Ferm WLM1002 El manual del propietario

Categoría
Tornos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3. MONTERING AV GRUNNFLATEN PÅ DET
FASTE HODET
1. Skyv det løse hodet (G) og støttens (H) fot opp på
grunnflaten som vist på illustrasjon 3.
2. Skyv nå grunnflaten i det faste hodet (A) (se ill. 1) til rø-
renden er lik med navenden på det faste hodet som
sitter på reimskiva under kappen.
3. Plasser maskinen på arbeidsbenken så grunnflaten
(B1 og B2) er parallell med toppen på arbeidsbenken.
4. Plasser grunnflaten (B1 og B2) i det faste hodet så kile-
ne er like under midten av arbeidsbenkens grunnflate.
Spenn stilleskruen som sitter på motorsiden til det
faste hodet er på linje med grunnflatens senterlinje.
5. Kontroller at foten (E) står plant på arbeidsbenken.
Dersom så ikke er tilfelle, løsnes bolten (F) et par om-
ganger og foten settes opp på nytt på arbeidsbenken
uten å endre kilens utlikning. Skru til bolten (F) igjen.
4. MONTERING AV MASKINFOTEN PÅ AR-
BEIDSBENKEN
1. Dersom alle trinn under punkt 3 er utført rett, skal de
to monteringshullene (E) markeres på arbeidsbenken
og to hull på 10 mm bores i arbeidsbenken. Stikk to 8
mm x 50 mm låseskruer gjennom hullene i maskinfo-
ten oppefra og deretter gjennom hullene i arbeids-
benken. Sett ei spennskive, ei fjærspennskive og en
mutter på hver bolt og skru den fast med en skiftenøk-
kel.
2. Skru nå mutrene til fastspenningsboltene til det faste
hodet fast med skiftnøkkel.
5. MONTERING AV SENTRENE
1. Skyv medbringersenteren inn i hovedakselens spin-
del og skyv den roterende senteren inn i det løse ho-
det.
Pass på: Slå ikke senterne inn i spindelen eller pino-
len med en hammer, da det vil gjøre det vanskelig å
fjerne dem senere. Bruk en myk hammer eller et tre-
stykke til å slå dem forsiktig på plass med.
2. Med sperrestiften kan hovedakselen blokkeres for
montering av festeplater og sentere. Trekk stiften litt
ut og drei den en kvart omdreining for å blokkere ho-
vedakselen.
Bruk den aldri når maskinen er i gang!
6. FJERNING AV SENTERET FRA SPINDELEN
Hold spindelens reimskive ute med hånden. Skru løs den
sekskantede mutteren med en skiftnøkkel eller ei tang til
senteret løsner.
7. FJERNING AV SENTERET FRA PINOLEN
Stikk en treplugg eller en messingstang gjennom hullet på
pinolen til det løse hodet. Hold senteret fast med en hånd
og slå varsomt med en hammer på stangen eller treplug-
gen (ill. 5).
8. JUSTERING AV LØST HODE PÅ GRUNN-
FLATEN
Det løse hodet støtter arbeidsemnet under dreiingen.
For å unngå at emnet løsner eller rister for mye, fins det
en justeringsmekanisme som hviler på kilebanen på un-
dersiden av grunnflaten. Se illustrasjon 6 for justering og
gå fram som følger:
Pass på at det løse hodet er løst. Skru stillskruen litt imot
kilebanen og løsne den deretter en kvart omgang. Skyv nå
det løse hodet over hele lengden på grunnflaten. Dersom
det løse hodet blir sittende fast på et bestemt punkt, løs-
nes stillskruen til det løse hodet går smidig over grunnfla-
ten.
Dersom det løse hodet ikke ser ut til å sitte ordentlig fast
eller ikke beveger seg ordentlig, festes skruen ytterligere.
Men pass alltid på at det løse hodet løper smidig over fla-
ten. Dersom begge forutsetninger er oppfylt, skrues lås-
eskruen til.
9. SENTRERING AV SENTRENE
Begge sentrene brukes til dreiearbeid og må alltid stå rett
mot hverandre. Se illustrasjon 7 for sentrering og gå fram
som følger:
Skyv det løse hodet mot det faste hodet til sentrenes
kjeglepunkter nesten rører hverandre. Skru fast det løse
hodet. Skru løs bolten i foten to omganger (for å unngå at
forbindelsesklemma løsner og kilebanens sentrering løs-
ner, må ikke bolten skyves framover med et smell). Løsne
stillskruen som grunnflaten sitter fast med og som sitter
på baksiden av det faste hodet, med en 5 mm unbrako-
nøkkel. Skruen er ca. 45 mm over arbeidsbenken. Drei
det løse hodet til begge kjeglepunktene ligger på linje og
skru deretter stillskruen i det faste hodet samt bolten i fo-
ten fast igjen.
10.INSTALLERING AV MESSINGBØSSINGER
PÅ LÅSEANORDNINGER
1. Messingbøssinger skal plasseres under sikkerhets-
mutrene på både det løse hodet (G) og på foten til
støtten (I). Disse messingbøssingene er beregnet til å
få bedre tak i grunnflaten uten å skade det.
2. Ta de to (2) messingbøssingene ut av eska med løse
maskindeler.
4. Fjern begge sikringsmutrene. Se illustrasjon 8 (D) og
(H) for å bestemme nøyaktig plassering.
5. Stikk en messingbøssing inn i skrueåpningen på alle si-
kringsmutrene og sett disse på plass igjen inklusive
håndtakene.
11.MONTERING AV MEDBRINGERPLATE OG
TILBEHØR FOR SLIPING
To medbringerplater følger med dreiebenken. En (mer-
ket "IN") blir brukt til å spenne fast arbeidsstykker for
dreiing.
Den andre (merket "OUT") festes på hovedakselen, på
venstre side av maskinen. Denne medbringerplaten har
venstregjenge og blir brukt til å spenne fast arbeidsstyk-
ker for manuell sliping. Beskyttelseslokket må da fjernes.
Ferm 33
responder con la tensión de la red eléctrica;
2. La capa protectora de la correa en V debe de ser cer-
rada.
3. Hay que sacar la clavija de conexión a la red del enchu-
fe de pared antes de ponerse a cambiar la velocidad o
cambiar de sitio la correa en V.
EXTRA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Al rotar entre puntos centradores, siempre hay que
mantener una velocidad baja para el pretratamiento
de piezas de trabajo "no redondas".
Lo mismo vale para el tornear con una placa de ajuste.
Si el torno gira demasiado rápido y debido a eso se
pone a traquetear, existe el peligro de que la pieza de
trabajo sea arrojada desde el torno por lo cual la her-
ramienta de tornear podría ser arrebatada de las
manos de uno.
2. La pieza de trabajo hay que rotarla siempre primero
con la mano antes de encender el motor. Si una pieza
de trabajo pega contra el carro puede resultar en esa
pieza de madera se parta y sea arrojada desde el tor-
no.
3. Hay que cerciorarse de que el formón de torno no
pueda 'morder' en la pieza de trabajo. Debido a eso la
pieza de trabajo puede ser partida o arrojada desde el
torno. Al tornear hay que encargarse de que el carro
superior esté siempre en el medio encima del torno.
El formón de torno no se debe de poner más bajo que
el carro sobre la pieza de trabajo.
4. El torno debe de girar en esa dirección de tal modo
que la pieza de trabajo gira hacia uno.
5. Hay que encargarse de que la pieza de trabajo ya sea lo
más redonda posible antes de sujetarla en la placa de
ajuste. Así se evita que la pieza de trabajo se ponga vi-
brar durante el tornear. Siempre hay que comprobar
si la pieza de trabajo está bien sujeta sobre la placa de
ajuste. Así se evita que la pieza de trabajo sea arrojada
desde el torno durante el tornear.
6. Uno nunca se debe de apartar de la postura correcta
de las manos, pues al deslizarse de repente podría ser
que una de las manos fuera tocada por la pieza de tra-
bajo.
7. Antes de poner una pieza de trabajo entre los puntos
centradores o sobre la placa de ajuste, hay que quitar
todos los nudos.
8. La máquina no hay que dejarla nunca sin vigilación
mientras esté rotando. Siempre hay que APAGAR el
torno, controlar si el punto centrador está parado y
después sacar la clavija del enchufe de pared antes de
que una salga del taller.
9. No se deben poner formones en el torno, por lo que
un tendría que alcanzar por encima de la pieza de tra-
bajo mientras esté rotando.
10. Comprobar siempre los formones para ver si no mu-
estran irregularidades.
11. Siempre hay que tener en cuenta la seguridad de uno.
Por eso hay que usar gafas de protección antipolvo &
resistentes a salpicaduras.
12. En el caso de piezas de trabajo que estén tensadas ent-
re los puntos centradores o sobre la placa de ajuste,
primero se debe acabar con el lijado a mano antes de
sacar la pieza de trabajo de la máquina. Al cortar la pie-
za de trabajo, hay que atenerse a la velocidad de corte
indicada en la tabla y no sobrepasarla.
13. Una pieza de trabajo que se haya torneado sobre la
placa de ajuste, nunca se debe de volver a tensar sobre
la placa de ajuste. Una pieza de trabajo que se haya
torneado entre los puntos centradores, nunca se
debe de volver a poner entre los puntos centradores
si los puntos centradores originales han sido modifi-
cados o quitados. Hay que controlar si el torno está
ajustado a la velocidad más baja posible, si una pieza de
trabajo que se haya torneado entre los puntos cen-
tradores va a ser tensada de nuevo entre los puntos
centradores originales.
14. Hay que ser extra cuidadoso al fijar sobre la placa de
ajuste una pieza de trabajo que se haya torneado ent-
re los puntos centradores o empleando un huso, o al
tensar entre los puntos centradores una pieza de tra-
bajo que se haya torneado sobre la placa de ajuste.
Antes de arrancar la máquina, hay que controlar si el
torno está ajustado a la velocidad más baja posible.
15. Una pieza de trabajo que tenga hendiduras o esté
rota, nunca se debe montar sobre la placa de ajuste o
entre los puntos centradores.
LA MAQUINA SE DEBE APAGAR INMEDIA-
TAMENTE EN CASO DE:
1. Clavija de red defectuosa, cable de conexión a la red
defectuoso o deteriores del cable;
2. Interruptor defectuoso.
3. Humo o mal olor de aislamiento quemado.
3. DESEMPAQUETAR
Nunca usar gasolina ni similares líquidos volá-
tiles en el torno. Aplicar al lecho una capa fina
de cera de coches. Limpiar muy bien todas los
componentes con un paño limpio y seco.
CONTENIDO:
- Cabezal fijo
- Lecho (B1 = extremo del cabezal fijo, B2 = extremo
de pie)
- Pie
-Perno sujetador del lecho
- Cabezal suelto
- Cabezal fijo
- punto centrador portamandrín
-punto centrador rotatoria
- Abrazadera del carro
- Carro - 300 mm
- Carro - 150 mm
-2 Placa de ajuste - 110 mm (IN + OUT)
!
20 Ferm
4. MONTAJE E INSTALACION
1. MONTAJE DEL CABEZAL FIJO EN UN
BANCO DE TRABAJO
1. Taladrar dos taladros con Ø 10 mm en un banco de
trabajo o soporte según el dibujo (Fig. 2). N.B. Hay
que lograr que la parte superior del banco de trabajo
esté situada de tal manera que uno no taladre en las
patas o el raíl que se encuentra debajo de ahí.
2. Poner el cabezal fijo (A. Fig. 1) en el banco de trabajo y
meter 2 pernos de cierre de Ø 8 mm y 50 mm de larg-
os por los 2 orificios de montaje en la placa de pie. Co-
locar un anillo cobertor, un anillo de cierre y una tuer-
ca en la parte inferior de cada perno. En primera in-
stancia, apretar las tuercas sólo con los dedos.
2. MONTAJE DE LAS DOS PARTES DEL LE-
CHO (FIG. 1)
1. Montar las dos partes del lecho (B1 y B2) juntándolas.
2. Deslizar el pie (E) en el extremo del lecho. Ahora in-
troducir el perno (F) por el pie y por la primera parte
del lecho hasta meterlo en el extremo del cabezal fijo.
Aún no se debe apretar.
3. Ajustar los dos pasadores que van sujetos con tornil-
los en cada parte del lecho, y de tal modo que queden
precisamente en una línea recta. (Ese ajuste es nece-
sario para que el cabezal suelto (G) y el carro (H) pu-
eden deslizar sin problema por la pieza de juntura).
4. Sin cambiar el sitio entre sí de las dos partes del lecho
(B1 y B2), hay que apretar el perno (F) usando una lla-
ve. Ahora hay que volver a controlar si el cabezal suel-
to y el carro pueden deslizar sin problema por la pieza
de juntura. De no ser así, hay que ajustar de nuevo los
pasadores.
3. MODO DE MONTAR EL LECHO EN EL CA-
BEZAL FIJO
1. El cabezal suelto (G) y el pie del carro (H) hay que des-
lizarlos en el lecho, tal y como se indica en la ilustra-
ción 3.
2. Ahora hay que deslizar el lecho en el cabezal fijo (A),
véase la ilustración I, hasta que el extremo del tubo
vaya igual con el extremo del cubo del cabezal fijo que
se encuentra bajo la capa del disco de correa.
3. Hay que poner la máquina sobre el banco de trabajo
de modo que el lecho (B) vaya paralelamente con la
parte delantera del banco de trabajo.
4. Hay que poner el lecho (B1 y B2) de tal manera en el
cabezal fijo que los pasadores justamente debajo del
medio del lecho indiquen hacia el banco de trabajo.
Apretar el tornillo de ajuste que se encuentra al lado
del motor en el cabezal fijo de modo que vayan en una
línea con la línea central del lecho.
5. Hay que comprobar si el pie (E) queda plano sobre el
banco de trabajo. De no ser así, hay que soltar unas
vueltas el perno (F) y poner otra vez el pie sobre el
banco de trabajo sin cambiar el alineamiento del/los
pasador(es). Apretar otra vez el perno (F).
4. MODO DE MONTAR EL PIE DE LA MAQUI-
NA SOBRE EL BANCO DE TRABAJO
1. Si se han realizado bien todos los pasos del anterior
párrafo 3, hay que marcar en el banco de trabajo los
dos orificios de sujeción (E) y después taladrar dos
taladros con Ø 10 mm en el banco de trabajo. Desde
la parte de arriba, hay que meter dos tornillos de cier-
re de 8 mm x 50 mm por los orificios en el pie de la má-
quina y a continuación por los agujeros en el banco de
trabajo. Poner en cada perno un anillo de fondo, un
anillo de resorte y una tuerca y a continuación apre-
tarlos con una llave.
2. Ahora usando una llave hay que apretar muy fuerte las
tuercas de los pernos de sujeción del cabezal fijo.
5. MODO DE MONTAR LOS PUNTOS CEN-
TRADORES
1. Deslizar el punto centrador portamandrín en el huso
del eje principal y el punto centrador rotatorio en el
cabezal suelto.
Atención: no se debe de golpear con un martillo
para meter los puntos centradores en el huso o la pi-
nola, eso lo hace difícil cuando se quiera sacarlos. Hay
que usar un martillo blando o un trozo de madera
para golpearlos suavemente hasta sujetarlos.
2. Con la uña de bloqueo se puede bloquear el eje princi-
pal para montar placas tensoras y puntos centrado-
res. Sacar un poco la uña y girarla una cuarta vuelta
para bloquear el eje principal.
¡Jamás se debe de usar esta uña cuando esté fun-
cionando la máquina!
6. MODO DE SACAR EL PUNTO CENTRAD-
OR DE UN HUSO
Hay que sujetar con la mano el disco de correa del huso.
Desapretar la tuerca hexagonal usando una llave o unas
tenazas hasta que se suelte el punto centrador.
7. MODO DE SACAR EL PUNTO CENTRAD-
OR DE LA PINOLA
Hay que meter una espiga de madera o una barra de latón
por el orificio en la pinola del cabezal suelto. Con una
mano hay que sujetar el punto centrador y con un martil-
lo golpear suavemente en la espiga o la barra (ilustr. 5).
8. MODO DE AJUSTAR EL CABEZAL SUEL-
TO EN EL LECHO
El cabezal suelto apoya la pieza de trabajo durante el tor-
near. Para evitar que la pieza de trabajo se vaya a soltar o
vibre demasiado, lleva un mecanismo de ajuste que des-
cansa sobre la vía del pasador en la parte inferior del le-
cho. Para el ajuste ver la ilustración 6 y proceder de la ma-
nera siguiente:
Encargarse de que el cabezal suelto esté suelto, apretar
un poco el tornillo de ajuste contra la vía del pasador y a
continuación desapretarlo una cuarta vuelta. Ahora des-
lizar el cabezal suelto por todo lo largo del lecho. Si el ca-
Ferm 21
runde” arbeidsemner mellom sentrene. Det samme
gjelder også dreiing med en stillplate. Dersom drei-
ebenken roterer for fort og dermed begynner å riste,
kan en risikere at arbeidsemnet blir kastet av drei-
ebenken og dreie-redskapen revet ut av hendene
dine.
2. Rotér alltid arbeidsemnet med hånden før du setter
motoren igang. Slår arbeidsemnet mot støtten, kan
det føre til at det sprekker og kastes av dreiebenken.
3. Pass på at dreiestålet ikke “hogger” i arbeidsemnet. I
tilfelle kan stykket sprekke og bli kastet av dreieben-
ken. Pass på under dreiing at øverste slede alltid står
midt over dreiebenken. Sett ikke dreiestålet på ar-
beidsemnet lavere enn støtten.
4. Dreiebenken må rotere slik at arbeidsemnet dreier
mot deg.
5. Sørg for at arbeidsemnet er så rundt som mulig før du
spenner det fast på stillplaten. Da unngår du at ar-
beidsemnet begynner å riste under dreiingen. Kont-
roller alltid om arbeidsemnet sitter godt fast på still-
platen for å unngå at arbeidsemnet blir kastet av drei-
ebenken under dreiing.
6. Hold alltid hendene riktig, for dersom de brått glir ut,
kan du risikere at en av hendene blir truffet av arbeids-
emnet.
7. Fjern alle knaster før du monterer et arbeidsemne
mellom sentrene på stillplaten.
8. La aldri dreiebenken være uten tilsyn mens den rote-
rer. Sett alltid dreiebenken AV, kontroller om sente-
ret står stille og trekk deretter støpselet ut av stik-
kontakten før du forlater arbeidsplassen.
9. Legg ingen dreiestål på dreiebenken så du må strekke
deg over det roterende arbeidsemnet.
10. Kontroller alltid dreiestålene. Se etter om de begyn-
ner å vise tegn til ujevnheter.
11. Tenk alltid på sikkerheten din. Bruk derfor vernebril-
ler.
12. På arbeidsstykker som er fastspent mellom sentrene
eller på stillplaten, utføres pussearbeid for hånd før
arbeidsemnet tas av maskinen. Ved skjæring i arbeids-
emnet må oppgitt skjærehastighet i tabellene over-
holdes. Overskrid ikke denne hastigheten.
13. Spenn aldri fast et arbeidsemne på stillplaten som alle-
rede er dreid på stillplaten. Spenn aldri et arbeidsem-
ne som allerede er dreid mellom sentrene, opp mel-
lom sentrene igjen, dersom de opprinnelige sentrene
er endret eller fjernet. Kontroller om dreiebenken er
innstilt på den lavest mulige hastighet dersom du igjen
spenner fast et emne som allerede er dreid mellom
sentrene, opp mellom de opprinnelige sentrene.
14. Vær ekstra varsom med å spenne fast et arbeidsemne
som er dreid mellom sentrene eller et emne som er
spindeldreid. Dette gjelder også dersom du spenner
fast et emne som er dreid på en stillplate. Kontroller
at dreiebenken er innstilt på lavest mulige hastighet
før maskinen startes.
15. Monter aldri et arbeidsemne som er sprukket eller
knekt, på stillplaten eller mellom sentrene.
STOPP MASKINEN ØYEBLIKKELIG DERSOM:
1. Stikkontakten, strømkabelen eller andre ledninger er
defekte.
2. Bryteren er defekt.
3. Det lukter røyk eller brent isolasjon.
2. UTPAKKING
Bruk aldri bensin eller liknende flyktige væs-
ker på dreiebenken. Smør grunnflaten med
et lag autovoks. Rengjør alle delene grundig
med en ren klut.
INNHOLD:
- Fast hode
- Grunnflate (B1 = fast hode-ende, B2 = Fotende)
- Fot
- Grunnflate klembolt
- Løst hode
- Fast hode
- Medbringersenteren
- Roterende senteren
- Støtteklemme
- Støtte - 300 mm
- Støtte - 150 mm
-2 Stillplate - 110 mm (IN + OUT)
3. MONTERING OG INSTALLERING
1. MONTERING AV DET FASTE HODET PÅ
EN ARBEIDSBENK
1. Bor to hull på Ø 10 mm i en arbeidsbenk eller et un-
derstell ifølge tegningen (Fig.2). NB. Pass på at toppen
av arbeidsbenken er oppstilt slik at du ikke borer i bei-
na eller den underliggende skinnen.
Sett det faste hodet (A, Fig.1) på arbeidsbenken og
stikk 2 låseskruer på Ø 8 mm og 50 mm lengde gjen-
nom de 2 montasjehullene i fotplaten. Plasser en flat
skive, en låsering og en mutter på underside av hver
bolt. Skru først mutrene til for hånd.
2. MONTERING AV DE TO GRUNNFLATE-
HALVDELENE (FIG. 1)
1. Monter de to grunnflatehalvdelene (B1 og B2) til
hverandre.
2. Skyv foten (E) inn i ytterenden av grunnflaten. Stikk så
bolten (F) gjennom foten og den første grunnflate-
halvdelen, inn til enden av det faste hodet. Skru den
ennå ikke fast.
3. Still inn de kilene som er montert på hver av de to
grunnflatehalvelene med skruer, så at de ligger presist
på ei rett linje. (Denne justeringen er nødvendig så det
løse hodet (G) og støtten (H) kan gli problemfritt
over forbindelsesstykket.
4. Skru bolten (F) fast med nøkkel uten å endre de to
grunnflatehalvdelers innbyrdes avstand (B1 og B2).
Kontroller enda en gang om det løse hodet og støtten
kan gli problemfritt over forbindelsesstykket. Ders-
om så ikke er tilfelle, må kilene justeres på nytt.
!
32 Ferm
- Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokorjaamoon. Moot-
toria ei saa itse korjata.
2. Sorvaamisen aikana kierrosluku laskee.
V-hihna on liian löysä.
- Säädä uudestaan, ks. kohta "Hihnan kireyden säätö".
3. Kärkipylkkä heiluu.
Säätöruuvi (kupari) on löysä.
- Säädä uudestaan.
4. Karapylkkä ei ole tukevasti kiinni rungossa.
Säätöruuvi on löysä.
- Kiristä säätöruuvi.
5. Puu palaa kärkipylkän päässä.
Keskiökärki on liian tiukka tai sitä ei ole voideltu.
- Työnnä kärkipylkkä taaksepäin ja voitele keskiökärki.
(Ks. "Sorvaaminen").
ClE l
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN61029-1
EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC
26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Produkt: Ferm tredreiebenk
Type FHB-940, art.nr. 460140
Ferm, Genemuiden, Overijssel, Nederland.
Lydtrykksnivå: (L
pa
) 82 dB (A)
Lydeffektnivå: (L
wa
) 82 dB (A)
AB C
A: Bruk ALLTID hørselsvern.
B: Bruk ALLTID vernebriller.
C: Les FØRST gjennom hele bruksanvisningen.
SERIENUMMER
Maskinens serienummer er satt sammen som følger:
Serial number:
LES FØRST DENNE BRUKSANVISNINGEN
GRUNDIG IGJENNOM FØR MASKINEN
TAS I BRUK
1. SPESIFIKASJONER
Spindel-hastigheter: 480-850-1310-2120-3010 rpm.
Fast hode: No. 1 morsekjegle og gjenger 3/4 - 16
Løst hode: No. 1 morsekjegle
Totale mål: 1.375 x 400 x 308 mm
Vekt: 38 kg
2. SPESIELLE SIKKERHETS-
FORSKRIFTER
NÅR MASKINEN TAS I BRUK:
1. Kontroller følgende:
- om maskinens tilkoplingsspenning svarer til netts-
penningen;
- om nettkabelen og støpselet er i god stand.
2. Lukk reimbeskyttelseshetten
3. Ta støpselet ut av stikkontakten før du endrer hastig-
het eller fjerner kilereima.
Maskinen skal kun koples til et jordet strøm-
nett, ellers kan maskinen forårsake elektrisk
støt. Forviss deg om at tilkoplingen er jordet.
Er du i tvil, ta da kontakt med en elektriker.
EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER
1. Hold alltid en lav hastighet ved forbehandling av “ikke
!
ORDRENUMMER/BYGGEÅR
Norsk
N
Ferm 31
bezal suelto se atasca en cierto punto, hay que desapretar
el tornillo de ajuste hasta que el cabezal suelto vaya suave-
mente deslizando por el lecho.
Si parece que el cabezal suelto no está bien sujeto o que se
mueve, hay que apretar algo más el tornillo pero hay que
cerciorarse de que el cabezal suelto siga yendo suave-
mente deslizando por el lecho. Después de haber cumpl-
ido con las dos condiciones, hay que apretar la tuerca de
seguridad.
9. MODO DE ALINEAR LOS PUNTOS CEN-
TRADORES
Los dos puntos centradores se usan para trabajo de tor-
neo y siempre tienen que estar justamente frente a fren-
te. Para el alinear ver la ilustración 7 y proceder de la ma-
nera siguiente:
Deslizar el cabezal suelto en la dirección del cabezal fijo
hasta que las puntas de cono de los puntos centradores
casi se rocen. Apretar el cabezal suelto. Desapretar el
tornillo en el pie dos vueltas (no deslizar con un golpe el
tornillo hacia adelante para evitar que se suelte la abraza-
dera de juntura y se pierda el alineamiento de la vía del
pasador). Con una llave macho hexagonal de 5 mm hay
que desapretar el tornillo de ajuste que se encuentra en la
parte trasera del cabezal fijo y con el que va sujeto el le-
cho. El tornillo se halla aprox. 45 mm por encima del ban-
co de trabajo. Girar el cabezal suelto hasta que las dos
puntas de cono estén en una línea, y a continuación apre-
tar el tornillo de ajuste en el cabezal fijo y el perno en el
pie.
10.INSTALACION DE COJINETES DE LATON
EN LOS BLOQUEOS
1. Hay que colocar cojinetes de latón debajo de los per-
nos de seguridad tanto del cabezal suelto (G) como
del pie del carro (I). Estos cojinetes de latón sirven
para tener más agarre en el lecho sin dañarle.
2. Tomar los dos (2) cojinetes de latón de la caja de com-
ponentes sueltos.
3. Quitar los dos pernos de seguridad. Consultar la ilu-
stración 9 (D) y (H) para averiguar el sitio correcto.
4. Meter un cojinete de latón en el orificio de rosca de
cada perno de seguridad y meter de nuevo los pernos
de seguridad en su sitio inclusive los asas.
11.MONTAJE DE LA BANDEJA DESMONTA-
BLE Y EL ACCESORIO PARA LIJAR
Junto al torno, se entregan dos bandejas desmontables,
una de las cuales (la marcada con "IN") se utiliza para ten-
sar los materiales de trabajo y permitir su rotación.
La otra bandeja (marcada con "OUT") se asegura al eje
central, en el lateral izquierdo del aparato. Esta bandeja
desmontable consta de un roscado de tornillo hacia la iz-
quierda y se emplea para sujetar los materiales de modo
que se puedan lijar manualmente. Para ello, debe retirar
primero la tapa protectora.
5. TRABAJOS DE TORNEO
SENCILLOS
1. COMPONENTES, ORGANOS DE MANDO
Y FUNCIONES (FIG. 8)
Hay que familiarizarse con los diversos órganos de man-
do y componentes del torno para madera.
2. MODO DE CAMBIAR LA VELOCIDAD
En la ilustración 9 se muestra la correa en el segundo es-
calón desde la parte exterior de los discos de correa. En
esta situación el torno da 2120 rev./min. Ver la ilustración
10. Si se desea reducir la velocidad (por ejemplo a 1310
rev./min.) hay que consultar la tabla de velocidades y tras-
ladar la correa hacia adentro.
- Abrir la capa protectora de la correa. Para hacer girar
más rápido el torno, la correa se tiene que poner ha-
cia afuera.
- Rotar la polea del motor con la mano izquierda, giran-
do contra las manillas del reloj, mientras uno empuja
contra la correa con la mano derecha.
- Seguir girando el disco de correa, mientras uno em-
puja contra la correa hasta que esa trepe hacia abajo
hasta el próximo escalón del disco de correa del mo-
tor. Ahora girar el huso hacia LA DERECHA con la
mano derecha mientras uno empuja contra la correa
con la mano izquierda. La correa subirá ahora hacia
arriba al próximo escalón del disco de correa del
huso.
3. MODO DE AJUSTAR LA TENSION DE LA
CORREA
La correa es tensada por el peso del motor a base de tras-
ladar hacia abajo el soporte del motor mediante la bisagra
del soporte articulante. Si uno quiere reducir la tensión
de la correa, hay que apretar aún más el perno de ajuste
que se encuentra en el rincón del soporte del motor, lo
cual resulta en que el recorrido hacia abajo es limitado. Si
uno quiere aumentar la tensión, hay que aflojar el perno
de ajuste, lo cual resulta en que el soporte puede girar
más y la tensión de la correa es aumentada.
4. MODO DE TORNEAR UN HUSO
1. Elegir un trozo de madera.
2. Dibujar en ambos extremos dos líneas diagonales
para determinar los puntos centrales (Fig. 11).
3. En uno de los extremos en las dos diagonales hay que
hacer un corte de sierra con una profundidad de
aprox. 1,5 mm. Eso es para el punto de tracción. Para
hacer eso se puede usar una sierra de mano o una
sierra de metales.
4. El otro extremo es para el centrador del cabezal suel-
to. Colocar la punta del centrador del cabezal suelto
sobre el punto en la madera donde se cruzan las líneas
diagonales.
5. Con un martillo de madera o de plástico, hay que gol-
pear el cabezal suelto hasta meterlo en la madera. Si
no se dispone de un martillo de madera o de plástico,
también se puede hacer con un martillo de acero.
22 Ferm
Pero en ese caso, para proteger el centrador hay que
usar un trozo de madera entre el centrador y el mar-
tillo (Fig. 12).
6. Quitar el centrador del cabezal suelto y golpeando
meter el centrador de tracción en el otro lado de la
madera. Hay que encargarse de que los puntos del
centrador de tracción vayan en los cortes de sierra.
Sacar el centrador de tracción.
7. Comprobar si los centradores y los orificios en el ca-
bezal del huso y el cabezal suelto están bien limpios.
Meter el centrador de tracción en el cabezal del huso
y el contracentrador en el cabezal suelto y suavemen-
te dar golpes con un trozo de madera. ¡No deben
quedar apretados!
8. Echar una gota de aceite o de cera en la madera, don-
de roza el centrador del cabezal suelto. De esa mane-
ra la madera es lubricada durante el tornear.
9. Poner el trozo de madera entre los centradores y su-
jetar el cabezal suelto hasta que quede fijo.
10. Meter el centrador del cabezal suelto en el trozo de
madera a base de girar el botón. Comprobar si el cen-
trador del cabezal suelto y el centrador de tracción
"se encuentran" en los orificios en la madera que se
han hecho en el paso 5 y 6. Con la mano girar el trozo
de madera y a la vez dar vueltas a la manivela.
11. Ajustar el carro a aprox. 3 mm desde los ángulos del
trozo de madera y a 3 mm por encima de la línea me-
diatriz. Atención con la posición girada de la base del
carro. Fijar la base del carro y el carro.
12. Con la mano girar el trozo de madera y controlar si
los ángulos no rozan el carro.
6. MANTENIMIENTO
Y LUBRICACION
Antes de hacer trabajos de mantenimiento, el
torno para madera tiene que estar apagado y
hay que sacar la clavija del enchufe de pared.
Aplicando al lecho una capa fina de cera de coches o algo
similar, ayudará a que las superficies queden limpias y
además también resultará en que el carro y el cabezal su-
elto se muevan sin problemas por el lecho. Si el cable de
conexión a la red está defectuoso, se debe de cambiar
por uno nuevo.
LUBRICACION
Todos los rodamientos de bolas en esta máquina ya vie-
nen lubricados desde la fábrica. Por lo tanto ya no necesi-
tan ningún tipo de lubricación más. Con regularidad hay
que lubricar con aceite la pinola en el cabezal suelto.
7. AVERIAS
1. Motor no funciona.
Interruptor de encendido/apagado está defectuoso,
o el cable o la clavija está defectuosa.
- Mandar que un técnico de mantenimiento autorizado cam-
bie los repuestos, antes de que uno vuelva a usar el torno.
Motor quemado.
- Hay que ponerse en contacto con un técnico de man-
tenimiento autorizado. El reparar este motor es peli-
groso, a no ser que sea hecho por un técnico de manten-
imiento cualificado.
2. El torno reduce en velocidad durante el torne-
ar.
La correa en V está floja.
- Ajustar la tensión de la correa según "Modo de ajustar
la tensión de la correa".
3. El cabezal suelto balancea demasiado de un
lado a otro.
El tornillo de ajuste de cobre está suelto.
- Ajustar el tornillo.
4. El cabezal fijo está suelto sobre el lecho.
El tornillo de ajuste no está apretado.
- Apretar el tornillo de ajuste.
5. La madera se quema en el extremo del cabe-
zal suelto.
El centrador del cabezal suelto está demasiado apre-
tado o no está lubricado.
- Poner el cabezal suelto algo hacia atrás y lubricar el
centrador del cabezal suelto. (Ver: "Modo de tornear
un huso").
ClE l
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN61029-1
EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104
de acuerdo con las directivas:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC
a partir de 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
!
Ferm 23
ruuvi sijaitsee noin 45 mm työpöydän yläpuolella. Kierrä
kärkipylkkää, kunnes molemmat kartiot ovat yhdessä lin-
jassa ja kiristä karapylkässä oleva säätöruuvi ja jalassa ole-
va ruuvi.
10.MESSINKIHOLKKIEN KÄYTTÖ LUKITUK-
SISSA
1. Sekä kärkipylkän (G), että terätuen jalan (I) lukitusr-
uuvit on varustettava messinkiholkeilla. Nämä holkit
varmistavat ruuvien hyvän otteen rungolle samalla
suojaten runkoa.
2. Irto-osien joukosta löydät 2 messinkiholkkia.
3. Poista molemmat lukitusruuvit. Niiden sijainnin
löydät kuvasta 8 (D) ja (H).
4. Työnnä holkki kummankin ruuvin aukkoon ja asenna
lukitusruuvit vipuineen uudestaan.
11.VÄÄNTÖKÄRJEN JA HIOMISAPULAIT-
TEEN ASENNUS
Puusorvi toimitetaan kahdella vääntökärjellä. Kärki, jossa
lukee "IN", kiinnitetään karaan, kun halutaan sorvata kär-
kien välissä.
Toista kärkeä, jossa lukee "OUT", käytetään haluttaessa
hioa työkappaletta käsin "sorvin ulkopuolella" eli vasem-
malla moottorista katsottuna. Tässä kärjessä on vasen
kierre. Ennen asennusta poistetaan karan suojus.
5. SORVAAMISEN ALKEET
1. OSAT, KÄYTTÖLAITTEET JA TOIMIN-
NOT (KUVA 8)
Tutustu sorvin käyttö- ja säätömahdollisuuksiin ja sen
osiin.
2. NOPEUDEN SÄÄTÖ
Kuva 9 näyttää hihnan sen ollessa hihnapyörien toisessa
portaassa, ulkoapäin katsottuna. Tässä asennossa sorvin
kierrosluku on 2120 kierrosta minuutissa. Ks. kuva 10.
Kierrosluku pienenee (esim. 1310 kierrosta minuutissa),
kun hihnaa siirretään sisäänpäin, taulukon mukaisesti.
- Avaa hihnansuojus. Kun hihnaa siirretään ulospäin,
kierrosluku kasvaa, ja vastaavasti pienenee, kun sitä
siirretään sisäänpäin.
- Pyöritä hihnapyörää vasemmalla kädellä vastapäivään
työntäen samalla oikealla kädellä hihnaa.
- Jatka pyörän pyörittämistä, kunnes hihna "kiipeää"
alas seuraavaan hihnapyörän (moottorin) portaas-
een. Pyöritä karaa nyt MYÖTÄPÄIVÄÄN oikealla kä-
dellä työntäen samalla vasemmalla kädellä hihnaa.
Hihna kiipeää nyt ylös seuraavaan karapyörän por-
taaseen.
3. HIHNAN KIREYDEN SÄÄTÖ
Hihna kiristetään moottorin painolla. Saranoivan riipuk-
sen avulla voidaan siirtää moottorin riipustuki alas. Ki-
reyttä vähennetään kiristämällä moottorin riipustuen
kulmassa olevaa säätöruuvia, jolloin tuen liikkumisvaraa
alaspäin rajoitetaan. Kireyttä lisätään löysäämällä säätör-
uuvia, jolloin tukea voidaan liikuttaa enemmän alas.
4. SORVAAMINEN
1. Valitse puuaihio.
2. Jotta esine voidaan keskittää kunnolla, molempiin
päihin on ensin piirrettävä kaksi apuviivaa nurkasta
nurkkaan (kuva 11).
3. Sahaa toiseen päähän noin 1,5 mm syvät urat (apuvii-
vojen päälle). Tämä pää tulee vääntiökärkeen. Käytä
käsi- tai metallisahaa.
4. Toinen pää tulee keskiökärkeen. Keskiökärki työn-
netään apuviivojen leikkauspisteeseen.
5. Lyö keskiökärki puuhun puunuijaa tai kumivasaraa
käyttäen. Jos käytät teräsvasaraa, suojaa kärki lau-
danpätkällä (kuva 12).
6. Poista keskiökärki ja lyö vääntiökärki puun toiseen
päähän varmistaen, että vääntiökärjen piikit asettuvat
puussa oleviin uriin. Poista vääntiökärki.
7. Tarkista, että kärjet ja puussa olevat reiät ovat puhtai-
ta. Työnnä vääntiökärki karapylkkään ja keskiökärki
kärkipylkkään ja koputa ne varovasti paikoilleen jol-
lain puukappaleella. Älä lyö tiukasti kiinni!
8. Laita hieman öljyä tai vahaa työkappaleen päähän, jos-
sa se osuu keskiökärkeen. Tämä voitelee puuta sor-
vaamisen aikana.
9. Sovita puu kärkien väliin ja työnnä kärkipylkkä kiinni.
10.Kiinnitä keskiökärki kiertämällä nuppia. Tarkista, as-
ettuvatko kärjet kunnolla reikiinsä (ks. kohta 5 ja 6).
Pyöritä puuta käsin samalla käsipyörää pyörittäen.
11. Säädä terätuki niin, että se jää noin 3 mm puusta ja
noin 3 mm sen keskilinjan yläpuolelle. Terätuen jalka
on säädettävissä. Lukitse jalka ja terätuki.
12. Pyöritä työkappaletta käsin ja tarkista, että se ei osu
terätukeen.
6. HUOLTO
Ennen huoltotöiden aloittamista sorvi on aina
ensin kytkettävä pois päältä ja pistoke on ir-
rotettava pistorasiasta.
Ohut kerr os autovahaa tms. rungolla varmistaa sen, että
pinnat pysyvät puhtaina ja terätuki ja kärkipylkkä voivat
aina liikkua vapaasti runkoa pitkin. Vahingoittunut verk-
kojohto on vaihdettava heti.
VOITELU
Kaikki kuulalaakerit on voideltu tehtaalla, eivätkä ne kai-
paa lisävoitelua. Voitele kärkipylkän akseli säännöllisesti
öljyllä.
7. HÄIRIÖT
1. Moottori ei käy.
Käynnistys-/pysäytyskatkaisin, johto tai pistoke vialli-
nen.
- Anna valtuutetun huoltokorjaajan vaihtaa vialliset
osat.
Moottori palanut.
!
30 Ferm

Transcripción de documentos

responder con la tensión de la red eléctrica; 2. La capa protectora de la correa en V debe de ser cerrada. 3. Hay que sacar la clavija de conexión a la red del enchufe de pared antes de ponerse a cambiar la velocidad o cambiar de sitio la correa en V. EXTRA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. Al rotar entre puntos centradores, siempre hay que mantener una velocidad baja para el pretratamiento de piezas de trabajo "no redondas". Lo mismo vale para el tornear con una placa de ajuste. Si el torno gira demasiado rápido y debido a eso se pone a traquetear, existe el peligro de que la pieza de trabajo sea arrojada desde el torno por lo cual la herramienta de tornear podría ser arrebatada de las manos de uno. 2. La pieza de trabajo hay que rotarla siempre primero con la mano antes de encender el motor. Si una pieza de trabajo pega contra el carro puede resultar en esa pieza de madera se parta y sea arrojada desde el torno. 3. Hay que cerciorarse de que el formón de torno no pueda 'morder' en la pieza de trabajo. Debido a eso la pieza de trabajo puede ser partida o arrojada desde el torno. Al tornear hay que encargarse de que el carro superior esté siempre en el medio encima del torno. El formón de torno no se debe de poner más bajo que el carro sobre la pieza de trabajo. 4. El torno debe de girar en esa dirección de tal modo que la pieza de trabajo gira hacia uno. 5. Hay que encargarse de que la pieza de trabajo ya sea lo más redonda posible antes de sujetarla en la placa de ajuste. Así se evita que la pieza de trabajo se ponga vibrar durante el tornear. Siempre hay que comprobar si la pieza de trabajo está bien sujeta sobre la placa de ajuste. Así se evita que la pieza de trabajo sea arrojada desde el torno durante el tornear. 6. Uno nunca se debe de apartar de la postura correcta de las manos, pues al deslizarse de repente podría ser que una de las manos fuera tocada por la pieza de trabajo. 7. Antes de poner una pieza de trabajo entre los puntos centradores o sobre la placa de ajuste, hay que quitar todos los nudos. 8. La máquina no hay que dejarla nunca sin vigilación mientras esté rotando. Siempre hay que APAGAR el torno, controlar si el punto centrador está parado y después sacar la clavija del enchufe de pared antes de que una salga del taller. 9. No se deben poner formones en el torno, por lo que un tendría que alcanzar por encima de la pieza de trabajo mientras esté rotando. 10. Comprobar siempre los formones para ver si no muestran irregularidades. 11. Siempre hay que tener en cuenta la seguridad de uno. Por eso hay que usar gafas de protección antipolvo & resistentes a salpicaduras. 12. En el caso de piezas de trabajo que estén tensadas ent- 20 re los puntos centradores o sobre la placa de ajuste, primero se debe acabar con el lijado a mano antes de sacar la pieza de trabajo de la máquina. Al cortar la pieza de trabajo, hay que atenerse a la velocidad de corte indicada en la tabla y no sobrepasarla. 13. Una pieza de trabajo que se haya torneado sobre la placa de ajuste, nunca se debe de volver a tensar sobre la placa de ajuste. Una pieza de trabajo que se haya torneado entre los puntos centradores, nunca se debe de volver a poner entre los puntos centradores si los puntos centradores originales han sido modificados o quitados. Hay que controlar si el torno está ajustado a la velocidad más baja posible, si una pieza de trabajo que se haya torneado entre los puntos centradores va a ser tensada de nuevo entre los puntos centradores originales. 14. Hay que ser extra cuidadoso al fijar sobre la placa de ajuste una pieza de trabajo que se haya torneado entre los puntos centradores o empleando un huso, o al tensar entre los puntos centradores una pieza de trabajo que se haya torneado sobre la placa de ajuste. Antes de arrancar la máquina, hay que controlar si el torno está ajustado a la velocidad más baja posible. 15. Una pieza de trabajo que tenga hendiduras o esté rota, nunca se debe montar sobre la placa de ajuste o entre los puntos centradores. LA MAQUINA SE DEBE APAGAR INMEDIATAMENTE EN CASO DE: 1. Clavija de red defectuosa, cable de conexión a la red defectuoso o deteriores del cable; 2. Interruptor defectuoso. 3. Humo o mal olor de aislamiento quemado. 3. DESEMPAQUETAR ! Nunca usar gasolina ni similares líquidos volátiles en el torno. Aplicar al lecho una capa fina de cera de coches. Limpiar muy bien todas los componentes con un paño limpio y seco. CONTENIDO: - Cabezal fijo - Lecho (B1 = extremo del cabezal fijo, B2 = extremo de pie) - Pie - Perno sujetador del lecho - Cabezal suelto - Cabezal fijo - punto centrador portamandrín - punto centrador rotatoria - Abrazadera del carro - Carro - 300 mm - Carro - 150 mm - 2 Placa de ajuste - 110 mm (IN + OUT) 3. MONTERING AV GRUNNFLATEN PÅ DET FASTE HODET 1. Skyv det løse hodet (G) og støttens (H) fot opp på grunnflaten som vist på illustrasjon 3. 2. Skyv nå grunnflaten i det faste hodet (A) (se ill. 1) til rørenden er lik med navenden på det faste hodet som sitter på reimskiva under kappen. 3. Plasser maskinen på arbeidsbenken så grunnflaten (B1 og B2) er parallell med toppen på arbeidsbenken. 4. Plasser grunnflaten (B1 og B2) i det faste hodet så kilene er like under midten av arbeidsbenkens grunnflate. Spenn stilleskruen som sitter på motorsiden til det faste hodet er på linje med grunnflatens senterlinje. 5. Kontroller at foten (E) står plant på arbeidsbenken. Dersom så ikke er tilfelle, løsnes bolten (F) et par omganger og foten settes opp på nytt på arbeidsbenken uten å endre kilens utlikning. Skru til bolten (F) igjen. 4. MONTERING AV MASKINFOTEN PÅ ARBEIDSBENKEN 1. Dersom alle trinn under punkt 3 er utført rett, skal de to monteringshullene (E) markeres på arbeidsbenken og to hull på 10 mm bores i arbeidsbenken. Stikk to 8 mm x 50 mm låseskruer gjennom hullene i maskinfoten oppefra og deretter gjennom hullene i arbeidsbenken. Sett ei spennskive, ei fjærspennskive og en mutter på hver bolt og skru den fast med en skiftenøkkel. 2. Skru nå mutrene til fastspenningsboltene til det faste hodet fast med skiftnøkkel. 5. MONTERING AV SENTRENE 1. Skyv medbringersenteren inn i hovedakselens spindel og skyv den roterende senteren inn i det løse hodet. Pass på: Slå ikke senterne inn i spindelen eller pinolen med en hammer, da det vil gjøre det vanskelig å fjerne dem senere. Bruk en myk hammer eller et trestykke til å slå dem forsiktig på plass med. 2. Med sperrestiften kan hovedakselen blokkeres for montering av festeplater og sentere. Trekk stiften litt ut og drei den en kvart omdreining for å blokkere hovedakselen. Bruk den aldri når maskinen er i gang! 6. FJERNING AV SENTERET FRA SPINDELEN Hold spindelens reimskive ute med hånden. Skru løs den sekskantede mutteren med en skiftnøkkel eller ei tang til senteret løsner. 7. FJERNING AV SENTERET FRA PINOLEN Stikk en treplugg eller en messingstang gjennom hullet på pinolen til det løse hodet. Hold senteret fast med en hånd og slå varsomt med en hammer på stangen eller trepluggen (ill. 5). Det løse hodet støtter arbeidsemnet under dreiingen. For å unngå at emnet løsner eller rister for mye, fins det en justeringsmekanisme som hviler på kilebanen på undersiden av grunnflaten. Se illustrasjon 6 for justering og gå fram som følger: Pass på at det løse hodet er løst. Skru stillskruen litt imot kilebanen og løsne den deretter en kvart omgang. Skyv nå det løse hodet over hele lengden på grunnflaten. Dersom det løse hodet blir sittende fast på et bestemt punkt, løsnes stillskruen til det løse hodet går smidig over grunnflaten. Dersom det løse hodet ikke ser ut til å sitte ordentlig fast eller ikke beveger seg ordentlig, festes skruen ytterligere. Men pass alltid på at det løse hodet løper smidig over flaten. Dersom begge forutsetninger er oppfylt, skrues låseskruen til. 9. SENTRERING AV SENTRENE Begge sentrene brukes til dreiearbeid og må alltid stå rett mot hverandre. Se illustrasjon 7 for sentrering og gå fram som følger: Skyv det løse hodet mot det faste hodet til sentrenes kjeglepunkter nesten rører hverandre. Skru fast det løse hodet. Skru løs bolten i foten to omganger (for å unngå at forbindelsesklemma løsner og kilebanens sentrering løsner, må ikke bolten skyves framover med et smell). Løsne stillskruen som grunnflaten sitter fast med og som sitter på baksiden av det faste hodet, med en 5 mm unbrakonøkkel. Skruen er ca. 45 mm over arbeidsbenken. Drei det løse hodet til begge kjeglepunktene ligger på linje og skru deretter stillskruen i det faste hodet samt bolten i foten fast igjen. 10.INSTALLERING AV MESSINGBØSSINGER PÅ LÅSEANORDNINGER 1. Messingbøssinger skal plasseres under sikkerhetsmutrene på både det løse hodet (G) og på foten til støtten (I). Disse messingbøssingene er beregnet til å få bedre tak i grunnflaten uten å skade det. 2. Ta de to (2) messingbøssingene ut av eska med løse maskindeler. 4. Fjern begge sikringsmutrene. Se illustrasjon 8 (D) og (H) for å bestemme nøyaktig plassering. 5. Stikk en messingbøssing inn i skrueåpningen på alle sikringsmutrene og sett disse på plass igjen inklusive håndtakene. 11.MONTERING AV MEDBRINGERPLATE OG TILBEHØR FOR SLIPING To medbringerplater følger med dreiebenken. En (merket "IN") blir brukt til å spenne fast arbeidsstykker for dreiing. Den andre (merket "OUT") festes på hovedakselen, på venstre side av maskinen. Denne medbringerplaten har venstregjenge og blir brukt til å spenne fast arbeidsstykker for manuell sliping. Beskyttelseslokket må da fjernes. 8. JUSTERING AV LØST HODE PÅ GRUNNFLATEN Ferm Ferm 33 runde” arbeidsemner mellom sentrene. Det samme gjelder også dreiing med en stillplate. Dersom dreiebenken roterer for fort og dermed begynner å riste, kan en risikere at arbeidsemnet blir kastet av dreiebenken og dreie-redskapen revet ut av hendene dine. 2. Rotér alltid arbeidsemnet med hånden før du setter motoren igang. Slår arbeidsemnet mot støtten, kan det føre til at det sprekker og kastes av dreiebenken. 3. Pass på at dreiestålet ikke “hogger” i arbeidsemnet. I tilfelle kan stykket sprekke og bli kastet av dreiebenken. Pass på under dreiing at øverste slede alltid står midt over dreiebenken. Sett ikke dreiestålet på arbeidsemnet lavere enn støtten. 4. Dreiebenken må rotere slik at arbeidsemnet dreier mot deg. 5. Sørg for at arbeidsemnet er så rundt som mulig før du spenner det fast på stillplaten. Da unngår du at arbeidsemnet begynner å riste under dreiingen. Kontroller alltid om arbeidsemnet sitter godt fast på stillplaten for å unngå at arbeidsemnet blir kastet av dreiebenken under dreiing. 6. Hold alltid hendene riktig, for dersom de brått glir ut, kan du risikere at en av hendene blir truffet av arbeidsemnet. 7. Fjern alle knaster før du monterer et arbeidsemne mellom sentrene på stillplaten. 8. La aldri dreiebenken være uten tilsyn mens den roterer. Sett alltid dreiebenken AV, kontroller om senteret står stille og trekk deretter støpselet ut av stikkontakten før du forlater arbeidsplassen. 9. Legg ingen dreiestål på dreiebenken så du må strekke deg over det roterende arbeidsemnet. 10. Kontroller alltid dreiestålene. Se etter om de begynner å vise tegn til ujevnheter. 11. Tenk alltid på sikkerheten din. Bruk derfor vernebriller. 12. På arbeidsstykker som er fastspent mellom sentrene eller på stillplaten, utføres pussearbeid for hånd før arbeidsemnet tas av maskinen. Ved skjæring i arbeidsemnet må oppgitt skjærehastighet i tabellene overholdes. Overskrid ikke denne hastigheten. 13. Spenn aldri fast et arbeidsemne på stillplaten som allerede er dreid på stillplaten. Spenn aldri et arbeidsemne som allerede er dreid mellom sentrene, opp mellom sentrene igjen, dersom de opprinnelige sentrene er endret eller fjernet. Kontroller om dreiebenken er innstilt på den lavest mulige hastighet dersom du igjen spenner fast et emne som allerede er dreid mellom sentrene, opp mellom de opprinnelige sentrene. 14. Vær ekstra varsom med å spenne fast et arbeidsemne som er dreid mellom sentrene eller et emne som er spindeldreid. Dette gjelder også dersom du spenner fast et emne som er dreid på en stillplate. Kontroller at dreiebenken er innstilt på lavest mulige hastighet før maskinen startes. 15. Monter aldri et arbeidsemne som er sprukket eller knekt, på stillplaten eller mellom sentrene. 32 STOPP MASKINEN ØYEBLIKKELIG DERSOM: 1. Stikkontakten, strømkabelen eller andre ledninger er defekte. 2. Bryteren er defekt. 3. Det lukter røyk eller brent isolasjon. 2. UTPAKKING ! Bruk aldri bensin eller liknende flyktige væsker på dreiebenken. Smør grunnflaten med et lag autovoks. Rengjør alle delene grundig med en ren klut. INNHOLD: - Fast hode - Grunnflate (B1 = fast hode-ende, B2 = Fotende) - Fot - Grunnflate klembolt - Løst hode - Fast hode - Medbringersenteren - Roterende senteren - Støtteklemme - Støtte - 300 mm - Støtte - 150 mm - 2 Stillplate - 110 mm (IN + OUT) 3. MONTERING OG INSTALLERING 1. MONTERING AV DET FASTE HODET PÅ EN ARBEIDSBENK 1. Bor to hull på Ø 10 mm i en arbeidsbenk eller et understell ifølge tegningen (Fig.2). NB. Pass på at toppen av arbeidsbenken er oppstilt slik at du ikke borer i beina eller den underliggende skinnen. Sett det faste hodet (A, Fig.1) på arbeidsbenken og stikk 2 låseskruer på Ø 8 mm og 50 mm lengde gjennom de 2 montasjehullene i fotplaten. Plasser en flat skive, en låsering og en mutter på underside av hver bolt. Skru først mutrene til for hånd. 2. MONTERING AV DE TO GRUNNFLATEHALVDELENE (FIG. 1) 1. Monter de to grunnflatehalvdelene (B1 og B2) til hverandre. 2. Skyv foten (E) inn i ytterenden av grunnflaten. Stikk så bolten (F) gjennom foten og den første grunnflatehalvdelen, inn til enden av det faste hodet. Skru den ennå ikke fast. 3. Still inn de kilene som er montert på hver av de to grunnflatehalvelene med skruer, så at de ligger presist på ei rett linje. (Denne justeringen er nødvendig så det løse hodet (G) og støtten (H) kan gli problemfritt over forbindelsesstykket. 4. Skru bolten (F) fast med nøkkel uten å endre de to grunnflatehalvdelers innbyrdes avstand (B1 og B2). Kontroller enda en gang om det løse hodet og støtten kan gli problemfritt over forbindelsesstykket. Dersom så ikke er tilfelle, må kilene justeres på nytt. Ferm 4. MONTAJE E INSTALACION 1. MONTAJE DEL CABEZAL FIJO EN UN BANCO DE TRABAJO 1. Taladrar dos taladros con Ø 10 mm en un banco de trabajo o soporte según el dibujo (Fig. 2). N.B. Hay que lograr que la parte superior del banco de trabajo esté situada de tal manera que uno no taladre en las patas o el raíl que se encuentra debajo de ahí. 2. Poner el cabezal fijo (A. Fig. 1) en el banco de trabajo y meter 2 pernos de cierre de Ø 8 mm y 50 mm de largos por los 2 orificios de montaje en la placa de pie. Colocar un anillo cobertor, un anillo de cierre y una tuerca en la parte inferior de cada perno. En primera instancia, apretar las tuercas sólo con los dedos. 2. MONTAJE DE LAS DOS PARTES DEL LECHO (FIG. 1) 1. Montar las dos partes del lecho (B1 y B2) juntándolas. 2. Deslizar el pie (E) en el extremo del lecho. Ahora introducir el perno (F) por el pie y por la primera parte del lecho hasta meterlo en el extremo del cabezal fijo. Aún no se debe apretar. 3. Ajustar los dos pasadores que van sujetos con tornillos en cada parte del lecho, y de tal modo que queden precisamente en una línea recta. (Ese ajuste es necesario para que el cabezal suelto (G) y el carro (H) pueden deslizar sin problema por la pieza de juntura). 4. Sin cambiar el sitio entre sí de las dos partes del lecho (B1 y B2), hay que apretar el perno (F) usando una llave. Ahora hay que volver a controlar si el cabezal suelto y el carro pueden deslizar sin problema por la pieza de juntura. De no ser así, hay que ajustar de nuevo los pasadores. 3. MODO DE MONTAR EL LECHO EN EL CABEZAL FIJO 1. El cabezal suelto (G) y el pie del carro (H) hay que deslizarlos en el lecho, tal y como se indica en la ilustración 3. 2. Ahora hay que deslizar el lecho en el cabezal fijo (A), véase la ilustración I, hasta que el extremo del tubo vaya igual con el extremo del cubo del cabezal fijo que se encuentra bajo la capa del disco de correa. 3. Hay que poner la máquina sobre el banco de trabajo de modo que el lecho (B) vaya paralelamente con la parte delantera del banco de trabajo. 4. Hay que poner el lecho (B1 y B2) de tal manera en el cabezal fijo que los pasadores justamente debajo del medio del lecho indiquen hacia el banco de trabajo. Apretar el tornillo de ajuste que se encuentra al lado del motor en el cabezal fijo de modo que vayan en una línea con la línea central del lecho. 5. Hay que comprobar si el pie (E) queda plano sobre el banco de trabajo. De no ser así, hay que soltar unas vueltas el perno (F) y poner otra vez el pie sobre el banco de trabajo sin cambiar el alineamiento del/los pasador(es). Apretar otra vez el perno (F). Ferm 4. MODO DE MONTAR EL PIE DE LA MAQUINA SOBRE EL BANCO DE TRABAJO 1. Si se han realizado bien todos los pasos del anterior párrafo 3, hay que marcar en el banco de trabajo los dos orificios de sujeción (E) y después taladrar dos taladros con Ø 10 mm en el banco de trabajo. Desde la parte de arriba, hay que meter dos tornillos de cierre de 8 mm x 50 mm por los orificios en el pie de la máquina y a continuación por los agujeros en el banco de trabajo. Poner en cada perno un anillo de fondo, un anillo de resorte y una tuerca y a continuación apretarlos con una llave. 2. Ahora usando una llave hay que apretar muy fuerte las tuercas de los pernos de sujeción del cabezal fijo. 5. MODO DE MONTAR LOS PUNTOS CENTRADORES 1. Deslizar el punto centrador portamandrín en el huso del eje principal y el punto centrador rotatorio en el cabezal suelto. Atención: no se debe de golpear con un martillo para meter los puntos centradores en el huso o la pinola, eso lo hace difícil cuando se quiera sacarlos. Hay que usar un martillo blando o un trozo de madera para golpearlos suavemente hasta sujetarlos. 2. Con la uña de bloqueo se puede bloquear el eje principal para montar placas tensoras y puntos centradores. Sacar un poco la uña y girarla una cuarta vuelta para bloquear el eje principal. ¡Jamás se debe de usar esta uña cuando esté funcionando la máquina! 6. MODO DE SACAR EL PUNTO CENTRADOR DE UN HUSO Hay que sujetar con la mano el disco de correa del huso. Desapretar la tuerca hexagonal usando una llave o unas tenazas hasta que se suelte el punto centrador. 7. MODO DE SACAR EL PUNTO CENTRADOR DE LA PINOLA Hay que meter una espiga de madera o una barra de latón por el orificio en la pinola del cabezal suelto. Con una mano hay que sujetar el punto centrador y con un martillo golpear suavemente en la espiga o la barra (ilustr. 5). 8. MODO DE AJUSTAR EL CABEZAL SUELTO EN EL LECHO El cabezal suelto apoya la pieza de trabajo durante el tornear. Para evitar que la pieza de trabajo se vaya a soltar o vibre demasiado, lleva un mecanismo de ajuste que descansa sobre la vía del pasador en la parte inferior del lecho. Para el ajuste ver la ilustración 6 y proceder de la manera siguiente: Encargarse de que el cabezal suelto esté suelto, apretar un poco el tornillo de ajuste contra la vía del pasador y a continuación desapretarlo una cuarta vuelta. Ahora deslizar el cabezal suelto por todo lo largo del lecho. Si el ca- 21 bezal suelto se atasca en cierto punto, hay que desapretar el tornillo de ajuste hasta que el cabezal suelto vaya suavemente deslizando por el lecho. Si parece que el cabezal suelto no está bien sujeto o que se mueve, hay que apretar algo más el tornillo pero hay que cerciorarse de que el cabezal suelto siga yendo suavemente deslizando por el lecho. Después de haber cumplido con las dos condiciones, hay que apretar la tuerca de seguridad. 9. MODO DE ALINEAR LOS PUNTOS CENTRADORES Los dos puntos centradores se usan para trabajo de torneo y siempre tienen que estar justamente frente a frente. Para el alinear ver la ilustración 7 y proceder de la manera siguiente: Deslizar el cabezal suelto en la dirección del cabezal fijo hasta que las puntas de cono de los puntos centradores casi se rocen. Apretar el cabezal suelto. Desapretar el tornillo en el pie dos vueltas (no deslizar con un golpe el tornillo hacia adelante para evitar que se suelte la abrazadera de juntura y se pierda el alineamiento de la vía del pasador). Con una llave macho hexagonal de 5 mm hay que desapretar el tornillo de ajuste que se encuentra en la parte trasera del cabezal fijo y con el que va sujeto el lecho. El tornillo se halla aprox. 45 mm por encima del banco de trabajo. Girar el cabezal suelto hasta que las dos puntas de cono estén en una línea, y a continuación apretar el tornillo de ajuste en el cabezal fijo y el perno en el pie. 10.INSTALACION DE COJINETES DE LATON EN LOS BLOQUEOS 1. Hay que colocar cojinetes de latón debajo de los pernos de seguridad tanto del cabezal suelto (G) como del pie del carro (I). Estos cojinetes de latón sirven para tener más agarre en el lecho sin dañarle. 2. Tomar los dos (2) cojinetes de latón de la caja de componentes sueltos. 3. Quitar los dos pernos de seguridad. Consultar la ilustración 9 (D) y (H) para averiguar el sitio correcto. 4. Meter un cojinete de latón en el orificio de rosca de cada perno de seguridad y meter de nuevo los pernos de seguridad en su sitio inclusive los asas. 11.MONTAJE DE LA BANDEJA DESMONTABLE Y EL ACCESORIO PARA LIJAR Junto al torno, se entregan dos bandejas desmontables, una de las cuales (la marcada con "IN") se utiliza para tensar los materiales de trabajo y permitir su rotación. La otra bandeja (marcada con "OUT") se asegura al eje central, en el lateral izquierdo del aparato. Esta bandeja desmontable consta de un roscado de tornillo hacia la izquierda y se emplea para sujetar los materiales de modo que se puedan lijar manualmente. Para ello, debe retirar primero la tapa protectora. 22 5. TRABAJOS DE TORNEO SENCILLOS 2. 1. COMPONENTES, ORGANOS DE MANDO Y FUNCIONES (FIG. 8) Hay que familiarizarse con los diversos órganos de mando y componentes del torno para madera. 2. MODO DE CAMBIAR LA VELOCIDAD En la ilustración 9 se muestra la correa en el segundo escalón desde la parte exterior de los discos de correa. En esta situación el torno da 2120 rev./min. Ver la ilustración 10. Si se desea reducir la velocidad (por ejemplo a 1310 rev./min.) hay que consultar la tabla de velocidades y trasladar la correa hacia adentro. - Abrir la capa protectora de la correa. Para hacer girar más rápido el torno, la correa se tiene que poner hacia afuera. Rotar la polea del motor con la mano izquierda, girando contra las manillas del reloj, mientras uno empuja contra la correa con la mano derecha. Seguir girando el disco de correa, mientras uno empuja contra la correa hasta que esa trepe hacia abajo hasta el próximo escalón del disco de correa del motor. Ahora girar el huso hacia LA DERECHA con la mano derecha mientras uno empuja contra la correa con la mano izquierda. La correa subirá ahora hacia arriba al próximo escalón del disco de correa del huso. 3. MODO DE AJUSTAR LA TENSION DE LA CORREA La correa es tensada por el peso del motor a base de trasladar hacia abajo el soporte del motor mediante la bisagra del soporte articulante. Si uno quiere reducir la tensión de la correa, hay que apretar aún más el perno de ajuste que se encuentra en el rincón del soporte del motor, lo cual resulta en que el recorrido hacia abajo es limitado. Si uno quiere aumentar la tensión, hay que aflojar el perno de ajuste, lo cual resulta en que el soporte puede girar más y la tensión de la correa es aumentada. 3. 4. 5. - Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokorjaamoon. Moottoria ei saa itse korjata. Sorvaamisen aikana kierrosluku laskee. V-hihna on liian löysä. - Säädä uudestaan, ks. kohta "Hihnan kireyden säätö". Kärkipylkkä heiluu. Säätöruuvi (kupari) on löysä. - Säädä uudestaan. Karapylkkä ei ole tukevasti kiinni rungossa. Säätöruuvi on löysä. - Kiristä säätöruuvi. Puu palaa kärkipylkän päässä. Keskiökärki on liian tiukka tai sitä ei ole voideltu. - Työnnä kärkipylkkä taaksepäin ja voitele keskiökärki. (Ks. "Sorvaaminen"). ■TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) ClE l Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN61029-1 EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104 Norsk Produkt: Ferm tredreiebenk Type FHB-940, art.nr. 460140 Ferm, Genemuiden, Overijssel, Nederland. Lydtrykksnivå: (Lpa) Lydeffektnivå: (Lwa) A 82 dB (A) 82 dB (A) B C A: Bruk ALLTID hørselsvern. B: Bruk ALLTID vernebriller. C: Les FØRST gjennom hele bruksanvisningen. SERIENUMMER Maskinens serienummer er satt sammen som følger: Serial number: seruaavien sääntöjen mukaisesti: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC 73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC 26-05-1998 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Quality department ORDRENUMMER/BYGGEÅR LES FØRST DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG IGJENNOM FØR MASKINEN TAS I BRUK 1. SPESIFIKASJONER Spindel-hastigheter: 480-850-1310-2120-3010 rpm. Fast hode: No. 1 morsekjegle og gjenger 3/4 - 16 Løst hode: No. 1 morsekjegle Totale mål: 1.375 x 400 x 308 mm Vekt: 38 kg 2. SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER 4. MODO DE TORNEAR UN HUSO 1. Elegir un trozo de madera. 2. Dibujar en ambos extremos dos líneas diagonales para determinar los puntos centrales (Fig. 11). 3. En uno de los extremos en las dos diagonales hay que hacer un corte de sierra con una profundidad de aprox. 1,5 mm. Eso es para el punto de tracción. Para hacer eso se puede usar una sierra de mano o una sierra de metales. 4. El otro extremo es para el centrador del cabezal suelto. Colocar la punta del centrador del cabezal suelto sobre el punto en la madera donde se cruzan las líneas diagonales. 5. Con un martillo de madera o de plástico, hay que golpear el cabezal suelto hasta meterlo en la madera. Si no se dispone de un martillo de madera o de plástico, también se puede hacer con un martillo de acero. Ferm N NÅR MASKINEN TAS I BRUK: 1. Kontroller følgende: - om maskinens tilkoplingsspenning svarer til nettspenningen; - om nettkabelen og støpselet er i god stand. 2. Lukk reimbeskyttelseshetten 3. Ta støpselet ut av stikkontakten før du endrer hastighet eller fjerner kilereima. ! Maskinen skal kun koples til et jordet strømnett, ellers kan maskinen forårsake elektrisk støt. Forviss deg om at tilkoplingen er jordet. Er du i tvil, ta da kontakt med en elektriker. EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER 1. Hold alltid en lav hastighet ved forbehandling av “ikke Ferm 31 ruuvi sijaitsee noin 45 mm työpöydän yläpuolella. Kierrä kärkipylkkää, kunnes molemmat kartiot ovat yhdessä linjassa ja kiristä karapylkässä oleva säätöruuvi ja jalassa oleva ruuvi. 10.MESSINKIHOLKKIEN KÄYTTÖ LUKITUKSISSA 1. Sekä kärkipylkän (G), että terätuen jalan (I) lukitusruuvit on varustettava messinkiholkeilla. Nämä holkit varmistavat ruuvien hyvän otteen rungolle samalla suojaten runkoa. 2. Irto-osien joukosta löydät 2 messinkiholkkia. 3. Poista molemmat lukitusruuvit. Niiden sijainnin löydät kuvasta 8 (D) ja (H). 4. Työnnä holkki kummankin ruuvin aukkoon ja asenna lukitusruuvit vipuineen uudestaan. 11.VÄÄNTÖKÄRJEN JA HIOMISAPULAITTEEN ASENNUS Puusorvi toimitetaan kahdella vääntökärjellä. Kärki, jossa lukee "IN", kiinnitetään karaan, kun halutaan sorvata kärkien välissä. Toista kärkeä, jossa lukee "OUT", käytetään haluttaessa hioa työkappaletta käsin "sorvin ulkopuolella" eli vasemmalla moottorista katsottuna. Tässä kärjessä on vasen kierre. Ennen asennusta poistetaan karan suojus. 5. SORVAAMISEN ALKEET 1. OSAT, KÄYTTÖLAITTEET JA TOIMINNOT (KUVA 8) Tutustu sorvin käyttö- ja säätömahdollisuuksiin ja sen osiin. 2. NOPEUDEN SÄÄTÖ Kuva 9 näyttää hihnan sen ollessa hihnapyörien toisessa portaassa, ulkoapäin katsottuna. Tässä asennossa sorvin kierrosluku on 2120 kierrosta minuutissa. Ks. kuva 10. Kierrosluku pienenee (esim. 1310 kierrosta minuutissa), kun hihnaa siirretään sisäänpäin, taulukon mukaisesti. - Avaa hihnansuojus. Kun hihnaa siirretään ulospäin, kierrosluku kasvaa, ja vastaavasti pienenee, kun sitä siirretään sisäänpäin. Pyöritä hihnapyörää vasemmalla kädellä vastapäivään työntäen samalla oikealla kädellä hihnaa. Jatka pyörän pyörittämistä, kunnes hihna "kiipeää" alas seuraavaan hihnapyörän (moottorin) portaaseen. Pyöritä karaa nyt MYÖTÄPÄIVÄÄN oikealla kädellä työntäen samalla vasemmalla kädellä hihnaa. Hihna kiipeää nyt ylös seuraavaan karapyörän portaaseen. uuvia, jolloin tukea voidaan liikuttaa enemmän alas. 4. SORVAAMINEN 1. Valitse puuaihio. 2. Jotta esine voidaan keskittää kunnolla, molempiin päihin on ensin piirrettävä kaksi apuviivaa nurkasta nurkkaan (kuva 11). 3. Sahaa toiseen päähän noin 1,5 mm syvät urat (apuviivojen päälle). Tämä pää tulee vääntiökärkeen. Käytä käsi- tai metallisahaa. 4. Toinen pää tulee keskiökärkeen. Keskiökärki työnnetään apuviivojen leikkauspisteeseen. 5. Lyö keskiökärki puuhun puunuijaa tai kumivasaraa käyttäen. Jos käytät teräsvasaraa, suojaa kärki laudanpätkällä (kuva 12). 6. Poista keskiökärki ja lyö vääntiökärki puun toiseen päähän varmistaen, että vääntiökärjen piikit asettuvat puussa oleviin uriin. Poista vääntiökärki. 7. Tarkista, että kärjet ja puussa olevat reiät ovat puhtaita. Työnnä vääntiökärki karapylkkään ja keskiökärki kärkipylkkään ja koputa ne varovasti paikoilleen jollain puukappaleella. Älä lyö tiukasti kiinni! 8. Laita hieman öljyä tai vahaa työkappaleen päähän, jossa se osuu keskiökärkeen. Tämä voitelee puuta sorvaamisen aikana. 9. Sovita puu kärkien väliin ja työnnä kärkipylkkä kiinni. 10.Kiinnitä keskiökärki kiertämällä nuppia. Tarkista, asettuvatko kärjet kunnolla reikiinsä (ks. kohta 5 ja 6). Pyöritä puuta käsin samalla käsipyörää pyörittäen. 11. Säädä terätuki niin, että se jää noin 3 mm puusta ja noin 3 mm sen keskilinjan yläpuolelle. Terätuen jalka on säädettävissä. Lukitse jalka ja terätuki. 12. Pyöritä työkappaletta käsin ja tarkista, että se ei osu terätukeen. Pero en ese caso, para proteger el centrador hay que usar un trozo de madera entre el centrador y el martillo (Fig. 12). 6. Quitar el centrador del cabezal suelto y golpeando meter el centrador de tracción en el otro lado de la madera. Hay que encargarse de que los puntos del centrador de tracción vayan en los cortes de sierra. Sacar el centrador de tracción. 7. Comprobar si los centradores y los orificios en el cabezal del huso y el cabezal suelto están bien limpios. Meter el centrador de tracción en el cabezal del huso y el contracentrador en el cabezal suelto y suavemente dar golpes con un trozo de madera. ¡No deben quedar apretados! 8. Echar una gota de aceite o de cera en la madera, donde roza el centrador del cabezal suelto. De esa manera la madera es lubricada durante el tornear. 9. Poner el trozo de madera entre los centradores y sujetar el cabezal suelto hasta que quede fijo. 10. Meter el centrador del cabezal suelto en el trozo de madera a base de girar el botón. Comprobar si el centrador del cabezal suelto y el centrador de tracción "se encuentran" en los orificios en la madera que se han hecho en el paso 5 y 6. Con la mano girar el trozo de madera y a la vez dar vueltas a la manivela. 11. Ajustar el carro a aprox. 3 mm desde los ángulos del trozo de madera y a 3 mm por encima de la línea mediatriz. Atención con la posición girada de la base del carro. Fijar la base del carro y el carro. 12. Con la mano girar el trozo de madera y controlar si los ángulos no rozan el carro. 6. MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 6. HUOLTO ! Ennen huoltotöiden aloittamista sorvi on aina ensin kytkettävä pois päältä ja pistoke on irrotettava pistorasiasta. Ohut kerr os autovahaa tms. rungolla varmistaa sen, että pinnat pysyvät puhtaina ja terätuki ja kärkipylkkä voivat aina liikkua vapaasti runkoa pitkin. Vahingoittunut verkkojohto on vaihdettava heti. VOITELU Kaikki kuulalaakerit on voideltu tehtaalla, eivätkä ne kaipaa lisävoitelua. Voitele kärkipylkän akseli säännöllisesti öljyllä. ! Antes de hacer trabajos de mantenimiento, el torno para madera tiene que estar apagado y hay que sacar la clavija del enchufe de pared. Aplicando al lecho una capa fina de cera de coches o algo similar, ayudará a que las superficies queden limpias y además también resultará en que el carro y el cabezal suelto se muevan sin problemas por el lecho. Si el cable de conexión a la red está defectuoso, se debe de cambiar por uno nuevo. Motor quemado. - Hay que ponerse en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado. El reparar este motor es peligroso, a no ser que sea hecho por un técnico de mantenimiento cualificado. 2. El torno reduce en velocidad durante el tornear. La correa en V está floja. - Ajustar la tensión de la correa según "Modo de ajustar la tensión de la correa". 3. El cabezal suelto balancea demasiado de un lado a otro. El tornillo de ajuste de cobre está suelto. - Ajustar el tornillo. 4. El cabezal fijo está suelto sobre el lecho. El tornillo de ajuste no está apretado. - Apretar el tornillo de ajuste. 5. La madera se quema en el extremo del cabezal suelto. El centrador del cabezal suelto está demasiado apretado o no está lubricado. - Poner el cabezal suelto algo hacia atrás y lubricar el centrador del cabezal suelto. (Ver: "Modo de tornear un huso"). ClE ■lDÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes EN61029-1 EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104 de acuerdo con las directivas: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC 73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC a partir de 26-05-1998 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Quality department LUBRICACION Todos los rodamientos de bolas en esta máquina ya vienen lubricados desde la fábrica. Por lo tanto ya no necesitan ningún tipo de lubricación más. Con regularidad hay que lubricar con aceite la pinola en el cabezal suelto. 7. HÄIRIÖT 3. HIHNAN KIREYDEN SÄÄTÖ Hihna kiristetään moottorin painolla. Saranoivan riipuksen avulla voidaan siirtää moottorin riipustuki alas. Kireyttä vähennetään kiristämällä moottorin riipustuen kulmassa olevaa säätöruuvia, jolloin tuen liikkumisvaraa alaspäin rajoitetaan. Kireyttä lisätään löysäämällä säätör- 30 1. Moottori ei käy. Käynnistys-/pysäytyskatkaisin, johto tai pistoke viallinen. - Anna valtuutetun huoltokorjaajan vaihtaa vialliset osat. Moottori palanut. Ferm 7. AVERIAS 1. Motor no funciona. Interruptor de encendido/apagado está defectuoso, o el cable o la clavija está defectuosa. - Mandar que un técnico de mantenimiento autorizado cambie los repuestos, antes de que uno vuelva a usar el torno. Ferm 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm WLM1002 El manual del propietario

Categoría
Tornos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para