Transcripción de documentos
A
C
B
D
6
1
E
2
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou
de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie
ne couvre pas les vices ni les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in TURKEY
11/2017
Combiné réfrigérateur - Congélateur intégrable
Koel - Vriescombinatie
Frigorífico - Congelador
955348
BI CNF 243 A+ WVET
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................32
MANUAL DEL USUARIO..................................62
F
G
5
5
H
11
5
J
5
3
4
6
1
12
A
11
2
10
3
9
4
5
B
8
6
7
K
17
15
16
14
12
17
13
11
10
18
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT ,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G vo u s a ss u re n t
u n e u t i l i s a t i o n s i m p le , u n e p e r f o r m a n c e f i a b le e t u n e
q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
11
Consignes de sécurité
Instructions de montage
Aperçu de l’appareil
13
13
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
15
18
Utilisation de votre appareil
Rangement des aliments
D
Informations
pratiques
25
26
27
30
30
Nettoyage et entretien
Transport et déplacement
Avant d’appeler le service après-vente
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
L I S E Z AT T E N T I V E M E N T
CES INSTRUCTIONS AVANT
D ’ U T I L I S E R L’A P PA R E I L
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
ATTENTION
Maintenir dégagées
les ouvertures
de ventilation
dans l'enceinte
d e l ' a p p a re i l o u
dans la structure
d'encastrement.
ATTENTION
Ne pas utiliser
de dispositifs
mécaniques ou
autres moyens
pour accélérer
le processus
de dégivrage
a u t re s q u e c e u x
recommandés par
le fabricant.
4
FR
ATTENTION
Ne pas endommager
le circuit de
réfrigération.
ATTENTION
Ne pas utiliser
d ' a p p a re i l s
électriques à
l'intérieur du
compartiment
de stockage des
denrées, à moins
qu'ils ne soient du
type recommandé
par le fabricant.
ATTENTION
Pour éviter
tout risque lié
à l’ i n s t a b i l i t é
d e l’ a p p a re i l ,
fixez-le suivant
les instructions
prescrites.
• Le gaz réfrigérant R600a
qui est contenu dans ce
réfrigérateur est un gaz
naturel et non nocif pour
l’ e n v i r o n n e m e n t , m a i s
combustible. Il est donc
important de transporter et
d’installer votre réfrigérateur
avec soin, afin de ne pas
endommager les conduits
réfrigérants. En cas de choc
ou de fuite de gaz, évitez tout
contact avec une flamme
ou un foyer à proximité et
ventilez la pièce.
• Il est recommandé de
ne pas utiliser des objets
métalliques pointus ou tout
autre objet artificiel pour
accélérer la décongélation.
d’aérosol avec propulseur
inflammable au sein de cet
appareil.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil est destiné
à u n u s a g e d o m e st i q u e
uniquement. Il ne convient
pas à l'utilisation dans des
applications analogues telles
que :
- les coins cuisines
ré s e r v é s a u p e r s o n n e l
des magasins, bureaux et
a u t re s e n v i ro n n e m e n t s
professionnels.
- les fermes et l'utilisation par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel.
- les environnements du type
chambres d’hôtes.
- la restauration et autres
a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s
hormis La vente au détail.
• Lors du transport et de
l’ i n s t a l l a t i o n d e v o t r e
r é f r i g é r a t e u r, é v i t e z
d’endommager le circuit du • Cet appareil peut être
gaz de refroidissement.
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d'au moins 8 ans
• Ne conservez pas de e t p a r d e s p e r s o n n e s
substances explosives a y a n t d e s c a p a c i t é s
telles que des générateurs p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou
de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement
s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
p a r l ' u s a g e r n e d o i ve n t
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter un
danger.
Réfrigérateurs vétustes ou
en panne
• S i ce t a p p a re i l s e r t
à remplacer un vieux
réfrigérateur, retirez ou
6
FR
détruisez les fermetures
avant de vous en débarrasser.
Ceci permet d’éviter aux
enfants de s’enfermer dans
l’appareil et ainsi de mettre
leur vie en danger.
• Les appareils hors d’usage
renferment des gaz dans
l’isolation et dans le circuit
réfrigérant qui doivent être
é v a c u é s c o r re c t e m e n t .
L’ a n c i e n a p p a r e i l d o i t
obligatoirement être mis au
rebut dans une déchetterie,
ou repris par le magasin
vendant l’appareil neuf.
Contactez votre mairie pour
obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut
et les endroits mis à votre
disposition pour ce faire.
Assurez-vous que les tubes
frigorifiques ne sont pas
endommagés avant la mise
au rebut.
• Les produits électriques
et électroniques usagés ne
doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Renseignez-vous auprès
du revendeur où vous avez
a c h e t é ce p ro d u i t p o u r
obtenir la marche à suivre
en matière de recyclage.
• Ne tordez pas et ne pliez
pas les cordons.
• Ne laissez pas les enfants
j o u e r a v e c l’ a p p a r e i l .
Empêchez-les de s’asseoir
Remarques :
sur les étagères ou de se
• L e p r é s e n t a p p a r e i l suspendre à la porte.
convient uniquement au
re f ro i d i ss e m e n t e t à l a • N’insérez pas la fiche
conservation des denrées. dans la prise avec la main
Il n’est donc adapté ni à mouillée.
une utilisation commerciale,
n i à u n e u t i l i s a t i o n • Afin d’éviter un risque
commune, encore moins d’explosion des bouteilles ou
à u n e c o n s e r v a t i o n d e canettes qui contiennent des
s u b s t a n c e s a u t re s q u e liquides gazeux, ne les placez
des denrées alimentaires. pas dans le compartiment
Notre entreprise n’est pas congélateur.
responsable des pertes qui
surviendraient dans le cas • Pour votre sécurité, ne
contraire.
p l a ce z p a s d e m a t i è re s
explosives ou inflammables
Instructions de sécurité
dans votre réfrigérateur.
• Interdiction d’utiliser des Placez les boissons à forte
prises multiples et rallonges. c o n c e n t r a t i o n d ’ a l c o o l
verticalement dans le
• Veuillez ne pas insérer compartiment réfrigérateur
dans la prise une fiche dont et fermez bien le bouchon.
le câble est endommagé,
déchiré ou usé.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Évitez de toucher aux Installation et utilisation de
denrées congelées à mains votre réfrigérateur
nues ! Évitez de consommer
ATTENTION
les glaçons et les crèmes
directement après les avoir
Cet appareil doit
sortis du congélateur !
être branché à une
prise avec mise à
• Ne congelez pas à nouveau
la terre. Lors de
les aliments ayant déjà été
l’ i n s t a l l a t i o n d e
congelés une fois que ceuxl’appareil, veillez
ci ont été décongelés. Ce
à ce que le câble
geste pourrait représenter
d’alimentation
un danger pour votre santé
ne soit pas coincé
dans la mesure où vous
dessous, auquel cas
courrez le risque d’être
ce dernier pourrait
victime d’une intoxication
être endommagé.
alimentaire.
• Évitez de couvrir le capot
o u l a p a r t i e s u p é r i e u re
du réfrigérateur avec du
tissu. Si vous le faites, vous
affecterez les performances
de votre réfrigérateur.
• Ava n t d ’ u t i l i s e r vo t re
appareil, vous devez d’abord
faire attention aux points
suivants :
• La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
• Fixez les accessoires dans interrupteur doit être installé
le réfrigérateur pendant le d a n s l e s c a n a l i s a t i o n s
transport pour éviter de les fixes conformément aux
règles d'installation afin de
endommager.
permettre la déconnexion
d e l ' a p p a re i l a u ré s e a u
8
FR
d ' a l i m e n ta t i o n e n to u te emboîtez-le et tournez-le à
circonstance.
90°).
• L e s o c le d e p r i s e d e
courant doit correspondre à
la fiche de prise de courant
de l'appareil : Monophasé
• Ava n t d ’ u t i l i s e r vo t re
230 V 16 A avec terre.
appareil, nettoyez toutes ses
• Ne pas modifier la fiche pièces avec de l’eau chaude
de l’appareil pour l'adapter dans laquelle vous aurez
à une autre alimentation ajouté un produit de nettoyage
non corrosif, puis rincez
électrique.
à l’eau propre et séchez.
• Faire appel à un électricien A l’issue du processus de
qualifié si votre socle de nettoyage, remettez toutes
prise ne correspond pas à la les pièces en place.
fiche de l'appareil.
• La procédure d’installation
• Positionnez votre appareil dans la cuisine est décrite
de sorte qu’il ne soit pas dans le manuel d’installation.
directement exposé à la Cet appareil doit être utilisé
dans les cuisines appropriées
lumière du soleil.
uniquement.
• P o u r é v i t e r q u e l e Avant d’utiliser votre
condenseur (grille noire à réfrigérateur
l’arrière) n’entre en contact • Après avoir été transporté,
a v e c l e m u r, i n s t a l l e z déballé et installé, et avant la
l’ i n t e rc a l a i re p l a s t i q u e première utilisation, laissez
fourni afin de le placer à obligatoirement reposer
bonne distance (pour le fixer, v o t re a p p a re i l p e n d a n t
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
2 4 h e u re s ( e n p o s i t i o n
verticale), puis insérez la
fiche dans la prise murale.
Si vous le branchez sans
a t t e n d re ce d é l a i , vo u s
risquez d’endommager le
compresseur.
• Il est possible que vous
sentiez une odeur la
première fois que vous faites
fonctionner votre appareil ;
cette odeur disparaîtra une
fois que le processus de froid
commencera.
10
FR
Instructions de montage
ATTENTION
Avant l’installation veuillez lire
attentivement ces instructions.
ATTENTION
N’installez le réfrigérateur/
co n g é l a t e u r q u e d a n s u n
meuble de cuisine stable et à
niveau.
ATTENTION
Si nécessaire, inversez le sens
d’ouverture de la porte en
suivant les instructions (cidessous).
ATTENTION
Vérifiez les dimensions de
l’encastrement du meuble
(voir fig C ). Le positionnement
du joint entre les deux portes
du meuble de cuisine doit être
aligné avec celui des portes de
l’appareil.
Référez-vous à la figure A pour connaître
la liste des pièces nécessaires à l’installation.
Insérez la cornière 1 (fig. D ) dans les
encoches sur le dessus du produit et vissezla 6 (fig. D ) en vous référant à la figure D .
Passez le cordon d’alimentation par
le conduit d’aération situé à l’arrière de
l’appareil afin qu’il soit facile de brancher
l’appareil une fois celui-ci poussé dans
l’encastrement du meuble. Se référer à la
figure C .
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez le papier de la partie adhésive au
niveau du joint latéral 2 , et positionnez ce
joint comme indiqué dans les figures D et
E.
Positionnez l’appareil dans le meuble de
cuisine. Poussez l’appareil vers le fond du
meuble jusqu’à ce que le joint 2 (fig. E )
vienne combler l’espace entre le produit et
le meuble sur les côtés.
Réglez les pieds de l’appareil afin qu’ils
soient en appui sur l’avant du meuble.
Placez des vis 5 comme indiqué sur la
Fig F .
Placez des vis 5 pour fixer la cornière
1 dans la partie haute du meuble comme
indiqué sur la Fig G .
Fixez de chaque côté l’appareil au meuble
de cuisine en utilisant les équerres 11 et les
vis 5 . (Fig H )
Vissez 6 les guides des glissières 3 sur
la porte du produit. Se référer à la figure H .
Positionnez la porte de l’appareil contre la
porte du meuble de cuisine en les maintenant
dans une position à 90° d’ouverture. Insérez
la glissière 4 dans le guide 3 et alignez la
fente comme indiqué sur l’agrandissement
en haut à droite de la figure J . Vissez 5 la
glissière 4 (fig. J ) sur la porte du meuble
de cuisine.
FR
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Laissez 1 à 2 mm entre la porte du produit
et la porte du meuble de cuisine.
Inversement du sens d’ouverture des
portes (fig. K )
Dévissez la charnière supérieure 15 et
démontez la porte du haut 14 .
Dévissez l’axe de la charnière 16 et
remontez-le de l’autre côté de la charnière.
Dévissez la charnière du milieu 12 et
démontez la porte du bas 10 . Remettez
l’équerre de fixation 11 au meuble de
cuisine sans la charnière du milieu 12 .
Retirez l’axe du bas 18 de la porte et
repositionnez-le de l’autre côté.
Retirez les caches en plastique 17 et
repositionnez-les de l’autre côté.
Positionnez puis insérez la porte du bas 10
dans l’axe en bas 18 .
Dévissez l’équerre de fixation 13 au
meuble. Positionnez la charnière du milieu
12 sur la porte du bas 10 et revissez
ensemble la charnière 12 avec par-dessus
l’équerre de fixation 11 au meuble.
Positionnez la porte du haut 14 sur
la charnière du milieu 12 et insérez la
charnière supérieure 15 . Vissez la charnière
supérieure 15 .
12
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
A
Compartiment réfrigérateur
6
Tiroir de congélation
B
Compartiment congélateur
7
Bac à glaçons
1
Ventilateur
8
Étagère en verre
2
Étagères du réfrigérateur
9
Clayette porte-bouteilles
3
Étagère du bac à légumes
10
Clayettes supérieures
4
Bac à légumes
11
Casier à œufs
5
Abattant congélateur
12
Thermostat
Spécifications techniques
Fiche produit (UE 1060/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne
et la norme EN 62552:2013.
Valeur
Marque
Identification du modèle
Valberg
BI CNF 243+ WVET
Code produit
955348
Classe de protection électrique
Alimentation
Unité
I
220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné
0,6
A
Puissance de dégivrage
153
W
Type / Puissance d'ampoule
E14 / 15 W MAX / LED
Fluide frigorigène / Masse
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
R600a / 32 g
7 -Réfrigérateur-congélateur
Classe d'efficacité énergétique
Consommation d'électricité
A+
0,75
kWh/24h
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Consommation d’énergie de 274 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour
24 heures dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement
de l’appareil.
Volume brut total
256
L
Volume utile (net) total
243
L
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur
180
L
Type de froid du compartiment réfrigérateur
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur
Ventilé (No frost)
Automatique
Sans givre
Volume utile (net) du compartiment congélateur
63
L
Type de froid du compartiment congélateur
Brassé (Dynamique)
Mode de dégivrage du compartiment congélateur
Automatique
Sans givre
Nombre d'étoile du compartiment congélateur
Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capacité à
congeler les aliments)
Autonomie (Durée de montée en température)
12
h
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)
3
kg/24h
Classe(s) climatique
N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre
16 °C et 38 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement
de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air
41
Appareil intégrable
Dimensions hors tout (LxHxP)
Dimensions d'installation (LxHxP) dans un meuble
colonne
Poids net
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
14
FR
dB(A)
Oui
54 x 177 x 54,5
cm
56-57 x 177-179
x 55
cm
51
kg
Utilisation de votre appareil
Informations relatives à la technologie
FROST FREE (sans givre)
La partie congélateur de l'appareil
risque de ne pas fonctionner correctement
(risque de décongélation du contenu
ou de température trop élevée dans le
compartiment des denrées congelées)
lorsque l'appareil est placé pendant une
période prolongée à une température
ambiante inférieure à celle pour laquelle il
est conçu.
Informations relatives à la technologie
de froid ventilé. Les appareils avec froid
ventilé (No frost) se démarquent des autres
appareils statiques au niveau de leur
fonctionnement.
Dans des appareils statiques (non ventilés),
à l’intérieur du compartiment réfrigérateur,
l’humidité qui provient des aliments ainsi
que l’air qui pénètre dans le réfrigérateur
pendant les ouvertures et fermetures de la
porte, entraînent un givrage à l’intérieur de
ce compartiment réfrigérateur.
En ce qui concerne les appareils à
froid ventilé (No frost), le procédé est
complètement différent. L’air froid est
produit par un évaporateur situé dans le
congélateur, et cet air froid est envoyé
en direction des parties réfrigérateur et
congélateur au moyen d’un ventilateur, en
respectant les températures de chaque
compartiment. L’air froid est donc distribué
de façon homogène jusqu’au moindre recoin
des étagères et bacs. Cette méthode vise non
seulement à s’assurer que la totalité de vos
aliments est refroidie de manière correcte
et totale, mais empêche l’humidification et
le givre dans les 2 compartiments.
Dans ces conditions, votre appareil à froid
ventilé vous apporte, en plus de son grand
volume et de son attrait esthétique, un
véritable confort d’utilisation.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage du thermostat
Thermostat des compartiments de
réfrigération : il contrôle automatiquement
les réglages de température à l’intérieur des
compartiments réfrigérateur et congélateur
de l’appareil. Il peut être réglé à n’importe
quelle valeur du thermostat, entre 1 et 5.
Remarque importante : Si vous positionnez
le thermostat sur 0, cela provoquera l'arrêt
de votre appareil.
Manette de thermostat du compartiment
réfrigérateur :
5 : Réfrigération maximum
4 : Réfrigération optimale en été
3 : Réfrigération optimale mi-saison
2 : Réfrigération optimale en hiver
1 : Réfrigération minimum
0 : Arrêt
Réglage du thermostat
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Avertissements relatifs aux réglages de la
température
• Le réglage de la température doit être
effectué en tenant compte des paramètres
suivants : la fréquence d’ouverture et de
fermeture des portes, la quantité d’aliments
conservée, et l’environnement dans lequel
le réfrigérateur se trouve.
• Pour que l’appareil soit complètement
refroidi après son premier branchement
à la prise murale, il doit fonctionner sans
interruption pendant 24 heures selon
l’environnement et la température.
• Pendant cette période, attention à ne pas
ouvrir et fermer les portes de votre appareil
trop fréquemment et ne à ne pas le remplir
excessivement.
• Lorsque vous souhaiterez faire fonctionner
à nouveau votre réfrigérateur après avoir
débranché sa fiche de la prise murale,
patientez pendant au moins 5 minutes avant
d’insérer à nouveau la prise de sorte que le
compresseur n’encoure aucun dommage.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16 °C et 38 °C.
Classe
climatique
Température
ambiante (°C)
T
Entre 16 et 43
ST
Entre 16 et 38
N
Entre 16 et 32
SN
Entre 10 et 32
• E n u t i l i s a t i o n n o r m a le n o u s vo u s
conseillons de positionner le thermostat
sur 3.
• Si la pastille OK n'est pas visible, régler le
thermostat sur une position supérieure.
Accessoires
Bac à glaçons :
• Remplissez d’eau le bac à glaçons aux
3/4 de sa capacité et placez-le dans le
compartiment congélateur.
16
FR
• Quand l’eau s’est figée, vous pouvez tordre
le plateau comme indiqué ci-dessous pour
obtenir les glaçons.
Blocage bouteilles (dans certains modèles) :
Utilisez le blocage bouteilles pour éviter
que les bouteilles ne glissent ou ne tombent.
Vous éviterez également de faire du bruit
lors de l’ouverture et de la fermeture de la
porte.
Curseur d’humidité :
Lorsque le curseur d’humidité est en
position fermée, il permet de conserver plus
longtemps les fruits et légumes frais.
Si le compartiment à légumes est plein,
le curseur situé à l’avant du compartiment
à légumes doit être ouvert. De cette façon,
l’air dans le compartiment à légumes et le
niveau d’humidité seront contrôlés, pour
une meilleure durée de conservation.
Si vous remarquez de la condensation sur
la tablette en verre, réglez le curseur en
position ouverte.
Les descriptions visuelles et textuelles sur les
accessoires peuvent varier selon le modèle de votre
réfrigérateur.
Indicateur de température « OK »
Pour vous aider à bien régler votre appareil,
nous avons équipé votre réfrigérateur d’un
indicateur de température, qui est placé
dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées
dans la partie réfrigérateur et notamment
dans la zone la plus froide, veillez à ce que
sur l’affichage la mention « OK » apparaisse.
Si la mention « OK » n’apparaît pas, la
température est mal réglée au niveau du
thermostat et il convient de modifier le
réglage vers un chiffre plus haut.
OK
L’ i n d i c a t i o n « O K »
apparaissant en noir, celle-ci
est difficilement visible si
l’indicateur de température est
mal éclairé. La lecture est
facilitée si l’indicateur est
correctement éclairé.
À chaque modification de la manette
de réglage de température (thermostat),
attendez la stabilisation de la température
à l’intérieur de l’appareil avant de procéder,
si nécessaire, à un nouveau réglage en
vue de l’affichage de la mention « OK ».
Modifiez la position de la manette de réglage
de la température de façon progressive
uniquement, et attendez au moins 12 heures
avant de procéder à une nouvelle vérification
et à une éventuelle modification.
REMARQUE
Après avoir rempli l’appareil
avec des aliments frais ou
après des ouvertures
répétées (ou une ouverture
prolongée) de la porte, la
partie réfrigérateur va monter
en température, il est alors
normal que la mention « OK »
n’apparaisse plus dans
l’indicateur de température. Il
faudra donc attendre un certain
temps avant que la partie
réfrigérateur se refroidisse
pour que la mention « OK »
s’affiche de nouveau.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Emplacement des aliments
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation
de vos aliments si vous les placez dans la
zone la plus adaptée à leur nature. La zone
la plus froide se situe juste au-dessus du
bac à légumes.
Le symbole ci-contre indique
l’emplacement de la zone la plus froide de
votre réfrigérateur.
La zone la plus froide (0 °C à 4 °C) du
compartiment réfrigérateur est délimitée
par l’autocollant collé sur le côté gauche de
la paroi.
La limite supérieure de la zone la plus
froide est indiquée par la base inférieure
de l’autocollant (la pointe de la flèche). La
clayette supérieure de la zone la plus froide
doit se trouver au même niveau que la
pointe de la flèche. La zone la plus froide se
situe sous ce niveau.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Ces clayettes étant amovibles, veillez à ce qu’elles restent toujours au même niveau que
la limite de zone décrite sur l’autocollant, afin de garantir la température dans cette zone.
Chaque type d’aliment possède une température de conservation idéale et doit donc être
entreposé à un endroit précis.
Emplacements
Produits
Clayettes supérieures
Aliments cuits, entremets et toutes denrées
à consommer assez rapidement.
Zone la plus froide (0 à 4 °C)
Viande, volaille, gibier et poissons crus.
Durée de conservation maximale : 1 à
2 jours.
Charcuterie.
Bac à légumes
Légumes frais, fruits.
Compartiments de la porte
Les balconnets recevront en bas les
bouteilles (les plus lourdes au plus près des
charnières puis en remontant, les produits
de faible volume et d’emploi courant
(yaourts, crème fraîche, etc.)
Le beurre, les fromages à pâte cuite
et les œufs doivent être rangés dans les
compartiments spécifiques.
Les descriptions visuelles et textuelles sur les accessoires peuvent varier selon le modèle de votre réfrigérateur
Rangement des aliments
Compartiment réfrigérateur
• Pour empêcher l’humidité et les odeurs,
mettez les aliments dans des récipients
fermés.
18
FR
• Ne placez jamais d’aliments chauds au
réfrigérateur. Les aliments chauds doivent
d’abord refroidir à température ambiante
et être placés dans le réfrigérateur de
manière à permettre une circulation d’air
convenable.
• Faites bien attention à ce que les paquets ou les récipients ne touchent pas la paroi arrière
pour éviter que le givre ne se forme et que les emballages s’y collent. N’ouvrez pas trop
souvent la porte du réfrigérateur.
• Disposez les denrées facilement périssables, telles que la viande, le poisson et les produits
laitiers dans la partie inférieure du réfrigérateur. Cette partie est la plus froide et assurera
les meilleures conditions de conservation. Les fruits et les légumes peuvent être placés
dans le bac à légumes sans être emballés.
Aliment
Durée de conservation
Zone de conservation
Fruits et légumes
1 semaine
Dans le bac à légumes
(sans emballage)
Viande et poisson
2 à 3 jours
Emballée dans un sac ou
un sachet plastique ou
à l’intérieur d’une boîte
prévue à cet effet (audessus du bac à légumes,
dans la zone la plus froide)
Fromage frais
3 à 4 jours
Dans le balconnet
spécifique de la porte
Beurre et margarine
1 semaine
Dans le balconnet
spécifique de la porte
Produit embouteillé et lait
Œufs
Aliments cuits
Jusqu’à la date de
péremption recommandée
par le fabricant
Dans le balconnet
spécifique de la porte
1 mois
Dans le casier à œufs
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sur toutes les étagères
Compartiment congélateur
• Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre réfrigérateur pour stocker les
aliments congelés pendant une longue durée et pour produire de la glace.
• Pour obtenir la capacité maximale du compartiment congélateur, utilisez les tablettes en
verre pour les sections supérieure et moyenne. Pour la section inférieure, utilisez le panier
inférieur.
• Ne placez pas la nourriture que vous congelez pour la première fois avec de la nourriture
déjà congelée.
• Vous devez congeler la nourriture (viande, viande hachée, poisson, etc.) en la divisant en
portions consommables en une fois.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Ne recongelez pas des aliments qui ont déjà
été décongelés. Ceci pourrait représenter
un danger pour votre santé, en raison des
risques d’intoxication alimentaire.
• Ne placez pas de plats chauds dans contre
congélateur avant qu’ils aient refroidi. Cela
pourrait nuire aux autres aliments congelés
déjà présents dans le congélateur.
• Lorsque vous achetez de la nourriture
surgelée, assurez-vous qu’elle a été
congelée dans des conditions adaptées et
que le paquet n’est pas déchiré.
• Lorsque vous stockez de la nourriture
congelée, les conditions de stockage sur
l’emballage doivent être observées à tout
prix. À défaut d’explication, la nourriture
doit être consommée dans les plus brefs
délais.
• Si l’emballage d’un aliment surgelé a pris
l’humidité et dégage une odeur désagréable,
la nourriture peut avoir été stockée dans des
conditions inappropriées précédemment
et être périmée. N’achetez pas ce type
d’aliments !
• Les durées de stockage de la nourriture
surgelée dépendent de la température
ambiante, de la fréquence d’ouverture et
de fermeture des portes, des paramètres
de thermostat, du type de nourriture et du
temps écoulé de l’achat de la nourriture
à son placement dans le congélateur.
Respectez toujours les instructions sur
l’emballage et ne dépassez jamais la durée
de stockage indiquée.
• Notez que si vous souhaitez ouvrir la
porte du congélateur immédiatement après
fermeture, vous aurez du mal à l’ouvrir. Ce
phénomène est tout à fait normal ! Après
avoir atteint un certain équilibre, la porte
s’ouvrira facilement.
20
FR
REMARQUE
Les aliments congelés, une
fois décongelés, doivent être
cuits comme des aliments
frais. S’ils ne sont pas cuits
après leur décongélation,
ils ne doivent JAMAIS être
recongelés.
REMARQUE
• Le goût de certaines épices
contenues dans les aliments
cuisinés (anis, basilic, cresson,
vinaigre, épices assorties,
gingembre, ail, oignon,
moutarde, thym, marjolaine,
poivre noir, etc.) peut changer
et devenir plus fort après
un stockage prolongé. Ainsi,
n’ajoutez pas trop d’épices à la
nourriture que vous surgelez,
ou n’ajoutez l’épice désirée
qu’après décongélation du
plat.
REMARQUE
• La période de stockage des
aliments dépend de l’huile
utilisée. La margarine, la
graisse de veau, l’huile d’olive
et le beurre sont appropriés,
tandis que l’huile de cacahuète
et la graisse de porc doivent
être évitées.
• La nourriture liquide doit être
congelée dans des récipients
en plastique et les autres
aliments doivent être congelés
sous film plastique ou dans
des sachets de congélation.
VIANDES ET
POISSONS
Préparation
Durée de
conservation
(mois)
Durée de
décongélation
à température
ambiante (heures)
Bifteck
Emballé dans un sachet
6-10
1-2
Viande d’agneau
Emballée dans un sachet
6-8
1-2
Rôti de veau
Emballé dans un sachet
6-10
1-2
Morceaux de veau
En petits morceaux
6-10
1-2
Morceaux de brebis
En morceaux
4-8
2-3
Viande découpée
Sous forme de paquets
aplatis aux extrémités sans
que la viande ne soit épicée
1-3
2-3
Abats (entiers)
En morceaux
1-3
1-2
Saucisse/salami
Il doit être emballé même s’il
est pelliculé
1-2
Jusqu’à
décongélation
complète
Poulet et dinde
Emballés dans un sachet
7-8
10-12
Oie/canard
Emballé(e) dans un sachet
4-8
10
Chevreuil, sanglier,
lapin
Portions de 2,5 kg et sans os
9-12
10-12
2
Jusqu’à
décongélation
complète
4-8
Jusqu’à
décongélation
complète
2-4
Jusqu’à
décongélation
complète
4-6
Jusqu’à
décongélation
complète
Poisson d’eau
douce, truite, carpe,
thon, silure
Poisson maigre,
bars, turbots, soles
Poissons
gras, bonites,
maquereaux,
morues, anchois
Doivent être lavés et séchés
après un bon nettoyage
et écaillage à l’intérieur.
De même, la queue et les
parties de la tête doivent
être coupées à l’endroit
nécessaire.
Crustacés
Nettoyés et ensachés
Caviar
Dans son emballage, à
l’intérieur d’une tasse en
aluminium ou en plastique
2-3
Jusqu’à
décongélation
complète
Escargot
Dans de l’eau salée, à
l’intérieur d’un bac en
aluminium ou en plastique
3
Jusqu’à
décongélation
complète
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
FRUITS ET
LÉGUMES
Choux-fleurs
Retirez les feuilles, divisezles en parties et conservezles dans de l’eau contenant
un peu de citron
Haricots verts,
haricots à écosser
Lavez-les et coupez-les en
tous petits morceaux
Pois
Écossez-les et lavez-les
Champignons et
asperges
Lavez-les et coupez-les en
tous petits morceaux
Choux
Proprement
Aubergines
Coupez-les en morceaux de
2 cm après les avoir lavées
Maïs
Carottes
Piments
22
Préparation
FR
Nettoyez-le et nettoyez ses
grains ou son épi
Nettoyez-les et coupez-les en
morceaux
Pour enlever la tige, divisezla en deux et séparez-en les
graines
Durée de
conservation
(mois)
Durée de
décongélation
à température
ambiante (heures)
10-12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
10-13
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
6-9
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
6-8
2 - À température
ambiante
10-12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
12
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
8-10
Peut être utilisé
sans attendre la
décongélation
complète
Épinards
Lavés
6-9
2 - À température
ambiante
Pommes et poires
Découpez-les tout en
épluchant leur peau
8-10
5 - Dans le
réfrigérateur
Abricots, pêches
Divisez-les en deux parties
égales et enlevez-en les
noyaux
4-6
4 - Dans le
réfrigérateur
8-12
2 - À température
ambiante
12
4 - À température
ambiante
8-12
5-7 - À
température
ambiante
Fraises - framboises Lavez-les et nettoyez-les
Fruits cuits
À l’intérieur d’un bac en
aluminium ou en plastique
avec 10 % de sucre
Prunes, cerises,
cerises griottes
Lavez-les et enlevez-en les
tiges
PRODUITS
LAITIERS ET
PÂTISSERIES
Préparation
Lait
Fromages autres que les
fromages blancs
Beurre,
margarine
Conditions de
conservation
2-3
Homogènes uniquement
6-8
Ils peuvent être
conservés dans leurs
emballages originaux
pour une période de
conservation courte.
Ils doivent par ailleurs
être emballés dans un
sachet plastique pour
une conservation à long
terme.
En tranches
Dans leur emballage
Blancs d’œuf
Œufs (*)
Durée de
conservation
(mois)
C
Français
Utilisation de l’appareil
6
10-12
Dans une tasse fermée
Œufs battus
(jaune blanc)
Bien mélangés, une
pincée de sel ou de sucre
pour éviter que l’aliment
ne devienne trop épais
10
Dans une tasse fermée
Jaunes d’œuf
Bien mélangés, une
pincée de sel ou de sucre
pour éviter que l’aliment
ne devienne trop épais
8-10
Dans une tasse fermée
*Les œufs doivent être congelés avec la coquille. Le blanc et le jaune de l’œuf doivent être conservés séparément ou
bien mélangés.
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Durée de conservation
(mois)
Durée de
conservation
(mois)
Pain
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscuits
3-6
1-1,5
5-8 (190-200 °C)
Tarte
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Tourte
1-1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Pâtisserie
2-3
1-1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
Durée de conservation
(mois)
15-20 (200 °C)
• Le goût de certaines épices contenues dans les aliments cuisinés (anis, basilic, cresson
de fontaine, vinaigre, épices assorties, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine,
poivre noir, saucisse, etc.) change et prennent un goût fort. Ainsi, l’aliment congelé ne
doit recevoir qu’une petite quantité d’épices ou l’épice souhaitée doit être ajoutée après
dégivrage dudit aliment.
• La période de conservation de l’aliment dépend de l’huile utilisée. Les huiles appropriées
pour la congélation sont les suivantes : la margarine, l’huile d’olive et le beurre. Les huiles
non adaptées sont les huiles d’arachide, les huiles de beurre, et la graisse de porc.
• Les aliments liquides doivent être congelés dans des contenants en plastique et les autres
types d’aliments en sachets ou en sacs plastiques
24
FR
Nettoyage et entretien
• A s s u re z - v o u s d ’ a v o i r
débranché la fiche de la
prise murale avant le début
du nettoyage.
Tandis que vous suivez cette
procédure, veuillez vous
assurer que la fiche a bien
été débranchée de la prise
murale.
D
Français
Informations pratiques
• Veuillez ne pas nettoyer le
réfrigérateur en y versant de • Le condenseur (la pièce à
l’eau.
ailettes noires se trouvant à
l’arrière) doit être nettoyé à
• Vous pouvez nettoyer les l’aide d’un aspirateur ou d’une
parties internes et externes brosse au moins une fois par
de votre appareil avec de an. Ceci permettra à votre
l’eau chaude et savonneuse réfrigérateur de fonctionner
et à l’aide d’un tissu ou d’une plus efficacement et vous
éponge douce.
permettra d’économiser
l’énergie.
• Veuillez retirer les pièces
les unes après les autres,
e t n e t t o y e z - le s à l’ e a u
savonneuse. Ne les nettoyez
pas à l’intérieur d’un lavevaisselle.
• Veillez à ce que l’eau
• P o u r l e n e t t o y a g e , n’entre pas en contact avec
n’utilisez jamais de produits les connections électriques
inflammables, combustibles du thermostat ou l’éclairage
ou dissolvants comme le intérieur. Inspectez le joint
diluant, l’essence, l’acide. de porte périodiquement.
FR
25
D
Informations pratiques
Français
Le cordon d’alimentation
doit être débranché.
Dégivrage
Vo t re ré f r i g é ra te u r
effectue un dégivrage
entièrement automatique.
L’eau accumulée à la suite
du dégivrage s’écoule vers
le bac évaporateur situé
au-dessus du compresseur
(situé à l’arrière de votre
réfrigérateur) et s’évapore
toute seule.
Bac d’évaporation
Remplacement du voyant à
LED
Si le voyant à LED de votre
ré f r i g é r a t e u r s’ a l l u m e ,
c o n t a c t e z l e c e n t re d e
dépannage car celui-ci doit
être remplacé uniquement
par le personnel agréé.
Transport et déplacement
Les emballages originaux et les mousses
peuvent être conservés pour tout éventuel
transport futur.
• En cas de transport, vous devez attacher
votre réfrigérateur avec un matériau
d’emballage épais, des bandes adhésives, et
des cordes. N’oubliez pas de vous conformer
à la réglementation relative au transport
mentionnée sur l’emballage.
26
FR
• Lors du déplacement ou du transport,
enlevez d’abord les pièces mobiles qui se
trouvent à l’intérieur de l’appareil (étagères,
accessoires, compartiment à légumes, etc.)
ou reliez-les à l’aide de ruban adhésif à la
partie intérieure du réfrigérateur afin de les
protéger contre les chocs.
Veillez à ce que votre réfrigérateur soit
transporté verticalement.
Avant d’appeler le service après-vente
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas,
vérifiez les points suivants :
• Y a-t-il une panne électrique au niveau du
compteur ?
• La fiche a-t-elle été correctement
branchée dans la prise ?
• Le fusible auquel est branché l’appareil ou
le fusible principal sont-ils corrects ?
• La prise murale présente-t-elle des
défaillances ? Si tel est le cas, essayez la
prise de votre réfrigérateur en la branchant
à une autre prise murale dont vous êtes sûr
qu’elle marche.
Si le froid n’est pas suffisant dans votre
appareil :
• Le réglage du thermostat est-il en position
«1»?
• Les portes de votre appareil sont-elles
ouvertes très souvent et restent-elles
ouvertes durant de longues périodes ?
• Les portes de votre appareil sont-elles
fermées entièrement ?
• Des tasses ou des pièces de vaisselle ontelles été placées dans la partie réfrigérateur,
de sorte que leur entrée en contact avec le
fond obstrue la circulation de l’air ?
• Votre appareil est-il excessivement
rempli ?
• Y a-t-il suffisamment d’espace entre
votre appareil et l’arrière (mur) et les parois
latérales (mur ou meubles) ?
• Votre appareil a été conçu de manière
à fonctionner dans une plage de
températures ambiantes suivant la classe
climatique mentionnée sur la plaque
signalétique. L’utilisation de l’appareil
dans des environnements connaissant
des températures non conformes aux
spécifications n’est pas recommandée pour
une congélation efficace.
Si votre réfrigérateur émet des bruits ;
Bruits normaux
Bruit de craquement (craquement de la
glace) :
Ce bruit se fait entendre pendant le
processus de dégivrage automatique.
• Lorsque l’appareil a été refroidi et
chauffé (expansions dans les matériaux de
l’appareil).
D
Français
Informations pratiques
Petit bruit de craquement :
Bruit entendu quand le thermostat active ou
désactive le compresseur.
Bruit du compresseur :
Il s’agit du bruit normal du moteur.
Le bruit signifie quel le compresseur
fonctionne normalement. Étant donné
que le compresseur commence à peine à
fonctionner, il peut dans un premier temps
émettre des bruits pendant quelque temps.
Bruits de bouillonnement : Ce bruit se fait
entendre lorsque le liquide réfrigérant
s’écoule à travers les tuyaux situés à
l’intérieur du système.
Bruits de bouillonnement :
Ce bruit se fait entendre lorsque le liquide
réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux
situés à l’intérieur du système.
Bruit d’écoulement d’eau : Bruit
d’écoulement normal de l’eau dans le
récipient d’évaporation pendant le processus
de dégivrage. Ce bruit peut être entendu
pendant le processus de dégivrage qui
s’opère à l’intérieur de l’appareil.
Bruit de soufflement d’air : Il s’agit du bruit
normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire
entendre en raison de la circulation de l’air
dans les réfrigérateurs avec technologie
sans givre tandis que le système fonctionne
normalement.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Si les angles du réfrigérateur en contact
avec le joint de la porte sont chauds.
En été notamment (dans les climats
chauds), les surfaces en contact avec le joint
du réfrigérateur peuvent devenir chaudes
pendant le fonctionnement du compresseur.
Ce phénomène est tout à fait normal.
Si l’intérieur du réfrigérateur devient
humide :
• Tous les aliments sont-ils bien emballés ?
Les récipients sont-ils séchés avant d’être
placés dans le réfrigérateur ?
• Les portes du réfrigérateur sont-elles
souvent ouvertes ? Lorsque vous ouvrez la
porte du réfrigérateur, l’humidité de l’air
qui se trouve dans la pièce pénètre dans
l’appareil. Si le niveau d’humidité de la pièce
est particulièrement élevé, plus la porte est
ouverte, plus vite l’humidité se formera.
• Il est tout à fait normal que des gouttes
se forment sur la paroi arrière suite au
processus de dégivrage automatique. (Dans
les modèles statiques)
Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment
pas correctement :
• Les emballages d’aliments empêchent-ils
les portes de se fermer ?
• Les compartiments de porte, les clayettes
et les étagères sont-ils correctement
placés ?
• Les joints de porte sont-ils défectueux ou
usagés ?
• Votre réfrigérateur repose-t-il sur un sol
plat ?
28
FR
REMARQUE
La fonction de protection du
compresseur sera activée
après une coupure électrique
soudaine ou après le
débranchement de l’appareil,
le gaz contenu dans le système
de refroidissement n’étant pas
stabilisé. Votre réfrigérateur
démarrera après 5 minutes,
vous n’avez pas à vous
inquiéter.
REMARQUE
Débranchez votre
ré f r i g é r a t e u r s i v o u s n e
comptez pas l’utiliser pendant
une longue période (pendant
les vacances d’été, par
exe m p le ) . N e t toye z vo t re
réfrigérateur conformément
aux consignes données
dans la section 4 et laissez
la porte ouverte pour éviter
l’humidification et la formation
de mauvaises odeurs.
REMARQUE
Si vous respectez toutes les
consignes ci-dessus et que le
problème persiste, veuillez
contacter votre service agréé
le plus proche.
L’appareil que vous venez
d’acquérir a été fabriqué pour
être utilisé dans un cadre
domestique et ne peut servir
qu’à cette fin. Il ne saurait être
adapté à des fins commerciales
ou autres. Si le consommateur
utilise l’appareil d’une manière
q u i n ’ e st p a s co n fo r m e à
ces caractéristiques, nous
soulignons que le fabricant et
le distributeur ne sauront être
tenus responsables de toute
réparation ou panne pendant
la période de garantie.
D
Lorsque vous disposez les aliments et les
boissons dans l’appareil, ouvrez la porte
aussi brièvement que possible.
Français
REMARQUE
Informations pratiques
Gardez fermés les couvercles des différents
compartiments dont la température est
différente dans l’appareil (bac à légumes,
refroidisseur, etc.).
Le joint de porte doit être propre et souple.
Remplacez les joints en cas d’usure.
Conseils d’économie d’énergie
Installez l’appareil dans un environnement
frais et bien aéré. Il ne doit pas être placé en
plein soleil ou à proximité d’une source de
chaleur (radiateur, plaque, etc.). Dans le cas
contraire, utilisez une plaque d’isolation.
Laissez les aliments et les boissons
chaudes refroidir hors de l’appareil.
Après avoir décongelé les aliments,
placez-les dans le compartiment
réfrigérateur. La basse température des
aliments congelés permet de refroidir le
compartiment réfrigérateur. L’énergie est
ainsi économisée. L’énergie est gaspillée
lorsque les aliments sont retirés de
l’appareil.
Les boissons et les soupes doivent être
couvertes lorsqu’elles sont disposées dans
l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité
augmente dans l’appareil. Par conséquent,
le temps de fonctionnement s’allonge. Les
boissons et des soupes doivent également
être couvertes pour en préserver le goût et
l’odeur.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
30
FR
REMARQUES
31
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k
gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
32
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
34
41
Veiligheidsinstructies
Montagevoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
43
43
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
45
48
Gebruik van uw toestel
Opberging van de voedingsmiddelen
Praktische informatie
55
56
57
60
60
Reiniging en onderhoud
Transport en verplaatsing
Alvorens de klantendienst te bellen
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
GELIEVE DEZE INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE LEZEN
ALVORENS HET TOESTEL TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE
OM ER LATER DINGEN IN OP
TE ZOEKEN
OPGELET
Houd de ventilatieopeningen van de
o m s lo te n r u i m te
rond het toestel of
in de inbouwconstructie vrij.
OPGELET
Gebruik geen
mechanische
vo o r z i e n i n g e n o f
andere middelen dan
deze die aanbevolen
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces
te versnellen.
34
NL
OPGELET
Beschadig het ontdooiingscircuit niet.
OPGELET
Gebruik geen
e le k t r i s c h e
toestellen in het
compartiment voor
voedselopberging,
tenzij ze van het
type zijn dat wordt
aanbevolen door de
fabrikant.
OPGELET
Om elk risico dat
verband houdt met
de onstabiliteit
van het toestel te
voorkomen, maakt
u het vast door
d e i n st r u c t i e s te
respecteren.
• Het koelgas R600a, dat
in het toestel zit is een
natuurlijk gas dat niet
schadelijk is voor het
milieu, maar wel brandbaar
is. Het is dus belangrijk
uw diepvriezer met zorg
t e t r a n s p o r t e re n e n t e
i n sta l le re n z o d a t u d e
koelmiddelleidingen niet
beschadigt. In het geval van
een schok of een gaslek
vermijdt u elk contact met
een vlam of een haardvuur
in de buurt en ventileer de
kamer.
• We raden aan geen scherpe
metalen instrumenten
of andere voorwerpen te
gebruiken om de ontdooiing
te versnellen.
• Tijdens het transport en de
installatie van uw koelkast,
vermijd u het koelgascircuit
te beschadigen.
• Bewaar geen explosieven
zoals spuitbussen met
brandbare voortstuwer in dit
toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen.
- boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
e n a n d e re re s i d e n t i ë le
omgevingen.
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
- horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• D i t to e ste l i s g e s c h i k t
voor kinderen vanaf 8 jaar,
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
NL
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
Oude of defecte koelkasten
• Indien dit toestel gebruikt
zal worden om een oude
koelkast te vervangen,
verwijdert of vernietigt u
de sluitingen van uw oude
toestel alvorens het af te
danken. Hierdoor kunnen
kinderen zich niet opsluiten
in het toestel en en zo hun
leven in gevaar brengen.
• Bij uit gebruik genomen
koelkasten zit er nog
steeds gas in de isolatie
en het koelcircuit, dat er
correct uit verwijderd dient
te worden. Het oude toestel
36
NL
dient verplicht naar het
containerpark gebracht te
worden of dient overgenomen
te worden door de winkel
die het nieuwe toestel
verkoopt. Neem contact op
met uw gemeentehuis om
inlichtingen te verkrijgen
betreffende het afdanken
en de plaatsen die te uwer
beschikking staan om dit
te doen. Controleer of de
koelmiddelleidingen niet
beschadigd zijn voor het het
toestel afdankt.
• De gebruikte elektrische
en elektronische producten
mogen niet bij het
huishoudelijk afval geplaatst
worden. Vraag inlichtingen
bij de verkoper waar u dit
product gekocht heeft om
de gang van zaken inzake
recyclage te kennen.
Opmerkingen:
• Dit toestel is enkel geschikt
voor het koelen en bewaren
van voedingsmiddelen.
Het is dus niet aangepast
aan commercieel gebruik,
gemeenschappelijk gebruik
en nog minder om er
dingen in te bewaren die
g e e n vo e d i n g s m i d d e le n
zijn. Onze firma is niet
verantwoordelijk voor de
schade die zich voordoet in
het tegengestelde geval.
• Om het risico op ontploffen
van flessen of kannen
met bruisende dranken te
voorkomen, plaatst u ze niet in
het diepvriescompartiment.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Plaats voor uw veiligheid
geen explosieve of brandbare
materialen in uw koelkast.
Zet dranken met een sterke
Veiligheidsinstructies
alcoholconcentratie rechtop
• H e t i s v e r b o d e n in het koelkastcompartiment
v e r d e e l d o z e n e n en sluit de dop goed.
verlengsnoeren te gebruiken.
• Tr a c h t d i e p g e v r o r e n
• Gelieve in het stopcontact voedingsmiddelen niet met
g e e n st e k ke r t e st e ke n de blote hand aan te raken!
waarvan de kabel beschadigd, E e t i j s b lo k j e s e n i j s j e s
gescheurd of versleten is.
niet vlak nadat u ze uit de
diepvriezer gehaald heeft op!
• Klem en plooi de snoeren
niet.
• Vries voedingsmiddelen die
u uit de diepvriezer haalde
• Laat kinderen niet spelen en ontdooide niet opnieuw
met het toestel. Laat ze niet in. Dit zou gevaarlijk kunnen
op de legplanken zitten of zijn voor uw gezondheid
hangen aan de deur.
waarbij u het risico loopt
slachtoffer te worden van
• Steek de stekker niet een voedselvergiftiging.
met natte handen in het
stopcontact.
NL
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vermijd de kap of het
bovenste deel van de
koelkast af te dekken met
stof. Wanneer u dit doet,
zult u de prestaties van uw
koelkast aantasten.
• Zet de accessoires tijdens
het transport vast in de
koelkast om te vermijden
deze te beschadigen.
Installatie en gebruik van
uw koelkast
OPGELET
D i t t o e st e l d i e n t
aangesloten te
worden op een
geaard stopcontact.
Tijdens de installatie
van het toestel,
let u erop dat het
voedingssnoer er
niet onder gekneld
komt te zitten,
waardoor het
beschadigd zou
worden en verplicht
vervangen dient te
worden.
• Alvorens uw toestel te
gebruiken, dient u eerst
aandacht te besteden aan de
volgende punten:
• De stekker en het
stopcontact moeten
bereikbaar blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op de
leidingen, conform aan de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
38
NL
even welke omstandigheden de goede afstand te plaatsen
uitgeschakeld kan worden.
(om het vast te zetten, schuift
u het erin en draait u het
• De contactdoos dient in 90°).
overeenstemming te zijn met
de stekker van het toestel:
Eenfasig 230 V 16 A met
aarding.
• De stekker van het toestel
niet wijzigen om deze aan
te passen aan een andere
elektrische voeding.
• Doe beroep op een
ervaren elektricien wanneer
uw stopcontact niet
overeenkomt met de stekker
van het toestel.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Alvorens uw toestel te
gebruiken, reinigt u alle
onderdelen ervan met warm
water waaraan u een niet
bijtend schoonmaakmiddel
toevoegt, daarna spoelen
met schoon water en
afdrogen. Na afloop van het
reinigingsproces, zet u alle
onderdelen opnieuw op hun
plaats.
• Plaats uw toestel zodanig
d a t h e t n i e t a a n d i re c t • De installatieprocedure in
zonlicht blootgesteld wordt. de keuken wordt beschreven
in de installatiehandleiding.
• Om te vermijden dat de Dit toestel mag enkel in
condensor (zwart rooster geschikte keukens gebruikt
aan de achterkant) in contact worden.
komt met de muur, installeert
u het meegeleverde plastic
inlegblad om de koelkast op
NL
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Alvorens uw koelkast te
gebruiken
• Na het transporteren,
uitpakken en installeren van
het toestel en vóór het eerste
gebruik laat u het verplicht 24
uur rusten (rechtopstaand),
daarna steekt u de stekker in
het stopcontact. Indien u de
stekker zonder deze rusttijd
in het stopcontact zou steken,
zou u de compressor kunnen
beschadigen.
• Het is mogelijk dat u de
eerste keer wanneer u het
toestel in werking stelt
een geur ruikt; deze geur
zal verdwijnen zodra het
koelproces van start gaat.
40
NL
Instructies voor montage
OPGELET
Gelieve deze instructies
aandachtig te lezen.
OPGELET
Installeer de koelkast/
diepvriezer enkel in een
stabiel en waterpas staand
keukenmeubel.
OPGELET
Indien noodzakelijk draait u
de openingsrichting van de
deur om volgens de instructies
(hieronder).
OPGELET
C o n t r o l e e r
d e
inbouwafmetingen van het
meubel (zie afb. C ). De
p l a a t s i n g va n d e p a k k i n g
tussen de twee deuren van het
keukenmeubel dient op één
lijn te staan met deze van de
deuren van het toestel.
Zie afbeelding A om de lijst te kennen met
de onderdelen die noodzakelijk zijn voor de
installatie.
Steek de hoek 1 (afb. D ) in de openingen
aan de bovenkant van het product en zet
deze vast 6 (afb. D ) door afbeelding D te
raadplegen.
S te e k h e t vo e d i n g ss n o e r d o o r d e
verluchtingsleiding aan de achterkant van
het toestel zodat het makkelijk is om de
stekker van het toestel in het stopcontact te
steken, zodra het in het meubel ingebouwd
werd. Zie afbeelding C .
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verwijder het papier van het klevende deel
ter hoogte van de langsnaad 2 en plaats
deze naad zoals aangegeven in afbeeldingen
D en E .
Plaats het toestel in het keukenmeubel.
Duw het toestel in het meubel tot wanneer
de naad 2 (afb. E ) de ruimte tussen het
product en het meubel aan de zijkanten
opvult.
Verstel de poten van het toestel om ze te
laten rusten op de voorzijde van het meubel.
Plaats de schroeven 5 zoals aangegeven
op Afb. F .
Plaats de schroeven 5 om de hoek vast
te maken 1 in het bovenste deel van het
meubels zoals aangegeven op Afb. G .
Maak deze aan elke kant van het toestel
aan het keukenmeubel vast door de haken
11 en de schroeven te gebruiken 5 . (Afb.
H)
Schroef 6 de geleiders van de rails 3 op
de deur van het product. Zie afbeelding H .
Zet de deur van het toestel tegen
de deur van het meubel door ze in een
openingspositie van 90° te houden. Steek
de rail 4 in de geleider 3 en lijn de gleuf
uit zoals aangegeven op de vergroting in
de rechterbovenhoek van afbeelding J
Schroef 5 de geleider 4 (afb. J ) op de
deur van het keukenmeubel.
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Laat 1 tot 2 mm tussen de deur van het
product en de deur van het keukenmeubel.
Omdraaien van de openingsrichting van de
deuren (afb. K )
Schroef het bovenste scharnier los 15 en
demonteer de bovenste deur 14 .
Schroef de as van het scharnier 16 en
monteer deze opnieuw aan de andere kant
van het scharnier.
Schroef het scharnier in het midden
los 12 en demonteer de onderste deur
10 . Plaats de bevestigingshaak 11 op
het keukenmeubel zonder het middelste
scharnier 12 .
Verwijder de onderste as 18 van de deur en
plaats deze terug aan de andere kant.
Verwijder de plastic doppen 17 en plaats
deze terug aan de andere kant.
Plaats daarna de onderste deur 10 in de
onderste as 18 .
Schroef de bevestigingshaak 13 op het
meubel. Plaats het middelste scharnier
12 op de onderste deur 10 en schroef het
volledige scharnier opnieuw vast 12 met
bovenaan de bevestigingshaak 11 op het
meubel.
Zet de bovenste deur 14 op het middelste
s c h a r n i e r 12 e n ste e k h e t b ove n ste
scharnier erin 15 . Verwijder het bovenste
scharnier 15 .
42
NL
Beschrijving van het toestel
A
Koelkastcompartiment
6
Diepvrieslade
B
Diepvriezercompartiment
7
Bak voor ijsblokjes
1
Ventilator
8
Legplank in glas
2
Legplank van de koelkast
9
Flessenhouderrek
3
Legplank van de groentebak
10
Bovenste rekjes
4
Groentebak
11
Eierdoosje
5
Diepvriezerklep
12
Thermostaat
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Productfiche (UE 1060/2010)
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en
de norm EN 62552:2013.
Waarde
Merk
Identificatie van het model
Valberg
BI CNF 243+ WVET
Productcode
955348
Beschermingsklasse elektriciteit
Voeding
Eenheid
I
220-240 V ~ 50 Hz
Toegekende stroom
0,6
A
Ontdooivermogen
153
W
Type en vermogen van de lamp
E14 / 15 W MAX / LED
Koelvloeistof / Massa
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik
R600a / 32 g
7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse
Elektriciteitsverbruik
A+
0,75
kWh/24u
NL
43
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Energieverbruik van 274 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden
van het toestel.
Totaal brutovolume
256
L
Nuttig totaal (netto) volume
243
L
Nuttig (netto) volume van koelkastcompartiment
180
L
Type koude van het koelkastcompartiment
Ontdooiwijze van het koelkastcompartiment
Geventileerd (No frost)
Automatisch
Zonder rijp
Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment
63
L
Type koude van het diepvriescompartiment
Gemengd (dynamisch)
Ontdooiwijze van het diepvriescompartiment
Automatisch
Zonder rijp
Aantal sterren van het diepvriescompartiment
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van voedingsmiddelen:
0 (zonder ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capaciteit
om voeding te bewaren)
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
12
u
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit)
3
kg/24u
klimaatklasse(s)
N / ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C
en 38 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
Interne temperaturen kunnen beïnvloed worden door factoren als de plaatsing van het
toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur.
Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie
41
Inbouwbaar toestel
Buitenafmetingen (LxHxD)
Afmeting van de installatie (LxHxD) in een
kolomkast
Nettogewicht
L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
44
NL
dB(A)
Ja
54 x 177 x 54,5
cm
56-57 x 177-179
x 55
cm
51
kg
Gebruik van uw toestel
Informatie over de technologie FROST
FREE (zonder rijp)
Het diepvriesgedeelte van het toestel
werkt niet naar behoren (risico op ontdooien
van de inhoud of te hoge temperatuur
in het compartiment van de bevroren
voedingsmiddelen) wanneer het toestel
gedurende een lange periode blootgesteld
wordt aan een lagere omgevingstemperatuur
dan diegene waarvoor het toestel ontworpen
werd.
volume en esthetische aantrekkingskracht,
een waar gebruikscomfort.
Informatie over de technologie van
g e v e n t i le e rd e ko u d e . D e t o e s t e l le n
m e t g eve n t i le e rd e ko u d e ( N o Fro st )
onderscheiden zich van andere statische
toestellen door hun werking.
Belangrijke opmerking: Indien u de
thermostaat op 0 zet, zal het toestel hierdoor
uitschakelen. Leiden tot de uitschakeling
van uw toestel.
In statische (niet geventileerde) toestellen
leiden het vocht dat afkomstig is van de
voedingsmiddelen alsook de lucht die
tijdens het openen en sluiten van de deur
in de koelkast komt tot een rijp in dit
koelkastcompartiment.
Wat de koud geventileerde toestellen
(No frost) betreft, is de procedure volledig
anders. De koude lucht wordt geproduceerd
door een verdamper in de diepvriezer en
omdat er koude lucht in de richting van
de delen koelkast en diepvriezer gestuurd
wordt door een ventilator, met behoud van
de temperaturen in elk compartiment. De
koude lucht wordt dus op homogene wijze
verdeeld tot in de kleinste hoek van de
legplanken en bakken. Deze methode beoogt
niet enkel het verzekeren van de correcte en
volledige koeling van uw voedingsmiddelen,
maar verhindert ook de vorming van vocht
en rijp in de 2 compartimenten.
Regeling van de thermostaat
Thermostaat van de koelcompartimenten:
deze controleert automatisch de
temperatuurinstellingen in de koel- en
diepvriescompartimenten van het
toestel. Deze kan op om het even welke
thermostaatwaarde tussen 1 en 5 ingesteld
worden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Thermostaatbedieningsknop van het
koelkastcompartiment:
5 : Maximale koeling
4 : Optimale koeling in de zomer
3 : Optimale koeling in het tussenseizoen
2 : Optimale koeling in de winter
1 : Minimale koeling
0 : Stop
Regeling van de thermostaat
In deze omstandigheden biedt uw toestel
op geventileerde koude u, naast een groot
NL
45
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Waarschuwingen met betrekking tot de
temperatuurinstellingen
• De instelling van de temperatuur dient
uitgevoerd te worden door rekening te
houden met de volgende parameters: De
frequentie van het openen en sluiten van de
deuren, de hoeveelheid bewaarde voeding
en de omgeving waarin de koelkast zich
bevindt.
• Opdat het toestel volledig gekoeld zou
worden na de eerste aansluiting op het
stopcontact, dient deze 24 uur onafgebroken
te werken, naargelang de omgeving en de
temperatuur.
• Let er tijdens deze periode op de deuren
van uw toestel niet te vaak te openen en te
sluiten en deze niet te vol te laden.
• Wanneer u uw koelkast nadat u de
stekker uit het stopcontact heeft getrokken,
opnieuw in werking wilt zetten, wacht u 5
minuten alvorens de stekker opnieuw in het
stopcontact te steken, zodat de compressor
geen schade oploopt.
• Dit toestel is bestemd om gebruikt te
worden bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C en 38 °C.
Klimaatsklasse
Omgevingstemperatuur (°C)
T
Tussen 16 en 43
ST
Tussen 16 en 38
N
Tussen 16 en 32
SN
Tussen 10 en 32
• Bij normaal gebruik raden we u aan de
thermostaat op 3 te zetten.
• Indien de stip OK niet zichtbaar is, de
thermostaat op een hogere stand zetten.
Accessoires
Bak voor ijsblokjes:
• Vul de bak voor ijsblokjes voor 3/4
van de capaciteit en plaats deze in het
diepvriescompartiment.
46
NL
• Wanneer het water gestold is, kun u de
plaat zoals hieronder aangegeven draaien
om ijsblokjes te verkrijgen.
Flesblokkering (bij bepaalde modellen):
Gebruik de flesblokkering om te voorkomen
dat de flessen gaan glijden of vallen. Zo
wordt ook lawaai vermeden tijdens het
openen en het sluiten van de deur.
Vochtigheidsschuifknop:
Wanneer de vochtigheidsschuifknop in
de gesloten stand staat, maakt deze het
mogelijk groenten en fruit langer vers te
houden.
Wanneer het groentecompartiment vol
is, dient de schuifknop aan de voorzijde
van het groentecompartiment open te
zijn. Op deze manier zal de lucht
i n h e t g ro e n t e c o m p a r t i m e n t e n d e
vochtigheidsgraad gecontroleerd worden,
voor een betere bewaarduur.
Wanneer u condens op de glazen plaat
merkt, zet u de schuifknop in de open stand.
De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires
kunnen verschillen naargelang het model van uw
koelkast.
Temperatuurindicator 'OK'
Om u te helpen uw toestel goed in te
stellen, hebben we uw koelkast uitgerust
met een temperatuurindicatie, die zich in de
koudste zone bevindt.
Vo o r h e t g o e d e b e w a re n v a n d e
voedingsmiddelen in het koelkastdeel en
in het bijzonder in de koudste zone, let u
erop dat de vermelding 'OK' op het scherm
verschijnt. Indien de melding 'OK' niet
verschijnt, is de temperatuur verkeerd
ingesteld op de thermostaat en dient de
instelling verzet te worden naar een hoger
cijfer.
OK
De indicatie 'OK' in het zwart
is moeilijk zichtbaar indien de
temperatuurindicatie slecht
verlicht is. Het aflezen wordt
bevorderd indien de indicator
correct verlicht is.
Bij elke wijziging van de
temperatuurregeling (thermostaat); wacht
u tot de stabilisering van de temperatuur
in het toestel alvorens, indien noodzakelijk,
verdertegaan met een nieuwe afstelling
voor de weergave van 'OK'. Wijzig de stand
van de thermostaat uitsluitend trapsgewijs
en wacht minstens 12 uur alvorens de
temperatuur opnieuw te controleren en een
eventuele wijziging aan te brengen.
OPMERKING
Na het toestel opnieuw met
verse voedingsmiddelen
gevuld te hebben of na
herhaalde openingen (of een
langdurige opening) van de
deur, is het normaal dat de
vermelding 'OK' niet meer
op de temperatuurindicatie
verschijnt. Wacht enige tijd
tot het deel van de koelkast
afkoelt en 'OK' opnieuw
weergegeven wordt.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaatsing van de voeding
De koudste zone
Uw voedingsmiddelen zullen beter bewaard
worden wanneer u ze in de gepaste koelzone
plaatst. De koudste zone bevindt zich vlak
boven de groentebak.
Het symbool hiernaast geeft de locatie van
de koudste zone in uw koelkast aan.
De koudste zone van het koelcompartiment
(0°C tot 4°C) wordt begrensd met een sticker
die aan de linkerkant van de wand kleeft.
De bovenste grens van de koudste zone
wordt aangegeven door de onderste bodem
van de sticker (de punt van de pijl). De
bovenste legplank van de koudste zone dient
zich op dezelfde hoogte als de punt van de
pijl te bevinden. De koudste zone bevindt
zich onder dit niveau.
De legplanken zijn afneembaar, let erop
dat ze steeds op dezelfde hoogte blijven
als de zonegrens die beschreven wordt op
de sticker om de temperatuur binnen deze
zone te garanderen.
NL
47
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Elk type voedingsmiddel heeft een ideale bewaartemperatuur en moet dus op een precieze
plaats geplaatst worden.
Plaatsen
Producten
Bovenste legplanken
Bereide voedingsmiddelen, desserts en
alle voedingsmiddelen die snel opgegeten
moeten worden.
De koudste zone (0 °C tot 4 °C)
Rauw vlees, gevogelte, wild en vis.
Maximale bewaarduur: 1 tot 2 dagen.
Charcuterie.
Groentebak
Verse groenten, fruit.
Deurcompartimenten
In het deurrek komen onderaan de flessen
(de zwaarste het dichtste bij de scharnieren
en daarboven de kleine producten die vaak
gebruikt worden (yoghurt, slagroom...).
De boter, de zachte kazen en de eieren
dienen in de specifieke compartimenten
opgeborgen te worden.
De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen verschillen naargelang het model van uw koelkast
Opberging van de voedingsmiddelen
Koelcompartiment
• Om vocht en geurtjes te vermijden, plaats
u de voeding in gesloten kommen.
• Plaats nooit warme voedingsmiddelen in
de koelkast. Warme voeding dient eerst af te
koelen aan kamertemperatuur en dient dan
in de koelkast geplaatst te worden om een
passende luchtcirculatie mogelijk te maken.
48
NL
• Let er goed op dat de pakketten of de
kommen de achterwand niet aanraken om
te voorkomen dat er zich rijp gaat vormen
en de verpakkingen ertegen kleven. Open de
deur van de koelkast niet te vaak.
• Zet voeding die snel slecht wordt zoals
vlees, vis en melkproducten in het onderste
deel van de koelkast. Dit deel is het koudste
en zal de beste bewaaromstandigheden
verzekeren. Fruit en groenten kunnen
zonder verpakking in de groentebak
geplaatst worden.
Voedingsmiddel
Bewaarduur
Bewaarzone
1 week
In de groentebak (zonder
verpakking)
Vlees en vis
2 tot 3 dagen
Verpakt in een zak of een
plastic zakje of in een doos
die hiertoe voorzien is
(boven de groentebak, in de
koelste zone)
Verse kaas
3 tot 4 dagen
In het specifieke vak in de
deur
1 week
In het specifieke vak in de
deur
Tot de door de fabrikant
aanbevolen vervaldatum
In het specifieke vak in de
deur
Fruit en groenten
Boter en margarine
Producten in fles en melk
Eieren
1 maand
Bereide voedingswaren
In het eiervak
Op alle rekken
Diepvriescompartiment
• Gelieve het diepvriescompartiment van
uw koelkast te gebruiken om diepgevroren
voedingsmiddelen gedurende een lange
periode te bewaren en om ijs te maken.
• Plaats geen warme gerechten in de
diepvriezer voordat ze afgekoeld zijn.
Dit kan hinderlijk zijn voor de ingevroren
voedingsmiddelen die reeds aanwezig zijn in
de diepvriezer.
• Om de maximale capaciteit van het
diepvriescompartiment te verkrijgen,
gebruikt u de glazen legplanken voor de
bovenste en middelste secties. Voor de
onderste sectie, gebruikt u de onderste
mand.
• Wanneer u diepgevroren voeding koopt,
dient u zich ervan te vergewissen dat deze
in aangepaste omstandigheden ingevroren
werd en dat de verpakking niet gescheurd is.
• Plaats geen voeding die u voor de eerste
keer invriest bij reeds ingevroren voeding.
• U dient voeding (vlees, gehakt, vis...) in te
vriezen in porties die in één keer opgegeten
kunnen worden.
• Vries voeding die reeds ontdooid is geweest
niet opnieuw in. Dit kan gevaarlijk zijn voor
uw gezondheid omdat u zo het risico op een
voedselvergiftiging loopt.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Wanneer u diepgevroren voeding bewaart,
dienen de bewaaromstandigheden op de
verpakking gerespecteerd te worden. Bij
gebrek aan uitleg dient de voeding zo snel
mogelijk opgegeten te worden.
• Wa n n e e r d e v e r p a k k i n g v a n e e n
diepgevroren voedingsmiddel nat geworden
is en een onaangename geur heeft, is het
mogelijk dat de voeding eerder in ongepaste
omstandigheden bewaard werd en vervallen
is. Koop dit soort voedingsmiddelen niet!
NL
49
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• De bewaarduren van de diepgevroren voeding
hangen af van de omgevingstemperatuur,
de openings- en sluitfrequentie van de
deuren, de thermostaatparameters, het
type voeding en de tijd die verstreken is
sinds de aankoop van de voeding tot het
in de diepvriezer plaatsen. Leef steeds de
gebruiksinstructies die op de verpakking
staan na en overschrijdt de aangegeven
opslagtemperatuur niet.
• Merk op dat wanneer u de deur van de
diepvriezer onmiddellijk na het sluiten
w e n s t t e o p e n e n , u p ro b le m e n z u l t
hebben om deze te openen. Dit fenomeen
is geheel normaal! Nadat een bepaald
evenwicht opnieuw bereikt werd, zal de deur
gemakkelijk openen.
50
NL
OPMERKING
• De smaak van bepaalde
kruiden en specerijen die
gebruikt worden in de
bereid e gerec h ten (a n ijs,
basilicum, waterkers, azijn,
samengestelde kruiden,
gember, look, ui, mosterd,
tijm, marjolein, zwarte peper,
worst) kan veranderen en
sterker worden na een lange
bewaartijd. Voeg dus niet te
veel kruiden toe aan voeding
die u invriest, of voeg de
gewenste kruiding pas toe na
het ontdooien van het gerecht.
OPMERKING
OPMERKING
De bevroren voeding dient,
eenmaal ontdooid, bereid te
worden als verse voeding.
Wanneer ze na de ontdooiing
niet bereid worden, mogen
ze NOOIT opnieuw ingevroren
worden.
• De bewaarperiode van
de voeding hangt af van de
gebruikte olie. Margarine,
kalfsvet, olijfolie en boter
zijn geschikt, pindaolie
en varkensvet dienen
daarentegen vermeden te
worden.
• De vloeibare voeding
dient bevroren te worden in
plastic kommen en de andere
voeding dient bevroren te
worden in plastic folie of in
diepvrieszakjes.
VLEES EN VIS
Bereiding
Bewaarduur
(maanden)
Ontdooitijd aan
kamertemperatuur
(uren)
6-10
1-2
Biefstuk
Verpakt in een zakje
Lamsvlees
Verpakt in een zakje
6-8
1-2
Kalfsgebraad
Verpakt in een zakje
6-10
1-2
Stukjes kalfsvlees
In kleine stukjes
6-10
1-2
Stukjes
schapenvlees
In stukken
4-8
2-3
Voorgesneden vlees
Onder de vorm van bij
de uiteinden afgeplatte
pakketten zonder dat het
vlees gekruid is
1-3
2-3
1-3
1-2
Orgaanvlees
(volledig)
In stukken
Worst / salami
Deze dient verpakt te
worden zelfs wanneer ze
een velletje hebben
1-2
Tot volledige
ontdooiing
Kip en kalkoen
Verpakt in een zakje
7-8
10-12
Gans/eend
Verpakt in een zakje
4-8
10
Ree, everzwijn,
konijn
Porties van 2,5 kg zonder
been
9-12
10-12
2
Tot volledige
ontdooiing
4-8
Tot volledige
ontdooiing
2-4
Tot volledige
ontdooiing
4-6
Tot volledige
ontdooiing
Zoetwatervissen,
forel, karper, tonijn,
meerval
Magere vis,
zeebaars, tarbot,
tong
Vette vis, boniet,
makreel, kabeljauw,
ansjovis
Dient gespoeld te
worden nadat de vis goed
schoongemaakt werd en
de ingewanden verwijderd
werden. Ook de staart
en de kop dienen op de
juiste plaats afgesneden te
worden.
Schaaldieren
Gereinigd en in een zakje
Kaviaar
In de verpakking, in een
aluminium of plastic kopje
2-3
Tot volledige
ontdooiing
Wijngaardslakken
In zout water, in een
aluminium of plastic kopje
3
Tot volledige
ontdooiing
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
FRUIT EN
GROENTEN
Bloemkool
Verwijder de bladeren, snijd
ze in stukken en bewaar
ze in water met een beetje
citroen
Groene bonen,
doperwten
Was ze en snijd ze in hele
kleine stukjes
Erwten
Dop ze en was ze
Champignons en
asperges
Was ze en snijd ze in hele
kleine stukjes
Kolen
Proper
Aubergines
Snijd ze in stukjes van 2 cm
nadat u ze gewassen heeft
Maïs
Wortels
Paprika
52
Bereiding
NL
Reinig en maak de korrels
los of vries in met de kolf
Reinig ze en snijd ze in
stukken
Om de steel te verwijderen,
in twee snijden en de pitjes
verwijderen.
Bewaarduur
(maanden)
Ontdooitijd aan
kamertemperatuur
(uren)
10-12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
10-13
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
6-9
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
6-8
2 - op
kamertemperatuur
10-12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
12
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
8-10
Mag gebruikt
worden zonder
te wachten op de
volledige ontdooiing
Spinazie
Gewassen
6-9
2 - op
kamertemperatuur
Appelen en peren
Snijd ze in stukjes nadat u
ze geschild heeft
8-10
5 - Opberging in de
koelkast
Abrikozen, perziken
Snijd ze in twee gelijke
delen en verwijder de pit
4-6
4 - Opberging in de
koelkast
Aardbeien,
frambozen
Was ze en reinig ze
8-12
2 - op
kamertemperatuur
Gekookte vruchten
In een aluminium bak of in
plastic met 10% suiker
12
4 - Op
kamertemperatuur
Pruimen, kersen,
griottekersen
Was ze en verwijder de
steeltjes
8-12
5-7 - Op
kamertemperatuur
MELKPRODUCTEN
EN PATISSERIE
Bereiding
Melk
Kazen - met
uitzondering van
witte kazen
Boter, margarine
In hun verpakking
Bewaaromstandigheden
2-3
Enkel homogeen
6-8
Ze kunnen bewaard
worden in hun originele
verpakking voor een korte
bewaarperiode. Ze moeten
bovendien ingepakt
kunnen worden in een
plastic zak om lang te
kunnen bewaren.
In sneetjes
Eiwit
Eieren (*)
Bewaarduur
(maanden)
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
6
10-12
In een afgesloten beker
Geklopte
eieren (geel en
wit)
Goed gemengd met
een snuifje zout
of suiker om te
voorkomen dat ze te
zeer gaan indikken.
10
In een afgesloten beker
Eigeel
Goed gemengd met
een snuifje zout
of suiker om te
voorkomen dat ze te
zeer gaan indikken.
8-10
In een afgesloten beker
*De eieren dienen ingevroren te worden met de schaal. Het eigeel en eiwit dienen apart of goed gemengd bewaard
te worden.
NL
53
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Bewaarduur (maanden)
Bewaarduur
(maanden)
Brood
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Koekjes
3-6
1-1,5
5-8 (190-200 °C)
Taart
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Vlaai
1-1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Patisserie
2-3
1-1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
Bewaarduur (maanden)
15-20 (200 °C)
• De smaak van bepaalde kruiden en specerijen die gebruikt worden in de bereide gerechten
(anijs, basilicum, waterkers, azijn, samengestelde kruiden, gember, look, ui, mosterd, tijm,
marjolein, zwarte peper, worst...) verandert en wordt sterk. Het is beter voeding om in
te vriezen slechts matig te kruiden of de gewenste kruiding pas na het ontdooien van de
voeding toe te voegen.
• De bewaarperiode is afhankelijk van de gebruikte olie. Oliën die geschikt zijn voor invriezing
zijn de volgende: margarine, olijfolie en boter. Oliën die niet geschikt zijn, zijn: arachideolie,
boterolie en varkensvet.
• De vloeibare voedingsmiddelen dienen ingevroren te worden in een plastic zak en andere
types voedingsmiddelen in zakken of plastic zakken.
54
NL
Reiniging en onderhoud
• C o n t ro le e r vó ó r h e t
schoonmaken of de stekker
uit het stopcontact werd
getrokken.
• De condensor (het
onderdeel met zwarte ribben
aan de achterkant) dient
minstens één keer per jaar
gereinigd te worden met
• Gelieve de koelkast niet behulp van een stofzuiger of
schoon te maken door er een borstel. Hierdoor kan
water in te gieten.
uw koelkast doeltreffender
werken en kunt u energie
• U k u n t d e i n t e r n e e n besparen.
externe delen van uw toestel
reinigen met warm zeepsop
en een vod of zachte spons.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Gelieve de onderdelen één
voor één te verwijderen en
ze schoon te maken met L e t e ro p d a t h e t w a t e r
zeephoudend water. Was ze niet in contact komt met
niet in een vaatwasser.
de elektrische aansluiting
van de thermostaat of
• Gebruik voor de reiniging d e b i n n e n v e r l i c h t i n g .
n o o i t o n t v l a m b a r e Inspecteer de afdichting van
producten, brandstoffen of de deur regelmatig.
oplosmiddelen zoals thinner, Het voedingssnoer dient uit
benzine, zuur. Gelieve terwijl het stopcontact getrokken te
u deze procedure volgt te worden.
controleren of de stekker
uit het stopcontact werd
gehaald.
NL
55
Nederlands
D
Praktische informatie
Ontdooiing
Uw diepvriezer ontdooit
volledig automatisch.
Het water dat zich
opgestapeld heeft door de
ontdooiing stroomt naar verdampingsbak
de verdampingsbak boven
d e co m p re ss o r ( a a n d e V e r v a n g i n g v a n d e
achterkant van uw koelkast) ledindicator
en verdampt vanzelf.
Indien de ledindicator
van uw koelkast oplicht,
neemt u contact op met
de klantendienst omdat
deze enkel door bevoegd
personeel vervangen mag
worden.
Transport en verplaatsing
De originele verpakking en het
schuimplastic kunnen bewaard worden voor
een eventueel toekomstig transport.
• Bij transport dient u uw koelkast vast te
maken met een dik verpakkingsmateriaal,
kleefband en touwen. Vergeet de op de
verpakking vermelde reglementering inzake
transport niet na te leven.
56
NL
• Tijdens de verplaatsing of het transport
verwijdert u eerst de afneembare onderdelen
i n h e t to e ste l ( re k ke n , a cce ss o i re s ,
groentecompartiment...) of kleeft u deze
met kleefband aan het binnenste deel
van de koelkast om ze tegen schokken te
beschermen.
Let erop de koelkast rechtopstaand te
transporteren.
Alvorens de klantendienst te bellen
Controleer volgende zaken wanneer uw
koelkast niet werkt :
• Is er een elektrische panne aan de meter?
• Werd de stekker correct aangesloten op
het stopcontact?
• Is de zekering waarop het toestel werd
aangesloten of de hoofdzekering correct?
• Is het stopcontact in de muur defect?
Probeer wanneer dit het geval is de stekker
van uw koelkast door deze aan te sluiten op
een stopcontact waarvan u zeker bent dat
dit werkt.
Wanneer het onvoldoende koud is in uw
toestel:
• De instelling van de thermostaat in positie
'1'?
• Worden de deuren van uw toestel erg vaak
geopend en blijven ze langdurig open?
• Zijn de deuren van uw toestel volledig
gesloten?
• Werden tassen en vaatwerk zodanig in het
koelkastdeel geplaatst dat hun contact met
de bodem de luchtcirculatie verhindert?
• Zit uw toestel te vol?
• Is er voldoende ruimte tussen uw toestel
en de achter- (muur) en zijwanden (muur of
meubels)?
• U w d i e p v r i e z e r we rd o n t wo r p e n
om te werken binnen een bepaald
omgevingstemperatuurbereik, in
overeenstemming met de klimaatklasse
die vermeld wordt op het typeplaatje.
Het gebruik van het toestel in
omstandigheden met temperaturen die
niet in overeenstemming zijn met de
voorschriften wordt niet aangeraden voor
een doeltreffende bevriezing.
Wanneer uw koelkast lawaai maakt;
Normale geluiden
Krakend geluid (kraken van het ijs):
D i t g e l u i d k u n t u h o re n t i j d e n s h e t
automatische ontdooiproces.
• Wa n n e e r h e t to e ste l a f g e ko e l d
en opgewarmd werd (uitzetting van de
materialen van het toestel).
D
Nederlands
Praktische informatie
Krakend geluidje:
Geluid gehoord wanneer de thermostaat de
compressor activeert of desactiveert.
Geluid van de compressor:
Dit is het normale geluid van de motor. Het
geluid betekent dat de compressor normaal
werkt. Gezien de compressor net begint te
werken, kan deze in eerste instantie enige
tijd wat geluid maken.
Borrelende geluiden: Dit geluid kan gehoord
worden wanneer de koelvloeistof door de
buizen in het systeem stroomt.
Borrelende geluiden:
Dit geluid kan gehoord worden wanneer de
koelvloeistof door de buizen in het systeem
stroomt.
Geluid van stromend water: het normale
geluid van water dat in de verdamper
stroomt tijdens het ontdooiproces. Dit geluid
kunt u horen tijdens het ontdooiproces dat
plaatsvindt in het toestel.
Geluid van blazende lucht: dit is het normale
geluid van de ventilator. Dit geluid kan
gehoord worden door de luchtcirculatie
in de koelkasten met rijploze technologie
terwijl het systeem normaal werkt.
NL
57
Nederlands
D
Praktische informatie
Wanneer de hoeken van de koelkast in
contact met de pakking van de deur warm
zijn.
In het bijzonder in de zomer (in warme
klimaten) kunnen de oppervlakken die
in contact staan met de pakking van de
koelkast warm worden tijdens de werking
van de compressor. Dit fenomeen is geheel
normaal.
Wanneer de binnenkant van de koelkast
vochtig wordt:
• Zijn alle voedingsmiddelen goed ingepakt?
Werden de kommen afgedroogd alvorens ze
in de koelkast te plaatsen?
• Werden de deuren van de koelkast vaak
geopend? Wanneer u de deur van de
koelkast opent, dringt de vochtigheid van
de lucht in de kamer binnen in het toestel.
Indien de vochtigheidsgraad in de kamer
bijzonder hoog is, zal er zich sneller vocht in
de koelkast vormen naarmate de deur vaker
wordt geopend.
• Het is geheel normaal dat er zich
druppels vormen op de achterwand na het
automatische ontdooiproces. (Bij statische
modellen)
Wanneer de deuren geopend en niet
correct gesloten worden:
• Verhinderen de verpakkingen van de
voedingsmiddelen de deur opnieuw te
sluiten?
• We rd e n d e d e u rc o m p a r t i m e n t e n ,
legplanken en rekken correct geplaatst?
• Zijn de pakkingen van de deur kapot of
versleten?
• Staat uw koelkast op een vlakke bodem?
58
NL
OPMERKING
De beschermingsfunctie van
de compressor zal geactiveerd
worden na een plotse
elektrische onderbreking of na
de stekker van het toestel uit
het stopcontact te trekken, de
gasinhoud in het koeltoestel
is niet gestabiliseerd. Uw
koelkast zal na 5 minuten
starten, u dient zich geen
zorgen te maken.
OPMERKING
Trek de stekker van
uw koelkast uit het
stopcontact wanneer u
het toestel gedurende een
langere periode (tijdens de
zomervakantie bijvoorbeeld)
niet zal gebruiken. Reinig uw
koelkast in overeenstemming
met de instructies in sectie 4
en laat de deur open om de
vorming van vocht en slechte
geuren te voorkomen.
OPMERKING
Gelieve, indien u alle adviezen
h i e r b ove n n a le e f t e n h e t
p ro b le e m b l i j f t b e s t a a n ,
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde dienst.
OPMERKING
Wanneer u voeding en drank in het toestel
plaatst, opent u de deur zo kort mogelijk.
Het toestel dat u gekocht
heeft, werd vervaardigd om
gebruikt te worden in een
huishoudelijk kader en mag
enkel hiervoor gebruikt
worden. Het zal niet aangepast
worden voor commerciële of
andere doeleinden. Wanneer
het gebruik door de consument
van dit toestel niet in
overeenstemming is met deze
kenmerken, benadrukken we
dat de fabrikant en de verdeler
niet aansprakelijk zijn voor
elke herstelling of panne
tijdens de garantieperiode.
Houd de deksels van verschillende
compartimenten waarvan de temperatuur
anders is in het toestel gesloten (groentebak,
koeler...).
D
Nederlands
Praktische informatie
De pakking van de deur dient schoon
en soepel te zijn. Vervang de pakkingen
wanneer ze versleten zijn.
Energiebesparende tips
Installeer het toestel in een koele en
goed verluchte omgeving. Het toestel
mag niet in de volle zon of in de buurt van
een warmtebron (radiator, kookplaat...)
geplaatst worden. In het tegengestelde
geval maakt u gebruik van een isolatieplaat.
Laat de warme voeding en dranken buiten
het toestel afkoelen.
Plaats voeding in het koelkastcompartiment
na het ontdooien ervan. Dankzij de lage
temperatuur van bevroren voeding kan het
koelkastcompartiment afkoelen. Zo wordt
energie bespaard. Wanneer voeding uit
het toestel gehaald wordt, wordt energie
verspild.
Dranken en soepen dienen afgedekt te
worden wanneer ze in het toestel geplaatst
worden. In het tegengestelde geval zal de
vochtigheidsgraad in het toestel toenemen.
Bijgevolg verlengt de werkingstijd. Dranken
en soepen dienen ook afgedekt te worden
om de smaak en de geur te behouden.
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
60
NL
OPMERKINGEN
61
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G .
Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG
le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o
e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
62
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
64
70
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de montaje
B
Descripción del
aparato
72
72
Descripción del electrodoméstico
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
74
77
Utilización del electrodoméstico
Cómo guardar los alimentos
Información práctica
84
85
86
89
89
Limpieza y mantenimiento
Transporte y desplazamiento
Antes de llamar al servicio postventa
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
El manual se puede consultar en el sitio web de
http://www.electrodepot.es
ES
63
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE
E S TA S I N S T R U C C I O N E S
ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO Y CONSÉRVELAS
PA R A C O N S U LTA R L A S
POSTERIORMENTE.
ADVERTENCIA
M a n t e n g a
despejadas las
aberturas de
ventilación de
la carcasa del
electrodoméstico
o de la estructura
d o n d e
e s t é
empotrado.
ADVERTENCIA
N o
u t i l i c e
dispositivos
mecánicos ni otros
medios que no sean
los recomendados
por el fabricante
para acelerar
el proceso de
descongelación.
64
ES
ADVERTENCIA
Procure no dañar
el circuito de
refrigeración.
ADVERTENCIA
No use aparatos
eléctricos dentro
del compartimiento
de almacenamiento
de alimentos, a
menos que sean del
tipo recomendado
por el fabricante.
ADVERTENCIA
Para evitar
cualquier riesgo
relacionado con
la inestabilidad
del aparato, fíjelo
siguiendo las
instrucciones
indicadas.
• El gas refrigerante R600a
contenido en el frigorífico es
un gas natural, no perjudicial
para el medio ambiente.
Es importante transportar
e instalar su frigorífico con
cuidado para no dañar los
tubos refrigerantes. En caso
de golpe o fuga de gas, evite
cualquier contacto con una
llama o un fuego próximos y
ventile la habitación.
• Se recomienda no utilizar
objetos metálicos afilados
ni cualquier otro objeto
artificial para acelerar la
descongelación.
• Este aparato está destinado
únicamente a un uso
doméstico. No es apto para
otro tipo de aplicaciones
similares, como:
- l a s p e q u e ñ a s co c i n a s
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial.
- lo s e n t o r n o s d e l t i p o
alojamiento rural.
- restauración y otros usos
similares, excepto la venta al
por menor.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Evite dañar el circuito de
gas de refrigeración durante • Este aparato puede ser
el transporte y la instalación utilizado por niños de 8
del frigorífico.
años como mínimo y por
personas con capacidades
• No conserve dentro de f í s i c a s , s e n s o r i a l e s o
este aparato sustancias m e n t a l e s r e d u c i d a s o
explosivas como generadores con falta de experiencia
de aerosoles con propulsor o c o n o c i m i e n t o s , s i s e
inflamable.
encuentran bajo vigilancia
o si se les proporciona las
ES
65
Español
A
Antes de utilizar el aparato
instrucciones relativas al uso
seguro del electrodoméstico
y comprenden los riegos a
los que se exponen.
Los niños no deben jugar con
este aparato.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
• Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Frigoríficos deteriorados o
estropeados
• Si este aparato sustituye a
un frigorífico antiguo, quite o
destruya los cierres antes de
desecharlo. Esto permitirá
ev i t a r q u e lo s n i ñ o s s e
queden encerrados en el
aparato y así evitar riesgos
mayores.
66
ES
• Los aparatos que no se usan
llevan gases en el aislamiento
y en el circuito refrigerador
que deben evacuarse
correctamente. El antiguo
aparato debe desecharse
o b l i g a to r i a m e n te e n u n
centro de residuos o debe
recogerlo la tienda que ha
vendido el aparato nuevo.
Contacte con su ayuntamiento
para obtener información
sobre cómo desechar su
aparato y los lugares que
tiene a su disposición para
ello. Asegúrese de que los
tubos frigoríficos no están
dañados antes de desechar
su aparato.
• Los productos
electrodomésticos usados
no deben desecharse con
los residuos domésticos.
Consulte con el distribuidor
que le ha vendido el aparato
para saber qué hacer en
materia de reciclaje.
Observaciones:
• E l p re s e n te a p a ra to
debe usarse únicamente
para la refrigeración y la
conservación de alimentos.
Por tanto, no es adecuado
para un uso comercial ni
para un uso común, y mucho
menos para conservar
sustancias que no sean
alimentos. Nuestra empresa
no se responsabilizará de
las pérdidas que pudieran
suceder en ese caso.
• No inserte el enchufe
en la toma con las manos
mojadas.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Para evitar que las botellas
o latas con líquidos con
gas puedan explotar, no las
coloque en el compartimento
congelador.
• Por su seguridad,
no coloque materiales
explosivos o inflamables
en su frigorífico. Coloque
las botellas con una fuerte
Instrucciones de seguridad concentración de alcohol
• No utilice tomas múltiples en posición vertical en el
ni alargadores.
compartimento frigorífico y
cierre bien el tapón.
• No enchufe el aparato si
el cable está dañado, roto o • Evite tocar los alimentos
usado.
congelados directamente
con la mano. Evite consumir
• No enrolle ni doble los los helados y las cremas
cables.
directamente después de
sacarlas del congelador.
• No deje que los niños
jueguen con este aparato. No • No congele de nuevo los
deje que los niños se sienten alimentos congelados si
en las baldas ni se cuelguen ya se han descongelado.
de la puerta.
Esto podría suponer un
ES
67
Español
A
Antes de utilizar el aparato
peligro para su salud, ya que • Se debe acceder fácilmente
podría ser víctima de una al enchufe o se debe instalar
intoxicación alimentaria.
un interruptor en las
canalizaciones fijas según
• Evite cubrir con tela la las reglas de instalación para
tapa o la parte superior del que se pueda desconectar
frigorífico. Hacerlo afectará el aparato de la corriente
a l re n d i m i e n t o d e s u eléctrica en cualquier
frigorífico.
circunstancia.
• Fije los accesorios en
el frigorífico durante
el transporte para evitar
dañarlos.
• La base de la toma de
corriente debe coincidir
con el enchufe de la toma
de corriente del aparato:
Monofásico 230 V 16 A con
Instalación y uso de su toma de tierra.
frigorífico
• No modifique la toma de
ADVERTENCIA
corriente para adaptarla
Este aparato se debe
a o t ro s p a r á m e t ro s d e
enchufar a una toma
alimentación eléctrica.
con puesta a tierra.
Cuando se instale el
aparato compruebe
que el cable de
alimentación no esté
presionado debajo del
frigorífico para que no
se dañe.
• Acuda a un electricista
cualificado si su toma de
corriente no coincide con el
enchufe del aparato.
• Coloque su aparato de
forma que no esté expuesto
• Antes de empezar a usar a la luz solar directa.
su frigorífico debe prestar
atención a los siguientes • P a r a e v i t a r q u e e l
puntos:
condensador (la rejilla negra
68
ES
de detrás) entre en contacto
co n l a p a re d , co lo q u e
el separador de plástico
incluido para colocarlo a
una distancia correcta (para
fijarlo, encájelo y gírelo a
90°).
• Antes de utilizar el aparato,
limpie todas las piezas con
agua caliente mezclada con
un producto de limpieza no
corrosivo. Luego, aclárelas
con agua limpia y séquelas.
Al finalizar el proceso de
limpieza, coloque todas las
piezas en su sitio.
Antes de utilizar su
frigorífico
• Después de transportar,
desembalar e instalar el
aparato y antes del primer
uso, es obligatorio dejar
reposar el aparato durante al
menos 24 horas en posición
vertical antes de enchufarlo.
Si lo enchufa sin dejarlo
reposar, podría dañar el
compresor.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Es posible que note un olor
la primera vez que ponga el
aparato en funcionamiento.
E s e o l o r d e s a p a re c e r á
cuando empiece el proceso
de refrigeración.
• E l p ro c e d i m i e n t o d e
instalación en la cocina se
describe en el manual de
instalación. Este aparato
debe utilizarse únicamente
en cocinas adecuadas.
ES
69
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de montaje
ADVERTENCIA
Lea atentamente estas
i n st r u cc i o n e s a n te s d e l a
instalación.
ADVERTENCIA
Instale el frigorífico/
congelador únicamente en un
mueble de cocina estable y a
nivel.
ADVERTENCIA
Coloque el aparato en el mueble de
cocina. Empuje el aparato hacia el fondo del
mueble hasta que la junta 2 (fig. E ocupe
el espacio entre el producto y el mueble a
los lados.
Ajuste las patas del aparato para que se
apoyen en la parte delantera del mueble.
ADVERTENCIA
Coloque los tornillos 5 para fijar la
esquinera 1 en la parte alta del mueble
como se indica en la fig. G .
Consulte la figura A para ver la lista de
piezas necesarias para la instalación.
Introduzca la esquinera 1 (fig. D ) en
las muescas de encima del producto y
atorníllela 6 (fig. D ) como se muestra en
la figura D .
ES
Quite el papel de la parte adhesiva a la
altura de la junta lateral 2 y coloque esta
junta como se indica en las figuras D y E .
S i e s n e ce s a r i o , i n v i e r t a
el sentido de apertura
de la puerta siguiendo las
instrucciones (más adelante).
Compruebe las dimensiones
del hueco del mueble (ver
fig. C ). La colocación de la
junta entre las dos puertas del
mueble de cocina debe estar
alineada con la de las puertas
del aparato.
70
Pase el cable de alimentación por el
conducto de ventilación situado en la parte
trasera del aparato de forma que sea fácil
enchufarlo una vez que se ha colocado y
empotrado en el mueble. Consulte la figura
C.
Coloque los tornillos 5 tal y como se
indica en la fig. F .
Fije los lados del aparato al mueble de
cocina utilizando las escuadras 11 y los
tornillos 5 (fig. H ).
Apriete 6 las guías de los guardarraíles
3 en la puerta del producto. Consulte la
figura H .
Coloque la puerta del aparato contra la
puerta del mueble de cocina manteniéndolo
en una posición a 90° de apertura. Introduzca
el guardarraíles 4 en la guía 3 y alinee
la hendidura tal y como se indica en la
ampliación superior derecha de la figura J
Antes de utilizar el aparato
Español
Apriete 5 el guardarraíles 4 (fig. J en la
puerta del mueble de cocina.
A
Deje 1 o 2 mm entre la puerta del producto
y la puerta del mueble de cocina.
Inversión del sentido de apertura de las
puertas (fig. K )
Afloje la bisagra superior 15 y desmonte la
puerta de arriba 14 .
Afloje el eje de la bisagra 16 y vuelva a
colocarla en el otro lado de la puerta.
Afloje la bisagra del centro 12 y desmonte
la puerta de abajo 10 . Vuelva a colocar la
escuadra de fijación 11 en el mueble de la
cocina sin la bisagra del centro 12 .
Quite el eje de abajo 18 de la puerta y
vuelva a colocarlo en el otro lado.
Quite las tapas de plástico 17 y vuelva a
colocarlas en el otro lado.
Coloque e introduzca la puerta de abajo 10
en el eje de abajo 18 .
Afloje la escuadra de fijación 13 al mueble.
Coloque la bisagra del centro 12 en la
puerta de abajo 10 y apriete la bisagra 12
con la escuadra de fijación 11 al mueble por
encima.
Coloque la puerta de arriba 14 en la
bisagra del centro 12 e introduzca la bisagra
superior 15 . Retire la bisagra superior 15 .
ES
71
Español
B
Descripción del aparato
Descripción del electrodoméstico
A
Compartimiento del frigorífico
6
Cajón de congelación
B
Compartimento congelador
7
Cubitera
1
Ventilador
8
Estante de vidrio
2
Estantes del frigorífico
9
Balda portabotellas
3
Cajón de verduras
10
Baldas superiores
4
Cajón para verduras
11
Huevera
5
Puerta del congelador
12
Termostato
Especificaciones técnicas
Ficha de producto (UE 1060/2010)
Medidas efectuadas según el reglamento UE N° 1060/2010 de la Comisión Europea y la
norma EN 62552:2013.
Valor
Marca
Identificación del modelo
Valberg
BI CNF 243+ WVET
Código producto
955348
Clase de protección eléctrica
Alimentación
I
220-240 V ~ 50 Hz
Corriente asignada
0,6
A
Potencia de descongelación
153
w
Tipo / Potencia de la bombilla
E14 / 15 W MÁX / LED
Fluido frigorígeno / Masa
Categoría del aparato de refrigeración doméstico
R600a / 32 g
7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficacia energética
Consumo de electricidad
72
Unidad
ES
A+
0,75
kWh/24 h
Consumo de energía de 274 kWh al año, calculado sobre la base del resultado obtenido en
24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del
electrodoméstico.
Volumen bruto total
256
l
Volumen útil (neto) total
243
l
Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico
180
l
Tipo de frío del compartimento del frigorífico
Modo de descongelación del compartimento
frigorífico
Volumen útil (neto) del compartimento del
congelador
Tipo de frío del compartimento del congelador
Modo de descongelación del compartimento
congelador
B
Español
Descripción del aparato
Ventilado (No frost)
Automático
Sin escarcha
63
l
Mezcla (Dinámico)
Automático
Sin escarcha
Número de estrellas del compartimento del
congelador
El número de estrellas se corresponde con la temperatura de almacenamiento de los
alimentos:
0 (sin estrellas) = 0 °C / 1 = -6° C / 2 = -12° C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C como mínimo
(capacidad para congelar los alimentos)
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
12
h
Poder de congelación (capacidad de congelación)
3
kg/24 h
Clase/s climática/s
N / ST
Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida
entre 16 °C y 38 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación
del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
Emisiones acústicas ambientales
41
Electrodoméstico integrable
Dimensiones totales (An.xAl.xPr.)
Dimensiones de instalación (An.xAl.xPr.) en un
mueble columna
Peso neto
dB(A)
Sí
54 x 177 x 54,5
cm
56-57 x 177-179
x 55
cm
51
kg
A = anchura / H = Altura / P = Profundidad
ES
73
Español
C
Utilización del aparato
Utilización del electrodoméstico
Información sobre la tecnología NO FROST
(sin escarcha)
La zona de congelación puede no funcionar
correctamente (riesgo de descongelación
del contenido o de temperatura demasiado
elevada en el compartimento de los
alimentos congelados) cuando el aparato
se somete, durante un periodo prolongado,
a una temperatura ambiente inferior a
aquella para la que ha sido diseñado.
Información sobre la tecnología de frío
ventilado. Los aparatos de frío ventilado
(No Frost) se diferencian de los aparatos
estáticos en su funcionamiento.
En los aparatos estáticos (no ventilados),
dentro del compartimento frigorífico, la
humedad que procede de los alimentos, así
como el aire que penetra en el frigorífico
al abrir y cerrar la puerta provocan
que se forme escarcha dentro de este
compartimento frigorífico.
En los aparatos de frío ventilado (No
Frost) el procedimiento es completamente
diferente: El aire frío lo produce un
evaporador situado en el congelador, y
un ventilador envía este aire frío hacia el
frigorífico y el congelador, respetando las
temperaturas de cada compartimento. Por
tanto, el aire frío se distribuye de forma
homogénea hasta el último rincón de los
estantes y cajones. Este método no solo
pretende garantizar que todos los alimentos
estén refrigerados de forma correcta y total,
sino que impide que los dos compartimentos
se humedezcan y formen escarcha.
En estas condiciones, el aparato de frío
ventilado le aporta, además de su gran
volumen y de su atractivo estético, un uso
realmente cómodo.
74
ES
Ajuste del termostato
Termostato de los compartimentos de
refrigeración: controla automáticamente
los ajustes de temperatura dentro de los
compartimentos frigorífico y congelador del
aparato. Se puede ajustar en cualquier valor
del 1 al 5.
Observación importante: Si coloca el
termostato en 0, el aparato se detendrá.
Control del termostato del compartimento
frigorífico:
5 : Refrigeración máxima
4 : Refrigeración óptima en verano
3 : Refrigeración óptima de entretiempo
2 : Refrigeración óptima en invierno
1 : Refrigeración mínima
0 : Apagado
Ajuste del termostato
A d ve r t e n c i a s s o b re e l a j u st e d e l a
temperatura
• E l a j u ste d e l a te m p e ra t u ra d e b e
efectuarse teniendo en cuenta los siguientes
parámetros: La frecuencia con la que se
abren y se cierran las puertas, la cantidad
de alimentos conservados y el entorno en el
que se encuentra el frigorífico.
• Para que el aparato esté completamente
refrigerado después de enchufarlo a la
corriente, debe funcionar sin interrupción
durante 24 horas según el entorno y la
temperatura.
• Durante este periodo, procure no abrir
y cerrar las puertas del aparato con
demasiada frecuencia y no lo llene en
exceso.
• Cuando desee poner en funcionamiento su
frigorífico después de desconectar la toma
de corriente, espere al menos 5 minutos
antes de volver a introducir el enchufe para
que el compresor no sufra ningún daño.
• Electrodoméstico diseñado para usarse
a una temperatura ambiente comprendida
entre 16°C y 38°C.
Clase
climática
Temperatura
ambiente (ºC)
T
Entre 16 y 43
ST
Entre 16 y 38
N
Entre 16 y 32
SN
Entre 10 y 32
• Le aconsejamos ajustar el termostato en
la posición 3 para un uso normal.
• Si no es visible el mensaje "OK", ajuste el
termostato en una posición superior.
Accesorios
Cubitera:
• Llene de agua la cubitera a 3/4 de su
capacidad y colóquela en el compartimento
congelador.
• Cuando el agua se haya congelado, podrá
torcer la cubitera para sacar los hielos tal y
como se indica a continuación.
Botellero (en algunos modelos):
Utilice el botellero para evitar que las
botellas se deslicen o caigan. También
evitará hacer ruido al abrir y cerrar la
puerta.
C
Español
Utilización del aparato
Cursor de humedad:
Cuando el cursor de humedad está
cerrado, permite conservar las frutas y
verduras frescas durante más tiempo.
Si el compartimento de verduras está
lleno, el cursor situado en la parte delantera
del compartimento de verduras debe estar
abierto. De esta forma, se controlarán el aire
y el nivel de humedad en el compartimento
de verduras y los alimentos se conservarán
mejor durante más tiempo.
Si ve que hay condensación en la bandeja
de vidrio, ponga el cursor en posición
abierta.
Las descripciones visuales y textuales de los accesorios
pueden variar en función del modelo de su frigorífico.
Indicador de temperatura "OK"
Par ayudarle a ajustar bien su aparato
hemos equipado su frigorífico con un
indicador de temperatura situado en la zona
más fría.
Para que los alimentos se conserven
correctamente en el frigorífico y sobre todo
en la zona más fría, compruebe que en dicho
indicador de temperatura aparezca «OK». Si
no aparece el mensaje "OK", la temperatura
está mal ajustada en el termostato y es
conveniente modificar el ajuste a un valor
más elevado.
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
OK
La indicación "OK" es de color
negro, por tanto no se puede
ver con facilidad si el indicador
de temperatura está mal
iluminado. La lectura se facilita
si el indicador está iluminado
correctamente.
Cada vez que modifique el control de ajuste
de temperatura (termostato), espere a que
la temperatura del interior del aparato se
estabilice antes de proceder, si es necesario,
a realizar un nuevo ajuste para que aparezca
"OK". Modifique la posición del termostato
progresivamente y espere al menos 12
horas antes de proceder a una nueva
comprobación y una eventual modificación.
OBSERVACIÓN
Después de haber introducido
en el aparato alimentos frescos
o después de haber abierto
varias veces la puerta o de
haberla tenido abierta durante
mucho tiempo, es normal que
no aparezca la palabra "OK" en
el indicador de temperatura.
Por tanto, será necesario
esperar un tiempo antes de
que el frigorífico se enfríe para
que aparezca "OK" de nuevo.
Ubicación de los alimentos
Zona más fría
Podrá conservar mejor sus alimentos si los
coloca en la zona de frío que corresponda al
tipo de alimento. La zona más fría se sitúa
justo encima del cajón de verduras.
76
ES
Este símbolo representa la ubicación de
la zona más fría de su frigorífico.
La zona más fría del compartimento del
frigorífico (0 ºC a 4 ºC) está delimitada por
la pegatina pegada en el lado izquierdo de
la pared.
El límite superior de la zona más fría está
indicado para la base inferior de la pegatina
(la punta de la flecha). La balda superior de
la zona más fría se debe encontrar al mismo
nivel que la punta de la flecha. La zona más
fría se sitúa bajo este nivel.
Como las baldas son extraíbles, procure
que estén siempre al mismo nivel que el
límite de zona indicado en la pegatina para
garantizar el nivel de temperatura en esta
zona.
Cada tipo de alimento tiene una
temperatura de conservación ideal y se
debe guardar en la ubicación prevista para
ello.
Ubicación
Productos
Baldas superiores
Alimentos cocinados, postres y cualquier
alimento
que
se
deba
consumir
rápidamente.
Zona más fría (de 0 a 4 ºC)
Carne, aves, carne de caza y pescado
crudo.
Duración de conservación máxima: de 1 a
2 días.
Charcutería.
Cajón para verduras
Verduras frescas, frutas.
Compartimentos de la puerta
Los estantes de abajo son para las botellas,
colocando las más pesadas más cerca de
las bisagras y, subiendo, los productos de
poco volumen y de uso habitual (yogures,
nata, etc.).
La mantequilla, los quesos de pasta
cocida y los huevos deben ordenarse en los
compartimentos específicos.
C
Español
Utilización del aparato
Las descripciones visuales y textuales de los accesorios pueden variar en función del modelo de su frigorífico.
Cómo guardar los alimentos
Compartimiento del frigorífico
• Para impedir la humedad y los olores,
coloque los alimentos en recipientes
cerrados.
• No coloque jamás los alimentos calientes
en el frigorífico. Los alimentos calientes
deben enfriar a temperatura ambiente y
estar situados en el frigorífico de forma
que se permita una circulación de aire
adecuada.
• Preste atención a que los paquetes o
recipientes no toquen la pared trasera para
evitar que se forme hielo y se peguen los
embalajes. No abra la puerta del horno
demasiado a menudo.
• Coloque los alimentos perecederos como
la carne, el pescado y los productos lácteos
en la parte inferior del frigorífico. Esta parte
es la más fría y proporcionará las mejores
condiciones de conservación. Las frutas y
las verduras se pueden colocar en el cajón
de las verduras sin empaquetar.
ES
77
Español
C
Utilización del aparato
Alimento
Duración de conservación
Zona de conservación
Frutas y verduras
1 semana
En el cajón de verduras (sin
embalaje)
Carne y pescado
de 2 a 3 días
En una bolsa de plástico o
dentro de una fiambrera
(encima del cajón de
verduras, en la zona más
fría)
Queso fresco
de 3 a 4 días.
En la balda de la puerta
específica
1 semana
En la balda de la puerta
específica
Hasta la fecha de caducidad
indicada por el fabricante
En la balda de la puerta
específica
Mantequilla y margarina
Productos embotellados y
leche
Huevos
1 mes
Alimentos cocinados
Compartimento congelador
• Utilice el compartimento congelador de
su frigorífico para almacenar alimentos
congelados durante mucho tiempo y para
hacer hielo.
• Para obtener la capacidad máxima del
compartimento congelador, utilice las
bandejas e vidrio en las secciones superior y
media. En la sección inferior, utilice el cajón
inferior.
• No coloque alimentos que congela
por primera vez junto con alimentos ya
congelados.
• Debe congelar los alimentos (carne,
carne picada, pescado, etc.) dividiéndola en
porciones consumibles en una vez.
• No vuelva a congelar alimentos que ya se
han descongelado. Esto podría ocasionar
un peligro para su salud, ya que supone un
riesgo de intoxicación alimentaria.
78
ES
En la huevera
En todos los estantes
• N o co lo q u e p l a to s ca l i e n te s e n e l
congelador antes de que se hayan enfriado.
Esto podría perjudicar al resto de alimentos
congelados que haya en el congelador.
• Cuando compre alimentos congelados,
asegúrese de que se han congelado en
condiciones adecuadas y que el paquete no
está rasgado.
• Cuando almacene alimentos congelados,
deben cumplirse al pie de la letra las
condiciones de almacenamiento indicadas
en el paquete. Si no hay ninguna indicación
al respecto, el alimento deberá consumirse
lo antes posible.
• Si el paquete de un alimento congelado
ha cogido humedad y desprende un olor
desagradable, el alimento puede haber
estado almacenado en condiciones no
apropiadas y puede estar caducado. ¡No
compre este tipo de alimentos!
• La duración de almacenamiento de
alimentos congelados depende de la
temperatura ambiente, de la frecuencia
con la que abre y cierra las puertas, de
los parámetros del termostato, del tipo de
alimento y del tiempo transcurrido desde
la compra del alimento hasta que lo coloca
en el congelador. Respete siempre las
instrucciones del paquete y no supere nunca
la fecha de almacenamiento indicada.
• Si intenta abrir la puerta del congelador
inmediatamente después de cerrarla, le
costará hacerlo. Esto es totalmente normal.
Después de alcanzar un cierto equilibrio, la
puerta se abrirá con facilidad.
OBSERVACIÓN
• El sabor de algunas especias
de los alimentos cocinados
(anís, albahaca, berro,
vinagre, especias surtidas,
jengibre, ajo, cebolla, mostaza,
tomillo, mejorana, pimienta
negra, etc.) puede cambiar
y ser más fuerte después
d e a l m a ce n a r lo s d u ra n t e
un tiempo prolongado. Por
tanto, no añada demasiadas
especias a los alimentos que
vaya a congelar o añada las
especias deseadas después de
descongelar el plato.
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
Una vez descongelados
los alimentos congelados,
d e b e n co c i n a r s e co m o s i
fueran alimentos frescos.
Si no se cocinan después de
descongelarlos, NUNCA debe
volver a congelarlos.
OBSERVACIÓN
• El periodo de almacenamiento
de los alimentos depende del
aceite utilizado. La margarina,
la grasa de ternera, el aceite
de oliva y la mantequilla son
apropiadas, mientras que
deben evitarse el aceite de
cacahuete y la grasa de cerdo.
• Los alimentos líquidos deben
congelarse en recipientes de
plástico y el resto de alimentos
deben estar congelados en
film plástico o en bolsas de
congelación.
ES
79
Español
C
Utilización del aparato
CARNES Y
PESCADOS
Preparación
Duración de
descongelación
a temperatura
ambiente (en
horas)
Filetes
Embalados en una bolsa
6-10
1-2
Carne de cordero
Embalada en una bolsa
6-8
1-2
Asado de ternera
Embalado en una bolsa
6-10
1-2
Carne de ternera
En pequeños trozos
6-10
1-2
Carne de oveja
En trozos
4-8
2-3
Carne cortada
En forma de paquetes
aplastados por los
extremos sin que la carne
esté especiada
1-3
2-3
Casquería (entera)
En trozos
1-3
1-2
Longaniza/salami
Debe embalarse aunque ya
esté envuelto en film
1-2
Hasta que se
descongele
completamente
Pollo y pavo
Embalado en una bolsa
7-8
10-12
Oca/pato
Embalado en una bolsa
4-8
10
Corzo, jabalí, conejo
Porciones de 2,5 kg y sin
huesos
9-12
10-12
2
Hasta que se
descongele
completamente
4-8
Hasta que se
descongele
completamente
2-4
Hasta que se
descongele
completamente
4-6
Hasta que se
descongele
completamente
Pescado de agua
dulce, trucha, carpa, Deben lavarse y secarse
atún, siluro
después de descamarlos
Pescado magro,
y limpiarlos bien por
lubina, rodaballo,
dentro. Asimismo, la cola
lenguado
y las partes de la cabeza
deben cortarse por el lugar
Pescado graso,
necesario.
bonito, caballa,
bacalao, anchoa
80
Duración de
conservación
(en meses)
Crustáceos
Limpios y embolsados
Caviar
En su embalaje, dentro de
un recipiente de aluminio o
de plástico
2-3
Hasta que se
descongele
completamente
Caracoles
En agua salada, dentro de
un recipiente de aluminio o
de plástico
3
Hasta que se
descongele
completamente
ES
FRUTAS Y
VERDURAS
Coliflor
Preparación
Quite las hojas, córtelas
en partes y consérvelas en
agua con un poco de limón
Judías verdes,
vainas de judías
Lávelas y córtelas en trozos
pequeñitos
Guisantes
Desenváinelos y lávelos
Champiñones y
espárragos
Lávelos y córtelos en trozos
pequeñitos
Coles
De forma adecuada
Berenjenas
Córtelas en trozos de 2 cm
después de lavarlas
Maíz
Zanahorias
Pimiento
Límpielo y limpie los granos
o la espiga
Duración de
conservación
(en meses)
Duración de
descongelación
a temperatura
ambiente (en
horas)
10-12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
10-13
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
6-9
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
6-8
2 - A temperatura
ambiente
10-12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
12
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
8-10
Se puede utilizar
sin esperar a que
se descongele
completamente
Lávelas y córtelas en trozos
Para quitar el tallo, córtelo
en dos y separe los granos
ES
C
Español
Utilización del aparato
81
Español
C
Utilización del aparato
Espinacas
Lavadas
Manzanas y peras
Córtelas pelando la piel
Albaricoque,
melocotón
Córtelo en dos mitades
iguales y quite el hueso
Fresas, frambuesas
Lávelos y enjuáguelos
Frutas cocinadas
Dentro de un recipiente de
aluminio o de plástico con
un 10 % de azúcar
Ciruelas, cerezas,
guindas
Lávelas y quite los tallos
PRODUCTOS
LÁCTEOS Y
PASTELES
Preparación
Leche
Quesos distintos
de los quesos
blancos
Mantequilla,
margarina
Huevos (*)
Clara de
huevo
82
Huevos
Bien mezclados, con
batidos (clara una pizca de sal o de
y yema)
azúcar para evitar que
el alimento se quede
demasiado espeso
Yemas de
huevo
ES
Bien mezcladas, con
una pizca de sal o de
azúcar para evitar que
el alimento se quede
demasiado espeso
2 - A temperatura
ambiente
8-10
5Almacenamiento
en el frigorífico
4-6
4Almacenamiento
en el frigorífico
8-12
2 - A temperatura
ambiente
12
4 - A temperatura
ambiente
8-12
5-7 - A
temperatura
ambiente
Duración de
conservación
(en meses)
Condiciones de
conservación
2-3
Solo homogéneos
6-8
Se pueden conservar en
sus paquetes originales
durante un periodo de
conservación corto.
Deben introducirse en
una bolsa de plástico
para conservarlos
durante mucho tiempo
En lonchas
En su paquete
6-9
6
10-12
En un recipiente cerrado
10
En un recipiente cerrado
8-10
En un recipiente cerrado
*Los huevos deben congelarse con la cáscara. La clara y la yema del huevo deben conservarse por separado o mezcladas.
Duración de conservación
(en meses)
Duración de
conservación
(en meses)
Duración de
conservación (en
meses)
Pan
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Galletas
3-6
1-1,5
5-8 (190-200 °C)
Tarta
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Torta
1-1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Pasteles
2-3
1-1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
C
Español
Utilización del aparato
15-20 (200 °C)
• El sabor de algunas especias de los alimentos cocinados (anís, albahaca, berro de agua,
vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta
negra, salchicha, etc.) cambia y adquieren un sabor fuerte. Por eso, el alimento congelado
solo debe recibir una pequeña cantidad de especias o debe añadirse la especia después de
descongelar dicho alimento.
• El periodo de conservación del alimento depende del aceite utilizado. Los aceites
apropiados para la congelación son los siguientes: margarina, aceite de oliva y mantequilla.
Los aceites no adecuados son los aceites de cacahuete, los aceites de mantequilla y la grasa
de cerdo.
• Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y los demás tipos de
alimentos en bolsas de plástico.
ES
83
Español
D
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
• Asegúrese de desconectar
el enchufe de la toma de
pared antes de empezar la
limpieza.
• El condensador (la pieza
con aletas negras que está
en la parte trasera) debe
limpiarse con un aspirador o
un cepillo al menos una vez
• No limpie el frigorífico al año. Esto permitirá que el
vertiendo agua.
frigorífico funcione de forma
más eficaz y le permitirá
• Puede limpiar las partes ahorrar energía.
i n te r n a s y ex te r n a s d e l
aparato con agua caliente
con jabón y con ayuda de un
paño o de una esponja suave.
• Quite las piezas una a una
y límpielas con agua con Asegúrese de que no entra
jabón. No las limpie con el agua en contacto con las
lavavajillas.
conexiones eléctricas del
termostato o la iluminación
• P a r a l a l i m p i e z a , n o interior. Revise la junta de la
utilice nunca productos puerta de forma periódica.
inflamables, combustibles o El cable de alimentación
disolventes como diluyentes, debe estar desenchufado.
gasolina o ácido. Mientras
siga este procedimiento, Descongelación
a s e g ú r e s e d e q u e e l El frigorífico realizará una
enchufe está desconectado descongelación totalmente
correctamente de la toma de a u to m á t i ca . E l a g u a d e
pared.
descongelación acumulada
84
ES
irá a la bandeja de
evaporación situada debajo
d e l co m p re s o r ( s i t u a d o
en la parte trasera de su
frigorífico) y se evaporará
sola.
Sustitución del indicador
LED
Si el indicador LED de
su frigorífico se enciende,
póngase en contacto
con el servicio postventa
porque solo debe sustituirlo
personal autorizado.
D
Español
Información práctica
Bandeja de evaporación
Transporte y desplazamiento
El embalaje original y la espuma se puede
conservar para un posible transporte en el
futuro.
• Si lo va a transportar, deberá sujetar el
frigorífico con un material de embalaje
espeso, cinta adhesiva y cuerdas. No
olvide cumplir con la normativa relativa al
transporte mencionada en el embalaje.
• Durante el desplazamiento o transporte,
quite primero las piezas móviles que se
encuentren dentro del aparato (estantes,
accesorios, cajón de verduras, etc.) o
sujételas con cinta adhesiva dentro del
frigorífico para protegerlas de los golpes.
Procure transportar el frigorífico en posición
vertical.
ES
85
Español
D
Información práctica
Antes de llamar al servicio postventa
Si el frigorífico no funciona, compruebe los
siguientes puntos:
• ¿Hay una avería eléctrica en el contador?
• ¿El enchufe está correctamente enchufado
a la toma?
• ¿El fusible al que está conectado el
aparato o el fusible principal funcionan
correctamente?
• ¿La toma de pared tiene alguna avería?
Si ese es el caso, pruebe el enchufe del
frigorífico enchufándolo a otra toma de
pared que esté seguro de que funciona
correctamente.
Si su frigorífico emite ruidos:
Ruidos normales
Ruido de crujido (crujido de hielo):
Este ruido se oye durante el proceso de
descongelación automática.
• Cuando el aparato se ha enfriado y se ha
calentado (expansión de los materiales del
aparato).
Si el aparato no enfría lo suficiente:
• ¿El ajuste del termostato está en posición
"1"?
• ¿Abre las puertas del frigorífico con
mucha frecuencia y las puertas se quedan
abiertas durante periodos largos?
• ¿Se cierran completamente las puertas
del aparato?
• ¿Hay recipientes o piezas de vajilla en
la parte del frigorífico de forma que estén
en contacto con el fondo y obstruyan la
circulación de aire?
• ¿El aparato está cargado en exceso?
• ¿Hay suficiente espacio entre el aparato
y la parte trasera (pared) y las paredes
laterales (pared o muebles)?
• Su congelador se ha desarrollado para
funcionar en un margen de temperatura
ambiente, conforme a la clase climática
mencionada en la placa de características.
El uso del aparato en ambientes
con temperaturas no conformes a las
especificaciones no está recomendado para
una congelación eficaz.
Ruido del compresor:
Se trata de un ruido normal del motor. El
ruido significa que el compresor funciona
correctamente. Dado que el compresor
apenas ha empezado a funcionar, puede
emitir ruidos al principio durante cierto
tiempo.
Pequeño ruido de crujido:
Se oye cuando el termostato activa o
desactiva el compresor.
Ruido de borboteo: Este ruido se oye cuando
el líquido refrigerante circula a través de los
tubos situados dentro del sistema.
Ruido de borboteo:
E ste r u i d o s e oye c u a n d o e l l í q u i d o
refrigerante circula a través de los tubos
situados dentro del sistema.
Ruido de circulación de agua: Ruido de
circulación normal del agua en el recipiente
de evaporación durante el proceso de
descongelación. Este ruido se puede oír
durante el proceso de descongelación que
se produce dentro del aparato.
Ruido de soplido de aire: Se trata de un
ruido normal del ventilador. Este ruido se
puede oír por la circulación del aire en los
frigoríficos con tecnología No Frost mientras
el sistema funciona con normalidad.
86
ES
Si las esquinas del frigorífico en contacto
con la junta de la puerta están calientes.
Principalmente en verano (en los climas
cálidos), las superficies en contacto con
la junta del frigorífico se pueden calentar
durante el funcionamiento del compresor.
Esto es totalmente normal.
Si el interior del frigorífico está húmedo:
• ¿Están bien empaquetados todos los
alimentos? ¿Los recipientes se han secado
antes de meterlos en el frigorífico?
• ¿Las puertas del frigorífico se abren
a menudo? Cuando abre la puerta del
frigorífico, la humedad del aire que se
encuentra en la habitación penetra en
el aparato. Si el nivel de humedad de la
habitación es especialmente elevado, y
cuanto más se abre la puerta, más rápido se
formará humedad.
• Es totalmente normal que se formen
gotas en la pared trasera por el proceso de
descongelación automática (En los modelos
estáticos).
Si las puertas no se abren ni se cierran
correctamente:
• ¿Los paquetes de los alimentos impiden
que las puertas se cierren?
• ¿Los compartimentos de la puerta, las
baldas y los estantes están colocados
correctamente?
• ¿Las juntas de la puerta están defectuosas
o usadas?
• ¿El frigorífico reposa en un suelo plano?
OBSERVACIÓN
L a f u n c i ó n d e p ro t e cc i ó n
del compresor se activará
después de un corte eléctrico
repentino o después de
desconectar el aparato, ya
que el gas que contiene el
sistema de refrigeración no
está estabilizado. Su frigorífico
empezará a funcionar al cabo
de 5 minutos, no hay de qué
preocuparse.
D
Español
Información práctica
OBSERVACIÓN
Desenchufe el frigorífico si
no tiene previsto utilizarlo
durante un largo periodo de
tiempo (por ejemplo, durante
las vacaciones de verano).
Limpie el frigorífico de
acuerdo con las instrucciones
del apartado 4 y deje la
puerta abierta para evitar la
humidificación y la formación
de malos olores.
OBSERVACIÓN
Si respeta todas las
instrucciones anteriores y el
problema persiste, póngase
en contacto con el servicio
autorizado más próximo.
ES
87
Información práctica
Español
D
OBSERVACIÓN
El aparato que acaba de
adquirir ha sido fabricado para
un uso en el ámbito doméstico
y solo puede servir para este
fin. No se puede adaptar a
fines comerciales u otros. Si el
consumidor utiliza el aparato
de una forma que no se
adapta a estas características,
subrayamos que el fabricante
y el distribuidor no se
responsabilizarán de ninguna
reparación o avería durante el
periodo de garantía.
Consejos para el ahorro de energía
Instale el aparato en un entorno fresco y
bien ventilado. No debe estar situado al sol
o cerca de una fuente de calor (radiador,
cocina, etc.). En caso contrario, utilice una
placa aislante.
Deje que los alimentos y las bebidas
calientes se enfríen fuera del aparato.
Después de descongelar los alimentos,
colóquelos en el compartimento
frigorífico. La baja temperatura de los
alimentos congelados permite enfriar el
compartimento frigorífico. De esta forma,
se ahorra energía. La energía se desperdicia
cuando se sacan los alimentos del aparato.
Las bebidas y las sopas deben estar
tapadas cuando se meten en el aparato. En
caso contrario, la humedad en el aparato
aumenta. Por consiguiente, el tiempo de
funcionamiento se alarga. Las bebidas
y las sopas deben taparse también para
conservar su sabor y su olor.
88
ES
Cuando tenga alimentos y bebidas en el
aparato, abra la puerta el menor tiempo
posible.
Mantenga cerradas las tapas de los
distintos compartimentos cuya temperatura
sea diferente dentro del aparato (cajón de
verduras; frigorífico, etc.).
Le junta de la puerta debe estar limpia
y ser ligera. Cambie las juntas en caso de
desgaste.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
89
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
90
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
91