Transcripción de documentos
&DYH¢YLQERXWHLOOHV
:LMQNRHONDVWIOHVVHQ
9LQRWHFDSDUDERWHOODV
:&%%&
Français
C[hY_
C[hY_ZÊWle_hY^e_i_Y[fheZk_jL7B8;H=$
9^e_i_i" j[iji [j h[YeccWdZi fWh
;B;9JHE :;FEJ" b[i fheZk_ji Z[ bW cWhgk[
L 7 B 8 ; H = i e d j i o d e d o c [ i Z Ê k j _ b _ i W j _ e d i _ c f b [ " Z [
f [ h \ e h c W d Y [ i \ _ W X b [ i [ j Z [ g k W b _ j _ h h f h e Y ^ W X b [ $
=h~Y[ } Y[j WffWh[_b" leki iWl[p gk[ Y^Wgk[
kj_b_iWj_edlekiWffehj[hWiWj_i\WYj_ed$
8 _ [ d l [ d k [ Y ^ [ p ; B ; 9 J H E : ; F E J$
9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h
mmm$[b[YjheZ[fej$X[
9275($9,6&2037(
3$57$*(=
9275((;3(5,(1&(
685/(6352'8,76
FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_j"dekilekifhefeiedi
Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboifWh
deigk_f[iW\_dZÊWcb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
4
Consignes de sécurité
8
Schéma détaillé de l’appareil
A
B
Avant d’utiliser
l’appareil
C
D
E
Utilisation de
l’appareil
9 Installation de votre cave à vin
10 Utilisation de votre cave à vin
10 Contrôle de la température
Nettoyage et
entretien
12
12
13
13
Aperçu de l’appareil
Informations
complémentaires
A
Français
Table des matières
Nettoyage et entretien
Économies d'énergie
Déplacement de votre appareil
Résolution des problèmes
15 Caractéristiques techniques
15 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
• Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de
blessure causée à des
personnes ou de dégât
matériel dus à la non-observation des instructions
d’entretien et à l’usage
inadéquat de l’appareil.
Après avoir retiré l’emballage des différentes
pièces de l’appareil, vérifiez que celui-ci se trouve
en parfait état. Si vous
avez des doutes à ce sujet, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un
vendeur ou à un technicien qualifié.
• Veillez également à ce que
les différents types d’emballage (cartons, sacs en
plastique,
polystyrène,
bandes collantes, liens,
etc.) soient hors de portée
des enfants. Ces éléments
comportent un risque
potentiel. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez si le
courant de votre secteur
correspond à celui qui
est indiqué sur la plaque
signalétique. Quand vous
utilisez cet appareil, veuillez suivre les consignes de
sécurité suivantes.
• MISES EN GARDE IMPORTANTES. LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
• Avant l’utilisation de cet
appareil, lisez attentivement la notice d’utilisation. Conservez cette
notice avec soin.
• Vérifiez premièrement si
la tension indiquée sur le
produit correspond à votre
alimentation électrique.
• Avertissement : afin d’éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de
blessure, veillez à toujours suivre les principales
consignes de sécurité suivantes quand vous utilisez
un appareil électrique.
• Vérifiez régulièrement l’état
de votre appareil. N’utilisez
pas l’appareil si ce dernier
est endommagé.
• Ne manipulez ni l’appareil, ni la prise avec les
mains mouillées.
• N’utilisez pas l’appareil
si le cordon d’alimentation ou la prise est
endommagé(e). N’utilisez
pas l’appareil s’il est tombé, s’il est endommagé,
s’il est resté dehors ou
s’il est tombé dans l’eau.
Retournez l’appareil au
•
•
•
•
•
service après-vente le
plus proche pour qu’il soit
réparé ou ajusté.
Ne tirez et ne portez pas
l’appareil par le cordon
d’alimentation,
n’utilisez pas le cordon comme
poignée, ne coincez pas
le fil dans la porte et ne le
tirez pas le long de bords
ou angles acérés.
Ne placez pas l’appareil sur le cordon d’alimentation. Ne laissez en
aucune façon le cordon
s’enrouler ou s’emmêler.
Tenez le cordon éloigné
des surfaces chaudes.
Ne retirez pas la prise en
tirant sur le cordon. Pour la
retirer, prenez-la en main
et retirez-la prudemment
de la prise murale.
Utilisez uniquement une
rallonge certifiée avec
l’ampérage en vigueur
dans votre pays. Des rallonges certifiées avec
un ampérage inférieur
risquent de surchauffer.
Veillez à ce que personne
ne trébuche sur le cordon ou la prise.
Attention : débranchez
toujours le cordon d'alimentation ou coupez le
disjoncteur avant de procéder au nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification similaire, afin d'éviter
tout danger.
• Toute réparation doit être
effectuée par le service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire.
• Tous travaux électriques
requis dans le cadre de
l’installation de cet appareil doivent être effectués
par un électricien qualifié
ou une personne compétente.
• Eteignez et débranchez
l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
• N’utilisez pas l’appareil
près de matériaux inflammables.
• N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux étant
fournis avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
6
des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas un
jouet. Ayez une stricte
surveillance quand vous
utilisez l’appareil en présence d’enfants ou d’animaux domestiques.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des produits
liquides inflammables.
Les vapeurs risqueraient
de provoquer un incendie
ou une explosion.
Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou
toute autre vapeur ou
liquide inflammable à
proximité de cet appareil. Les fumées peuvent
entraîner un incendie ou
une explosion.
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans des ap-
•
•
•
•
plications domestiques
et analogues telles que :
1. les coins cuisine réservés au personnel des
magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
2. les fermes ;
3. l’utilisation
par les
clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel ;
4. les environnements du
type chambres d’hôtes.
Toutes interventions ou
nettoyage sur le produit
doivent se faire hors alimentation. Pour cela la
fiche d’alimentation doit
être déconnectée de la
prise de courant.
Pour éviter tout risque
d’incendie,
d’électrocution ou autres blessures aux personnes, ne
plongez jamais le cordon d’alimentation ou la
prise dans de l’eau ou
tout autre liquide.
MISE EN GARDE : maintenir dégagées les ouvertures de ventilation
dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
MISE EN GARDE : ne pas
utiliser de dispositifs méca-
•
•
•
•
•
•
•
niques ou autres moyens
pour accélérer le processus de dégivrage autres
que ceux recommandés
par le fabricant.
MISE EN GARDE : ne pas
endommager le circuit
de réfrigération.
MISE EN GARDE : ne pas
utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu'ils
ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE : pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci
doit être fixé conformément
aux instructions.
Ne pas stocker dans cet
appareil de substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
Le fluide frigorigène utilisé
dans cet appareil est un gaz
à effet de serre fluoré qui
peut être nocif pour l’environnement et peut être
responsable du réchauffement global s’il s’échappe
dans l’atmosphère.
Cet appareil a pour seule
et unique fonction l'entreposage du vin.
Avertissement : pour
assurer la stabilité de la
cave à vin, veuillez ne pas
tirer deux étagères en
même temps. Replacez
la première étagère avant
de tirer sur la deuxième.
• En ce qui concerne les
informations pour l'installation, la manipulation,
l'entretien, le nettoyage et
la mise au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la
notice.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT :
• risque d'incendie.
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Schéma détaillé de l’appareil
Tension nominale :
220-240 Va
Fréquence nominale : 50 Hz
THERMOSTAT : pour régler la température interne de votre cave à vin.
CLAYETTES EN BOIS : démontables pour un nettoyage facile.
JOINT MAGNÉTIQUE : Le joint de porte étanche ne laisse pas échapper le
froid. Il n'y a pas de crochet ni de clanche.
PORTE DE VERRE TREMPÉ & LAMPE INTÉRIEURE :
permettent une visibilité interne efficace.
8
Installation de
votre cave à vin
Choix de l’emplacement de l’appareil
• Installez l’appareil dans un endroit
sec et bien ventilé. Ne le placez
jamais à proximité d’appareils produisant de la chaleur, tels que des
appareils de cuisson, radiateurs,
chauffe-eau, etc., et assurez-vous
qu’il ne soit pas exposé directement
à la lumière du soleil. Si la température ambiante descend en dessous
de 10°C ou monte au-dessus de
38°C, les performances de l’appareil
risquent d’être affectées.
• L’appareil doit être placé à au moins 5
cm de tout appareil de cuisson à gaz
ou électrique, et à au moins 30 cm de
tout appareil fonctionnant au mazout
ou au charbon. Si cela n’est pas possible, utilisez un dispositif de séparation isolant, adapté.
• Laissez au moins 8 cm à l’arrière de
l’appareil. Afin d’assurer une bonne
ventilation autour de l’appareil, laissez un espace d’au moins 5 cm entre
celui-ci et tout meuble de cuisine (tel
que des placards), et 10 cm entre les 2
côtés de l’appareil et tout autre objet.
Consignes concernant les branchements
électriques :
Pour votre sécurité, cet appareil doit être
mis à la terre. Dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’une panne, la mise à la
terre peut réduire les risques d’électrocution en fournissant la voie de moindre
résistance au courant électrique. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation avec un conducteur de terre.
La fiche doit être branchée dans une prise
murale adaptée, qui a été installée et raccordée conformément à toutes les règles
et ordonnances locales en vigueur. Veuillez vous adresser à un électricien ou un
professionnel qualifié si les consignes de
branchement ne sont pas claires, ou si vous
avez des doutes sur le fait que l’appareil ait
été mis à la terre correctement ou non.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchement sur secteur
Branchez le cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise murale mise à la terre
correctement. La tension et la fréquence
nominales sont indiquées sur la plaque
signalétique (placée soit à l’intérieur de
l’appareil, soit sur la façade extérieure à
l’arrière de l’appareil).
Clayettes réglables
Les clayettes peuvent être placées sur différents niveaux à l'intérieur de l'appareil.
Pour retirer une clayette :
1. Retirez toutes les bouteilles qui s’y
trouvent.
2. Soulevez la clayette puis retirez-la.
Installation
Placez l’appareil sur une surface stable et
solide. Si cet appareil est muni de pieds
réglables à l’avant, utilisez-les pour le
mettre à niveau.
Pour replacer une clayette :
Placez les bords de la clayette sur les
barres de support à l’intérieur de l’appareil, puis poussez-la jusqu’à ce qu’elle
soit bien en place. Remarque : assurezvous que les clayettes soient bien emboîtées et bien stables avant de placer des
bouteilles dessus.
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Sortie d'eau de dégivrage
L'intérieur de l'appareil est refroidi par une plaque réfrigérante montée sur le paroi
du fond. Sous cette plaque se trouvent une rainure et une sortie d'eau de dégivrage.
Vérifiez régulièrement que la sortie d'eau de dégivrage et la rainure soient propres
non-obstruées.
Utilisation de votre cave à vin
Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans des conditions de classe climatique «
SN / N/ST ».
Classe climatique : SN/N/ST . Température ambiante : De +10°C à +38°C
Contrôle de la température
ON/OFF
Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pendant 3 secondes. En
mode « Arrêt », l’appareil se met en veille.
Appuyez à nouveau pendant 3 secondes : l’appareil se remet à
fonctionner normalement.
$SSX\H]VXUOHERXWRQSRXUDOOXPHURXpWHLQGUHOHVOXPLqUHV/('j
O¶LQWpULHXU6LO¶DSSDUHLOHVWHQYHLOOHFHWWHFRPPDQGHQH
IRQFWLRQQHUDSDV
+$87
$SSX\H]XQHIRLVVXUODWRXFKHSRXUTXHO¶DIILFKDJH/('YRXV
LQGLTXHODWHPSpUDWXUH&RQWLQXH]G¶DSSX\HUSRXUDMXVWHUOD
WHPSpUDWXUH&KDTXHSUHVVLRQIDLWDXJPHQWHUODWHPSpUDWXUHG¶XQ
GHJUp&HOVLXV/HFOLJQRWHPHQWUpJXOLHUV¶DUUrWHDSUqVVHFRQGHV
VDQVSUHVVLRQHWODGHUQLqUHWHPSpUDWXUHDFWLYHV¶HQUHJLVWUH
10
BAS
Appuyez une fois sur la touche pour que l’affichage LED vous
indique la température. Continuez d’appuyer pour ajuster la
température. Chaque pression fait diminuer la température d’un
degré Celsius. Le clignotement régulier s’arrête après 5 secondes
sans pression et la dernière température active s’enregistre.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sécurité enfant (combinaison de touches)
1. Verrouillage : appuyez sur les deux touches en même temps pendant
3 secondes pour verrouiller le panneau de commandes. Ne pas appuyer
pendant 15 secondes verrouillera automatiquement le système. Une
sonnerie courte retentira lorsque vous aurez appuyé sur les deux
touches.
2. Déverrouillage : appuyez sur les deux touches en même temps
pendant 3 secondes pour déverrouiller le panneau de commandes. Une
sonnerie courte retentira lorsque vous aurez appuyé sur les deux
touches.
Passez des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit pour l’affichage
de la température en appuyant sur ces deux touches en même
temps.
Arrêt de l’alarme : quand l’alarme s’enclenche sans raison, appuyez
sur n’importe quelle touche du panneau de commandes afin de l’arrêter.
Panne du capteur de température : quand une panne du capteur de
température se produit, un message d’erreur s’affiche. E1 pour un circuit
ouvert ou E2 pour un court-circuit.
&216(,//HUpJODJHGHODWHPSpUDWXUHVHVLWXHHQWUHHW&1RXV
YRXVFRQVHLOORQVGHVWRFNHUYRWUHYLQj&
11
Français
D
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Dégivrage automatique de l'appareil
Vous n'avez pas besoin de dégivrer votre appareil car l'eauqui s'accumule sur la paroi arrière est évacuée automatiquement. Toute accumulation de givre sur la paroi arrière
pendant le fonctionnement du compresseur fondra dès la
fin du cycle du compresseur. Toute eau de dégivrage se vide
à travers la sortie de la paroi arrière ets'accumule dans un
réservoir prévu à cet effet au-dessus du compresseur, puis
elle s'évapore.
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. N'utilisez pas denettoyants agressifs ou abrasifs car ils peuvent abîmer lessurfaces
de l'appareil. Nettoyez l'extérieur avec de l'eau et un détergent
doux. Enlevez tout accessoire démontable de l'intérieur de l'appareil et nettoyez avec de l'eau propre et un détergent liquide.
Ne lavez pas les parties plastiques en lavevaisselle.Lavez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau tiède et une ou deux cuillers
de vinaigre, mais pas la lampe.Après le nettoyage, rebranchez
et rechargez l'appareil.Éteignez l'appareil quand il ne sert pas.
Si vous n'utilisez pasl'appareil pendant longtemps, débranchez
l'alimentation électrique, déchargez le contenu, puis nettoyez
l'appareil.Laissez la porte entrouverte.
Économies d'énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
• Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre cave à vin»).
• Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
• Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en
le nettoyant périodiquement (voir chapitre «Nettoyage et
entretien»).
• Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si
ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après12
vente.
• Veuillez vérifier régulièrement qu’il y ait une circulation
suffisante d’air à l’arrière de l’appareil.
• Réglez la température de l’appareil à un niveau minimal
dès que possible, enfonction de facteurs tels que la quantité de bouteilles rangée dans l’appareil, la température
ambiante, etc...
D
Français
Nettoyage et entretien
Déplacement de votre appareil
Retirer tout le contenu, fixez solidement toutes les pièces
amoviblesà l'intérieur de votre cave thermoélectrique
(clayettes, bac à eau). Mettezles pieds réglables au niveau
minimum pour éviter de les abimer puisfermez la porte avec
un scotch doux qui ne laissera pas de trace, ou du film,ou
dans son carton d’origine.
Assurez-vous que la cave à vin reste en position verticale
pendant le transport.
Résolution des problèmes
Parfois vous allez rencontrer des petits problèmes qui peuvent être facilement résolus
sans faire appel à un réparateur. Ces problèmes pourront être dus à une mauvaise
manipulation et/ou installation de l'appareil. Veuillez consulter le guide de résolution
des problèmes ci-dessous afin d'identifier la cause possible de votre problème et son
éventuelle solution. Si jamais le problème persiste après avoir tout vérifié, contactez le
réparateur agréé le plus proche de chez vous.
L'appareil ne fonctionne pas après branchement à l'alimentation électrique Vérifiez
que le câble soit branché correctement.
• Vérifiez que la prise murale reçoit de l'électricité (fusible sauté/coupure électrique).
Fonctionnement continu du système de refroidissement
• La porte est ouverte souvent ou pour des périodes trop longues.
• La porte n'est pas correctement fermée (la porte pourrait être affaissée, le joint
sale ou endommagé).
• L'appareil est peut être surchargé.
• Le compresseur ne reçoit pas assez d'air (vérifiez que l'appareil soit suffisamment aéré).
13
Français
D
Nettoyage et entretien
La paroi arrière intérieure est couverte de glace
• Votre appareil ne devrait pas faire de givre. Le dégivrage automatique fonctionnera tant que l'eau de dégivrage s'écoule dans la rainure et à travers la sortie vers
le réservoir au-dessus du compresseur. En cas de formation de givre, débranchez
l'appareil de l'alimentation électrique et laissez la porte ouverte. N'utilisez jamais
d'appareils électriques pour dégivrer l'appareil, ni ne grattez la couche de glace
avec des objets tranchants.Une fois l'appareil dégivré, fermez la porte, rebranchez l'appareil et réglezle thermostat.
La surabondance de glace est peut être due à l’une des causes suivantes :
− La porte n'est pas étanche (nettoyez le joint s'il est sale ou remplacez-le s'il
est abîmé).
− La porte est ouverte trop souvent ou pendant trop longtemps.
− Les objets stockés dans l'appareil étaient chauds.
− Un objet touche la paroi arrière de l'appareil.
− Le ventilateur ne fonctionne pas.
De l'eau fuit de l'appareil
• De l'eau fuira de l'appareil si la sortie ou la rainure de dégivrage est bouchée.
Nettoyez la sortie bouchée. Dégivrez manuellement la couche de glace excessive
(voir : la paroi arrière intérieure est couverte de glace).
L’appareil fait du bruit
• Le système de refroidissement de l'appareil fonctionne grâce à un compresseurqui n'est pas tout à fait silencieux. Le niveau sonore de de l'appareil dépend deson
lieu d'installation, de son utilisation et de son âge.Pendant le fonctionnement du
compresseur, on peut entendre le mouvement du liquide ; en période d'arrêt du
compresseur, on entend le réfrigérant qui circule. Ceci est le fonctionnement normal de l'appareil et ne nuira pas à sa durée de vie.
• Après avoir allumé l'appareil, le niveau sonore du fonctionnement du compresseur et du mouvement du réfrigérant peut être plus fort, mais cela ne veut pas dire
qu'il y a un problème et ne nuira pas à la durée de vie de l'appareil. Le niveau du
bruit diminuera en cours de fonctionnement.Parfois un bruit inhabituel et très fort
se fait entendre. Ceci est souvent dû à une mauvaise installation.
• L'appareil doit être à niveau et installé sur une base solide et stable.L'appareil ne
doit pas toucher le mur ni les éléments de cuisine qui l'avoisinent.Vérifiez que les
accessoires intérieurs de l'appareil sont à leurs places; vérifiez aussi que toute
bouteille, boîte métallique et autre récipient ne se touche pas afin d'éliminer toute
source de bruits et/ou de vibrations.
14
Caractéristiques techniques
Fiche produit
Marque
Iden ca on du modèle
Code produit
Catégorie de l'appareil de réfrigéra on ménager
Classe d'e cacité énergé que
Ce modèle a reçu le label écologique de l’Union européenne
Consomma on d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des condi ons d’essai normalisées.
La consomma on d’énergie réelle dépend des condi ons d’u lisa on et
de l’emplacement de l’appareil.
Volume u le (net) en litres des compar ments > -6°C (Sans étoile)
Volume u le (net) en litres des compar ments < -6°C (Etoilés)
Nombre d'étoiles des compar ments étoilés
Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées
alimentaires : 0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2
= -12°C / 3
= -18°C
/4
= -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments)
Température de concep on en °C
Température de stockage la plus froide en °C
Mode de dégivrage des compar ments > -6°C (Sans étoile)
Mode de dégivrage des compar ments < -6°C (Etoilés)
Compar ments > -6°C (Sans étoile) sans givre
Compar ments < -6°C (Etoilés) sans givre
Autonomie en heures (Durée de montée en température)
Pouvoir de congéla on en Kg/24 h (Capacité de congéla on)
Classe(s) clima que
Cet appareil est conçu pour être u lisé à une température ambiante
comprise entre (SN : 10-32°C / N : 16-32°C / ST : 16-38°C / T : 16-43°C)
Emissions acous ques dans l’air en dB(A) re 1 pw
Ce modèle est un appareil intégrable.
Cet appareil est des né uniquement au stockage du vin.
Caractéris ques techniques
Alimenta on
Classe de protec on électrique
Courant assigné en A
Puissance de dégivrage en W
Fluide frigorigène / Masse en g
Type d'éclairage
Puissance d'éclairage en W
Eclairage remplaçable par l'u lisateur
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
Volume total net en L
Volume utile net en L
Type de froid des compar ments > -6°C (Sans étoile)
Valberg
957854
WC 105B B302C
2
B
E
Français
Informations complémentaires
208
201
5
Automa que
SN-N-ST
10 °C et 38 °C
41
Non
Oui
220-240 V ~ 50 Hz
I
0,8
R600a / 37
Module LED
1
Non
209
201
Brassé (Dynamique)
Type de froid des compar ments < -6°C (Etoilés)
Dimensions hors tout L x H x P en cm
Encombrement minimum en service L x H x P en cm
Dimensions d'installa on dans un meuble L x H x P en cm
Poids net en Kg
Capacité nominale en nombre de bouteilles de vin standard
48 x 129 x 58
84 x 144 x 131
41
86 pour 5 claye es
105 pour 4 claye es
15
Français
E
16
Informations complémentaires
Nederlands
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T
18
20 Veiligheidsinstructies
A
B
Alvorens het apparaat
te gebruiken
C
D
E
Werking van het
apparaat
25
26
26
27
Uw wijnkoelkast installeren
Uw wijnkoelkast gebruiken
De temperatuur regelen
De lamp vervangen
Reiniging en
onderhoud
28
28
29
29
Reiniging en onderhoud
Energiebesparing
Uw apparaat verplaatsen
Probleemoplossing
Extra informatie
31 Technische eigenschappen
31 Uw oud apparaat afdanken
Overzicht van het
apparaat
24 Gedetailleerde afbeelding van het apparaat
A
Nederlands
Inhoudsopgave
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
19
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
Veiligheidsinstructies
• De fabrikant is in geen
enkel geval aansprakelijk
voor letsel aan personen
of schade aan eigendommen als gevolg van het
negeren van de onderhoudsinstructies of het
verkeerd gebruiken van
het apparaat. Na het verwijderen van het verpakkingsmateriaal van de
verschillende onderdelen
van het apparaat, controleer of het apparaat zich
in een perfecte staat bevindt. Als u twijfels hebt,
gebruik het apparaat niet
en neem contact op met
uw handelaar of een vakbekwame technicus.
• Houd tevens alle verpakkingsmateriaal (karton,
plastic tassen, polystyreen, kleefband, elastiekjes, etc.) uit de buurt van
kinderen. Deze kunnen
gevaar opleveren. Alvorens het apparaat te gebruiken, controleer of de
netspanning in uw woning overeenstemt met
de spanning vermeld op
het typeplaatje van het
apparaat. Als u dit apparaat gebruikt, volg de on-
20
•
•
•
•
•
•
•
•
derstaande veiligheidsvoorschriften.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
LEES DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN EN
BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING
Voordat u dit apparaat
gebruikt, lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
op
een veilige plaats.
Controleer eerst of de
spanning vermeld op het
product
overeenstemt
met de netspanning in
uw woning.
Waarschuwing: om elk
risico op brand, elektrocutie of letsel te voorkomen, volg de belangrijke
veiligheidsvoorschriften
strikt op wanneer u een
elektrisch apparaat gebruikt.
Controleer regelmatig de
staat van uw apparaat.
Gebruik het apparaat niet
als het beschadigd is.
Raak het apparaat of de
stekker niet aan met natte handen.
Gebruik het apparaat
niet als het snoer of de
stekker beschadigd is.
Gebruik het apparaat
•
•
•
•
niet als het beschadigd
is, buiten werd achtergelaten of in water is gevallen. Lever het apparaat
in bij de dichtstbijzijnde
klantendienst voor reparatie of afstelling.
Trek of draag het apparaat niet via het snoer.
Gebruik het snoer niet als
handvat, en zorg ervoor
dat het snoer niet onder
een deur wordt gekneld
of over een scherpe rand
of hoek wordt gelegd.
Plaats het apparaat niet
op het snoer. Rol het
snoer volledig af en zorg
dat het niet verstrikt
raakt. Houd het snoer uit
de buurt van warme oppervlakken.
Ontkoppel het apparaat
niet van de voeding door
aan het snoer te trekken.
Houd de stekker in uw
hand vast en trek deze
voorzichtig uit het stopcontact.
Gebruik alleen een gecertificeerd verlengsnoer
met een stroomsterkte
die in uw land van toepassing is. Een verlengsnoer
met een te lage stroomsterkte kan oververhitten. Zorg dat er niemand
over het snoer of de stek-
•
•
•
•
•
•
•
•
ker kan struikelen.
Opgelet: haal altijd de
stekker uit het stopcontact of schakel de
stroomonderbreker uit
voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door de fabrikant, zijn
klantendienst of een gelijkwaardig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen door
een servicecentrum of
een vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
Alle nodige elektriciteitswerken tijdens de installatie van dit apparaat
moeten door een vakbekwame elektricien of een
ander bevoegd persoon
worden uitgevoerd.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Gebruik het apparaat niet
in de buurt van brandbare materialen.
Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
A
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
21
A
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
•
•
•
•
22
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat
met zich meebrengen
begrijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden.
Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Dit apparaat is geen speelgoed. Houd altijd toezicht
op het apparaat wanneer
het in de aanwezigheid
van kinderen of huisdieren
wordt gebruikt.
Maak het apparaat nooit
schoon met ontvlambare
vloeistoffen. De dampen
kunnen een brand of ontploffing veroorzaken.
Bewaar of gebruik geen
benzine of een ander
brandbare vloeistof of
gas in de nabijheid van dit
•
•
•
•
•
apparaat. De rook kunnen een brand of ontploffing veroorzaken.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
1. kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimten;
2. boerderijen;
3. gebruik door gasten in
hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
4. bed en breakfasts
Ontkoppel het apparaat
van de voeding voordat
u het apparaat reinigt of
onderhoud uitvoert. Haal
aldus altijd de stekker uit
het stopcontact.
Om elk risico op brand,
elektrocutie of letsel aan
personen te voorkomen,
dompel het snoer of de
stekker nooit in water of
een andere vloeistof.
WAARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
in het apparaat of het
inbouwmeubel vrij.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere
middelen, die niet door
de fabrikant worden aan-
•
•
•
•
•
•
•
bevolen, om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit
niet.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten binnenin het
apparaat, tenzij deze die
door de fabrikant worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING: Om
elk gevaar door een onstabiel apparaat te vermijden, sluit het aan volgens de instructies die
in deze handleiding zijn
vermeld.
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
gas, in dit apparaat.
Het koelmiddel dat in dit
apparaat wordt gebruikt
is een koelgas dat schadelijk voor het milieu kan
zijn en tevens medeverantwoordelijk voor de
opwarming van de aarde
kan zijn wanneer het in
de atmosfeer terechtkomt.
Dit apparaat is alleen bestemd voor het bewaren
van wijn.
Waarschuwing: om de
stabiliteit van de wijnkoelkast te waarborgen,
trek niet aan twee rekjes
tegelijkertijd. Plaats het
eerste rekje terug voordat u het tweede rekje
uittrekt.
• Voor meer informatie
over het installeren, gebruiken,
onderhouden
en afdanken van het apparaat, raadpleeg de volgende secties in deze gebruiksaanwijzing.
A
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
WAARSCHUWING:
• Brandgevaar.
23
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Gedetailleerde afbeelding van het apparaat
Nominale spanning:
Nominale frequentie:
220-240 Va
50 Hz
THERMOSTAAT: om de binnentemperatuur van uw wijnkoelkast te regelen.
HOUTEN LEGGERS : itneembaar voor een eenvoudige reiniging.
MAGNETISCHE DEURPAKKING: De luchtdichte deurpakking vermijdt de
vrij-gave van koude lucht. Er is geen haak of grendel.
DEUR VAN GEHARD GLAS & BINNENVERLICHTING:
Voor een goede zichtbaarheid binnenin het apparaat.
24
Uw wijnkoelkast
installeren
Het apparaat op een geschikte plaats
installeren
• Installeer het apparaat in een droge en
goed geventileerde ruimte. Plaats het
apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen zoals een fornuis, verwarmingstoestel, boiler, etc. Zorg er tevens
voor dat het apparaat niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. De juiste
werking van het apparaat kan worden
verstoord wanneer het bij een kamertemperatuur lager dan 1°C of hoger
dan 38°C wordt gebruikt.
• Installeer het apparaat op minstens 5
cm van een elektrisch of gasfornuis en
op minstens 30 cm van een apparaat
dat op stookolie of steenkool werkt. Als
dit niet mogelijk is, maak gebruik van
een gepaste scheidingsinrichting.
• Laat minstens 8 cm vrije ruimte aan
de achterkant van het apparaat. Voor
een goede ventilatie rondom het apparaat, laat een vrije ruimte van 5 cm
tussen het apparaat en een ander
keukenmeubel (zoals een muurkast)
en 10 cm tussen weerskanten van het
apparaat en een ander voorwerp.
Installatie
Plaats het apparaat op een vlak en stevig
oppervlak. Als het apparaat met stelvoetjes aan de voorkant is uitgerust, pas ze
aan om het apparaat waterpas te zetten.
Waarschuwingen voor elektrische aansluitingen:
Dit apparaat moet voor uw veiligheid op
de aarding worden aangesloten. In geval
van een storing of defect beperkt de aarding het risico op een elektrische schok
door een weg van de minste weerstand
voor de elektrische stroom te voorzien.
Dit apparaat is uitgerust met een snoer
en een geaarde stekker.
De stekker moet in een gepast stopcontact worden gestoken, dat volgens de
voorschriften die in uw gemeente gelden
is geïnstalleerd en aangesloten. Raadpleeg een vakbekwame elektricien of
technicus als de aansluitingsinstructies
niet duidelijk zijn of als u twijfels hebt
over een al dan niet juiste aansluiting van
het apparaat op de aarding.
C
Nederlands
Werking van het apparaat
Op de netvoeding aansluiten
Steek de stekker van het apparaat in een
juist geïnstalleerd en geaard stopcontact.
De nominale spanning en frequentie zijn op
het typeplaatje vermeld (bevindt zich aan de
binnen- of achterkant van het apparaat).
Verstelbare rekjes
De rekjes kunnen op verschillende hoogtes
binnenin het apparaat worden geplaatst.
Een rekje uithalen:
1. Verwijder eerst alle aanwezige flessen.
2. Til het rekje op en haal het vervolgens uit.
Een rekje verplaatsen:
Plaats de randen van het rekje op de
steunen binnenin het apparaat en duw
het rekje vervolgens volledig in het apparaat. Opmerking: controleer of de rekjes
goed vastzitten en stabiel zijn voordat u
de flessen in het apparaat doet.
25
Nederlands
C
Werking van het apparaat
Afvoeropening voor ontdooiwater
De binnenkant van het apparaat wordt afgekoeld door een koelplaat die op de achterwand is aangebracht. Onder deze plaat bevindt zich een geul en een afvoeropening
voor het ontdooiwater. Controleer regelmatig of deze afvoeropening en de geul schoon
en niet verstopt zijn.
Uw wijnkoelkast gebruiken
Dit apparaat is bestemd om te worden gebruikt overeenkomstig de
omstandigheden zoals bepaald voor klimaatklasse “SN /N / ST”.
Klimaatklasse: SN/N/ST .
Omgevingstemperatuur: Van +10°C tot +38°C
De temperatuur regelen
ON/OFF
+RXGGHDDQXLWNQRSJHGXUHQGHVHFRQGHQ,Q2IIPRGXV
KHWDSSDUDDWJDDWVODSHQ
'UXNQRJPDDOVVHFRQGHQKHWDSSDUDDWWHUXJQDDUQRUPDOH
ZHUNLQJ
'UXNRSGHNQRSRPDDQWH]HWWHQRIXLWGH/('ODPSMHVLQ$OV
KHWDSSDUDDWLQVWDQGE\]DOGH]HRSGUDFKWQLHWZHUNHQ
83
'UXNHHQPDDORSGHWRHWVRPGH/('GLVSOD\JHHIWGHWHPSHUDWXXU
%OLMIRSGHWHPSHUDWXXUDDQWHSDVVHQ(ONHGUXNYHUKRJHQYDQGH
WHPSHUDWXXUYDQppQJUDDG&HOVLXV*HOLMNPDWLJNQLSSHUHQVWRSWQD
VHFRQGHQ]RQGHUGUXNHQWHPSHUDWXXUGHODDWVWHDFWLHYHUHJLVWHUV
26
/2:
'UXNHHQPDDORSGHWRHWVRPGH/('GLVSOD\JHHIWGH
WHPSHUDWXXU%OLMIRSGHWHPSHUDWXXUDDQWHSDVVHQ(ONHGUXN
YHUODDJWGHWHPSHUDWXXUYDQppQJUDDG&HOVLXV*HOLMNPDWLJ
NQLSSHUHQVWRSWQDVHFRQGHQ]RQGHUGUXNHQWHPSHUDWXXUGH
ODDWVWHDFWLHYHUHJLVWHUV
.LQGHUVORW WRHWVFRPELQDWLH
C
Nederlands
Werking van het apparaat
9HUJUHQGHOLQJ 'UXN EHLGH WHJHOLMN JHGXUHQGH VHFRQGHQ RP KHW
EHGLHQLQJVSDQHHO WH YHUJUHQGHOHQ 'UXN QLHW JHGXUHQGH VHFRQGHQ
KHW V\VWHHP DXWRPDWLVFK YHUJUHQGHOHQ (HQ NRUWH ]RHPHU NOLQNW
ZDQQHHUXRSEHLGHNQRSSHQ
'HEORNNHUHQ 'UXN EHLGH WHJHOLMN JHGXUHQGH VHFRQGHQ RS GH
FHQWUDOH RQWJUHQGHOHQ (HQ NRUWH ]RHPHU NOLQNW ZDQQHHU X RS EHLGH
NQRSSHQ
2YHUVFKDNHOHQ YDQ &HOVLXV QDDU )DKUHQKHLW YRRU WHPSHUDWXXU
ZHHUJDYHGRRUJHOLMNWLMGLJRSEHLGHNQRSSHQ
+HWDODUPVWRSSHQ:DQQHHUKHWDODUPNOLQNWYRRUJHHQHQNHOH
UHGHQGUXNWXRSHHQWRHWVRSKHWEHGLHQLQJVSDQHHORPKHWWHVWRSSHQ
,QGLHQGHWHPSHUDWXXUVHQVRU$OVHHQWHPSHUDWXXUVHQVRURSWUHHGW
ZRUGWHHQIRXWEHULFKWZHHUJHJHYHQ(RI(YRRUHHQRSHQFLUFXLWRP
HHQNRUWVOXLWLQJ
$'9,(6'HLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXUOLJWWXVVHQHQ&:LMUDGHQX
DDQXZZLMQWHEHZDUHQELM&
27
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Automatische ontdooiing van het apparaat
Het is niet nodig om uw apparaat te ontdooien, het water dat
op de achterwand ophoopt wordt automatisch afgevoerd. Elke
ophoping van ijs op de achterwand tijdens de werking van de
compressor smelt zodra de compressorcyclus is beëindigd.
Alle ontdooiwater wordt via de opening aan de achterwand
afgevoerd en komt terecht in een bakje dat zich boven de
compressor bevindt. Het water wordt aldaar verdampt.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens het apparaat
schoon te maken. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen om schade aan de buitenkant van het
apparaat te vermijden. Maak de buitenkant van het apparaat
schoon met water en een mild schoonmaakmiddel. Verwijder
elk uitneembaar accessoire binnenin het apparaat en reinig het
met schoon water en een vloeibaar reinigingsmiddel. Was geen
kunststof onderdelen in de vaatwasser. Maak de binnenkant van
het apparaat, uitgezonderd de lamp, schoon met lauw water en
één of twee lepels azijn. Na reiniging, steek de stekker opnieuw
in het stopcontact en vul het apparaat. Schakel het apparaat uit
als het niet wordt gebruikt. Als u het apparaat gedurende een
lange periode niet zult gebruiken, haal de stekker uit het stopcontact, verwijder de inhoud en reinig het apparaat. Laat de deur
op een kier.
Energiebesparing
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
• Installeer het in een gepaste ruimte (zie hoofdstuk “Uw
wijnkoelkast installeren”).
• Houd de deuren zo kort mogelijk open.
• Zorg voor een optimale werking van uw apparaat door
deze regelmatig te reinigen (zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”).
• Controleer regelmatig de deurpakkingen en zorg deze
28
deze altijd op een doeltreffende wijze sluiten. Als dit niet
het geval is, neem contact op met uw servicecentrum.
• Controleer regelmatig of er voldoende luchtcirculatie aan
de achterkant van het apparaat aanwezig is.
• Stel de temperatuur van het apparaat zo snel mogelijk op
het minimaal niveau in, afhankelijk van het aantal flessen
die in het apparaat worden bewaard, de kamertemperatuur, etc.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Uw apparaat verplaatsen
Verwijder de volledige inhoud, maak alle afneembare delen
in uw thermo-elektrische koelkast vast (rekjes, waterbak).
Stel de stelvoetjes in op het laagste niveau om schade te
vermijden. Sluit vervolgens de deur met zacht kleefband dat
geen sporen achterlaat of folie, of plaats het toestel in zijn
originele verpakking.
Zorg dat de wijnkoelkast zich tijdens het transport in verticale positie bevindt.
Probleemoplossing
Het is mogelijk dat er zich problemen zullen voordoen die u zelf eenvoudig kunt oplossen zonder dat u contact met een reparateur moet opnemen. Deze problemen kunnen
te wijten zijn aan een verkeerd gebruik en/of installatie van het apparaat. Raadpleeg
onderstaande probleemoplossingsgids om de mogelijke oorzaak van uw probleem en
de eventuele oplossing te weten te komen. Als het probleem na volledige controle nog
steeds niet is opgelost, neem contact op met een vakbekwame reparateur in uw buurt.
Het apparaat werkt niet na aansluiting op de elektrische voeding. Controleer of de
stekker juist in het stopcontact zit.
• Controleer of het stopcontact onder stroom staat (doorgeslagen zekering/stroomuitval).
Continue werking van het koelsysteem
• De deur wordt te vaak of te lang geopend.
• De deur is niet goed dicht (de deur is ingezakt, de pakking is vuil of beschadigd).
• Het apparaat is overbelast.
• De compressor krijgt onvoldoende lucht (controleer of het apparaat voldoende
wordt geventileerd).
29
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
De achterwand binnenin het apparaat is bedekt met ijs
• Er mag geen ijs op het apparaat worden gevormd. De automatische ontdooiing
werkt en doet het ontdooiwater via de geul en de opening afvoeren waar het in het
bakje boven de compressor terechtkomt. Als ijs wordt gevormd, trek de stekker uit
het stopcontact en laat de deur open. Gebruik nooit een elektrisch toestel om het
apparaat te ontdooien en verwijder geen ijslaag met een scherp voorwerp. Eenmaal het apparaat is ontdooid, sluit de deur, haal de stekker uit het stopcontact en
regel de thermostaat.
Een dikke ijslaag kan tevens te wijten zijn door een van de volgende oorzaken:
− De deur is niet luchtdicht (reinig de pakking als deze vuil is, of vervang als
deze beschadigd is).
− De deur wordt te vaak of te lang geopend.
− De levensmiddelen die in het apparaat werden geplaatst zijn warm.
− Een voorwerp raakt de achterkant van het apparaat aan.
− De ventilator werkt niet.
Er lekt water uit het apparaat
• Er lekt water uit het apparaat als de afvoeropening of de gleuf voor ontdooiwater
verstopt is. Reinig de verstopte afvoeropening. Ontdooi handmatig de dikke ijslaag
(zie, de achterwand binnenin het apparaat is bedekt met ijs).
Het apparaat maakt geluid.
• Het koelsysteem van het apparaat werkt dankzij een compressor die niet volledig
stil is. Het lawaai dat het apparaat maakt is afhankelijk van de installatieplaats,
het gebruik en de leeftijd van het apparaat. Tijdens de werking van het apparaat
kan men het stromen van een vloeistof horen. Wanneer de compressor niet werkt,
hoort men het stromen van koelmiddel. Dit is normaal en heeft geen invloed op de
levensduur van het apparaat.
• Na het inschakelen van het apparaat, kan de werking van de compressor en het
stromen van het koelmiddel enig lawaai maken. Dit wijst echter niet op een probleem en heeft geen invloed op de levensduur van het apparaat. Het lawaai neemt
af tijdens de werking. Een ongewoon en luid geluid is soms hoorbaar. Dit is vaak te
wijten aan een verkeerde installatie.
• Het apparaat moet waterpas en op een stevige en stabiele ondergrond staan. Het
apparaat mag geen aangrenzende muur of keukenmeubel aanraken. Controleer
of alle accessoires juist in het apparaat zijn geplaatst. Controleer tevens of de flessen, metalen dozen of andere houders elkaar niet raken om lawaai en/of trilling
te vermijden.
30
Technische eigenschappen
Produc�iche
Merk
Iden�fica�e van het model
Iden�fica�e van het model
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik
Energie-efficiën�eklasse
Dit model is bekroond met het Ecolabel van de Europese Unie
Energieverbruik berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd
voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is a�ankelijk van de installa�e en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Nu�g (ne�o)volume van koelkastcompar�ment > -6°C (Zonder ster)
Nu�g (ne�o) volume van diepvriescompar�ment < -6°C (sterren)
Sterbeoordeling van sterrencompar�menten
Het aantal sterren komt overeen met de opslagtemperatuur van levensmiddelen
= -18°C
: 0 (Zonder ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2
= -12°C / 3
/4
= -18°C minimum (Mogelijkheid om voedsel te bevriezen)
Ontwerptemperatuur in ° C
Koudste opslagtemperatuur in ° C
Ontdooimodus> -6 ° C (zonder ster)
Valberg
957854
WC 105B B302C
2
B
E
Nederlands
Extra informatie
208
201
5
automa�sch
Ontdooimodus < -6 ° C (Sterren)
Vergelijkingen> -6 ° C (zonder ster) zonder vorst
Vergelijkingen <-6 ° C (Sterren) zonder vorst
Autonomie (duur van de temperatuurs�jging)
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit)
Klimaatklasse(s)
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen
(SN : 10-32°C / N : 16-32°C / ST : 16-38°C / T : 16-43°C)
Geluidsemissie in de lucht dB(A) re 1 pw
Dit model is een integreerbaar apparaat.
Dit apparaat is alleen voor wijnopslag.
Technische specifica�es
Voeding
Beschermingsklasse elektriciteit
Toegekende stroom in A
Ontdooivermogen in W
Koelvloeistof / Massa in g
Type van de lamp
vermogen van de lamp in W
Door de gebruiker vervangbare verlich�ng
Maximale waterdruk bij de ingang in Mpa / Bars
Minimale waterdruk bij de ingang in Mpa / Bars
Totaal brutovolume in L
Nu�g totaal (ne�o)volume in L
Koude soort vergelijkingen> -6 ° C (zonder ster)
Koude soort vergelijkingen < -6 ° C (Sterren)
Buitenafme�ngen Breedte/Hoogte/Diept in cm
Afme�ngen in dienst Breedte/Hoogte/Diept in cm
Afme�ngen van de installa�e in een meubel Breedte/Hoogte/Diept in cm
Ne�ogewicht in Kg
Nominale capaciteit in aantal standaard wijnflessen
SN-N-ST
10 °C en 38 °C
41
Nee
Ja
220-240 V ~ 50 Hz
I
0,8
R600a / 37
LED Module
1
Nee
209
201
Gebrouwen (dynamisch)
48 x 129 x 58
84 x 144 x 131
41
86 voor 5 planken
105 voor 4 planken
31
Nederlands
E
32
Extra informatie
Español
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir
este producto de la gama VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG están
seleccionados, aprobados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar su
utilización simple, rendimiento fiable y calidad
irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.es
50
Precauciones de seguridad
A
B
Instrucciones
preliminares
C
D
E
Utilización del
aparato
Instalación de su vinoteca
Utilización de su vinoteca
Control de la temperatura
Sustitución de la lámpara
Limpieza y
mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Ahorros de energía
Transporte del aparato
Resolución de problemas
Descripción del
aparato
Información
complementaria
A
Español
Índice
Esquema detallado del aparato
Especificaciones técnicas
Cómo desechar su aparato
51
Español
A
52
Instrucciones preliminares
Precauciones de seguridad
• El fabricante declina cualquier responsabilidad en
caso de lesiones personales o de desgaste de los
materiales debido a la no
observación de las instrucciones de mantenimiento o
al uso inadecuado del aparato. Tras haber retirado el
embalaje de las diferentes
piezas del aparato, verifique que éste se encuentra
en perfecto estado. Si tiene
alguna duda al respecto,
no utilice el aparato y diríjase a su distribuidor o a un
técnico cualificado.
• Asegúrese asimismo de
que los diferentes tipos de
embalaje (cartones, bolsas de plástico, poliestireno, bandas de fijación,
etc.) estén fuera del alcance de los niños. Estos
elementos conllevan un
riesgo potencial. Antes de
usar el aparato, compruebe que la tensión de su hogar se corresponde con la
indicada en la placa de características del producto.
Cuando utilice el aparato,
asegúrese de respetar las
siguientes precauciones
de seguridad.
• MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
• LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS POSTERIORES.
• Antes del uso del aparato,
lea atentamente el manual
de instrucciones. Conserve
este manual de instrucciones con cuidado.
• Verifique en primer lugar
si la tensión indicada en
el producto se corresponde con la alimentación
eléctrica de su hogar.
• Advertencia: para evitar cualquier riesgo de
electrocución o de lesión,
asegúrese de respetar
en todo momento las siguientes instrucciones
de seguridad cuando utilice un aparato eléctrico.
• Verifique periódicamente
el estado del aparato. No
utilice el aparato si observara alguna anomalía.
• No toque el aparato ni el
enchufe con las manos
mojadas.
• No utilice el aparato si
el cable de alimentación
o su enchufe estuvieran
dañados. No utilice el
aparato si hubiera caído
al suelo, se hubiera da-
•
•
•
•
•
ñado, si se hubiera dejado en exteriores o si hubiera caído al agua. Lleve
al aparato al servicio técnico más próximo para
su reparación o ajuste.
No tire del aparato ni lo
transporte por el cable
de alimentación y no emplee el cable eléctrico
como asa; no atrape el
cable con las puertas ni
lo deslice a lo largo de
bordes y aristas vivas.
No coloque el aparato
sobre el cable de alimentación. No deje en modo
alguno que el cable se
enrolle o se enrede. Mantenga el cable alejado de
superficies calientes.
No retire el enchufe tirando del cable. Para retirarlo, agarre el enchufe
con la mano y extráigalo
con cuidado de la toma
de corriente.
Utilice únicamente un
alargador certificado con
el amperaje en vigor en su
país. Los alargadores certificados con un amperaje
inferior podrían recalentarse. Asegúrese de que
nadie pueda tropezar con
el cable o el enchufe.
Atención: desenchufe siempre el cable de alimentación
•
•
•
•
•
•
•
o corte el disyuntor (interruptor automático) antes
de proceder a la limpieza.
Si el cable de alimentación estuviera dañado,
deberá ser reemplazado
por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar con el fin de evitar
cualquier peligro.
Cualquier reparación deberá ser efectuada por el
servicio técnico o personas
con cualificación similar.
Todos los trabajos eléctricos necesarios dentro del
marco de la instalación de
este aparato deberán ser
efectuados por un electricista cualificado o una
persona competente.
Apague y desenchufe el
aparato de la toma de corriente cuando no lo esté
utilizando.
No utilice el aparato cerca de materiales inflamables.
Utilice únicamente los
accesorios suministrados con el aparato.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
A
Español
Instrucciones preliminares
53
A
Español
Instrucciones preliminares
•
•
•
•
54
o personas desprovistas
de la experiencia o los
conocimientos necesarios siempre que estén
supervisados o hayan
sido instruidos en el uso
seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que ello conlleva.
No deberá permitirse
que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deberán
ser efectuados por niños
sin supervisión.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Este aparato no es un
juguete. Deberá ejercerse una estrecha vigilancia cuando se utilice el
aparato en presencia de
niños o de animales domésticos.
No limpie jamás el aparato con productos líquidos
inflamables. Los vapores
podrían provocar un incendio o una explosión.
No almacene ni utilice
gasolina o cualquier otro
gas o líquido inflamable
cerca de este aparato.
Los vapores podrían producir un incendio o una
explosión.
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado
en entornos domésticos
y similares tales como:
1. En cocinas reservadas
para el personal en
tiendas, oficinas y en
otros entornos profesionales.
2. En casas rurales.
3. Para uso de clientes
de hoteles, pensiones
y otros entornos residenciales.
4. En entornos de tipo habitaciones para huéspedes.
• Cualquier intervención
o limpieza del producto
deberán hacerse con el
aparato sin alimentación.
Para ello, retire el enchufe de la toma de corriente.
• Para evitar cualquier
riesgo de incendio, electrocución y otras lesiones personales, no sumerja jamás el cable de
alimentación o el enchufe en agua ni en ningún
otro líquido.
• ADVERTENCIA:
mantenga despejadas las
aberturas de ventilación
de la carcasa del aparato o de la estructura de
encastre.
• ADVERTENCIA: no utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para
acelerar el proceso de
desescarchado distintos
de los recomendados por
el fabricante.
• PRECAUCIÓN: no dañe el
circuito de refrigeración.
• PRECAUCIÓN: no utilice
aparatos eléctricos en
el interior del compartimento de almacenamiento de alimentos, a
menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
• PRECAUCIÓN: para evitar cualquier riesgo debido a la inestabilidad del
aparato, éste deberá fijarse en conformidad con
las instrucciones.
• No almacene dentro de
este aparato sustancias
explosivas como, por
ejemplo, aerosoles que
contengan gases propulsores inflamables.
• El líquido refrigerante utilizado en este aparato es
un gas de efecto invernadero fluorado que podría
ser nocivo para el medio
ambiente y ser responsable del calentamiento
global si se dejara escapar a la atmósfera.
• Este aparato tiene como
única función el almacenamiento del vino.
• Advertencia: para garantizar la estabilidad de la
vinoteca, no extraiga dos
estantes a la vez. Vuelva
a colocar el primer estante antes de extraer el
segundo.
• En lo referente a las informaciones para la instalación, la manipulación, el
mantenimiento, la limpieza y el desecho del aparato, consulte los siguientes
apartados del manual.
A
Español
Instrucciones preliminares
ADVERTENCIA:
• riesgo de incendio.
55
Español
B
Descripción del aparato
Esquema detallado del aparato
Tensión nominal:
Frecuencia nominal:
220-240 V
50 Hz
TERMOSTATO: para ajustar la temperatura interna de su vinoteca.
ESTANTES DE MADERA: desmontables para facilitar su limpieza.
JUNTA MAGNÉTICA: La junta estanca de la puerta no deja escapar el frío.
No existe ningún enganche ni pestillo.
PUERTA DE CRISTAL TEMPLADO Y LÁMPARA INTERIOR:
permiten una visibilidad interna eficaz.
56
Instalación de
su vinoteca
Selección de la ubicación del aparato
• Instale el aparato en un lugar seco
y bien ventilado. No lo coloque nunca cerca de aparatos que produzcan
calor, como pueden ser aparatos de
cocina, radiadores, calentadores, etc.
y asegúrese de no exponerlo a la luz
solar directa. Si la temperatura ambiente bajara de 10 °C o subiera por
encima de 38 °C, el rendimiento del
aparato podría verse afectado.
• El aparato deberá colocarse al menos
a una distancia de 5 cm de cualquier
aparato de cocinar de gas o eléctrico,
y a una distancia mínima de 30 cm
respecto a cualquier aparato que funcione con fueloil o carbón. Si eso no
fuera posible, utilice un dispositivo de
separación aislante adecuado.
• Deje al menos 8 cm libres por detrás del aparato. Para garantizar una
buena ventilación en torno al aparato, deje un espacio de al menos 5 cm
entre el mismo y cualquier mueble
de cocina (por ej., armarios) y de 10
cm entre los 2 laterales del aparato y
cualquier otro objeto.
Instalación
Coloque el aparato sobre una superficie
estable y sólida. Si este aparato estuviera
provisto de patas regulables en la parte
delantera, utilícelas para ponerlo a nivel.
Información relativa a la conexión
eléctrica:
Por su seguridad, este aparato deberá estar conectado a tierra. En caso de fallo de
funcionamiento o de una avería, la conexión
a tierra reducirá el riesgo de electrocución,
proporcionando la vía de menor resistencia
a la corriente eléctrica. Este aparato está
provisto de un cable de alimentación con un
conductor de tierra.
El enchufe deberá conectarse a una toma
de corriente mural adecuada, que haya sido
instalada y conectada en conformidad con
la normativa y las ordenanzas locales en
vigor. Diríjase a un electricista o a un profesional cualificado si la información de conexión no fuera clara o si tuviera dudas acerca
de si el aparato ha sido conectado a tierra
correctamente o no.
C
Español
Utilización del aparato
Conexión a la red eléctrica
Conecte el cable de alimentación del aparato a una toma de corriente mural conectada a tierra correctamente. La tensión y
la frecuencia nominales se indican en la
placa de características (ubicada o bien en
el interior del aparato o bien en la cara exterior de la parte trasera del aparato).
Rejillas regulables
Las rejillas pueden ubicarse en diferentes
niveles en el interior del aparato.
Para retirar una rejilla:
1. Extraiga todas las botellas que se encuentren sobre la misma.
2. Levante la rejilla y, a continuación,
retírela.
Para volver a colocar una rejilla:
Ponga los bordes de la rejilla sobre las
barras de soporte del interior del aparato
y luego empújela hasta que quede perfectamente colocada. Nota: asegúrese de
que las rejillas queden bien encajadas y
estables antes de poner botellas encima.
57
Español
C
Utilización del aparato
Salida de agua de desescarchado
El interior del aparato es refrigerado por una placa refrigerante montada en la pared
del fondo. Debajo de esta placa se encuentran una ranura y una salida de agua de
desescarchado. Verifique periódicamente que la salida de agua de desescarchado y la
ranura estén limpias y no obstruidas.
Utilización de su vinoteca
Este aparato ha sido concebido para su uso en condiciones de clase climática «SN/N/
ST».
Clase climática: SN/N/ST. Temperatura ambiente: De +10 °C a +38 °C
Control de la temperatura
ON/OFF
0DQWHQJDSXOVDGRHOERWyQ212))GXUDQWHVHJXQGRV(Q
HOPRGR2IIHOGLVSRVLWLYRVHYDDGRUPLU
3XOVHGHQXHYRGXUDQWHVHJXQGRVODXQLGDGYXHOYHDO
IXQFLRQDPLHQWRQRUPDO
3UHVLRQHHOERWyQSDUDHQFHQGHURDSDJDUODVOXFHV/('HQHO
LQWHULRU6LHOGLVSRVLWLYRHVWiHQPRGRGHHVSHUDHVWHFRPDQGRQR
IXQFLRQDUi
83
3XOVHXQDYH]ODWHFODGHODSDQWDOOD/('PXHVWUDODWHPSHUDWXUD
&RQWLQ~HSUHVLRQDQGRSDUDDMXVWDUODWHPSHUDWXUD&DGDSXOVDFLyQ
HOHYDUODWHPSHUDWXUDGHXQJUDGRFHQWtJUDGRSDUSDGHR5HJXODUVH
GHWLHQHGHVSXpVGHVHJXQGRVVLQSUHVLyQ\ODWHPSHUDWXUDGHORV
~OWLPRVUHJLVWURVDFWLYRV
58
%$-$
3XOVHXQDYH]ODWHFODGHODSDQWDOOD/('PXHVWUDODWHPSHUDWXUD
&RQWLQ~HSUHVLRQDQGRSDUDDMXVWDUODWHPSHUDWXUD&DGDSUHVLyQ
GLVPLQX\HODWHPSHUDWXUDGHXQJUDGR&HOVLXVSDUSDGHR5HJXODU
VHGHWLHQHGHVSXpVGHVHJXQGRVVLQSUHVLyQ\ODWHPSHUDWXUD
GHORV~OWLPRVUHJLVWURVDFWLYRV
C
Español
Utilización del aparato
(OEORTXHRSDUDQLxRV FRPELQDFLyQGHWHFODV
%ORTXHRSXOVHDPERVERWRQHVVLPXOWiQHDPHQWHGXUDQWHVHJXQGRV
SDUDEORTXHDUHOSDQHOGHFRQWURO1RSXOVHGXUDQWHVHJXQGRV
EORTXHDUDXWRPiWLFDPHQWHHOVLVWHPD8QDEUHYHVHxDODF~VWLFDDO
SXOVDUORVGRVERWRQHV
'HVEORTXHRSUHVLRQDUDPERVERWRQHVVLPXOWiQHDPHQWHGXUDQWH
VHJXQGRVSDUDGHVEORTXHDUHOSDQHOGHFRQWURO8QDEUHYHVHxDO
DF~VWLFDDOSXOVDUORVGRVERWRQHV
&DPELDU GH &HOVLXV D )DKUHQKHLW SDUD OD YLVXDOL]DFLyQ GH OD
WHPSHUDWXUDSXOVDQGRORVGRVERWRQHVDODYH]
'HWHQHUODDODUPD&XDQGRVXHQDODDODUPDVLQPRWLYRSXOVH
FXDOTXLHUWHFODGHOSDQHOGHFRQWUROSDUDGHWHQHUOR
)DOORGHOVHQVRUGHWHPSHUDWXUD&XDQGRVHSURGXFHXQIDOORGHO
VHQVRUGHWHPSHUDWXUDDSDUHFHXQPHQVDMHGHHUURU(R(SDUDXQ
FLUFXLWRDELHUWRDXQFRUWRFLUFXLWR
&216(-2(ODMXVWHGHWHPSHUDWXUDHVWiHQWUH\&/H
DFRQVHMDPRVTXHDOPDFHQHVXYLQRD&
59
Español
D
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Desescarchado automático del aparato
No necesitará desescarchar el aparato, ya que el agua que
se acumula en la pared trasera se evacúa automáticamente. Cualquier acumulación de escarcha sobre la pared posterior durante el funcionamiento del compresor se fundirá
a partir del fin del ciclo del compresor. El agua de desescarchado se vacía a través de la salida de la pared posterior y
se acumula en un depósito previsto a dicho efecto encima
del compresor, y luego se evapora.
Desconecte el aparato antes de limpiarlo. No utilice limpiadores agresivos o abrasivos, ya que podrían dañar las superficies del aparato. Limpie el exterior con agua y un detergente suave. Retire cualquier accesorio desmontable del
interior del aparato y limpie con agua limpia y un detergente
líquido. No lave las partes de plástico en el lavavajillas. Lave
el interior del aparato con agua tibia y una o dos cucharas de
vinagre, menos la lámpara. Después de la limpieza, vuelva a
conectar y cargar el aparato. Apague el aparato cuando no
lo utilice. Si no va utilizar el aparato durante un período de
tiempo prolongado, desenchúfelo de la alimentación eléctrica, descargue el contenido y luego limpie el aparato. Deje
la puerta entreabierta.
Ahorros de energía
Para limitar el consumo eléctrico de su aparato:
• Instálelo en un lugar apropiado (véase el capítulo «Instalación de su vinoteca»).
• Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
• Garantice un funcionamiento óptimo de su aparato limpiándolo periódicamente (véase el capítulo «Limpieza y
mantenimiento»).
• Inspeccione periódicamente las juntas de las puertas y
60
asegúrese de que cierran siempre de forma eficaz. Si no
fuera el caso, diríjase a su servicio técnico.
• Verifique periódicamente que haya una circulación suficiente de aire detrás del aparato.
• Ajuste la temperatura del aparato al nivel mínimo en
cuanto sea posible, en función de factores como pueden
ser la cantidad de botellas almacenadas en el aparato, la
temperatura ambiente, etc...
D
Español
Limpieza y mantenimiento
Transporte del aparato
Retire todo el contenido y fije sólidamente todas las piezas
amovibles en el interior de la vinoteca termoeléctrica (rejillas, colector de agua). Ponga las patas regulables en el nivel mínimo para evitar estropearlas y, a continuación, selle la
puerta con una cinta suave que no deje huellas o con un film,
o introduzca el aparato dentro de su caja de cartón original.
Asegúrese de que la vinoteca permanezca en posición vertical durante el transporte.
Resolución de problemas
A veces se encontrará con pequeños problemas que pueden resolverse fácilmente sin
tener que recurrir al servicio técnico. Estos problemas podrían deberse a una mala
manipulación y/o instalación del aparato. Consulte la guía de resolución de problemas
que se presenta a continuación para identificar la causa posible del problema y su
posible solución. Si el problema persistiera después de haber verificado todo, póngase
en contacto con el servicio técnico autorizado más próximo.
El aparato no funciona tras conectarlo a la alimentación eléctrica Verifique que el
cable está enchufado correctamente.
• Compruebe que la toma de corriente mural recibe electricidad (tal vez el fusible
haya saltado o exista un corte de corriente).
Funcionamiento continuo del sistema de refrigeración
• La puerta se abre a menudo o durante mucho tiempo.
• La puerta no está cerrada correctamente (la puerta podría estar hundida, la junta
sucia o dañada...).
61
Español
D
Limpieza y mantenimiento
•
•
Tal vez el aparato esté cargado excesivamente.
El compresor no recibe bastante aire (verifique que el aparato está ventilado suficientemente).
La pared trasera interior está cubierta de hielo
• Su aparato no debería acumular escarcha. El desescarchado automático funcionará mientras el agua de desescarchado fluya a la ranura y a través de la salida
hacia el depósito ubicado encima del compresor. En caso de acumulación de escarcha, desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica y deje la puerta abierta.
No utilice nunca aparatos eléctricos para desescarchar el aparato ni rasque la
capa de hielo con objetos cortantes. Una vez desescarchado el aparato, cierre la
puerta, vuelva a conectarlo a la alimentación eléctrica y ajuste el termostato.
La acumulación de hielo podría deberse a una de las causas siguientes:
− La puerta no es estanca (limpie la junta si estuviera sucia o sustitúyala si
estuviera estropeada).
− La puerta se abre con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo.
− Los objetos almacenados en el aparato estaban calientes.
− Existe un objeto en contacto con la pared posterior del aparato.
− El ventilador no funciona.
Sale agua del aparato
• Saldrá agua del aparato si la salida o la ranura de desescarchado estuvieran taponadas. Limpie la salida taponada. Desescarche manualmente la capa de hielo
excesiva (véase: la pared trasera interior está cubierta de hielo).
El aparato hace ruido
• El sistema de refrigeración del aparato funciona gracias a un compresor que no
es en absoluto silencioso. El nivel acústico del aparato dependerá de su ubicación de instalación, de su uso y de su antigüedad. Durante el funcionamiento del
compresor, se podrá oír el movimiento del líquido; en los períodos de inactividad
del compresor, se oirá la circulación del refrigerante. Esto es el funcionamiento
normal del aparato y no afectará negativamente a su vida útil.
• Después de encender el aparato, el nivel acústico del funcionamiento del compresor y del movimiento del refrigerante podría ser más fuerte, pero ello no quiere decir que exista un problema y no afectará negativamente a la vida útil del
aparato. El nivel de ruido se reducirá durante el transcurso del funcionamiento.
A veces podría oírse un ruido inusual y muy fuerte. A menudo, esto se debe a una
instalación inadecuada.
• El aparato deberá estar nivelado e instalado sobre una base sólida y estable.
El aparato no deberá tocar la pared ni los elementos de cocina próximos. Compruebe que los accesorios interiores del aparato se encuentran en su sitio y también que cualquier botella, lata metálica o cualquier otro recipiente no se toquen
entre sí para eliminar cualquier fuente de ruido y/o vibraciones.
62
Caractéristiques techniques
Ficha del producto
Marca
Iden�ficación del modelo
Iden�ficación del modelo
Categoría del aparato de refrigeración domés�co
Clase de eficiencia energé�ca
Este modelo ha sido galardonado con la e�queta ecológica de la Unión Europea
Consumo de energía en kWh por año, calculado sobre la base del
resultado obtenido durante 24 horas en condiciones de prueba
estandarizadas.El consumo de energía real depende de las condiciones
de uso y la ubicación del disposi�vo.
Volumen (neto) en litros de los compar�mentos> -6 ° C (sin estrella)
Volumen (neto) en litros de compar�mentos <-6 ° C (con estrellas)
Número de estrellas en comparaciones con estrellas
El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los productos
alimenticios
: 0 (sin estrella) = 0°C / 1 = -6°C / 2
= -12°C / 3
= -18°C
/4
= -18°C minimum (Posibilidad de congelar alimentos)
Temperatura de diseño en ° C
Temperatura de almacenamiento más fría en ° C
Modo de descongelación del compar�mento> -6 ° C (sin estrella)
Modo de descongelación del compar�mento < -6 ° C (con estrellas)
Comparaciones> -6 ° C (Sin estrella) sin escarcha
Comparaciones <-6 ° C (Etoile) sin heladas
Autonomía en horas (�empo de calentamiento)
Capacidad de congelación en kg / 24 h (capacidad de congelación)
Clase/s climá�ca/s
Electrodomés�co diseñado para ser u�lizado a una temperatura ambiente
comprendida entre (SN : 10-32°C / N : 16-32°C / ST : 16-38°C / T : 16-43°C)
Emisiones acús�cas ambientales dB(A) re 1 pw
Este modelo es un disposi�vo integrable.
Este aparato es solo para el almacenamiento de vino.
Caracterís�cas técnicas
Alimentación
Clase de protección eléctrica
Corriente asignada en A
Potencia de descongelación en W
Fluido frigorígeno / Masa en g
Tipo de la bombilla
Potencia de la bombilla en W
Iluminación reemplazable por el usuario
Presión máxima de agua en la entrada en Mpa / Bars
Presión de agua mínima en la entrada en Mpa / Bars
Volumen bruto total en L
Volumen ú�l (neto) total en L
Compar�miento �po frío > -6 ° C (sin estrella)
Compar�miento �po frío < -6 ° C (con estrellas)
Dimensiones totales Anchura/Altura/Profundidad en cm
Volumen en funcionamiento Anchura/Altura/Profundidad en cm
Dimensiones de la instalación en un mueble Anchura/Altura/Profundidad en cm
Peso neto en Kg
Capacidad nominal en número de botellas de vino estándar
Valberg
957854
WC 105B B302C
2
B
E
Español
Información complementaria
208
201
5
automá�co
SN-N-ST
10 °C y 38 °C
41
No
Sí
220-240 V ~ 50 Hz
I
0,8
R600a / 37
Modulo LED
1
No
209
201
Elaborado (Dinámico)
48 x 129 x 58
84 x 144 x 131
41
86 por 5 estantes
105 por 4 estantes
63
Español
E
64
Información complementaria
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van
het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir
de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento
derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos daños R DQRPDO¯DV TXH SXGLHUDQ SURGXFLUVH FRPR FRQVHFXHQFLD
GH XQD LQVWDODFLµQ LQFRUUHFWD XWLOL]DFLµQ LQDGHFXDGD R GHO GHVJDVWH QRUPDO
GHO SURGXFWR
VXMHWR D OD SUHVHQWDFLµQ GHO FRUUHVSRQGLHQWH MXVWLILFDQWH Y£OLGR GH FRPSUD
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC