Transcripción de documentos
S95 - S125 - S185 - S245
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
2
6
BRUGSANVISNING
22
5
INSTRUCCIONES DE USO
42
3
MANUEL D'UTILISATION
62
INHALT
A
Technische Daten
Seite
4
B
Teile
Seite
5
C
Vor der Inbetriebnahme
Seite
6
D
Installation
Seite
7
E
Bedienung
Seite
14
F
Wartung
Seite
18
G
Sicherheit
Seite
18
H
Fehlersuche und Abhilfe
Seite
20
I
Garantiebestimmungen
Seite
21
2
3
A
GERÄTEDATEN
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
Modell
Kühlkapazität *
kW
EE Class
EER *
Wärmekapazität
kW
COP Class
COP *
S95
S125
S185
S245
2,7
3,5
5,3
7,0
D
D
D
D
2,8
2,8
2,8
2,9
2,8
3,8
5,7
7,6
D
D
D
D
3,2
3,2
3,4
3,5
Ltr/Tag
19
24
36
48
Energieverbrauch (kühlen)
kW
0,88
1,17
1,9
2,6
Energieverbrauch (erwärmen)
kW
0,88
1,17
1,9
2,6
Volt/Hz/Pf
220-240/50/1
220-240/50/1
220-240/50/1
220-240/50/1
A
3,6
5,1
8,7
12,8
m3/St
480
550
730
1000
Für Räume bis
m3
90
110
150
200
Abmessungen Innenteil (BxTxH)
mm
718x180x240
770x180x240
1033x202x313
1033x202x313
Abmessungen Außenteil (BxTxH)
mm
669x296x506
769x328x552
829x328x552
929x372x652
Gewicht Innenteil
kg
7
7
14
14
Gewicht Außenteil
kg
24
32
42
56
Kältemittel/Gewicht
Typ/gr
R407C/540
R407C/900
R407C/1680
R407C/2300
Geräuschpegel Innenteil (max)
dB(A)
36
38
43
47
Geräuschpegel Außenteil (max)
dB(A)
50
50
60
54
Betriebstemperatur
ºC
10-40
10-40
10-40
10-40
Schutzklasse Innenteil
IP
IP X0
IP X0
IP X0
IP X0
Schutzklasse Außenteil
IP
IP X4
IP X4
IP X4
IP X4
Entfeuchtungskapazität (max) **
Spannung
Stromstärke (nom)
Luftstrom (max)
*
Konform EN 14511
** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit
Defekte elektrische Geräte und Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
entsorgen Sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei
der Behörde oder bei Ihrem Fachhändler.
2
4
INDHOLDSFORTEGNELSE
A
Tekniske data
side
24
B
Dele
side
25
C
Før ibrugtagning
side
26
D
Anvisninger om installation
side
27
E
Anvisninger om brugen
side
34
F
Vedligeholdelse
side
38
G
Sikkerhed
side
38
H
Afhjælpe problemer
side
40
I
Garantibetingelserne
side
41
6
23
A
TEKNISKE DATA
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
Type
S95
S125
S185
S245
2,7
3,5
5,3
7,0
D
D
D
D
2,8
2,8
2,8
2,9
2,8
3,8
5,7
7,6
D
D
D
D
3,2
3,2
3,4
3,5
liter/24 timer
19
24
36
48
Energiforbrug
kW
0,88
1,17
1,9
2,6
Energiforbrug opvarmning
kW
0,88
1,17
1,9
2,6
Volt/Hz/Pf
220-240/50/1
220-240/50/1
220-240/50/1
220-240/50/1
A
3,6
5,1
8,7
12,8
m /time
480
550
730
1000
Kølekapacitet *
kW
EE Class
EER *
Opvarmingskapacitet
kW
COP Class
COP *
Affugtningskapacitet (max) **
Strømforsyning
Strømstyrke (nom)
Luftcirkulation (max)
3
3
Til rum på op til
m
90
110
150
200
Mål på indendørsenhed (bxdxh)
mm
718x180x240
770x180x240
1033x202x313
1033x202x313
Mål på udendørsenhed (bxdxh)
mm
669x296x506
769x328x552
829x328x552
929x372x652
Vægt inderdel
kg
7
7
14
14
Vægt yderdel
kg
24
32
42
56
type/gr
R407C/540
R407C/900
R407C/1680
R407C/2300
Støjniveau inderdel (max.)
dB(A)
36
38
43
47
Støjniveau yderdel (max.)
dB(A)
50
50
60
54
Virkningstemperatur
ºC
10-40
10-40
10-40
10-40
Beskyttelsesklasse, indendørs enhed
IP
IP X0
IP X0
IP X0
IP X0
Beskyttelsesklasse udendørs enhed
IP
IP X4
IP X4
IP X4
IP X4
Kølemiddel
*
iht. EN 14511
** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på 80% og en temperatur
på 32°C.
Elektrisk affald som defekte elektriske apparater og batterier bør ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg.
Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
6
24
E
ANVISNINGER OM BRUGEN
Betjening og display
INDIKATOR FOR STRØM
Lyser, når strømtilførslen er tilsluttet.
INDIKATOR FOR DVALETILSTAND
Lyser, når denne funktion er aktiveret
SIGNALMODTAGER
Modtager signal fra fjernbetjeningen
INDIKATOR FOR TID
Lyser, når der er indstillet tid
INDIKATOR FOR DRIFT
Er tændt når apparatet er i drift
NØDKNAP
Til at betjene apparatet med, når
fjernbetjeningen
ikke virker
NØDKNAP
Til at betjene
apparatet med,
når fjernbetjeningen ikke virker
Indstilling af automatisk genstart
Apparatet er indstillet til automatisk genstart fra fabrikken.
Efter en strømafbrydelse starter apparatet igen i den sidst valgte
funktion.
Kontakters og lampers form og position kan være forskellig på de
forskellige modeller, men funktionerne er de samme.
6
34
BETJENINGSANVISNINGER
FEEL-modus. Fremgangsmåde ved betjening
Driftsmodus vælges automatisk (HEATING, DRY, FAN, COOLING)
afhængigt af værelsets temperatur på det tidspunkt, der vælges.
Med fjernbetjeningen rettet mod airconditioneren.
1.
Tænd
Tryk på ON/OFF/RUN knappen. Når apparatet modtager et
signal, lyser indikatoren RUN på den indvendige enhed.
Hvis apparatet ikke er i FEEL modus.
2.
Vælg FEEL modus
Tryk på valgknappen MODE
Sæt den fra MODE til FEEL positionen.
Driftsmodus og temperatur bestemmes af værelsets
temperatur.
3.
Værelsets temperatur
Driftsmodus
Ønsket temperatur
Under 20 °C
Opvarmning for ‘varmepumpe’-typen
Ventilator for ‘kun afkøle’-typen
23 °C
20°C e 26 °C
DRY
18 °C
Over di 26 °C
COOLING
23 °C
Indstille temperatur
Tryk på g knappen eller på h knappen.
Når g knappen trykkes ind, forhøjes værdien for den indstillede temperatur 1°C.
Når temperaturen er forhøjet med 2°C, forandrer indikatoren sig ikke.
Når h knappen trykkes ind, sænkes værdien for den indstillede temperatur 1°C.
Når temperaturen er forhøjet med 2°C, forandrer indikatoren sig ikke.
Bemærkning:
Det kan forekomme, at der ikke blæses luft ud, når apparatet er i drift.
Når modus ændres, kører apparatet ikke altid straks.
TIMER modus
Hvis du indstiller timeren med TIMER-knappen når du forlader huset, er det behagelig varmt når du kommer hjem igen. Om natten kan timeren eventuelt slås fra.
6
36
H
AFHJÆLPE PROBLEMER
Følgende problemer tyder ikke altid på en fejl, kontroller venligst, før du ringer til serviceafdelingen:
Problem
Årsag/Løsning
Apparatet virker ikke.
Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten.
Batterierne i fjernbetjeningen er tomme.
Sikkerhedssystemet er aktiveret eller sikringen er smeltet.
Ingen afkølet eller opvarmet luft.
Er luftindtagene og luftudstrømningerne blokeret?
Er temperaturen rigtigt indstillet?
Er luftfilteret snavset?
Ingen effektiv betjening.
Som følge af en driftsforstyrrelse (på grund af udladning af
statisk elektricitet, afbrydelse af strømforsyning) fungerer
apparatet ikke rigtigt. Hvis dette er tilfældet skal stikket
trækkes ud af stikkontakten og sættes i igen 2-3 sekunder efter.
Starter ikke straks.
Ændring af modus under driften: forsinkelse på 3 minutter.
Mærkelig luft.
Lugten stammer muligvis fra en anden kilde, møbler, cigaretter
osv. Apparatet blæser indsuget luft ud igen.
Lyd af strømmende vand.
Skyldes kølemidlet i klimaanlægget, dette tyder ikke på en fejl.
Optøningsstøj i opvarmningsmodus.
Knagende lyd.
Støjen kan skyldes, at frontpanelet udvides/trækkes sammen
som følge af temperatursvingninger.
Der kommer damp/tåge ud af
Der dannes damp/tåge, når luften i værelset afkøles stærkt,
luftudstrømningen.
fordi der blæses kold luft ud, mens COOLING eller DRY virker.
Den røde indikator for
Apparatet går fra opvarmningsmodus til optøningsmodus.
kompressoren lyser konstant, og
Indikatoren går ud inden 10 minutter, apparatet går tilbage til
ventilatoren i den indvendige
opvarmningsmodus.
enhed virker ikke mere.
6
40
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Usted acaba de comprar un
producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años,
a condición que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero
estas instrucciones de uso, para una vida útil máxima de su acondicionador de aire.
Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su
acondicionador de aire.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
1. LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO
2. EN CASO DE DUDA, CONSUSLTE A SU DISTRIBUIDOR
5
42
ÍNDICE
A
Especficaciones tecnicas
página
44
B
Componentes
página
45
C
Previa la puesta en servico
página
46
D
Instrucciones de instalación
página
47
E
Instrucciones de uso
página
54
F
Mantenimiento
página
58
G
Seguridad
página
58
H
Localización y solución de problemas
página
60
I
Condiciones de garantia
página
61
5
43
A
ESPECFICACIONES TECNICAS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
Tipo
S95
S125
S185
S245
2,7
3,5
5,3
7,0
D
D
D
D
2,8
2,8
2,8
2,9
2,8
3,8
5,7
7,6
D
D
D
D
3,2
3,2
3,4
3,5
litre/24 hr
19
24
36
48
Consumo de energia (refrigeración)
kW
0,88
1,17
1,9
2,6
Consumo de energia (calefacción)
kW
0,88
1,17
1,9
2,6
Volt/Hz/Pf
220-240/50/1
220-240/50/1
220-240/50/1
220-240/50/1
A
3,6
5,1
8,7
12,8
m /uur
480
550
730
1000
Capacidad de refrigeración*
kW
EE Class
EER *
Capacidad de calefacción
kW
COP Class
COP *
Deshumidificacion (max) **
Voltaje
Consumo eléctrico (nom)
Desplazamiento del aire (max)
3
3
Superficie del recinto
m
90
110
150
200
Dimensiones unidad interior (AxAxP)
mm
718x180x240
770x180x240
1033x202x313
1033x202x313
Dimensiones unidad exterior (AxAxP)
mm
669x296x506
769x328x552
829x328x552
929x372x652
Peso unidad interior
kg
7
7
14
14
Peso unidad exterior
kg
24
32
42
56
Liquido refrigerante
typo/gr
R407C/540
R407C/900
R407C/1680
R407C/2300
Nivel sonoro unidad interior (max)
dB(A)
36
38
43
47
Nivel sonoro unidad exterior (max)
dB(A)
50
50
60
54
Temperatura de funcionamiento
ºC
10-40
10-40
10-40
10-40
Clase de protección unidad interior
IP
IP X0
IP X0
IP X0
IP X0
Clase de protección unidad exterior
IP
IP X4
IP X4
IP X4
IP X4
*
Conforme a la norma EN 14511.
** Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y una temperatura de 32°C.
No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino
elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades
locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
5
44
B
COMPONENTES
UNIDAD INTERIOR
Entrada de aire
Panel frontal
Botón de
emergencia
Display
Salida de aire
Ajuste vertical
de la lama
Ajuste horizontal
de las lamas
Filtro de carbono
activo (opcional)
Filtro electrostático (opcional)
Filtro de aire
Mando a distancia
UNIDAD EXTERIOR
Entrada de aire
Goma de
evacuación*
Tubos y cable de
alimentación
Salida de aire
Las ilustraciones en este manual están basadas en un modelo estándar.
Por lo tanto, es posible que el diseño de su acondicionador de aire sea diferente.
* Nota: evacuación del agua condensada durante ENFRIAMIENTO o DESHUMIDIFICACIÓN
5
45
C
PREVIA LA PUESTA EN SERVICIO
Previa la puesta en servicio del acondicionador de aire se debe realizar las siguientes operaciones de comprobación y ajuste.
Programación del mando a distancia
El mando a distancia NO está programado de fábrica en la modalidad "REFRIGERAR"o "CALENTAR".
Después de haber cambiado las pilas del mando a distancia, parpadeará el símbolo correspondiente a
“Heat” o “Cool” en el display del mando a distancia.
En función del tipo de acondicionador de aire que haya adquirido, el mando a distancia se ajusta de la
siguiente manera:
Pulse cualquier tecla cuando el indicador “Heat” parpadea, la bomba quedará ajustada.
Pulse cualquier tecla cuando el indicador “Cool” parpadea, la refrigeración quedará ajustada
Cuando no se pulse ninguno tecla dentro de los 10 segundos, el mando a distancia quedará automáticamente programado en bomba de calor. Los tipos S95, S125, S185 en S245 están equipados con una bomba
de calor.
Cuando el mando a distancia está programado en REFRIGERACIÓN SÓLO, no es posible activar la función de
CALEFACCIÓN por medio del mando a distancia.
Instrucciones de seguridad
•
Usar únicamente el voltaje indicado en la placa de datos para evitar daños graves o incendios.
•
No exponer el interruptor protector de circuito o el enchufe al polvo. Conectar el cable de alimentación correctamente; un empalme incorrecto puede provocar un choque eléctrico o un incendio.
•
No apagar el acondicionador de aire mediante el interruptor protector de circuito o sacando el
enchufe de la base, ya que puede provocar un incendio.
•
No doblar, aplastar o tirar del cable para evitar que se rompa con el riesgo de provocar un choque
eléctrico o un incendio.
•
Nunca introducir objetos en el ventilador que gira a elevada velocidad.
•
Distribuir el flujo de aire fresco por toda la habitación. La exposición prolongada al flujo frío es nocivo para la salud.
•
En caso de producirse un fallo, apagar el aparato con el mando a distancia antes de quitar el enchufe
de la base.
•
No intentar efectuar reparaciones. Las reparaciones efectuadas de forma incorrecta pueden causar un
choque eléctrico.
•
Evitar que el flujo de aire llegue a los quemadores de gas y la estufa.
•
No tocar los botones de mando con las manos mojadas.
•
No colocar objetos encima de la unidad exterior.
•
El usuario asume la responsabilidad de la conexión a tierra, a realizar por un electricista cualificado y
de conformidad con las normas y disposiciones vigentes.
5
46
D
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Esquema de instalación
Distancia mínima hasta
la pared 50 mm.
Distancia mínima hasta
el techo 50 mm.
Distancia mínima hasta
la pared 50 mm.
Distancia mínima
entre la entrada
de aire y la
pared 250 mm.
Distancia mínima entre la salida
de aire y la pared 500 mm.
G
-
Distancia mínima entre
la entrada de aire y la
pared 250 mm.
minimo 250 mm.
El aparato representado en el esquema arriba expuesto puede no corresponder con el
aspecto de la unidad adquirida por usted.
-
La instalación y las conexiones deben ser efectuadas por un instalador cualificado y de
conformidad con las normas vigentes en su país.
5
47
Conexión del cableado
Panel frontal
Cableado entre la unidad interior y exterior:
1.
Quitar la chapa de plástico de la unidad interior
2.
Empalmar los cables según el esquema de conexiones
Borne
(interior)
adherido en la unidad interior.
3.
Colocar la chapa en su sitio, quedando el lado B por
fuera.
Selección del lugar idóneo
Ningún obstáculo debe obstruir la salida de aire y el aire
Carcasa
debe poder circular libremente por toda la habitación.
Lugar de fácil acceso para acoplar los tubos y practicar el
agujero en la pared.
Respetar las distancias mínimas entre la unidad, el techo y
la pared (ver capítulo D).
Esquema de instalación
El filtro de aire debe quitarse sin problema alguno.
La unidad y el mando a distancia deben estar instalados a
una distancia mínima de 1 metro de la televisión, la radio,
unidad interior
etc.
Instalar lo más lejos posible de lámparas fluorescentes.
Distancia máxima
entre las 2 unidades de 5 metros
No obstruir la entrada de aire.
peso del aparato para asegurar un funcionamiento silencioso.
Lugar de la unidad exterior
Elegir un lugar accesible y bien ventilado. No instalar en un
lugar donde existe el riesgo de fugas de gas.
Longitud máxima de
los tubos: 10 metro
(S95) ó 15 metros
(S125, S185, S245).
El soporte debe tener suficiente capacidad para soportar el
unidad exterior
Respetar la distancia mínima con la pared.
Evitar la instalación de la unidad exterior en un lugar donde
queda expuesta a suciedad grasienta, sal de mar o gases de
escape.
Evitar instalar la unidad al lado de una calle.
Instalar sobre un soporte sólido y que no provoque vibraciones sonoras.
unidad exterior
Distancia máxima
entre las 2 unidades de 5 metros
Longitud máxima de
los tubos: 10 metro
(S95) ó 15 metros
(S125, S185, S245).
No obstruir la salida de aire.
unidad interior
5
48
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
1.
Colocación de la placa de montaje
-
Elegir un sitio para la instalación de la placa de montaje en función del lugar de la unidad interior y de
la dirección de los tubos.
-
Colocar la placa de montaje horizontalmente en su sitio; hacer uso de un nivel o
de una plomada.
-
Taladrar orificios de 32 mm de profundidad
para fijar la placa.
-
Insertar los tacos de plástico en los orificios
y fijar la placa con tornillos autorroscantes.
-
Controlar si la placa queda bien fijada.
Practicar un hueco para los tubos.
Nota: la placa de montaje puede variar en función del modelo, sin embargo el procedimiento de instalación es en todos los casos idéntico.
2.
Taladrar un agujero para los tubos.
-
En la placa de montaje, marcar el lugar para la posición de los tubos.
-
Taladrar un agujero en la pared. El agujero debe estar inclinado hacia abajo y dirigido hacia el exterior.
-
Instalar un manguito a través del agujero para proteger la pared y mantenerlo limpio.
3.
Instalación de los tubos de la unidad
interior
-
Insertar en el agujero desde fuera
hacia los tubos (de gas y líquido) y los
cables o, si se ha instalado primero la
unidad exterior, desde dentro hacia
fuera.
-
Quitar el segmento de plástico en
función de la dirección de los tubos.
Nota: Cuando se instale el tubo en la dirección 1, 2 ó 4, quitar el segmento correspondiente de la base
de la unidad interior.
-
Después de haber conectado los tubos, acoplar el tubo flexible de drenaje y los cables de la
alimentación eléctrica. A continuación, revestir los tubos, los cables y el tubo flexible de drenaje.
Aislamiento térmico de las juntas de los tubos: Aislar las piezas de unión con material aislante y
enrollar con cinta adhesiva vinílica.
5
49
Aislamiento térmico de los tubos:
a.
Colocar el tubo flexible de drenaje debajo
Tubo grande
de la tubería.
b.
Aislamiento térmico tubo
Cable de alimentación
Use material aislante de más de 6 mm de
espesor.
-
Tubo
pequeño
Cable de alimentación 1 (bomba
de calor)
El tubo flexible de drenaje debe estar dirigido hacia abajo para facilitar la evacuación.
Goma de
Cableado de descongelación
evacuación
(bomba de calor)
Cinta
No doblar o torcer la goma y no sumergir
el extremo en el agua.
Si el tubo flexible está conectado con una goma de prolongación, asegurarse de que esta está provista
de una protección térmica antes de pasarla por la unidad interior.
-
Si la tubería está orientada hacia la derecha, se deben aislar la tubería, el cable de alimentación y el
tubo flexible de drenaje y fijarlos en la parte trasera de la unidad interior con un sujetatubos.
Insertar en
este punto
Placa de
montaje
Sujetatubos
Placa de
montaje
Sujetatubos
A. Insertar el sujetatubos en la ranura.
B. Sujetar el sujetatubos en la placa de montaje.
Acoplamiento de los tubos
a.
Acoplar los tubos de la unidad interior con dos llaves fijas.
Seleccionar el par de apriete adecuado para evitar deformaciones y daños en los tubos, racores y tuercas.
Apretar a mano y después con las llaves fijas.
b.
Modelo
S95/S125/S185
S245
S95
S125/S185
S245
5
50
Diámetro tubo
Par de apriete
Tamaño
tuerca
Placa de
montaje
Enganchar en
este punto
4.
Conexión del cable
-
Unidad interior
Conectar el cable de alimentación de la unidad interior
Panel frontal
empalmando los hilos individualmente en los bornes de la
Bornes
(interior)
tarjeta de control, en función de la conexión con la unidad
exterior.
Base
Nota: Para algunos modelos es necesario quitar la tapa para la
Unidad interior
Carcasa
conexión a los bornes de la unidad interior.
-
Unidad exterior
1.
Quitar la tapa lateral de la unidad aflojando el tornillo.
Conectar los hilos individualmente en los bornes de la tarjeta de control.
2.
Tapa de acceso
para los bornes
(interior)
Con un sujetacables, fijar el cable de alimentación en la tarjeta de control.
Unidad exterior
3.
Volver a colocar la tapa y apretar el tornillo.
4.
Con el modelo S245, se debe montar un interruptor protector de circuito entre la fuente de alimentación y la unidad. Instalar un interruptor adecuado.
Las figuras mostradas en este manual están basadas en los modelos estándar.
Por lo tanto, es posible que el diseño de su acondicionador de aire sea diferente.
Attenzione
1.
Allacciare sempre il condizionatore a un circuito di alimentazione distinto. Per quanto concerne il metodo di
cablaggio, far riferimento allo schema collocato sul lato interno dello sportello di accesso alla morsettiera.
2.
Verificare che lo spessore del cavo sia conforme alle norme (si veda la tabella che segue).
3.
Controleer of alle bedrading goed vastzit. volgt
4.
Installare un interruttore di messa a terra
NB: tutti i cavi utilizzati devono essere approvati secondo le norme locali vigenti.
Especificaciones del cableado
Cable de alimentación
Tipo
Sección
transversal
Cable de conexión
Tipo
Sección
transversal
Cable de conexión 1 (bomba de calor)
Tipo
Sección
transversal
S95
S125
S185
S245
5
51
INSTALACIÓN UNIDAD EXTERIOR
1.
Montar el conducto de drenaje y la goma de evacuación (solamente para los modelos con bomba de calor).
Cuando la unidad interior funciona en modo de calefacción, cae
agua condensada de la unidad exterior. Para no causar molestias a
los vecinos y respetar el medio ambiente, es conveniente instalar
un conducto de drenaje y una goma de evacuación para canalizar
el agua condensada. Montar el conducto de drenaje y la arandela
en la base de la unidad exterior (ver la figura a la derecha).
2.
Instalación y fijación de la unidad exterior
Fijar la unidad sólidamente sobre un subsuelo plano y resistente.
Si se instala la unidad encima de un muro o de un techo, asegurarse de que la unidad no se mueva en
caso de vientos o vibraciones fuertes.
3.
Acoplamiento de las tuberías de la unidad exterior
Quitar los capuchones de las válvulas de dos y de tres vías.
Empalmar los tubos a las válvulas con el par de apriete adecuado.
4.
Conexión del cable de la unidad exterior (véase la página anterior).
Vaciado de las tuberías
El aire y la humedad que quedan en las tuberías después de la instalación pueden originar daños en el compresor. Tras la instalación de las unidades interna y externa es necesario extraer el aire y la humedad utilizando una bomba de vacío. Véase las instrucciones a continuación.
Bomba de vacío
Esquema de la válvula de 3 vías
5
52
1.
Desenroscar y quitar los capuchones de las válvulas de dos y tres vías.
2.
Desenroscar y quitar el capuchón de la válvula de servicio.
3.
Acoplar el tubo flexible de la bomba de vacío a la válvula de servicio.
4.
Poner la bomba de vacío en funcionamiento hasta que alcance un valor absoluto de 10 mm Hg.
5.
Cerrar el botón de baja presión de la bomba de vacío estando la bomba funcionando y a continuación
desactivar la misma.
6.
Abrir la válvula de dos vías un cuarto de vuelta. Esperar 10 segundos antes de cerrarla. Comprobar la
estanqueidad de todas las juntas con jabón líquido o con un detector electrónico de fugas.
7.
Abrir las válvulas de servicio de 2 y 3 vías al máximo. Desacoplar el tubo flexible de la bomba de vacío.
8.
Volver a colocar los capuchones y apretarlos firmemente.
Nota
-
Leer el presente manual antes de instalar y utilizar el aparato.
-
Asegúrese de que no han quedado restos de aire en el sistema de refrigeración y que no hay fugas de
líquido refrigerante.
-
Una vez instalado el acondicionador de aire, efectuar un ciclo de prueba y anotar los datos relativos al
funcionamiento.
-
Utilizar un fusible tipo 50T para los modelos S95 y S125: 50T, de 3,15 A,T, 250V.
Para los modelos S185 y S245: 3,15A, T, 250V.
-
El fusible para toda la unidad debe ser adecuado para resistir la carga máxima.
-
El enchufe debe ser fácilmente accesible para, en caso de producirse una emergencia, poder desenchufarlo inmediatamente. De no ser posible, se deberá instalar un dispositivo de desconexión de la alimentación en forma de interruptor de dos polos en un lugar de fácil acceso.
5
53
E
INSTRUCCIONES DE USO
Funcionamiento y visualización
INDICADOR DE POTENCIA
Está encendido durante el suministro de corriente
TESTIGO MODO DORMIR
Está encendido cuando el modo DORMIR está activado
RECEPTOR
Recibe la señal del mando a distancia
TESTIGO TEMPORIZADOR
Está encendido durante el tiempo programado
TESTIGO RUN (FUNCIONAMIENTO)
Está encendido durante el funcionamiento
BOTÓN DE
EMERGENCIA
Para controlar la
unidad en caso de
no funcionar el
mando a distancia
BOTÓN DE
EMERGENCIA
Para controlar la
unidad en caso de
no funcionar el
mando a distancia
Programación del rearranque automático
El aparato ha sido programado por el fabricante en el modo de reinicio automático.
Tras un corte en el fluido eléctrico, el aparato iniciará el funcionamiento en la última función seleccionada.
La forma y posición de los interruptores y testigos puede variar en
función del modelo. Sin embargo, las funciones son en todos los casos
idénticas.
5
54
Mando a distancia
El mando a distancia transmite señales al sistema.
BOTÓN UP (AUMENTO)
Para aumentar la temperatura y prolongar
el tiempo programado.
BOTÓN FAN (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
Para seleccionar la velocidad de ventilación de la
unidad interior: automática, alta, media y baja.
BOTÓN LÁMINA HORIZONTAL.
Para ajustar la dirección del flujo de aire.
BOTÓN SLEEP (DORMIR)
Para activar o cancelar la función Dormir.
BOTÓN TIMER (TEMPORIZADOR)
Para seleccionar el modo de conexión temporizada.
BOTÓN MODE
Para seleccionar el modo de funcionamiento:
Feel, Cooling, Dry, Fan y Heating
BOTÓN ON/OFF
Para conectar y desconectar la unidad.
BOTÓN DOWN (DISMINUCIÓN)
Para disminuir la temperatura y acortar
el tiempo programado.
Nota: En las siguientes páginas se especifican la función de cada uno de los modos.
Colocación de las pilas
Abrir la tapa deslizándola en la dirección de la flecha.
Introducir las pilas en el compartimento, observando la polaridad - (+/-).
Cerrar la tapa.
Nota: Utilizar pilas 2 LR03 AAA (1.5 voltios). No utilizar pilas recargables. Si la visualización empeora,
cambiar las pilas por pilas del mismo tipo.
Portador del mando a distancia y consejos prácticos de utilización
Es recomendable guardar el mando a
distancia en un portador fijado en la
Portador del mando
a distancia
pared.
Nota: El portador del mando a distancia es un accesorio opcional.
Utilización del mando a distancia
Dirigir el mando a distancia al receptor de la unidad interior del
Receptor
acondicionador de aire. El mando a distancia tiene un alcance de
7 metros.
5
55
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Procedimiento del modo FEEL (control de la temperatura)
Funciona automáticamente al seleccionar el modo de operación (HEATING, DRY, FAN, COOLING) en función de la temperatura ambiental en el momento de la selección.
Con el mando dirigido hacia el acondicionador de aire:
1.
Activar
Pulsar el botón ON/OFF, cuando el aparato reciba una
señal, el indicador RUN de la unidad interior se encenderá.
Si la unidad no está en el modo FEEL:
2.
Seleccionar el modo FEEL
Pulsar el selector MODE
Cambiar el MODE en FEEL.
La temperatura en la habitación determina el modo de
operación y la temperatura.
3.
Temperatura interior
Modo de operación
Temperatura deseada
Menos de 20 °C
Calentar para los tipos con
bomba de calor
Ventilador para los tipos ‘solo enfriar’
23 °C
20 °C – 26 °C
DRY (DESHUMIDIFICACIÓN)
18 °C
Más de 26 °C
COOLING (REFRIGERACIÓN)
23 °C
Programar la temperatura
Pulsar el botón g o el botón h
Pulsar el botón g para subir la temperatura 1 °C .
Después de que la temperatura haya subido 2 °C, el indicador no cambiará.
Pulsar el botón h para bajar la temperatura 1 °C .
Después de que la temperatura haya bajado 2 °C, el indicador no cambiará.
Nota: Durante el funcionamiento, la unidad no sopla aire.
Cambiar el modo durante el funcionamiento, a veces no se activa en el acto.
Modo TIMER
Si ajusta el temporizador mediante el botón TIMER al salir de su casa, encontrará una temperatura agradable al regresar. En las noches puede apagar el temporizador.
5
56
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Para activar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acondicionador deben estar desactivados. Proceda como sigue:
1.
Pulsar el botón Timer
2.
Seleccionar el modo deseado, pulsando el botón Mode.
3.
Seleccionar la temperatura deseada, pulsando el botón gh (sólo es posible
cuando se haya seleccionado el modo ‘cool’ o ‘heat’).
4.
Pulsar el botón Fan para seleccionar la velocidad de ventilación (low, medium o high) o el modo automático (sólo es posible si está seleccionado el
modo Feel, Cool o Heat). En el modo Dry, el ventilador siempre se encuentra
en modo Auto.
5.
Pulsar el botón Swing para activar o desactivar el modo Swing (oscilación).
6.
Pulsar el botón Timer (‘h’ parpadea).
7.
Pulsar el botón gh para seleccionar la hora en la que el acondicionador de
aire debe ponerse en marcha (entre las 0 y 10 horas es posible programar
cada media hora; entre las 10 y las 24 horas es posible programar cada hora).
8.
Pulsar el botón Timer (‘h’ cesa de parpadear) y la hora programada aparecerá en el display.
9.
Pulsar el botón Timer para borrar los datos seleccionados de la memoria.
Observación: si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en el modo Timer, el mando a distancia
quedará automáticamente desactivado.
Para desactivar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acondicionador deben estar desactivados. Proceda como sigue:
1.
Pulsar el botón Timer
2.
Pulsar el botón gh para seleccionar la hora en la que el acondicionador de aire debe ponerse en marcha (entre las 0 y 10 horas es posible programar cada media hora; entre las 10 y las 24 horas es posible
programar cada hora).
3.
Pulsar el botón Timer (‘h’ cesa de parpadear) y la hora programada aparecerá en el display.
4.
Pulsar el botón Timer para borrar los datos seleccionados de la memoria.
Observación: si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en el modo Timer, el mando a distancia
quedará automáticamente desactivado.
Observación: Si el símbolo ‘h’ parpadea y se pulsa una vez el botón on/off, aparecerá en el display la
temperatura programada. Ahora es posible modificar la temperatura con el botón gh. Pulsando una
vez más el botón Timer, será visualizada la hora para poder cambiarla*. Pulsar de nuevo el botón Timer
para guardar los datos programados y en el display aparecerá el tiempo que falta para encenderse el
acondicionador de aire.
G
* Cuando se pulse el botón on/off en lugar del botón Timer, el mando a distancia se apagará.
Nota
Comprobar si el indicador TIMER de la unidad interior está encendido una vez programado el
temporizador. Para visualizar los valores de la última operación, pulsar la función Timer.
5
57
F
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel frontal
1.
Apagar el aparato y desenchufar el enchufe.
2.
Sujetar el panel frontal en la posición "a" y tirar hacia el exterior para
sacarlo.
3.
Limpiar con un paño suave y seco. Utilizar agua tibia (máx. 30 ˚C) si el
panel está muy sucio.
4.
Nunca limpiar con productos volátiles (por ej. petróleo), ni productos
abrasivos.
5.
Nunca pulverizar agua sobre la unidad interior.¡Peligroso! ¡Descarga
eléctrica!
6.
Colocar de nuevo el panel frontal y fijarlo, empujando "b" hacia abajo.
Limpieza del filtro de aire
Limpiar el filtro de aire frecuentemente.
Proceda como sigue:
1.
Apagar el aparato.
- Abrir el panel frontal.
- Retirar con cuidado la palanca del panel.
- Sujetar la palanca y sacar el filtro.
2.
Limpiar el filtro y volver a colocarlo en su sitio.
Si el filtro está muy sucio, lavarlo con agua tibia y un detergente neutro, después dejar que se seque sin
exponerlo al sol.
3.
Cerrar el panel frontal.
Si el acondicionador de aire está instalado en un entorno polvoriento, limpiar el filtro cada dos semanas.
G
SEGURIDAD
Condición de funcionamiento
El dispositivo de seguridad desconecta la unidad en los siguientes casos:
Calefacción
Temperatura exterior superior a los 24°C
Temperatura exterior inferior a los -7°C
Temperatura ambiental superior a los 27°C
Refrigeración
Temperatura exterior superior a los 43°C
Temperatura ambiental inferior a los 21°C
Deshumidificación
Temperatura ambiental inferior a los 18°C
5
58
G
Advertencia
Cuando el acondicionador de aire se ajusta en las funciones COOLING y DRY a una humedad
relativa superior al 80% pueden presentarse fugas a través del tubo de escape de aire de la
unidad interna (esto ocurre por ejemplo si hay una ventana o una puerta abierta).
Contaminación acústica
-
Instalar el aparato sobre un subsuelo firme a fin de limitar la contaminación acústica.
-
Instalar la unidad exterior de modo que el ruido y el aire evacuado no moleste a los vecinos.
-
No obstruir la salida de aire de la unidad exterior, ya que aumenta el nivel sonoro.
Características de la protección
1.
El dispositivode seguridad desconecta la unidad en los siguientes casos:
- Después de una parada o de un cambio del modo si está funcionando, se debe esperar 3 minutos
para arrancar la unidad de nuevo.
- Tras haber desenchufado el aparato se debe esperar 20 segundos para poder encenderlo de nuevo.
2.
Cuando todas las funciones están bloqueadas, pulsar el botón ON/OFF para poner el aparato de nuevo
en marcha.
- Si los datos programados están borrados, programar el Timer de nuevo.
Control
Después de un largo tiempo de uso, se deben controlar los siguientes puntos:
-
Sobrecalentamiento del cable de alimentación y del enchufe o incluso un olor a quemado.
-
Sonido o vibración anormal.
-
Pérdida de agua de la unidad interior.
-
La carcasa de metal tiene corriente.
Apagar el acondicionador de aire si se presenta uno de los casos arriba mencionados. Se recomienda la
inspección periódica (mín. 1 vez cada 5 años) por parte de un instalador autorizado.
Características del modo CALEFACCIÓN
Precalentamiento
Cuando se accione el modo HEATING, tardará de 2 a 5 minutos para que la unidad interior expulse aire.
Postcalentamiento
Cuando la función HEATING queda desactivada, el ventilador continuará funcionando de 2 a 5 minutos.
Descongelación
Durante HEATING, el aparato descongelará automáticamente para mejorar el rendimiento. Este
procedimiento dura de 2 a 10 minutos. Durante el procedimiento de descongelación, el ventilador se
parará. Una vez descongelado, la función HEATING se pondrá automáticamente en marcha.
5
59
H
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar la ayuda del servicio técnico, remítase al siguiente cuadro para buscar posibles soluciones:
Problema
Causa/Solución
La unidad no funciona.
El enchufe no está introducido correctamente en la base.
Las pilas del mando a distancia están gastadas.
Se ha activado el dispositivo de seguridad o se ha quemado el
fusible.
Falta de aire frío o caliente.
Las entradas y las salidas de aire están bloqueadas.
La temperatura no está correctamente programada.
¿Está sucio el filtro de aire?
Control ineficaz
Si existen fuertes interferencias (descarga eléctrica excesiva,
interferencia en la alimentación eléctrica) puede perturbarse el
funcionamiento del aparato. En tal caso, desenchufar el aparato
y volverle a enchufar después de 2 a 3 segundos.
No funciona inmediatamente.
Después de haber cambiado el modo durante el
funcionamiento, se debe esperar 3 minutos.
Olor extraño.
Este olor es originado por otra fuente, tabaco, muebles, etc.
Sonido de agua corriente.
Originado por el líquido refrigerante en el acondicionador de
aire; no es una avería.
Sonido de descongelación en el modo de calefacción.
Ruido crepitante.
Debido a la expansión y contracción de la parrilla a causa de los
cambios de temperatura.
De la salida de aire sale vapor.
El vapor se produce cuando el aire ambiental entra en contacto
con el aire frío que sale del aparato en el modo de
REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN.
El indicador rojo del compresor se
La unidad pasa del modo de calefacción al modo de
enciende permanentemente y el
descongelación.
ventilador de la unidad interior ha
El testigo se apaga después de 10 minutos y el aparato vuelve al
dejado de funcionar.
modo de CALEFACCIÓN.
5
60
I
GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este
período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen
las siguientes condiciones:
1.
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no
originales o reparaciones hayan sido efectuadas por terceros o por el comprador.
4.
Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
6.
La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de ésto, correrán en todos los
casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación.
5
61
SOMMAIRE
A
Spécifications techniques
page
64
B
Pièces
page
65
C
Avant la première utilisation
page
66
D
Instructions pour l’installation
page
67
E
Instructions d’utilisation
page
74
F
Entretien
page
78
G
Sécurité
page
78
H
En cas de panne
page
80
I
Conditions de garantie
page
81
3
63
A
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
Modèle
S95
S125
S185
S245
2,7
3,5
5,3
7,0
D
D
D
D
2,8
2,8
2,8
2,9
2,8
3,8
5,7
7,6
D
D
D
D
3,2
3,2
3,4
3,5
Ltr/24h
19
24
36
48
Conso. d’énergie refroidissement
kW
0,88
1,17
1,9
2,6
Conso. d’énergie chauffage
kW
0,88
1,17
1,9
2,6
Volt/Hz/Pf
220-240/50/1
220-240/50/1
220-240/50/1
220-240/50/1
Courant (nom)
A
3,6
5,1
8,7
12,8
Surface pièce (max)
3
480
550
730
1000
Capacité de refroidissement *
kW
EE Class
EER *
Capacité de chauffage
kW
COP Class
COP *
Capacité de déshumidification (max) **
Alimentation
m /h
3
Volume traité
m
90
110
150
200
Dimensions unité intérieure (LxPxH)
mm
718x180x240
770x180x240
1033x202x313
1033x202x313
Dimensions unité extérieure (LxPxH)
mm
669x296x506
769x328x552
829x328x552
929x372x652
Poids unité intérieure
kg
7
7
14
14
Poids unité extérieure
kg
24
32
42
56
Type/gr
R407C/540
R407C/900
R407C/1680
R407C/2300
Niveau sonore unité intérieure (max)
dB(A)
36
38
43
47
Niveau sonore unité extérieure (max)
dB(A)
50
50
60
54
Température ambiente entre
ºC
10-40
10-40
10-40
10-40
Classe de protection unité intérieure
IP
IP X0
IP X0
IP X0
IP X0
Classe de protection unité extérieure
IP
IP X4
IP X4
IP X4
IP X4
Fluide réfrigérant
*
Conforme à la norme EN 14511
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les
déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autorités locales.
3
64
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel:
+49 2821 76713
fax:
+31 412 622 893
email:
[email protected]
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel:
+45 73 53 02 02
+45 73 53 02 04
fax:
email:
[email protected]
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
+34 91 611 31 13
tel:
fax:
+34 91 612 73 04
email:
[email protected]
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
+33 2 32 96 07 47
tel:
fax:
+33 0 820 34 64 84
email:
[email protected]
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel:
+47 67 17 13 70
fax:
+47 67 17 13 80
email:
[email protected]
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email:
[email protected]
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
+ 35 21 92 28 530
tel:
fax:
+ 35 21 92 28 536
email:
[email protected]
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Białobrzegi
+48 48 613 00 70
tel:
fax:
+48 48 613 00 70
email:
[email protected]
TR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
+ 90 232 463 33 72
tel:
+ 90 232 463 69 91
fax:
email:
[email protected]
man_S95-125-185-245
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email:
[email protected]
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email:
[email protected]
avg©060529
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email:
[email protected]
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
tel.:
+44 121 506 1818
fax:
+44 121 505 1744
email:
[email protected]
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
+43 7434 44867
tel:
fax:
+43 7434 44868
email:
[email protected]