Transcripción de documentos
Instrucciones de Seguridad
1.
Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o humedad.
6. Limpiar solo con un paño seco.
7.
No bloquee las aberturas de ventilación. Haga la instalación conforme a las instrucciones del
fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor como radiadores, rejillas de calefacción, estufas u otros
aparatos. (incluidos los amplificadores) que producen calor.
9. No anule el propósito de seguridad del enchufe polarizado o con conexión a tierra. Un enchufe
polarizado tiene dos palas con una más ancha que la otra. Un enchufe con conexión a tierra
tiene dos clavijas y una tercera clavija de puesta a tierra. La hoja ancha o la tercera clavija se
proporcionan para su seguridad. Si el proporcionado El enchufe no encaja en su tomacorriente,
consulte a un electricista para reemplazar el tomacorriente obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no se pise ni pellizque, especialmente en los
enchufes, conveniencia receptáculos, y el punto por donde salen del aparato.
11. Utilice únicamente los aditamentos / accesorios especificados por el fabricante.
12. Úselo únicamente con el carro, soporte, trípode, soporte o mesa especificados
por el fabricante. o vendido con el aparato. Cuando se utiliza un carrito, tenga
cuidado al mover la combinación de carro / aparato para evitar lesiones por vuelco.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas o cuando no se utilice durante períodos
prolongados. de tiempo.
14. Utilice este producto únicamente con el tipo de fuente de alimentación indicado en el panel
trasero. Para productos utilizando una fuente de alimentación externa, utilice un reemplazo
exacto si se pierde o se daña. Para productos operando con energía de la batería, consulte
el manual del usuario.
46 –ESPAÑOL
15. Desenchufe este producto del tomacorriente de pared y refiera el servicio a personal de servicio calificado bajo las siguientes condiciones:
a. a. Cuando el cable de alimentación o el enchufe están dañados segundo. Si se ha derramado
líquido o han caído objetos dentro del producto.
b. C. Si el producto ha estado expuesto al agua o la lluvia.
c. re. Si el producto no funciona normalmente siguiendo las instrucciones de funcionamiento.
d. mi. Si el producto se ha caído o dañado de alguna manera.
e. F. Cuando el producto muestra un cambio distintivo en su rendimiento.
16. Cuando se requieran piezas de repuesto, asegúrese de que su técnico de servicio haya utilizado piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas características que la
pieza original. No autorizado las sustituciones pueden provocar incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
17. Al finalizar cualquier servicio, solicite al técnico de servicio que realice verificaciones de seguridad para confirmar el producto está en buenas condiciones de funcionamiento.
18. El aparato no debe exponerse a goteos o salpicaduras y ningún objeto lleno de líquido, como
como jarrones, se colocarán sobre el aparato.
19. El rango de temperatura de funcionamiento recomendado es de 5ºC a 40ºC (41ºF -104ºF).
20. La entrada de 12 VCC es adecuada para operar este producto en un bote o caravana usando
un 12 VDC, adaptador con fusible de 1 A.
21. Mantenga este producto a una distancia segura de llamas desnudas, como una vela
encendida.
22. ADVERTENCIA - La red eléctrica no está desconectada en la posición de apagado, pero los
circuitos están desconectados.
23. Canadá cumple con RSS210, ICES-003.
24. El enchufe del cable de alimentación sirve como dispositivo de desconexión y debe permanecer fácilmente accesible.
Este producto se puede reciclar. Los productos que lleven este símbolo NO
deben desecharse con Desechos domésticos. Al final de la vida útil del producto,
llévelo a un punto de recolección designado para reciclaje. de dispositivos eléctricos y electrónicos. Obtenga más información sobre los puntos de devolución
y recogida a través de su autoridad local.
La Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE)
se implementó para reducir drásticamente la cantidad de desechos que van a
los vertederos, reduciendo así el impacto ambiental en el planeta y en la salud
humana. Actúe de manera responsable reciclando los productos usados. Si esto
el producto aún es utilizable, considere regalarlo o venderlo.
47 –ESPAÑOL
Instrucciones del Music System BT
Felicitaciones por la compra del Tivoli Audio Music System BT. Creemos que este es una las mejores
radios de mesa con CD en estéreo que existen actualmente en el mercado.Con la integración de tecnología Bluetooth, podrá transmitir música por vía inalámbrica al Music System BT.
Para aprovechar al máximo todo lo que el Music System BT tiene para ofrecer, tómese tiempo para
leer este manual de instrucciones. Si tuviera preguntas, no dude en comunicarse con el comercio
distribuidor o directamente con Tivoli Audio.
Por favor, guarde la caja y el embalaje original por si tiene que transportar el radio, daños
durante el transporte no están cubiertos por la garantía de fábrica.
Gracias en nombre de todos nosotros, por la elección de Tivoli Audio y disfrutar de su nueva radio
Music System BT!
Equipado con su Music System BT usted debe encontrar cada uno de los siguientes elementos:
•
1 Cordón eléctrico
•
Un control remoto (con la pila ya instalada)
•
1 Antena de FM
•
1 Antena de AM
•
2 Pilas “AA”
Por favor, póngase en contacto con su distribuidor o Tivoli Audio, si cualquiera de estos artículos
están perdidos.
Pasos Iniciales
Antes de poner en uso el Music System BT espere hasta que alcance la temperatura ambiente.
En caso contrario podría formarse condensación en el reproductor de CD y esto podría causar
problemas de funcionamiento. La pantalla también puede verse afectada por temperaturas muy
altas o bajas.
•
Antes de conectar el cable eléctrico coloque las dos pilas “AA” de reserva.
•
Conecte el cable en el receptáculo de atrás del Music System BT y enchúfelo en un tomacorriente.
•
Para encender el equipo pulse el botón de encendido en el frente (Power).
•
Pulse el botón Source (Entrada) en el frente para seleccionar lo que desea escuchar o introduzca
un disco en la ranura de carga de CD y comenzará a reproducirse. Si selecciona AM, conecte
la antena externa incluida y ajústela para recibir radioemisoras de AM.
•
Regule el volumen con la perilla rotativa en el frente.
48 –ESPAÑOL
Funciones En El Panel Frontal
17
18
15
8
7
13
10
11
2
5
4
1
16
14
1.
3
12
6
9
POWER (ENCENDIDO): Pulse para encender o apagar (estado pasivo) el Music System BT.
2. ALARM 1/ALARM 2 (ALARMAS): Mantenga brevemente pulsado Alarm 1 o 2. Una señal
sonora confirmará que ha entrado al modo de programación de alarma y se encenderá el LED
verde. Gire y oprima la perilla de volumen para fijar la hora, que también determina AM y PM
(Figura 1) y minutos (Figura 2). Vuelva a oprimir para confirmar y pasar al siguiente parámetro.
Nota: la fijación de la hora no afecta a los minutos, y viceversa. Determine de la misma manera
la señal de entrada de la alarma (Figuras 3 y 4) y el volumen de alarma (Figura 5). Al seleccionar
“AUX” como entrada, la alarma sonará emitiendo un tono. No puede seleccionar CD como
entrada de alarma si no hay un disco colocado. Bluetooth no puede seleccionarse como
entrada de alarma. Si el LED de alarma está apagado, pulse el botón de alarma una vez para
activarla. En pantalla se verá la hora a la que sonará la alarma. Si el LED de alarma está
encendido, pulse brevemente el botón de alarma para desactivarla. Si la alarma está programada y se corta la electricidad al equipo, igualmente sonará con un tono en lugar de radio
o CD a la hora indicada, siempre y cuando estén colocadas las pilas de reserva. Al activarse
la alarma (el LED parpadeará) puede apagar el equipo y dejar la misma alarma para el día
siguiente, o pulsar el botón Snooze (Repetir) para silenciarla durante 7 minutos o pulsar brevemente el botón de alarma para desactivarla, apagar el equipo y que quede programada a la
misma hora para el día siguiente.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. P
RESETS 1-6 (MEMORIA 1–6): Mantener el botón oprimido para memorizar la radioemisora
sintonizada. Una señal sonora confirmará la memorización de la frecuencia sintonizada. Pulsar
el botón brevemente para escuchar la radioestación que corresponde a dicho botón. Pueden
memorizarse 6 frecuencias de FM y 6 de AM. Al pulsar un botón que no ha sido programado
con una frecuencia, se verá por dos segundos el mensaje “Preset Empty” (sin memoria). Estos
botones también actúan para acceso directo a pistas de un CD. No puede asignarse la misma
radioestación a más de un botón de memoria.
49 –ESPAÑOL
4. SOURCE (ENTRADA): Pulsar brevemente este botón para seleccionar FM, AM, CD y Bluetooth/AUX. Para activar Bluetooth seguir los pasos indicados en la sección de “Operación de
Bluetooth). Mientras está sonando la alarma no puede cambiarse la señal de entrada. Si se
cambiara la señal de entrada cuando se está reproduciendo un CD y luego se vuelve a la
reproducción del CD, el reproductor comenzará con la primera pista del disco.
5. SLEEP (DORMIR): Con el Music System BT en FM, AM, CD o entrada auxiliar, oprima brevemente este botón para comenzar la cuenta regresiva de 20 minutos hasta que se apague. El
LED verde de Sleep se encenderá y en pantalla se verá la cuenta regresiva. Al final del ciclo
Sleep, el Music System BT se apagará automáticamente. La función Sleep (dormir) no puede
activarse en modo de CD a menos que haya un CD en el equipo. En modo Sleep (dormir) no
se verá el texto de RDS ni CD en pantalla.
6.
/ TUNE +/– (SINTONIZAR): Presione brevemente los botones Tune +/- para buscar
automáticamente la siguiente radioemisora disponible. Para desactivar la búsqueda automática
y sintonizar manualmente, consulte Auto Scan (Búsqueda automática) en el Menú.
CD:Oprima brevemente este botón para avanzar a la siguiente pista de un disco o a la pista
anterior si se ha escuchado menos de 10 segundos. Si se ha escuchado la pista más de 10
segundos, este botón
volverá al inicio de la misma pista. El uso de este botón en reproducción mezclada podría repetir las pistas ya escuchadas.
7.
STOP (PARAR): Oprimir este botón para detener la reproducción de CD y volver a la primera
pista.
8. PLAY/PAUSE (REPRODUCIR/PAUSA): Presionar brevemente este botón para iniciar la reproducción de un CD. Pulsarlo durante la reproducción para establecer una pausa y pulsarlo
nuevamente para reanudar la reproducción. Si se hace una pausa por más de 5 minutos,
equivaldrá a hacer una parada.
9.
: Presionar brevemente el botón para hacer un avance o retroceso rápido de aproximadamente 10 segundos. Para reanudar la reproducción, presionar nuevamente este botón o
Play (Reproducir). Estas funciones no podrán ejecutarse con el control remoto. Por la naturaleza de un CD de MP3, al hacer retroceso rápido el CD dejará de reproducir al llegar al inicio
de la pista. Avance rápido y retroceso rápido no funcionarán en modo de CD Intro. Al oprimir
los botones de búsqueda rápida (
) durante la reproducción mezclada se repetirá la
reproducción de pistas.
10. E
JECT (EXPULSAR): Oprimir para expulsar un CD. Se verá el mensaje “Ejecting”. No usar
este botón para cargar un CD. Extraer los discos siempre en posición recta, sin doblarlos. Si
experimentara un error o quedara un disco trabado adentro, desconectar el cordón eléctrico
durante 60 segundos y volver a conectarlo.
11. C
LOCK (RELOJ): Pulsar para fijar la hora. Una señal sonora confirmará que esté en modo de
fijar la hora. Con la perilla de volumen fije la hora (Figura 6). Presione la perilla para aceptar la
hora y pasar a minutos (Figura 7). La hora determina AM o PM. La fijación de la hora no afecta
los minutos y viceversa. Repetir el procedimiento para el año, mes y día (Figura 8, 9 y 10). Cuando
se vea texto RDS o de CD en pantalla, al pulsar el botón Clock se verá la fecha y la hora. En la
fecha no aparecerá el año.
Fig 6, 7, 8, 9, 10
50 –ESPAÑOL
12. VOLUME/MENU/TREBLE (VOLUMEN/ MENÚ/AGUDOS): Girar en sentido horario para
aumentar el volumen en sentido contrario para bajar el volumen. El volumen está representado
con números desde cero hasta treinta (el máximo). Si el sonido saliera deformado, bajar el volumen inmediatamente. Sollte der Klang verzerrt klingen, so verringern Sie unverzüglich die
Lautstärke. En cualquier modo, presione y mantenga presionada la perilla para acceder al menú.
Presionar y rotar en sentido antihorario para reducir los agudos o en sentido horario para aumentar los agudos. Presionar la perilla de volumen para aceptar el valor. El valor también se
almacenará automáticamente. Esta perilla también se usa para elegir y confirmar valores (presionando la perilla) de Hora y Alarmas. Al regular el volumen durante Snooze (repetición de
alarma), cancelará el Snooze.
13. AUDIO: Presionar brevemente para seleccionar Stereo, modo amplio o Mono. El modo amplio
crea un sonido más expandido. Mono reduce el ruido de multiplex en recepción débil de FM
y hace más clara la recepción en dichos casos. Al margen de la selección de audio mencionada
anteriormente, al encender el Music System BT se activará automáticamente el modo amplio.
EQ (ECUALIZADOR): Para desactivar temporalmente el ecualizador, presione el botón de Audio.
La pantalla indicará “EQ Off” y se escuchará una señal sonora de confirmación. El ecualizador
se activará automáticamente la próxima vez que el Music System BT se encienda. Para mantener
el ecualizador desactivado, mantenga presionado el botón de Audio hasta que se vea en pantalla
el mensaje “EQ Always Off”; se escuchará un sonido de confirmación. Así, el ecualizador se
mantendrá desactivado hasta que se vuelva a seleccionar “EQ On”. El ecualizador realza las
frecuencias bajas principalmente a bajo volumen. Es recomendable que el nivel de bajos (Bass)
se mantenga en el centro de la escala. Si los bajos sonaran deformados, bajar el nivel de bajos
y/o el volumen. Hay más instrucciones en la sección “Cómo obtener el máximo de su Music
System BT”.
14. DISPLAY (PANTALLA): En modo FM presione brevemente para seleccionar entre texto pasante RDS (Figura 11), texto estático o RDS Off. Si una radioemisora no transmite en RDS o la
señal de RDS es muy débil, no se verá texto RDS. Si hay recepción débil, el texto podría
aparecer mezclado. La banda de AM no utiliza texto RDS. Véanse más detalles en “Recepción/
RDS”. El texto no se mostrará en modo Sleep (Dormir). Cuando se reproduce un CD, presionar
repetidamente para seleccionar entre texto pasante de CD, texto estático o texto de CD desactivado. Si un CD no tuviera texto (Figura 12), esta función no podrá seleccionarse. No todos
los CD comerciales de música tienen texto. El texto de CD no aparecerá en modo Sleep
(dormir).
Fig 11, 12
15. S
NOOZE/MUTE (REPETIR/SILENCIO) (Arriba): Al activarse la alarma y presionar este botón,
la alarma se silenciará durante 7 minutos y aparecerá en pantalla la cuenta regresiva. El modo
Snooze se cancelará al mover la perilla de regulación de volumen. En funcionamiento normal,
este botón silencia el audio y en pantalla se verá “Muted” (Silencio). Presionar nuevamente
para reactivar la salida de audio o regular el volumen.
16. H
EADPHONE OUT (SALIDA A AURICULARES): A esta salida en estéreo puede conectar
auriculares. Al conectarlos silenciará la salida de audio por los altavoces principales. El volumen
de los auriculares puede regularse con la perilla de volumen del equipo. Esta salida es para
miniconector macho de 3.5 mm. El uso de auriculares a muy alto volumen puede causar pérdida
de la audición.
51 –ESPAÑOL
17. IR SENSOR (SENSOR IINFRARROJO): Recibe la señal del control remoto del equipo. No
debe obstruir este sensor.
18. SLOT-LOAD (RANURA DE INSERCIÓN): Introduzca el disco con el lado impreso hacia arriba
hasta que sea impulsado hacia adentro. En pantalla se verá “Loading” (en carga). Los comandos de disco no funcionan mientras el CD se está introduciendo. La reproducción se iniciará
automáticamente una vez leído el índice del CD. En pantalla se verá “No Disc” cuando esté
seleccionado CD, pero no haya disco adentro. Al expulsar un CD se verá en pantalla “Ejecting”
(expulsando). Más detalles en “Notas importantes sobre el reproductor de CD”.
Funciones En El Panel Trasero
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Its operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) FCC ID:XXX-XXXXXX IC:XXX-XXXXXXX
220-240VAC~ 50Hz
9
1.
7
4
5
6
3
1
2
8
FM ANTENNA SWITCH (SELECTOR DE ANTENA DE FM): Selector de antena interna o externa
de FM. Con antena externa, este selector debe estar en la posición “External”. Este selector no
afecta la recepción de AM.
2. EXTERNAL FM ANTENNA INPUT (ENTRADA DE ANTENA EXTERNA DE FM): En la mayoría de los casos, la recepción de FM mejorará si se enchufa la antena externa de FM
suministrada, a este conector F y cambiando la antena a External. Al desenchufar la antena
no tire del cable blanco, tome siempre el conector negro y tire hacia afuera. Más detalles
en la sección “Recepción”.
3. EXTERNAL AM ANTENNA INPUT (ENTRADA DE ANTENA EXTERNA DE AM): Enchufe el
Fig 13
mini conector estéreo de 3.5 mm de antena externa de AM. Arme la base (Figura 13) y ajuste
la posición para cada radioemisora. Sin la antena no habrá recepción de frecuencias de AM.
Más detalles en la sección “Recepción”.
4. A
UX IN (ENTRADA AUXILIAR): Para escuchar audio de otro aparato tal como una televisión
o un reproductor de MP3, conecte la salida de audio de dicho aparato a esta entrada y seleccione AUX con el botón Source de entradas. El aparato externo de audio no se encenderá por
52 –ESPAÑOL
estar conectado a esta entrada. Esta entrada es para mini conector macho de 3.5 mm. Nota:
La regulación de volumen de la entrada auxiliar podría responder de manera distinta que para
radio o reproducción de CD.
5. MIX IN (MEZCLA): Conecte a esta entrada la salida de audio de su computadora u otro aparato
para mezclarlo con el sintonizador, el CD o la entrada auxiliar. El volumen de esta entrada debe
regularse en el aparato conectado a ella. Acepta mini conector macho de 3.5 mm.
6. REC OUT (SALIDA PARA GRABAR): Puede grabar la salida del Music System BT a otro
dispositivo de audio conectándolo a esta salida. El uso de esta salida no silenciará los altavoces principales del equipo. Acepta mini conector macho de 3.5 mm.
7.
BASS LEVEL (NIVEL DE BAJOS): Girar este control hacia la derecha para aumentar el volumen de bajo y hacia la izquierda para disminuirlo. El subwoofer aumenta sutilmente las
frecuencias bajas, sin intensificar excesivamente el sonido. Tivoli Audio recomienda usar este
control en el centro de la escala. Si los bajos suenan deformados, bajar inmediatamente el
volumen de bajos o el volumen del equipo.
8. POWER INPUT (ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA): Conectar aquí el cordón eléctrico y luego
conectar el cordón a un tomacorriente. Si se desconectara el cordón en cualquiera de sus
extremos, espere 60 segundos para volver a conectarlo al equipo. Al restablecer la alimentación eléctrica se expulsará automáticamente un CD que estuviera en el equipo.
9. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMIENTO DE PILAS): Coloque aquí las pilas “AA”
(incluidas) para conservar la programación del reloj y de la alarma en caso de un corte de
energía. Compruebe el estado de las pilas una vez por año. Si no hay pilas o las pilas están
descargadas, se verá en pantalla el mensaje “No Batteries”. Deseche las pilas de acuerdo con
las reglas locales de reciclaje. Al funcionar con pilas, la pantalla y los LED del Music System
BT no estarán iluminados para conservar energía, pero la alarma sonará a la hora indicada si
estuviera previamente programada. Para conservar energía, sonará el tono de alarma en lugar
del CD o la radio.
53 –ESPAÑOL
Control Remoto (Quite la pestaña transparente de las pilas antes
de usar el control)
Además de tener la mayoría de las funciones del panel frontal, el control remoto tiene las siguientes
funciones:
1.
REPEAT (REPETICIÓN): Durante la reproducción de un
CD oprima una vez para repetir la pista, o dos veces para
repetir el disco entero. Pulse nuevamente para cancelar
la repetición u oprima Stop. En la pantalla del equipo se
verán los símbolos de Repetir una vez ( ) o Repetir todo
(
) Repeat 1 (repetir una vez) no puede usarse al mismo
tiempo que Shuffle (Mezcla).
2. SHUFF (SHUFFLE) (MEZCLA): Durante la reproducción
de un CD oprima brevemente para reproducir aleatoriamente el contenido del disco. Aparecerá en pantalla el
símbolo de Shuffle (Mezcla) ( ) Oprima el botón por
segunda vez para cancelar la mezcla u oprima el botón
Stop. Si no, el reproductor continuará funcionando hasta
reproducir todas las pistas. Al oprimir avance o retroceso
(
) de pistas en el control remoto o en el panel
frontal durante una reproducción mezclada (Shuffle)
podría repetir la reproducción de las pistas. En modo de
mezcla (Shuffle), en un CD de MP3 con muchas pistas
podrían reproducirse repetidamente algunos temas musicales. El modo Shuffle (Mezcla) no puede utilizarse al
mismo tiempo con Repeat 1 (Repetir una vez), Repeat All
(Repetir todo) o Intro.
6
5
4
1
3
2
3. INTRO: Durante la reproducción de un CD oprima brevemente para escuchar durante 10
segundos cada una de las pistas. Aparecerá en pantalla el símbolo de Intro ( ) Oprima por
segunda vez para cancelar u oprima el botón Stop. Si no, el reproductor continuará funcionando y se detendrá cuando se hayan reproducido todas las pistas.
Nota: Las funciones anteriores no pueden activarse cuando se esté introduciendo un
disco. Si se usan dos funciones al mismo tiempo, se verán alternativamente los símbolos de cada una hasta que finalice la función.
4. FOLDER +/– (CARPETA): Continuar a la carpeta anterior o siguiente de MP3.
5. ENTER: Cumple la misma función que el control de volumen del Music System BT para seleccionar parámetros o regular los agudos.
6. 7, 8, 9, 0: Utilice estos botones para acceder directamente a las pistas de un CD, además de
los botones 1-6. Después de marcar el primer dígito hay un período de dos segundos para
ingresar el segundo.
Con los botones 1 a 6 del control remoto puede sintonizar las frecuencias guardadas en
memoria.
Con los botones de flecha arriba y abajo del control remoto se regula el volumen; la sintonización de FM/AM se realiza con las flechas derecha/izquierda (control de pistas en CD).
Al usar el control remoto a corta distancia, la pantalla podría pulsar. Esto es normal y se debe
a la capacidad del control remoto de funcionar a mayores distancias.
Para cambiar la pila del control remoto usar pila de litio de 3 V CR2025, colocada con el lado
positivo hacia la parte inferior del control remoto.
54 –ESPAÑOL
Menú
Presione y mantenga presionada la perilla de volumen del Music System BT, o presione y mantenga
presionado el botón Menú (Menu) en el control remoto, para ingresar al menú principal. Gire la perilla
y presiónela para cambiar los elementos dentro del menú, o utilice los botones pq del control
remoto y el botón Seleccionar (Select).
1.
AUTO SCAN (BÚSQUEDA AUTOMÁTICA) (NO EN EL MENÚ AUX NI BLUETOOTH): Pulse
el botón Select y use los botones de flechas pq y Select para activar o desactivar Auto Scan
(búsqueda automática). La función Auto Scan sintoniza automáticamente la siguiente redioestación cada vez que se pulsa uno de los botones de flechas pq. Con esta función desactivada,
los botones pq se utilizan para sintonizar manualmente las frecuencias.
2. RDS TEXT (NO EN EL MENÚ AM, AUX NI BLUETOOTH): Presione el botón Select y utilice
las flechas arriba/abajo y los botones de Select para cambiar el texto dinámico de FM RDS a Sí
(On), No (Off) o Estático (Static) (el texto aparecerá pero sin moverse). No todas las emisoras de
FM utilizan texto dinámico RDS. En la sección Recepción/RDS podrá ver más información sobre
este tema.
3. AUTO UPDATE (NO EN EL MENÚ AM, AUX NI BLUETOOTH): Pulse el botón Select y use los
botones de flechas pq y Select para activar o desactivar esta función. Para puesta en hora
automática debe tener recepción continua de FM RDS con señal de hora y fecha. La actualización de la hora podría llevar un minuto o más tiempo. Tivoli Audio no se responsabiliza por la
precisión de la señal de hora y fecha recibida. Para poner el reloj en hora manualmente seleccione Off y configure la fecha y hora utilizando el botón “Reloj” (Clock).
4. FM TUNING STEP (NO EN EL MENÚ AM, AUX NI BLUETOOTH): Seleccione 100 o 50 kHz
para el paso de sintonía FM.
5. FACTORY RESET: Presione Seleccionar (Select) y utilice los botones pq y Seleccionar (Select)
para confirmar (Sí) o rechazar (No) los valores de fábrica. Una restauración de los valores de
fábrica restablecerá los valores predeterminados y cancelará todas sus configuraciones personales, como ajustes previos.
Funcionamiento del Bluetooth
Antes de emparejarlo, verifique que su dispositivo es compatible con la versión del Bluetooth y que
su dispositivo no esté conectado a ningún otro producto Bluetooth . Los dispositivos se pueden
emparejar de distintas formas. A continuación, le presentamos una guía general.
1.
Con el botón “Source” cambie la entrada de señal del Music System BT a Bluetooth/AUX. Esto
encenderá el Bluetooth. Suba el volumen hasta cerca de ¼ para empezar. Suba también el
volumen en el dispositivo fuente, (el dispositivo desde el cual está transmitiendo el audio).
2. Encienda la tecnología inalámbrica Bluetooth en su dispositivo habilitado.
3. Seleccione “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” cuando aparezca en la pantalla de su dispositivo para
iniciar la búsqueda. Algunos dispositivos le pueden solicitar un código PIN. Si es así, ingrese
“0000”. “Tivoli Bluetooth” cambiará de “Not Paired” (no emparejado) a “Connected” (conectado).
4. Usted oirá un timbre del Music System BT confirmando la conexión y puede empezar a
reproducir sus archivos de música inalámbricamente. Ajuste el nivel del volumen de su
dispositivo. No tendrá que emparejar su dispositivo de nuevo. Dependiendo de su dispositivo,
quizá necesite hacer intentos múltiples para emparejarlo y/o conectarlo al Music System
BT, pero dele un tiempo adecuado a su dispositivo para que se empareje o conecte antes
de repetir el proceso.
55 –ESPAÑOL
Notas Importantes Sobre El Reproductor De Cd
•
En la pantalla no se muestra el tiempo total del disco en CD de MP3/WMA debido a que el índice
es generalmente muy largo. El tiempo total se mostrará para CD de música comercial, pero si
se oprimen los botones +/-, el tiempo total desaparecerá ya que el modo inicial fue cambiado.
•
Durante la lectura del índice del CD, la reproducción será demorada levemente.
•
Las funciones de control no estarán disponibles mientras se esté introduciendo un disco.
•
No use el botón de Expulsar para introducir un disco.
•
Al cambiar de señal de entrada durante la reproducción, se detendrá la reproducción del disco,
que volverá a iniciarse cuando vuelva a seleccionar CD como entrada.
•
La calidad de sonido de MP3, CD-R/CD-RW e incluso discos comerciales puede variar en gran
medida. Lo mismo ocurre con la calidad de sonido de los reproductores de MP3.
•
NO use discos de limpieza de unidades lectoras de CD ya que no son aptos para aparatos con
ranura de inserción.
•
Evite doblar el disco al introducirlo y expulsarlo de la unidad.
•
No mueva el equipo cuando esté reproduciendo un CD ni lo transporte o envíe con un CD adentro.
•
No trate de introducir un disco cuando haya otro adentro.
•
No use discos que tengan forma especial, tal como los “simples” de 3 pulgadas.
•
Al usar discos de MP3 o WMA, habrá una demora en la reproducción mientras la unidad lee el índice.
•
Las etiquetas de papel pegadas a los CD-R/CD-RW podrían despegarse y causar daño.
•
Los CD con rayas muy marcadas podrían reproducirse defectuosamente.
•
No introduzca ninguna cosa que no sea un CD en la ranura de inserción.
•
En el raro caso de que haya un error de reproducción, desenchufe el equipo durante 60 segundos y vuelva a enchufarlo.
Cómo Obtener El Máximo De Su Music System BT
1.
Trate el Music System BT tal como lo haría con un equipo hogareño de audio. Si bien es posible
conectar la salida de audio de una computadora al Music System BT, no es un equipo diseñado
para escuchar “de cerca” tal como los altavoces de una computadora. Es mejor escuchar a
cierta distancia, tal como un equipo hogareño de audio.
2. El modo amplio y el ecualizador le permiten manejar el audio del Music System BT a su gusto,
según el material, el tamaño del ambiente y el volumen. Nosotros hemos dedicado mucho
tiempo a escuchar analíticamente diversos materiales, en distintos lugares y a diferente volumen. En general recomendamos que los agudos se mantengan en “0”. A alto volumen, para
realzar la fidelidad de reproducción recomendamos tener el ecualizador desactivado y el audio
en Stereo o Mono.
3. Si experimentara algún problema o anormalidad, quite las pilas, desenchufe el equipo durante
60 segundos y luego vuelva a colocar las pilas y enchufar el cable. Esto debería recuperar el
funcionamiento normal.
56 –ESPAÑOL
Recepción/RDS
La antena interna de FM (integrada al cordón eléctrico) brindará buena recepción de FM. La antena
externa de FM que se suministra mejora la recepción. Extiéndala completamente y no la mezcle
con el cable eléctrico ni otros cables presentes. Colocar la antena cerca de una ventana o pared
externa mejorará la recepción en comparación con una ubicación interna. Una antena ubicada afuera
brindará la mejor recepción posible. Otra alternativa es usar una antena opcional de dipolo para FM
(con un adaptador). Conectar el cable coaxial de 75 ohms de televisión por cable a la antena externa
de FM también brindará una recepción clara, aunque generalmente debe pedir la activación de ese
servicio a la compañía de cable. El selector del panel trasero debe estar en la posición “External”
para usar una antena externa de FM. En caso contrario, ese selector debe permanecer en la posición
“Internal”. Este selector no influye en la recepción de AM. Si la recepción de FM es muy ruidosa,
llevar el botón de audio a Mono podría eliminar parcialmente el ruido. Es mejor mantener el cable
eléctrico separado a cierta distancia de las antenas.
El Radio Data System (RDS) en EE.UU. y en Europa transmite texto junto con el audio. La información
del programa se muestra en el extremo superior derecho, aunque no todas las radioemisoras de
FM utilizan RDS. Por ello, en ciertos casos dicho texto no estará presente. Si la señal de la radioemisora es débil, el texto de RDS podría aparecer mezclado o no aparecer. El cambio de ubicación
de la antena de FM podría mejorar la recepción de RDS. El contenido de RDS lo determina cada
radioemisora, por ello, si hay algún error en el texto no es problema del equipo. También hay ciertas
limitaciones con respecto al tipo de caracteres que pueden visualizarse, por ello, no es inusual ver
caracteres distintos o espacios en blanco cuando no pueden reproducirse en pantalla. En modo
Sleep (Dormir) no aparecerá el texto de RDS. RDS no se utiliza en la transmisión de AM.
Para recepción de AM pliegue el apoyo de antena incluido con la unidad bajo el bucle (Figura 13,
página 9) y ármelo en posición. Conecte la mini ficha estéreo macho en el conector hembra del panel
trasero de “AM Antenna” y busque la mejor posición de la antena para cada radioemisora de AM.
Los edificios construidos con hormigón, acero, o aluminio impedirá la recepción. Los electrodomésticos, mantas eléctricas, computadoras, reproductores de CD y otros dispositivos electrónicos
también pueden afectar negativamente la recepción o producir ruido. Si usted experimenta esto,
puede mover el Music System BT de radio o conectarlo a una toma de corriente que no esté compartida por otro dispositivo. Las superficies de metal también puede dificultar la recepción de AM.
Lugar De Instalación
Coloque el Music System BT sobre una superficie estable, plana y sólida apta para soportar su peso.
Si se lo coloca en una biblioteca, un gabinete o cerca de esquinas, los bajos pueden ampliarse y
crear un sonido no natural. No obstruir la salida de ventilación trasera, ya que no solo es para sonido
sino también para ventilación interna.
El reproductor de CD del Music System BT tiene una excelente protección contra impacto, pero
no es irrompible. Por ello recomendamos colocar el Music System BT sobre una superficie plana y
nivelada que no esté sujeta a vibraciones.
El Music System BT está protegido y puede colocarse cerca o debajo de un televisor o monitor de
computadora.
57 –ESPAÑOL
Limpieza
Por seguridad, asegúrese de que el Music System BT esté desconectado del enchufe antes de limpiarlo. No use productos fuertes de limpieza. Se incluye un paño para limpiar las marcas de huellas
digitales. Si fuera necesario, el frente puede limpiarse con un paño húmedo.
Nota importante sobre la caja de madera: Las variaciones de color y de veta son características
de la madera natural que contribuyen a realzar la estética. La veta de cada equipo es única, por
lo cual la terminación de un equipo puede ser diferente a la de otros equipos de Tivoli Audio.
También podría notar que la madera se oscurece con el tiempo. Esto es normal y se debe a
su exposición a la luz.
Garantía Limitada
Tivoli Audio fabrica sus productos con estándares muy altos y estamos seguros de que nuestros
productos funcionarán bien. En consecuencia, garantizamos nuestros productos contra defectos
de fabricación en materiales y mano de obra al propietario original, por un período de un año en los
Estados Unidos y dos años en la Unión Europea a partir de la fecha original de compra. Para los
países donde los términos de garantía mínimos están determinados por ley, el período de garantía
es el período legal requerido. En todas las demás ubicaciones, el plazo de garantía es de un año.
Esta garantía no se extiende a los daños causados por
una instalación incorrecta, equipos auxiliares defectuosos, modificaciones, reparaciones no autorizadas, daños o pérdidas durante el envío,
abuso, accidentes, uso con voltaje / corriente inadecuados, rayos u otros casos fortuitos, desgaste
normal, uso comercial utilizar o comprar a distribuidores no autorizados. Es posible que se requiera
un comprobante de compra como prueba de que la unidad se compró a un distribuidor autorizado
dentro del período de garantía para el servicio de garantía. En caso de que sea necesario repararlo,
NO devuelva el producto sin antes ponerse en contacto con su distribuidor o con Tivoli Audio.
Esta garantía no es transferible. Tivoli Audio no pagará la pérdida de tiempo, las molestias, la pérdida
de uso del producto o los daños causados por
este producto.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten limitaciones en las garantías implícitas o la
exclusión de daños consecuentes, por lo tanto, estas restricciones pueden no aplicarse en su caso.
Para obtener más información sobre la garantía, visítenos en www.tivoliaudio.com
Para obtener información sobre la garantía europea, visite www.tivoliaudio.eu
58 –ESPAÑOL
Specifications
Modelo:
Tivoli Audio™ Music System™ BT
Tipo:
Digital FM/AM/CD Sistema HiFi digital FM/AM/CD y tecnología
inalámbrica Bluetooth
Conductor:
2 x 7.62 cm (2 x 3") gama completa de frecuencias, magnéticamente
blindado
1 x 13.34 cm (1 x 5.25") Bafle de bajos de emisión hacia abajo,
magnéticamente blindado
Dimensione:
35.88 cm W x 13.34 cm H x 24.13 cm D
(14.125" W x 5.25" H x 9.5" D)
Peso:
6.09 kg (13.43 lbs)
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Tivoli Audio se reserva el derecho a realizar
cambios en el producto sin previo aviso. Tivoli Audio, el logo de Tivoli Audio, y Music System son marcas registradas de Tivoli Audio, Inc. La marca Bluetooth y sus logotipos son marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Tivoli Audio se encuentra bajo licencia.
59 –ESPAÑOL