Sulzer J 405 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

es
www.sulzer.com
Bomba de Achique Sumergible
J 205 - J 405 - J 604
Manual de Taller
00831887 (02.2020)
2
Índice
1 Información general ........................................................................................................................ 4
1.1 Intervalos de mantenimiento ............................................................................................................. 4
1.2 Kits de reparación ............................................................................................................................. 4
1.3 Herramientas ..................................................................................................................................... 4
1.4 Revisión integral de la bomba ........................................................................................................... 5
1.5 Limpieza previa de la bomba ............................................................................................................ 5
1.6 Reciclaje en caso de desguace de la bomba ..................................................................................... 5
2 Revisión eléctrica ............................................................................................................................ 6
2.1 Revisión del cable y de la puesta en marcha de la bomba ............................................................... 6
2.2 Desmontaje de la tapa ...................................................................................................................... 6
2.3 Comprobación del aislamiento .......................................................................................................... 7
2.4 Sondas térmicas ............................................................................................................................... 7
3 Revisión del aceite/motor ............................................................................................................... 8
3.1 Revisión del aceite ............................................................................................................................ 8
3.2 Revisión del motor J 205 ................................................................................................................... 8
4 Comprobación de la holgura del impulsor ................................................................................... 9
4.1 Desmontaje de la placa base y del colador ...................................................................................... 9
4.2 Medición de la holgura ...................................................................................................................... 9
5 Cambio del impulsor/Comprobación del difusor y del anillo de desgaste .............................. 10
6 Cambio del cartucho de juntas mecánicas en J 205, J 405/Juntas mecánicas J 604 ..............11
7 Revisión integral de la bomba/Desmontaje ................................................................................. 12
7.1 Cables de alimentación eléctrica .................................................................................................... 12
7.2 Conexión de descarga ..................................................................................................................... 12
7.3 Camisa de refrigeración .................................................................................................................. 12
7.4 Alojamiento del motor ..................................................................................................................... 13
7.5 Eje roto y rodamientos de bolas ...................................................................................................... 13
7.6 Placa de desgaste en J 205 y J 405 ................................................................................................ 14
8 Cambio del estátor ........................................................................................................................ 14
8.1 Extracción del estátor ...................................................................................................................... 14
8.2 Montaje del estátor .......................................................................................................................... 15
8.3 Montaje de la placa de bornas/Caja del rodamiento superior ......................................................... 16
9 Montaje y revisión integral de la bomba ..................................................................................... 17
9.1 Información general ........................................................................................................................ 17
9.2 Bloques de terminales y contactor .................................................................................................. 17
9.3 Placa de desgaste en J 205 y J 405 ............................................................................................... 17
9.4 Rodamientos de bolas y eje+rotor montados en la cámara de aceite ............................................. 17
9.5 Alojamiento del motor y rotor con cámara de aceite ........................................................................ 19
9.6 Juntas mecánicas en J 205-J 604 y cámara de aceite superior/inferior en J 604 ........................... 19
9.7 Camisa de refrigeración J 604 ......................................................................................................... 20
9.8 Impulsor, difusor y anillo de desgaste ............................................................................................. 20
9.9 Comprobación de fugas en las juntas mecánicas ........................................................................... 21
9.10 Llenado de aceite ............................................................................................................................ 21
9.11 Camisa de refrigeración J 205 y J 405 ............................................................................................ 21
9.12 Colador, placa base y asa ............................................................................................................... 22
9.13 Entrada de cable, tapa y conexión de descarga .............................................................................. 22
9.14 Comprobación .................................................................................................................................. 23
3
10 Información eléctrica y diagrama de cableado ........................................................................... 24
10.1 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205/ J 405 con contactor (estátor de 6 cables) ...................... 24
10.2 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205 230/460V 60Hz con contactor
(estátor de 12 cables) ...................................................................................................................... 25
10.3 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205 230/460V 60Hz con placa de bornas
(estátor de 12 cables) ..................................................................................................................... 25
10.4 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205/J 405 con placa de bornas (estátor de 6 cables) ............. 26
10.5 Arranque en estrella triángulo trifásico J 205/J 405 con placa de bornas (estátor de 6 cables) ...... 26
10.6 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205 con arrancador suave ...................................................... 27
10.7 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205/J 405 1000V 50Hz con diodo de comprobación
de masa ........................................................................................................................................... 27
10.8 Arranque en estrella triángulo trifásico J 604 con bloque de terminales (estátor de 6 cables). ....... 28
10.9 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 604 con placa de bornas (estátor de 6 cables) y cable
de alimentación, incluyendo cable de control con 3 conductores .................................................... 28
10.10 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 604 con placa de bornas (estátor de 6 cables),
cable de alimentación y cable de control independiente con 7 conductores ................................... 29
10.11 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 604 1000V 50Hz con diodo de comprobación de masa ......... 29
10.12 Fusibles ............................................................................................................................................ 30
10.13 Resistencia del bobinado ................................................................................................................. 30
11 Dibujos seccionales/Herramientas ............................................................................................... 31
Sulzer se reserva el derecho de modicar las especicaciones como consecuencia de cualquier desarrollo técnico que se produzca !
4
1 Información general
1.1 Intervalos de mantenimiento
Este manual de taller es válido tanto para las inspecciones periódicas como para las revisiones integrales de
la bomba. Si necesita ayuda, póngase en contacto con el departamento de Servicio Sulzer o taller autorizado.
- Para una inspección periódica de la bomba, como revisión eléctrica, del aceite/motor o de las piezas
hidráulicas, siga las indicaciones de las secciones 1-6 de este manual.
- Para una revisión integral de la bomba, siga las indicaciones de las secciones 1-9 de este manual.
- Si desea consultar la información eléctrica y los diagramas de cableado, vaya a la sección 10.
Las bombas sumergibles de achique modelos J 205 a 604 han sido diseñadas para resistir largos periodos
funcionando sin problemas. Las bombas pueden funcionar en aspiración sin riesgo alguno para las juntas
mecánicas. Consiguen suciente refrigeración de del líquido bombeado y la suciente lubricación y refrigera-
ción del aceite del alojamiento entre las juntas. Todos los rodamientos de bolas están sellados y pre-rellena-
dos con grasa para rodamientos de alto rendimiento para toda su vida útil.
Realice las inspecciones periódicas y las tareas de mantenimiento preventivo para garantizar un funciona-
miento aún más able. La inspección de la bomba debe repetirse cada seis meses y la revisión integral cada
año. No obstante, si la bomba se utiliza en condiciones operativas extremas, podrían ser necesarias más a
menudo. Un motivo de inspección podría ser un descenso de la capacidad.
1.2 Kits de reparación
Los kits de reparación incluyen piezas de repuesto preseleccionadas que garantizan un mantenimiento rápido
y eciente, evitando tiempos de inactividad innecesarios de la bomba. En los despieces encontrará el conteni-
do de los kits de reparación.
J 205: 00831607
J 405: 00831608
J 604: 00831609
1.3 Herramientas
El mantenimiento de las bombas sumergibles de achique de gama Sulzer se puede realizar con herramientas
convencionales. Sulzer no recomienda utilizar herramientas de impacto para la extracción y colocación de
tornillos y tuercas. Hay algunas herramientas especiales disponibles para el montaje de los rodamientos y
montar/desmontar las juntas mecánicas. Consulte los diagramas adjuntos en la sección 11.
Rodamiento de bolas inferior J 205: 00831644
J 405: 00831650
J 604: 00831645
Rodamiento de bolas superior J 205: 00831649
J 405: 00831649
J 604: 00831648
Junta inferior J 604: 00831647
Junta superior J 604: 00831646
Herramienta de elevación para el estátor J 205-604: 00831847
Elevación bomba J 205: Cáncamo M14 (x2)
J 405: Cáncamo M12
J 604: Cáncamo M16
Pares de apriete
Tamaño M6 M8 M10 M12 M14* M16 M20
Nm 717 33 57 91 140 273
libras-pies 5.2 12.5 24.3 42.0 67.1 103.3 201.5
(*=Par de apriete 45 Nm para las tuercas M14 situadas debajo del anillo difusor y del difusor inferior).
Entrada de cable: No se puede especicar un valor de par concreto para la entrada de cable. Apretar hasta
que la goma presente resistencia y después, otra vuelta completa. Sulzer recomienda emplear siempre UN-
LOCK 2000 anti-adherente o lubricante similar en la rosca de la entrada de cable.
5
1.4 Revisión integral de la bomba
Será necesario realizar una revisión integral de la bomba si ha habido agua o aceite en el alojamiento del mo-
tor o si la bomba ha estado funcionando diario durante más de un año. Si la bomba se utiliza poco, se pueden
ampliar los intervalos de revisión. Para una revisión integral, siga las instrucciones del manual de taller, des-
monte la bomba por completo y cambie las piezas dañadas y desgastadas. Use sólo piezas de repuesto de
Sulzer.
En la sección de descargas de la página Web del Sulzer, www.sulzer.com, encontrará las listas de las piezas
de repuesto.
1.5 Limpieza previa de la bomba
Antes de comenzar la revisión o el mantenimiento, es necesario limpiar la bomba. Se recomienda limpiarla
con un chorro de agua a presión. Si la bomba ha estado funcionando en condiciones extremas, se pueden
utilizar disolventes adicionales. Para eliminar los depósitos de cal de la bomba, se recomienda introducir la
bomba en un baño con 15% de ácido fórmico y 85% de agua durante varias horas. Si fuera necesario, déjela
más tiempo. Limpie la bomba de nuevo con agua a alta presión. Otra opción es usar Beto 2000, un disolvente
para depósitos de hormigón.
1.6 Reciclaje en caso de desguace de la bomba
Reciclar las distintas piezas de la bomba es benecioso para el medioambiente. La bomba se puede desmon-
tar por completo para el reciclaje. El aluminio, el acero inoxidable, el hierro dúctil y la fundición de alto conte-
nido en cromo se pueden reciclar cuando se desguaza una bomba. Las piezas de desgaste compuestas por
caucho/poliuretano/aluminio/acero y los cables/estátores con cobre se deben tratar antes de reciclarlos. El
aceite blanco deberá depositarse en las zonas designadas.
6
2 Revisión eléctrica
2.1 Revisión del cable y de la puesta en
marcha de la bomba
c¡PELIGRO! Asegúrese siempre de que la
bomba está desconectada del suminis-
tro eléctrico antes de abrir cualquier pie-
za de la bomba.
□ Compruebe si la bomba arranca al conectarla a la
alimentación eléctrica.
□ Compruebe el sentido de giro, debería dar una
sacudida en la dirección de la echa que está sobre
la bomba (sentido antihorario). Para cambiar la direc-
ción de giro, cambie dos fases. (Imagen 1)
□ Revise el cable en busca de daños y asegúrese de
que no hay agua ni corrosión en la toma de conexión.
Compruebe el aislamiento entre el extremo del
cable/clavija y la puesta a tierra. ¡Importante! NO
PRUEBE CON EL MEGGER BOMBAS DE 1000V
CON EL DIODO DE COMPROBACIÓN DE MASA
(GC) CONECTADO.
2.2 Desmontaje de la tapa
Desatornille las tuercas ciegas/tornillos de la tapa.
Levante la tapa y desconecte los cables de alimen-
tación del bloque de terminales/contactor. Si ha en-
trado agua a través de la entrada de cable, cambie
el taco de goma del cable. Retire la abrazadera del
tensor antes de desatornillar el cuerpo de la entrada
de cable. Saque el cable, el taco de goma y las aran-
delas. (Imagen 2-4)
Imagen 1: Sentido de giro
I
m
p
e
l
l
e
r
r
o
t
a
t
i
o
n
S
t
a
r
t
r
e
a
c
t
i
o
n
Imagen 2: Bomba con bloque de terminales/contactor/
SoftDrive (J 205)
Imagen 3: Bomba con bloque de terminales/contactor
(J 405)
Imagen 4: Bomba con bloque de terminales (J 604)
7
2.3 Comprobación del aislamiento
Desconecte todos los cables del estátor y aoje las
tuercas del bloque de terminales/contactor. Comprue-
be que los puntos de contacto no están quemados.
Comprobar la resistencia/aislamiento entre bobinas,
masa y sondas térmicas.
La resistencia del aislamiento debería medirse con
un megger de 500V y la lectura debería ser de al
menos 1 MΩ. (Imagen 5) Si la resistencia del aisla-
miento es inferior, seque en un horno la unidad del
estátor. Si la lectura del aislamiento del estátor sigue
siendo baja tras el secado, será necesario cambiar la
unidad del estátor.
Verique la resistencia onhmica entre bobinas. Para
ello, basta con medir la resistencia de los bobinados
de fase, que debería dar la misma lectura en los tres
bobinados de los motores trifásicos. En la sección 10
encontrará los valores de resistencia y los diagramas
de cableado.
¡Importante!
NO PRUEBE CON EL MEGGER BOMBAS DE
1000V CON EL DIODO DE COMPROBACIÓN DE
MASA (GC) CONECTADO.
2.4 Sondas térmicas
Revise la continuidad del circuito con las tres sondas
térmicas integradas usando un ohmímetro o un zum-
bador. (Imagen 6)
Si el circuito está abierto, identique la sonda defec-
tuosa revisando cada una por separado. Consulte el
diagrama de cableado para derivar la sonda térmica
defectuosa.
Imagen 5: Medición de los bobinados
Megohmeter
Contactor
Thermal contacts
Imagen 6:
Thermal contacts Thermal contacts
Thermal contacts Thermal contacts
Tester Tester
Tester Tester
Comprobación de las sondas térmicas
8
3 Revisión del aceite/motor
3.1 Revisión del aceite
Si la bomba está conectada a un sensor externo y el
piloto del detector de fugas se ilumina, será necesa-
rio comprobar el aceite. Compruebe el detector de
humedad desconectando el cable de la placa de bor-
nas. Mida el aislamiento entre este cable y la puesta
a tierra. El valor debería ser superior a 100 kΩ. De lo
contrario, revise el aceite.
J 205 - J 405: Desatornille los tapones interior y exte-
rior de aceite (Imagen 7)
J 604: Desatornille el tapón del aceite
¡Consejo! Para facilitar el drenaje en J 405 y J 604,
desatornille ambos tapones de aceite de la bomba.
¡Consejo! Ponga un poco de grasa en la herram.
hexag. para extraer el tapón interior de del aceite en
la J 405.
¡Consejo! Si van a desmontar la bomba por comple-
to, puede purgar el aceite más tarde, durante la revi-
sión. Consulte la sección 7
m¡PRECAUCIÓN! El equipo de elevación
debe corresponder siempre al peso de la
bomba.
INCLINE LA BOMBA O PÓSELA EN HORIZONTAL.
NO OLVIDE ASEGURAR SIEMPRE LA BOMBA CON
LA CADENA DE ELEVACIÓN.
Recoja todo el aceite en un recipiente limpio y exa-
mínelo. Si está limpio y no contiene agua, signica
que las juntas mecánicas/juntas del eje no presentan
defectos y se pueden volver a utilizar. Si el aceite
contiene agua (emulsión lechosa) y sedimentos, será
necesario cambiar el conjunto de juntas mecánicas/
juntas del eje y revisar el cojinete de bolas inferior.
3.2 Revisión del motor J 205
Desatornille el tapón de inspección marcado como
"Motor" y compruebe que no ha entrado agua ni acei-
te en el alojamiento del motor.
¡Consejo! Use una pistola de aire para insufar aire
dentro del alojamiento del motor y comprobar si sale
agua. En la sección 7, encontrará información sobre
cómo revisar los motores J 405 y J 604.
Imagen 7: Tapón de inspección del aceite y del motor
(J 205)
9
4 Comprobación de la holgura del impulsor
4.1 Desmontaje de la placa base y
del colador
Aoje las tuercas inferiores que jan la placa base y
retire la placa y el colador. (Imagen 8)
¡Consejo! Use un alargador M16 (J 405), M20
(J 604) para desmontar la placa base.
4.2 Medición de la holgura
Revise el impulsor en busca de daños y asegúrese
de que gira sin rozar el anillo de desgaste con una
holgura de 0,1- 0,3mm (0,004”-0,012”). De lo con-
trario, ajústelo o si el desgaste es excesivo consulte
"Cambio del impulsor" (Imagen 9).
¡Importante!
En tan sólo unos minutos se puede compensar una
reducción de rendimiento debido al desgaste. Sim-
plemente, retire la placa base y apriete las tuercas
bajo el anillo de desgaste hasta restablecer la holgu-
ra entre el impulsor y el anillo de desgaste de 0,1-0,3
mm (0,004”-0,012”).
Imagen 8: Desmontaje de la placa base y del colador
Imagen 9: Medición de la holgura
0,5 - 1,0 mm
0,1 - 0,3 mm
10
5 Cambio del impulsor/Comprobación del difusor y del anillo de desgaste
Desmontaje
m¡PRECAUCIÓN! Un impulsor desgastado
suele tener los bordes afilados. Tenga
cuidado de no cortarse con ellos.
Aoje las tuercas que jan el anillo de desgaste
usando una herramienta manual y retírelo. Bloquee
el impulsor con un destornillador o similar y aoje el
tornillo del impulsor y retire el tornillo y la arandela
del impulsor.
¡Consejo! Use un extractor de impulsor convencional
de 2 patas o dos herramientas acodadas para extraer
el impulsor del eje. El cuerpo del impulsor tiene unas
marcas para el extractor.
Para retirar el difusor, desatornille las tuercas que
jan el difusor usando una herramienta manual y
saque el difusor.
¡Consejo! En J 205, es preferible desmontar el difu-
sor y el anillo de desgaste al mismo tiempo usando
un par de herramientas acodadas.
¡Consejo! En J 405, hay dos oricios roscados M10
donde se pueden introducir pernos para sacar el di-
fusor.
Compruebe el estado del difusor, el anillo de desgas-
te y el impulsor. Si el difusor/impulsor está desgasta-
do, hay que cambiarlo. Si la goma del anillo de des-
gaste se ha desgastado hasta los 2 mm (1/16”) o es
irregular, es necesario cambiar el anillo. Al cambiar el
impulsor, no olvide retirar la llave e inspeccionar las
juntas del eje.
Montaje
Limpie el extremo del eje. Monte el impulsor en el
eje, asegurado con la llave, así como la arandela y el
tornillo del impulsor. Compruebe que la parte poste-
rior del impulsor gira sin rozar la placa de desgaste
con una holgura de 0,5-1,0 mm (0,02”-0,04”). Ajuste
la holgura con cuñas entre el impulsor y el eje/man-
guito del eje, si fuera necesario. Montar el anillo difu-
sor y apretar las tuercas al par de apriete correspon-
diente: J 205=45 Nm, J 405=140 Nm, J 604=273 Nm.
Coloque el anillo de desgaste con tuercas hasta que
el impulsor gire libremente con un margen de 0,1-0,3
mm (0,004”-0,012”). Monte el colador y la placa base
y apriete a fondo las tuercas. (Imagen 10)
¡Importante!
J 205 - J 405: No ponga en marcha el motor sin que
el impulsor esté montado, bajo ninguna circunstan-
cia. De lo contrario, se podrían dañar los anillos tóri-
cos de la junta de estanqueidad.
J 604: Al retirar el impulsor, no olvide que la junta
mecánica inferior estará suelta.
Imagen 10: Cambio del impulsor/Comprobación del difusor
y del anillo de desgaste
Marcas en el cuerpo del
impulsor para extractor
convencional
11
6 Cambio del cartucho de juntas mecánicas en J 205, J 405/
Juntas mecánicas J 604
Desmontaje
Limpie el extremo del eje.
J 205 - J 405: Desatornille los tornillos que sujetan el
cartucho de juntas mecánicas. Use los mismos torni-
llos en los oricios alternativos del cartucho de juntas
para sacarlo con cuidado del eje. Compruebe que no
hay rebabas en el eje. Si fuera necesario cambiar la
placa de desgaste, realice una revisión completa de
la bomba 7.1. (Imagen 11)
J 604: Libere la presión del resorte y eleve la pieza
giratoria de la junta inferior. Observe que el anillo
jo sigue en la placa de desgaste superior. Aoje
las tuercas que jan la placa de goma. Desmonte el
anillo jo de la junta mecánical inferior de la placa de
desgaste superior. Retire el circlip bajo la junta me-
cánica superior. Extraiga la pieza giratoria de la junta
mecánica superior (Imagen 12)
Montaje
J 205 - J 405: Engrase el extremo del eje. Monte el
cartucho de juntas mecánicas con cuidado. Use nue-
vas anillos tóricos bien engrasados y apriételos con
tornillos.
J 604: Monte el anillo jo en la cámara de aceite y,
después, la junta superior giratoria usando la herra-
mienta especial. Monte la placa superior y la placa
de goma con las tuercas. A continuación, coloque la
junta inferior usando la herramienta especial. Consul-
te la sección sobre herramientas especiales.
Para montar la bomba, vaya directamente a la sec-
ción 9.
¡Importante!
No ponga en marcha el motor sin que el impulsor
esté montado, bajo ninguna circunstancia. De lo con-
trario, se podrían dañar los anillos tóricos de la junta.
Imagen 11: Desmontaje del cartucho de juntas mecánicas
(J 205, J 405)
Imagen 12: Desmontaje de las juntas mecánicas (J 604)
12
7 Revisión integral de la bomba/Desmontaje
Desmonte la bomba según las indicaciones de las
secciones 2-6.
¡Importante!
La purga del aceite y el desmontaje de las juntas me-
cánicas y la placa de desgaste puede esperar hasta
que se retire la camisa de refrigeración.
7.1 Cables de alimentación eléctrica
Desconecte todos los cables eléctricos de la placa de
bornas/contactor en la bomba. Después, empiece a
retirar los cables de alimentación y control de la bom-
ba. (Imagen 13)
J 205: Los cables de alimentación y control están en
la tapa superior que debe retirarse al desconectar
los cables de la placa de bornas/contactor. Retire las
abrazaderas del cable antes de desatornillar la pren-
sa de paso o entrada de cable de la tapa. Saque los
cables.
J 405: Retire las abrazaderas del cable antes de ao-
jar la entrada de cable de la tapa. Desatornille la en-
trada de cable y saque el cable junto con la entrada.
J 604: Retire las abrazaderas antes de desatornillar
las tuercas que sujetan la entrada de cable y saque
el cable junto con la entrada.
Compruebe el estado del cable, las juntas y las en-
tradas al retirar la tapa. Cada vez que retire una junta
de cable, deberá cambiarla por una nueva.
7.2 Conexión de descarga
Desatornille las tuercas que sujetan el codo de des-
carga y retírelo. (J 604 tiene una abrazadera sujetan-
do la conexión de descarga.) (Imagen 13)
7.3 Camisa de refrigeración
Asegúrese de que se han retirado los tapones de
inspección antes de desmontar la camisa de refrige-
ración.
J 205: Eleve la bomba por el asa en posición vertical
con un elemento de elevación y fíjela. Ponga la bom-
ba en vertical sobre los tornillos prisioneros exteriores
más largos. Coloque una pieza de separación bajo
los tornillos prisioneros del difusor (preferiblemente
un marco de madera con el diámetro de los tornillos
del difusor). Aoje los tornillos que sujetan la camisa
de refrigeración y saque la camisa del alojamiento
del motor. (Imagen 14)
J 405: Retire el asa de la bomba. (Enrosque un cán-
camo en el extremo del eje). Suba la bomba y coló-
quela en posición "boca abajo" sobre la cámara de
conexiones, asegurada con el sistema de elevación.
Use un martillo de plástico para ir bajando la camisa
de refrigeración hasta que se separe del alojamiento
del motor. Retire el alojamiento completo del motor y
déjela sobre el suelo. (Imagen 15)
Imagen 13: Retirar el cable y el codo de descarga
Imagen 14: Retirar la camisa de refrigeración (J 205)
13
J 604: Desatornille el cáncamo de elevación en la
parte superior de la bomba y retírelo. Encaje un cá-
mamo en el extremo del eje y use una cadena para
levantar la bomba hasta colocarla "boca abajo" sobre
la cámara de conexiones. Aoje las tuercas para
separar la cámara de aceite de la camisa refrigera-
ción. Suba y retire el alojamiento del motor junto con
la cámara de aceite y al mismo tiempo la camisa de
refrigeración. (Imagen 15)
7.4 Alojamiento del motor
Es recomendable montar los tapones del aceite de
nuevo en la carcasa del aceite para evitar derrames
innecesarios de aceite.
J 205: Coloque un cable/cadena de elevación con
dos tornillos en la parte superior del alojamiento del
motor y manténgalo en posición vertical asegurado
con la grúa. Desenrosque las tuercas que sujetan el
alojamiento del motor/cámara de aceite y saque el
alojamiento del motor. (Desconecte el conductor del
detector de fugas.) (Imagen 16)
J 405: COLOQUE LA MANIVELA DE NUEVO EN
EL ALOJAMIENTO DEL MOTOR. Use una grúa de
elevación para subir la bomba por el asa y situarla
en posición vertical apoyándola sobre los tornillos
prisioneros. Desenrosque las tuercas que sujetan el
alojamiento del motor (use una abrazadera para tu-
bos para sujetar los tornillos prisioneros del difusor) y
eleve el alojamiento del motor separándola del rotor/
cámara del aceite. (Desconecte el conductor del dec-
tector de fugas.) (Imagen 16)
J 604: Mantenga la bomba asegurada con la grúa
por el cáncamo de elevación en el extremo del eje.
Saque el tapón del detector de humedad de su alo-
jamiento de caucho así como el tapón del sensor del
rodamiento inferior de la brida del rodamiento. Desa-
tornille las tuercas y saque la cámara de aceite junto
con el eje+rotor del alojamiento del motor. (Imagen
17)
7.5 Eje roto y rodamientos de bolas
J 205: Mantenga el rotor en posición vertical y aoje
la brida del rodamiento inferior. Saque el rotor con los
rodamientos (Se puede hacer manualmente o engan-
char un útil apropiado al rodamiento superior). Use
un extractor de rodamientos para retirar ambos ro-
damientos del eje (Utilice un extractor de brazo largo
para el rodamiento inferior). (Imagen 18)
J 405: Coloque el rotor en posición vertical y aoje la
brida del rodamiento inferior. Retire el rodamiento su-
perior con un extractor y monte un arco de elevación
en el extremo del eje y saque el rotor de la cámara
de aceite. (También puede engancharse un útil apro-
piado al rodamiento superior para sacar el rotor de la
cámara de aceite). Use un extractor de rodamientos
con brazos largos para retirar los rodamientos inferio-
res del eje. (Imagen 18)
J 604: Desmonte la cámara de aceite del eje rotor
por completo. Desatornille los tornillos de la brida del
rodamiento. Coloque la cámara de aceite, en la pren-
sa. Saque el eje rotor con el rodamiento inferior de la
Imagen 15: Retirar la camisa de refrigeración (J 405, J
604)
Imagen 16: Retirar el alojamiento del motor (J 205, J 405)
Imagen 17: Retirar el alojamiento del motor (J 604)
Imagen 18: Retirar el rotor (J 205, J 405)
14
cámara de aceite. El asiento del rodamiento se pue-
de calentar rápidamente con gas a baja presión para
facilitarlo. (Imagen 19)
¡Consejo! Asegúrese de que la cámara de aceite
está bien colocada en la prensa cuando vaya a pre-
sionar en el rotor para sacar los rodamientos. De
este modo, se evita que no cambie el asiento del
rodamiento en la cámara de aceite.
¡Consejo! Coloque una lámina de caucho duro sobre
la mesa para no dañar el eje rotor y el rodamiento
superior.
Retire el circlip del rodamiento de bolas inferior. Use
un extractor de rodamientos con brazos largos para
separar los rodamientos inferiores del eje.
7.6 Placa de desgaste en J 205 y J 405
(Imagen 20)
J 205: Retire la cámara de aceite/placa de desgaste
y saque los tornillos prisioneros que sujetan la placa
de desgaste. Retire la placa de desgaste y com-
pruebe el estado de la misma por si fuera necesario
cambiarla. Revise también el estado de la cámara de
aceite.
J 405: Retire la cámara de aceite/placa de desgaste.
Se pueden dejar los tornillos prisioneros en la cáma-
ra de aceite si están en buen estado. Retire la placa
de desgaste y compruebe el estado de la misma por
si fuera necesario cambiarla. Revise también el esta-
do de la cámara de aceite.
8 Cambio del estátor
8.1 Extracción del estátor (Imagen 21, 22)
J 205: Mantenga la cadena de elevación montada
en la carcasa del motor. Póngala en posición vertical.
Desmonte por completo la placa de bornas.
J 405: Desmonte por completo la tapa superior del
motor/brida del rodamiento del alojamiento del motor
y enganche una cadena de elevación al alojamiento
del motor para asegurarlo con la grúa. Poner en posi-
ción vertical.
J 604: Coloque de nuevo las argollas de elevación
en el alojamiento del motor y sitúelo en posición verti-
cal. Desmonte por completo la placa de bornas.
Desatornille los cuatro tornillos a ambos lados del
alojamiento del motor (Nº serie - 60400399).
Desenrosque la chaveta del estátor dentro del aloja-
miento del motor, justo debajo del estátor (Nº serie
60400400)
Para todos los modelos:
Cuando haya retirado la placa de bornas/contactor/
tapa del rodamiento superior junto con las juntas de
cable. Unir los cables del motor para que no se en-
ganchen cuando se saque el estátor del alojamiento
del motor.
Ponga la carcasa del motor sobre piezas de separa-
ción.
Imagen 20: Retirar la placa de desgaste (J 205, J405)
Imagen 21: Extracción del estátor
Imagen 19: Retirar el rotor (J 604)
15
Imagen 22: Herramienta de elevación del estátor
Caliente el alojamiento con un quemador de propano
hasta una temperatura de 250 ºC aproximadamente
o hasta que el estátor empiece a caer por su peso.
Después, levante el alojmiento del motor para asegu-
rarse de que se ha soltado el estátor. Si fuera nece-
sario, golpee el alojamiento del motor con un martillo
de caucho para liberar el estátor. Separar totalmente
el alojamiento del motor del estátor.
Para sacar el estátor viejo del alojamiento del motor,
también puede usarse una herramienta de extracción
del estátor. En la sección 11, encontrará los Nº de
artículo. (Imagen 22)
Limpie el alojamiento del motor y revíselo en busca
de daños, especialmente en las supercies de sella-
do y en el asiento del rodamiento superior.
Retire el anillo tórico del asiento del rodamiento su-
perior. Si no fuera posible solucionar los daños, des-
eche el alojamiento.
¡Importante!
No use un soldador como quemador, ya que podría
provocar daños en el alojamiento del motor.
8.2 Montaje del estátor (Imagen 22, 23)
J 205, J 405 (Imagen 22, 23): Bloquee el nuevo está-
tor y asegúrese de que queda en su posición correcta
hasta que haga tope dentro del alojamiento del mo-
tor. Proteja el aislamiento del estátor frente a daños
y doble los cables del estátor juntos en dos grupos y
póngalos en una posición en la que se puedan sacar
fácilmente a través de los oricios/aberturas del alo-
jamiento del motor cuando se monte el estátor. Evite
que los cables entren en contacto con el alojamiento
caliente del motor durante el ensamblaje. Asegúrese
de que el alojamiento del motor está asegurado con
la grúa y que se puede bajar por completo sobre el
estátor.
Use dos llamas de gas a baja presión para calentar
el alojamiento hasta los 198 º - 250 ºC. Empleando
dos boquillas de 25mm tardará un minuto aproxima-
damente.
Gire el alojamiento del motor hasta una posición
en la que los cables de control/térmicos/estátor se
puedan subir fácilmente a través del alojamiento del
motor y después sacarlos y colocarlos en la placa de
bornas/brida del rodamiento superior.
Para volver a colocar el nuevo estátor en el aloja-
miento del motor, también puede usarse una herra-
mienta de extracción del estátor. En la sección 11,
encontrará los Nº de artículo. (Imagen 22)
Una vez montado el estátor, podrá refrigerar el aloja-
miento del motor con aire comprimido.
Engrase y coloque el anillo tórico del rodamiento su-
perior en la parte superior del alojamiento del motor
en J 205.
J 604 (Imagen 22, 24, 25): Bloquee la alojamiento
estátor y asegúrese de que el nuevo estator se
puede bajar por completo en la alojamiento estátor.
Proteja el aislamiento del estátor frente a daños y
doble los cables del estátor juntos en dos grupos y
Imagen 23: Montaje del estátor (J 205, J 405)
Imagen 24: Montaje del estátor (J 604)
Imagen 25: Ranura axial en la alojamiento estátor (J 604)
16
póngalos en una posición en la que se puedan sacar
fácilmente a través de los oricios/aberturas del
alojamiento del motor cuando se monte el estátor.
Evite que los cables entren en contacto con el
alojamiento caliente del motor durante el ensamblaje.
Asegúrese de que el estator esté asegurado
por la grúa de elevación y que se pueda bajar
completamente en la alojamiento estátor.
Use dos llamas de gas a baja presión para calentar
el alojamiento hasta los 198 º - 250 ºC. Empleando
dos boquillas de 25mm tardará un minuto aproxima-
damente.
Gire el estator en una posición, de modo que los dos
oricios roscados se alineen con la ranural axial de la
cuña de la alojamiento estátor [2xMC6S](Imagen 25).
Una herramienta de elevación del estator se utiliza
para levantar el nuevo estator en la alojamiento es-
tátor. En la sección 11, encontrará los Nº de artículo.
(Imagen 22)
Una vez montado el estátor, podrá refrigerar el aloja-
miento del motor con aire comprimido.
Engrase y coloque el anillo tórico del rodamiento su-
perior en la parte superior del alojamiento del motor.
8.3 Montaje de la placa de bornas/
Caja del rodamiento superior
Pase todos los cables del estátor a través de los ori-
cios/aberturas del alojamiento del motor conun gan-
cho. Compruebe las marcas de los cables con el dia-
grama de cableado. Los cables del motor suelen ser
dos grupos de 3 cables (excepto en J 205, donde hay
2 grupos de 6 cables de alimentación para 230/460V
60Hz). Lo habitual es que el control térmico esté for-
mado por 6 cables y el sensor de fugas por 1 cable.
Todos estos son más nos. Compruebe que no hay
cables de estátor atascados entre piezas.
J 205: Pase los cables por la placa de bornas y colo-
que todas las juntas para cables. No olvide mantener
las marcas de los cables. Engrase el anillo tórico de
la placa de bornas y colóquelo en el alojamiento del
motor. (Imagen 26)
J 405: Pase los cables por la caja del rodamiento
superior y sitúela sobre el alojamiento del motor. Co-
loque todas las juntas de cables. No olvide mantener
las marcas de los cables. Engrase el anillo tórico
entre la caja del rodamiento superior y la carcasa del
motor. Engrase y monte el anillo tórico superior en la
caja. (Imagen 27)
J 604: Pase los cables por la placa de bornas y colo-
que todas las juntas para cables. No olvide mantener
las marcas de los cables. Engrase el anillo tórico de
la placa de bornas y colóquelo en el alojamiento del
motor. En J 604 hay además cuatro cables del sen-
sor del rodamiento que hay que pasar. (Imagen 28)
Imagen 26: Montaje de la placa de bornas (J 205)
Imagen 27: Montaje de la caja del rodamiento superior
(J 405)
Imagen 28: Montaje de la placa de bornas (J 604)
17
9 Montaje y revisión integral de la bomba
9.1 Información general
Antes de montar la bomba, limpie todas las piezas
con cuidado, especialmente las ranuras de los anillos
tóricos y las supercies de contacto. Engrase o lubri-
que los anillos tóricos para evitar daños durante el
montaje. Sulzer recomienda emplear UNLOCK 2000
anti-adherente o lubricante similar para las tareas de
mantenimiento en la bomba. Se usa principalmente
como lubricación para las roscas de aluminio y de
acero inoxidable. UNLOCK 2000 anti-adherente se
usa en todas las roscas de las entradas de cable y
de los tornillos prisioneros durante el montaje. Esto
simplicará el trabajo cuando la bomba vuelva al
taller para mantenimiento/reparación.
9.2 Bloques de terminales y contactor
J 205: Puede estar equipada con contactor bloque
de terminales o arrancador suave SoftDrive.
J 405: Puede estar equipada con un bloque de termi-
nales
J 604: Puede estar equipada con un bloque de termi-
nales
Conecte todos los cables del estátor con las termi-
nales al bloque de terminales/contactor siguiendo
el diagrama de cableado (ver sección 10) y coloque
el bloque de terminales/contactor en la cámara de
conexiones. Para los cables de masa y alimentación
se utiliza un bloque de terminales convencional o un
contactor. Para los cables de control, regletas en un
carril DIN.
9.3 Placa de desgaste en J 205 y J 405
(Imagen 27)
J 205: Engrase y coloque el anillo tórico entre la cá-
mara del aceite y la placa de desgaste. Monte la pla-
ca de desgaste en la cámara de aceite y los tornillos
prisioneros con arandelas sujetando la placa. Sitúe la
pieza en vertical sobre los tornillos.
¡Importante!
Los tornillos prisioneros no están apretados, por lo
que la pieza podría parecer un poco desequilibrada.
J 405: Engrase y coloque el anillo tóric entre la cá-
mara del aceite y la placa de desgaste. Monte la
placa de desgaste en la cámara de aceite y si se
sustituyen los tornillos prisioneros, enrósquela en
los tornillos prisioneros hasta que suba lo bastante a
través de la cámara de aceite (30 mm) para montar
las contra-tuercas del alojamiento del motor. Sitúe la
pieza en vertical sobre los tornillos.
9.4 Rodamientos de bolas y eje+rotor
montados en la cámara de aceite
Compruebe el estado del eje rotor. El eje no debería
presentar marcas ni rebabas. Si el rotor presenta
muestras de corrosión, use un papel de lija o similar
para limpiar esa película del rotor.
Imagen 29: Montaje de la placa de desgaste (J 205, J 405)
18
¡Importante!
La protección del rodamiento y el anillo nilos (sólo
J 604) deben colocarse antes de montar el rodamien-
to inferior en el eje.
¡Importante!
Use herramientas de ensamblaje para montar los
rodamientos correctamente en el eje (consulte las
herramientas especiales al nal del manual). Para
facilitar el montaje, caliente los rodamientos superio-
res a 80 ºC / los rodamientos inferiores a 110 ºC con
un calentador de inducción o gas a baja presión. Co-
loque los rodamientos de bolas de contacto angular
simplemente presionando la anilla interior.
Los rodamientos superiores en J 205-J 604 están
sellados y pre-llenados con grasa a alta temperatura
para toda su vida útil.
Los rodamientos inferiores en J 205/J 405 están se-
llados y pre-llenados con grasa a alta temperatura
para toda su vida útil.
El rodamientos inferior en J 604 es abierto y debería
rellenarse al 65% con grasa SKF LGHP-2 de alto
rendimiento para toda su vida útil.
¡Importante!
Los rodamientos deben rellenarse en un entorno lim-
pio, para evitar que entre suciedad en el rodamiento.
J 205: Eleve el rotor con el rodamiento superior/infe-
rior y la protección del mismo montados (Se puede
hacer manualmente) y deslícelo con cuidado hasta
el asiento del rodamiento en la cámara de aceite.
Coloque los tornillos en la protección del rodamiento.
Coloque el anillo Seger y la arandela en el eje debajo
del rodamiento inferior. (Imagen 30)
J 405: Eleve el rotor con el rodamiento inferior y la
protección del mismo montados. Coloque un cánca-
mo de elevación en el asiento del rodamiento supe-
rior para subir el rotor y deslícelo con cuidado hasta
el asiento del rodamiento en la cámara de aceite.
Después, monte el rodamiento superior en el eje con
la herramienta de ensamblaje. Monte los tornillos en
la protección del rodamiento. Coloque el anillo Seger
en el eje debajo del rodamiento inferior. (Imagen 30)
J 604: Suba la cámara de aceite con el asiento del
rodamiento hacia arriba y colóquelo en una estructu-
ra con bastante espacio para montar el rotor en la cá-
mara. (Si pone boca abajo la camisa de refrigeración,
puede usarla como estructura de soporte). Monte un
cáncamo de elevación en el asiento del rodamiento
superior sobre el eje y después eleve la unidad del
rotor y bájela hasta el asiento del rodamiento en la
cámara de aceite. Caliente el asiento del rodamiento
con gas a baja presión a aprox. 150ºC para deslizar
fácilmente el rodamiento inferior hasta su posición.
Monte los tornillos en la protección del rodamiento.
Monte el circlip y la arandela en el eje, bajo el roda-
miento. (Imagen 31)
Gire el rotor manualmente y compruebe que da vuel-
tas sin agarrotarse.
Imagen 30: Montaje del rodamiento de bolas (J 205, J 405)
Imagen 31: Montaje del rodamiento de bolas (J 604)
19
Compruebe el estado de los sensores del rodamien-
to y el detector de humedad. Es importante que el
detector de humedad esté aislado en la cámara del
motor de la cámara de aceite.
9.5 Alojamiento del motor y rotor con
cámara de aceite
J 205: Engrase y monte el anillo tórico en la cámara
de aceite y compruebe que el anillo tórico del asiento
del rodamiento superior en el alojamiento del motor
está bien colocada. Suba el alojamiento del motor
ensamblado con la cadena/cable de elevación y bá-
jelo sobre la unidad del rotor. Ponga una pieza de
separación entre el alojamiento del motor y la cámara
de aceite para que se pueda conectar el cable del
detector de humedad. Bájelo con cuidado hasta la
cámara de aceite. Monte las tuercas y apriételas a
fondo. (Imagen 32)
J 405: Engrase y monte el anillo tórico en la cámara
de aceite y compruebe que el anillo tórico del asiento
del rodamiento superior en el alojamiento del motor
está bien colocado. Eleve el alojamiento del motor
ensamblado y bájelo hasta la unidad del rotor. Ponga
una pieza de separación entre el alojamiento del mo-
tor y la cámara de aceite para que se pueda conectar
el cable del dectector de humedad. Bájelo con cuida-
do hasta la cámara de aceite. Monte las arandelas y
apriételas a fondo (use una abrazadera para tubos
para sujetar los tornillos prisioneros del difusor).
(Imagen 32)
J 604: Use la grúa para colocar el alojamiento del
motor en posición vertical boca abajo sobre la cáma-
ra de conexiones. Monte los tornillos prisioneros en
el alojamiento del motor. Coloque una argolla en el
extremo del eje del rodete. Suba la unidad del rotor
con la cámara de aceite y empiece a bajarlo sobre el
alojamiento del motor. Engrase y monte el anillo tóri-
co en el alojamiento del motor. Deje un espacio entre
el alojamiento del motor y la cámara de aceite para
que se puedan conectar los sensores de humedad y
de los rodamientos. (Imagen 33)
9.6 Juntas mecánicas en J 205-J 604 y
cámara de aceite superior/inferior en J 604
Compruebe que no hay rebabas en el extremo del
eje. Limpie y engrase el asiento de la junta en la cá-
mara de aceite y el extremo del eje. Se puede usar
lubricante en las supercies de sellado para facilitar
el montaje.
¡Importante!
Las juntas y los anillos de estaqueidad deben ma-
nipularse con cuidado, porque las supercies de
sellado son muy duras. Mantenga las juntas en su
embalaje original hasta que las monte.
J 205 - J 405: Eleve la bomba por el asa con una
grúa y pose la bomba en posición horizontal. Monte
la unidad de juntas mecánicas con cuidado. Use
nuevos anillos tóricos bien engrasados y fíjelos con
tornillos. (Imagen 34)
Imagen 32: Montaje del alojamiento del motor
(J 205, J 405)
Imagen 33: Montaje del alojamiento del motor (J 604)
Imagen 34:Montaje de la unidad de juntas mecánicas
(J 205, J 405)
20
¡Importante!
Se ha vericado la presión de todas las juntas mecá-
nicas enviadas de fábrica.
J 604: Mantenga la bomba en posición vertical hacia
abajo. Monte y apriete los tornillos en la cámara de
aceite para la placa de desgaste. Coloque el anillo
jo de la junta mecánica superior en la cámara de
aceite y, después, el anillo giratorio usando la herra-
mienta especial. Monte el anillo seger para la junta
mecánica superior. Monte la placa de desgaste su-
perior y la placa de desgaste recubierta de caucho.
Apriete las tuercas interiores y exteriores. A continua-
ción, ponga la junta mecánica inferior con el anillo jo
y el anillo giratorio en su sitio usando la herramienta
especial. Consulte la sección de herramientas espe-
ciales. (Imagen 35)
¡Importante!
No ponga en marcha el motor sin que el impulsor
esté montado, bajo ninguna circunstancia. Esto es
aplicable en las bombas con unidades de juntas me-
cánicas, ya que dañaría el anillo tórico en el mangui-
to del eje.
9.7 Camisa de refrigeración J 604
Ponga la camisa de refrigeración boca abajo sobre
un soporte, para que se pueda bajar del todo el alo-
jamiento del motor. Eleve el alojamiento del motor
cojido por el eje y bájela dentro de la camisa de refri-
geración. Asegúrese de que los tornillos pasan por la
cámara de aceite. Monte las tuercas en los tornillos y
apriételas a fondo. (Imagen 36)
9.8 Impulsor, difusor y anillo de desgaste
(Imagen 37, 38)
Limpie el extremo del eje. Monte el impulsor en el
eje, asegurado con la chaveta, la arandela y el torni-
llo del impulsor.
m¡PRECAUCIÓN! Utilice guantes para
montar el impulsor. Los impulsores nue-
vos pueden tener bordes afilados.
Compruebe: La parte posterior del impulsor debería
funcionar sin rozar la placa de desgaste con una hol-
gura de 0,5-1,0 mm (0,02”-0,04”).
Ajuste la holgura con arandelas entre el impulsor y el
eje, si fuera necesario.
Montar el anillo difusor y apretar las tuercas al par de
apriete correspondiente: J 205=45 Nm, J 405=140
Nm, J 604=273 Nm. Cuando el difusor está montado,
no hay que realizar ningún ajuste ni separación.
Monte el anillo de desgaste en los tornillos y ajústela.
El anillo de desgaste tiene una contra-tuerca en la
parte posterior que facilita la posibilidad de ajustar el
anillo de desgaste con exactitud cerca del impulsor.
Compruebe: El impulsor debe girar libremente con
una holgura de 0,1-0,3 mm (0,004”-0,012”).
Imagen 35:Montaje de las juntas mecánicas (J 604)
Imagen 36:Montaje de la camisa de refrigeración (J 604)
Imagen 37: Montaje del impulsor, el difusor y el anillo de
desgaste
0,5 - 1,0 mm
0,1 - 0,3 mm
Imagen 38: Medición de la holgura
21
9.9 Comprobación de fugas en las juntas
mecánicas
Se puede realizar una comprobación de fugas en las
juntas mecánicas y la cámara de aceite. Coloque un
manómetro en uno de los oricios de las tomas de
aceite. Introduzca aire comprimido en la cámara de
aceite a 0,15-0,20 bar máx. El manómetro debe estar
equipado con una válvula de cierre. Cierre la válvula
y compruebe que el aire comprimido a 0,15 - 0,20 bar
se mantiene en la cámara de aceite.
9.10 Llenado de aceite
Coloque la bomba en posición horizontal para llenar-
la con aceite nuevo. Asegure la bomba por el asa/
argollas.
Compruebe que el tapón de aceite en el lado opuesto
al llenado está montado.
Tipo de aceite:
Aceite de parana (aceite blanco) con viscosidad 10 -
15 cSt, vg. BP Enerpar M 002 o equivalente.
Cantidades correctas:
J 205 2.5 litros 0.66 US gal.
J 405 3.0 litros 0.80 US gal.
J 604 6.2 litros 1.60 US gal.
Apriete el tapón de aceite interior con un nuevo anillo
tórico.
9.11 Camisa de refrigeración J 205 y J 405
J 205: Levante el aojamiento del motor con la hidráu-
lica montada y en vertical ponga un útil de separación
debajo de los tornillos del difusor (se recomienda una
estructura de madera con el diámetro de los tornillos
prisioneros del difusor). Quite la abrazadera/cable de
elevación del alojamiento del motor. Engrase y monte
el anillo tórico en el alojamiento del motor. Monte el
asa en la camisa de refrigeración y los tornillos largos
en el fondo de la camisa (si se han cambiado). Eleve
la camisa de refrigeración y bájela hasta su posición
en el alojamiento del motor.
¡Importante!
Gire el alojamiento del motor de modo que sus torni-
llos de inspección coincidan con los de la camisa de
refrigeración.
Una vez colocada el alojamiento del motor en la
estructura de separación, podrá bajar la camisa de
refrigeración fácilmente y apretar la camisa con el
alojamiento del motor. (Imagen 40)
J 405: Levante la carcasa del motor con la hidráulica
montada y en vertical apoyando sobre los tornillos
del difusor. Engrase y monte el anillo tórico para se-
llar el alojamiento del motor/camisa de refrigeración.
Después, suba la camisa de refrigeración (lo pueden
hacer a mano dos personas) y bájela hasta el aloja-
miento del motor.
Imagen 39: Tapón de inspeccn del aceite y el motor
(J 205)
Imagen 40: Montaje de la camisa de refrigeración
(J 205, J 405)
22
¡Importante!
Gire el alojamiento del motor de modo que sus torni-
llos de inspección coincidan con las de la camisa de
refrigeración.
Use un martillo de plástico para bajar la camisa de
refrigeración hasta que encaje en su sitio. Asegúrese
de que los tornillos pasan por los oricios del difusor.
Monte arandelas y tuercas en los tornillos. (Imagen
40)
Asegúrese de que todos los tapones interiores y
exteriores de inspección están montados en el aloja-
miento del motor y la camisa de refrigeración.
9.12 Colador, placa base y asa
Levante la bomba e inclínela en horizontal jada con
la cadena de elevación.
Montar el colador y la tapa del colador, y apretar las
tuercas de bloqueo al par de apriete correspondiente:
J 205=45 Nm, J 405=140 Nm, J 604=273 Nm. J 405
y J 604 también tienen casquillos de caucho en los
tornillos entre el colador y el difusor. Use alargado-
res para apretar las tuercas en J 405 (M16) y J 604
(M20). (Imagen 41)
¡Consejo! Use un poco de grasa y coloque las aran-
delas. Utilice el alargador para montar las arandelas
en los tornillos de J 405 y J 604.
Monte el asa en J 205 y J 405 y dos argollas en
J 604, si no lo había hecho antes.
Vuelva a subir la bomba hasta la posición vertical.
9.13 Entrada de cable, tapa y conexión
de descarga
Mida el diámetro interno del taco de goma del cable
para asegurarse de que corresponde al diámetro
del cable. Empiece a colocar la entrada de cable
sin abrazaderas en el cable y después los tacos de
goma de cable y una arandela a cada lado del cas-
quillo (en J 604 no se usan arandelas). En algunos
modelos, pueden usarse tapas ciegas.
Pase el cable por el oricio de la entrada del cable,
hasta que esté lo bastante largo para colocarlo. Use
UNLOCK 2000 en las roscas de todas las entradas
de cable. Apriete la entrada de cable y la abrazadera
del tensor de cable en todos los cables.
No se puede especicar un valor de par concreto
para la entrada de cable. Apriete hasta que la goma
presente resistencia y después, otra vuelta completa.
c¡PELIGRO! El cable de masa debe ser
más largo que los cables de alimentación
para que salga el último en caso de que
se tire de los cables accidentalmente.
Recorte la cubierta de goma del cable de alimen-
tación/control y coloque los terminales en todos los
cables. Conecte las fases de alimentación a la placa
de bornas/contactor según el diagrama de cableado
y conecte el cable de masa amarillo/verde a la cá-
mara de conexiones/tapa principal marcada con el
símbolo de masa.
Imagen 41: Montaje de la placa base y del colador
Imagen 42: Bomba con placa de bornas/contactor/ arran-
cador SoftDrive (J 205)
Imagen 43: Bomba con placa de bornas/contactor (J 405)
Imagen 44: Bomba con placa de bornas (J 604)
23
Engrase y coloque el anillo tórico en la tapa. Monte
la tapa sobre la bomba y coloque los cables de forma
que no se atasquen ni bloqueen el funcionamiento
del contactor. Apriete la tapa con las tuercas.
Monte la conexión de descarga de nuevo en la bom-
ba y apriete las tuercas.
Monte el enchufe (si lo hubiera) al nal del cable.
9.14 Comprobación
Conecte el cable del motor al suministro eléctrico y
arranque la bomba. Compruebe el sentido de giro. Si
mira la bomba desde arriba, debe realizar una sacu-
dida en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Si fuera posible, pruebe la bomba en el agua y mida
la altura con la válvula cerrada para asegurarse de
que el anillo de desgaste está correctamente ajusta-
do.
I
m
p
e
l
l
e
r
r
o
t
a
t
i
o
n
S
t
a
r
t
r
e
a
c
t
i
o
n
Imagen 45: Sentido de giro
24
10 Información eléctrica y diagrama de cableado
10.1 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205/J 405 con contactor (estátor de 6 cables)
Los estátores están devanados para distintos voltajes/frecuencias y pueden estar conectados en triángulo
o estrella. Por ejemplo, el estátor 400/690V 50Hz está conectado en triángulo para rendimiento de 400V. El
contactor se activa con el mismo voltaje que el de alimentación. Por lo tanto, al cambiar de un voltaje a otro,
también es necesario cambiar el contactor. (Imagen 46, 47, 48, 49)
354010AA
Imagen 46: Bobinado conectado en triángulo D.O.L.
354009AA
Imagen 47: Bobinado conectado en estrella D.O.L
354020 AB
L1
L3
+ FSV 82
A1
A2
1
2
L2 L1 3 2 1
L2 L3
V1U1 W1
3 5
4 6
V1U1 W1 W2U2 V2
2 1
Imagen 48: Bobinado conectado en triángulo D.O.L.
con FSV
354019 AB
V1U1 W1
V1U1 W1
A2
A1 31
2 4
L1 L2
L3 L2
5
6
U2 V2W2
L3
L1 3 12
+ FSV 82
45
Imagen 49: Bobinado conectado en trngulo D.O.L.
con FSV
25
10.2 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205 230/460V 60Hz con contactor
(estátor de 12 cables)
Los estátores están devanados para doble voltaje y pueden cambiar de un voltaje a otro pasando de cone-
xión paralela (vg. 230V) a conexión en serie (vg. 460V). El contactor se activa con el mismo voltaje que el de
alimentación. Por lo tanto, al cambiar de un voltaje a otro, también es necesario cambiar el contactor. (Imagen
50)
10.3 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205 230/460V 60Hz con placa de bornas
(estátor de 12 cables)
Los estátores están devanados para doble voltaje y pueden cambiar de un voltaje a otro pasando de cone-
xión paralela (vg. 230V) a conexión en serie (vg. 460V). (Imagen 51)
W1
V1 U1
V2 W2U2
460 V
D-SERIAL
A2
2
1
A1
4 6
3 5
U4
W4
V4
L1 L2 L3
V3
W3
U3
353767 AC
A1
A2
230 V
DD-PARALLEL
L1 L3L2
V3 W3
U3
1 3 5
2 4 6
U4 V4 W4
W1
V1 U1
W2
V2 U2
Imagen 50: 230/460V 60Hz 12-cables D.O.L.
460 V
D-SERIAL
353766 AB
230 V
DD-PARALLEL
L1 L2 L3
Leakage sensor
Thermal switches
F0 F1 Di
F0 F1 Di
U4
V4
W4
W1
V1
U1
W2
U2
V2
L1 L2 L3
U3
W3
V3
V4
V1
U4
U3
W2
U2
V2
W1
U1
V3
W3
W4
Di
F0 F1
F1
F0
Thermal switches
Di
Leakage sensor
Imagen 51: 230/460V 60Hz 12-cables D.O.L.
26
10.4 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205/J 405 con placa de bornas
(estátor de 6 cables)
Los estátores están devanados para distintos voltajes/frecuencias y pueden estar conectados en triángulo
o estrella. Por ejemplo, el estátor 400/690V 50Hz está conectado en triángulo para 400V y el 578/1000V en
estrella para 1000V. (Imagen 52, 53)
10.5 Arranque en estrella triángulo trifásico J 205/J 405 con placa de bornas
(estátor de 6 cables)
Los estátores están devanados para distintos voltajes/frecuencias. Por ejemplo, el estátor 400/690V 50Hz
está conectado en triángulo para 400V. El arranque en estrella triángulo se consigue usando un cebador in-
dependiente. (Imagen 54)
Imagen 52: Bobinado conectado en triángulo D.O.L.
351182AD
Imagen 53: Bobinado conectado en estrella D.O.L.
Star/Delta-start or
Direct start D
351184AC
Imagen 54: Conexión para arranque en estrella triángulo
con 2x cables de alimentación, cable de control de triple
núcleo inclusive
27
10.6 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205 con arrancador suave
El arrancador suave está disponible como elemento integrado en 380-415V 50Hz y 400-480V 60Hz.
(Imagen 55)
10.7 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 205/J 405 1000V 50Hz con diodo de comproba-
ción de masa
Los estátores están devanados para 1000V 50Hz; conectados en estrella para protección térmica y control de
masa con diodo. (Imagen 56)
356362AA
U2
V1
W1
V2
V1
L1
U1
U1
W1
W2
L2 L3
L1 L2 L3 A1 11 12
T1 T2 T3 A2 13 14 23 24
W2 V2
U2
U1 V1 W1
Thermal
Protection
Softstarter
Thermal
Protection
Winding
INSIDE DELTA CONFIGURATION.
Orange
Black
Red
Black
Orange
Red
A
B
C
Ramp Up
Ramp Down
Initial Torque
Kick Start
A
B
C
C
39 A
2,2
1
-
-
Imagen 55: Arranque directo en línea (D.O.L.) con arran-
cador suave
358391AA
2
54
1
6
3
V1
W1
U1
U2
V2
W2
Leakage sensor
Thermal switches
F0 F1 DI
Direct on-line starting
L1 F1
F0
Diode
GC L2 L3
Imagen 56: Conectado en estrella para 1000V 50Hz con
diodo de comprobación de masa (GC)
28
10.8 Arranque en estrella triángulo trifásico J 604 con bloque de terminales
(estátor de 6 cables)
Los estátores están devanados para distintos voltajes/frecuencias. Por ejemplo, el estátor 400/690V 50Hz
está conectado en triángulo para 400V. El arranque en estrella triángulo se consigue usando un cuadro eléc-
trico independiente. (Imagen 57)
10.9 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 604 con placa de bornas (estátor de 6 cables) y
cable de alimentación, incluyendo cable de control con 3 conductores.
Los estátores están devanados para distintos voltajes/frecuencias y pueden estar conectados en triángulo
o estrella. Por ejemplo, el estátor 400/690V 50Hz está conectado en triángulo para 400V y el 578/1000V en
estrella para 1000V. (Imagen 58, 59)
125
346
THERMAL PROTECTION WINDING
THERMAL PROTECTION BEARING, LOWER.
MOISTURE SENSOR CONNECT. BRACKET
MOISTURE SENS. OILCHAMBER
THERMAL PROTECTION BEARING, UPPER.
1
11 12 13 14
235
51 52
6
WHITE
WHITE
BLACK
RED
RED
BROWN
BROWN
BLUE
GREEN
YELLOW
YELLOW
W1
54
1
U1
W1
V1
U1 V1
3
6
2
W2
V2
U2
W2 V2
U2 F0 F1 DI D2 F3 F4
350535 AD
Star/Delta starting
Imagen 57: Conexión para arranque en estrella triángulo
con 2x cables de alimentación, cable de control de 7 nú-
cleo inclusive.
125
346
THERMAL PROTECTION WINDING
MOISTURE SENS. OILCHAMBER
1
11 12 13 14
235
51 52
6
WHITE
BLACK
RED
RED
BROWN
BROWN
BLUE
GREEN
YELLOW
YELLOW
Direct on line starting
U2
V1
4
1
56
2
W1
3
V2
V1
L1
U1
U1
W1
W2
F0 F1 D1
L2 L3
WHITE
358483AA
Imagen 58: Bobinado conectado en triángulo D.O.L.
125
346
THERMAL PROTECTION WINDING
MOISTURE SENS. OILCHAMBER
1
11 12 13 14
235
51 52
6
WHITE
WHITE
BLACK
RED
RED
BROWN
BROWN
BLUE
GREEN
YELLOW
YELLOW
F0 F1 DI
V2
W1
4
1
5
2
6
3
V1
L1
U1
V1
U1
W1
W2
U2
L2 L3
358484AA
Direct on line starting
Imagen 59: Bobinado conectado en estrella D.O.L.
29
10.10 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 604 con placa de bornas (estátor de 6 cables),
cable de alimentación y cable de control independiente con 7 conductores.
Los estátores están devanados para distintos voltajes/frecuencias y pueden estar conectados en triángulo
o estrella. Por ejemplo, el estátor 400/690V 50Hz está conectado en triángulo para 400V y el 578/1000V en
estrella para 1000V. (Imagen 60, 61)
10.11 Arranque directo (D.O.L.) trifásico J 604 1000V 50Hz con diodo de comprobación de
masa
Los estátores están devanados para 1000V 50Hz; conectados en estrella para protección térmica y control de
masa con diodo. (Imagen 62)
125
346
THERMAL PROTECTION WINDING
THERMAL PROTECTION BEARING, LOWER.
MOISTURE SENSOR CONNECT. BRACKET
MOISTURE SENS. OILCHAMBER
THERMAL PROTECTION BEARING, UPPER.
1
11 12 13 14
235
51 52
6
WHITE
WHITE
BLACK
RED
RED
BROWN
BROWN
BLUE
GREEN
YELLOW
YELLOW
Direct on line starting
U2
V1
4
1
56
2
W1
3
V2
V1
L1
U1
U1
W1
W2
F0 F1 D1 D2 F3 F4
L2 L3
350532AD
Imagen 60: Bobinado conectado en triángulo D.O.L.
125
346
THERMAL PROTECTION WINDING
THERMAL PROTECTION BEARING, LOWER.
MOISTURE SENSOR CONNECT. BRACKET
MOISTURE SENS. OILCHAMBER
THERMAL PROTECTION BEARING, UPPER.
1
11 12 13 14
235
51 52
6
WHITE
WHITE
BLACK
RED
RED
BROWN
BROWN
BLUE
GREEN
YELLOW
YELLOW
F0 F1 DI D2 F3 F4
V2
W1
4
1
5
2
6
3
V1
L1
U1
V1
U1
W1
W2
U2
L2 L3
Direct on line starting
354022AB
Imagen 61: Bobinado conectado en estrella D.O.L.
2
54
1
6
3
V1
W1
U1
U2
V2
W2
Direct on-line starting
L1
Diode
GC L2 L3
12
THERMAL PROTECTION WINDING
1
11 12 13 14
235
51 52
6
WHITE
WHITE
BLACK
RED
RED
BROWN
BROWN
BLUE
GREEN
YELLOW
YELLOW
F0 F1
358457 AB
Imagen 62 Conectado en estrella para 1000V 50Hz con
diodo de comprobación de masa (GC)
30
10.12 Fusibles
Los fusibles se deben instalar en los circuitos de alimentación como protección contra cortocircuitos. Se de-
ben utilizar fusibles temporizados.
En la tabla se indican la corriente nominal en los diferentes modelos:
Trifásico 50Hz Trifásico 60Hz
Bomba 230V 400V 500V 690V 1000V
Factor
corriente
de
arranque
Bomba 230V 380V 460V 575V
Factor
corriente
de
arranque
J 205 68A 39A 31A -16A 7,5 J 205 82A -41A 33A 6,0
J 405 -66.5A 53.2A 39A 27A 6.9 J 405 136A 82A 68A 54A 7.2
J 604 184A 106A 84A -42A 5,5 J 604 226A -113A 91A 6,0
10.13 Resistencia del bobinado
Las lecturas correctas serían:
Tipo de bomba 50 Hz 60 Hz Resistencia
J 205 230/400 V - 0,18 ohm
230/460 V 0,68 ohm
400/690 V 460 V 0,50 ohm
500/865 V 575 V 0,79 ohm
1000 V 1,10 ohm
J 405 400/690 V 460 V 0,198 ohm
500/865 V 575 V 0,326 ohm
1000 V 0,429 ohm
J 604 400/690 V 460 V 0,128 ohm
500 V 575 V 0,198 ohm
1000 V 0,255 ohm
31
11 Dibujos seccionales/Herramientas
J 205
32
J 405
33
J 604
34
00831644: Herramienta para rodamiento inferior J 205
11
12
55
138
165
O
40
O
53
O
68
O
110,4
O
119
20
37,42
42,58
60
155,5
O
100
radiecentrum
O
80,35
O
98,65
R
20
R
20
79
radiecentrum
9,5
116,68
133,32
145
60
41
00831650: Herramienta para rodamiento inferior J 405
SECTION A-A
A
A
9,5
11
90
203,52
15
20,59
43,02
50
75
82
118
125
204
210
O
45
O
58
O
76
O
120,5
O
130
O
50
O
62
O
69
O
76
O
81,68
O
125,45
96
radiec.
114
radiec.
R
8
R
10
35
00831645: Herramienta para rodamiento inferior J 604
A
A
40
45,67
58,33
64
228,5
238
R
10
O
66
O
84,9
22
37
218
50
O
105
O
61,5
O
80,5
R
10
85
radiec.
100,5
radiec.
00831649: Herramienta para rodamiento superior J 205-405
A
A
6
7
18
25,54
30,57
40
102
111,5
20
25,11
64,01
O
30
O
47
O
62
O
100,5
O
39
O
58
O
78
radiec.
O
71,34
O
99,83
O
110,5
45°
R
8
R
10
94,5
radiec.
78,58
87,84
36
00831648: Herramienta para rodamiento superior J 604
A
A
12
22
32
32
42
104,5
114
23
38,32
O
35
O
54
O
74
O
74
O
99
O
119
45°
13
O
51
O
70
O
98
O
110,3
R
10
R
10
00831647: Herramienta para junta mecánica inferior J 604
SECTION A-A
A
A
8
12,2
84
118,5
136,4
147
147,5
163,5
O
75,9
O
79,7
O
81,95
O
84,95
45°
45°
45°
O
65,4
O
77,5
O
17,5
128
O
3,5
O
49,95
(
121,52
)
(
133,38
)
37
00831646: Herramienta para junta mecánica superior J 604
SECTION A-A
A
A
179
191
207
O
72,4
O
79,2
O
84,9
45°
45°
O
17,5
O
47,2
62,6
162,5
171
4
13
191
O
72,25
O
65
00831847: Herramienta para extracción del estátor
38
39
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200, www.sulzer.com
Copyright © Sulzer Ltd 2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sulzer J 405 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para