Dolce Gusto Piccolo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Vista d‘insieme
Vista general
Vista geral
Beschrijving
Περιγραφή
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gamma di prodotti
Gama de producto
Gama de Produtos
Productassortiment
Συλλογή προϊόντων
First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Prima messa in funzione
Primera puesta en funcionamiento
Primeira utilização
Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Préparation d‘une boisson
Preparazione delle bevande
Preparación de una bebida
Preparação de bebidas
Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
Détartrage tous les 3-4 mois
Decalci cazione ogni 3-4 mesi
Descalci cación cada 3-4 meses
Descalci cação a cada 3-4 meses
Om de 3-4 maanden ontkalken
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit heraus iesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Si no sale líquido…
Limpieza
Limpeza
Reinigen
Καθαρισμός
Se o líquido não sai...
Se nessun liquido fuoriesce…
Wanneer er geen drank uit het
apparaat komt...
Εάν δεν ρέει υγρό
Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
Resolución de problemas
Resolução de problemas
Storingen oplossen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
27
28
31
33
34
37
37
30
ES
PT
NL
GR
Общий вид
Короткий огляд
Шолу
Genel Bakış
RU
UK
KZ
TR
Первое использование
Перше використання
Алғашқы рет қолдану
İlk kullanım
RU
UK
KZ
TR
Очистка
Чищення
Тазарту
Temizlik
RU
UK
KZ
TR
Удаление накипи каждые 3-4 месяца
Видалення накипу кожні 3-4 місяці
3-4 ай сайын таттан тазарту
Her 3-4 ayda bir kireç temizleme
RU
UK
KZ
TR
Ассортимент продукции
Асортимент продукції
Өнімнің асcортименті
Ürün serisi
RU
UK
KZ
TR
Приготовление напитка
Підготовка напою
Сусынды әзірлеу
İçecek hazırlığı
RU
UK
KZ
TR
Если жидкость не течет...
Якщо рідина не тече...
Егер сұйықтық ақпаса...
Dişari sivi çikişi olmazsa...
RU
UK
KZ
TR
Устранение
неисправностей
Усунення несправностей
Ақаулықтарды iздеу
Sorun giderme
RU
UK
KZ
TR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Recomendações de segurança
Veiligheidsmaatregelen
Οδηγίες ασφαλείας
3
Меры предосторожности
Запобіжні заходи
Сақтық шаралары
Güvenlik Tedbirleri
RU
UK
KZ
TR
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
9
Indicaciones de seguridad
1. Lea todas las instrucciones y siga las indicaciones de
seguridad.
2. Conecte el aparato solo a una toma de corriente con
conexión a tierra. La tensión eléctrica debe ser la
misma que la detallada en la placa de tipo. La utili-
zación de una conexión incorrecta anularía la garantía
y podría ser peligroso.
3. Este aparato está concebido para ser utilizado única-
mente en el ámbito doméstico. No está concebido
para ser utilizado en los siguientes ámbitos y por tanto
la garantía no tendrá aplicación:
- áreas de cocina para el personal en tiendas, ofi cinas y
otros entornos de trabajo;
- casas rurales;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial;
- entornos de tipo “alojamiento y desayuno”;
4. Su aparato está diseñado únicamente para uso domés-
tico dentro de casa y hasta una altitud de 3400 m.
5. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada
de cualquier uso inadecuado o incumplimiento de las
instrucciones y, por consiguiente, en tal caso la garantía
puede no ser de aplicación.
6. Recomendamos el uso de las cápsulas NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
diseñadas y comprobadas para la máqui-
na NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
. Han sido diseñadas para
interactuar conjuntamente: la interacción proporciona
la calidad en taza por la que se conoce a NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
. Cada cápsula está diseñada para la pre-
paración de una taza perfecta y no puede reutilizarse.
7. No retire las cápsulas calientes con la mano. Utilice el
soporte porta-cápsulas.
8. Utilice siempre el aparato sobre una superfi cie plana,
estable, resistente al calor y lejos de fuentes de calor o
salpicaduras de agua.
9. Para proteger contra el fuego, las descargas eléctricas
y las lesiones físicas, no sumerja el cable eléctrico, los
enchufes o el aparato dentro de agua u otro líquido. No
toque nunca el cable eléctrico con las manos mojadas.
No llene en exceso el depósito de agua.
10. En caso de emergencia: retire inmediatamente el
enchufe de la toma de red.
11. Es necesario estrechar la vigilancia cuando se utilice el
aparato cerca de niños. Mantenga el aparato / , el cable
eléctrico / y el soporte de cápsulas fuera del alcance de los
niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato
sin supervisión mientras se prepara una bebida.
12. Este aparato no está diseñado para su uso por parte
de personas (incluidos niños) con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales disminuidas o insufi ciente
experiencia y conocimientos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucción iniciales en relación
al uso del aparato por parte de un responsable al
objeto de velar por su seguridad. Aquellas personas
que posean una comprensión limitada o no tengan
conocimiento sobre el funcionamiento y el uso de este
aparato, deberán leer primero y entender totalmente
el contenido de este manual de usuario y, cuando sea
necesario, deberán solicitar orientación adicional sobre
su funcionamiento y uso a la persona responsable de
su seguridad.
13. No use el aparato sin bandeja de escurrido ni rejilla de escur-
rido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No utilice
la máquina para la preparación de agua caliente.
14. Por razones de salubridad, llene siempre el depósito
de agua con agua potable fresca.
15. Tras el uso del aparato, extraiga siempre la cápsula y
limpie el soporte de la cápsula. Vacíe y limpie la bandeja
de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. Para
usuarios alérgicos a los productos lácteos: enjuague el
cabezal conforme al procedimiento de limpieza.
16.
Desconecte de la toma de corriente red cuando no se utilice.
17. Desconecte de la toma de corriente antes de la limpieza.
Deje que el aparato se enfríe antes de poner o quitar
piezas y antes de limpiar el aparato. No limpie nunca en
mojado ni sumerja el aparato en ningún líquido. No limpie
nunca el aparato bajo el chorro del agua. No utilice nunca
detergentes para limpiar el aparato. Limpie el aparato solo
con esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe
limpiarse con un cepillo de biberón.
18. No coloque la máquina boca abajo.
19. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en
vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el
aparato. Enjuáguelo antes de volver a utilizarlo. Realice el
ciclo de enjuague antes de volver a utilizar el aparato.
20. No apague el aparato durante el proceso de descal-
cifi cación. Enjuague el depósito de agua y limpie el
aparato para evitar cualquier residuo del agente de
descalcifi cación.
21. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes
al uso normal deben ser realizados por los centro de
servicio postventa aprobados por la línea de atención
de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
. No desmonte el aparato
ni ponga nada dentro de sus aberturas.
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben respetarse las indicaciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
10
22. En caso de uso intensivo sin permitir sufi ciente
tiempo de enfriamiento, el aparato dejará de funcionar
temporalmente y el indicador luminoso parpadeará
en rojo. De este modo se protege el aparato frente al
sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 20
minutos y deje que se enfríe.
23. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe
dañado. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o por personal cualifi cado a fi n de evitar un
peligro. No utilice ningún aparato que funcione mal o
que presente cualquier tipo de daño. Desenchufe el
cable inmediatamente. Devuelva el aparato dañado al
centro de servicio autorizado más cercano aprobado
por la línea de atención de
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
24. El uso de accesorios no recomendados por el fabri-
cante del aparato puede ser causa de fuego, cortocir-
cuitos o lesiones físicas.
25. No deje que el cable eléctrico sobresalga por el borde
de la mesa o mostrador, ni toque superfi cies cali-
entes o bordes afi lados. No deje que el cable cuelgue
(riesgo de tropezar). No toque nunca el cable eléctrico
con las manos mojadas.
26. No coloque el aparato cerca de quemadores de gas o
eléctricos ni en un horno caliente.
27. Para desconectarlo, gire el botón de encendido a
OFF y luego retire el enchufe de la toma de corriente.
No lo desenchufe tirando del cable.
28. Cierre siempre el cabezal de extracción con el so-
porte de la cápsula. No extraiga el soporte de la
cápsula antes de que el indicador pare de parpadear.
El aparato no funcionará si el soporte de la cápsula
no está insertado.
29. Si la palanca se abre durante los ciclos de prepar-
ación pueden producirse quemaduras. No levante la
palanca antes de que las luces de la máquina dejen
de parpadear.
30. No ponga los dedos debajo de la salida durante la
preparación de bebidas.
31. No toque la aguja del cabezal de extracción.
32. No transporte nunca el aparato sujetándolo por el
cabezal de extracción.
33. El soporte de la cápsula está equipado con imanes
permanentes. Evite la colocación del soporte de la
cápsula cerca de aparatos y objetos que puedan
dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de
crédito, unidades USB y otros dispositivos de datos,
cintas de vídeo, monitores de televisión y ordenador
con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y
altavoces.
Para pacientes con marcapasos o desfi briladores: no
coloque el soporte de la cápsula directamente sobre
el marcapasos o desfi brilador.
34. Se proporciona un cable de alimentación corto para
reducir los riesgos resultantes de un posible enredo
o tropiezo debido a un cable largo. Pueden utilizarse
cables de extensión largos si se presta el debido
cuidado en su uso.
35. Si la toma de corriente no coincide con el enchufe
del aparato, encargue la sustitución del enchufe por
un tipo adecuado a los centros de servicio postventa
aprobados por la línea de atención de
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
36. El embalaje está compuesto de materiales recicla-
bles. Póngase en contacto con su consejo o autori-
dad local para obtener más información acerca de los
programas de reciclaje. Su electrodoméstico contiene
valiosos materiales recuperables y/o reciclables.
37. Para obtener orientación adicional sobre cómo utilizar
el aparato, consulte el manual de usuario en www.
dolce-gusto.com o llame al número de la línea de
atención de
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
SOLO MERCADOS EUROPEOS:
38. Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con la máquina.
39. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales diferentes. Puede ser manejado
por personas con falta de experiencia o conocimiento
siempre que sean supervisados o instruidos acerca
del uso seguro de la máquina y entiendan los ries-
gos involucrados. La limpieza y mantenimiento de la
maquina no deben ser realizados por niños menores
de 8 años, deberán estar siempre bajo supervisión de
un adulto.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva Eu-
ropea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco
para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal
como es de aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato sigue con-
sumiendo electricidad cuando está en modo eco
(0,4 W/hora).
Indicaciones de seguridad
31
5 sec
30 sec
STOP
Preparazione delle bevande
Preparação de bebidas
Preparación de una bebida
Bereiding van de dranken
Приготовление напитка
Προετοιμασία ροφήματος
Підготовка напою
Сусынды əзірлеу
Préparation d‘une boisson
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
RU
UK
KZ
İçecek hazırlığı
TR
34
1
2
STOP
Turn selection lever to neutral position.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Mettez le levier de sélection sur la position
neutre.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Coloque a alavanca de selecção para a posição
neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione
neutra.
Zorg dat de doseerhendel in het midden staat.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη
θέση.
Переведите рычаг управления в нейтральное
положение.
Переведіть важіль управління в нейтральне
положення.
Басқару тетігін бейтарап қалыпқа қою
Su ayar kolunu nötr konuma çevirin.
Vérifi ez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas,
ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le levier en position chaud/froid pour continuer
la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vérifi ez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON
- voir la position A / OUI - voir la position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición
caliente/frío para continuar la preparación; en caso afi rmativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo
puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Verifi que se o reservatório tem água: caso contrário, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a
preparação ; em caso afi rmativo, proceda da seguinte forma: verifi que se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com
facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B
Verifi care se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per
continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente:
NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/koud-
positie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer
of de sluithendel eenvoudig kan
worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B
Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η
παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B
Проверьте, есть ли вода в баке для воды: если нет, то залейте и переместите рычаг в положение «горячий/
холодный», чтобы продолжить подготовку; если бак заполнен, то действуйте следующим образом: Проверьте легко
ли поднимается фиксирующая рукоятка: если НЕТ - смотрите пункт А / если ДА - смотрите пункт В
Перевірте, чи є вода в баку для води: якщо немає, то залити і перемістити важіль в положення «гарячий/холодний»,
щоб продовжити підготовку; Якщо бак заповнений, то дійте наступним чином: Перевірте чи легко піднімається
фіксуюча рукоятка: якщо НІ - дивіться пункт А / якщо ТАК - дивіться пункт В
Су резервуарында су барын тексеру: егер жоқ болса, суға толтырып, дайындыкты жалгастыру үшін
тетікті «ыстық/суық» жағдайына қою керек; егер бар болса, келесідей әрекет жасау керек: Бекіту
тұтқасын оңай көтеруге болатынын тексеру: ЖОҚ - А айқындамасын қараңыз/ИӘ В айқындамасын
қараңыз
Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin: su yoksa doldurun ve kolu tekrar sıcak/soğuk konumuna getirerek içecek
hazırlama işlemine devam edin; su varsa şu adımları takip edin: Kilitleme kolunun kolayca kaldırılıp kaldırılamadığını kontrol
edin: HAYIRSA - A konumuna bakın / EVETSE – B konumuna bakın
Check if there is water in water tank: if not, refi ll and move lever again to hot/cold
position to continue preparation; if yes proceed as follows: Check if locking handle can
be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter befi ndet. Wenn nein: Nachfüllen und den
Hebel wieder in die Position heiss/kalt bewegen, um mit der Zubereitung fortzufahren.
Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben
lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Se nessun liquido fuoriesce…
Se o líquido não sai...
Si no sale líquido…
Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Если жидкость не течет...
Εάν δεν ρέει υγρό
Якщо рідина не тече...
Егер сұйықтық ақпаса...
Dişari sivi çikişi olmazsa...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit heraus iesst...
RU
UK
KZ
TR
37
User m anual
Bedienungsanleitung
M ode d’em ploi
Istruzioni per luso





M anual de usuario
M anual de instru©·es
Gebruikershandleiding
M anual de usuario


 




77
33
77
33




33

33

1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!

<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
600 ml
5 sec
ON
45 sec
5 min
45 sec
600 ml
5 min
STOP
STOP
45 sec
Decalci cazione ogni 3-4 mesi
Descalci cação a cada 3-4 meses
Descalci cación cada 3-4 meses
Om de 3-4 maanden ontkalken
Удаление накипи каждые 3-4 месяца
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες
Видалення накипу кожні 3-4 місяці
3-4 ай сайын таттан тазарту
Her 3-4 ayda bir kireç temizleme
Détartrage tous les 3-4 mois
Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
RU
UK
KZ
TR
а
ες
me

Transcripción de documentos

EN DE FR IT EN DE FR IT EN DE FR IT EN DE FR IT EN DE FR IT EN DE FR IT EN DE FR IT EN DE FR IT EN DE FR IT Safety precautions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Indicazioni di sicurezza ES PT NL GR Overview Übersicht Vue d’ensemble Vista d‘insieme ES PT NL GR Product range Produktübersicht Gamme de produits Gamma di prodotti ES PT NL GR First use Erste Inbetriebnahme Première mise en service Prima messa in funzione ES PT NL GR Preparing a beverage Getränkezubereitung Préparation d‘une boisson Preparazione delle bevande ES PT NL GR Cleaning Reinigung Nettoyage Pulizia ES PT NL GR If no liquid comes out... Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst... S‘il n‘y a pas de sortie de liquide… Si no sale líquido… Descaling every 3-4 months Entkalkung alle 3-4 Monate Détartrage tous les 3-4 mois Decalcificazione ogni 3-4 mesi Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Guasti ES PT NL GR ES PT NL GR Indicaciones de seguridad Recomendações de segurança Veiligheidsmaatregelen Οδηγίες ασφαλείας Vista general Vista geral Beschrijving Περιγραφή PT NL GR UK KZ TR RU UK KZ TR Gama de producto Gama de Produtos Productassortiment Συλλογή προϊόντων RU Primera puesta en funcionamiento Primeira utilização Eerste gebruik Πρώτη χρήση RU Preparación de una bebida Preparação de bebidas Bereiding van de dranken Προετοιμασία ροφήματος RU Limpieza Limpeza Reinigen Καθαρισμός RU Se o líquido não sai... Se nessun liquido fuoriesce… Wanneer er geen drank uit het apparaat komt... Εάν δεν ρέει υγρό… RU Descalcificación cada 3-4 meses Descalcificação a cada 3-4 meses Om de 3-4 maanden ontkalken Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες ES RU UK KZ TR UK KZ TR UK KZ TR UK KZ TR RU UK KZ TR Resolución de problemas Resolução de problemas Storingen oplossen Αντιμετώπιση προβλημάτων UK KZ TR  Общий вид Короткий огляд Шолу Genel Bakış  Ассортимент продукции Асортимент продукції Өнімнің асcортименті Ürün serisi  RU UK KZ 3 27 28 Первое использование Перше використання Алғашқы рет қолдану İlk kullanım 30 Приготовление напитка Підготовка напою Сусынды әзірлеу İçecek hazırlığı  31 Очистка Чищення Тазарту Temizlik   33 Если жидкость не течет... Якщо рідина не тече... Егер сұйықтық ақпаса... Dişari sivi çikişi olmazsa...  Удаление накипи каждые 3-4 месяца Видалення накипу кожні 3-4 місяці 3-4 ай сайын таттан тазарту Her 3-4 ayda bir kireç temizleme TR 2 Меры предосторожности Запобіжні заходи Сақтық шаралары Güvenlik Tedbirleri Устранение неисправностей Усунення несправностей Ақаулықтарды iздеу Sorun giderme 34  37  37 Indicaciones de seguridad Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben respetarse las indicaciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones y siga las indicaciones de 12. Este aparato no está diseñado para su uso por parte seguridad. de personas (incluidos niños) con capacidades físi2. Conecte el aparato solo a una toma de corriente con cas, sensoriales o mentales disminuidas o insuficiente conexión a tierra. La tensión eléctrica debe ser la experiencia y conocimientos, a menos que hayan misma que la detallada en la placa de tipo. La utilirecibido supervisión o instrucción iniciales en relación zación de una conexión incorrecta anularía la garantía al uso del aparato por parte de un responsable al y podría ser peligroso. objeto de velar por su seguridad. Aquellas personas 3. Este aparato está concebido para ser utilizado únicaque posean una comprensión limitada o no tengan mente en el ámbito doméstico. No está concebido conocimiento sobre el funcionamiento y el uso de este para ser utilizado en los siguientes ámbitos y por tanto aparato, deberán leer primero y entender totalmente la garantía no tendrá aplicación: el contenido de este manual de usuario y, cuando sea - áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y necesario, deberán solicitar orientación adicional sobre otros entornos de trabajo; su funcionamiento y uso a la persona responsable de - casas rurales; su seguridad. - por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de 13. No use el aparato sin bandeja de escurrido ni rejilla de escurtipo residencial; rido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No utilice - entornos de tipo “alojamiento y desayuno”; la máquina para la preparación de agua caliente. 4. Su aparato está diseñado únicamente para uso domés- 14. Por razones de salubridad, llene siempre el depósito tico dentro de casa y hasta una altitud de 3400 m. de agua con agua potable fresca. 5. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada 15. Tras el uso del aparato, extraiga siempre la cápsula y de cualquier uso inadecuado o incumplimiento de las limpie el soporte de la cápsula. Vacíe y limpie la bandeja instrucciones y, por consiguiente, en tal caso la garantía de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. Para puede no ser de aplicación. usuarios alérgicos a los productos lácteos: enjuague el 6. Recomendamos el uso de las cápsulas NESCAFÉ® cabezal conforme al procedimiento de limpieza. Dolce Gusto® diseñadas y comprobadas para la máqui- 16. Desconecte de la toma de corriente red cuando no se utilice. na NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Han sido diseñadas para 17. Desconecte de la toma de corriente antes de la limpieza. interactuar conjuntamente: la interacción proporciona Deje que el aparato se enfríe antes de poner o quitar la calidad en taza por la que se conoce a NESCAFÉ® piezas y antes de limpiar el aparato. No limpie nunca en Dolce Gusto®. Cada cápsula está diseñada para la premojado ni sumerja el aparato en ningún líquido. No limpie paración de una taza perfecta y no puede reutilizarse. nunca el aparato bajo el chorro del agua. No utilice nunca 7. No retire las cápsulas calientes con la mano. Utilice el detergentes para limpiar el aparato. Limpie el aparato solo soporte porta-cápsulas. con esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe 8. Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana, limpiarse con un cepillo de biberón. estable, resistente al calor y lejos de fuentes de calor o 18. No coloque la máquina boca abajo. salpicaduras de agua. 19. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en 9. Para proteger contra el fuego, las descargas eléctricas vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el y las lesiones físicas, no sumerja el cable eléctrico, los aparato. Enjuáguelo antes de volver a utilizarlo. Realice el enchufes o el aparato dentro de agua u otro líquido. No ciclo de enjuague antes de volver a utilizar el aparato. toque nunca el cable eléctrico con las manos mojadas. 20. No apague el aparato durante el proceso de descalNo llene en exceso el depósito de agua. cificación. Enjuague el depósito de agua y limpie el aparato para evitar cualquier residuo del agente de 10. En caso de emergencia: retire inmediatamente el enchufe de la toma de red. descalcificación. 11. Es necesario estrechar la vigilancia cuando se utilice el 21. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes aparato cerca de niños. Mantenga el aparato / , el cable al uso normal deben ser realizados por los centro de eléctrico / y el soporte de cápsulas fuera del alcance de los servicio postventa aprobados por la línea de atención niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. No desmonte el aparato que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato ni ponga nada dentro de sus aberturas. sin supervisión mientras se prepara una bebida. 9 Indicaciones de seguridad 22. En caso de uso intensivo sin permitir suficiente tiempo de enfriamiento, el aparato dejará de funcionar temporalmente y el indicador luminoso parpadeará en rojo. De este modo se protege el aparato frente al sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 20 minutos y deje que se enfríe. 23. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado a fin de evitar un peligro. No utilice ningún aparato que funcione mal o que presente cualquier tipo de daño. Desenchufe el cable inmediatamente. Devuelva el aparato dañado al centro de servicio autorizado más cercano aprobado por la línea de atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 24. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ser causa de fuego, cortocircuitos o lesiones físicas. 25. No deje que el cable eléctrico sobresalga por el borde de la mesa o mostrador, ni toque superficies calientes o bordes afilados. No deje que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No toque nunca el cable eléctrico con las manos mojadas. 26. No coloque el aparato cerca de quemadores de gas o eléctricos ni en un horno caliente. 27. Para desconectarlo, gire el botón de encendido a OFF y luego retire el enchufe de la toma de corriente. No lo desenchufe tirando del cable. 28. Cierre siempre el cabezal de extracción con el soporte de la cápsula. No extraiga el soporte de la cápsula antes de que el indicador pare de parpadear. El aparato no funcionará si el soporte de la cápsula no está insertado. 29. Si la palanca se abre durante los ciclos de preparación pueden producirse quemaduras. No levante la palanca antes de que las luces de la máquina dejen de parpadear. 30. No ponga los dedos debajo de la salida durante la preparación de bebidas. 31. No toque la aguja del cabezal de extracción. 32. No transporte nunca el aparato sujetándolo por el cabezal de extracción. 33. El soporte de la cápsula está equipado con imanes permanentes. Evite la colocación del soporte de la cápsula cerca de aparatos y objetos que puedan dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de crédito, unidades USB y otros dispositivos de datos, cintas de vídeo, monitores de televisión y ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y altavoces. 10 Para pacientes con marcapasos o desfibriladores: no coloque el soporte de la cápsula directamente sobre el marcapasos o desfibrilador. 34. Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos resultantes de un posible enredo o tropiezo debido a un cable largo. Pueden utilizarse cables de extensión largos si se presta el debido cuidado en su uso. 35. Si la toma de corriente no coincide con el enchufe del aparato, encargue la sustitución del enchufe por un tipo adecuado a los centros de servicio postventa aprobados por la línea de atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 36. El embalaje está compuesto de materiales reciclables. Póngase en contacto con su consejo o autoridad local para obtener más información acerca de los programas de reciclaje. Su electrodoméstico contiene valiosos materiales recuperables y/o reciclables. 37. Para obtener orientación adicional sobre cómo utilizar el aparato, consulte el manual de usuario en www. dolce-gusto.com o llame al número de la línea de atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. SOLO MERCADOS EUROPEOS: 38. Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no deben jugar con la máquina. 39. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales diferentes. Puede ser manejado por personas con falta de experiencia o conocimiento siempre que sean supervisados o instruidos acerca del uso seguro de la máquina y entiendan los riesgos involucrados. La limpieza y mantenimiento de la maquina no deben ser realizados por niños menores de 8 años, deberán estar siempre bajo supervisión de un adulto. Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal como es de aplicación en toda la UE. Debe tenerse en cuenta que el aparato sigue consumiendo electricidad cuando está en modo eco (0,4 W/hora). Preparing a beverage Getränkezubereitung Préparation d‘une boisson Preparación de una bebida Preparação de bebidas Preparazione delle bevande RU UK KZ TR Bereiding van de dranken Προετοιμασία ροφήματος Приготовление напитка Підготовка напою Сусынды əзірлеу İçecek hazırlığı 30 sec STOP 5 sec 31 If no liquid comes out... Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst... S‘il n‘y a pas de sortie de liquide… Si no sale líquido… Se o líquido não sai... Se nessun liquido fuoriesce… 1 2 STOP Turn selection lever to neutral position. Wahlhebel in die mittlere Position bewegen. Mettez le levier de sélection sur la position neutre. Gire la palanca de selección a la posición neutra. Coloque a alavanca de selecção para a posição neutra. Spostare la manopola di selezione in posizione neutra. Zorg dat de doseerhendel in het midden staat. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη θέση. Переведите рычаг управления в нейтральное положение. Переведіть важіль управління в нейтральне положення. Басқару тетігін бейтарап қалыпқа қою Su ayar kolunu nötr konuma çevirin. RU UK KZ TR Wanneer er geen drank uit het apparaat komt... Εάν δεν ρέει υγρό… Если жидкость не течет... Якщо рідина не тече... Егер сұйықтық ақпаса... Dişari sivi çikişi olmazsa... Check if there is water in water tank: if not, refill and move lever again to hot/cold position to continue preparation; if yes proceed as follows: Check if locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter befindet. Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel wieder in die Position heiss/kalt bewegen, um mit der Zubereitung fortzufahren. Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B Vérifiez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le levier en position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vérifiez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición caliente/frío para continuar la preparación; en caso afirmativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B Verifique se o reservatório tem água: caso contrário, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a preparação ; em caso afirmativo, proceda da seguinte forma: verifique se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B Verificare se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/koudpositie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer of de sluithendel eenvoudig kan worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B Проверьте, есть ли вода в баке для воды: если нет, то залейте и переместите рычаг в положение «горячий/ холодный», чтобы продолжить подготовку; если бак заполнен, то действуйте следующим образом: Проверьте легко ли поднимается фиксирующая рукоятка: если НЕТ - смотрите пункт А / если ДА - смотрите пункт В Перевірте, чи є вода в баку для води: якщо немає, то залити і перемістити важіль в положення «гарячий/холодний», щоб продовжити підготовку; Якщо бак заповнений, то дійте наступним чином: Перевірте чи легко піднімається фіксуюча рукоятка: якщо НІ - дивіться пункт А / якщо ТАК - дивіться пункт В Су резервуарында су барын тексеру: егер жоқ болса, суға толтырып, дайындыкты жалгастыру үшін тетікті «ыстық/суық» жағдайына қою керек; егер бар болса, келесідей әрекет жасау керек: Бекіту тұтқасын оңай көтеруге болатынын тексеру: ЖОҚ - А айқындамасын қараңыз/ИӘ В айқындамасын қараңыз Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin: su yoksa doldurun ve kolu tekrar sıcak/soğuk konumuna getirerek içecek hazırlama işlemine devam edin; su varsa şu adımları takip edin: Kilitleme kolunun kolayca kaldırılıp kaldırılamadığını kontrol edin: HAYIRSA - A konumuna bakın / EVETSE – B konumuna bakın 34 Descaling every 3-4 months Entkalkung alle 3-4 Monate Détartrage tous les 3-4 mois Descalcificación cada 3-4 meses Descalcificação a cada 3-4 meses Decalcificazione ogni 3-4 mesi Om de 3-4 maanden ontkalken Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες ες Удаление накипи каждые 3-4 месяцаа Видалення накипу кожні 3-4 місяці 3-4 ай сайын таттан тазарту Her 3-4 ayda bir kireç temizleme me RU UK KZ TR U serm anual Bedienungsanleitung M ode d’em ploi Istruzioniperl’uso M anualde usuario M anualde instru©·es G ebruikershandleiding M anualde usuario 7 7 3 3 7 3 3 3 7 3 1@ 4 ghi 7 pors * 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> 3 3 ON OFF 600 ml 5 sec 5 min 45 sec STOP 45 sec 5 min 600 ml STOP 45 sec 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dolce Gusto Piccolo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario