkkumasta. Laite ei toimi, jos kapselinpidin ei ole paikallaan. 29. Jos vipu avataan keittojaksojen aikana, seurauksena voi olla palovamma. Älä vedä vipua ennen kuin laitteen valot lakkaavat vilkkumasta. 30. Älä työnnä sormia aukkoihin juoman valmistuksen aikana. 31. Älä kosketa poistopään neulaa. 32. Älä koskaan kanna laitetta poistopäästä. 33. Kapselinpitimessä on kiinteät magneetit. Älä aseta kapselinpidintä lähelle laitetta tai kohdetta, jota magneettisuus saattaa häiritä tai rikkoa (esim). 10 luottokortit, usb-asemat ja muut datalaitteet, videonauhat, kuvaputkelliset televisiot ja tietokonenäytöt, mekaaniset kellot, kuulolaitteet ja kaiuttimet. Jos käyttäjällä on sydämentahdistin tai rytminsiirtäjä: Älä pidä kapselinpidintä suoraan tahdistimen tai rytminsiirtolaitteen päällä. 34. Virtajohto on tarkoituksella lyhyt kietoutumis- tai kompastumisriskin välttämiseksi. Pidempiä jatkojohtoja voidaan käyttää, jos käytössä noudatetaan huolellisuutta. 35. Jos verkkojohdon pistoke ei sovi pistorasiaan, vaihdata se NESCAFÉ® Dolce Gusto® valtuuttamassa huollossa. 36. Pakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Lisätietoa kierrätyksestä saa paikallisilta jäteyh-tiöltä. Laitteessa on arvometalleja, jotka voidaan ottaa talteen ja kierrättää. 37. Lisätietoa laitteen käytöstä saa käyttöohjeesta ja osoitteesta www.dolce-gusto.com tai soittamalla NESCAFÉ® Dolce Gusto® -asiakaspalveluun. VAROITUS: Älä irrota kantta, tulipalon ja sähköiskun vaara. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Korjauksia saa teettää vain valtuutetussa huollossa! VAIN EUROOPAN MARKKINAT: 38. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. 39. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai psyykkinen toimintakyky on alentunut, tai joilla on vain vähän kokemusta ja taitoa, mikäli heitä opastetaan ja valvotaan laitteen turvallisessa käytössä ja mikäli he ymmärtävät laitteen käyttöä koskevat riskit. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja toimenpiteet tehdään aikuisen valvonnassa. Laite on hyväksytty EU-direktiivin 2002/96/EC sähkölaitteita koskevien WEEE-määräysten mukaan. Kyseisessä direktiivissä määritellään käytettyjen laitteiden palauttaminen ja kierrättäminen EU:n alueella. Huomaattehan, että laite käyttää sähköä myös eco-tilassa (0,4 W tunnissa). DA Sikkerhedsforskrifter Ved brug af elektriske apparater skal grundliggende sikkerhedsforskrifter følges, inklusiv følgende: 1. Læs alle instruktioner og overhold disse sikkerhedsanvisninger. 2. Tilslut kun apparatet til stikkontakt med jordforbindelse. Stikkontaktspænding skal være den samme som på informationspladen. Brug af forkert tilslutning vil annulere garantien og kan være farligt. 3. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Det er ikke beregnet til følgende anvendelser, og garantien vil ikke gælde for: - personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdspladser; - landbrugsejendomme; - af gæster i hoteller, moteller og andre overnatningssteder; - bed and breakfast og lignende steder. 4. Dit apparat er beregnet til privat brug i hjemmet ved en højde på mindre end 3400 m over havet. 5. I tilfælde af forkert anvendelse eller manglende overholdelse af anvisninger, tager producenten ikke ansvar og garantien vil måske ikke gælde 6. Vi anbefaler alene at bruge NESCAFÉ® Dolce Gusto® kapsler designet og testet til NESCAFÉ® Dolce Gusto® maskiner. De er designet til at fungere sammen - samspillet giver den kvalitet i koppen, som NESCAFÉ® Dolce Gusto® er kendt for. Hver kapsel er designet til at tilberede en perfekt kop og kan ikke genbruges. 7. Fjern ikke den varme kapsel med fingrene. Brug håndtag eller knapper. 8. Brug altid apparatet på en flad, varmeresistent overflade væk fra varmekilder og vandsprøjt. 9. For at beskytte mod ild, elektrisk stød og personskade må man ikke nedsænke strømledning, stik eller apparatet i vand eller andre væsker. Berør aldrig strømledningen med våde hænder. Vandtanken må ikke overfyldes. 10. I nødstilfælde fjernes strømkablet straks fra stikkontakten. 11. Nøje overvågning er nødvendig, hvis apparatet anvendes nær børn. Hold apparatet / strømledning / kapselholder uden for børns rækkevidde. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hold altid øje med apparatet ved tilberedning af en drik. 12. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og kendskab, undtagen hvis de har fået vejledning eller instruktioner vedrørende brug af apparatet af en person ansvarlig for deres sikkerhed. Personer, som har begrænset eller ingen forståelse for betjeningen og brugen af dette apparat, skal først læse og fuldt forstå indholdet af brugervejledningen, og om nødvendigt søge yderligere vejledning om betjening og brug hos personen ansvarlig for deres sikkerhed. 13. Brug ikke apparatet uden drypbakke og dryppegitter, undtagen når der bruges et meget højt krus. Brug ikke apparatet til at lave varmt vand. 14. Af sundhedshensyn fyldes vandtanken altid med friskt drikkevand. 15. Efter brug af apparatet fjernes altid kapslen, og kapselholderen rengøres. Tøm og rengør drypbakken og kapselbeholderen dagligt. For mælkeallergikere: Skyld hovedet i overensstemmelse med rengøringsproceduren. 16. Tag stikket ud af kontakten, når det ikke er i brug. 17. Tag stikket ud af kontakten før rengøring. Tillad nedkøling før dele sættes på eller tages af og før rengøring af apparatet. Rengør aldrig våd eller nedsænk apparatet i nogen væske. Rengør aldrig apparatet med løbende vand. Brug aldrig rengøringsmidler til at rengøre apparatet. Rengør kun apparatet med bløde svampe/børster. Vandtanken bør rengøres med en lille flaskebørste. 18. Vend aldrig bunden i vejret på maskinen. 19. Hvis man er borte i længere tid, på ferie etc., bør apparatet tømmes, rengøres og stikket tages ud. Skyl før brug igen. Kør en skylle-runde før brug af dit apparat igen. 20. Sluk ikke apparatet under afkalkningsprocessen. Skyl vandtanken og rengør apparatet for at undgå tilbageblevet afkalkningsmiddel. 21. Al betjening, rengøring og vedligeholdelse ud over normal brug skal udføres af servicecentre godkendt af NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. Adskil ikke apparatet og put ikke noget i åbninger. 22. I tilfælde af intens brug uden passende nedkølingstid vil apparatet stoppe midlertidigt med at fungere med blink i den røde indikator. Dette er for at beskytte dit apparat mod overophedning. Sluk apparatet i 20 minutter for at lade det køle ned. 11 da Sikkerhedsforskrifter 23. Brug ikke et apparat med beskadiget ledning eller stik. Hvis strømledningen er beskadet, skal den udskiftes af producenten, serviceagenten eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare. Brug ikke noget apparat, som ikke fungerer korrekt eller på nogen måde er beskadiget. Tag stikket ud straks. Send det defekte apparat til det nærmeste autoriserede servicecenter godkendt af NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. 24. Brug af monteret ekstraudstyr ikke anbefalet af apparatproducenten kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. 25. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet eller disken eller røre varmeoverflader eller skarpe kanter. Lad ikke ledningen hænge frit (risiko for at falde over den). Berør aldrig strømledningen med våde hænder. 26. Placér ikke på eller nær et varmt gas- eller elektrisk komfur eller en varm ovn. 27. For at frakoble drejes startknappen til OFF, og derefter fjernes stikket fra stikkontakten. Tag ikke stikket ud ved at rykke i ledningen. 28. Luk altid udtag-hovedet med kapselholderen. Træk ikke i kapselholderen, før indikatoren holder op med at blinke. Apparatet vil ikke virke, hvis kapselholderen ikke er sat i. 29. Skoldning kan forekomme, hvis håndtaget åbnes under brygning. Træk ikke håndtaget op, før lysene på maskinen stopper med at blinke. 30. Sæt ikke fingre under udtaget under tilberedning af drik. 31. Berør ikke nålen på udtag-hovedet. 32. Løft aldrig apparatet ved at tage fat i udtag-hovedet. 33. Kapselholderen er udstyret med permanente magneter. Undgå at placere kapselholder nær apparater eller genstande, som kan beskadiges af magnetisme, f.eks. kreditkort, ubs-nøgler og andre dataenheder, videobånd, TV og computermonitorer med billedrør, mekaniske ure, høreapparater og højttalere. Patienter med pacemakere eller defibrillatorer: Hold ikke kapselholderen over pacemakeren eller defibrillator. 34. Der medfølger en kort strømforsynings-ledning for at reducere risikoen for at blive viklet ind i eller falde over en længere ledning. 12 Længere ledninger kan anvendes, hvis man er omhyggelig med deres brug. 35. Hvis stikkontakten ikke matcher med apparatets stik, så få stikket udskiftet med en passende type af aftersales-servicecentre godkendt af NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. 36. Emballage er lavet af genanvendelige materialer. Kontakt din lokale myndighed for yderligere information om genanvendelsesprogrammer. Apparatet består af værdifulde materialer, som kan genvindes eller genbruges. 37. For yderligere rådgivning om brug af apparatet, se venligst brugervejledning på www.dolce-gusto. com eller ring til nummeret for NESCAFÉ® Dolce Gusto® hotline. ADVARSEL: For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, bør afdækningen ikke tages af. Der er ingen dele, som brugeren kan servicere-, inde i apparatet. Reparationer bør kun udføres af autoriseret servicepersonale! KUN EUROPÆISKE MARKEDER: 38. Sørg for, at apparatet med tilhørende ledning ikke kan nås af børn under 8 år. Børn må ikke lege med apparatet. 