Shindaiwa AH242 EVC Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
CORTASETOS ARTICULADO
AH242/EVC
Part Number 62852-94310 Rev. 12/07
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u
otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus
contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y
oídos cuando la unidad sea usada.
SP_2
Español
Contenido
Introducción
Los cortasetos articulados Shindaiwa AH242
están diseñados y construidos para proporcio-
nar un rendimiento y fiabilidad superiores sin
comprometer su calidad, comodidad, seguri-
dad o durabilidad. Los motores de Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores de
alto rendimiento, desarrollando una potencia
excepcionalmente alta con una cilindrada y un
peso notablemente bajos. Como propietario o
usuario, pronto descubrirá por qué Shindaiwa
es, simplemente mejor.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la pala-
bra “ADVERTENCIA” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso de
no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o
lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
PAGE PAGE PAGE
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
¡IMPORTANTE!
Estas instrucciones contienen información
que describe los modelos disponibles en el
momento de su publicación. .
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas que, en
el estado de California, son considera-
das como causantes de cáncer, defec-
tos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
Lea y siga las instrucciones de este man-
ual, y asegúrese de que todas las perso-
nas que utilicen el cortasetos también lo
hagan. De lo contrario, se podrían pro-
ducir lesiones físicas graves y daños en
la máquina. Conserve este manual para
futuras consultas.
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Además, protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda llevar un
protector facial como protección adicional
para la cara y los ojos.
Este producto es un conduc-
tor de electricidad. Mantenga
el producto y el usuario alejado
a una distancia mínima de 10
metros de las fuentes eléctricas
y líneas eléctricas.
Mantenga a los transeúntes a
una distancia mínima de 15 met-
ros del cortasetos en funciona-
miento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que
puedan caer o los residuos que
salgan despedidos.
Sea consciente del peligro de
los residuos que puedan caer.
Etiquetas de seguridad
Seguridad ............................................. SP_3
Descripción del Producto ................... SP_5
Especificaciones .................................. SP_5
Ensamblar ............................................ SP_6
Mezcla de Combustible ...................... SP_8
Llenando el Tanque de Combustible SP_8
Arranque del motor ............................ SP_9
Detención del motor ......................... SP_10
Ajuste del ralenti del motor .............. SP_10
Verifique la condición de la unidad . SP_10
Aplicaciones ....................................... SP_11
Mantenimiento .................................. SP_12
Almacenamiento de Largo Plazo ..... SP_15
Guia Diagnostico ............................... SP_16
Declaración de Garantía ................... SP_19
Utilice guantes resistentes y
antideslizantes
Utilice zapatos o botas con
punta de seguridad y suelas
antideslizantes.
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización
Manipule con mucho cuidado.
Las cuchillos estan bien aladas
33 ft
10 M
SP_3
Español
ESTE CORTASETOS ARTICULADO
NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos
a 10 metros de distancia de líneas
eléctricas o de ramas que estén en
contacto con dichas líneas eléctricas.
Realice siempre el mantenimiento
del cortasetos articulado de acuerdo
con las instrucciones del manual y
siga el programa de mantenimiento
recomendado.
Nunca modique o desactive ninguno
de los dispositivos de seguridad del
cortasetos articulado.
Utilice siempre piezas y accesorios de
Shindaiwa al realizar reparaciones o tar-
eas de mantenimiento en esta máquina.
Nunca permita que el motor funcione
a revoluciones altas sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
Al transportar el cortasetos en un
vehículo, sujételo de un modo seguro
para que no se produzcan derrames de
combustible ni daños en la máquina.
Detenga siempre el motor y deje que
se enfríe antes de repostar. Evite llenar
en exceso el depósito y limpie el com-
bustible que se haya derramado.
Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor ni ponga
en funcionamiento el motor sin compro-
bar que la pantalla del guardachispas
del silenciador esté en su sitio.
Limpie siempre su área de trabajo de
basura o residuos ocultos para lograr
un buen apoyo de los pies.
Mantenga las cuchillas aladas y
bien ajustadas.
Mantenga el cortasetos articulado lo
más limpio posible. Limpie los restos
de hierba, barro, etc.
No realice modicaciones no autor-
izadas en este cortasetos articulado.
Seguridad
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización. No
permita bajo ningún concepto que una per-
sona sin la formación o las instrucciones
adecuadas utilice este cortasetos.
¡ADVERTENCIA!
No efectúe modicaciones ni
cambios no autorizados en el cortasetos
articulados o en sus componentes.
Nunca transporte o pierda de vista el
cortasetos articulado con el motor en
marcha. Un motor en funcionamiento
se puede acelerar accidentalmente
haciendo que las cuchillas oscilen.
Al transportar el cortasetos articulado,
asegúrese de que la cubierta de la
cuchilla de corte esté bien colocada.
Asegúrese siempre de que el acce-
sorio de corte esté instalado correcta-
mente y ajustado rmemente antes
de utilizarlo.
Compruebe que no faltan piezas ni
componentes, ni que estén dañados
o instalados incorrectamente.
Nunca utilice una cuchilla o barra de
cuchilla que esté rota o torcida: reem-
plácela por una en buenas condi-
ciones y asegúrese de que queda
correctamente ajustada.
Nunca intente ajustar una cuchilla
con el motor en funcionamiento.
Asegúrese de que no falta ninguna
sujeción y de que ninguna está oja.
Asimismo, compruebe que el interrup-
tor de parada y los controles de aceler-
ación funcionan correctamente.
Asegúrese de que siempre dispone
de una buena ventilación al utilizar el
cortasetos articulado. El humo o los
gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en espa-
cios cerrados.
Nunca fume o encienda fuego cerca
del cortasetos. Mantenga el cortase-
tos protegido de temperaturas extre-
mas. El combustible del motor es
muy inamable y un incendio podría
causar graves conjunto de la cuchilla
o daños materiales.
Asegúrese de que las cuchillas están
correctamente ajustadas antes de
poner en funcionamiento el cortase-
tos articulado (para obtener infor-
mación acerca de los procedimien-
tos de ajuste de cuchillas, consulte
“Ajuste de la cuchilla de corte” en la
sezione “Mantenimiento”.
Antes de arrancar el motor,
asegúrese de que la cuchilla no esté
en contacto con nada.Si de repente
empieza a vibrar o dar sacudidas,
detenga la máquina inmediatamente.
Si golpea algún objeto extraño o
si la máquina se enreda con algo,
detenga siempre la máquina de inme-
diato y compruebe si se ha producido
algún daño. No trabaje con el equipo
dañado o roto.
Al cortar una rama sometida a ten-
sión, esté atento al rebote de la rama
para no resultar golpeado.
Si una cuchilla se atasca en el
corte, detenga el motor de inmedi-
ato. Empuje la rama o arbusto para
desatascar la cuchilla.
Detenga siempre el motor y deje que
se enfríe antes de repostar. Evite lle-
nar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
Precauciones de utilización
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la inuencia
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
SP_4
Español
Etiquetas de seguridad
¡IMPORTANTE!
En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro,
advertencia y de funcionamiento, asegúrese de
que todas las etiquetas informativas sean legibles
y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente
cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su
distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le
proporcionará etiquetas nuevas.
Seguridad (continuación)
Funcionamiento
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Si tiene el pelo largo,
sujéteselo para que
quede por encima de
los hombros.
Utilice guantes resistentes
y antideslizantes para
agarrar mejor el cortasetos.
Lleve ropa ajustada
que permita libertad de
movimiento. NUNCA lleve
pantalones cortos.
Protéjase siempre los ojos y los oídos.
Shindaiwa recomienda llevar un protector
facial como protección adicional para la cara
y los ojos.
Agarre siempre la
máquina con ambas
manos sujetando el
mango rmemente.
Apoye bien los pies y no se
estire demasiado: mantenga
el equilibrio en todo momento
mientras utiliza esta máquina.
Mantenga a los transeúntes
a una distancia mínima de
15 metros del cortasetos en
funcionamiento para reducir
el riesgo de golpearlos con
los objetos que puedan caer
o los residuos que salgan
despedidos.
Use botas o zapatos
antideslizantes de trabajo.
Shindaiwa recomienda botas
para los pies de acero.
SIEMPRE sea consciente de tus
alrededores y siga siendo cauteloso
para los peligros posibles que no
puedes oír debido a la máquina.
Nunca permitir que los
niños utilicen la máquina.
Evitar funcionar cerca de
personas presentes.
Mango
Tubo
externo
Conjunto de la cuchilla
del cortasetos
Palanca de ajuste del
conjunto de la cuchilla
Cubierta de las cuchillas de
corte
Tanque de
combustible
Caja de engranajes
Conjunto de la cuchilla del
cortasetos
Barra de cuchillas y
cuchillas de corte
Desbloqueo
Bloqueo
Interruptor de
parada
Cubierta del
ltro de aire
Bujía
Montaje del bloque motor
Protección del depósito
de combustible
Palanca del
acelerador
Tanque de
combustible
SP_5
Español
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como
guía, familiarícese con esta
unidad y sus varios compo-
nentes. Conociendo la uni-
dad le ayudará a obtener alto
rendimiento, vida útil más
prolongada y operación con
seguridad.
Especicaciones
Modelo del motor S242E
Tipo de motor catalizador de 2 tiempos
Diámetro x carrera 33 x 28 mm
Desplazamiento 23,9 cm
3
Potencia máxima 0,8 kW a 8.000 min
-1
Proporción de combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla de 2 tiempos de clase ISO-L-EGD o JASO FC
Capacidad del tanque de combustible 620 ml
Tipo de carburador Walbro WYK, tipo diafragma
Encendido Controlado por transistor electrónico de una pieza
Bujía NGK BPMR6A
Tipo de filtro de aire Elemento del filtro de espuma no reversible
Método de arranque Autorretráctil
Método de detención Interruptor deslizante
Tipo de transmisión Embrague centrífugo automático con engranaje angular
Tamaño de Barra 567mm
Impulsión el cortador Engranaje de Estímulo
Lubricante de Caja de Engranaje Grasa de Base Litio
Período de conformidad de emisiones de la EPA* Categoría A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor
indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales.
Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Empuñadura
Bujía
Ensamblaje
del
acelerador
Eje
central
Abrazadera del tubo
Tubo exterior
Tornillo del xacion
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
Abrazadera
del tubo
Llave
hexagonal
Apriete el tornillo de jación rmemente.
Cables de
ignición
Cables de
ignición
Aojando el tornillo(s) de cubierta
Conecte el nal del cable de
acelerador
Cable
ajustador
Cubierta
de ltro
de aire
Final del
cable del
acelerador
Conecte el nal de cable
de regulador aquí
Conecte los cables de ignición
Cable del
acelerador
Quite la cubierta de filtro de aire por 1.
aflojando el tornillo(s) de cubierta y el
levantamiento.
Empuje el cable del acelerador a través 2.
del cable ajustador.
Conecte el final del cable de acelerador 3.
(formado como una bala) a la palanca
del acelerador en la parte superior del
carburador.
NOTA
Asegúrese el cable acanalado de que
manga es en el lado izquierdo del motor
antes de conectar el cable del acelerador.
¡PRECAUCIÓN!
De cableado corre no debe interferir
con el funcionamiento del acelerador.
Conecte los cables de ignición. 4.
Empuje el cable del acelerador a
través del cable ajustador
SP_6
Ensamblar
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
Antes de ensamblar, asegúrese de contar
con todos los componentes que requiere
la unidad completa:
Conjunto del motor/tubo externo.
Conjunto de la caja de engranajes/
cuchilla.
Antes de Ensamblar
Kit con este manual y caja de her-
ramientas para el mantenimiento
rutinario.
Cubierta de las cuchillas de corte.
Inspeccione detenidamente todos los com-
ponentes para detectar posibles daños
Coloque el bloque motor en una super-1.
ficie plana y limpia, con la bujía hacia
arriba.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm para 2.
aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Deslice el tubo externo por dentro de la 3.
abrazadera del tubo hasta que éste toque
fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire
ligeramente el tubo externo o el eje cen-
tral hasta que sienta cómo las ranuras del
eje central se acoplan al bloque motor. El
tubo externo tiene que insertarse de tal
forma que el extremo del agarre toque la
tapa de la junta.
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje en el bloque
motor. La fuerza excesiva puede dañar
el tubo del eje y el eje central.
Coloque el tubo exterior a fin de que el 4.
eje central de la caja de engranajes se
enfrenta a la izquierda de la cubierta
del silenciador.
Conexión del cable del acelerador
Deslice el tubo externo por bloque 5.
motor hasta que éste toque la empuña-
dura del acelerador en contacto con la
abrazadera del tubo.
Apriete el tornillo de fijación firmemente.6.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Cable
ajustador
Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada
Tuerca de
seguridad
4-6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
SP_7
Las cuchillas de corte están muy
aladas. No agarre las cuchillas con
las manos. No toque las cuchillas
con ninguna parte de su cuerpo.
Nunca funcione el motor o fun-
cione cortasetos articulado cuando
el montaje el cortador está en la
posición de storage/transport.
No toque las cuchillas cuando el
motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el
motor está ralenti.
Tal y como se muestra, el conjunto de la
cuchilla se puede ajustar a 12 posiciones dis-
tintas con un rango de 120° to 270° del tubo
externo. Asegúrese siempre de que el blo-
queo esté bien fijado después de cada ajuste.
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Coloque el cortasetos articulado en 1.
una superficie plana, llana con el motor
que se reclina sobre el protección del
depósito. Cerciórese de que la cubierta
esté en lugar en la lámina.
Con la mano derecha, agarre el tubo 2.
externo cerca de la empuñadura. Con
la mano izquierda, agarre la palanca de
ajuste del conjunto de la cuchilla.
270°
120°
Varias
posiciones
de cuchilla
posibles
Posiciones
de cuchilla
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Ensamblar (continuación)
¡IMPORTANTE!
Siempre que trabaje cerca del conjunto de
la cuchilla use guantes.
¡ADVERTENCIA!
Con el dedo índice de su mano izqui-3.
erda, presione el bloqueo. Con su pul-
gar izquierdo, presione el desbloqueo
Con el desbloqueo presionado, gire el 4.
conjunto de la cuchilla haciendo uso de la
palanca de ajuste hasta que encuentre el
ángulo de corte deseado.
Bloqueo
Agarre el tubo externo cerca de la
empuñadura
Palanca de ajuste
Palanca de ajuste
Gire el conjunto de la cuchilla
haciendo uso de la palanca de ajuste
Presione el bloqueo
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo
vuelven a quedarse jos en la posición inicial
Con el motor apagado, instale la cubi-1.
erta sobre la cuchilla.
Usando el procedimiento descrito en 2.
la página anterior, rote el accesorio
de corte hasta estar paralelo al tubo.
Asegúrese que el liberador y el seguro
del pestillo regresen confirmando la
posición de cerrado.
Rote el accesorio de corte hasta
estar paralelo al tubo
Ajustando para almacenaje o transportación
¡ADVERTENCIA!
No toque las cuchillas cuando
el motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el motor
está ralenti.
Ajustando para almacenaje o transportación
Desbloqueo
La holgura del gatillo debe ser aproximada-
mente de 4.6 mm. Cerciórese que el gatillo
de aceleración opere suavemente sin trabarse.
Si es necesario ajustar la holgura, siga los pro-
cedimientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el 2.
cable ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4-6 mm.
Apriete la tuerca de seguridad.4.
Ajuste la holgura del acelerador
Confirme que el protector esté en su 3.
posición sobre los cortadores antes de
almacenar o transportar.
Suelte el bloqueo y el desbloqueo. 5.
Asegúrese de que el bloqueo y el des-
bloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicial.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad
lubricante de algunos aceites de
mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
SP_8
Español
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
deje pare y enfriar el mo-
tor antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por
lo menos 10 pies (3 metros) del
depósito de combustible antes de
volver a prender el motor!
NUNCA
coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
examine la unidad en
busca de posibles fugas de com-
bustible antes de cada uso. Durante
cada recarga, asegúrese de que no
haya fugas de combustible alred-
edor de la tapa de combustible y/o
del tanque. Si detecta alguna fuga,
detenga la unidad inmediatamente.
Toda fuga de combustible debe
haberse reparado antes de utilizar la
unidad.
SIEMPRE
antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 met-
ros del punto de repostaje, del lugar
de almacenamiento y de cualquier
material fácilmente inamable.
Gasolina
Mezclar para motores
de 2 tiempos
liters milliliters
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
Deslice el interruptor de encendido a 1.
la posición “I” encendido
Presione el cebador hasta que se 2.
observe fluir el combustible por el tubo
de retorno transparente..
¡IMPORTANTE!
El sistema del cebador sólo impulsa el com-
bustible hasta el carburador. El cebador
no hará llegar el combustible al motor por
mucho que lo presione repetidamente.
¡PRECAUCIÓN!
No tire del arrancador autorretráctil
hasta el nal de la carrera del cable. Si
tira del arrancador autorretráctil hasta
el nal de la carrera del cable, puede
dañarse el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte se mov-
erá cuando arranque el motor. Mantén-
gase alejado del accesorio de corte al
arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
Si, tras varios intentos, no logra arrancar el
motor con el estrangulador en la posición
cerrada, es posible que el motor esté ahog-
ado por el combustible. Si cree que el motor
está ahogado, coloque la palanca del estran-
gulador en la posición abierta y tire repeti-
damente del arrancador autorretráctil para
extraer el exceso de combustible y arrancar
el motor. Si el motor sigue sin arrancar, con-
sulte la sección sobre resolución de proble-
mas de este manual.
Si el motor se ha enfriado, coloque la 3.
palanca del estrangulador en posición
CERRADO.
Al tiempo que sostiene el tubo exterior 4.
con firmeza con una mano, tire despa-
cio del arrancador autorretráctil hasta
que nota resistencia. A continuación
tire de él rápido para arrancar el motor.
Al arrancar el motor, mueva despacio la 5.
palanca del estrangulador a la posición
de ABIERTA. (Si el motor se detiene
tras el arranque inicial, cierre el estran-
gulador y vuelva a arrancar el motor.)
Cebador
Tubo de
retorno
Presione la bombilla de cebado
Cerrado
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Abierto
Asegúrese de
que el accesorio
de corte no está
obstruido.
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
rmemente...
Deslice el interruptor hacia la posición
ENCENDIDO
ENCENDIDO
Botón de la
palanca del
acelerador
SP_9
Arranque del motor
¡I IMPORTANTE !
El encendido del motor se encuentra controlado por un interruptor de dos posiciones montado en la carcasa del acelerador rotulado “I”
para el encendido y “O” para el apagado.
¡ADVERTENCIA!
No arranque nunca la máquina
desde la posición de funcionamiento.
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a 3.
fondo la palanca del acelerador con su
mano izquierda, a continuación tire
rápidamente del tirador de arranque
con su mano derecha para limpiar el
exceso de combustible de la cámara de
combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela con 4.
firmeza. Si dispone de una llave de tor-
sión, ajuste la bujía a 170-190 kg/cm.
Arranque de un motor ahogado
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
Tornillo de
ajuste del
ralentí
Réglage du ralenti
Si dispone de un tacómetro, utilícelo 3.
para establecer la velocidad de ralentí
del motor. La velocidad de ralentí están-
dar es: 3,000 (±250) min
-1
.
Deslice el interruptor de
encendido a la posición “O”
Apagado
SP_10
Enfríe el motor dejándolo al ralentí de 2 a 3
minutos. Deslice el interruptor de encen-
dido a la posición “O” (apagado).
Detención del motor
Ajuste del ralenti del motor
El motor debe volver a ralentí cada vez
que se libere el gatillo del acelerador. La
velocidad de ralentí es ajustable y debe
establecerse lo suficientemente baja
para permitir que el embrague del motor
desconecte el accesorio de corte al soltar el
gatillo del embrague.
Ajuste del ralenti del motor
Arranque el motor y déjelo al ralentí dos 1.
o tres minutos, o hasta que se caliente.
Si el accesorio de corte gira a la veloci-2.
dad de ralentí de la máquina, reduzca
la velocidad de ralentí girando el tor-
nillo de ajuste del ralentí en sentido
antihorario según sea necesario.
¡ADVERTENCIA!
Con el motor al ralentí, bajo
ningún concepto debe oscilar el acce-
sorio de corte. Si la velocidad de
ralentí no se puede ajustar mediante
el procedimiento descrito aquí, envíe
la unidad al distribuidor de Shindaiwa
para que lo inspeccione.
Verique la condición de la unidad
NUNCA use un accesorio de corte rajado o
doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Swisher en su podadora
Swisher. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Swisher Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
prejados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
SP_11
Aplicaciones
Preparación:
Usando un corte serpenteado corte las
ramas finas superficiales primero.
Secuencias en el corte:
Si un corte radical fuese necesario, corte
por partes pequeñas en varios pasos.
Técnicas de corte
Corte vertical
Oscile la cuchilla hacia arriba y abajo en
arco según se vaya moviendo a lo largo
del seto – use ambos lados de corte de la
cuchilla.
Corte sin estar directamente parado cerca
del seto, Ej. Con una cama de flores entre
el seto y el operador.
Corte de encima
Sostenga el eje hacia arriba con un ángulo
en la cuchilla de 90º para cortar la superfi-
cie superior del seto.
Corte horizontal
Sostenga la cuchilla de corte en un ángulo
de 0º a 10º mientras usted oscila el cortase-
tos horizontalmente.
Oscile la cuchilla en arco en dirección
desde afuera del seto de forma que barra
lo cortado hacia el suelo.
Cortar sin estar directamente parado de
frente del seto, Ej. Alcanzando sobre una
cama de flores.
Corte cerca de la tierra de una posición
derecha, Ej. para los arbustos bajos.
Usando la cortasetos
Corte vertical
Corte de encima
Corte horizontal
Corte cerca de la tierra
SP_12
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparacn o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén com-
pletamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHIN-
DAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento generale
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Cuidadosamente, retire cualquier acu-
mulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalentam-
iento del motor, inducir el gasto prema-
turo o crear un riesgo de incendio.
Limpie toda la suciedad y los residuos
del accesorio del corte.
Mantenimiento Diario
Revise que no falten tornillos y que no
estén flojos. Cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté firmemente asegurado.
Inspeccione la sierra para detectar pér-
didas de combustible o aceite.
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Ajuste con firmeza cada perno de tope 2.
de la cuchilla y después afloje los per-
nos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
Desde el extremo de la caja de 3.
engranajes, ajuste cada perno donde
corresponda apretando la contratuerca
con firmeza, al tiempo que evita que
gire el perno de tope.
Barra
Contratuerca
Cuchillas de
corte
Perno de tope
Arandela
(debe girar
libremente)
Ajuste de las cuchillas de corte
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
aladas. Siempre que trabaje alrededor
del montaje de cuchilla lleve guantes.
¡PRECAUCIÓN!
Si hace funcionar la podadora con
cuchillas desgastadas o mal ajustadas,
se reducirá el rendimiento de las cuch-
illas y también podrá dañar la máquina.
El rendimiento de las cuchillas de su uni-
dad depende en gran medida del espacio
libre entre las cuchillas de corte. Si las
cuchillas están ajustadas correctamente
oscilarán libremente, lo cual evitará que el
material cortado se atasque entre ellas.
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
Afloje todas las contratuercas de las 1.
hojas al menos una vuelta completa.
Si el perno de tope está ajustado cor-4.
rectamente, debe haber una separación
de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de
corte y las arandelas planas, y las aran-
delas planas situadas debajo de la cabeza
de cada perno deben girar con libertad.
Ajuste de las cuchillas
Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor y las aletas del cilindro
Aletas
Aletas
¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento del motor
sin silenciador, o con un silenciador que
está dañado o incorrectamente insta-
lados, pueden aumentar el ruido del
motor lo suciente como para causar la
pérdida de la audición.
NOTA!
El uso de piezas de recambio que
no sean estándar puede invalidar su
garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
aladas. Siempre que trabaje alrededor
del montaje de cuchilla lleve guantes.
Aojando el
tornillo
Aojando el tornillo
Filtro de aire.
Quite el elemento de filtro de aire. 2.
Limpio o sustituyen como es necesario. 3.
Lave al elemento a fondo en el
jabón y el agua.
Deje al elemento seco antes de la
nueva instalación del elemento.
Sustituya la cubierta de filtro de aire.4.
NOTA
La NGK BPMR6A tambíen cumple con
los requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
Retire y limpie la bujía.
Ajuste la distancia del electrodo a
0.6 - 0.7 mm. Si la bujía necesita ser
reemplazada, use solamente una bujía
NGK BPMR6A o una bujía equivalente
con resistencia al calor correcta.
.
SP_13
Lubrique la caja de engranajes
Con ayuda de una pistola de engrase
de tipo palanca, lubrique la caja de
engranajes del montaje de cuchilla
bombeando durante uno o dos golpes
de motor grasa a base de litio en las
válvulas de engrase.
spark plug gap--all models
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
0.6–0.7 mm
Retire y limpie la bujía
Mantenimiento (continuación)
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer
que la caja de engranajes funcione
lentamente y que se produzca una
fuga de grasa.
Lubrique la caja de engranajes
Mantenimiento cada 10 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad)
Quite la cubierta de filtro de aire por 1.
aflojando el tornillo(s) de cubierta y el
levantamiento.
¡PRECAUCIÓN!
No ponga la unidad en funcionamiento
si el ltro de aire está dañado o si el
elemento está húmedo.
Válvulas de
engrase
SP_14
AH231_34
Tubo externo
Caja de
engranajes
Perno de jación
Perno guía
Válvulas de
engrase
Mantenimiento (continuación)
Lubrique la caja de engranajes
Para realizar esta operación, primero
extraiga la caja de engranajes del tubo
externo tal y como se indica
Afloje el perno de fijación de la caja 1.
de engranajes.
Bombee la grasa a base de litio en las
válvulas de engrase
Extraiga la caja de engranajes del tubo externo
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación
en forma de D de la abrazadera de la
caja de engranajes. La arandela de
separación evita que se produzcan
daños cuando se aprieta en exceso el
tornillo de jación del tubo.
Extraiga el perno guía de la caja de 2.
engranajes.
Saque la caja de engranajes del tubo. 3.
Mediante una pistola de engrase, bom-
bee la grasa a base de litio (unos 10 gra-
mos) en las válvulas de engrase hasta
purgar toda la grasa usada de la caja de
engranajes. La grasa purgada se hará
visible en la cavidad del tubo externo.
Limpie el exceso de grasa y, a con-4.
tinuación, vuelva a montar la caja de
engranajes en el tubo externo. Asegúrese
de que el perno guía se ajuste correcta-
mente al orificio del tubo externo. Apriete
ambos pernos con firmeza.
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad):
Retire y limpie la cubierta del cilindro y
limpie la suciedad y los residuos de las
aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
Utilice un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa ele-
mento de filtro de combustible.
Retire y reemplace el elemento del ltro de combustible
Gancho de alambre
Filtro de combustible
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de ali-
mentacion, manguera del ventilador, ven-
tilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorizacn, retire la
unidad de operacn hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
Lubrique la caja de engranajes
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del silenciador
Pantalla del
guardachispas
Tapa del motor
Tornillos
de la tapa
Junta del silenciador
Silenciador
Válvula de
escape
Junta
Tornillos del silenciador
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa
Inspeccione el puerto de escape del 6.
cilindro para evitar la acumulación
de carbón.
Sacuda con cuidado el silenciador 7.
contra una superficie de madera para
sacar el carbón desprendido.
Vuelva a montar el guardachispas, el 8.
silenciador y la cubierta del motor en
el orden contrario al del desmontaje.
Quite el capuchón de la bujía.1.
Con una llave allen de 3 mm, desator-2.
nille el tornillo de la cubierta del silen-
ciador y los tres tornillos de la cubierta
del motor .
Con un destornillador tipo Phillips 3.
desatornille los 5 tornillos de la pantalla
del guardachispas y de la cubierta del
silenciador.
Extraiga la pantalla y límpiela con un 4.
cepillo de cerdas duras.
Con una llave allen de 4 mm, extraiga 5.
los tres pernos del silenciador y el
silenciador .
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Mantenimiento de la silenciador
Cubierta de
guardachispas
Tornillos
SP_15
Mantenimiento (continuación)
Cada vez que la máquina no va a ser usada
por 30 días o más, siga los siguientes
procedimientos para preparar su
almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Drene todo combustible en el tanque, y
tuberias de combustible y carburador.
To do so:
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el 3.
motor ya no arranque.
Almacenamiento de Largo Plazo
Retire la bujía y vierta aproximadamente
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro a
través del agujero de la bujía. Lentamente
jale el arrancador 2 ó 3 veces para que
el aceite se aplique uniformemente en el
interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo
o contaminado no es cubierto por la
política Shindaiwa de la garantía.
SP_16
Español
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FC aceites clasificados
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a
0,6 ~ 0,7 mm. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guia Diagnostico
Unidad de encendido defectuosa.
EL MOTOR NO ARRANCA
SP_17
Español
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
SP_18
Español
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible"
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía.
Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta
.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
OTROS PROBLEMAS
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El ralenti del motor es demasiado alto
El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Fije el ralentí: 3,000 (±250) min
1
.
Ajuste: 3.000 (±250) min
-1
.
Fije el ralentí: 3.000 (±250) min
-1
.
SP_19
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Pro-
tección del Ambiente Estadounidense y Shindaiwa Inc. se com-
placen en explicar la garantía del sistema de control del escape
y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no
para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-
contaminantes. Shindaiwa Inc. debe garantizar el sistema
de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones
incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible,
el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor
catalítico. Estos componentes están mencionados específica-
mente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, Shindaiwa Inc.
reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin
costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y
mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, Shindaiwa Inc. reparará
o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso
relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el
periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son
automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de
este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma
medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.
Rotor del volante.
Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).4.
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa
Inc. puede también incluir ciertas mangueras y conexiones
particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. Shindaiwa Inc. recomienda que guarde todo
los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor
pequeño (no para el uso en automóviles), pero Shindaiwa Inc.
no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o
por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarle
la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado
debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modi-
ficaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
Inc. autorizado tan pronto como se presente un problema.
Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un repre-
sentante del servicio al cliente de Shindaiwa Inc. o a su centro
local de servicio Shindaiwa Inc..
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Shindaiwa Inc., reparará o cambiará
tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica-
dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062 U.S.A.
(503) 692-3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_20
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz
6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku,
Hiroshima 731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Número de parte 62852-94310
Revisión 9/08
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTAS

Transcripción de documentos

SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR CORTASETOS ARTICULADO AH242/EVC ¡ADVERTENCIA! Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y oídos cuando la unidad sea usada. Part Number 62852-94310 Rev. 12/07 Introducción Español Los cortasetos articulados Shindaiwa AH242 están diseñados y construidos para proporcionar un rendimiento y fiabilidad superiores sin comprometer su calidad, comodidad, seguridad o durabilidad. Los motores de Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de alto rendimiento, desarrollando una potencia excepcionalmente alta con una cilindrada y un peso notablemente bajos. Como propietario o usuario, pronto descubrirá por qué Shindaiwa es, simplemente mejor. Contenido ¡IMPORTANTE! Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. PAGE Seguridad.............................................. SP_3 Descripción del Producto.................... SP_5 Especificaciones................................... SP_5 Ensamblar............................................. SP_6 Mezcla de Combustible....................... SP_8 ¡ADVERTENCIA! Estas instrucciones contienen información que describe los modelos disponibles en el momento de su publicación. . Las emisiones liberadas por el escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que, en el estado de California, son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos para la reproducción. PAGE Llenando el Tanque de Combustible. SP_8 Arranque del motor............................. SP_9 Detención del motor.......................... SP_10 Ajuste del ralenti del motor............... SP_10 Verifique la condición de la unidad.. SP_10 PAGE Aplicaciones........................................ SP_11 Mantenimiento................................... SP_12 Almacenamiento de Largo Plazo...... SP_15 Guia Diagnostico................................ SP_16 Declaración de Garantía.................... SP_19 ¡IMPORTANTE! Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encantado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual. Declaraciones De Seguridad A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. ¡PELIGRO! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves. ¡IMPORTANTE! Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia. ¡PRECAUCIÓN! Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina. NOTA: Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo. Etiquetas de seguridad Un cortasetos articulado puede causar graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización Utilice guantes resistentes y antideslizantes Utilice zapatos o botas con punta de seguridad y suelas antideslizantes. Lea y siga las instrucciones de este manual, y asegúrese de que todas las personas que utilicen el cortasetos también lo hagan. De lo contrario, se podrían producir lesiones físicas graves y daños en la máquina. Conserve este manual para futuras consultas. Manipule con mucho cuidado. Las cuchillos estan bien afiladas 33 ft 10 M Lleve siempre un casco rígido para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza durante el manejo de esta máquina. Además, protéjase siempre los ojos y los oídos. Shindaiwa recomienda llevar un protector facial como protección adicional para la cara y los ojos. SP_2 Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros del cortasetos en funcionamiento para reducir el riesgo de golpearlos con los objetos que puedan caer o los residuos que salgan despedidos. Este producto es un conductor de electricidad. Mantenga el producto y el usuario alejado a una distancia mínima de 10 metros de las fuentes eléctricas y líneas eléctricas. Sea consciente del peligro de los residuos que puedan caer. Seguridad ¡PELIGRO! ¡ADVERTENCIA! No efectúe modificaciones ni cambios no autorizados en el cortasetos articulados o en sus componentes. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. Precauciones de utilización ¡ADVERTENCIA! ■■Nunca transporte o pierda de vista el cortasetos articulado con el motor en marcha. Un motor en funcionamiento se puede acelerar accidentalmente haciendo que las cuchillas oscilen. ■■Al transportar el cortasetos articulado, asegúrese de que la cubierta de la cuchilla de corte esté bien colocada. ■■Asegúrese siempre de que el accesorio de corte esté instalado correctamente y ajustado firmemente antes de utilizarlo. ■■Compruebe que no faltan piezas ni componentes, ni que estén dañados o instalados incorrectamente. ■■Nunca utilice una cuchilla o barra de cuchilla que esté rota o torcida: reemplácela por una en buenas condiciones y asegúrese de que queda correctamente ajustada. ■■Nunca intente ajustar una cuchilla con el motor en funcionamiento. ■■Realice siempre el mantenimiento del cortasetos articulado de acuerdo con las instrucciones del manual y siga el programa de mantenimiento recomendado. ■■Nunca modifique o desactive ninguno de los dispositivos de seguridad del cortasetos articulado. ■■Utilice siempre piezas y accesorios de Shindaiwa al realizar reparaciones o tareas de mantenimiento en esta máquina. ■■Nunca permita que el motor funcione a revoluciones altas sin carga. Si lo hace, podría dañar el motor. ■■Asegúrese de que no falta ninguna sujeción y de que ninguna está floja. Asimismo, compruebe que el interruptor de parada y los controles de aceleración funcionan correctamente. ■■ Asegúrese de que siempre dispone de una buena ventilación al utilizar el cortasetos articulado. El humo o los gases de escape del motor pueden causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el motor en espacios cerrados. ■■Nunca fume o encienda fuego cerca del cortasetos. Mantenga el cortasetos protegido de temperaturas extremas. El combustible del motor es muy inflamable y un incendio podría causar graves conjunto de la cuchilla o daños materiales. ■■Asegúrese de que las cuchillas están correctamente ajustadas antes de poner en funcionamiento el cortasetos articulado (para obtener información acerca de los procedimientos de ajuste de cuchillas, consulte “Ajuste de la cuchilla de corte” en la ¡PRECAUCIÓN! ■■Al transportar el cortasetos en un vehículo, sujételo de un modo seguro para que no se produzcan derrames de combustible ni daños en la máquina. ■■Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado. ■■Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor ni ponga en funcionamiento el motor sin comprobar que la pantalla del guardachispas del silenciador esté en su sitio. sezione “Mantenimiento”. ■■Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con nada.Si de repente empieza a vibrar o dar sacudidas, detenga la máquina inmediatamente. ■■Si golpea algún objeto extraño o si la máquina se enreda con algo, detenga siempre la máquina de inmediato y compruebe si se ha producido algún daño. No trabaje con el equipo dañado o roto. ■■Al cortar una rama sometida a tensión, esté atento al rebote de la rama para no resultar golpeado. ■■Si una cuchilla se atasca en el corte, detenga el motor de inmediato. Empuje la rama o arbusto para desatascar la cuchilla. ■■Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado. ■■Limpie siempre su área de trabajo de basura o residuos ocultos para lograr un buen apoyo de los pies. ■■Mantenga las cuchillas afiladas y bien ajustadas. ■■Mantenga el cortasetos articulado lo más limpio posible. Limpie los restos de hierba, barro, etc. ■■No realice modificaciones no autorizadas en este cortasetos articulado. SP_3 Español ESTE CORTASETOS ARTICULADO NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS. Acercarse o tocar una línea eléctrica con el cortasetos puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga el cortasetos al menos a 10 metros de distancia de líneas eléctricas o de ramas que estén en contacto con dichas líneas eléctricas. Un cortasetos articulado puede causar graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización. No permita bajo ningún concepto que una persona sin la formación o las instrucciones adecuadas utilice este cortasetos. Seguridad (continuación) Etiquetas de seguridad Español ¡IMPORTANTE! En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro, advertencia y de funcionamiento, asegúrese de que todas las etiquetas informativas sean legibles y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le proporcionará etiquetas nuevas. Funcionamiento Lleve siempre un casco rígido para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza durante el manejo de esta máquina. Protéjase siempre los ojos y los oídos. Shindaiwa recomienda llevar un protector facial como protección adicional para la cara y los ojos. Si tiene el pelo largo, sujéteselo para que quede por encima de los hombros. Utilice guantes resistentes y antideslizantes para agarrar mejor el cortasetos. Lleve ropa ajustada que permita libertad de movimiento. NUNCA lleve pantalones cortos. Apoye bien los pies y no se estire demasiado: mantenga el equilibrio en todo momento mientras utiliza esta máquina. SP_4 Agarre siempre la máquina con ambas manos sujetando el mango firmemente. Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros del cortasetos en funcionamiento para reducir el riesgo de golpearlos con los objetos que puedan caer o los residuos que salgan despedidos. Use botas o zapatos antideslizantes de trabajo. Shindaiwa recomienda botas para los pies de acero. SIEMPRE sea consciente de tus alrededores y siga siendo cauteloso para los peligros posibles que no puedes oír debido a la máquina. Nunca permitir que los niños utilicen la máquina. Evitar funcionar cerca de personas presentes. Descripción del Producto Montaje del bloque motor Conjunto de la cuchilla del cortasetos   Bujía Cubierta de las cuchillas de corte Cubierta del filtro de aire Interruptor de parada Palanca de ajuste del conjunto de la cuchilla Palanca del acelerador Español Tanque de combustible Tubo externo Protección del depósito de combustible Mango Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. Especificaciones Modelo del motor Tipo de motor Diámetro x carrera Desplazamiento Potencia máxima Proporción de combustible/aceite Capacidad del tanque de combustible Tipo de carburador Encendido Bujía Tipo de filtro de aire Método de arranque Método de detención Tipo de transmisión Tamaño de Barra Impulsión el cortador Lubricante de Caja de Engranaje Período de conformidad de emisiones de la EPA* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Bloqueo Desbloqueo Conjunto de la cuchilla del cortasetos Caja de engranajes Barra de cuchillas y cuchillas de corte Tanque de combustible S242E catalizador de 2 tiempos 33 x 28 mm 23,9 cm3 0,8 kW a 8.000 min-1 50:1 con aceite de mezcla de 2 tiempos de clase ISO-L-EGD o JASO FC 620 ml Walbro WYK, tipo diafragma Controlado por transistor electrónico de una pieza NGK BPMR6A Elemento del filtro de espuma no reversible Autorretráctil Interruptor deslizante Embrague centrífugo automático con engranaje angular 567mm Engranaje de Estímulo Grasa de Base Litio Categoría A * El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado). SP_5 Ensamblar Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, asegúrese de contar con todos los componentes que requiere la unidad completa: ■■Conjunto del motor/tubo externo. ■■Conjunto de la caja de engranajes/ cuchilla. ¡IMPORTANTE! ■■Kit con este manual y caja de herramientas para el mantenimiento rutinario. ■■Cubierta de las cuchillas de corte. Inspeccione detenidamente todos los componentes para detectar posibles daños Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Conecte el tubo exterior de bloque de motor 1. Coloque el bloque motor en una superficie plana y limpia, con la bujía hacia arriba. 2. Utilice una llave hexagonal de 4 mm para aflojar el tornillo de fijación del tubo. 3. Deslice el tubo externo por dentro de la abrazadera del tubo hasta que éste toque fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire ligeramente el tubo externo o el eje central hasta que sienta cómo las ranuras del eje central se acoplan al bloque motor. El tubo externo tiene que insertarse de tal forma que el extremo del agarre toque la tapa de la junta. ¡PRECAUCIÓN! No fuerce el tubo del eje en el bloque motor. La fuerza excesiva puede dañar el tubo del eje y el eje central. Bujía Tornillo del fixacion Eje central Tubo exterior Ensamblaje del acelerador Empuñadura Abrazadera del tubo Conecte el tubo exterior de bloque de motor 5. Deslice el tubo externo por bloque motor hasta que éste toque la empuñadura del acelerador en contacto con la abrazadera del tubo. 6. Apriete el tornillo de fijación firmemente. 4. Coloque el tubo exterior a fin de que el eje central de la caja de engranajes se enfrenta a la izquierda de la cubierta del silenciador. Abrazadera del tubo Llave hexagonal Apriete el tornillo de fijación firmemente. Conexión del cable del acelerador 1. Quite la cubierta de filtro de aire por aflojando el tornillo(s) de cubierta y el levantamiento. 2. Empuje el cable del acelerador a través del cable ajustador. 3. Conecte el final del cable de acelerador (formado como una bala) a la palanca del acelerador en la parte superior del carburador. NOTA Asegúrese el cable acanalado de que manga es en el lado izquierdo del motor antes de conectar el cable del acelerador. 4. Conecte los cables de ignición. Cable del acelerador Cubierta de filtro de aire Cable ajustador Cables de ignición Aflojando el tornillo(s) de cubierta Final del cable del acelerador Empuje el cable del acelerador a través del cable ajustador Cables de ignición ¡PRECAUCIÓN! De cableado corre no debe interferir con el funcionamiento del acelerador. Conecte el final de cable de regulador aquí Conecte el final del cable de acelerador SP_6 Conecte los cables de ignición Ensamblar (continuación) Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos Palanca de ajuste ¡ADVERTENCIA! Desbloqueo ■■Las cuchillas de corte están muy afiladas. No agarre las cuchillas con las manos. No toque las cuchillas con ninguna parte de su cuerpo. ■■Nunca funcione el motor o funcione cortasetos articulado cuando el montaje el cortador está en la posición de storage/transport. ■■No toque las cuchillas cuando el motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el motor está ralenti. 1. Coloque el cortasetos articulado en una superficie plana, llana con el motor que se reclina sobre el protección del depósito. Cerciórese de que la cubierta esté en lugar en la lámina. 2. Con la mano derecha, agarre el tubo externo cerca de la empuñadura. Con la mano izquierda, agarre la palanca de ajuste del conjunto de la cuchilla. Agarre el tubo externo cerca de la empuñadura Gire el conjunto de la cuchilla haciendo uso de la palanca de ajuste Palanca de ajuste Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo vuelven a quedarse fijos en la posición inicial Bloqueo Presione el bloqueo 3. Con el dedo índice de su mano izquierda, presione el bloqueo. Con su pulgar izquierdo, presione el desbloqueo 4. Con el desbloqueo presionado, gire el conjunto de la cuchilla haciendo uso de la palanca de ajuste hasta que encuentre el ángulo de corte deseado. ¡IMPORTANTE! Siempre que trabaje cerca del conjunto de la cuchilla use guantes. 5. Suelte el bloqueo y el desbloqueo. Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo vuelven a quedarse fijos en la posición inicial. Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos Tal y como se muestra, el conjunto de la cuchilla se puede ajustar a 12 posiciones distintas con un rango de 120° to 270° del tubo externo. Asegúrese siempre de que el bloqueo esté bien fijado después de cada ajuste. Ajustando para almacenaje o transportación 1. Con el motor apagado, instale la cubierta sobre la cuchilla. 2. Usando el procedimiento descrito en la página anterior, rote el accesorio de corte hasta estar paralelo al tubo. Asegúrese que el liberador y el seguro del pestillo regresen confirmando la posición de cerrado. 270° Rote el accesorio de corte hasta estar paralelo al tubo 120° Varias posiciones de cuchilla posibles Ajustando para almacenaje o transportación Posiciones de cuchilla 3. Confirme que el protector esté en su posición sobre los cortadores antes de almacenar o transportar. ¡ADVERTENCIA! No toque las cuchillas cuando el motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el motor está ralenti. Ajuste la holgura del acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4.6 mm. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 1. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire y retire la tapa del filtro de aire. 2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. 3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 4-6 mm. 4. Apriete la tuerca de seguridad. Cable ajustador Tuerca de seguridad 4-6 mm Ajuste la holgura del acelerador Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada SP_7 Mezcla de Combustible PRECAUCIÓN! ■■Nunca use ningún combustible Español que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. ■■Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no sean para el uso en motoresde 2 tiempos, de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa! PRECAUCIÓN! Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. ■■Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. ■■Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 Gasolina liters 2,5 5 10 20 - 1 1 1 1 Mezclar para motores de 2 tiempos milliliters 50 100 200 400 ml ml ml ml IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! ■■Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! ■■Siempre deje pare y enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque. ■■SIEMPRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! ■■Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! ■■Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente. ■■EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE. SP_8 ■■SIEMPRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado. ■■SIEMPRE examine la unidad en busca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad. ■■SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier material fácilmente inflamable. 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. 5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor. Arranque del motor ¡I IMPORTANTE ! El encendido del motor se encuentra controlado por un interruptor de dos posiciones montado en la carcasa del acelerador rotulado “I” para el encendido y “O” para el apagado. ¡ADVERTENCIA! No arranque nunca la máquina desde la posición de funcionamiento. Botón de la palanca del acelerador ENCENDIDO Cebador 1. Deslice el interruptor de encendido a la posición “I” encendido 2. Presione el cebador hasta que se observe fluir el combustible por el tubo de retorno transparente.. ¡IMPORTANTE! El sistema del cebador sólo impulsa el combustible hasta el carburador. El cebador no hará llegar el combustible al motor por mucho que lo presione repetidamente. Tubo de retorno Deslice el interruptor hacia la posición encendido Presione la bombilla de cebado Mientras sostiene el tubo exterior firmemente... 3. Si el motor se ha enfriado, coloque la palanca del estrangulador en posición CERRADO. 4. Al tiempo que sostiene el tubo exterior con firmeza con una mano, tire despacio del arrancador autorretráctil hasta que nota resistencia. A continuación tire de él rápido para arrancar el motor. Cerrado ¡PRECAUCIÓN! No tire del arrancador autorretráctil hasta el final de la carrera del cable. Si tira del arrancador autorretráctil hasta el final de la carrera del cable, puede dañarse el arrancador. ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte se moverá cuando arranque el motor. Manténgase alejado del accesorio de corte al arrancar el motor. 5. Al arrancar el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición de ABIERTA. (Si el motor se detiene tras el arranque inicial, cierre el estrangulador y vuelva a arrancar el motor.) Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado) ...y jale la cuerda del arrancador recular Asegúrese de que el accesorio de corte no está obstruido. ¡IMPORTANTE! Si, tras varios intentos, no logra arrancar el motor con el estrangulador en la posición cerrada, es posible que el motor esté ahogado por el combustible. Si cree que el motor está ahogado, coloque la palanca del estrangulador en la posición abierta y tire repetidamente del arrancador autorretráctil para extraer el exceso de combustible y arrancar el motor. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección sobre resolución de problemas de este manual. Abierto Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto) Arranque de un motor ahogado 1. Desconecte el cable de la bujía y utilice la llave de bujías para extraer la bujía (para extraer, gire en sentido contrario a las agujas del reloj). 2. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (APAGADO). ■■Si la bujía está obstruida o empa- pada de combustible, limpie la bujía según sea necesario. 3. Abra el estrangulador y presione a fondo la palanca del acelerador con su mano izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión. 5. Repita los procedimientos de arranque para un motor en caliente. 6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección de resolución de problemas que se encuentra 4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela con firmeza. Si dispone de una llave de torsión, ajuste la bujía a 170-190 kg/cm. SP_9 Al arrancar el motor... ■■ Tras arrancar el motor, deje que se cali- ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes de utilizar la unidad. ■■ Una vez caliente el motor, tome la unidad y sujétela a la correa para los hombros, en caso de que disponga de ella. ■■ Si se acelera, el accesorio de corte oscilará más rápido; si se decelera, el accesorio reduce la oscilación. Si el accesorio de corte sigue oscilando cuando el motor vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad de ralentí del carburador (véase “Ajuste del carburador” en esta página). Detención del motor Enfríe el motor dejándolo al ralentí de 2 a 3 minutos. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (apagado). Apagado Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” Ajuste del ralenti del motor El motor debe volver a ralentí cada vez que se libere el gatillo del acelerador. La velocidad de ralentí es ajustable y debe establecerse lo suficientemente baja para permitir que el embrague del motor desconecte el accesorio de corte al soltar el gatillo del embrague. ¡ADVERTENCIA! Con el motor al ralentí, bajo ningún concepto debe oscilar el accesorio de corte. Si la velocidad de ralentí no se puede ajustar mediante el procedimiento descrito aquí, envíe la unidad al distribuidor de Shindaiwa para que lo inspeccione. Ajuste del ralenti del motor 1. Arranque el motor y déjelo al ralentí dos o tres minutos, o hasta que se caliente. 2. Si el accesorio de corte gira a la velocidad de ralentí de la máquina, reduzca la velocidad de ralentí girando el tornillo de ajuste del ralentí en sentido antihorario según sea necesario. 3. Si dispone de un tacómetro, utilícelo para establecer la velocidad de ralentí del motor. La velocidad de ralentí estándar es: 3,000 (±250) min-1. NOTA Los ajustes de mezcla de carburador son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo. Tornillo de ajuste del ralentí Réglage du ralenti Verifique la condición de la unidad NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Swisher en su podadora Swisher. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Swisher Inc. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. SP_10 NUNCA use un accesorio de corte rajado o NUNCA permita que el motor funcione doblado, reemplácelo con uno util. a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. Aplicaciones Usando la cortasetos Preparación: Usando un corte serpenteado corte las ramas finas superficiales primero. Secuencias en el corte: Si un corte radical fuese necesario, corte por partes pequeñas en varios pasos. Técnicas de corte Corte vertical Oscile la cuchilla hacia arriba y abajo en arco según se vaya moviendo a lo largo del seto – use ambos lados de corte de la cuchilla. Corte sin estar directamente parado cerca del seto, Ej. Con una cama de flores entre el seto y el operador. Corte de encima Sostenga el eje hacia arriba con un ángulo en la cuchilla de 90º para cortar la superficie superior del seto. Corte vertical Corte de encima Corte horizontal Corte cerca de la tierra Corte horizontal Sostenga la cuchilla de corte en un ángulo de 0º a 10º mientras usted oscila el cortasetos horizontalmente. Oscile la cuchilla en arco en dirección desde afuera del seto de forma que barra lo cortado hacia el suelo. Cortar sin estar directamente parado de frente del seto, Ej. Alcanzando sobre una cama de flores. Corte cerca de la tierra de una posición derecha, Ej. para los arbustos bajos. SP_11 Mantenimiento Mantenimiento generale ¡IMPORTANTE! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. NOTA! El uso de piezas de recambio que no sean estándar puede invalidar su garantía Shindaiwa. ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. ¡ADVERTENCIA! El funcionamiento del motor sin silenciador, o con un silenciador que está dañado o incorrectamente instalados, pueden aumentar el ruido del motor lo suficiente como para causar la pérdida de la audición. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Ajuste de las cuchillas de corte ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas de corte están muy afiladas. Siempre que trabaje alrededor del montaje de cuchilla lleve guantes. El rendimiento de las cuchillas de su unidad depende en gran medida del espacio libre entre las cuchillas de corte. Si las cuchillas están ajustadas correctamente oscilarán libremente, lo cual evitará que el material cortado se atasque entre ellas. Ajuste las hojas de la siguiente manera: 1. Afloje todas las contratuercas de las hojas al menos una vuelta completa. 2. Ajuste con firmeza cada perno de tope de la cuchilla y después afloje los pernos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta. 3. Desde el extremo de la caja de engranajes, ajuste cada perno donde corresponda apretando la contratuerca con firmeza, al tiempo que evita que gire el perno de tope. Contratuerca Barra Cuchillas de corte Perno de tope Ajuste de las cuchillas ¡PRECAUCIÓN! Si hace funcionar la podadora con cuchillas desgastadas o mal ajustadas, se reducirá el rendimiento de las cuchillas y también podrá dañar la máquina. Arandela (debe girar libremente) 4. Si el perno de tope está ajustado correctamente, debe haber una separación de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de corte y las arandelas planas, y las arandelas planas situadas debajo de la cabeza de cada perno deben girar con libertad. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: ■■Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento. ■■Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. ■■Limpie toda la suciedad y los residuos del accesorio del corte. SP_12 ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas de corte están muy afiladas. Siempre que trabaje alrededor del montaje de cuchilla lleve guantes. Aletas ■■ Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. ■■Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite. ■■ Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Aletas Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 10 horas (con más frecuencia en condiciones de polvo o suciedad) Aflojando el tornillo 1. Quite la cubierta de filtro de aire por aflojando el tornillo(s) de cubierta y el levantamiento. Filtro de aire. 2. Quite el elemento de filtro de aire. 3. Limpio o sustituyen como es necesario. ■■ Lave al elemento a fondo en el jabón y el agua. ■■ Deje al elemento seco antes de la nueva instalación del elemento. 4. Sustituya la cubierta de filtro de aire. ¡PRECAUCIÓN! Aflojando el tornillo No ponga la unidad en funcionamiento si el filtro de aire está dañado o si el elemento está húmedo. Mantenimiento cada 10 o 15 horas Retire y limpie la bujía. ■■Ajuste la distancia del electrodo a 0.6 - 0.7 mm. Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK BPMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta.. 0.6–0.7 mm ¡PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. NOTA Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. Retire y limpie la bujía La NGK BPMR6A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). spark plug ga Lubrique la caja de engranajes ■■Con ayuda de una pistola de engrase de tipo palanca, lubrique la caja de engranajes del montaje de cuchilla bombeando durante uno o dos golpes de motor grasa a base de litio en las válvulas de engrase. ¡PRECAUCIÓN! La lubricación excesiva puede hacer que la caja de engranajes funcione lentamente y que se produzca una fuga de grasa. Lubrique la caja de engranajes Válvulas de engrase SP_13 Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 50 horas (con más frecuencia en condiciones de polvo o suciedad): ■■Retire y limpie la cubierta del cilindro y Gancho de alambre limpie la suciedad y los residuos de las aletas de refrigeración del cilindro. Retire y reemplace el elemento del filtro ■■ Utilice un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del interior del depósito de combustible. Si muestra signos de contaminación, sustituir por una verdadera sustitución Shindaiwa elemento de filtro de combustible. ¡PRECAUCIÓN! Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. Lubrique la caja de engranajes Para realizar esta operación, primero extraiga la caja de engranajes del tubo externo tal y como se indica 1. Afloje el perno de fijación de la caja de engranajes. Filtro de combustible Retire y reemplace el elemento del filtro de combustible Perno de fijación Lubrique la caja de engranajes Tubo externo AH231_34 Caja de engranajes Perno guía Extraiga la caja de engranajes del tubo externo ¡PRECAUCIÓN! No quite la arandela de separación en forma de D de la abrazadera de la caja de engranajes. La arandela de separación evita que se produzcan daños cuando se aprieta en exceso el tornillo de fijación del tubo. 2. Extraiga el perno guía de la caja de engranajes. 3. Saque la caja de engranajes del tubo. Mediante una pistola de engrase, bombee la grasa a base de litio (unos 10 gramos) en las válvulas de engrase hasta purgar toda la grasa usada de la caja de engranajes. La grasa purgada se hará visible en la cavidad del tubo externo. 4. Limpie el exceso de grasa y, a continuación, vuelva a montar la caja de engranajes en el tubo externo. Asegúrese de que el perno guía se ajuste correctamente al orificio del tubo externo. Apriete ambos pernos con firmeza. SP_14 Bombee la grasa a base de litio en las válvulas de engrase Válvulas de engrase Mantenimiento (continuación) Mantenimiento de la silenciador Tapa del motor Tornillos de la tapa del motor Tapa del silenciador Tornillos de la tapa Tornillos del silenciador Silenciador Junta Tornillos Junta del silenciador Pantalla del guardachispas Cubierta de guardachispas Válvula de escape Mantenimiento de la silenciador Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. 1. Quite el capuchón de la bujía. 2. Con una llave allen de 3 mm, desatornille el tornillo de la cubierta del silenciador y los tres tornillos de la cubierta del motor . 3. Con un destornillador tipo Phillips desatornille los 5 tornillos de la pantalla del guardachispas y de la cubierta del silenciador. 4. Extraiga la pantalla y límpiela con un cepillo de cerdas duras. 5. Con una llave allen de 4 mm, extraiga los tres pernos del silenciador y el silenciador . Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: ■■Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. ■■Drene todo combustible en el tanque, y tuberias de combustible y carburador. To do so: 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. ¡PRECAUCIÓN! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™. NOTE El daño causado por el combustible añejo o contaminado no es cubierto por la política Shindaiwa de la garantía. 6. Inspeccione el puerto de escape del cilindro para evitar la acumulación de carbón. 7. Sacuda con cuidado el silenciador contra una superficie de madera para sacar el carbón desprendido. 8. Vuelva a montar el guardachispas, el silenciador y la cubierta del motor en el orden contrario al del desmontaje. IMPORTANTE ! Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa ■■ Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. ■■Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. ■■Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento ■■Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. SP_15 Guia Diagnostico EL MOTOR NO ARRANCA Qué revisar ¿Arranca el motor? Posible causa NO Español NO SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? Líquido en el cárter. NO Bujía suelta. Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada 50:1 con aceite para motores de dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FC aceites clasificados NO Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. NO El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. Conexión a tierra defectuosa. Unidad de encendido defectuosa. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~ 0,7 mm. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. SÍ ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? Arrancador autorretráctil defectuoso. Remedio SÍ Compruebe la bujía. SP_16 Guia Diagnostico (continuación) BAJA POTENCIA Qué revisar El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. Remedio Unidad sobrecargada por el usuario. Corte más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1. Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Consulte con un agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía suelta o dañada. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Pistón gripado. Consulte con un agente de servicio autorizado Carburador y/o diafragma defectuoso. Sobrecalentamiento. Consulte con un agente de servicio autorizado Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. El motor golpea. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. Consulte con un agente de servicio autorizado. SP_17 Español ¿Se sobrecalienta el motor? Posible causa Guia Diagnostico (continuación) Qué revisar Deficiente aceleración. Español El motor se detiene abruptamente. Difícil apagado del motor. El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor. Excesiva vibración. El motor no volverá para funcionar en ralenti. El accesorio no gira. OTROS PROBLEMAS Posible causa Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Ralentí ajustado muy bajo. Ajuste: 3.000 (±250) min-1. Interruptor en posición de apagado. Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar. Tanque de combustible vacío. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. . Fallo en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón gripado Consulte con un agente de servicio autorizado. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Pruebe y reemplace según sea necesario. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Reemplace la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la bujía correcta . Motor sobrecalentado. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Ralentí demasiado alto. Fije el ralentí: 3.000 (±250) min-1. Resorte del embrague roto o resalte desgastado. Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí. Soporte del accesorio suelto. IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza. Accesorio torcido o dañado. Examine y cambie el accesorio según sea necesario. Caja de engranajes suelta. Apriete la caja de engranajes con firmeza. Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados. Examine y cambie según sea necesario. El ralenti del motor es demasiado alto Fije el ralentí: 3,000 (±250) min1. El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de servicio autorizado. Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes. Examine y vuelva a instalar según sea necesario. Eje roto. Consulte con un agente de servicio autorizado. Caja de engranajes dañada. SP_18 Remedio Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Responsabilidades de Garantía del Propietario La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y Shindaiwa Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. Shindaiwa Inc. debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, Shindaiwa Inc. reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. Shindaiwa Inc. recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero Shindaiwa Inc. no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa Inc. autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa Inc. o a su centro local de servicio Shindaiwa Inc.. Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, Shindaiwa Inc. reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía 1. Los componentes internos del carburador. ■■La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Shindaiwa Inc., reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto ■■Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. ■■Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 U.S.A. (503) 692-3070 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. ■■Rosca del arrancador. ■■Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa Inc. puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_19 Español Sus Derechos y Obligaciones de Garantía NotAs Español Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com SP_20 Shindaiwa Corporation Casa matriz 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2008 Shindaiwa, Inc. Número de parte 62852-94310 Revisión 9/08 Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Shindaiwa AH242 EVC Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario