Transcripción de documentos
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
HE
TR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
User manual
Brukerhåndbok
Användarmanual
Käyttöopas
Brugervejledning
Manual de usuario
Istruzioni per l‘uso
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
מדריך למשתמש
Kullanma Kılavuzu
NO 800 80 730
it
se 020-29 93 00
ch 0800 86 00 85
fi
0800-0-6161
UK 0800 707 60 66
dk 35460100
es 900 10 21 21
DE 0800 365 23 48
IL 1-700-50-20-54
800 365 234
ZA 086 009 6116 (toll free)
+27 11 514 6116
TR 0800 211 02 18
444 31 60
1
EN
NO
SV
HE
Safety precautions
Sikkerhetsregler
Säkerhetsanvisningar
אמצעי בטיחות
ES
IT
Overview
Oversikt
Översikt
DA
Product range
Produktutvalg
Produktöversikt
DA
סדרת מוצרים
IT
First use
Første gangs bruk
Första användning
DA
HE
שימוש ראשון
EN
Preparing a beverage
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
DA
Cleaning
Rengjøring
Rengöring
DA
EN
NO
SV
HE
EN
NO
SV
HE
EN
NO
SV
NO
SV
HE
EN
NO
SV
HE
סקירה כללית
הכנת משקאות
ניקוי
Descaling at least every 3 - 4 months, depending on water hardness in your region
NO Avkalkning minimum hver 3 - 4 måned,
avhengig av hardheten på vannet i ditt
område
SV Vi rekommenderar avkalkning var 3 - 4
månad, men detta är beroende på
vattnet i er region
HE , חודשים לפחות3-4 הסרת אבנית מדי
בהתאם לקשיות המים באזורך
EN
EN
NO
SV
HE
2
FI
DA
Troubleshooting
Feilsøking
Felsökning
פתרון בעיות
FI
ES
IT
FI
ES
FI
ES
FI
ES
IT
FI
ES
IT
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
Sikkerhedsforskrifter
Indicaciones de seguridad
Indicazioni di sicurezza
Yleiskatsaus
Oversigt
Vista general
Vista d‘insieme
Tuotevalikoima
Produktprogram
Gama de productos
Tipi di bevande
Käyttö ensimmäistä kertaa
Første anvendelse
Primera puesta en
funcionamiento
Juoman valmistus
Tilberedning af drik
Preparación de una bebida
Preparazione delle bevande
Puhdistus
Rengøring
Limpieza
Pulizia
Suorita kalkinpoisto 3 - 4 kk välein riippuen paikkakuntasi veden kovuudesta
DA Afkalkes minimum hver 3 - 4 måned,
afhængig af vandets hårdhedsgrad i dit
område
ES Descalcificación al menos cada 3 - 4
meses, depend. de la dureza del agua
de su región
IT Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a
seconda. della durezza dell‘acqua della
vostra regione
FI
FI
DA
ES
IT
Vianmääritys
Problemløsning
Resolución de problemas
Risoluzione dei problemi
FR
DE
TR
FR
DE
IT
FR
DE
IT
IT
FR
DE
TR
FR
DE
IT
FR
DE
TR
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Güvenlik Tedbirleri
&
3-24
Vue d’ensemble
Übersicht
Genel Bakış
&
Gamme de produits
Produktübersicht
Ürün serisi
&
Primo utilizzo
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
İlk kullanım
&
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
İçecek hazırlığı
&
Nettoyage
Reinigung
Temizlik
&
25
26
28
29
30
Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4
mois, suivant la dureté locale de l‘eau
DE Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
TR Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı
olarak en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme
FR
&
FR
DE
TR
Dépannage
Störungsbehebung
Sorun giderme
35
&
37
EN
Safety precautions
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
1. Read these instructions for use carefully before
cord / capsule holder out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not
using your appliance for the first time and keep
play with the appliance. Never leave the appliance
them to hand for future reference.
without surveillance while making a beverage.
2. Connect the appliance to a mains socket with
12. This appliance is not intended for use by children or
an earth connection only. Mains voltage must
persons with reduced physical, sensory or mental
be the same as the details on the rating plate.
capabilities, or lack of experience and knowledge,
The use of incorrect connection will negate the
unless they have been given supervision or instruc
guarantee and may be hazardous.
tion concerning use of the appliance by a person
3. This appliance is designed for indoor domestic
responsible for their safety. Persons who have a
household use only. It is not intended to be used
limited or no understanding of the operation and use
in following applications, and the guarantee will
of this appliance must first read and fully understand
not apply for:
the contents of the user manual, and where appropri- staff kitchen areas in shops, offices and other
ate seek additional guidance on its operation and use
working environments;
from the person responsible for their safety.
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential 13. Do not use the appliance without the drip tray and
drip grid, except when a very tall mug is used. Do
type environments;
not use the appliance for hot water preparation.
- bed and breakfast type environments.
4. Your appliance is intended for domestic use inside 14. For health reasons, always fill the water tank
with fresh drinking water.
the home only at an altitude below 3400 m.
5. In case of any inappropriate use or failure to comply 15. After use of the appliance always remove the
capsule and clean the capsule holder. Empty
with the instructions, the manufacturer accepts no
and clean the drip tray and capsule bin daily.
responsibility and the guarantee may not apply.
Users allergic to dairy products: Rinse the appli6. We recommend using the NESCAFÉ® Dolce
Gusto® capsules designed and tested for the
ance according to the cleaning procedure.
NESCAFÉ® Dolce Gusto® machine. They were de- 16. Unplug from the mains socket when not in use.
signed to interact together - the interaction provides 17. Unplug from the mains socket before cleanthe in-cup quality that NESCAFÉ® Dolce Gusto® is
ing. Allow to cool before putting on or taking
known for. Each capsule is designed to prepare a
off parts, before cleaning the appliance. Never
perfect cup, and cannot be reused.
clean wet or immerse appliance in any fluid.
7. Do not remove hot capsules by hand. Use handles
Never clean the appliance with running water.
or knobs.
Never use detergents to clean the appliance.
8. Always use the appliance on a flat, stable, heat
Clean the appliance only using soft sponges/
resistant surface away from sources of heat or
brushes. The water tank should be cleaned with
water splashes.
a baby bottle brush.
9. To protect against fire, electric shock and injury to
18. Never turn the machine upside down.
persons do not immerse the power cord, plugs or the
19. If away for prolonged periods, on holiday, etc.
appliance in water or other liquid. Never touch the power
the appliance must be emptied, cleaned and uncord with wet hands. Do not overfill the water tank.
plugged. Rinse before reuse. Operate the rinse
10. In case of an emergency remove the plug from
cycle before re-using your appliance.
the power socket immediately.
20. Do not turn off the appliance during the descaling
11. Close supervision is necessary when the appliance
process. Rinse the water tank and clean the apis used near children. Keep the appliance / power
pliance to avoid any residual descaling agent.
3
en
Safety precautions
21. Any operation, cleaning and care other than normal use must be undertaken by after-sales service
centres designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto®
Hotline. Do not dismantle the appliance and do
not put anything into the openings.
22. In case of intensive use without allowing sufficient
cooling time, the appliance will stop functioning temporarily with the red indicator light blinking. This is to
protect your appliance from overheating. Switch the
appliance off for 20 minutes to let it cool down.
23. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug. If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not operate
any appliance that malfunctions or has been damaged in
any manner. Unplug cord immediately. Return the damaged appliance to the nearest authorised service facility
designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
24. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or injury to persons.
25. Do not let the cord hang over the edge of a table or
counter, or touch hot surfaces or sharp edges.
Do not allow the cord to dangle (risk of tripping
up). Never touch the cord with wet hands.
26. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
27. To disconnect, turn the power button OFF, then
remove the plug from the wall socket. Do not
unplug by pulling the cord.
28. Always close the extraction head with the capsule
holder. Do not pull out the capsule holder before
the indicator stops blinking. The appliance will not
work if the capsule holder is not inserted.
29. Scalding may occur if the lever is opened during the brewing cycles. Do not pull up the lever
before the lights on the machine stop flashing.
30. Do not put fingers under the outlet during beverage preparation.
31. Do not touch the needle of the extraction head.
32. Never carry the appliance by the extraction head.
33. The capsule holder is equipped with permanent
magnets. Avoid placing the capsule holder near
appliances and objects that can be damaged
by magnetism, e.g. credit cards, usb drives and
other data devices, video tapes, television and
4
computer monitors with picture tubes, mechanical
clocks, hearing aids and loud speakers.
34. Patients with pacemakers or defibrillators: Do
not hold the capsule holder directly over the
pacemaker or defibrillator.
35. If the power socket does not match the plug on
the appliance, have the plug replaced with a
suitable type by after-sales service centres designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
36. Packaging is made of recyclable materials. Contact
your local council / authority for further information on
recycling programs. Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled.
37. For additional guidance on how to use the appliance,
refer to the user manual on www.dolce-gusto.com or
call NESCAFÉ® Dolce Gusto® hotline number.
38. Please be aware that the appliance is still using
electricity whilst in eco-mode (0.4 W/hour).
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover. No user
serviceable parts inside. Repair should be
done by authorised service personnel only!
EUROPEAN MARKETS ONLY:
39. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Children shall
not play with the appliance.
40. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised by
an adult. This appliance is labeled in accordance
with European Directive 2002/96/EC concerning
used electrical and electronic appliances equipment – WEEE). The directive determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
no
Sikkerhetsregler
Når du bruker elektriske apparater, må alltid grunnleggende sikkerhetsregler overholdes,
inkludert de følgende:
1. Les alle instruksjoner og ta vare på sikkerhetsinstruksjonene. 12. Dette apparatet må ikke benyttes av barn eller per2. Apparatet må kun kobles til en jordet stikkontakt.
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
Matespenningen må være den samme som angitt på
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med
merkeskiltet. Bruk av feil tilkobling vil føre til at garantimindre de er under oppsyn eller får instruksjon i hvoransvaret opphører, og kan være farlig.
dan apparatet skal betjenes fra en person som har ansvar for deres sikkerhet. Personer som har begrenset
3. Dette apparatet er kun tiltenkt privat bruk. Det er ikke
eller ingen forståelse av riktig bruk av dette apparatet,
tiltenkt benyttet på følgende bruksområder, og garantien gjelder ikke for:
må først lese og fullt ut forstå innholdet i denne brukerhåndboken, og om nødvendig søke ytterligere veiled- I kantiner for ansatte i butikker, kontorer og andre
ning om drift og bruk fra personer som har ansvar for
arbeidsmiljøer
deres sikkerhet.
- I gårdsbygninger
- Av gjester på hoteller, moteller og andre typer overnat- 13. Ikke bruk apparatet uten dryppskålen og dryppegittingsmiljøer
teret, kun når du bruker et svært høyt krus. Ikke bruk
- I andre overnattingssteder
apparatet til å varme opp vann.
4. Apparatet ditt er beregnet på husholdningsbruk
14. Av helsemessige årsaker, skal vanntanken alltid fylles
innendørs, og bare i høyder under 3400 m.
med friskt drikkevann.
5. Produsenten påtar seg ikke noe ansvar og garantien
15. Når apparatet har vært i bruk, må alltid kapselen
kan bli gjort ugyldig i tilfelle feil bruk eller at instruksjofjernes og kaspelholderen rengjøres. Dryppskålen
nene ikke blir fulgt.
og kapselholderen skal tømmes og rengjøres daglig.
6. Vi anbefaler å bruke NESCAFÉ® Dolce Gusto®-kapsMelkeallergikere: Skyll hodet i samsvar med rengjøler som er designet og testet for NESCAFÉ® Dolce
ringsprosedyren.
Gusto®-maskinen. De er designet for å fungere
16. Koble apparatet fra strømmen når det ikke er i bruk.
sammen – og det er dette samspillet som gir den
17. Koble apparatet fra strømmen før rengjøring. La apparatet kjøle seg ned før du monterer eller demonterer
drikkeklare kvaliteten som NESCAFÉ® Dolce Gusto®
er kjent for. Hver kapsel er designet for å gi en perfekt
deler og før apparatet rengjøres. Apparatet må aldri
kopp og kan ikke brukes flere ganger.
våtrengjøres eller dyppes i væsker. Apparatet må aldri
7. Ikke ta ut varme kapsler med hånden. Bruk håndtak
rengjøres i rennende vann. Ikke bruk vaskemidler for å
eller knotter.
rengjøre apparatet. Rengjør apparatet med kun myke
8. Apparatet må alltid stå på et flatt, stabilt og varmebesvamper/børster. Vanntanken må rengjøres med en
standig underlag som ikke er utsatt for vannsprut eller
flaskebørste.
varmekilder.
18. Snu aldri maskinen opp ned.
9. Som en beskyttelse mot brann, elektrisk støt og
19. Dersom apparatet ikke brukes på lengre tid, f.eks. i ferien,
personskader, må ikke strømledningen, støpsler eller
skal det tømmes, rengjøres og kobles fra strømnettet.
selve apparatet dyppes i vann eller andre væsker.
Skyll før ny bruk. Aktiver skyllesyklusen før du bruker
Berør aldri strømledningen med våte hender. Ikke fyll på
apparatet på nytt.
for mye vann i vanntanken.
20. Ikke slå av apparatet under avkalkingsprosessen. Skyll
10. I en nødssituasjon må du umiddelbart trekke ut støpsevanntanken og rengjør apparatet for å unngå rester av
let fra stikkontakten.
avkalkingsmidlet.
11. Nøye overvåkning er påkrevet når apparatet benyttes i nær- 21. All bruk, rengjøring og stell utover normal bruk skal
heten av barn. Hold apparatet / strømledningen / kapselholutføres av servicesenter godkjent av NESCAFÉ® Dolce
deren utenfor barns rekkevidde. Barn må være under oppsyn
Gusto® Hotline. Apparatet skal ikke demonteres. Ikke
for å sikre at de ikke leker med apparatet. La aldri apparatet
stikk gjenstander inn i åpningene.
være uten oppsyn mens det tilbereder en drikk.
5
no
Sikkerhetsregler
22. Ved intensiv bruk uten tilstrekkelig nedkjøringstid, vil
appa ratet stoppe midlertidig mens det røde indikatorlyset blinker. Dette er en sikkerhetsfunksjon skal hindre
at apparatet blir overopphetet. Slå av apparatet i 20
minutter, slik at det får kjølt seg ned.
23. Ikke bruk apparater som har skadet ledning eller
støpsel. Hvis strømledningen er skadet, må den byttes
ut av produsenten, produsentens serviceperson eller
lignende kvalifisert person, slik at man unngår farlige
situasjoner. Ikke bruk apparater som har funksjonsfeil
eller som på noen som helst måte er skadet. Trekk ut
støpslet omgående. Returner det skadde apparatet til
nærmeste serviceverksted som er godkjent av NESCAFÉ®
Dolce Gusto® Hotline.
24. Bruk av påmontert tilleggsutstyr anbefales ikke av apparatprodusenten da dette kan føre til brann, elektrisk
støt eller personskader.
25. Ikke la strømledningen henge over kanten på et bord
eller en benk eller komme i kontakt med varme overflater eller skarpe kanter.
Ikke la strømledningen henge løst (fare for at apparatet
velter). Berør aldri ledningen med våte hender.
26. Apparatet må ikke plasseres i nærheten av en gassdrevet eller elektrisk koketopp eller i en varm ovn.
27. For å koble fra apparatet må du sette strømknappen
på OFF, deretter må du trekke støpslet ut av stikkontakten. Hold i selve støpselet når du skal trekke ut
ledningen.
28. Lukk alltid sugehodet med kapselbeholderen. Ikke
trekk ut kapselbeholderen før indikatoren har sluttet
å blinke. Apparatet virker ikke hvis du ikke har satt i
kapselholderen.
29. Fare for skålding hvis spaken åpnes under bryggingen.
Ikke trekk opp spaken før lysene på maskinen slutter å
blinke.
30. Ikke plasser fingrene under utløpet mens drikken tilberedes.
31. Ikke berør nålen på sugehodet.
32. Apparatet må aldri løftes etter sugehodet.
33. Kapselholderen er utstyrt med permanente magneter.
Unngå å plassere kapselholderen nær apparater og
gjenstander som kan påvirkes av magnetisme, f.eks.
kredittkort, usb-enheter og annet datautstyr, videobånd,
fjernsyns- og datamaskinskjermer med bilderør, mekaniske klokker, høreapparater og høyttalere.
6
Pasienter med pacemakere eller defibrillatorer: Ikke
hold kapselholderen direkte over pacemakeren eller
defibrillatoren.
34. Apparatet leveres med en kort strømledning for å
redusere faren for å bli viklet inn i eller snuble i ledningen. Lengre forlengelseskabler må kun benyttes med
forsiktighet.
35. Hvis stikkontakten ikke stemmer overens med støpslet
på apparatet, må støpslet skiftes ut med et egnet støpsel ved serviceverksteder som er godkjent av NESCAFÉ®
Dolce Gusto® Hotline.
36. Emballasjen er laget av resirkulerbart materiale. Ta
kontakt med lokale myndigheter for mer informasjon
om resirkulering. Apparatet ditt består av verdifulle
materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
37. For ytterligere veiledning om hvordan apparatet skal
benyttes kan du se i brukerveiledningen på www.dolce-gusto.com eller ringe NESCAFÉ® Dolce Gusto® sin
kundeservice.
ADVARSEL: For å redusere faren for brann eller
elektrisk støt må ikke dekslet fjernes. Apparatet
inneholder ingen deler som brukeren kan utføre
service på selv. Reparasjoner må kun utføres av
autorisert servicepersonell!
KUN EUROPEISKE MARKEDER:
38. Oppbevar apparatet med tilhørende ledning utenfor
rekkevidde for barn under 8 år. Barn skal ikke leke
med apparatet.
39. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de
får tilsyn eller instruksjoner om sikker bruk av apparatet,
og hvis de forstår farene som er involvert. Rengjøring
eller vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de
er over 8 år og under overoppsyn av en voksen.
Apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/
EC vedrørende brukte elektriske og elektroniske produkter – WEEE). Direktivet fastslår rammeverket for
retur og resirkulering av brukte husholdningsapparater
som gjelder for EU.
Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt bruker strøm
når det er i eco-modus (0,4 W/time).
SV
Säkerhetsanvisningar
Vid användning av elektrisk utrustning skall grundläggande säkerhetsanvisningar alltid följas,
inklusive följande:
1. Läs alla instruktioner och förvara dessa säkerhetsinstruktioner för framtida bruk.
2. Anslut endast produkten till jordat vägguttag.
Nätspänningen måste motsvara uppgifterna på
typskylten. Användning av felaktig anslutning
medför förlorad garanti och kan vara farligt.
3. Denna produkt är endast avsedd för hushållsanvändning. Det får inte användas i följande situationer, garantin gäller inte för detta:
- Personalkök i butiker, kontor eller annan arbetsmiljö
- Lantgårdar
- Hotellgäster, motellgäster eller annan typ av gästboende
- Bed och breakfast
4. Din enhet är avsedd för inomhusanvändning i
hemmet, endast på höjder under 3400 meter.
5. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador
och garantin gäller inte om produkten används
på felaktigt sätt eller instruktionerna inte följs.
6. Vi rekommenderar att använda NESCAFÉ® Dolce
Gusto® kapslar, designade och testade för NESCAFÉ®
Dolce Gusto® maskinen. De är designade att användas tillsammans, användningen ger den kvalitet
som NESCAFÉ® Dolce Gusto® är kända för. Varje
kapsel är designad att ge en perfekt kopp och kan
inte återanvändas.
7. Ta inte bort heta kapslar för hand. Använd handtag eller vred.
8. Använd alltid produkten på plant, stabilt, värmetåligt underlag, skyddad för värmekällor eller
vattenstänk.
9. Sänk inte ned sladden, kontakter eller produkten i
vatten eller annan vätska för att skydda vid eldsvåda,
elstötar och personskador. Rör inte sladden med
våta händer. Fyll inte vattentanken för mycket.
10. Vid föreliggande nödfall, dra omedelbart ut kontakten ur vägguttaget.
11. Håll noga uppsikt när produkten används i närheten
av barn. Håll produkten / sladden / kapselhållaren
utom räckhåll för barn. Barn skall hållas under uppsikt
och får inte leka med maskinen. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när en dryck förbereds.
12. Denna produkt är inte avsedd att användas av
individer och barn med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet, eller avsaknad av erfarenhet och
kunskap, om inte person som ansvarar för dessas
säkerhet till att börja med övervakat användningen,
eller lämnat instruktioner om hur produkten användas. Personer med begränsad kunskap eller utan
kunskap om användningen skall först läsa och förstå
innehållet i användarmanualen och eventuellt ta hjälp
av annan person som kan ansvara för säkerheten.
13. Använd inte produkten utan droppbricka och
droppgaller, utom när en hög kopp används.
Använd inte produkten för att värma vatten.
14. Av hygienskäl, fyll alltid vattentanken med rent
dricksvatten.
15. Ta alltid bort kapseln och rengör kapselhållaren
efter användning. Töm och rengör droppbrickan
och kapselkorgen dagligen. Personer allergiska
mot mjölkprodukter: Rengör munstycket enligt
rengöringsanvisningarna.
16. Dra ut strömkontakten när produkten inte används.
17. Dra ut strömkontakten före rengöring. Låt produkten svalna innan delar monteras eller demonteras
och före rengöring av produkten. Rengör inte med
våt trasa eller sänk inte ned produkten i vätska.
Rengör aldrig produkten under rinnande vatten.
Använd inte tvättmedel för rengöringen. Rengör
endast produkten med mjuk svamp/borste. Vattentanken skall rengöras med flaskborste.
18. Vänd aldrig maskinen upp och ned.
19. Töm, rengör och dra ut sladden om produkten inte
skall användas under längre tid, t.ex. semester.
Skölj före användning. Kör sköljningscykeln innan
användning.
20. Stäng inte av produkten under pågående avkalkning. Skölj vattentanken och rengör produkten för
att undvika resterande avkalkningsmedel.
21. Annan användning, rengöring eller underhåll,
annat än normal användning, skall göras av
servicecenter, godkänd av NESCAFÉ® Dolce
Gusto® kundtjänst. Öppna inte produkten och
stick inte in föremål i öppningar.
7
sv
Säkerhetsanvisningar
22. I händelse av intensiv användning utan tillräcklig
avsvalningstid, slutar produkten tillfälligt att fungera och den röda lampan blinkar. Detta är för att
skydda produkten mot överhettning. Stäng av
produkten och låt den svalna i 20 minuter.
23. Använd inte en produkt med skadad sladd eller
kontakt. Om sladden är skadad måste denna
bytas av tillverkaren, kundtjänst eller annan
behörig person för att undvika risker. Använd
inte produkter som inte fungerar eller är skadade
på något sätt. Dra ut sladden omedelbart. Återlämna den skadade produkten till närmaste behörig kundtjänst, godkänd av NESCAFÉ® Dolce
Gusto® kundtjänst.
24. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan medföra eldsvåda, elstötar eller personskador.
25. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord
eller en disk eller komma i kontakt med heta ytor
eller skarpa kanter. Låt inte sladden hänga fritt
(snubbelrisk). Rör inte sladden med våta händer.
26. Placera inte på eller i närheten av het gas- eller
elspis eller het ugn.
27. Stäng av med OFF och dra ut kontakten ur
vägguttaget för att stänga av. Dra inte ut sladden
genom att dra i sladden, greppa kontakten.
28. Stäng alltid munstycket med kapselhållaren. Dra
inte ut kapselhållaren förrän lampan slutat att
blinka. Produkten fungerar inte om kapselhållaren saknas.
29. Skållskador kan uppstå om spaken är öppen
under bryggningen. Fäll inte upp spaken förrän
lamporna på maskinen slutat blinka.
30. Stick inte in fingrarna under utloppet under pågående användning.
31. Rör inte munstyckets spets.
32. Bär aldrig produkten i munstycket.
33. Kapselhållaren är utrustad med permanentmagneter. Undvik att placera kapselhållaren i närheten av produkter eller föremål som kan skadas
av magnetism, t.ex. kreditkort, usb-enheter eller
annan datautrustning, videoband, TV-apparater
eller bildskärmar, mekaniska urverk, hörapparater
8
eller högtalare. För patienter med pacemaker eller defibrillator: Håll inte kapselhållaren direkt över
pacemakern eller defibrillatorn.
34. En kort sladd medlevereras för att minska snubbelrisken med en längre sladd. En förlängningssladd kan användas med försiktighet.
35. Om eluttaget inte passar produktens kontakt, byt
kontakten till passande typ hos after-sales kundtjänst,
godkänd av NESCAFÉ® Dolce Gusto® kundtjänst.
36. Förpackningen är tillverkad av återvinningsbara
material. Kontakta din kommun och informera
dig om möjligheten för återvinning. Din produkt
innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
37. För ytterligare hjälp för användning av produkten,
se användarmanualen på www.dolce-gusto.com
eller ring NESCAFÉ® Dolce Gusto® kundtjänst.
VARNING: Ta inte bort skyddet för att minska
risken för eldsvåda eller elstötar. Produkten
innehåller inga komponenter som användaren
kan underhålla själv. Reparation får endast
utföras av behörig servicepersonal!
ENDAST I EUROPA:
38. Håll maskinen och dess sladd utom räckhåll för
barn under 8 år. Barn får inte leka med maskinen.
39. Denna maskin kan användas av barn från 8 år och
uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de övervakas eller har fått instruktioner
om hur maskinen används på ett säkert sätt och om
de förstår vilka faror som kan vara inblandade. Maskinen ska inte rengöras eller användas av barn som
inte är över 8 år och övervakas.
Denna produkt är märkt enligt EU direktiv
2002/96/EC för elektrisk och elektronisk utrustning). Direktivet föreskriver regler för återanvändning och återvinning av använd utrustning
enligt EU-bestämmelser.
Denna produkt förbrukar ström (0.4 W/timme) i
eco-läge.
FI
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusmääräyksiä seuraavasti:
1. Lue kaikki ohjeet ja säilytä nämä turvaohjeet.
2. Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Verkkojännitteen on oltava sama kuin arvokilvessä ilmoitettu. Väärä kytkentä on vaarallinen ja
aiheuttaa takuun raukeamisen.
3. Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa
tilanteissa, eikä takuu ole tällöin voimassa:
- henkilökunnan keittiöalueella myymälöissä, toimistoissa tai muussa työympäristössä
- maatiloilla
- asiakaskäytössä hotelleissa, motelleissa ja
muissa majoitusliikkeissä
- aamiaismajoitustyyppisessä ympäristössä
4. Laitteesi on tarkoitettu kotikäyttöön sisätiloissa
vain alle 3 400 m korkeudessa.
5. Tuotteen valmistaja ei vastaa eikä takuu päde jos
tuotetta käytetään virheellisesti tai ohjeita ei noudateta.
6. Suosittelemme, että NESCAFÉ® Dolce Gusto® laitteen käyttöön suunniteltuja ja testattuja NESCAFÉ®
Dolce Gusto® kapseleita käytetään laitteessa.
Kapselit ovat suunniteltu käytettäväksi NESCAFÉ®
Dolce Gusto® laitteessa ja siksi niiden käyttö laitteen
kanssa vastaa in-cup laadusta. Kukin kapseli on
suunniteltu täydellistä kuppia varten eikä sitä siitä
syystä voi käyttää uudelleen.
7. Älä poista kuumia kapseleita käsin. Käytä kahvoja tai nuppeja.
8. Käytä laitetta aina tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä pinnalla poissa lämmönlähteiden ja vesiroiskeiden läheisyydestä.
9. Tulipalon, sähköiskun ja henkilövammojen välttämiseksi on varottava upottamasta virtajohtoa,
pistokkeita tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä koske virtajohtoon märin käsin. Älä täytä
vesisäiliötä liian täyteen.
10. Hätätilassa virtajohto on irrotettava pistorasiasta
välittömästi.
11. Jos laitetta käytetään lasten läsnäollessa, on
noudatettava erityistä varovaisuutta. Pidä laite,
virtajohto ja kapselinpidin poissa lasten ulottuvilta.
Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he
leiki laitteella.
Älä jätä laitetta valvomatta juoman valmistuksen
aikana.
12. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä,
aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen
kokemus tai laitetuntemus, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai
ohjaa heitä laitteen käytössä. Jos käyttäjällä on rajoitetut tiedot tai ei lainkaan tietoa laitteen käytöstä,
käyttöohjeet on luettava huolellisesti ja ohjeet ymmärrettävä ennen laitteen käyttöä. Tarvittaessa on
hankittava käyttökoulutus käyttäjän turvallisuudesta
vastaavalta henkilöltä.
13. Älä käytä laitetta ilman tippa-alustaa ja ritilää
muulloin kuin erittäin korkeaa mukia käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta kuuman veden keittämiseen.
14. Vesisäiliö on terveyssyistä aina täytettävä raikkaalla juomavedellä.
15. Laitteen käytön jälkeen kapseli on aina poistettava ja kapselinpidin puhdistettava. Tyhjennä ja
puhdista tippa-alusta ja kapselisäiliö päivittäin.
Jos olet allerginen maitotuotteille, huuhtele pää
puhdistus-ohjeiden mukaisesti.
16. Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laite ei ole
käytössä.
17. Irrota virtajohto seinästä ennen puhdistusta.
Anna laitteen jäähtyä ennen osien irrottamista ja
kytkemistä ja aina ennen laitteen puhdistamista.
Älä puhdista laitetta märällä tai upota sitä mihinkään nesteeseen. Älä puhdista laitetta juoksevassa vedessä. Älä pese laitetta pesuaineilla.
Puhdista laite vain käyttämällä pehmeää sientä/
harjaa. Vesisäiliö on puhdistettava pulloharjalla.
18. Älä koskaan käännä laitetta ylösalaisin.
19. Jos laite on käyttämättä pitkiä aikoja, esim.
lomien aikaan, laite on irrotettava pistorasiasta,
tyhjennettävä ja puhdistettava. Huuhtele ennen
uudelleen käyttöä. Suorita huuhtelutoiminto ennen laitteen uudelleen käyttöä.
20. Älä sammuta laitetta kesken kalkinpoiston. Huuhtele vesisäiliö ja puhdista laite kalkkikertymien
poistamiseksi kokonaan.
9
fi
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
21. Kaikki normaalista käytöstä, puhdistuksesta ja
ylläpidosta poikkeavat toimenpiteet on teetettävä
NESCAFÉ® Dolce Gusto® valtuuttamassa huoltopisteessä. Älä pura laitetta äläkä työnnä mitään
laitteiden aukkoihin.
22. Jos laitetta käytetään jatkuvasti sen saamatta
jäähtyä riittävästi, laite pysähtyy hetkeksi, ja punainen merkkivalo alkaa vilkkua. Tarkoituksena
on suojella laitetta ylikuumenemiselta. Sammuta
laite 20 minuutiksi, jotta se saa jäähtyä.
23. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Jos
virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdatettava valmistajan valtuuttamassa huollossa tai vastaavassa
ammattiliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä käytä laitetta, jos siinä on toimintahäiriö tai se on
millään tavalla vahingoittunut. Irrota johto välittömästi
pistorasiasta. Palauta viallinen laite lähimpään valtuutettuun NESCAFÉ® Dolce Gusto® -huoltoon.
24. Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai henkilövahingon.
25. Älä jätä johtoa roikkumaan pöydän tai tason
reunan yli, kuumalle pinnalle tai terävän reunan
päälle. Älä jätä johtoa lenkille (kompastumisen
vaara). Älä koske virtajohtoon märin käsin.
26. Älä sijoita laitetta lähelle kaasu- tai sähköliettä tai
kuumaa uunia.
27. Irrota laite sähköverkosta kääntämällä virtapainike OFF-asentoon ja irrottamalla verkkojohto
pistorasias-ta. Älä irrota sitä johdosta vetämällä.
28. Sulje aina poistosuutin kapselinpitimellä. Älä
vedä kapselinpidintä ulos ennen kuin merkkivalo
lakkaa vilkkumasta. Laite ei toimi, jos kapselinpidin ei ole paikallaan.
29. Jos vipu avataan keittojaksojen aikana, seurauksena voi olla palovamma. Älä vedä vipua ennen
kuin laitteen valot lakkaavat vilkkumasta.
30. Älä työnnä sormia aukkoihin juoman valmistuksen aikana.
31. Älä kosketa poistopään neulaa.
32. Älä koskaan kanna laitetta poistopäästä.
33. Kapselinpitimessä on kiinteät magneetit. Älä aseta
kapselinpidintä lähelle laitetta tai kohdetta, jota
magneettisuus saattaa häiritä tai rikkoa (esim).
10
luottokortit, usb-asemat ja muut datalaitteet, videonauhat, kuvaputkelliset televisiot ja tietokonenäytöt,
mekaaniset kellot, kuulolaitteet ja kaiuttimet. Jos
käyttäjällä on sydämentahdistin tai rytminsiirtäjä:
Älä pidä kapselinpidintä suoraan tahdistimen tai
rytminsiirtolaitteen päällä.
34. Virtajohto on tarkoituksella lyhyt kietoutumis- tai kompastumisriskin välttämiseksi. Pidempiä jatkojohtoja voidaan
käyttää, jos käytössä noudatetaan huolellisuutta.
35. Jos verkkojohdon pistoke ei sovi pistorasiaan, vaihdata se NESCAFÉ® Dolce Gusto® valtuuttamassa
huollossa.
36. Pakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Lisätietoa kierrätyksestä saa paikallisilta
jäteyh-tiöltä. Laitteessa on arvometalleja, jotka
voidaan ottaa talteen ja kierrättää.
37. Lisätietoa laitteen käytöstä saa käyttöohjeesta ja
osoitteesta www.dolce-gusto.com tai soittamalla
NESCAFÉ® Dolce Gusto® -asiakaspalveluun.
VAROITUS: Älä irrota kantta, tulipalon ja
sähköiskun vaara. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Korjauksia
saa teettää vain valtuutetussa huollossa!
VAIN EUROOPAN MARKKINAT:
38. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
39. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
psyykkinen toimintakyky on alentunut, tai joilla
on vain vähän kokemusta ja taitoa, mikäli heitä
opastetaan ja valvotaan laitteen turvallisessa
käytössä ja mikäli he ymmärtävät laitteen käyttöä koskevat riskit. Lapset eivät saa puhdistaa ja
huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja
toimenpiteet tehdään aikuisen valvonnassa.
Laite on hyväksytty EU-direktiivin 2002/96/EC
sähkölaitteita koskevien WEEE-määräysten
mukaan. Kyseisessä direktiivissä määritellään
käytettyjen laitteiden palauttaminen ja kierrättäminen EU:n alueella.
Huomaattehan, että laite käyttää sähköä myös
eco-tilassa (0,4 W tunnissa).
DA
Sikkerhedsforskrifter
Ved brug af elektriske apparater skal grundliggende sikkerhedsforskrifter følges, inklusiv følgende:
1. Læs alle instruktioner og overhold disse sikkerhedsanvisninger.
2. Tilslut kun apparatet til stikkontakt med jordforbindelse. Stikkontaktspænding skal være den samme
som på informationspladen. Brug af forkert tilslutning vil annulere garantien og kan være farligt.
3. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Det er ikke beregnet til følgende anvendelser, og garantien vil ikke gælde for:
- personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdspladser;
- landbrugsejendomme;
- af gæster i hoteller, moteller og andre overnatningssteder;
- bed and breakfast og lignende steder.
4. Dit apparat er beregnet til privat brug i hjemmet
ved en højde på mindre end 3400 m over havet.
5. I tilfælde af forkert anvendelse eller manglende
overholdelse af anvisninger, tager producenten
ikke ansvar og garantien vil måske ikke gælde
6. Vi anbefaler alene at bruge NESCAFÉ® Dolce Gusto®
kapsler designet og testet til NESCAFÉ® Dolce Gusto®
maskiner. De er designet til at fungere sammen - samspillet giver den kvalitet i koppen, som NESCAFÉ®
Dolce Gusto® er kendt for. Hver kapsel er designet til at
tilberede en perfekt kop og kan ikke genbruges.
7. Fjern ikke den varme kapsel med fingrene. Brug
håndtag eller knapper.
8. Brug altid apparatet på en flad, varmeresistent
overflade væk fra varmekilder og vandsprøjt.
9. For at beskytte mod ild, elektrisk stød og personskade
må man ikke nedsænke strømledning, stik eller apparatet i vand eller andre væsker. Berør aldrig strømledningen med våde hænder. Vandtanken må ikke overfyldes.
10. I nødstilfælde fjernes strømkablet straks fra stikkontakten.
11. Nøje overvågning er nødvendig, hvis apparatet anvendes nær børn. Hold apparatet / strømledning / kapselholder uden for børns rækkevidde. Børn bør overvåges
for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hold altid øje
med apparatet ved tilberedning af en drik.
12. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring og kendskab, undtagen hvis de har fået vejledning eller instruktioner
vedrørende brug af apparatet af en person ansvarlig
for deres sikkerhed. Personer, som har begrænset
eller ingen forståelse for betjeningen og brugen af
dette apparat, skal først læse og fuldt forstå indholdet
af brugervejledningen, og om nødvendigt søge yderligere vejledning om betjening og brug hos personen
ansvarlig for deres sikkerhed.
13. Brug ikke apparatet uden drypbakke og dryppegitter, undtagen når der bruges et meget højt
krus. Brug ikke apparatet til at lave varmt vand.
14. Af sundhedshensyn fyldes vandtanken altid med
friskt drikkevand.
15. Efter brug af apparatet fjernes altid kapslen, og kapselholderen rengøres. Tøm og rengør drypbakken og kapselbeholderen dagligt. For mælkeallergikere: Skyld hovedet i
overensstemmelse med rengøringsproceduren.
16. Tag stikket ud af kontakten, når det ikke er i brug.
17. Tag stikket ud af kontakten før rengøring. Tillad nedkøling før dele sættes på eller tages af og før rengøring af apparatet. Rengør aldrig våd eller nedsænk
apparatet i nogen væske. Rengør aldrig apparatet
med løbende vand. Brug aldrig rengøringsmidler til at
rengøre apparatet. Rengør kun apparatet med bløde
svampe/børster. Vandtanken bør rengøres med en
lille flaskebørste.
18. Vend aldrig bunden i vejret på maskinen.
19. Hvis man er borte i længere tid, på ferie etc., bør apparatet
tømmes, rengøres og stikket tages ud. Skyl før brug igen.
Kør en skylle-runde før brug af dit apparat igen.
20. Sluk ikke apparatet under afkalkningsprocessen.
Skyl vandtanken og rengør apparatet for at undgå
tilbageblevet afkalkningsmiddel.
21. Al betjening, rengøring og vedligeholdelse ud over
normal brug skal udføres af servicecentre godkendt af NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. Adskil
ikke apparatet og put ikke noget i åbninger.
22. I tilfælde af intens brug uden passende nedkølingstid vil apparatet stoppe midlertidigt med at fungere
med blink i den røde indikator. Dette er for at beskytte dit apparat mod overophedning. Sluk apparatet i 20 minutter for at lade det køle ned.
11
da
Sikkerhedsforskrifter
23. Brug ikke et apparat med beskadiget ledning eller
stik. Hvis strømledningen er beskadet, skal den
udskiftes af producenten, serviceagenten eller
tilsvarende kvalificerede personer for at undgå
fare. Brug ikke noget apparat, som ikke fungerer
korrekt eller på nogen måde er beskadiget. Tag
stikket ud straks. Send det defekte apparat til det
nærmeste autoriserede servicecenter godkendt af
NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
24. Brug af monteret ekstraudstyr ikke anbefalet af
apparatproducenten kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
25. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af
bordet eller disken eller røre varmeoverflader
eller skarpe kanter. Lad ikke ledningen hænge frit
(risiko for at falde over den). Berør aldrig strømledningen med våde hænder.
26. Placér ikke på eller nær et varmt gas- eller elektrisk komfur eller en varm ovn.
27. For at frakoble drejes startknappen til OFF, og
derefter fjernes stikket fra stikkontakten. Tag ikke
stikket ud ved at rykke i ledningen.
28. Luk altid udtag-hovedet med kapselholderen.
Træk ikke i kapselholderen, før indikatoren holder
op med at blinke. Apparatet vil ikke virke, hvis
kapselholderen ikke er sat i.
29. Skoldning kan forekomme, hvis håndtaget åbnes
under brygning. Træk ikke håndtaget op, før lysene på maskinen stopper med at blinke.
30. Sæt ikke fingre under udtaget under tilberedning af drik.
31. Berør ikke nålen på udtag-hovedet.
32. Løft aldrig apparatet ved at tage fat i udtag-hovedet.
33. Kapselholderen er udstyret med permanente
magneter. Undgå at placere kapselholder nær
apparater eller genstande, som kan beskadiges
af magnetisme, f.eks. kreditkort, ubs-nøgler og
andre dataenheder, videobånd, TV og computermonitorer med billedrør, mekaniske ure, høreapparater og højttalere. Patienter med pacemakere
eller defibrillatorer: Hold ikke kapselholderen over
pacemakeren eller defibrillator.
34. Der medfølger en kort strømforsynings-ledning
for at reducere risikoen for at blive viklet ind i eller
falde over en længere ledning.
12
Længere ledninger kan anvendes, hvis man er
omhyggelig med deres brug.
35. Hvis stikkontakten ikke matcher med apparatets
stik, så få stikket udskiftet med en passende type
af aftersales-servicecentre godkendt af NESCAFÉ®
Dolce Gusto® Hotline.
36. Emballage er lavet af genanvendelige materialer. Kontakt din lokale myndighed for yderligere
information om genanvendelsesprogrammer.
Apparatet består af værdifulde materialer, som
kan genvindes eller genbruges.
37. For yderligere rådgivning om brug af apparatet,
se venligst brugervejledning på www.dolce-gusto.
com eller ring til nummeret for NESCAFÉ® Dolce
Gusto® hotline.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
brand eller elektrisk stød, bør afdækningen
ikke tages af. Der er ingen dele, som brugeren
kan servicere-, inde i apparatet. Reparationer
bør kun udføres af autoriseret servicepersonale!
KUN EUROPÆISKE MARKEDER:
38. Sørg for, at apparatet med tilhørende ledning ikke
kan nås af børn under 8 år. Børn må ikke lege
med apparatet.
39. Dette apparat kan betjenes af børn fra 8 år og op
og af personer med nedsatte fysiske, sanse- eller mentale evner eller mangel på erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller instrueret i sikker brug af apparatet, og hvis de forstår de farer,
der kan være forbundet med brugen.
Rensning og brugervedligeholdelse bør ikke
udføres af børn, medmindre de er over 8 år og
under opsyn.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse
med det europæiske direktiv 2002/96/EC vedrørende brug af elektrisk og elektronisk udstyr
– WEEE). Direktivet bestemmer de gældende
regler i hele EU for returnering og genanvendelse
af brugte apparater.
Vær opmærksom på, at apparatet stadig bruger
strøm i eco-mode (0,4 W).
ES
Indicaciones de seguridad
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben respetarse las indicaciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones y siga las indicaciones de 12. Este aparato no está diseñado para su uso por parte
de personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
seguridad.
sensoriales o mentales disminuidas o insuficiente
2. Conecte el aparato solo a una toma de corriente con
experiencia y conocimientos, a menos que hayan
conexión a tierra. La tensión eléctrica debe ser la
recibido supervisión o instrucción iniciales en relación
misma que la detallada en la placa de tipo. La utilial uso del aparato por parte de un responsable al
zación de una conexión incorrecta anularía la garantía
objeto de velar por su seguridad. Aquellas personas
y podría ser peligroso.
que posean una comprensión limitada o no tengan
3. Este aparato está concebido para ser utilizado únicaconocimiento sobre el funcionamiento y el uso de este
mente en el ámbito doméstico. No está concebido
aparato, deberán leer primero y entender totalmente
para ser utilizado en los siguientes ámbitos y por tanto
el contenido de este manual de usuario y, cuando sea
la garantía no tendrá aplicación:
necesario, deberán solicitar orientación adicional sobre
- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y
su funcionamiento y uso a la persona responsable de
otros entornos de trabajo;
su seguridad.
- casas rurales;
13. No use el aparato sin bandeja de escurrido ni rejilla de
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos
escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No
de tipo residencial;
utilice la máquina para la preparación de agua caliente.
- entornos de tipo “alojamiento y desayuno”;
4. Su aparato está diseñado únicamente para uso domés- 14. Por razones de salubridad, llene siempre el depósito
de agua con agua potable fresca.
tico dentro de casa y hasta una altitud de 3400 m.
15. Tras el uso del aparato, extraiga siempre la cápsula y
5. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada
limpie el soporte de la cápsula. Vacíe y limpie la bandeja
de cualquier uso inadecuado o incumplimiento de las
de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. Para
instrucciones y, por consiguiente, en tal caso la garantía
usuarios alérgicos a los productos lácteos: enjuague el
puede no ser de aplicación.
cabezal conforme al procedimiento de limpieza.
6. Recomendamos el uso de las cápsulas NESCAFÉ®
Dolce Gusto® diseñadas y comprobadas para la máqui- 16. Desconecte de la toma de corriente red cuando no se utilice.
na NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Han sido diseñadas para 17. Desconecte de la toma de corriente antes de la limpieza.
interactuar conjuntamente: la interacción proporciona la
Deje que el aparato se enfríe antes de poner o quitar
calidad en taza por la que se conoce a NESCAFÉ® Dolce
piezas y antes de limpiar el aparato. No limpie nunca en
mojado ni sumerja el aparato en ningún líquido. No limpie
Gusto®. Cada cápsula está diseñada para la preparación
nunca el aparato bajo el chorro del agua. No utilice nunca
de una taza perfecta y no puede reutilizarse.
detergentes para limpiar el aparato. Limpie el aparato solo
7. No retire las cápsulas calientes con la mano. Utilice el
con esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe
soporte porta-cápsulas.
limpiarse con un cepillo de biberón.
8. Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana,
estable, resistente al calor y lejos de fuentes de calor o 18. No coloque la máquina boca abajo.
19. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en
salpicaduras de agua.
vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el
9. Para proteger contra el fuego, las descargas eléctricas
aparato. Enjuáguelo antes de volver a utilizarlo. Realice el
y las lesiones físicas, no sumerja el cable eléctrico, los
ciclo de enjuague antes de volver a utilizar el aparato.
enchufes o el aparato dentro de agua u otro líquido. No
toque nunca el cable eléctrico con las manos mojadas. 20. No apague el aparato durante el proceso de descalNo llene en exceso el depósito de agua.
cificación. Enjuague el depósito de agua y limpie el
10. En caso de emergencia: retire inmediatamente el
aparato para evitar cualquier residuo del agente de
enchufe de la toma de red.
descalcificación.
11. Es necesario estrechar la vigilancia cuando se utilice el
21. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes
aparato cerca de niños. Mantenga el aparato / , el cable
al uso normal deben ser realizados por los centro de
eléctrico / y el soporte de cápsulas fuera del alcance de los
servicio postventa aprobados por la línea de atención
niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. No desmonte el aparato
que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato
ni ponga nada dentro de sus aberturas.
sin supervisión mientras se prepara una bebida.
13
es
Indicaciones de seguridad
22. En caso de uso intensivo sin permitir suficiente
tiempo de enfriamiento, el aparato dejará de funcionar temporalmente y el indicador luminoso parpadeará
en rojo. De este modo se protege el aparato frente al
sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 20
minutos y deje que se enfríe.
23. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe
dañado. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o por personal cualificado a fin de evitar un
peligro. No utilice ningún aparato que funcione mal o
que presente cualquier tipo de daño. Desenchufe el
cable inmediatamente. Devuelva el aparato dañado
al centro de servicio autorizado más cercano aprobado por la línea de atención de NESCAFÉ® Dolce
Gusto®.
24. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ser causa de fuego, cortocircuitos o lesiones físicas.
25. No deje que el cable eléctrico sobresalga por el
borde de la mesa o mostrador, ni toque superficies
calientes o bordes afilados. No deje que el cable
cuelgue (riesgo de tropezar). No toque nunca el cable
eléctrico con las manos mojadas.
26. No coloque el aparato cerca de quemadores de gas
o eléctricos ni en un horno caliente.
27. Para desconectarlo, gire el botón de encendido a
OFF y luego retire el enchufe de la toma de corriente.
No lo desenchufe tirando del cable.
28. Cierre siempre el cabezal de extracción con el
soporte de la cápsula. No extraiga el soporte de la
cápsula antes de que el indicador pare de parpadear.
El aparato no funcionará si el soporte de la cápsula
no está insertado.
29. Si la palanca se abre durante los ciclos de preparación pueden producirse quemaduras. No levante la
palanca antes de que las luces de la máquina dejen
de parpadear.
30. No ponga los dedos debajo de la salida durante la
preparación de bebidas.
31. No toque la aguja del cabezal de extracción.
32. No transporte nunca el aparato sujetándolo por el
cabezal de extracción.
33. El soporte de la cápsula está equipado con imanes
permanentes. Evite la colocación del soporte de la
cápsula cerca de aparatos y objetos que puedan
dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de
crédito, unidades USB y otros dispositivos de
14
datos, cintas de vídeo, monitores de televisión y
ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos,
audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o desfibriladores: no
coloque el soporte de la cápsula directamente sobre
el marcapasos o desfibrilador.
34. Se proporciona un cable de alimentación corto para
reducir los riesgos resultantes de un posible enredo
o tropiezo debido a un cable largo. Pueden utilizarse
cables de extensión largos si se presta el debido
cuidado en su uso.
35. Si la toma de corriente no coincide con el enchufe
del aparato, encargue la sustitución del enchufe por
un tipo adecuado a los centros de servicio postventa
aprobados por la línea de atención de NESCAFÉ®
Dolce Gusto®.
36. El embalaje está compuesto de materiales reciclables. Póngase en contacto con su consejo o autoridad
local para obtener más información acerca de los
programas de reciclaje. Su electrodoméstico contiene
valiosos materiales recuperables y/o reciclables.
37. Para obtener orientación adicional sobre cómo utilizar
el aparato, consulte el manual de usuario en www.
dolce-gusto.com o llame al número de la línea de
atención de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
SOLO MERCADOS EUROPEOS:
38. Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con la máquina.
39. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales diferentes. Puede ser manejado
por personas con falta de experiencia o conocimiento
siempre que sean supervisados o instruidos acerca
del uso seguro de la máquina y entiendan los riesgos involucrados. La limpieza y mantenimiento de la
maquina no deben ser realizados por niños menores
de 8 años, deberán estar siempre bajo supervisión
de un adulto.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco
para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal
como es de aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato sigue consumiendo electricidad cuando está en modo eco
(0,4 W/hora).
IT
Indicazioni di sicurezza
L’utilizzo di apparecchi elettrici implica il rispetto continuo delle indicazioni generali di sicurezza,
in particolare di quelle che seguono:
1. Leggere tutte le istruzioni e rispettare le indicaessere sorvegliati al fine di impedire che giochino con
zioni di sicurezza.
l’apparecchio. Non lasciare incustodito l’apparecchio
2. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione
durante la preparazione della bevanda.
solo con una presa messa a terra. La tensione di 12. L’apparecchio non può essere utilizzato da bambialimentazione deve corrispondere a quella indini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, mancanza di esperienza o conoscenze
cata sul contrassegno di fabbrica. L’utilizzo di un
insufficienti, a meno che non
collegamento errato fa decadere la garanzia ed è
pericoloso.
siano sorvegliati o istruiti da un responsabile alla
3. L’apparecchio può essere utilizzato solo
sicurezza dell’apparecchio. Le persone che comall’interno. Non può essere utilizzato con le segprendono solo parzialmente o non comprendono il
funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio devono
uenti applicazioni (la garanzia non risponde):
innanzitutto leggere e comprendere l’intero conte- locali cucina per i collaboratori di negozi, uffici e
altri ambienti di lavoro;
nuto delle presenti istruzioni per l’uso e se del caso
- fattorie;
ricevere un ‘adeguata formazione dal responsabile
- per clienti di alberghi, motel e simili;
alla sicurezza dell’apparecchio.
- bed and breakfast.
13. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e
4. Il vostro apparecchio è stato ideato per uso dogriglia tranne in caso di utilizzo di una tazza molto
alta. Non utilizzare l’apparecchio per la preparazimestico all’interno della casa solo ad un’altitudine
inferiore a 3400 m.
one di acqua calda.
5. Il produttore declina ogni responsabilità e la garan- 14. Per ragioni di igiene, riempire in ogni caso il serzia non è applicata in caso di uso non conforme
batoio con acqua fresca.
allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto delle 15. Dopo l’utilizzo, togliere la capsula e pulire il suppresenti istruzioni per l’uso.
porto per capsule. Vuotare e pulire ogni giorno lo
6. Si consiglia di utilizzare le capsule NESCAFÉ®
sgocciolatoio e il contenitore delle capsule usate.
Utilizzatori allergici ai latticini: pulire l’ugello conDolce Gusto®, che sono state progettate e testate
per la macchina NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Macformemente alla procedura di lavaggio.
chine e capsule sono state progettate per interagire 16. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentaziinsieme - tale interazione fornisce la qualità in tazza
one quando non è utilizzato.
per la quale NESCAFÉ® Dolce Gusto® è nota. Ogni 17. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
prima della pulizia. Lasciarlo raffreddare prima di
capsula è destinata alla preparazione di una sola
inserire o togliere delle parti e pulire l’apparecchio.
tazza e non può essere riutilizzata.
Non pulire o immergere in nessun caso
7. Non togliere manualmente le capsule se molto
l’apparecchio in liquidi. Non pulire in nessun caso
calde, ma utilizzare delle presine.
l’apparecchio con acqua corrente. Non utilizzare in
8. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie
nessun caso dei detergenti per pulire l’apparecchio.
piana, stabile e termoresistente lontano da fonti di
Pulire l’apparecchio solo con spugne o spazzole
calore e spruzzi d’acqua.
morbide. Il serbatoio dell’acqua può essere pulito
9. Per prevenire incendi, scosse elettriche e danni
con una spazzola per bottiglie.
a persone non immergere il cavo, le spine o
l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non toccare 18. Non capovolgere mai la macchina.
in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non 19. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e stacriempire troppo il serbatoio dell’acqua.
cato dalla presa in caso di assenza prolungata
10. In caso di emergenza togliere immediatamente la
per vacanze ecc. Risciacquare prima del riutilizzo.
spina dalla rete di alimentazione.
Effettuare un ciclo di risciacquo prima di riutiliz11. Una sorveglianza particolare è necessaria in caso di
zare l’apparecchio.
utilizzo dell’apparecchio nelle vicinanze di bambini.
20. Non spegnere l’apparecchio durante la fase di
Mantenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per capdecalcificazione. Pulire il serbatoio dell’acqua e
l’apparecchio dai resti di decalcificante.
sule fuori portata dei bambini. I bambini devono
15
it
Indicazioni di sicurezza
21. Ogni operazione, pulizia e manutenzione eccedente
il normale uso deve essere effettuata da un centro
assistenza autorizzato dalla hotline NESCAFÉ®
Dolce Gusto®. Non smontare l’apparecchio e non
inserire oggetti nelle fessure dell’apparecchio.
22. In caso di uso prolungato senza sufficiente tempo
di raffreddamento, l’apparecchio cesserà temporaneamente di funzionare e la spia rossa comincerà
a lampeggiare. In tal modo, l’apparecchio è protetto
contro il surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio
per 20 minuti per lasciarlo raffreddare.
23. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina
difettosi. Se il cavo è difettoso, va sostituito dal fabbricante, un tecnico di servizio o una persona con
qualifica equivalente al fine di prevenire rischi. Non
utilizzare apparecchi difettosi o danneggiati. Scollegare
immediatamente il cavo. Ritornare l’apparecchio danneggiato al centro di servizio più vicino autorizzato dalla
hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
24. L’utilizzo di accessori non consigliati per
l’apparecchio potrebbe provocare incendi, scosse
elettriche e danni a persone.
25. Non sospendere il cavo sopra lo spigolo del tavolo o
del contatore, o toccare superfici calde o spigoli vivi.
Non lasciar penzolare il cavo (rischio di caduta).Non
toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate.
26. Non posizionarlo sopra o vicino a un bruciatore a
gas o elettrico o in un forno caldo.
27. Per scollegare, spegnere l’apparecchio e togliere
la spina dalla presa a muro. Non staccare mai la
spina tirando il cavo di alimentazione.
28. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione con il
supporto per capsule. Non estrarre il supporto per
capsule prima che la spia smetta di lampeggiare.
L’apparecchio non funziona se non è inserito
alcun supporto per capsule.
29. Bruciature sono possibili se la leva viene aperta
durante la fase di infusione. Non aprire la leva se
le spie sono illuminate.
30. Non mettere le dita sotto l’ugello durante la preparazione della bevanda.
31. Non toccare l’ago della testa di estrazione.
32. Non sollevare in nessun caso l’apparecchio dalla
testa di estrazione.
33. Il supporto per capsule è dotato di magneti permanenti. Evitare di posizionare il supporto per capsule
nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che potrebbero danneggiarsi a causa del magnetismo, p.es.
carte di credito, chiavi USB e altri supporti di dati,
videocassette, televisori e schermi
16
di computer con tubi catodici, orologi meccanici,
apparecchi acustici e altoparlanti. Pazienti con
stimolatori cardiaci o defibrillatori: non tenere il
supporto per capsule direttamente sopra lo stimolatore cardiaco o il defibrillatore.
34. Un cavo di alimentazione corto è fornito per
ridurre i rischi di ingarbugliamento o di inciampo. I
cavi più lunghi possono essere utilizzati prestando
particolare attenzione.
35. Se la spina non corrisponde alla presa
sull’apparecchio, far sostituire la spina con un tipo
adatto presso un centro assistenza autorizzato
dalla hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
36. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare l’ufficio competente del comune per maggiori
informazioni in merito al riciclaggio. L’apparecchio
contiene materiali pregiati che è possibile rivalorizzare o riciclare.
37. Per ottenere istruzioni più dettagliate sull’utilizzo
dell’apparecchio, riferirsi alle istruzioni per l’uso
su www.dolce-gusto.com o chiamare la hotline
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
SOLO MERCATI EUROPEI:
38. Tenere l ‘apparecchio e il cavo d’alimentazione
fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a
8 anni. I bambini non dovrebbero giocare con
l’apparecchio.
39. L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte
di bambini o persone che soffrono di menomazioni
fisiche e/o mentali - a meno che siano controllate in
modo adeguato durante l’effettuazione di tale operazione. Le persone che comprendono solo parzialmente
o non comprendono l’utilizzo dell’apparecchio devono
innanzitutto leggere e comprendere l’intero contenuto
delle presenti istruzioni per l’uso e, se necessario,
ricevere un’adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio. Pulizia e manutenzione
non possono essere eseguite da parte di utenti con età
inferiore agli 8 anni, se non adeguatamente sorvegliati.
L’apparecchio è contrassegnato conformemente alla direttiva europea 2002/96/EC relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettronici (WEEEE). La direttiva regola la consegna
e il riciclaggio di vecchi apparecchi elettrici
all’interno dell’Unione europea. Ricordiamo che
l’apparecchio continua a consumare dell’elettricità
se è collegato alla rete (0,4 W/ora).
FR
Consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base,
notamment les suivantes:
11. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces condes enfants ou des personnes à capacités physiques,
signes de sécurité.
sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas
2. Branchez la machine uniquement sur une prise secassez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils
teur munie d’un contact de terre. La tension secteur
sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part
doit concorder avec celle indiquée sur la plaque
d’une personne responsable de leur sécurité. Les persignalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect
invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
sonnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionne3. Cette machine se destine uniquement à un usage
ment et l’utilisation de cette machine doivent d’abord
ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications
lire en entier et bien comprendre tout le contenu du
suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la per- les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les masonne responsable de leur sécurité pour obtenir des
informations supplémentaires sur le fonctionnement et
gasins, les bureaux et d’autres environnements de travail;
l’utilisation.
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de 12. N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage, sauf
résidence;
en cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez
- les environnements bed & breakfast;
pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude.
4. Votre appareil est destiné à un usage domestique à 13. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau
l’intérieur de la maison, exclusivement à une altitude
potable fraîche dans le réservoir d’eau.
inférieure à 3400 m.
14. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect
et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez
des instructions, le fabricant décline toute responsale bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous
les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits
bilité, et la garantie devient nulle.
laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage.
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ®
Dolce Gusto®, conçues et testées pour la machine à café 15. Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
NESCAFÉ® Dolce Gusto® et donc parfaitement compati- 16. Débranchez la machine de la prise de courant avant
le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant
bles avec cette dernière. Cette association machine-capd’enlever ou de mettre en place des pièces ou de
sule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ®
nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine
Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour fournir
à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide.
une tasse parfaite et est utilisable une seule fois.
Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robi7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées ou boutons.
net. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer
6. Utilisez toujours la machine sur une surface plane,
la machine. Nettoyez la machine uniquement avec
stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de
des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le
chaleur ou de projections d’eau.
réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
8. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocu17. Ne mettez pas la machine tête en bas.
tions et les blessures, évitez de plonger le câble secteur, 18. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.),
videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la
les fiches de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage
N’enlevez jamais le câble électrique avec des mains
avant de réutiliser la machine.
humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
19. Ne mettez pas la machine hors tension pendant le
9. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la
détartrage. Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la
fiche de la prise de courant.
machine pour éliminer tout reste de détartrant.
10. Une surveillance étroite est nécessaire quand la
20. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant
machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la
du cadre d’utilisation normal est réservé au personmachine / le câble d’alimentation / le porte-capsule
hors de portée des enfants. Surveillez les enfants
nel des centres SAV agréés par l’assistance télépour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la
phonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque vous préparez une boisson.
17
fr
Consignes de sécurité
Ne désassemblez pas l’appareil et ne mettez rien dans
les ouvertures. Cette opération a pour but de protéger
la machine contre une surchauffe. Eteignez la machine pendant 20 minutes pour la laisser refroidir.
21. Ne faites pas marcher la machine avec un câble
d’alimentation ou une fiche de courant endommagé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des
personnes ayant des qualifications similaires pour
éviter des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le câble d’alimentation
immédiatement. Retournez la machine endommagée
au point SAV le plus proche agréé par l’assistance
téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
22. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de la machine peut entraîner un incendie,
une électrocution ou des blessures.
23. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le
bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact
avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants.
Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec
des mains humides.
24. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à
gaz, électrique ou à proximité de telles sources de
chaleur, ni dans un four chauffé.
25. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/
arrêt sur OFF, puis enlevez la fiche de la prise de courant.
Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le câble.
26. Fermez toujours la tête d’extraction avec le porte-capsule.
Ne sortez pas le logement de capsule avant que le
témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne
pas si le logement de capsule n’est pas inséré.
27. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le
levier pendant les cycles d’extraction. N’actionnez
pas le levier avant que les témoins de la machine
n’aient cessé de clignoter.
28. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le
détartrage.
29. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
30. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
31. Le porte-capsule est équipé d’aimants permanents.
Evitez de placer le porte-capsule à côté de machines
et d’objets pouvant être détruits par le magnétisme, par
ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports
de stockage, cassettes vidéos, téléviseurs et écrans
d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs. Personnes
munies d’un stimulateur cardiaque ou défibrillateur:
18
ne tenez pas le logement de capsule directement audessus du stimulateur cardiaque ou du défibrillateur.
32. Un câble d’alimentation court est fourni pour réduire
les risques d’enchevêtrement et de trébuchement
que présente un câble long. En cas d’utilisation de
rallonges longues, respectez les règles de sécurité
correspondantes.
33. Si la prise de courant ne concorde pas avec la
fiche de la machine, faites remplacer la fiche par
un centre SAV agréé par l’assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
34. L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les
programmes de recyclage. Votre machine contient
des matériaux de haute valeur susceptibles d’être
récupérés ou recyclés
35. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de
la machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le
site www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance
téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT:
36. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Assurezvous que les enfants ne jouent pas avec la machine.
37. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par
des enfants ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas
assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont
surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les personnes
ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et
l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier
et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et,
le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de
leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Cette machine possède un marquage conforme à
la directive européenne 2002/96/EC concernant les
équipements électriques et électroniques usagés –
DEEE). La directive établit les conditions cadres pour
le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans
toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme
aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
DE
Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen in jedem Fall grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
getroffen werden. Dazu zählen u. a. die folgenden:
1. Alle Anwendungshinweise lesen und aufbewahren.
weite von Kindern positionieren. Kinder sind zu beaufsi2. Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
chtigen, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
Gerät spielen. Gerät während der Zubereitung eines
angegebenen entsprechen. Der unsachgemäße
Getränks niemals unbeaufsichtigt lassen.
Anschluss des Geräts führt zu einem Verlust der
12. Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch Kinder
Garantie und kann gefährlich sein.
oder Personen mit eingeschränkten physischen,
3. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gesensorischen oder mentalen Fähigkeiten, mangelhafbrauch gedacht. Der Einsatz des Geräts zu den
ten Kenntnissen oder fehlender Erfahrung geeignet,
nachstehenden Zwecken ist nicht vorgesehen und
es sei denn, diese Bediener werden von einer für ihre
wird von der Garantie nicht abgedeckt:
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
eingeschult. Personen mit begrenztem oder fehlenArbeitsumgebungen;
dem Verständnis für den Betrieb und die Nutzung des
- landwirtschaftlichen Anwesen;
Geräts müssen die Bedienungsanleitung lesen und
- durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohverstehen und bei der Bedienung gegebenenfalls die
numgebungen;
Unterstützung der für ihre Sicherheit verantwortlichen
- Frühstückspensionen und dgl.
Person in Anspruch nehmen.
4. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch in Haush- 13. Maschine niemals ohne Abtropfschale bzw. Abtropalten auf einer Meereshöhe bis maximal 3400 m
fgitter betreiben, es sei denn, dass eine sehr große
gedacht.
Tasse verwendet wird. Gerät nicht zur Zubereitung
5. Im Falle der unsachgemäßen Verwendung oder Misvon heißem Wasser verwenden.
sachtung der Anwendungshinweise lehnt der Herstel- 14. Wasserbehälter aus Gesundheitsgründen immer
ler jegliche Haftung ab und die Garantie erlischt.
mit frischem Trinkwasser füllen.
6. Wir empfehlen die Verwendung von NESCAFÉ® Dolce 15. Kapsel nach der Verwendung immer aus dem Gerät
Gusto®-Kapseln, die speziell für die Maschine NESCAFÉ®
entfernen und Kapselhalter reinigen. Abtropfschale
Dolce Gusto® entwickelt und damit getestet wurden.
und Kapselbehälter jeden Tag leeren und reinigen.
Kapseln und Maschine sind aufeinander abgestimmt
Benutzer mit Allergien gegen Molkereiprodukte:
und ergeben die Kaffeequalität, für die NESCAFÉ®
Brühkopf spülen, wie unter Reinigungsvorgang beDolce Gusto® bekannt ist. Jede Kapsel ergibt genau
schrieben.
eine Tasse und kann nicht wiederverwendet werden.
16. Gerät ausstecken, wenn es nicht verwendet wird.
7. Gerät immer auf einer flachen, stabilen, hitzebestän- 17. Gerät vor der Reinigung ausstecken. Gerät vor dem Endigen Oberfläche außerhalb der Reichweite von
tnehmen oder Anbringen von Teilen sowie vor der ReiniWärmequellen und Spritzwasser aufstellen.
gung abkühlen lassen. Gerät niemals nass reinigen oder
8. Gerät immer auf einer flachen, stabilen, hitzebestänin eine Flüssigkeit eintauchen. Gerät niemals mit fließendigen Oberfläche außerhalb der Reichweite von
dem Wasser reinigen. Gerät niemals mit ReinigungsmitWärmequellen und Spritzwasser aufstellen.
teln säubern. Gerät nur mit einem weichen Schwamm
8. Zur Vermeidung von Bränden, elektrischen Schläoder einer sanften Bürste reinigen. Der Wasserbehälter
gen und Personenschäden Stromkabel, Stecker
kann mit einer Bürste für Babyflaschen gereinigt werden.
und Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs18. Die Maschine niemals auf den Kopf stellen.
sigkeiten eintauchen. Kabel niemals mit nassen
19. Vor längerer Abwesenheit, z. B. Urlaub, Gerät
Händen berühren. Wasserbehälter nicht überfüllen.
entleeren, reinigen und ausstecken. Vor der Wied10. Gerät im Notfall sofort ausstecken.
erverwendung den Spülzyklus aktivieren.
11. Beim Betrieb des Geräts in der Gegenwart von Kindern 20. Gerät während des Entkalkungsvorgangs nicht ausist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten.
schalten. Wasserbehälter spülen und Gerät reiniGerät / Stromkabel / Kapselhalter außerhalb der Reichgen, um Entkalkerrückstände zu entfernen.
19
de
Sicherheitshinweise
21. Über die übliche Verwendung hinausgehende Betriebs-, Reinigungs- und Wartungsvorgänge müssen
durch die von der NESCAFÉ® Dolce Gusto® -Hotline
autorisierten Servicezentren vorgenommen werden.
Gerät nicht zerlegen und keine Gegenstände in die
Geräteöffnungen stecken.
22. Bei intensiver Nutzung ohne ausreichende Abkühlungszeit stellt das Gerät den Betrieb vorübergehend ein. Dabei blinkt die rote Statusleuchte. Durch
die Betriebs-unterbrechung wird das Gerät vor
Überhitzung geschützt. Gerät 20 Minuten lang ausschalten, um eine Abkühlung zu ermöglichen.
23. Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker
betreiben. Ein beschädigtes Netzkabel muss durch
den Hersteller, ein Servicezentrum oder eine ähnlich
qualifizierte Einrichtung bzw. Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Geräte mit Fehlfunktionen
oder Beschädigungen jeder Art dürfen nicht betrieben
werden. Netzkabel sofort ausstecken. Beschädigtes
Gerät dem nächstgelegenen von der NESCAFÉ® Dolce
Gusto® -Hotline autorisierten Servicezentrum übergeben.
24. Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich
vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Bränden,
elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen.
25. Kabel nicht über eine Tisch- oder Thekenkante
hinunterhängen lassen. Keine heißen Oberflächen
oder scharfen Kanten berühren.
Kabel nicht frei hängen lassen (Stolpergefahr).
26. Gerät niemals auf oder neben eine heiße Gas- oder Elektroherdplatte oder in ein aufgeheiztes Backrohr stellen.
27. Zum Trennen der Verbindung mit dem Stromnetz
Netzschalter des Geräts ausschalten und Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Netzstecker
niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen!
28. Brühkopf immer mit dem Kapselhalter verschließen.
Kapselhalter erst herausziehen, wenn die Statusleuchte nicht mehr blinkt. Das Gerät kann nicht in
Betrieb genommen werden, wenn sich der Kapselhalter nicht an seinem Platz befindet.
29. Das Öffnen des Hebels während des Brühvorgangs kann
zu Verbrennungen führen. Hebel erst nach oben ziehen,
wenn die Statusleuchte des Geräts nicht mehr blinkt.
30. Finger während der Getränkezubereitung nicht
unter den Getränkeauslass halten.
31. Nadel des Brühkopfs nicht berühren.
32. Gerät niemals am Brühkopf anheben.
33. Der Kapselhalter ist mit Dauermagneten ausgestattet.
Kapselhalter niemals in die Nähe von Geräten oder
20
Gegenständen legen, die durch Magnetismus beschädigt werden können, z. B. Kreditkarten, USBSpeicherstifte oder sonstige Datenträger, Videobänder,
Fernseher und Computerbildschirme mit Bildröhren,
mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher.
Personen mit Herzschrittmachern oder Defibrillatoren:
Kapselhalter nicht direkt über den Herzschrittmacher
oder Defibrillator halten.
34. Im Lieferumfang des Geräts ist ein kurzes Netzkabel enthalten, um die Gefahr des Verhedderns oder
Stolperns zu vermindern. Verlängerungskabel sind
mit der gebotenen Vorsicht zu verwenden.
35. Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdose passt,
Stecker von einem von der NESCAFÉ® Dolce Gusto®
-Hotline autorisierten Servicezentrum austauschen lassen.
36. Die Verpackung besteht aus wiederverwendbaren Materialien. Für Informationen über Recyclingprogramme
wenden Sie sich bitte an die Gemeinde bzw. die zuständige Behörde. Ihr Gerät besteht aus wertvollen Materialien, die entnommen oder wiederverwertet werden
können.
37. Weitere Informationen zur Verwendung des Geräts finden
Sie in der Bedienungsanleitung auf www.dolce-gusto.com
oder wenden Sie sich an die NESCAFÉ® Dolce Gusto®
-Hotline.
NUR EUROPÄISCHE MÄRKTE:
38. Die Maschine und ihr Kabel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
39. Unter Aufsicht und Anleitung kann diese Maschine
von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten sowie von Personen mit wenig Erfahrung
benutzt werden. Voraussetzung ist, dass die o.g.
Personen die bestehenden Risiken verstehen und
wissen, wie sie die Maschine sicher benutzen.Die
Maschine darf nicht von Kindern gewartet oder gereinigt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden dabei beaufsichtigt.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/
EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) mit
einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie regelt
den Rahmen für die Rückgabe und das Recycling von
Altgeräten innerhalb der EU. Bitte beachten Sie, dass das
Gerät auch im Sparmodus Strom verbraucht (ca. 0.4 W/
Stunde).
HE
אמצעי בטיחות
בעת השימוש במכשירי חשמל ,יש להקפיד תמיד על אמצעי בטיחות בסיסיים ,בכלל זה:
.1קרא הוראות שימוש אלה היטב לפני השימוש
במכשיר בפעם הראשונה ,ושמור אותן בהישג יד
לצורך עיון.
.2חבר את המכשיר לשקע חשמל מוארק בלבד .על
המתח להיות זהה לזה המפורט בלוחית הדירוג.
שימוש בחיבור בלתי-מתאים יבטל את האחריות,
ועלול לגרום נזק.
.3מכשיר זה נועד לשימוש פנימי ביתי בלבד .המכשיר
אינו מיועד לשימוש ביישומים הבאים ,והאחריות לא
תחול עליהם:
אזורי מטבח לשימוש עובדים בחנויות ,משרדיםוסביבות עבודה אחרות;
בקתות; על-ידי לקוחות בבתי מלון ,אכסניות וסביבות מגוריםאחרות;
צימרים וחדרי אירוח. .4המכשיר מיועד לשימוש ביתי פנימי בלבד ,בגובה
גיאוגרפי הנמוך מ 3,400-מטר.
.5במקרה של שימוש שלא כהלכה או הפרה של
ההוראות ,היצרן לא יישא בשום אחריות ,והאחריות
על המוצר עשויה שלא לחול.
.6אנו ממליצים להשתמש בקפסולות NESCAFÉ® Dolce
® Gustoייעודיות שנבדקו לשימוש במכונת
® .NESCAFÉ® Dolce Gustoהקפסולות והמכונה
מיועדות לפעול במשולב -השילוב מספק את איכות
המשקה הנודעת של .NESCAFÉ® Dolce Gustoxכל
קפסולה מיועדת להכנה של ספל משקה מושלם אחד,
ואין לעשות בה שימוש חוזר.
.7אין להוציא קפסולות חמות ביד .יש להשתמש בידיות.
.8יש להקפיד ולהשתמש במכשיר על משטח שטוח,
יציב ועמיד בפני חום ,הרחק ממקורות חום או התזת
מים.
.9כדי להגן מפני שריפה ,התחשמלות ופציעה ,יש
להימנע מטבילה במים או בנוזלים אחרים של כבל
החשמל ,תקעים או המכשיר עצמו .אין לגעת בכבל
החשמל בידיים רטובות .אין למלא את מיכל המים
מעל לכמות המרבית המותרת.
.10במקרה חירום ,יש לנתק מיד את התקע משקע
החשמל.
.11דרושה השגחה קפדנית במקרה של שימוש במכשיר
בסביבת ילדים .יש להרחיק את המכשיר /כבל
החשמל /מחזיק הקפסולה מהישג ידם של ילדים .יש
21
להשגיח על ילדים קטנים כדי לוודא שלא ישחקו
במכשיר .בעת הכנת משקאות ,אין להשאיר את
המכשיר ללא השגחה.
.12מכשיר זה אינו מיועד לשימוש על-ידי ילדים או אנשים
עם מוגבלויות גופניות ,חושיות או נפשיות
או חוסר ניסיון וידע ,אלא אם הם נמצאים תחת
השגחה או הדרכה בנוגע לשימוש במכשיר על-ידי
אדם האחראי על בטיחותם .על אנשים ללא הבנה
או בעלי הבנה מוגבלת של ההפעלה והשימוש
במכשיר זה ,לקרוא תחילה את תוכן המדריך
למשתמש ולהבין אותו במלואו ,ובמקרה הצורך,
לבקש הדרכה נוספת לגבי הפעלתו והשימוש בו,
מהאדם האחראי על ביטחונם.
.13אין להשתמש במכשיר ללא מגש הטפטוף ורשת
הטפטוף ,מלבד במקרה של שימוש בספל גבוה
מאוד .אין להשתמש במכשיר להרתחת מים.
.14משיקולי בריאות ,יש למלא תמיד את מיכל המים במי
שתייה טריים.
.15לאחר השימוש במכשיר ,יש להוציא ממנו תמיד את
הקפסולה ולנקות את מחזיק הקפסולה.
יש לרוקן ולנקות את מגש הטפטוף ואת מיכל
הקפסולות המשומשות מדי יום .משתמשים עם
אלרגיה למוצרי חלב :יש לשטוף את המכשיר לפי
הליך הניקוי.
.16יש לנתק את המכשיר מהחשמל כשאינו בשימוש.
.17יש לנתק את המכשיר מהחשמל לפני הניקוי .יש
להניח למכשיר להתקרר לפני חיבור או ניתוק של
חלקים ולפני ניקוי המכשיר .אין להרטיב את המכשיר
לצורך ניקוי ואין לטבול אותו בשום נוזל .אין לנקות
את המכשיר במים זורמים .אין להשתמש בחומרי
ניקוי (דטרגנטים) לניקוי המכשיר .יש לנקות את
המכשיר באמצעות ספוגים/מברשות רכים בלבד.
יש לנקות את מכל המים במברשת לבקבוקי תינוק.
.18אין להפוך את המכשיר.
.19במקרה של היעדרות ממושכת ,בחופשות וכדומה ,יש
לרוקן ,לנקות ולנתק את המכשיר מהחשמל .
יש לשטוף במים לפני החזרה לשימוש .יש להפעיל
את מחזור השטיפה לפני החזרה לשימוש במכשיר.
.20אין לכבות את המכשיר תוך כדי ביצוע תהליך הסרת
האבנית .יש לשטוף את מיכל המים ולנקות את
המכשיר כדי לוודא שלא נשארו משקעים של חומר
להסרת אבנית.
HE
אמצעי בטיחות
.21רק מרכזי השירות לאחר מכירה שצוינו על-ידי הקו
החם של ® NESCAFÉ® Dolce Gustoרשאים
לבצע כל הפעלה ,ניקוי וטיפול במכשיר החורגים
משימוש רגיל .אין לפרק את המכשיר ואין להחדיר
שום עצם לפתחים.
.22במקרה של שימוש אינטנסיבי ללא זמן מספיק
להתקררות ,המכשיר יפסיק לפעול באופן זמני,
ונורית החיווי האדומה תהבהב .תכונה זו נועדה להגן
על המכשיר מהתחממות יתר .כבה את המכשיר
למשך 20דקות כדי להניח לו להתקרר.
.23אין להפעיל שום מכשיר עם כבל או תקע פגום .אם
כבל החשמל פגום ,יש להחליפו אצל הספק או על ידי
נציגו או על ידי אדם בעל הכשרה מתאימה ,כדי למנוע
סכנה .אין להפעיל שום מכשיר במקרה של תקלות או
נזקים כלשהם בו .יש לנתק את הכבל מיד .יש להחזיר
את המכשיר הפגום למרכז השירות המורשה הקרוב
ביותר שצוין על ידי הקו החם של ®NESCAFÉ
®.Dolce Gusto
.24השימוש באביזרים מתחברים שאינם מומלצים על-
ידי יצרן המכשיר עלול לגרום לשריפה ,להתחשמלות
או לפציעה.
.25אין להניח לכבל להיתלות מקצה שולחן או דלפק או
לגעת במשטחים חמים או בפינות חדות.
אין להשאיר את הכבל תלוי בצורה רופפת (סכנת
מעידה) .אין לגעת בכבל בידיים רטובות.
.26אין להניח על או ליד מבער גז או חשמל חם ,או בתוך
תנור מחומם.
.27כדי לנתק ,יש להעביר את לחצן ההפעלה למצב
'כיבוי' ,ולאחר מכן לנתק את התקע מהשקע בקיר .אין
לנתק על-ידי משיכת הכבל.
.28יש לסגור תמיד את ראש המזיגה עם מחזיק
הקפסולה .אין למשוך החוצה את מחזיק הקפסולה
לפני שנורית החיווי הפסיקה להבהב .המכשיר לא
יפעל כאשר מחזיק הקפסולה בחוץ.
.29פתיחת הידית במהלך מחזורי ההכנה עלולה לגרום
לכווייה .אין להרים את הידית לפני שנוריות המכשיר
מפסיקות להבהב.
.30אין להניח אצבעות מתחת לפתח יציאת הנוזלים
במהלך הכנת המשקה.
.31אין לגעת במחט ראש המזיגה.
.32אין לשאת את המכשיר מראש המזיגה.
.33מחזיק הקפסולה מצויד במגנטים קבועים .יש להימנע
מלהניח את מחזיק הקפסולה בקרבת
מכשירים ועצמים שעלולים להינזק כתוצאה מהשפעת
המגנטיות ,למשל כרטיסי אשראי ,כונני usbוהתקני
נתונים אחרים ,קלטות וידאו ,צגי טלוויזיה ומחשב
עם שפופרות להקרנת תמונה ,שעונים מכניים,
מכשירי שמיעה ורמקולים.
.34לידיעת מטופלים עם קוצבי לב או דפיברילטורים :אין
להחזיק את מחזיק הקפסולה ישירות מעל לקוצב הלב
או הדפיברילטור.
.35אם שקע החשמל אינו תואם לתקע המכשיר ,יש
לפנות למרכזי השירות לאחר מכירה שצוינו על ידי
הקו החם של ® NESCAFÉ® Dolce Gusto
להחלפת התקע בסוג מתאים.
.36חומרי האריזה ניתנים למיחזור .פנה למועצה/הרשות
המקומית שלך למידע נוסף על תכניות מיחזור .
המכשיר מכיל חומרים יקרי ערך ,שניתן לאסוף או
למחזר.
.37להנחיות נוספות על השימוש במכשיר ,עיין במדריך
למשתמש באתר www.dolce-gusto.comאו
התקשר למספר הקו החם של NESCAFÉ® Dolce
®.Gusto
.38שימו לב כי גם במצב חיסכון ,המכשיר עדיין צורך
חשמל ( 0.4ואט לשעה).
אזהרה :כדי לצמצם את הסיכון לשריפה או
התחשמלות ,אין להסיר את המכסה .החלק הפנימי
של המכשיר אינו מכיל חלקים המצריכים טיפול
על-ידי המשתמשים .רק אנשי שירות מוסמכים
אמורים לטפל במכשיר!
לשווקים באירופה בלבד:
.39יש להרחיק את המכשיר ואת הכבל שלו מהישג
ידם של ילדים מתחת לגיל .8אין לאפשר לילדים
לשחק במכשיר.
.40במכשיר זה יכולים להשתמש ילדים מגיל 8ומעלה
ואנשים עם מוגבלויות גופניות ,תחושתיות או נפשיות ,או
חוסר ניסיון וידע ,אם הם נמצאים תחת השגחה או
מקבלים הוראות לגבי השימוש במכשיר בצורה בטוחה,
ואם הם מבינים את הסכנות הכרוכות בשימוש.
אין להניח לילדים מתחת לגיל 8או ללא השגחת
מבוגר לבצע את פעולות התחזוקה על-ידי המשתמש
ואת פעולות הניקוי.
מכשיר זה מסומן בהתאם לתקן European
Directive 2002/96/ECבנוגע למכשירי חשמל
ואלקטרוניקה משומשים .WEEE -הנחיה זו מגדירה
מסגרת להחזרה ומיחזור של מכשירים משומשים לפי
הצורך במדינות האיחוד האירופי.
22
tr
Hızlı Başlatma
Elektrikli cihazlar kullanılırken aşağıdakileri de içeren temel güvenlik tedbirlerine her zaman
uyulmalıdır:
1. Cihazı kullanmadan önce tüm talimatları diksağlanmadığı takdirde; bu cihazın fiziksel, duykatlice okuyun ve bu güvenlik talimatlarını muusal ya da zihinsel açıdan yetenekleri sınırlı
hafaza edin.
veya deneyim ve bilgi sahibi olmayan çocuk2. Cihazı sadece topraklanmış bir bağlantı ile prize
larca ve şahıslarca kullanılması yasaktır. Bu
bağlayın. Şebeke voltajı, anma değerleri plakasındaki
cihazın çalışması ve kullanımı konusunda sınırlı
detaylar ile aynı olmalıdır. Yanlış bağlantının
veya hiç bilgisi olmayan şahıslar, önce kullanıcı
kullanımı, garantiyi geçersiz kılacaktır ve tehlikeli
kılavuzunun içeriklerini tamamen okumalı ve
olabilir.
anlamalı ve de gerektiğinde çalışması ve kullanımı
3. Bu cihaz sadece ev içinde kullanım için
konusunda güvenliklerinden sorumlu kişilerden ek
tasarlanmıştır. Aşağıda bahsi geçen uygulayardım istemelidir.
11. Çok büyük bir fincanın kullanıldığı durumlar
malarda kullanım için tasarlanmamıştır ve bu
haricinde damlama kabı ve damlama ızgarası
uygulamalarda garanti geçerli olmayacaktır:
olmadan cihazı kullanmayın. Cihazı su ısıtmak
- mağazalarda, ofislerde ve diğer çalışma yerleriçin kullanmayın.
indeki personel mutfak alanları; çiftlik evleri;
12. Sağlık nedenleri ile her zaman su haznesini
- otellerde, motellerde ve diğer konaklama tipi
temiz içme suyu ile doldurun.
ortamlarda müşteriler tarafından;
13. Cihazı kullandıktan sonra her zaman kapsülü
- oda - kahvaltı türü ortamlar;
çıkarın ve kapsül kabını temizleyin. Damlama
4. Cihazınız, 3400 m’den düşük rakımlarda, sadece
ev içinde, evsel kullanım için tasarlanmıştır.
kabını ve kullanılmış kapsül kabını her gün temi5. Uygunsuz kullanım durumunda veya talimatlara
zleyin. Süt ürünlerine alerjisi olan kullanıcılar:
uyulmaması halinde, üretici hiçbir sorumluluk
Temizleme prosedürüne göre başlığı durulayın.
kabul etmez ve garanti geçerli olmaz.
14. Cihaz kullanımda değilken prizden çıkarın.
6. NESCAFÉ® Dolce Gusto® makinesi için tasar15. Temizlemeden önce prizden çıkarın. Parça eklelanan ve test edilen NESCAFÉ® Dolce Gusto®
meden veya çıkarmadan, cihazı temizlemeden
kapsüllerinin kullanılmasını tavsiye ederiz. Ürünönce soğumasına izin verin. Asla ıslak temiler birbirleriyle etkileşim içinde tasarlanmıştır
zlemeyin veya herhangi bir sıvıya batırmayın.
- bu etkileşim, her fincanda NESCAFÉ® Dolce
Cihazı asla akan su altında temizlemeyin. Cihazı
Gusto®’nun o bilinen kalitesini sağlar. Her katemizlemek için asla deterjan kullanmayın.
psül mükemmel bir fincan hazırlamak için
Cihazı sadece yumuşak süngerler/fırçalar kullanarak temizleyin. Su haznesi biberon fırçası ile
tasarlanmıştır ve tekrar kullanılamaz.
temizlenmelidir.
7. Sıcak kapsülleri elinizle çıkarmayın. Tutacak
16. Makineyi asla baş aşağı çevirmeyin.
veya topuzları kullanın.
17. Uzun süreler için uzakta, tatilde vb. olacağınız
8. Acil bir durum halinde derhal elektrik fişini
hallerde, cihaz boşaltılmalı, temizlenmeli ve
prizden çıkarın.
fişten çıkarılmalıdır. Tekrar kullanmadan önce
9. Cihazı çocukların yakınında kullanırken yakın
durulayın. Cihazınızı yeniden kullanmadan önce
gözetim gerekmektedir. Cihazı / güç kablosunu
durulama döngüsünü çalıştırın.
/ kapsül kabını çocukların erişemeyeceği bir
yerde tutun. Cihazla oynamamalarını sağlamak 18. Kireç temizleme işlemi sırasında cihazı
kapatmayın. Kireç giderici artıklarından
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. İçecek
kaçınmak için su haznesini durulayın ve cihazı
hazırlarken asla cihazın başından ayrılmayın.
temizleyin.
10. Güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımı konusunda gözetim ve eğitim
23
tr
Hızlı Başlatma
19. Normal kullanım dışındaki tüm çalıştırma, temizleme
ve bakım işlemleri NESCAFÉ® Dolce Gusto®
yardım hattı onaylı satış sonrası servis merkezleri
tarafından yapılmalıdır. Cihazı parçalara ayırmayın
ve boşluklarına herhangi bir şey koymayın.
20. Yeterli soğuma süresi tanınmadan yoğun
kullanım durumunda, cihaz kırmızı gösterge
ışığı yanıp söner biçimde geçici olarak çalışmayı
durduracaktır. Bu sadece cihazınızı aşırı
ısınmadan korumak içindir. Soğuması için cihazı
20 dakika kapalı tutun.
21. Hiçbir cihazı hasarlı kablo veya fiş ile çalıştırmayın.
Besleme kablosu hasar görürse, tehlikeden
kaçınmak için imalatçı, servis temsilcisi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir. Kusurlu
çalışan veya herhangi bir şekilde hasar görmüş
hiçbir cihazı çalıştırmayın. Derhal fişini prizden
çıkartın. Hasarlı cihazı NESCAFÉ® Dolce Gusto®
yardım hattı tarafından onaylanmış en yakın yetkili
servis merkezine götürün.
22. Yangın, elektrik çarpması veya insan
yaralanması riski doğurabileceği için aksesuar ilavesi cihaz imalatçısı tarafından tavsiye edilmez.
23. Kablonun masanın veya tezgâhın kenarından
sarkmasına ya da sıcak yüzeylere veya keskin
kenarlara temas etmesine izin vermeyin. Kablonun sarkmasına izin vermeyin (takılıp düşme
riski). Islak ellerle asla kabloya dokunmayın.
24. Sıcak gazlı veya elektrikli ocak ya da ısıtılmış bir
fırının yakınına koymayın.
25. Bağlantıyı kesmek için güç düğmesini KAPALI
konuma getirin ve daha sonra fişi prizden çıkarın.
Kabloyu çekerek fişten çıkarmayın.
26. Çıkış başlığını her zaman kapsül kabı ile kapatın.
Gösterge yanıp sönmeyi bırakana kadar kapsül kabını dışarı çıkarmayın. Kapsül kabı takılı
olmadığında cihaz çalışmayacaktır.
27. Hazırlık döngüleri sırasında kol açılırsa kaynama
meydana gelebilir. Makinedeki ışıklar yanıp sönmeyi bitirene kadar kolu yukarı çekmeyin.
28. İçecek hazırlığı sırasında çıkışın altına
parmaklarınızı koymayın.
29. Çıkış başlığının iğnesine dokunmayın.
30. Cihazı asla çıkış başlığından taşımayın.
31. Kapsül kabı, sabit bir mıknatıs ile donatılmıştır.
Kredi kartları, disketler ve diğer veri cihazları,
24
video kasetler, resim tüplü televizyon ve bilgisayar monitörleri, mekanik saatler, işitme cihazları
ve hoparlörler gibi manyetizmadan hasar
görebilecek cihazlar ve nesnelerin yakınına
yerleştirmekten kaçının.
32. Kalp pili veya defibrilatör kullanan hastalar:
Kapsül kabını doğrudan kalp pili veya defibrilatör
üzerinde tutmayın.
33. Cihazın fişi prize uymazsa, fişin NESCAFÉ® Dolce
Gusto® yardım hattı onaylı satış sonrası servis
merkezleri tarafından değiştirilmesini sağlayın.
34. Ambalaj, geri dönüştürülebilir materyallerden
yapılmıştır. Geri dönüşüm konusunda detaylı
bilgi için yerel kurul/yetkili organ ile temasa
geçin. Cihazınız kurtarılabilecek veya geri
dönüştürülebilecek değerli materyaller içerir.
35. Cihaz kullanımı hakkında ek yardım için
www.dolce-gusto.com sayfasındaki kullanıcı
kılavuzuna veya NESCAFÉ® Dolce Gusto®
yardım hattına başvurun.
UYARI: Yangın veya elektrik çarpması riskini
azaltmak için, kapağı yerinden çıkarmayın.
İçeride kullanıcı tarafından bakımı yapılabilir
parça yoktur. Tamiratın sadece yetkili personel
tarafından yapılması gerekir!
SADECE AVRUPA PAZARLARI:
36. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altı çocuklardan uzak
tutunuz. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
37. Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanılması konusunda kendilerine nezaret edilmesi veya bilgi
verilmesi ve cihaz ile ilgili tehlikeleri anlamaları
durumunda, 8 yaş üzeri çocuklar ve fiziki, duyusal ve zihinsel melekelerinde eksiklik bulunan veya
bilgi ve deneyimi bulunmayan insanlar tarafından
kullanılabilir. Temizleme ve kullanıcı bakımı, 8
yaşından büyük ve bir yetişkinin nezareti altında
değillerse, çocuklar tarafından yapılamaz.
Bu cihaz, elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin
Avrupa Direktifi 2002/96 EC (WEEE) uyarınca
belgelenmiştir . Direktif, AB genelinde uygulanabilir kullanılmış cihaz iade ve geri dönüşüm
çerçevesini belirler. Lütfen ekonomik modda da
olsa cihazın elektrik tüketmeye devam ettiğini
unutmayın (0,4 W/saat).
EN
Overview
ES
Vista general
NO
Oversikt
IT
Vista d‘insieme
SV
Översikt
FR
Vue d’ensemble
FI
Yleiskatsaus
DE
Übersicht
DA
Oversigt
tr
Genel Bakış
סקירה כללית
HE
0-12
OFF
כיבוי
17/18mm
ON
הפעלה
17/23mm
17/23mm
C
0-12
NO, SE, FI, DK, ES, IT,
CH, UK, DE, ZA, TR, IL
max./máx./maks.
15 bar/bares
1.3 l
230 V, 50 Hz max./máx./maks. 1500 W
3.7 kg
5°C - 45°C
41°F - 113°F
B
C
A
A = 31.6 cm
B = 31.2 cm
C = 19.6 cm
25
Hot Beverage
Varm drikk
Varm dryck
Kuumat juomat
Varm drik
Bebida caliente
Bevanda calda
Boisson chaude
Heissgetränk
Sıcak İçecek
EN
Product range
NO
SV
ES
Gama de productos
Produktutvalg
IT
Tipi di bevande
Produktöversikt
FR
Gamme de produits
FI
Tuotevalikoima
DE
Produktübersicht
DA
Produktprogram
tr
Ürün serisi
סדרת מוצרים
HE
משקאות חמים
ESPRESSO
Ristretto
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
26
2
Espresso
Espresso Intenso
CHOCOCINO
1
2
1
2
LATTE MACCHIATO
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Aroma
Caffè Crema Grande
Cold Beverage
Kald drikk
Kall dryck
Kylmä juoma
Kold drik
Bebida fría
Bevanda fredda
Boisson froide
Kaltgetränk
Soğuk İçecek
משקאות קרים
CAPPUCCINO ICE
1
2
מגוון המוצרים עשוי להשתנות מעת לעתHE
27
EN
NO
SV
FI
DA
30 sec/
שניות
28
First use
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä
kertaa
Første anvendelse
ES
Primera puesta en
funcionamiento
שימוש ראשון
IT
Primo utilizzo
FR
Première mise en service
DE
Erste Inbetriebnahme
tr
İlk kullanım
HE
EN
Preparing a beverage
NO
Fremstille en drikk
SV
Förbereda dryck
FI
DA
Juoman valmistus
Tilberedning af drik
ES
Preparación de una
bebida
IT
Preparazione delle bevande
FR
DE
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
tr
İçecek hazırlığı
הכנת משקאות
HE
30 sec/
שניות
~ 5 sec/
שניות
6 sec/ שניות
EN
NO
SV
FI
DA
ES
STOP
IT
FR
DE
tr
To STOP preparation earlier, press any button.
For å stoppe bryggingen tidligere, press en av knappene.
För att avstanna tillagning tidigare, tryck valfri knapp.
Painamalla mitä tahansa kytkintä, lopettaa ohjelma aiemmin.
For at stoppe brygningen tidligere, tryk på en af knapperne.
Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón.
Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante.
Pour arrêter la préparation à tout moment, appuyez sur n’importe quelle touche.
Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung vorzeitig zu beenden.
Hazırlık işlemini daha erken DURDURMAK için herhangi bir düğmeye basın.
לחץ על לחצן כלשהו,כדי לעצור את ההכנה מוקדם יותר
HE
29
6 sec/
שניות
ON / OFF
EN
Economy mode
ES
Modo Económico
NO
Strømsparemodus
IT
Modalità Eco
SV
Energisparläge
FR
Mode Eco
FI
Valmiustila
DE
Stromsparmodus
DA
Økonomi-mode
tr
Ekonomi Modu
ON/ הפעלה
OFF/ כיבוי
5 min/ דקות
30
מצב חיסכון
HE
EN
Cleaning
ES
Limpieza
NO
Rengjøring
IT
Pulizia
SV
Rengöring
FR
Nettoyage
FI
Puhdistus
DE
Reinigung
DA
Rengøring
tr
Temizlik
ניקוי
HE
30 sec/
שניות
31
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
32
EN
If no liquid comes out...
ES
Si no sale líquido…
NO
Hvis det ikke kommer ut væske...
IT
Se nessun liquido fuoriesce…
SV
Om ingen vätska rinner…
FR
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
FI
Jos nestettä ei tule ulos…
DE
Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst...
DA
Hvis der ikke kommer væske ud…
tr
Dışarı sıvı çıkışı olmazsa...
אם לא יוצאים נוזלים
HE
Check if there is water in the water tank. If not, refill and press „Start“ button again.
Sjekk om det er vann i vanntanken. Hvis ikke etterfyller man og trykker „Start“-knappen igjen.
Kontrollera att det finns vatten i vattentanken. Om inte, fyll på och tryck Start-knappen igen.
Tarkista, onko vesisäiliössä vettä. Jos ei ole, täytä säiliö ja paina käynnistyspainiketta uudelleen.
Kontroller om der er vand i vandtanken. Hvis ikke, fyldes op og der trykkes på „Start“-knappen igen.
Compruebe si hay agua en el depósito. Si no, vuélvalo a llenar y pulse el botón “Inicio” de nuevo.
Verificare se c‘è acqua nel serbatoio dell‘acqua. In caso contrario, ricaricare con acqua e scacciare il pulsante “Start“di nuovo.
Vérifier s’il y a de l’eau dans le réservoir. En cas contraire, le remplir et appuyez le bouton « start » à nouveau.
Überprüfen, ob sich Wasser im Tank befindet. Falls nicht, Wasser einfüllen und nochmal «Start» drücken.
Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin. Su yoksa doldurun ve tekrar „Başlat“ düğmesine basın.
' מלא מחדש ולחץ שוב על לחצן 'התחלת הפעולה, אם לא. בדוק אם יש מים במיכל המיםHE
If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages.
Gå fram som beskrevet på de følgende to sidene hvis det ikke strømmer ut væske selv om det er tilstrekkelig med vann i vanntanken.
Om ingen dryck bereds även om det finns tillräckligt med vatten i vattentanken, gör enligt beskrivet på det följande två sidorna.
Jos koneesta ei tule mitään, vaikka vesisäiliössä on tarpeeksi vettä, toimi seuraavilla sivuilla annettujen ohjeiden mukaan.
Hvis der ikke kommer nogen væske ud, selvom der er nok vand i vandtanken, så gå videre som beskrevet på de følgende to sider.
Si el líquido no sale incluso si hay suficiente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas.
Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti.
Si aucun liquide ne s’écoule, bien que le réservoir soit rempli, procédez de la manière décrite dans les deux pages suivantes.
Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst obwohl genügend Wasser im Tank ist, fahren Sie weiter wie auf den folgenden zwei Seiten beschrieben.
Su haznesinde yeterli su olmasına rağmen hâlâ herhangi bir sıvı çıkışı yoksa takip eden iki sayfada belirtildiği şekilde ilerleyin.
המשך כמתואר בשני העמודים הבאים. אם לא יוצאים נוזלים למרות שיש מספיק מים במיכל המיםHE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
Check if the locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES - see position B
Sjekk at låsespaken kan løftes lett: NEI - se punkt A / JA - se punkt B
Kontrollera om låsningen kan lyftas utan problem: NEJ - se position A / JA - se position B
Tarkista, että lukituskädensija nousee helposti: Jos EI, lue kohta A/jos KYLLÄ, lue kohta B
Kontroller om låsehåndtaget let kan løftes: NEJ - se position A / JA - se position B
Compruebe si la manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Vérifiez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Kilitleme kolunun kolaylıkla kaldırılıp kaldırılamadığını kontrol edin: HAYIR - bk. konum A / EVET - bk. konum B
B ראה מצב- כן/ A ראה מצב- לא: בדוק אם ניתן להרים בקלות את ידית הנעילהHE
A
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
EN
NO
SV
FI
20 min
DA
ES
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
The capsule may be blocked and under pressure.
Kapselen kan være blokkert og under trykk.
Kapseln kan vara blockerad och stå under tryck.
Kapseli saattaa juuttua paineen voimasta.
Kapslen kan være blokeret og under tryk.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
Kapsül engellenmiş ve baskı altında kalmış olabilir.
ייתכן שהקפסולה תקועה ושפועל עליה לחץHE
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
Vent i 20 minutter for å redusere trykket.
Vänta 20 minuter tills trycket sjunker.
Odota paineen laskemista 20 minuuttia.
Vent 20 minutter for at reducere trykket.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
IT
FR
DE
tr
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Deretter løfter du låsespaken og fjerner kapselholderen.
Lyft sedan låsspaken och ta bort kapselhållaren.
Nosta sitten lukituskädensija ja irrota kapselipidin.
Løft derefter låsehåndtaget og fjern kapselholderen.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Daha sonra kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
והוצא את מחזיק הקפסולה, לאחר מכן הרם את ידית הנעילהHE
Do not use force to lift the locking handle.
Ikke brukt kraft når du løfter låsespaken.
Använd inte våld för att lyfta låsspaken.
Älä yritä nostaa kädensijaa väkisin.
Brug ikke vold til at løfte låsehåndtaget.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
Kilitleme kolunu kaldırmak için güç kullanmayın.
אין להפעיל כוח על ידית הנעילה כדי להרים אותהHE
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Basıncın azalması için 20 dakika bekleyin.
דקות לירידת הלחץ20 המתןHE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
Throw away the capsule.
Kast kapselen.
Kasta bort kapseln.
Heitä kapseli pois.
Smid kapslen ud.
Deseche la cápsula.
Gettare la capsula.
Jetez la capsule.
Kapsel entsorgen.
Kapsülü atın.
השלך את הקפסולהHE
33
B
EN
NO
SV
FI
DA
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
tr
The injector may be blocked.
Injektoren kan være blokkert.
Injektorn kan vara blockerad.
Suutin saattaa olla tukossa.
Indføreren kan være blokeret.
ES
IT
FR
DE
tr
El inyector puede estar bloqueado.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
L‘injecteur peut être bloqué.
Die Düse könnte verstopft sein.
Püskürtücü tıkanmış olabilir.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
tr Kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
Løft låsespaken og fjern kapselholderen.
והוצא את מחזיק הקפסולה, הרם את ידית הנעילהHE
Lyft låsspaken och ta bort kapselhållaren.
Nosta lukituskädensijaa ja irrota kapselinpidin.
Løft låsehåndtaget og fjern kapselholderen.
Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Throw away the capsule.
Kast kapselen.
Kasta bort kapseln.
Heitä kapseli pois.
Smid kapslen ud.
ES
IT
FR
DE
tr
השלך את הקפסולהHE
Deseche la cápsula.
Gettare la capsula.
Jetez la capsule.
Kapsel entsorgen.
Kapsülü atın.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the locking handle.
Fjern vanntanken og ta ut rengjøringsnålen. Lukk låsespaken.
Ta bort vattentanken och ta bort rengöringsnålen. Stäng låsspaken.
Irrota vesisäiliö ja vedä puhdistustikku ulos. Sulje lukituskädensija.
Fjern vandtanken og tag rensenålen ud. Luk låsehåndtaget.
Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la manija de bloqueo.
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la leva di bloccaggio.
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretierung schliessen.
Su haznesini çıkarın ve temizleme iğnesini alın. Kilitleme kolunu kapatın.
סגור את ידית הנעילה. והוצא את מחט הניקוי, הוצא את מיכל המיםHE
For better access to injector tilt machine.
Vipp maskinen for å få lettere tilgang til injektoren.
För att bättre komma åt injektorns lutning i maskin.
Suuttimeen pääsee paremmin käsiksi kallistamalla laitetta.
Tip maskinen for at få bedre adgang til indføreren.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Rovesciare la macchina per meglio poter accedere all‘iniettore.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse nach hinten kippen.
Püskürtücüye daha rahat erişim için makineyi eğin.
הטה את המכשיר, לגישה קלה יותר אל המזרקHE
34
ייתכן כי המזרק חסוםHE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
de
tr
Unblock the injector with the cleaning needle.
Avblokker injektoren med rengjøringsnålen.
Rengör injektorn med rengöringsnålen.
Puhdista suutin puhdistustikulla.
Fjern blokering i indføreren med rensenålen.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen.
Temizleme iğnesi ile püskürtücüdeki tıkanıklığı
açın.
פנה את החסימה מהמזרק באמצעות מחט הניקויHE
EN Descaling at least every 3 - 4 months, depend-
ing on water hardness in your region
NO Avkalkning minimum hver 3 - 4 måned, avhengig av hardheten på vannet i ditt område
SV Vi rekommenderar avkalkning var 3 - 4
månad, men detta är beroende på vattnet i
er region
FI Suorita kalkinpoisto 3 - 4 kk välein riippuen
paikkakuntasi veden kovuudesta
DA Afkalkes minimum hver 3 - 4 måned, afhængig af vandets hårdhedsgrad i dit område
Descalcificación al menos cada 3 - 4 meses,
depend. de la dureza del agua de su región
IT Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda.
della durezza dell‘acqua della vostra regione
FR Effectuer un détartrage au moins tous les
3 - 4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau
DE Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
tr Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı
olarak en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme
ES
, חודשים לפחות3-4 הסרת אבנית מדיHE
בהתאם לקשיות המים באזורך
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
OFF/ כיבוי
500 ml/
מ"ל
2 min/
דקות
ON/ הפעלה
5 sec/ שניות
STOP
MAX
'מקס
MAX
'מקס
35
OFF/ כיבוי
No vinegar
Ikke bruk eddik
Inte ättika
Ei etikkaa
Sin vinagre
Ingen
Niente aceto
eddike
Pas de vinaigre
Kein Essig
Sirke yok
אין להשתמש בחומץ
36
EN
Troubleshooting
ES
Resolución de problemas
NO
Feilsøking
IT
Risoluzione dei problemi
SV
Felsökning
FR
Dépannage
FI
Vianmääritys
DE
Störungsbehebung
DA
Problemløsning
tr
Sorun giderme
פתרון בעיות
HE
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
1
2
High pressure
Høyt trykk
Högt tryck
Korkea paine
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
Højt tryk
Alta presión
Alta pressione
Haute pression
Hoher Druck
Yüksek basınç
לחץ גבוה
20 min/
דקות
See page 32 - 34 for further instructions.
tr Daha fazla talimat için bk. sayfa 32-34.
להוראות נוספות34-32 ראה עמודיםhE
Se side 32–34 for ytterligere instruksjoner.
Se sidan 32 - 34 för ytterligare anvisningar.
Katso lisäohjeet sivuilta 32 ja 34.
Se side 32 og 34 for yderligere information.
Consulte las páginas de la 32 a la 34 para más instrucciones.
Vedi pagina 32 - 34 per ulteriori istruzioni.
Voir page 32 + 34 pour plus d’instructions.
Siehe Seite 32 - 34 für weitere Informationen.
37
OFF/ כיבוי
ON/ הפעלה
20 min/ דקות
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
1@
4
ghi
7 pors
*♫■☼
38
2 abc
5
jkl
8 tuv
0 ?()!
3 def
6 mno
9 wxyz
# <:>
39
5713227231/03.15
40
NO 800 80 730
it
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
se 020-29 93 00
ch 0800 86 00 85
www.dolce-gusto.com
fi
0800-0-6161
UK 0800 707 60 66
dk 35460100
es 900 10 21 21
DE 0800 365 23 48
IL 1-700-50-20-54
800 365 234
ZA 086 009 6116 (toll free)
+27 11 514 6116
TR 0800 211 02 18
444 31 60