Shindaiwa AH242 EVC Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Shindaiwa AH242 EVC Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CORTASETOS ARTICULADO
AH242/EVC
Part Number 62852-94310 Rev. 12/07
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u
otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus
contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y
oídos cuando la unidad sea usada.
SP_2
Español
Contenido
Introducción
Los cortasetos articulados Shindaiwa AH242
están diseñados y construidos para proporcio-
nar un rendimiento y fiabilidad superiores sin
comprometer su calidad, comodidad, seguri-
dad o durabilidad. Los motores de Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores de
alto rendimiento, desarrollando una potencia
excepcionalmente alta con una cilindrada y un
peso notablemente bajos. Como propietario o
usuario, pronto descubrirá por qué Shindaiwa
es, simplemente mejor.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la pala-
bra “ADVERTENCIA” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso de
no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o
lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
PAGE PAGE PAGE
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
¡IMPORTANTE!
Estas instrucciones contienen información
que describe los modelos disponibles en el
momento de su publicación. .
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas que, en
el estado de California, son considera-
das como causantes de cáncer, defec-
tos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
Lea y siga las instrucciones de este man-
ual, y asegúrese de que todas las perso-
nas que utilicen el cortasetos también lo
hagan. De lo contrario, se podrían pro-
ducir lesiones físicas graves y daños en
la máquina. Conserve este manual para
futuras consultas.
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Además, protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda llevar un
protector facial como protección adicional
para la cara y los ojos.
Este producto es un conduc-
tor de electricidad. Mantenga
el producto y el usuario alejado
a una distancia mínima de 10
metros de las fuentes eléctricas
y líneas eléctricas.
Mantenga a los transeúntes a
una distancia mínima de 15 met-
ros del cortasetos en funciona-
miento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que
puedan caer o los residuos que
salgan despedidos.
Sea consciente del peligro de
los residuos que puedan caer.
Etiquetas de seguridad
Seguridad ............................................. SP_3
Descripción del Producto ................... SP_5
Especificaciones .................................. SP_5
Ensamblar ............................................ SP_6
Mezcla de Combustible ...................... SP_8
Llenando el Tanque de Combustible SP_8
Arranque del motor ............................ SP_9
Detención del motor ......................... SP_10
Ajuste del ralenti del motor .............. SP_10
Verifique la condición de la unidad . SP_10
Aplicaciones ....................................... SP_11
Mantenimiento .................................. SP_12
Almacenamiento de Largo Plazo ..... SP_15
Guia Diagnostico ............................... SP_16
Declaración de Garantía ................... SP_19
Utilice guantes resistentes y
antideslizantes
Utilice zapatos o botas con
punta de seguridad y suelas
antideslizantes.
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización
Manipule con mucho cuidado.
Las cuchillos estan bien aladas
33 ft
10 M
SP_3
Español
ESTE CORTASETOS ARTICULADO
NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos
a 10 metros de distancia de líneas
eléctricas o de ramas que estén en
contacto con dichas líneas eléctricas.
Realice siempre el mantenimiento
del cortasetos articulado de acuerdo
con las instrucciones del manual y
siga el programa de mantenimiento
recomendado.
Nunca modique o desactive ninguno
de los dispositivos de seguridad del
cortasetos articulado.
Utilice siempre piezas y accesorios de
Shindaiwa al realizar reparaciones o tar-
eas de mantenimiento en esta máquina.
Nunca permita que el motor funcione
a revoluciones altas sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
Al transportar el cortasetos en un
vehículo, sujételo de un modo seguro
para que no se produzcan derrames de
combustible ni daños en la máquina.
Detenga siempre el motor y deje que
se enfríe antes de repostar. Evite llenar
en exceso el depósito y limpie el com-
bustible que se haya derramado.
Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor ni ponga
en funcionamiento el motor sin compro-
bar que la pantalla del guardachispas
del silenciador esté en su sitio.
Limpie siempre su área de trabajo de
basura o residuos ocultos para lograr
un buen apoyo de los pies.
Mantenga las cuchillas aladas y
bien ajustadas.
Mantenga el cortasetos articulado lo
más limpio posible. Limpie los restos
de hierba, barro, etc.
No realice modicaciones no autor-
izadas en este cortasetos articulado.
Seguridad
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización. No
permita bajo ningún concepto que una per-
sona sin la formación o las instrucciones
adecuadas utilice este cortasetos.
¡ADVERTENCIA!
No efectúe modicaciones ni
cambios no autorizados en el cortasetos
articulados o en sus componentes.
Nunca transporte o pierda de vista el
cortasetos articulado con el motor en
marcha. Un motor en funcionamiento
se puede acelerar accidentalmente
haciendo que las cuchillas oscilen.
Al transportar el cortasetos articulado,
asegúrese de que la cubierta de la
cuchilla de corte esté bien colocada.
Asegúrese siempre de que el acce-
sorio de corte esté instalado correcta-
mente y ajustado rmemente antes
de utilizarlo.
Compruebe que no faltan piezas ni
componentes, ni que estén dañados
o instalados incorrectamente.
Nunca utilice una cuchilla o barra de
cuchilla que esté rota o torcida: reem-
plácela por una en buenas condi-
ciones y asegúrese de que queda
correctamente ajustada.
Nunca intente ajustar una cuchilla
con el motor en funcionamiento.
Asegúrese de que no falta ninguna
sujeción y de que ninguna está oja.
Asimismo, compruebe que el interrup-
tor de parada y los controles de aceler-
ación funcionan correctamente.
Asegúrese de que siempre dispone
de una buena ventilación al utilizar el
cortasetos articulado. El humo o los
gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en espa-
cios cerrados.
Nunca fume o encienda fuego cerca
del cortasetos. Mantenga el cortase-
tos protegido de temperaturas extre-
mas. El combustible del motor es
muy inamable y un incendio podría
causar graves conjunto de la cuchilla
o daños materiales.
Asegúrese de que las cuchillas están
correctamente ajustadas antes de
poner en funcionamiento el cortase-
tos articulado (para obtener infor-
mación acerca de los procedimien-
tos de ajuste de cuchillas, consulte
“Ajuste de la cuchilla de corte” en la
sezione “Mantenimiento”.
Antes de arrancar el motor,
asegúrese de que la cuchilla no esté
en contacto con nada.Si de repente
empieza a vibrar o dar sacudidas,
detenga la máquina inmediatamente.
Si golpea algún objeto extraño o
si la máquina se enreda con algo,
detenga siempre la máquina de inme-
diato y compruebe si se ha producido
algún daño. No trabaje con el equipo
dañado o roto.
Al cortar una rama sometida a ten-
sión, esté atento al rebote de la rama
para no resultar golpeado.
Si una cuchilla se atasca en el
corte, detenga el motor de inmedi-
ato. Empuje la rama o arbusto para
desatascar la cuchilla.
Detenga siempre el motor y deje que
se enfríe antes de repostar. Evite lle-
nar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
Precauciones de utilización
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la inuencia
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
SP_4
Español
Etiquetas de seguridad
¡IMPORTANTE!
En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro,
advertencia y de funcionamiento, asegúrese de
que todas las etiquetas informativas sean legibles
y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente
cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su
distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le
proporcionará etiquetas nuevas.
Seguridad (continuación)
Funcionamiento
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Si tiene el pelo largo,
sujéteselo para que
quede por encima de
los hombros.
Utilice guantes resistentes
y antideslizantes para
agarrar mejor el cortasetos.
Lleve ropa ajustada
que permita libertad de
movimiento. NUNCA lleve
pantalones cortos.
Protéjase siempre los ojos y los oídos.
Shindaiwa recomienda llevar un protector
facial como protección adicional para la cara
y los ojos.
Agarre siempre la
máquina con ambas
manos sujetando el
mango rmemente.
