Dolce Gusto MELODY 2 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dolce Gusto MELODY 2 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
&
4
&
5
&
7
&
8
&
11
&
14
&
15-23
ON
OFF
&
10
DA
ES
IT
Oversigt
Vista general
Vista d‘insieme
Oversikt
Översikt
Yleiskatsaus
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
DA
ES
IT
Produktprogram
Gama de producto
Gamma di prodotti
NO
SE
FI
FR
DE
EN
Gamme de produits
Produktübersicht
Product range
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä kertaa
DA
ES
Første anvendelse
Primera puesta en funcionm.
Prima messa in funzione
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First use
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Juoman valmistus
DA
ES
IT
Tilberedning af drik
Preparación de una bebida
Preparazione delle bevande
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
Preparing a beverage
Rengjøring
Rengöring
Puhdistus
DA
ES
IT
Rengøring
Limpieza
Pulizia
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Nettoyage
Reinigung
Cleaning
Feilsøking
Felsökning
Vianmääritys
DA
ES
IT
Problemløsning
Resolución de problemas
Guasti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Dépannage
Störungsbehebung
Troubleshooting
Sikkerhetsregler
Säkerhetsanvisningar
Turvallisuuteen liittyvät
varotoimet
DA
ES
IT
Sikkerhedsforskrifter
Indicaciones de seguridad
Indicazioni di sicurezza
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety precautions
DA
ES
IT
Økonomi-mode
Modo Económico
Modalità Eco
Strømsparemodus
Energisparläge
Ekonominen tila
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Mode Eco
Stromsparmodus
Economy mode
&
12
Kalka av minst varje 3-4 månader, beroende på
vattenhårdheten i din region
SV
Avkalking må gjøres hver 3. - 4. måned, avhengig
av vannhardheten der du bor
NO
Kalkinpoisto vähintään joka 3-4 kuukausi
riippuen veden kovuudesta alueellasi
FI
Afkalkning mindst hver 3-4 måned, afhængigt af
vandets hårdhed i dit område
DA
Descalcicar al menos cada 3 ó 4 meses, dependien-
do de la dureza del agua de su región
ES
Decalcicare almeno ogni 3-4 mesi a seconda
della durezza dell‘acqua della vostra regione
IT
Effectuer un détartrage au moins tous les 3-4
mois, suivant la dureté locale de l‘eau
FR
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
DE
Descaling at least every 3-4 months, depending
on water hardness in your region
EN
6
LATTE MACCHIATO
CHOCOCINO
CAPPUCCINO ICE
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Chococino®
210 ml
2
1
110 ml100 ml
+
=
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
1
2
+
=
1
2
1
2
1
2
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Aroma
200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
7
30 sec
~ 80 sec
~ 80 sec
STOP
STOP
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä kertaa
DA
ES
IT
Første anvendelse
Primera puesta en funcionamiento
Prima messa in funzione
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First use
Click!
8
5 sec
30 sec
STOP
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Juoman valmistus
DA
ES
IT
Tilberedning af drik
Preparación de una bebida
Preparazione delle bevande
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
Preparing a beverage
10
5 min
30 sec
5 sec
ON
OFF
ON
OFF
Standard innstilling - sparemodus aktivert
Standardinställning - sparläge aktiverat
Vakioasetus - taloudellisuustila aktivoitu
Standardindstilling - økonomi-mode aktiveret
Ajuste estándar - modo económico activado
Modilità Eco attivata
Réglage standard - mode économique activé
Standardeinstellung - Stromsparmodus aktiv
Standard setting - economy mode activated
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
Deaktiver sparemodus
Inaktivera sparläge
Estä taloudellisuustila
Deaktiver økonomi-mode
Desactivar modo económico
Disattivare modalità Eco
Désactiver le mode économique
Stromsparmodus deaktivieren
Deactivate economy mode
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
Aktiver sparemodus på nytt
Aktivera sparläge
Aktivoi taloudellisuustila uudestaan
Aktiver økonomi-mode
Reactivar modo econòmico
Riattivare modo modalità Eco
Réactiver le mode économique
Stromsparmodus wieder aktivieren
Reactivate economy mode
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
Strømsparemodus
Energisparläge
Ekonominen tila
DA
ES
IT
Økonomi-mode
Modo Económico
Modalità Eco
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Mode Eco
Stromsparmodus
Economy mode
14
12
15 min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
42
# 1-800-745-3391
Monday - Friday
8 am to 8 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.us
# 1-800-745-3391
Lunes a viernes
8 am a 8 pm, hora del este
www.dolce-gusto.us
# 1 888 809-9267
Monday - Friday
9 am to 6 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.ca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
42
# 1-800-745-3391
Monday - Friday
8 am to 8 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.us
# 1-800-745-3391
Lunes a viernes
8 am a 8 pm, hora del este
www.dolce-gusto.us
# 1 888 809-9267
Monday - Friday
9 am to 6 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.ca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
Feilsøking
Felsökning
Vianmääritys
DA
ES
IT
Problemløsning
Resolución de problemas
Guasti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Dépannage
Störungsbehebung
Troubleshooting
19
Indicaciones de seguridad
ES
Este aparato se puede convertir en un pe-
ligro para la seguridad si se ignoran las
siguientes instrucciones e indicaciones de
seguridad. Conservar este manual de ins-
trucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediatamen-
te el enchufe de la toma de corriente.
Este aparato es una máquina de preparación
de bebidas.
Este producto ha sido diseñado exclusivamen-
te para uso doméstico. El fabricante no acep-
tará la responsabilidad derivada de todo uso
comercial, uso inadecuado o incumplimiento
de las instrucciones y, por consiguiente, la
garantía se extinguirá. Utilizar únicamente las
NESCAFÉ DOLCE GUSTO cápsulas suminis-
tradas. Si se ausenta durante largos períodos
de tiempo, en vacaciones, etc., debe vaciar,
limpiar y desenchufar el aparato. Comprobar
que la tapa del depósito de agua está correc-
tamente colocada en el depósito en todo mo-
mento, excepto cuando se vaya a rellenar.
La tensión eléctrica debe ser la misma que la
detallada en la placa de tipo. Conectar el apa-
rato a tomas de corriente con conexión de tie-
rra. El uso de una conexión incorrecta invalida
la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuen-
tes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar
que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No
tocar nunca el cable con las manos mojadas.
No desenchufar tirando del cable. En caso de
daños, no utilizar el aparato. Para evitar pe-
ligros innecesarios, solicitar las reparaciones
y/o sustituciones del cable eléctrico únicamen-
te a través de la línea de atención telefónica de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
No colocar el aparato sobre una supercie ca-
liente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca
cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correcta-
mente o si hay indicios de daños evidentes. En
tal caso, informar a la línea de atención telefó-
nica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el
depósito con agua dulce. Cerrar siempre el ca-
bezal de extracción con el soporte de la cáp-
sula y no abrir nunca mientras el aparato esté
en funcionamiento. El aparato no funcionará si
no hay un soporte de cápsula insertado. No
levantar la palanca antes de que el interruptor
ON/OFF deje de parpadear. No poner los de-
dos debajo de la salida durante la preparación
de bebidas. Para evitar lesiones, no tocar la
aguja del cabezal. No levantar nunca el apa-
rato mientras se hace una bebida. No usar el
aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de
escurrido, excepto cuando se utilice una taza
muy alta. No utilizar el aparato para la prepara-
ción de agua caliente. No sobrellenar el depó-
sito de agua. Mantenga el aparato y todos sus
accesorios fuera del alcance de los niños. No
transportar nunca la máquina sujetándola por
el cabezal de extracción.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro
de sus aberturas. Toda operación, limpieza y
mantenimiento diferentes al uso normal deben
ser realizados por los centro de servicio pos-
tventa aprobados por la línea de atención tele-
fónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un tiem-
po suciente de enfriamiento, el aparato
dejará de funcionar temporalmente y la luz
indicadora roja parpadeará. Esto sucede
para proteger el aparato del sobrecalenta-
miento. Apague el aparato durante 30 minu-
tos para dejar que se enfríe.
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por: niños o personas que padez-
can una discapacidad mental y/o física, a
menos de que estén debidamente supervi-
sados en su operación y uso. Aquellas per-
sonas que posean una comprensión limitada
o no tengan conocimientos algunos sobre la
operación y el uso de este aparato, deberán
leer primero y entender totalmente el conteni-
do de este Manual de usuario y, cuando sea
necesario, deberán buscar orientación adicio-
nal sobre su funcionamiento y uso por parte de
la persona responsable de su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado con
dos imanes permanentes.
Evitar la colocación del soporte de la cápsula
cerca de aparatos y objetos que pueden da-
ñarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarje-
tas de crédito, disquetes y otros dispositivos
de datos, cintas de vídeo, televisión y monito-
res de ordenador con tubos de imagen, relojes
mecánicos, audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o desbri-
ladores: no colocar el soporte de la cápsula
directamente sobre el marcapasos o des-
brilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/manteni-
miento, desenchufar el aparato y dejarlo en-
friar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido
y el depósito de cápsulas diariamente. No
limpiar nunca en mojado ni sumergir el enchu-
fe, el cable o el aparato en ningún líquido. No
limpiar nunca el aparato con agua corriente,
no lavarlo con una manguera y no sumergirlo
en agua. No utilizar nunca detergentes para
limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizando
sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito de
agua debe limpiarse con un cepillo para bibe-
rones. Después de la descalcicación, enjugar
el depósito de agua y limpiar la máquina para
evitar cualquier residuo del agente de descal-
cicación.
Tras el uso del aparato, extraer siempre la cáp-
sula y limpiar el cabezal de conformidad con el
procedimiento de limpieza. Para usuarios alér-
gicos a productos lacteos: enjuagar el cabezal
conforme al procedimiento de limpieza (ver la
página 11). Desechar las cápsulas usadas jun-
to con la basura doméstica general.
Se trata de un aparato exclusivamente domés-
tico. No está diseñado para utilizarse:
- en zonas de cocina del personal en tiendas,
ocinas y otros entornos laborales;
- en casas rurales;
- por clientes de hoteles, moteles y otros entor-
nos de tipo residencial;
- alojamientos del tipo “bed and breakfast.
El embalaje está compuesto de materiales re-
ciclables. Póngase en contacto con su ayun-
tamiento o autoridad local para obtener más
información acerca del reciclaje.
¡La protección del medio ambiente ante todo!
Su electrodoméstico contiene mate-
riales recuperables y/o reciclables.
Deséchelo en un punto de recogida
selectiva municipal. Este aparato está
etiquetado conforme a la directiva eu-
ropea 2002/96 EC sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE). La directi-
va determina el marco para la devolución y el
reciclaje de aparatos usados tal como es de
aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato consu-
me electricidad cuando está en modo prepara-
do (0,4 W/hora).
/