39. Dette apparat kan betjenes af børn fra 8 år og op og af personer med nedsatte fysiske, sanse- eller mentale evner eller mangel på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller instrueret i sikker brug af apparatet, og hvis de forstår de farer, der kan være forbundet med brugen. Rensning og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EC vedrørende brug af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE). Direktivet bestemmer de gældende regler i hele EU for returnering og genanvendelse af brugte apparater. Vær opmærksom på, at apparatet stadig bruger strøm i eco-mode (0,4 W). ES Indicaciones de seguridad Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben respetarse las indicaciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones y siga las indicaciones de 12. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, seguridad. sensoriales o mentales disminuidas o insuficiente 2. Conecte el aparato solo a una toma de corriente con experiencia y conocimientos, a menos que hayan conexión a tierra. La tensión eléctrica debe ser la recibido supervisión o instrucción iniciales en relación misma que la detallada en la placa de tipo. La utilial uso del aparato por parte de un responsable al zación de una conexión incorrecta anularía la garantía objeto de velar por su seguridad. Aquellas personas y podría ser peligroso. que posean una comprensión limitada o no tengan 3. Este aparato está concebido para ser utilizado únicaconocimiento sobre el funcionamiento y el uso de este mente en el ámbito doméstico. No está concebido aparato, deberán leer primero y entender totalmente para ser utilizado en los siguientes ámbitos y por tanto el contenido de este manual de usuario y, cuando sea la garantía no tendrá aplicación: necesario, deberán solicitar orientación adicional sobre - áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y su funcionamiento y uso a la persona responsable de otros entornos de trabajo; su seguridad. - casas rurales; 13. No use el aparato sin bandeja de escurrido ni rejilla de - por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No de tipo residencial; utilice la máquina para la preparación de agua caliente. - entornos de tipo “alojamiento y desayuno”; 4. Su aparato está diseñado únicamente para uso domés- 14. Por razones de salubridad, llene siempre el depósito de agua con agua potable fresca. tico dentro de casa y hasta una altitud de 3400 m. 15. Tras el uso del aparato, extraiga siempre la cápsula y 5. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada limpie el soporte de la cápsula. Vacíe y limpie la bandeja de cualquier uso inadecuado o incumplimiento de las de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. Para instrucciones y, por consiguiente, en tal caso la garantía usuarios alérgicos a los productos lácteos: enjuague el puede no ser de aplicación. cabezal conforme al procedimiento de limpieza. 6. Recomendamos el uso de las cápsulas NESCAFÉ® Dolce Gusto® diseñadas y comprobadas para la máqui- 16. Desconecte de la toma de corriente red cuando no se utilice. na NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Han sido diseñadas para 17. Desconecte de la toma de corriente antes de la limpieza. interactuar conjuntamente: la interacción proporciona la Deje que el aparato se enfríe antes de poner o quitar calidad en taza por la que se conoce a NESCAFÉ® Dolce piezas y antes de limpiar el aparato. No limpie nunca en mojado ni sumerja el aparato en ningún líquido. No limpie Gusto®. Cada cápsula está diseñada para la preparación nunca el aparato bajo el chorro del agua. No utilice nunca de una taza perfecta y no puede reutilizarse. detergentes para limpiar el aparato. Limpie el aparato solo 7. No retire las cápsulas calientes con la mano. Utilice el con esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe soporte porta-cápsulas. limpiarse con un cepillo de biberón. 8. Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana, estable, resistente al calor y lejos de fuentes de calor o 18. No coloque la máquina boca abajo. 19. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en salpicaduras de agua. vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el 9. Para proteger contra el fuego, las descargas eléctricas aparato. Enjuáguelo antes de volver a utilizarlo. Realice el y las lesiones físicas, no sumerja el cable eléctrico, los ciclo de enjuague antes de volver a utilizar el aparato. enchufes o el aparato dentro de agua u otro líquido. No toque nunca el cable eléctrico con las manos mojadas. 20. No apague el aparato durante el proceso de descalNo llene en exceso el depósito de agua. cificación. Enjuague el depósito de agua y limpie el 10. En caso de emergencia: retire inmediatamente el aparato para evitar cualquier residuo del agente de enchufe de la toma de red. descalcificación. 11. Es necesario estrechar la vigilancia cuando se utilice el 21. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes aparato cerca de niños. Mantenga el aparato / , el cable al uso normal deben ser realizados por los centro de eléctrico / y el soporte de cápsulas fuera del alcance de los servicio postventa aprobados por la línea de atención niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. No desmonte el aparato que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato ni ponga nada dentro de sus aberturas. sin supervisión mientras se prepara una bebida. 13 es Indicaciones de seguridad 22. En caso de uso intensivo sin permitir suficiente tiempo de enfriamiento, el aparato dejará de funcionar temporalmente y el indicador luminoso parpadeará en rojo. De este modo se protege el aparato frente al sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 20 minutos y deje que se enfríe. 23. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado a fin de evitar un peligro. No utilice ningún aparato que funcione mal o que presente cualquier tipo de daño. Desenchufe el cable inmediatamente. Devuelva el aparato dañado al centro de servicio autorizado más cercano aprobado por la línea de atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 24. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ser causa de fuego, cortocircuitos o lesiones físicas. 25. No deje que el cable eléctrico sobresalga por el borde de la mesa o mostrador, ni toque superficies calientes o bordes afilados. No deje que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No toque nunca el cable eléctrico con las manos mojadas. 26. No coloque el aparato cerca de quemadores de gas o eléctricos ni en un horno caliente. 27. Para desconectarlo, gire el botón de encendido a OFF y luego retire el enchufe de la toma de corriente. No lo desenchufe tirando del cable. 28. Cierre siempre el cabezal de extracción con el soporte de la cápsula. No extraiga el soporte de la cápsula antes de que el indicador pare de parpadear. El aparato no funcionará si el soporte de la cápsula no está insertado. 29. Si la palanca se abre durante los ciclos de preparación pueden producirse quemaduras. No levante la palanca antes de que las luces de la máquina dejen de parpadear. 30. No ponga los dedos debajo de la salida durante la preparación de bebidas. 31. No toque la aguja del cabezal de extracción. 32. No transporte nunca el aparato sujetándolo por el cabezal de extracción. 33. El soporte de la cápsula está equipado con imanes permanentes. Evite la colocación del soporte de la cápsula cerca de aparatos y objetos que puedan dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de crédito, unidades USB y otros dispositivos de 14 datos, cintas de vídeo, monitores de televisión y ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y altavoces. Para pacientes con marcapasos o desfibriladores: no coloque el soporte de la cápsula directamente sobre el marcapasos o desfibrilador. 34. Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos resultantes de un posible enredo o tropiezo debido a un cable largo. Pueden utilizarse cables de extensión largos si se presta el debido cuidado en su uso. 35. Si la toma de corriente no coincide con el enchufe del aparato, encargue la sustitución del enchufe por un tipo adecuado a los centros de servicio postventa aprobados por la línea de atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 36. El embalaje está compuesto de materiales reciclables. Póngase en contacto con su consejo o autoridad local para obtener más información acerca de los programas de reciclaje. Su electrodoméstico contiene valiosos materiales recuperables y/o reciclables. 37. Para obtener orientación adicional sobre cómo utilizar el aparato, consulte el manual de usuario en www. dolce-gusto.com o llame al número de la línea de atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. SOLO MERCADOS EUROPEOS: 38. Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no deben jugar con la máquina. 39. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales diferentes. Puede ser manejado por personas con falta de experiencia o conocimiento siempre que sean supervisados o instruidos acerca del uso seguro de la máquina y entiendan los riesgos involucrados. La limpieza y mantenimiento de la maquina no deben ser realizados por niños menores de 8 años, deberán estar siempre bajo supervisión de un adulto. Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal como es de aplicación en toda la UE. Debe tenerse en cuenta que el aparato sigue consumiendo electricidad cuando está en modo eco (0,4 W/hora). IT Indicazioni di sicurezza L’utilizzo di apparecchi elettrici implica il rispetto continuo delle indicazioni generali di sicurezza, in particolare di quelle che seguono: 1. Leggere tutte le istruzioni e rispettare le indicaessere sorvegliati al fine di impedire che giochino con zioni di sicurezza. l’apparecchio. Non lasciare incustodito l’apparecchio 2. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione durante la preparazione della bevanda. solo con una presa messa a terra. La tensione di 12. L’apparecchio non può essere utilizzato da bambialimentazione deve corrispondere a quella indini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, mancanza di esperienza o conoscenze cata sul contrassegno di fabbrica. L’utilizzo di un insufficienti, a meno che non collegamento errato fa decadere la garanzia ed è pericoloso. siano sorvegliati o istruiti da un responsabile alla 3. L’apparecchio può essere utilizzato solo sicurezza dell’apparecchio. Le persone che comall’interno. Non può essere utilizzato con le segprendono solo parzialmente o non comprendono il funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio devono uenti applicazioni (la garanzia non risponde): innanzitutto leggere e comprendere l’intero conte- locali cucina per i collaboratori di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; nuto delle presenti istruzioni per l’uso e se del caso - fattorie; ricevere un ‘adeguata formazione dal responsabile - per clienti di alberghi, motel e simili; alla sicurezza dell’apparecchio. - bed and breakfast. 13. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e 4. Il vostro apparecchio è stato ideato per uso dogriglia tranne in caso di utilizzo di una tazza molto alta. Non utilizzare l’apparecchio per la preparazimestico all’interno della casa solo ad un’altitudine inferiore a 3400 m. one di acqua calda. 5. Il produttore declina ogni responsabilità e la garan- 14. Per ragioni di igiene, riempire in ogni caso il serzia non è applicata in caso di uso non conforme batoio con acqua fresca. allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto delle 15. Dopo l’utilizzo, togliere la capsula e pulire il suppresenti istruzioni per l’uso. porto per capsule. Vuotare e pulire ogni giorno lo 6. Si consiglia di utilizzare le capsule NESCAFÉ® sgocciolatoio e il contenitore delle capsule usate. Utilizzatori allergici ai latticini: pulire l’ugello conDolce Gusto®, che sono state progettate e testate per la macchina NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Macformemente alla procedura di lavaggio. chine e capsule sono state progettate per interagire 16. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentaziinsieme - tale interazione fornisce la qualità in tazza one quando non è utilizzato. per la quale NESCAFÉ® Dolce Gusto® è nota. Ogni 17. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima della pulizia. Lasciarlo raffreddare prima di capsula è destinata alla preparazione di una sola inserire o togliere delle parti e pulire l’apparecchio. tazza e non può essere riutilizzata. Non pulire o immergere in nessun caso 7. Non togliere manualmente le capsule se molto l’apparecchio in liquidi. Non pulire in nessun caso calde, ma utilizzare delle presine. l’apparecchio con acqua corrente. Non utilizzare in 8. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie nessun caso dei detergenti per pulire l’apparecchio. piana, stabile e termoresistente lontano da fonti di Pulire l’apparecchio solo con spugne o spazzole calore e spruzzi d’acqua. morbide. Il serbatoio dell’acqua può essere pulito 9. Per prevenire incendi, scosse elettriche e danni con una spazzola per bottiglie. a persone non immergere il cavo, le spine o l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non toccare 18. Non capovolgere mai la macchina. in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non 19. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e stacriempire troppo il serbatoio dell’acqua. cato dalla presa in caso di assenza prolungata 10. In caso di emergenza togliere immediatamente la per vacanze ecc. Risciacquare prima del riutilizzo. spina dalla rete di alimentazione. Effettuare un ciclo di risciacquo prima di riutiliz11. Una sorveglianza particolare è necessaria in caso di zare l’apparecchio. utilizzo dell’apparecchio nelle vicinanze di bambini. 20. Non spegnere l’apparecchio durante la fase di Mantenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per capdecalcificazione. Pulire il serbatoio dell’acqua e l’apparecchio dai resti di decalcificante. sule fuori portata dei bambini. I bambini devono 15 it Indicazioni di sicurezza 21. Ogni operazione, pulizia e manutenzione eccedente il normale uso deve essere effettuata da un centro assistenza autorizzato dalla hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Non smontare l’apparecchio e non inserire oggetti nelle fessure dell’apparecchio. 22. In caso di uso prolungato senza sufficiente tempo di raffreddamento, l’apparecchio cesserà temporaneamente di funzionare e la spia rossa comincerà a lampeggiare. In tal modo, l’apparecchio è protetto contro il surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio per 20 minuti per lasciarlo raffreddare. 23. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina difettosi. Se il cavo è difettoso, va sostituito dal fabbricante, un tecnico di servizio o una persona con qualifica equivalente al fine di prevenire rischi. Non utilizzare apparecchi difettosi o danneggiati. Scollegare immediatamente il cavo. Ritornare l’apparecchio danneggiato al centro di servizio più vicino autorizzato dalla hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 24. L’utilizzo di accessori non consigliati per l’apparecchio potrebbe provocare incendi, scosse elettriche e danni a persone. 25. Non sospendere il cavo sopra lo spigolo del tavolo o del contatore, o toccare superfici calde o spigoli vivi. Non lasciar penzolare il cavo (rischio di caduta).Non toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate. 26. Non posizionarlo sopra o vicino a un bruciatore a gas o elettrico o in un forno caldo. 27. Per scollegare, spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa a muro. Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione. 28. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione con il supporto per capsule. Non estrarre il supporto per capsule prima che la spia smetta di lampeggiare. L’apparecchio non funziona se non è inserito alcun supporto per capsule. 29. Bruciature sono possibili se la leva viene aperta durante la fase di infusione. Non aprire la leva se le spie sono illuminate. 30. Non mettere le dita sotto l’ugello durante la preparazione della bevanda. 31. Non toccare l’ago della testa di estrazione. 32. Non sollevare in nessun caso l’apparecchio dalla testa di estrazione. 33. Il supporto per capsule è dotato di magneti permanenti. Evitare di posizionare il supporto per capsule nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che potrebbero danneggiarsi a causa del magnetismo, p.es. carte di credito, chiavi USB e altri supporti di dati, videocassette, televisori e schermi 16 di computer con tubi catodici, orologi meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti. Pazienti con stimolatori cardiaci o defibrillatori: non tenere il supporto per capsule direttamente sopra lo stimolatore cardiaco o il defibrillatore. 34. Un cavo di alimentazione corto è fornito per ridurre i rischi di ingarbugliamento o di inciampo. I cavi più lunghi possono essere utilizzati prestando particolare attenzione. 35. Se la spina non corrisponde alla presa sull’apparecchio, far sostituire la spina con un tipo adatto presso un centro assistenza autorizzato dalla hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 36. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare l’ufficio competente del comune per maggiori informazioni in merito al riciclaggio. L’apparecchio contiene materiali pregiati che è possibile rivalorizzare o riciclare. 37. Per ottenere istruzioni più dettagliate sull’utilizzo dell’apparecchio, riferirsi alle istruzioni per l’uso su www.dolce-gusto.com o chiamare la hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®. SOLO MERCATI EUROPEI: 38. Tenere l ‘apparecchio e il cavo d’alimentazione fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a 8 anni. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. 39. L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte di bambini o persone che soffrono di menomazioni fisiche e/o mentali - a meno che siano controllate in modo adeguato durante l’effettuazione di tale operazione. Le persone che comprendono solo parzialmente o non comprendono l’utilizzo dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e comprendere l’intero contenuto delle presenti istruzioni per l’uso e, se necessario, ricevere un’adeguata formazione dal responsabile alla sicurezza dell’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da parte di utenti con età inferiore agli 8 anni, se non adeguatamente sorvegliati. L’apparecchio è contrassegnato conformemente alla direttiva europea 2002/96/EC relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettronici (WEEEE). La direttiva regola la consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchi elettrici all’interno dell’Unione europea. Ricordiamo che l’apparecchio continua a consumare dell’elettricità se è collegato alla rete (0,4 W/ora). FR Consignes de sécurité Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base, notamment les suivantes: 11. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par 1. Lisez toutes les instructions et conservez ces condes enfants ou des personnes à capacités physiques, signes de sécurité. sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas 2. Branchez la machine uniquement sur une prise secassez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils teur munie d’un contact de terre. La tension secteur sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part doit concorder avec celle indiquée sur la plaque d’une personne responsable de leur sécurité. Les persignalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse. sonnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionne3. Cette machine se destine uniquement à un usage ment et l’utilisation de cette machine doivent d’abord ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications lire en entier et bien comprendre tout le contenu du suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour: mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la per- les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les masonne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et gasins, les bureaux et d’autres environnements de travail; l’utilisation. - les fermes; - les clients dans les hôtels, motels et autres types de 12. N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage, sauf résidence; en cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez - les environnements bed & breakfast; pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude. 4. Votre appareil est destiné à un usage domestique à 13. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau l’intérieur de la maison, exclusivement à une altitude potable fraîche dans le réservoir d’eau. inférieure à 3400 m. 14. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule 5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez des instructions, le fabricant décline toute responsale bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits bilité, et la garantie devient nulle. laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage. 6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ® Dolce Gusto®, conçues et testées pour la machine à café 15. Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas. NESCAFÉ® Dolce Gusto® et donc parfaitement compati- 16. Débranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant bles avec cette dernière. Cette association machine-capd’enlever ou de mettre en place des pièces ou de sule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ® nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour fournir à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide. une tasse parfaite et est utilisable une seule fois. Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robi7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées ou boutons. net. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer 6. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, la machine. Nettoyez la machine uniquement avec stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le chaleur ou de projections d’eau. réservoir d’eau avec une brosse à biberon. 8. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocu17. Ne mettez pas la machine tête en bas. tions et les blessures, évitez de plonger le câble secteur, 18. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la les fiches de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage N’enlevez jamais le câble électrique avec des mains avant de réutiliser la machine. humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau. 19. Ne mettez pas la machine hors tension pendant le 9. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la détartrage. Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la fiche de la prise de courant. machine pour éliminer tout reste de détartrant. 10. Une surveillance étroite est nécessaire quand la 20. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la du cadre d’utilisation normal est réservé au personmachine / le câble d’alimentation / le porte-capsule hors de portée des enfants. Surveillez les enfants nel des centres SAV agréés par l’assistance télépour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la phonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque vous préparez une boisson. 17 fr Consignes de sécurité Ne désassemblez pas l’appareil et ne mettez rien dans les ouvertures. Cette opération a pour but de protéger la machine contre une surchauffe. Eteignez la machine pendant 20 minutes pour la laisser refroidir. 21. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d’alimentation ou une fiche de courant endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des qualifications similaires pour éviter des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le câble d’alimentation immédiatement. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agréé par l’assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 22. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures. 23. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides. 24. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé. 25. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/ arrêt sur OFF, puis enlevez la fiche de la prise de courant. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le câble. 26. Fermez toujours la tête d’extraction avec le porte-capsule. Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le logement de capsule n’est pas inséré. 27. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le levier pendant les cycles d’extraction. N’actionnez pas le levier avant que les témoins de la machine n’aient cessé de clignoter. 28. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le détartrage. 29. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction. 30. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction. 31. Le porte-capsule est équipé d’aimants permanents. Evitez de placer le porte-capsule à côté de machines et d’objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéos, téléviseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs. Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou défibrillateur: 18 ne tenez pas le logement de capsule directement audessus du stimulateur cardiaque ou du défibrillateur. 32. Un câble d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un câble long. En cas d’utilisation de rallonges longues, respectez les règles de sécurité correspondantes. 33. Si la prise de courant ne concorde pas avec la fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé par l’assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 34. L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés 35. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT: 36. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Assurezvous que les enfants ne jouent pas avec la machine. 37. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Cette machine possède un marquage conforme à la directive européenne 2002/96/EC concernant les équipements électriques et électroniques usagés – DEEE). La directive établit les conditions cadres pour le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure). DE Sicherheitshinweise Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen in jedem Fall grundlegende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden. Dazu zählen u. a. die folgenden: 1. Alle Anwendungshinweise lesen und aufbewahren. weite von Kindern positionieren. Kinder sind zu beaufsi2. Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen. chtigen, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild Gerät spielen. Gerät während der Zubereitung eines angegebenen entsprechen. Der unsachgemäße Getränks niemals unbeaufsichtigt lassen. Anschluss des Geräts führt zu einem Verlust der 12. Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch Kinder Garantie und kann gefährlich sein. oder Personen mit eingeschränkten physischen, 3. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gesensorischen oder mentalen Fähigkeiten, mangelhafbrauch gedacht. Der Einsatz des Geräts zu den ten Kenntnissen oder fehlender Erfahrung geeignet, nachstehenden Zwecken ist nicht vorgesehen und es sei denn, diese Bediener werden von einer für ihre wird von der Garantie nicht abgedeckt: Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder - Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen eingeschult. Personen mit begrenztem oder fehlenArbeitsumgebungen; dem Verständnis für den Betrieb und die Nutzung des - landwirtschaftlichen Anwesen; Geräts müssen die Bedienungsanleitung lesen und - durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohverstehen und bei der Bedienung gegebenenfalls die numgebungen; Unterstützung der für ihre Sicherheit verantwortlichen - Frühstückspensionen und dgl. Person in Anspruch nehmen. 4. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch in Haush- 13. Maschine niemals ohne Abtropfschale bzw. Abtropalten auf einer Meereshöhe bis maximal 3400 m fgitter betreiben, es sei denn, dass eine sehr große gedacht. Tasse verwendet wird. Gerät nicht zur Zubereitung 5. Im Falle der unsachgemäßen Verwendung oder Misvon heißem Wasser verwenden. sachtung der Anwendungshinweise lehnt der Herstel- 14. Wasserbehälter aus Gesundheitsgründen immer ler jegliche Haftung ab und die Garantie erlischt. mit frischem Trinkwasser füllen. 6. Wir empfehlen die Verwendung von NESCAFÉ® Dolce 15. Kapsel nach der Verwendung immer aus dem Gerät Gusto®-Kapseln, die speziell für die Maschine NESCAFÉ® entfernen und Kapselhalter reinigen. Abtropfschale Dolce Gusto® entwickelt und damit getestet wurden. und Kapselbehälter jeden Tag leeren und reinigen. Kapseln und Maschine sind aufeinander abgestimmt Benutzer mit Allergien gegen Molkereiprodukte: und ergeben die Kaffeequalität, für die NESCAFÉ® Brühkopf spülen, wie unter Reinigungsvorgang beDolce Gusto® bekannt ist. Jede Kapsel ergibt genau schrieben. eine Tasse und kann nicht wiederverwendet werden. 16. Gerät ausstecken, wenn es nicht verwendet wird. 7. Gerät immer auf einer flachen, stabilen, hitzebestän- 17. Gerät vor der Reinigung ausstecken. Gerät vor dem Endigen Oberfläche außerhalb der Reichweite von tnehmen oder Anbringen von Teilen sowie vor der ReiniWärmequellen und Spritzwasser aufstellen. gung abkühlen lassen. Gerät niemals nass reinigen oder 8. Gerät immer auf einer flachen, stabilen, hitzebestänin eine Flüssigkeit eintauchen. Gerät niemals mit fließendigen Oberfläche außerhalb der Reichweite von dem Wasser reinigen. Gerät niemals mit ReinigungsmitWärmequellen und Spritzwasser aufstellen. teln säubern. Gerät nur mit einem weichen Schwamm 8. Zur Vermeidung von Bränden, elektrischen Schläoder einer sanften Bürste reinigen. Der Wasserbehälter gen und Personenschäden Stromkabel, Stecker kann mit einer Bürste für Babyflaschen gereinigt werden. und Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs18. Die Maschine niemals auf den Kopf stellen. sigkeiten eintauchen. Kabel niemals mit nassen 19. Vor längerer Abwesenheit, z. B. Urlaub, Gerät Händen berühren. Wasserbehälter nicht überfüllen. entleeren, reinigen und ausstecken. Vor der Wied10. Gerät im Notfall sofort ausstecken. erverwendung den Spülzyklus aktivieren. 11. Beim Betrieb des Geräts in der Gegenwart von Kindern 20. Gerät während des Entkalkungsvorgangs nicht ausist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten. schalten. Wasserbehälter spülen und Gerät reiniGerät / Stromkabel / Kapselhalter außerhalb der Reichgen, um Entkalkerrückstände zu entfernen. 19 de Sicherheitshinweise 21. Über die übliche Verwendung hinausgehende Betriebs-, Reinigungs- und Wartungsvorgänge müssen durch die von der NESCAFÉ® Dolce Gusto® -Hotline autorisierten Servicezentren vorgenommen werden. Gerät nicht zerlegen und keine Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken. 22. Bei intensiver Nutzung ohne ausreichende Abkühlungszeit stellt das Gerät den Betrieb vorübergehend ein. Dabei blinkt die rote Statusleuchte. Durch die Betriebs-unterbrechung wird das Gerät vor Überhitzung geschützt. Gerät 20 Minuten lang ausschalten, um eine Abkühlung zu ermöglichen. 23. Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker betreiben. Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den Hersteller, ein Servicezentrum oder eine ähnlich qualifizierte Einrichtung bzw. Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geräte mit Fehlfunktionen oder Beschädigungen jeder Art dürfen nicht betrieben werden. Netzkabel sofort ausstecken. Beschädigtes Gerät dem nächstgelegenen von der NESCAFÉ® Dolce Gusto® -Hotline autorisierten Servicezentrum übergeben. 24. Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen. 25. Kabel nicht über eine Tisch- oder Thekenkante hinunterhängen lassen. Keine heißen Oberflächen oder scharfen Kanten berühren. Kabel nicht frei hängen lassen (Stolpergefahr). 26. Gerät niemals auf oder neben eine heiße Gas- oder Elektroherdplatte oder in ein aufgeheiztes Backrohr stellen. 27. Zum Trennen der Verbindung mit dem Stromnetz Netzschalter des Geräts ausschalten und Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen! 28. Brühkopf immer mit dem Kapselhalter verschließen. Kapselhalter erst herausziehen, wenn die Statusleuchte nicht mehr blinkt. Das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich der Kapselhalter nicht an seinem Platz befindet. 29. Das Öffnen des Hebels während des Brühvorgangs kann zu Verbrennungen führen. Hebel erst nach oben ziehen, wenn die Statusleuchte des Geräts nicht mehr blinkt. 30. Finger während der Getränkezubereitung nicht unter den Getränkeauslass halten. 31. Nadel des Brühkopfs nicht berühren. 32. Gerät niemals am Brühkopf anheben. 33. Der Kapselhalter ist mit Dauermagneten ausgestattet. Kapselhalter niemals in die Nähe von Geräten oder 20 Gegenständen legen, die durch Magnetismus beschädigt werden können, z. B. Kreditkarten, USBSpeicherstifte oder sonstige Datenträger, Videobänder, Fernseher und Computerbildschirme mit Bildröhren, mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher. Personen mit Herzschrittmachern oder Defibrillatoren: Kapselhalter nicht direkt über den Herzschrittmacher oder Defibrillator halten. 34. Im Lieferumfang des Geräts ist ein kurzes Netzkabel enthalten, um die Gefahr des Verhedderns oder Stolperns zu vermindern. Verlängerungskabel sind mit der gebotenen Vorsicht zu verwenden. 35. Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdose passt, Stecker von einem von der NESCAFÉ® Dolce Gusto® -Hotline autorisierten Servicezentrum austauschen lassen. 36. Die Verpackung besteht aus wiederverwendbaren Materialien. Für Informationen über Recyclingprogramme wenden Sie sich bitte an die Gemeinde bzw. die zuständige Behörde. Ihr Gerät besteht aus wertvollen Materialien, die entnommen oder wiederverwertet werden können. 37. Weitere Informationen zur Verwendung des Geräts finden Sie in der Bedienungsanleitung auf www.dolce-gusto.com oder wenden Sie sich an die NESCAFÉ® Dolce Gusto® -Hotline. NUR EUROPÄISCHE MÄRKTE: 38. Die Maschine und ihr Kabel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden. Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. 39. Unter Aufsicht und Anleitung kann diese Maschine von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten sowie von Personen mit wenig Erfahrung benutzt werden. Voraussetzung ist, dass die o.g. Personen die bestehenden Risiken verstehen und wissen, wie sie die Maschine sicher benutzen.Die Maschine darf nicht von Kindern gewartet oder gereinigt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/ EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) mit einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie regelt den Rahmen für die Rückgabe und das Recycling von Altgeräten innerhalb der EU. Bitte beachten Sie, dass das Gerät auch im Sparmodus Strom verbraucht (ca. 0.4 W/ Stunde). ‫‪HE‬‬ ‫אמצעי בטיחות‬ ‫בעת השימוש במכשירי חשמל‪ ,‬יש להקפיד תמיד על אמצעי בטיחות בסיסיים‪ ,‬בכלל זה‪:‬‬ ‫‪ .1‬קרא הוראות שימוש אלה היטב לפני השימוש ‬ ‫במכשיר בפעם הראשונה‪ ,‬ושמור אותן בהישג יד‬ ‫לצורך עיון‪.‬‬ ‫‪ .2‬חבר את המכשיר לשקע חשמל מוארק בלבד‪ .‬על‬ ‫המתח להיות זהה לזה המפורט בלוחית הדירוג‪.‬‬ ‫שימוש בחיבור בלתי‪-‬מתאים יבטל את האחריות‪,‬‬ ‫ועלול לגרום נזק‪.‬‬ ‫‪ .3‬מכשיר זה נועד לשימוש פנימי ביתי בלבד‪ .‬המכשיר‬ ‫אינו מיועד לשימוש ביישומים הבאים‪ ,‬והאחריות לא‬ ‫תחול עליהם‪:‬‬ ‫ אזורי מטבח לשימוש עובדים בחנויות‪ ,‬משרדים‬‫וסביבות עבודה אחרות;‬ ‫ בקתות;‬‫ על‪-‬ידי לקוחות בבתי מלון‪ ,‬אכסניות וסביבות מגורים‬‫אחרות;‬ ‫ צימרים וחדרי אירוח‪.‬‬‫‪ .4‬המכשיר מיועד לשימוש ביתי פנימי בלבד‪ ,‬בגובה‬ ‫גיאוגרפי הנמוך מ‪ 3,400-‬מטר‪.‬‬ ‫‪ .5‬במקרה של שימוש שלא כהלכה או הפרה של ‬ ‫ההוראות‪ ,‬היצרן לא יישא בשום אחריות‪ ,‬והאחריות‬ ‫על המוצר עשויה שלא לחול‪.‬‬ ‫‪ .6‬אנו ממליצים להשתמש בקפסולות ‪NESCAFÉ® Dolce‬‬ ‫ ‬ ‫®‪ Gusto‬ייעודיות שנבדקו לשימוש במכונת‬ ‫®‪ .NESCAFÉ® Dolce Gusto‬הקפסולות והמכונה‬ ‫מיועדות לפעול במשולב ‪ -‬השילוב מספק את איכות‬ ‫המשקה הנודעת של ‪ .NESCAFÉ® Dolce Gustox‬כל‬ ‫קפסולה מיועדת להכנה של ספל משקה מושלם אחד‪,‬‬ ‫ואין לעשות בה שימוש חוזר‪.‬‬ ‫‪ .7‬אין להוציא קפסולות חמות ביד‪ .‬יש להשתמש בידיות‪.‬‬ ‫‪ .8‬יש להקפיד ולהשתמש במכשיר על משטח שטוח‪,‬‬ ‫יציב ועמיד בפני חום‪ ,‬הרחק ממקורות חום או התזת‬ ‫מים‪.‬‬ ‫‪ .9‬כדי להגן מפני שריפה‪ ,‬התחשמלות ופציעה‪ ,‬יש‬ ‫להימנע מטבילה במים או בנוזלים אחרים של כבל‬ ‫החשמל‪ ,‬תקעים או המכשיר עצמו‪ .‬אין לגעת בכבל‬ ‫החשמל בידיים רטובות‪ .‬אין למלא את מיכל המים‬ ‫מעל לכמות המרבית המותרת‪.‬‬ ‫‪ .10‬במקרה חירום‪ ,‬יש לנתק מיד את התקע משקע‬ ‫החשמל‪.‬‬ ‫‪ .11‬דרושה השגחה קפדנית במקרה של שימוש במכשיר‬ ‫בסביבת ילדים‪ .‬יש להרחיק את המכשיר ‪ /‬כבל‬ ‫החשמל ‪ /‬מחזיק הקפסולה מהישג ידם של ילדים‪ .‬יש‬ ‫‪21‬‬ ‫להשגיח על ילדים קטנים כדי לוודא שלא ישחקו‬ ‫במכשיר‪ .‬בעת הכנת משקאות‪ ,‬אין להשאיר את‬ ‫המכשיר ללא השגחה‪.‬‬ ‫‪ .12‬מכשיר זה אינו מיועד לשימוש על‪-‬ידי ילדים או אנשים‬ ‫ ‬ ‫עם מוגבלויות גופניות‪ ,‬חושיות או נפשיות‬ ‫או חוסר ניסיון וידע‪ ,‬אלא אם הם נמצאים תחת‬ ‫השגחה או הדרכה בנוגע לשימוש במכשיר על‪-‬ידי‬ ‫אדם האחראי על בטיחותם‪ .‬על אנשים ללא הבנה‬ ‫או בעלי הבנה מוגבלת של ההפעלה והשימוש ‬ ‫במכשיר זה‪ ,‬לקרוא תחילה את תוכן המדריך ‬ ‫למשתמש ולהבין אותו במלואו‪ ,‬ובמקרה הצורך‪,‬‬ ‫לבקש הדרכה נוספת לגבי הפעלתו והשימוש בו‪,‬‬ ‫מהאדם האחראי על ביטחונם‪.‬‬ ‫‪ .13‬אין להשתמש במכשיר ללא מגש הטפטוף ורשת‬ ‫הטפטוף‪ ,‬מלבד במקרה של שימוש בספל גבוה‬ ‫מאוד‪ .‬אין להשתמש במכשיר להרתחת מים‪.‬‬ ‫‪ .14‬משיקולי בריאות‪ ,‬יש למלא תמיד את מיכל המים במי‬ ‫שתייה טריים‪.‬‬ ‫‪ .15‬לאחר השימוש במכשיר‪ ,‬יש להוציא ממנו תמיד את‬ ‫ ‬ ‫הקפסולה ולנקות את מחזיק הקפסולה‪.‬‬ ‫יש לרוקן ולנקות את מגש הטפטוף ואת מיכל ‬ ‫הקפסולות המשומשות מדי יום‪ .‬משתמשים עם‬ ‫אלרגיה למוצרי חלב‪ :‬יש לשטוף את המכשיר לפי‬ ‫הליך הניקוי‪.‬‬ ‫‪ .16‬יש לנתק את המכשיר מהחשמל כשאינו בשימוש‪.‬‬ ‫‪ .17‬יש לנתק את המכשיר מהחשמל לפני הניקוי‪ .‬יש‬ ‫להניח למכשיר להתקרר לפני חיבור או ניתוק של‬ ‫חלקים ולפני ניקוי המכשיר‪ .‬אין להרטיב את המכשיר‬ ‫לצורך ניקוי ואין לטבול אותו בשום נוזל‪ .‬אין לנקות‬ ‫את המכשיר במים זורמים‪ .‬אין להשתמש בחומרי‬ ‫ניקוי (דטרגנטים) לניקוי המכשיר‪ .‬יש לנקות את‬ ‫המכשיר באמצעות ספוגים‪/‬מברשות רכים בלבד‪.‬‬ ‫יש לנקות את מכל המים במברשת לבקבוקי תינוק‪.‬‬ ‫‪ .18‬אין להפוך את המכשיר‪.‬‬ ‫‪ .19‬במקרה של היעדרות ממושכת‪ ,‬בחופשות וכדומה‪ ,‬יש‬ ‫לרוקן‪ ,‬לנקות ולנתק את המכשיר מהחשמל‪ .‬‬ ‫יש לשטוף במים לפני החזרה לשימוש‪ .‬יש להפעיל‬ ‫את מחזור השטיפה לפני החזרה לשימוש במכשיר‪.‬‬ ‫‪ .20‬אין לכבות את המכשיר תוך כדי ביצוע תהליך הסרת‬ ‫האבנית‪ .‬יש לשטוף את מיכל המים ולנקות את‬ ‫המכשיר כדי לוודא שלא נשארו משקעים של חומר‬ ‫להסרת אבנית‪.‬‬ ‫‪HE‬‬ ‫אמצעי בטיחות‬ ‫‪ .21‬רק מרכזי השירות לאחר מכירה שצוינו על‪-‬ידי הקו‬ ‫החם של ®‪ NESCAFÉ® Dolce Gusto‬רשאים‬ ‫לבצע כל הפעלה‪ ,‬ניקוי וטיפול במכשיר החורגים‬ ‫משימוש רגיל‪ .‬אין לפרק את המכשיר ואין להחדיר‬ ‫שום עצם לפתחים‪.‬‬ ‫‪ .22‬במקרה של שימוש אינטנסיבי ללא זמן מספיק ‬ ‫להתקררות‪ ,‬המכשיר יפסיק לפעול באופן זמני‪,‬‬ ‫ונורית החיווי האדומה תהבהב‪ .‬תכונה זו נועדה להגן‬ ‫על המכשיר מהתחממות יתר‪ .‬כבה את המכשיר‬ ‫למשך ‪ 20‬דקות כדי להניח לו להתקרר‪.‬‬ ‫‪ .23‬אין להפעיל שום מכשיר עם כבל או תקע פגום‪ .‬אם‬ ‫כבל החשמל פגום‪ ,‬יש להחליפו אצל הספק או על ידי‬ ‫נציגו או על ידי אדם בעל הכשרה מתאימה‪ ,‬כדי למנוע‬ ‫סכנה‪ .‬אין להפעיל שום מכשיר במקרה של תקלות או‬ ‫נזקים כלשהם בו‪ .‬יש לנתק את הכבל מיד‪ .‬יש להחזיר‬ ‫את המכשיר הפגום למרכז השירות המורשה הקרוב‬ ‫ביותר שצוין על ידי הקו החם של ®‪NESCAFÉ‬‬ ‫®‪.Dolce Gusto‬‬ ‫‪ .24‬השימוש באביזרים מתחברים שאינם מומלצים על‪-‬‬ ‫ידי יצרן המכשיר עלול לגרום לשריפה‪ ,‬להתחשמלות‬ ‫או לפציעה‪.‬‬ ‫‪ .25‬אין להניח לכבל להיתלות מקצה שולחן או דלפק או‬ ‫לגעת במשטחים חמים או בפינות חדות‪.‬‬ ‫אין להשאיר את הכבל תלוי בצורה רופפת (סכנת‬ ‫מעידה)‪ .‬אין לגעת בכבל בידיים רטובות‪.‬‬ ‫‪ .26‬אין להניח על או ליד מבער גז או חשמל חם‪ ,‬או בתוך‬ ‫תנור מחומם‪.‬‬ ‫‪ .27‬כדי לנתק‪ ,‬יש להעביר את לחצן ההפעלה למצב‬ ‫'כיבוי'‪ ,‬ולאחר מכן לנתק את התקע מהשקע בקיר‪ .‬אין‬ ‫לנתק על‪-‬ידי משיכת הכבל‪.‬‬ ‫‪ .28‬יש לסגור תמיד את ראש המזיגה עם מחזיק ‬ ‫הקפסולה‪ .‬אין למשוך החוצה את מחזיק הקפסולה‬ ‫לפני שנורית החיווי הפסיקה להבהב‪ .‬המכשיר לא‬ ‫יפעל כאשר מחזיק הקפסולה בחוץ‪.‬‬ ‫‪ .29‬פתיחת הידית במהלך מחזורי ההכנה עלולה לגרום‬ ‫לכווייה‪ .‬אין להרים את הידית לפני שנוריות המכשיר‬ ‫מפסיקות להבהב‪.‬‬ ‫‪ .30‬אין להניח אצבעות מתחת לפתח יציאת הנוזלים‬ ‫במהלך הכנת המשקה‪.‬‬ ‫‪ .31‬אין לגעת במחט ראש המזיגה‪.‬‬ ‫‪ .32‬אין לשאת את המכשיר מראש המזיגה‪.‬‬ ‫‪ .33‬מחזיק הקפסולה מצויד במגנטים קבועים‪ .‬יש להימנע‬ ‫מלהניח את מחזיק הקפסולה בקרבת‬ ‫מכשירים ועצמים שעלולים להינזק כתוצאה מהשפעת‬ ‫המגנטיות‪ ,‬למשל כרטיסי אשראי‪ ,‬כונני ‪ usb‬והתקני‬ ‫נתונים אחרים‪ ,‬קלטות וידאו‪ ,‬צגי טלוויזיה ומחשב‬ ‫עם שפופרות להקרנת תמונה‪ ,‬שעונים מכניים‪,‬‬ ‫מכשירי שמיעה ורמקולים‪.‬‬ ‫‪ .34‬לידיעת מטופלים עם קוצבי לב או דפיברילטורים‪ :‬אין‬ ‫להחזיק את מחזיק הקפסולה ישירות מעל לקוצב הלב‬ ‫או הדפיברילטור‪.‬‬ ‫‪ .35‬אם שקע החשמל אינו תואם לתקע המכשיר‪ ,‬יש‬ ‫לפנות למרכזי השירות לאחר מכירה שצוינו על ידי‬ ‫הקו החם של ®‪ NESCAFÉ® Dolce Gusto‬‬ ‫להחלפת התקע בסוג מתאים‪.‬‬ ‫‪ .36‬חומרי האריזה ניתנים למיחזור‪ .‬פנה למועצה‪/‬הרשות‬ ‫המקומית שלך למידע נוסף על תכניות מיחזור‪ .‬‬ ‫המכשיר מכיל חומרים יקרי ערך‪ ,‬שניתן לאסוף או‬ ‫למחזר‪.‬‬ ‫‪ .37‬להנחיות נוספות על השימוש במכשיר‪ ,‬עיין במדריך‬ ‫למשתמש באתר ‪ www.dolce-gusto.com‬או‬ ‫התקשר למספר הקו החם של ‪NESCAFÉ® Dolce‬‬ ‫®‪.Gusto‬‬ ‫‪ .38‬שימו לב כי גם במצב חיסכון‪ ,‬המכשיר עדיין צורך‬ ‫חשמל (‪ 0.4‬ואט לשעה)‪.‬‬ ‫אזהרה‪ :‬כדי לצמצם את הסיכון לשריפה או ‬ ‫התחשמלות‪ ,‬אין להסיר את המכסה‪ .‬החלק הפנימי‬ ‫של המכשיר אינו מכיל חלקים המצריכים טיפול‬ ‫על‪-‬ידי המשתמשים‪ .‬רק אנשי שירות מוסמכים‬ ‫אמורים לטפל במכשיר!‬ ‫לשווקים באירופה בלבד‪:‬‬ ‫‪ .39‬יש להרחיק את המכשיר ואת הכבל שלו מהישג‬ ‫ידם של ילדים מתחת לגיל ‪ .8‬אין לאפשר לילדים‬ ‫לשחק במכשיר‪.‬‬ ‫‪ .40‬במכשיר זה יכולים להשתמש ילדים מגיל ‪ 8‬ומעלה‬ ‫ואנשים עם מוגבלויות גופניות‪ ,‬תחושתיות או נפשיות‪ ,‬או‬ ‫חוסר ניסיון וידע‪ ,‬אם הם נמצאים תחת השגחה או‬ ‫מקבלים הוראות לגבי השימוש במכשיר בצורה בטוחה‪,‬‬ ‫ואם הם מבינים את הסכנות הכרוכות בשימוש‪.‬‬ ‫אין להניח לילדים מתחת לגיל ‪ 8‬או ללא השגחת‬ ‫מבוגר לבצע את פעולות התחזוקה על‪-‬ידי המשתמש‬ ‫ואת פעולות הניקוי‪.‬‬ ‫מכשיר זה מסומן בהתאם לתקן ‪ European‬‬ ‫‪ Directive 2002/96/EC‬בנוגע למכשירי חשמל‬ ‫ואלקטרוניקה משומשים ‪ .WEEE -‬הנחיה זו מגדירה‬ ‫מסגרת להחזרה ומיחזור של מכשירים משומשים לפי‬ ‫הצורך במדינות האיחוד האירופי‪.‬‬ ‫‪22‬‬ tr Hızlı Başlatma Elektrikli cihazlar kullanılırken aşağıdakileri de içeren temel güvenlik tedbirlerine her zaman uyulmalıdır: 1. Cihazı kullanmadan önce tüm talimatları diksağlanmadığı takdirde; bu cihazın fiziksel, duykatlice okuyun ve bu güvenlik talimatlarını muusal ya da zihinsel açıdan yetenekleri sınırlı hafaza edin. veya deneyim ve bilgi sahibi olmayan çocuk2. Cihazı sadece topraklanmış bir bağlantı ile prize larca ve şahıslarca kullanılması yasaktır. Bu bağlayın. Şebeke voltajı, anma değerleri plakasındaki cihazın çalışması ve kullanımı konusunda sınırlı detaylar ile aynı olmalıdır. Yanlış bağlantının veya hiç bilgisi olmayan şahıslar, önce kullanıcı kullanımı, garantiyi geçersiz kılacaktır ve tehlikeli kılavuzunun içeriklerini tamamen okumalı ve olabilir. anlamalı ve de gerektiğinde çalışması ve kullanımı 3. Bu cihaz sadece ev içinde kullanım için konusunda güvenliklerinden sorumlu kişilerden ek tasarlanmıştır. Aşağıda bahsi geçen uygulayardım istemelidir. 11. Çok büyük bir fincanın kullanıldığı durumlar malarda kullanım için tasarlanmamıştır ve bu haricinde damlama kabı ve damlama ızgarası uygulamalarda garanti geçerli olmayacaktır: olmadan cihazı kullanmayın. Cihazı su ısıtmak - mağazalarda, ofislerde ve diğer çalışma yerleriçin kullanmayın. indeki personel mutfak alanları; çiftlik evleri; 12. Sağlık nedenleri ile her zaman su haznesini - otellerde, motellerde ve diğer konaklama tipi temiz içme suyu ile doldurun. ortamlarda müşteriler tarafından; 13. Cihazı kullandıktan sonra her zaman kapsülü - oda - kahvaltı türü ortamlar; çıkarın ve kapsül kabını temizleyin. Damlama 4. Cihazınız, 3400 m’den düşük rakımlarda, sadece ev içinde, evsel kullanım için tasarlanmıştır. kabını ve kullanılmış kapsül kabını her gün temi5. Uygunsuz kullanım durumunda veya talimatlara zleyin. Süt ürünlerine alerjisi olan kullanıcılar: uyulmaması halinde, üretici hiçbir sorumluluk Temizleme prosedürüne göre başlığı durulayın. kabul etmez ve garanti geçerli olmaz. 14. Cihaz kullanımda değilken prizden çıkarın. 6. NESCAFÉ® Dolce Gusto® makinesi için tasar15. Temizlemeden önce prizden çıkarın. Parça eklelanan ve test edilen NESCAFÉ® Dolce Gusto® meden veya çıkarmadan, cihazı temizlemeden kapsüllerinin kullanılmasını tavsiye ederiz. Ürünönce soğumasına izin verin. Asla ıslak temiler birbirleriyle etkileşim içinde tasarlanmıştır zlemeyin veya herhangi bir sıvıya batırmayın. - bu etkileşim, her fincanda NESCAFÉ® Dolce Cihazı asla akan su altında temizlemeyin. Cihazı Gusto®’nun o bilinen kalitesini sağlar. Her katemizlemek için asla deterjan kullanmayın. psül mükemmel bir fincan hazırlamak için Cihazı sadece yumuşak süngerler/fırçalar kullanarak temizleyin. Su haznesi biberon fırçası ile tasarlanmıştır ve tekrar kullanılamaz. temizlenmelidir. 7. Sıcak kapsülleri elinizle çıkarmayın. Tutacak 16. Makineyi asla baş aşağı çevirmeyin. veya topuzları kullanın. 17. Uzun süreler için uzakta, tatilde vb. olacağınız 8. Acil bir durum halinde derhal elektrik fişini hallerde, cihaz boşaltılmalı, temizlenmeli ve prizden çıkarın. fişten çıkarılmalıdır. Tekrar kullanmadan önce 9. Cihazı çocukların yakınında kullanırken yakın durulayın. Cihazınızı yeniden kullanmadan önce gözetim gerekmektedir. Cihazı / güç kablosunu durulama döngüsünü çalıştırın. / kapsül kabını çocukların erişemeyeceği bir yerde tutun. Cihazla oynamamalarını sağlamak 18. Kireç temizleme işlemi sırasında cihazı kapatmayın. Kireç giderici artıklarından için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. İçecek kaçınmak için su haznesini durulayın ve cihazı hazırlarken asla cihazın başından ayrılmayın. temizleyin. 10. Güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda gözetim ve eğitim 23 tr Hızlı Başlatma 19. Normal kullanım dışındaki tüm çalıştırma, temizleme ve bakım işlemleri NESCAFÉ® Dolce Gusto® yardım hattı onaylı satış sonrası servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. Cihazı parçalara ayırmayın ve boşluklarına herhangi bir şey koymayın. 20. Yeterli soğuma süresi tanınmadan yoğun kullanım durumunda, cihaz kırmızı gösterge ışığı yanıp söner biçimde geçici olarak çalışmayı durduracaktır. Bu sadece cihazınızı aşırı ısınmadan korumak içindir. Soğuması için cihazı 20 dakika kapalı tutun. 21. Hiçbir cihazı hasarlı kablo veya fiş ile çalıştırmayın. Besleme kablosu hasar görürse, tehlikeden kaçınmak için imalatçı, servis temsilcisi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir. Kusurlu çalışan veya herhangi bir şekilde hasar görmüş hiçbir cihazı çalıştırmayın. Derhal fişini prizden çıkartın. Hasarlı cihazı NESCAFÉ® Dolce Gusto® yardım hattı tarafından onaylanmış en yakın yetkili servis merkezine götürün. 22. Yangın, elektrik çarpması veya insan yaralanması riski doğurabileceği için aksesuar ilavesi cihaz imalatçısı tarafından tavsiye edilmez. 23. Kablonun masanın veya tezgâhın kenarından sarkmasına ya da sıcak yüzeylere veya keskin kenarlara temas etmesine izin vermeyin. Kablonun sarkmasına izin vermeyin (takılıp düşme riski). Islak ellerle asla kabloya dokunmayın. 24. Sıcak gazlı veya elektrikli ocak ya da ısıtılmış bir fırının yakınına koymayın. 25. Bağlantıyı kesmek için güç düğmesini KAPALI konuma getirin ve daha sonra fişi prizden çıkarın. Kabloyu çekerek fişten çıkarmayın. 26. Çıkış başlığını her zaman kapsül kabı ile kapatın. Gösterge yanıp sönmeyi bırakana kadar kapsül kabını dışarı çıkarmayın. Kapsül kabı takılı olmadığında cihaz çalışmayacaktır. 27. Hazırlık döngüleri sırasında kol açılırsa kaynama meydana gelebilir. Makinedeki ışıklar yanıp sönmeyi bitirene kadar kolu yukarı çekmeyin. 28. İçecek hazırlığı sırasında çıkışın altına parmaklarınızı koymayın. 29. Çıkış başlığının iğnesine dokunmayın. 30. Cihazı asla çıkış başlığından taşımayın. 31. Kapsül kabı, sabit bir mıknatıs ile donatılmıştır. Kredi kartları, disketler ve diğer veri cihazları, 24 video kasetler, resim tüplü televizyon ve bilgisayar monitörleri, mekanik saatler, işitme cihazları ve hoparlörler gibi manyetizmadan hasar görebilecek cihazlar ve nesnelerin yakınına yerleştirmekten kaçının. 32. Kalp pili veya defibrilatör kullanan hastalar: Kapsül kabını doğrudan kalp pili veya defibrilatör üzerinde tutmayın. 33. Cihazın fişi prize uymazsa, fişin NESCAFÉ® Dolce Gusto® yardım hattı onaylı satış sonrası servis merkezleri tarafından değiştirilmesini sağlayın. 34. Ambalaj, geri dönüştürülebilir materyallerden yapılmıştır. Geri dönüşüm konusunda detaylı bilgi için yerel kurul/yetkili organ ile temasa geçin. Cihazınız kurtarılabilecek veya geri dönüştürülebilecek değerli materyaller içerir. 35. Cihaz kullanımı hakkında ek yardım için www.dolce-gusto.com sayfasındaki kullanıcı kılavuzuna veya NESCAFÉ® Dolce Gusto® yardım hattına başvurun. UYARI: Yangın veya elektrik çarpması riskini azaltmak için, kapağı yerinden çıkarmayın. İçeride kullanıcı tarafından bakımı yapılabilir parça yoktur. Tamiratın sadece yetkili personel tarafından yapılması gerekir! SADECE AVRUPA PAZARLARI: 36. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutunuz. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. 37. Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanılması konusunda kendilerine nezaret edilmesi veya bilgi verilmesi ve cihaz ile ilgili tehlikeleri anlamaları durumunda, 8 yaş üzeri çocuklar ve fiziki, duyusal ve zihinsel melekelerinde eksiklik bulunan veya bilgi ve deneyimi bulunmayan insanlar tarafından kullanılabilir. Temizleme ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından büyük ve bir yetişkinin nezareti altında değillerse, çocuklar tarafından yapılamaz. Bu cihaz, elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin Avrupa Direktifi 2002/96 EC (WEEE) uyarınca belgelenmiştir . Direktif, AB genelinde uygulanabilir kullanılmış cihaz iade ve geri dönüşüm çerçevesini belirler. Lütfen ekonomik modda da olsa cihazın elektrik tüketmeye devam ettiğini unutmayın (0,4 W/saat). EN Overview ES Vista general NO Oversikt IT Vista d‘insieme SV Översikt FR Vue d’ensemble FI Yleiskatsaus DE Übersicht DA Oversigt tr Genel Bakış ‫סקירה כללית‬ HE 0-12 OFF ‫כיבוי‬ 17/18mm ON ‫הפעלה‬ 17/23mm 17/23mm C 0-12 NO, SE, FI, DK, ES, IT, CH, UK, DE, ZA, TR, IL max./máx./maks. 15 bar/bares 1.3 l 230 V, 50 Hz max./máx./maks. 1500 W 3.7 kg 5°C - 45°C 41°F - 113°F B C A A = 31.6 cm B = 31.2 cm C = 19.6 cm 25 Hot Beverage Varm drikk Varm dryck Kuumat juomat Varm drik Bebida caliente Bevanda calda Boisson chaude Heissgetränk Sıcak İçecek EN Product range NO SV ES Gama de productos Produktutvalg IT Tipi di bevande Produktöversikt FR Gamme de produits FI Tuotevalikoima DE Produktübersicht DA Produktprogram tr Ürün serisi ‫סדרת מוצרים‬ HE ‫משקאות חמים‬ ESPRESSO Ristretto CAFFÈ LUNGO CAPPUCCINO 1 26 2 Espresso Espresso Intenso CHOCOCINO 1 2 1 2 LATTE MACCHIATO AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE Aroma Caffè Crema Grande Cold Beverage Kald drikk Kall dryck Kylmä juoma Kold drik Bebida fría Bevanda fredda Boisson froide Kaltgetränk Soğuk İçecek ‫משקאות קרים‬ CAPPUCCINO ICE 1 2 ‫ מגוון המוצרים עשוי להשתנות מעת לעת‬HE 27 EN NO SV FI DA 30 sec/ ‫שניות‬ 28 First use Første gangs bruk Första användning Käyttö ensimmäistä kertaa Første anvendelse ES Primera puesta en funcionamiento ‫שימוש ראשון‬ IT Primo utilizzo FR Première mise en service DE Erste Inbetriebnahme tr İlk kullanım HE EN Preparing a beverage NO Fremstille en drikk SV Förbereda dryck FI DA Juoman valmistus Tilberedning af drik ES Preparación de una bebida IT Preparazione delle bevande FR DE Préparation d‘une boisson Getränkezubereitung tr İçecek hazırlığı ‫הכנת משקאות‬ HE 30 sec/ ‫שניות‬ ~ 5 sec/ ‫שניות‬ 6 sec/ ‫שניות‬ EN NO SV FI DA ES STOP IT FR DE tr To STOP preparation earlier, press any button. For å stoppe bryggingen tidligere, press en av knappene. För att avstanna tillagning tidigare, tryck valfri knapp. Painamalla mitä tahansa kytkintä, lopettaa ohjelma aiemmin. For at stoppe brygningen tidligere, tryk på en af knapperne. Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón. Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante. Pour arrêter la préparation à tout moment, appuyez sur n’importe quelle touche. Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung vorzeitig zu beenden. Hazırlık işlemini daha erken DURDURMAK için herhangi bir düğmeye basın. ‫ לחץ על לחצן כלשהו‬,‫כדי לעצור את ההכנה מוקדם יותר‬ HE 29 6 sec/ ‫שניות‬ ON / OFF EN Economy mode ES Modo Económico NO Strømsparemodus IT Modalità Eco SV Energisparläge FR Mode Eco FI Valmiustila DE Stromsparmodus DA Økonomi-mode tr Ekonomi Modu ON/ ‫הפעלה‬ OFF/ ‫כיבוי‬ 5 min/ ‫דקות‬ 30 ‫מצב חיסכון‬ HE EN Cleaning ES Limpieza NO Rengjøring IT Pulizia SV Rengöring FR Nettoyage FI Puhdistus DE Reinigung DA Rengøring tr Temizlik ‫ניקוי‬ HE 30 sec/ ‫שניות‬ 31 EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr 32 EN If no liquid comes out... ES Si no sale líquido… NO Hvis det ikke kommer ut væske... IT Se nessun liquido fuoriesce… SV Om ingen vätska rinner… FR S‘il n‘y a pas de sortie de liquide… FI Jos nestettä ei tule ulos… DE Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst... DA Hvis der ikke kommer væske ud… tr Dışarı sıvı çıkışı olmazsa... ‫אם לא יוצאים נוזלים‬ HE Check if there is water in the water tank. If not, refill and press „Start“ button again. Sjekk om det er vann i vanntanken. Hvis ikke etterfyller man og trykker „Start“-knappen igjen. Kontrollera att det finns vatten i vattentanken. Om inte, fyll på och tryck Start-knappen igen. Tarkista, onko vesisäiliössä vettä. Jos ei ole, täytä säiliö ja paina käynnistyspainiketta uudelleen. Kontroller om der er vand i vandtanken. Hvis ikke, fyldes op og der trykkes på „Start“-knappen igen. Compruebe si hay agua en el depósito. Si no, vuélvalo a llenar y pulse el botón “Inicio” de nuevo. Verificare se c‘è acqua nel serbatoio dell‘acqua. In caso contrario, ricaricare con acqua e scacciare il pulsante “Start“di nuovo. Vérifier s’il y a de l’eau dans le réservoir. En cas contraire, le remplir et appuyez le bouton « start » à nouveau. Überprüfen, ob sich Wasser im Tank befindet. Falls nicht, Wasser einfüllen und nochmal «Start» drücken. Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin. Su yoksa doldurun ve tekrar „Başlat“ düğmesine basın. '‫ מלא מחדש ולחץ שוב על לחצן 'התחלת הפעולה‬,‫ אם לא‬.‫ בדוק אם יש מים במיכל המים‬HE If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages. Gå fram som beskrevet på de følgende to sidene hvis det ikke strømmer ut væske selv om det er tilstrekkelig med vann i vanntanken. Om ingen dryck bereds även om det finns tillräckligt med vatten i vattentanken, gör enligt beskrivet på det följande två sidorna. Jos koneesta ei tule mitään, vaikka vesisäiliössä on tarpeeksi vettä, toimi seuraavilla sivuilla annettujen ohjeiden mukaan. Hvis der ikke kommer nogen væske ud, selvom der er nok vand i vandtanken, så gå videre som beskrevet på de følgende to sider. Si el líquido no sale incluso si hay suficiente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas. Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti. Si aucun liquide ne s’écoule, bien que le réservoir soit rempli, procédez de la manière décrite dans les deux pages suivantes. Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst obwohl genügend Wasser im Tank ist, fahren Sie weiter wie auf den folgenden zwei Seiten beschrieben. Su haznesinde yeterli su olmasına rağmen hâlâ herhangi bir sıvı çıkışı yoksa takip eden iki sayfada belirtildiği şekilde ilerleyin. ‫ המשך כמתואר בשני העמודים הבאים‬.‫ אם לא יוצאים נוזלים למרות שיש מספיק מים במיכל המים‬HE EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr Check if the locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES - see position B Sjekk at låsespaken kan løftes lett: NEI - se punkt A / JA - se punkt B Kontrollera om låsningen kan lyftas utan problem: NEJ - se position A / JA - se position B Tarkista, että lukituskädensija nousee helposti: Jos EI, lue kohta A/jos KYLLÄ, lue kohta B Kontroller om låsehåndtaget let kan løftes: NEJ - se position A / JA - se position B Compruebe si la manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B Vérifiez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B Kilitleme kolunun kolaylıkla kaldırılıp kaldırılamadığını kontrol edin: HAYIR - bk. konum A / EVET - bk. konum B B ‫ ראה מצב‬- ‫ כן‬/ A ‫ ראה מצב‬- ‫ לא‬:‫ בדוק אם ניתן להרים בקלות את ידית הנעילה‬HE A EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr EN NO SV FI 20 min DA ES EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr The capsule may be blocked and under pressure. Kapselen kan være blokkert og under trykk. Kapseln kan vara blockerad och stå under tryck. Kapseli saattaa juuttua paineen voimasta. Kapslen kan være blokeret og under tryk. La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión. La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione. La capsule peut être bloquée et sous pression. Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen. Kapsül engellenmiş ve baskı altında kalmış olabilir. ‫ ייתכן שהקפסולה תקועה ושפועל עליה לחץ‬HE Wait for 20 minutes to reduce the pressure. Vent i 20 minutter for å redusere trykket. Vänta 20 minuter tills trycket sjunker. Odota paineen laskemista 20 minuuttia. Vent 20 minutter for at reducere trykket. Espere 20 minutos para que se reduzca la presión. EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr IT FR DE tr Then lift the locking handle and remove the capsule holder. Deretter løfter du låsespaken og fjerner kapselholderen. Lyft sedan låsspaken och ta bort kapselhållaren. Nosta sitten lukituskädensija ja irrota kapselipidin. Løft derefter låsehåndtaget og fjern kapselholderen. Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula. Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule. Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule. Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen. Daha sonra kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın. ‫ והוצא את מחזיק הקפסולה‬,‫ לאחר מכן הרם את ידית הנעילה‬HE Do not use force to lift the locking handle. Ikke brukt kraft når du løfter låsespaken. Använd inte våld för att lyfta låsspaken. Älä yritä nostaa kädensijaa väkisin. Brug ikke vold til at løfte låsehåndtaget. No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo. Non sollevare con forza la leva di bloccaggio. N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage. Arretierung nicht mit Gewalt heben. Kilitleme kolunu kaldırmak için güç kullanmayın. ‫ אין להפעיל כוח על ידית הנעילה כדי להרים אותה‬HE Attendere 20 minuti per ridurre la pressione. Attendez 20 minutes pour réduire la pression. 20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut. Basıncın azalması için 20 dakika bekleyin. ‫ דקות לירידת הלחץ‬20 ‫ המתן‬HE EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr Throw away the capsule. Kast kapselen. Kasta bort kapseln. Heitä kapseli pois. Smid kapslen ud. Deseche la cápsula. Gettare la capsula. Jetez la capsule. Kapsel entsorgen. Kapsülü atın. ‫ השלך את הקפסולה‬HE 33 B EN NO SV FI DA EN NO SV FI DA ES IT FR DE EN NO SV FI DA EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr EN NO SV FI DA ES IT FR DE tr The injector may be blocked. Injektoren kan være blokkert. Injektorn kan vara blockerad. Suutin saattaa olla tukossa. Indføreren kan være blokeret. ES IT FR DE tr El inyector puede estar bloqueado. L‘iniettore potrebbe essere bloccato. L‘injecteur peut être bloqué. Die Düse könnte verstopft sein. Püskürtücü tıkanmış olabilir. Lift the locking handle and remove the capsule holder. tr Kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın. Løft låsespaken og fjern kapselholderen. ‫ והוצא את מחזיק הקפסולה‬,‫ הרם את ידית הנעילה‬HE Lyft låsspaken och ta bort kapselhållaren. Nosta lukituskädensijaa ja irrota kapselinpidin. Løft låsehåndtaget og fjern kapselholderen. Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula. Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule. Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule. Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen. Throw away the capsule. Kast kapselen. Kasta bort kapseln. Heitä kapseli pois. Smid kapslen ud. ES IT FR DE tr ‫ השלך את הקפסולה‬HE Deseche la cápsula. Gettare la capsula. Jetez la capsule. Kapsel entsorgen. Kapsülü atın. Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the locking handle. Fjern vanntanken og ta ut rengjøringsnålen. Lukk låsespaken. Ta bort vattentanken och ta bort rengöringsnålen. Stäng låsspaken. Irrota vesisäiliö ja vedä puhdistustikku ulos. Sulje lukituskädensija. Fjern vandtanken og tag rensenålen ud. Luk låsehåndtaget. Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la manija de bloqueo. Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la leva di bloccaggio. Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage. Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretierung schliessen. Su haznesini çıkarın ve temizleme iğnesini alın. Kilitleme kolunu kapatın. ‫ סגור את ידית הנעילה‬.‫ והוצא את מחט הניקוי‬,‫ הוצא את מיכל המים‬HE For better access to injector tilt machine. Vipp maskinen for å få lettere tilgang til injektoren. För att bättre komma åt injektorns lutning i maskin. Suuttimeen pääsee paremmin käsiksi kallistamalla laitetta. Tip maskinen for at få bedre adgang til indføreren. Incline la máquina para acceder mejor al inyector. Rovesciare la macchina per meglio poter accedere all‘iniettore. Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine. Maschine für einfacheren Zugang zur Düse nach hinten kippen. Püskürtücüye daha rahat erişim için makineyi eğin. ‫ הטה את המכשיר‬,‫ לגישה קלה יותר אל המזרק‬HE 34 ‫ ייתכן כי המזרק חסום‬HE EN NO SV FI DA ES IT FR de tr Unblock the injector with the cleaning needle. Avblokker injektoren med rengjøringsnålen. Rengör injektorn med rengöringsnålen. Puhdista suutin puhdistustikulla. Fjern blokering i indføreren med rensenålen. Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza. Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia. Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage. Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen. Temizleme iğnesi ile püskürtücüdeki tıkanıklığı açın. ‫ פנה את החסימה מהמזרק באמצעות מחט הניקוי‬HE EN Descaling at least every 3 - 4 months, depend- ing on water hardness in your region NO Avkalkning minimum hver 3 - 4 måned, avhengig av hardheten på vannet i ditt område SV Vi rekommenderar avkalkning var 3 - 4 månad, men detta är beroende på vattnet i er region FI Suorita kalkinpoisto 3 - 4 kk välein riippuen paikkakuntasi veden kovuudesta DA Afkalkes minimum hver 3 - 4 måned, afhængig af vandets hårdhedsgrad i dit område Descalcificación al menos cada 3 - 4 meses, depend. de la dureza del agua de su región IT Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda. della durezza dell‘acqua della vostra regione FR Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau DE Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte tr Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı olarak en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme ES ,‫ חודשים לפחות‬3-4 ‫ הסרת אבנית מדי‬HE ‫בהתאם לקשיות המים באזורך‬ NESCAFÉ DOLCE GUSTO www.dolce-gusto.com OFF/ ‫כיבוי‬ 500 ml/ ‫מ"ל‬ 2 min/ ‫דקות‬ ON/ ‫הפעלה‬ 5 sec/ ‫שניות‬ STOP MAX '‫מקס‬ MAX '‫מקס‬ 35 OFF/ ‫כיבוי‬ No vinegar Ikke bruk eddik Inte ättika Ei etikkaa Sin vinagre Ingen Niente aceto eddike Pas de vinaigre Kein Essig Sirke yok ‫אין להשתמש בחומץ‬ 36 EN Troubleshooting ES Resolución de problemas NO Feilsøking IT Risoluzione dei problemi SV Felsökning FR Dépannage FI Vianmääritys DE Störungsbehebung DA Problemløsning tr Sorun giderme ‫פתרון בעיות‬ HE NESCAFÉ DOLCE GUSTO www.dolce-gusto.com 1 2 High pressure Høyt trykk Högt tryck Korkea paine EN NO SV FI DA ES IT FR DE Højt tryk Alta presión Alta pressione Haute pression Hoher Druck Yüksek basınç ‫לחץ גבוה‬ 20 min/ ‫דקות‬ See page 32 - 34 for further instructions. tr Daha fazla talimat için bk. sayfa 32-34. ‫ להוראות נוספות‬34-32 ‫ ראה עמודים‬hE Se side 32–34 for ytterligere instruksjoner. Se sidan 32 - 34 för ytterligare anvisningar. Katso lisäohjeet sivuilta 32 ja 34. Se side 32 og 34 for yderligere information. Consulte las páginas de la 32 a la 34 para más instrucciones. Vedi pagina 32 - 34 per ulteriori istruzioni. Voir page 32 + 34 pour plus d’instructions. Siehe Seite 32 - 34 für weitere Informationen. 37 OFF/ ‫כיבוי‬ ON/ ‫הפעלה‬ 20 min/ ‫דקות‬ NESCAFÉ DOLCE GUSTO www.dolce-gusto.com 1@ 4 ghi 7 pors *♫■☼ 38 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> 39 5713227231/03.15 40 NO 800 80 730 it NESCAFÉ DOLCE GUSTO se 020-29 93 00 ch 0800 86 00 85 www.dolce-gusto.com fi 0800-0-6161 UK 0800 707 60 66 dk 35460100 es 900 10 21 21 DE 0800 365 23 48 IL 1-700-50-20-54 800 365 234 ZA 086 009 6116 (toll free) +27 11 514 6116 TR 0800 211 02 18 444 31 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dolce Gusto Circolo Automatic El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario