High One Réf 2P 2D 212 A+ W742C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
RÉFRIGÉRATEUR - CONGÉLATEUR HAUT
KOELKAST - DIEPVRIEZER
FRIGORÍFICO DOS PUERTAS
07/2018
959512
2D 212 A+ W742C
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES .......................
................................................
....................................
2FR
C[hY_
C[hY_ZÊWle_hY^e_i_Y[fheZk_jL7B8;H=$
9^e_i_i"j[iji[jh[YeccWdZifWh
;B;9JHE:;FEJ"b[ifheZk_jiZ[bWcWhgk[
L7B8;H=iedjiodedoc[iZÊkj_b_iWj_edi_cfb["Z[
f[h\ehcWdY[i\_WXb[i[jZ[gkWb_j_hhfheY^WXb[$
=h~Y[}Y[jWffWh[_b"lekiiWl[pgk[Y^Wgk[
kj_b_iWj_edlekiWffehj[hWiWj_i\WYj_ed$
8_[dl[dk[Y^[p;B;9JHE:;FEJ$
9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h
mmm$[b[YjheZ[fej$X[
9275($9,6&2037(
3$57$*(=
9275((;3(5,(1&(
685/(6352'8,76
FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_j"dekilekifhefeiedi
Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboifWh
deigk_f[iW\_dZÊWcb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$
'RQQH]YRWUHDYLVVXU
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUDYLVFOLHQW
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHDYLVFOLHQW
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l'appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
8
Description de l’appareil
9 Installation
9 Indicateur de température
10 Utilisation
13 Nettoyage et entretien
16 Réparations
18
19
Mise au rebut de votre ancien appareil
Spécifications techniques
/HVQRWLFHVVRQWDXVVLGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUVDYQRWLFHV
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHIUVDYQRWLFHV
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l'appareil
Consignes de sécurité
Il est très important que
cette notice soit conservée
avec l'appareil pour toute
nouvelle consultation. Si cet
appareil devait être transmis
à une tierce personne,
assurez-vous que la notice
accompagne l'appareil de
façon à ce que le nouvel
utilisateur puisse être
informé du fonctionnement
de ce dernier.
Ces avertissements sont
donnés pour votre sécurité
et celle d'autrui. Nous vous
recommandons donc de les
lire attentivement avant
d'installer et d'utiliser votre
réfrigérateur.
• En ce qui concerne
les informations pour
l’installation, la manipulation,
l’entretien, le remplacement
des lampes et la mise au
rebut de l’appareil, référez-
vous au paragraphe ci-après
de la notice.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
dans un cadre privé, et
non dans des applications
analogues, notamment:
- Les espaces de cuisine
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels;
- Les fermes et l’utilisation
par les clients dans des
hôtels, motels et autres
environnements à
caractère résidentiel;
- Les environnements du
type chambres d’hôtes;
- La restauration et autres
applications similaires y
compris la vente au détail.
5
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissance, à condition
d'être correctement
surveillés ou que des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Débranchez toujours la
prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou
au dégivrage de l'appareil,
au remplacement de
la lampe d'éclairage, au
déplacement de l'appareil
ou au nettoyage du sol en
dessous de l'appareil.
ATTENTION
N'endommagez
pas le circuit de
réfrigération.
N'utilisez pas
d'appareil électrique
à l'intérieur du
compartiment
de stockage des
denrées, à moins
qu’il ne soit
recommandé par le
fabricant.
N'utilisez pas de
dispositif mécanique
ou tout autre moyen
pour accélérer
le processus de
dégivrage autres que
ceux recommandés
par le fabricant.
N'obstruez pas
les ouvertures
de ventilation
de l'appareil ou
de la structure
d'encastrement.
FR
Français
A
Avant d’utiliser l'appareil
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l'appareil
• Ne branchez pas l'appareil
à une prise de courant
non protégée contre les
surcharges (fusible).
• N'utilisez jamais de prises
multiples ou de rallonge
pour brancher l'appareil.
• Cet appareil n’est pas
destiné à fonctionner avec
une minuterie extérieure,
un système de commande
à distance indépendant ou
tout autre dispositif qui met
l'appareil automatiquement
sous tension.
• N'entreposez pas de
substances explosives telles
que des aérosols contenant
des gaz propulseurs
inflammables dans
l'appareil.
• Une fois l'appareil en place,
vérifiez qu’il ne n'écrase pas
sur le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter tout
danger.
• Cet appareil est lourd;
faites attention lors de tout
déplacement.
• Si votre appareil a été
couché pendant le transport,
attendez 48h avant de le
remettre en fonctionnement.
Informations de sécurité
relatives aux congélateurs
Utilisez ce congélateur
conformément aux consignes
prescrites pour garantir son
bon fonctionnement.
• Un produit décongelé ne
doit jamais être recongelé.
• Utilisez le congélateur
uniquement pour stocker des
produits alimentaires
congelés, pour congeler des
produits alimentaires frais et
pour faire des glaçons.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l'appareil
• Ne consommez pas les
glaçons ou les bâtonnets
glacés juste après les avoir
sortis du congélateur car
cela pourrait provoquer des
engelures.
• Ne mettez pas de
bouteilles pleines de liquide
ni des canettes de boissons
gazeuses dans le congélateur
car elles sont susceptibles
d'éclater.
• La quantité des aliments
à congeler ne doit pas
dépasser la quantité inscrite
sur la plaque signalétique.
Si la quantité à congeler est
supérieure à cette valeur,
il est possible d'effectuer
la congélation en plusieurs
fois.
• En ce qui concerne
les informations pour
l’installation, la manipulation,
l’entretien, le remplacement
des lampes et la mise au
rebut de l’appareil, référez-
vous au paragraphe ci-après
de la notice.
ATTENTION
Remplissez
uniquement les bacs
à glaçons avec de
l'eau potable.
FR8
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
Compartiment congélateur
Clayette congélateur
Lampe
Réglage du thermostat
Clayettes de rangement
Balconnets de contre porte
Bac à légumes
Pieds réglables
1
2
3
4
5
6
7
8
câble d'alimentation.
- Mettez l'appareil de niveau en jouant sur
les 2pieds réglables.
Branchement au réseau
Cet appareil est prévu pour fonctionner
sous une tension de 230volts monophasée.
Il doit être raccordé à une prise munie d'un
contact de terre et protégée par un fusible.
L'installation électrique doit être conforme
aux exigences de la norme NF C 15-100.
Pour vous aider à régler correctement votre
appareil, celui-ci est équipé d'un indicateur
de température situé dans la zone la plus
froide.
Pour la bonne conservation des denrées
dans votre réfrigérateur et notamment dans
la zone la plus froide, veillez à ce que la
mention «OK» apparaisse sur l'indicateur
de température.
Le symbole ci-contre indique
l'emplacement de la zone
la plus froide de votre
réfrigérateur. Il définit le haut
de cette zone.
Si la mention «OK» n’apparaît
pas, la température moyenne de cette zone
est trop élevée. Réglez le thermostat sur
une position plus froide.
FR 9
C
Français
Utilisation de l’appareil
Si cet appareil, muni d'une fermeture
magnétique, est destiné à en remplacer un
autre muni d'une fermeture à ressort, nous
vous conseillons de rendre cette dernière
inutilisable avant de le mettre au rebut.
Cela évitera que des enfants puissent se
retrouver enfermés et mettre ainsi leur vie
en danger.
Emplacement
- Placez votre appareil loin d'une source
de chaleur (chauffage, cuisson, rayons
solaires). Pour le bon fonctionnement de
votre appareil, la température ambiante
du local doit être comprise entre +16°C
et 38°C (classe ST). En dehors de ces
limites, l'appareil ne fonctionnera plus
normalement.
- Veillez à assurer une bonne circulation
de l'air à l'arrière de l'appareil, ne
le collez pas contre un mur pour éviter
les bruits dus aux vibrations. Veillez à
ce que l'air circule librement autour de
l'appareil. Une ventilation insuffisante
entraînerait un mauvais fonctionnement
et une augmentation de la consommation
d'énergie.
- Cet appareil doit être installé de façon
à ce que la prise de courant demeure
accessible. Une fois l'appareil installé,
assurez-vous qu’il ne repose pas sur le
Installation
Indicateur de température
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
À chaque modification du réglage du
thermostat, attendez que la température à
l'intérieur de l'appareil soit stabilisée avant
de procéder, si nécessaire, à un nouveau
réglage. Modifiez uniquement la position du
thermostat de façon progressive et attendez
au moins 12heures avant de procéder à une
nouvelle vérification.
NOTE : après avoir char
des denrées fraîches dans
l'appareil ou après des
ouvertures répétées ou
prolongées de la porte, il
est normal que l'indicateur
de température n'affiche
pas la mention «OK». Attendez au moins
12heures avant de réajuster le thermostat.
Utilisation
Mise en fonctionnement
L'appareil étant convenablement installé,
nous vous conseillons de nettoyer l'intérieur
avec de l'eau tiède légèrement savonneuse
(liquide vaisselle). N’utilisez ni produit
abrasif, ni poudre à récurer qui risqueraient
d'abîmer les finitions.
Utilisation
Les réfrigérateurs ménagers sont destinés
uniquement à la conservation domestique
des aliments frais et des boissons ainsi
qu’à la conservation de courte durée des
produits congelés.
Sécurité alimentaire
La consommation croissante de plats
préparés et d'autres aliments fragiles exige
une meilleure maîtrise de la température de
transport et de stockage des aliments:
• Stockez les aliments les plus fragiles
dans la zone la plus froide de l'appareil,
conformément aux indications de cette
notice (chapitre Indicateur de température).
• Limitez le nombre d'ouvertures de la
porte.
• Positionnez le réglage du thermostat afin
de baisser la température. Ce réglage doit
se faire progressivement afin de ne pas
provoquer le gel des denrées.
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du
réfrigérateur.
Réglage de la température
La température intérieure est réglée par
le thermostat, qui est commandé par le
bouton situé à l'extérieur de l'appareil
(repère
4
sur le schéma). La position
«5» correspond à la température la plus
froide. La température obtenue à l'intérieur
de l'appareil peut varier en fonction des
conditions d'utilisation: emplacement,
température ambiante, fréquence de
l'ouverture de la porte, quantité des denrées
entreposées... Le réglage peut être modifié
selon ces conditions. En général, un réglage
moyen en position «3» permet d'obtenir
une température conforme; ajustez la
manette du thermostat pour augmenter ou
baisser la température.
Pour arrêter le réfrigérateur afin d'effectuer
un dégivrage sans le débrancher, tournez la
manette du thermostat vers la gauche, sur
la position «0». Un déclic se fait entendre.
Stockage des aliments
Vous obtiendrez une meilleure conservation
de vos aliments si vous les placez dans
la zone de froid la plus appropriée à leur
nature.
La zone la plus froide du compartiment
réfrigérateur se situe dans le bas de
l'appareil, au-dessus du bac à légumes.
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Emplacement des denrées:
• Sur les clayettes: aliments cuits,
entremets et toutes denrées devant être
consommées rapidement, fromages frais,
charcuterie.
• Sur la vitre de bac à légumes: viandes,
volailles, poissons frais. Temps de
conservation de 1 à 2 jours.
• Dans le bac à légumes: légumes et fruits.
• Dans la contre-porte: dans le balconnet
du bas: les bouteilles, puis en remontant:
les produits de faible volume (crèmes,
yaourts, etc…). Le beurre et les œufs seront
placés dans le balconnet supérieur.
Pour une meilleure hygiène alimentaire:
Retirez les emballages du commerce avant
de placer les aliments dans le réfrigérateur
(par exemple, les emballages des packs de
yaourt, etc…).
Conservez les aliments dans des récipients
appropriés de qualité alimentaire pour éviter
tout échange de bactéries entre les denrées.
Attendez que les plats préparés refroidissent
avant de les stocker dans l'appareil.
Compartiment congélateur
Le compartiment congélateur permet
de congeler des produits frais ainsi que
conserver des produits congelés.
La quantité des aliments à congeler ne doit
pas dépasser la quantité inscrite sur la
plaque signalétique. Si la quantité à congeler
est supérieure à cette valeur, il est possible
d'effectuer la congélation en plusieurs fois.
Congélation des produits frais
• Congelez exclusivement des produits de
première qualité après les avoir nettoyés et
préparés si nécessaire.
• Laissez les plats cuisinés refroidir
à température ambiante avant de les
introduire dans le congélateur.
• Tous les produits à congeler devront être
emballés dans des sachets de polyéthylène,
des barquettes d'aluminium « spécial
congélation » ou des boîtes en plastique.
Ces emballages doivent être hermétiques.
• Chaque paquet doit être proportionné à
l'importance de la consommation familiale
de manière à être utilisé en une seule
fois. Des paquets de petites dimensions
permettent d'obtenir une congélation rapide
et uniforme.
• Ne congelez pas en une seule fois une
quantité de produit supérieure à la capacité
de congélation de l'appareil indiquée sur la
plaque signalétique.
• Un produit décongelé ne doit jamais être
recongelé.
• Ne placez pas de liquides dans leurs
emballages en verre, de bouteilles ou
canettes de boissons gazeuses dans le
congélateur ; ces derniers pourraient
éclater.
• Ne consommez pas les bâtonnets glacés
dès leur sortie du congélateur pour éviter
les brûlures dues au froid.
Pour congeler des produits frais:
Réglez le thermostat pour obtenir la
température la plus basse possible sans lui
faire atteindre une valeur inférieure à 0 °
dans le réfrigérateur.
N’ouvrez pas la porte du congélateur
pendant l'opération de congélation.
Laissez l'appareil en régime de congélation
pendant 24heures, puis, au bout de ce laps
de temps, replacez le bouton du thermostat
en position moyenne.
Conservation des produits congelés
• Les produits congelés peuvent être
regroupés, afin de laisser des espaces libres
pour la congélation.
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
En cas de coupure de courant, si
l'appareil cesse de fonctionner
pendant moins de 15heures, il n’y
a aucun risque d'altération des
aliments congelés. Abstenez-vous
cependant d'ouvrir la porte (le
temps de remontée en température
peut être sensiblement diminué si
l'appareil est peu chargé). Dès
que vous constatez un début
de décongélation, les aliments
doivent être consommés le plus
rapidement possible. Ne jamais
recongeler un aliment qui ont été
décongelé.
• Quand vous achetez un produit surgelé,
assurez-vous que l'emballage est intact,
qu’il ne présente aucune trace d'humidité et
qu’il n’est pas gonflé, ce qui serait le signe
d'un début de décongélation.
• Respectez la durée de conservation des
produits surgelés indiquée par le fabricant.
• Évitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne
la laissez ouverte que le temps nécessaire.
Une augmentation de la température
peut réduire la durée de conservation des
aliments.
Décongélation
Les viandes, volailles et poissons doivent
être décongelés dans le réfrigérateur pour
éviter le développement de bactéries. Les
autres produits peuvent être décongelés à
l'air ambiant.
Les petites portions peuvent être cuisinées
dès leur sortie du congélateur. Beaucoup
de plats prêts à cuire peuvent également
être cuisinés sans décongélation préalable.
Conformez-vous toujours aux préconisations
figurant sur l'emballage.
Le pain et les pâtisseries peuvent être
décongelés à four chaud.
Les fours à micro-ondes peuvent être
utilisés pour décongeler la plupart des
aliments. Respectez les conseils figurant
dans la notice de ces fours.
FR 13
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Dégivrage
a) Partie réfrigérateur
Le dégivrage de votre
réfrigérateur est
entièrement automatique
et se produit à chaque arrêt
du compresseur. Aucune
intervention de votre part
n’est nécessaire.
Pendant le fonctionnement,
l'apparition de gouttes de
condensation ou de glace sur
la paroi arrière est normale.
Elles seront éliminées
au cours du dégivrage
automatique.
L'eau produite s’écoulera
par le trou d'évacuation et
sera collectée dans le bac
situé sur le compresseur,
d'où elle s’évaporera.
b) Partie congélateur
La formation de givre à
l'intérieur de l'appareil ne
peut être évitée. Le givre
se forme quand l'humidité
contenue dans l'air entre en
contact avec les surfaces
froides du congélateur. C’est
pour cette raison que la
porte ne doit être ouverte
que si nécessaire. Une mince
couche de givre ne nuit pas au
fonctionnement de l'appareil
et peut être retirée à l'aide la
raclette.
Quand la couche de givre
atteint une dizaine de
millimètres, il faut procéder
ATTENTION
Gardez le trou
d'écoulement et la
gouttière propres
pour éviter qu'ils ne
se bouchent et que
de l'eau ne s'écoule
à l'intérieur de
l'appareil.
D
Français
Informations pratiques
FR14
au dégivrage complet.
Nous vous conseillons de
faire cette opération quand
l'appareil est peu chargé.
• Avant le dégivrage, si
l'appareil n’est pas vide,
mettez le bouton du
thermostat sur une position
plus froide pour que les
produits soient portés à très
basse température.
• Débranchez l’appareil
• Sortez les produits
congelés et conservez-
les dans un endroit frais
en les enveloppant dans
plusieurs feuilles de papier
journal, ou mieux, dans des
emballages isothermes
(sacs isothermes, feuilles de
plastique à bulles…)
• Laissez la porte ouverte.
• Vous pouvez accélérer le
dégivrage en éliminant une
partie du givre à l'aide de la
raclette et en plaçant des
récipients d'eau chaude (max
60°) à l'intérieur.
• Après la fonte du
givre, essuyez et séchez
soigneusement le
congélateur.
• Rebranchez-le et attendez
une heure ou deux avant de
le remplir à nouveau.
ATTENTION
N’utilisez en aucun
cas des objets
tranchants pour
gratter le givre
ni d'appareils
électriques
chauffants
(sèche-cheveux,
radiateurs).
L'appareil
pourrait être
irrémédiablement
endommagé.
FR 15
D
Français
Informations pratiques
NETTOYAGE
Avant de procéder au
nettoyage, débranchez
l'appareil.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ni d'éponge grattoir
pour le nettoyage intérieur
ou extérieur de votre
appareil.
Retirez tous les
accessoires (clayettes,
balconnets, bacs à légumes).
Lavez-les à l'eau tiède
additionnée d'un détergent
doux et inodore (liquide
vaisselle par exemple),
rincez à l'eau javellisée et
séchez soigneusement.
• Lavez les parois intérieures
de la même façon; soignez
particulièrement les
supports de clayettes.
• Lavez le joint de porte
sans omettre de nettoyer
également sous le joint.
• Rebranchez l'appareil.
Nettoyer le congélateur
chaque fois que vous
procédez au dégivrage.
De temps en temps,
dépoussiérez le condenseur
à l'arrière de l'appareil; Une
accumulation de poussière
risquerait de diminuer le
rendement de l'appareil.
En cas d'absence prolongée,
videz et nettoyez l'appareil;
maintenez la porte
entrouverte pendant la durée
de non-utilisation.
FR16
D
Français
Informations pratiques
Réparations
• Il est dangereux de modifier ou d'essayer
de modifier cet appareil.
• En cas de panne, n’essayez pas de réparer
l'appareil vous-même. Les réparations
effectuées par du personnel non-qualifié
peuvent provoquer des dommages.
Contactez le service après-vente de votre
revendeur.
Frigorigène
Le gaz frigorigène contenu dans
le circuit de cet appareil est de l'isobutane
(R600a), gaz peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l'installation de
l'appareil, veillez à préserver toute partie du
circuit frigorifique.
• N'utilisez aucun outil coupant ou pointu
pour dégivrer l'appareil.
• N'utilisez aucun appareil électrique à
l'intérieur de l'appareil.
Si le système de réfrigération est
endommagé:
• N'approchez aucune flamme de l'appareil.
• Évitez les étincelles; n’allumez pas
d'appareil électrique ou de lampe électrique.
• Ventilez immédiatement la pièce
Remplacement de l'ampoule d'éclairage
Débranchez l’appareil. Dévissez le diffuseur
et poussez-le vers le fond de l’enceinte.
Dévissez l’ampoule et remplacez-la par un
modèle identique (E14, 10W).
Replacez le diffuseur. Branchez l’appareil.
Porte
Vous pouvez changer le sens d'ouverture de
la porte de votre appareil en déplaçant les
charnières. Lors du remontage, veillez à ce
que la porte soit bien alignée avec la caisse
et que le joint adhère correctement.
Nous vous rappelons que le changement du
sens d'ouverture de la porte doit se faire
lorsque l'appareil est débranché.
1. Retirez les vis (
1
) qui fixent la partie
supérieure de l'appareil. Retirez la partie
supérieure de l'appareil (
2
).
2. Retirez les 2vis (
3
) qui maintiennent
la charnière supérieure (
4
) sur la caisse.
Retirez la charnière supérieure (
4
).
3. Soulevez et retirez la porte du congélateur.
Déposez-la sur une surface qui ne risque
pas de l’abîmer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FR 17
D
Français
Informations pratiques
4. Retirez les 2vis (
5
) qui maintiennent la
charnière centrale (
6
) sur la caisse. Retirez
la charnière centrale (
6
).
5. Soulevez et retirez la porte du réfrigérateur.
Déposez-la sur une surface qui ne risque
pas de l’abîmer.
6. Retirez les 2 vis (
7
) qui maintiennent
la charnière inférieure (
8
). Déposez la
charnière inférieure (
8
)
7. Dévissez le pied gauche (
9
) et vissez-le
sur le côté droit.
8. Retirez la tige (
10
) et retournez la
charnière inférieure (
8
). Positionnez alors
la charnière inférieure (
8
) sur le côté
opposé et fixez-la à l’aide des 2vis (
7
).
9. Repositionnez la tige (
10
) sur la charnière
inférieure (
8
).
10. Positionnez la porte du réfrigérateur sur
la charnière inférieure (
8
). Assurez-vous
que la porte vient se positionner entièrement
sur la tige (
10
).
11. Placez la porte réfrigérateur en position
« fermée ». Placez la charnière centrale
(
6
) sur la nouvelle position et replacez les
vis (
5
).
12. Retirez la tige (
11
) et retournez la
charnière supérieure (
4
). Positionnez la
porte congélateur sur la charnière centrale
(
6
). Replacez la tige (
11
) sur la charnière
supérieure (
4
). Assurez-vous que la porte
vient se positionner entièrement sur la
charnière centrale (
6
).
13. Positionnez alors la charnière supérieure
(
4
) avec la tige (
11
) dans la porte du
congélateur puis positionnez l’ensemble sur
le côté opposé. Placez la porte congélateur
en position «fermée» et fixez la charnière
supérieure (
4
) à l’aide des 2vis (
3
).
14. Attention : avant de serrer les vis
(
3
,
5
et
7
), vérifiez que les portes sont
correctement alignées sur la caisse.
15. Installez la partie supérieure et fixez-la
avec les vis (
1
).
16. Si l' appareil possède une poignée,
positionnez-la de l’autre côté de la porte en
la dévissant et en la revissant.
FR18
D
Français
Informations pratiques
0LVHDXUHEXWGHYRWUHDQFLHQDSSDUHLO
&2//(&7(6/(&7,9('(6'&+(76/(&75,48(6(7/(&7521,48(6
9[j WffWh[_b fehj[ b[ iocXeb[ :;;; :Y^[j ZÊxgk_f[c[dj
xb[Yjh_gk[[j xb[Yjhed_gk[ i_]d_\_Wdj gkÊ[d \_d Z[ l_[" _b d[ Ze_j
fWijh[`[jWknZY^[jicdW][hi"cW_iZfeiWkY[djh[Z[jh_
Z[bWbeYWb_j$BWlWbeh_iWj_edZ[iZY^[jif[hc[jZ[Yedjh_Xk[h}
fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj$
(PEDOODJHHWHQYLURQQHPHQW
0LVHDXUHEXWGHVPDWªULDX[GÙHPEDOODJH
B[icWjh_WknZÊ[cXWbbW][fhej][djlejh[cWY^_d[Yedjh[
b[iZeccW][iikiY[fj_Xb[iZ[ikhl[d_hf[dZWdjb[jhWdifehj$
9[icWjh_Wkniedjh[if[Yjk[knZ[bÊ[dl_hedd[c[djfk_igkÊ_bi
iedjh[YoYbWXb[i$B[h[YoYbW][Z[icWjh_Wknf[hc[j}bW
\e_iZÊYedec_i[hb[icWj_h[ifh[c_h[i[jZ[hZk_h[bW
fheZkYj_edZ[ZY^[ji$
3527(&7,21'(/Ù(19,5211(0(17',5(&7,9((8
7\_dZ[fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj[jdejh[iWdj"bÊb_c_dWj_ed[d\_dZ[l_[
Z[iWffWh[_bib[Yjh_gk[i[jb[Yjhed_gk[iZe_ji[\W_h[i[bedZ[ih]b[iX_[d
fhY_i[i[jdY[ii_j[bÊ_cfb_YWj_edZ[Y^WYkd"gkÊ_bie_j\ekhd_ii[khekkj_b_iWj[kh$
9Ê[ijfekhY[jj[hW_iedgk[lejh[WffWh[_b"Yecc[b[i_]dWb[b[iocXeb[¿
WffeiikhiWfbWgk[i_]dWbj_gk[ekikhied[cXWbbW]["d[Ze_j[dWkYkdYWi
jh[`[jZWdikd[fekX[bb[fkXb_gk[ekfh_l[Z[ij_d[WknehZkh[icdW]h[i$
BÊkj_b_iWj[khWb[Zhe_jZ[Zfei[hbÊWffWh[_bZWdikdb_[kfkXb_YZ[Yebb[Yj[
fheYZWdj}kdjh_ib[Yj_\Z[iZY^[jifekhjh[h[YoYbekhkj_b_ifekhZÊWkjh[i
Wffb_YWj_edi"Yed\ehcc[dj}bWZ_h[Yj_l[$
5HQGH] ODSSDUHLO LQXWLOLVDEOH LPPªGLDWHPHQW 'ªEUDQFKH] OD SULVH
GDOLPHQWDWLRQ HW FRXSH] OH F£EOH ªOHFWULTXH 5HWLUH] RX GªWUXLVH] OHV
IHUPHWXUHV ¡ EDVFXOH RX ¡ UHVVRUW DYDQW GH YRXV GªEDUUDVVHU GH
ODSSDUHLO&HFLSHUPHWGªYLWHUDX[HQIDQWVGHVHQIHUPHUGDQVODSSDUHLO
HWGHPHWWUHDLQVLOHXUYLHHQGDQJHU3RXUODVªFXULWªGHVHQIDQWVUDQJH]
YRVYLHX[DSSDUHLOVHQOLHXV¼UMXVTXÙ¡FHTXÙLOVVRLHQWPLVDXUHEXWKRUV
GHYRWUH
GRPLFLOH
19
NOTES
&DUDFW«ULVWLTXHVWHFKQLTXHV
REMARQUE
En cas d’altération, veuillez vous reporter à la plaque nominative de l’appareil.
“Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise
entre 16 °C et 38 °C�
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que
l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence
d’ouverture de la porte�
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs�”
Emissions acoustiques dans l’air 42 dB(A)
Type d’appareil Pose libre
Dimensions hors tout (LxHxP) 550*1415*580 mm
Encombrement en service (LxHxP) 1100*1730*1160 mm
Poids net 39,5 kg
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240V~ 50 Hz
Courant assigné 0,60 A
Puissance de dégivrage 80 W
Type/puissance d’ampoule Lampe E14 10W
Remplaçable par l’utilisateur
Fluide frigorigène / Masse R600a / 41g
Volume brut total 217 L
Volume utile (net) total 212 L
Type de froid dans le compartiment réfrigérateur
Statique
Type de froid dans le compartiment congélateur
Statique
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
Fiche produit (UE 1016/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne
et la norme EN 62552:2013�
Marque HIGHONE
Identification du modèle 2D 212 A+ W742C
Code produit 959512
Catégorie de l’appareil de réfrigération
ménager
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d’électricité 219 kWh par an
“Consommation d’énergie de 219 kWh par an, calculée sur la base du
résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées�
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil�”
Volume utile (net) du compartiment
réfrigérateur
171 L
Mode de dégivrage du compartiment
réfrigérateur
Manuel
Volume utile (net) du compartiment
congélateur
41 L
Mode de dégivrage du compartiment
congélateur
Manual
Autonomie (Durée de montée en
température)
20 h
Pouvoir de congélation 2 kg/24h
Classe(s) climatique(s) N/ST
20 NL
8[ZWdaj
Fhe\_Y_Wjc[jkma[kp[leeh[[dfheZkYjlWd
L7B8;H=$
:[i[b[Yj_[[dZ[j[ij[dlWdZ[je[ij[bb[dlWd
L7B8;H=][X[kh[dlebb[Z_]edZ[hYedjheb[[d
ikf[hl_i_[lWd;B;9JHE:;FEJ$M[ijWWd]WhWdj
leehZ[amWb_j[_jlWdZ[je[ij[bb[dlWdL7B8;H="
Z_[k_jckdj[d_d^kd[[dlekZ_]][Xhk_a"^kd
X[jhekmXWh[m[ha_d][d^kdedX[h_if[b_`a[
amWb_j[_j$
;B;9JHE:;FEJX[l[[bjZ[L7B8;H=je[ij[bb[dWWd
[d_i[hlWdZWjkk_j[hijj[lh[Z[dpWbp_`dX_`[ba
][Xhk_alWd^[jje[ij[b$
M[baecX_`;B;9JHE:;FEJ$
8[pe[aedp[m[Xi_j[0mmm$[b[YjheZ[fej$X[
 
NL 21
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
22 Veiligheidsinstructies
26 Beschrijving van het toestel
37
Technische specificaties
27 Installatie
27 Temperatuurindicatie
28 Gebruik
31 Reiniging en onderhoud
34 Herstellingen
36 Afdanken van uw oude toestel
'HJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQNXQQHQWHYHQV
ZDUGHQJHUDDGSOHHJGRSGHZHEVLWH
KWWSVZZZHOHFWURGHSRWEHQOVDYQRWLFHV
FR22
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Het is erg belangrijk dat
deze handleiding bij het
toestel bewaard wordt,
zodat ze in de toekomst
opnieuw geraadpleegd kan
worden. Indien dit toestel
overgedragen zou worden
aan een derde, dient u ervoor
te zorgen dat de handleiding
eveneens aan de nieuwe
gebruiker bezorgd wordt,
zodat hij/zij op de hoogte is
van de correcte werking.
Deze waarschuwingen
worden verstrekt voor uw
eigen veiligheid en voor die
van anderen. Daarom raden
wij u aan ze aandachtig
door te lezen alvorens uw
koelkast te installeren en te
gebruiken.
• Gelieve de onderstaande
paragrafen te raadplegen
om kennis te nemen van de
informatie met betrekking
tot de installatie, het
gebruik, het onderhoud en
het afdanken van het toestel.
• Het toestel mag niet gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
Dit toestel is uitsluitend
bestemd voor
huishoudelijk gebruik in
een privéomgeving en
niet voor gelijkaardige
toepassingen, zoals bv.:
- Keukenhoeken
voor winkel- en
kantoorpersoneel en
andere professionele
omgevingen;
- Boerderijen en het
gebruik door klanten
in hotels, motels en
andere residentiële
omgevingen;
-
Omgevingen van het type
bed and breakfast;
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met
inbegrip van kleinhandel.
23
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen.
• Kinderen mogen niet
spelen met het toestel.
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Trek steeds de stekker
uit het stopcontact alvorens
u het toestel gaat reinigen
of ontdooiien, de lamp gaat
vervangen, het toestel gaat
verplaatsen of de vloer
onder het toestel gaat
reinigen.
OPGELET
Beschadig het
koelcircuit niet.
Gebruik nooit
elektrische toestellen
in het compartiment
voor de bewaring van
voedingsmiddelen,
tenzij dit specifiek
aangegeven wordt
door de fabrikant.
Gebruik nooit
andere mechanische
voorzieningen
of andere
middelen om de
ontdooiingsprocedure
te versnellen
dan diegene die
aanbevolen worden
door de fabrikant.
Sluit de
ventilatieopeningen
van het toestel of van
de inbouwconstructie
nooit af.
NL
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
NL24
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Steek de stekker nooit
in een stopcontact dat
niet beschermd is tegen
overbelasting (zekering).
• Gebruik nooit een
stekkerdoos of een
verlengsnoer om het toestel
van stroom te voorzien.
• Dit toestel is niet bestemd
om gecombineerd te
worden met een externe
timer, een onafhankelijk
afstandsbedieningssysteem
of andere voorzieningen
die het toestel automatisch
kunnen inschakelen.
• Plaats nooit explosieve
stoffen, zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas, in
het toestel.
• Zodra het toestel op de
juiste locatie staat, dient
u te controleren of het
voedingssnoer niet geklemd
zit.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of gelijkaardige bevoegde
personen om elk risico uit te
sluiten.
• Dit toestel is zwaar;
wees voorzichtig bij elke
verplaatsing.
• Indien uw toestel tijdens
het transport platgelegen
heeft, dient u 48u te wachten
alvorens het in werking te
zetten.
Veiligheidsinformatie met
betrekking tot diepvriezers
Gebruik deze diepvriezer
steeds in overeenstemming
met de voorgeschreven
instructies om een correcte
werking te verzekeren.
• Een ontdooid product mag
nooit opnieuw ingevroren
worden.
NL 25
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik de diepvriezer
uitsluitend om diepgevroren
voedingsmiddelen
te bewaren, om verse
voedingsmiddelen in te
vriezen en om ijsblokjes te
maken.
• Eet nooit ijs wanneer u
het pas uit de diepvriezer
genomen hebt, aangezien dat
brandwonden zou kunnen
veroorzaken.
• Plaats nooit volle flessen
met vloeistof of blikjes met
koolzuurhoudende drank in
de diepvriezer, aangezien
die zouden kunnen
openspringen.
• De hoeveelheid in te
vriezen voedingsmiddelen
die aangegeven staat op
het typeplaatje mag niet
overschreden worden.
Indien u toch meer
voedingsmiddelen wil
invriezen, dient u dit in
verschillende fases te doen.
• Voor wat betreft de
informatie betreffende
de installatie, bediening,
onderhoud reiniging en
afdanking van het toestel,
gaat u naar de volgende
paragrafen van de instructies.
OPGELET
Vul de bakjes
voor ijsblokjes
uitsluitend met
drinkbaar water.
NL26
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
7
8
Diepvriezercompartiment
Rooster van de diepvriezer
Lamp
Regeling van de thermostaat
Opbergrekken
Deurvakken
Groentenbak
Regelbare poten
1
2
3
4
5
6
7
8
- Zorg ervoor dat het toestel perfect
waterpas staat met behulp van de twee
regelbare poten.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Dit toestel is bestemd om te werken op
een enkelfasige spanning van 230 Volt. De
stekker dient in een geaard en door een
zekering beschermd stopcontact gestoken
te worden. De elektrische installatie dient
conform de vereisten van de norm NF C
15-100 te zijn.
Om u te helpen een correcte afstelling te
bekomen, is het toestel voorzien van een
temperatuurindicatie in de koudste zone.
Voor een goede bewaring van de
voedingsmiddelen in uw koelkast, met
name in de koudste zone, dient de melding
'OK' weergegeven te worden op de
temperatuurindicatie.
Het symbool hiernaast geeft
de locatie van de koudste
zone in uw koelkast aan. Het
bevindt zich boven die zone.
Indien de melding 'OK' niet
weergegeven wordt, is de
gemiddelde temperatuur van die zone te
hoog. Plaats de thermostaat in een koudere
stand.
NL 27
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Indien dit toestel, dat voorzien is van een
magnetische sluiting, aangekocht werd als
vervanging voor een toestel met veersluiting,
raden wij u aan het oude toestel onbruikbaar
te maken alvorens u het gaat afdanken.
Op die manier kunnen kinderen er niet in
opgesloten raken, waardoor hun leven in
gevaar komt.
Locatie
- Plaats uw toestel uit de buurt van
warmtebronnen (verwarming, fornuis,
zonnestralen). Voor een correcte werking van
uw toestel dient de omgevingstemperatuur
in de ruimte tussen 16°C en 38°C te liggen
(klasse ST). Buiten dit temperatuurbereik
zal het toestel niet normaal werken.
- Zorg voor een optimale luchtcirculatie
achter het toestel en plaats het toestel
niet tegen een muur om geluidsoverlast
door trillingen te vermijden. Zorg ervoor
dat de lucht vrij rond het toestel kan
circuleren. Onvoldoende ventilatie zal leiden
tot een slechte werking en een verhoogd
energieverbruik.
- Dit toestel dient zodanig geïnstalleerd
te worden dat het gebruikte stopcontact
toegankelijk blijft. Zodra het toestel zich
op de juiste locatie bevindt, dient u te
controleren of het voedingssnoer niet
geklemd zit.
Installatie
Temperatuurindicatie
NL28
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Telkens de instelling van de thermostaat
gewijzigd wordt, dient u te wachten tot de
temperatuur in het toestel stabiel is alvorens
de instelling, indien nodig, opnieuw te
wijzigen. Wijzig de stand van de thermostaat
uitsluitend trapsgewijs en wacht minstens
12u alvorens de temperatuur opnieuw te
controleren.
OPMERKING: wanneer u net
verse voedingsmiddelen in
het toestel geplaatst hebt of
wanneer de deur meermaals
of langdurig geopend
werd, is het normaal dat
de temperatuurindicatie de
melding 'OK' niet weergeeft. Wacht minstens
12u alvorens de thermostaat opnieuw af te
stellen.
Gebruik
Inbedrijfstelling
Zodra het toestel correct geïnstalleerd is,
raden wij u aan de binnenzijde te reinigen
met lauw water en een beetje afwasmiddel.
Maak geen gebruik van bijtende middelen of
schuurpoeder, aangezien die de afwerking
zouden kunnen beschadigen.
Gebruik
Huishoudelijke koelkasten zijn uitsluitend
bestemd voor de bewaring van verse
voedingsmiddelen en drank, alsook voor
de korte bewaring van diepgevroren
producten.
Voedselveiligheid
De stijgende populariteit van kant-en-
klare maaltijden en andere fragiele
voedingsmiddelen vereist een betere controle
over de transport- en bewaartemperatuur
van de voedingsmiddelen:
• Plaats de meest fragiele voedingsmiddelen
in de koudste zone van het toestel in
overeenstemming met de aanwijzingen
in deze handleiding (hoofdstuk
'Temperatuurindicatie').
• Open de deur niet te vaak.
• Stel de thermostaat zodanig in dat
de temperatuur daalt. Die afstelling
dient trapsgewijs te verlopen, zodat de
voedingsmiddelen niet bevroren raken.
• Reinig de binnenzijde van de koelkast
regelmatig.
Temperatuurregeling
De binnentemperatuur wordt geregeld
door de thermostaat, die bediend wordt
door de knop aan de buitenzijde van het
toestel (nummer
4
op de afbeelding).
Stand 5 komt overeen met de koudste
temperatuur. De bekomen temperatuur
in het toestel kan variëren naargelang
de gebruiksomstandigheden: locatie,
omgevingstemperatuur, openingsfrequentie
van de deur, hoeveelheid bewaarde
voedingsmiddelen... De instelling kan
gewijzigd worden in functie van deze
omstandigheden. In het algemeen kan er
een gepaste temperatuur bekomen worden
op de gematigde stand 3. Met behulp van
de schakelaar kunt u de temperatuur laten
dalen of stijgen.
Om de koelkast uit te schakelen om ze te
laten ontdooiien (zonder de stekker uit
het stopcontact te trekken), draait u de
schakelaar naar links in de stand 0. U zal
dan een klik horen.
Bewaring van de voedingsmiddelen
Uw voedingsmiddelen zullen beter bewaard
worden wanneer u ze in de gepaste koelzone
plaatst.
De koudste zone van het
koelkastcompartiment bevindt zich
onderaan het toestel, boven de
NL 29
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
groentenbak.
Locatievan de voedingsmiddelen:
• Op de rekjes: bereide voedingsmiddelen,
nagerechten en alle voedingsmiddelen
die snel opgegeten moeten worden, verse
kazen, fijne vleeswaren.
• Op de glasplaat boven de groetenbak:
vlees, gevogelte, verse vis. Bewaringstijd
van 1 tot 2 dagen.
• In de groentenbak: groeten en fruit.
• In de deurvakken: onderaan: de flessen,
hoger: de producten die minder plaats
innemen (room, yoghurt...). Boter en eieren
kunnen in het bovenste vak geplaatst
worden.
Vooreen betere voedselhygiëne
Verwijder de verpakkingen van de winkel
alvorens de voedingsmiddelen in de koelkast
te plaatsen (bijvoorbeeld het karton rond
pakken yoghurt...).
Bewaar de voedingsmiddelen in daarvoor
voorziene dozen, zodat er geen bacteriën
uitgewisseld kunnen worden tussen de
voedingsmiddelen.
Wacht tot bereide maaltijden helemaal
afgekoeld zijn alvorens ze in het toestel te
plaatsen.
Diepvriezercompartiment
Het diepvriezercompartiment biedt de
mogelijkheid om verse producten in te
vriezen en diepgevroren producten te
bewaren.
De hoeveelheid in te vriezen voedingsmiddelen
die aangegeven staat op het typeplaatje mag
niet overschreden worden. Indien u toch
meer voedingsmiddelen wil invriezen, dient
u dit in verschillende fases te doen.
Verse producten invriezen
• Vries uitsluitend hoogwaardige producten
in die, indien nodig, op voorhand gereinigd
en bereid zijn.
• Laat bereide maaltijden afkoelen tot
kamertemperatuur alvorens ze in de
diepvriezer te plaatsen.
• Alle in te vriezen producten dienen verpakt
te zijn in zakjes van polyethyleen, speciale
diepvriesbakjes van aluminium of plastic
dozen. Die verpakkingen dienen hermetisch
afgesloten te worden.
• Elk pakket dient een portie te bevatten
die het gezin in één keer kan opeten. Kleine
pakketten kunnen snel en gelijkmatig
ingevroren worden.
• Vries nooit meer producten gelijktijdig in
dan het vriesvermogen van het toestel, dat
aangegeven staat op het typeplaatje.
• Een ontdooid product mag nooit opnieuw
ingevroren worden.
• Plaats nooit vloeistoffen in glazen
verpakkingen in de diepvriezer, noch
flessen of blikjes met koolzuurhoudende
drank; die laatste zouden namelijk kunnen
openspringen.
• Eet nooit ijsjes wanneer u ze pas uit de
diepvriezer genomen hebt, aangezien dat
brandwonden zou kunnen veroorzaken
door de koude.
Om verse producten in te vriezen:
Stel de thermostaat zodanig in dat de laagst
mogelijke temperatuur verkregen wordt,
zonder een waarde onder 0°C te bekomen in
de koelkast.
Open de deur van de diepvriezer niet tijdens
de invriesprocedure.
Laat het toestel gedurende 24u werken in de
invriesstand en plaats vervolgens de knop
van de thermostaat terug op een gematigde
stand.
NL30
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Bij een stroomonderbreking is
er geen risico op bederf van de
ingevroren voedingsmiddelen
indien het toestel niet langer dan
15 uur buiten werking is. Probeer
in dat geval zo weinig mogelijk
de deur te openen, aangezien de
temperatuur dan veel sneller zal
stijgen. Zodra u de eerste tekens
van ontdooiing vaststelt, dienen de
voedingsmiddelen zo snel mogelijk
opgegeten te worden. U mag nooit
ontdooide voedingsmiddelen
opnieuw invriezen.
Bewaring van ingevroren producten
• Ingevroren producten mogen gegroepeerd
worden, zodat er vrije ruimte overblijft.
• Wanneer u een diepgevroren product
aankoopt, dient u te controleren of de
verpakking intact is, of ze geen sporen van
vocht bevat en of ze niet opgeblazen is,
wat een teken zou zijn van het begin van
ontdooiing.
• Neem de bewaringsduur van de
diepgevroren producten in acht zoals die
aangegeven wordt door de fabrikant.
• Open de deur niet te vaak en laat ze niet
te lang open. Een temperatuursstijging kan
de bewaringsduur van de voedingsmiddelen
beperken.
Ontdooiing
Vlees, gevogelte en vis dienen in de koelkast
ontdooid te worden, zodat er zich geen
bacteriën kunnen ontwikkelen. Andere
producten mogen op kamertemperatuur
ontdooid worden.
Kleine porties mogen meteen bereid
worden zodra ze uit de diepvriezer genomen
zijn. Vele kant-en-klare gerechten mogen
eveneens meteen bereid worden zonder
voorafgaande ontdooiing. Neem steeds de
instructies op de verpakking in acht.
Brood en gebakjes mogen ontdooid worden
in een warme oven.
Een microgolfoven mag gebruikt worden om
de meeste voedingsmiddelen te ontdooien.
Respecteer steeds het advies dat beschreven
staat in de handleiding van die toestellen.
NL 31
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Ontdooiing
a) Koelkastgedeelte
De ontdooiing van uw
koelkast gebeurt volledig
automatisch wanneer de
compressor tot stilstand
komt. U hoeft hiervoor niets
te doen.
Tijdens de werking is het
mogelijk dat er condensatie-
of ijsdruppels op de
achterwand verschijnen.
Zij zullen tijdens de
automatische ontdooiing
verwijderd worden.
Het geproduceerde water
zal afgevoerd worden via
de afvoeropening en
opgevangen worden in de
bak op de compressor, waar
het zal verdampen.
b) Diepvriezergedeelte
De vorming van ijs in het
toestel kan onmogelijk
vermeden worden. IJs wordt
gevormd wanneer het vocht
in de lucht in contact komt
met de koude oppervlakken
van de diepvriezer. Daarom
mag de deur enkel geopend
worden wanneer het echt
nodig is. Een dun laagje
ijs zal de werking van het
toestel niet beïnvloeden en
kan eenvoudig verwijderd
worden met behulp van een
krabber.
OPGELET
Zorg ervoor dat
de afvoeropening
en de gleuf proper
blijven, zodat ze niet
verstopt kunnen
raken en het water
niet meer uit het
toestel zou kunnen
stromen.
D
Nederlands
Praktische informatie
FR32
Wanneer de laag ijs een
tiental millimeter dik is, dient
u een volledige ontdooiing uit
te voeren. Wij raden u aan
die procedure uit te voeren
wanneer er zich zo weinig
mogelijk voedingsmiddelen
in het toestel bevinden.
• Wanneer het toestel niet
leeg is, dient u, alvorens over
te gaan tot de ontdooiing,
de knop van de thermostaat
op een koudere stand te
plaatsen, zodat de producten
een erg lage temperatuur
krijgen.
• Trek de stekker uit het
stopcontact.
• Neem de diepgevroren
producten uit de diepvriezer
en bewaar ze op een koele
plaats, nadat u ze omhuld
hebt met meerdere lagen
krantenpapier of, beter
nog, in isothermische
verpakkingen (koeltassen,
noppenfolie...).
• Laat de deur open.
• U kunt de
ontdooiingsprocedure
versnellen door een deel van
het ijs te verwijderen met
behulp van de krabber en
door potten met warm water
(max. 60°C) in het toestel te
plaatsen.
• Zodra al het ijs gesmolten
is, dient u de diepvriezer
zorgvuldig af te drogen.
• Stop de stekker opnieuw
in het stopcontact en wacht
een tweetal uur alvorens
de diepvriezer opnieuw te
vullen.
OPGELET
Gebruik in geen geval
scherpe voorwerpen
of elektrische
verwarmingstoestellen
(haardroger, radiator)
om het ijs weg te
krabben. Het toestel
zou onherstelbaar
beschadigd kunnen
raken.
NL 33
D
Nederlands
Praktische informatie
REINIGING
Alvorens het toestel te
reinigen, dient u eerst de
stekker uit het stopcontact
te trekken.
Maak nooit gebruik van
bijtende producten of een
schuurspons om de binnen-
of buitenzijde van uw toestel
te reinigen.
Verwijder al het
toebehoren (rekjes,
deurvakken, groentenbak).
Was het af met lauw water
en een zacht en geurloos
detergent (afwasmiddel
bijvoorbeeld), spoel het af
met water en bleekwater en
droog het zorgvuldig af.
• Was de binnenwanden op
dezelfde manier af; let in het
bijzonder op de steunen van
de rekjes.
• Was de deurafdichting en
vergeet daarbij niet onder de
afdichting te reinigen.
• Stop de stekker opnieuw
in het stopcontact. Reinig
de diepvriezer telkens u het
toestel ontdooid hebt.
Af en toe dient u het stof
te verwijderen van de
condensor achteraan het
toestel. Een ophoping van
stof zou het rendement van
het toestel negatief kunnen
beïnvloeden.
Indien u langdurig afwezig
bent, dient u het toestel leeg
te maken en te reinigen en
laat u de deur op een kier
staan.
NL34
D
Nederlands
Praktische informatie
Herstellingen
• Het is gevaarlijk dit toestel te wijzigen of te
proberen wijzigen.
• Indien het toestel defect raakt, mag
u niet proberen zelf herstellingen uit
te voeren. Herstellingen die uitgevoerd
worden door onbekwaam personeel kunnen
schade veroorzaken. Neem contact op met
klantendienst van uw verkoper.
Koelgas
Het koelgas in het circuit van
dit toestel is isobutaan (R 600a), een
milieuvriendelijk, maar ontvlambaar gas.
• Tijdens het transport en de installatie van
het toestel dient u het volledige koelcircuit
goed te beschermen.
• Gebruik nooit scherpe of puntige
voorwerpen om ijs uit het toestel te
verwijderen.
• Gebruik nooit elektrische toestellen in het
toestel.
Indien het koelsysteem beschadigd is:
• Mag u geen vlammen in de buurt van het
toestel brengen.
• Dient u vonken te vermijden; schakel geen
elektrische toestellen of lampen in.
• Dient u de ruimte onmiddellijk te
ventileren.
Vervanging van de lamp
Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef
de verdeler los en duw hem naar achteren.
Schroef de lamp los en vervang ze door een
identiek model (E14, 10W).
Plaats de verdeler opnieuw. Stop de stekker
terug in het stopcontact.
Deur
U kunt de openingsrichting van de deur van
uw toestel veranderen door de scharnieren
te verplaatsen. Bij de hermontage dient
u ervoor te zorgen dat de deur correct
afgestemd is op de kast en dat de afdichting
perfect sluit.
Wij vestigen uw aandacht erop dat de
wijziging van de openingsrichting van de
deur dient te gebeuren wanneer het toestel
niet aangesloten is op het elektriciteitsnet.
1. Verwijder de schroeven (
1
) uit de
bovenzijde van het toestel. Verwijder de
bovenzijde van het toestel (
2
).
2. Verwijder de 2 schroeven (
3
) uit het
bovenste scharnier (
4
) van de kast.
Verwijder het bovenste scharnier (
4
).
3. Hef de deur van de diepvriezer op en
verwijder ze. Plaats ze op een oppervlak
waar ze niet beschadigd kan raken.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NL 35
D
Nederlands
Praktische informatie
4. Verwijder de 2 schroeven (
5
) uit het
middelste scharnier (
6
) van de kast.
Verwijder het middelste scharnier (
6
).
5. Hef de deur van de koelkast op en
verwijder ze. Plaats ze op een oppervlak
waar ze niet beschadigd kan raken.
6. Verwijder de 2 schroeven (
7
) uit het
onderste scharnier (
8
). Verwijder het
onderste scharnier (
8
).
7. Schroef de linkerpoot (
9
) los en zet hem
aan de rechterzijde.
8. Verwijder de stang (
10
) en draai het
onderste scharnier (
8
) om. Plaats
vervolgens het onderste scharnier (
8
) aan
de andere kant en bevestig het met behulp
van de 2 schroeven (
7
).
9. Plaats de stang (
10
) opnieuw op het
onderste scharnier (
8
).
10. Plaats de deur van de koelkast op het
onderste scharnier (
8
). Zorg ervoor dat de
deur correct op de stang staat (
10
).
11. Plaats de koelkastdeur in de 'gesloten'
positie. Plaats het middelste scharnier
(
6
) op de nieuwe positie en zet de schroeven
(
5
) vast.
12. Verwijder de stang (
11
) en draai het
bovenste scharnier (
4
) om. Plaats de
diepvriezerdeur op het middelste scharnier
(
6
). Plaats de stang (
11
) terug op het
bovenste scharnier (
4
). Zorg ervoor dat
de deur correct op het middelste scharnier
staat (
6
).
13. Plaats dan het bovenste scharnier
(
4
) met de stang (
11
) in de deur van de
diepvriezer aan de andere kant. Plaats de
diepvriezerdeur in de 'gesloten' positie en
bevestig het bovenste scharnier (
4
) met
behulp van de 2 schroeven (
3
).
14. Opgelet: alvorens de schroeven (
3
,
5
en
7
) vast te zetten, dient u te controleren
of de deuren correct afgestemd zijn op de
kast.
15. Installeer de bovenzijde en bevestig ze
met de schroeven (
1
).
16. Indien het toestel over een handvat
beschikt, dient u dat los te schroeven en
aan de andere kant van de deur terug vast
te schroeven.
NL36
D
Nederlands
Praktische informatie
$IGDQNHQYDQXZRXGHWRHVWHO
6(/(&7,(9(,1=$0(/,1*9$1(/(.75,6&+(1(/(.7521,6&+$)9$/
:_jje[ij[b_ileehp_[dlWd^[j7;;7#iocXeeb"mWjX[j[a[djZWj^[j
d_[jX_`^[j^k_i^ekZ[b_`a[W\lWb][]ee_ZcW]mehZ[def^[j[_dZ[
lWdp_`db[l[diZkkh"cWWhZWj^[jdWWh[[dh[YoYbW][Y[djhkcleeh
[b[ajh_iY^[[d[b[ajhed_iY^[^k_i^ekZje[ij[bb[d][XhWY^jZ_[djj[
mehZ[d$MWdd[[hkl[hib[j[d^k_i^ekZje[ij[bb[dh[YoYb[[hj"b[l[hj
9HUSDNNLQJHQPLOLHX
$IGDQNHQYDQGHYHUSDNNLQJVPDWHULDOHQ
:[l[hfWaa_d]icWj[h_Wb[dX[iY^[hc[dkmje[ij[bj[][d
ce][b_`a[X[iY^WZ_]_d]j_`Z[di^[jjhWdifehj$
:[p[cWj[h_Wb[dp_`dc_b_[klh_[dZ[b_`amWdjp[akdd[d
][h[YoYb[[hZmehZ[d$:eehcWj[h_Wb[dj[h[YoYb[h[d
aWdef]hedZije\\[dX[ifWWhZmehZ[d[dmehZj[hc_dZ[h
W\lWb][fheZkY[[hZ$
X [[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k$
%(6&+(50,1*9$1+(70,/,(85,&+7/,-1(8
MWdd[[hkl[hib[j[d[b[ajh_iY^[[d[b[ajhed_iY^[WffWhWj[dh[YoYb[[hj"
b[l[hjk[[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k[dedp[
][pedZ^[_Z$:_jZ_[dj[Y^j[hm[bj[][X[kh[dleb][diX[fWWbZ[h[][bi[dlhWW]j
Z[X[jheaa[d^[_ZlWdpem[bb[l[hWdY_[hWbiYedikc[dj$
:WWheccW]kmje[ij[b"peWbiWWd][][l[dmehZjZeeh^[jiocXeeb ef^[j
a[dfbWWj`[e\Z[l[hfWaa_d]"_d][[d][lWb_d[[def[dXWh[e\fh_lWj[lk_bd_iXWa
leeh^k_i^ekZ[b_`aW\lWb][]ee_ZmehZ[d$:[][Xhk_a[h^[[\j^[jh[Y^jec^[j
je[ij[bdWWh[[def[dXWWh_dpWc[bfkdjleeh i[b[Yj_[l[ W\lWbl[hm[ha_d]j[
Xh[d][d"peZWj^[jje[ij[b][h[YoYb[[hZe\efd_[km][Xhk_ajaWdmehZ[dleeh
WdZ[h[je[fWii_d][d"Yed\ehcZ[h_Y^jb_`d$
0DDN KHW DIJHGDQNWH DSSDUDDW RQPLGGHOOLMN RQEUXLNEDDU +DDO GH
VWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWHQNQLSKHWVQRHUDI9HUZLMGHURIPDDN
GH NQLS RI YHHUVOXLWLQJHQ SHUPDQHQW RQEUXLNEDDU YRRUGDW X KHW
DSSDUDDW DIGDQNW 'LW YRRUNRPW GDW NLQGHUHQ LQ KHW DSSDUDDW
RSJHVORWHQ UDNHQ ZDW WRW OHYHQVJHYDDUOLMNH VLWXDWLHV NDQ OHLGHQ
%HZDDUXZRXGHWRHVWHOOHQVWHHGVRSHHQYHLOLJHSODDWVEXLWHQ XZ
KXLVZDDUNLQGHUHQHUQLHWELMNXQQHQ
37
NOTITIES
7HFKQLVFKHHLJHQVFKDSSHQ
OPMERKING
de technische fiche geldt voor gebruik in normale omstandigheden.
Gelieve zich bij afwijkingen te wenden tot het typeplaatje van het toestel.
Productblad (EU 1060/2010)
Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-Verordening 1060/2010 van de Europese
Commissie en de norm EN 62552:2013�
Merk HIGHONE
Modelnummer 2D 212 A+ W742C
Productcode 959512
Toestelcategorie van het huishoudelijk
koeltoestel
7 (Koelkast-vriezer)
Energie-efficiëntieklasse A+
Elektriciteitsverbruik 219 kWh per jaar
“Energieverbruik van 219 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat
dat gedurende 24 uur onder gestandaardiseerde testomstandigheden
werd verkregen� Het werkelijke energie
verbruik is afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden en de plaatsing van het toest
el�”
Nuttig volume (netto) van de koelkast 171 L
Ontdooiingsmodus van de koelkast Handmatig
Nuttig volume (netto) van het vriesvak
41 L
Ontdooiingsmodus van het vriesvak Handmatig
Autonomie (opwarmtijd) 20 uur
nvriesvermogen 2 kg/24 uur
Klimaatklasse N/ST
“Dit toestel is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C
en 38 °C�
SN = +10°C tot +32°C/N = +16°C tot +32°C/ST = +16°C tot +38°C/T = +16°C tot
+43°C
De binnentemperatuur kan worden beïnvloed door factoren zoals de plaatsing van
het toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van
het openen van de deur
De thermostaatinstelling kan worden gewijzigd om deze factoren te compenseren�
Geluidsemissie 42 dB(A)
Type toestel Vrijstaand
Algemene afmetingen (BxHxD) 550*1415*580 mm
Inbouwafmetingen (BxHxD) 1100*1730*1160 mm
Nettogewicht 39,5 kg
Elektrische beschermingsklasse I
Voeding 220-240V~ 50 Hz
Toegekende stroom 0,60 A
Ontdooiingsvermogen 80 W
Type lamp E14 10W
Verwisselbare
Koudemiddel/Massa R600a / 41g
Totaal bruto-volume 217 L
Totaal nuttig (netto-) volume 212 L
Type koeling van de koelkast statisch
Type koeling van het vriesvak statisch
B = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
 ES
c0XFKDVJUDFLDV
*UDFLDVSRUKDEHUHOHJLGRHVWHSURGXFWR9$/%(5*
6HOHFFLRQDGRVSUREDGRV\UHFRPHQGDGRVSRU
(/(&752'(327ORVSURGXFWRVGHODPDUFD
9$/%(5*VRQVLQµQLPRGHXQI£FLOPDQHMR
GHXQDVSUHVWDFLRQHVILDEOHV\GHXQDFDOLGDG
LQFXHVWLRQDEOH
4XHGDU£PX\VDWLVIHFKRFDGDYH]TXHXVHHVWH
DSDUDWR
/HGDPRVODELHQYHQLGDD(/(&752'(327
&RQVXOWHQXHVWURVLWLRZHEZZZHOHFWURGHSRWIU
ES 
Español
A
Antes de utilizar el
electrodoméstico
C
Uso del
electrodoméstico
D
Información práctica
B
Descripción del
electrodoméstico
Índice
 Instrucciones de seguridad
 Descripción del electrodoméstico
55
Características técnicas
 Instalación
 Indicador de temperatura
 Utilización
 Limpieza y mantenimiento
 Reparaciones

Cómo desechar su antiguo aparato
(OPDQXDOVHSXHGHFRQVXOWDUHQHOVLWLRZHE
GHKWWSZZZHOHFWURGHSRWHVVDYQRWLFH
ES
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
Instrucciones de seguridad
Es muy importante que
guarde este manual junto
con el electrodoméstico,
para poder consultarlo
posteriormente. Si este
electrodoméstico pasase
a manos de otra persona,
asegúrese de proporcionarle
este manual junto con el
electrodoméstico, para
que el nuevo usuario
pueda informarse del
funcionamiento de éste.
Estas advertencias se
dan por su seguridad y la
de los demás. Por eso le
recomendamos leerlas
atentamente antes de
instalar y utilizar su
frigorífico.
•Consulte los apartados de a
continuación para conocer la
información relacionada con
la instalación, manipulación,
mantenimiento y cómo
deshacerse de su
electrodoméstico.
• Los niños con al menos
8 años y las personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos
pueden usar este
electrodoméstico, siempre
Este electrodoméstico
está destinado a un uso
doméstico en un marco
privado y no a otro tipo de
usos como por ejemplo:
-Los espacios de cocina
reservados para el
personal de tiendas,
oficinas y otros ambientes
profesionales;
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial;
- Los entornos tales como
alojamientos rurales;
- la restauración y otros
usos similares, incluida la
venta al por menor.

y cuando se supervise
correctamente su uso o
se les proporcione las
instrucciones relativas al
uso del electrodoméstico en
condiciones de seguridad y
comprendan los riegos a los
que pueden enfrentarse.
No deje que los niños jueguen
con el electrodoméstico.
• Los niños no deben
encargarse sin supervisión de
la limpieza y mantenimiento
del mismo.
• Desenchufe siempre el
electrodoméstico de la
toma de corriente antes
de proceder a su limpieza,
a la descongelación, la
sustitución de la lámpara,
antes de desplazar el
electrodoméstico o de
limpiar el suelo por debajo
del mismo.
ADVERTENCIA
No deteriore
el circuito de
refrigeración.
No utilice aparatos
eléctricos dentro del
compartimiento de
almacenamiento de
alimentos, a menos
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
No utilice
dispositivos
mecánicos o
recursos distintos a
los recomendados
por el fabricante para
acelerar el proceso
de descongelación.
No obstruya las
aberturas de
ventilación del
electrodoméstico
o de la estructura
para encastrarlo.
ES
Español
A
Antes de utilizar el electrodoméstico
ES
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
• No enchufe el
electrodoméstico a una toma
de corriente no protegida
contra las sobrecargas
(fusible).
• Nunca utilice regletas de
enchufes o alargaderas para
enchufar el electrodoméstico.
• Este electrodoméstico no ha
sido diseñado para funcionar
con un temporizador externo,
un sistema de mando a
distancia independiente o
cualquier otro dispositivo que
encienda el electrodoméstico
automáticamente.
• No deje sustancias
explosivas como aerosoles
que contengan gases
propulsores inflamables en
el electrodoméstico.
• Una vez colocado
el electrodoméstico,
compruebe que no aplasta el
cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación
está dañado, deberá
reemplazarlo el fabricante,
su servicio posventa o
personas competentes de
similar cualificación para
evitar cualquier peligro.
• Este electrodoméstico es
pesado; tenga cuidado al
desplazarlo.
• Si su electrodoméstico
ha ido tumbado durante
el transporte, espere 48 h
antes de volverlo a poner a
funcionar.
Información de seguridad
relacionada con los
congeladores
Utilice este congelador
siguiendo las instrucciones
contempladas para
garantizar su correcto
funcionamiento.
• No se puede nunca volver
a congelar un producto
descongelado.
ES 
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
• Utilice el congelador sólo
para almacenar alimentos
congelados, congelar
alimentos frescos y hacer
cubitos de hielo.
• No consuma hielo, helados
o polos justo después de
sacarlos del congelador
ya que podrían provocarle
sabañones.
• No introduzca botellas
llenas de líquido o latas
de bebidas gaseosas en
el congelador puesto que
pueden estallar.
• La cantidad de alimentos
que ocupen el congelador
no debe superar la cantidad
que figura en la placa de
características. Si la cantidad
de productos que desea
congelar supera este valor,
siempre se pueden congelar
en varias veces.
• En cuanto a la información
relacionada con la insta-
lación, operación, manten-
imiento, sustitución de las
lamparas y eliminación
del aparato, consulte el
parágrafo siguiente.
ADVERTENCIA
Llene las cubiteras
sólo con agua
potable.
ES
B
Español
Descripción del electrodoméstico
Descripción del electrodoméstico
1
2
3
4
5
6
7
8
Compartimento congelador
Estante del congelador
Lámpara
Regulador del termostato
Estantes de
almacenamiento
Compartimentos de la
contrapuerta
Cajón de las verduras
Patas ajustables
1
2
3
4
5
6
7
8
- Utilice un nivelador para regular la altura
de las 2 patas ajustables.
Conexión a la corriente
Este electrodoméstico está diseñado para
funcionar con una tensión monofásica de
230 voltios. Debe enchufarse a una toma
de tierra protegida por un fusible. La
instalación eléctrica debe cumplir con los
requisitos de la norma NF C 15-100.
Con el fin de ayudarle a regular
correctamente su electrodoméstico, éste
viene con un indicador de temperatura
situado en la zona más fría.
Para que los alimentos se conserven
de forma adecuada en su frigorífico
y principalmente en la zona más fría,
asegúrese de que aparece la palabra «OK»
en el indicador de temperatura.
Este símbolo representa la
ubicación de la zona más fría
de su frigorífico. Se refiere
a la parte superior de esta
zona.
Si no aparece la palabra «OK»,
significa que la temperatura
media de esta zona es demasiado alta.
Regule la temperatura con el termostato
hasta una posición más fría.
ES 
C
Español
Uso del electrodoméstico
Si este electrodoméstico, que cuenta con
un cierre magnético, está destinado a
reemplazar otro con cierre de muelles, se
recomienda inutilizar dicho cierre antes de
deshacerse del electrodoméstico Con ello
evitaremos que los niños puedan quedar
encerrados dentro y poner su vida en peligro.
Ubicación
- Coloque el electrodoméstico lejos de
cualquier fuente de calor (calefacción,
cocina o rayos de sol). La temperatura
ambiente del local donde se instale deberá
estar comprendida entre los +16°C y 38°C
para que funcione correctamente (Clase ST).
Fuera de este rango, el electrodoméstico ya
no funcionará con normalidad.
- Compruebe que el aire circule libremente
por la parte trasera del electrodoméstico,
no lo pegue a la pared para evitar el ruido
que producen las vibraciones. Compruebe
que el aire circule libremente alrededor del
electrodoméstico. En caso contrario, podría
no funcionar correctamente e incrementaría
el consumo de energía.
- Este electrodoméstico debe instalarse
de manera que se pueda tener acceso
fácilmente a la toma de corriente. Una vez
colocado el electrodoméstico, compruebe
que no aplasta el cable de alimentación.
Instalación
Indicador de temperatura
ES
C
Español
Uso del electrodoméstico
Cada vez que modifique la temperatura del
termostato, espere a que la temperatura del
interior del electrodoméstico se estabilice
antes de proceder, si fuera necesario, a
un nuevo ajuste. Modifique la posición del
termostato sólo de forma progresiva y
espere al menos 12 horas antes de proceder
a una nueva comprobación.
NOTA: después de colocar
alimentos frescos en el
electrodoméstico o de abrir
varias veces o dejar abierta
durante cierto tiempo la
puerta, es normal que la
palabra «OK» no aparezca
en el indicador de temperatura. Espere un
mínimo de 12 horas antes de volver a regular
el termostato.
Utilización
Encendido
Una vez que el electrodoméstico esté
correctamente instalado, le recomendamos
limpiar el interior con agua tibia y un poco
de jabón (detergente lavavajillas). No utilice
productos abrasivos ni polvos de limpieza
porque podrían dañar los acabados.
Utilización
Los frigoríficos domésticos están
destinados únicamente a conservar
alimentos frescos y bebidas así como a
conservar productos congelados a corto
plazo.
Seguridad alimentaria
El creciente consumo de platos precocinados
y otros alimentos delicados requiere de una
mayor atención en cuanto a temperatura de
transporte y almacenamiento de alimentos:
• Guarde los alimentos más delicados en
la zona más fría del electrodoméstico, de
conformidad con las recomendaciones de
estas instrucciones (capítulo del Indicador
de temperatura).
• Limite el número de aperturas de la
puerta.
• Ajuste el termostato para bajar la
temperatura. Este ajuste debe efectuarse
progresivamente para evitar que se congelen
los alimentos.
• Limpie el interior del frigorífico con cierta
frecuencia.
Ajuste de la temperatura
La temperatura interior se ajusta a través
del termostato controlado por el botón
situado en el exterior del electrodoméstico
(consulte
4
el esquema). La posición «5»
corresponde a la temperatura más fría.
La temperatura obtenida en el interior del
frigorífico puede variar según las condiciones
de uso: ubicación, temperatura ambiente,
frecuencia de apertura de la puerta, cantidad
de alimentos almacenados... El regulador
puede modificarse según estas condiciones.
En general, un ajuste medio en posición «3»
permite obtener una temperatura constante;
ajuste la manecilla del termostato para
subir o bajar la temperatura.
Para apagar el frigorífico para descongelarlo
sin desenchufarlo, gire la manecilla del
termostato hacia la izquierda, hasta la
posición «0». Cuando alcance esa posición,
sonará un clic.
Almacenamiento de alimentos
Podrá conservar mejor sus alimentos si los
coloca en la zona de frío más adecuada al
tipo de alimento que corresponda.
La zona más fría del compartimento del
frigorífico coincide con la parte inferior del
electrodoméstico, justo encima del cajón
de las verduras.
ES 
C
Español
Uso del electrodoméstico
Ubicación de los alimentos:
• En los estantes: alimentos cocinados,
postres y cualquier alimento que se deba
consumir rápidamente, como los quesos
frescos, el embutido.
• En el cristal del cajón de las verduras:
carnes (blancas o rojas), pescados frescos.
Tiempo de conservación de 1 a 2 días.
• En el cajón de las verduras: frutas y
verduras.
• En la contrapuerta: en el compartimento
inferior: las botellas, más arriba: los
productos de poco volumen (nata, cremas,
yogures, etc.). La mantequilla y los huevos
deben colocarse en el compartimento
superior.
Para una mejor higiene alimentaria:
Retire los envases del comercio antes de
colocar los alimentos en el frigorífico (por
ejemplo, el cartón de los yogures, etc.).
Guarde los alimentos en recipientes
apropiados de calidad alimentaria para
evitar el intercambio de bacterias entre
alimentos.
Espere a que los platos cocinados se
enfríen antes de almacenarlos en el
electrodoméstico.
Compartimento congelador
El compartimento congelador permite
congelar productos frescos así como
conservar los productos congelados.
La cantidad de alimentos que ocupen el
congelador no debe superar la cantidad que
figura en la placa de características. Si la
cantidad de productos que desea congelar
supera este valor, siempre se pueden
congelar en varias veces.
Congelación de productos frescos
• Congele exclusivamente productos de
primera calidad, después de haberlos
lavado y cocinado si fuera necesario.
• Deje que los alimentos cocinados se
enfríen a temperatura ambiente antes de
meterlos en el congelador.
• Todos los productos que vaya a congelar
deben introducirse en bolsitas de polietileno,
bandejas de aluminio «especial para
congelación» o tupperwares o similares.
Estos envases deben ser herméticos.
• Cada paquete debe contener
las proporciones adecuadas según la
importancia del consumo familiar para que
sólo se use una única vez. Los paquetes de
pequeñas dimensiones permiten obtener
una congelación rápida y uniforme.
• No congele de una sola vez una cantidad
de productos superior a la capacidad de
congelación del electrodoméstico indicada
en la placa de características.
• No se puede nunca volver a congelar un
producto descongelado.
• No coloque líquidos en sus envases de
vidrio, botellas o latas de bebidas gaseosas
en el congelador, ya que podrían estallar.
• No consuma helados justo al sacarlos del
congelador para evitar quemaduras por el
frío.
Para congelar productos frescos:
Regule el termostato para obtener la
temperatura más baja posible sin que se
alcance un valor inferior a 0° en el interior
del frigorífico.
No abra la puerta del congelador durante el
proceso de congelación.
Deje el electrodoméstico congelando
durante 24 horas y después, pasado este
tiempo, vuelva a colocar el botón del
termostato en posición intermedia.
ES
C
Español
Uso del electrodoméstico
OBSERVACIONES
En caso de que se cortara la
electricidad, si el electrodoméstico
dejara de funcionar durante
menos de 15 horas, no existiría
ningún riesgo de alteración de
los alimentos congelados. Sin
embargo, no abra la puerta (el
tiempo de subida de temperatura
puede disminuir sensiblemente
si el electrodoméstico está poco
lleno). Tan pronto como usted note
que se empiezan a descongelar
los alimentos, éstos deben ser
consumidos a la mayor brevedad
posible. No vuelva a congelar
nunca un alimento que haya sido
descongelado.
Conservación de productos congelados
• Los productos congelados pueden
agruparse con el fin de dejar espacios libres
para la congelación.
• Cuando compre un producto congelado,
compruebe que el envase esté intacto, sin
rastro de humedad y que no esté hinchado,
porque sería un indicio de principio de
descongelación.
• Respete la duración de conservación de
los productos congelados indicada por el
fabricante.
• Evite abrir la puerta demasiadas veces y
no la deje abierta más tiempo del necesario.
El aumento de temperatura puede reducir la
duración de conservación de los alimentos.
Descongelación
La carne (blanca o roja) y el pescado
deben descongelarse en el frigorífico para
evitar la proliferación de bacterias. Los
demás productos pueden descongelarse a
temperatura ambiente.
Las porciones pequeñas pueden cocinarse
directamente tras sacarlas del congelador,
al igual que muchos platos precocinados
que también se pueden cocinar sin
descongelación previa. Consulte siempre
las recomendaciones que figuren en los
envases.
El pan y la pastelería pueden descongelarse
calentándolos en un horno.
Se puede usar un horno de microondas para
descongelar la mayoría de los alimentos.
Respete las advertencias que figuren en el
manual de instrucciones de los hornos.
ES 
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Descongelación
a) Parte frigorífico
La descongelación de su
frigorífico es totalmente
automática y se realiza cada
vez que se para el compresor.
El usuario no tiene que hacer
nada.
Durante su funcionamiento,
es normal que aparezcan
gotas de condensación o de
hielo en la parte trasera.
Se eliminarán durante el
proceso de descongelación
automático.
El agua resultante se vaciará
a través del orificio de
desagüe y desembocarán
en la bandeja ubicada sobre
el compresor donde se
evaporará.
b) Parte congelador
La formación de hielo en el
interior del electrodoméstico
es inevitable. El hielo se
forma cuando la humedad
que contiene el aire entra en
contacto con las superficies
frías del congelador. Por
ello, sólo se debe abrir la
puerta si es necesario. Si la
capa de hielo es delgada, no
afecta al funcionamiento del
electrodoméstico y se puede
retirar con un rascador.
Cuando la capa de hielo
alcance unos diez milímetros,
conviene proceder a una
descongelación completa.
ADVERTENCIA
Mantenga el orificio
y los canales de
desagüe limpios
para evitar que se
atranquen y para
que el agua no entre
de esta manera
en el interior del
electrodoméstico.
D
Español
Información práctica
ES
Le recomendamos realizar
esta operación cuando
el electrodoméstico esté
prácticamente vacío.
• Antes de la descongelación,
si el electrodoméstico no
está vacío, sitúe el botón del
termostato en una posición
más fría para reducir la
temperatura a la que se
exponen los productos.
• Desenchufe el
electrodoméstico
• Retire los productos
congelados y consérvelos
en un lugar fresco,
envolviéndolos en papel
de periódico o mejor en
envases isotérmicos (bolsas
isotérmicas, láminas de
plástico con burbujas…).
• Deje la puerta abierta.
• Puede acelerar el
proceso de descongelación
eliminando parte del hielo
con un rascador o colocando
recipientes de agua caliente
(60° como máximo) en el
interior.
• Cuando se derrita el hielo,
limpie y seque con cuidado el
congelador.
• Vuelva a enchufar el
electrodoméstico una hora
o dos antes de volver a
introducir los alimentos.
ADVERTENCIA
No utilice nunca
utensilios cortantes
para raspar el hielo ni
aparatos eléctricos
calefactores
(secador de pelo,
radiadores) porque
podría dañar
considerablemente
el electrodoméstico.
ES 
D
Español
Información práctica
LIMPIEZA
Antes de limpiar el
electrodoméstico,
desenchúfelo.
No utilice nunca productos
abrasivos ni estropajos para
limpiar el electrodoméstico,
ni por dentro ni por fuera.
• Retire todos los accesorios
(estantes, compartimentos,
cajón de las verduras). Lávelos
con agua tibia y un poco de
detergente suave e inodoro
(detergente lavavajillas, por
ejemplo), aclare con agua
y un poco de lejía y seque
cuidadosamente.
• Limpie las paredes
internas del mismo modo,
con especial atención a los
soportes de los estantes.
• Lave la junta de la puerta
sin olvidar limpiar por debajo
de la junta.
• Vuelva a enchufar el
electrodoméstico.
Limpie el congelador cada
vez que vaya a descongelarlo.
De vez en cuando, limpie
el polvo del condensador
situado en la parte trasera
del electrodoméstico porque
la acumulación de polvo
podría reducir el rendimiento
del mismo.
Si el frigorífico no se va a
utilizar durante un largo
período de tiempo, vacíelo,
límpielo y mantenga la
puerta entreabierta mientras
que no se use.
ES
D
Español
Información práctica
Reparaciones
• Es peligroso modificar o intentar modificar
este electrodoméstico.
• Si surge una avería en el electrodoméstico,
no intente repararla usted mismo porque las
reparaciones llevadas a cabo por personal
inexperto pueden ocasionar daños. Diríjase
al servicio postventa de su distribuidor.
Refrigerante
El gas refrigerante que el
electrodoméstico contiene en su
circuito es isobutano (R 600a), un
gas poco contaminante pero inflamable.
• Durante el transporte y la instalación del
electrodoméstico, procure que no se dañe
ninguna parte del circuito frigorífico.
• No utilice ningún utensilio cortante
o puntiagudo para descongelar el
electrodoméstico.
• No use ningún aparato eléctrico en el
interior del electrodoméstico.
Si el sistema de refrigeración está dañado:
• No acerque ninguna llama al
electrodoméstico.
• Evite las chispas eléctricas - no encienda
ningún aparato eléctrico o lámpara eléctrica.
• Ventile inmediatamente la habitación
Cambio de la bombilla
Desenchufe el electrodoméstico.
Desatornille el difusor y empújelo hacia el
fondo. Desatornille la bombilla y sustitúyala
por otra del mismo modelo (E14, 10 W).
Vuelva a colocar el difusor. Enchufe el
electrodoméstico.
Puerta
Es posible cambiar el sentido de apertura de
la puerta del electrodoméstico cambiando
de sitio las bisagras. Cuando las vuelva
a montar, compruebe que estén bien
alienadas con el cajón y que la junta se
adhiera correctamente.
Le recordamos que el cambio de sentido de
apertura de la puerta debe realizarlo con el
electrodoméstico desenchufado.
1. Retire los tornillos (
1
) que fijan la parte
superior del electrodoméstico. Quite la
parte superior del electrodoméstico (
2
).
2. Retire los 2 tornillos (
3
) que mantienen
la bisagra superior (
4
)sobre el cajón. Retire
la bisagra superior (
4
).
3. Levante y retire la puerta del congelador.
Apóyela sobre una superficie donde no corra
el riesgo de sufrir ningún daño.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ES 
D
Español
Información práctica
4. Retire los dos tornillos (
5
) que mantienen
la bisagra superior (
6
) sobre el cajón.
Retire la bisagra central (
6
).
5. Levante y retire la puerta del frigorífico.
Apóyela sobre una superficie donde no corra
el riesgo de sufrir ningún daño.
6. Retire los dos tornillos (
7
) que mantienen
la bisagra inferior (
8
). Coloque la bisagra
inferior (
8
)
7. Desatornille la pata izquierda (
9
) y
atorníllela en el lado derecho.
8. Quite la espiga (
10
) y vuelva a girar la
bisagra inferior (
8
). Coloque entonces la
bisagra inferior (
8
) en el lado opuesto y
fíjela con los dos tornillos (
7
).
9. Vuelva a colocar la espiga (
10
) sobre la
bisagra inferior (
8
).
10. Vuelva a colocar la puerta del frigorífico
sobre la bisagra inferior (
8
). Asegúrese de
que la puerta quede totalmente colocada
sobre la espiga (
10
).
11. Coloque la puerta del frigorífico en posición
«cerrada». Coloque la bisagra central
(
6
) sobre la nueva posición y vuelva a
colocar los tornillos (
5
).
12. Quite la espiga (
11
) y vuelva a girar la
bisagra superior (
4
). Coloque la puerta
del congelador sobre la bisagra central
(
6
). Vuelva a colocar la espiga (
11
) sobre
la bisagra superior (
4
). Asegúrese de que
la puerta quede totalmente colocada sobre
la bisagra central (
6
).
13. Coloque ahora la bisagra superior (
4
) con la espiga (
11
) en la puerta del
congelador y coloque después todo el
conjunto en el lado opuesto. Coloque la
puerta del congelador en posición «cerrada»
y fije la bisagra superior (
4
) con ayuda de 2
tornillos (
3
).
14. Cuidado: antes de apretar los tornillos
(
3
,
5
y
7
), compruebe que las puertas
está correctamente alineadas con el cajón.
15. Instale la parte superior y fíjela con los
tornillos (
1
).
16. Si el electrodoméstico cuenta con un
tirador, colóquelo al otro lado de la puerta
desenroscándolo y volviéndolo a atornillar.
ES
D
Español
Información práctica
&´PRGHVHFKDUVXDQWLJXRDSDUDWR
5(&2*,'$6(/(&7,9$'(5(6,'826'($3$5$726(/&75,&26<(/(&751,&26
;ij[WfWhWjebb[lW[bicXebeH7;;H[i_ZkeiZ[7fWhWjei;bYjh_Yeio
;b[Yjhd_Yeigk[i_]d_\_YWgk[Wb\_dWbZ[ikl_ZWj_b"deZ[X[j_hWhi[
WbWXWikhW"i_degk[Z[X[Z[fei_jWhi[[dbWkd_ZWZZ[YbWi_\_YWY_d
Z[h[i_ZkeiZ[ikbeYWb_ZWZ$BWlWbeh_pWY_dZ[beih[i_Zkeif[hc_j[
Yedjh_Xk_hWYedi[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[$
(PEDODMH\PHGLRDPELHQWH
&´PRGHVHFKDUORVPDWHULDOHVGHOHPEDODMH
BeicWj[h_Wb[iZ[b[cXWbW`[fhej[][dikWfWhWjeYedjhWbei
fei_Xb[iZWeigk[i[fk[ZWdeh_]_dWh[d[bjhWdifehj[$
;ijeicWj[h_Wb[iiedh[if[jkeieiYed[bc[Z_eWcX_[dj[oW
gk[iedh[Y_YbWXb[i$;bh[Y_YbWZeZ[beicWj[h_Wb[if[hc_j["
Wbc_icej_[cfe"[Yedec_pWhbWicWj[h_Wifh_cWioh[ZkY_h
bWfheZkYY_dZ[h[i_Zkei$
3527(&&,1'(/0(',2$0%,(17(',5(&7,9$(8
FWhWfh[i[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[odk[ijhWiWbkZ"bW[b_c_dWY_dZ[bei
WfWhWjei[bYjh_Yeio[b[Yjhd_YeiWb\_dWbZ[ikl_ZWj_bZ[X[^WY[hi[i[]d
dehcWickofh[Y_iWioh[gk_[h[bW_cfb_YWY_dZ[jeZei"jWdjeZ[bfhel[[Zeh
YeceZ[bkikWh_e$
;ifeh[bbegk[ikWfWhWje"jWboYecei[WbW[bicXebe gk[i[[dYk[djhW
[dikfbWYWZ[YWhWYj[hij_YWie[dik[cXWbW`["deZ[X["XW`ed_d]dYedY[fje"
j_hWhi[WkdYedj[d[ZehfXb_Yeefh_lWZeZ[h[i_ZkeiZecij_Yei$;bkikWh_e
j_[d[Z[h[Y^eWZ[fei_jWh[bWfWhWje[dkdbk]WhfXb_YeZ[h[Ye]_ZWi[b[Yj_lW
Z[h[i_ZkeifWhWgk[i[Wh[Y_YbWZeeh[kj_b_pWZefWhWejhWiWfb_YWY_ed[iZ[
Yed\ehc_ZWZYedbWZ_h[Yj_lW$
,QXWLOLFHHODSDUDWRLQPHGLDWDPHQWH 'HVFRQHFWH HO HQFKXIH GH
DOLPHQWDFL´Q \ FRUWH HO FDEOH HOªFWULFR 5HWLUH R GHVWUX\D ORV
FLHUUHV GH EDVFXODFL´Q R GH UHVRUWH DQWHV GH GHVHFKDU HO
DSDUDWR (VWR HYLWDU¢ TXH ORV QL²RV SXHGDQ HQFHUUDUVH HQ HO
DSDUDWR\SRQHUDV®VXYLGDHQSHOLJUR
3RUODVHJXULGDGGHORVQL²RVJXDUGHVXVDSDUDWRVHQXQ
OXJDUVHJXURKDVWDTXHSXHGDHOLPLQDUORVSUHIHUHQWHPHQWH
IXHUDGHVXGRPLFLOLR

NOTAS
Características técnicas
OBSERVACIONES
Ficha de producto (UE 1060/2010)
Mediciones realizadas según el reglamento europeo N ° 1060/2010 de la Comisión
Europea y la norma EN 62552:2013�
Marca HIGHONE
Identificación del modelo 2D 212 A+ W742C
Código del producto 959512
Categoría del electrodoméstico de
refrigeración
7 (Nevera-congelador)
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de electricidad 219 kWh por año
“Consumo de energía de 219 kWh por año, calculado a partir del resultado
obtenido en condiciones de prueba estandarizadas con una
duración de 24 horas� El consumo de energía r
eal depende de las condiciones de uso y la
ubicación del dispositivo”
Volumen útil (neto) del compartimento de la
n
evera
171 L
Modo de descongelación del compartimiento
de la nevera
Manual
Volumen útil (neto) del compartimento
congelador
41 L
Modo de descongelación del compartimento
congelador
Manual
Autonomía (Tiempo de subida de la
temperatura)
20 h
Potencia de congelación 2 kg/24h
Clase climática N/ST
“Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente de 16 °C a 38
°C�
SN = +10°C a +32°C/N = +16°C a +32°C/ST = +16°C a +38°C/T = +16°C a +43°C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la
ubicación del dispositivo, la temperatura ambiente y la
frecuencia con la que se abre la puerta�
La configuración del termostato se puede cambiar para compensar estos factores “
Emisiones acústicas en el aire 42 dB(A)
Tipo de aparato Instalación independiente
Dimensiones generales (anchura, altura,
profundidad)
550*1415*580 mm
Dimensiones generales en servicio
(anchura, altura, profundidad)
1100*1730*1160 mm
Peso neto 39,5 kg
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240V~ 50 Hz
Corriente nominal 0,60 A
Potencia de descongelación 80 W
Tipo de bombilla/potencia E14 10W
Reemplazable por el usuario
Líquido refrigerante/Masa R600a / 41g
Volumen bruto total 217 L
Volumen útil (neto) total 212 L
Tipo de frío del compartimento de la nevera estático
Tipo de frío del compartimento congelador estático
L = Ancho / H = Altura / P = Profundidad
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES
;B;9JHE:;FEJ
'hekj[Z[L[dZ[l_bb[
+/'++<79>;I#J>KC;ID?B
<hWdY[
CWZ[_dFH9
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
CKHON-J01

Transcripción de documentos

07/2018 RÉFRIGÉRATEUR - CONGÉLATEUR HAUT KOELKAST - DIEPVRIEZER FRIGORÍFICO DOS PUERTAS 959512 2D 212 A+ W742C GUIDE D’UTILISATION .................................... 02 HANDLEIDING ................................................ 20 MANUAL DE INSTRUCCIONES....................... C[hY_ C[hY_ZÊWle_hY^e_i_Y[fheZk_jL7B8;H=$ 9^e_i_i" j[ijƒi [j h[YeccWdZƒi fWh ;B;9JHE :;FEJ" b[i fheZk_ji Z[ bW cWhgk[ L 7 B 8 ; H = i e d j i o d e d o c [ i Z Ê k j _ b _ i W j _ e d i _ c f b [ " Z [  f [ h \ e h c W d Y [ i \ _ W X b [ i [ j Z [ g k W b _ j ƒ _ h h ƒ f h e Y ^ W X b [ $  =h~Y[ } Y[j WffWh[_b" leki iWl[p gk[ Y^Wgk[ kj_b_iWj_edlekiWffehj[hWiWj_i\WYj_ed$ 8 _ [ d l [ d k [  Y ^ [ p  ; B ; 9 J H E  : ; F E J$ 9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h mmm$[b[YjheZ[fej$X[ 9275($9,6&2037( 3$57$*(= 9275((;3(5,(1&( 685/(6352'8,76 FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_jƒ"dekilekifhefeiedi Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboiƒfWh deiƒgk_f[iW\_dZÊWcƒb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$ 'RQQH]YRWUHDYLVVXU KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUDYLVFOLHQW KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHDYLVFOLHQW 2 FR A Avant d’utiliser l'appareil 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 8 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 9 9 10 Installation Indicateur de température Utilisation D Informations pratiques 13 16 18 19 Nettoyage et entretien Réparations Mise au rebut de votre ancien appareil Spécifications techniques Français Table des matières /HVQRWLFHVVRQWDXVVLGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUVDYQRWLFHV KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHIUVDYQRWLFHV FR 3 Français A Avant d’utiliser l'appareil Consignes de sécurité Il est très important que cette notice soit conservée avec l'appareil pour toute nouvelle consultation. Si cet appareil devait être transmis à u n e t i e rce p e rs o n n e , assurez-vous que la notice accompagne l'appareil de façon à ce que le nouvel u t i l i s a t e u r p u i s s e ê t re informé du fonctionnement de ce dernier. Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et celle d'autrui. Nous vous recommandons donc de les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre réfrigérateur. • En ce qui concerne les informations pour l’installation, la manipulation, l’entretien, le remplacement des lampes et la mise au rebut de l’appareil, référezvous au paragraphe ci-après de la notice. 4 FR Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques dans un cadre privé, et non dans des applications analogues, notamment : - Les espaces de cuisine réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - Les fermes et l’utilisation par les clients dans des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - Les environnements du type chambres d’hôtes ; - La restauration et autres applications similaires y compris la vente au détail. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, à condition d'être correctement surveillés ou que des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou au dégivrage de l'appareil, au remplacement de la lampe d'éclairage, au déplacement de l'appareil ou au nettoyage du sol en dessous de l'appareil. ATTENTION N'endommagez p a s le c i rc u i t d e réfrigération. N'utilisez pas d'appareil électrique à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’il ne soit recommandé par le fabricant. N'utilisez pas de dispositif mécanique ou tout autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. N'obstruez pas les ouvertures de ventilation d e l ' a p p a re i l o u de la structure d'encastrement. FR A Français Avant d’utiliser l'appareil 5 Français A Avant d’utiliser l'appareil • Ne branchez pas l'appareil à u n e p r i s e d e co u r a n t non protégée contre les surcharges (fusible). remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger. • N'utilisez jamais de prises multiples ou de rallonge • Cet appareil est lourd ; faites attention lors de tout pour brancher l'appareil. déplacement. • Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner avec • Si votre appareil a été une minuterie extérieure, couché pendant le transport, un système de commande attendez 48h avant de le à distance indépendant ou remettre en fonctionnement. tout autre dispositif qui met l'appareil automatiquement Informations de sécurité relatives aux congélateurs sous tension. U t i l i s e z ce co n g é l a t e u r • N ' e n t re p o s e z p a s d e conformément aux consignes substances explosives telles prescrites pour garantir son que des aérosols contenant bon fonctionnement. des gaz propulseurs i n f l a m m a b l e s d a n s • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. l'appareil. • Une fois l'appareil en place, • Utilisez le congélateur vérifiez qu’il ne n'écrase pas uniquement pour stocker des p ro d u i t s a l i m e n t a i r e s sur le câble d'alimentation. congelés, pour congeler des • Si le câble d'alimentation produits alimentaires frais et est endommagé, il doit être pour faire des glaçons. 6 FR • En ce qui concerne les informations pour l’installation, la manipulation, l’entretien, le remplacement des lampes et la mise au rebut de l’appareil, référezvous au paragraphe ci-après • N e m e t t e z p a s d e de la notice. bouteilles pleines de liquide ni des canettes de boissons gazeuses dans le congélateur car elles sont susceptibles d'éclater. • Ne consommez pas les glaçons ou les bâtonnets glacés juste après les avoir sortis du congélateur car cela pourrait provoquer des engelures. A Français Avant d’utiliser l'appareil • La quantité des aliments à c o n g e le r n e d o i t p a s dépasser la quantité inscrite sur la plaque signalétique. Si la quantité à congeler est supérieure à cette valeur, il est possible d'effectuer la congélation en plusieurs fois. ATTENTION R e m p l i s s e z uniquement les bacs à glaçons avec de l'eau potable. FR 7 Français B Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 1 Compartiment congélateur 2 2 Clayette congélateur 3 Lampe 3 4 4 Réglage du thermostat 5 Clayettes de rangement 6 Balconnets de contre porte 5 7 Bac à légumes 8 Pieds réglables 6 7 8 8 FR Installation Si cet appareil, muni d'une fermeture magnétique, est destiné à en remplacer un autre muni d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre cette dernière inutilisable avant de le mettre au rebut. Cela évitera que des enfants puissent se retrouver enfermés et mettre ainsi leur vie en danger. Emplacement - Placez votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +16 °C et 38 °C (classe ST). En dehors de ces limites, l'appareil ne fonctionnera plus normalement. - Veillez à assurer une bonne circulation d e l ' a i r à l ' a r r i è re d e l ' a p p a re i l , n e le collez pas contre un mur pour éviter les bruits dus aux vibrations. Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et une augmentation de la consommation d'énergie. - Cet appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant demeure accessible. Une fois l'appareil installé, assurez-vous qu’il ne repose pas sur le Indicateur de température Pour vous aider à régler correctement votre appareil, celui-ci est équipé d'un indicateur de température situé dans la zone la plus froide. Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que la mention « OK » apparaisse sur l'indicateur de température. C Français Utilisation de l’appareil Le symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone l a p l u s f ro i d e d e vo t re réfrigérateur. Il définit le haut de cette zone. Si la mention « OK » n’apparaît pas, la température moyenne de cette zone est trop élevée. Réglez le thermostat sur une position plus froide. câble d'alimentation. - Mettez l'appareil de niveau en jouant sur les 2 pieds réglables. Branchement au réseau Cet appareil est prévu pour fonctionner sous une tension de 230 volts monophasée. Il doit être raccordé à une prise munie d'un contact de terre et protégée par un fusible. L'installation électrique doit être conforme aux exigences de la norme NF C 15-100. FR 9 C Utilisation de l’appareil Français À chaque modification du réglage du thermostat, attendez que la température à l'intérieur de l'appareil soit stabilisée avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Modifiez uniquement la position du thermostat de façon progressive et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification. NOTE : après avoir chargé des denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées ou prolongées de la porte, il est normal que l'indicateur de température n'affiche pas la mention « OK ». Attendez au moins 12 heures avant de réajuster le thermostat. Utilisation Mise en fonctionnement L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de nettoyer l'intérieur avec de l'eau tiède légèrement savonneuse (liquide vaisselle). N’utilisez ni produit abrasif, ni poudre à récurer qui risqueraient d'abîmer les finitions. Utilisation Les réfrigérateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation domestique des aliments frais et des boissons ainsi qu’à la conservation de courte durée des produits congelés. Sécurité alimentaire La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles exige une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage des aliments : 10 FR • Stockez les aliments les plus fragiles dans la zone la plus froide de l'appareil, conformément aux indications de cette notice (chapitre Indicateur de température). • Limitez le nombre d'ouvertures de la porte. • Positionnez le réglage du thermostat afin de baisser la température. Ce réglage doit se faire progressivement afin de ne pas provoquer le gel des denrées. • Nettoyez fréquemment l'intérieur du réfrigérateur. Réglage de la température La température intérieure est réglée par le thermostat, qui est commandé par le bouton situé à l'extérieur de l'appareil (repère 4 sur le schéma). La position « 5 » correspond à la température la plus froide. La température obtenue à l'intérieur de l'appareil peut varier en fonction des conditions d'utilisation : emplacement, température ambiante, fréquence de l'ouverture de la porte, quantité des denrées entreposées... Le réglage peut être modifié selon ces conditions. En général, un réglage moyen en position « 3 » permet d'obtenir une température conforme ; ajustez la manette du thermostat pour augmenter ou baisser la température. Pour arrêter le réfrigérateur afin d'effectuer un dégivrage sans le débrancher, tournez la manette du thermostat vers la gauche, sur la position « 0 ». Un déclic se fait entendre. Stockage des aliments Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid la plus appropriée à leur nature. La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe dans le bas de l'appareil, au-dessus du bac à légumes. Emplacement des denrées : • Sur les clayettes : aliments cuits, entremets et toutes denrées devant être consommées rapidement, fromages frais, charcuterie. • Tous les produits à congeler devront être emballés dans des sachets de polyéthylène, des barquettes d'aluminium « spécial congélation » ou des boîtes en plastique. Ces emballages doivent être hermétiques. • Sur la vitre de bac à légumes : viandes, v o l a i l le s , p o i ss o n s f r a i s . Te m p s d e conservation de 1 à 2 jours. • Chaque paquet doit être proportionné à l'importance de la consommation familiale de manière à être utilisé en une seule fois. Des paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congélation rapide et uniforme. • Dans le bac à légumes : légumes et fruits. • Dans la contre-porte : dans le balconnet du bas : les bouteilles, puis en remontant : les produits de faible volume (crèmes, yaourts, etc…). Le beurre et les œufs seront placés dans le balconnet supérieur. Pour une meilleure hygiène alimentaire : Retirez les emballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple, les emballages des packs de yaourt, etc…). Conservez les aliments dans des récipients appropriés de qualité alimentaire pour éviter tout échange de bactéries entre les denrées. Attendez que les plats préparés refroidissent avant de les stocker dans l'appareil. Compartiment congélateur Le compartiment congélateur permet de congeler des produits frais ainsi que conserver des produits congelés. La quantité des aliments à congeler ne doit pas dépasser la quantité inscrite sur la plaque signalétique. Si la quantité à congeler est supérieure à cette valeur, il est possible d'effectuer la congélation en plusieurs fois. Congélation des produits frais • Congelez exclusivement des produits de première qualité après les avoir nettoyés et préparés si nécessaire. • Laissez les plats cuisinés refroidir à température ambiante avant de les introduire dans le congélateur. C Français Utilisation de l’appareil • Ne congelez pas en une seule fois une quantité de produit supérieure à la capacité de congélation de l'appareil indiquée sur la plaque signalétique. • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. • Ne placez pas de liquides dans leurs emballages en verre, de bouteilles ou canettes de boissons gazeuses dans le congélateur ; ces derniers pourraient éclater. • Ne consommez pas les bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur pour éviter les brûlures dues au froid. Pour congeler des produits frais : Réglez le thermostat pour obtenir la température la plus basse possible sans lui faire atteindre une valeur inférieure à 0 ° dans le réfrigérateur. N’ouvrez pas la porte du congélateur pendant l'opération de congélation. Laissez l'appareil en régime de congélation pendant 24 heures, puis, au bout de ce laps de temps, replacez le bouton du thermostat en position moyenne. Conservation des produits congelés • Les produits congelés peuvent être regroupés, afin de laisser des espaces libres pour la congélation. FR 11 C Utilisation de l’appareil Français • Quand vous achetez un produit surgelé, assurez-vous que l'emballage est intact, qu’il ne présente aucune trace d'humidité et qu’il n’est pas gonflé, ce qui serait le signe d'un début de décongélation. • Respectez la durée de conservation des produits surgelés indiquée par le fabricant. • Évitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire la durée de conservation des aliments. Décongélation Les viandes, volailles et poissons doivent être décongelés dans le réfrigérateur pour éviter le développement de bactéries. Les autres produits peuvent être décongelés à l'air ambiant. Les petites portions peuvent être cuisinées dès leur sortie du congélateur. Beaucoup de plats prêts à cuire peuvent également être cuisinés sans décongélation préalable. Conformez-vous toujours aux préconisations figurant sur l'emballage. Le pain et les pâtisseries peuvent être décongelés à four chaud. Les fours à micro-ondes peuvent être utilisés pour décongeler la plupart des aliments. Respectez les conseils figurant dans la notice de ces fours. 12 FR REMARQUE En cas de coupure de courant, si l'appareil cesse de fonctionner pendant moins de 15 heures, il n’y a aucun risque d'altération des aliments congelés. Abstenez-vous cependant d'ouvrir la porte (le temps de remontée en température peut être sensiblement diminué si l'appareil est peu chargé). Dès que vous constatez un début de décongélation, les aliments doivent être consommés le plus rapidement possible. Ne jamais recongeler un aliment qui ont été décongelé. Nettoyage et entretien Dégivrage ATTENTION a) Partie réfrigérateur L e d é g i v ra g e d e vo t re réfrigérateur est entièrement automatique et se produit à chaque arrêt du compresseur. Aucune intervention de votre part n’est nécessaire. Gardez le trou d'écoulement et la gouttière propres pour éviter qu'ils ne se bouchent et que de l'eau ne s'écoule à l'intérieur de l'appareil. Pendant le fonctionnement, l'apparition de gouttes de condensation ou de glace sur la paroi arrière est normale. E l le s s e ro n t é l i m i n é e s au cours du dégivrage automatique. L'eau produite s’écoulera par le trou d'évacuation et sera collectée dans le bac situé sur le compresseur, d'où elle s’évaporera. D Français Informations pratiques b) Partie congélateur La formation de givre à l'intérieur de l'appareil ne peut être évitée. Le givre se forme quand l'humidité contenue dans l'air entre en contact avec les surfaces froides du congélateur. C’est pour cette raison que la porte ne doit être ouverte que si nécessaire. Une mince couche de givre ne nuit pas au fonctionnement de l'appareil et peut être retirée à l'aide la raclette. Quand la couche de givre atteint une dizaine de millimètres, il faut procéder FR 13 Français D Informations pratiques a u d é g i v r a g e c o m p l e t . récipients d'eau chaude (max Nous vous conseillons de 60°) à l'intérieur. faire cette opération quand ATTENTION l'appareil est peu chargé. N’utilisez en aucun • Avant le dégivrage, si cas des objets l'appareil n’est pas vide, tranchants pour mettez le bouton du gratter le givre thermostat sur une position ni d'appareils plus froide pour que les é le c t r i q u e s produits soient portés à très c h a u f f a n t s basse température. (sèche-cheveux, radiateurs). • Débranchez l’appareil L ' a p p a r e i l pourrait être • Sortez les produits irrémédiablement co n g e lé s e t co n s e r v e z endommagé. les dans un endroit frais en les enveloppant dans • A p r è s l a f o n t e d u plusieurs feuilles de papier givre, essuyez et séchez journal, ou mieux, dans des s o i g n e u s e m e n t l e e m b a l l a g e s i s o t h e r m e s congélateur. (sacs isothermes, feuilles de plastique à bulles…) • Rebranchez-le et attendez • Laissez la porte ouverte. • Vous pouvez accélérer le dégivrage en éliminant une partie du givre à l'aide de la raclette et en plaçant des 14 FR une heure ou deux avant de le remplir à nouveau. NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, débranchez l'appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs ni d'éponge grattoir pour le nettoyage intérieur ou extérieur de votre appareil. • Retirez tous les a c c e s s o i re s ( c l a y e t t e s , balconnets, bacs à légumes). L a v e z - le s à l ' e a u t i è d e additionnée d'un détergent doux et inodore (liquide va i ss e l le p a r exe m p le ) , rincez à l'eau javellisée et séchez soigneusement. Nettoyer le congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur à l'arrière de l'appareil ; Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil. D Français Informations pratiques En cas d'absence prolongée, videz et nettoyez l'appareil ; maintenez la porte entrouverte pendant la durée de non-utilisation. • Lavez les parois intérieures de la même façon ; soignez particulièrement les supports de clayettes. • Lavez le joint de porte sans omettre de nettoyer également sous le joint. • Rebranchez l'appareil. FR 15 Français D Informations pratiques Réparations • Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier cet appareil. Replacez le diffuseur. Branchez l’appareil. Porte • En cas de panne, n’essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non-qualifié p e u v e n t p ro v o q u e r d e s d o m m a g e s . Contactez le service après-vente de votre revendeur. Frigorigène Le gaz frigorigène contenu dans le circuit de cet appareil est de l'isobutane (R 600a), gaz peu polluant mais inflammable. Vous pouvez changer le sens d'ouverture de la porte de votre appareil en déplaçant les charnières. Lors du remontage, veillez à ce que la porte soit bien alignée avec la caisse et que le joint adhère correctement. Nous vous rappelons que le changement du sens d'ouverture de la porte doit se faire lorsque l'appareil est débranché. 1 3 4 2 11 6 • Lors du transport et de l'installation de l'appareil, veillez à préserver toute partie du circuit frigorifique. 5 • N'utilisez aucun outil coupant ou pointu pour dégivrer l'appareil. • N'utilisez aucun appareil électrique à l'intérieur de l'appareil. S i le s y s t è m e d e ré f r i g é r a t i o n e s t endommagé : 7 8 10 9 • N'approchez aucune flamme de l'appareil. • Évitez les étincelles ; n’allumez pas d'appareil électrique ou de lampe électrique. • Ventilez immédiatement la pièce Remplacement de l'ampoule d'éclairage Débranchez l’appareil. Dévissez le diffuseur et poussez-le vers le fond de l’enceinte. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par un modèle identique (E14, 10W). 16 FR 1. Retirez les vis ( 1 ) qui fixent la partie supérieure de l'appareil. Retirez la partie supérieure de l'appareil ( 2 ). 2. Retirez les 2 vis ( 3 ) qui maintiennent la charnière supérieure ( 4 ) sur la caisse. Retirez la charnière supérieure ( 4 ). 3. Soulevez et retirez la porte du congélateur. Déposez-la sur une surface qui ne risque pas de l’abîmer. 4. Retirez les 2 vis ( 5 ) qui maintiennent la charnière centrale ( 6 ) sur la caisse. Retirez la charnière centrale ( 6 ). le côté opposé. Placez la porte congélateur en position « fermée » et fixez la charnière supérieure ( 4 ) à l’aide des 2 vis ( 3 ). 5. Soulevez et retirez la porte du réfrigérateur. Déposez-la sur une surface qui ne risque pas de l’abîmer. 14. Attention : avant de serrer les vis ( 3 , 5 et 7 ), vérifiez que les portes sont correctement alignées sur la caisse. 6. Retirez les 2 vis ( 7 ) qui maintiennent la charnière inférieure ( 8 ). Déposez la charnière inférieure ( 8 ) 7. Dévissez le pied gauche ( 9 ) et vissez-le sur le côté droit. D Français Informations pratiques 15. Installez la partie supérieure et fixez-la a v e c le s v i s ( 1 ). 16. Si l' appareil possède une poignée, positionnez-la de l’autre côté de la porte en la dévissant et en la revissant. 8. Retirez la tige ( 10 ) et retournez la charnière inférieure ( 8 ). Positionnez alors la charnière inférieure ( 8 ) sur le côté opposé et fixez-la à l’aide des 2 vis ( 7 ). 9. Repositionnez la tige ( 10 ) sur la charnière inférieure ( 8 ). 10. Positionnez la porte du réfrigérateur sur la charnière inférieure ( 8 ). Assurez-vous que la porte vient se positionner entièrement sur la tige ( 10 ). 11. Placez la porte réfrigérateur en position « fermée ». Placez la charnière centrale ( 6 ) sur la nouvelle position et replacez les vis ( 5 ). 12. Retirez la tige ( 11 ) et retournez la charnière supérieure ( 4 ). Positionnez la porte congélateur sur la charnière centrale ( 6 ). Replacez la tige ( 11 ) sur la charnière supérieure ( 4 ). Assurez-vous que la porte vient se positionner entièrement sur la charnière centrale ( 6 ). 13. Positionnez alors la charnière supérieure ( 4 ) avec la tige ( 11 ) dans la porte du congélateur puis positionnez l’ensemble sur FR 17 Français D Informations pratiques (PEDOODJHHWHQYLURQQHPHQW 0LVHDXUHEXWGHVPDWªULDX[GÙHPEDOODJH B[icWjƒh_WknZÊ[cXWbbW][fhej„][djlejh[cWY^_d[Yedjh[ b[iZeccW][iikiY[fj_Xb[iZ[ikhl[d_hf[dZWdjb[jhWdifehj$ 9[icWjƒh_Wkniedjh[if[Yjk[knZ[bÊ[dl_hedd[c[djfk_igkÊ_bi iedj h[YoYbWXb[i$ B[ h[YoYbW][ Z[i cWjƒh_Wkn f[hc[j } bW \e_i ZʃYedec_i[h b[i cWj_„h[i fh[c_„h[i [j Z[ hƒZk_h[ bW fheZkYj_edZ[ZƒY^[ji$ 0LVHDXUHEXWGHYRWUHDQFLHQDSSDUHLO &2//(&7(6Š/(&7,9('(6'Š&+(76Š/(&75,48(6(7Š/(&7521,48(6 9[j WffWh[_b fehj[ b[ iocXeb[ :;;; :ƒY^[j ZÊxgk_f[c[dj xb[Yjh_gk[ [j xb[Yjhed_gk[ i_]d_\_Wdj gkÊ[d \_d Z[ l_[" _b d[ Ze_j fWi jh[`[jƒWknZƒY^[jicƒdW][hi"cW_iZƒfeiƒWkY[djh[Z[jh_ Z[bWbeYWb_jƒ$BWlWbeh_iWj_edZ[iZƒY^[jif[hc[jZ[Yedjh_Xk[h} fhƒi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj$ 3527(&7,21'(/Ù(19,5211(0(17',5(&7,9((8 7\_dZ[fhƒi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj[jdejh[iWdjƒ"bʃb_c_dWj_ed[d\_dZ[l_[ Z[i WffWh[_bi ƒb[Yjh_gk[i [j ƒb[Yjhed_gk[i Ze_j i[ \W_h[ i[bed Z[i h„]b[i X_[d fhƒY_i[i[jdƒY[ii_j[bÊ_cfb_YWj_edZ[Y^WYkd"gkÊ_bie_j\ekhd_ii[khekkj_b_iWj[kh$ 9Ê[ij fekh Y[jj[ hW_ied gk[ lejh[ WffWh[_b" Yecc[ b[ i_]dWb[ b[ iocXeb[¿ WffeiƒikhiWfbWgk[i_]dWbƒj_gk[ekikhied[cXWbbW]["d[Ze_j[dWkYkdYWi jh[`[jƒZWdikd[fekX[bb[fkXb_gk[ekfh_lƒ[Z[ij_dƒ[WknehZkh[icƒdW]„h[i$ BÊkj_b_iWj[kh W b[ Zhe_j Z[ Zƒfei[h bÊWffWh[_b ZWdi kd b_[k fkXb_Y Z[ Yebb[Yj[ fheYƒZWdj}kdjh_iƒb[Yj_\Z[iZƒY^[jifekh jh[h[YoYbƒekhƒkj_b_iƒfekhZÊWkjh[i Wffb_YWj_edi"Yed\ehcƒc[dj}bWZ_h[Yj_l[$ 5HQGH] O DSSDUHLO LQXWLOLVDEOH LPPªGLDWHPHQW 'ªEUDQFKH] OD SULVH G DOLPHQWDWLRQ HW FRXSH] OH F£EOH ªOHFWULTXH 5HWLUH] RX GªWUXLVH] OHV IHUPHWXUHV ¡ EDVFXOH RX ¡ UHVVRUW DYDQW GH YRXV GªEDUUDVVHU GH O DSSDUHLO&HFLSHUPHWG ªYLWHUDX[HQIDQWVGHV HQIHUPHUGDQVO DSSDUHLO HWGHPHWWUHDLQVLOHXUYLHHQGDQJHU3RXUODVªFXULWªGHVHQIDQWVUDQJH] YRVYLHX[DSSDUHLOVHQOLHXV¼UMXVTXÙ¡FHTXÙLOVVRLHQWPLVDXUHEXWKRUV GHYRWUH GRPLFLOH 18 FR NOTES &DUDFW«ULVWLTXHVWHFKQLTXHV Fiche produit (UE 1016/2010) Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013� Marque HIGHONE Identification du modèle 2D 212 A+ W742C Code produit 959512 Catégorie de l’appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-congélateur) Classe d’efficacité énergétique A+ Consommation d’électricité 219 kWh par an “Consommation d’énergie de 219 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées� La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil�” Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 171 L Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Manuel Volume utile (net) du compartiment congélateur 41 L Mode de dégivrage du compartiment congélateur Manual Autonomie (Durée de montée en température) 20 h Pouvoir de congélation 2 kg/24h Classe(s) climatique(s) N/ST “Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C� SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte� Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs�” Emissions acoustiques dans l’air 42 dB(A) Type d’appareil Pose libre Dimensions hors tout (LxHxP) 550*1415*580 mm Encombrement en service (LxHxP) 1100*1730*1160 mm Poids net 39,5 kg Classe de protection électrique I Alimentation 220-240V~ 50 Hz Courant assigné 0,60 A Puissance de dégivrage 80 W Type/puissance d’ampoule Lampe E14 10W Remplaçable par l’utilisateur Fluide frigorigène / Masse R600a / 41g Volume brut total 217 L Volume utile (net) total 212 L Type de froid dans le compartiment réfrigérateur Statique Type de froid dans le compartiment congélateur Statique L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur REMARQUE En cas d’altération, veuillez vous reporter à la plaque nominative de l’appareil. 19 8[ZWdaj Fhe\_Y_Wjc[jkma[kp[leeh[[dfheZkYjlWd L7B8;H=$ :[i[b[Yj_[[dZ[j[ij[dlWdZ[je[ij[bb[dlWd L7B8;H=][X[kh[dlebb[Z_]edZ[hYedjheb[[d ikf[hl_i_[lWd;B;9JHE:;FEJ$M[ijWWd]WhWdj leehZ[amWb_j[_jlWdZ[je[ij[bb[dlWdL7B8;H=" Z_[k_jckdj[d_d^kd[[dlekZ_]][Xhk_a"^kd X[jhekmXWh[m[ha_d][d^kdedX[h_if[b_`a[ amWb_j[_j$ ;B;9JHE:;FEJX[l[[bjZ[L7B8;H=je[ij[bb[dWWd [d_i[hlWdZWjkk_j[hijj[lh[Z[dpWbp_`dX_`[ba ][Xhk_alWd^[jje[ij[b$ M[baecX_`;B;9JHE:;FEJ$ 8[pe[aedp[m[Xi_j[0mmm$[b[YjheZ[fej$X[  20 NL     A Alvorens het toestel te gebruiken 22 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 26 Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 27 27 28 Installatie Temperatuurindicatie Gebruik D Praktische informatie 31 34 36 37 Reiniging en onderhoud Herstellingen Afdanken van uw oude toestel Technische specificaties Nederlands Inhoudstafel 'HJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQNXQQHQWHYHQV ZDUGHQJHUDDGSOHHJGRSGHZHEVLWH KWWSVZZZHOHFWURGHSRWEHQOVDYQRWLFHV NL 21 Nederlands A 22 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Het is erg belangrijk dat deze handleiding bij het toestel bewaard wordt, zodat ze in de toekomst opnieuw geraadpleegd kan worden. Indien dit toestel overgedragen zou worden aan een derde, dient u ervoor te zorgen dat de handleiding eveneens aan de nieuwe gebruiker bezorgd wordt, zodat hij/zij op de hoogte is van de correcte werking. Deze waarschuwingen worden verstrekt voor uw eigen veiligheid en voor die van anderen. Daarom raden wij u aan ze aandachtig door te lezen alvorens uw koelkast te installeren en te gebruiken. Dit toestel is uitsluitend b e s t e m d v o o r huishoudelijk gebruik in een privéomgeving en niet voor gelijkaardige toepassingen, zoals bv.: - Keukenhoeken voor winkel- en kantoorpersoneel en a n d e re p ro fe s s i o n e le omgevingen; - B o e rd e r i j e n e n h e t gebruik door klanten in hotels, motels en andere r e s i d e n t i ë l e omgevingen; - Omgevingen van het type bed and breakfast; - Horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. • Gelieve de onderstaande paragrafen te raadplegen om kennis te nemen van de informatie met betrekking tot de installatie, het gebruik, het onderhoud en het afdanken van het toestel. • Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of FR door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. • K i n d e re n m o g e n n i e t spelen met het toestel. • De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel gaat reinigen of ontdooiien, de lamp gaat vervangen, het toestel gaat verplaatsen of de vloer onder het toestel gaat reinigen. OPGELET Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik nooit elektrische toestellen in het compartiment voor de bewaring van voedingsmiddelen, tenzij dit specifiek aangegeven wordt door de fabrikant. Gebruik nooit andere mechanische voorzieningen o f a n d e r e middelen om de ontdooiingsprocedure te versnellen dan diegene die aanbevolen worden door de fabrikant. S l u i t d e ventilatieopeningen van het toestel of van de inbouwconstructie nooit af. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 23 Nederlands A 24 Alvorens het toestel te gebruiken • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of gelijkaardige bevoegde • G e b r u i k n o o i t e e n personen om elk risico uit te s t e k k e r d o o s o f e e n sluiten. verlengsnoer om het toestel • Dit toestel is zwaar; van stroom te voorzien. wees voorzichtig bij elke • Dit toestel is niet bestemd verplaatsing. om gecombineerd te worden met een externe • Indien uw toestel tijdens timer, een onafhankelijk het transport platgelegen afstandsbedieningssysteem heeft, dient u 48u te wachten of andere voorzieningen alvorens het in werking te die het toestel automatisch zetten. kunnen inschakelen. Veiligheidsinformatie met • Plaats nooit explosieve betrekking tot diepvriezers stoffen, zoals spuitbussen Gebruik deze diepvriezer met ontvlambaar drijfgas, in steeds in overeenstemming m e t d e v o o rg e s c h re v e n het toestel. instructies om een correcte • Zodra het toestel op de werking te verzekeren. juiste locatie staat, dient u t e co n t ro le re n o f h e t • Een ontdooid product mag voedingssnoer niet geklemd nooit opnieuw ingevroren worden. zit. • Steek de stekker nooit in een stopcontact dat niet beschermd is tegen overbelasting (zekering). NL • Gebruik de diepvriezer uitsluitend om diepgevroren voedingsmiddelen t e b e w a r e n , om verse v o e d i n g s m i d d e le n i n t e vriezen en om ijsblokjes te maken. • Eet nooit ijs wanneer u het pas uit de diepvriezer genomen hebt, aangezien dat brandwonden zou kunnen veroorzaken. OPGELET Vul de bakjes voor ijsblokjes uitsluitend met drinkbaar water. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Vo o r w a t b e t re f t d e i n f o r m a t i e b e t re f f e n d e de installatie, bediening, o n d e r h o u d re i n i g i n g e n afdanking van het toestel, gaat u naar de volgende paragrafen van de instructies. • Plaats nooit volle flessen met vloeistof of blikjes met koolzuurhoudende drank in de diepvriezer, aangezien die zouden kunnen openspringen. • De hoeveelheid in te vriezen voedingsmiddelen die aangegeven staat op het typeplaatje mag niet ove rs c h re d e n w o rd e n . Indien u toch meer voedingsmiddelen wil invriezen, dient u dit in verschillende fases te doen. NL 25 Nederlands B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 1 Diepvriezercompartiment 2 2 Rooster van de diepvriezer 3 Lamp 3 4 4 Regeling van de thermostaat 5 Opbergrekken 6 Deurvakken 5 7 Groentenbak 8 Regelbare poten 6 7 8 26 NL Installatie Temperatuurindicatie Indien dit toestel, dat voorzien is van een magnetische sluiting, aangekocht werd als vervanging voor een toestel met veersluiting, raden wij u aan het oude toestel onbruikbaar te maken alvorens u het gaat afdanken. Op die manier kunnen kinderen er niet in opgesloten raken, waardoor hun leven in gevaar komt. Om u te helpen een correcte afstelling te bekomen, is het toestel voorzien van een temperatuurindicatie in de koudste zone. Vo o r e e n g o e d e b e w a r i n g va n d e voedingsmiddelen in uw koelkast, met name in de koudste zone, dient de melding ' O K ' w e e rg e g e v e n t e w o rd e n o p d e temperatuurindicatie. Locatie - Plaats uw toestel uit de buurt van warmtebronnen (verwarming, fornuis, zonnestralen). Voor een correcte werking van uw toestel dient de omgevingstemperatuur in de ruimte tussen 16°C en 38°C te liggen (klasse ST). Buiten dit temperatuurbereik zal het toestel niet normaal werken. - Zorg voor een optimale luchtcirculatie achter het toestel en plaats het toestel niet tegen een muur om geluidsoverlast door trillingen te vermijden. Zorg ervoor dat de lucht vrij rond het toestel kan circuleren. Onvoldoende ventilatie zal leiden tot een slechte werking en een verhoogd energieverbruik. - Dit toestel dient zodanig geïnstalleerd te worden dat het gebruikte stopcontact toegankelijk blijft. Zodra het toestel zich op de juiste locatie bevindt, dient u te controleren of het voedingssnoer niet geklemd zit. Het symbool hiernaast geeft de locatie van de koudste zone in uw koelkast aan. Het bevindt zich boven die zone. Indien de melding 'OK' niet weergegeven wordt, is de gemiddelde temperatuur van die zone te hoog. Plaats de thermostaat in een koudere stand. C Nederlands Gebruik van het toestel - Zorg ervoor dat het toestel perfect waterpas staat met behulp van de twee regelbare poten. Aansluiting op het elektriciteitsnet Dit toestel is bestemd om te werken op een enkelfasige spanning van 230 Volt. De stekker dient in een geaard en door een zekering beschermd stopcontact gestoken te worden. De elektrische installatie dient conform de vereisten van de norm NF C 15-100 te zijn. NL 27 C Gebruik van het toestel Nederlands Telkens de instelling van de thermostaat gewijzigd wordt, dient u te wachten tot de temperatuur in het toestel stabiel is alvorens de instelling, indien nodig, opnieuw te wijzigen. Wijzig de stand van de thermostaat uitsluitend trapsgewijs en wacht minstens 12u alvorens de temperatuur opnieuw te controleren. OPMERKING: wanneer u net verse voedingsmiddelen in het toestel geplaatst hebt of wanneer de deur meermaals of langdurig geopend werd, is het normaal dat de temperatuurindicatie de melding 'OK' niet weergeeft. Wacht minstens 12u alvorens de thermostaat opnieuw af te stellen. Gebruik Inbedrijfstelling Zodra het toestel correct geïnstalleerd is, raden wij u aan de binnenzijde te reinigen met lauw water en een beetje afwasmiddel. Maak geen gebruik van bijtende middelen of schuurpoeder, aangezien die de afwerking zouden kunnen beschadigen. Gebruik Huishoudelijke koelkasten zijn uitsluitend bestemd voor de bewaring van verse voedingsmiddelen en drank, alsook voor de korte bewaring van diepgevroren producten. Voedselveiligheid De stijgende populariteit van kant-enk l a re m a a l t i j d e n e n a n d e re f ra g i e le voedingsmiddelen vereist een betere controle over de transport- en bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: 28 NL • Plaats de meest fragiele voedingsmiddelen in de koudste zone van het toestel in overeenstemming met de aanwijzingen in deze handleiding (hoofdstuk 'Temperatuurindicatie'). • Open de deur niet te vaak. • Stel de thermostaat zodanig in dat de temperatuur daalt. Die afstelling dient trapsgewijs te verlopen, zodat de voedingsmiddelen niet bevroren raken. • Reinig de binnenzijde van de koelkast regelmatig. Temperatuurregeling De binnentemperatuur wordt geregeld door de thermostaat, die bediend wordt door de knop aan de buitenzijde van het toestel (nummer 4 op de afbeelding). Stand 5 komt overeen met de koudste temperatuur. De bekomen temperatuur in het toestel kan variëren naargelang de gebruiksomstandigheden: locatie, omgevingstemperatuur, openingsfrequentie v a n d e d e u r, h o e v e e l h e i d b e w a a rd e voedingsmiddelen... De instelling kan gewijzigd worden in functie van deze omstandigheden. In het algemeen kan er een gepaste temperatuur bekomen worden op de gematigde stand 3. Met behulp van de schakelaar kunt u de temperatuur laten dalen of stijgen. Om de koelkast uit te schakelen om ze te laten ontdooiien (zonder de stekker uit het stopcontact te trekken), draait u de schakelaar naar links in de stand 0. U zal dan een klik horen. Bewaring van de voedingsmiddelen Uw voedingsmiddelen zullen beter bewaard worden wanneer u ze in de gepaste koelzone plaatst. De koudste zone van het ko e l k a st co m p a r t i m e n t b ev i n d t z i c h onderaan het toestel, boven de groentenbak. Locatie van de voedingsmiddelen: • Op de rekjes: bereide voedingsmiddelen, nagerechten en alle voedingsmiddelen die snel opgegeten moeten worden, verse kazen, fijne vleeswaren. • Op de glasplaat boven de groetenbak: vlees, gevogelte, verse vis. Bewaringstijd van 1 tot 2 dagen. • In de groentenbak: groeten en fruit. • In de deurvakken: onderaan: de flessen, hoger: de producten die minder plaats innemen (room, yoghurt...). Boter en eieren kunnen in het bovenste vak geplaatst worden. Voor een betere voedselhygiëne Verwijder de verpakkingen van de winkel alvorens de voedingsmiddelen in de koelkast te plaatsen (bijvoorbeeld het karton rond pakken yoghurt...). Bewaar de voedingsmiddelen in daarvoor voorziene dozen, zodat er geen bacteriën uitgewisseld kunnen worden tussen de voedingsmiddelen. Wacht tot bereide maaltijden helemaal afgekoeld zijn alvorens ze in het toestel te plaatsen. Diepvriezercompartiment Het diepvriezercompartiment biedt de mogelijkheid om verse producten in te vriezen en diepgevroren producten te bewaren. De hoeveelheid in te vriezen voedingsmiddelen die aangegeven staat op het typeplaatje mag niet overschreden worden. Indien u toch meer voedingsmiddelen wil invriezen, dient u dit in verschillende fases te doen. Verse producten invriezen • Vries uitsluitend hoogwaardige producten in die, indien nodig, op voorhand gereinigd en bereid zijn. • Laat bereide maaltijden afkoelen tot kamertemperatuur alvorens ze in de diepvriezer te plaatsen. • Alle in te vriezen producten dienen verpakt te zijn in zakjes van polyethyleen, speciale diepvriesbakjes van aluminium of plastic dozen. Die verpakkingen dienen hermetisch afgesloten te worden. C Nederlands Gebruik van het toestel • Elk pakket dient een portie te bevatten die het gezin in één keer kan opeten. Kleine pakketten kunnen snel en gelijkmatig ingevroren worden. • Vries nooit meer producten gelijktijdig in dan het vriesvermogen van het toestel, dat aangegeven staat op het typeplaatje. • Een ontdooid product mag nooit opnieuw ingevroren worden. • Plaats nooit vloeistoffen in glazen verpakkingen in de diepvriezer, noch flessen of blikjes met koolzuurhoudende drank; die laatste zouden namelijk kunnen openspringen. • Eet nooit ijsjes wanneer u ze pas uit de diepvriezer genomen hebt, aangezien dat brandwonden zou kunnen veroorzaken door de koude. Om verse producten in te vriezen: Stel de thermostaat zodanig in dat de laagst mogelijke temperatuur verkregen wordt, zonder een waarde onder 0°C te bekomen in de koelkast. Open de deur van de diepvriezer niet tijdens de invriesprocedure. Laat het toestel gedurende 24u werken in de invriesstand en plaats vervolgens de knop van de thermostaat terug op een gematigde stand. NL 29 C Gebruik van het toestel Nederlands Bewaring van ingevroren producten • Ingevroren producten mogen gegroepeerd worden, zodat er vrije ruimte overblijft. • Wanneer u een diepgevroren product aankoopt, dient u te controleren of de verpakking intact is, of ze geen sporen van vocht bevat en of ze niet opgeblazen is, wat een teken zou zijn van het begin van ontdooiing. • Neem de bewaringsduur van de diepgevroren producten in acht zoals die aangegeven wordt door de fabrikant. • Open de deur niet te vaak en laat ze niet te lang open. Een temperatuursstijging kan de bewaringsduur van de voedingsmiddelen beperken. Ontdooiing Vlees, gevogelte en vis dienen in de koelkast ontdooid te worden, zodat er zich geen bacteriën kunnen ontwikkelen. Andere producten mogen op kamertemperatuur ontdooid worden. Kleine porties mogen meteen bereid worden zodra ze uit de diepvriezer genomen zijn. Vele kant-en-klare gerechten mogen eveneens meteen bereid worden zonder voorafgaande ontdooiing. Neem steeds de instructies op de verpakking in acht. Brood en gebakjes mogen ontdooid worden in een warme oven. Een microgolfoven mag gebruikt worden om de meeste voedingsmiddelen te ontdooien. Respecteer steeds het advies dat beschreven staat in de handleiding van die toestellen. 30 NL OPMERKING Bij een stroomonderbreking is er geen risico op bederf van de ingevroren voedingsmiddelen indien het toestel niet langer dan 15 uur buiten werking is. Probeer in dat geval zo weinig mogelijk de deur te openen, aangezien de temperatuur dan veel sneller zal stijgen. Zodra u de eerste tekens van ontdooiing vaststelt, dienen de voedingsmiddelen zo snel mogelijk opgegeten te worden. U mag nooit o n t d o o i d e vo e d i n g s m i d d e le n opnieuw invriezen. Reiniging en onderhoud Ontdooiing OPGELET a) Koelkastgedeelte De ontdooiing van uw koelkast gebeurt volledig automatisch wanneer de compressor tot stilstand komt. U hoeft hiervoor niets te doen. Zorg ervoor dat de afvoeropening en de gleuf proper blijven, zodat ze niet verstopt kunnen raken en het water niet meer uit het toestel zou kunnen stromen. Tijdens de werking is het mogelijk dat er condensatieof ijsdruppels op de achterwand verschijnen. Zij zullen tijdens de automatische ontdooiing verwijderd worden. Het geproduceerde water zal afgevoerd worden via de afvoeropening en opgevangen worden in de bak op de compressor, waar het zal verdampen. D Nederlands Praktische informatie b) Diepvriezergedeelte De vorming van ijs in het toestel kan onmogelijk vermeden worden. IJs wordt gevormd wanneer het vocht in de lucht in contact komt met de koude oppervlakken van de diepvriezer. Daarom mag de deur enkel geopend worden wanneer het echt nodig is. Een dun laagje ijs zal de werking van het toestel niet beïnvloeden en kan eenvoudig verwijderd worden met behulp van een krabber. NL 31 Nederlands D Praktische informatie Wanneer de laag ijs een tiental millimeter dik is, dient u een volledige ontdooiing uit te voeren. Wij raden u aan die procedure uit te voeren wanneer er zich zo weinig mogelijk voedingsmiddelen in het toestel bevinden. • Wanneer het toestel niet leeg is, dient u, alvorens over te gaan tot de ontdooiing, de knop van de thermostaat op een koudere stand te plaatsen, zodat de producten een erg lage temperatuur krijgen. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Neem de diepgevroren producten uit de diepvriezer en bewaar ze op een koele plaats, nadat u ze omhuld hebt met meerdere lagen k ra n te n p a p i e r o f , b e te r nog, in isothermische verpakkingen (koeltassen, noppenfolie...). • Laat de deur open. 32 FR • U k u n t d e ontdooiingsprocedure versnellen door een deel van het ijs te verwijderen met behulp van de krabber en door potten met warm water (max. 60°C) in het toestel te plaatsen. OPGELET Gebruik in geen geval scherpe voorwerpen of elektrische verwarmingstoestellen (haardroger, radiator) om het ijs weg te krabben. Het toestel zou onherstelbaar beschadigd kunnen raken. • Zodra al het ijs gesmolten is, dient u de diepvriezer zorgvuldig af te drogen. • Stop de stekker opnieuw in het stopcontact en wacht een tweetal uur alvorens de diepvriezer opnieuw te vullen. REINIGING Alvo rens het toestel te reinigen, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te trekken. Maak nooit gebruik van bijtende producten of een schuurspons om de binnenof buitenzijde van uw toestel te reinigen. • Verwijder al het toebehoren (rekjes, deurvakken, groentenbak). Was het af met lauw water en een zacht en geurloos d e te rg e n t ( a f w a s m i d d e l bijvoorbeeld), spoel het af met water en bleekwater en droog het zorgvuldig af. • Stop de stekker opnieuw in het stopcontact. Reinig de diepvriezer telkens u het toestel ontdooid hebt. Af en toe dient u het stof te verwijderen van de condensor achteraan het toestel. Een ophoping van stof zou het rendement van het toestel negatief kunnen beïnvloeden. D Nederlands Praktische informatie Indien u langdurig afwezig bent, dient u het toestel leeg te maken en te reinigen en laat u de deur op een kier staan. • Was de binnenwanden op dezelfde manier af; let in het bijzonder op de steunen van de rekjes. • Was de deurafdichting en vergeet daarbij niet onder de afdichting te reinigen. NL 33 Nederlands D Praktische informatie Herstellingen • Het is gevaarlijk dit toestel te wijzigen of te proberen wijzigen. • Indien het toestel defect raakt, mag u niet proberen zelf herstellingen uit te voeren. Herstellingen die uitgevoerd worden door onbekwaam personeel kunnen schade veroorzaken. Neem contact op met klantendienst van uw verkoper. Koelgas Het koelgas in het circuit van dit toestel is isobutaan (R 600a), een milieuvriendelijk, maar ontvlambaar gas. Plaats de verdeler opnieuw. Stop de stekker terug in het stopcontact. Deur U kunt de openingsrichting van de deur van uw toestel veranderen door de scharnieren te verplaatsen. Bij de hermontage dient u ervoor te zorgen dat de deur correct afgestemd is op de kast en dat de afdichting perfect sluit. Wij vestigen uw aandacht erop dat de wijziging van de openingsrichting van de deur dient te gebeuren wanneer het toestel niet aangesloten is op het elektriciteitsnet. 1 3 4 • Tijdens het transport en de installatie van het toestel dient u het volledige koelcircuit goed te beschermen. 2 11 6 5 • Gebruik nooit scherpe of puntige voorwerpen om ijs uit het toestel te verwijderen. • Gebruik nooit elektrische toestellen in het toestel. Indien het koelsysteem beschadigd is: • Mag u geen vlammen in de buurt van het toestel brengen. • Dient u vonken te vermijden; schakel geen elektrische toestellen of lampen in. • D i e n t u d e r u i m te o n m i d d e l l i j k te ventileren. 34 7 8 10 9 1. Verwijder de schroeven ( 1 ) uit de bovenzijde van het toestel. Verwijder de bovenzijde van het toestel ( 2 ). Vervanging van de lamp 2. Verwijder de 2 schroeven ( 3 ) uit het bovenste scharnier ( 4 ) van de kast. Verwijder het bovenste scharnier ( 4 ). Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de verdeler los en duw hem naar achteren. Schroef de lamp los en vervang ze door een identiek model (E14, 10W). 3. Hef de deur van de diepvriezer op en verwijder ze. Plaats ze op een oppervlak waar ze niet beschadigd kan raken. NL 4. Verwijder de 2 schroeven ( 5 ) uit het middelste scharnier ( 6 ) van de kast. Verwijder het middelste scharnier ( 6 ). diepvriezerdeur in de 'gesloten' positie en bevestig het bovenste scharnier ( 4 ) met behulp van de 2 schroeven ( 3 ). 5. Hef de deur van de koelkast op en verwijder ze. Plaats ze op een oppervlak waar ze niet beschadigd kan raken. 14. Opgelet: alvorens de schroeven ( 3 , 5 en 7 ) vast te zetten, dient u te controleren of de deuren correct afgestemd zijn op de kast. 6. Verwijder de 2 schroeven ( 7 ) uit het onderste scharnier ( 8 ). Verwijder het onderste scharnier ( 8 ). 15. Installeer de bovenzijde en bevestig ze m e t d e s c h ro e ve n ( 1 ). 7. Schroef de linkerpoot ( 9 ) los en zet hem aan de rechterzijde. 8. Verwijder de stang ( 10 ) en draai het onderste scharnier ( 8 ) om. Plaats vervolgens het onderste scharnier ( 8 ) aan de andere kant en bevestig het met behulp van de 2 schroeven ( 7 ). D Nederlands Praktische informatie 16. Indien het toestel over een handvat beschikt, dient u dat los te schroeven en aan de andere kant van de deur terug vast te schroeven. 9. Plaats de stang ( 10 ) opnieuw op het onderste scharnier ( 8 ). 10. Plaats de deur van de koelkast op het onderste scharnier ( 8 ). Zorg ervoor dat de deur correct op de stang staat ( 10 ). 11. Plaats de koelkastdeur in de 'gesloten' positie. Plaats het middelste scharnier ( 6 ) op de nieuwe positie en zet de schroeven ( 5 ) vast. 12. Verwijder de stang ( 11 ) en draai het bovenste scharnier ( 4 ) om. Plaats de diepvriezerdeur op het middelste scharnier ( 6 ). Plaats de stang ( 11 ) terug op het bovenste scharnier ( 4 ). Zorg ervoor dat de deur correct op het middelste scharnier staat ( 6 ). 13. Plaats dan het bovenste scharnier ( 4 ) met de stang ( 11 ) in de deur van de diepvriezer aan de andere kant. Plaats de NL 35 Nederlands D Praktische informatie 9HUSDNNLQJHQPLOLHX $IGDQNHQYDQGHYHUSDNNLQJVPDWHULDOHQ :[ l[hfWaa_d]icWj[h_Wb[d X[iY^[hc[d km je[ij[b j[][d ce][b_`a[X[iY^WZ_]_d]j_`Z[di^[jjhWdifehj$ :[p[ cWj[h_Wb[d p_`d c_b_[klh_[dZ[b_`a mWdj p[ akdd[d ][h[YoYb[[hZ mehZ[d$ :eeh cWj[h_Wb[d j[ h[YoYb[h[d aWdef ]hedZije\\[d X[ifWWhZ mehZ[d [d mehZj [h c_dZ[h W\lWb][fheZkY[[hZ$ $IGDQNHQYDQXZRXGHWRHVWHO 6(/(&7,(9(,1=$0(/,1*9$1(/(.75,6&+(1(/(.7521,6&+$)9$/ :_jje[ij[b_ileehp_[dlWd^[j7;;7#iocXeeb"mWjX[j[a[djZWj^[j d_[jX_`^[j^k_i^ekZ[b_`a[W\lWb][]ee_ZcW]mehZ[def^[j[_dZ[ lWdp_`db[l[diZkkh"cWWhZWj^[jdWWh[[dh[YoYbW][Y[djhkcleeh [b[ajh_iY^[[d[b[ajhed_iY^[^k_i^ekZje[ij[bb[d][XhWY^jZ_[djj[ mehZ[d$MWdd[[hkl[hib[j[d^k_i^ekZje[ij[bb[dh[YoYb[[hj"b[l[hj X [[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k$ %(6&+(50,1*9$1+(70,/,(85,&+7/,-1(8 MWdd[[h k l[hib[j[d [b[ajh_iY^[ [d [b[ajhed_iY^[ WffWhWj[d h[YoYb[[hj" b[l[hjk[[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k[dedp[ ][pedZ^[_Z$:_jZ_[dj[Y^j[hm[bj[][X[kh[dleb][diX[fWWbZ[h[][bi[dlhWW]j Z[X[jheaa[d^[_ZlWdpem[bb[l[hWdY_[hWbiYedikc[dj$ :WWheccW]kmje[ij[b"peWbiWWd][][l[dmehZjZeeh^[jiocXeeb ef^[j a[dfbWWj`[e\Z[l[hfWaa_d]"_d][[d][lWb_d[[def[dXWh[e\fh_lWj[lk_bd_iXWa leeh^k_i^ekZ[b_`aW\lWb][]ee_ZmehZ[d$:[][Xhk_a[h^[[\j^[jh[Y^jec^[j je[ij[b dWWh [[d ef[dXWWh _dpWc[bfkdj leeh i[b[Yj_[l[ W\lWbl[hm[ha_d] j[ Xh[d][d"peZWj^[jje[ij[b][h[YoYb[[hZe\efd_[km][Xhk_ajaWdmehZ[dleeh WdZ[h[je[fWii_d][d"Yed\ehcZ[h_Y^jb_`d$ 0DDN KHW DIJHGDQNWH DSSDUDDW RQPLGGHOOLMN RQEUXLNEDDU +DDO GH VWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWHQNQLSKHWVQRHUDI9HUZLMGHURIPDDN GH NQLS RI YHHUVOXLWLQJHQ SHUPDQHQW RQEUXLNEDDU YRRUGDW X KHW DSSDUDDW DIGDQNW 'LW YRRUNRPW GDW NLQGHUHQ LQ KHW DSSDUDDW RSJHVORWHQ UDNHQ ZDW WRW OHYHQVJHYDDUOLMNH VLWXDWLHV NDQ OHLGHQ %HZDDUXZRXGHWRHVWHOOHQVWHHGVRSHHQYHLOLJHSODDWVEXLWHQ XZ KXLVZDDUNLQGHUHQHUQLHWELMNXQQHQ 36 NL NOTITIES 7HFKQLVFKHHLJHQVFKDSSHQ Productblad (EU 1060/2010) Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-Verordening 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013� Merk HIGHONE Modelnummer 2D 212 A+ W742C Productcode 959512 Toestelcategorie van het huishoudelijk koeltoestel 7 (Koelkast-vriezer) Energie-efficiëntieklasse A+ Elektriciteitsverbruik 219 kWh per jaar “Energieverbruik van 219 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat gedurende 24 uur onder gestandaardiseerde testomstandigheden werd verkregen� Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaatsing van het toestel�” Nuttig volume (netto) van de koelkast 171 L Ontdooiingsmodus van de koelkast Handmatig Nuttig volume (netto) van het vriesvak 41 L Ontdooiingsmodus van het vriesvak Handmatig Autonomie (opwarmtijd) 20 uur nvriesvermogen 2 kg/24 uur Klimaatklasse N/ST “Dit toestel is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C� SN = +10°C tot +32°C/N = +16°C tot +32°C/ST = +16°C tot +38°C/T = +16°C tot +43°C De binnentemperatuur kan worden beïnvloed door factoren zoals de plaatsing van het toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur� De thermostaatinstelling kan worden gewijzigd om deze factoren te compenseren�” Geluidsemissie 42 dB(A) Type toestel Vrijstaand Algemene afmetingen (BxHxD) 550*1415*580 mm Inbouwafmetingen (BxHxD) 1100*1730*1160 mm Nettogewicht 39,5 kg Elektrische beschermingsklasse I Voeding 220-240V~ 50 Hz Toegekende stroom 0,60 A Ontdooiingsvermogen 80 W Type lamp E14 10W Verwisselbare Koudemiddel/Massa R600a / 41g Totaal bruto-volume 217 L Totaal nuttig (netto-) volume 212 L Type koeling van de koelkast statisch Type koeling van het vriesvak statisch B = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte OPMERKING de technische fiche geldt voor gebruik in normale omstandigheden. Gelieve zich bij afwijkingen te wenden tot het typeplaatje van het toestel. 37 c0XFKDVJUDFLDV *UDFLDVSRUKDEHUHOHJLGRHVWHSURGXFWR9$/%(5* 6HOHFFLRQDGRV SUREDGRV \ UHFRPHQGDGRV SRU (/(&752 '(327 ORV SURGXFWRV GH OD PDUFD 9$/%(5* VRQ VLQµQLPR GH XQ I£FLO PDQHMR G H  X Q D V  S UH VWD F L R Q H V  I L D E OH V  \  G H  X Q D  FD O L G D G  L Q F X H V W L R Q D E OH  4XHGDU£ PX\ VDWLVIHFKR FDGD YH] TXH XVH HVWH DSDUDWR / H  G D P R V  O D  E L H Q Y H Q L G D  D  ( / ( & 7 5 2  ' ( 3 2 7  & R Q V X O W H Q X H V W UR V L W L R Z H E  Z Z Z H OH F W UR G H S R W  I U  ES A Antes de utilizar el electrodoméstico  Instrucciones de seguridad B Descripción del electrodoméstico  Descripción del electrodoméstico C Uso del electrodoméstico    Instalación Indicador de temperatura Utilización D Información práctica    55 Limpieza y mantenimiento Reparaciones Cómo desechar su antiguo aparato Características técnicas Español Índice (OPDQXDOVHSXHGHFRQVXOWDUHQHOVLWLRZHE GHKWWSZZZHOHFWURGHSRWHVVDYQRWLFH ES  Español A Antes de utilizar el electrodoméstico Instrucciones de seguridad Es muy importante que guarde este manual junto con el electrodoméstico, p a ra p o d e r co n s u l t a r lo posteriormente. Si este electrodoméstico pasase a manos de otra persona, asegúrese de proporcionarle este manual junto con el e le c t ro d o m é st i co , p a ra que el nuevo usuario pueda informarse del funcionamiento de éste. Estas advertencias se dan por su seguridad y la de los demás. Por eso le re co m e n d a m o s le e r l a s atentamente antes de instalar y utilizar su frigorífico. •Consulte los apartados de a continuación para conocer la información relacionada con la instalación, manipulación, mantenimiento y cómo deshacerse de su electrodoméstico.  ES Este electrodoméstico está destinado a un uso doméstico en un marco privado y no a otro tipo de usos como por ejemplo: - Los espacios de cocina reservados para el personal de tiendas, oficinas y otros ambientes profesionales; - Las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros e n t o r n o s de carácter residencial; - Los entornos tales como alojamientos rurales; - la restauración y otros usos similares, incluida la venta al por menor. • Los niños con al menos 8 años y las personas con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o con falta de experiencia o conocimientos pueden usar este electrodoméstico, siempre y cuando se supervise correctamente su uso o s e l e s p ro p o rc i o n e l a s instrucciones relativas al uso del electrodoméstico en condiciones de seguridad y comprendan los riegos a los que pueden enfrentarse. • No deje que los niños jueguen con el electrodoméstico. • Los niños no deben encargarse sin supervisión de la limpieza y mantenimiento del mismo. • Desenchufe siempre el e le c t ro d o m é st i co d e l a toma de corriente antes de proceder a su limpieza, a la descongelación, la sustitución de la lámpara, antes de desplazar el e le c t ro d o m é s t i c o o d e limpiar el suelo por debajo del mismo. ADVERTENCIA No deteriore el circuito de refrigeración. No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. N o u t i l i c e dispositivos mecánicos o recursos distintos a los recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación. No obstruya las aberturas de ventilación del electrodoméstico o de la estructura para encastrarlo. ES A Español Antes de utilizar el electrodoméstico  Español A  Antes de utilizar el electrodoméstico • Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio posventa o personas competentes de similar cualificación para • Nunca utilice regletas de evitar cualquier peligro. enchufes o alargaderas para enchufar el electrodoméstico. • Este electrodoméstico es pesado; tenga cuidado al • Este electrodoméstico no ha desplazarlo. sido diseñado para funcionar con un temporizador externo, • Si su electrodoméstico u n s i ste m a d e m a n d o a ha ido tumbado durante distancia independiente o el transporte, espere 48 h cualquier otro dispositivo que antes de volverlo a poner a encienda el electrodoméstico funcionar. automáticamente. Información de seguridad • No deje sustancias re l a c i o n a d a co n lo s explosivas como aerosoles congeladores q u e c o n t e n g a n g a s e s U t i l i ce e ste co n g e l a d o r propulsores inflamables en siguiendo las instrucciones contempladas para el electrodoméstico. g a r a n t i z a r s u c o r re c t o • U n a v e z c o l o c a d o funcionamiento. el electrodoméstico, compruebe que no aplasta el • No se puede nunca volver a congelar un producto cable de alimentación. descongelado. • No enchufe el electrodoméstico a una toma de corriente no protegida co n t r a l a s s o b re c a rg a s (fusible). ES • Utilice el congelador sólo para almacenar a l i m e n to s c o n g e l a d o s , congelar alimentos frescos y hacer cubitos de hielo. • No consuma hielo, helados o polos justo después de sacarlos del congelador ya que podrían provocarle sabañones. imiento, sustitución de las l a m p a ra s y e l i m i n a c i ó n del aparato, consulte el parágrafo siguiente. A Español Antes de utilizar el electrodoméstico ADVERTENCIA Llene las cubiteras sólo con agua potable. • No introduzca botellas llenas de líquido o latas de bebidas gaseosas en el congelador puesto que pueden estallar. • La cantidad de alimentos que ocupen el congelador no debe superar la cantidad que figura en la placa de características. Si la cantidad de productos que desea congelar supera este valor, siempre se pueden congelar en varias veces. • En cuanto a la información relacionada con la instalación, operación, mantenES  Español B Descripción del electrodoméstico Descripción del electrodoméstico 1 2 3 1 Compartimento congelador 2 Estante del congelador 3 Lámpara 4 Regulador del termostato 4 5 Estantes de almacenamiento 5 6 Compartimentos de la contrapuerta 6 7 Cajón de las verduras 8 Patas ajustables 7 8  ES Instalación Si este electrodoméstico, que cuenta con un cierre magnético, está destinado a reemplazar otro con cierre de muelles, se recomienda inutilizar dicho cierre antes de deshacerse del electrodoméstico Con ello evitaremos que los niños puedan quedar encerrados dentro y poner su vida en peligro. Ubicación - Coloque el electrodoméstico lejos de cualquier fuente de calor (calefacción, cocina o rayos de sol). La temperatura ambiente del local donde se instale deberá estar comprendida entre los +16°C y 38°C para que funcione correctamente (Clase ST). Fuera de este rango, el electrodoméstico ya no funcionará con normalidad. - Compruebe que el aire circule libremente por la parte trasera del electrodoméstico, no lo pegue a la pared para evitar el ruido que producen las vibraciones. Compruebe que el aire circule libremente alrededor del electrodoméstico. En caso contrario, podría no funcionar correctamente e incrementaría el consumo de energía. - Este electrodoméstico debe instalarse de manera que se pueda tener acceso fácilmente a la toma de corriente. Una vez colocado el electrodoméstico, compruebe que no aplasta el cable de alimentación. Indicador de temperatura Con el fin de ayudarle a regular correctamente su electrodoméstico, éste viene con un indicador de temperatura situado en la zona más fría. Para que los alimentos se conserven de forma adecuada en su frigorífico y principalmente en la zona más fría, asegúrese de que aparece la palabra «OK» en el indicador de temperatura. Este símbolo representa la ubicación de la zona más fría de su frigorífico. Se refiere a la parte superior de esta zona. Si no aparece la palabra «OK», significa que la temperatura media de esta zona es demasiado alta. Regule la temperatura con el termostato hasta una posición más fría. C Español Uso del electrodoméstico - Utilice un nivelador para regular la altura de las 2 patas ajustables. Conexión a la corriente Este electrodoméstico está diseñado para funcionar con una tensión monofásica de 230 voltios. Debe enchufarse a una toma de tierra protegida por un fusible. La instalación eléctrica debe cumplir con los requisitos de la norma NF C 15-100. ES  Español C Uso del electrodoméstico Cada vez que modifique la temperatura del termostato, espere a que la temperatura del interior del electrodoméstico se estabilice antes de proceder, si fuera necesario, a un nuevo ajuste. Modifique la posición del termostato sólo de forma progresiva y espere al menos 12 horas antes de proceder a una nueva comprobación. • Guarde los alimentos más delicados en la zona más fría del electrodoméstico, de conformidad con las recomendaciones de estas instrucciones (capítulo del Indicador de temperatura). NOTA: después de colocar alimentos frescos en el electrodoméstico o de abrir varias veces o dejar abierta durante cierto tiempo la puerta, es normal que la palabra «OK» no aparezca en el indicador de temperatura. Espere un mínimo de 12 horas antes de volver a regular el termostato. • Ajuste el termostato para bajar la temperatura. Este ajuste debe efectuarse progresivamente para evitar que se congelen los alimentos. Utilización Encendido Una vez que el electrodoméstico esté correctamente instalado, le recomendamos limpiar el interior con agua tibia y un poco de jabón (detergente lavavajillas). No utilice productos abrasivos ni polvos de limpieza porque podrían dañar los acabados. Utilización Los frigoríficos domésticos están destinados únicamente a conservar alimentos frescos y bebidas así como a conservar productos congelados a corto plazo. Seguridad alimentaria El creciente consumo de platos precocinados y otros alimentos delicados requiere de una mayor atención en cuanto a temperatura de transporte y almacenamiento de alimentos:  ES • Limite el número de aperturas de la puerta. • Limpie el interior del frigorífico con cierta frecuencia. Ajuste de la temperatura La temperatura interior se ajusta a través del termostato controlado por el botón situado en el exterior del electrodoméstico (consulte 4 el esquema). La posición «5» corresponde a la temperatura más fría. La temperatura obtenida en el interior del frigorífico puede variar según las condiciones de uso: ubicación, temperatura ambiente, frecuencia de apertura de la puerta, cantidad de alimentos almacenados... El regulador puede modificarse según estas condiciones. En general, un ajuste medio en posición «3» permite obtener una temperatura constante; ajuste la manecilla del termostato para subir o bajar la temperatura. Para apagar el frigorífico para descongelarlo sin desenchufarlo, gire la manecilla del termostato hacia la izquierda, hasta la posición «0». Cuando alcance esa posición, sonará un clic. Almacenamiento de alimentos Podrá conservar mejor sus alimentos si los coloca en la zona de frío más adecuada al tipo de alimento que corresponda. La zona más fría del compartimento del frigorífico coincide con la parte inferior del electrodoméstico, justo encima del cajón de las verduras. Ubicación de los alimentos: • En los estantes: alimentos cocinados, postres y cualquier alimento que se deba consumir rápidamente, como los quesos frescos, el embutido. • En el cristal del cajón de las verduras: carnes (blancas o rojas), pescados frescos. Tiempo de conservación de 1 a 2 días. • En el cajón de las verduras: frutas y verduras. • En la contrapuerta: en el compartimento inferior: las botellas, más arriba: los productos de poco volumen (nata, cremas, yogures, etc.). La mantequilla y los huevos deben colocarse en el compartimento superior. Para una mejor higiene alimentaria: Retire los envases del comercio antes de colocar los alimentos en el frigorífico (por ejemplo, el cartón de los yogures, etc.). Guarde los alimentos en recipientes apropiados de calidad alimentaria para evitar el intercambio de bacterias entre alimentos. Espere a que los platos cocinados se enfríen antes de almacenarlos en el electrodoméstico. Compartimento congelador El compartimento congelador permite congelar productos frescos así como conservar los productos congelados. La cantidad de alimentos que ocupen el congelador no debe superar la cantidad que figura en la placa de características. Si la cantidad de productos que desea congelar supera este valor, siempre se pueden congelar en varias veces. Congelación de productos frescos • Congele exclusivamente productos de primera calidad, después de haberlos lavado y cocinado si fuera necesario. • Deje que los alimentos cocinados se enfríen a temperatura ambiente antes de meterlos en el congelador. • Todos los productos que vaya a congelar deben introducirse en bolsitas de polietileno, bandejas de aluminio «especial para congelación» o tupperwares o similares. Estos envases deben ser herméticos. C Español Uso del electrodoméstico • Cada paquete debe contener las proporciones adecuadas según la importancia del consumo familiar para que sólo se use una única vez. Los paquetes de pequeñas dimensiones permiten obtener una congelación rápida y uniforme. • No congele de una sola vez una cantidad de productos superior a la capacidad de congelación del electrodoméstico indicada en la placa de características. • No se puede nunca volver a congelar un producto descongelado. • No coloque líquidos en sus envases de vidrio, botellas o latas de bebidas gaseosas en el congelador, ya que podrían estallar. • No consuma helados justo al sacarlos del congelador para evitar quemaduras por el frío. Para congelar productos frescos: Regule el termostato para obtener la temperatura más baja posible sin que se alcance un valor inferior a 0° en el interior del frigorífico. No abra la puerta del congelador durante el proceso de congelación. Deje el electrodoméstico congelando durante 24 horas y después, pasado este tiempo, vuelva a colocar el botón del termostato en posición intermedia. ES  Español C Uso del electrodoméstico Conservación de productos congelados • Los productos congelados pueden agruparse con el fin de dejar espacios libres para la congelación. • Cuando compre un producto congelado, compruebe que el envase esté intacto, sin rastro de humedad y que no esté hinchado, porque sería un indicio de principio de descongelación. • Respete la duración de conservación de los productos congelados indicada por el fabricante. • Evite abrir la puerta demasiadas veces y no la deje abierta más tiempo del necesario. El aumento de temperatura puede reducir la duración de conservación de los alimentos. Descongelación La carne (blanca o roja) y el pescado deben descongelarse en el frigorífico para evitar la proliferación de bacterias. Los demás productos pueden descongelarse a temperatura ambiente. Las porciones pequeñas pueden cocinarse directamente tras sacarlas del congelador, al igual que muchos platos precocinados q u e ta m b i é n s e p u e d e n co c i n a r s i n descongelación previa. Consulte siempre las recomendaciones que figuren en los envases. El pan y la pastelería pueden descongelarse calentándolos en un horno. Se puede usar un horno de microondas para descongelar la mayoría de los alimentos. Respete las advertencias que figuren en el manual de instrucciones de los hornos.  ES OBSERVACIONES En caso de que se cortara la electricidad, si el electrodoméstico d e j a ra d e f u n c i o n a r d u ra n t e menos de 15 horas, no existiría ningún riesgo de alteración de los alimentos congelados. Sin embargo, no abra la puerta (el tiempo de subida de temperatura puede disminuir sensiblemente si el electrodoméstico está poco lleno). Tan pronto como usted note que se empiezan a descongelar los alimentos, éstos deben ser consumidos a la mayor brevedad posible. No vuelva a congelar nunca un alimento que haya sido descongelado. Limpieza y mantenimiento Descongelación ADVERTENCIA a) Parte frigorífico La descongelación de su frigorífico es totalmente automática y se realiza cada vez que se para el compresor. El usuario no tiene que hacer nada. Mantenga el orificio y l o s c a n a le s d e desagüe limpios para evitar que se atranquen y para que el agua no entre de esta manera en el interior del electrodoméstico. Durante su funcionamiento, es normal que aparezcan gotas de condensación o de hielo en la parte trasera. Se eliminarán durante el proceso de descongelación automático. El agua resultante se vaciará a t ra vé s d e l o r i f i c i o d e desagüe y desembocarán en la bandeja ubicada sobre e l co m p re s o r d o n d e s e evaporará. D Español Información práctica b) Parte congelador La formación de hielo en el interior del electrodoméstico es inevitable. El hielo se forma cuando la humedad que contiene el aire entra en contacto con las superficies frías del congelador. Por ello, sólo se debe abrir la puerta si es necesario. Si la capa de hielo es delgada, no afecta al funcionamiento del electrodoméstico y se puede retirar con un rascador. Cuando la capa de hielo alcance unos diez milímetros, conviene proceder a una descongelación completa. ES  Español D Información práctica Le recomendamos realizar recipientes de agua caliente e s t a o p e r a c i ó n c u a n d o (60° como máximo) en el el electrodoméstico esté interior. prácticamente vacío. ADVERTENCIA • Antes de la descongelación, si el electrodoméstico no está vacío, sitúe el botón del termostato en una posición más fría para reducir la temperatura a la que se exponen los productos. • Desenchufe electrodoméstico el • R e t i re l o s p ro d u c t o s congelados y consérvelos en un lugar fresco, envolviéndolos en papel de periódico o mejor en envases isotérmicos (bolsas isotérmicas, láminas de plástico con burbujas…). • Deje la puerta abierta. • Puede acelerar el proceso de descongelación eliminando parte del hielo con un rascador o colocando  ES No utilice nunca utensilios cortantes para raspar el hielo ni aparatos eléctricos calefactores (secador de pelo, radiadores) porque podría dañar considerablemente el electrodoméstico. • Cuando se derrita el hielo, limpie y seque con cuidado el congelador. • V u e lv a a e n c h u f a r e l electrodoméstico una hora o dos antes de volver a introducir los alimentos. LIMPIEZA Antes de limpiar el electrodoméstico, desenchúfelo. No utilice nunca productos abrasivos ni estropajos para limpiar el electrodoméstico, ni por dentro ni por fuera. • Retire todos los accesorios (estantes, compartimentos, cajón de las verduras). Lávelos con agua tibia y un poco de detergente suave e inodoro (detergente lavavajillas, por ejemplo), aclare con agua y un poco de lejía y seque cuidadosamente. • V u e lv a a e n c h u f a r e l electrodoméstico. Limpie el congelador cada vez que vaya a descongelarlo. De vez en cuando, limpie el polvo del condensador situado en la parte trasera del electrodoméstico porque la acumulación de polvo podría reducir el rendimiento del mismo. D Español Información práctica Si el frigorífico no se va a utilizar durante un largo período de tiempo, vacíelo, límpielo y mantenga la puerta entreabierta mientras que no se use. • Limpie las paredes internas del mismo modo, con especial atención a los soportes de los estantes. • Lave la junta de la puerta sin olvidar limpiar por debajo de la junta. ES  Español D Información práctica Reparaciones • Es peligroso modificar o intentar modificar este electrodoméstico. electrodoméstico. Puerta • Si surge una avería en el electrodoméstico, no intente repararla usted mismo porque las reparaciones llevadas a cabo por personal inexperto pueden ocasionar daños. Diríjase al servicio postventa de su distribuidor. Refrigerante E l g a s re f r i g e r a n t e q u e e l electrodoméstico contiene en su circuito es isobutano (R 600a), un gas poco contaminante pero inflamable. • Durante el transporte y la instalación del electrodoméstico, procure que no se dañe ninguna parte del circuito frigorífico. Es posible cambiar el sentido de apertura de la puerta del electrodoméstico cambiando de sitio las bisagras. Cuando las vuelva a montar, compruebe que estén bien alienadas con el cajón y que la junta se adhiera correctamente. Le recordamos que el cambio de sentido de apertura de la puerta debe realizarlo con el electrodoméstico desenchufado. 1 3 4 2 11 6 5 • No utilice ningún utensilio cortante o puntiagudo para descongelar el electrodoméstico. • No use ningún aparato eléctrico en el interior del electrodoméstico. 7 Si el sistema de refrigeración está dañado: • No acerque ninguna llama al electrodoméstico. • Evite las chispas eléctricas - no encienda ningún aparato eléctrico o lámpara eléctrica. • Ventile inmediatamente la habitación Cambio de la bombilla Desenchufe el electrodoméstico. Desatornille el difusor y empújelo hacia el fondo. Desatornille la bombilla y sustitúyala por otra del mismo modelo (E14, 10 W). Vuelva a colocar el difusor. Enchufe el  ES 8 10 9 1. Retire los tornillos ( 1 ) que fijan la parte superior del electrodoméstico. Quite la parte superior del electrodoméstico ( 2 ). 2. Retire los 2 tornillos ( 3 ) que mantienen la bisagra superior ( 4 )sobre el cajón. Retire la bisagra superior ( 4 ). 3. Levante y retire la puerta del congelador. Apóyela sobre una superficie donde no corra el riesgo de sufrir ningún daño. 5. Levante y retire la puerta del frigorífico. Apóyela sobre una superficie donde no corra el riesgo de sufrir ningún daño. 13. Coloque ahora la bisagra superior ( 4 ) con la espiga ( 11 ) en la puerta del congelador y coloque después todo el conjunto en el lado opuesto. Coloque la puerta del congelador en posición «cerrada» y fije la bisagra superior ( 4 ) con ayuda de 2 tornillos ( 3 ). 6. Retire los dos tornillos ( 7 ) que mantienen la bisagra inferior ( 8 ). Coloque la bisagra inferior ( 8 ) 14. Cuidado: antes de apretar los tornillos ( 3 , 5 y 7 ), compruebe que las puertas está correctamente alineadas con el cajón. 7. Desatornille la pata izquierda ( 9 ) y atorníllela en el lado derecho. 15. Instale la parte superior y fíjela co n lo s t o r n i l lo s ( 1 ). 8. Quite la espiga ( 10 ) y vuelva a girar la bisagra inferior ( 8 ). Coloque entonces la bisagra inferior ( 8 ) en el lado opuesto y fíjela con los dos tornillos ( 7 ). 16. Si el electrodoméstico cuenta con un tirador, colóquelo al otro lado de la puerta desenroscándolo y volviéndolo a atornillar. 4. Retire los dos tornillos ( 5 ) que mantienen la bisagra superior ( 6 ) sobre el cajón. Retire la bisagra central ( 6 ). D Español Información práctica 9. Vuelva a colocar la espiga ( 10 ) sobre la bisagra inferior ( 8 ). 10. Vuelva a colocar la puerta del frigorífico sobre la bisagra inferior ( 8 ). Asegúrese de que la puerta quede totalmente colocada sobre la espiga ( 10 ). 11. Coloque la puerta del frigorífico en posición «cerrada». Coloque la bisagra central ( 6 ) sobre la nueva posición y vuelva a colocar los tornillos ( 5 ). 12. Quite la espiga ( 11 ) y vuelva a girar la bisagra superior ( 4 ). Coloque la puerta del congelador sobre la bisagra central ( 6 ). Vuelva a colocar la espiga ( 11 ) sobre la bisagra superior ( 4 ). Asegúrese de que la puerta quede totalmente colocada sobre la bisagra central ( 6 ). ES  Español D Información práctica (PEDODMH\PHGLRDPELHQWH &´PRGHVHFKDUORVPDWHULDOHVGHOHPEDODMH BeicWj[h_Wb[iZ[b[cXWbW`[fhej[][dikWfWhWjeYedjhWbei fei_Xb[iZW‹eigk[i[fk[ZWdeh_]_dWh[d[bjhWdifehj[$ ;ijeicWj[h_Wb[iiedh[if[jkeieiYed[bc[Z_eWcX_[dj[oW gk[iedh[Y_YbWXb[i$;bh[Y_YbWZeZ[beicWj[h_Wb[if[hc_j[" Wbc_icej_[cfe"[Yedec_pWhbWicWj[h_Wifh_cWioh[ZkY_h bWfheZkYY_ŒdZ[h[i_Zkei$ &´PRGHVHFKDUVXDQWLJXRDSDUDWR 5(&2*,'$6(/(&7,9$'(5(6,'826'($3$5$726(/Š&75,&26<(/(&75”1,&26 ;ij[WfWhWjebb[lW[bi‡cXebeH7;;H[i_ZkeiZ[7fWhWjei;bƒYjh_Yeio ;b[YjhŒd_Yeigk[i_]d_\_YWgk[Wb\_dWbZ[ikl_ZW‘j_b"deZ[X[j_hWhi[ WbWXWikhW"i_degk[Z[X[Z[fei_jWhi[[dbWkd_ZWZZ[YbWi_\_YWY_Œd Z[h[i_ZkeiZ[ikbeYWb_ZWZ$BWlWbeh_pWY_ŒdZ[beih[i_Zkeif[hc_j[ Yedjh_Xk_hWYedi[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[$ 3527(&&,”1'(/0(',2$0%,(17(',5(&7,9$(8 FWhWfh[i[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[odk[ijhWiWbkZ"bW[b_c_dWY_ŒdZ[bei WfWhWjei [bƒYjh_Yei o [b[YjhŒd_Yei Wb \_dWb Z[ ik l_ZW ‘j_b Z[X[ ^WY[hi[ i[]‘d dehcWi cko fh[Y_iWi o h[gk_[h[ bW _cfb_YWY_Œd Z[ jeZei" jWdje Z[b fhel[[Zeh YeceZ[bkikWh_e$ ;ifeh[bbegk[ikWfWhWje"jWboYecei[‹WbW[bi‡cXebe gk[i[[dYk[djhW [dikfbWYWZ[YWhWYj[h‡ij_YWie[dik[cXWbW`["deZ[X["XW`ed_d]‘dYedY[fje" j_hWhi[ W kd Yedj[d[Zeh f‘Xb_Ye e fh_lWZe Z[ h[i_Zkei Zecƒij_Yei$ ;b kikWh_e j_[d[Z[h[Y^eWZ[fei_jWh[bWfWhWje[dkdbk]Whf‘Xb_YeZ[h[Ye]_ZWi[b[Yj_lW Z[ h[i_Zkei fWhW gk[ i[W h[Y_YbWZe e h[kj_b_pWZe fWhW ejhWi Wfb_YWY_ed[i Z[ Yed\ehc_ZWZYedbWZ_h[Yj_lW$ ,QXWLOLFH HO DSDUDWR LQPHGLDWDPHQWH 'HVFRQHFWH HO HQFKXIH GH DOLPHQWDFL´Q \ FRUWH HO FDEOH HOªFWULFR 5HWLUH R GHVWUX\D ORV FLHUUHV GH EDVFXODFL´Q R GH UHVRUWH DQWHV GH GHVHFKDU HO DSDUDWR (VWR HYLWDU¢ TXH ORV QL²RV SXHGDQ HQFHUUDUVH HQ HO DSDUDWR\SRQHUDV®VXYLGDHQSHOLJUR 3RU OD VHJXULGDG GH ORV QL²RV JXDUGH VXV DSDUDWRV HQ XQ OXJDUVHJXURKDVWDTXHSXHGDHOLPLQDUORVSUHIHUHQWHPHQWH IXHUDGHVXGRPLFLOLR  ES NOTAS Características técnicas Ficha de producto (UE 1060/2010) Mediciones realizadas según el reglamento europeo N ° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013� Marca HIGHONE Identificación del modelo 2D 212 A+ W742C Código del producto 959512 Categoría del electrodoméstico de refrigeración 7 (Nevera-congelador) Clase de eficiencia energética A+ Consumo de electricidad 219 kWh por año “Consumo de energía de 219 kWh por año, calculado a partir del resultado obtenido en condiciones de prueba estandarizadas con una duración de 24 horas� El consumo de energía real depende de las condiciones de uso y la ubicación del dispositivo”� Volumen útil (neto) del compartimento de la nevera 171 L Modo de descongelación del compartimiento de la nevera Manual Volumen útil (neto) del compartimento congelador 41 L Modo de descongelación del compartimento congelador Manual Autonomía (Tiempo de subida de la temperatura) 20 h Potencia de congelación 2 kg/24h Clase climática N/ST “Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente de 16 °C a 38 °C� SN = +10°C a +32°C/N = +16°C a +32°C/ST = +16°C a +38°C/T = +16°C a +43°C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del dispositivo, la temperatura ambiente y la frecuencia con la que se abre la puerta�La configuración del termostato se puede cambiar para compensar estos factores “� Emisiones acústicas en el aire 42 dB(A) Tipo de aparato Instalación independiente Dimensiones generales (anchura, altura, profundidad) 550*1415*580 mm Dimensiones generales en servicio (anchura, altura, profundidad) 1100*1730*1160 mm Peso neto 39,5 kg Clase de protección eléctrica I Alimentación 220-240V~ 50 Hz Corriente nominal 0,60 A Potencia de descongelación 80 W Tipo de bombilla/potencia E14 10W Reemplazable por el usuario Líquido refrigerante/Masa R600a / 41g Volumen bruto total 217 L Volumen útil (neto) total 212 L Tipo de frío del compartimento de la nevera estático Tipo de frío del compartimento congelador estático L = Ancho / H = Altura / P = Profundidad OBSERVACIONES  CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del tique de compra. ;B;9JHE:;FEJ 'hekj[Z[L[dZ[l_bb[ +/'++<79>;I#J>KC;ID?B <hWdY[ Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr CWZ[_dFH9 CKHON-J01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

High One Réf 2P 2D 212 A+ W742C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario