Breitling Chrono Matic Blacksteel Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start / Stop (início/paragem)
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset (reposição)
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Lünette in beide Richtungen drehbar
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidireccional
1
2
A
B
3
Règle à calcul
Slide-rule
Rechenschieber
Regolo calcolatore
Regla de cálculo
Régua de cálculo
3
A
B
2
1

SU CRONÓMETRO BREITLING
);0?<;U:2A?<2@B;6;@A?B:2;A<5<?.?6<12.9A.=?206@6U;>B25.@B=2?.1<
A<1<@ 9<@ A2@A@ 6:=B2@A<@ =<? 29 #' <;A?<9 #3606.9 'B6G< 12 ?<;U
:2A?<@B;<?4.;6@:<;2BA?<26;12=2;162;A2>B2@<:2A2.=?B2/..0.1.
:20.;6@:<6;16C61B.9:2;A2@24Z;9.@;<?:.@C642;A2@2;9.:.A2?6.
.=?B2/.1202?A6360.06U;@24Z;9.;<?:.'#.>B2@<;@<:2A61<@9<@
0?<;U:2A?<@12=B9@2?.1<A.1<@12B;<@069.1<?0<;C<9.;A22@=6?.90<;@6@A2
2;</@2?C.?0.1.:20.;6@:<1B?.;A21Q.@F;<052@2;=<@606<;2@
F.4?.1<@12A2:=2?.AB?.1632?2;A2@^^^$.?.>B2B;:20.
;6@:<=B21..00212?.9AQAB9<120?<;U:2A?<12/20B:=96?@62A20?6A2?6<@
:BF2@A?60A<@ 2;A?2299<@;<@</?2=.@.?B;. 1632?2;06.12:.?05.16.?6.
2;A?2aF@24B;1<@
"<12/20<;3B;16?@229AN?:6;<_0?<;U:2A?<`0<;2912_0?<;U4?.3<`@A2
Z9A6:<2@B;?29<70<:=960.1<1<A.1<12B;:20.;6@:<.1606<;.9>B2=2?
:6A2:216? 9.1B?.06U; 12B;12A2?:6;.1<32;U:2;<); 0?<;U4?.3<;<
6:=960. 3<?G<@.:2;A2 9. </A2;06U; 129 02?A6360.1< 12 0?<;U:2A?< =2?<
A<1<@9<@0?<;U4?.3<@&( " <@A2;A.;290<1606.1<AQAB9<120?<;U:2A?<
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA
Importante: 9<@ ?29<72@ :20H;60<@ 0<; 6;160.1<? 12 3205. 1Q.
:2@<3.@2@129.9B;.992C.;6;A24?.1<B;0<:=927<:20.;6@:<
>B2@2.0A6C.2;A?25F5B?.;A22@A2=2?6<1<12A62:
=<;<12/2?H2;;6;4Z;0.@<.006<;.?@2290.92;1.?6<;612@=9.
G.?5.06. .A?H@9..4B7.129.@5<?.@
 [email protected]<?;699.?9.0<?<;.0<;@6@A2:.1252?:2A6061.1
46?H;1<9. 2; 29 @2;A61< 0<;A?.?6<.9.@.4B7.@.?
0B2?1..9?29<7 46?.;1<9.0<?<;.B;.@C202@2;29
@2;A61<12 ?<A.06U;5<?.?6.
 (6?.?129. 0<?<;.5.@A.@B =<@606U;F 46?.?9.2;29
@2;A61<6;C2?@<12?<A.06U;5<?.?6.5.@A.=<@606<;.?29
0.92;1.?6<2;291Q..;A2?6<?.9.3205.120<??2006U;
 (6?.?129.0<?<;.5.@A.@B=<@606U;6?.?9.@.4B7.@
5.@A.>B2@.9A2B;.C2G290.92;1.?6<.99924.?.:216.
;<0520<;A6;B.06U;.7B@A.?9.5<?.F29:6;BA<
 =?2A.?9.0<?<;.5.@A.@B=<@606U;320AB.;1<B;.
9642?.=?2@6U;46?.?9.@B.C2:2;A22;29@2;A61<12
9.@.4B7.@F@24B61.:2;A2.A<?;699.?9.5.@A.>B2@2
=?<1BG0.B;.=2>B2T.?2@6@A2;06. ¡No forzar!

II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
 $?2@6<;.?29[email protected]<?A =.?.=<;2?2;:.?05.290?<
;U4?.3< ..4B7.2 2320AZ.9.:21606U;2;@24B;1<@
 $.?.6;A2??B:=6?9.:21606U;=?2@6<;.?;B2C.:2;A2
29[email protected]<?A$.?.?2.;B1.?9.:21606U;=?2@6<;.?
29[email protected]<?A@A.<=2?.06U;=2?:6A29..0B:B9.06U;
12C.?6<@A62:=<@0<?A<@
 $.?.C<9C2?.9.=<@606U;02?<=?2@6<;.?29[email protected]<?B
B;.C2G?2.96G.1.9.:21606U;36;.9
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
 006<;.?29[email protected]<? A =.?. .0A6C.?29 0?<;U4?.3<
..4B7.2 2320AZ.9.:2161.2;@24B;1<@
 ;A2??B:=6?9.:2161.=?2@6<;.;1<;B2C.:2;A229
[email protected]<? A .:2161.@22320AZ.2;:6;BA<@0<;A.
1<? 1@24B;1<@F
12@24B;1< .4B7.2
 &2=<@606<;.? 2; 02?< 29 0?<;U4?.3< .006<;.;1< 29

MANTENIMIENTO
'B0?<;U:2A?<&( " 2@B;6;@A?B:2;A<:BF=2?32006<;.1<>B2.93B;
06<;.?12:.;2?.=2?:.;2;A212/25.02?3?2;A2.A<1<A6=<12.4?2@6<;2@
F@6AB.06<;2@9Q:6A22;A?<129?2@A?6;461<C<9B:2;12B;.0.7.12?29<7
B;.:B9A6AB112 0<:=<;2;A2@0<;A?6/BF2;.4.?.;A6G.?A<1.@9.@3B;06<
;2@'B.006U;:20H;60.42;2?.B;12@4.@A26;2C6A./92>B2@U9<=B212@2?
@B/@.;.1<0<;B;2;4?.@2=2?6U160<F9.@B@A6AB06U;129.@=62G.@[email protected].@
<:<A<1<6;@A?B:2;A<12=?206@6U;@B?29<712/2?H@2?</72A<12B;:.;
A2;6:62;A<.120B.1<>B2924.?.;A602B;3B;06<;.:62;A<U=A6:<.9<9.?4<
129A62:=<'2?20<:62;1. ?2.96G.?2@A2 @2?C606<0.1. 1<@.T<@:62;A?.@
>B29.?2C6@6U;12@B?29<712/2?H2320AB.?@20.1.06;0<.T<@'B0<;02@6<
;.?6<.BA<?6G.1<
&( " A2;1?H29=9.02?12<0B=.?@212@B0.@<
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
9:20.;6@:<12@B0?<;U:2A?<C..9<7.1<12;A?<12B;.?</B@A.0.7.=?<
A2461.=<?7B;A.@>B24.?.;A6G.;@B2@A.;>B261.1"<</@A.;A21.1<>B2
9.@7B;A.@=B212;12A2?6<?.?@20<;29A62:=<.0.B@.12.42;A2@2EA2?;<@
A.92@0<:<29@B1<?9<@0<@:NA60<@9<@=2?3B:2@F29=<9C<N@A.@12/2?H;
@2??22:=9.G.1.@=2?6U160.:2;A261U;2.:2;A20.1.1<@.T<@@6:6@:<
@2?20<:62;1.2;C6.?@B?29<7B;.C2G.9.T<.B;0<;02@6<;.?6<.BA<?6G.1<
&( " =.?.>B22;B;<@=<0<@:6;BA<@N@A2=?<021..B;0<;A?<9129.
2@A.;>B261.1
PARTICULARIDAD
BRÚJULA SOLAR
'B0?<;U:2A?<
&( " =B21264B.9:2;A2BA696G.?@20<:</?Z7B9.@<9.?
9<>B2=2?:6A6?H12A2?:6;.?9.16?2006U;"<?A2'B?$.?.9.@?246<;2@>B2
5.4.;B@<129.5<?.12C2?.;<@2?H;202@.?6<?2@A.?B;.5<?.0B.;1<@2
<?62;A.29?29<7
Utilización en el Hemisferio Norte
#?62;A.?0<;=?206@6U;9..4B7.129.@5<?.@2;16?20
06U;129'<9#/@2?C.;1< 9. 2@32?. 129 ?29<7 29 =B;A<
@6AB.1<.:216.16@A.;06.2;A?29.5<?.9<0.9F:216<
1Q.6;160.29'B?:62;A?.@>B22;292EA?2:<<=B2@A<
.=.?2026;160.1<29"<?A2
Utilización en el Hemisferio Sur
#?62;A.?0<;=?206@6U;29Q;1602@6AB.1<.9.@52;9.
2@32?. 2; 16?2006U; 129 '<9 #/@2?C.;1< 9. 2@32?. 129
?29<729=B;A<@6AB.1<.:216.16@A.;06.2;A?29.5<?.
9<0.9 F :216<1Q. 6;160. 29 "<?A2 :62;A?.@ >B2 2; 29
2EA?2:<<=B2@A<.=.?2026;160.1<29'B?
S
N

DEBERÁ EVITARSE
<:<A<1<</72A<12C.9<?9<@0?<;U:2A?<@
&( " :2?202;B;0B61.1<
:BF2@=206.9$<?299<2@0<;C2;62;A2=?<A242?9<@0<;A?.9<@6:=.0A<@F;<
2E=<;2?9<@.9..006U;12=?<1B0A<@>BQ:60<@@<9C2;A2@<4.@2@=2964?<@<@
.@Q0<:<.9<@0.:=<@:.4;NA60<@'B0?<;U:2A?<2@AH=2;@.1<=.?.3B;
06<;.?123<?:.U=A6:..A2:=2?.AB?.@0<:=?2;161.@2;A?2^F^
.0<:=927.0<;@A?B006U;129.0.7.129<@:<129<@"
*(!&12B;2@A69<
3629.9<@.T<@;<2@AH6;160.1.@6;2:/.?4<=.?.9.@.0A6C61.12@.0BHA6
0.@$<?0<;@64B62;A2;<12/2?H;;B;0..006<;.?@29.0<?<;.9<@[email protected]<
?2@F29/6@290B.;1<29?29<72@AN5Z:21< .6;160.06U;1294?.1<122@A.;
>B261.1 [email protected]< 2; /.?2@ 12/2?H 0<;@612?.?@2 .;A2 A<1< 0<:< B;.
@24B?61.10.=.G12=?<A242?@B0?<;U:2A?<0<;A?.29=<9C<F9.@@.9=60.
1B?.@g;60.:2;A212/2?Q.;@<:2A2?@2.6;:2?@6<;2@?2=2A61.@9<@?29<72@
2@A.;0<@./.?2@<:H@
RECOMENDACIONES ÚTILES
.@0<??2.@
&( " @23./?60.;0<;=6292@129.:H@.9A.0.961.1<:<
A<1<@9<@</72A<@12=62936;.0.9G.1<4B.;A2@2A0@B1B?.06U;C.?Q.2;
3B;06U;129.@0<;1606<;2@12B@<9.4B.9<@0<@:NA60<@F29@B1<?.0292?.;
29=?<02@<1212A2?6<?.06U;
.@0.7.@F9<@/?.G.92A2@:2AH960<@
&( " 2@AH;0<;@A?B61<@.=.?A6?12
.92.06<;2@129.:H@.9A.0.961.1>B24.?.;A6G.;?</B@A2GF0<:<161.12;
9.:BT20.$.?.>B2@B?29<7=B21.0<;@2?C.?A<1<@B.@=20A<.9<9.?4<129
A62:=< N@A2 12/2?H @2? 96:=6.1< ?24B9.?:2;A2 0<; B; 02=699< @B.C2 F
5Z:21<$.?.9<@?29<72@=?<C6@A<@120<??2.12=629=?<0212?129:6@:<
:<1<=2?<2C6A.;1<>B2N@A.@2:<72

Transcripción de documentos

1 Compteur des heures du chronographe Chronograph’s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo 2 Compteur des minutes du chronographe Chronograph’s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo 3 Aiguille des secondes du chronographe Chronograph’s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo 3 A 2 B 1 A Poussoir Start / Stop Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop Pulsador Start / Stop Botão Start / Stop (início/paragem) B Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset Pulsador Reset Botão Reset (reposição) Lunette tournante bidirectionnelle Bi-directional rotating bezel Lünette in beide Richtungen drehbar Lunetta girevole bidirezionale Bisel giratorio bidireccional Lunete giratória bidireccional Règle à calcul Slide-rule Rechenschieber Regolo calcolatore Regla de cálculo Régua de cálculo Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia. OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria entre –4 y +6 segundos. no debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». este último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos BreItLIng ostentan el codiciado título de cronómetro 36 Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día, mes o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo que se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiempo, no deberá en ningún caso accionarse el calendario ni desplazar hacia atrás la aguja de las horas. 1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad girándola en el sentido contrario a las agujas. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el sentido de rotación horaria. 2. tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el sentido inverso de rotación horaria hasta posicionar el calendario en el día anterior a la fecha de corrección. 3. tirar de la corona hasta su posición 3. girar las agujas hasta que salte una vez el calendario al llegar a medianoche. A continuación, ajustar la hora y el minuto. 4. Apretar la corona hasta su posición 1. efectuando una ligera presión, girarla suavemente en el sentido de las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar! 37 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDIDA I. MEDIDA 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cronógrafo. La aguja 2 efectúa la medición en segundos. DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 2 efectúa la medida en segundos. 2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medida se efectúa en minutos (contador 1), segundos y 1/4 de segundo (aguja 2). 3. reposicionar en cero el cronógrafo accionando el pulsador B. 38 2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar el pulsador A. esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos. 3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medición final. 39 PARTICULARIDAD MANTENIMIENTO BRÚJULA SOLAR Su cronómetro BreItLIng puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj. Utilización en el Hemisferio Norte Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el norte. Utilización en el Hemisferio Sur Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el norte, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el Sur. 40 S Su cronómetro BreItLIng es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un mantenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario autorizado BreItLIng tendrá el placer de ocuparse de su caso. CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD N el mecanismo de su cronómetro va alojado dentro de una robusta caja protegida por juntas que garantizan su estanqueidad. no obstante, dado que las juntas pueden deteriorarse con el tiempo a causa de agentes externos tales como el sudor, los cosméticos, los perfumes y el polvo, éstas deberán ser reemplazadas periódicamente, idóneamente cada dos años. Asimismo, se recomienda enviar su reloj una vez al año a un concesionario autorizado BreItLIng para que, en unos pocos minutos, éste proceda a un control de la estanqueidad. 41 La compleja construcción de la caja de los modelos nAVItImer, de un estilo fiel a los años 50, no está indicada sin embargo para las actividades acuáticas. Por consiguiente, no deberán nunca accionarse la corona, los pulsadores y el bisel cuando el reloj esté húmedo. La indicación del grado de estanqueidad, expresado en bares, deberá considerarse ante todo como una seguridad, capaz de proteger su cronómetro contra el polvo y las salpicaduras. Únicamente deberían someterse a inmersiones repetidas los relojes estancos a 5 bares o más. DEBERÁ EVITARSE Como todo objeto de valor, los cronómetros BreItLIng merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0ºC y 50ºC. RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas BreItLIng se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. el agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioración. Las cajas y los brazaletes metálicos BreItLIng están construidos a partir de aleaciones de la más alta calidad que garantizan robustez y comodidad en la muñeca. Para que su reloj pueda conservar todo su aspecto a lo largo del tiempo, éste deberá ser limpiado regularmente con un cepillo suave y húmedo. Para los relojes provistos de correa de piel, proceder del mismo modo pero evitando que ésta se moje. 42 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Breitling Chrono Matic Blacksteel Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario