Sammic BM-5 (1500170) Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario
Indicaciones para el marcado CE
Cada máquina lleva los siguientes indica-
dores:
•Nombre y dirección del fabricante:
SAMMIC S.A. c/ Atxubiaga 14 Azpeitia
Gipuzkoa (SPAIN).
•Marca "CE".
•Se indica el modelo de máquina en el
apartado siguiente.
•El número de serie se indica en la hoja
de garantía y en la declaración de confor-
midad.
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcio-
namiento y mantenimiento de las batidoras
BM-5 y BM-5E
La referencia del modelo y sus característi-
cas se indican en la placa de identificación
colocada en la máquina.
Este aparato está diseñado y fabricado de
acuerdo con las siguientes normas:
Directivas y normas europeas (versión a
230V 50/60Hz)
-Directiva de baja tensión: 73/23 CEE
-Directiva de máquinas: 89/392 CEE
-Directiva de compatibilidad electromag-
nética: 89/336 CEE
-Modificación de las directivas:
93/68/CEE
-Normas de seguridad de máquinas
UNE-EN 454
-Normas de emisión de interferencias
UNE-EN 55014, 61000-3-2 y 61000-3-3
-Normas de inmunidad a interferencias
UNE-EN 55014-2
Normas de aplicación americanas
(Versión a 115V 50/60Hz)
-Normas de seguridad de máquinas
ANSI/UL 763-2000, CSA C22.2 No.195-
M1987, UL 94
-Normas de higiene y materiales ANSI-
NSF 8 y ANSI-NSF 51 (también se aplica a
las máquinas de 230V 50/60 Hz).
Indices de protección según la norma EN
60529
- Mandos eléctricos IP 54
- Máquina IP 24
INSTALACIÓN
Para conseguir las mejores prestaciones,
así como una buena conservación de la
máquina, hay que seguir las instrucciones
contenidas en este manual.
Emplazamiento
Las batidoras BM-5E y BM-5 se instalan
sobre una mesa de trabajo estable y rígida.
Disponen de una pata regulable (G) para
poner la máquina a nivel y asegurar una
buena estabilidad.
Conexión Eléctrica
1. C
ARACTERÍSTICAS DEL MOTOR
La batidora se suministra para tensión
monofásica de 230V 50/60Hz y 115V
50/60Hz.
Antes de conectar la batidora a la red, com-
probar si la tensión de la red y el valor indi-
cado en la placa de características de la
batidora coinciden.
BM-5E: Para las dos tensiones motores
Universales a 120 o 230 V
BM-5: En las dos versiones de la máquina
se emplea un motor trifásico de 230V con
una potencia nominal de 250 W.
2. C
ARACTERÍSTICAS DEL
CABLE
Las batidoras BM-5E y BM-5 se suministran
con un cable eléctrico de 2 m de largo, con
cubierta resistente al aceite.
Preparar una toma de corriente mural 2P+T
de 10-16A y su clavija correspondiente (si
no la lleva).
ES OBLIGATORIA LA CONEXION CON TIE-
RRA. El hilo de tierra de la máquina está
señalizado.
La instalación deberá estar protegida por
un disyuntor diferencial y un fusible de cali-
bre 16A.
PUESTA EN MARCHA (Fig. 1 Pag.14)
1. Colocación del Caldero
-Poner el soporte del caldero (F) en la
posición baja, accionando la palanca de
subida y bajada del caldero (E).
-El caldero (H) se ajusta al soporte (F)
por varios puntos de fijación.
-Cuidar que las partes en contacto estén
limpias.
- Para quitar el caldero (H), situarlo en la
posición baja con la palanca (E), elevarlo y
tirar hacia fuera.
2. Colocación de los Útiles
-Poner el soporte del caldero (F) en la
posición baja, accionando la palanca (E).
-Colocar el útil en el eje porta-útil
haciéndolo girar en sentido anti-horario
para enclavarlo. Para facilitar este proceso,
colocar previamente el útil en el caldero
(H).
-Para desmontar el útil, girarlo en senti-
do horario.
3. Cambio de velocidades
La variación de velocidad se realiza electró-
nicamente. Girando el mando de variación
(A.1) en sentido horario se aumenta la velo-
cidad y en el anti-horario se disminuye.
4. Funcionamiento
La batidora sólo se puede poner en marcha
si el soporte del caldero (F) está en la posi-
ción alta, la protección de seguridad (I)
bajada y el variador de velocidad (A.1) en el
mínimo.
Si se cumplen estas condiciones la máqui-
na se pondrá en funcionamiento
BM-5E: Arranque: girar el mando del varia-
dor en sentido horario (A.1) la velocidad
aumenta y al contrario disminuye. Para
parar la maquina volver a la posicion 0
BM-5: Arranque: pulsar el botón de marcha
(A.3). con el variador al mínimo
El arranque se realiza siempre en velocidad
lenta para evitar salpicaduras. Después
aumentar progresivamente la velocidad en
función del trabajo a realizar. Parada pulsar
boton A2
5. Capacidades Máximas Recomendadas
La capacidad de trabajo de una batidora
está en función de:
-la herramienta utilizada,
-la naturaleza, cantidad y densidad de la
masa, y
-la velocidad adecuada.
La superación de las cantidades máximas
aconsejadas va en perjuicio del trabajo y de
la longevidad de la máquina.
Trabajo capacidades máximas
BM-5 BM-5E
Masa de pan 1.5 1 (Kg de harina)
Croissants 1.25 0.8 (Kg de harina)
Bizcocho 8 5 (nº de huevos)
Pizza 1.25 0.8 (Kg de masa)
Claras 8 5 (nº de huevos)
Genovesas 8 5 (nº de huevos)
Merengue 0.375 0.225 (Kg de azucar)
Puré 2.5 1.5 (Kg de patatas)
Mezclas de carne 2. 5 1.5 (Kg de carne)
2
ESPAÑOL
3
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Importante: Antes de cualquier interven-
ción para la limpieza, revisión o reparación
de la batidora, obligatoriamente hay que
desconectar la batidora de la red.
Engrase
Periódicamente (al menos una vez al mes)
secar y engrasar con vaselina las guías del
soporte del caldero.
El resto de los componentes mecánicos
(engranes, rodamientos,...) están engrasa-
dos de por vida, por lo que no necesitan
mantenimiento.
Tensado y cambio de la correa
Verificar periódicamente (al menos una vez
al año) el estado de la correa. Para ello es
necesario abrir la tapa de mandos (B), con
cuidado de no estirar excesivamente el
cable del panel de mandos.
En caso de que la correa esté dañada, sus-
tituirla por una nueva. Para ello:
-Aflojar los 4 tornillos del soporte
motor, para poder soltar la correa.
-Sustituir la correa por una nueva.
-Tensar la correa desplazando el sopor-
te del motor (la tensión no debe ser excesi-
va), y volver a atornillar los 4 tornillos del
soporte motor.
Si la correa no está tensa aflojar los torni-
llos del soporte motor y tensar la correa de
la forma explicada en el punto anterior.
Otras observaciones
En caso de deterioro del cable de alimenta-
ción, su sustitución deberá ser realizada en
un servicio técnico autorizado por SAMMIC
S.A.
Si se detecta cualquier anomalía en el fun-
cionamiento de la máquina, contactar
cuanto antes con un servicio técnico auto-
rizado por SAMMIC S.A. Equipamiento (Fig.
2 Pag.14)
El equipamiento standard incluye un calde-
ro inoxidable y tres útiles diferentes:
1. Gancho amasador, de forma espiral,
para todas las masas duras.
2. Paleta mezcladora, para masas blandas
de pastelería.
3. Revolvedora, para todo tipo de emulsio-
nes.
LIMPIEZA E HIGIENE
-El caldero (H) y los útiles de trabajo, por
estar en contacto con la masa, se deben
limpiar inmediatamente después de su uti-
lización. Para ello:
-Prepare una solución jabonosa, mez-
clando cuatro cucharadas de un producto
de limpieza multiuso por cada litro de
agua.
-Utilizando un paño suave humedecido
en el agua jabonosa limpie los restos de ali-
mentos que pudieran haber quedado.
-Deje reposar en la solución jabonosa al
menos 30 min.
-Retirar los restos de jabón con agua.
-Una vez limpios, dejar secar a tempera-
tura ambiente.
-El exterior de la máquina NO SE DEBE
limpiar con un chorro directo de agua.
Emplear para su limpieza un paño húmedo
y cualquier detergente multiuso.
-Vigilar periódicamente que las rejillas
de ventilación traseras no se obstruyan.
- Para proceder a la limpieza de la protec-
ción de seguridad (I) es conveniente des-
montarla, para ello desenroscar las dos
manetas (J), quitar la palanca de subida y
bajada del caldero (E) y sacar la protección
de seguridad (I). Una vez desmontada, se
puede limpiar usando productos de limpie-
za que no sean abrasivos (para evitar el
rayado) y en chorro de agua. Para la coloca-
ción, proceder a la inversa.
SEGURIDAD
-La pantalla de seguridad (I) detiene el
motor en caso de que se levante, y no per-
mite acceder al útil mientras la máquina
está en marcha.
-La bajada del soporte del caldero (F)
provoca la parada de la máquina.
- Es necesario ajustar el mando de veloci-
dad (A.1) al mínimo para poder poner en
marcha la máquina.
-El tiempo de parada de la herramienta
es inferior a 3 segundos a cualquier veloci-
dad.
-En caso de fallo de tensión de red, la
máquina no se pone en marcha al restable-
cerse la tensión.
-La máquina está protegida contra
sobretensiones, sobrecargas y calenta-
mientos.
-PRECAUCION: No se debe poner en
marcha la máquina sin el caldero en su
posición.
INCIDENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
La batidora no arranca
Comprobar que:
-La batidora está enchufada y hay ten-
sión en la red.
-La pantalla de seguridad (I) está bajada
-El caldero (H) está en su posición de tra-
bajo
-El mando de velocidad (A.1) está en
posición mínima.
La batidora se detiene mientras está tra-
bajando
-Si el motor está caliente, esperar algu-
nos minutos a que se enfríe antes de vol-
verlo a poner en marcha.
-Si se ha sobrecargado la máquina, redu-
cir la carga antes de volverlo a poner en
marcha.
Otras anomalías
-Si la máquina produce un ruido de gol-
pes metálicos, comprobar que la herra-
mienta no esté deformada y que el caldero
esté bien posicionado en el soporte.
-Si el motor gira pero la herramienta no
avanza o lo hace a golpes, comprobar el
estado de la correa.
-Puede ocurrir que debido a fluctuacio-
nes en la red eléctrica los aparatos queden
bloqueados por seguridad. En estos casos
para reestablecer el funcionamiento normal
es necesario desconectar y conectar el apa-
rato.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
Nivel de ruido de la máquina, en marcha,
colocada a 1.6 m de altura y 1 m de distan-
cia, inferior a 80dB(A). Ruido de fondo: 45
dB(A).
Características técnicas
Los materiales utilizados en la construc-
ción de la máquina han sido seleccionados
según las normas vigentes en materia de
alimentación (NSF).
14
356.9
430.5
527.7
536.5
324.7
363
382
310
191,7
527.7
380.5
274.6
208
%%c
168
292
BM-5
EIGENSCHAFTENSPECIFICATIONS
FASSUNGSVERMÖGEN RÜHRSCHÜSSEL
STROMVERSORGUNG
E
LEKTRISCHE LEISTUNG
ABMESSUNGEN
-Breite
-Tiefe
-Höhe
NETTOGEWICHT
BOWL CAPACITY
ELECTRICAL SUPPLY
E
LECTRICAL LOADING
EXTERNAL DIMENSIONS
-Width
-Depth
-Height
NET WEIGHT
CARACTERISTICAS
CAPACIDAD DEL CALDERO
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
P
OTENCIA ELÉCTRICA
DIMESIONES EXTERIORES
-Ancho
-Fondo
-Alto
P
ESO NETO
5 l.
230V - 50/60 Hz / 1
~
115V - 50/60 Hz / 1
~
250 W
310 mm
370 mm
510 mm
17 kg
BM-5
CARACTERÍSTICASCARACTTERISTICHE
CAPACIDADE DA TIGELA MISTURADORA (LITROS)
A
LIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
POTÊNCIA ELÉCTRICA
DIMENSÕES EXTERIORES
-Largura
Fundo
-Altura
P
ESO LÍQUIDO
CAPACITÁ DEL RECIPIENTE
A
LIMENTAZIONE ELETTRICA
POTENZA ELETTRICA
DIMENSIONEI ESTERNE
-Larghezza
-Profondità
-Altezza
P
ESSO NETTO
CARACTÉRISTIQUES
CAPACITÉ DE LA CUVE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
PUISSANCE ÉLECTRIQUE
DIMENSIONS EXTÉRIEURES
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
POIDS NET
5 l.
230V - 50/60 Hz / 1
~
115V - 50/60 Hz / 1
~
250 W
310 mm
370 mm
510 mm
17 kg
15
168
292
527.7
380.5
274.6
307.9
191.7
382
310
430.5
324.7
363
536.5
356.9
208 %%C
BM-5E
EIGENSCHAFTENSPECIFICATIONS
F
ASSUNGSVERMÖGEN R
ÜHRSCHÜSSEL
STROMVERSORGUNG
ELEKTRISCHE LEISTUNG
ABMESSUNGEN
-Breite
-Tiefe
-Höhe
NETTOGEWICHT
BOWL CAPACITY
ELECTRICAL SUPPLY
ELECTRICAL LOADING
EXTERNAL DIMENSIONS
-Width
-Depth
-Height
NET WEIGHT
CARACTERISTICAS
C
APACIDAD DEL CALDERO
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
POTENCIA ELÉCTRICA
DIMESIONES EXTERIORES
-Ancho
-Fondo
-Alto
PESO NETO
5l
230v / 50Hz /1˜
120v / 60Hz /1˜
300W
310
382
537
14 kG
BM-5E
CARACTERÍSTICASCARACTTERISTICHE
C
APACIDADE DA TIGELA MISTURADORA
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
P
OTÊNCIA ELÉCTRICA
DIMENSÕES EXTERIORES
-Largura
Fundo
-Altura
PESO LÍQUIDO
C
APACITÁ DEL RECIPIENTE
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
P
OTENZA ELETTRICA
DIMENSIONEI ESTERNE
-Larghezza
-Profondità
-Altezza
PESSO NETTO
CARACTÉRISTIQUES
C
APACITÉ DE LA CUVE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
P
UISSANCE ÉLECTRIQUE
DIMENSIONS EXTÉRIEURES
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
P
OIDS NET
5l
230v / 50Hz /1˜
120v / 60Hz /1˜
300W
310
382
537
14 kG
16
A- Panel mandos
A.1- Mando del variador
A.2- Pulsador de parada
A.3- Pulsador de marcha
B- Tapa mandos
C- Cabezal
D- Columna
E- Palanca de subida y bajada del caldero.
F- Soporte caldero
G- Pata regulable
H- Caldero
I- Protección de seguridad
J- Maneta
A- Tableau de commande
A.1- Commande du variateur
A.2- Bouton poussoir d'arrêt
A.3- Bouton poussoir de marche
B- Capot commandes
C- Tête
D- Colonne
E- Levier de montée et descente de la cuve.
F- Support cuve
G- Pied réglable
H- Cuve
I- Protection de Sécurité
J- Manette
A- Control panel
A.1- Variator control knob
A.2- OFF push-button
A.3- ON push-button
B- Drive cover
C- Head
D- Column
E- Bowl up/down lever.
F- Bowl holder
G- Adjustable foot
H- Bowl
I- Safety guard
J- Handle
A- Quadro comandi
A.1- Regolatore della velocità
A.2- Pulsante di arresto
A.3- Pulsante di avvio
B- Coperchio
C- Testa
D- Colonna
E- Leva per sollevare o abbassare il recipiente
F- Supporto del recipiente
G- Piedino regolabile
H- Recipiente
I- Protezione di sicurezza
J-Manetta
A- Schaltbrett
A.1- Geschwindgkeitsregler
A.2- Stopptaste
A.3- Starttaste
B- Deckel
C- Kopf
D- Ständer
E- Hebel zum Heben und Senken der Rührschüssel.
F- Schüsselhalter
G- Verstellbarer Fuss
H- Rührschüssel
I- Schutzabdeckung
J- Griff
A- Painel comando
A.1- Controle do variador
A.2- Botão de paragem
A.3- Botão de funcionamento
B- Tampa comando
C- Cabeça
D- Coluna
E- Alavanca de subida e descida da tigela mis-
turadora
F- Suporte tigela misturadora
G- Pé regulável
H- Tigela misturadora
I- Protecção de segurança
J- Manete
FIG. 2 / ZCHNG. 2
- Gancho
- Spiral Hook
- Haken
- Crochet
- Gancio
- Gancho
- Paleta
- Beater
- Schaufel
- Palette
- Paletta
- Paleta
- Revolvedora
- Balloon whisk
- Rührer
- Fouet
- Frusta
- Batedor
A
A1
A3
A2
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A1
17
S2
S1
PM
F
M1 M2 M3
C1S1 S2NL
NL
M
230V/50-60Hz/1
115V/50-60Hz/1
VEF
P1
S3 S4
F
S1
S2
VEF
PM
P1
S3
S4
M
Filtro Interferencias
Micro magnético pantalla
Microrruptor caldero
Variador electrónico de frecuencia
Placa de mandos
Potenciómetro ajuste velocidad
Pulsador marcha
Pulsador parada
Motor
Interferences filter
Screen magnetic switch
Bowl microswitch
Speed electronic regulator
Control panel
Speed adjust potentiometer
Start switch
Stop switch
Motor
Filtre interférences
Microrrupteur magnétique écran
Microrrupteur cuve
Variateur électronique de fréquence
Plaque de commandes
Potentiomètre ajustement vitesse
Interrupteur de marche
Interrupteur d’arrêt
Moteur
Denominación Description Dénomination
BM-5
18
L
N
S1
S2
S3
VEV
230V/50Hz/1
120V/60Hz/1
N
L
M
PM
S1
S2
VEV
PM
S3
M
Micro magnético pantalla
Microrruptor caldero
Variador electrónico de velocidad
Placa de mandos
Contacto on/off de marcha
Motor
Screen magnetic switch
Bowl microswitch
Speed electronic regulator
Control panel
Start switch
Motor
Microrrupteur magnétique écran
Microrrupteur cuve
Variateur électronique de fréquence
Plaque de commandes
Interrupteur de marche
Moteur
Denominación Description Dénomination
BM-5E

Transcripción de documentos

Indicaciones para el marcado CE Emplazamiento Cada máquina lleva los siguientes indicadores: Las batidoras BM-5E y BM-5 se instalan sobre una mesa de trabajo estable y rígida. Disponen de una pata regulable (G) para poner la máquina a nivel y asegurar una buena estabilidad. •Nombre y dirección del fabricante: SAMMIC S.A. c/ Atxubiaga 14 Azpeitia Gipuzkoa (SPAIN). •Marca "CE". •Se indica el modelo de máquina en el apartado siguiente. •El número de serie se indica en la hoja de garantía y en la declaración de conformidad. MODELOS Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las batidoras BM-5 y BM-5E La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Este aparato está diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas: Directivas y normas europeas (versión a 230V 50/60Hz) -Directiva de baja tensión: 73/23 CEE -Directiva de máquinas: 89/392 CEE -Directiva de compatibilidad electromagnética: 89/336 CEE -Modificación de las directivas: 93/68/CEE -Normas de seguridad de máquinas UNE-EN 454 -Normas de emisión de interferencias UNE-EN 55014, 61000-3-2 y 61000-3-3 -Normas de inmunidad a interferencias UNE-EN 55014-2 Normas de aplicación (Versión a 115V 50/60Hz) americanas -Normas de seguridad de máquinas ANSI/UL 763-2000, CSA C22.2 No.195M1987, UL 94 -Normas de higiene y materiales ANSINSF 8 y ANSI-NSF 51 (también se aplica a las máquinas de 230V 50/60 Hz). Indices de protección según la norma EN 60529 - Mandos eléctricos IP 54 - Máquina IP 24 INSTALACIÓN Para conseguir las mejores prestaciones, así como una buena conservación de la máquina, hay que seguir las instrucciones contenidas en este manual. 2 ESPAÑOL Conexión Eléctrica 1. CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR La batidora se suministra para tensión monofásica de 230V 50/60Hz y 115V 50/60Hz. Antes de conectar la batidora a la red, comprobar si la tensión de la red y el valor indicado en la placa de características de la batidora coinciden. BM-5E: Para las dos tensiones motores Universales a 120 o 230 V BM-5: En las dos versiones de la máquina se emplea un motor trifásico de 230V con una potencia nominal de 250 W. 2. CARACTERÍSTICAS DEL CABLE Las batidoras BM-5E y BM-5 se suministran con un cable eléctrico de 2 m de largo, con cubierta resistente al aceite. Preparar una toma de corriente mural 2P+T de 10-16A y su clavija correspondiente (si no la lleva). ES OBLIGATORIA LA CONEXION CON TIERRA. El hilo de tierra de la máquina está señalizado. La instalación deberá estar protegida por un disyuntor diferencial y un fusible de calibre 16A. PUESTA EN MARCHA (Fig. 1 Pag.14) 1. Colocación del Caldero -Poner el soporte del caldero (F) en la posición baja, accionando la palanca de subida y bajada del caldero (E). -El caldero (H) se ajusta al soporte (F) por varios puntos de fijación. -Cuidar que las partes en contacto estén limpias. - Para quitar el caldero (H), situarlo en la posición baja con la palanca (E), elevarlo y tirar hacia fuera. 2. Colocación de los Útiles -Poner el soporte del caldero (F) en la posición baja, accionando la palanca (E). -Colocar el útil en el eje porta-útil haciéndolo girar en sentido anti-horario para enclavarlo. Para facilitar este proceso, colocar previamente el útil en el caldero (H). -Para desmontar el útil, girarlo en sentido horario. 3. Cambio de velocidades La variación de velocidad se realiza electrónicamente. Girando el mando de variación (A.1) en sentido horario se aumenta la velocidad y en el anti-horario se disminuye. 4. Funcionamiento La batidora sólo se puede poner en marcha si el soporte del caldero (F) está en la posición alta, la protección de seguridad (I) bajada y el variador de velocidad (A.1) en el mínimo. Si se cumplen estas condiciones la máquina se pondrá en funcionamiento BM-5E: Arranque: girar el mando del variador en sentido horario (A.1) la velocidad aumenta y al contrario disminuye. Para parar la maquina volver a la posicion 0 BM-5: Arranque: pulsar el botón de marcha (A.3). con el variador al mínimo El arranque se realiza siempre en velocidad lenta para evitar salpicaduras. Después aumentar progresivamente la velocidad en función del trabajo a realizar. Parada pulsar boton A2 5. Capacidades Máximas Recomendadas La capacidad de trabajo de una batidora está en función de: -la herramienta utilizada, -la naturaleza, cantidad y densidad de la masa, y -la velocidad adecuada. La superación de las cantidades máximas aconsejadas va en perjuicio del trabajo y de la longevidad de la máquina. Trabajo capacidades máximas BM-5 BM-5E Masa de pan Croissants Bizcocho Pizza Claras Genovesas Merengue Puré Mezclas de carne 1.5 1.25 8 1.25 8 8 0.375 1 (Kg de harina) 0.8 (Kg de harina) 5 (nº de huevos) 0.8 (Kg de masa) 5 (nº de huevos) 5 (nº de huevos) 0.225 (Kg de azucar) 2.5 1.5 (Kg de patatas) 2. 5 1.5 (Kg de carne) MANTENIMIENTO LIMPIEZA E HIGIENE Importante: Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación de la batidora, obligatoriamente hay que desconectar la batidora de la red. -El caldero (H) y los útiles de trabajo, por estar en contacto con la masa, se deben limpiar inmediatamente después de su utilización. Para ello: Engrase -Prepare una solución jabonosa, mezclando cuatro cucharadas de un producto de limpieza multiuso por cada litro de agua. Periódicamente (al menos una vez al mes) secar y engrasar con vaselina las guías del soporte del caldero. El resto de los componentes mecánicos (engranes, rodamientos,...) están engrasados de por vida, por lo que no necesitan mantenimiento. Tensado y cambio de la correa Verificar periódicamente (al menos una vez al año) el estado de la correa. Para ello es necesario abrir la tapa de mandos (B), con cuidado de no estirar excesivamente el cable del panel de mandos. En caso de que la correa esté dañada, sustituirla por una nueva. Para ello: -Aflojar los 4 tornillos del soporte motor, para poder soltar la correa. -Sustituir la correa por una nueva. -Tensar la correa desplazando el soporte del motor (la tensión no debe ser excesiva), y volver a atornillar los 4 tornillos del soporte motor. Si la correa no está tensa aflojar los tornillos del soporte motor y tensar la correa de la forma explicada en el punto anterior. Otras observaciones En caso de deterioro del cable de alimentación, su sustitución deberá ser realizada en un servicio técnico autorizado por SAMMIC S.A. Si se detecta cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina, contactar cuanto antes con un servicio técnico autorizado por SAMMIC S.A. Equipamiento (Fig. 2 Pag.14) El equipamiento standard incluye un caldero inoxidable y tres útiles diferentes: 1. Gancho amasador, de forma espiral, para todas las masas duras. 2. Paleta mezcladora, para masas blandas de pastelería. 3. Revolvedora, para todo tipo de emulsiones. -PRECAUCION: No se debe poner en marcha la máquina sin el caldero en su posición. INCIDENCIAS DE FUNCIONAMIENTO La batidora no arranca Comprobar que: -La batidora está enchufada y hay tensión en la red. -La pantalla de seguridad (I) está bajada -Utilizando un paño suave humedecido en el agua jabonosa limpie los restos de alimentos que pudieran haber quedado. -El caldero (H) está en su posición de trabajo -Deje reposar en la solución jabonosa al menos 30 min. -El mando de velocidad (A.1) está en posición mínima. -Retirar los restos de jabón con agua. La batidora se detiene mientras está trabajando -Una vez limpios, dejar secar a temperatura ambiente. -El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente multiuso. -Vigilar periódicamente que las rejillas de ventilación traseras no se obstruyan. - Para proceder a la limpieza de la protección de seguridad (I) es conveniente desmontarla, para ello desenroscar las dos manetas (J), quitar la palanca de subida y bajada del caldero (E) y sacar la protección de seguridad (I). Una vez desmontada, se puede limpiar usando productos de limpieza que no sean abrasivos (para evitar el rayado) y en chorro de agua. Para la colocación, proceder a la inversa. SEGURIDAD -La pantalla de seguridad (I) detiene el motor en caso de que se levante, y no permite acceder al útil mientras la máquina está en marcha. -La bajada del soporte del caldero (F) provoca la parada de la máquina. - Es necesario ajustar el mando de velocidad (A.1) al mínimo para poder poner en marcha la máquina. -El tiempo de parada de la herramienta es inferior a 3 segundos a cualquier velocidad. -Si el motor está caliente, esperar algunos minutos a que se enfríe antes de volverlo a poner en marcha. -Si se ha sobrecargado la máquina, reducir la carga antes de volverlo a poner en marcha. Otras anomalías -Si la máquina produce un ruido de golpes metálicos, comprobar que la herramienta no esté deformada y que el caldero esté bien posicionado en el soporte. -Si el motor gira pero la herramienta no avanza o lo hace a golpes, comprobar el estado de la correa. -Puede ocurrir que debido a fluctuaciones en la red eléctrica los aparatos queden bloqueados por seguridad. En estos casos para reestablecer el funcionamiento normal es necesario desconectar y conectar el aparato. OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES Nivel de ruido de la máquina, en marcha, colocada a 1.6 m de altura y 1 m de distancia, inferior a 80dB(A). Ruido de fondo: 45 dB(A). Características técnicas Los materiales utilizados en la construcción de la máquina han sido seleccionados según las normas vigentes en materia de alimentación (NSF). -En caso de fallo de tensión de red, la máquina no se pone en marcha al restablecerse la tensión. -La máquina está protegida contra sobretensiones, sobrecargas y calentamientos. ESPAÑOL 3 363 292 527.7 324.7 380.5 536.5 527.7 168 430.5 274.6 208 %%c 191,7 382 356.9 310 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN BM-5 CAPACIDAD DEL CALDERO BOWL CAPACITY FASSUNGSVERMÖGEN RÜHRSCHÜSSEL ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ELECTRICAL SUPPLY STROMVERSORGUNG 5 l. POTENCIA ELÉCTRICA ELECTRICAL LOADING ELEKTRISCHE LEISTUNG DIMESIONES EXTERIORES EXTERNAL DIMENSIONS ABMESSUNGEN -Ancho -Width -Breite 310 mm -Fondo -Depth -Tiefe 370 mm -Alto -Height -Höhe 510 mm PESO NETO NET WEIGHT NETTOGEWICHT 230V - 50/60 Hz / 1~ 115V - 50/60 Hz / 1~ CARACTÉRISTIQUES CARACTTERISTICHE CARACTERÍSTICAS 250 W 17 kg BM-5 CAPACITÉ DE LA CUVE CAPACITÁ DEL RECIPIENTE CAPACIDADE DA TIGELA MISTURADORA (LITROS) ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA 5 l. PUISSANCE ÉLECTRIQUE POTENZA ELETTRICA POTÊNCIA ELÉCTRICA DIMENSIONS EXTÉRIEURES DIMENSIONEI ESTERNE DIMENSÕES EXTERIORES -Largeur -Larghezza -Largura 310 mm -Profondeur -Profondità Fundo 370 mm -Hauteur -Altezza -Altura 510 mm POIDS NET PESSO NETTO PESO LÍQUIDO 230V - 50/60 Hz / 1~ 115V - 50/60 Hz / 1~ 14 250 W 17 kg 363 292 324.7 430.5 380.5 208 %%C 274.6 307.9 191.7 356.9 382 527.7 536.5 168 310 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN BM-5E 5l CAPACIDAD DEL CALDERO BOWL CAPACITY FASSUNGSVERMÖGEN RÜHRSCHÜSSEL ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ELECTRICAL SUPPLY STROMVERSORGUNG POTENCIA ELÉCTRICA ELECTRICAL LOADING ELEKTRISCHE LEISTUNG DIMESIONES EXTERIORES EXTERNAL DIMENSIONS ABMESSUNGEN 310 -Ancho -Width -Breite 382 -Fondo -Depth -Tiefe 537 -Alto -Height -Höhe 14 kG PESO NETO NET WEIGHT NETTOGEWICHT 230v / 50Hz /1˜ 120v / 60Hz /1˜ CARACTÉRISTIQUES CARACTTERISTICHE CARACTERÍSTICAS 300W BM-5E 5l CAPACITÉ DE LA CUVE CAPACITÁ DEL RECIPIENTE CAPACIDADE DA TIGELA MISTURADORA ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA PUISSANCE ÉLECTRIQUE POTENZA ELETTRICA POTÊNCIA ELÉCTRICA DIMENSIONS EXTÉRIEURES DIMENSIONEI ESTERNE DIMENSÕES EXTERIORES -Largeur -Larghezza -Largura 310 -Profondeur -Profondità Fundo 382 -Hauteur -Altezza -Altura POIDS NET PESSO NETTO PESO LÍQUIDO 230v / 50Hz /1˜ 120v / 60Hz /1˜ 300W 537 14 kG 15 A A1 B C A3 A2 J D A1 E I F G H A- Panel mandos A.1- Mando del variador A.2- Pulsador de parada A.3- Pulsador de marcha B- Tapa mandos C- Cabezal D- Columna E- Palanca de subida y bajada del caldero. F- Soporte caldero G- Pata regulable H- Caldero I- Protección de seguridad J- Maneta A- Control panel A.1- Variator control knob A.2- OFF push-button A.3- ON push-button B- Drive cover C- Head D- Column E- Bowl up/down lever. F- Bowl holder G- Adjustable foot H- Bowl I- Safety guard J- Handle A- Schaltbrett A.1- Geschwindgkeitsregler A.2- Stopptaste A.3- Starttaste B- Deckel C- Kopf D- Ständer E- Hebel zum Heben und Senken der Rührschüssel. F- Schüsselhalter G- Verstellbarer Fuss H- Rührschüssel I- Schutzabdeckung J- Griff A- Tableau de commande A.1- Commande du variateur A.2- Bouton poussoir d'arrêt A.3- Bouton poussoir de marche B- Capot commandes C- Tête D- Colonne E- Levier de montée et descente de la cuve. F- Support cuve G- Pied réglable H- Cuve I- Protection de Sécurité J- Manette A- Quadro comandi A.1- Regolatore della velocità A.2- Pulsante di arresto A.3- Pulsante di avvio B- Coperchio C- Testa D- Colonna E- Leva per sollevare o abbassare il recipiente F- Supporto del recipiente G- Piedino regolabile H- Recipiente I- Protezione di sicurezza J-Manetta A- Painel comando A.1- Controle do variador A.2- Botão de paragem A.3- Botão de funcionamento B- Tampa comando C- Cabeça D- Coluna E- Alavanca de subida e descida da tigela misturadora F- Suporte tigela misturadora G- Pé regulável H- Tigela misturadora I- Protecção de segurança J- Manete FIG. 2 / ZCHNG. 2 - 16 Gancho Spiral Hook Haken Crochet Gancio Gancho - Paleta Beater Schaufel Palette Paletta Paleta - Revolvedora Balloon whisk Rührer Fouet Frusta Batedor BM-5 Denominación F Description Filtro Interferencias Dénomination Interferences filter Filtre interférences S1 Micro magnético pantalla Screen magnetic switch Microrrupteur magnétique écran S2 Microrruptor caldero Bowl microswitch Microrrupteur cuve VEF Variador electrónico de frecuencia Speed electronic regulator Variateur électronique de fréquence PM Placa de mandos Control panel Plaque de commandes P1 Potenciómetro ajuste velocidad Speed adjust potentiometer Potentiomètre ajustement vitesse S3 Pulsador marcha Start switch Interrupteur de marche S4 Pulsador parada Stop switch Interrupteur d’arrêt M Motor Motor Moteur 230V/50-60Hz/1 115V/50-60Hz/1 L N PM P1 S1 F S2 S3 L N S1 S2 S4 C1 VEF M1 M2 M3 M 17 BM-5E Denominación Description Dénomination S1 Micro magnético pantalla Screen magnetic switch Microrrupteur magnétique écran S2 Microrruptor caldero Bowl microswitch Microrrupteur cuve VEV Variador electrónico de velocidad Speed electronic regulator Variateur électronique de fréquence PM Placa de mandos Control panel Plaque de commandes S3 Contacto on/off de marcha Start switch Interrupteur de marche M Motor Motor Moteur L N 230V/50Hz/1 120V/60Hz/1 S1 S2 VEV PM N L S3 M 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sammic BM-5 (1500170) Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario