ESAB GMH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

ESAB GMH es una fuente hipermoderna de potencia multiproceso para soldadura, que ofrece una excelente eficiencia con 200 amperios continuos en un paquete compacto. Es capaz de soldar acero, acero inoxidable, aluminio (proceso MIG), y, con accesorios opcionales, también puede utilizarse para soldadura TIG en corriente continua y corte por plasma.

ESAB GMH es una fuente hipermoderna de potencia multiproceso para soldadura, que ofrece una excelente eficiencia con 200 amperios continuos en un paquete compacto. Es capaz de soldar acero, acero inoxidable, aluminio (proceso MIG), y, con accesorios opcionales, también puede utilizarse para soldadura TIG en corriente continua y corte por plasma.

3
Enheten är provad av ESAB i en allmän inkoppling.
Ansvaret för den slutliga inkopplingens säkerhet och funktion åligger Intergratören.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Enheden er testet af ESAB i en generel forbindelse.
Ansvaret for den endelige forbindelses sikkerhed og funktion påhviler integratoren.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Enheten er testet av ESAB i en generell tilkobling. Den som integrerer systemet, har ansvaret for sik-
kerheten og funksjonen ved den endelige tilkoblingen.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
ESAB on koekäyttänyt yksikön yleisessä sähköliitännässä.
Vastuu lopullisen kytkennän turvallisuudesta ja toimimisesta on integraattorilla.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
The unit is tested by ESAB in a general purpose operation.
Responsibility for the safety and function of the final operation remains with the Integrator.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Die Einheit wurde von ESAB in einer allgemeinen Schaltung geprüft.
Die Verantwortung für die Sicherheit und Funktion der letztendlichen Schaltung liegt beim Integrator.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
L’unité est testée par ESAB sur un raccordement général.
L’Intégrateur est le seul responsable de la sécurité et du fonctionnement du raccordement définitif.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
De eenheid werd door ESAB getest in een algemene schakeling.
Diegene die de uiteindelijke schakeling uitvoert is aansprakelijk voor de veiligheid en werking ervan.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
La unidad ha sido probada por ESAB en una conexión general.
La seguridad y la funcionalidad de la conexión final son responsabilidad del Integrador.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
L’unità è stata testata da ESAB in un impianto generico.
La sicurezza e il funzionamento dell’impianto finale sono di responsabilità dell’installatore.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
A unidade foi testada pela ESAB numa ligação de carácter geral.
O integrador é responsável pela segurança da ligação final e pelo funcionamento.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Ç ìïíÜäá åßíáé äïêéìáóìÝíç áðü ôçí ESAB óå ìå êïéíÞ óýíäåóç.
Ç åõèýíç ãéá ôçí áóöÜëåéá êáé ëåéôïõñãßá ôçò ôåëéêÞò óýíäåóçò åßíáé ôïõ ïëïêëçñùôÞ.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Jednostka zosta³a przetestowana przez firmê ESAB dla ogólnej konfiguracji pod³±czenia.
Za bezpieczeñstwo i dzia³anie koñcowej konfiguracji pod³±czenia odpowiada Wykonawca.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Az egység az ESAB cégnél egy általános célú velet során kipróbálásra került.
A végsõ mûködés során a biztonságért és a ködésért az integrátor felel.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Spoleènost ESAB jednotku testuje v obecném provozu.
Odpovìdnost za bezpeènost a funkènost koneèného provozu nese osoba, která provedla zabudování.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Jednotka je testovaná vo všeobecnej prevádzke spoloènos»ou ESAB.
Za bezpeènos» a funkènos» koneènej prevádzky stále zodpovedá integrátor.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Iekàrta ir ESAB pàrbaudïta vispusïgas ekspluatàcijas apstàk¶os.
Par galaizmanto¹anas dro¹ïbu un darbïbu atbildïgs ir integrators.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Įrenginio veikimas naudojant jį pagal benrąj
ą paskirtį patikrintas ESAB.
įrenginio galutinio veikimo saugą ir funkcijas atsako įrangos montuotojas.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
ESAB je testirao jedinicu u operaciji opæe namjene.
Odgovornost za sigurnost i funkciju završne operacije ostaje na Integrator u.
ESPAÑOL
-- 1 6 5 --
TOCc
1 SEGURIDAD 166.......................................................
2 INTRODUCCIÓN 168...................................................
2.1 Aspectos generales 168........................................................
2.2 Variantes 168.................................................................
2.3 Datos técnicos 169............................................................
2.4 Piezas principales 170.........................................................
3 INSTALACIÓN 172.....................................................
3.1 Aspectos generales 172........................................................
3.2 Instalación y conexión 172......................................................
3.3 Puesta a punto de la espiga de sensor 172.......................................
3.4 Puesta a punto del sensor inductivo 172..........................................
4 OPERACIÓN 173.......................................................
4.1 Aspectos generales 173........................................................
4.2 Unidad de seguimiento de juntas con panel de control 173..........................
4.3 Unidad de seguimiento de juntas -- sección trasera 175.............................
4.4 Módulo de control portátil 176...................................................
4.5 Seguimiento de juntas 178......................................................
4.6 Posicionamiento para el inicio de la soldadura 181.................................
4.7 Posicionamiento para inicio de soldadura (con seguimiento de juntas inductivo) 182....
5 MANTENIMIENTO 183..................................................
5.1 Aspectos generales 183........................................................
5.2 Piezas de desgaste 183........................................................
6 ACCESORIOS 184.....................................................
ESQUEMA 405...........................................................
CROQUIS ACOTADO 408..................................................
LISTA DE REPUESTOS 411................................................
-- 1 6 6 --
SafES
1 SEGURIDAD
El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de se-
guridad para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo. Las siguientes reco-
mendaciones pueden considerarse complementarias de las normas de seguridad vigentes en
el lugar de trabajo. El contenido de esta recomendación puede considerarse como un comple-
mento de las reglas normales vigentes en el lugar de trabajo.
Todas las operaciones deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por per-
sonal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura. Su utilización incorrecta
puede provocar situaciones peligrosas que podrían causar lesiones al operario o daños en el
equipo.
1. El personal que trabaje con el equipo de soldadura debe conocer:
S su funcionamiento
S la ubicación de las paradas de emergencia
S su función
S las normas de seguridad relevantes
S la técnica de soldadura
2. El operador debe asegurarse de que:
S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes
de ponerlo en marcha.
S todo el personal lleve las prendas de protección adecuadas antes de encender el arco.
3. El lugar de trabajo:
S debe ser adecuado para la aplicación
S no debe tener corrientes de aire
4. Equipo de protección personal
S Utilizar siempre el equipo de protección personal recomendado, como gafas de protec-
ción, prendas no inflamables y guantes.
S No utilizar elementos que puedan engancharse o provocar quemaduras, como bufan-
das, pulseras, anillos, etc.
5. Otras
S Comprobar que el cable de retorno esté correctamente conectado.
S Todas las tareas que deban efectuarse en equipos con alta tensión deberán encar-
garse a personal debidamente cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de incendios en un lugar fácilmente accesible
y bien indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse duran-
te el funcionamiento.
ES
-- 1 6 7 --
SafES
ADVERTENCIA
LAS ACTIVIDADES DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN SER PELIGROSAS. TENGA CUIDADO
Y RESPETE LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, QUE DEBEN BASARSE E N LAS
DEL FABRICANTE.
DESCARGAS ELÉCTRICAS -- Pueden causar la muerte
S Instale y conecte a tierra el equipo de soldadura según las normas vigentes.
S No toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las
piezas con corriente.
S Aíslesedelatierraydelapiezaasoldar.
S Asegúrese de que su postura de trabajo es segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden ser nocivos para la salud.
S Mantenga el rostro apartado de los humos de soldadura.
S Utilice un sistema de ventilación o de extraccn encima del arco (o ambos) para eliminar los
humos y gases que produce la soldadura.
HAZ DEL ARCO -- Puede provocar lesiones oculares y quemaduras
S Utilice un casco de soldador con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para
protegerse los ojos y el cuerpo.
S Utilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese de que no hay materiales inflamables cerca
de la zona de trabajo.
RUIDO -- El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído.
S Utilice protectores auriculares.
S Advierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.!
ES
-- 1 6 8 --
hga1d1ca
2 INTRODUCCIÓN
2.1 Aspectos generales
GMH es un dispositivo de seguimiento de juntas concebido para el posicionamiento
y el seguimiento de juntas de dispositivos de soldadura automáticos en todo tipo de
juntas que puedan surgir cuando la espiga de sensor cuenta con un borde de guía
que seguir. El dispositivo, que ha sido adaptado a los servodeslizadores estándar de
ESAB, controla uno o dos servomotores simultáneamente.
El sistema está disponible en distintas variantes (ver más abajo).
2.2 Variantes
S Unidad de seguimiento de juntas con panel de control.
S Unidad de seguimiento de juntas con módulo de control portátil.
S Componente integrado para columnas y brazos.
ES
-- 1 6 9 --
hga1d1ca
2.3 Datos técnicos
GMH
Tensión de conexión 42 V CA, 50--60 Hz
Consumo de corriente 450 V A
Temperatura ambiente -- 1 5 °C--+45°C
Humedad atmosférica relativa Máx. 98%
Corriente máx. de motor 6A 100%
Clase de recinto IP 23
mites de corriente 15 A (límite de corriente de equipo)
Fusibles de alimentación 10 A (lento)
Regulador de motor, tipo Regulador de cuatro cuadrantes con interruptor
Tensión de rotor 40 V CC
Tensión de campo, motor imantado
independiente
60 V CC
Pesos:
Unidad de seguimiento de juntas:
Módulo de control portátil:
Sensor y deslizador transversal con soporte:
Espiga guía:
6,2 kg
2,7 kg (incluye 4 m de cable y protección)
2.2 kg
0.6 kg
Área operacional del sensor , radio de 360° 4mm
Grado de estanqueidad
El código IP indica el grado de estanqueidad, es decir, el nivel de protección contra la penetración
de objetos sólidos y agua. Los aparatos marcados IP 23 están destinados para uso en interiores y
al aire libre.
Para área operacional y ajuste de velocidad, vea la figura mostrada más abajo y la
descripción técnica dentro de las instrucciones operacionales del deslizador A6.
Relación normal
Relación invertida
Grado de desviación angular
Velocidad de soldadura
(cm/min)
Diagrama de desviación angular máxima de la junta de soldadura en relación a la
velocidad de soldadura establecida.
ES
-- 1 7 0 --
hga1d1ca
2.4 Piezas principales
1. Unidad de seguimiento de juntas (con o sin panel de control)
2. Módulo de control portátil
3. Sensor
4. Deslizador transversal de sensor
5. Espiga guía
6. Cable de control (2 m)
7. Cable de motor (ver Accesorios)
Nota:
El módulo de control portátil (2) yelcable de control (6), según lo mencionado más
arriba, ya no están disponibles para ciertas columnas y brazos, siendo sustituidos
por piezas específicas de producto.
Para más información, vea el capítulo Operación”, en la página 173.
ES
-- 1 7 1 --
hga1d1ca
2.4.1 Sensor
El sensor presenta la forma de un dedo. La espiga con forma de dedo se carga por
resorte, intentando alcanzar la posición central de forma lateral y desplazándose
hacia abajo en sentido vertical.
1. Sensor con conexión para cable de unidad de seguimiento de juntas con
soporte para distintas espigas de seguimiento en la parte delantera.
2. Espigas de seguimiento de juntas
3. Tornillos de tope (dos) para el ajuste del movimiento horizontal de la espiga Los
tornillos permiten ajustes para distintos tipos de juntas.
ES
-- 1 7 2 --
hga1i1ca
3INSTALACIÓN
3.1 Aspectos generales
La instalación deberá hacerla un profesion a l autorizado.
3.2 Instalación y conexión
1. Para datos sobre medidas, vea los dibujos de dimensiones de las páginas 408--410.
2. Para la conexión, vea los diagramas de las páginas 405--407
3. Asegúrese de que estén disponibles la potencia y tensión requeridas en toda la
instalación.
4. Monte la espiga guía en paralelo con el deslizador transversal motorizado.
3.3 Puesta a punto de la espiga de sensor
Consulte con el Departamento de Servicio ESAB para la puesta a punto de la espiga
de sensor.
3.4 Puesta a punto del sensor inductivo
Consulte con el Departamento de Servicio ESAB para la puesta a punto del sensor
inductivo.
ES
-- 1 7 3 --
hga1o1ca
4 OPERACIÓN
4.1 Aspectos generales
En la página 166 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de
este equipo. Léalas antes de usarlo.
4.2 Unidad de seguimiento de juntas con panel de control
Parada de emergencia (1)
S Una pulsación del botón activa la PARADA DE EMERGENCIA
Nota: No deberá restablecerse nunca una parada de emergencia hasta no haberse
determinado y corregido el motivo del funcionamiento anómalo o señal.
Lámpara indicadora
(blanco)
S Se ilumina al encender la alimentación.
Lámpara de alarma (seguimiento automático de juntas)
(amarillo)
S Se enciende al situarse la espiga guía fuera del área operacional (vertical).
Al ocurrir ésto se bloqueará la operación automática.
Lámpara indicadora (seguimiento de juntas)
(verde)
S Se enciende durante el proceso automático de seguimiento de juntas.
ES
-- 1 7 4 --
hga1o1ca
Interruptor de 5 posiciones
Selección de opciones de seguimiento y búsqueda de juntas:
S Preajuste manual -- Posición
S Seguimiento de juntas vertical y horizontal -- Posición
S Seguimiento de juntas vertical y horizontal con búsqueda de juntas a la derecha --
Posición
S Seguimiento de juntas vertical y horizontal con búsqueda de juntas a la izquierda --
Posición
S Seguimiento de juntas vertical -- Posición
¡NOTA!
Si el interruptor se halla en la posición de seguimiento de juntas al encender el
dispositivo, éste no activará el seguimiento de juntas por motivos de seguridad. Para
iniciar el seguimiento de juntas deberá seleccionarse brevemente otra posición
antes de volver a la posición requerida.
Palanca de control
S El mando manual de los servodeslizadores de arriba/abajo e izquierda/derecha.
La palanca de control tiene siempre preferencia.
Al encenderse la lámpara de alarma se bloqueará el movimiento
manual hacia abajo.
Pulsador co n lámpara (velocidad rápida)
Selección de velocidad baja o alta durante el posicionamiento manual con la
palanca de control.
S Una pulsación del botón activa la velocidad rápida.
El botón integra una luz que se enciende al activar la función.
S Se puede regresar a baja velocidad volviendo a pulsar el botón
Compruebe que se haya apagado la lámpara antes de ejecutar otros comandos.
ES
-- 1 7 5 --
hga1o1ca
4.3 Unidad de seguimiento de juntas -- sección trasera
1 Conexión, alimentación de 42 V
2
Interruptor
Alimentación on/off.
3
Interruptor
Para alternar el sentido de movimiento del motor de
deslizamiento horizontal.
4 Toma para conexión del motor de deslizamiento vertical
5 Toma para conexión del motor de deslizamiento horizontal
6 Fusible de control, 10 A lento
7
Toma de manguito, 8 clavijas. Para la conexión de la espiga
guía.
8
Toma, 23 clavijas. Para conexión del módulo de control
portátil.
9 Tomas para conexión del interruptor de posición límite
10 Tomas adicionales
11 Contactos de servicio
ES
-- 1 7 6 --
hga1o1ca
4.4 Módulo de control portátil
Parada de emergencia (1)
S Una pulsación del botón activa la PARADA DE EMERGENCIA
Nota: No deberá restablecerse nunca una parada de emergencia hasta no haberse
determinado y corregido el motivo del funcionamiento anómalo o señal.
Lámpara indicadora (blanco)
S Se ilumina al encender la alimentación.
Lámpara de alarma (seguimiento automático de juntas)
(amarillo)
S Se enciende al situarse la espiga guía fuera del área operacional (vertical). Al
ocurrir ésto se bloqueará la operación automática.
Lámpara indicadora (seguimiento de juntas)
(verde)
S Se enciende durante el proceso automático de seguimiento de juntas.
ES
-- 1 7 7 --
hga1o1ca
Interruptor de 5 posiciones
Selección de opciones de seguimiento y búsqueda de juntas:
S Preajuste manual -- Posición
S Seguimiento de juntas vertical y horizontal -- Posición
S Seguimiento de juntas vertical y horizontal con búsqueda de juntas a la derecha --
Posición
S Seguimiento de juntas vertical y horizontal con búsqueda de juntas a la izquierda
-- Posición
S Seguimiento de juntas vertical -- Posición
¡NOTA!
Si el interruptor se halla en la posición de seguimiento de juntas al encender el
dispositivo, éste no activará el seguimiento de juntas por motivos de seguridad. Para
iniciar el seguimiento de juntas deberá seleccionarse brevemente otra posición
antes de volver a la posición requerida.
Palanca de control
S El mando manual de los servodeslizadores de arriba/abajo e izquierda/derecha.
La palanca de control tiene siempre preferencia.
Al encenderse la lámpara de alarma se bloqueará el movimiento manual hacia
abajo.
Pulsador co n lámpara (velocidad rápida)
Selección de velocidad baja o alta durante el posicionamiento manual con la
palanca de control.
S Una pulsación del botón activa la velocidad rápida.
El botón integra una luz que se enciende al activar la función.
S Se puede regresar a baja velocidad volviendo a pulsar el botón
Compruebe que se haya apagado la lámpara antes de ejecutar otros comandos.
ES
-- 1 7 8 --
hga1o1ca
4.5 Seguimiento de juntas
El dispositivo de seguimiento de juntas puede configurarse para distintos tipos de
seguimiento de juntas, ya sea con control de borde como con control de surcos. El
ajuste se realiza tanto en el módulo de control como en el sensor.
4.5.1 Seguimiento de juntas con control de borde
Las funciones siguientes se ajustan en el módulo de control, o en función de
si se requiere un control a la derechaoalaizquierda.Losdostornillos de tope del
sensor deben enroscarse hasta su punto de tope. Vea la ilustración más abajo. Ello
significa que los fusibles se cargan por resorte lateralmente, habilitándose el control
de borde. El seguimiento de juntas con control de borde se emplea en la soldadura
en ángulo y juntas similares. Vea también la tabla de juntas de la página 179.
Los tornillos de tope se aprietan hasta el punto de tope.
4.5.2 Seguimiento de juntas con control de surcos
Las funciones siguientes se ajustan en el módulo de control, o en función de
si se precisa un control tanto vertical como lateral o sólo vertical. Los tornillos de
tope del sensor deben apretarse al menos dos vueltas o hasta el punto de tope (ver
ilustración más abajo). Ello libera la carga de resorte de las espigas de búsqueda en
sentido lateral, habilitando el control de surcos. Si no se aprietan al máximo los
tornillos de tope existe el riesgo de que las espigas de búsqueda empiecen a
”escalar” las paredes de unión en juntas en V y U poco profundas. Vea también la
página 179 para selección del ajuste.
Los tornillos d e tope apretados 2 vueltas
ES
-- 1 7 9 --
hga1o1ca
Ejemplos de distintos tipos de junta y de la aplicación de la espiga guía contra los
bordes de guía.
Tipo de junta Ajuste,
módulo de
control
Soldadura a tope de doble brida
Soldadura en I (A=barra guía)
Soldadura en V
1/2 soldadura en V
1/2 soldadura en V
Soldadura en U
Doble soldadura en U
Soldadura en J
Doble soldadura en J
ES
-- 1 8 0 --
hga1o1ca
Soldadura en X
Soldadura en X asimétrica
Soldadura en K
Soldadura en K
Soldadura en ángulo
ES
-- 1 8 1 --
hga1o1ca
4.6 Posicionamiento para el inicio de la soldadura
1. Alinee el dispositivo de soldadura en su posición respecto a la junta soldada de
forma que el área operacional del deslizador transversal cubra toda la altura y
desviación lateral de la junta desde el punto de inicio hasta el punto de parada
de la soldadura.
2. Sitúe el interruptor en la posición de seguimiento de juntas
requerida.
3. Opere la espiga guía en horizontal con ayuda de la palanca de control ,
hasta que la espiga se sitúe sobre una posición de inicio adecuada (ver la figura
más abajo).
En caso de seguimiento de juntas exclusivamente vertical, la espiga se coloca
donde deba iniciarse la soldadura.
4. Baje el cabezal de soldadura con ayuda de la palanca de control ,
hasta que la lámpara indicadora se apague.
El dispositivo buscará ahora automáticamente la posición ideal en sentido
vertical y horizontal, en caso haber activado el seguimiento de juntas horizontal.
Posición de inicio adecuada
Posición de inicio
adecuada
Posición de inicio adecuada
ES
-- 1 8 2 --
hga1o1ca
4.7 Posicionamiento para inicio de soldadura (con seguimiento
de juntas inductivo)
El producto debe configurarse para habilitar el seguimiento de juntas inductivo.
Consulte con el Departamento de Servicio ESAB para la configuración.
1. Alinee el dispositivo de soldadura en su posición respecto a la junta soldada de
forma que el área operacional del deslizador transversal cubra toda la altura y
desviación lateral de la junta desde el punto de inicio hasta el punto de parada
de la soldadura.
2. Sitúe el interruptor en la posición de seguimiento de juntas vertical .
3. Baje el sensor con ayuda de la palanca de control , hasta que la
lámpara indicadora se apague.
El dispositivo buscará ahora automáticamente la posición ideal en vertical.
Nota: En caso de utilizar sólo seguimiento de juntas vertical puede saltarse los
puntos siguientes.
4. Sitúe el interruptor en la posición de seguimiento de juntas vertical--dere-
cha
.
5. Coloque el sensor con ayuda de la palanca de control
en horizontal en
la posición ideal hasta que la lámpara indicadora se apague.
6. Sitúe el interruptor en la posición de seguimiento de juntas vertical--horizon-
tal .
La lámpara indicadora se apaga. El dispositivo buscará ahora
automáticamente la posición ideal en horizontal y vertical. Si la lámpara
indicadora no se apaga repita el procedimiento desde el paso 1.
ES
-- 1 8 3 --
hga1m1ca
5MANTENIMIENTO
5.1 Aspectos generales
¡ATENCIÓN!
La garantía que ofrece el proveedor quedará sin efecto si el cliente efectúa cualquier
reparación en la máquina durante el período de vigencia de dicha garantía.
S Compruebe a diario que las espigas guía no estén desgastadas ni dañadas.
S Limpie periódicamente el sensor con aire comprimido.
S Siga las instrucciones aplicables a los componentes internos.
S Consulte con el Departamento de Servicio ESAB para la puesta a punto del
sistema.
5.2 Piezas de desgaste
Espigas de seguimiento
pieza 146 586--001
ES
-- 1 8 4 --
hga1m1ca
6 ACCESORIOS
Número de
pedido:
Transformador intermedio para alimentación independiente de la red eléctrica
190, 220, 380, 415, 440, 500 V, 50 Hz
200, 230, 380, 415, 440, 500 V, 60 Hz, para 42 V, 660 VA secundario
0148636002
Cablede3x2,5mm
2
, conexión, transformador 0262613404
Servodeslizador A6 de tipo casquillo esférico con motor imantado permanente de
42 V CC
0334333xxx
Deslizador motorizado A6, patín longitudinal montado en cojinete de deslizador,
con motor A6 VEC de 42 V -- 4000 rpm, relación de transmisión 74:1
0334426xxx
Cable de motor
El cable está disponible en varias longitudes. Vea el prospecto comercial
correspondiente del servodeslizador (contacte con la oficina de ventas de ESAB)
0460745xxx
Espiga con bola (L=100 mm) 0416719001
Espiga para esquina interna y externa 0418091880
Cable de sensor con contacto 90_ (2 m) 0417346887
Fuelle de protección de goma 0412013001
Consola del módulo de control (la consola es disponible en distintas versiones) 0433762xxx
Placa de contrapeso para cables 0460861880
ES

Transcripción de documentos

Enheten är provad av ESAB i en allmän inkoppling. Ansvaret för den slutliga inkopplingens säkerhet och funktion åligger Intergratören. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Enheden er testet af ESAB i en generel forbindelse. Ansvaret for den endelige forbindelses sikkerhed og funktion påhviler integratoren. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Enheten er testet av ESAB i en generell tilkobling. Den som integrerer systemet, har ansvaret for sikkerheten og funksjonen ved den endelige tilkoblingen. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESAB on koekäyttänyt yksikön yleisessä sähköliitännässä. Vastuu lopullisen kytkennän turvallisuudesta ja toimimisesta on integraattorilla. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------The unit is tested by ESAB in a general purpose operation. Responsibility for the safety and function of the final operation remains with the Integrator. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Die Einheit wurde von ESAB in einer allgemeinen Schaltung geprüft. Die Verantwortung für die Sicherheit und Funktion der letztendlichen Schaltung liegt beim Integrator. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------L’unité est testée par ESAB sur un raccordement général. L’Intégrateur est le seul responsable de la sécurité et du fonctionnement du raccordement définitif. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------De eenheid werd door ESAB getest in een algemene schakeling. Diegene die de uiteindelijke schakeling uitvoert is aansprakelijk voor de veiligheid en werking ervan. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------La unidad ha sido probada por ESAB en una conexión general. La seguridad y la funcionalidad de la conexión final son responsabilidad del Integrador. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------L’unità è stata testata da ESAB in un impianto generico. La sicurezza e il funzionamento dell’impianto finale sono di responsabilità dell’installatore. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------A unidade foi testada pela ESAB numa ligação de carácter geral. O integrador é responsável pela segurança da ligação final e pelo funcionamento. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Ç ìïíÜäá åßíáé äïêéìáóìÝíç áðü ôçí ESAB óå ìå êïéíÞ óýíäåóç. Ç åõèýíç ãéá ôçí áóöÜëåéá êáé ëåéôïõñãßá ôçò ôåëéêÞò óýíäåóçò åßíáé ôïõ ïëïêëçñùôÞ. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Jednostka zosta³a przetestowana przez firmê ESAB dla ogólnej konfiguracji pod³±czenia. Za bezpieczeñstwo i dzia³anie koñcowej konfiguracji pod³±czenia odpowiada Wykonawca. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Az egység az ESAB cégnél egy általános célú mûvelet során kipróbálásra került. A végsõ mûködés során a biztonságért és a mûködésért az integrátor felel. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Spoleènost ESAB jednotku testuje v obecném provozu. Odpovìdnost za bezpeènost a funkènost koneèného provozu nese osoba, která provedla zabudování. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Jednotka je testovaná vo všeobecnej prevádzke spoloènos»ou ESAB. Za bezpeènos» a funkènos» koneènej prevádzky stále zodpovedá integrátor. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Iekàrta ir ESAB pàrbaudïta vispusïgas ekspluatàcijas apstàk¶os. Par galaizmanto¹anas dro¹ïbu un darbïbu atbildïgs ir integrators. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Įrenginio veikimas naudojant jį pagal benrąją paskirtį patikrintas ESAB. Už įrenginio galutinio veikimo saugą ir funkcijas atsako įrangos montuotojas. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESAB je testirao jedinicu u operaciji opæe namjene. Odgovornost za sigurnost i funkciju završne operacije ostaje na Integratoru. 3 ESPAÑOL 1 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 2 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 2.1 2.2 2.3 2.4 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezas principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 168 169 170 3 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 3.1 3.2 3.3 3.4 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a punto de la espiga de sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a punto del sensor inductivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 172 172 172 4 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidad de seguimiento de juntas con panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidad de seguimiento de juntas -- sección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Módulo de control portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguimiento de juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posicionamiento para el inicio de la soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posicionamiento para inicio de soldadura (con seguimiento de juntas inductivo) . . . . 173 173 175 176 178 181 182 5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 5.1 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 5.2 Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 6 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 ESQUEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 CROQUIS ACOTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408 LISTA DE REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 TOCc -- 165 -- ES 1 SEGURIDAD El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de seguridad para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo. Las siguientes recomendaciones pueden considerarse complementarias de las normas de seguridad vigentes en el lugar de trabajo. El contenido de esta recomendación puede considerarse como un complemento de las reglas normales vigentes en el lugar de trabajo. Todas las operaciones deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por personal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura. Su utilización incorrecta puede provocar situaciones peligrosas que podrían causar lesiones al operario o daños en el equipo. 1. El personal que trabaje con el equipo de soldadura debe conocer: S su funcionamiento S la ubicación de las paradas de emergencia S su función S las normas de seguridad relevantes S la técnica de soldadura 2. El operador debe asegurarse de que: S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes de ponerlo en marcha. S todo el personal lleve las prendas de protección adecuadas antes de encender el arco. 3. El lugar de trabajo: S debe ser adecuado para la aplicación S no debe tener corrientes de aire 4. Equipo de protección personal S Utilizar siempre el equipo de protección personal recomendado, como gafas de protección, prendas no inflamables y guantes. S No utilizar elementos que puedan engancharse o provocar quemaduras, como bufandas, pulseras, anillos, etc. 5. Otras S Comprobar que el cable de retorno esté correctamente conectado. S Todas las tareas que deban efectuarse en equipos con alta tensión deberán encargarse a personal debidamente cualificado. S Debe disponerse de equipo de extinción de incendios en un lugar fácilmente accesible y bien indicado. S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse durante el funcionamiento. SafES -- 166 -- ES ADVERTENCIA LAS ACTIVIDADES DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN SER PELIGROSAS. TENGA CUIDADO Y RESPETE LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, QUE DEBEN BASARSE EN LAS DEL FABRICANTE. DESCARGAS ELÉCTRICAS -- Pueden causar la muerte S Instale y conecte a tierra el equipo de soldadura según las normas vigentes. S No toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las piezas con corriente. S Aíslese de la tierra y de la pieza a soldar. S Asegúrese de que su postura de trabajo es segura. HUMOS Y GASES -- Pueden ser nocivos para la salud. S Mantenga el rostro apartado de los humos de soldadura. S Utilice un sistema de ventilación o de extracción encima del arco (o ambos) para eliminar los humos y gases que produce la soldadura. HAZ DEL ARCO -- Puede provocar lesiones oculares y quemaduras S Utilice un casco de soldador con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para protegerse los ojos y el cuerpo. S Utilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal. PELIGRO DE INCENDIO S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese de que no hay materiales inflamables cerca de la zona de trabajo. RUIDO -- El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído. S Utilice protectores auriculares. S Advierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo. EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista. ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. ¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.! SafES -- 167 -- ES 2 INTRODUCCIÓN 2.1 Aspectos generales GMH es un dispositivo de seguimiento de juntas concebido para el posicionamiento y el seguimiento de juntas de dispositivos de soldadura automáticos en todo tipo de juntas que puedan surgir cuando la espiga de sensor cuenta con un borde de guía que seguir. El dispositivo, que ha sido adaptado a los servodeslizadores estándar de ESAB, controla uno o dos servomotores simultáneamente. El sistema está disponible en distintas variantes (ver más abajo). 2.2 Variantes S Unidad de seguimiento de juntas con panel de control. S Unidad de seguimiento de juntas con módulo de control portátil. S Componente integrado para columnas y brazos. hga1d1ca -- 168 -- ES 2.3 Datos técnicos Tensión de conexión GMH 42 V CA, 50--60 Hz Consumo de corriente 450 V A Temperatura ambiente Humedad atmosférica relativa --15 °C -- + 45 °C Máx. 98% Corriente máx. de motor 6A 100% Clase de recinto IP 23 Límites de corriente 15 A (límite de corriente de equipo) Fusibles de alimentación Regulador de motor, tipo 10 A (lento) Regulador de cuatro cuadrantes con interruptor Tensión de rotor 40 V CC Tensión de campo, motor imantado independiente 60 V CC Pesos: Unidad de seguimiento de juntas: 6,2 kg Módulo de control portátil: 2,7 kg (incluye 4 m de cable y protección) Sensor y deslizador transversal con soporte: 2.2 kg Espiga guía: 0.6 kg Área operacional del sensor, radio de 360° 4 mm Grado de estanqueidad El código IP indica el grado de estanqueidad, es decir, el nivel de protección contra la penetración de objetos sólidos y agua. Los aparatos marcados IP 23 están destinados para uso en interiores y al aire libre. Para área operacional y ajuste de velocidad, vea la figura mostrada más abajo y la descripción técnica dentro de las instrucciones operacionales del deslizador A6. Grado de desviación angular Relación normal Relación invertida Velocidad de soldadura (cm/min) Diagrama de desviación angular máxima de la junta de soldadura en relación a la velocidad de soldadura establecida. hga1d1ca -- 169 -- ES 2.4 Piezas principales 1. Unidad de seguimiento de juntas (con o sin panel de control) 2. Módulo de control portátil 3. Sensor 4. Deslizador transversal de sensor 5. Espiga guía 6. Cable de control (2 m) 7. Cable de motor (ver Accesorios) Nota: El módulo de control portátil (2) y el cable de control (6), según lo mencionado más arriba, ya no están disponibles para ciertas columnas y brazos, siendo sustituidos por piezas específicas de producto. Para más información, vea el capítulo ”Operación”, en la página 173. hga1d1ca -- 170 -- ES 2.4.1 Sensor El sensor presenta la forma de un dedo. La espiga con forma de dedo se carga por resorte, intentando alcanzar la posición central de forma lateral y desplazándose hacia abajo en sentido vertical. 1. Sensor con conexión para cable de unidad de seguimiento de juntas con soporte para distintas espigas de seguimiento en la parte delantera. 2. Espigas de seguimiento de juntas 3. Tornillos de tope (dos) para el ajuste del movimiento horizontal de la espiga Los tornillos permiten ajustes para distintos tipos de juntas. hga1d1ca -- 171 -- ES 3 INSTALACIÓN 3.1 Aspectos generales La instalación deberá hacerla un profesional autorizado. 3.2 Instalación y conexión 1. Para datos sobre medidas, vea los dibujos de dimensiones de las páginas 408--410. 2. Para la conexión, vea los diagramas de las páginas 405--407 3. Asegúrese de que estén disponibles la potencia y tensión requeridas en toda la instalación. 4. Monte la espiga guía en paralelo con el deslizador transversal motorizado. 3.3 Puesta a punto de la espiga de sensor Consulte con el Departamento de Servicio ESAB para la puesta a punto de la espiga de sensor. 3.4 Puesta a punto del sensor inductivo Consulte con el Departamento de Servicio ESAB para la puesta a punto del sensor inductivo. hga1i1ca -- 172 -- ES 4 OPERACIÓN 4.1 Aspectos generales En la página 166 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de este equipo. Léalas antes de usarlo. 4.2 Unidad de seguimiento de juntas con panel de control Parada de emergencia (1) S Una pulsación del botón activa la PARADA DE EMERGENCIA Nota: No deberá restablecerse nunca una parada de emergencia hasta no haberse determinado y corregido el motivo del funcionamiento anómalo o señal. Lámpara indicadora S (blanco) Se ilumina al encender la alimentación. (amarillo) Lámpara de alarma (seguimiento automático de juntas) S Se enciende al situarse la espiga guía fuera del área operacional (vertical). Al ocurrir ésto se bloqueará la operación automática. Lámpara indicadora (seguimiento de juntas) S (verde) Se enciende durante el proceso automático de seguimiento de juntas. hga1o1ca -- 173 -- ES Interruptor de 5 posiciones Selección de opciones de seguimiento y búsqueda de juntas: S Preajuste manual -- Posición S S Seguimiento de juntas vertical y horizontal -- Posición Seguimiento de juntas vertical y horizontal con búsqueda de juntas a la derecha -- S Posición Seguimiento de juntas vertical y horizontal con búsqueda de juntas a la izquierda -Posición S Seguimiento de juntas vertical -- Posición ¡NOTA! Si el interruptor se halla en la posición de seguimiento de juntas al encender el dispositivo, éste no activará el seguimiento de juntas por motivos de seguridad. Para iniciar el seguimiento de juntas deberá seleccionarse brevemente otra posición antes de volver a la posición requerida. Palanca de control S El mando manual de los servodeslizadores de arriba/abajo e izquierda/derecha. La palanca de control tiene siempre preferencia. Al encenderse la lámpara de alarma manual hacia abajo. se bloqueará el movimiento Pulsador con lámpara (velocidad rápida) Selección de velocidad baja o alta durante el posicionamiento manual con la palanca de control. S Una pulsación del botón activa la velocidad rápida. El botón integra una luz que se enciende al activar la función. S Se puede regresar a baja velocidad volviendo a pulsar el botón Compruebe que se haya apagado la lámpara antes de ejecutar otros comandos. hga1o1ca -- 174 -- ES 4.3 Unidad de seguimiento de juntas -- sección trasera 1 Conexión, alimentación de 42 V 2 Interruptor Alimentación on/off. 3 Interruptor Para alternar el sentido de movimiento del motor de deslizamiento horizontal. 4 Toma para conexión del motor de deslizamiento vertical 5 Toma para conexión del motor de deslizamiento horizontal 6 Fusible de control, 10 A lento 7 Toma de manguito, 8 clavijas. Para la conexión de la espiga guía. 8 Toma, 23 clavijas. Para conexión del módulo de control portátil. 9 Tomas para conexión del interruptor de posición límite 10 Tomas adicionales 11 Contactos de servicio hga1o1ca -- 175 -- ES 4.4 Módulo de control portátil Parada de emergencia (1) S Una pulsación del botón activa la PARADA DE EMERGENCIA Nota: No deberá restablecerse nunca una parada de emergencia hasta no haberse determinado y corregido el motivo del funcionamiento anómalo o señal. Lámpara indicadora S (blanco) Se ilumina al encender la alimentación. (amarillo) Lámpara de alarma (seguimiento automático de juntas) S Se enciende al situarse la espiga guía fuera del área operacional (vertical). Al ocurrir ésto se bloqueará la operación automática. Lámpara indicadora (seguimiento de juntas) S (verde) Se enciende durante el proceso automático de seguimiento de juntas. hga1o1ca -- 176 -- ES Interruptor de 5 posiciones Selección de opciones de seguimiento y búsqueda de juntas: S Preajuste manual -- Posición S S Seguimiento de juntas vertical y horizontal -- Posición Seguimiento de juntas vertical y horizontal con búsqueda de juntas a la derecha -- S Posición Seguimiento de juntas vertical y horizontal con búsqueda de juntas a la izquierda -- Posición S Seguimiento de juntas vertical -- Posición ¡NOTA! Si el interruptor se halla en la posición de seguimiento de juntas al encender el dispositivo, éste no activará el seguimiento de juntas por motivos de seguridad. Para iniciar el seguimiento de juntas deberá seleccionarse brevemente otra posición antes de volver a la posición requerida. Palanca de control S El mando manual de los servodeslizadores de arriba/abajo e izquierda/derecha. La palanca de control tiene siempre preferencia. Al encenderse la lámpara de alarma abajo. se bloqueará el movimiento manual hacia Pulsador con lámpara (velocidad rápida) Selección de velocidad baja o alta durante el posicionamiento manual con la palanca de control. S S Una pulsación del botón activa la velocidad rápida. El botón integra una luz que se enciende al activar la función. Se puede regresar a baja velocidad volviendo a pulsar el botón Compruebe que se haya apagado la lámpara antes de ejecutar otros comandos. hga1o1ca -- 177 -- ES 4.5 Seguimiento de juntas El dispositivo de seguimiento de juntas puede configurarse para distintos tipos de seguimiento de juntas, ya sea con control de borde como con control de surcos. El ajuste se realiza tanto en el módulo de control como en el sensor. 4.5.1 Seguimiento de juntas con control de borde Las funciones siguientes se ajustan en el módulo de control, o en función de si se requiere un control a la derecha o a la izquierda. Los dos tornillos de tope del sensor deben enroscarse hasta su punto de tope. Vea la ilustración más abajo. Ello significa que los fusibles se cargan por resorte lateralmente, habilitándose el control de borde. El seguimiento de juntas con control de borde se emplea en la soldadura en ángulo y juntas similares. Vea también la tabla de juntas de la página 179. Los tornillos de tope se aprietan hasta el punto de tope. 4.5.2 Seguimiento de juntas con control de surcos Las funciones siguientes se ajustan en el módulo de control, o en función de si se precisa un control tanto vertical como lateral o sólo vertical. Los tornillos de tope del sensor deben apretarse al menos dos vueltas o hasta el punto de tope (ver ilustración más abajo). Ello libera la carga de resorte de las espigas de búsqueda en sentido lateral, habilitando el control de surcos. Si no se aprietan al máximo los tornillos de tope existe el riesgo de que las espigas de búsqueda empiecen a ”escalar” las paredes de unión en juntas en V y U poco profundas. Vea también la página 179 para selección del ajuste. Los tornillos de tope apretados 2 vueltas hga1o1ca -- 178 -- ES Ejemplos de distintos tipos de junta y de la aplicación de la espiga guía contra los bordes de guía. Tipo de junta Soldadura a tope de doble brida Soldadura en I (A=barra guía) Soldadura en V 1/2 soldadura en V 1/2 soldadura en V Soldadura en U Doble soldadura en U Soldadura en J Doble soldadura en J hga1o1ca -- 179 -- Ajuste, módulo de control ES Soldadura en X Soldadura en X asimétrica Soldadura en K Soldadura en K Soldadura en ángulo hga1o1ca -- 180 -- ES 4.6 Posicionamiento para el inicio de la soldadura 1. Alinee el dispositivo de soldadura en su posición respecto a la junta soldada de forma que el área operacional del deslizador transversal cubra toda la altura y desviación lateral de la junta desde el punto de inicio hasta el punto de parada de la soldadura. 2. Sitúe el interruptor requerida. en la posición de seguimiento de juntas 3. Opere la espiga guía en horizontal con ayuda de la palanca de control , hasta que la espiga se sitúe sobre una posición de inicio adecuada (ver la figura más abajo). En caso de seguimiento de juntas exclusivamente vertical, la espiga se coloca donde deba iniciarse la soldadura. 4. Baje el cabezal de soldadura con ayuda de la palanca de control hasta que la lámpara indicadora , se apague. El dispositivo buscará ahora automáticamente la posición ideal en sentido vertical y horizontal, en caso haber activado el seguimiento de juntas horizontal. Posición de inicio adecuada Posición de inicio adecuada hga1o1ca -- 181 -- Posición de inicio adecuada ES 4.7 Posicionamiento para inicio de soldadura (con seguimiento de juntas inductivo) El producto debe configurarse para habilitar el seguimiento de juntas inductivo. Consulte con el Departamento de Servicio ESAB para la configuración. 1. Alinee el dispositivo de soldadura en su posición respecto a la junta soldada de forma que el área operacional del deslizador transversal cubra toda la altura y desviación lateral de la junta desde el punto de inicio hasta el punto de parada de la soldadura. 2. Sitúe el interruptor en la posición de seguimiento de juntas vertical 3. Baje el sensor con ayuda de la palanca de control , hasta que la se apague. lámpara indicadora El dispositivo buscará ahora automáticamente la posición ideal en vertical. Nota: En caso de utilizar sólo seguimiento de juntas vertical puede saltarse los puntos siguientes. 4. Sitúe el interruptor en la posición de seguimiento de juntas vertical--dere- . cha 5. Coloque el sensor con ayuda de la palanca de control la posición ideal hasta que la lámpara indicadora en horizontal en se apague. 6. Sitúe el interruptor en la posición de seguimiento de juntas vertical--horizon- tal . La lámpara indicadora se apaga. El dispositivo buscará ahora automáticamente la posición ideal en horizontal y vertical. Si la lámpara indicadora no se apaga repita el procedimiento desde el paso 1. hga1o1ca -- 182 -- . ES 5 MANTENIMIENTO 5.1 Aspectos generales ¡ATENCIÓN! La garantía que ofrece el proveedor quedará sin efecto si el cliente efectúa cualquier reparación en la máquina durante el período de vigencia de dicha garantía. S Compruebe a diario que las espigas guía no estén desgastadas ni dañadas. S Limpie periódicamente el sensor con aire comprimido. S Siga las instrucciones aplicables a los componentes internos. S Consulte con el Departamento de Servicio ESAB para la puesta a punto del sistema. 5.2 Piezas de desgaste Espigas de seguimiento Nº pieza 146 586--001 hga1m1ca -- 183 -- ES 6 ACCESORIOS Número de pedido: Transformador intermedio para alimentación independiente de la red eléctrica 190, 220, 380, 415, 440, 500 V, 50 Hz 200, 230, 380, 415, 440, 500 V, 60 Hz, para 42 V, 660 VA secundario Cable de 3 x 2,5 mm2, conexión, transformador 0148636002 0262613404 Servodeslizador A6 de tipo casquillo esférico con motor imantado permanente de 42 V CC 0334333xxx Deslizador motorizado A6, patín longitudinal montado en cojinete de deslizador, con motor A6 VEC de 42 V -- 4000 rpm, relación de transmisión 74:1 0334426xxx Cable de motor El cable está disponible en varias longitudes. Vea el prospecto comercial correspondiente del servodeslizador (contacte con la oficina de ventas de ESAB) 0460745xxx Espiga con bola (L=100 mm) 0416719001 Espiga para esquina interna y externa 0418091880 Cable de sensor con contacto 90_ (2 m) 0417346887 Fuelle de protección de goma 0412013001 Consola del módulo de control (la consola está disponible en distintas versiones) 0433762xxx Placa de contrapeso para cables 0460861880 hga1m1ca -- 184 --
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

ESAB GMH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

ESAB GMH es una fuente hipermoderna de potencia multiproceso para soldadura, que ofrece una excelente eficiencia con 200 amperios continuos en un paquete compacto. Es capaz de soldar acero, acero inoxidable, aluminio (proceso MIG), y, con accesorios opcionales, también puede utilizarse para soldadura TIG en corriente continua y corte por plasma.