Transcripción de documentos
WARNING
• NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use. Contact
Baby Trend® Customer Service at 1-800-328-7363 for
replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute
parts.
• This product is not intended for commercial use.
• ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. When used for playing,
never leave child unattended. Child in crib must be under
supervision at all times.
• ALWAYS ensure that the playard, changing table, and
napper are safe by checking regularly, before placing the
child in it, and that every part is properly secured in place.
• NEVER leave the Bassinet in place when child is
in playard.
• NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
• NEVER leave Napper in place when child is in the
playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center
at any time.
• NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend® Customer Service at 1-800-3287363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
• This product is not intended for commercial use.
3
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
Advertencias de Corralito:
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán
estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de
que las trabas estén firmes.
PELIGRO DE ASFIXIA
LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas
ni rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
• El colchón/la almohadilla del corralito está
específicamente diseñado para evitar la asfixia. El
colchón/la almohadilla del corralito tiene una base
sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6)
cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de
no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir
con los estándares de seguridad. Usar un colchón o
una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño
diferente podría permitir que la cabeza del niño se atore
entre el colchón o la almohadilla y el lateral del corralito
y que el niño se asfixie.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
ADVERTENCIA
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden
causar asfixia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA:
•
PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe
•
•
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
•
siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados
y trabados toda vez que el niño esté en el producto.
5
ADVERTENCIA
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
•
•
•
•
•
•
•
Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén firmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890
mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo
supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño
esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el
Centro de juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
PARTS PIEZAS PIÈCES
This model may not include some features shown below. Check the parts list
on the back cover to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vérifiez
que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
PARTS PIEZAS PIÈCES
*Diaper Stacker
*Portapañales
*Pochette de diaper
or
o
ou
*Parent Organizer
*Organizador para Padres
*Organisateur pour Parent
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
IMPORTANT !
To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
IMPORTANT !
Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE!
Para asegurar el funcionamiento seguro
de su producto, siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
*Canopy / Toy Bar with plush toys
*Cubierta / Barra de juguetes
con juguetes de peluche
*Auvent / Barre à jouets
avec jouets peluche
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
el producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Short Bar with Connector
Knob (2)
Barras cortas con Perillas
conectora (2)
Barre courte avec connecteur
boutons (2)
IMPORTANT !
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
or
o
ou
11
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT !
Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
Fig. 1
13
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism will rotate clockwise 90
degrees and automatically lock in place
(Fig. 3b).
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Desserrer les bandes en crochet et boucle
fermeture et mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one
hand on each side of the rail and pull up
sharply. Do not pull from the middle where
the center latch release is located. Make sure
both tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 2
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90 grados hacia
la derecha y quedará automáticamente
asegurado en su lugar (Fig. 3b).
Fig. 3a
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une
rotation d’un quart de tour vers la droite avant
d’être automatiquement verrouillé en place
(Fig. 3b).
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation.
Fig. 3b
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
Fig. 4
5) • Insert the hook and loop fastener located on
the underside of the Mattress through the
slots in the floor of each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to
the underside of the Playard floor to prevent
the Mattress from moving (Fig. 5b).
15
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard floor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center
is not raised the rails will NOT lock. If you
experience difficulty and one side of the
rail will lock but the other side will not then,
unlock the rail by squeezing the release in
the center and try again. If you still have
difficulty, contact our Customer Service
Center at 1-800-328-7363 or visit us online
at www.babytrend.com.
Fig. 5b
• Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del
colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de
juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del
piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito
DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se
traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado,
las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363
o visítenos en www.babytrend.com.
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Localisez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le matelas
puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du
plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc
pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront
PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille
mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située
au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
Fig. 5a
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
Fig. 6
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 16 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 16 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 16 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
FOLDING THE PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
floor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of floor
must be raised before top rails will unlock.
17
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia
el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du
parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et
TOP RAIL
les roues vers le centre du parc aussi près
BARANDILLA SUPERIOR
que possible les uns des autres.
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para que la
barandilla superior se pliegue.
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Raise
Subir
Élever
2
Push
1 Pousser
Fig. 8a
Oprimir
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
Fig. 8b
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
WARNING
ACCESSORIES
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus
Bassinet & Cradles Warnings:
haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés.
WARNING: Failure to follow these warnings and
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
•
Fig. 9
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
10) • Secure the hooks and loop fastener by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Fig. 10
• Asegure las cintas de gancho y bucle cierre
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
19
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING FALL HAZARD: To help prevent falls,
do not use this product when the infant begins to push
up on hands and knees or has reached the height of
25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever
comes first.
ALWAYS check that the large bassinet is securely
locked on the base/stand by pulling upwards on the
large bassinet bed.
15
• In gaps between extra padding and sides of bassinet/
cradle and
• On soft bedding
Use only the pad provided by the manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another mattress
for padding.
• Always attach large bassinet securely. If the large bassinet
is not secured, at all locations child could get neck trapped
between large bassinet and playard frame.
• Do not place items with a string around a child's neck
such as hood strings or pacifier cords. Strings can cause
strangulation! Do not suspend strings over the large
bassinet or attach strings to toys.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• Use the large bassinet with only one child at a time.
• NEVER place a child under the large bassinet.
• The Playard must be fully assembled and installed before
using.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
WARNING
• The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use. Make sure each latch is secure.
• NEVER leave the large bassinet in place when child is in
playard.
• NEVER place a child under the large bassinet.
• NEVER leave Changing Table in place when child is in the
playard.
• NEVER leave the Rock-A-Bye Bassinet in place when child
is in the playard. Only one child can use the Playard at any
time.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
• ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
• If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one
provided by Baby Trend® or one specifically designed to fit
the dimension of the playard mattress.
• Discontinue use of the large bassinet and the changing
table when child begins to push up on hands and knees or
has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes first.
• Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never add
such items to confine child in playard.
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier
can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER
place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
FALL HAZARD: ALWAYS check that the large
bassinet is securely locked on the base/stand by pulling
upwards on the large bassinet.
21
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna grande:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15
libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la
base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA LOS NIÑOS
SE HAN ASFIXIADO:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• Sujete siempre la cuna grande firmemente. Si la cuna
grande no está asegurado, en todas las ubicaciones el niño
podría quedar atrapado en el cuello entre el marco grande
de la cuna grande y el corralito.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA
cuelgue cordones sobre moisés y la cuna grande ni ate cuerdas
a los juguetes.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna grande.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ACCESSORIES
• La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada
antes de usar.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas
estén firmes.
• NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté
dentro del corralito.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
• NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el
niño está en el corralito.
• NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté
dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro
de juegos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
• Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend® o una diseñada
específicamente para adaptarse a la dimensión del colchón.
• La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando
el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso
de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra
primero.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito.
Avertissements de grande moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE :
Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : RISQUE DE
CHUTE : Pour aider à prévenir les chutes, ne pas
utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se
pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la
hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15 livres.
• Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller,
édredon ou du rembourrage.
• Fixez toujours e grande moïse en toute sécurité. Si e grande moïse
n'est pas fixé, à tous les endroits, l'enfant pourrait se coincer le cou
entree grande moïse et le cadre parc.
• NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant,
tels des cordons de capuchon ou de suce.
• NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de le grande moïse et de
berceaux afin d’y attacher des jouets.
• NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils
peuvent causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à le grande moïse.
• NE JAMAIS placer un enfant sous le grande moïse.
• Le grande moïse doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE
que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte;
comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande.
23
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
17
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
• Es posible que se lastime al enredarse.
• Mantenga fuera del alcance del bebé.
• Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
• Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
• No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
• La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
29
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
AVERTISSEMENT :
• Blessure d’enchevêtrement possible.
• Tenir hors de portée du bébé.
• Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
• Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
• TOUJOURS attacher toutes les fixations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérifier fréquemment.
• Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
• La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
14) • To attach the canopy to the Playard
snap the (2) buttons to secure the
canopy onto the Playard (Fig. 14a).
Gently stretch the canopy over the
Playard (Fig. 14b). The long end of the
clips go on the inside of the Playard.
Push both clips of the Canopy onto the
Playard rails (Fig.14b).
Toy bar
Barra de juguetes
Barre à jouets
Canopy
Cubierta
L’auvent
Pre-Assembled Canopy
Cubierta Pre-Ensamblada
Pré-Assemblé L’auvent
Opens and closes
Abre y cierra
Ouvre et ferme
• Para sujetar la cubierta al Corralito,
abroche los (2) botones para fijar la
cubierta al Corralito (Fig. 14a). Estire
suavemente la cubierta por encima del
Corralito (Fig. 14b). El extremo largo
de los ganchos va en el interior del
Corralito. Presione ambos ganchos
de la Cubierta a las barandas del
Corralito (Fig.14b).
Fig. 14a
• Pour fixer l’auvent au parc de bébé,
enclenchez les boutons (2) Étirez
délicatement l’auvent au-dessus
du parc de bébé (Fig. 14a). La plus
longue extrémité des attaches doit se
trouver à l’intérieur du parc (Fig. 14b).
Appuyez sur les deux attaches de
l’auvent pour les fixer aux barrières du
parc (Fig.14b).
Fig. 14b
NOTE: If the pieces are not assembled skip to step 16.
NOTA: Si las piezas no estan unidas vaya al paso 16
REMARQUE : Si les pièces ne sont pas connectés passez à l'étape 16
31
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15) • To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding the
rear of canopy in place (Fig. 15a).
Toy Bar with plush toys*
Barra de juguetes con juguetes de peluche*
Barre à jouets avec jouets peluche*
• To fold the canopy: pull backwards on the
front edge (Fig. 15b).
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
• Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio (Fig. 15a).
Fig. 15a
• Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero (Fig. 15b).
• Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant
sur le bord avant de l’auvent, tout en
maintenant le bord arrière en position
stable (Fig. 15a).
• Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur
le bord avant (Fig. 15b).
16) • To convert the Canopy into a Toy bar,
unzip the Canopy to remove it from the
bar (Fig. 16a). Unsnap the (2) buttons
from the Playard (Fig.14a). Simply
collapse and store away (Fig. 16b).
NOTE: To reattach reverse Step 16.
• Para convertir la Cubierta a una barra de
Juguetes, abra el cierre de la Cubierta y
quítela de la barra (Fig. 16a). Desabroche
los (2) botones del Corralito (Fig.14a).
Simplemente pliéguela y guárdela
(Fig. 16b).
NOTA: Para reunir reversa paso 16.
33
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 15b
Canopy
Cubierta
L’auvent
TO REMOVE CANOPY
PARA QUITAR LA CUBIERTA
RETIRE L'AUVENT
17) • Unsnap the Canopy and pull upward on the
ends of the Canopy from the side of the
Playard (Fig. 17a). Unsnap the (2) buttons
from the Playard (Fig. 17b). Simply collapse
and store away (Fig. 17c).
Fig. 17a
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en
los extremos de la Cubierta desde el costado
del Corralito (Fig. 17a).Desabroche los (2)
botones del Corralito (Fig.17b). Simplemente
pliéguela y guárdela (Fig.17c).
Toy bar
Barra de juguetes
Barre à jouets
Fig. 16a
• Pour convertir l’auvent en barre à jouets,
retirez l’auvent de la barre à l’aide de la
fermeture à glissière (Fig. 16a). Détachez
les (2) boutons du parc (Fig.14a). Vous
n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger
(Fig. 16b).
REMARQUE : Pour assembler inverse
Fig.16b
l’étape 16
.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Détachez l’auvent du parc de bébé et
tirez vers le haut en tenant les extrémités
inférieures de l’auvent (Fig. 17a). Détachez
les (2) boutons du parc (Fig.17b). Vous
n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger
(Fig. 17c).
Fig. 17b
Fig. 17c
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• SIEMPRE asegure el cambiador al armazón
del corralito. Consulte las páginas 32-33 de las
instrucciones para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han
•
•
•
•
•
37
ahogado mientras duermen en las mesas de cambio.
Las tablas cambiantes no están diseñadas para un
sueño seguro.
NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Para evitar caídas
y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada
o rota.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
• RESTER à portée de bras.
• TOUJOURS fixer la table à langer au cadre du parc de
bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33
pour plus de détails.
RISQUE DE SUFFOCATION:
•
•
•
•
•
les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc.
Ne pas utiliser le moïse et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est
âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
Fig. 19a
Fig. 20a
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 20b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 20c).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador
(Fig. 19b). Deslice las Barras curvadas que
están alrededor dentro de la manga del
Cambiador.
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 20d).
Fig. 19b
Fig. 20b
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du
parc (Fig. 20a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller (Fig. 20b).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 19a).
39
Fig. 19d
• Snap the two (2) buttons on the flap down
onto the Pl–(Fig. 20d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla conectora
en los agujeros situados en ambas esquinas
del Corralito (Fig. 20a).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 19a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 19b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
20) • Insert Connector Knob Prongs into holes located
on both corners of the Playard (Fig. 20a).
• Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 20c).
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 19c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 19d).
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig. 19c).
Asegúrese de que ambas perillas estén
apuntando hacia abajo y a la misma dirección
en cada extremo (Fig. 19d).
• Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig. 6c).
Assurez-vous que les boutons sont tous deux
tournés dans la même direction et vers le bas
sur chaque extrémité (Fig. 19d).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 20b).
19) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 19a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 19b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 20c
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 20c).
Fig. 19c
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 20d).
Fig. 20d
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO SECURE THE CHANGING TABLE
TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR ASSURER LA TABLE À LANGER
A LE PARC DE BÉBÉ
22) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 22).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 22).
• Renverser la table à langer au-dessus
(Fig. 22).
IMPORTANT! When the changing
23) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame
(Fig. 23).
table is flipped up into the upper position
the changing table must be secured to
the playard frame using the hook and
loop fastener provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la
• Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito fijando las tiras de gancho y
bucle cierre en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 23).
mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon
del corrallito usando la cinta de gancho y
bucle cierre proveida.
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies vecro en dessous
de la table à langer aux côtés latéraux du
parc (Fig. 23).
IMPORTANT ! Lorsque la table à
langer est placée au-dessus du parc, la
table a langer doit être attachée au cadre
du parc à l’aide des courroies crochet et
boucle fermeture fournies.
• Localize la cinta de gancho y bucle cierre
debajo de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig. 21).
41
Fig. 23
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT
SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
21) • Locate the hook and loop fastener on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard (Fig. 21).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 21).
Fig. 22
24) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 24a).
Fig. 21
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 24a
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
• Tighten strap until fits snug around child’s
waist (Fig. 24b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 24a).
Fig. 24b
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor
de la cintura del niño (Fig. 24b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si
está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle (Fig. 24a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais
confortable (Fig. 24b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
43
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
25) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric flap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 25a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 25b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 25a). Retire el Cambiador
del Corralito (Fig. 25b) y desconecte las
Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo
los botones a presión y desmontándolas.
Retire la Barra curvada de la manga del
Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 25a). Retirez
la table du parc (Fig. 25b) et débranchez les
barres courtes des longues barres courbe en
appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les
longues barres courbes du tissu de la table à
langer.
Fig. 25a
Fig. 25b
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
44
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
or
o
ou
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
26) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer (Fig 26a). Press the hook down
firmly into the slot until it snaps into place
(Fig. 26b). Diaper Stacker: Skip to (Fig 26c).
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard (Fig. 26c).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily be
attached without interfering with other features.
Fig. 26a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la
parte posterior del organizador (Fig. 26a).
Precione firmamente el gancho asia abajo
dentro de la renura asta que se encaje en
su lugar (Fig. 26b). Portapañales: pase al
segundo paso (Fig. 26c).
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una
parte abierta de la baranda superior del
corralito (Fig. 26c).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché fin est
confrontée à l’arrière de l’organisateur
(Fig. 26a). Appuyez sur le crochet fermement
dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place (Fig. 26b). Pouchette de diaper :
Passer à l’étape (Fig. 26c)..
Fig. 26c
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 26c
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en fixant
les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc (Fig. 26c).
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il peut
facilement être attaché sans interférer avec
les autres éléments du parc.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 26b
45
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
46
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
DELUXE SIDE POCKET ORGANIZER
ORGANIZADOR DE BOLSILLOS LATERALES DE LUJO
POCHE DE RANGEMENT LATÉRALE DE LUXE
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
WARNING:
Do not place hot liquids or more
than 2 pounds in the Deluxe Side Pocket Organizer.
Serious burns or unstable conditions could result.
For your safety, do not allow children to hang or play
with side pockets.
ADVERTENCIA:
No coloque líquidos
calientes ni más de 2 libras sobre Organizador de
bolsillos laterales de lujo, Podría causar quemaduras
graves o inestabilidad. Para su seguridad, no permiten
niños se cuelguen o que jueguen con bolsillos
laterales.
MISE EN GARDE :
Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 2 lb dans
Poche de rangement latérale de luxe. Il pourrait
en résulter des brûlures graves ou des conditions
instables. Pour votre sécurité, ne laissez pas les
enfants jouer avec poche de rangement latérale.
o
ou
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickelcadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA:
Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
• El Organizador de bolsillos laterales de
lujo se encuentra convenientemente
ubicado al costado de su Corralito, y está
equipado con múltiples bolsillos para
guardar diversos productos esenciales
del bebé (Fig 27).
47
or
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
27) • The Deluxe Side Pocket Organizer is
conveniently located on the side of your
Playard, it is equipped with multiple
pockets to fit a variety of baby essentials
(Fig 27).
• La poche de rangement latérale de
luxe est située sur le côté du parc. Elle
comporte plusieurs pochettes pour y
ranger tous les articles de bébé (Fig 27).
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Fig.27
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
48
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
28) • The Music Center is designed to be attached
to the playard’s long rail (Fig. 28).
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito (Fig. 28).
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
• Le centre musical est conçu pour être attaché
au parc tel que montré à la (Fig. 28).
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
Fig. 28
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
+
_
+
_
+
_
_
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Para instalarlas pilas. Desenrosque los
tornillos de la puerta de las pilas y ábrala
hacia afuera. Instale las pilas como se indica.
Instale nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos (Fig 29).
+
29) • The Music Center requires 4 AA batteries. For
battery installation, unscrew the battery door
screws and pull outward on the battery door.
Install batteries as shown. Re-install battery
door and secure with screws (Fig 29).
Fig. 29
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Pour l’installation des piles. Desserrer
les vis qui retiennent la porte du compartiment pour piles et tirer sur la porte
pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les piles tel que montré. Replacer la
porte du compartiment pour piles et la fixer avec les vis (Fig 29).
49
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de son.
To listen to SLEEP music, press the SLEEP
button. Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de chanson.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
50
OTHER OTRO AUTRE
Declaración de la FCC
Déclaration FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi
Tout changement
ou modifi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento,
podrían invalidar la autorización del usuario para
operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la
Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle
ayuda.
Declaración ICES-003 de Canadá
53
OTHER OTRO AUTRE
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT:
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans
une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites
nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement),
l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé
qualifié.
Déclaration NMB-003 Canada
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
54