Apoye bien los pies y no se
estire demasiado: mantenga
el equilibrio en todo momento
mientras utiliza esta máquina.
Mantenga a los transeúntes
a una distancia mínima de
15 metros del cortasetos en
funcionamiento para reducir
el riesgo de golpearlos con
los objetos que puedan caer
o los residuos que salgan
despedidos.
Use botas o zapatos
antideslizantes de trabajo.
Shindaiwa recomienda botas
para los pies de acero.
SIEMPRE sea consciente de tus
alrededores y siga siendo cauteloso
para los peligros posibles que no
puedes oír debido a la máquina.
Nunca permitir que los
niños utilicen la máquina.
Evitar funcionar cerca de
personas presentes.
Mango
Tubo
externo
Conjunto de la cuchilla
del cortasetos
Palanca de ajuste del
conjunto de la cuchilla
Cubierta de las cuchillas de
corte
Tanque de
combustible
Caja de engranajes
Conjunto de la cuchilla del
cortasetos
Barra de cuchillas y
cuchillas de corte
Desbloqueo
Bloqueo
Interruptor de
parada
Cubierta del
ltro de aire
Bujía
Montaje del bloque motor
Protección del depósito
de combustible
Palanca del
acelerador
Tanque de
combustible
SP_5
Español
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como
guía, familiarícese con esta
unidad y sus varios compo-
nentes. Conociendo la uni-
dad le ayudará a obtener alto
rendimiento, vida útil más
prolongada y operación con
seguridad.
Especicaciones
Modelo del motor S242E
Tipo de motor catalizador de 2 tiempos
Diámetro x carrera 33 x 28 mm
Desplazamiento 23,9 cm
3
Potencia máxima 0,8 kW a 8.000 min
-1
Proporción de combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla de 2 tiempos de clase ISO-L-EGD o JASO FC
Capacidad del tanque de combustible 620 ml
Tipo de carburador Walbro WYK, tipo diafragma
Encendido Controlado por transistor electrónico de una pieza
Bujía NGK BPMR6A
Tipo de filtro de aire Elemento del filtro de espuma no reversible
Método de arranque Autorretráctil
Método de detención Interruptor deslizante
Tipo de transmisión Embrague centrífugo automático con engranaje angular
Tamaño de Barra 567mm
Impulsión el cortador Engranaje de Estímulo
Lubricante de Caja de Engranaje Grasa de Base Litio
Período de conformidad de emisiones de la EPA* Categoría A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor
indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales.
Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Empuñadura
Bujía
Ensamblaje
del
acelerador
Eje
central
Abrazadera del tubo
Tubo exterior
Tornillo del xacion
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
Abrazadera
del tubo
Llave
hexagonal
Apriete el tornillo de jación rmemente.
Cables de
ignición
Cables de
ignición
Aojando el tornillo(s) de cubierta
Conecte el nal del cable de
acelerador
Cable
ajustador
Cubierta
de ltro
de aire
Final del
cable del
acelerador
Conecte el nal de cable
de regulador aquí
Conecte los cables de ignición
Cable del
acelerador
Quite la cubierta de filtro de aire por 1.
aflojando el tornillo(s) de cubierta y el
levantamiento.
Empuje el cable del acelerador a través 2.
del cable ajustador.
Conecte el final del cable de acelerador 3.
(formado como una bala) a la palanca
del acelerador en la parte superior del
carburador.
NOTA
Asegúrese el cable acanalado de que
manga es en el lado izquierdo del motor
antes de conectar el cable del acelerador.
¡PRECAUCIÓN!
De cableado corre no debe interferir
con el funcionamiento del acelerador.
Conecte los cables de ignición. 4.
Empuje el cable del acelerador a
través del cable ajustador
SP_6
Ensamblar
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
Antes de ensamblar, asegúrese de contar
con todos los componentes que requiere
la unidad completa:
Conjunto del motor/tubo externo.
Conjunto de la caja de engranajes/
cuchilla.
Antes de Ensamblar
Kit con este manual y caja de her-
ramientas para el mantenimiento
rutinario.
Cubierta de las cuchillas de corte.
Inspeccione detenidamente todos los com-
ponentes para detectar posibles daños
Coloque el bloque motor en una super-1.
ficie plana y limpia, con la bujía hacia
arriba.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm para 2.
aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Deslice el tubo externo por dentro de la 3.
abrazadera del tubo hasta que éste toque
fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire
ligeramente el tubo externo o el eje cen-
tral hasta que sienta cómo las ranuras del
eje central se acoplan al bloque motor. El
tubo externo tiene que insertarse de tal
forma que el extremo del agarre toque la
tapa de la junta.
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje en el bloque
motor. La fuerza excesiva puede dañar
el tubo del eje y el eje central.
Coloque el tubo exterior a fin de que el 4.
eje central de la caja de engranajes se
enfrenta a la izquierda de la cubierta
del silenciador.
Conexión del cable del acelerador
Deslice el tubo externo por bloque 5.
motor hasta que éste toque la empuña-
dura del acelerador en contacto con la
abrazadera del tubo.
Apriete el tornillo de fijación firmemente.6.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Cable
ajustador
Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada
Tuerca de
seguridad
4-6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
SP_7
Las cuchillas de corte están muy
aladas. No agarre las cuchillas con
las manos. No toque las cuchillas
con ninguna parte de su cuerpo.
Nunca funcione el motor o fun-
cione cortasetos articulado cuando
el montaje el cortador está en la
posición de storage/transport.
No toque las cuchillas cuando el
motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el
motor está ralenti.
Tal y como se muestra, el conjunto de la
cuchilla se puede ajustar a 12 posiciones dis-
tintas con un rango de 120° to 270° del tubo
externo. Asegúrese siempre de que el blo-
queo esté bien fijado después de cada ajuste.
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Coloque el cortasetos articulado en 1.
una superficie plana, llana con el motor
que se reclina sobre el protección del
depósito. Cerciórese de que la cubierta
esté en lugar en la lámina.
Con la mano derecha, agarre el tubo 2.
externo cerca de la empuñadura. Con
la mano izquierda, agarre la palanca de
ajuste del conjunto de la cuchilla.
270°
120°
Varias
posiciones
de cuchilla
posibles
Posiciones
de cuchilla
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Ensamblar (continuación)
¡IMPORTANTE!
Siempre que trabaje cerca del conjunto de
la cuchilla use guantes.
¡ADVERTENCIA!
Con el dedo índice de su mano izqui-3.
erda, presione el bloqueo. Con su pul-
gar izquierdo, presione el desbloqueo
Con el desbloqueo presionado, gire el 4.
conjunto de la cuchilla haciendo uso de la
palanca de ajuste hasta que encuentre el
ángulo de corte deseado.
Bloqueo
Agarre el tubo externo cerca de la
empuñadura
Palanca de ajuste
Palanca de ajuste
Gire el conjunto de la cuchilla
haciendo uso de la palanca de ajuste
Presione el bloqueo
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo
vuelven a quedarse jos en la posición inicial
Con el motor apagado, instale la cubi-1.
erta sobre la cuchilla.
Usando el procedimiento descrito en 2.
la página anterior, rote el accesorio
de corte hasta estar paralelo al tubo.
Asegúrese que el liberador y el seguro
del pestillo regresen confirmando la
posición de cerrado.
Rote el accesorio de corte hasta
estar paralelo al tubo
Ajustando para almacenaje o transportación
¡ADVERTENCIA!
No toque las cuchillas cuando
el motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el motor
está ralenti.
Ajustando para almacenaje o transportación
Desbloqueo
La holgura del gatillo debe ser aproximada-
mente de 4.6 mm. Cerciórese que el gatillo
de aceleración opere suavemente sin trabarse.
Si es necesario ajustar la holgura, siga los pro-
cedimientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el 2.
cable ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4-6 mm.
Apriete la tuerca de seguridad.4.
Ajuste la holgura del acelerador
Confirme que el protector esté en su 3.
posición sobre los cortadores antes de
almacenar o transportar.
Suelte el bloqueo y el desbloqueo. 5.
Asegúrese de que el bloqueo y el des-
bloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicial.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad
lubricante de algunos aceites de
mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
SP_8
Español
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
deje pare y enfriar el mo-
tor antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por
lo menos 10 pies (3 metros) del
depósito de combustible antes de
volver a prender el motor!
NUNCA
coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
examine la unidad en
busca de posibles fugas de com-
bustible antes de cada uso. Durante
cada recarga, asegúrese de que no
haya fugas de combustible alred-
edor de la tapa de combustible y/o
del tanque. Si detecta alguna fuga,
detenga la unidad inmediatamente.
Toda fuga de combustible debe
haberse reparado antes de utilizar la
unidad.
SIEMPRE
antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 met-
ros del punto de repostaje, del lugar
de almacenamiento y de cualquier
material fácilmente inamable.
Gasolina
Mezclar para motores
de 2 tiempos
liters milliliters
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
Deslice el interruptor de encendido a 1.
la posición “I” encendido
Presione el cebador hasta que se 2.
observe fluir el combustible por el tubo
de retorno transparente..
¡IMPORTANTE!
El sistema del cebador sólo impulsa el com-
bustible hasta el carburador. El cebador
no hará llegar el combustible al motor por
mucho que lo presione repetidamente.
¡PRECAUCIÓN!
No tire del arrancador autorretráctil
hasta el nal de la carrera del cable. Si
tira del arrancador autorretráctil hasta
el nal de la carrera del cable, puede
dañarse el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte se mov-
erá cuando arranque el motor. Mantén-
gase alejado del accesorio de corte al
arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
Si, tras varios intentos, no logra arrancar el
motor con el estrangulador en la posición
cerrada, es posible que el motor esté ahog-
ado por el combustible. Si cree que el motor
está ahogado, coloque la palanca del estran-
gulador en la posición abierta y tire repeti-
damente del arrancador autorretráctil para
extraer el exceso de combustible y arrancar
el motor. Si el motor sigue sin arrancar, con-
sulte la sección sobre resolución de proble-
mas de este manual.
Si el motor se ha enfriado, coloque la 3.
palanca del estrangulador en posición
CERRADO.
Al tiempo que sostiene el tubo exterior 4.
con firmeza con una mano, tire despa-
cio del arrancador autorretráctil hasta
que nota resistencia. A continuación
tire de él rápido para arrancar el motor.
Al arrancar el motor, mueva despacio la 5.
palanca del estrangulador a la posición
de ABIERTA. (Si el motor se detiene
tras el arranque inicial, cierre el estran-
gulador y vuelva a arrancar el motor.)
Cebador
Tubo de
retorno
Presione la bombilla de cebado
Cerrado
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Abierto
Asegúrese de
que el accesorio
de corte no está
obstruido.
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
rmemente...
Deslice el interruptor hacia la posición
ENCENDIDO
ENCENDIDO
Botón de la
palanca del
acelerador
SP_9
Arranque del motor
¡I IMPORTANTE !
El encendido del motor se encuentra controlado por un interruptor de dos posiciones montado en la carcasa del acelerador rotulado “I”
para el encendido y “O” para el apagado.
¡ADVERTENCIA!
No arranque nunca la máquina
desde la posición de funcionamiento.
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a 3.
fondo la palanca del acelerador con su
mano izquierda, a continuación tire
rápidamente del tirador de arranque
con su mano derecha para limpiar el
exceso de combustible de la cámara de
combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela con 4.
firmeza. Si dispone de una llave de tor-
sión, ajuste la bujía a 170-190 kg/cm.
Arranque de un motor ahogado
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
Tornillo de
ajuste del
ralentí
Réglage du ralenti
Si dispone de un tacómetro, utilícelo 3.
para establecer la velocidad de ralentí
del motor. La velocidad de ralentí están-
dar es: 3,000 (±250) min
-1
.
Deslice el interruptor de
encendido a la posición “O”
Apagado
SP_10
Enfríe el motor dejándolo al ralentí de 2 a 3
minutos. Deslice el interruptor de encen-
dido a la posición “O” (apagado).
Detención del motor
Ajuste del ralenti del motor
El motor debe volver a ralentí cada vez
que se libere el gatillo del acelerador. La
velocidad de ralentí es ajustable y debe
establecerse lo suficientemente baja
para permitir que el embrague del motor
desconecte el accesorio de corte al soltar el
gatillo del embrague.
Ajuste del ralenti del motor
Arranque el motor y déjelo al ralentí dos 1.
o tres minutos, o hasta que se caliente.
Si el accesorio de corte gira a la veloci-2.
dad de ralentí de la máquina, reduzca
la velocidad de ralentí girando el tor-
nillo de ajuste del ralentí en sentido
antihorario según sea necesario.
¡ADVERTENCIA!
Con el motor al ralentí, bajo
ningún concepto debe oscilar el acce-
sorio de corte. Si la velocidad de
ralentí no se puede ajustar mediante
el procedimiento descrito aquí, envíe
la unidad al distribuidor de Shindaiwa
para que lo inspeccione.
Verique la condición de la unidad
NUNCA use un accesorio de corte rajado o
doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Swisher en su podadora
Swisher. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Swisher Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
prejados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
SP_11
Aplicaciones
Preparación:
Usando un corte serpenteado corte las
ramas finas superficiales primero.
Secuencias en el corte:
Si un corte radical fuese necesario, corte
por partes pequeñas en varios pasos.
Técnicas de corte
Corte vertical
Oscile la cuchilla hacia arriba y abajo en
arco según se vaya moviendo a lo largo
del seto – use ambos lados de corte de la
cuchilla.
Corte sin estar directamente parado cerca
del seto, Ej. Con una cama de flores entre
el seto y el operador.
Corte de encima
Sostenga el eje hacia arriba con un ángulo
en la cuchilla de 90º para cortar la superfi-
cie superior del seto.
Corte horizontal
Sostenga la cuchilla de corte en un ángulo
de 0º a 10º mientras usted oscila el cortase-
tos horizontalmente.
Oscile la cuchilla en arco en dirección
desde afuera del seto de forma que barra
lo cortado hacia el suelo.
Cortar sin estar directamente parado de
frente del seto, Ej. Alcanzando sobre una
cama de flores.
Corte cerca de la tierra de una posición
derecha, Ej. para los arbustos bajos.
Usando la cortasetos
Corte vertical
Corte de encima
Corte horizontal
Corte cerca de la tierra
SP_12
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparacn o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén com-
pletamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHIN-
DAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento generale
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Cuidadosamente, retire cualquier acu-
mulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalentam-
iento del motor, inducir el gasto prema-
turo o crear un riesgo de incendio.
Limpie toda la suciedad y los residuos
del accesorio del corte.
Mantenimiento Diario
Revise que no falten tornillos y que no
estén flojos. Cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté firmemente asegurado.
Inspeccione la sierra para detectar pér-
didas de combustible o aceite.
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Ajuste con firmeza cada perno de tope 2.
de la cuchilla y después afloje los per-
nos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
Desde el extremo de la caja de 3.
engranajes, ajuste cada perno donde
corresponda apretando la contratuerca
con firmeza, al tiempo que evita que
gire el perno de tope.
Barra
Contratuerca
Cuchillas de
corte
Perno de tope
Arandela
(debe girar
libremente)
Ajuste de las cuchillas de corte
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
aladas. Siempre que trabaje alrededor
del montaje de cuchilla lleve guantes.
¡PRECAUCIÓN!
Si hace funcionar la podadora con
cuchillas desgastadas o mal ajustadas,
se reducirá el rendimiento de las cuch-
illas y también podrá dañar la máquina.
El rendimiento de las cuchillas de su uni-
dad depende en gran medida del espacio
libre entre las cuchillas de corte. Si las
cuchillas están ajustadas correctamente
oscilarán libremente, lo cual evitará que el
material cortado se atasque entre ellas.
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
Afloje todas las contratuercas de las 1.
hojas al menos una vuelta completa.
Si el perno de tope está ajustado cor-4.
rectamente, debe haber una separación
de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de
corte y las arandelas planas, y las aran-
delas planas situadas debajo de la cabeza
de cada perno deben girar con libertad.
Ajuste de las cuchillas
Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor y las aletas del cilindro
Aletas
Aletas
¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento del motor
sin silenciador, o con un silenciador que
está dañado o incorrectamente insta-
lados, pueden aumentar el ruido del
motor lo suciente como para causar la
pérdida de la audición.
NOTA!
El uso de piezas de recambio que
no sean estándar puede invalidar su
garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
aladas. Siempre que trabaje alrededor
del montaje de cuchilla lleve guantes.
Aojando el
tornillo
Aojando el tornillo
Filtro de aire.
Quite el elemento de filtro de aire. 2.
Limpio o sustituyen como es necesario. 3.
Lave al elemento a fondo en el
jabón y el agua.
Deje al elemento seco antes de la
nueva instalación del elemento.
Sustituya la cubierta de filtro de aire.4.
NOTA
La NGK BPMR6A tambíen cumple con
los requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
Retire y limpie la bujía.
Ajuste la distancia del electrodo a
0.6 - 0.7 mm. Si la bujía necesita ser
reemplazada, use solamente una bujía
NGK BPMR6A o una bujía equivalente
con resistencia al calor correcta.
.
SP_13
Lubrique la caja de engranajes
Con ayuda de una pistola de engrase
de tipo palanca, lubrique la caja de
engranajes del montaje de cuchilla
bombeando durante uno o dos golpes
de motor grasa a base de litio en las
válvulas de engrase.
spark plug gap--all models
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
0.6–0.7 mm
Retire y limpie la bujía
Mantenimiento (continuación)
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer
que la caja de engranajes funcione
lentamente y que se produzca una
fuga de grasa.
Lubrique la caja de engranajes
Mantenimiento cada 10 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad)
Quite la cubierta de filtro de aire por 1.
aflojando el tornillo(s) de cubierta y el
levantamiento.
¡PRECAUCIÓN!
No ponga la unidad en funcionamiento
si el ltro de aire está dañado o si el
elemento está húmedo.
Válvulas de
engrase
SP_14
AH231_34
Tubo externo
Caja de
engranajes
Perno de jación
Perno guía
Válvulas de
engrase
Mantenimiento (continuación)
Lubrique la caja de engranajes
Para realizar esta operación, primero
extraiga la caja de engranajes del tubo
externo tal y como se indica
Afloje el perno de fijación de la caja 1.
de engranajes.
Bombee la grasa a base de litio en las
válvulas de engrase
Extraiga la caja de engranajes del tubo externo
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación
en forma de D de la abrazadera de la
caja de engranajes. La arandela de
separación evita que se produzcan
daños cuando se aprieta en exceso el
tornillo de jación del tubo.
Extraiga el perno guía de la caja de 2.
engranajes.
Saque la caja de engranajes del tubo. 3.
Mediante una pistola de engrase, bom-
bee la grasa a base de litio (unos 10 gra-
mos) en las válvulas de engrase hasta
purgar toda la grasa usada de la caja de
engranajes. La grasa purgada se hará
visible en la cavidad del tubo externo.
Limpie el exceso de grasa y, a con-4.
tinuación, vuelva a montar la caja de
engranajes en el tubo externo. Asegúrese
de que el perno guía se ajuste correcta-
mente al orificio del tubo externo. Apriete
ambos pernos con firmeza.
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad):
Retire y limpie la cubierta del cilindro y
limpie la suciedad y los residuos de las
aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
Utilice un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa ele-
mento de filtro de combustible.
Retire y reemplace el elemento del ltro de combustible
Gancho de alambre
Filtro de combustible
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de ali-
mentacion, manguera del ventilador, ven-
tilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorizacn, retire la
unidad de operacn hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
Lubrique la caja de engranajes
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del silenciador
Pantalla del
guardachispas
Tapa del motor
Tornillos
de la tapa
Junta del silenciador
Silenciador
Válvula de
escape
Junta
Tornillos del silenciador
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa
Inspeccione el puerto de escape del 6.
cilindro para evitar la acumulación
de carbón.
Sacuda con cuidado el silenciador 7.
contra una superficie de madera para
sacar el carbón desprendido.
Vuelva a montar el guardachispas, el 8.
silenciador y la cubierta del motor en
el orden contrario al del desmontaje.
Quite el capuchón de la bujía.1.
Con una llave allen de 3 mm, desator-2.
nille el tornillo de la cubierta del silen-
ciador y los tres tornillos de la cubierta
del motor .
Con un destornillador tipo Phillips 3.
desatornille los 5 tornillos de la pantalla
del guardachispas y de la cubierta del
silenciador.
Extraiga la pantalla y límpiela con un 4.
cepillo de cerdas duras.
Con una llave allen de 4 mm, extraiga 5.
los tres pernos del silenciador y el
silenciador .
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Mantenimiento de la silenciador
Cubierta de
guardachispas
Tornillos
SP_15
Mantenimiento (continuación)
Cada vez que la máquina no va a ser usada
por 30 días o más, siga los siguientes
procedimientos para preparar su
almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Drene todo combustible en el tanque, y
tuberias de combustible y carburador.
To do so:
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el 3.
motor ya no arranque.
Almacenamiento de Largo Plazo
Retire la bujía y vierta aproximadamente
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro a
través del agujero de la bujía. Lentamente
jale el arrancador 2 ó 3 veces para que
el aceite se aplique uniformemente en el
interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo
o contaminado no es cubierto por la
política Shindaiwa de la garantía.
SP_16
Español
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISO-
L-EGD y/o JASO FC aceites clasificados
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a
0,6 ~ 0,7 mm. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guia Diagnostico
Unidad de encendido defectuosa.
EL MOTOR NO ARRANCA
SP_17
Español
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
SP_18
Español
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible"
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía.
Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta
.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
OTROS PROBLEMAS
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El ralenti del motor es demasiado alto
El motor tiene una fuga de aire Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Fije el ralentí: 3,000 (±250) min
1
.
Ajuste: 3.000 (±250) min
-1
.
Fije el ralentí: 3.000 (±250) min
-1
.
SP_19
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Pro-
tección del Ambiente Estadounidense y Shindaiwa Inc. se com-
placen en explicar la garantía del sistema de control del escape
y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no
para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-
contaminantes. Shindaiwa Inc. debe garantizar el sistema
de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones
incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible,
el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor
catalítico. Estos componentes están mencionados específica-
mente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, Shindaiwa Inc.
reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin
costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y
mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, Shindaiwa Inc. reparará
o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso
relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el
periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son
automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de
este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma
medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.
Rotor del volante.
Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).4.
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa
Inc. puede también incluir ciertas mangueras y conexiones
particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. Shindaiwa Inc. recomienda que guarde todo
los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor
pequeño (no para el uso en automóviles), pero Shindaiwa Inc.
no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o
por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarle
la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado
debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modi-
ficaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
Inc. autorizado tan pronto como se presente un problema.
Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un repre-
sentante del servicio al cliente de Shindaiwa Inc. o a su centro
local de servicio Shindaiwa Inc..
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Shindaiwa Inc., reparará o cambiará
tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica-
dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062 U.S.A.
(503) 692-3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_20
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz
6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku,
Hiroshima 731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Número de parte 62852-94310
Revisión 9/08
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTAS
/