Transcripción de documentos
CUISEUR À OEUFS
EGG COOKER
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
CEC10E
1
SOMMAIRE
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
a. Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
b. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Conseils d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. L’avis des chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. Questions/réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONTENTS
Safety precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Product features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
a. Unpacking the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
b. Assembling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Tips for better use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Questions/answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
INHALTVERZEICHNIS
Sicherheitsinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Eigenschaften des produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
a. Das Gerät zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
b. Das Gerät auseindernehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Die Funktionen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Ratschlage der Chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. Reinigen and verstauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INHOUD
Veiligheidsadviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Productkenmerken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
a. Het toestel in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
b. Het toestel demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. De functies van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. De mening van de chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Vragen/antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Reiniging en bewaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
CONTENUTO
Istruzioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. Caratteristiche prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
a. Montare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
b. Smontare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. Le funzioni dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Il parere degli chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. Domande/riposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
CONTENIDO
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
a. Montaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
b. Desmontaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Funciones del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5. Suregencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL !
tATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil
ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de
suffocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des
enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
tATTENTION : Surface chaude.
t/FKBNBJTUPVDIFSMFTTVSGBDFTDIBVEFT
t-BJTTFSSFGSPJEJSMBQQBSFJMBWBOUEFMFSBOHFS
t-BUFNQÏSBUVSFEFTTVSGBDFTBDDFTTJCMFTQFVUÐUSFÏMFWÏFMPSTRVFMBQQBSFJMFTU
en fonctionnement.
t/F QBT UPVDIFS MBQQBSFJM QFOEBOU MVUJMJTBUJPO 6UJMJTFS EFT NBOJRVFT PV EFT
gants de protection.
t/FQBTQMBDFSMBQQBSFJMTVSPVËQSPYJNJUÏEVOBQQBSFJMDIBVòBOU/FQBTMVUJMJTFS
TVSEFTTVSGBDFTTFOTJCMFTËMBDIBMFVSPVBQSPYJNJUÏEFNBUÏSJBVYJOøBNNBCMFT
t/FKBNBJTSJFOQPTFSTVSMBQQBSFJMMPSTRVJMGPODUJPOOF
t-BJTTFS VO FTQBDF TVóTBOU FOUSF MBQQBSFJM FU MFT NVST PV MFT ÏMÏNFOUT EF
mobilier. Ne pas placer l’appareil sous les éléments muraux de la cuisine.
t/FQBTMBJTTFSMFDPSEPOEÏQBTTFSEVCPSEEVQMBOEFUSBWBJM FUOFQBTMFNFUUSF
en contact avec des surfaces chaudes.
t/FQBTJNNFSHFSEBOTMFBVPVUPVUBVUSFMJRVJEF
t5PVKPVSTEÏCSBODIFSMBQQBSFJMBQSÒTVUJMJTBUJPOFUBWBOUEFMFOFUUPZFS/FKBNBJT
laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la fiche et
jamais sur le cordon.
5
t-BQQBSFJM OFTU QBT EFTUJOÏ Ë ÐUSF NJT FO GPODUJPOOFNFOU BV NPZFO EVOF
NJOVUFSJFFYUÏSJFVSFPVQBSVOTZTUÒNFEFDPNNBOEFËEJTUBODFTÏQBSÏ
t/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFTUUPNCÏPVTJMQSÏTFOUFEFTUSBDFTBQQBSFOUFTEF
dommage.
t$FTTFSJNNÏEJBUFNFOUEVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFDPSEPOFTUFOEPNNBHÏ
t4JMFDBCMFEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏ JMEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMFGBCSJDBOU
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
t"VDVOFSÏQBSBUJPOOFQFVUÐUSFFòFDUVÏFQBSMVUJMJTBUFVS
t5PVUFVUJMJTBUJPOEBDDFTTPJSFTOPOSFDPNNBOEÏTPVOPOWFOEVTQBS$VJTJOBSU¥
peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure.
t$FU BQQBSFJM QFVU ÐUSF VUJMJTÏ QBS EFT FOGBOUT ÉHÏT EF BOT FU QMVT QPVS
autant qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions
nécessaires pour utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien
MFTEBOHFSTJOIÏSFOUTËMVUJMJTBUJPOEFMBQQBSFJM-FOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEF
MBQQBSFJMQPVSSPOUÐUSFSÏBMJTÏTQBSEFTFOGBOUTTJMTTPOUÉHÏTEFQMVTEFBOT
et s’ils bénéficient d’une surveillance. Gardez l’appareil et son cordon électrique
IPSTEFMBQPSUÏFEFTFOGBOUTÉHÏTEFNPJOTEFBOT
t-FTBQQBSFJMTQFVWFOUÐUSFVUJMJTÏTQBSEFTQFSTPOOFTEPOUMFTDBQBDJUÏTQIZTJRVFT
sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes manquant de
connaissance ou d’expérience pour autant qu’elles bénéficient d’une surveillance
et d’explications sur l’utilisation de l’appareil dans des conditions de sécurité et
qu’elles comprennent les dangers que cette utilisation implique.
t-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTKPVFSBWFDMBQQBSFJM
tATTENTION : L’aiguille à la base du gobelet doseur est extrêmement
perçante.
6
t6UJMJTFSDFUBQQBSFJMFYDMVTJWFNFOUQPVSDVJTJOFS FOTVJWBOUMFTJOTUSVDUJPOTEF
ce manuel.
t/FQBTVUJMJTFSËMFYUÏSJFVS
t$FU BQQBSFJM FTU EFTUJOÏ Ë ÐUSF VUJMJTÏ QPVS EFT BQQMJDBUJPOT EPNFTUJRVFT PV
analogues telles que :
- dans les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail ;
- dans les fermes ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel ;
- dans les bed and breakfast.
Déchets des équipements électriques et électroniques en fin de vie
%BOTMJOUÏSÐUEFUPVTFUQPVSQBSUJDJQFSBDUJWFNFOUËMFòPSUDPMMFDUJGEFQSPUFDUJPO
de l’environnement :
t/FKFUF[QBTWPTQSPEVJUTBWFDMFTEÏDIFUTNÏOBHFST
t6UJMJTF[ MFT TZTUÒNFT EF SFQSJTF FU EF DPMMFDUF RVJ TPOU NJT Ë WPUSF
disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
7
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat !
%FQVJTQMVTEFBOT $VJTJOBSU¥EÏWFMPQQFVOFHBNNFDPNQMÒUFEBQQBSFJMTDVMJOBJSFTRVJQFSNFUUFOU
aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité.
5PVT MFT BQQBSFJMT $VJTJOBSU¥ TPOU MF SÏTVMUBU EVOF ÏUSPJUF DPMMBCPSBUJPO FOUSF EFT JOHÏOJFVST FU EFT
grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la marque. Chaque produit
allie robustesse, innovation, performance et ergonomie.
Réalisés dans des matériaux d’origine professionnelle tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits
TJOUÒHSFOUGBDJMFNFOUEBOTDIBRVFDVJTJOF HSÉDFËVOEFTJHOTPCSFFUÏMÏHBOU
8
2. CARACTÉRISTIQUES
Tous les matériaux entrant en contact avec les
aliments sont sans BPA.
1. Dôme : en acier inoxydable avec poignées
isolantes.
2. Support supérieurQPVSDVJSFKVTRVËVGTË
la coque, mollets ou durs.
3. Bac pour pocherKVTRVËVGT
4. Bac pour omelette VGT
1
2
3
5. Support inférieur QPVSDVJSFKVTRVËPFVGTËMB
coque, mollets ou durs.
4
6. Base : élément chauffant en acier inoxydable qui
permet un nettoyage facile.
5
7. Témoin lumineux : lorsque l’interrupteur est
en position « I », le témoin lumineux est allumé ;
lorsque l’interrupteur est en position « O », le
témoin lumineux est éteint.
8. Interrupteur marche/arrêt avec signal
sonore : une fois les oeufs cuits, la base émet un
TJHOBM TPOPSF KVTRVË DF RVF MF DVJTFVS Ë VGT
soit manuellement éteint(e).
6
7
8
9. Deux supports coquetiers QPVSTFSWJSMFTVGT
ËMBDPRVF
10. Gobelet doseur muni d’une aiguille : les lignes
sur le doseur indiquent la quantité moyenne
EFBV Ë SFNQMJS QPVS EFT VGT Ë MB DPRVF
mollets ou durs, ainsi que les omelettes et les
VGTQPDIÏT-BJHVJMMFTFSUËQFSDFSMFTDPRVJMMFT
pour empêcher qu’elles se fendent pendant la
cuisson.
9
10
Attention : L’aiguille à la
base du doseur est
extrêmement pointue.
9
3. ASSEMBLAGE
A . Déballage
1. Choisir une grande surface stable et plate pour
déposer la boîte.
2. Ouvrir la boîte et enlever le livret d’instructions et
tout autre document.
3FUJSFS MB DBMF EF MB CPÔUF FU SFUJSFS MF DVJTFVS Ë
oeufs.
&OMFWFS UPVU FNCBMMBHF FOUPVSBOU MF DVJTFVS Ë
VGT
5. Enlever tout autre pièce emballée dans la boîte
et enlever l’emballage les entourant. Vérifier les
emballages pour toutes les pièces répertoriées
dans la section « Caractéristiques produits » avant
de jeter la boîte.
6. Enlever toute étiquette de protection ou étiquette
promotionnelle.
B. Assemblage
inférieur de cuisson.
6. Placer le dôme sur le bac de cuisson.
#SBODIFS MBQQBSFJM 7PUSF DVJTFVS Ë VGT FTU
maintenant prêt pour l’utilisation.
4. CONSEILS D’UTILISATION
Degré de cuisson
A la coque
1 oeuf - 40ml
3 oeufs - 30ml
5 oeufs - 25ml
7/10 oeufs - 20ml
Mollet
1 oeufs - 60ml
3 oeufs - 50ml
5 oeufs - 40ml
7/10 oeufs - 30ml
Œuf dur
1 oeufs - 110ml
3 oeufs - 100ml
5 oeufs - 90ml
7/10 oeufs - 85ml
Omelette
VGTNM
Poché
4 oeufs -70/80ml
Pour assembler votre cuiseur à œufs Cuisinart® :
1. Rincer toutes les parties détachables dans de l’eau
chaude et savonneuse ou dans un lave-vaisselle
avant chaque utilisation. ATTENTION : L’aiguille
à la base du doseur est extrêmement pointue.
2. NE PAS submerger la base de l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide. La base se nettoie très
facilement avec un linge humide. Consulter les
JOTUSVDUJPOTEFOFUUPZBHFËMBQBHFQPVSQMVT
d’informations.
3. Essuyer soigneusement toutes les parties
EÏUBDIBCMFT FU MFT QMBDFS Ë DÙUÏ EF MBQQBSFJM PV
les ranger lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
%ÏQPTFSMFDVJTFVSËVGTTVSVOFTVSGBDFQSPQSF
et sèche.
5. Placer l’accessoire approprié sur le support
10
Eau
$VJTTPO SFDPNNBOEÏF QPVS EFT VGT EF UZQF
NPZFO FU DPOTFSWÏT Ë UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF
1PVSVOFDVJTTPOEFVGT DPRVF NPMMFUPVEVS
en utilisant le rehausseur, utiliser la mesure pour
7 oeufs.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, utiliser de
l’eau distillée, l’eau courante contient du calcaire qui
peut provoquer une décoloration des oeufs.
Pour des œufs durs, mollets ou à la coque
1. Choisir la consistance désirée. Voir les marquages :
VGTEVST
- mollets
ËMBDPRVF
sur le doseur et remplir d’eau froide jusqu’au
marquage. REMARQUE : Le marquage est
indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté
jusqu’au degré de cuisson désiré et selon la taille
des oeufs.
2. Verser l’eau froide dans le plateau de la base.
3JODFSMFTPFVGT-FDVJTFVSQFVUDVJSFKVTRVË
VGTTJNVMUBOÏNFOU
4. Placer le support inférieur de cuisson sur la base.
Les nervures sur les poignées latérales doivent
être orientées vers le haut.
® MBJEF EF MBJHVJMMF TJUVÏF Ë MB CBTF EV EPTFVS
QFSDFS MF TPNNFU EF DIBRVF VG FU MFT QMBDFS
sur le support. Rincer l’aiguille après usage.
Pour cuire 3 oeufs supplémentaires, placer
le support supérieur de cuisson au centre du
support inférieur, en plaçant les bords relevés
TVSMFEFTTVTEFTVGT1FSDFSDIBRVFVGBWBOU
de les poser sur le support supérieur de cuisson.
6. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre
l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin
lumineux est allumé.
7. Quand l’eau est complètement évaporée, les
VGT TPOU DVJUT TFMPO MB DPOTJTUBODF TPVIBJUÏF
Un signal sonore retentit.
8. Mettre l’interrupteur sur la position « O ».
REMARQUE : Après refroidissement de l’appareil,
il se remettra en marche automatiquement si
l’interrupteur n’est pas mis en position « O »
manuellement.
3FUJSFS JNNÏEJBUFNFOU MFT VGT FU MFT SJODFS Ë
l’eau froide pour arrêter la cuisson.
-FTVGTTPOUQSÐUTREMARQUE : Le temps de
cuisson dépend du nombre, de la taille et de
MB UFNQÏSBUVSF EFT VGT BWBOU MB DVJTTPO EF
la température et de la quantité d’eau utilisées
ainsi que de l’altitude. Le maintien des oeufs
dans le cuiseur après le signal sonore prolonge
leur cuisson.
Pour des œufs pochés
1. Remplir d’eau froide le doseur jusqu’au marquage
. REMARQUE : Le marquage est
poché
indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté
jusqu’au degré de cuisson désiré.
2. Verser de l’eau froide dans le plateau de la base.
3. Enduire le bac de pochage de beurre ou d’huile
végétale
$
BTTFSVOVGQBSNPVMF-FDVJTFVSQFVUQPDIFS
KVTRVËVGTTJNVMUBOÏNFOU
5. Placer le support inférieur de cuisson sur la base.
Les nervures sur les poignées latérales doivent
être orientées vers le haut.
6. Placer le bac de pochage sur le support inférieur
de cuisson.
7. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre
l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin
lumineux est allumé.
8. Quand l’eau est complètement évaporée, les
oeufs sont pochés. REMARQUE : Le temps de
DVJTTPO BQQSPYJNBUJG QPVS VGT FTU EF
minutes.
9. Un signal sonore avertit de la fin de cuisson et le
témoin lumineux est éteint.
10. Mettre l’interrupteur sur la position « O ».
REMARQUE : Après refroidissement de
l’appareil, celui-ci se remettra en marche
11
automatiquement si l’interrupteur n’est pas mis
en position « O » manuellement.
3FUJSFSJNNÏEJBUFNFOUMFTVGTQPVSÏWJUFSVOF
cuisson excessive.
6UJMJTFSVOFQFUJUFTQBUVMFQPVSSFUJSFSMFTVGT
des moules.
Pour des omelettes
1. Enlever le dôme et toutes les parties détachables.
2. Remplir d’eau froide le doseur jusqu’au marquage
. REMARQUE : Le marquage
omelette
est indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté
jusqu’au degré de cuisson désiré.
3. Verser de l’eau froide dans le plateau de la base.
4. Enduire le bac de pochage de beurre ou d’huile
végétale
$BTTFSFUCBUUSFEFËPFVGTEBOTVOSÏDJQJFOU
7FSTFSMFNÏMBOHFCBUUVEBOTMFCBDËPNFMFUUF
6. Placer le support inférieur de cuisson sur la base.
Les nervures sur les poignées latérales doivent
être orientées vers le haut.
1MBDFSMFCBDËPNFMFUUFTVSMFTVQQPSUJOGÏSJFVS
de cuisson.
8. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre
l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin
lumineux est allumé.
9. Quand l’eau est complètement évaporée,
l’omelette est prête.
10. Un signal sonore avertit de la fin de cuisson et le
témoin lumineux est éteint.
11. Mettre l’interrupteur sur la position « O ».
REMARQUE : Après refroidissement de
l’appareil, celui-ci se remettra en marche
automatiquement si l’interrupteur n’est pas mis
en position « O » manuellement.
12. Retirer immédiatement l’omelette pour éviter
une cuisson excessive en utilisant une petite
spatule.
12
5. L’AVIS DES CHEFS
t1PVSMBDVJTTPOEFTPFVGTDPOTFSWÏTBVGSBJT JMGBVESB
augmenter légèrement la quantité d’eau afin de
trouver la bonne cuisson.
t-FTVGTEPJWFOUÐUSFFOUSFQPTÏTEBOTMBCPÔUFEBOT
laquelle ils ont été achetés pour les empêcher de
sécher et d’absorber les odeurs du réfrigérateur.
t-FTVGTEFWSBJFOUÐUSFQMBDÏTBWFDMFHSPTDÙUÏWFST
le haut, ce qui permettra de les garder frais plus
longtemps et de garder le jaune centré. C’est une
TVHHFTUJPOQPVSDPOTFSWFSMFTVGT
t7PTVGTTPOUJMTGSBJT -FTQMBDFSEBOTVOCPMEFBV
GSPJEFTBMÏF4JMTDPVMFOU JMTTPOUGSBJTTJMTøPUUFOU JMT
ne sont pas frais.
t5PVKPVSTMBWFSMFTDPRVJMMFTEVGTBWBOUEFMFTDVJSF
ËMBDPRVF NPMMFUPVEVS
t5PVKPVSTSFGSPJEJSMFTVGTDVJUTJNNÏEJBUFNFOUBQSÒT
la cuisson pour éviter toute cuisson supplémentaire
et qu’un cercle vert foncé se forme autour du jaune.
6UJMJTFSEBCPSEEFTQJODFTQPVSSFUJSFSMFTVGTDVJUT
et les placer dans un tamis ou une passoire. Verser
EF MFBV GSPJEF TVS MFT VGT KVTRVË DF RVJMT BJFOU
SFGSPJEJT 7PVT QPVWF[ ÏHBMFNFOU QMBDFS MFT VGT
dans un grand bol d’eau glacée.
t1PVSÏQMVDIFSEFTVGTEVSTGSPJETQMVTGBDJMFNFOU
les faire rouler doucement sur le plan de travail avec
MBQBVNFEFMBNBJOQPVSMFTDBTTFS$PNNFODFSË
éplucher du côté le plus large.
t-FT VGT DVJUT EVST BWFD DPRVJMMF TF DPOTFSWFOU
KVTRVËVOFTFNBJOFBVGSBJT-FTVGTDVJUTEVSTTBOT
coquille doivent être consommés immédiatement.
t-FTVGTDVJUTEVSTRVJPOUÏUÏDPMPSÏTEBOTVOCVU
décoratif ne doivent pas être consommés.
t1PVS FOMFWFS MB DPRVJMMF EFT VGT Ë MB DPRVF PV
NPMMFUT DBTTFSMBDPRVJMMFBVDFOUSFEFMVGËMBJEF
EVODPVUFBV&YUSBJSFMPFVGBWFDVOFDVJMMÒSFËDBGÏ
t6UJMJTFSMFEPTFVSGPVSOJDPNNFHVJEF1PVSEFTVGT
CJFODVJUT SFNQMJSEFBVKVTRVËMBMJNJUFTVQÏSJFVSF
1PVS EFT VGT MÏHÒSFNFOU QMVT MJRVJEFT SFNQMJS
EFBVKVTRVËMBMJNJUFJOGÏSJFVSF$FTUUSÒTVUJMFMPST
EFMBQSÏQBSBUJPOEVGTQPDIÏTNBJTWPVTQPVSSF[
jouer avec les quantités d’eau pour d’autres types
EVGTÏHBMFNFOU
t-FTVGTQPDIÏTQFVWFOUÐUSFQSÏQBSÏTËMBWBODFFU
réchauffés avant consommation. Si c’est le cas, cuire
MÏHÒSFNFOU NPJOT MPOHUFNQT MFT VGT FO VUJMJTBOU
moins d’eau et refroidir immédiatement en mettant
au réfrigérateur. Pour réchauffer, placer dans un bol
d’eau chaude et sécher avec du papier absorbant sur
une assiette.
6. QUESTIONS/REPONSES
QUE FAIRE SI :
REPONSES
Mon appareil ne
GPODUJPOOFQBT
t.FUUSFMJOUFSSVQUFVSTVSMB
position « I » et vérifier que
l’eau a bien été ajoutée.
t7ÏSJöFSRVFMBQQBSFJMFTU
bien branché.
Les oeufs ne
DVJTFOUQBT
t7ÏSJöFSRVFMBCPOOF
quantité d’eau a été ajoutée
pour la consistance désirée.
Les oeufs ont
éclaté dans
MBQQBSFJM
t-FTPFVGTÏUBJFOUUSPQ
froids.
7. NETTOYAGE ET RANGEMENT
t5PVKPVST EÏCSBODIFS MF DVJTFVS Ë VGT $VJTJOBSU¥
avant de le nettoyer.
t/FUUPZFSUPVUFTMFTQBSUJFTEÏUBDIBCMFTEBOTEFMFBV
chaude et savonneuse ou dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
t/FUUPZFS MF QMBUFBV EF MB CBTF BWFD VO DIJòPO
humide. Enlever tout dépôt de calcaire laissé par l’eau
en nettoyant le plateau avec un chiffon imbibé d’une
DVJMMÒSFËTPVQFEFWJOBJHSFCMBOD*MBHJUBVTTJDPNNF
agent antibactérien.
ATTENTION : La base est très chaude après
utilisation. Laisser refroidir avant de l’assembler ou
de le démonter.
REMARQUE : Si le plateau de la base n’est pas nettoyé
régulièrement avec du vinaigre blanc, un dépôt de
calcaire naturellement présent dans l’eau peut se
former et provoquer une décoloration des coquilles
EVGT $FUUF EÏDPMPSBUJPO OBMUÒSF UPVUFGPJT QBT MF
HPßUEFTVGT
t/FUUPZFSMBCBTFEFMBQQBSFJMBWFDVODIJòPOIVNJEF
NE PAS immerger dans l’eau.
t&OSPVMFSMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTPVTMBQQBSFJM
t1MBDFS MFT TVQQPSUT MF CBD Ë PNFMFUUF FU MF CBD Ë
pochage, le doseur et les supports type « coquetier »
dans l’appareil avant de le ranger.
t5PVUBVUSFFOUSFUJFOEPJUÐUSFSÏBMJTÏQBSVONFNCSF
du service après-vente autorisé.
13
SAFETY CAUTIONS
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT!
tCAUTION: The plastic bags used to cover the unit or packaging may be
dangerous. To avoid all risk of suffocation, keep these bags out of the
reach of babies and children. These bags are not toys.
tWARNING: Hot surface.
t%POPUUPVDIIPUTVSGBDFT
t"MMPXUIFVOJUUPDPPMCFGPSFTUPSJOH
t5IFUFNQFSBUVSFPGBDDFTTJCMFTVSGBDFTNBZCFIJHIXIFOUIFBQQMJBODFJT
operating.
t%POPUUPVDIUIFBQQMJBODFXIJMFJOVTF VTFPWFOPSQSPUFDUJWFHMPWFT
t%POPUQMBDFUIFBQQMJBODFPOPSOFBSBIPUBQQMJBODF%POPUVTFPOIFBU
TFOTJUJWFTVSGBDFTPSOFBSJOøBNNBCMFNBUFSJBMT
t%POPUQVUBOZUIJOHPOUPQPGUIFBQQMJBODFXIFOJUJTJOVTF
t-FBWFFOPVHITQBDFCFUXFFOUIFBQQMJBODFBOEUIFXBMMTPSGVSOJUVSF%POPU
QMBDFUIFBQQMJBODFVOEFSLJUDIFOXBMMFMFNFOUT
t%POPUMFUDPSEIBOHPWFSUIFFEHFPGUIFXPSLTVSGBDFBOEEPOPUMFUJUUPVDI
hot surfaces.
t%POPUJNNFSTFJOXBUFSPSBOZPUIFSMJRVJE
t"MXBZTVOQMVHUIFBQQMJBODFBGUFSVTFBOECFGPSFDMFBOJOH/FWFSMFBWFUIF
BQQMJBODFVOBUUFOEFEXIFOQMVHHFEJO1VMMPOUIFQMVHUPVOQMVH OFWFSPO
the cord.
t5IJTBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEUPCFVTFEXJUIBOFYUFSOBMUJNFSPSBSFNPUF
control system.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUIBTGBMMFOPSJGJUBQQFBSTEBNBHFE
14
t4UPQVTJOHUIFNBDIJOFJNNFEJBUFMZJGUIFDPSEJTEBNBHFE
t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFE JUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFS JUT
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
t%POPUUSZUPSFQBJSUIFBQQMJBODFZPVSTFMG
t6TJOHBOZBDDFTTPSJFTOPUSFDPNNFOEFEPSTPMECZ$VJTJOBSU¥NBZDBVTFBöSF
electrocution and risk of injury.
t5IJTBQQMJBODFDBOCFVTFECZDIJMESFOBHFEGSPNZFBSTBOEBCPWFJGUIFZ
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
JOBTBGFXBZBOEJGUIFZVOEFSTUBOEUIFIB[BSETJOWPMWFE$MFBOJOHBOEVTFS
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
t"QQMJBODFTDBOCFVTFECZQFSTPOTXJUISFEVDFEQIZTJDBM TFOTPSZPSNFOUBM
DBQBCJMJUJFTPSMBDLPGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHFJGUIFZIBWFCFFOHJWFO
TVQFSWJTJPOPSJOTUSVDUJPODPODFSOJOHVTFPGUIFBQQMJBODFJOBTBGFXBZBOE
understand the hazards involved.
t$IJMESFOTIBMMOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF
tCAUTION: Avoid injuries from the egg pricking device.
t6TFUIJTBQQMJBODFGPSDPPLJOHPOMZBOEGPMMPXUIFJOTUSVDUJPOTJOUIJTNBOVBM
t%POPUVTFPVUEPPST
t5IJT BQQMJBODF JT JOUFOEFE UP CF VTFE JO IPVTFIPME BOE TJNJMBS BQQMJDBUJPOT
such as:
TUBòLJUDIFOBSFBTJOTIPQT PóDFTBOEPUIFSTXPSLJOHFOWJSPONFOUT
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
15
- bed and breakfast type environments.
DISCARDING ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT THE END
OF LIFE
In everyone’s interest and to actively participate in the collective effort to
protect the environment:
t%POPUEJTDBSEZPVSQSPEVDUTXJUIIPVTFIPMEXBTUF
t6TFUIFSFUVSOBOEDPMMFDUJPOTZTUFNTBWBJMBCMFJOZPVSBSFB
Some material can be recycled or recovered.
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase!
'PSPWFSZFBST $VJTJOBSU¥IBTCFFOEFWFMPQJOHBGVMMSBOHFPGLJUDIFOBQQMJBODFTUIBUMFUTCPUIQBTTJPOBUF
amateurs and great chefs express their creativity to the fullest.
"MM$VJTJOBSU¥BQQMJBODFTSFTVMUGSPNDMPTFDPMMBCPSBUJPOCFUXFFOFOHJOFFSTBOEHSFBUOBNFTJO$PPLFSZ
like Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product combines sturdiness, innovation,
performance and ergonomics.
.BEFXJUIQSPGFTTJPOBMNBUFSJBMTMJLFCSVTIFETUBJOMFTTTUFFM PVSQSPEVDUTXJMMFBTJMZöUJOUPBOZLJUDIFO
thanks to their simple and elegant design.
16
2. PRODUCT FEATURES
"MMNBUFSJBMTUIBUDPNFJODPOUBDUXJUIGPPEBSF#1"
free.
1. Lid: 4UZMJTITUBJOMFTTTUFFMMJEXJUITUFBNWFOUT
2. Upper Cooking Rack: Holds up to 3 eggs in
shells to cook hard, medium, or soft.
3. Poaching Tray: Sectioned to poach up to 4 eggs.
4. Omelet Tray: Makes a 3-egg omelet.
5. Lower Cooking Rack: Holds up to 7 eggs in
shells to cook hard, medium or soft.
6. Base: Stainless steel heating element makes
cleanup easy.
7. Indicator Light: 8IFO TXJUDI JT JO UIF j * x
QPTJUJPO JOEJDBUPSMJHIU XJMM UVSO PO8IFO UIF
TXJUDIJTJOUIFj0xQPTJUJPO UIFMJHIUXJMMUVSO
off.
8. On/Off Switch with Audible Alerts: When eggs
are finished cooking, a continuous audible tone
XJMM TPVOE VOUJM UIF &HH $FOUSBM BQQMJBODF JT
manually turned off.
9. Egg Holders: 5XP IPMEFST BSF JODMVEFE GPS
serving cooked eggs in shells.
10. Beaker w/Piercing Pin: The fill lines on beaker
JOEJDBUFUIFBWFSBHFBNPVOUPGXBUFSUPBEEGPS
IBSE NFEJVN PS TPGU DPPLFE FHHT BT XFMM BT
omelet and poached eggs. Piercing pin makes
it easy to pierce eggs to prevent the shells from
DSBDLJOHXIJMFDPPLJOH
1
2
3
4
5
6
9
7
8
10
CAUTION: Avoid injuries
from the egg pricking
device.
17
3. ASSEMBLY
A. Unpacking the appliance
1MBDFUIFCPYPOBMBSHF TUVSEZ øBUTVSGBDF
2. Open the box and remove the instruction book
and any other literature.
3. Lift the cardboard insert from the box and remove
the Egg Central appliance by firmly grabbing the
sides, and raising.
4. Remove any other packing materials surrounding
the Egg Central appliance.
5. Remove all other parts packed in the box and
remove packing materials surrounding those
parts. Be sure to check all packing materials for all
parts listed in the Product features section before
discarding.
6. Remove any protective or promotional labels
from your Egg Central appliance and other parts.
6. Place the stainless steel lid over the cooking tray.
1
MVH JO QPXFS DPSE :PVS FHH DPPLFS JT OPX
assembled for use.
4. TIPS FOR BETTER USE
Degré de cuisson
Soft boiled
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
B. Dismantling the appliance
To assemble your Cuisinart® Egg Central
appliance:
3JOTF BMM SFNPWBCMF QBSUT JO IPU TPBQZ XBUFS PS
JO B EJTIXBTIFS UPQ SBDL POMZ CFGPSF FBDI VTF
CAUTION: Piercing pin on base of beaker is
extremely sharp.
%0/05TVCNFSHFCBTFPGVOJUJOXBUFSPSMJRVJE
#BTF DBO CF XJQFE DMFBO XJUI B EBNQ DMPUI
Please refer to the Cleaning Instructions page 6,
section for more information.
3. Thoroughly dry all removable parts and place
OFYUUPUIFVOJU PSTUPSFUIFNXIFOOPUJOVTF
4. Place Egg Central appliance on a clean, dry
surface.
1MBDF UIF BQQSPQSJBUF USBZ PWFS UIF MPXFS FHH
cooking rack
18
Water
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Omelet
3/5 eggs -90ml
Poached
4 eggs -70/80ml
Recommended cooking time for medium eggs
stored at room temperature. To cook 10 eggs (hard,
medium or soft) using the cooking rack, use the
measurement for 7 eggs.
NOTE:'PSCFTUSFTVMUT VTFEJTUJMMFEXBUFS TJODFUBQ
XBUFSIBTNJOFSBMTUIBUDBODBVTFFHHTUPEJTDPMPS
For hard, medium and soft cooked eggs
%FDJEFIPXZPVXBOUUPDPPLZPVSFHHT'JOEUIF
marking for:
- hard
- medium
- soft
POUIFNFBTVSJOHCFBLFSBOEöMMXJUIDPMEXBUFS
to thecenter of that range. NOTE: The range is a
HVJEF BOEXBUFSMFWFMTNBZOFFEUPCFBEKVTUFE
to achieve desired doneness.
1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF
3. Rinse the number of eggs desired – cook up to
10 eggs at a time.
1MBDFUIFMPXFSDPPLJOHSBDLPWFSUIFCBTFPGUIF
unit. The ribs on side handles should be facing
VQXBSE
5. Using the piercing pin located under the beaker,
pierce top side of each egg and place in cooking
tray. Rinse pin after each use. To cook more
than 7 eggs – up to 10 total – place the upper
DPPLJOH SBDL PWFS UIF DFOUFS PG UIF MPXFS SBDL
resting the raised edges carefully on the tops of
FHHTCFMPX1JFSDFFBDIFHHCFGPSFQMBDJOHJUPO
upper cooking rack.
1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP
UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU
8IFO XBUFS JT DPNQMFUFMZ FWBQPSBUFE UIF
cooking cycle ends and a steady audible tone
XJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò
4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPONOTE:
0ODFUIFVOJUDPPMTPò JUXJMMBVUPNBUJDBMMZUVSO
POBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPUNBOVBMMZNPWFEUP
the « O » position.
9. Remove eggs immediately and run under cold
XBUFSUPQSFWFOUPWFSDPPLJOH
&HHT BSF OPX SFBEZ UP TFSWF NOTE: Cooking
UJNFT XJMM WBSZ TMJHIUMZ EFQFOEJOH PO OVNCFS
and size of eggs, temperature of eggs prior to
DPPLJOH UFNQFSBUVSF BOE BNPVOU PG XBUFS
used, altitude and length of time eggs remain in
DPPLFSGPMMPXJOHDPPLJOHDZDMF
For poached eggs
1. Fill beaker to the center of the Poached/Medium
SBOHFXJUIDPMEXBUFS
NOTE: 5IF SBOHF JT B HVJEF BOE XBUFS MFWFMT
may need to be adjusted to achieve desired
consistency.
1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF
3. Lightly butter or spray vegetable oil on poaching
tray.
4. Break one egg for each poaching section – cooks
up to four poached eggs.
1MBDF MPXFS DPPLJOH SBDL PWFS UIF CBTF PG UIF
unit. The ribs on side handles should be facing
VQXBSE
1MBDFQPBDIJOHUSBZPOUPQPGMPXFSDPPLJOHSBDL
1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP
UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU
8. When liquid is completely evaporated, the eggs
XJMMCFQPBDIFE
NOTE: 1–4 eggs cook in approximately 9½
minutes.
9. When cooking is complete, a continuous audible
UPOFXJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò
4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPO
NOTE: 0ODF UIF VOJU DPPMT Pò JU XJMM
BVUPNBUJDBMMZUVSOPOBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPU
manually moved to the « O » position.
11. Remove eggs immediately to prevent
overcooking.
12. Use small spatula to remove poached eggs.
For omelets
1. Remove lid and all other removable parts.
2. Fill beaker to the center of the Omelet/Hard
19
SBOHF XJUI DPME XBUFS NOTE: The range is a
HVJEF BOEXBUFSMFWFMTNBZOFFEUPCFBEKVTUFE
to achieve desired consistency.
1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF
4. Lightly butter or spray vegetable oil on omelet
tray.
#SFBLVQUPFHHTJOUPBTFQBSBUFCPXMBOENJY
Pour beaten mixture into omelet tray.
1MBDF MPXFS DPPLJOH SBDL PWFS UIF CBTF PG UIF
unit. The ribs on side handles should be facing
VQXBSE
1MBDFPNFMFUUSBZPOUPQPOMPXFSDPPLJOHSBDL
1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP
UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU
9. When liquid is completely evaporated, the
PNFMFUXJMMCFSFBEZ
10. When cooking is complete, a continuous audible
UPOFXJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò
4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPONOTE:
0ODFUIFVOJUDPPMTPò JUXJMMBVUPNBUJDBMMZUVSO
POBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPUNBOVBMMZNPWFEUP
the « O » position.
12. Remove omelet immediately to prevent
overcooking.
13. Use small spatula to remove omelet from tray.
5. ADVICE FROM THE CHEFS
20
t3FGSJHFSBUFFHHTVOUJMSFBEZUPVTF"MXBZTVTFDPME
eggs – do not bring them to room temperature
CFGPSFVTJOHPSUIFFHHTXJMMCFTMJHIUMZPWFSDPPLFE
t&HHTTIPVMECFTUPSFEJOUIFDBSUPOJOXIJDIUIFZ
XFSFQVSDIBTFEUPLFFQUIFNGSPNESZJOHPVUBOE
absorbing refrigerator odors.
t5IF FHHT TIPVME CF JO UIF DBSUPO MBSHF FOE VQ o
UIJTXJMMIFMQUIFNTUBZGSFTIFSMPOHFSBOEXJMMLFFQ
the yolks centered. This is a suggested method for
storing eggs.
t%POU LOPX JG ZPVS FHHT BSF GSFTI 1MBDF UIFN JO
B CPXM PG TBMUFE DPPM XBUFS *G UIFZ TJOL UIFZ BSF
GSFTIoJGUIFZøPBU UIFZBSFOPU
t"MXBZT XBTI UIF FHHTIFMMT QSJPS UP TPGU NFEJVN
or hard cooking.
t:PV TIPVME BMXBZT DPPM IBSE DPPLFE FHHT
immediately after cooking to prevent them from
cooking further and causing a dark green ring to
form around the yolk. First use tongs to remove
cooked eggs and carefully place in a large colander
PS TUSBJOFS "MMPX DPME XBUFS UP QPVS PWFS UIF
eggs until the eggs are cool enough to handle.
Alternatively, you can place the eggs in a large
CPXMPGJDFXBUFS
t5P QFFM IBSE DPPLFE FHHT FBTJMZ SPMM HFOUMZ PO
the counter using the palm of your hand to crack.
Begin peeling from the larger end.
t)BSEDPPLFEFHHTJOUIFTIFMMXJMMLFFQGPSVQUP
POFXFFLQSPQFSMZSFGSJHFSBUFE)BSEDPPLFEFHHT
out of the shell should be used immediately.
t)BSE DPPLFE FHHT UIBU IBWF CFFO DPMPSFE BOE
displayed decoratively should not be consumed –
enjoy their colorful display and discard.
t5P TFSWF TPGU PS NFEJVNDPPLFE FHHT PVU PG UIF
shell, break the shell through the center of the egg
XJUIBLOJGF6TFBUFBTQPPOUPTDPPQUIFFHHPVU
of each half onto a serving dish or piece of toast.
t6TFPVSQSPWJEFENFBTVSJOHDVQBTBHVJEF*GZPV
UFOEUPMJLFZPVSFHHTDPPLFEBCJUNPSFXFMMEPOF
öMM UP UIF IJHIFS FOE PG UIF XBUFS SBOHF *G ZPV
QSFGFS ZPVS FHHT TMJHIUMZ SVOOJFS öMM UP UIF MPXFS
FOE PG UIF XBUFS SBOHF:PV XJMM öOE UIJT JT NPTU
VTFGVMXIFOQSFQBSJOHQPBDIFEFHHT CVUZPVNBZ
öOEBOFFEUPQMBZXJUIUIFXBUFSBNPVOUTGPSUIF
PUIFSUZQFTPGFHHTBTXFMM
t1PBDIFEFHHTNBZCFNBEFJOBEWBODFBOEUIFO
reheated prior to use. When doing so, undercook
UIF FHHT TMJHIUMZ CZ VTJOH MFTT XBUFS BOE UIFO
immediately cool by placing in the refrigerator. To
SFXBSN QMBDFJOBCPXMPGXBSNXBUFS BOEUIFO
ESBJOPOBQMBUFMJOFEXJUIQBQFSUPXFMT
6. QUESTIONS/ANSWERS
WHAT TO DO IF:
REPONSES
My appliance does
OPUXPSL
t.BLFTVSFUIFTXJUDIJT
in the « I » position and
check that you have put
XBUFSJOUPUIFBQQMJBODF
t$IFDLUIBUUIFBQQMJBODF
is correctly plugged in.
The eggs are not
DPPLJOH
t$IFDLUIBUZPVIBWF
added the right quantity
PGXBUFSGPSUIF
DPOTJTUFODZZPVXBOU
The eggs have
cracked in the
appliance
t5IFFHHTXFSFUPPDPME
7. CLEANING AND STORAGE
t"MXBZTVOQMVHZPVS$VJTJOBSU&HH$FOUSBMBQQMJBODF
from the electrical outlet before cleaning.
t8BTIBMMSFNPWBCMFQBSUTJOIPU TPBQZXBUFSPSJOUIF
UPQTIFMGPGBEJTIXBTIFS
t$MFBO IFBUJOH QMBUF XJUI B EBNQ DMPUI 3FNPWF
BOZ NJOFSBM EFQPTJUT MFGU CFIJOE GSPN XBUFS
CZ XJQJOH QMBUF XJUI B QBQFS UPXFM NPJTUFOFE
XJUI POF UBCMFTQPPO XIJUF WJOFHBS 5IJT BMTP
XPSLTBTBOBOUJCBDUFSJBMBHFOU
CAUTION: #BTFJTFYUSFNFMZIPUBGUFSVTF"MMPXVOJU
to cool before handling or cleaning.
NOTE: *GVOJUJTOPUDMFBOFEXJUIXIJUFWJOFHBSPOB
SFHVMBS CBTJT NJOFSBMT OBUVSBMMZ PDDVSSJOH JO XBUFS
XJMM CVJME VQ BOE DBVTF EJTDPMPSBUJPO PG FHHTIFMMT
)PXFWFS EJTDPMPSBUJPO PG UIF FHHTIFMMT EPFT OPU
affect the taste of the eggs.
t8JQFNBJOCPEZIPVTJOHXJUIBEBNQDMPUI%0/05
JNNFSTFJOXBUFS
t6TF UIF DPSE XSBQ GFBUVSF MPDBUFE VOEFSOFBUI UIF
unit to store extra cord.
t1MBDF DMFBO DPPLJOH SBDLT PNFMFU BOE QPBDIJOH
trays, beaker and egg holders inside the Egg Central
appliance to store.
t"OZ PUIFS TFSWJDJOH TIPVME CF QFSGPSNFE CZ BO
authorized service representative.
21
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM DIESE
SICHERHEITSHINWEISE!
tV ORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um jede
Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb
EFS3FJDIXFJUFWPO#BCZTPEFS,MFJOLJOEFSOBVGCFXBISUXFSEFO
Diese Beutel sind kein Spielzeug.
tACHTUNG:)FJF0CFSøÊDIFO
t%JFIFJFO0CFSøÊDIFOOJFCFSàISFO
t%BT(FSÊUWPSEFN7FSTUBVFOBCLàIMFOMBTTFO
t%JF[VHÊOHMJDIFO0CFSøÊDIFOEFT(FSÊUTLÚOOFOXÊISFOEEFT#FUSJFCT
TFISIFJXFSEFO
t%BT (FSÊU XÊISFOE EFT #FUSJFCT OJDIU CFSàISFO 7FSXFOEFO 4JF
Kochlappen oder Schutzhandschuhe.
t%BT(FSÊUOJDIUBVGPEFSJOEJF/ÊIFFJOFT(FSÊUTTUFMMFO EBTIFJXFSEFO
LBOO/JDIUBVGIJU[FFNQöOEMJDIFO0CFSøÊDIFOPEFSJOEFS/ÊIFWPO
FOU[àOEMJDIFN.BUFSJBMWFSXFOEFO
t/JFFUXBTBVGEFN(FSÊUBCMFHFO XFOOFTJO#FUSJFCJTU
t-BTTFO4JFBVTSFJDIFOE"CTUBOE[XJTDIFOEFN(FSÊUVOE8ÊOEFOPEFS
.ÚCFMO%BT(FSÊUOJDIUVOUFS)ÊOHFTDISÊOLFJOEFS,àDIFTUFMMFO
t-BTTFO4JFEBT/FU[LBCFMOJDIUàCFSEFO3BOEEFS"SCFJUTQMBUUFIÊOHFO
VOECSJOHFO4JFFTOJFJO#FSàISVOHNJUIFJFO0CFSøÊDIFO
t/JDIUJO8BTTFSPEFSBOEFSF'MàTTJHLFJUFOUBVDIFO
t%FO/FU[TUFDLFSOBDIKFEFN(FCSBVDIVOEWPSEFN3FJOJHFO[JFIFO
22
%BT (FSÊU OJF VOCFBVGTJDIUJHU MBTTFO XFOO FT BO EFO /FU[TUSPN
angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker
ziehen und nicht am Kabel.
t%JFTFT(FSÊUJTUOJDIUHFFJHOFU VNàCFSFJOFFYUFSOF;FJUTDIBMUVISPEFS
FJOHFUSFOOUFT'FSOCFEJFOVOHTTZTUFNFJOHFTDIBMUFU[VXFSEFO
t%BT (FSÊU OJDIU CFOVU[FO XFOO FT HFGBMMFO JTU PEFS PòFOTJDIUMJDIF
4QVSFOFJOFS#FTDIÊEJHVOHBVGXFJTU
t%FO#FUSJFCEFT(FSÊUTVOWFS[àHMJDIFJOTUFMMFO XFOOEBT,BCFM
beschädigt ist.
t8FOO EBT ,BCFM CFTDIÊEJHU JTU NVTT FT EVSDI EFO )FSTUFMMFS TFJOFO
,VOEFOEJFOTUPEFSFJOFÊIOMJDIRVBMJö[JFSUF1FSTPOFSTFU[UXFSEFO VN
jede Gefahr zu vermeiden.
t%FS#FOVU[FSEBSGLFJOFSMFJ3FQBSBUVSFOTFMCTUEVSDIGàISFO
t+FEFS(FCSBVDIWPO;VCFIÚS EBTOJDIUEVSDI$VJTJOBSU¥FNQGPIMFOPEFS
WFSUSJFCFOXJSE LBOO[V'FVFS 4USPNTDIMBHVOE7FSMFU[VOHTSJTJLPGàISFO
t%JFTFT(FSÊULBOOWPO,JOEFSOàCFS+BISFOWFSXFOEFUXFSEFO XFOO
EJFTVOUFS"VGTJDIUHFTDIJFIUPEFSXFOOTJFWPSIFSàCFSEFOTJDIFSFO
(FCSBVDIEFT(FSÊUTVOUFSSJDIUFUXVSEFOVOEEJFNJUEFS7FSXFOEVOH
im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. Das Gerät kann von
,JOEFSOàCFS+BISFOHFSFJOJHUVOEHFQøFHUXFSEFO XFOOTJFEBCFJ
CFBVGTJDIUJHU XFSEFO )BMUFO 4JF (FSÊU VOE /FU[LBCFM BVFSIBMC EFS
3FJDIXFJUFWPO,MFJOLJOEFSOVOUFS+BISFO
t%JFTFT (FSÊU LBOO WPO 1FSTPOFO NJU FJOHFTDISÊOLUFO QIZTJTDIFO
sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen ohne
&SGBISVOHTPEFS,FOOUOJTHSVOEMBHFCFUSJFCFOXFSEFO XFOOFTVOUFS
"VGTJDIUWFSXFOEFUXJSE XFOOTJFWPSIFSàCFSEFOTJDIFSFO(FCSBVDI
23
EFT (FSÊUT VOUFSSJDIUFU XVSEFO VOE EJF NJU EFS 7FSXFOEVOH JN
Zusammenhang stehenden Risiken begreifen.
t,JOEFSEàSGFOOJDIUNJUEFN(FSÊUTQJFMFO
tVORSICHT: Die Nadel am Boden des Bechers ist extrem spitz.
t#FOVU[FO4JFEJFTFT(FSÊUBVTTDIMJFMJDI[VN(BSFOVOECFGPMHFO4JFEJF
)JOXFJTFJOEJFTFS"OMFJUVOH
t/JDIUJN'SFJFOWFSXFOEFO
t%JFTFT(FSÊUJTUCFTUJNNUGàSEFO#FUSJFCJN)BVTIBMUPEFSIOMJDIFNXJF[#
J O ,àDIFO GàS .JUBSCFJUFS JO (FTDIÊGUFO #àSPT VOE BOEFSFO
Arbeitsumgebungen;
JOMBOEXJSUTDIBGUMJDIFO#FUSJFCFO
GàS(ÊTUFJO)PUFMT .PUFMTVOEBOEFSFOSFTJEFOUJFMMFO&JOSJDIUVOHFO
- in Bed und Breakfasts.
ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen
"OTUSFOHVOHFO[VN6NXFMUTDIVU[
t8FSGFO4JF*ISF(FSÊUFOJDIUJOEFO)BVTNàMM
t/VU[FO 4JF EJF 3àDLOBINF VOE 4BNNFMTZTUFNF EJF *IOFO [VS
7FSGàHVOHTUFIFO
(FXJTTF 8FSLTUPòF LÚOOFO TP XJFEFS WFSXFSUFU PEFS BVGCFSFJUFU
XFSEFO
24
1. EINLEITUNG
)FS[MJDIFO(MàDLXVOTDI[V*ISFN,BVG
4FJU àCFS +BISFO FOUXJDLFMU $VJTJOBSU¥ FJO LPNQMFUUFT 4PSUJNFOU WPO ,àDIFOHFSÊUFO EJF FT TPXPIM
QBTTJPOJFSUFO-JFCIBCFSOFJOFSHVUFO,àDIFBMTBVDIHSPFO,àDIFODIFGTFSNÚHMJDIFO JISFS,SFBUJWJUÊU
freien Lauf zu lassen.
"MMF(FSÊUFWPO$VJTJOBSU¥TJOEBVTFJOFSFOHFO;VTBNNFOBSCFJU[XJTDIFO*OHFOJFVSFOVOEOBNIBGUFO
7FSUSFUFSOEFS,PDILVOTUXJF1BVM#PDVTF EFNDIBSJTNBUJTDIFO#PUTDIBGUFSEFS.BSLF FOUTUBOEFO+FEFT
Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation, Leistung und Ergonomie.
6OTFSF 1SPEVLUF XFSEFO BVT .BUFSJBMJFO XJF HFCàSTUFUFN SPTUGSFJFN &EFMTUBIM HFGFSUJHU EJF BVT EFN
1SPöCFSFJDITUBNNFOVOEMBTTFOTJDIEBOLEFTOàDIUFSOFMFHBOUFO%FTJHOTMFJDIUJOKFEF,àDIFJOUFHSJFSFO
25
2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Alle Teile, die mit den Nahrungsmitteln in Kontakt
kommen, sind BPA-frei.
1. Kuppel: BVT HFCàSTUFUFN &EFMTUBIM NJU
Isoliergriffen.
2. Oberer Ständer zum Kochen von bis zu 3
XFJDIFO XBDITXFJDIFOPEFSIBSUFO&JFSO
3. Schale zum Pochieren von bis zu 4 Eiern.
4. Omelettschale 3 Eier.
5. Unterer Ständer zum Kochen von bis zu 7
XFJDIFO XBDITXFJDIFOPEFSIBSUFO&JFSO
6. Sockel: Heizelement aus rostfreiem Edelstahl,
EBTMFJDIUHFSFJOJHUXFSEFOLBOO
7. Leuchtanzeige: sobald der Schalter auf « I »
TUFIU MFVDIUFU EJF "O[FJHF XFOO EFS 4DIBMUFS
auf « O » steht, ist die Anzeige aus.
8. Ein-/Ausschalter mit Lautsignal: sobald die
Eier gar sind, gibt der Sockel ein Lautsignal ab,
CJTEFS,PDIFSWPO)BOEBVTHFTDIBMUFUXJSE
9. Zwei Eierbecher, um die gekochten Eier zu
servieren.
10. Dosierbecher mit Nadel: die Markierungen auf
dem Dosierbecher zeigen die Wassermenge an,
EJFKFXFJMTGàSXFJDIF XBDITXFJDIFPEFSIBSUF
Eier und auch Omeletts und pochierte Eier
FJOHFGàMMU XFSEFO NVTT .JU EFS /BEFM LÚOOFO
EJF&JFSTDIBMFOBOHFTUPDIFOXFSEFO TPEBTTTJF
XÊISFOEEFT,PDIFOTOJDIUQMBU[FO
1
2
3
4
5
6
9
7
8
10
VORSICHT: Die Nadel am
Boden des Dosierbechers
ist extrem spitz.
26
3. ZUSAMMENSETZEN
A. Auspacken
8ÊIMFO 4JF FJOF HSPF VOE TUBCJMF 0CFSøÊDIF
um den Karton abzustellen.
2. Den Karton öffnen und die Gebrauchsanleitung
TPXJFBMMFBOEFSFO%PLVNFOUFFOUOFINFO
%BT1BTUàDLBVTEFN,BSUPOFOUGFSOFOVOEEFO
Eierkocher herausnehmen.
4. Das gesamte Verpackungsmaterial vom
Eierkocher entfernen.
5. Alle anderen Teile aus dem Karton nehmen und
EBT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMFOUGFSOFOÃCFSQSàGFO
dass alle im Abschnitt « Eigenschaften des
1SPEVLUT x BVGHFGàISUFO 5FJMF WPSIBOEFO TJOE
bevor Sie den Karton entsorgen.
6. Alle Schutz- und Werbeetiketten entfernen.
%BT KFXFJMJHF ;VCFIÚSUFJM BVG EFO VOUFSFO
Kochständer stellen.
%JF,VQQFMàCFSEJF,PDITDIBMFTUàMQFO
7. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Ihr
Eierkocher ist nun betriebsbereit.
4. GEBRAUCHSHINWEISE
Degré de cuisson
Soft boiled
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
B. Zusammensetzen
Um
Ihren
Cuisinart®
zusammenzusetzen:
Eierkocher
1. Vor jedem Gebrauch alle abnehmbaren Teile in
IFJFN 4FJGFOXBTTFS PEFS EFS 4QàMNBTDIJOF
(nur obere Schiene) reinigen. VORSICHT: Die
Nadel am Boden des Dosierbechers ist extrem
spitz.
2. Den Sockel des Geräts NICHT in Wasser oder
BOEFSF 'MàTTJHLFJUFO UBVDIFO %FS 4PDLFM LBOO
ganz einfach mit einem feuchten Tuch gereinigt
XFSEFO,POTVMUJFSFO4JFEJF1øFHFIJOXFJTFBVG
4FJUFGàSXFJUFSF*OGPSNBUJPOFO
3. Alle abnehmbaren Teile sorgfältig abtrocknen
VOE OFCFO EBT (FSÊU MFHFO C[X XFHSÊVNFO
XFOOTJFOJDIUWFSXFOEFUXFSEFO
4. Den Eierkocher auf eine saubere und trockene
0CFSøÊDIFTUFMMFO
Water
Omelet
3/5 eggs -90ml
Poached
4 eggs -70/80ml
(BSFNQGFIMVOHFO GàS &JFS NJUUMFSFS (SÚF EJF BVG
3BVNUFNQFSBUVS HFMBHFSU XVSEFO /FINFO 4JF
[VN (BSFO WPO &JFSO XFJDI XBDITXFJDI PEFS
IBSU VOUFS 7FSXFOEVOH EFT PCFSFO 4UÊOEFST EJF
%PTJFSVOHGàS&JFS
ANMERKUNG: 'àS EJF CFTUFO 3FTVMUBUF TPMMUF
EFTUJMMJFSUFT 8BTTFS WFSXFOEFU XFSEFO EB
-FJUVOHTXBTTFS,BMLFOUIÊMU EFSEJF&JFSWFSGÊSCFO
27
könnte.
Für harte, wachsweiche oder weiche Eier
%JF HFXàOTDIUF ,POTJTUFO[ XÊIMFO
Entsprechend EFS.BSLJFSVOHFOGàS
- harte Eier
XBDITXFJDIF&JFS
PEFSXFJDIF&JFS
BVGEFN%PTJFSCFDIFSLBMUFT8BTTFSFJOGàMMFO
ANMERKUNG:
Die
Markierungen
sind
Anhaltspunkte und die Wassermenge kann an
EFO HFXàOTDIUFO (BSHSBE VOE EJF (SÚF EFS
&JFSBOHFQBTTUXFSEFO
2. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen.
%JF&JFSBCTQàMFO*N&JFSLPDIFSLÚOOFOCJT[V
&JFSHMFJDI[FJUJHHFLPDIUXFSEFO
4. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen.
%JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO
nach oben zeigen.
5. Mit der Nadel am Boden des Dosierbechers die
Schale von jedem Ei an der Spitze durchstechen
und die Eier in den Ständer stellen. Die Nadel
OBDIEFN(FCSBVDIBCTQàMFO6N[VTÊU[MJDIF
Eier zu kochen den oberen Kochständer in der
Mitte des unteren Kochständers platzieren, so
dass die erhöhten Ränder auf der Oberseite der
Eier liegen. Jedes Ei anstechen und dann auf den
oberen Kochständer legen.
%JF,VQQFMàCFSTUàMQFOVOEEFO4DIBMUFSBVGj*x
stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
7. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist,
IBCFO EJF &JFS EJF HFXàOTDIUF ,POTJTUFO[
erreicht und sind fertig. Es ertönt ein Lautsignal.
8. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG: Das
(FSÊUOJNNUTFJOFO#FUSJFCBVUPNBUJTDIXJFEFS
BVG OBDIEFNFTBCHFLàIMUJTU XFOO
28
der Schalter nicht von Hand auf « O » gestellt
XVSEF
9. Die Eier sofort entnehmen und mit kaltem
Wasser abschrecken, um den Garvorgang zu
unterbrechen.
10. Die Eier sind nun bereit zum Verzehr.
ANMERKUNG: Die Garzeit hängt von der
Anzahl, der Größe und der Temperatur der Eier
vor dem Kochen und auch von der Temperatur
VOE EFS .FOHF EFT WFSXFOEFUFO8BTTFST VOE
EFSKFXFJMJHFO)ÚIFOMBHFBC8FOOEJF&JFSOBDI
Beendigung der Garzeit im Kocher belassen
XFSEFO HBSFOTJFXFJUFS
Für pochierte Eier
1. Den Dosierbecher bis zur Markierung « poché/
NPMMFU x NJU 8BTTFS GàMMFO ANMERKUNG:
Die Markierung ist ein Anhaltspunkt und die
8BTTFSNFOHF LBOO BO EFO HFXàOTDIUFO
(BSHSBEBOHFQBTTUXFSEFO
2. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen.
%JF 1PDIJFSTDIBMF NJU #VUUFS PEFS 1øBO[FOÚM
einfetten
4. Ein Ei pro Form aufschlagen. Im Eierkocher
können bis zu 4 Eier gleichzeitig pochiert
XFSEFO
5. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen.
%JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO
nach oben zeigen.
6. Die Pochierschale auf den unteren Kochständer
stellen.
%JF,VQQFMEBSàCFSTUàMQFOVOEEFO4DIBMUFSBVG
« I » stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
8. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist, sind
die Eier pochiert. ANMERKUNG: Die ungefähre
(BS[FJUGàS&JFSCFUSÊHU.JOVUFO
&JO -BVUTJHOBM XFJTU EBSBVG IJO EBTT EFS
Garvorgang abgeschlossen ist, und die
Betriebsanzeigeleuchte erlischt.
10. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG:
Das Gerät nimmt seinen Betrieb automatisch
XJFEFSBVG OBDIEFNFTBCHFLàIMUJTU XFOOEFS
4DIBMUFSOJDIUWPO)BOEBVGj0̓xHFTUFMMUXVSEF
11. Die Eier sofort entnehmen, damit sie nicht zu
sehr garen.
12. Die Eier mit einem kleinen Spatel aus den
Formen entfernen.
Das Gerät nimmt seinen Betrieb automatisch
XJFEFSBVG OBDIEFNFTBCHFLàIMUJTU XFOOEFS
4DIBMUFSOJDIUWPO)BOEBVGj0xHFTUFMMUXVSEF
12. Das Omelett sofort entnehmen, damit es nicht
zu sehr gart.
13. Das Omelett mit einem kleinen Spatel
entnehmen.
Für Omeletts
1. Die Kuppel und alle abnehmbaren Teile
entfernen.
2. Den Dosierbecher bis zur Markierung « omelette/
EVS x NJU 8BTTFS GàMMFO ANMERKUNG: Die
Markierung ist ein Anhaltspunkt und die
8BTTFSNFOHF LBOO BO EFO HFXàOTDIUFO
(BSHSBEBOHFQBTTUXFSEFO
3. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen.
%JF 1PDIJFSTDIBMF NJU #VUUFS PEFS 1øBO[FOÚM
einfetten
5. Bis zu 3 Eier in ein Gefäß aufschlagen und mixen.
Die Mischung in die Omelettschale gießen.
6. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen.
%JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO
nach oben zeigen.
7. Die Omelettschale auf den unteren Kochständer
stellen.
%JF ,VQQFM EBSàCFS TUàMQFO VOE EFO 4DIBMUFS
auf « I » stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
9. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist, ist
das Omelett bereit zum Verzehr.
&JO -BVUTJHOBM XFJTU EBSBVG IJO EBTT EFS
Garvorgang abgeschlossen ist, und die
Betriebsanzeigeleuchte erlischt.
11. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG:
29
5. RATSCHLÄGE DER CHEFS
t#FXBISFO4JFEJF&JFSCJT[VN7FSCSBVDILàIMBVG
7FSXFOEFO 4JF JNNFS LBMUF &JFS 7FSXFOEFO 4JF
Eier nicht auf Raumtemperatur, damit sie nicht zu
sehr garen.
t%JF &JFS TPMMUFO JO JISFS 0SJHJOBMWFSQBDLVOH
BVGCFXBISU XFSEFO EBNJU TJF OJDIU BVTUSPDLOFO
VOEEJF(FSàDIFEFT,àIMTDISBOLTBVGOFINFO
t%JF &JFS TPMMUFO NJU EFS CSFJUFO 4FJUF OBDI PCFO
HFMBHFSU XFSEFO XFJM TJF EBOO MÊOHFS GSJTDI
bleiben und das Eidotter in der Mitte bleibt. Dies
ist eine Anregung zum Lagern von Eiern.
t4JOE *ISF &JFS GSJTDI -FHFO 4JF TJF JO FJOF 4DIBMF
NJULBMUFN4BM[XBTTFS8FOOTJFVOUFSHFIFO TJOE
TJF GSJTDI XFOO TJF TDIXJNNFO TJOE TJF OJDIU
mehr frisch.
t8BTDIFO 4JF JNNFS EJF &JFSTDIBMFO BC CFWPS 4JF
EJF&JFSXFJDI XBDITXFJDIPEFSIBSULPDIFO
t%JF&JFSJNNFSTPGPSUOBDIEFN(BSFOBCTDISFDLFO
um den Garvorgang zu unterbrechen und zu
vermeiden, dass sich ein dunkler Ring um das
Eigelb bildet. Entnehmen Sie die gekochten Eier
mit einer Zange und legen Sie sie in ein Sieb oder
30
FJOFO%VSDITDIMBH-BTTFO4JFLBMUFT8BTTFSàCFS
EJF&JFSMBVGFO CJTTJFBCHFLàIMUTJOE4JFLÚOOFO
EJF&JFSBVDIJOFJOFHSPF4DIàTTFMNJU&JTXBTTFS
geben.
t3PMMFO 4JF LBMUF IBSU HFLPDIUF &JFS TBOGU NJU EFS
)BOEøÊDIF àCFS EJF "SCFJUTQMBUUF EFS ,àDIF VN
die Schale aufzubrechen und die Eier leichter
pellen zu können. Beginnen Sie mit dem Pellen an
der breiteren Seite.
t)BSUHFLPDIUF&JFSNJU4DIBMFLÚOOFOHFLàIMUCJT
[VFJOFS8PDIFBVGCFXBISUXFSEFO)BSUHFLPDIUF
&JFSPIOF4DIBMFTPMMUFOTPGPSUWFS[FISUXFSEFO
t)BSU HFLPDIUF &JFS EJF [V EFLPSBUJWFO ;XFDLFO
HFGÊSCUXVSEFO TPMMUFOOJDIUWFS[FISUXFSEFO
t8FJDIF VOE XBDITXFJDIF &JFS NJU FJOFN .FTTFS
in der Mitte zerteilen, um die Schale zu entfernen.
Das Ei mit einem Kaffeelöffel entnehmen.
t7FSXFOEFO 4JF EFO CFJMJFHFOEFO %PTJFSCFDIFS
BMT "OIBMUTQVOLU 'àS HVU HFLPDIUF &JFS CJT [VS
0CFSHSFO[FNJU8BTTFSGàMMFO'àSFUXBTXFJDIFSF
&JFSCJT[VS6OUFSHSFO[FNJU8BTTFSGàMMFO%JFTJTU
besonders bei der Zubereitung von pochierten
&JFSO TFIS OàU[MJDI BCFS 4JF LÚOOFO CFJ BOEFSFO
Zubereitungsarten ebenfalls die Wassermenge
variieren.
t1PDIJFSUF &JFS LÚOOFO JN 7PSBVT [VCFSFJUFU VOE
LVS[ WPS EFN 7FS[FIS XJFEFS FSXÊSNU XFSEFO
(BSFO4JFJOEJFTFN'BMMEJF&JFSàCFSFJOFOFUXBT
LàS[FSFO ;FJUSBVN JOEFN 4JF FUXBT XFOJHFS
8BTTFSWFSXFOEFOVOELàIMFO4JFEJF&JFSTPGPSU
BC JOEFN4JF4JFJOEFO,àIMTDISBOLTUFMMFO(FCFO
Sie sie vor dem Verzehr in eine Schale mit heißem
8BTTFSVOEUSPDLOFO4JFTJFNJU,àDIFOQBQJFSBVG
einem Teller.
6. FRAGEN/ANTWORTEN
WAS TUN WENN:
ANTWORTEN
Mein Gerät nicht t%FO4DIBMUFSBVGj*x
MÊVGU
TUFMMFOVOEàCFSQSàGFO
dass das Wasser korrekt
IJO[VHFGàHUXVSEF
t7FSHFXJTTFSO4JF
sich, dass das Gerät
an den Netzstrom
angeschlossen ist.
Die Eier nicht gar
XFSEFO
t7FSHFXJTTFSO4JFTJDI
EBTTEJFEFSKFXFJMT
HFXàOTDIUFO,POTJTUFO[
entsprechenden WasTFSNFOHFIJO[VHFGàHU
XVSEF
Die Eier im Gerät
HFQMBU[UTJOE
t%JF&JFSXBSFO[VLBMU
7. REINIGEN UND VERSTAUEN
t7PS EFN 3FJOJHFO EFT $VJTJOBSU¥ &JFSLPDIFST
immer den Netzstecker ziehen.
t"MMF BCOFINCBSFO 5FJMF JO IFJFN 4FJGFOXBTTFS
PEFS BVG EFS PCFSFO 4DIJFOF EFS 4QàMNBTDIJOF
reinigen.
t%JF#PEFOQMBUUFNJUFJOFNGFVDIUFO5VDISFJOJHFO
Die Bodenplatte mit einem Tuch, das mit einem
&TTMÚòFMXFJFN&TTJHHFUSÊOLUXVSEF BCXJTDIFO
um sie von Kalkablagerungen zu befreien. Essig
hat zudem eine antibakterielle Wirkung.
VORSICHT: Die Platte ist nach dem Gebrauch sehr
heiß. Lassen Sie sie vor dem Zusammensetzen
PEFS"VTFJOBOEFSOFINFOBCLàIMFO
ANMERKUNG: Wenn die Bodenplatte nicht regelmäßig
NJU XFJFN &TTJH HFTÊVCFSU XJSE LÚOOFO
TJDI 3àDLTUÊOEF EFT WPO /BUVS BVT JO 8BTTFS
FOUIBMUFOFO ,BMLT CJMEFO VOE EB[V GàISFO EBTT
sich die Eierschalen verfärben. Diese Verfärbung
IBU KFEPDI LFJOFSMFJ "VTXJSLVOHFO BVG EFO
Geschmack der Eier.
t%FO (FSÊUFTPDLFM NJU FJOFN GFVDIUFO 5VDI
reinigen. NICHT in Wasser tauchen.
t%BT/FU[LBCFMVOUFSEFN(FSÊUBVGSPMMFO
t7PSEFN7FSTUBVFOEFT(FSÊUTEJF4UÊOEFS
die Omelettschale, die Pochierschale, den
Dosierbecher und die beiden Eierbecher in das
Gerät geben.
t"MMF XFJUFSFO 8BSUVOHTWPSHÊOHF NàTTFO WPO
FJOFN [VHFMBTTFOFO ,VOEFOEJFOTU EVSDIHFGàISU
XFSEFO
31
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DEZE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN AANDACHTIG LEZEN VOORALEER HET APPARAAT TE GEBRUIKEN !
tLET OP: %F QPMZFUIZMFFO[BLKFT XBBS IFU BQQBSBBU JO WFSQBLU
zit en het verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren. Om
verstikkingsgevaar te vermijden, deze zakjes buiten het bereik van
CBCZTFOLJOEFSFOCFXBSFO%F[F[BLKFT[JKOHFFOTQFFMHPFE
tOPGELET: Heet oppervlak.
t%FIFUFPQQFSWMBLLFOOPPJUBBOSBLFO
t)FUBQQBSBBUMBUFOBGLPFMFOWPPSBMFFSIFUPQUFCFSHFO
t"MTIFUBQQBSBBUJOHFCSVJLJT LVOOFOUPFHBOLFMJKLFPQQFSWMBLLFOWBOIFU
apparaat heet zijn.
t3BBL IFU BQQBSBBU OJFU BBO UJKEFOT HFCSVJL (FCSVJL QBOOFOMBQQFO PG
PWFOXBOUFO
t)FU BQQBSBBU OJFU PQ PG CJK FFO IJUUFCSPO QMBBUTFO /JFU HFCSVJLFO PQ
PQQFSWMBLLFOEJFOJFUUFHFOXBSNUFLVOOFOPGJOEFCVVSUWBOCSBOECBSF
materialen.
t/JFUTPQIFUBQQBSBBUMFHHFOXBOOFFSEF[FBBOTUBBU
t-BBUWPMEPFOEFSVJNUFUVTTFOIFUBQQBSBBUFOEFNVVSPGNFVCJMBJS(FCSVJL
het apparaat niet onder de bovenkastjes van de keuken.
t)FUTOPFSOJFUPWFSEFSBOEWBOIFUXFSLCMBEMBUFOIBOHFOFOOJFUJODPOUBDU
MBUFOLPNFONFUXBSNFPQQFSWMBLLFO
t)FUBQQBSBBUOJFUPOEFSEPNQFMFOJOXBUFSPGFFOBOEFSFWMPFJTUPG
t/BHFCSVJLFOWPPSIFUTDIPPONBLFOBMUJKEEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDU
halen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter met de stekker nog
32
in het stopcontact. Om de stekker uit het stopcontact te halen, altijd aan de
stekker zelf trekken en nooit aan het snoer.
t%JU BQQBSBBU JT OJFU CFEPFME PN UF XPSEFO HFCSVJLU NFU FFO FYUFSOF
tijdschakelaar of met een op afstand bedienbaar systeem.
t)FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOBMTIFUHFWBMMFOJTPGBMTFS[JDIUCBSFCFTDIBEJHJOHFO
zijn.
t(FCSVJLIFUBQQBSBBUOJFUNFFS[PESBIFUTOPFSJTCFTDIBEJHE
t8BOOFFSIFUTOPFSCFTDIBEJHEJT EJFOUEJU WPPSJFEFSTWFJMJHIFJE UFXPSEFO
vervangen door de fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met de
KVJTUFLXBMJöDBUJFT
t3FQBSBUJFTNPHFOOJFUXPSEFOVJUHFWPFSEEPPSEFHFCSVJLFS[FMG
t)FUHFCSVJLWBOBDDFTTPJSFTEJFOJFUEPPS$VJTJOBSU¥XPSEFOBBOHFCPEFOPG
WFSLPDIU LBOCSBOE FMFLUSPDVUJFPGWFSXPOEJOHFOWFSPPS[BLFO
t%JUBQQBSBBULBOXPSEFOHFCSVJLUEPPSLJOEFSFOWBOKBBSFOPVEFS NJUT
onder toezicht of nadat zij de nodige instructies hebben gekregen over
IPF[JKIFUBQQBSBBUWFJMJHLVOOFOHFCSVJLFOFO[JK[JDICFXVTU[JKOWBO
de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich mee kan brengen.
)FUBQQBSBBULBOXPSEFOHFSFJOJHEFOPOEFSIPVEFOEPPSLJOEFSFO BMT
zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar.
t%F BQQBSBUFO LVOOFO XPSEFO HFCSVJLU EPPS QFSTPOFO NFU CFQFSLUF
lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen zonder
kennis of ervaring met het apparaat, mits er toezicht is en uitgelegd is hoe
IFUBQQBSBBUWFJMJHHFCSVJLULBOXPSEFO FONFO[JDICFXVTUJTWBOEF
gevaren die het gebruik met zich meebrengt.
t-BBULJOEFSFOOJFUNFUIFUBQQBSBBUTQFMFO
33
tLET OP: De priknaald is zeer scherp.
t(FCSVJLEJUBQQBSBBUBMMFFOPNUFCBLLFO FOWPMHEBBSCJKEFBBOXJK[JOHFOJO
deze handleiding.
t)FUBQQBSBBUOJFUCVJUFOHFCSVJLFO
t%JUBQQBSBBUJTCFEPFMEWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJLUIVJTPGJOWFSHFMJKLCBSF
omgevingen zoals:
QFSTPOFFMTLFVLFOTWBOXJOLFMT LBOUPSFOFOEFSHFMJKLF
- boerderijen;
- gastenverblijven zoals hotels, motels etc.;
- bed & breakfasts.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN AAN HET EIND VAN
HUN LEVENSDUUR
In ieders belang en om actief bij te dragen aan de gezamenlijke bescherming
van het milieu:
t(PPJPVEFBQQBSBUFOOJFUCJKIFUHFXPOFIVJTIPVEFMJKLFBGWBM
t.BBLHFCSVJLWBOEFBGWBMTUBUJPOTFOJO[BNFMQVOUFOWBOVXHFNFFOUF
4PNNJHFNBUFSJBMFOLVOOFOEBOOBNFMJKLXFFSIFSHFCSVJLUXPSEFO
34
1. INLEIDING
(FGFMJDJUFFSENFUVXBBOLPPQ
"MNFFSEBOKBBSNBBLU$VJTJOBSU¥LFVLFOBQQBSBUVVSXBBSNFF[PXFMIPCCZLPLTBMTUPQLPLTBMIVODSFBtiviteit kunnen laten zien.
"MMF$VJTJOBSU¥BQQBSBUFO[JKOIFUSFTVMUBBUWBOFFOOBVXFTBNFOXFSLJOHUVTTFOUFDIOJDJFOHSPUFDVMJOBJSF
namen zoals Paul Bocuse, onze charismatische ambassadeur. Elk product combineert kracht, innovatie,
prestatie en ergonomie.
0O[FQSPEVDUFO EJFXPSEFOHFNBBLUWBOQSPGFTTJPOFMFNBUFSJBMFO[PBMTHFCPSTUFME374 QBTTFOJOJFEFSF
LFVLFOEBOL[JKIVOTUSBLLFFOFMFHBOUFPOUXFSQ
35
2. KENMERKEN VAN HET APPARAAT
Alle materialen die in contact komen met voedingsmiddelen zijn BPA-vrij.
1. Deksel van roestvrij staal met geïsoleerde
handgrepen.
2. Eierhouder (boven) voor het koken van maximaal 3 eieren hard, halfzacht of zacht.
3. Bakje om te pocheren: maximaal 4 eieren.
4. Bakje voor een omelet van 3 eieren.
5. Eierhouder (onder) om maximaal 7 eieren
hard, halfzacht of zacht te koken.
6. Onderstel NFUWFSXBSNJOHTFMFNFOUWBOSPFTUvrij staal dat makkelijk schoon te maken is.
7. Verklikkerlampje: als de schakelaar op « I »
staat, brandt het lampje; als de schakelaar op
« O » staat, is het lampje uit.
8. Aan-/uitschakelaar met geluidssignaal: als
de eieren gekookt zijn, klinkt een geluidssignaal
dat aanhoudt totdat de eierkoker handmatig
uitgeschakeld is.
9. Twee eierdopjes om de gekookte eieren in te
serveren.
10. Doseerbeker met priknaald: de streepjes op
de doseerbeker geven de gemiddelde hoeveeMIFJE XBUFS BBO XBBSNFF IFU BQQBSBBU HFWVME
NPFU XPSEFO WPPS IBSEF [BDIUF PG IBMG[BDIU
gekookte eieren, omeletten en gepocheerde
eieren. De naald dient om een gaatje in de eiersDIBBM UF QSJLLFO XBBSNFF WPPSLPNFO XPSEU
dat het ei tijdens het koken barst.
36
1
2
3
4
5
6
9
7
8
10
LET OP: De priknaald
onderin de doseerbeker
is zeer scherp
3. ASSEMBLAGE
A. Uitpakken
1. Zet de doos op een grote stabiele en vlakke ondergrond.
0QFOEFEPPTFOIBBMEFHFCSVJLTBBOXJK[JOHFO
eventuele andere documenten er uit.
7FSXJKEFSEFTUVUVJUEFEPPTFOIBBMEFFJFSLPLFS
er uit.
7FSXJKEFSEFWFSQBLLJOHSPOEPNEFFJFSLPLFS
5. Haal alle andere verpakte onderdelen uit de doos
FO WFSXJKEFS EF WFSQBLLJOH EBBSWBO $POUSPMFFS
WPPSEBU V EF EPPT XFHHPPJU PG V BMMF POEFSEFMFOHFWPOEFOIFFGUEJFHFOPFNEXPSEFOJOIFU
hoofdstuk « Productkenmerken ».
7FSXJKEFSBMMFFUJLFUUFO
B. Montage
4UFFLEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDU6XFJFSLPLFS
is nu klaar voor gebruik.
4. GEBRUIKSAANWIJZING
Degré de cuisson
Soft boiled
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
Het in elkaar zetten van uw Cuisinart® eierkoker:
1. Spoel voor elk gebruik alle losse onderdelen af
JOFFOXBSNTPQKFPGJOEFWBBUXBTTFS BMMFFOJO
het bovenste rek van de machine). LET OP: De
priknaald onderin de doseerbeker is zeer scherp.
)FU POEFSTUFM /00*5 JO XBUFS PG FFO BOEFSF
vloeistof onderdompelen. Het onderstel is heel
eenvoudig met een vochtig doekje te reinigen.
Kijk op pagina 13 voor meer informatie over het
schoonmaken van het apparaat.
3. Droog alle uitneembare delen goed af en leg ze
OBBTUIFUBQQBSBBUPGCFSH[FPQXBOOFFS[FOJFU
HFCSVJLUXPSEFO
4. Plaats de eierkoker op een schone en droge ondergrond.
1MBBUTIFUHFXFOTUFBDDFTTPJSF
6. Plaats het deksel op de kookbak.
Water
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Omelet
3/5 eggs -90ml
Poached
4 eggs -70/80ml
Geadviseerde
kooktijd
voor
middelgrote
FJFSFO EJF PQ LBNFSUFNQFSBUVVS XPSEFO
CFXBBSE (FCSVJL WPPS IFU LPLFO WBO FJFSFO
(halfzacht, zacht of hardgekookt) met gebruik
van de verhoger, de maatstreep voor 7 eieren.
OPMERKING: (FCSVJLHFEJTUJMMFFSEXBUFSWPPSIFU
CFTUFSFTVMUBBU,SBBOXBUFSCFWBULBMLXBBSEPPSEF
eieren kunnen verkleuren.
37
Voor harde, zachte of halfzacht gekookte eieren
,JFTEFHFXFOTUFTUFWJHIFJE;JFEFNBSLFSJOHFO
voor:
- harde gekookte eieren
- zachte gekookte eieren
- halfzacht gekookte eieren
PQEFEPTFFSCFLFS7VMEFCFLFSNFULPVEXBUFS
UPU BBO EF HFXFOTUF NBSLFSJOH OPMERKING:
%F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJWFBVJTBBOUFQBTTFOBBOEFHFXFOTUFNBUFWBO
stevigheid en afhankelijk van de grootte van de
eieren.
(JFUIFULPVEFXBUFSPQIFUQMBUFBVWBOIFUPOderstel.
3. Spoel de eieren af. De eierkoker kan maximaal 10
eieren tegelijk koken.
4. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel.
De ribbels op de handgrepen aan de zijkant dienen naar boven gericht te zijn.
5. Prik in alle eieren een gaatje met behulp van de
naald in de doseerbeker en plaats de eieren in de
houder. Spoel de naald af na gebruik. Om nog 3
extra eieren te kunnen koken , plaatst u de bovenste eierhouder in het midden van de onderste
houder, bovenop de andere eieren. Prik een gaatje in elk ei voordat u het op de eierhouder plaatst.
6. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de schakelaar op « I ». Het lampje zal gaan branden.
"MTIFUXBUFSWPMMFEJHWFSEBNQUJT IFCCFOEFFJFSFOEFHFXFOTUFTUFWJHIFJECFSFJLU&SLMJOLUFFO
geluidssignaal.
8. Zet de schakelaar in de « O »-stand. OPMERKING:
Wanneer de schakelaar niet handmatig in de
j̓0̓xTUBOEJTHF[FU [BMIFUBQQBSBBUXFFSBVUPNBtisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld.
38
9. Haal de eieren direct uit de eierkoker en spoel ze
BGNFULPVEXBUFSPNIFULPPLQSPDFTUFTUPQpen.
10. De eieren zijn klaar. OPMERKING: De kooktijd
XPSEU CFÕOWMPFE EPPS IFU BBOUBM FJFSFO IVO
grootte, de temperatuur van de eieren voor het
koken, de temperatuur en de hoeveelheid geCSVJLUXBUFSFOEFHFPHSBöTDIFIPPHUFXBBSPQ
u zich bevindt. Wanneer de eieren in de eierkoLFSHFMBUFOXPSEFOOBIFUHFMVJETTJHOBBM HBBU
het kookproces door.
Voor gepocheerde eieren
7VM EF EPTFFSCFLFS NFU LPVE XBUFS UPU BBO EF
markering « gepocheerd/zacht ». OPMERKING:
%F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJWFBV LBO XPSEFO BBOHFQBTU BBO EF HFXFOTUF
stevigheid.
(JFU IFU LPVEF XBUFS PQ IFU QMBUFBV WBO IFU
onderstel.
3. Vet het pocheerbakje in met boter of plantaardige olie
4. Breek in elk vakje een ei. De eierkoker kan maximaal 4 eieren tegelijk pocheren.
5. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel.
De ribbels op de handgrepen aan de zijkant dienen naar boven gericht te zijn.
6. Plaats het pocheerbakje op de onderste eierhouder.
7. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de schakelaar op « I ». Het lampje gaat branden.
"MT IFU XBUFS WPMMFEJH WFSEBNQU JT [JKO EF
gepocheerde eieren klaar. OPMERKING: Het pocheren van 4 eieren duurt ongeveer 10 minuten.
9. Een geluidssignaal meldt het einde van de kooktijd en het verklikkerlampje gaat uit.
10. Zet de schakelaar in de « O »-stand ». OPMER-
KING: Wanneer de schakelaar niet handmatig in
EFj0xTUBOEJTHF[FU [BMIFUBQQBSBBUXFFSBVtomatisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld.
11. Haal de eieren direct uit de eierkoker, om te
voorkomen dat ze teveel doorgaren.
12. Gebruik een spateltje om de eieren uit de bakjes
te halen.
12. Haal de omelet direct uit de eierkoker, om doorgaren te voorkomen.
13. Gebruik een spateltje om de omelet uit het bakje
te halen.
Voor omeletten
7FSXJKEFS IFU EFLTFM FO BMMF MPTTF POEFSEFlen.
2. Vul de doseerbeker tot aan de markering «
PNFMFUIBSE x NFU LPVE XBUFS OPMERKING:
%F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJWFBV LBO XPSEFO BBOHFQBTU BBO EF HFXFOTUF
gaarheid.
(JFU IFU LPVEF XBUFS PQ IFU QMBUFBV WBO IFU
onderstel.
4. Vet het omeletbakje in met boter of plantaardige olie
5. Breek 3 eieren in een kom en klop ze los. Giet de
losgeklopte eieren in het omeletbakje.
6. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel.
De ribbels op de handgrepen aan de zijkant dienen naar boven gericht te zijn.
7. Plaats het omeletbakje op de onderste eierhouder.
8. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de schakelaar op « I ». Het lampje gaat branden.
8BOOFFSIFUXBUFSWPMMFEJHWFSEBNQUJT JTEF
omelet klaar.
10. Een geluidssignaal meldt het einde van de baktijd en het verklikkerlampje gaat uit.
11. Zet de schakelaar in de « O »-stand ». OPMERKING: Wanneer de schakelaar niet handmatig in
EFj0xTUBOEJTHF[FU [BMIFUBQQBSBBUXFFSBVtomatisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld.
39
5. TIPS VAN CHEF-KOKS
t#FXBBSFJFSFOJOEFLPFMLBTU(FCSVJLBMUJKELPVEF
eieren. Laat ze niet eerst op kamertemperatuur
komen, om te voorkomen dat ze te ver doorkoken.
t-BBU EF FJFSFO JO IFU EPPTKF [JUUFO XBBSJO [F
gekocht zijn, om te voorkomen dat ze uitdrogen
en koelkastgeurtjes opnemen.
t#FXBBSBEWJFT CFXBBS FJFSFO NFU EF CSFEF LBOU
naar boven. Hierdoor blijven ze langer vers en blijft
het eigeel in het midden van het ei.
t;JKOVXFJFSFOWFST %PF[FJOFFOCBLNFU[PVU
LPVEXBUFS"MT[F[JOLFO[JKO[FWFST BMT[FCMJKWFO
drijven zijn ze niet vers.
t8BTEFFJFSFOBMUJKEWPPSIFULPLFO
t4QPFM EF HFLPPLUF FJFSFO OB IFU LPLFO BMUJKE EJSFDU BG NFU LPVE XBUFS PN UF WPPSLPNFO EBU [F
doorgaren en het eigeel een groene kring krijgt.
Gebruik een tang om de hete, gekookte eieren
uit de eierkoker te halen en plaats ze in een zeef
of vergiet. Houd ze onder de koude kraan totdat
ze afgekoeld zijn. U kunt de eieren ook in een bak
JKTXBUFSMFHHFO
t0N BGHFLPFMEF IBSEHFLPPLUF FJFSFO NBLLFMJKLFS
40
te kunnen pellen, rolt u ze rustig met de handpalm
over het aanrecht zodat de schil breekt. Begin aan
de breedste kant met pellen.
t)BSEHFLPPLUFFJFSFOJOEFTDIJMCMJKWFOJOEFLPFMLBTUNBYJNBBMFFOXFFLHPFE)BSEHFLPPLUFFJFren zonder schil dienen direct geconsumeerd te
XPSEFO
t&FU HFFO IBSEHFLPPLUF FJFSFO EJF EFDPSBUJFG HFverfd zijn.
t0NEFTDIJMWBOEF IBMG [BDIUHFLPPLUFFJFSFOUF
WFSXJKEFSFO CSFFLU V EF TDIJM JO IFU NJEEFO WBO
het ei met behulp van een mes. Lepel het ei vervolgens uit de schil met een eierlepel of dessertlepel.
t(FCSVJL EF NFFHFMFWFSEF EPTFFSCFLFS BMT MFJESBBE7PPSIBSEHFLPPLUFFJFSFO IFUXBUFSWVMMFO
UPUBBOEFCPWFOTUFMJKO7PPSXBUNFFSWMPFJCBSF
FJFSFOIFUXBUFSWVMMFOUPUBBOEFPOEFSTUFMJKO%JU
is handig bij de bereiding van gepocheerde eieren
NBBSVLVOUPPLNFUIPFWFFMIFEFOXBUFSTQFMFO
voor andere eibereidingen.
t(FQPDIFFSEF FJFSFO LVOOFO WBO UF WPSFO XPSEFO LMBBSHFNBBLU FO WMBL WPPS HFCSVJL XPSEFO
PQHFXBSNE,PPLJOEBUHFWBMEFFJFSFOJFUTLPSUFS
EPPSNJOEFSXBUFSUFHFCSVJLFOFOLPFM[FEJSFDU
BGEPPS[FJOEFLPFMLBTUUFQMBBUTFO0N[FXFFS
PQUFXBSNFO EFHFQPDIFFSEFFJFSFOJOFFOLPN
NFUXBSNXBUFSQMBBUTFOFOEFQ[FEBBSOBESPPH
met keukenrol op een bord.
6. VRAGEN EN ANTWOORDEN
WAT TE DOEN WANNEER:
Mijn
apparaat
XFSLU
ANTWOORDEN
niet t;FU EF TDIBLFMBBS
in de « I »-stand en
controleer of het
XBUFS XFM JT UPFHFvoegd.
t$POUSPMFFS PG EF
stekker goed in het
stopcontact zit.
De eieren niet goed gaar t$POUSPMFFS PG EF
XPSEFO
juiste
hoeveelIFJE XBUFS JT UPFgevoegd
voor
EF HFXFOTUF TUFvigheid.
De eieren gebarsten zijn t%F FJFSFO XBSFO UF
JOIFUBQQBSBBU
koud.
7. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
t)BBMBMUJKEEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUV
EF$VJTJOBSU¥FJFSLPLFSHBBUTDIPPONBLFO
t.BBL BMMF MPTTF POEFSEFMFO TDIPPO JO FFO XBSN
TPQKFPGJOIFUCPWFOTUFSFLWBOVXWBBUXBTTFS
t3FJOJHEFQMBBUWBOIFUPOEFSTUFMNFUFFOWPDIUJH
EPFLKF 7FSXJKEFS BMMF LBMLBBOTMBH EPPS EF QMBBU
schoon te maken met een doekje met een eetleQFMXJUUFB[JKO%JUIFFGUUFWFOTFFOBOUJCBDUFSJÑMF
XFSLJOH
LET OP: Het onderstel is zeer heet na gebruik. Laat
hem eerst afkoelen voordat u hem in elkaar gaat
zetten of uit elkaar gaat halen.
OPMERKING: Als het plateau van het onderstel
OJFU SFHFMNBUJH NFU XJUUF B[JKO HFSFJOJHE XPSEU
LBO FS LBML VJU IFU MFJEJOHXBUFS BDIUFSCMJKWFO FO
kunnen de eieren verkleuren. Dit heeft overigens
geen invloed op de smaak van de eieren.
t)FUPOEFSTUFMWBOIFUBQQBSBBUNFUFFOWPDIUJHF
EPFLSFJOJHFO/*&5POEFSEPNQFMFOJOXBUFS
t3PMIFUTOPFSPOEFSIFUBQQBSBBU
t1MBBUT EF FJFSIPVEFST IFU PNFMFUCBLKF IFU QPcheerbakje, de doseerbeker en de eierdopjes in
het apparaat voordat u het opbergt.
t0WFSJH POEFSIPVE EJFOU UF XPSEFO VJUHFWPFSE
door een geautoriseerde onderhoudsdienst.
41
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI
UTILIZZARE L’APPARECCHIO!
tA
TTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio
o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di
soffocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata dei
bambini. Questi sacchetti non sono dei giocattoli.
tATTENZIONE: Superficie calda.
t/POUPDDBSFNBJMFTVQFSöDJDBMEF
t-BTDJBUFMBQQBSFDDIJPQSJNBEJSJQPSMP
t-BUFNQFSBUVSBEFMMFTVQFSöDJFTQPTUFQVÛFTTFSFBMUBRVBOEPMBQQBSFDDIJP
è in funzione.
t/POUPDDBSFMBQQBSFDDIJPEVSBOUFMVUJMJ[[P6UJMJ[[BSFHVBOUJEBGPSOPP
protettivi.
t/POQPTJ[JPOBSFMBQQBSFDDIJPWJDJOPPTPQSBVOBMUSPBQQBSFDDIJPDIF
scotta. Non utilizzare l’apparecchio su superfici sensibili al calore o in
QSPTTJNJUËEJNBUFSJBMJJOöBNNBCJMJ
t/POQPTBSFNBJOJFOUFTVMMBQQBSFDDIJPRVBOEPÒJOGVO[JPOF
t-BTDJBSF TVóDJFOUF TQB[JP USB MBQQBSFDDIJP F MF QBSFUJ P J NPCJMJ /PO
posizionare l’apparecchio sotto gli elementi pensili della cucina.
t/POMBTDJBSFDIFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFTVQFSJJMCPSEPEFMQJBOPEJMBWPSP
né metterlo a contatto con superfici calde.
t/POJNNFSHFSFJOBDRVBPBMUSPMJRVJEP
t4UBDDBSF TFNQSF MBQQBSFDDIJP EBMMB DPSSFOUF EPQP BWFSMP VUJMJ[[BUP F
prima di pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e
42
incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non tirare
mai il cavo.
t2VFTUPBQQBSFDDIJPOPOÒEFTUJOBUPBEFTTFSFNFTTPJOGVO[JPOFEBVO
timer esterno o da un telecomando separato.
t/POVTBSFMBQQBSFDDIJPTFÒDBEVUPPTFTJQSFTFOUBEBOOFHHJBUP
t*OUFSSPNQFSFJNNFEJBUBNFOUFMVUJMJ[[PEFMMBQQBSFDDIJPTFJMDBWPSJTVMUB
danneggiato.
t4F EBOOFHHJBUP JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF EFWF FTTFSF TPTUJUVJUP EBM
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato,
onde evitare qualsiasi pericolo.
t/FTTVOBSJQBSB[JPOFQVÛFTTFSFFTFHVJUBEBMMVUFOUF
t-VTPEJBDDFTTPSJOPOSBDDPNBOEBUJPWFOEVUJEB$VJTJOBSU¥QVÛQSPWPDBSF
incendi, folgorazione e rischio di infortuni.
t-BQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNCJOJEJFUËVHVBMFPTVQFSJPSFB
anni, a condizione che siano sorvegliati o che abbiano ricevuto le istruzioni
necessarie per utilizzare l’apparecchio in condizioni di massima sicurezza,
comprendendo i pericoli derivanti dal suo utilizzo. Pulizia e manutenzione
EFMMBQQBSFDDIJPQPUSBOOPFTTFSFFTFHVJUFEBCBNCJOJEJFUËTVQFSJPSFBHMJ
8 anni e a condizione che siano sorvegliati. Tenere l’apparecchio e il suo
DBWPFMFUUSJDPGVPSJEBMMBQPSUBUBEFJCBNCJOJEJFUËJOGFSJPSFBJBOOJ
t(MJBQQBSFDDIJQPTTPOPFTTFSFVUJMJ[[BUJEBQFSTPOFDPODBQBDJUËöTJDIF
sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie conoscenze
o esperienze, purché possano beneficiare di una sorveglianza o di
spiegazioni sull’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e qualora
comprendano i rischi derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio in questione.
t*CBNCJOJOPOEFWPOPHJPDBSFDPOMBQQBSFDDIJP
43
tATTENZIONE: L’ago del bicchiere dosatore è estremamente perforante.
t6TBSFMBQQBSFDDIJPFTDMVTJWBNFOUFQFSDVDJOBSFTFHVFOEPMFJOGPSNB[JPOJ
del manuale.
t/POVUJMJ[[BSFBMMFTUFSOP
t2VFTUP BQQBSFDDIJP Ò EFTUJOBUP BE FTTFSF VUJMJ[[BUP QFS BQQMJDB[JPOJ
domestiche o simili, ad esempio:
OFMMFDVDJOFEFMQFSTPOBMFEJOFHP[J VóDJFBMUSJBNCJFOUJEJMBWPSP
- nelle fattorie;
- dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- nei bed e breakfast.
RIFIUTI DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE A
FINE VITA
Nell’interesse generale e al fine di partecipare attivamente allo sforzo
collettivo di proteggere l’ambiente:
t/PONJTDIJBSFRVFTUJQSPEPUUJDPOJSJöVUJEPNFTUJDJ
t6UJMJ[[BSFJTJTUFNJEJSFDVQFSPFSBDDPMUBNFTTJBWPTUSBEJTQPTJ[JPOF
1BSUFEFMNBUFSJBMFQVÛFTTFSFSJDJDMBUPPSFDVQFSBUP
44
1. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto!
%BPMUSFBOOJ $VJTJOBSU¥TWJMVQQBVOBHBNNBDPNQMFUBEJBQQBSFDDIJDIFDPOTFOUPOPBHMJBQQBTTJPOBUJ
EJDVDJOBFBJHSBOEJDIFGEJFTQSJNFSFBMNFHMJPMBMPSPDSFBUJWJUË
5VUUJHMJBQQBSFDDIJ$VJTJOBSU¥TPOPJMGSVUUPEJVOBTUSFUUBDPMMBCPSB[JPOFGSBJOHFHOFSJFHSBOEJOPNJEFMMB
Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza,
innovazione, prestazioni e ergonomia.
Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante.
45
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
Tutti i materiali destinati al contatto con gli alimenti
sono senza BPA.
Cupola: in acciaio inossidabile con impugnature isolanti.
2. Supporto superiore per cuocere fino a 3 uova
alla coque, bazzotte o sode.
3. Vaschetta per preparare fino a 4 uova affogate.
4. Vaschetta per frittata di 3 uova.
5. Supporto inferiore per cuocere fino a 7 uova
alla coque, bazzotte o sode.
6. Base: elemento riscaldante in acciaio inossidabile che permette una facile pulizia.
7. Spia luminosa: quando l’interruttore è su « I »,
la spia luminosa è accesa. Quando l’interruttore
è su « O », la spia luminosa è spenta.
8. Interruttore acceso/spento con segnale acustico: una volta cotte le uova, la base emette un
segnale acustico fino allo spegnimento manuale del cuociuova.
9. Due portauovo per servire le uova alla coque.
10. Bicchiere dosatore dotato di ago: le linee sul
EPTBUPSFJOEJDBOPMBRVBOUJUËNFEJBEBDRVBEB
riempire per uova alla coque, bazzotte o sode,
oltre che per le frittate e le uova affogate. L’ago
serve a forare i gusci per far sì che non si rompano durante la cottura.
1
1.
2
3
4
5
6
9
7
8
10
ATTENZIONE: L’ago alla base
del dosatore è estremamente
appuntito.
46
3. MONTAGGIO
A. Apertura del prodotto
1. Scegliere un’ampia superficie stabile e piatta per
poggiarvi la scatola.
2. Aprire la scatola, quindi togliere il libretto istruzioni e qualsiasi altro documento.
3. Togliere la copertura dalla scatola ed estrarre il
cuociuova.
4. Togliere tutti gli imballaggi che avvolgono il cuociuova.
5. Estrarre tutti gli altri componenti imballati dalla
scatola, togliendo l’imballaggio che li avvolge.
Controllare gli imballaggi per verificare la presenza di tutti i componenti riportati nella sezione
«Caratteristiche prodotto» prima di gettare la scatola.
6. Eliminare qualsiasi etichetta protettiva o promozionale.
B. Montaggio
asciutta.
5. Posizionare l’accessorio prescelto sul supporto
inferiore di cottura.
6. Posizionare la cupola sulla vaschetta di cottura.
7. Attaccare l’apparecchio alla corrente. Il cuociuova
è pronto all’uso.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Degré de cuisson
Soft boiled
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
Per montare il cuociuova Cuisinart®:
1. Sciacquare tutte le parti amovibili in acqua calda
e detersivo, oppure in lavastoviglie (solo cestello
superiore) prima di ogni utilizzo. ATTENZIONE:
L’ago alla base del dosatore è estremamente appuntito.
2. NON immergere la base dell’apparecchio in acqua
o qualsiasi altro liquido. La base si pulisce molto
facilmente con un panno umido. Consultare le
istruzioni di pulizia a pagina 13 per maggiori informazioni.
3. Asciugare con cura tutte le parti amovibili. Metterle vicino all’apparecchio, oppure riporle se non
devono essere utilizzate.
4. Poggiare il cuociuova su una superficie pulita e
Water
Omelet
3/5 eggs -90ml
Poached
4 eggs -70/80ml
Cottura raccomandata per uova di tipo medio
conservate a temperatura ambiente. Per la
cottura di 10 uova (alla coque, bazzotte o sode)
con utilizzo del rialzo, usare la misura per 7 uova.
NOTA: Per ottenere un risultato migliore,
usare acqua distillata. L’acqua del rubinetto è
47
DBMDBSFBFQVÛTDPMPSJSFMFVPWB
Per uova sode, bazzotte o alla coque
1. Scegliere la consistenza desiderata. Vedere i segni
corrispondenti a:
- uova sode,
- uova bazzotte
- uova alla coque
sul dosatore, quindi riempire d’acqua fredda fino
al livello indicato. NOTA: Il segno è indicativo e il
MJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSF SFHPMBUP öOPBMHSBEP
di cottura desiderato e secondo la grandezza
dell’uovo.
2. Versare acqua fredda nel vassoio della base.
4DJBDRVBSFMFVPWB*MDVPDJVPWBQVÛDVPDFSFöOP
a 10 uova contemporaneamente.
4. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla
base. Le nervature sulle impugnature laterali devono essere orientate verso l’alto.
5. Con l’ago posto alla base del bicchiere dosatore,
forare la cima di ogni uovo. Mettere le uova sul
supporto. Sciacquare l’ago dopo l’uso. Per cuocere 3 uova in più, posizionare il supporto superiore di cottura al centro del supporto inferiore,
posizionando i bordi rialzati sulla parte superiore
delle uova. Forare tutte le uova prima di posizionarle sul supporto superiore di cottura.
6. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e
mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia
luminosa.
7. Quando l’acqua è completamente evaporata, le
uova sono cotte alla consistenza desiderata. Si
avverte un segnale acustico.
8. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una volta raffreddato, l’apparecchio si rimette in funzione
automaticamente se l’interruttore non viene posizionato manualmente su « O ».
48
9. Togliere immediatamente le uova e sciacquarle
in acqua fredda per arrestare la cottura.
10. Le uova sono pronte. NOTA: Il tempo di cottura
dipende da numero, grandezza e temperatura
delle uova prima della cottura, dalla temperaUVSBFEBMMBRVBOUJUËEBDRVBVUJMJ[[BUB OPODIÏ
dall’altitudine. Lasciare le uova nel cuociuova
dopo il segnale acustico ne prolunga la cottura.
Uova affogate
1. Riempire d’acqua fredda il dosatore fino al segno
« affogato/bazzotto ». NOTA: Il segno è indicaUJWPFJMMJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSFSFHPMBUPöOP
al grado di cottura desiderato.
2. Versare acqua fredda nel vassoio della base.
3. Ungere la vaschetta di cottura con burro o olio
vegetale
4. Rompere un uovo su ogni stampo Il cuociuova
QVÛQSFQBSBSFöOPBVPWBBòPHBUFDPOUFNQPraneamente.
5. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla
base. Le nervature sulle impugnature laterali
devono essere orientate verso l’alto.
6. Posizionare la vaschetta sul supporto inferiore
di cottura.
7. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e
mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia
luminosa.
8. Quando l’acqua è completamente evaporata, le
uova sono affogate. NOTA: Il tempo approssimativo di cottura per 4 uova è di 10 minuti.
9. Un segnale acustico avverte che la cottura è terminata e la spia luminosa è spenta.
10. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una
volta raffreddato, l’apparecchio si rimette in
funzione automaticamente se l’interruttore non
viene posizionato manualmente su « O ».
11. Togliere immediatamente le uova per evitare
una cottura eccessiva.
12. Utilizzare una spatolina per togliere le uova dagli
stampi.
Frittate
1. Togliere la cupola e tutte le parti amovibili.
2. Riempire d’acqua fredda il dosatore fino al segno
« frittata/sodo ». NOTA: Il segno è indicativo e il
MJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSFSFHPMBUPöOPBMHSBEP
di cottura desiderato.
3. Versare acqua fredda nel vassoio della base.
4. Ungere la vaschetta di cottura con burro o olio
vegetale
5. Rompere e sbattere fino a 3 uova in un recipiente.
Versare il composto nell’apposita vaschetta per
frittate.
6. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla
base. Le nervature sulle impugnature laterali devono essere orientate verso l’alto.
7. Posizionare la vaschetta per frittate sul supporto
inferiore di cottura.
8. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e
mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia
luminosa.
9. Quando l’acqua è completamente evaporata, la
frittata è pronta.
10. Un segnale acustico avverte che la cottura è terminata e la spia luminosa è spenta.
11. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una
volta raffreddato, l’apparecchio si rimette in
funzione automaticamente se l’interruttore non
viene posizionato manualmente su « O ».
12. Togliere immediatamente la frittata per evitare
una cottura eccessiva.
13. Utilizzare una spatolina per togliere la frittata.
5. IL PARERE DEGLI CHEF
t$POTFSWBSF MF VPWB GSFTDIF öOP BM MPSP VUJMJ[[P 6UJlizzare sempre uova fredde. Non metterle a temperatura ambiente per evitare una cottura eccessiva.
t-FVPWBEFWPOPFTTFSFDPOTFSWBUFOFMMBTDBUPMBJODVJ
sono state comprate, in modo da evitare che si secchino o che assorbano gli odori del frigorifero.
t-FVPWBEFWPOPFTTFSFQPTJ[JPOBUFDPOMFTUSFNJUËQJá
grande verso l’alto. Questo permette di conservarle
fresche più a lungo e di mantenere il tuorlo al centro.
È, questo, un accorgimento per la conservazione delle
uova.
t-F VPWB TPOP GSFTDIF .FUUFSMF JO VOB DJPUPMB DPO
acqua fredda salata. Se affondano, sono fresche. Se
galleggiano, non sono fresche.
t-BWBSF TFNQSF J HVTDJ QSJNB EJ DVPDFSF MF VPWB BMMB
coque, bazzotte o sode.
t3BòSFEEBSFTFNQSFMFVPWBTVCJUPEPQPMBDPUUVSB JO
modo da evitare eventuali cotture supplementari e la
formazione di un alone verde scuro attorno al tuorlo.
Utilizzare delle pinze per togliere le uova cotte, quindi
metterle in un settaccio o colino. Versare acqua fred49
da sulle uova per farle raffreddare. È anche possibile
mettere le uova in una grande ciotola d’acqua gelata.
t1FSTHVTDJBSFQJáGBDJMNFOUFMFVPWBTPEFGSFEEF GBSMF
rotolare delicatamente sul piano di lavoro con il palmo della mano per romperle. Cominciare a sgusciarle
dal lato più grande.
t-FVPWBTPEFDPOHVTDJPTJDPOTFSWBOPöOPBVOBTFUtimana al fresco. Le uova sode senza guscio devono
essere consumate immediatamente.
t-FVPWBTPEFDIFTPOPTUBUFDPMPSBUFBTDPQPEFDPSBtivo non devono essere consumate.
t1FSUPHMJFSFJMHVTDJPEBMMFVPWBBMMBDPRVFPCB[[PUUF
rompere il guscio al centro dell’uovo, utilizzando un
coltello. Estrarre l’uovo con un cucchiaino.
t6UJMJ[[BSF DPNF HVJEB JM EPTBUPSF JO EPUB[JPOF 1FS
uova ben cotte, riempire d’acqua fino al limite superiore. Per uova leggermente più liquide, riempire
d’acqua fino al limite inferiore. È molto utile per la
preparazione di uova affogate ma è possibile giocare
DPOMFRVBOUJUËEBDRVBBODIFQFSBMUSJUJQJEJVPWB
t-FVPWBBòPHBUFQPTTPOPFTTFSFQSFQBSBUFJOBOUJDJQP
e riscaldate prima del consumo. All’occorrenza, cuocere un po’ meno a lungo le uova utilizzando meno
acqua e raffreddare immediatamente in frigorifero.
Per riscaldare, mettere in una ciotola d’acqua calda e
asciugare con carta assorbente su una salvietta.
6. DOMANDE/RISPOSTE
COSA FARE SE:
RISPOSTE
Il mio apparecchio t.FUUFSF MJOUFSSVUUPSF TV j * x
e controllare che l’acqua sia
OPOGVO[JPOB
stata aggiunta correttamente.
t$POUSPMMBSF DIF MBQQBSFDDIJP
sia correttamente attaccato
alla corrente.
50
Le uova non cuo- t Verificare che sia stata aggiunDJPOP
UB MB HJVTUB RVBOUJUË EBDRVB
per la consistenza desiderata.
Le uova sono es- t-FVPWBFSBOPUSPQQPGSFEEF
plose nell’apparecDIJP
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
t4UBDDBSFTFNQSFJMDVPDJVPWB$VJTJOBSU¥EBMMBDPSSFOUF
prima di pulirlo.
t-BWBSFUVUUFMFQBSUJBNPWJCJMJJOBDRVBDBMEBFEFUFSsivo, oppure nel cestello superiore della lavastoviglie.
t1VMJSFJMWBTTPJPEFMMBCBTFDPOVOQBOOPVNJEP&MJminare eventuali depositi calcarei lasciati dall’acqua
pulendo il vassoio con un panno cui è stato aggiunto
un cucchiaio di aceto bianco. Agisce anche come
agente antibatterico.
ATTENZIONE: La base è molto calda dopo ogni utilizzo. Lasciar raffreddare prima di montarla o smontarla.
NOTA: Se il vassoio della base non viene pulito regolarmente con aceto bianco, è possibile che si depositi
del calcare (naturalmente presente nell’acqua) in grado di scolorire i gusci delle uova. Questo non altera,
comunque, il gusto delle uova.
t1VMJSFMBCBTFEFMMBQQBSFDDIJPDPOVOQBOOPVNJEP
NON immergere in acqua.
t"WWPMHFSF JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF TPUUP MBQQBSFDchio.
t1SJNB EJ SJQPSMJ QPTJ[JPOBSF OFMMBQQBSFDDIJP J TVQporti, la vaschetta per frittate, la vaschetta per la cottura di uova affogate, il dosatore e i portauovo.
t2VBMTJBTJ BMUSP JOUFSWFOUP EJ NBOVUFO[JPOF EFWF FTsere eseguito dal personale di assistenza autorizzato.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO!
t ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que rodean el aparato o
su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgo de asfixia,
mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños.
Estas bolsas no son juguetes.
tATENCIÓN: Superficie caliente.
t/PUPRVFOVODBMBTTVQFSöDJFTDBMJFOUFT
t&TQFSFBRVFTFFOGSÓFBOUFTEFHVBSEBSMB
t-BUFNQFSBUVSBEFMBTTVQFSöDJFTBDDFTJCMFTQVFEFTFSFMFWBEBDVBOEPFM
aparato está en funcionamiento.
t/PUPRVFFMBQBSBUPNJFOUSBTFTUÈFOGVODJPOBNJFOUP6UJMJDFBHBSSBEPSFT
o manoplas de protección.
t/PDPMPRVFFMBQBSBUPTPCSFVOBGVFOUFEFDBMPSPDFSDBEFFTUB/PMP
VUJMJDFTPCSFTVQFSöDJFTTFOTJCMFTBMDBMPSPDFSDBEFNBUFSJBMFTJOøBNBCMFT
t/PDPMPRVFOBEBTPCSFFMBQBSBUPDVBOEPFTUÏFODFOEJEP
t%FKFVOFTQBDJPTVöDJFOUFFOUSFFMBQBSBUPZMBQBSFEPMPTFMFNFOUPTEFM
mobiliario. No coloque el aparato bajo los muebles de cocina superiores.
t/PEFKFRVFFMDBCMFDVFMHVFEFMNPTUSBEPSZOPMPQPOHBFODPOUBDUPDPO
superficies calientes.
t/PMPTVNFSKBFOBHVBPFODVBMRVJFSPUSPMÓRVJEP
t%FTFODIVGFFMHSJMMEFTQVÏTEFVUJMJ[BSMPZBOUFTEFMJNQJBSMP/PEFKFOVODB
el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no
del cable.
51
t&TUF BQBSBUP OP FTUÈ QSFQBSBEP QBSB GVODJPOBS DPO VO UFNQPSJ[BEPS
externo o con un sistema de mando a distancia.
t/PVUJMJDFFMFMFDUSPEPNÏTUJDPTJIBSFDJCJEPVOHPMQFPQSFTFOUBTF×BMFT
aparentes de deterioro.
t%FKFJONFEJBUBNFOUFEFVUJMJ[BSMPTJBEWJFSUFRVFFMDBCMFFTUÈEFUFSJPSBEP
t4JFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEP EFCFTFSTVTUJUVJEPQPSFMGBCSJDBOUF
su servicio técnico o personas de cualificación similar, con el fin de evitar
peligros.
t&MVTVBSJPOPQVFEFSFBMJ[BSSFQBSBDJØOBMHVOBFOFMFMFDUSPEPNÏTUJDP
t-BVUJMJ[BDJØOEFBDDFTPSJPTOPSFDPNFOEBEPTPWFOEJEPTQPS$VJTJOBSU¥
puede provocar incendio, electrocución y lesiones.
t&TUFBQBSBUPQVFEFTFSVUJMJ[BEPQPSOJ×PTEFB×PTPNÈT TJFNQSFRVF
cuenten con supervisión o hayan recibido las instrucciones necesarias para
utilizar el aparato con plena seguridad y siempre que sean capaces de
comprender los riesgos inherentes a la utilización del mismo. La limpieza
y el mantenimiento del aparato no pueden dejarse en manos de niños
menores de 8 años o que no cuenten con supervisión. Conserve el aparato
y su cable eléctrico lejos del alcance de los niños menores de 8 años.
t-PT BQBSBUPT QVFEFO TFS VUJMJ[BEPT QPS QFSTPOBT EF DBQBDJEBE GÓTJDB
sensorial o mental reducida o por personas que carezcan de experiencia
o conocimiento suficientes, siempre que cuenten con vigilancia y con
explicaciones sobre la utilización del aparato en condiciones seguras y que
comprendan los peligros que implica esta utilización.
t-PTOJ×PTOPEFCFOKVHBSDPOFTUFFMFDUSPEPNÏTUJDP
tATENCIÓN: La aguja que está en la base del dosificador tiene una
punta muy afilada.
52
t6UJMJDFFMFMFDUSPEPNÏTUJDPFYDMVTJWBNFOUFQBSBDPDJOBS EFBDVFSEPDPO
las instrucciones de este manual.
t/PMPVUJMJDFFOFYUFSJPSFT
t&TUFBQBSBUPFTUÈEFTUJOBEPBVOVTPEPNÏTUJDPZTJNJMBS DPNPQPSFKFNQMP
- cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
- granjas o casas rurales;
- hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, para uso de los
clientes;
- pensiones, hostales, alquiler de habitaciones y otros establecimientos
similares.
RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE
SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos
de protección del medio ambiente:
t/PTFEFTIBHBEFFTUPTQSPEVDUPTKVOUPDPOMBCBTVSBEPNÏTUJDB
t6UJMJDFMPTTJTUFNBTEFSFDPHJEBRVFFTUÏOBTVEJTQPTJDJØO
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
53
1. INTRODUCCIÓN
¡Felicidades por su compra!
%FTEFIBDFNÈTEFB×PT $VJTJOBSU¥EFTBSSPMMBVOBHBNBDPNQMFUBEFFMFDUSPEPNÏTUJDPTDVMJOBSJPTRVF
permiten a los amantes de la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su creatividad.
5PEPTMPTFMFDUSPEPNÏTUJDPT$VJTJOBSU¥TPOFMSFTVMUBEPEFVOBFTUSFDIBDPMBCPSBDJØOFOUSFJOHFOJFSPTZ
grandes nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Cada producto comCJOBTPMJEF[ JOOPWBDJØO QSFTUBDJPOFTZFSHPOPNÓB
Realizados en materiales de origen profesional, como el acero inoxidable pulido, nuestros productos se
integran fácilmente en todas las cocinas, gracias a un diseño sobrio y elegante.
54
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Todos los materiales que entran en contacto con los
alimentos están libres de bisfenol A (BPA).
1. Tapadera: de acero inoxidable con asas aislantes.
2. Soporte superior que permite cocer hasta 3
huevos pasados por agua, mollets o duros.
3. Recipiente para escalfar hasta 4 huevos.
4. Recipiente para tortilla de 3 huevos.
5. Soporte inferior que permite cocer hasta 7
huevos pasados por agua, mollets o duros.
6. Base: elemento calentador de acero inoxidable
fácil de limpiar.
7. Indicador luminoso: cuando el interruptor está
en posición « I » el piloto se enciende; cuando
el interruptor está en posición « O », el piloto se
apaga.
8. Interruptor parada/marcha con señal sonora:
cuando los huevos están cocidos, la base emite
una señal sonora que cesa cuando el hervidor
de huevos se apaga manualmente.
9. Dos pequeñas hueveras para servir los huevos
pasados por agua.
10. Un dosificador provisto de una aguja: las
MÓOFBTEFMEPTJöDBEPSJOEJDBOMBDBOUJEBENFEJB
de agua que debe añadirse para huevos pasaEPTQPSBHVB NPMMFUTPEVSPT BTÓDPNPQBSBMBT
tortillas y los huevos escalfados. La aguja sirve
para perforar las cáscaras, de modo que no se
resquebrajen durante la cocción.
1
2
3
4
5
6
9
7
8
10
ATENCIÓN: La aguja que
se encuentra en la base del
dosificador tiene une punta
muy afilada.
55
3. MONTAJE
A . Desembalaje
1. Elija una superficie amplia, estable y plana para colocar la caja.
2. Abra la caja y saque el manual de instrucciones y
cualquier otro documento.
3. Retire el dispositivo de sujeción de la caja y saque el
hervidor de huevos.
4. Retire todo el material de embalaje que rodea el hervidor de huevos.
5. Saque el resto de las piezas y retire el embalaje que
las rodea. Verifique que tiene en su poder todas las
QJF[BTRVFDPOTUBOFOMBTFDDJØOj$BSBDUFSÓTUJDBTEFM
producto» antes de tirar la caja.
6. Retire las etiquetas de protección o promocionales.
B. Montaje
Para montar el hervidor de huevos Cuisinart®:
1. Aclare todas las partes sueltas en agua caliente y
jabonosa o en el lavavajillas (únicamente en la cesta
superior) antes de cada uso. ATENCIÓN: La aguja
que se encuentra en la base del dosificador tiene
una pinta muy afilada.
2. NO sumerja la base del aparato en agua o en cualRVJFS PUSP MÓRVJEP -B CBTF FT NVZ GÈDJM EF MJNQJBS
con un trapo húmedo. Consulte las instrucciones de
limpieza en la página 13 para obtener más información.
3. Seque cuidadosamente todas las piezas sueltas y
déjelas junto al aparato, o bien guárdelas cuando no
las vaya a utilizar.
4. Coloque el hervidor de huevos sobre una superficie
limpia y seca.
5. Coloque el accesorio adecuado sobre el soporte
56
inferior de cocción.
6. Coloque la tapadera sobre el recipiente de cocción.
7. Enchufe el aparato. Ahora el hervidor de huevos está
listo para su uso.
4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Degré de cuisson
Water
Soft boiled
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
Omelet
3/5 eggs -90ml
Poached
4 eggs -70/80ml
Cocción recomendada para huevos de tamaño medio
conservados a temperatura ambiente. Para cocer 10
huevos (pasados por agua, mollets o duros) utilice el
accesorio superior además de la medida para 7 huevos.
OBSERVACIÓN: Para lograr mejores resultados,
utilice agua destilada. El agua corriente contiene cal
que puede provocar una decoloración de los huevos.
Para hacer huevos duros, mollets o pasados por
agua
1. Elija la consistencia deseada. Compruebe en el dosificador las marcas para:
- huevos duros
- huevos mollets
- huevos pasados
QPS BHVB Z MMFOF FM SFDJQJFOUF EF BHVB GSÓB IBTUB MB
marca correspondiente. OBSERVACIÓN: Las marcas
son solo indicativas. Puede ajustar el nivel de agua al
grado de cocción deseado y al tamaño de los huevos.
7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF
3. Aclare los huevos. El hervidor puede cocer hasta 10
huevos simultáneamente.
4. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la base.
Las nervaduras de las empuñaduras laterales deben
estar orientadas hacia arriba.
5. Con ayuda de la aguja situada en la base del dosificador, perfore la parte superior de cada huevo y colóquelo sobre el soporte. Aclare la aguja después de
usarla. Para cocer 3 huevos más, coloque el soporte
superior de cocción en el centro del soporte inferior, colocando los bordes levantados sobre la parte
superior de los huevos. Perfore cada huevo antes de
colocarlo sobre el
soporte superior de cocción.
6. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el
interruptor en posición « I ». El piloto se enciende.
7. Cuando el agua se haya evaporado completamente,
los huevos estarán cocidos con la consistencia deseada. Se oirá una señal sonora.
8. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSERVACIÓN: $VBOEP FM BQBSBUP TF FOGSÓF TF WPMWFSÈ B
poner en marcha automáticamente si no pone el
interruptor manualmente en posición « O ».
9. Retire inmediatamente los huevos y aclárelos con
BHVBGSÓBQBSBEFUFOFSMBDPDDJØO
10. Los huevos están listos. OBSERVACIÓN: El tiempo
de cocción depende del número, del tamaño y de
la temperatura de los huevos antes de la cocción,
de la temperatura y la cantidad de agua utilizada
y de la altitud. Si mantiene los huevos en el hervidor después de la señal sonora, se prolongará su
cocción.
Para hacer huevos escalfados
-MFOF EF BHVB GSÓB FM EPTJöDBEPS IBTUB MB NBSDB
« scalfado/mollet ». OBSERVACIÓN: Las marcas son
solo indicativas y puede ajustar el nivel de agua al
grado de cocción deseado.
7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF
3. Embadurne el recipiente para escalfar con mantequilla o aceite vegetal.
4. Rompa un huevo por molde. El hervidor puede escalfar hasta 4 huevos simultáneamente.
5. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la base.
Las nervaduras de las empuñaduras laterales deben
estar orientadas hacia arriba.
6. Coloque el recipiente para escalfar sobre el so
porte inferior de cocción.
7. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el
interruptor en posición « I ». El piloto se enciende.
8. Cuando el agua se haya evaporado completamente,
los huevos estarán cuajados. OBSERVACIÓN: El
tiempo de cocción aproximado para 4 huevos es de
10 minutos.
9. Una señal sonora indicará el final de la cocción y se
apagará el indicador luminoso.
10. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSERVACIÓN: $VBOEPFMBQBSBUPTFFOGSÓF TFWPMWFSÈB
poner en marcha automáticamente si no pone el
57
interruptor manualmente en posición « O ».
11. Retire inmediatamente los huevos para evitar que
se sigan cociendo.
12. Utilice una pequeña espátula para desmoldar los
huevos.
5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
Para hacer tortillas
1. Retire la tapadera y todas las partes sueltas.
-MFOF FM EPTJöDBEPS EF BHVB GSÓB IBTUB MB NBSDB
« tortilla/duro ». OBSERVACIÓN: Las marcas son
solo indicativas y puede ajustar el nivel de agua al
grado de cocción deseado.
7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF
4. Embadurne el recipiente para escalfar con mantequilla o aceite vegetal.
5. Rompa y bata un máximo de 3 huevos en un recipiente. Vierta la mezcla batida en el recipiente para
tortillas.
6. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la
base. Las nervaduras de las empuñaduras laterales
deben estar orientadas hacia arriba.
7. Coloque el recipiente para tortillas sobre el soporte
inferior de cocción.
8. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el
interruptor en posición « I ». El piloto se enciende.
9. Cuando el agua se haya evaporado completamente, la tortilla estará lista.
10. Una señal sonora indicará el final de la cocción y se
apagará el indicador luminoso.
11. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSERVACIÓN:$VBOEPFMBQBSBUPTFFOGSÓF TFWPMWFSÈB
poner en marcha automáticamente si no pone el
interruptor manualmente en posición « O ».
12. Retire inmediatamente la tortilla para evitar una
cocción excesiva.
13. Utilice una pequeña espátula para retirar la tortilla.
58
t Conserve los huevos en un lugar fresco hasta su utili[BDJØO6UJMJDFTJFNQSFIVFWPTGSÓPT/PMPTEFKFBUFNperatura ambiente para evitar que se hagan demasiado.
t-PTIVFWPTEFCFOHVBSEBSTFFOFMNJTNPFNCBMBKFFOFM
que los haya comprado para que no se sequen ni absorban los olores del refrigerador.
t-PT IVFWPT EFCFO HVBSEBSTF DPO MB QBSUF NÈT HSVFTB
hacia arriba, lo que permitirá conservarlos frescos más
tiempo y que la yema quede centrada. Es una sugerencia
para conservar los huevos.
t1BSB TBCFS TJ MPT IVFWPT TPO GSFTDPT DPMØRVFMPT FO VO
SFDJQJFOUFDPOBHVBGSÓBTBMBEB4JTFWBOBMGPOEP FTUÈO
GSFTDPTTJøPUBO OPMPFTUÈO
t-BWF TJFNQSF MBT DÈTDBSBT BOUFT EF QSFQBSBS VO IVFWP
pasado por agua, mollet o duro.
t&OGSÓF MPT IVFWPT DPDJEPT JONFEJBUBNFOUF EFTQVÏT EF
la cocción para evitar que sigan cociendo y que se forme
VO DÓSDVMP WFSEF PTDVSP BMSFEFEPS EF MB ZFNB 6UJMJDF
pinzas para retirar los huevos cocidos y colocarlos en
VODPMBEPSPVOUBNJ[7JFSUBBHVBGSÓBTPCSFMPTIVFWPT
hasta que se hayan enfriado. También puede poner los
huevos en un recipiente con agua helada.
t1BSBQFMBSMPTIVFWPTEVSPTGSÓPTDPONÈTGBDJMJEBE IÈHB-
los rodar suavemente por el mostrador empujando con
la palma de la mano para romper la cáscara. Empiece
siempre por el lado más ancho.
t-PTIVFWPTEVSPTDPDJEPTDPODÈTDBSBTFDPOTFSWBOFO
un lugar fresco durante una semana. Los huevos duros
cocidos sin la cáscara deben consumirse inmediatamente.
t-PT IVFWPT EVSPT DPMPSFBEPT DPO öOFT EFDPSBUJWPT OP
deben consumirse.
t1BSBQFMBSIVFWPTQBTBEPTQPSBHVBPNPMMFUT SPNQBMB
parte superior de la cáscara en el centro del huevo con
ayuda de un cuchillo. Extraiga el huevo con una cucharilla de café.
t6UJMJDF DPNP HVÓB FM EPTJöDBEPS JODMVJEP 1BSB MPHSBS
huevos bien cocidos, llene el recipiente de agua hasta el
MÓNJUFTVQFSJPS1BSBMPHSBSIVFWPTMJHFSBNFOUFMÓRVJEPT
MMFOF EF BHVB IBTUB FM MÓNJUF JOGFSJPS &T ÞUJM UFOFSMP FO
cuenta para la preparación de huevos escalfados, pero
puede jugar con la cantidad de agua para otros tipos de
huevo.
t-PT IVFWPT FTDBMGBEPT TF QVFEFO QSFQBSBS BOUJDJQBEBmente y calentarse antes de su consumo. En este caso,
debe cocinar los huevos durante algo menos de tiempo,
utilizando menos agua, y enfriarlos inmediatamente en
el refrigerador. Para calentarlos, utilice un recipiente con
agua caliente y seque el huevo con papel absorbente en
un plato.
6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
QUÉ HACER SI:
RESPUESTAS
El electrodoméstico no t 1POHB FM JOUFSSVQUPS FO MB
funciona...
posición « I » y compruebe
que ha añadido el agua.
Los huevos no se cue- t$PNQSVFCFRVFIBB×BEJEP
cen…
la cantidad de agua necesaria para la consistencia
deseada.
Los huevos estallan en t -PT IVFWPT FTUBCBO EFNBel aparato…
TJBEPGSÓPT
7. LIMPIAR Y GUARDAR
t%FTFODIVGF TJFNQSF FM IFSWJEPS $VJTJOBSU¥ BOUFT EF
limpiarlo.
t-BWFUPEBTMBTQBSUFTTVFMUBTFOBHVBDBMJFOUFZKBCPnosa o en la bandeja superior del lavavajillas.
t-JNQJFMBCBOEFKBEFMBCBTFDPOVOUSBQPIÞNFEP
Limpie los depósitos de cal que haya dejado el agua
con un trapo humedecido con una cucharada sopera
de vinagre blanco. También actúa como agente antibacteriano.
ATENCIÓN: La base está muy caliente después de su
VTP%FKFRVFFMBQBSBUPTFFOGSÓFBOUFTEFNPOUBSMP
o desmontarlo.
OBSERVACIÓN: Si no limpia regularmente la bandeja
de la base con vinagre, puede precipitarse la cal naturalmente presente en el agua y provocar una decoloración de las cáscaras de huevo. No obstante, esta
decoloración no altera el sabor de los huevos.
t-JNQJFMBCBTFEFMBQBSBUPDPOVOUSBQPIÞNFEP/0
la sumerja en el agua.
t&OSPTRVFFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOCBKPFMBQBSBUP
t$PMPRVF MPT TPQPSUFT FM SFDJQJFOUF QBSB UPSUJMMBT FM
recipiente para escalfar, el dosificador y las hueveras
en el aparato antes de guardarlo.
t$VBMRVJFSPUSPNBOUFOJNJFOUPEFCFTFSSFBMJ[BEPQPS
un miembro del servicio posventa autorizado.
59
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
A1 IB-13/432
Starlite Electronic Pre-Press System
Version No.: CEC10E IB-13/432
Size: 160mm(W)X160mm(H) (New)
Total Pages: 60PP
Material Cover: 157Gsm Matt Artpaper
Inside: 120Gsm Gloss Artpaper
Coating: waterbase Varnishing
Color : Cover: 1C+1C
Inside: 1C+1C
Date: 2014-04-10
Co-ordinator: Astor_You / Scias_Liu
Client: G0125
Starlite No: 200107IMB
Proof: 1st
Handled By: P000747
Black
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100