Ibanez Electric Guitars 2008 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
本語
ENGLISH
Table of Contents
お読み
安全にお使いいただために ..........................................5
糸巻 ...........................................................................7
ーニ ....................................................................8
..............................................................................9
弦高.................................................................................9
弦長(イネーン) ..................................................10
..................................................................10
お手入れ .......................................................................11
.....................................................................11
調整マ
EDGE-PROレモ ........................................................12
ブラルIIブジ/ジIIテールピー
...15
ブラ .........................................15
Edge-Zeroレモロ/ZR-2レモロ ..................................16
synchroniZRイザー) ...................................19
ルアコー .......................................21
ルアコーテールピー ...............................21
ルアコープボ..........................21
2スプボタ ...................................21
Tight-End .........................................................22
.....................................................22
FX EDGE III-8 .....................................................23
ルチンIIジ/510B .............................23
DOUBLE EDGE ピエ ......................................24
GKデバイ ......................................26
SWITCH FUNCTIONS .................................................147
CONTROLS ................................................................148
Maintenance Manual
STRINGS AND TUNING MACHINES ............................27
TUNING ........................................................................28
NECK ............................................................................29
ACTION ........................................................................29
INTONATION ................................................................30
PICKUPS.......................................................................30
CLEANING....................................................................31
BATTERY .......................................................................31
Adjustment Manual
EDGE-PRO TREMOLO .................................................32
GIBRALTAR II BRIDGE/QUICK CHANGE II TAILPIECE
...35
GIBRALTAR PLUS BRIDGE ..........................................35
Edge-Zero TREMOLO/ZR-2 TREMOLO .......................36
synchroniZR ..................................................................39
FULL ACOUSTIC BRIDGE ............................................41
FULL ACOUSTIC TAILPIECE ........................................41
FULL ACOUSTIC STRAP BUTTON ..............................41
FREE LOCK 2 STRAP BUTTON ....................................41
Tight-End BRIDGE ........................................................42
FIXED BRIDGE .............................................................42
FX EDGE III-8 BRIDGE .................................................43
FULL TUNE II / 510B BRIDGE ......................................43
DOUBLE EDGE PIEZO SYSTEM ..................................44
GK DIVIDED PICKUP ...................................................46
SWITCH FUNCTIONS .................................................147
CONTROLS ................................................................148
INTRODUCTION
Thank you for purchasing an Ibanez guitar. In order
to keep your guitar in the best possible condition,
please read this manual for information on care and
adjustment.
PrestageManual.indb 1 10/12/2007 3:49:22 PM
DEUTSCH FRANÇAIS
Wartungs- und Pflegehinweise
SAITEN UND MECHANIK .............................................47
STIMMUNG DER GITARRE ..........................................48
HALS.............................................................................49
SAITENLAGE ................................................................49
INTONATIONSEINSTELLUNG ......................................50
TONABNEHMER...........................................................50
REINIGUNG ..................................................................51
BATTERIE .....................................................................51
Einstellungsanleitung
EDGE-PRO TREMOLO .................................................52
SAITENHALTER GIBRALTAR II/ QUICK CHANGE II TAILPIECE
...55
SAITENHALTER GIBRALTAR PLUS ..............................55
Edge-Zero TREMOLO/ZR-2 TREMOLO .......................56
synchroniZR ..................................................................59
SAITENHALTER FULL ACOUSTIC ...............................61
FULL ACOUSTIC TAILPIECE ........................................61
GURTHALTER FULL ACOUSTIC ..................................61
GURTHALTER FREE LOCK 2 .......................................61
FESTE BRÜCKEN Tight-End ........................................62
FEST INSTALLIERTER SAITENHALTER ........................62
FESTE BRÜCKEN FX EDGE III-8 ..................................63
SAITENHALTER FULL TUNE II/510B ............................63
PIEZO-ABNEHMER DOUBLE EDGE ............................64
GK MIT GETEILTEM TONABNEHMER .........................66
SWITCH FUNCTIONS .................................................147
CONTROLS ................................................................148
Manuel d’entretien
CORDES ET MECANIQUES D’ACCORDAGE ..............67
ACCORD ......................................................................68
MANCHE ......................................................................69
HAUTEUR .....................................................................69
INTONATION ................................................................70
MICROS ........................................................................70
NETTOYAGE .................................................................71
PILE ..............................................................................71
Réglage manuel
VIBRATO EDGE-PRO ...................................................72
CHEVALET GIBRALTAR II/CORDIER QUICK CHANGE II
...75
CHEVALET GIBRALTAR PLUS ......................................75
Edge Zero VIBRATO/ZR-2 VIBRATO ............................76
synchroniZR ..................................................................79
CHEVALET ACOUSTIQUE ............................................81
CORDIER ACOUSTIQUE ..............................................81
BOUTON DE SANGLE DE LA GUITARE ACOUSTIQUE
...81
BOUTON DE SANGLE FREE LOCK 2 ..........................81
CHEVALET Tight-End ...................................................82
CHEVALET FIXE ...........................................................82
CHEVALET FX EDGE III-8 .............................................83
CHEVALET FULL TUNE II/510B ...................................83
SYSTEME PIEZO DOUBLE EDGE ................................84
MICRO GK SÉPARÉ .....................................................86
SWITCH FUNCTIONS .................................................147
CONTROLS ................................................................148
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, vielen
Dank, dass Sie sich zum Kauf einer Gitarre aus dem
Hause IBANEZ entschlossen haben. Sie haben damit
eine gute Wahl getroffen.
Um Ihr neues Instrument stets im Bestzu-
stand zu erhalten, sollten Sie die nachstehende
Anleitung zur Pflege und Justierung Ihrer neuen Gi-
tarre genau beachten, um lange ungetrübte Freude
damit zu haben.
Ihre Firma IBANEZ
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté une gui-
tare Ibanez. Ce manuel contient les informa-
tions concernant l’entretien et le réglage qui
permettront à l’instrument de conserver toutes ses
caractéristiques et ses qualités.
PrestageManual.indb 2 10/12/2007 3:49:23 PM
ESPAÑOL ITALIANO
Manual de mantenimiento
CUERDAS Y CLAVIJEROS ...........................................87
AFINACIÓN ..................................................................88
MÁSTIL .........................................................................89
ACCIÓN ........................................................................89
OCTAVACIÓN ...............................................................90
PASTILLAS ....................................................................90
LIMPIEZA ......................................................................91
BATERÍA .......................................................................91
Manual de ajustes
TRÉMOLO EDGE-PRO .................................................92
PUENTE GIBRALTAR II/CORDAL QUICK CHANGE II
...95
PUENTE GIBRALTAR PLUS ..........................................95
Edge-Zero TRÉMOLO/ZR-2 TRÉMOLO .......................96
synchroniZR ..................................................................99
PUENTE PARA GUITARRAS DE CAJA .......................101
CORDAL PARA GUITARRAS DE CAJA ......................101
PIVOTE DE CORREA PARA GUITARRAS DE CAJA ...101
PIVOTE DE CONEXIÓN 2 CON BLOQUEO LIBRE ....101
PUENTE Tight-End .....................................................102
PUENTE FIJO .............................................................102
PUENTE FX EDGE III-8 ...............................................103
PUENTE FULL TUNE II/510B ......................................103
SISTEMA PIEZOELÉCTRICO DOUBLE EDGE ...........104
PASTILLA DIVIDIDA GK .............................................106
SWITCH FUNCTIONS .................................................147
CONTROLS ................................................................148
Manuale di manutenzione
CORDE E MECCANICHE ...........................................107
ACCORDATURA .........................................................108
MANICO .....................................................................109
ACTION ......................................................................109
INTONAZIONE............................................................110
PICKUP .......................................................................110
PULIZIA ......................................................................111
BATTERIA ...................................................................111
Manuale di regolazione
PONTE TREMOLO EDGE-PRO ..................................112
PONTE GIBRALTAR II/ CORDIERA QUICK CHANGE II
...115
PONTE GIBRALTAR PLUS ..........................................115
Edge-Zero PONTE TREMOLO/ZR-2 PONTE TREMOLO
...116
synchroniZR ................................................................119
PONTE FULL ACOUSTIC ...........................................121
CORDIERA FULL ACOUSTIC .....................................121
BOTTONE TRACOLLA FULL ACOUSTIC ...................121
BOTTONE TRACOLLA FREE LOCK 2 ........................121
PONTE Tight End........................................................122
PONTE FISSO .............................................................122
PONTE FX EDGE III-8 .................................................123
PONTE FULL TUNE II/510B........................................123
SISTEMA PIEZO DOUBLE EDGE ...............................124
PICKUP GK DIVIDED .................................................126
SWITCH FUNCTIONS .................................................147
CONTROLS ................................................................148
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir una guitarra Ibanez. Para mante-
ner su guitarra en las mejores condiciones posibles,
lea este manual para obtener información sobre el
cuidado y los ajustes del instrumento.
INTRODUZIONE
Complimenti per aver acquistato una chitarra Ibanez.
Affinché la chitarra sia sempre nelle migliori con-
dizioni possibili, leggere attentamente il presente
manuale che informa su come mantenere e regolare
lo strumento.
PrestageManual.indb 3 10/12/2007 3:49:23 PM
中文
维护保养手册
琴弦和弦准 ..................................................................127
调音.............................................................................128
琴颈.............................................................................129
弦高.............................................................................129
八度音调整 ..................................................................130
拾音器 .........................................................................130
清洁.............................................................................131
电池.............................................................................131
调整手册
EDGE-PRO摇把 ..............................................................132
GIBRALTARⅡ琴桥/QUICK CHANGEⅡ系弦板 ...................135
GIBRALTAR PLUS 琴桥 ..................................................135
Edge-Zero摇把/ZR-2摇把 ............................................136
SynchroniZR ................................................................139
全原声琴桥 ..................................................................141
全原声拉弦板 ..............................................................141
全原声吉他背带扭扣 ...................................................141
FREE LOCK 2琴带扭扣 ..................................................141
Tight-End琴桥 ............................................................142
固定式琴桥 ..................................................................142
FX EDGE Ⅲ-8 固定式琴桥 ..........................................143
FULL TUNE Ⅱ/510B 琴桥 ............................................143
DOUBLE EDGE 压电拾音器系统 .....................................144
GK独立拾音器 ..............................................................146
SWITCH FUNCTIONS .................................................147
CONTROLS ................................................................148
引子
衷心感谢您选购Ibanez乐器!本说明书将说明如何保护
乐器使
状态。
PrestageManual.indb 4 10/12/2007 3:49:23 PM
本語
本製品をお買い上げいただきにあございますの冊
子では、安全にお使いいた上でお気をつけていただきたい点と手入
れの際の注意点がまます
お使いにな前に、取扱説明書あわせてお読みださい。
表示記号につい
本書では、本機を安全にご使用いただきあなたや他の人々への危
や財産への損害を未然にぐために事項を下記の記号で表示ています
内容を理解てから取扱説明書をお読みださ
警告
を無視して、った取り
人が亡または重傷を負可能
想定される内容を示ています
注意
を無視して、った取り
と、害を負可能定される
内容および物のみ定さ
る内容を示てい
お願い
を無視して、った取り
と、
った止をまねく示し
いま
外部要によて生じた本機故障不具合など損害につ
ては、当社は一切の責任を負いかねますので、らかじめご了承
ださい。
警告
湿気の多い場所では演奏ないださい。
感電恐れがあますので、雨がかる野外や呂場などの湿の多
い場所では演奏しないださい。
注意
楽器回さないい。
プロのステージアンをまねて
にギーを振のまでギタ
を回したりするとギターがスから
外れまわの人に当たってけがをさ
るなどの事故原因になますのでおや
ださい。
演奏中に楽器に近づない
ギターのース等
合、手やに当てけがをする恐れがあます
弦が切れる前にまめに新しいもの交換
さい。特に目に当たった場合など失明
険がますので奏中に顔を近づける
はおやめださい。
ギター、ベース用は消品でなっ
通常の弾きかたをていにもかかわら
強くたりなくても)
切れ場合があます
極端な大音量で鳴い。
ターアンヘッンを使用する場合に、長時間大音量で使用てい
回復できない難聴になる恐れがあますまたプの故障の原因にも
ますで、極端な大音量での使用は避けださい。
びたを使わないい。
(特にギーの1、2、3弦)がさび
弦で指を切てけがをする恐れがあます
まめに弦を新しいもの交換ださい。
プがんだ演奏ないい。
プを使て立て演奏る場合は、が確にス
ンにかかいるを確認ださい。ギターが足の上なに落下
がをする恐れがあます
の尖に注意
ギターの一部のモデルでは、デザイン上ピカードの先端部
分が非常に鋭ていますキングの際やロスで清掃す
けがをないご注意ださい。
安全お使い
じめにお読み
PrestageManual.indb 5 10/12/2007 3:49:25 PM
じめにお読み
注意
のエジ部分でのけが注意い。
ギターのネクは木製品ですので、モデルによてはまれにネッの乾燥に
がネらはみ出があますな状態で
演奏するレッの端で手を傷つる恐れがあます万一このようにな
た場合は、直ちに演奏を中止お買い求めになった販売店に修理を依頼
ださい
無理にないい。
弦を張る場合は、本来の音程以上に強巻かないよーニグをしなが
丁寧に巻いてださい必要以上に強弦を巻いて品の弦であ
も切れてけがをる恐れがあますまた、れたが目に当った場
合などは失明の危険があますので弦を交換する際は、弦に顔を近づ
とはおやめださい。
注意い。
モロシステムには弦の張力を支え
ねを使用してい
弦を交換する場合など、レモロ部分
で指をはさけがをしないご注
ださい。
で手傷つかない注意い。
弦の切断部分(特にギターの1、2、3弦)は非常
に鋭てお直接触れると手を傷つける
恐れがあますにギターのヘッドをロス
どで清掃する場合に、巻きのに手
当たてけがをしないよにご注意ください。
弦をしたら弦の余った部
ない程度まで短てお
換気の悪い場所ではレー式使わない
レー式のギターナーなを使用す
場合は、換気に注意ださい。風通しの悪い
場所で使用す中毒症状を起す恐れがあ
ますまた可燃性のものは火気に十分注意
作業ださい。
スのふたやバを開けま持ち運ば
ない
ーケバッグに入れて持ち運ぶ場合は、スの留め金やスナ
っかとかかていを確認ださい。たが開いてターが落
下する場合があます
お願い
た電池楽器に入れないい。
乾電池を使した製品では、乾電の液れ等にご注ださい。また、
電池は使用しない場合でも自然に放特性があますので定期
的に交換するをおすすめます乾電池を捨てる場合は、自治体、電気店
等の専用の回収箱をご利用ください。た、使用済みの乾電池を火の中に入
爆発する恐れが非常に危険です
ターの表面を樹に接触させたま保管しな
樹脂製品や家どの塗装されたものに、ギターの表面を直長時間接
させた場合、色移した溶着したてお互い損恐れがあますギタ
ーケグに入れてか、布製の袋に入れるて直接そに接
しないに保管ださい。
では拭かない。
ターの表面をーニンる場合にベンジンシンナー等の薬品を使
変質変色恐れがあますー用て販売されて
ーナーをご使用ださい。
保管、運送では以下な点にお気をつけ
ーは製品で投げ落としたと容易に破まいま
丁寧にお取扱いください。
高温多湿の場所、やほこの多い場所を避け、換気の良い場所に保
ださい
直射光が当た塗装等の色があせてる恐れがます
雨の中で演奏するなてギーに直接水分がかか炎天下での演
奏など高温場所長時間さされボデー、ク等の木に狂
いを生恐れがあます
宅急便などを利て輸送する場合は専用のハードギターケースを使用
るか、夫なカーンを使用て緩衝材を十つめて梱レモノ
扱いにださい。楽器店で購入したきのカーンは運送用には適
ていない場合がそのまま出荷す破損する恐れがます
PrestageManual.indb 6 10/12/2007 3:49:25 PM
本語
糸巻
色、るいはビつきがひど
きに、すべての弦を同に交ださい。
本ずつ行で、にかかる力が急激に変化すを防ぎ
また、異なったゲージの弦に交換する場合はネの反具合が
変化しまクだけでな弦高やイネーシ
レモロ付け角など各部調になます調
マニルにたがて再調整ださい。(イネーシンにつ
いては、ゲージのに交る場合でも、弦交換ごとに再調
をおすすめます)
きポストのから下へ(Fig. 1)のように弦
しないよに巻きます弦を巻長さはポスら5〜7cmを目
安にいてださい(Fig. 2)。プレーン弦はすい端を
(Fig. 3)のに巻で、弦が滑るのを防がでます
ギアー部が密閉されている糸巻きは、じめ潤滑油が注入さ
ていますので注油要はません。また、つまみの部分
まみの調整ーが付いて糸巻きは、(Fig. 4)の
に(+)バーで調整スーを締め付け、を微調整す
がでます
弦は、使ていちに性能が低下すため、レ音や音程
いが生があますまた、れ、じれ、傷のあ弦のご使用
は、レ音サステーンの劣化を招きますので、らかじめ、
交換する弦に折れ、じれ、傷がないを確認ださい。
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
スマニ
PrestageManual.indb 7 10/12/2007 3:49:26 PM
スマニ
AUTO-TRIMペ
AUTO-TRIMはNed Steinbergerて開発された、弦を工具
で切断する機能をったログですのペグを使によ
工具を使弦交換が可能ですた、
ですので、グでのーニンいを最限に抑えがで
ます
を張ていない状態上の銀色のボール(Fig. 5 A)を
ジ側に向けおきます
弦を引っ張ながらポトに通ブ(Fig. 6)を強て弦
っか
そのままチニン(Fig. 7)を回ていと弦が切れます
続きーニングを行ださい。
バニーーは出荷時に下記のチーニングで各部の調
を行いま
1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th
6-strings guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
7-strings guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
6-strings XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
7-strings XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
A
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
PrestageManual.indb 8 10/12/2007 3:49:27 PM
8th fret
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
8th fret
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11Fig. 11
PrestageManual.indb 9 10/12/2007 3:49:28 PM
スマニ
0
弦長()
しい弦に交したきやネクの調整を行った後には、すべての
レッしい音得らに、長さを微調(イ
ネーン調整)する必要があます正確にチーニグを行い、
奏時にギターを持の12フレッを押さえたきの
12フ上でのハーモニクス音を比ます12フト上
でのハーモニス音を基準12フを押さえた音のほ
音程合はドルを方(Fig. 12 A)移動させて
弦長をます反対に12を押た音のほが音程が高
い場合は、ジサドルを後方(Fig. 12 B)へ移動させて弦長を長
ますジの種類にて調整方法が異なますので調整マニ
ルにしたがて調整をい。
正確なイネーシン調整を行うためにチーニングメーーを
使用ださ
ドルを大後退させる場合れる可能があますの
で、かなず弦を緩めてかドルの調整をださい。
プの高さを調整す量や質を微調
ができます(+)ドラバーでピプ両側のア
ー(Fig. 13 A)を調最終フ弦を押さた状態でピ
プの高さを調整プまたはポールピーの隙
間が2〜3mmの状態が一般的ですが、プの最適な高さ
は、プの種類、演奏形態やアプ側の特性によ異な
ますので、実際音を確認しながら調ださい。
と弦の距離が近い音量はますが、すぎ音が歪んだ
の磁力による弦ビレの原因になます反対に距
が遠い歪の少ないクーな音質になますが、高音域が減少
音量が低下す場合があ
ポールピースの高さ調整が可能なピプは、で、各弦ご
のバラス補正のためにポールピースの高さ調整を行ださ
い。ポールピースの種類によ(−)バーや付属の六レン
チで調整を行います(Fig. 13 B)特に(−)スプは調整範
囲に限があのでご注意ださ
*
*
A
B
12F
Fig. 12
A
B
12F
Fig. 12
Fig. 13Fig. 13
PrestageManual.indb 10 10/12/2007 3:49:29 PM
スマニ

本語
お手入れ
演奏後は錆を防ぐため弦の裏側やフジサドルやナ
金属に付汗や脂を拭き取ださい(Fig. 14
A)
ボデー、の塗装面に付いた汚れを落す際には揮発性の薬
品や研磨剤の使用は避けてださい強力な汚れは、楽器専用の
を染み込せた楽器用で丁寧に拭きい。
オイル仕ー、ネックのを落とす際は、しゴム
や#1000以上の目の細いサンドペーパー、#0000のスチール
ルなどを使用ださい。に1などの無
仕上げオルやガンオルを#0000のスチールールや布に染み込
せて拭き上げ乾燥を防止すができます
また、が施されいない指板面は、指板用オイルや良質のレモ
ルなを少量含ませた布で、の際まで丁寧に拭いて
ださい。
の錆面をマスキングテープなど保護した
上で、#0000のスチールウルで磨いてださいにギーケー
ブルのプラ先端など滑らかな金属でにな
ます
したほこどの汚を与える可
能性が有ますので油を染み込ませた柔らかい布で落
ださい。
レモロームを回した際に異音が発生場合は、アーム先端
窪み部分(Fig. 14 B)を塗布ださい。
プやイイザーなを搭載ーを必要るギ
ターは、が小さなるが歪など機能した場にバ
ー交換が必要です交換するバーには006P(9V)をご使
ださい。機種に異なますが、ーはバーボ
ス、またはロールキビテー内部に収納ます
出力ジ電源スイチを兼ねてお力ジにプグを
し込むで電源がオンになます
ご注意
バッーの耗を防ぐために、間ご使ない
ーかを抜保管
ご注意
グを差込んだプなの機器にを与
のをぐために、続する機器の電源は切た状態、たはボ
ームを絞た状態で接続い。
A
B
Fig. 14
A
B
Fig. 14
PrestageManual.indb 11 10/12/2007 3:49:29 PM

EDGE-PRO
レモロアームは簡単に着脱が行えプイスナプア
方式を採用ています(Fig. 15)付けきは、白いテ
が2つも完全に隠れで(Fig. 16, Fig. 17)、確実に
し込んで下さい。アーム取付けの固さはテフロ
ャの数を加て調整ますはスト部を押し開き
ながしいワは上下方向に気を付けてト部
斜めに押込んで取付け(Fig. 18)
長期間の使用ームが十分に固定できなった場合は、
いテフロ交換て下い。
ご注意
ームへの挿不完な場合、ームが破損る可
能性がご注意ださい。
弦高調整
モロ本のスドボ(Fig. 19 A)を六角レンチで
レモロ全高さを上下に調ます(弦ごとの調整
ません。)
ネー調整
ネーシン調整の前に、
ュー(Fig. 20)3mm角レンチで緩
を緩めておきますドルのサルロー(Fig. 19 B)を
2 mmの六角レンチで緩め、ドルを移動させまドル
ーを締め、ーニングを行てかネー
ンを確認ますいイネーシンがで同じ調整を
した後、キンのプャーパッ
を締め
各サドルーの取付けはドルの位置に応て前後
2個所の取付け穴か選択でき
ドルの位置がベープレート前面を超えた場合は、
ーが動作ない設計されていま
ご注意
ドルーを緩めきにはか分に弦を緩
調整い。
*
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
調整マニ
PrestageManual.indb 12 10/12/2007 3:49:31 PM
調整マニ

本語
ックし ファイ
(Fig. 21)に各弦にチーニグの微調整が行
をロる前に、らかじめすべての
ーナーを可動範囲中央近に調整ておとがポイ
弦交換
EDGE-PROレモロにはボールエド部をした弦ボールエ
ド部をカていない常の弦、でも取付けるとが
ます
弦の取しはロパッ
(Fig. 20)を3mmの六角チで緩めて糸巻弦を取
ドルのスー(Fig. 19 C)を3mmの六
ンチで緩めます反時計に回すホルダーが自動的
に後退するので、ホルダーブロの後退が止までス
パーーを十分に緩めま古い弦を取ボール
ド付きの新しい弦を約3cm(Fig. 22)サドルに挿入弦がサドル
部分中央に位置すを確認ながパー
ーを締めます(Fig. 23)。計方に回ホルダーブロ
自動的に前進るので弦がっか固定されたを確した後、
弦を糸巻きに取けてチューニグを行い、トの
ドを締め付け
ボールエド部をした弦を取付け場合、巻き弦は巻
部を残てお巻き弦の緩みを防ができます先端を約
1〜3cmサドルに挿入ボールエド部をていない通常の
じ要領で弦を付けます
すべての弦を一度に取外すレモロのけ角度が大き
化するため弦は1本ずつ交換て下い。
各サドル下部にはの挿長さの目安になるガイパー
が取付けらています弦の端をガイパーにあたる
で挿入す適切な挿入長さを得がでます
ドル部でれてった弦は、パースクュー
を緩めレモロビテー内に脱落があます
ター裏側のレモロビテカバーレー
すか、カバーの開口部か切れた弦を取除いて
さい。内部た弦った場は、上部からいて
下さい。
ご注意
ーニグする前に、パーーが
締め付けを確認
ご注意
パーーは脱落防止のため、ホルダー
ブロの後退が止た後、3回転以上緩めなで下い。
*
*
*
Fig. 21Fig. 21
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
PrestageManual.indb 13 10/12/2007 3:49:34 PM
調整マニ

EDGE-PROギタディ
(Fig. 24)でもも優れ揮でき
に設計されていまレモロの取付け角度は、ターボデー裏
モロスプビテられてい
レモログの長さを変て調整ます(+)ドラバーを用い
レモロビテカバープレーの調整穴
レモローを回レモロ
グの長さを調ますレモロが、ギターのネク側に対て前
方に傾いて場合(Fig. 25)は、ーを時計方向に回
グを張ます反対に、側に対て後方に傾いている場合
(Fig. 26)は、ーを反時計方向に回グを緩めます
正確にチーニングを行いレモロの取付け角度を再確認
モロの取付け角度が正しい状態になるで同じ作業を繰
EDGE-PROレモロは0.009”ゲージセ弦を取け、3本
グを平行に張った状態で最適な性能がに設
計さていゲージの弦に交した場合は、レモロ
グのけ方や数を調整でもレモロの取け角
度を調整すがでます
レモロスの取付け、しは、すべての弦を十分に緩
めてださい。
EDGE-PROレモロにはレモログをブロに固定す
機構用されていますスプ付け方
グの数を変る場合には、らかじめ(+)バーでブロ
を取て下さい(Fig. 27)
ご注意
を4本たは5本取付ける場合にはブロ
付け用のねじ穴にグを挿入(
合、ブロを取付け)
精度
最高のチーニン精度を得るためにはレモロの左右エジ部
に微量の注油をも効果的です
また、ドルとる部分微量油をでア
の摩擦を軽減しチニングのや弦(弦れ)
を防でき
*
*
平行
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
平行
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PrestageManual.indb 14 10/12/2007 3:49:36 PM
調整マニ

本語
II/ 
II
弦高は、左右のアスピナー(Fig. 28 A)を指で回
調整ますスピナーはボル(Fig. 28 B)で
されているので、調するきは、あらじめスドロ
トを()ドライバーでめておき、調びスタ
を締スピナーをロださい。
た、各サルもサドルロー(Fig. 28 C)で固定されてい
ネーシン調整をきはあじめドルロ
ューを()ドライバーでからイトネーシンスュー
(Fig. 28 D)を調整調整後はサドルローをてか
ーニングを行ださい。
イックチェンI I スト ルト
(Fig. 29)を(−)バーやコで回弦高を調整す
ができます高をるほど弦のテン弱まのタ
チが柔ます
弦高はブジ左右のスドボル(Fig. 30 A)を(-)バーやコ
ンを使用ジ全体の高さを調整
ネーン調整はブジ後方かジサドルのア
ー(Fig. 30 B)を(+)バーで調整
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30Fig. 30
PrestageManual.indb 15 10/12/2007 3:49:37 PM
調整マニ

Edge-Zero/ZR-
レモロームは簡単に着脱が行えプイスナプア
方式を採用てい(Fig. 31)付けきはカチ音がな
で確実にアームに押し込(Fig. 32, 33) 
その後調整ネジ (Fig. 34 を締めームのをな
い。
弦高調整
レモロ本体左右のスボル(Fig. 35 B)を六角ンチで回
モロ全高さを上下調ます(各調はでき
せん
Edge-Zeroモロは、ドボルのガタつきを防止すスタ
ドロ機構が採用さていドボルを締めて弦高を
る場合は、角レンチでドロボル(Fig. 36 E)を十
に緩めてか調整調整後は軽くドロボルを締めて
ださい。
ドロボル(Fig. 36 F)は、セサー袋に入れて出荷さ
いますので、ご使用の際は、ご自分でお取付け下い。
ックし ファ
(Fig. 35 Aて各弦毎にーニグの微調整が行
をロる前に、らかじめ全てのフ
ナーを可動範囲の中央付近に調整ておがポイです
*
Fig. 31
OK
Fig. 32 Fig. 33
Fig. 34
Fig. 31
OK
Fig. 32 Fig. 33
Fig. 34
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
PrestageManual.indb 16 10/12/2007 3:49:41 PM
調整マニ

本語
ネー調整
のスパーFig. 37)を緩め
ますブリされているイトネーシ調
(Fig. 38 Hを取し、ドルネジ穴み、ボル
先端がブジ本体の壁に接触すで締め込みまドル
ボル(Fig. 35 C)を緩めてネーン調整ボルを回
ドル位置を調整ます調整後は、ーニグ時にサドルが前方
へ移しないドルボルを十分に締めネー
ン調整ボルジ本体に収めて下
弦交換
のスパー(Fig. 37)を緩め、
糸巻完全を緩めてからドルのス
(Fig. 38 G角レンチでて古
ます しいあらかじめニッなどエンド部
(Fig. 39)のように切落とし、落とした側をブ
挿入パーボル固定てか糸巻
で弦を巻き上げまーニング後、レモロ本体の取け角度
を確認てかキンパーボル
固定て完了です
精度
最高のチーニン精度を得るためにはレモロの左右エジ部
に微量の注油をも効果的です
また、ドルとる部分微量油をでア
の摩擦を軽減しチニングのや弦(弦れ)
を防でき
E
F
Fig. 36
Fig. 37
E
F
Fig. 36
Fig. 37
H
G
Fig. 38
Fig. 39
H
G
Fig. 38
Fig. 39
PrestageManual.indb 17 10/12/2007 3:49:45 PM
調整マニ

ZERO POINT SYSTEMの調整
ZERO POINT SYSTEMは、レモロのチーニグが簡単に行
グ後のチーニングを定させ、弦が切れたきに
ーニグの狂いを最小限に抑がでステです
ーニンた状態で、プロドがモロブロ
パーに接た状態でを確認ます(Fig. 40 OK)
ッド レ モ
(Fig. 40 NG1は、スプ調整ノブをマイナス方向
に回グを緩めい。
プロが、レモロブロパーの両方に接てい
を確認ます
のとき、アームダウがアームプよ若干軽い(約3:7
がベので調整(Fig. 41 I)を回て調整
ださい。 完全に1弦を緩めドがレモロブロ
パーに接状態を確認て下い。
ドがパーに接ていない(Fig. 40 NG2−②)
は、メイスプグ調ブをプ方向に回
グを締めい。
ご注意
ZERO POINT SYSTEMが正常な位置に調整いない場合は
ロー状態にな機能が十分発できせん
調整は正確にい。
グへの切
ZERO POINT SYSTEMの機能を停止さで、レモロ完全に
ローグさが可能です
ームプをしなが(Fig. 42 J)サブ
(Fig. 42 K)を外ますーニた状態で、レモロ
の取付け角度をグ調整ノブで調整
レモロがネ側に対て前方へ傾きすぎている場合は、
グ調ブをプラス方に回ます反対レモロが、側に
て後方傾きすぎている場合スプ調整ノブをマイ
ス方向に回ます
ご注意
ローグ状態でのレモロの取け角度調整は、
グ調整ブを調整すたびに、ーニグが狂
のでーニを繰ながら根気良調整
2
1
NG1
NG2
OK
レモブロ
パー
プロ
Fig. 40
I
Fig. 41
2
1
NG1
NG2
OK
レモブロ
パー
プロ
Fig. 40
I
Fig. 41
K
J
Fig. 42
K
J
Fig. 42
PrestageManual.indb 18 10/12/2007 3:49:49 PM
調整マニ

本語
synchroniZR
レモロームは簡単に着脱が行えプイスナプア
方式を採用ていま(Fig. 43)付けきは、カチ音がな
確実にアームソケに押し込ださ(Fig. 44, 45)
の後、トル調整ネジ(Fig. 46)を締めてームのガをな
ださい。
弦高調整
トレ タッド
(Fig. 47 A)モロ全高さを上に調ます各弦調
整はでせん
ネー調整
リッジ ントショ調 ルト
(Fig. 48 C)を取ドルネジ締めトの
先端がブジ本体の壁に接触すで締め込みまドル
ボル(Fig. 47 B)を緩めネーシン調整ボルを回
ドル位置を調整ます調整後は、ーニグ時にサドルが前方
へ移しないドルボルを十分に締めネー
ン調整ボルジ本体に収めて下
Fig. 43
OK
Fig. 44 Fig. 45
Fig. 46
Fig. 43
OK
Fig. 44 Fig. 45
Fig. 46
B
A
Fig. 47
B
A
Fig. 47
C
Fig. 48
C
Fig. 48
PrestageManual.indb 19 10/12/2007 3:49:53 PM
調整マニ
0
弦交換
しい弦は、ターの裏側からモロブロを通て取
ださ(Fig. 49 D
の取付け角度調整
synchroniZR(シロナザー)レモロは、通常はアーム
行える、ローれる状態で使
ロがギターのボデ面とおよそ平なるうに
る事で、も優れ能をするとができま
(Fig. 50
レモロの取付け角度は、弦の張力ギタボデの裏側に装着
されたモログの力のバラで調ます 正
した状態で、レモロの取付け角度を調
Fig. 49 E)で調整ます
レモロがネ側に対て前方へ傾きすぎている場合は、
グ調ブをプラス方に回ます反対レモロが、側に
て後方傾きすぎている場合スプ調整ノブをマイ
ス方向に回ます
ご注意
グ状態でのの取付け角度の調整は、
グ調整を調整びにーニグが狂
ーニなが根気良調整
パー機能
synchroniZRロナイザーレモロは、ーム
ー機能をていますれは、ーニングのロー
レモロジのに使ための機能です
最初にジの取付け角度が正しいを確認ます(チーニ
が合ていなも構いせん)い場合は、
調整Fig. 49 E)を回調整ます
クパ外します。 アアッッパ
(Fig. 51 F)を回アームアパーの先端(Fig. 51 G)
レモロブロ(Fig. 51 H)に当たったで止めま
の取付け角度が正しいを確認調整ノブを
ス方向にに数回転
の状でチューニングをしますューニンしない
には、アームパー(Fig. 51 G)レモロブロ
(Fig. 51 H)に当ていを確認ださい当たてい
ない場合は、調整ブをプラス方向に回ださ
い。
E
D
Fig. 49
E
D
Fig. 49
平行
Fig. 50
平行
Fig. 50
F
G
H
Fig. 51
F
G
H
Fig. 51
PrestageManual.indb 20 10/12/2007 3:49:56 PM
調整マニ

本語
弦高は、左右のアスピナー(Fig. 52 A)を指で回
調整(各弦の調整は行ません。)
ネーンは、ジ全体の位置を移動て(Fig. 52 B)、
の弦のイネーンがおおよそ正なる位置に調ます
調整前にはかなず完全に弦を緩め、ジが倒れな注意
い。
弦交換の場合は一度にすべての弦を切ずに弦を1本ずつ順番に
交換すジの位置がずれにかかる力が急激
変化すを防止でます
コーギタテールピースには1〜3弦用4〜
6弦用それぞれのテン調整機構が付いていま調整つま
(Fig. 53)を締め込むほテールピースが下が弦のテンシンが増
弦のチが堅ます
フルアコースギターはのスプボタンは
付けていませんお取付けの場合はお買い求めの楽器店か弊
社へお問い合わせい。
(Fig. 54)様にインサート部をプに固て使用ます
ー本体への取付け及びしはンサー部の脱ブを矢
印の方向へ回て行ださい。
*
Fig. 52Fig. 52
Fig. 53Fig. 53
Fig. 54Fig. 54
PrestageManual.indb 21 10/12/2007 3:49:57 PM
調整マニ

Tight-End
ご注意
弦高、ネーを調整する場合は、必ずサドルボル
(Fig.  B)を十分緩め調整を行い。ルロ
ボルを緩めずに調整を破損の原因になご注
弦高調整
Tight Endジはサドルの弦高を各弦毎に調整すでき
各サドルの弦高は弦高調整ー(Fig. 55 A) を付属のレン
で調整
ネー調整
ドルの置を前に移ネーシンを調
調整はブジの後方から各ブジのイネーン調整ス
ー(Fig. 56 C) を(+)バーで調整
ルの固定
弦高、ネーシンの調整後ドルロボル(Fig. 55 B)を
締めサドルを固定
ドルを固定した後にイネーン調整スー(Fig. 56 C)を
(サドルの位置に影響が出ない程度)締めてださい。の振動
等の影響にる緩みを防ぐ効果があます
ご注意
必要以上に締破損の原因にご注意ださい。
ギタボデからめフラルを通て取付けま
弦高各サドル高さ調整スー(Fig. 57 A)を、ーに
属の六角レンチで回て調整ネーシンは、ジ後
方からドルのイネーシン調整ボト(Fig. 57 B)を(+)
バーで回て調整ます
A
B
Fig. 55
A
B
Fig. 55
C
Fig. 56
C
Fig. 56
Fig. 57Fig. 57
PrestageManual.indb 22 10/12/2007 3:49:59 PM
調整マニ

本語
FX EDGE III-
構造
FX-Edgeブジは2本のメの合計3本
のスドボル持されていますドは全体
の不要なガタつきや振動を防止するだけでな弦振動を
的にボデーへ伝る役割があ
弦高調整
弦高調3本のスドボトすべてを回て行います最初
メインスドをドライバーやコインで調整し後、ターに
角レンチでアスドをし、ギター
ボデおお平行になに調整い。
ご注意
ド1/2回転おおそ弦高は0.mm~0.mm変
弦高調整は3本のボルを少ずつ回す
て行
ご注意
調整にますな弦
の調整後に今1度確認い。
II/0B
弦高は、ジ左右のアスピナー(Fig. 60, 61 A)を指で回
て調整ますンは、各サドルのア
(Fig. 60, 61 B)を(−)バーで回調整ます
510Bブリジはドル高を立して調するとができま
各サドルの弦は、調整スー(Fig. 61 C)を六角レンチで回
て調整ます
Fig. 58
平行
Fig. 59
Fig. 58
平行
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
Fig. 60
Fig. 61
PrestageManual.indb 23 10/12/2007 3:50:01 PM
調整マニ

DOUBLE EDGE 
特徴
DOUBLE EDGEピエゾシムは、L.R.Baggs社のピエゾピ
レモユニに内蔵したピエゾシです
プは、グネチ/ピエゾの切替えに加えグネチ
ピエゾをて出力すが可能です
2系統の出力ジを搭載ていのでマグネチ/ピエゾを
に出力すが可能です
2バンドEQを装備たモデルはさに幅広い音作が可能です
各部の名称機能
1 5-WAY PICKUP SELECTOR
グネチプを選択ます
2 MAGNETIC VOLUME
グネチプの音量をロールます
3 MAGNETIC TONE
グネチプの音色をロールます
4 OUTPUT MODE SWITCH
OUTPUT-A, OUTPUT-Bの出力モを切替え
5 PIEZO VOLUME
ピエゾピプの音量をロールます
6 OUTPUT-A
の出力ジのみで使用す場合はマグネチピエゾ両
方の音が出力されま
OUTPUT-Bジを併用る場合はグネチ
の音のみ出力されま
7 OUTPUT-B
ピエゾピプの音のみ出力されま
EQ搭載モデル
8 PIEZO EQ : TREBLE
ピエゾピを行うビングタ
音域イイザです
9 PIEZO EQ : BASS
ピエゾピを行うビングタ
音域イイザです
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Fig. 64
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Fig. 64
PrestageManual.indb 24 10/12/2007 3:50:02 PM
調整マニ

本語
出力バ調整
出荷時にはマグネチピエゾの音量がほぼじにな
ベル調整されていますバンドEQを搭したモデルEQの
定にてマグネチピエゾの音量に差が生じた場合に
音が歪むが有すが内臓ププのボーム(Fig. 65)で
ピエゾの音量を調節すが可能です
の働
OUTPUT-Aのみで使用する場合
(表1)
OUTPUT MODE OUTPUT-A
MAGNETIC MAGNETIC
MIX MAGNETIC+PIEZO
PIEZO PIEZO
OUTPUT-A/B両方を使用する場合
(表2)
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
MAGNETIC MAGNETIC X
MIX MAGNETIC PIEZO
PIEZO X PIEZO
OUTPUT-Bのみで使用する場合
(表3)
OUTPUT MODE OUTPUT-B
MAGNETIC X
MIX PIEZO
PIEZO PIEZO
ご注意
OUTPUT-Aジは電源兼ねのでOUTPUT-
Bのみで使用す場合はOUTPUT-Aジ
接続
電池交換
(Fig. 66)の様に電池カバーを取しい9V電池(S-006P)
て下さい。池が消耗音が歪んだ性能が著低下
早めに電池を交換ださい。
ピエゾの音量
PREAMP PCB
Fig. 65
ピエゾの音量
PREAMP PCB
Fig. 65
Fig. 66Fig. 66
PrestageManual.indb 25 10/12/2007 3:50:03 PM
調整マニ

GK
使用上のご注意
感度調節
GKピプで[GR]を演奏する場合、[GR]の入力感度調節が必要ですの調節は、[GR]のキングの良さを十分に生かすた
めに、非常に大切なものです
調節方法についは、の取扱説明書をお読みになた上で[GR]の取扱説明書をお読みださ
出力モード設定
RG1520Gはマグネチ信号、GK信号を独立させ出力す事が可能ですご使用の前に使用する状況に応じた出
力モードの設定をい。
専用ケブル
[GR]の接続は、ロードの専用ケブルC-13A(5m)またはC-13B(10m)をお使いださい。それ以外のケブルは絶対にお使い
になないださい。故障の原因にます
専用ケブルは式のケーブルですので無理に引ないでを解除てかケーブルをださい。
専用ケーブルは演奏の際、必ずエンンの近でスプに回ておださいない場合、ケーブルに大き
な力が加わます最悪の場合、ーに損傷をる恐れが
その他の注意
[GR]との接は、[GR]電源がオフの時に行ださい。使方法についてはローラドのGRギタンセサイザーV-GUI-
TARステムの取扱説明書をお読みださい。
各部の名称機能
A.
B. グネチーム
C. グネチ
D. ーム(GKボーム
E. DOWN/S1, UP/S2
DOWN/S1,UP/S2スイチを同時には使用できません。
F.
GKコネーか信号を出力する場合のみ有効になます
グネチ出力ジの信はセスイ
でコールすできせん。
G. グネチプ出力ジ
グネチッ出力ジを使用する合は
モーチをOFFにて使用ださい。
H. GKコ
I. GKピピエプ)
J. 出力モー
  チの設定はギーのコロールカバーを外
チをださい。
ON態でGKコネターからグネチッ
を同時に出力ます
OFFにすとGKコネターからマグネ
は出力されません。マグネチ信号とGK信号を
別の機器に出力する場合はマグネチプの
み使用する場合はモードをOFFにて使用ださい。
*
*
*
*
*
*
Fig. 67
Fig. 68
Fig. 67
Fig. 68
PrestageManual.indb 26 10/12/2007 3:50:04 PM
27
ENGLISH
STRINGS AND TUNING MACHINES
All strings should be exchanged as a set when they become dis-
colored, or if you notice any buzzing or loss of tone. When you do
so, replace one string at a time in order to minimize any sudden
change in the tension that is applied to the neck. Since the curva-
ture of the neck may change if you replace the strings with a set
of a different gauge, you may need to readjust not only the neck
but also the string height, intonation, and the angle at which the
tremolo is attached. Make these readjustments as described in the
adjustment manual. (We recommend that you readjust the intona-
tion after each string change, even if you have replaced the strings
with an identical gauge.)
Wind the string 2~3 times around the tuning machine post from
above, ensuring that the string does not cross itself (Fig. 1). About
5~7 cm of the string from the post should be wound (Fig. 2). Since
unwound strings are more likely to slip, wrap the end of the string
around itself as shown (Fig. 3) to prevent slipping.
Tuning machines that have sealed gears are already lubricated,
and do not need further lubrication. On tuning machines that have
a set screw for torque adjustment, you can use a Philips (+) screw-
driver to make fine adjustments in the torque as shown (Fig. 4).
Strings will deteriorate with use, causing buzzing or inaccurate
pitch. Bent, twisted, or damaged strings will also produce buzzing
or decreased sustain, so when replacing a string, make sure that
the new string is not bent, twisted, or damaged.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Maintenance Manual
PrestageManual.indb 27 10/12/2007 3:50:05 PM
Maintenance Manual
28
AUTO-TRIM
AUTO-TRIM is a lockpeg developed by Ned Steinberger and has
the function of cutting strings without tools. Using this peg enables
the replacing of strings without using tools. In addition, as it is a
lockpeg, it can suppress peg tuning irregularities to the minimum.
First, with the string in an untightened condition, point the silver
ball on the post toward the bridge (Fig. 5 A).
While pulling the string, pass it through the post, turn the lock knob
(Fig. 6) firmly and lock the string tightly.
When you turn the tuning knob (Fig. 7) in that state the string will
break. Continue tuning.
TUNING
When shipped from the factory, Ibanez guitars are set up using the
following tunings.
1
st
2
nd
3
rd
4
th
5
th
6
th
7
th
6-strings guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
7-strings guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
6-strings XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
7-strings XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
A
Fig. 5
A
Fig. 5
Fig. 6Fig. 6
Fig. 7Fig. 7
PrestageManual.indb 28 10/12/2007 3:50:06 PM
Maintenance Manual
29
ENGLISH
NECK
The neck bears the tension of the strings. The curvature of the
neck is subtly affected not only by the state of tuning and the string
gauge, but also by changes in temperature and humidity. For this
reason, the neck contains an internal truss rod that allows the cur-
vature to be precisely adjusted. Tune the strings accurately, hold
the guitar in playing position, and press the first string at the first
fret and at the fret that is nearest to the point where the neck joins
the body, as shown in Figure 8. (It is convenient to use a capo
at the first fret.) Measure the gap between the string and fret at
the eighth fret. Do the same for the sixth (lowest) string. For each
string, the gap should be in the range of 0.3~0.5 mm (a slight bow
in the neck).
Although the symptoms may vary depending on the type of neck
and on how the neck is joined to the body, problems such as ex-
cessive string height, string buzz for high notes, or intonation diffi-
culties may be due to an excessively bowed neck (Fig. 9 A), which
will cause this gap to be larger. Conversely, problems such as in-
sufficient string height, string buzz for low notes, or muted notes
may be due to a neck that is bowed in the reverse direction (Fig. 9
B), which will cause this gap to be smaller. Do not simply make a
visual judgment of the situation. Rather, determine the problem
based on the symptoms that occur, and make the appropriate ad-
justment.
The truss rod nut is located at the headstock end of the neck. Us-
ing the Allen wrench or socket wrench included with the guitar,
tighten the nut toward the right (Fig. 10 A) if you want to bend
the neck in the convex direction, or loosen the nut toward the left
(Fig. 10 B) if you want to bend the neck in the concave direction.
Make adjustments in quarter-turns, alternating steps of tuning and
adjustment.
You must take appropriate care when adjusting the neck. If the
truss rod nut does not turn as you expect, or if you are unable to
make adjustments accurately, do not attempt to force the adjust-
ment, but contact your dealer or the Ibanez Corporation.
ACTION
Action refers to the distance between the frets and the string, and
is an important element in the playability of the instrument. After
adjusting the curvature of the neck, tune the guitar accurately, and
then measure the distance between the frets and the string to de-
termine whether the action is adjusted correctly. As shown in Fig-
ure 11, place a ruler at the 14th fret to measure the gap. The table
shows typical gaps. If the action is too high, the guitar will be more
difficult to play. If the action is too low, strings will buzz or be muted,
and sustain will be poorer.
The method of adjusting the action will depend on the type of
bridge your guitar has, so make adjustments as described in the
adjustment manual for your bridge.
The action will also be affected if you adjust the neck or change to
a different gauge of strings, so you will need to readjust it.
For strings not shown in the table, make adjustments so that the
distance increases gradually between the first string and the low-
est string. A string may break if you significantly raise the action, so
loosen the string before you make this adjustment.
*
*
8th fret
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
8th fret
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11Fig. 11
PrestageManual.indb 29 10/12/2007 3:50:07 PM
Maintenance Manual
30
INTONATION
After you replace the strings or adjust the neck, you must make
fine adjustments to the string length (intonation) to ensure that the
correct pitch is sounded at all frets. Tune the guitar accurately, hold
it in playing position, and compare the pitch of the string pressed
down at the 12th fret with the harmonic played at the 12th fret. If
the pitch played at the 12th fret is lower than the harmonic, move
the bridge saddle forward (Fig. 12 A) to shorten the string length.
Conversely, if the pitch played at the 12th fret is higher than the
harmonic, move the bridge saddle backward (Fig. 12 B) to length-
en the string length. The method of adjustment will depend on the
type of your bridge, so make adjustments as described in the ad-
justment manual.
Use a tuning meter in order to adjust the intonation accurately.
The string may break if the saddle is moved a substantial distance,
so be sure to loosen the string before you adjust the saddle.
PICKUPS
By adjusting the pickup height you can make fine adjustments in
the volume and tone. Use a Philips (+) screwdriver to adjust the
adjustment screws (Fig. 13 A) at both sides of the pickup, to set
the height of the pickup with the string pressed at the last fret. In
general, there should be a space of 2~3 mm between the pickup
or pole piece and the string. However, since the optimal pickup
height will depend on the type of pickup, your playing style, and on
the character of the amp, you should make this adjustment while
listening to the actual sound. The volume will increase as the dis-
tance between the pickup and string decreases, but if the spacing
is too close, the sound may be distorted, or the magnetic field of
the pickup may cause the string to buzz. Conversely, increasing
the distance between the string and pickup will produce a clearer
sound with less distortion, but the high-frequency range may be
attenuated and there may be less volume.
If your pickup allows the height of individual pole pieces to be ad-
justed, adjust the pole piece height so that the volume of all strings
is well balanced. Depending on the type of pole piece, you will use
a minus (-) screwdriver or an Allen wrench to adjust the height
(Fig. 13 B). In particular for the type that uses a (-) screw, please
use caution since there is no limit to the range of adjustment.
*
*
A
B
12F
Fig. 12
A
B
12F
Fig. 12
Fig. 13Fig. 13
PrestageManual.indb 30 10/12/2007 3:50:07 PM
Maintenance Manual
31
ENGLISH
CLEANING
After playing, you should wipe off sweat and oils from metal parts
such as the underside of the strings, the frets, and bridge saddles
and nut. This will help prevent rust (Fig. 14 A).
To clean off dirt that has adhered to the finished surface of the
body or neck, do not use volatile or abrasive cleaning compounds.
Stubborn dirt should be gently wiped off using a musical instru-
ment cleaning cloth with polish formulated specifically for musical
instruments.
To clean off dirt that has adhered to an oil finished body or neck,
use a pencil eraser, fine sandpaper of #1000 or finer grade, or
#0000 steel wool. You can prevent drying by polishing once or
twice a year with a colorless furniture finish oil or gun oil applied to
#0000 steel wool or cloth. This will prevent drying.
Fingerboards to which no finish is applied should be carefully
wiped with a cloth to which a small amount of fingerboard oil or
good-quality lemon oil has been applied, wiping carefully to the
edge of the fret.
If the frets become rusted or dull-looking, protect the fingerboard
with masking tape and polish the frets with #0000 steel wool. You
can also polish the frets with a smooth rounded metal object such
as the tip of a guitar cable to make them smoother.
Dirt or dust that adheres to metal parts may adversely affect their
function, so wipe off such dirt with a soft cloth moistened with a
small amount of oil.
In case it squeaks, put some grease to the notch on the shorter
side of the tremolo Arm (Fig.14 B).
BATTERY
If your guitar has a built-in preamp or equalizer and requires a bat-
tery, you will need to replace the battery when you notice that the
volume has decreased or the sound is distorted. Use a 9V (006P)
battery. Depending on the model of your guitar, the battery is found
in a battery compartment or within the control cavity.
The output jack also functions as a power switch, and the power
will turn on when you insert a plug into the output jack.
Note
To prevent the battery from running down, remove the plug
from your guitar if you will not be using it for an extended
period.
Note
To prevent your amp or other equipment from being dam-
aged when you plug in your guitar, turn off the power of your
equipment or turn down the volume before you make con-
nections.
A
B
Fig. 14
A
B
Fig. 14
PrestageManual.indb 31 10/12/2007 3:50:08 PM
32
EDGE-PRO TREMOLO
Tremolo arm
The tremolo arm uses a snap-in/snap-out design that can be easily
attached or removed (Fig. 15). To attach the arm, push it firmly into
the arm socket until both of the white Teflon washers are complete-
ly hidden (Figures 16 and 17). The firmness of the arm attachment
can be adjusted by increasing or decreasing the number of Teflon
washers. Remove a washer by pressing open the slit, or add a new
washer by pushing it diagonally into the slit making sure to observe
the correct orientation of the washer (Fig. 18).
If the arm is no longer held firmly in place after prolonged use,
replace the old Teflon washers with new ones.
Note
The arm may be damaged if it is incompletely inserted into
the arm socket.
Adjusting the action
To adjust the entire tremolo unit up or down, use an Allen wrench
to turn the stud bolt (Fig. 19 A) located at the left and right of the
tremolo unit. (This cannot be adjusted for each individual string.)
Adjusting the intonation
Before you adjust the intonation, use a 3 mm Allen wrench to
loosen the pressure pad screws (Fig. 20) of the locking nut so
that the strings are released. Use a 2 mm Allen wrench to loosen
the saddle lock screws (Fig. 19 B) of each saddle, and move the
saddle. Firmly tighten the saddle lock screws, tune the guitar, and
then check the intonation. Repeat these adjustments until the in-
tonation is correct, and then tighten the pressure pad screws of
the locking nut.
You may install each saddle lock screw in either the forward or rear
position, depending on the position of the saddle.
The unit is designed so that the fine tuning screw will not operate
if the position of the saddle extends beyond the front edge of the
base plate.
Note
When loosening the saddle lock screws, you must loosen
the strings sufficiently before making adjustments.
*
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
Adjustment Manual
PrestageManual.indb 32 10/12/2007 3:50:10 PM
Adjustment Manual
33
ENGLISH
Fine tuning
Even after locking the locking nut, you can use the fine tuners
(Fig. 21) to make fine adjustments to the tuning of each string.
You should adjust all of the fine tuners to the center of their adjust-
able range before you lock the locking nut.
Replacing the strings
The EDGE-PRO tremolo will accommodate either strings from
which the ball end has been cut, or conventional strings from
which the ball end has not been cut.
To remove a string, use a 3 mm Allen wrench to loosen the pres-
sure pad screw of the locking nut (Fig. 20), remove the string from
the tuning machine, and use a 3 mm Allen wrench to loosen the
string stopper screw of the saddle (Fig. 19 C). Turning this counter-
clockwise will automatically retract the holder block, so loosen the
string stopper screw all the way until the holder block stops retract-
ing. Remove the old string, insert approximately 3 cm of the new
string with ball end into the saddle (Fig. 22), and while making sure
that the string is positioned in the center of the saddle, tighten the
string stopper screw (Fig. 23). Turning this clockwise will automati-
cally advance the holder block, so after making sure that the string
is firmly fastened, wind the string around the tuning machine post,
tune it, and then tighten the pressure pad of the locking nut.
When installing a wound string from which the ball end has been
cut off, you can leave the overwound portion of the winding intact in
order to prevent the winding from loosening. Insert approximately
1~3 cm of the tip into the saddle, and install the string in the same
way as a conventional string from which the ball end has not been
cut off.
Since the attachment angle of the tremolo will change significantly
if all strings are removed at once, you should replace the strings
one at a time.
On the bottom of each saddle there is a guide stopper that indi-
cates the length of string to be inserted. The appropriate length will
be inserted if you insert the string until the tip contacts this guide.
If a string breaks at the saddle, it may fall into the tremolo cav-
ity when you loosen the string stopper screw. Remove the broken
string either by detaching the tremolo spring cavity cover plate
from the back of the guitar, or from the opening in the cover plate.
If the broken spring remains in the saddle, remove it from above.
Note
Before you tune a string, make sure that the string stopper
screw is firmly tightened.
Note
To prevent the string stopper screw from falling out, do
not loosen it more than three turns after the holder block
has stopped retracting.
*
*
*
Fig. 21Fig. 21
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
PrestageManual.indb 33 10/12/2007 3:50:12 PM
Adjustment Manual
34
Tremolo spring
The EDGE-PRO tremolo is designed to function optimally when
it is installed approximately parallel with the surface of the gui-
tar body (Fig. 24). The angle at which the tremolo is attached can
be adjusted by changing the length of the tremolo springs inside
the tremolo spring cavity in the back of the guitar body. Working
through the adjustment holes in the tremolo spring cavity cover
plate, use a Philips (+) screwdriver to turn the tremolo tension
adjustment screws to adjust the length of the tremolo springs. If
the tremolo is tilted forward toward the neck of the guitar (Fig. 25),
turn the screws clockwise to tighten the springs. Conversely, if the
tremolo is tilted backward away from the neck (Fig. 26), turn the
screws counter-clockwise to loosen the springs. Tune the guitar
accurately, re-check the angle of the tremolo, and repeat the ad-
justment until the tremolo angle is correct. The EDGE-PRO tremolo
is designed to function optimally when three springs are tensioned
equally with a 0.009" gauge set of strings installed. If you replace
the strings with a different gauge set, you can adjust the tremolo
angle by changing the number of springs or the way in which the
springs are installed.
Loosen all strings before you add or remove a tremolo spring.
The EDGE-PRO tremolo uses a block lock mechanism to fasten
the tremolo springs to the block. Before you change the number
of springs or the way in which they are installed, use a Philips (+)
screwdriver to remove the block lock (Fig. 27).
Note
If you want to install four or five tremolo springs, insert
the springs into the block nut attachment screw holes. (In
this case, it will not be possible to attach the block nut.)
Tuning precision
In order to obtain the best tuning precision, it is effective to apply a
very small amount of oil to the left and right edges of the tremolo.
In addition, applying a very small amount of oil to the location
where the saddle contacts the string will reduce the friction that
occurs when the arm is operated, and will help to keep the tuning
stable and prevent string fatigue (breakage).
*
*
PARALLEL
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PARALLEL
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PrestageManual.indb 34 10/12/2007 3:50:14 PM
Adjustment Manual
35
ENGLISH
GIBRALTAR II BRIDGE/
QUICK CHANGE II TAILPIECE
To adjust the action, use your fingers to turn the adjustment spin-
ners (Fig. 28 A) located at the left and right ends of the bridge.
Since the adjustment spinners are locked by stud lock bolts (Fig. 28
B), you must use a Philips (+) screwdriver to loosen the stud lock
bolts before adjustment. When you have finished the adjustment,
you must once again tighten the stud lock bolts to lock the adjust-
ment spinners. Each saddle is also locked by a saddle lock screw
(Fig. 28 C). To adjust the intonation, use a minus (-) screwdriver
to loosen the saddle lock screws, and then adjust the intonation
screws (Fig. 28 D). When you are finished with the adjustment,
lock the saddle lock screws and tune the guitar.
On the Quick Change II tailpiece, the action can be adjusted by
using a minus (-) screwdriver or a coin to turn the adjustment bolts
at either end (Fig. 29). Lowering the action will decrease the string
tension, making the strings feel softer.
GIBRALTAR PLUS BRIDGE
To adjust the height of the entire action, turn the stud bolts located
at the left and right ends of the bridge (Fig. 30 A) using a flat-blade
(-) screw driver or coin.
To adjust the intonation, adjust the adjustment screw for each
bridge saddle (Fig. 30 B) from the rear of the bridge using a Philips
(+) screwdriver.
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30Fig. 30
PrestageManual.indb 35 10/12/2007 3:50:15 PM
Adjustment Manual
36
Edge-Zero TREMOLO/
ZR-2 TREMOLO
Tremolo arm
The tremolo arm employs a snap-in/snap-out method whereby it
can be easily attached and removed. When installing it (Fig. 31),
press it firmly into the arm socket until it clicks (Fig. 32, 33). Then,
tighten the torque adjustment screws (Fig. 34) and make sure that
the arm is not loose.
String height adjustment
Turn the stud bolts (Fig. 35 B) on the right and left sides of the
tremolo body and adjust the height up and down of the whole trem-
olo unit (this cannot be adjusted for each individual string).
The Edge-Zero tremolo uses a stud lock mechanism to prevent the
stud bolt from wobbling. Before you tighten the stud bolt to lower the
action, use an Allen wrench to loosen the stud lock bolt (Fig. 36 E).
After making the adjustment, tighten the stud bolt lightly.
The stud lock bolts (Fig.36 F) are packed in the accessory bag.
Please help yourself when you apply them.
Fine tuning
Tuning can be finely adjusted for each string with the fine tuners
(Fig. 35 A), even after locking the locking nut. Before locking the
locking nut, it is important to adjust all the fine tuners near the
center of their movable range in advance.
*
Fig. 31
OK
Fig. 32
Fig. 34
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
Fig. 33
Fig. 31
OK
Fig. 32
Fig. 34
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
Fig. 33
PrestageManual.indb 36 10/12/2007 3:50:19 PM
Adjustment Manual
37
ENGLISH
Intonation adjustment
Loosen the locking nut string stopper bolt (Fig. 37). Remove the
intonation adjustment bolts (Fig. 38 H) stored in the bridge unit,
tighten them in the screw holes at the rear of the saddle so that
the bolt tips touch the bridge unit wall. Loosen the saddle lock bolts
(Fig. 35 C), turn the intonation adjustment bolts and adjust the
saddle position. After adjustment, tighten the saddle lock bolts suf-
ficiently so that the saddles do not move to the front during tuning
and put the intonation adjustment bolts together in the bridge unit.
String replacement
Loosen the locking nut string stopper bolts (Fig. 37), and after com-
pletely loosening them with the spool, loosen the bridge saddle
string stopper bolts (Fig. 38 G) with a hex wrench and remove the
old string. Cut off the ball end part (Fig. 39) of the new string with
wire cutters as shown in the figure, insert the cut off end into the
bridge saddle and wind up the string with the spool after fastening
the string stopper bolts tightly. After tuning, confirm the installation
angle of the tremolo unit and then fasten the locking nut string
stopper bolts and you are finished.
Tuning precision
In order to obtain the best tuning precision, it is effective to apply a
very small amount of oil to the left and right edges of the tremolo.
In addition, applying a very small amount of oil to the location
where the saddle contacts the string will reduce the friction that
occurs when the arm is operated, and will help to keep the tuning
stable and prevent string fatigue (breakage).
E
F
Fig. 36
Fig. 37
H
G
Fig. 38
Fig. 39
E
F
Fig. 36
Fig. 37
H
G
Fig. 38
Fig. 39
PrestageManual.indb 37 10/12/2007 3:50:23 PM
Adjustment Manual
38
ZERO POINT SYSTEM adjustment
The zero point system enables simple tuning of the tremolo, more
stable tuning after arming and suppresses tuning irregularities to
the minimum even when a string has broken.
In correctly tuned conditions, confirm that the stop rod is touching
the tremolo block and stopper (Fig. 40 OK).
If the stop rod is not touching the tremolo block (Fig. 40 NG1-1),
turn the main spring adjustment knob counterclockwise and loos-
en the main spring.
Confirm that the stop rod is touching both the tremolo block and
the stopper.
Now, the best position is with the arm down very slightly, not up
(a balance of about 3:7), so turn the adjustment knob (Fig. 41 I)
and adjust it to this position. Confirm that the stop rod is touching
the tremolo block and stopper, even with one string completely
loosened.
If the stop rod is not touching the stopper (Fig. 40 NG2-2), turn
the main spring adjustment knob clockwise and tighten the main
spring.
Caution
If the zero point system is not adjusted to the correct posi-
tion, it will go into a floating state and its functions will not
display sufficiently, so make sure to adjust it accurately.
Switching to floating
The tremolo can be completely floated by stopping the zero point
system function.
While moving the arm up, remove the stop rod (Fig. 42 J) and sub-
spring (Fig. 42 K). Adjust the tremolo installation angle with the
main spring adjustment knob with the unit correctly tuned.
If the tremolo is leaning too much toward the front with regard to
the neck, turn the spring adjustment knob clockwise. Conversely, if
the tremolo is leaning too much toward the back with regard to the
neck, turn the spring adjustment knob counterclockwise.
Caution
For adjustment of the tremolo installation angle in a float-
ing state, the tuning will fluctuate irregularly when the
main spring adjustment knob is adjusted, so adjust it pa-
tiently while repeating tuning.
2
1
NG1
NG2
OK
Main spring
Tremolo block
Stopper
Stop rod
Fig. 40
I
Fig. 41
2
1
NG1
NG2
OK
Main spring
Tremolo block
Stopper
Stop rod
Fig. 40
I
Fig. 41
K
J
Fig. 42
K
J
Fig. 42
PrestageManual.indb 38 10/12/2007 3:50:27 PM
Adjustment Manual
39
ENGLISH
synchroniZR
Tremolo arm
The tremolo arm employs a snap-in/snap-out method whereby it
can be easily attached and removed. When installing it (Fig. 43),
press it firmly into the arm socket until it clicks (Fig. 44, 45). Then,
tighten the torque adjustment screws (Fig. 46) and make sure that
the arm is not loose.
String height adjustment
Turn the stud bolts on the right and left sides of the tremolo body
(Fig. 47 A) and adjust the height up and down of the whole tremolo
(this cannot be adjusted for each individual string).
Intonation adjustment
Remove the intonation adjustment bolts (Fig. 48 C) stored in the
bridge unit, tighten them in the screw holes at the rear of the
saddle so that the bolt tips touch the bridge unit wall. Loosen the
saddle lock bolt (Fig. 47 B), turn the intonation adjustment bolts
and adjust the saddle position. After adjustment, tighten the saddle
lock bolts sufficiently so that the saddles do not move to the front
during tuning and put the intonation adjustment bolts together in
the bridge unit.
Fig. 43
OK
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
Fig. 43
OK
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
B
A
Fig. 47
B
A
Fig. 47
C
Fig. 48
C
Fig. 48
PrestageManual.indb 39 10/12/2007 3:50:31 PM
Adjustment Manual
40
String replacement
Install new strings by passing them through the tremolo block from
the back side of the guitar (Fig. 49 D).
Tremolo installation angle adjustment
The synchroniZR tremolo is normally used in a condition called
floating where the arm can be adjusted in both directions of arm
down and up. Setting the tremolo so that it is approximately paral-
lel to the surface of the guitar body enables it to display its most
outstanding performance (Fig. 50).
The tremolo installation angle is adjusted by balancing the string
tension and the tension of the tremolo spring installed on the back
side of the guitar body. Adjust the tremolo installation angle with the
spring adjustment knob (Fig. 49 E) with the unit correctly tuned.
If the tremolo is leaning too much toward the front with regard to
the neck, turn the spring adjustment knob clockwise. Conversely, if
the tremolo is leaning too much toward the back with regard to the
neck, turn the spring adjustment knob counterclockwise.
Caution
For adjustment of the tremolo installation angle in a float-
ing state, the tuning will fluctuate irregularly when the
spring adjustment knob is adjusted, so adjust it patiently
while repeating tuning.
Arm up and stopper function
The synchroniZR tremolo has an arm up and stopper function. This
function is for using the hard to tune floating tremolo like a fixed
bridge.
First confirm that the bridge installation angle is correct (it does
not matter if the tuning is not correct). If it is not correct, adjust it by
turning the spring adjustment knob (Fig. 49 E).
Next, remove the back panel. Turn the arm up and stopper knob
(Fig. 51 F) and stop it when the tip of the arm up and stopper
(Fig. 51 G) touches the tremolo block (Fig. 51 H). Confirm that the
bridge installation angle is correct and turn the spring adjustment
knob a few more times clockwise.
Perform tuning in this condition. If the tuning is not stable, confirm
that the tip of the arm up and stopper (Fig. 51 G) is touching the
tremolo block (Fig. 51 H). If it is not, turn the spring adjustment
knob a little more clockwise.
E
D
Fig. 49
E
D
Fig. 49
PARALLEL
Fig. 50
PARALLEL
Fig. 50
F
G
H
Fig. 51
F
G
H
Fig. 51
PrestageManual.indb 40 10/12/2007 3:50:34 PM
Adjustment Manual
41
ENGLISH
FULL ACOUSTIC BRIDGE
To adjust the action, use your fingers to turn the adjustment spin-
ners (Fig. 52 A) located at the left and right ends of the bridge.
(This cannot be adjusted independently for each string.)
To adjust the intonation, move the location of the entire bridge
(Fig. 52 B) so that the intonation of all strings is approximately cor-
rect. Before making this adjustment, you must loosen all strings
completely, and take care that the bridge does not fall over.
When you replace the strings, replace them one by one rather than
removing all strings at once. This will prevent the bridge location
from shifting, and will avoid sudden changes in the tension applied
to the neck.
FULL ACOUSTIC TAILPIECE
The full acoustic guitar tailpiece has a tension adjustment mecha-
nism for strings 1~3 and for strings 4~6. Tightening the adjustment
knob (Fig. 53) will lower the tailpiece, increasing the string tension
and stiffening the string touch.
FULL ACOUSTIC STRAP BUTTON
Full acoustic guitars do not have a strap button installed on the
neck side of the instrument. If you would like to install one, please
contact your dealer or Ibanez.
FREE LOCK 2 STRAP BUTTON
Fasten the insert to the strap as shown in Figure 54. To attach it to
the guitar or to remove it, turn the tab of the insert in the direction
of the arrow.
*
Fig. 52Fig. 52
Fig. 53Fig. 53
Fig. 54Fig. 54
PrestageManual.indb 41 10/12/2007 3:50:35 PM
Adjustment Manual
42
Tight-End BRIDGE
Caution
When adjusting string height and intonation, make sure to
do so after loosening the saddle lock bolts (Fig. 55 B) suf-
ficiently. Be careful, because if you make the adjustments
without loosening the saddle lock bolts, it can cause dam-
age.
String height adjustment
The tight end bridge can adjust the saddle string height for each
string individually. Adjust the string height for each saddle with the
string height adjustment screws (Fig. 55 A) using the wrench in-
cluded with the unit.
Intonation adjustment
Adjust the intonation by moving the saddle position forwards and
backwards. For adjustment, adjust each bridge intonation adjust-
ment screw (Fig. 56 C) from the back side of the bridge with a
standard screwdriver.
Saddle fastening
After adjusting the string height and intonation, tighten the saddle
lock bolts (Fig. 55 B) and fasten the saddle.
After fastening the saddle, lightly tighten the intonation adjustment
screws (Fig. 56 C) (to the extent that there is no effect on the sad-
dle position). This has the effect of preventing loosening due to the
effects of string vibration, etc.
Caution
Be careful, because overtightening can cause damage.
FIXED BRIDGE
Install strings by inserting them from the back of the guitar body
through the string-retainer ferrule. To adjust the action, use the
Allen wrench included with the guitar to turn the height adjust-
ment screw of each saddle (Fig. 57 A). To adjust the intonation,
use a Philips (+) screwdriver to turn the intonation adjustment bolt
(Fig. 57 B) of each saddle from behind the bridge.
A
B
Fig. 55
A
B
Fig. 55
C
Fig. 56
C
Fig. 56
Fig. 57Fig. 57
PrestageManual.indb 42 10/12/2007 3:50:36 PM
Adjustment Manual
43
ENGLISH
FX EDGE III-8 BRIDGE
Three stud system
Three studs support the FX-Edge Bridge; two main studs and one
smaller, rear stud. The rear stud helps to lock the bridge in place
and also passes additional string vibration through the body.
String height adjunstment
String height can be adjusted by raising or lowering all three
studs.
After adjusting the height of the two main studs, the rear stud must
be compensated by using the provided 3 mm Allen key to keep
the angle of the bridge in proper alignment. (The bridge should sit
parallel to the body.)
NOTE
Although the string height of the guitar can be raised or
lowered up to 0.3 mm to 0.5 mm with a rotation of the
studs, it is recommended that the adjustments be made
in smaller increments.
NOTE
The string height may change after the final adjustment of
the rear stud. It is recommended to check the final string
height after the rear stud is adjusted.
FULL TUNE II / 510B BRIDGE
To adjust the action, use your fingers to turn the adjustment spin-
ners (Fig. 60, 61 A) located at the left and right ends of the bridge.
To adjust the intonation, use a minus (-) screwdriver to turn the
adjustment screw of each saddle (Fig. 60, 61 B).
On the 510B bridge, the action of each saddle can be adjusted
independently. To adjust the action of each saddle, use an Allen
wrench to turn the adjustment screws (Fig. 61 C).
MAIN STUD
REAR STUD
MAIN STUD
Fig. 58
PARALLEL
Fig. 59
MAIN STUD
REAR STUD
MAIN STUD
Fig. 58
PARALLEL
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
Fig. 60
Fig. 61
PrestageManual.indb 43 10/12/2007 3:50:39 PM
Adjustment Manual
44
DOUBLE EDGE PIEZO SYSTEM
Features
The DOUBLE EDGE piezo system is a piezo system that build a
piezo pickup into the tremolo unit.
The preamp allows you to switch between magnetic and piezo,
and also allows you to output a mix of the magnetic and piezo
pickups.
Since two output jacks are provided, you can also output the mag-
netic and piezo signals separately.
Models with a built-in 2-band EQ allow an even wider range of
sounds to be created.
Parts and their function
1 5-WAY PICKUP SELECTOR
Selects the magnetic pickups.
2 MAGNETIC VOLUME
Controls the volume of the magnetic pickups.
3 MAGNETIC TONE
Controls the tone of the magnetic pickups.
4 OUTPUT MODE SWITCH
Switches between output modes OUTPUT-A and OUTPUT-B.
5 PIEZO VOLUME
Controls the volume of the piezo pickup.
6 OUTPUT-A
If only this output jack is used, it will output both the magnetic
and piezo signals.
If the OUTPUT-B jack is also used, this jack will output only the
magnetic pickup signal.
7 OUTPUT-B
Outputs the sound of only the piezo pickup.
Models with EQ
8 PIEZO EQ : TREBLE
A shelving-type high-frequency equalizer that adjusts the tone
of the piezo pickup.
9 PIEZO EQ : BASS
A shelving-type low-frequency equalizer that adjusts the tone
of the piezo pickup.
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Fig. 64
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Fig. 64
PrestageManual.indb 44 10/12/2007 3:50:40 PM
Adjustment Manual
45
ENGLISH
Adjusting the output balance
When shipped from the factory, the level is adjusted so that the
magnetic and piezo signals are approximately the same volume.
On models with the 2-band EQ, some EQ settings may cause
there to be a difference between the magnetic and piezo volumes,
or distortion to occur in some cases. If this occurs, you can use
the volume control of the internal preamp (Fig. 65) to adjust the
volume of the piezo signal.
Using the output mode switch
When using only the OUTPUT-A jack
(Table 1)
OUTPUT MODE OUTPUT-A
MAGNETIC MAGNETIC
MIX MAGNETIC+PIEZO
PIEZO PIEZO
When using both OUTPUT-A/B jacks
(Table 2)
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
MAGNETIC MAGNETIC X
MIX MAGNETIC PIEZO
PIEZO X PIEZO
When using only the OUTPUT-B jack
(Table 3)
OUTPUT MODE OUTPUT-B
MAGNETIC X
MIX PIEZO
PIEZO PIEZO
Note
Since the OUTPUT-A jack also functions as a power switch,
you must insert a dummy plug into the OUTPUT-A jack if
you want to use only the OUTPUT-B jack.
Replacing the battery
Remove the battery cover as shown in Figure 66, and replace the
battery with a new 9V battery (S-006P). If the battery runs down,
the sound will become distorted and the performance will deterio-
rate significantly. Replace the battery as soon as possible.
PIEZO VOLUME
PREAMP PCB
Fig. 65
PIEZO VOLUME
PREAMP PCB
Fig. 65
Fig. 66Fig. 66
PrestageManual.indb 45 10/12/2007 3:50:40 PM
Adjustment Manual
46
GK DIVIDED PICKUP
Cautions for use
Adjusting the sensitivity
In order to play the [GR] from a GK pickup, you must adjust the input sensitivity of the [GR]. This adjustment is extremely impor-
tant in order to take full advantage of the excellent tracking of the [GR].
For details on this adjustment, read this owner's manual, and then read the [GR] owner's manual.
Setting the output mode
The RG1520G can independently output the signal of the magnetic pickup and the GK signal. Before use, make the output
setting that is appropriate for your situation.
Special cable
You must use a special Roland C-13A (5 m) or C-13B (10 m) cable to make connections to the [GR]. Never use any other cable,
since doing so may cause malfunctions.
The special cable is a locking design. Release the lock mechanism before you attempt to disconnect the cable. Do not pull on
the cable with excessive force.
When performing, you must pass the special cable through your guitar strap near the end pin. If you fail to do so, excessive
strain will be placed on the cable, and this could even damage your guitar.
Other cautions
You must make connections to the [GR] while the [GR] is powered-off. For details on operation, refer to the owner's manuals for
the Roland GR Guitar Synthesizer and V-GUITAR System.
Parts and fheir function
A. Pickup selector
B. Magnetic pickup volume
C. Magnetic pickup tone
D. Synth volume (GK volume)
E. DOWN/S1, UP/S2 switches
You cannot use the DOWN/S1 and UP/S2 switches simultane-
ously.
F. Select switch
This is available only when outputting a signal from the GK
connector.
The select switch does not control the signal of the magnetic
pickup output.
G. Magnetic pickup output jack
When using the magnetic pickup output jack, set the output
mode switch OFF.
H. GK connector
I. GK pickup (piezo pickup)
J. Output mode switch
To change the setting of this switch, detach the control cavity
plate of the guitar and set the switch.
When this is ON, the magnetic pickup signal will simultane-
ously be output from the GK connector.
When this is OFF, the magnetic pickup signal will not be output
from the GK connector. Select the OFF setting if you want to
output the magnetic pickup signal and the GK signal to sepa-
rate devices, or if you want to use only the magnetic pickup.
*
*
*
*
*
*
Fig. 67
Fig. 68
Fig. 67
Fig. 68
PrestageManual.indb 46 10/12/2007 3:50:41 PM
47
DEUTSCH
SAITEN UND MECHANIK
Wenn die Saiten verbraucht oder gealtert sind, schnarren oder an
Klang verlieren, sollten sie alle gemeinsam ausgetauscht werden.
Hierbei sollten die Saiten einzeln nacheinander ersetzt werden,
damit die auf den Hals wirkende Spannung immer ungefähr gleich
bleibt. Da sich die Krümmung des Halses ändert, wenn Sie die
Saiten durch einen Satz mit anderer Stärke ersetzen, kann es not-
wendig sein, nicht nur den Hals, sondern auch Saitenlage, Ge-
samtstimmung und den Winkel, in dem das Tremolo angebracht
ist, zu justieren. Folgen Sie hierzu den Anweisungen der Einstel-
lungsanleitung. (Wir empfehlen ein Neustimmen der Gitarre nach
jedem Saitenwechsel, auch beim Ersetzen durch Saiten gleicher
Stärke.)
Wickeln Sie die Saiten von oben zwei- bis dreimal um die Wirbel
der Mechanik, ohne dass die Saite sich überkreuzt (Abb. 1). Es
sollten ungefähr fünf bis sieben Zentimeter der Saite vom Wirbel
aufgewickelt werden (Abb. 2). Da glatte, nicht umwickelte Saiten
sich leichter lösen, sollte deren Saitenende um die Saite selbst
gewickelt werden (Abb. 3).
Gitarrenmechaniken mit geschlossenem Gehäuse sind bereits
geölt und bedürfen keiner weiteren Pflege. Bei Mechaniken mit
Einstellschrauben können Sie einen Kreuzschlitzschraubenzieher
verwenden, um die richtige Spannung einzustellen (Abb. 4).
Saiten altern durch Gebrauch, fangen an zu schnarren und ver-
stimmen sich dann leichter. Auch verbogene, verdrehte oder
beschädigte Saiten erzeugen Schnarrgeräusche oder klingen
schneller aus. Achten Sie beim Austausch darauf, dass die neuen
Saiten keine Fehler aufweisen.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Wartungs- und Pflegehinweise
PrestageManual.indb 47 10/12/2007 3:50:42 PM
Wartungs- und Pflegehinweise
48
AUTO-TRIM
AUTO-TRIM ist eine Sperrmechanik, die von Ned Steinberger ent-
wickelt wurde. Mit diesem System können Saiten ohne Werkzeug
gekürzt werden. Durch Verwendung dieser Mechaniken können
Sie Saiten ohne Werkzeuge wechseln. Durch diesen Sperrmecha-
nismus werden Saitenverstimmungen minimiert.
Fädeln Sie die Saite an der Brücke ein (Abb. 5 A).
Ziehen Sie die Saite und führen Sie diese durch die Mechaniköff-
nung, drehen Sie das Verriegelungsrad (Abb. 6) fest und sperren
Sie somit die Saite.
Wenn Sie in diesem Zustand am Stimmwirbel (Abb. 7) drehen,
schneidet sich das überflüssige Saitenstück ab. Stimmen Sie dann
weiter.
STIMMUNG DER GITARRE
Ibanez-Gitarren werden werkseitig mit folgender Stimmung aus-
geliefert:
1ste 2te 3te 4te 5te 6te 7te
6-saitige Gitarre E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
7- saitige Gitarre E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
6- saitige XL-Gitarre D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
7- saitige XL-Gitarre D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
A
Abb. 5
A
Abb. 5
Abb. 6Abb. 6
Abb. 7Abb. 7
PrestageManual.indb 48 10/12/2007 3:50:43 PM
Wartungs- und Pflegehinweise
49
DEUTSCH
HALS
Auf den Hals überträgt sich die Saitenspannung. Die Krümmung
des Halses wird nicht nur durch die Stimmung und den Saiten-
durchmesser, sondern auch durch Schwankungen von Luftfeuch-
tigkeit und Temperatur leicht verändert. Deshalb ist in den Hals
ein Stab eingelassen, durch den die Halskrümmung sehr genau
justiert werden kann. Stimmen Sie die Gitarre genau und halten
Sie die Gitarre in Spielposition. Drücken Sie die erste Saite am ers-
ten Bund und zugleich dem Bund, an dem der Hals in den Korpus
mündet. (Abb. 8). Hierbei ist es praktisch, einen Kapodaster auf
den ersten Bund zu spannen. Der Abstand von Unterkante Saite
und Oberkante Bundstab sollte am achten Bund 0.3 bis 0,5 mm
sein. (Leichte Biegung des Halses). Führen Sie das Ganze auch
mit der tiefsten Saite durch.
Abhängig von der Art des Halses und seiner Befestigung am Kor-
pus sind folgende Fehler möglich:
Ein zu großer Abstand der Saiten zu den Bünden, bewirkt ein
Schnarren der Saiten in den oberen Lagen (zu stark gekrümmter
Hals), auch Stimmprobleme können auftreten. (Abb. 9 A). Um-
gekehrt treten aufgrund eines in die entgegengesetzte Richtung
gebogenen Halses Probleme wie eine zu geringe Saitenhöhe,
schnarren tiefer Töne oder auch gedämpfte Töne auf. (Abb. 9 B).
Beurteilen Sie die Halskrümmung nicht nach Augenschein. Statt
dessen sollten Sie das Problem aufgrund der auftretenden oben-
genannten Maße bestimmen, um dann die Halskrümmung gezielt
zu verändern.
Die Einstellschraube des Spannungsstabes befindet sich am
Kopfende des Halses. Verwenden Sie den mit Ihrer Gitarre mitge-
lieferten Imbus- oder Steckschlüssel, um die Schraube im Uhrzei-
gersinn zu drehen (Abb. 10 A) und dadurch den Hals konvex (nach
außen gewölbt) zu krümmen.
Durch Drehung der Mutter gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 10 B)
wird der Hals konkav (eingewölbt, nach innen gebogen) gekrümmt.
Verstellen Sie die Einstellmutter in Schritten von einer Viertelum-
drehung, überprüfen Sie dabei die obengenannten Abstände, und
verstellen Sie dann die Einstellschraube gegebenenfalls weiter.
Achtung beim Einstellen des Halsstabes!! Wenn sich die Einstell-
mutter des Stabes nicht wie erwartet verstellen lässt, oder es
Ihnen nicht möglich ist, die
Einstellungen präzise vorzunehmen,
dann sollten Sie es nicht mit Gewalt versuchen. Wenden Sie sich
an Ihren Ibanez Fachhändler oder an IBANEZ.
SAITENLAGE
Die Saitenlage beschreibt den Abstand zwischen den Bünden und
der Saite. Dieser ist entscheidend für die Bespielbarkeit des Ins-
truments. Stimmen Sie die Gitarre nach der Einstellung der Hals-
krümmung genau, und messen Sie dann den Abstand zwischen
14. Bund wie in Abbildung 11 gezeigt an, um den Abstand zu mes-
sen. Die Tabelle enthält typische Abstandswerte.
Wenn die Saitenlage zu groß ist, wird das Gitarrespiel schwieriger.
Ist die Saitenlage hingegen zu klein, sind schnarrende oder ge-
dämpfte Saiten sowie ein schnelleres Ausklingen des Tones die
Folge.
Die Saitenlage wird an der Brücke bezw. am Tremolo eingestellt.
Hinweis: (siehe unten).
Die Saitenlage müssen Sie auch nach der Einstellung des Halses
oder einem Wechsel auf Saiten mit anderer Stärke überprüfen, da
er dadurch verändert wird.
Bei Verwendung von Saiten, die nicht in der Tabelle aufgeführt sind, sollten Sie die Saitenlage so justieren dass sie schrittweise von
der ersten zur tiefsten Saite größer wird. (immer dem Griffbrettradius folgend). Bei Vergrößerung des Abstandes von der
Saite zum
Bund (Saitenlage) kann diese reißen. Deshalb sollte die Saite vorher gelockert werden.
*
*
8th fret
8.Bund
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 10
8th fret
8.Bund
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 10
Abb. 11Abb. 11
PrestageManual.indb 49 10/12/2007 3:50:44 PM
Wartungs- und Pflegehinweise
50
INTONATIONSEINSTELLUNG
Nach Ändern der Saitenstärke, Steghöhe oder einer Verstellung
des Halses wird im Normalfall eine Neueinstellung der Intonation
mit den Stegreitern erforderlich. Zur Überprüfung der Intonation
den Ober-bzw Flageoletton (12.Bund) mit dem gegriffenem Ton
(12.Bund) vergleichen. Da der 12. Bund in der Mitte zwischen Sat-
tel und Steg liegt wird ein oberton erzeugt,der um eine Oktave
höher ist als der gegriffene Ton. Stimmen Sie die Gitarre genau,
zum spielen des Obertons den Finger der linken Hand über dem
12. Bund auf die Saite legen und die Saite mit der anderen Hand
anschlagen.
Wenn der danach gegriffene Ton in seiner Stimmung dem Oberton
entspricht ist keine Einstellung des betreffenden Stegsattels erfor-
derlich. Halten Sie die Gitarre in Spielposition. Wenn die Tonhöhe
am zwölften Bund tiefer ist als die des Flageolet-Tons, müssen Sie
den Stegsattel vorwärts bewegen (Abb. 12 A), um die Saitenlänge
zu verkürzen. Umgekehrt müssen Sie den Stegsattel zurück ver-
setzen (Abb. 12 B) und dadurch die Saite verlängern, wenn die
Tonhöhe höher ist als die des Flageolet-Tons.
Die Art und Weise der Einstellung hängt von der Art des an ih-
rer Gitarre angebrachten Steges ab. Folgen Sie also den Anwei-
sungen für ihren Steg (siehe unten).
Verwenden Sie ein Stimmgerät, um das Instrument präzise zu
stimmen.
Die Saite kann reißen, wenn Sie den Sattel sehr weit verschie-
ben.
Sie sollten deshalb vorher die Saite lockern.
TONABNEHMER
Durch Einstellung der Tonabnehmerhöhe können Sie leichte Ver-
änderungen von Lautstärke und Klangfarbe der Gitarre vorneh-
men. Mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers können Sie die
Einstellschrauben (Abb. 13 A) an beiden Seiten des Abnehmers
einstellen. Dabei sollte ein Abstand von 2,0 bis 3,0 Millimetern zwi-
schen der auf den letzten Bund gedrückten Saite und dem Abneh-
mer oder seinen Magnetkernen sein.
Da aber der optimale Abstand vom verwendeten Abnehmer, von
Ihrer Spielweise und dem verwendeten Verstärker abhängt, sollten
Sie diese Einstellungen vornehmen, während Sie den endgültigen
Sound der Gitarre hören. Die Lautstärke wird sich erhöhen, wenn
Sie den Abstand zwischen Saite und Abnehmer verringern. Bei
zu geringem Abstand führt dies zu Übersteuerungen oder einem
Brummen der Saite aufgrund des durch den Abnehmer erzeugten
Magnetfeldes. Umgekehrt führt eine Vergrößerung des Abstandes
zu einem durchsichtigeren Klang mit geringer Übersteuerung, al-
lerdings auch zu einer Betonung der hohen Frequenzen und einer
geringeren Lautstärke.
Wenn dies bei Ihrem Abnehmer möglich ist, stellen Sie die Höhe
der aus dem Abnehmer ragenden Magnetkerne individuell so ein,
dass alle Seiten mit gleicher Lautstärke erklingen. Abhängig von
den bei Ihnen verwendeten Magnetkernen benötigen Sie für die
Einstellung der Höhe (Abb. 13 B) einen Imbus-Schlüssel oder
einen Schlitzschraubenzieher. Besonders bei den Kernen mit
Schlitzschraube sollten Sie sehr vorsichtig sein, da der Einstellbe-
reich nicht begrenzt ist.
*
*
*
A
B
12F
Abb. 12
A
B
12F
Abb. 12
Abb. 13Abb. 13
PrestageManual.indb 50 10/12/2007 3:50:45 PM
Wartungs- und Pflegehinweise
51
DEUTSCH
REINIGUNG
Um Korossion zu vermeiden, sollten Sie nach dem Spielen Schweiß
von den Metallteilen sowie den Unterseiten der Saiten, den Bün-
den, Stegen und der Einstellschraube wischen (Abb. 14 A).
Verwenden Sie für den lackierten Korpus keine Reinigungsmittel,
die Alkohol, Benzin oder Scheuermittel enthalten. Hartnäckiger
Schmutz sollte mit Poliermitteln und weichen Tüchern entfernt
werden, die ausdrücklich für Musikinstrumente geeignet sind.
Um Schmutz von einer Gitarre mit geöltem Korpus oder Hals zu
entfernen, können Sie einen Radiergummi, feines Schmirgelpa-
pier (#1000 oder feiner) oder Stahlwolle (0000) verwenden. Einem
Austrocknen des Holzes können Sie vorbeugen, indem Sie ein-
bis zweimal im Jahr die Gitarre mit farbloser Möbelpolitur oder
Waffenöl mit Hilfe eines Tuches oder obengenannter Stahlwolle
einreiben.
Unbehandelte Griffbretter sollten sorgfältig mit einem Tuch abge-
rieben werden, auf das eine kleine Menge Griffbrettöl oder Zitro-
nenöl guter Qualität gegeben wurde. Das Pflegemittel sollte dabei
bis an den Rand der Bünde aufgetragen werden.
Wenn die Bünde unansehnlich sind, matt oder stumpf aussehen,
können sie mit sehr feiner Stahlwolle (#0000) poliert werden, nach-
dem das Griffbrett mit Klebeband abgedeckt wurde. Um sie zu po-
lieren, können die Bünde auch mit einem glatten, runden Stück
Metall wie der Spitze eines Gitarrenkabels behandelt werden.
An Metallteilen klebender Schmutz und Staub verschlechtert deren
Funktion. Aus diesem Grund sollten Sie solche Verschmutzungen
mit einem weichen, ölgetränkten Tuch entfernen.
Falls das Tremolo Bewegungsgeräusche produziert, geben Sie
bitte etwas Fett in die Kerbe an der kürzeren Seite des Tremolo-
hebels (Abb. 14 B).
BATTERIE
Gitarren mit eingebautem Vorverstärker oder aktiver Klangrege-
lung haben Batterien, die regelmäßig ausgetauscht werden müs-
sen. Ersetzen Sie diese Batterie, sobald Sie eine Abnahme der
Lautstärke oder Klangverzerrungen bemerken.
Verwenden Sie eine 9-V-Blockbatterie, Typ 6LR61. Abhängig von
Ihrem Gitarrenmodell befindet sich die Batterie entweder in einem
Batteriefach oder im Bereich des Elektronikfachs.
Die Ausgangsbuchse dient gleichzeitig als Ein/Ausschalter. Das
Instrument wird mit Strom versorgt, sobald ein Kabel in die Buchse
gesteckt wird.
Hinweis
Ziehen Sie das Kabel aus der Buchse, wenn Sie längere
Zeit nicht spielen wollen. Auf diese Weise schonen sie die
Batterie.
Hinweis
Schalten Sie vor dem Einstecken der Gitarre Ihren Verstär-
ker oder anderes Equipment aus oder drehen Sie die Laut-
stärke herunter, um Schäden zu vermeiden.
A
B
Abb. 14
A
B
Abb. 14
PrestageManual.indb 51 10/12/2007 3:50:45 PM
52
EDGE-PRO TREMOLO
Tremolostab
Der Tremolobügel kann über einen Schnappmechanismus leicht
angebracht und entfernt werden (Abb. 15). Drücken Sie den Stab
fest in seinen Sockel, bis beide Teflonringe vollständig verdeckt
sind (Abb. 16 und 17). Die Haltekraft des Tremolobügels kann
durch Hinzufügen oder Wegnehmen von Teflonringen verändert
werden. Entfernen Sie einen Ring durch Weiten seines Schlitzes
oder fügen Sie einen weiteren hinzu, indem Sie ihn schräg am
Stab ansetzen und dann richtig herum aufdrücken (Abb. 18).
Ersetzen Sie die Teflonringe durch neue, wenn der Bügel nach län-
gerem Gebrauch nicht mehr ausreichend fest im Sockel sitzt.
Hinweis
Der Tremolobügel kann beschädigt werden, wenn er nicht
vollständig im Sockel sitzt.
Einstellung des Saitenspielraumes
Verwenden Sie einen Imbusschlüssel, um die Schraubbolzen links
und rechts an der Tremoloeinheit (Abb. 19 A) zu drehen und die
gesamte Tremoloeinheit auf oder ab zu bewegen. (Eine Verände-
rung des Spielraumes einzelner Saiten ist hierdurch nicht mög-
lich.)
Einstellung der Intonation
Lösen Sie vor der Einstellung der Intonation mit einem 3-mm-Im-
bus-Schlüssel die Schrauben der Druckplättchen (Abb. 20), um die
Saiten zu lösen. Lösen Sie dann mit einem 2-mm-Imbus-Schlüssel
die Sicherungsschrauben (Abb. 19 B) des Sattels, um diesen zu
bewegen. Nach Justierung des Sattels müssen Sie diesen wieder
gut festschrauben, die Gitarre stimmen und die Intonation prüfen.
Wiederholen Sie diese Einstellungen bis die Intonation in Ordnung
ist, und drehen dann Sie die Schrauben der Druckplättchen fest.
Jede der Sattelsicherungsschrauben kann entweder nach vorne
oder hinten weisend angebracht werden, abhängig von der Lage
des Sattels.
Die Einrichtung ist so konstruiert, dass die Feinstimmungsschrau-
ben nicht wirksam sind, wenn der Sattel über den Rand der Grund-
platte hinaus ragt.
Hinweis
Bevor Sie Einstellungen durch Lösen der Sattelsicherungs-
schrauben vornehmen, müssen die Saiten deutlich entspan-
nt werden.
*
Abb. 15
OK
NG
Abb. 16
Abb. 18
Abb. 19
Abb. 20
Abb. 17
Abb. 15
OK
NG
Abb. 16
Abb. 18
Abb. 19
Abb. 20
Abb. 17
Einstellungsanleitung
PrestageManual.indb 52 10/12/2007 3:50:47 PM
Einstellungsanleitung
53
DEUTSCH
Feinstimmung
Über die Feinstimmschrauben (Abb. 21) können die einzelnen
Saiten auch nach dem Feststellen der Sicherungsschrauben am
Sattel gestimmt werden.
Vor dem Feststellen der Sicherungsschraube sollten die Fein-
stimmschrauben in die Mitte ihres Drehweges gestellt werden.
Wechsel der Saiten
Mit dem Edge-Pro Tremolo können sowohl Saiten mit abgeschnit-
tenen Kugelenden, als auch die gebräuchlicheren mit Kugel ver-
wendet werden.
Verwenden Sie bei einem Saitenwechsel einen 3-mm-Imbus-
Schlüssel, um die Druckplättchen der Sicherungsschraube
(Abb. 20) zu lockern, lösen Sie die Saite aus der Gitarrenmecha
-
nik, und lösen Sie dann mit einem 3-mm-Imbus-Schlüssel die Sai-
tenstopperschraube des Saitenhalters (Abb. 19 C). Eine Drehung
dieser Schraube gegen den Uhrzeigersinn hebt automatisch den
Halteblock. Lösen Sie also diese Schraube, bis der Halteblock
die Saite nicht mehr hält. Entfernen Sie die alte Saite und führen
Sie die neue Saite mit Kugelende ungefähr 3 cm in den Halter
(Abb. 22). Dabei sollten Sie die Saite so einlegen, dass sie mittig
auf dem Halter aufliegt, und dann die Saitenstopperschraube fest-
drehen (Abb. 23).
Das Drehen dieser Schraube im Uhrzeigersinn läßt den Halteblock
die Saite wieder fest greifen. Wickeln Sie die Saite um den Wirbel
der Gitarrenmechanik, stimmen Sie die Gitarre und drehen Sie
dann die Druckplättchen der Sicherungsschraube fest.
Wenn Sie eine umwickelte Saite verwenden wollen, von der das
Ende mit der Kugel abgeschnitten wurde, dann lassen Sie die Um-
wicklung auf der Saite, damit diese sich nicht weiter ablöst. Führen
Sie die Saite ungefähr 1–3 cm in den Sattel und befestigen Sie
diese im Übrigen so wie eine normale Saite mit Kugelende.
Ersetzen Sie die Saiten einzeln nacheinander und stimmen diese,
da sich anderenfalls die Tremoloeinheit verstellen könnte.
Auf jedem Sattel befindet sich eine Marke aus Gummi, die anzeigt,
wie weit die Saite eingeführt werden muß. Führen Sie die Saite
ein, bis ihre Spitze diese Marke berührt.
Wenn eine Saite auf Höhe des Sattels reißt, kann es vorkommen,
dass sie beim Lösen der Saitenhalteschraube in die Aushöhlung
des Tremolo fällt. Um die gerissene Saite zu entfernen, können Sie
entweder die Deckplatte der Tremolofederkammer auf dem Boden
der Gitarre abnehmen, oder Sie ergreifen die Saite durch die Öff-
nung in der Deckplatte. Wenn die gerissene Saite noch im Sattel
steckt, entfernen Sie diese von oben.
Hinweis
Vor dem Stimmen einer Saite muss die Saitenhalteschrau-
be fest angezogen werden.
Hinweis
Drehen Sie die Saitenhalteschraube nicht um mehr als
drei Umdrehungen weiter, wenn der Halteblock sich nicht
mehr bewegt. Die Schraube könnte sich lösen.
*
*
*
Abb. 21Abb. 21
Abb. 22
OKNG
Abb. 23
Abb. 22
OKNG
Abb. 23
PrestageManual.indb 53 10/12/2007 3:50:50 PM
Einstellungsanleitung
54
Tremolofeder
Das EDGE-PRO Tremolo funktioniert am besten, wenn es in etwa
parallel zur Oberfläche der Decke angebracht ist (Abb. 24). Dieser
Anbringungswinkel kann durch eine Längenänderung der Federn
innerhalb der Tremolokammer auf der Rückseite des Gitarrenkor-
pus verändert werden. Verstellen Sie diese Länge, indem Sie mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher durch die Einstellungsöff-
nungen hindurch die Spannungsschrauben des Tremolo drehen.
Wenn das Tremolo nach vorne zum Hals der Gitarre hin geneigt ist
(Abb. 25), verstellen Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn, um die
Federn zu spannen. Anderenfalls sind die Schrauben entgegen
den Uhrzeigersinn zu drehen, wenn sich das Tremolo vom Hals
weg neigt (Abb. 26). Stimmen Sie die Gitarre sorgfältig, überprüfen
Sie den Neigungswinkel des Tremolo und wiederholen Sie die Ein-
stellung, bis das Tremolo parallel zur Deckenoberfläche ist.
Das Edge-Pro Tremolo ist so konstruiert, dass es optimal arbeitet,
wenn drei Federn gleich stark gespannt sind und Saiten mit einem
Durchmesser von 0,09 bis 0,42 Inch verwendet werden. Wenn Sie
die Saiten gegen eine anderer Stärke austauschen, können Sie
den Neigungswinkel des Tremolo verändern. Auch durch Ände-
rung der Federanzahl oder die Art ihres Einbaues kann sich der
Neigungswinkel des Tremolo verändern.
Vor dem Hinzufügen oder Entfernen von Federn sind alle Saiten
zu entspannen.
Die Federn des Edge-Pro Tremolo werden durch eine Sicherungs-
leiste an ihrem Block gehalten. Entfernen Sie mit einem Kreuz-
schlitzschraubendreher die Schrauben der Leiste (Abb. 27).
Hinweis
Wenn Sie vier oder fünf Tremolofedern verwenden wollen,
können die Federn auch in die Schraublöcher der Siche-
rungsleiste eingesetzt werden. Diese kann dann jedoch
nicht montiert werden.
Stimmstabilität
Um eine bestmögliche Stimmstabilität der Gitarre zu erzielen, ist
es hilfreich, eine sehr geringe Menge Öl links und rechts am Rand
des Tremolo aufzutragen. Ebenso reduziert eine geringe Menge
Öl, dort wo die Saite auf dem Saitenhalter aufliegt, die Reibung,
die bei Betätigung des Tremolo entsteht. Dadurch wird sowohl eine
höhere Stimmstabilität als auch eine Verringerung des Saitena-
briebs erreicht, der zum Reißen der Saite führen kann.
*
*
PARALLEL
Abb. 24
Abb. 25
Abb. 26
Abb. 27
PARALLEL
Abb. 24
Abb. 25
Abb. 26
Abb. 27
PrestageManual.indb 54 10/12/2007 3:50:51 PM
Einstellungsanleitung
55
DEUTSCH
SAITENHALTER GIBRALTAR II/
QUICK CHANGE II TAILPIECE
Sie können die Rändelschrauben links und rechts des Saitenhal-
ters (Abb. 28 A) von Hand verdrehen. Da diese Rändelschrauben
durch Sicherungsschrauben verriegelt sind (Abb. 28 B), müssen
Sie diese mit einem Kreuz-schlitz-schrauben-dreher lösen. Ziehen
Sie diese Sicherungsschrauben nach Vornahme der Einstellungen
wieder fest an, um die Rändel-schrauben zu fixieren. Jeder der
Saitenhalter ist außerdem durch eine Sattelsicherungsschraube
(Abb. 28 C) ge-sichert. Verwenden Sie einen Schlitzschraubendre-
her, um diese Schrauben zu lösen und dann die Einstellschrauben
(Abb. 28 D) zu justieren. Ziehen Sie die Sattelsicherungsschrau-
ben nach Abschluss dieser Justierung wieder an und stimmen Sie
die Gitarre.
Bei Verwendung des Quick Change II Tailpiece kann die Saitenla-
ge durch einen Schlitzschraubendreher oder eine Münze zur Ver-
stellung der Lagerbolzen an jeder Seite (Abb. 29) justiert werden.
Eine Verringerung des Saiten-ab-standes hat eine Verminderung
der Saitenspannung und damit ein weicheres Spielgefühl zur Fol-
ge.
SAITENHALTER GIBRALTAR PLUS
Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher oder eine Münze,
um die Lagerbolzen links und rechts am Saitenhalter (Abb. 30 A)
und damit die Saitenlage zu verstellen.
Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die Sat-
telsicherungsschrauben jedes Saitensattels (Abb. 30 B) von der
Rückseite des Saitenhalters zu drehen, um die Intonation einzu-
stellen.
Abb. 28
Abb. 29
Abb. 28
Abb. 29
Abb. 30Abb. 30
PrestageManual.indb 55 10/12/2007 3:50:52 PM
Einstellungsanleitung
56
Edge-Zero TREMOLO/
ZR-2 TREMOLO
Tremolohebel
Der Tremolohebel besitzt eine Rastmechanik, wodurch er sich
schnell und einfach montieren und entfernen lässt. Um ihn zu
montieren (Abb. 31), drücken Sie ihn fest in die Steckbuchse, bis
ein Klick zu hören ist (Abb. 32, 33). Ziehen Sie dann die Drehmo-
ment-Einstellschrauben (Abb. 34) fest und achten Sie darauf, dass
der Hebel nicht lose sitzt.
Einstellen der Saitenlage
Drehen Sie an den Schraubbolzen (Abb. 35 B) rechts und links der
Tremoloeinheit und stellen Sie so die Höhe der gesamten Tremo-
loeinheit ein (diese Höhe lässt sich nicht für jede Saite getrennt
einstellen).
Beim Edge-Zero Tremolo wird ein Sicherungsmechanismus ver-
wendet, der ein Wackeln des Schraubolzens verhindert. Ver-wen-
den Sie einen Imbus-Schlüssel, um diese Sicherung zu lösen
(Abb. 36 E) und dadurch ein Absenken des Schraubbolzens zur
Veränderung der Saitenlage zu ermöglichen. Drehen Sie nach
dieser Einstellung den Schraubbolzen wieder et-was fest.
Die Lagerbolzen (Abb. 36 F) befinden sich im Zuberhörbeutel.
Bitte nehmen Sie diese zum Einsetzen heraus.
Feinstimmung
Die Stimmung kann für jede Saite mit den Feinstimmschrauben
(Abb. 35 A) eingestellt werden, auch nach dem Festziehen der Si-
cherungsschrauben. Vor dem Festziehen der Sicherungsschrau-
ben ist es wichtig, die Feinstimmungsschrauben etwa in die Mitte
ihres Einstellweges zu positionieren.
*
Abb. 31
OK
Abb. 32
Abb. 34
Abb. 33
Abb. 31
OK
Abb. 32
Abb. 34
Abb. 33
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Abb. 35
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Abb. 35
PrestageManual.indb 56 10/12/2007 3:50:57 PM
Einstellungsanleitung
57
DEUTSCH
Einstellen der Intonation
Lösen Sie die Klemmschrauben am Sattel (Abb. 37). Entfernen Sie
die Intonationseinstellschrauben (Abb. 38 H) aus dem Tremolo und
drehen Sie diese in die Gewinde an der Tremolorückseite so weit
ein, dass die Spitzen der Schrauben die Kante des Saitensattels
berühren. Lösen Sie die Sattel-Sicherungsschrauben (Abb. 35 C),
drehen Sie an den Intonationseinstellschrauben und stellen Sie
die Position des Sattels ein. Ziehen Sie anschließend die Sattel-Si-
cherungsschrauben so fest an, dass die Sättel sich beim Stimmen
nicht nach vorne verschieben. Schrauben Sie die Intonationsein-
stellschrauben wieder an den Aufbewahrungsplatz im Tremolo.
Wechsel der Saiten
Lösen Sie die Klemmschrauben am Sattel (Abb. 37). Lösen Sie,
nachdem Sie die Saite an der Mechanik vollständig entspannt ha-
ben, die Klemmschrauben am Sattel (Abb. 38 G) mit einem Sechs-
kantschlüssel, und entfernen Sie die alte Saite. Schneiden Sie das
Ballende (Abb. 39) der neuen Saite mit einem Saitenschneider,
wie in der Abbildung gezeigt, führen Sie das beschnittene Ende in
den Tremolosattel ein und wickeln Sie die Saite an der Mechanik
auf, nachdem Sie die Klemmschrauben gut festgezogen haben.
Prüfen Sie nach dem Stimmen den richtigen Neigungswinkel der
Tremoloeinheit, ziehen Sie die Klemmschrauben am Sattel fest.
Stimmstabilität
Um eine bestmögliche Stimmstabilität der Gitarre zu erzielen, ist
es hilfreich, eine sehr geringe Menge Öl links und rechts am Rand
des Tremolo aufzutragen. Ebenso reduziert eine geringe Menge
Öl, dort wo die Saite auf dem Saitenhalter aufliegt, die Reibung,
die bei Betätigung des Tremolo entsteht. Dadurch wird sowohl eine
höhere Stimmstabilität als auch eine Verringerung des Saitena-
briebs erreicht, der zum Reißen der Saite führen kann.
E
F
Abb. 36
Abb. 37
E
F
Abb. 36
Abb. 37
H
G
Abb. 38
Abb. 39
H
G
Abb. 38
Abb. 39
PrestageManual.indb 57 10/12/2007 3:51:01 PM
Einstellungsanleitung
58
Einstellen des ZERO POINT SYSTEM
Das Zero Point System (Nullpunktsystem) ermöglicht ein einfaches
Stimmen des Tremolos und hohe Stimmstabilität. Außerdem mini-
miert es Stimmungsschwankungen, welche durch Saitenreißen
entstehen können.
Prüfen Sie im gestimmten Zustand, dass die Stoppstange den Tre-
moloblock und den Stopper berührt (Abb. 40 OK).
Wenn die Stoppstange den Tremoloblock nicht berührt
(Abb. 40 NG1-1), drehen Sie die Einstellschraube der Hauptfeder
gegen den Uhrzeigersinn und lösen Sie die Hauptfeder.
Prüfen Sie, ob die Stoppstange sowohl den Tremoloblock als auch
den Stopper berührt.
Die beste Position des Arms ist leicht gesenkt, nicht nach oben
gerichtet (im Verhältnis von etwa 3:7), drehen Sie also am Einstell-
rad (Abb. 41 I), um diese Position einzustellen. Achten Sie darauf,
dass die Stoppstange den Tremoloblock und den Stopper berührt,
auch dann, wenn eine Saite ganz gelöst wurde.
Wenn die Stoppstange nicht den Stopper berührt (Abb. 40 NG2-
2), drehen Sie die Einstellschraube für die Hauptfeder im Uhrzei-
gersinn und ziehen Sie die Hauptfeder fest.
Vorsicht
Wenn das Zero Point System nicht auf die richtige Posi-
tion eingestellt wird, befindet es sich im schwebenden
Zustand, und die Vorzüge gehen verloren. Stellen Sie das
System daher bitte genau ein.
Umschalten auf schwebenden Betrieb
Das Tremolo kann vollständig schwebend verwendet werden, in-
dem das Zero Point System außer Funktion gesetzt wird.
Entfernen Sie, während Sie den Arm nach oben bewegen, die
Stoppstange (Abb. 42 J) und die Nebenfeder (Abb. 42 K). Stellen
Sie bei korrekt gestimmtem Instrument mit der Einstellschraube
für die Hauptfeder den Tremolo-Neigungswinkel ein.
Wenn sich das Tremolo zu sehr nach vorne (in Richtung Hals)
neigt, drehen Sie die Einstellschraube für die Hauptfeder im Uhr-
zeigersinn. Wenn sich das Tremolo zu sehr nach hinten (weg vom
Hals) neigt, drehen Sie die Einstellschraube für die Hauptfeder
gegen den Uhrzeigersinn.
Vorsicht
Bei der Einstellung des Tremolo-Neigungswinkels in
schwebendem Zustand ändert sich die Stimmung fort-
während, während die Einstellschraube für die Hauptfeder
verstellt wird. Stimmen Sie daher das Instrument während
der Einstellung stetig nach.
2
1
NG1
NG2
OK
Hauptfeder
Tremoloeinheit
Stopper
Stoppstange
Abb. 40
I
Abb. 41
2
1
NG1
NG2
OK
Hauptfeder
Tremoloeinheit
Stopper
Stoppstange
Abb. 40
I
Abb. 41
K
J
Abb. 42
K
J
Abb. 42
PrestageManual.indb 58 10/12/2007 3:51:05 PM
Einstellungsanleitung
59
DEUTSCH
synchroniZR
Tremolohebel
Der Tremolohebel kann über einen Schnappmechanismus leicht
angebracht und entfernt werden. Zur Montage (Abb. 43) drücken
Sie ihn fest in die Buchse, bis ein Klickgeräusch zu hören ist
(Abb. 44, 45). Ziehen Sie dann die Drehmoment-Einstellschrau-
ben (Abb. 46) fest und achten Sie darauf, dass der Hebel nicht
lose sitzt.
Einstellen der Saitenlage
Drehen Sie an den Schraubbolzen rechts und links der Tremolo-
einheit (Abb. 47 A) und stellen Sie so die Höhe der gesamten Tre-
moloeinheit ein (diese Höhe lässt sich nicht für jede Saite getrennt
einstellen).
Einstellen der Intonation
Entfernen Sie die Intonationseinstellschrauben (Abb. 48 C), die an
der Rückseite des Tremolo aufbewahrt sind, und drehen Sie diese
in die Gewinde an der Sattelrückseite so weit ein, dass die Spitzen
der Schrauben die Kante des Saitensattels berühren. Lösen Sie
die Sattel-Sicherungsschrauben (Abb. 47 B), drehen Sie an den
Intonationseinstellschrauben und stellen Sie die Position des Sat-
tels ein. Ziehen Sie anschließend die Sattel-Sicherungsschrauben
so fest an, dass die Sättel sich beim Stimmen nicht nach vorne
verschieben, und schrauben Sie die Intonationseinstellschrauben
wieder an ihren Aufbewahrungsplatz im Tremolo.
Abb. 43
OK
Abb. 44 Abb. 45
Abb. 46
Abb. 43
OK
Abb. 44 Abb. 45
Abb. 46
B
A
Abb. 47
B
A
Abb. 47
C
Abb. 48
C
Abb. 48
PrestageManual.indb 59 10/12/2007 3:51:09 PM
Einstellungsanleitung
60
Wechsel der Saiten
Ziehen Sie neue Saiten auf, indem Sie diese von hinten durch den
Tremoloblock der Gitarre führen (Abb. 49 D).
Einstellen des Tremolo-Neigungswinkels
Das synchroniZR-Tremolo wird normalerweise in einem schwe-
benden Zustand (Floating) benutzt, bei dem der Hebel in beide
Richtungen (auf und ab) bewegt werden kann. Wenn Sie das Tre-
molo so einstellen, dass es in etwa parallel zur Gitarrendecke ist,
können Sie die besten Resultate erzielen (Abb. 50).
Der Neigungswinkel des Tremolos wird eingestellt, indem die
Spannung der Tremolofeder an der Rückseite der Gitarre mit der
Saitenspannung ausbalanciert wird. Stellen Sie bei korrekt ge-
stimmtem Instrument mit dem Einstellrad (Abb. 49 E) für die Tre-
molofeder den Neigungswinkel ein.
Wenn sich das Tremolo zu sehr nach vorne (in Richtung Hals)
neigt, drehen Sie das Einstellrad für die Hauptfeder im Uhrzeiger-
sinn. Wenn sich das Tremolo zu sehr nach hinten (weg vom Hals)
neigt, drehen Sie das Einstellrad für die Hauptfeder gegen den
Uhrzeigersinn.
Vorsicht
Bei der Einstellung des Tremolo-Neigungswinkels in
schwebendem Zustand ändert sich die Stimmung stetig
fortwährend, während das Einstellrad für die Hauptfeder
verstellt wird. Stimmen Sie daher das Instrument während
der Einstellung stetig nach.
Funktion „Arm up and Stopper“
Das synchroniZR-Tremolo besitzt die Funktion „Arm up and Stop-
per“. Diese Funktion dient dazu, das normalerweise aufwendiger
zu stimmende schwebende Tremolo wie ein System mit fester Brü-
cke zu stimmen.
Prüfen Sie zunächst, ob der Neigungswinkel richtig ist (die Stim-
mung ist hierbei nicht wichtig). Wenn der Winkel nicht stimmt, stel-
len Sie diesen mit dem Einstellrad (Abb. 49 E) für die Tremolofeder
richtig ein.
Als nächstes entfernen Sie die rückseitige Abdeckung. Drehen
Sie am Rad für die Arm up and Stopper Funktion (Abb. 51 F),
bis die Spitze des Rades für die Arm up and Stopper -Funktion
(Abb. 51 G) den Tremoloblock (Abb. 51 H) berührt. Prüfen Sie, ob
der Neigungswinkel richtig ist, und drehen Sie dann das Einstell-
rad für die Tremolofeder ein paar weitere Male im Uhrzeigersinn.
Führen Sie in diesem Zustand die Stimmung durch. Wenn die
Stimmung nicht stabil ist achten Sie darauf, dass die Spitze des
Rades für die Arm up and Stopper -Funktion (Abb. 51 G) den Tre-
moloblock (Abb. 51 H) berührt. Falls nicht, drehen Sie das Einstell-
rad für die Tremolofeder im Uhrzeigersinn noch ein Stück weiter.
E
D
Abb. 49
E
D
Abb. 49
PARALLEL
Abb. 50
PARALLEL
Abb. 50
F
G
H
Abb. 51
F
G
H
Abb. 51
PrestageManual.indb 60 10/12/2007 3:51:12 PM
Einstellungsanleitung
61
DEUTSCH
SAITENHALTER FULL ACOUSTIC
Um die Saitenlage zu justieren, können Sie die Rändelschrauben
links und rechts des Saitenhalters (Abb. 52 A) von Hand verdre-
hen. (Die unabhängige Einstellung jeder einzelnen Saite ist nicht
möglich.)
Zur Veränderung der Intonation können Sie den gesamten Saiten-
halter (Abb. 52 B) verschieben, so dass die Stimmung aller Saiten
ungefähr richtig ist. Bevor Sie diese Einstellung vornehmen, müs-
sen Sie die Saiten komplett entspannen und darauf achten, dass
der Saitenhalter nicht vornüber fällt.
Ersetzen Sie die Saiten beim Wechsel einzeln nacheinander, an-
statt sie gleichzeitig abzunehmen. Durch diese Vor-gehensweise
wird ein Verschieben des Saitenhalters sowie eine plötzliche Ände-
rung des auf den Hals der Gi-tarre wirkenden Zuges vermieden.
FULL ACOUSTIC TAILPIECE
Das Full Acoustic Tailpiece hat je eine Einstellmechanik für die
Saiten 1–3 und eine für die Saiten 4–6. Ein Anziehen des Einstell-
rades (Abb. 53) senkt das Endstück ab, was eine höhere Saiten
-
spannung und ein härteres Spielgefühl zur Folge hat.
GURTHALTER FULL ACOUSTIC
Vollakustisches Gitarren haben üblicherweise keinen Gurthalter
am Hals. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an IBANEZ,
wenn Sie einen benötigen.
GURTHALTER FREE LOCK 2
Befestigen Sie den Halter am Gurt wie in Abbildung 54 gezeigt.
Drehen Sie den Knopf des Halters in Pfeilrichtung, um den Halter
an der Gitarre anzusetzen oder ihn zu entfernen.
*
Abb. 52Abb. 52
Abb. 53Abb. 53
Abb. 54Abb. 54
PrestageManual.indb 61 10/12/2007 3:51:13 PM
Einstellungsanleitung
62
FESTE BRÜCKEN Tight-End
Vorsicht
Achten Sie vor dem Einstellen von Saitenlage und In-
tonation darauf, die Sicherungsschrauben des Sattels
(Abb. 55 B) ausreichend zu lösen. Seien Sie vorsichtig,
denn wenn Sie die Einstellungen vornehmen ohne die Si-
cherungsschrauben des Sattels zu lösen, könnten Schä-
den auftreten.
Einstellen der Saitenlage
Bei der Brücke mit festem Ende kann die Saitenlage am Sattel
für jede einzelne Saite eingestellt werden. Stellen Sie die Höhe
der Saite für jeden Sattel mit dem beiliegenden Schlüssel an den
Einstellschrauben für die Saitenlage (Abb. 55 A) ein.
Einstellen der Intonation
Stellen Sie die Intonation ein, indem Sie die Position der Sättel
vorwärts und rückwärts verschieben. Zur Einstellung stellen Sie
jede Intonations-Einstellschraube (Abb. 56 C) von der Rückseite
der Brücke aus mit einem gewöhnlichen Schraubendreher ein.
Festziehen des Sattels
Nach dem Einstellen von Saitenlage und Intonation ziehen Sie
den Sattel mit den Sicherungsschrauben für den Sattel (Abb. 55 B)
fest.
Nach dem Festziehen des Sattels setzen Sie die Intonations-Ein-
stellschrauben (Abb. 56 C) unter Spannung (drehen Sie diese nur
so weit, dass sich die Sattelposition nicht verändert). Dadurch ver-
hindern Sie ein Lösen aufgrund von Saitenschwingungen usw.
Vorsicht
Zuviel Spannung kann Schäden bewirken.
FEST INSTALLIERTER
SAITENHALTER
Installieren Sie neue Saiten, indem Sie diese von der Rückseite
der Gitarre her durch die Saiten-Rückhalteringe führen. Verwen-
den Sie den mit der Gitarre mitgelieferten Imbus-Schlüssel, um
die Höhenverstellschrauben der einzelnen Sättel und damit die
Saitenlage zu verstellen (Abb. 57 A).
Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher können Sie von der Rück-
seite des Saitenhalters aus die Einstellschraube (Abb. 57 B) jedes
Saitenhalters justieren, um die Intonation zu verändern.
A
B
Abb. 55
A
B
Abb. 55
C
Abb. 56
C
Abb. 56
Abb. 57Abb. 57
PrestageManual.indb 62 10/12/2007 3:51:15 PM
Einstellungsanleitung
63
DEUTSCH
FESTE BRÜCKEN FX EDGE III-8
Drei-zapfen-system
Drei Drehzapfen halten den FX-Edge-Sattel; zwei Hauptzapfen
und ein kleinerer (hinten). Der hintere Zapfen dient auch zur Befe-
stigung des Sattels, überträgt aber auch zusätzliche Vibrationsan-
teile der Saiten zum Korpus.
Einstellen der saitenlage
Die Saitenlage kann durch Anheben/Absenken aller drei Zapfen
eingestellt werden. Nach Einstellung der beiden Hauptzapfen
muss der hintere Beschlag mit einem 3-mm-Allen-Schlüssel aus-
gleichend eingestellt werden, so dass der Sattel richtig ausgerich-
tet ist. (Der Sattel sollte parallel zum Korpus ausgerichtet sein.)
Hinweis
Obwohl die Saitenlage der Gitarre durch Drehen der Zap-
fen um bis zu 0,3 mm bis 0,5 mm angehoben oder abge-
senkt werden kann, wird empfohlen, die Einstellung in
kleineren Schritten vorzunehmen.
Hinweis
Die Saitenlage kann sich nach erfolgter Einstellung des
hinteren Zapfens ändern. Es wird empfohlen, die Saitenla-
ge nach Einstellung des hinteren Zapfens erneut zu prü-
fen.
SAITENHALTER FULL TUNE II/510B
Sie können die Rändelschrauben links und rechts des Saitenhal-
ters (Abb. 60, 61 A) von Hand verdrehen, um die Saitenlage zu
justieren. Mit einem Schlitzschraubendreher können Sie die Ein-
stellschraube jedes Saitenhalters justieren, um die Intonation zu
verändern (Abb. 60, 61 B).
Bei Verwendung des Saitenhalters 510B kann die Lage jeder ein-
zelnen Saite unabhängig von der der anderen durch Ver-stel-lung
der Einstellschrauben (Abb. 61 C) justiert werden.
HAUPTZAPFEN
HINTERER
ZAPFEN
HAUPTZAPFEN
Abb. 58
HAUPTZAPFEN
HINTERER
ZAPFEN
HAUPTZAPFEN
Abb. 58
PARALLEL
Abb. 59
PARALLEL
Abb. 59
Abb. 60
Abb. 61
Abb. 60
Abb. 61
PrestageManual.indb 63 10/12/2007 3:51:17 PM
Einstellungsanleitung
64
PIEZO-ABNEHMER DOUBLE EDGE
Eigenschaften
Beim Double Edge System handelt es sich um einen piezoelekt-
rischen Tonabnehmer, der direkt in die Tremoloeinheit integriert
ist. Über den Vorverstärker ist sowohl die alternative Umschaltung
vom magnetischen Ab-neh-mer auf den piezoelektrischen als
auch die Mischung der Ausgangssignale beider Abnahmesysteme
möglich.
Da zudem zwei Ausgangsbuchsen zur Verfügung stehen, können
Sie sogar die Signale beider Systeme einzeln betreiben.
Gitarren mit eingebauter zweibandiger Klangregelung können ein
noch weiteres Klangespektrum erzeugen.
Bestandteile und ihre Funktion
1 Fünffacher Abnehmerwahlschalter
Zur Auswahl der magnetischen Tonabnehmer.
2 Magnettonabnehmer-Lautstärke
Zur Lautstärkeregelung der magnetischen Abnehmer.
3 Magnettonabnehmer-Klang
Zur Regelung des Klanges der Magnetabnehmer.
4 Ausgangsmodus-Wahlschalter
Schaltet zwischen den Ausgangsarten A und B um.
5 Piezo-Lautstärke
Zur Lautstärkeregelung der Piezo-Abnehmer.
6 Ausgang A
Wenn nur diese Buchse verwendet wird, dann gibt diese so-
wohl das Signal der Magnetabnehmer als auch das der Piezo-
Abnehmer aus. Wenn Ausgang B auch genutzt wird, gibt diese
Buchse nur das Signal der Magnetabnehmer aus.
7 Ausgang B
Gibt nur das Signal der piezoelektrischen Abnehmer aus.
Gitarren mit Klangregelung
8 Piezo-Klangregelung: Höhen
Höhenregler für den Piezo-Abnehmer.
9 Piezo-Klangregelung: Tiefen
Bassregler für den Piezo-Abnehmer.
Abb. 62
Abb. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Ausgangsmodus-Wahlschalter
Abb. 64
Abb. 62
Abb. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Ausgangsmodus-Wahlschalter
Abb. 64
PrestageManual.indb 64 10/12/2007 3:51:18 PM
Einstellungsanleitung
65
DEUTSCH
Einstellung der Ausgangspegel Magnetisch-Piezo
Ab Werk sind die Pegel so justiert, dass die Ausgangspegel der
magnetischen Abnehmer ungefähr mit denen des Piezo-Ab-neh-
mer übereinstimmen. Bei Gitarren mit zweibandiger Klangrege-
lung kann es bei einigen EQ-Einstellungen dazu kommen, dass
die Pegel unterschiedlich sind oder sogar eine Verzerrung auftritt.
In diesen Fällen können Sie den Laut-stärke-regler des internen
Vorverstärkers (Abb. 65) verwenden, um das Piezo-Signal in sei-
ner Lautstärke anzu-passen.
Verwendung des Ausgangs-Modus Umschalters
Bei Verwendung von Ausgangsbuchse A allein beachten Sie bitte
Tabelle 1.
OUTPUT MODE OUTPUT-A
MAGNETIC MAGNETIC
MIX MAGNETIC+PIEZO
PIEZO PIEZO
Bei Verwendung beider Ausgangsbuchsen A und B beachten Sie
bitte Tabelle 2.
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
MAGNETIC MAGNETIC X
MIX MAGNETIC PIEZO
PIEZO X PIEZO
Bei Verwendung von Ausgangsbuchse B allein beachten Sie bitte
Tabelle 3.
OUTPUT MODE OUTPUT-B
MAGNETIC X
MIX PIEZO
PIEZO PIEZO
Hinweis
Da die Ausgangsbuchse A gleichzeitig als Ein/Ausschalter
des internen Vorverstärkers dient, müssen Sie zumindest
einen unbeschalteten Klinkenstecker in diese Buchse
stecken, wenn Sie nur die Ausgangsbuchse B verwenden
wollen.
Wechsel der Batterie
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung wie in Abbildung 66 ge-
zeigt, und ersetzen Sie die Batterie durch eine neue 9-V-Batterie
(Typ 6LR61). Eine leere Batterie verursacht einen verzerrten Klang
bei geringerer Ausgangslautstärke. Ersetzen Sie die leere Batterie
also so schnell wie möglich.
PIEZO VOLUME
PREAMP PCB
Abb. 65
PIEZO VOLUME
PREAMP PCB
Abb. 65
Abb. 66Abb. 66
PrestageManual.indb 65 10/12/2007 3:51:18 PM
Einstellungsanleitung
66
GK MIT GETEILTEM TONABNEHMER
Hinweise zur Benutzung
Einstellen der Empfindlichkeit
Um den [GR] mit einem GK-Tonabnehmer zu betreiben, müssen Sie die Eingangsempfindlichkeit des [GR] einstellen. Diese
Einstellung ist äußerst wichtig, um die exzellente Arbeitsweise des [GR] voll nutzen zu können.
Näheres zur Einstellung finden Sie in dieser Bedienungsanleitung, sowie in der Bedienungsanleitung zum [GR].
Einstellen des Ausgangsmodus
Die RG1520G kann das Signal des Magnettonabnehmers und das GK-Signal getrennt voneinander ausgeben. Stellen Sie vor
Gebrauch den Ausgangsmodus so ein, wie es für die jeweilige Situation sinnvoll ist.
Spezialkabel
Zum Anschluss an den [GR] benötigen Sie das Spezialkabel Roland C-13A (5 m) oder C-13B (10 m). Verwenden Sie auf keinen
Fall andere Kabel, da dies Funktionsstörungen verursachen kann.
Das Spezialkabel ist mit einer Verriegelung versehen. Um das Kabel abzuziehen, müssen Sie diese Verriegelung zunächst
lösen. Ziehen Sie das Kabel niemals mit Gewalt heraus.
Zum Spielen führen Sie das Spezialkabel in Nähe der Halterung durch den Gitarrengurt, da das Kabel ansonsten zu starkem
Zug ausgesetzt ist, was im schlimmsten Fall zur Beschädigung Ihrer Gitarre führen kann.
Weitere Hinweise
Schließen Sie das Kabel grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem [GR] an den [GR] an. Weitere Informationen zum Betrieb fin-
den Sie in den Bedienungsanleitungen zum Roland GR Guitar Synthesizer und zum V-GUITAR System.
Bestaudteil und ihre Funktion
A. Tonabnehmer-Wahlschalter
B. Lautstärkeregelung für Magnettonabnehmer
C. Klangregelung für Magnettonabnehmer
D. Synthesizer-Lautstärke (GK-Lautstärke)
E. DOWN/S1-, UP/S2-Schalter
Die DOWN/S1- und UP/S2-Schalter können nicht gleichzeitig
benutzt werden.
F. Wahlschalter
Steht nur bei Ausgabe eines Signals vom GK-Anschluss zur
Verfügung.
Der Wahlschalter regelt nicht das Ausgangssignal des Magnet-
tonabnehmers.
G. Ausgangsbuchse des Magnettonabnehmers
Bei Verwendung der Ausgangsbuchse des Magnettonabneh-
mers stellen Sie den Schalter für den Ausgangsmodus auf
AUS.
H. GK-Anschluss
I. GK-Tonabnehmer (Piezo-Tonabnehmer)
J. Schalter für Ausgangsmodus
Zur Einstellung dieses Schalters muss zuerst die Abdeckplatte
an der Gitarre abgenommen werden.
Wenn der Schalter eingeschaltet ist, liegt das Signal des Ma-
gnettonabnehmers gleichzeitig auch am GK-Ausgang an.
Wenn der Schalter ausgeschaltet ist, liegt das Signal des Ma-
gnettonabnehmers nicht am GK-Ausgang an. Schalten Sie den
Schalter aus, wenn Sie das Signal des Magnettonabnehmers
und das GK-Signal an getrennte Geräte ausgeben möchten,
oder wenn Sie nur den Magnettonabnehmer benutzten möch-
ten.
*
*
*
*
*
*
Abb. 67
Abb. 68
Abb. 67
Abb. 68
PrestageManual.indb 66 10/12/2007 3:51:19 PM
67
FRANÇAIS
CORDES ET MECANIQUES
D’ACCORDAGE
Toutes les cordes doivent être remplacées par un jeu nouveau
lorsqu’elles se décolorent ou que vous remarquez qu’elles pro-
duisent un son terne ou des bourdonnements. Pour éviter de faire
subir au manche de fortes variations de tension, nous vous re-
commandons de remplacer les cordes une par une. Il se peut que
la courbe du manche varie lorsque vous remplacez les cordes
par un jeu de cordes dont le calibre est différent, par conséquent
vous devrez non seulement réajuster le manche, mais également
la hauteur de la corde, l’intonation, et le réglage du vibrato. Ces
réajustements vous sont décrits dans le manuel de réglage. (Nous
vous recommandons de réajuster l’intonation après chaque chan-
gement de corde, même si vous la remplacez par une corde du
même calibre.)
Enroulez les cordes sur les mécaniques d’accordage, effectuez
2 ou 3 tours en partant du haut vers le bas pour éviter les croise-
ments (Fig. 1). Environ 5 à 7 cm de corde doivent être enroulés
(Fig. 2). Pour éviter que les cordes ne se détendent ou ne glis-
sent sur les axes, enroulez-les sur elles-mêmes comme l’indique
la (Fig. 3).
Lorsque les mécaniques d’accordage sont composées d’engre-
nages scellés, ces derniers sont déjà lubrifiés et n’ont plus besoin
de l’être. Certaines molettes d’accordage sont dotées de vis de
serrage qui permettent, à l’aide d’un petit tournevis cruciforme, de
régler avec précision la tension des cordes (Fig. 4).
Au fur et à mesure de leur utilisation, les cordes vont se détériorer,
provoquer des bourdonnements et des distorsions du son. Toute
corde endommagée, entortillée ou tordue risque de provoquer des
bourdonnements ou une réduction de la tenue du son (sustain), il
convient donc de s’assurer que ce n’est pas le cas à chaque fois
que vous installez une nouvelle corde.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Manuel d’entretien
PrestageManual.indb 67 10/12/2007 3:51:20 PM
Manuel d’entretien
68
MECANIQUES AUTO-TRIM
Les mécaniques AUTO-TRIM ont été mises au point par Ned
Steinberger et elles permettent de couper l’excédent de corde
sans utiliser d’outils. L’utilisation de ces mécaniques permet de
remplacer les cordes sans avoir recours à un outil supplémentaire.
En outre, comme il s’agit de mécaniques bloquantes, elles permet-
tent de réduire au minimum les variations de tonalité provoquées
habituellement par des mécaniques standard.
Orientez tout d’abord, avant de passer la corde, la boule argentée
de la cheville en direction du sillet (Fig. 5 A).
Tout en tirant la corde, passez-la dans la cheville, serrez ferme-
ment le bouton de verrouillage (Fig. 6) et bloquez la corde.
En tournant le bouton d’accordage (Fig. 7) dans ces conditions,
l’excédent de corde se casse. Poursuivez ensuite l’accordage.
ACCORD
A la sortie d’usine, les guitares Ibanez sont accordées de la façon
suivante.
1
er
2
nd
3
ème
4
ème
5
ème
6
ème
7
ème
Guitare 6 cordes E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
Guitare 7 cordes E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
Guitare 6 cordes XL D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
Guitare 7 cordes XL D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
A
Fig. 5
A
Fig. 5
Fig. 6Fig. 6
Fig. 7Fig. 7
PrestageManual.indb 68 10/12/2007 3:51:22 PM
Manuel d’entretien
69
FRANÇAIS
MANCHE
Le manche soutient la tension des cordes. La courbe du manche
est sensible non seulement au réglage et au calibre des cordes,
mais aussi aux variations de température et d’humidité. C’est
pourquoi le manche est équipé d’une tige de réglage qui permet
d’ajuster la courbe avec précision. Accordez correctement les cor-
des, maintenez la guitare en position de jeu puis appuyez sur la
première corde au niveau de la première frette et à l’endroit auquel
le manche rejoint la caisse, comme sur la Figure 8. (Vous pouvez
vous aider d’un capodastre sur la première frette). Mesurez l’écart
qui sépare la corde et la surface des frettes au niveau de la hui-
tième frette. Procédez de la même façon pour la sixième frette (la
plus basse). Pour chaque corde, l’écart doit se situer entre 0,3 et
0,5 mm (correspondant à une légère incurvation du manche).
Certes les symptômes dépendent du type de manche et de la fa-
çon dont le manche est attaché à la caisse, toutefois la plupart
du temps, les problèmes de hauteur excessive de la corde, de
bourdonnement dans les notes aiguës ou de difficulté d’intonation
sont provoqués par une incurvation excessive du manche (Fig. 9
A) induisant une augmentation de cet écart. A l’inverse, les pro-
blèmes de hauteur insuffisante, de bourdonnement dans les notes
graves ou de notes muettes sont provoqués par une incurvation
insuffisante (Figure. 9 B) qui réduit trop cet écart. Ne vous conten-
tez pas d’une simple estimation à vue d’œil. En effet, il convient de
déterminer le problème à partir du symptôme constaté et d’ajuster
en conséquence.
L’écrou de la tige de réglage est situé tout au bout du manche. A
l’aide d’une clé Allen ou d’une clé à douille fournie avec la guitare,
serrez l’écrou vers la droite (Fig. 10 A) si vous voulez incurver da-
vantage le manche ou desserrez l’écrou vers la gauche (Fig. 10 B)
si vous voulez le rendre plus concave. Réglez par quarts de tours
et entre chaque, accordez.
Il convient d’être particulièrement vigilant lors du réglage du man-
che. Si l’écrou
de la tige de réglage ne tourne pas comme vous
le voulez, ou si vous ne parvenez pas à régler avec précision,
ne forcez surtout pas, contactez votre revendeur ou directement
Ibanez.
HAUTEUR
La hauteur correspond à la distance séparant les frettes et la cor-
de, c’est ce qui fait qu’un instrument est plus ou moins « jouable ».
Après avoir réglé la courbe du manche, accordez correctement la
guitare, puis mesurez la distance entre les frettes et la corde pour
déterminer si la hauteur de la corde est correcte ou non. A l’aide
d’une règle, mesurez l’écart au niveau de la 14ème frette, comme
l’illustre la (Figure 11). Le tableau présente les écarts habituels. Si
la hauteur est trop importante, la guitare sera difficile à jouer. Si
elle est trop faible, les cordes risquent de produire un bourdonne-
ment, d’être muettes ou encore d’avoir une tenue de son (sustain)
trop limitée.
La technique de réglage de la hauteur dépend du type de chevalet
de votre guitare, c’est pourquoi pour ces réglages vous devez sui-
vre les instructions correspondant à votre chevalet dans le manuel
de réglage.
La hauteur peut également être altérée lorsque vous réglez le
manche ou que vous changez de calibre de cordes, auquel cas
vous devrez la régler à nouveau.
Pour les cordes qui ne figurent pas dans le tableau, effectuez les réglages de sorte que la distance augmente progressivement en-
tre la corde la plus aiguë et la corde la plus grave. Si vous augmentez la hauteur de manière significative, la corde risque de casser.
Pensez donc à détendre la corde avant de procéder à ce réglage.
*
*
8th fret
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
8th fret
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11Fig. 11
8e frette
PrestageManual.indb 69 10/12/2007 3:51:22 PM
Manuel d’entretien
70
INTONATION
Après chaque remplacement de cordes ou réglage de manche,
vous devez ajuster la longueur de corde (intonation) pour assu-
rer la justesse du son à chaque frette. Accordez correctement la
guitare, maintenez-la en position de jeu et comparez la hauteur
du son de la corde appuyée au niveau de la 12ème frette avec
l’harmonique jouée à la 12ème frette. Si le son produit à la 12ème
frette est plus bas que l’harmonique, bougez le sillet de chevalet
vers l’avant (Fig. 12 A) pour raccourcir la longueur de la corde.
A l’inverse, si le son produit à la 12ème frette est plus haut que
l’harmonique, bougez le sillet de chevalet vers l’arrière (Fig. 12 B)
pour augmenter la longueur de la corde. La technique de réglage
dépend du type de chevalet de votre guitare, c’est pourquoi pour
ces réglages, vous devez suivre les instructions correspondant à
votre chevalet dans le manuel de réglage.
Servez-vous d’un accordeur pour vous assurer de la justesse du
son.
Si vous bougez trop le sillet du chevalet, la corde risque de casser,
assurez-vous donc de détendre la corde avant de régler le sillet.
MICROS
En ajustant la hauteur du micro, vous pouvez régler avec précision
le volume et la tonalité. A l’aide d’un tournevis cruciforme, ajustez
les vis de réglage (Fig. 13 A) des deux côtés du micro, pour fixer la
hauteur du micro tout en maintenant la corde appuyée au niveau
de la dernière frette. De manière générale, il doit y avoir un es-
pace de 2 à 3 mm entre le micro et la corde. Toutefois, la hauteur
parfaite pour le micro dépend avant tout du type de microphone,
de votre style de jeu et du caractère de l’ampli, c’est pourquoi il
convient de procéder à ce réglage l’oreille". Le volume augmen-
te à mesure que la distance qui sépare le micro et les cordes se
réduit. Toutefois, si l’espace est trop réduit, il risque de se produire
des distorsions du son, ou encore le champ magnétique du micro
pourrait produire des bourdonnements. A l’inverse, plus l’écart en-
tre la corde et le micro sera grand, plus le son produit sera clair
et exempt de distorsion, mais les hautes fréquences seront atté-
nuées et le volume plus faible.
Si votre micro permet l’ajustement de la hauteur des plots indivi-
duels, réglez la hauteur de chaque plot en tenant compte de la ba-
lance du volume de l’ensemble des cordes. Selon le type de plot,
utilisez un tournevis plat ou une clé Allen pour régler cette hauteur
(Fig. 13 B). Soyez particulièrement vigilant dans le cas des types
utilisant des vis en (-) car le serrage est illimité.
*
*
A
B
12F
Fig. 12
A
B
12F
Fig. 12
Fig. 13Fig. 13
PrestageManual.indb 70 10/12/2007 3:51:23 PM
Manuel d’entretien
71
FRANÇAIS
NETTOYAGE
Après avoir joué, il est conseillé d’essuyer toute trace de transpi-
ration ou de graisse des parties métalliques telles que le dessous
des cordes, les frettes, les sillets de chevalet et les écrous. Vous
préviendrez ainsi la formation de rouille. (Fig. 14 A)
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou volatils pour nettoyer la
poussière qui s’est incrustée sur les parties vernies telles que la
caisse ou le manche. Les traces de poussière persistantes doivent
être essuyées délicatement à l’aide d’un chiffon et d’un produit
spécialement conçus pour les instruments de musique.
Pour nettoyer la poussière collée sur une caisse ou un manche
dont la finition est huilée, utilisez un pinceau gomme, du papier
de verre # 1000 ou plus fin ou de la laine d’acier # 0000. Afin de
prévenir le dessèchement, lustrez les une ou deux fois par an à
l’aide d’une cire d’ameublement appliquée avec un chiffon doux
ou de la laine d’acier # 0000. Cela évitera que la surface de finition
ne se dessèche.
Les touches sur lesquelles ne sont appliquées aucun produit de
finition doivent être essuyées délicatement à l’aide d’un chiffon im-
bibé d’un produit spécial pour touche ou une huile essentielle de
citron de très haute qualité, en étant très délicat avec les frettes.
Si les frettes ont un aspect rouillé ou terne, protéger les touches
avec du ruban protecteur et lustrez les frettes avec de la laine
d’acier # 0000. Vous pouvez également lustrer les frettes avec un
objet métallique lisse et arrondi tel que le bout d’un câble de gui-
tare pour les rendre plus lisses.
La poussière ou la rouille présentent sur les parties métalliques de
l’instrument risquent de nuire à son fonctionnement, c’est pourquoi
il est recommandé de les nettoyer délicatement avec un chiffon
doux imbibé d’un peu d’huile.
Au cas la tige de vibrato grince, graissez le cran situé sur le
côté le plus court de la tige (Fig. 14 B).
PILE
Si votre guitare est équipée d’un pré-ampli ou d’un égaliseur in-
tégré, remplacez la pile dès que vous remarquez une baisse du
volume ou des distorsions du son. Utilisez une pile 9V (006P). En
fonction du modèle de votre guitare, la pile se trouve dans le loge-
ment de pile ou dans la zone de commande.
Le jack de sortie fait également fonction d’interrupteur d’alimen-
tation et l’instrument se trouve sous tension dès que vous insérez
une prise dans le jack de sortie.
Remarque
Pour éviter que la pile ne s’use, retirez la fiche de la guitare
si vous ne vous en servez pas pendant un certain temps.
Remarque
Pour éviter d’abîmer votre ampli ou tout autre équipement
lorsque vous branchez la guitare, mettez votre équipe-
ment hors tension ou baissez le volume avant de faire les
branchements.
A
B
Fig. 14
A
B
Fig. 14
PrestageManual.indb 71 10/12/2007 3:51:23 PM
72
VIBRATO EDGE-PRO
Tige de vibrato
La tige de vibrato est conçue pour s’attacher et se retirer facile-
ment (Fig. 15). Pour la fixer, enfoncez-la fermement dans la douille
jusqu’à ce que les rondelles de Teflon blanches soient complè-
tement cachées (Fig. 16 et 17). La tige sera fixée plus ou moins
fermement en fonction du nombre de rondelles Teflon que vous
mettez. Retirez une rondelle en exerçant une pression dessus de
façon à l’ouvrir ou ajoutez une nouvelle rondelle en l’appuyant for-
tement contre la tige en prenant garde de bien diriger l’ouverture
de la rondelle vers la tige (Fig. 18).
Si vous sentez après un certain temps d’utilisation que la tige n’est
plus fixée aussi solidement, remplacez les rondelles de Teflon usa-
gées par de nouvelles.
Remarque
La tige risque de s’abîmer si vous ne l’enfoncez pas com-
plètement dans la douille.
Réglage de la hauteur
Pour régler toute l’unité du vibrato vers le haut ou vers le bas,
dévissez les vis situées de part et d’autre de l’unité de vibrato à
l’aide d’une clé Allen (Fig. 19 A). (Ce réglage ne peut pas être fait
individuellement pour chaque corde.)
Réglage de l’intonation
Avant de régler l’intonation, desserrez les vis de protection de
l’écrou de blocage à l’aide d’une clé Allen de 3 mm (Fig. 20) pour
détendre un peu les cordes.
Desserrez les vis de blocage du sillet à l’aide d’une clé Allen de
2 mm (Fig. 19 B) pour chaque sillet puis déplacez le sillet. Ser-
rez fermement les vis de blocage, accordez la guitare et vérifiez
l’intonation. Renouvelez ces opérations jusqu’à ce que vous obte-
niez une intonation correcte, puis serrez les protections de vis de
l’écrou de blocage.
Vous pouvez placer la vis de blocage du pontet soit en position
avant, soit en position arrière, en fonction de la position du pontet.
L’unité est conçue de telle sorte que la vis d’accord de précision ne
fonctionne pas si le pontet déborde de la partie avant du support
principal.
Remarque
Lorsque vous desserrez les vis de blocage du pontet,
vous devez détendre les cordes suffisamment avant de
procéder aux réglages.
*
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
Réglage manuel
PrestageManual.indb 72 10/12/2007 3:51:25 PM
Réglage manuel
73
FRANÇAIS
Accord de précision
Même après que vous ayez fixé les écrous de blocage, vous pou-
vez procéder à des accords de précision (Fig. 21) pour chaque
corde.
Il est recommandé de régler grossièrement les accordeurs de pré-
cision avant de bloquer les écrous.
Remplacement des cordes
Le vibrato EDGE-PRO accepte aussi bien les cordes auxquelles
on a retiré la boule terminale, que les cordes traditionnelles qui se
terminent par une boule.
Pour retirer une corde, desserrez la vis de serrage de l’écrou de
blocage (Fig. 20) à l’aide d’une clé Allen de 3mm, retirez la corde
des mécaniques d’accordage et desserrez la vis d’arrêt de la cor-
de au niveau du pontet (Fig. 19 C). En tournant ainsi dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, vous permettez de rétracter
le bloque corde, desserrez donc la vis d’arrêt de la corde jusqu’à
ce que le bloque corde cesse de se rétracter. Retirez l’ancienne
corde, insérez environ 3 cm de la nouvelle corde avec la boule
dans le sillet (Fig. 22), et, tout en vous assurant que la corde est
bien positionnée au centre du sillet, serrez la vis d’arrêt de la corde
(Fig. 23). Si vous tournez dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, le bloque corde avance, par conséquent, assurez-vous que la
corde est solidement fixée, puis enroulez-la autour de la mécani-
que d’accordage ; accordez-la puis serrez le taquet de serrage de
l’écrou de blocage.
Lorsque vous installez une corde enroulée dont la boule a été cou-
pée, vous pouvez laisser la partie supplémentaire des spires intac-
tes afin d’éviter que l’enroulement ne se détende. Insérez environ
1 à 3 cm du bout de la corde dans le sillet et installez la corde de
la même façon que n’importe quelle corde traditionnelle dont on
n’aurait pas coupé la boule.
Si vous retirez toutes les cordes en même temps, l’angle d’attache
du vibrato risque de s’en trouver très modifié, par conséquent, il
est préférable de les remplacer une par une.
En bas de chaque sillet se trouve un taquet guide qui indique la
longueur de corde à insérer. Vous êtes certain d’insérer la bonne
longueur de corde si vous insérez la corde jusqu’à ce qu’elle ren-
contre ce guide.
Si une corde se casse au niveau du sillet, elle risque de tomber
dans la cavité du trémolo au moment où vous desserrez la vis d’ar-
rêt de la corde. Pour retirer la corde cassée il vous faut alors soit
détacher la plaque de protection des ressorts de vibrato à l’arrière
de la guitare soit ouvrir la plaque de protection avant. Si la corde
cassée reste dans le sillet, retirez-la par le dessus.
Remarque
Avant d’accorder une corde, assurez-vous que la vis d’ar-
rêt de la corde est bien serrée.
Remarque
Pour éviter que la vis d’arrêt de la corde ne tombe, ne la
desserrez pas plus de 3 tours après que le bloque corde
n’ait cessé de se rétracter.
*
*
*
Fig. 21Fig. 21
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
PrestageManual.indb 73 10/12/2007 3:51:28 PM
Réglage manuel
74
Ressort de vibrato
Le vibrato EDGE-PRO est conçu de telle sorte que ses perfor-
mances sont optimales lorsqu’il est installé plus ou moins paral-
lèlement à la surface de la caisse de la guitare (Fig. 24). L’angle
d’attache du vibrato peut être ajusté en modifiant la longueur des
ressorts de vibrato qui se trouvent dans la cavité fermée par la
plaque arrière de la guitare. A travers les trous d’ajustement de la
plaque arrière de la guitare, insérez un tournevis cruciforme pour
tourner les vis d’ajustement de la tension du vibrato et ajuster la
longueur des ressorts de vibrato. Si le vibrato est incliné en avant,
vers le manche de la guitare (Fig. 25), tournez les vis dans le sens
des aiguilles d’une montre pour resserrer les ressorts. A l’inverse,
si le vibrato est incliné vers l’arrière (Fig. 26), tournez les vis dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour détendre les res-
sorts. Accordez la guitare correctement, vérifiez à nouveau l’angle
du vibrato puis renouvelez les opérations d’ajustement jusqu’à ce
que l’angle du vibrato soit correct. Pour être le plus performant, le
vibrato EDGE-PRO doit être utilisé avec trois ressorts soumis à
une tension égale et un jeu de cordes de calibre 0.009". Si vous
remplacez les cordes par un jeu d’un autre calibre, vous pouvez
ajuster l’angle du vibrato en modifiant le nombre de ressorts ou la
façon dont ces derniers sont installés.
N’oubliez pas de détendre toutes les cordes avant d’ajouter ou de
retirer un ressort de vibrato.
Le vibrato EDGE-PRO est équipé d’un mécanisme de verrouillage
du bloc assurant la fixation des ressorts au bloc. Avant de changer
le nombre de ressorts ou la façon dont ces derniers sont installés,
retirez le mécanisme de verrouillage du bloc à l’aide d’un tournevis
cruciforme (Fig. 27).
Remarque
Si vous voulez installer quatre ou cinq ressorts de vibrato,
insérez les ressorts dans les trous des vis de fixation de
l’écrou de blocage. (Dans ce cas il ne sera pas possible
d’attacher l’écrou de blocage.)
Précision de l’accordage
Afin d’obtenir la plus grande précision possible, il peut être utile
d’appliquer une toute petite quantité d’huile de part et d’autre du
vibrato.
De plus, appliquer une petite quantité d’huile à l’endroit où le sillet
est en contact avec la corde permet de réduire le phénomène de
friction qui se produit par l’utilisation du bras de vibrato et per-
met d’obtenir un accordage plus stable et de prévenir la fatigue et
l’usure de la corde.
*
*
PARALLÈLE
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PARALLÈLE
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PrestageManual.indb 74 10/12/2007 3:51:30 PM
Réglage manuel
75
FRANÇAIS
CHEVALET GIBRALTAR II/
CORDIER QUICK CHANGE II
Pour ajuster la hauteur, tournez avec le doigt les molettes d’ajuste-
ment (Fig. 28 A) placées de part et d’autre du chevalet. Les molet-
tes d’ajustement étant verrouillées par les vis de blocage (Fig. 28
B), vous devez utiliser un tournevis cruciforme pour les desserrer
avant de procéder à l’ajustement. Une fois que vous avez terminé
l’ajustement, vous devez serrer à nouveau les vis pour bloquer
les molettes d’ajustement. Chaque pontet est également bloqué
par une vis de serrage de pontet (Fig. 28 C). Pour ajuster l’intona-
tion, utilisez un tournevis plat pour desserrer les vis de serrage de
pontet, puis ajuster les vis d’intonation (Fig. 28 D). Une fois l’ajus-
tement terminé, bloquez les vis de serrage de pontet et accordez
la guitare.
Sur le cordier Quick Change II, la hauteur peut être ajustée à l’aide
d’un tournevis plat ou une pièce de monnaie pour tourner les vis
des deux côtés (Fig. 29). Plus la hauteur est faible, plus la tension
de la corde est réduite, ce qui donne aux cordes un toucher plus
doux.
CHEVALET GIBRALTAR PLUS
Pour adjuster la hauteur, tournez les vis situées de part et d’autre
du chevalet (Fig. 30 A) à l’aide d’un tournevis plat (-) ou d’une
pièce de monnaie.
Pour ajuster l’intonation, réglez la vis d’ajustment de chaque pon-
tet à l’arrière du chevalet (Fig. 30 B) àl’aide d’un tournevis cruci-
forme (+).
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30Fig. 30
PrestageManual.indb 75 10/12/2007 3:51:30 PM
Réglage manuel
76
Edge Zero VIBRATO/ZR-2 VIBRATO
Tige de vibrato
La tige de vibrato est conçue pour se fixer et se retirer facilement.
Lorsque vous l’installez (Fig. 31), enfoncez-la fermement dans la
douille jusqu’à ce que vous entendiez un petit clic sec (Fig. 32, 33).
Serrez ensuite les vis de réglage de tension (Fig. 34) et veillez à ce
que la tige ne se détache pas.
Réglage de la hauteur des cordes
Tournez les vis situées (Fig. 35 B) à droite et à gauche du corps du
vibrato et réglez la hauteur de l’ensemble du vibrato (ce réglage ne
peut être effectué individuellement pour chaque corde).
Le vibrato Edge-Zero fait intervenir un mécanisme de verrouillage
de la tige qui empêche cette dernière de vibrer ou trembler. Avant
de serrer la vis pour baisser la hauteur, desserrez le mécanisme
de verrouillage de la tige (Fig. 36E). Après avoir procédé aux ajus-
tements, resserrez-le doucement.
Les vis de blocage (Fig. 36 F) sont contenues dans le sac d’acces-
soires. Utilisez-les dès que vous en avez besoin.
Accordage de précision
L’accordage peut être affiné pour chaque corde en réglant préci-
sément chaque sillet du chevalet (Fig. 35 A), ce qui est possible
même après avoir serré l’écrou de blocage. Avant de les bloquer,
il est important de régler au préalable tous les sillets au centre de
leur plage mobile.
*
Fig. 31
OK
Fig. 32
Fig. 34
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
Fig. 33
Fig. 31
OK
Fig. 32
Fig. 34
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
Fig. 33
PrestageManual.indb 76 10/12/2007 3:51:35 PM
Réglage manuel
77
FRANÇAIS
Réglage de l’intonation
Desserrez les écrous de blocage du sillet bloque-cordes du man-
che (Fig. 37). Otez les vis de réglage d’intonation (Fig. 38 H) si-
tuées au niveau du chevalet, vissez-les dans les trous filetés à l’ar-
rière du sillet de sorte que l’extrémité des vis entre en contact avec
la paroi du chevalet. Desserrez les vis de blocage du sillet (Fig. 35
C), tournez les vis de réglage d’intonation et ajustez la position du
sillet. Une fois le réglage terminé, serrez correctement les vis de
blocage du sillet pour éviter que les pontets ne se déplacent vers
l’avant pendant l’accordage et replacez les vis de réglage d’into-
nation dans le chevalet.
Remplacement des cordes
Desserrez les écrous de blocage du sillet de manche (Fig. 37) et,
après avoir complètement détendu la corde avec la mécanique
correspondante, desserrez le bloque-cordes du pontet de chevalet
(Fig. 38G) à l’aide d’une clé Allen et retirez la corde usagée. Sec-
tionnez la nouvelle corde au niveau de la boule (Fig. 39) située à
son extrémité comme illustré, insérez cette extrémité de la corde
dans le pontet du chevalet et tendez la corde avec la mécanique
après avoir fermement serré l’écrou de blocage de la corde. Une
fois l’accordage terminé, vérifiez l’angle d’installation de l’ensem-
ble de vibrato, puis resserrez les écrous de blocage du sillet de
manche et vous avez terminé. Si toutes les cordes doivent être
changées, il est conseillé de les remplacer une par une afin de
conserver une tension assurant un angle correct du vibrato, ce qui
évite un accordage plus long et fastidieux.
Précision de l’accordage
Afin d’obtenir la plus grande précision possible, il peut être utile
d’appliquer une toute petite quantité d’huile de part et d’autre du
vibrato.
De plus, appliquer une petite quantité d’huile à l’endroit où le sillet
est en contact avec la corde permet de réduire le phénomène de
friction qui se produit par l’utilisation du bras de vibrato et per-
met d’obtenir un accordage plus stable et de prévenir la fatigue et
l’usure de la corde.
E
F
Fig. 36
Fig. 37
E
F
Fig. 36
Fig. 37
H
G
Fig. 38
Fig. 39
H
G
Fig. 38
Fig. 39
PrestageManual.indb 77 10/12/2007 3:51:39 PM
Réglage manuel
78
Réglage du SYSTEME ZERO POINT
Le système Zero Point simplifie l’accordage du vibrato, permet un
accordage plus stable après le réglage de la tige de vibrato et
réduit les variations d’accordage au minimum, même lorsqu’une
corde se casse.
Lorsque l’accordage est correct, vérifiez que la tige d’arrêt entre
en contact avec le bloc de vibrato et la butée (Fig. 40 OK).
Si la tige d’arrêt n’est pas en contact avec le bloc de vibrato
(Fig. 40 NG1-1), tournez la vis de réglage du ressort principal
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et desserrez le
ressort principal.
Vérifiez que la tige d’arrêt entre en contact avec le bloc de vibrato
et la butée.
La meilleure position est avec la tige dirigée légèrement vers le
bas et non vers le haut (un équilibre d’environ 3:7). Tournez la vis
de réglage (Fig. 41 I) et réglez-la dans cette position. Vérifiez que
la tige d’arrêt entre en contact avec le bloc de vibrato et la butée,
même si une corde est complètement relâchée.
Si la tige d’arrêt n’est pas en contact avec la butée (Fig. 40 NG2-
2), tournez la vis de réglage du ressort principal dans le sens des
aiguilles d’une montre et serrez le ressort principal.
Attention
Si le système Zero Point n’est pas réglé dans la bonne
position, il passera à l’état flottant et ses fonctions ne
seront pas optimisées. Veillez par conséquent à le régler
avec précision.
Passage à l’état flottant
Le vibrato peut être totalement flottant si vous désactivez la fonc-
tion du système Zero Point.
Tout en relevant la tige, retirez la tige d’arrêt (Fig. 42 J) et le ressort
inférieur (Fig. 42 K). Réglez l’angle d’installation du vibrato à l’aide
de la vis de réglage du ressort principal lorsque l’ensemble est
correctement accordé.
Si le vibrato est trop incliné vers l’avant par rapport au manche,
tournez la vis de réglage du ressort dans le sens des aiguilles
d’une montre. A l’inverse, si le vibrato est trop incliné vers l’arrière
par rapport au manche, tournez la vis de réglage du ressort dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Attention
Pour le réglage de l’angle d’installation du vibrato à l’état
flottant, l’accordage varie de manière irrégulière lors du
réglage de la vis du ressort. Il convient donc de la régler
à plusieurs reprises en vérifiant systématiquement l’ac-
cordage.
2
1
NG1
NG2
OK
Ressort principal
Bloc de vibrato
Butée
Tige d’arrêt
Fig. 40
I
Fig. 41
2
1
NG1
NG2
OK
Ressort principal
Bloc de vibrato
Butée
Tige d’arrêt
Fig. 40
I
Fig. 41
K
J
Fig. 42
K
J
Fig. 42
PrestageManual.indb 78 10/12/2007 3:51:43 PM
Réglage manuel
79
FRANÇAIS
synchroniZR
Tige de vibrato
La tige de vibrato est conçue pour se fixer et se retirer facilement.
Lorsque vous l’installez (Fig. 43), enfoncez-la fermement dans la
douille jusqu’à ce que vous entendiez un petit clic sec (Fig. 44, 45) .
Serrez ensuite les vis de réglage de tension (Fig. 46) et veillez à ce
que la tige ne se détache pas.
Réglage de la hauteur des cordes
Tournez les vis situées à droite et à gauche du corps du vibrato
(Fig. 47 A) et réglez la hauteur de l’ensemble du vibrato (ce ré-
glage ne peut être effectué individuellement pour chaque corde).
Réglage de l’intonation
Otez les vis de réglage d’intonation (Fig. 48 C) situées au niveau
du chevalet, vissez-les dans les trous filetés à l’arrière du sillet
de sorte que l’extrémité des vis entre en contact avec la paroi du
chevalet. Desserrez les vis de blocage du sillet (Fig. 47 B), tournez
les vis de réglage d’intonation et ajustez la position du sillet. Une
fois le réglage terminé, serrez correctement les vis de blocage du
sillet pour éviter que les pontets ne se déplacent vers l’avant pen-
dant l’accordage et replacez les vis de réglage d’intonation dans
le chevalet.
Fig. 43
OK
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
Fig. 43
OK
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
B
A
Fig. 47
B
A
Fig. 47
C
Fig. 48
C
Fig. 48
PrestageManual.indb 79 10/12/2007 3:51:48 PM
Réglage manuel
80
Remplacement des cordes
Installez les nouvelles cordes en les faisant passer à travers le
bloc de vibrato à l’arrière de la guitare (Fig. 49 D).
Réglage de l’angle d’installation du vibrato
Le vibrato synchroniZR est normalement utilisé à “l’état flottant”,
ce qui permet de régler la tige à la fois vers le haut et vers le bas.
Le vibrato est au maximum de ses performances si vous le réglez
de manière à ce qu’il soit plus ou moins parallèle à la surface de la
caisse de la guitare (Fig. 50).
L’angle d’installation du vibrato est réglé en équilibrant la tension
des cordes et la tension du ressort de vibrato installé à l’arrière
de la caisse de la guitare. Réglez l’angle d’installation du vibrato à
l’aide de la vis de réglage du ressort (Fig. 49 E) lorsque l’unité est
correctement accordée.
Si le vibrato est trop incliné vers l’avant par rapport au manche,
tournez la vis de réglage du ressort dans le sens des aiguilles
d’une montre. A l’inverse, si le vibrato est trop incliné vers l’arrière
par rapport au manche, tournez la vis de réglage du ressort dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Attention
Pour le réglage de l’angle d’installation du vibrato à l’état
flottant, l’accordage varie de manière irrégulière lors du
réglage de la vis du ressort. Il convient donc de faire ce ré-
glage en plusieurs étapes en vérifiant systématiquement
l’accordage.
Fonction « Arm up and stopper »
Le vibrato synchroniZR comporte une fonction « arm up and stop-
per ». Cette fonction permet de transformer le vibrato flottant, dont
l’accordage est difficile, en un chevalet fixe.
Vérifiez tout d’abord que l’angle d’installation du chevalet est cor-
rect (l’accordage n’a pas d’importance). Si ce n’est pas le cas,
réglez-le en tournant la vis de réglage du ressort (Fig. 49 E).
Ensuite, enlevez la plaque arrière. Tournez la molette du stopper
(Fig. 51 F) jusqu’à ce que l’extrémité de la tige du stopper (Fig.
51 G) touche le bloc de vibrato (Fig. 51 H). Vérifiez que l’angle
d’installation du chevalet est correct et tournez la vis de réglage du
ressort dans le sens des aiguilles d’une montre.
Procédez alors à l’accordage. Si l’accordage n’est pas stable,
vérifiez que l’extrémité de la tige du stopper (Fig. 51 G) touche
bien le bloc de vibrato (Fig. 51 H). Si ce n’est pas le cas, tournez
légèrement la vis de réglage du ressort dans le sens des aiguilles
d’une montre.
E
D
Fig. 49
E
D
Fig. 49
PARALLÈLE
Fig. 50
PARALLÈLE
Fig. 50
F
G
H
Fig. 51
F
G
H
Fig. 51
PrestageManual.indb 80 10/12/2007 3:51:50 PM
Réglage manuel
81
FRANÇAIS
CHEVALET ACOUSTIQUE
Pour ajuster la hauteur, tournez avec le doigt les molettes d’ajus-
tement (Fig. 52 A) placées de part et d’autre du chevalet. (Ce ré-
glage ne peut pas être fait individuellement pour chaque corde.)
Pour ajuster l’intonation, déplacez l’ensemble du chevalet (Fig. 52
B) jusqu’à ce que l’intonation de toutes les cordes soit plus ou
moins correcte. Avant d’effectuer ce réglage, vous devez détendre
complètement toutes les cordes, en prenant garde que le chevalet
ne tombe pas.
Lorsque vous remplacez les cordes, remplacez-les successi-
vement plutôt que toutes à la fois. Cela permettra d’empêcher
que le chevalet ne se déplace et évitera toute modification
subite de la tension appliquée au manche.
CORDIER ACOUSTIQUE
Ce cordier est équipé d’un mécanisme d’ajustement de la tension
pour les cordes 1 à 3 et un autre pour les cordes 4 à 6. En serrant
la vis d’ajustement (Fig. 53) vous baissez le cordier, ce qui aug-
mente la tension des cordes et rend leur toucher plus ferme.
BOUTON DE SANGLE DE LA
GUITARE ACOUSTIQUE
Les guitares entièrement acoustiques ne sont pas équipées de
bouton de sangle sur le côté du manche de l’instrument. Si vous
souhaitez en installer un, contactez votre revendeur Ibanez.
BOUTON DE SANGLE FREE LOCK 2
Attachez la pièce de fixation de la sangle comme il vous est indi-
qué à la Figure 54. Pour l’attacher ou la décrocher de la guitare,
tournez l’ergot de la pièce de fixation dans le sens de la flèche.
*
Fig. 52Fig. 52
Fig. 53Fig. 53
Fig. 54Fig. 54
PrestageManual.indb 81 10/12/2007 3:51:51 PM
Réglage manuel
82
CHEVALET Tight-End
Attention
Lorsque vous réglez la hauteur des cordes et l’intonation,
veillez à desserrer suffisamment les vis de blocage des
pontets (Fig. 55 B) au préalable. Attention, si vous procé-
dez aux réglages sans les desserrer, vous risquez d’en-
dommager la guitare.
Réglage de la hauteur des cordes
Le chevalet permet de régler individuellement la hauteur de cha-
que corde. Réglez la hauteur des cordes pour chaque pontet à
l’aide des vis de réglage de hauteur des cordes (Fig. 55 A) en
utilisant la clé fournie avec l’instrument.
Réglage de l’intonation
Réglez l’intonation en avançant ou en reculant les pontets. Pour ce
faire, ajustez chaque vis de réglage d’intonation du chevalet (Fig.
56 C) par l’arrière de celui-ci à l’aide d’un tournevis standard.
Fixation des pontets
Après le réglage de la hauteur des cordes et de l’intonation, serrez
les vis de blocage des pontets (Fig. 55 B) et fixez ces derniers.
Une fois fixés, serrez légèrement les vis de réglage d’intonation
(Fig. 56 C) (pour qu’il n’y ait aucun effet sur la position des pon-
tets). Ceci a pour effet d’empêcher qu’ils se desserrent notamment
sous l’effet de la vibration des cordes.
Attention
Un serrage excessif risque de causer des dommages.
CHEVALET FIXE
Installez les cordes en les insérant à partir de l’arrière de la caisse
de la guitare à travers le mécanisme de maintien de cordes. Pour
ajuster la hauteur, à l’aide de la clé Allen livrée avec la guitare,
tournez la vis d’ajustement de la hauteur de chaque pontet (Fig. 57
A). Pour ajuster l’intonation, tournez les goujons d’ajustement de
l’intonation (Fig. 57 B) de chaque pontet en procédant par l’arrière
du chevalet à l’aide d’un tournevis cruciforme.
A
B
Fig. 55
A
B
Fig. 55
C
Fig. 56
C
Fig. 56
Fig. 57Fig. 57
PrestageManual.indb 82 10/12/2007 3:51:53 PM
Réglage manuel
83
FRANÇAIS
CHEVALET FX EDGE III-8
Système à trois vis
Le chevalet FX-Edge est fixé à la guitare au moyen de trois vis :
deux vis principales et une vis plus petite située à l’arrière de l’ins-
trument. La vis arrière permet de bloquer le chevalet et de mieux
transmettre les vibrations des cordes au corps de la guitare.
Réglage de la hauteur des cordes
La hauteur des cordes se règle en montant ou en abaissant les
trois vis. Une fois que la hauteur des deux vis principales a été
réglée, il est nécessaire de compenser la hauteur de la vis située
à l’arrière à l’aide de la clé Allen de 3 mm fournie, de manière à
conserver l’angle d’alignement du chevalet. (Le chevalet doit tou-
jours être parallèle au corps de l’instrument.)
Remarque
Bien qu’il soit possible d’augmenter ou de réduire la hau-
teur des cordes de 0,3 mm à 0,5 mm en donnant un tour de
vis, nous vous conseillons de la régler progressivement
par incréments plus petits.
Remarque
Il se peut que la hauteur des cordes soit modifiée suite
au réglage de la vis arrière. Il est donc recommandé de
vérifier la hauteur finale des cordes après le réglage de
cette dernière.
CHEVALET FULL TUNE II/510B
Pour ajuster la hauteur, tournez avec le doigt les molettes d’ajuste-
ment (Fig. 60, 61 A) placées de part et d’autre du chevalet.
Pour ajuster l’intonation, tournez les vis d’ajustement de chaque
pontet (Fig. 60, 61 B) à l’aide d’un tournevis plat.
Dans le cas du chevalet 510B, la hauteur de chaque pontet peut
être ajustée indépendamment. Ajustez la hauteur de chaque pon-
tet à partir des vis d’ajustement (Fig. 61 C), à l’aide d’une clé Al-
len.
VIS PRINCIPALE
VIS ARRIÈRE
VIS PRINCIPALE
Fig. 58
CHEVALET
PARALLÈLE
À L´INSTRUMENT
Fig. 59
VIS PRINCIPALE
VIS ARRIÈRE
VIS PRINCIPALE
Fig. 58
CHEVALET
PARALLÈLE
À L´INSTRUMENT
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
Fig. 60
Fig. 61
PrestageManual.indb 83 10/12/2007 3:51:55 PM
Réglage manuel
84
SYSTEME PIEZO DOUBLE EDGE
Caractéristiques
Le système piézo DOUBLE EDGE est un système qui introduit un
micro piézo dans chaque pontet de vibrato.
Le pré-ampli vous permet de passer de magnétique à piézo et
ainsi de sortir un mélange de sons magnétiques et piézo.
Etant donné que deux jacks de sortie vous sont fournis, vous pou-
vez également produire des signaux magnétiques et piézo sépa-
rément.
Les modèles équipés d’un EQ à 2 bandes intégré permettent de
créer une gamme encore plus vaste de sons.
Eléments et leur fonction
1 SELECTEUR MICRO 5-WAY
Sélectionne les micros magnétiques.
2 VOLUME MAGNETIQUE
Contrôle le volume des micros magnétiques.
3 TONALITE MAGNETIQUE
Contrôle la tonalité des micros magnétiques.
4 COMMUTATEUR DE MODE DE SORTIE
Permet de choisir entre les modes de sortie OUTPUT-A et
OUTPUT-B.
5 VOLUME PIEZO
Contrôle le volume des micros piézo.
6 OUTPUT-A
Si vous n’utilisez que ce jack de sortie, il sortira à la fois des
signaux magnétiques et des signaux piézo.
Si vous utilisez également le jack OUTPUT-B, vous n’obtien-
drez en sortie qu’un signal magnétique.
7 OUTPUT-B
Envoie en sortie uniquement le son du micro piézo.
Modèles avec EQ
8 EQ PIEZO : AIGU
Egaliseur haute fréquence de type progressif ajustant la tona-
lité du micro piézo.
9 EQ PIEZO : GRAVE
Egaliseur basse fréquence de type progressif ajustant la tona-
lité du micro piézo.
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Fig. 64
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Fig. 64
4
COMMUTATEUR DE MODE DE SORTIE
PrestageManual.indb 84 10/12/2007 3:51:56 PM
Réglage manuel
85
FRANÇAIS
Ajustement de la balance de sortie
A la sortie d’usine, le niveau est ajusté de telle sorte que les si-
gnaux piézo et magnétiques soient approximativement au même
volume. Sur les modèles avec EQ 2-band, certains paramètres EQ
risquent de provoquer une différence entre les volumes magnéti-
ques et piézo ou dans certains cas de provoquer des distorsions.
Si cela se produit, vous pouvez ajuster le volume du signal piézo à
l’aide de la commande de volume du pré-ampli interne (Fig. 65).
Utilisation du commutateur du mode de sortie
Utilisation du jack OUTPUT-A
(Tableau 1)
OUTPUT MODE OUTPUT-A
MAGNETIC MAGNETIC
MIX MAGNETIC+PIEZO
PIEZO PIEZO
Utilisation des deux jacks OUTPUT-A/B
(Tableau 2)
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
MAGNETIC MAGNETIC X
MIX MAGNETIC PIEZO
PIEZO X PIEZO
Utilisation du jack OUTPUT-B
(Tableau 3)
OUTPUT MODE OUTPUT-B
MAGNETIC X
MIX PIEZO
PIEZO PIEZO
Remarque
Le jack OUTPUT-A faisant également office d’interrupteur,
vous devez insérer une fiche factice dans le jack OUTPUT-
A si vous souhaitez n’utiliser que le jack OUTPUT-B.
Remplacement de la pile
Retirez le couvercle de la pile comme il est indiqué à la (Fig. 66)
puis remplacez la pile par une nouvelle pile 9V (S-006P). Si la
pile est épuisée, le son s’accompagne de distorsion et l’instrument
devient nettement moins performant. Remplacez la pile le plus ra-
pidement possible.
VOLUME PIEZO
PREAMP PCB
Fig. 65
VOLUME PIEZO
PREAMP PCB
Fig. 65
Fig. 66Fig. 66
PRE-AMPLI PCB
PrestageManual.indb 85 10/12/2007 3:51:57 PM
Réglage manuel
86
MICRO GK SÉPARÉ
Précautions d’emploi
Réglage de la sensibilité
Afin d’utiliser la guitare [GR] avec un micro GK, vous devez ajuster la sensibilité d’entrée de la guitare [GR]. Ce réglage est très
important afin de profiter au mieux de l’excellente capacité de suivi de la guitare [GR].
Pour plus de détails sur ce réglage, veuillez consulter le présent manuel ainsi que le guide d’utilisation de la guitare [GR].
Configuration du mode de sortie
Le RG1520G peut indépendamment sortir le signal du micro magnétique et le signal du GK. Avant utilisation, configurez la
sortie de manière appropriée à votre situation.
Câble spécia
Vous devez utiliser un câble spécial Roland C-13A (5 m) ou C-13B (10 m) pour effectuer les connexions avec le [GR]. N’utilisez
jamais d’autre câble, cela pourrait causer des dysfonctionnements.
Le câble spécial est de type à verrouillage. Libérez le mécanisme de verrouillage avant d’essayer de déconnecter le câble. Ne
tirez pas sur le câble avec une force excessive.
Lorsque vous jouez, vous devez faire passer le câble spécial dans la sangle de votre guitare, au niveau de son attache. Dans le
cas contraire, une tension excessive pourra s’exercer sur le câble et cela risquerait d’endommager votre guitare.
Autres précautions
Vous devez arrêter la guitare [GR] pour effectuer les connexions. Pour plus d’informations sur le fonctionnement, veuillez
consulter les guides d’utilisation du Synthétiseur Roland pour guitare GR et du Système V-GUITAR.
Eléments et leur fonction
A. Sélecteur micro
B. Volume micro magnétique
C. Tonalité micro magnétique
D. Volume Synthétiseur (volume GK)
E. Commutateurs DOWN/S1, UP/S2
Il n’est pas possible d’utiliser les commutateurs DOWN/S1 et
UP/S2 simultanément.
F. Commutateur de sélection
Disponible uniquement pour la sortie d’un signal à partir du
connecteur GK.
Le commutateur de sélection ne contrôle pas le signal de la
sortie de micro magnétique
G. Jack de sortie micro magnétique
Lors de l’utilisation du jack de sortie micro magnétique, placez
le commutateur de mode de sortie sur arrêt (OFF).
H. Connecteur GK
I. Micro GK (micro piézo)
J. Commutateur de mode de sortie
Pour modifier la configuration de ce commutateur, détachez la
platine creuse de commande de la guitare et réglez le commu-
tateur.
En position marche (ON), le signal du micro magnétique sera
simultanément émis à partir du connecteur du GK.
En position arrêt (OFF), le signal magnétique de sortie ne sera
pas émis à partir du connecteur du GK. Réglez sur arrêt (OFF)
si vous souhaitez sortir le signal magnétique et le signal du GK
vers des appareils distincts, ou si vous voulez utiliser unique-
ment le signal magnétique.
*
*
*
*
*
*
Fig. 67
Fig. 68
Fig. 67
Fig. 68
PrestageManual.indb 86 10/12/2007 3:51:58 PM
87
ESPAÑOL
CUERDAS Y CLAVIJEROS
Las cuerdas deben cambiarse, el juego completo, cuando pierdan
el color, o cuando se detecte un zumbido o pérdida del tono. En
este caso, reemplace las cuerdas de una en una para así dismi-
nuir cualquier cambio brusco en la tensión que se aplica al mástil.
Ya que la curvatura del mástil puede cambiar si reemplaza las
cuerdas por un juego con diferente calibre, es posible que deba
ajustar nuevamente no sólo el mástil, sino también la altura de la
cuerda, la entonación y el ángulo en el que se coloca el trémolo.
Realice estos reajustes tal y como se describe en el manual de
ajustes. (Es recomendable realizar un reajuste de la entonación
después de cambiar cada cuerda, incluso si ha reemplazado las
cuerdas por unas de idéntico calibre).
Enrolle las cuerdas 2~3 veces alrededor del soporte del clavijero
desde la parte superior, asegurándose de que la cuerda no que-
de cruzada (Fig. 1). Deberá enrollar aproximadamente 5~7 cm de
cuerda desde el soporte (Fig. 2). Ya que las cuerdas sin enrollar
son más propensas a deslizarse, enrolle el extremo de la cuerda
sobre misma, tal y como se muestra (Fig. 3), para evitar desli-
zamientos.
Los clavijeros que tengan engranajes sellados ya vienen lubrica-
dos, por lo que no es necesario lubricarlos posteriormente. Para
los clavijeros que tengan tornillos de ajuste de la torsión, puede
utilizar un destornillador Philips (+) a la hora de realizar los ajustes
finos de torsión, tal y como se muestra (Fig. 4).
Las cuerdas se deterioran con el uso provocando zumbidos o to-
nos inadecuados. Las cuerdas dobladas, con torceduras o daña-
das producen asimismo zumbidos o hacen que el sustain sea me-
nor, por lo que, al reemplazar una cuerda, verifique que la nueva
cuerda no esté doblada, torcida o dañada.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Manual de mantenimiento
PrestageManual.indb 87 10/12/2007 3:51:59 PM
Manual de mantenimiento
88
AUTO-TRIM
AUTO-TRIM es una clavija de bloqueo desarrollada por Ned
Steinberger y cuya función es cortar las cuerdas sin herramientas.
El uso de esta clavija permite cambiar cuerdas sin utilizar herra-
mientas. Asimismo, puesto que se trata de una clavija de bloqueo,
puede reducir al mínimo las irregularidades de afinación en el cla-
vijero.
En primer lugar, con la cuerda destensada, fija un extremo de la
cuerda en el puente y el otro pásalo por el clavijero (Fig. 5 A).
Mientras tira de la cuerda, pásela por el clavijero, gire firmemente
la manilla de bloqueo (Fig. 6) y bloquee la cuerda bien ajustada.
Cuando gire la manilla de afinación (Fig. 7) en ese estado, la cuer-
da se romperá. Siga afinando.
AFINACIÓN
Cuando se envía de fábrica, las guitarras Ibanez se ajustan me-
diante las siguientes afinaciones.
Guitarra de 6 cuerdas E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
Guitarra de 7 cuerdas E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
Guitarra XL de 6 cuerdas D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
Guitarra XL de 7 cuerdas D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
A
Fig. 5
A
Fig. 5
Fig. 6Fig. 6
Fig. 7Fig. 7
PrestageManual.indb 88 10/12/2007 3:52:00 PM
Manual de mantenimiento
89
ESPAÑOL
MÁSTIL
El mástil soporta la tensión de las cuerdas. La curvatura del mástil
se ve afectada no solamente por el estado de la afinación y el ca-
libre de la cuerda, sino también por los cambios de temperatura y
humedad. Por ello, el mástil contiene un alma interna que permite
ajustar de forma precisa la curvatura. Afine las cuerdas de forma
precisa, sujete la guitarra como si la estuviera tocando y presione
la primera cuerda en el primer traste y en el traste más cercano al
punto en el que el mástil se une al cuerpo, tal y como se muestra
en la Figure 8. (Es conveniente utilizar una cejilla en el primer
traste). Mida el espacio entre la cuerda y el traste en el octavo
traste. Realice lo mismo para la sexta cuerda (la más grave). El es-
pacio, para cada cuerda, debe estar comprendido en el intervalo
0,3~0,5 mm (ligeramente más inclinado en el mástil).
Aunque los síntomas pueden variar dependiendo del tipo de
mástil y de cómo el mástil se una al cuerpo, se pueden producir
problemas como por ejemplo una excesiva altura de la cuerda,
zumbidos de las cuerdas en notas altas o dificultades de entona-
ción producidos por un mástil excesivamente inclinado (Fig. 9 A),
lo que provocará que esta separación sea mayor. De modo inver-
so, los problemas del tipo de una altura insuficiente de la cuerda,
zumbidos de las cuerdas en notas bajas o notas mudas pueden
ser provocados por un mástil que esté inclinado en dirección in-
versa (Fig. 9 B), lo que provocará que este espacio sea menor. No
juzgue simplemente de forma visual la situación. En su lugar, de-
termine el problema basándose en los síntomas que se produzcan
y realice los ajustes necesarios.
La tuerca del alma está situada en la extremo del mástil. Utilice la
llave Allen o la llave de tubo que se incluye con la guitarra, apriete
la tuerca hacia la derecha (Fig. 10 A) si desea doblar el mástil en
dirección convexa, o afloje la cuerda hacia la izquierda (Fig. 10 B)
si desea doblar el mástil en dirección cóncava. Realice los ajustes
en giros de un cuarto de vuelta, alternando los pasos de giro y
los de ajuste.
Deberá tener especial cuidado a la hora de ajustar el mástil. Si la
tuerca del alma no gira tal y como desea, o si no puede realizar los
ajustes de forma precisa, no intente forzar el ajuste; póngase en
contacto con su distribuidor o con Ibanez Corporation.
ACCIÓN
La acción se refiere a la distancia entre los trastes y la cuerda y es
un elemento importante en la ejecución del instrumento. Después
de ajustar la curvatura del mástil, afine de forma precisa la guitarra
y mida la distancia entre los trastes y la cuerda para determinar si
la acción está correctamente ajustada. Tal y como se muestra en
la Figure 11, coloque una regla en el traste 14 para medir el espa-
cio. La tabla muestra las distancias más comunes. Si la acción es
demasiado alta, será más difícil tocar la guitarra. Si la acción es
demasiado baja, las cuerdas zumbarán o no sonarán y disminuirá
la calidad del sustain.
El método de ajuste de la acción dependerá del tipo de puente que
tenga su guitarra; por tanto, realice los ajustes según se describe
en el manual de ajuste de su puente.
La acción también se ve afectada si ajusta el mástil o cambia las
cuerdas por unas con diferente calibre, por lo que será necesario
que la reajuste.
Para las cuerdas que no aparecen en la tabla, realice los ajustes de forma que la distancia aumente gradualmente entre la primera
cuerda y la cuerda más baja. Es posible que se rompa una cuerda si aumenta la acción de forma significativa, por lo que es acon-
sejable que afloje la cuerda antes de realizar este ajuste.
*
*
8th fret
8° traste
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
8th fret
8° traste
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11Fig. 11
PrestageManual.indb 89 10/12/2007 3:52:01 PM
Manual de mantenimiento
90
OCTAVACIÓN
Después de reemplazar las cuerdas o de ajustar el mástil, deberá
realizar ajustes finos en la longitud de la cuerda (octavación) para
asegurar el correcto tono en todos los trastes. Afine la guitarra con
precisión, sujétela en posición de ejecución y compare el tono de
la cuerda presionada en el traste 12 con el armónico ejecutado
en ese mismo traste. Si el tono ejecutado en el traste 12 es más
bajo que el armónico, mueva la cejuela del puente hacia adelan-
te (Fig. 12 A) para disminuir la longitud de la cuerda. De forma
inversa, si el tono ejecutado en el traste 12 es más alto que el
armónico, mueva la cejuela del puente hacia atrás (Fig. 12 B) para
aumentar la longitud de la cuerda. El método de ajuste dependerá
del tipo de puente, por lo que deberá realizar los ajustes tal y como
se describe en el manual de ajustes.
Utilice un afinador para ajustar la octavación con precisión.
Es posible que se rompa una cuerda si se mueve la cejuela de
forma significativa, por lo que deberá aflojar la cuerda antes de
realizar el ajuste de la cejuela.
PASTILLAS
Al ajustar la altura de la pastilla, puede realizar ajustes finos en el
volumen y el tono. Utilice un destornillador Philips (+) para ajustar
los tornillos de ajuste (Fig. 13 A) a ambos lados de la pastilla y
ajustar la altura de la pastilla con la cuerda presionada en el último
traste. En general, deberá quedar un espacio de 2~3 mm entre
la pastilla o pieza polar y la cuerda. No obstante, ya que la altura
óptima de la pastilla dependerá del tipo de la misma, de su forma
de tocar y del carácter del amplificador, deberá realizar este ajuste
mientras esté escuchando el sonido que se produce. El volumen
aumentará a medida que disminuya la distancia entre la pastilla y
la cuerda, pero si el espacio es muy pequeño, es posible que se
distorsione este sonido, o que el campo magnético de la pastilla
provoque el zumbido de la cuerda. De forma inversa, al aumentar
la distancia entre la cuerda y la pastilla, se producirá un sonido
más limpio y con menor distorsión, pero es posible que se atenúe
el alcance de alta frecuencia con lo que disminuirá el volumen.
Si su pastilla permite ajustar la altura de las piezas polares de
forma individual, ajuste dicha altura de forma que se equilibre el
volumen de todas las cuerdas. Dependiendo del tipo de pieza po-
lar, podrá utilizar un destornillador plano (-) o una llave Allen para
ajustar esta altura (Fig. 13 B). Para el caso del tipo que utiliza un
tornillo (-), tenga especial cuidado ya que no hay límite de ajuste.
*
*
A
B
12F
Fig. 12
A
B
12F
Fig. 12
Fig. 13Fig. 13
PrestageManual.indb 90 10/12/2007 3:52:01 PM
Manual de mantenimiento
91
ESPAÑOL
LIMPIEZA
Después de usar el instrumento, deberá limpiar la transpiración y
la grasilla de las piezas metálicas así como la parte inferior de las
cuerdas, los trastes y las tuercas y cejuelas del puente. Con ello
evitará la oxidación (Fig. 14 A).
Para eliminar la suciedad adherida a la superficie de acabado del
cuerpo o el mástil, no utilice compuestos de limpieza volátiles o
abrasivos. Las partes muy sucias deben limpiarse mediante un
paño de limpieza de instrumentos musicales con un pulimento es-
pecial para instrumentos musicales.
Para eliminar la suciedad adherida al mástil o al cuerpo con aca-
bado en aceite, utilice una goma de borrar, un papel de lija fino
del Nº 1000 o más fino o lana de acero del Nº 0000. Puede evitar
la sequedad puliendo una o dos veces al año mediante un aceite
para acabados de muebles incoloro o grasa lubricante aplicado
en lana de acero del 0000 o un paño. Con esto se evitará la
sequedad.
Los diapasones que no tienen acabado deben ser limpiados cui-
dadosamente con un paño en el que se haya aplicado una peque-
ña cantidad de aceite para diapasones o un aceite de limón de
gran calidad, limpiando cuidadosamente el borde del traste.
Si se oxidan los trastes o tienen un aspecto apagado, proteja el
diapasón con cinta protectora y pula los trastes con lana de acero
del 0000. También puede pulir los trastes con un objeto metá-
lico redondeado suavemente como por ejemplo la punta de un
cable de guitarra para que queden más suaves.
La suciedad o el polvo adheridos a las piezas metálicas pueden
afectar negativamente a su función, por lo que deberá limpiarlas
con un paño suave mojado con una pequeña cantidad de aceite.
Si chirría, aplique un poco de grasa a la muesca del lado más
corto de la palanca de tremolo (Fig. 14 B).
BATERÍA
Si su guitarra tiene un preamplificador incorporado o un ecualizador y precisa una batería, deberá reemplazar la batería cuan-
do detecte que el volumen ha diminuido o que el sonido está distorsionado. Utilice una batería de 9V (006P). Dependiendo del
modelo de su guitarra, la batería se ubicará en un compartimiento para baterías o en la cavidad de control.
La toma de salida también funciona como un interruptor de alimentación y se encenderá cuando introduzca una clavija en la
toma de salida.
Nota
Para evitar que se agote la batería, extraiga la clavija de la guitarra si no la va a utilizar durante un periodo prolon-
gado de tiempo.
Nota
Para evitar que se dañe su amplificador u otro equipo al enchufar la guitarra, desconecte la alimentación del equipo
o desactive el volumen antes de realizar las conexiones.
A
B
Fig. 14
A
B
Fig. 14
PrestageManual.indb 91 10/12/2007 3:52:02 PM
92
TRÉMOLO EDGE-PRO
Palanca del trémolo
La palanca del trémolo utiliza un diseño de fácil sustitución “snap-
in/snap-out” el cual permite colocar o extraer de forma sencilla la
palanca del trémolo (Fig. 15). Para colocar la palanca, presióne-
la firmemente en el receptáculo de la palanca hasta que las dos
arandelas blancas Teflón estén completamente ocultas (Fig. 16 y
17). Es posible ajustar la firmeza de la colocación de la palan-
ca aumentando o disminuyendo el número de arandelas Teflón.
Extraiga una arandela presionando para abrir la ranura o añada
una nueva arandela tirando de ella diagonalmente en la ranura y
asegurándose de que la orientación de la arandela sea la correcta
(Fig. 18).
Si la palanca no está firmemente sujeta en su lugar después de
un uso prolongado, reemplace las arandelas Teflón antiguas por
unas nuevas.
Nota
Puede dañar la palanca si no está completamente inserta-
da en el receptáculo.
Ajuste de la acción
Para ajustar toda la unidad del trémolo arriba o abajo, utilice una
llave Allen para girar el perno (Fig. 19 A) situado a la izquierda y
derecha de la unidad del trémolo. (No puede ser ajustado para
cada cuerda de forma individual).
Ajuste de la octavación
Antes de ajustar la octavación, utilice una llave Allen de 3 mm
para aflojar los tornillos de las almohadillas de presión (Fig. 20)
de la tuerca de bloqueo de forma que se suelten las cuerdas. Uti-
lice una llave Allen de 2 mm para aflojar los tornillos de bloqueo
(Fig. 19 B) de cada cejuela y mueva la cejuela. Apriete firmemente
los tornillos de bloqueo de la cejuela, afine la guitarra y después
compruebe la octavación. Repita estos ajustes hasta obtener la
octavación correcta y después apriete los tornillos de las almoha-
dillas de presión de la tuerca de bloqueo.
Puede instalar cada tornillo de bloqueo de la cejuela tanto en po-
sición delantera como trasera, dependiendo de la posición de la
cejuela.
La unidad está diseñada de forma que el tornillo de afinacion fina
no funcione si la posición de la cejuela supera el borde frontal del
plato base.
Nota
Cuando afloje los tornillos de bloqueo de la cejuela, de-
berá aflojar las cuerdas lo suficiente como para realizar
los ajustes.
*
*
*
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Manual de ajustes
PrestageManual.indb 92 10/12/2007 3:52:04 PM
Manual de ajustes
93
ESPAÑOL
Afinación fina
Incluso después de cerrar la tuerca de bloqueo, puede utilizar los
afinadores finos (Fig. 21) para realizar los ajustes finos en cada
cuerda.
Debe ajustar todos los afinadores finos en el centro de su rango
de ajuste antes de bloquear la tuerca de bloqueo.
Sustitución de las cuerdas
El trémolo EDGE-PRO funciona tanto con las cuerdas con los ex-
tremos de bola cortados como con las cuerdas convencionales sin
los extremos de bola cortados.
Para extraer una cuerda, utilice una llave Allen de 3 mm para aflo-
jar el tornillo de la almohadilla de presión de la tuerca de bloqueo
(Fig. 20), extraiga la cuerda del clavijero y utilice una llave Allen
de 3 mm para aflojar el tornillo de tope de la cuerda de la cejuela
(Fig. 19 C). Si lo gira hacia la izquierda, se replegará automáti-
camente el bloque de soporte, por lo que deberá aflojar comple-
tamente el tornillo de tope de la cuerda hasta que el bloque de
soporte deje de replegarse. Retire la cuerda antigua, introduzca
aproximadamente 3 cm de la nueva cuerda con el extremo de bola
dentro de la cejuela (Fig. 22) y, mientras verifica que la cuerda
esté colocada en el centro de la cejuela, apriete el tornillo de tope
de la cuerda (Fig. 23). Si lo gira hacia la derecha, avanzará auto-
máticamente el bloque de soporte, por lo que después de verificar
que la cuerda esté firmemente ajustada, enróllela alrededor de la
cabeza del clavijero, afínela y después apriete la almohadilla de
presión de la tuerca de bloqueo.
Cuando instale una cuerda enrollada en la que el extremo de bola
haya sido cortado, puede dejar una parte sobresaliente para evitar
que se desenrolle. Introduzca aproximadamente 1~3 cm desde la
punta en la cejuela e instale la cuerda igual que si fuera una cuer-
da convencional que no tenga el extremo de bola cortado.
Como el ángulo de ajuste del trémolo cambia significativamente
si se extraen todas las cuerdas a la vez, deberá reemplazar las
cuerdas una a una.
En la parte inferior de cada cejuela hay un tope de guía que indica
la longitud de cuerda que debe introducirse. Obtendrá la longitud
adecuada si inserta la cuerda hasta que la punta entre en contacto
con esta guía.
Si se rompe una cuerda a la altura de la cejuela, podría caerse
en la cavidad del trémolo al aflojar el tornillo de tope de la cuerda.
Extraiga la cuerda rota retirándola de la placa de la cubierta de la
cavidad del resorte del trémolo de la parte posterior de la guitarra,
o desde la abertura de la placa de la cubierta. Si el resorte roto
permanece en la cejuela, extráigalo desde la parte superior.
Nota
Antes de afinar una cuerda, verifique que el tornillo de tope de la cuerda esté firmemente ajustado.
Nota
Para evitar que se salga el tornillo de tope de la cuerda, no lo afloje más de tres vueltas después de que el bloque
del soporte haya dejado de replegarse.
*
*
*
Fig. 21Fig. 21
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
PrestageManual.indb 93 10/12/2007 3:52:07 PM
Manual de ajustes
94
Muelles del trémolo
El trémolo EDGE-PRO está diseñado para funcionar de forma óp-
tima al ser instalado de forma paralela a la superficie del cuerpo
de la guitarra (Fig. 24). Puede ajustar el ángulo en el que se coloca
el trémolo cambiando la longitud de los muelles del trémolo del
interior de la cavidad de los muelles del trémolo en la parte pos-
terior del cuerpo de la guitarra. Si lo hace a través de los orificios
de ajuste de la placa de la cubierta de la cavidad de los muelles
del trémolo, utilice un destornillador Philips (+) para girar los tor-
nillos de ajuste de la tensión del trémolo y así ajustar la longitud
de los muelles. Si el trémolo está inclinado hacia adelante en di-
rección al mástil de la guitarra (Fig. 25), gire los tornillos hacia la
derecha para apretar los muelles. De forma contraria, si el trémolo
está inclinado hacia atrás en dirección contraria al mástil (Fig. 26),
gire los tornillos hacia la izquierda para aflojar los muelles. Afine
de forma precisa la guitarra, vuelva a comprobar el ángulo del
trémolo y repita el ajuste hasta que el ángulo del trémolo sea el
correcto. El trémolo EDGE-PRO está diseñado para funcionar de
forma óptima cuando los tres muelles tengan una tensión idéntica
con un juego de cuerdas de 0,009". Si reemplaza las cuerdas por
un juego de calibre diferente, puede ajustar el ángulo del trémolo
cambiando el número de muelles o la forma en que éstos están
instalados.
Afloje todos los muelles antes de añadir o extraer un nuevo mue-
lles de trémolo.
El trémolo EDGE-PRO utiliza un mecanismo de bloqueo del blo-
que para ajustar los muelles del trémolo en el bloque. Antes de
cambiar el número de muelles o la forma en que éstos están ins-
talados, utilice un destornillador Philips (+) para extraer el bloqueo
del bloque (Fig. 27).
Nota
Si quiere instalar cuatro o cinco muelles del trémolo, in-
trodúzcalos en los orificios del tornillo de ajuste de la
tuerca de bloqueo. (En este caso, no será posible colocar
la tuerca de bloqueo).
Precisión de afinación
Para obtener un resultado óptimo en la precisión de la afinación,
resulta muy efectivo aplicar una mínima cantidad de aceite a la
izquierda y a la derecha de los bordes del trémolo.
Además, si aplica una mínima cantidad de aceite en la parte en
que la cejuela entra en contacto con la cuerda, se reducirá la
fricción que se produce al accionar la palanca y ello ayudará a
mantener una afinación estable evitando así la disminución del
rendimiento de la cuerda (ruptura).
*
*
PARALELO
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PARALELO
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PrestageManual.indb 94 10/12/2007 3:52:08 PM
Manual de ajustes
95
ESPAÑOL
PUENTE GIBRALTAR II/
CORDAL QUICK CHANGE II
Para ajustar la acción, utilice los dedos para girar los dispositivos
giratorios de ajuste (Fig. 28 A) situados en los extremos izquierdo
y derecho del puente. Como los dispositivos giratorios de ajuste
están bloqueados por los pernos de bloqueo (Fig. 28 B), deberá
utilizar un destornillador Philips (+) para aflojar dichos pernos an-
tes de realizar el ajuste. Cuando termine el ajuste, deberá apretar
una vez más los pernos de bloqueo para cerrar los dispositivos
giratorios de ajuste. Asimismo, cada cejuela está bloqueada me-
diante un tornillo de bloqueo de la cejuela (Fig. 28 C). Para ajustar
la octavación, utilice un destornillador de cabeza plana (-) para
aflojar los tornillos de bloqueo de la cejuela y después ajuste los
tornillos de octavación (Fig. 28 D). Cuando finalice con el ajuste,
cierre los tornillos de bloqueo de la cejuela y afine la guitarra.
En el cordal Quick Change II, es posible ajustar la acción utilizan-
do un destornillador de cabeza plana (-) o una moneda para girar
los pernos de ajuste en los extremos (Fig. 29). Si disminuye la
acción, disminuirá la tensión de la cuerda, por lo que ésta estará
más suave.
PUENTE GIBRALTAR PLUS
Para ajustar la altura de toda la acción, gire los pernos situados en
los extremos izquierdo y derecho del Puente (Fig. 30 A) mediante
un destornillador de cabeza plana (-) o una moneda.
Para ajustar la entonación, ajuste el tornillo de ajuste de cada
cejuela de puente (Fig. 30 B) desde la parte trasera del puente
mediante un destornillador Philips (+).
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30Fig. 30
PrestageManual.indb 95 10/12/2007 3:52:09 PM
Manual de ajustes
96
Edge-Zero TRÉMOLO/
ZR-2 TRÉMOLO
Palanca de trémolo
La palanca del trémolo se monta y desmonta con facilidad gracias
a un sistema de acoplamiento a presión. Para montarla (Fig. 31),
presiónela firmemente en el encastre hasta oír un chasquido
(Fig. 32, 33). A continuación apriete los tornillos de ajuste (Fig. 34)
y compruebe que la palanca no quede suelta.
Ajuste de la altura de las cuerdas
Gire los tornillos del lado izquierdo (Fig. 35 B) y del lado derecho
del cuerpo del tremolo y ajuste la altura de la unidad de tremolo
(no se puede ajustar individualmente la altura de cada cuerda).
El trémolo Edge-Zero utiliza un mecanismo de bloqueo del perno
para evitar que éste oscile. Antes de apretar el perno para dis-
minuir la acción, utilice una llave Allen para aflojar el tornillo de
bloqueo del perno (Fig. 36 E). Después de realizar los ajustes,
apriete ligeramente el perno.
Los pernos de bloqueo (Fig. 36 F) se encuentran en la bolsa de
accesorios. Utilícelos con cuidado.
Afinación de precisión
La afinación justa de cada cuerda se puede realizar con los afi-
nadores de precisión (Fig. 35 A), incluso después de apretar la
tuerca de bloqueo. Antes de apretar la tuerca de bloqueo, es im-
portante ajustar todos los afinadores de precisión cerca del centro
de su recorrido.
*
Fig. 31
OK
Fig. 32 Fig. 33
Fig. 34
Fig. 31
OK
Fig. 32 Fig. 33
Fig. 34
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
PrestageManual.indb 96 10/12/2007 3:52:14 PM
Manual de ajustes
97
ESPAÑOL
Octavación
Afloje el tornillo de tope de cuerda de la tuerca de bloqueo
(Fig. 37). Extraiga los tornillos de octavación (Fig. 38 H) guardados
en el puente, apriételos en los orificios de la parte posterior de la
silleta de modo que las puntas de los tornillos toquen la pared del
puente. Afloje los tornillos de bloqueo de las silletas (Fig. 35 C),
gire los tornillos de octavación y ajuste la posición de las silletas.
Después de realizar el ajuste, apriete los tornillos de bloqueo de
las silletas lo suficiente para que las silletas no se muevan hacia
delante durante la afinación y coloque los tornillos de octavación
juntos en el puente.
Cambio de cuerdas
Afloje los tornillos de tope de cuerda de la tuerca de bloqueo
(Fig. 37) y, una vez completamente destensada la cuerda con
la clavija de afinación, afloje los tornillos de tope de las silletas
del puente (Fig. 38 G) con una llave hexagonal y retire la cuerda
antigua. Corte la parte del extremo de bola de la cuerda nueva
(Fig. 39) con los alicates, como se muestra en la figura, introduzca
el extremo cortado en la silleta del puente y enrolle la cuerda con
la clavija de afinación después de apretar bien los tornillos de tope
de la cuerda. Después de afinar, verifique el ángulo de la unidad
de tremolo y apriete los tornillos de tope de cuerda de la tuerca de
bloqueo; la operación ha terminado.
Precisión de afinación
Para obtener un resultado óptimo en la precisión de la afinación,
resulta muy efectivo aplicar una mínima cantidad de aceite a la
izquierda y a la derecha de los bordes del trémolo.
Además, si aplica una mínima cantidad de aceite en la parte en
que la cejuela entra en contacto con la cuerda, se reducirá la
fricción que se produce al accionar la palanca y ello ayudará a
mantener una afinación estable evitando así la disminución del
rendimiento de la cuerda (ruptura).
E
F
Fig. 36
Fig. 37
E
F
Fig. 36
Fig. 37
H
G
Fig. 38
Fig. 39
H
G
Fig. 38
Fig. 39
PrestageManual.indb 97 10/12/2007 3:52:18 PM
Manual de ajustes
98
Ajuste del SISTEMA ZERO POINT
El sistema Zero Point facilita la afinación del tremolo, estabiliza la
afinación después de accionar la palanca y reduce al mínimo las
irregularidades de afinación cuando se rompe una cuerda.
Con el instrumento correctamente afinado, verifique que la varilla
de tope toque el bloque de tremolo y el tope (Fig. 40 OK).
Si la varilla de tope no toca el bloque del tremolo (Fig. 40 NG1-1),
gire la manilla de ajuste del muelle en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y afloje el muelle principal.
Verifique que la varilla de tope toque el bloque del tremolo y el
tope.
Ahora, la posición óptima es con el brazo muy ligeramente abajo,
no arriba (un equilibrio de aproximadamente 3:7); por tanto, gire
la manilla y ajústela (Fig. 41 I) en esa posición. Verifique que la
varilla de tope toque el bloque del tremolo y el tope, incluso con
una cuerda completamente floja.
Si la varilla de tope no toca el tope (Fig. 40 NG2-2), gire la manilla
de ajuste del muelle principal en el sentido de las agujas del reloj
para apretar el muelle principal.
Precaución
Si el sistema Zero Point no se ajusta en la posición correc-
ta quedará en estado flotante y sus funciones no se nota-
rán suficientemente; por tanto, ajústelo con precisión.
Estado flotante
El tremolo puede situarse en estado completamente flotante des-
activando el funcionamiento del sistema Zero Point.
Mientras mueve la palanca hacia arriba, extraiga la varilla de tope
(Fig. 42 J) y el muelle secundario (Fig. 42 K). Ajuste el ángulo de
instalación del tremolo con la manilla de ajuste del muelle princi-
pal, con la unidad correctamente afinada.
Si el tremolo se inclina demasiado hacia delante con respecto al
mástil, gire la manilla de ajuste del muelle en el sentido de las
agujas del reloj. Inversamente, si el tremolo se inclina demasiado
hacia atrás con respecto al mástil, gire la manilla de ajuste del
muelle en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Precaución
Al ajustar el ángulo de instalación del tremolo en estado
flotante, la afinación fluctuará de forma irregular cuando
se ajuste el muelle principal; por tanto, ajústelo con pa-
ciencia mientras repite la afinación.
2
1
NG1
NG2
OK
Muelle principal
Bloque del trémolo
Tope
Varilla de tope
Fig. 40
I
Fig. 41
2
1
NG1
NG2
OK
Muelle principal
Bloque del trémolo
Tope
Varilla de tope
Fig. 40
I
Fig. 41
K
J
Fig. 42
K
J
Fig. 42
PrestageManual.indb 98 10/12/2007 3:52:21 PM
Manual de ajustes
99
ESPAÑOL
synchroniZR
La palanca de tremolo
La palanca del trémolo se monta y desmonta con facilidad gracias
a un sistema de acoplamiento a presión. Para montarla (Fig. 43),
presiónela firmemente en el encastre hasta oír un chasquido
(Fig. 44, 45). A continuación apriete los tornillos de ajuste (Fig. 46)
y compruebe que la palanca no quede suelta.
Ajuste de la altura de las cuerdas
Gire los tornillos del lado izquierdo y del lado derecho del cuerpo
del tremolo (Fig. 47 A) y ajuste la altura del tremolo (no se puede
ajustar individualmente la altura de cada cuerda).
Octavación
Extraiga los tornillos de octavación guardados en el puente
(Fig. 48 C), apriételos en los orificios de la parte posterior de la
silleta de modo que las puntas de los tornillos toquen la pared del
puente. Afloje los tornillos de bloqueo de las silletas (Fig. 47 B),
gire los tornillos de octavación y ajuste la posición de las silletas.
Después de realizar el ajuste, apriete los tornillos de bloqueo de
las silletas lo suficiente para que las silletas no se muevan hacia
delante durante la afinación y coloque los tornillos de octavación
juntos en el puente.
Fig. 43
OK
Fig. 44 Fig. 45
Fig. 46
Fig. 43
OK
Fig. 44 Fig. 45
Fig. 46
B
A
Fig. 47
B
A
Fig. 47
C
Fig. 48
C
Fig. 48
PrestageManual.indb 99 10/12/2007 3:52:26 PM
Manual de ajustes
100
Cambio de cuerdas
Instale las cuerdas nuevas pasándolas a través del bloque del tre-
molo desde la parte posterior de la guitarra (Fig. 49 D).
Ajuste del ángulo de instalación del tremolo
El tremolo SynchroniZR se utiliza normalmente en estado flotan-
te, es decir, la palanca se puede ajustar en las dos direcciones,
hacia arriba y hacia abajo. Para que el tremolo funcione de forma
óptima, se debe ajustar de modo que quede aproximadamente
paralelo a la superficie del cuerpo de la guitarra (Fig. 50).
El ángulo de instalación del tremolo se ajusta equilibrando la ten-
sión de las cuerdas y la tensión del muelle del tremolo instalado
en la parte posterior del cuerpo de la guitarra. Ajuste el ángulo de
instalación del tremolo con la manilla de ajuste del muelle (Fig. 49
E), con la unidad correctamente afinada.
Si el tremolo se inclina demasiado hacia delante con respecto al
mástil, gire la manilla de ajuste del muelle en el sentido de las
agujas del reloj. Inversamente, si el tremolo se inclina demasiado
hacia atrás con respecto al mástil, gire la manilla de ajuste del
muelle en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Precaución
Al ajustar el ángulo de instalación del tremolo en estado
flotante, la afinación fluctuará de forma irregular cuan-
do se ajuste el muelle; por tanto, ajústelo con paciencia
mientras repite la afinación.
Función de palanca arriba y tope
El tremolo SynchroniZR dispone de una función de palanca arriba
y tope. Esta función sirve para utilizar como puente fijo el tremolo
flotante, con el cual la afinación resulta difícil.
En primer lugar verifique que el ángulo de instalación del puente
sea correcto (no importa si la afinación no es correcta). Si no es
correcto, ajústelo girando la manilla de ajuste del muelle (Fig. 49
E).
A continuación retire el panel posterior. Gire la manilla del sistema
de palanca arriba y tope (Fig. 51 F) y deje de girar cuando el ex-
tremo (Fig. 51 G) del sistema toque el bloque del tremolo (Fig. 51
H). Verifique que el ángulo de instalación del puente sea correcto y
gire la manilla de ajuste del muelle unas vueltas más en el sentido
de las agujas del reloj.
Afine el instrumento en esa posición. Si la afinación no es estable,
compruebe si el extremo (Fig. 51 G) del sistema de palanca arriba
y tope toca el bloque de tremolo (Fig. 51 H). Si no es así, gire la
manilla de ajuste del muelle un poco más en el sentido de las
agujas del reloj.
E
D
Fig. 49
E
D
Fig. 49
PARALELO
Fig. 50
PARALELO
Fig. 50
F
G
H
Fig. 51
F
G
H
Fig. 51
PrestageManual.indb 100 10/12/2007 3:52:28 PM
Manual de ajustes
101
ESPAÑOL
PUENTE PARA GUITARRAS DE
CAJA
Para ajustar la acción, utilice sus dedos para girar los dispositivos
giratorios de ajuste (Fig. 52 A) situados en los extremos derecho e
izquierdo del puente. (No es posible ajustar cada cuerda de forma
independiente).
Para ajustar la octavación, mueva la ubicación de todo el puente
(Fig. 52 B) de forma que la octavación de todas las cuerdas sea
aproximadamente la correcta. Antes de realizar este ajuste, de-
berá aflojar todas las cuerdas completamente y prestar especial
atención a que no se caiga el puente.
Cuando reemplace las cuerdas, reemplácelas una a una en lugar
de extraerlas todas a la vez. Con esto evitará que se mueva la
ubicación del puente, además de evitar cambios bruscos en la
tensión aplicada al mástil.
CORDAL PARA GUITARRAS DE
CAJA
El cordal para guitarras de caja tiene un mecanismo de ajuste de
la tensión para las cuerdas 1~3 y para las cuerdas 4~6. Al apretar
la perilla de ajuste (Fig. 53) bajará el cordal, aumentando la ten-
sión de la cuerda y haciendo que la cuerda quede más rígida.
PIVOTE DE CORREA PARA
GUITARRAS DE CAJA
Las guitarras de caja no tienen el pivote de la correa instalado en
el lado del mástil del instrumento. Si desea instalar uno, póngase
en contacto con su distribuidor o con Ibanez.
PIVOTE DE CONEXIÓN 2 CON
BLOQUEO LIBRE
Ajuste la pieza de inserción en la conexión tal y como se muestra
en la Figura 54. Para colocarla en la guitarra o para extraerla, gire
la pestaña de la pieza de inserción en la dirección de la flecha.
*
Fig. 52Fig. 52
Fig. 53Fig. 53
Fig. 54Fig. 54
PrestageManual.indb 101 10/12/2007 3:52:29 PM
Manual de ajustes
102
PUENTE Tight-End
Precaución
Antes de ajustar la altura de las cuerdas y la octavación
debe aflojar suficientemente los tornillos de bloqueo de
la silleta (Fig. 55 B). No lo olvide, pues pueden producirse
daños si realiza los ajustes sin haber aflojado los tornillos
de bloqueo de la silleta.
Ajuste de la altura de las cuerdas
Con el puente Tight End se puede ajustar individualmente la altura
de cada cuerda en la silleta. Ajuste la altura de las cuerdas en
cada silleta girando los tornillos de ajuste (Fig. 55 A) con la llave
que se incluye con la unidad.
Octavación
Ajuste la octavación desplazando la silleta hacia delante y hacia
atrás. La octavación se realiza girando cada uno de los tornillos
de octavación (Fig. 56 C) en la parte posterior del puente, con un
destornillador normal.
Bloqueo de la silleta
Después de ajustar la altura de las cuerdas y la octavación, aprie-
te los tornillos de bloqueo de la silleta (Fig. 55 B) para bloquearla.
Después de bloquear la silleta, apriete ligeramente los tornillos
de octavación (Fig. 56 C) (en la medida en que ello no afecte a la
posición de la silleta). De este modo se evita que la silleta se afloje
por efecto de la vibración de las cuerdas, etc.
Precaución
Tenga cuidado, pues un apriete excesivo puede ocasionar
daños.
PUENTE FIJO
Instale las cuerdas introduciéndolas desde la parte posterior del
cuerpo de la guitarra a través de la abrazadera de retención de la
cuerda. Para ajustar la acción, utilice la llave Allen que se incluye
con la guitarra para girar el tornillo de ajuste de la altura de cada
cejuela (Fig. 57 A). Para ajustar la octavación, utilice un destor-
nillador Philips (+) para girar el perno de ajuste de la octavación
(Fig. 57 B) de cada cejuela desde la parte posterior del puente.
A
B
Fig. 55
A
B
Fig. 55
C
Fig. 56
C
Fig. 56
Fig. 57Fig. 57
PrestageManual.indb 102 10/12/2007 3:52:31 PM
Manual de ajustes
103
ESPAÑOL
PUENTE FX EDGE III-8
Sistema de tres tornillos
El puente FX-Edge se sujeta mediante tres tornillos: dos principa-
les y uno posterior, de menor tamaño. El tornillo posterior ayuda
a inmovilizar el puente y transmite vibraciones adicionales de las
cuerdas a través cuerpo del instrumento.
Ajuste de la altura de las cuerdas
La altura de las cuerdas se puede ajustar subiendo o bajando los
tres tornillos. Después de ajustar la altura de los dos tornillos prin-
cipales se debe compensar el posterior con la llave Allen de 3 mm
a fin de mantener el ángulo del puente correctamente alineado. (El
puente debe quedar paralelo al cuerpo del instrumento).
Nota
Aunque la altura de las cuerdas de la guitarra se puede
aumentar o reducir hasta 0,3-0,5 mm girando los tornillo,
se recomienda efectuar los ajustes en incrementos me-
nores.
Nota
La altura de las cuerdas puede variar después del ajuste
final del tornillo posterior. Se recomienda comprobar la
altura final de las cuerdas después de ajustar el tornillo
posterior.
PUENTE FULL TUNE II/510B
Para ajustar la acción, utilice sus dedos para girar los dispositivos
giratorios de ajuste (Fig. 60, 61 A) situados en los extremos dere-
cho e izquierdo del puente. Para ajustar la octavación, utilice un
destornillador de cabeza plana (-) para girar el tornillo de ajuste de
cada cejuela (Fig. 60, 61 B).
En el puente 510B, la acción de cada cejuela puede ser ajustada
de forma independiente. Para ajustar la acción de cada cejuela,
utilice una llave Allen para girar los tornillos de ajuste (Fig. 61 C).
TORNILLO PRINCIPAL
TORNILLO
POSTERIOR
TORNILLO
PRINCIPAL
Fig. 58
PARALELO
Fig. 59
TORNILLO PRINCIPAL
TORNILLO
POSTERIOR
TORNILLO
PRINCIPAL
Fig. 58
PARALELO
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
Fig. 60
Fig. 61
PrestageManual.indb 103 10/12/2007 3:52:33 PM
Manual de ajustes
104
SISTEMA PIEZOELÉCTRICO
DOUBLE EDGE
Características
El sistema piezoeléctrico DOUBLE EDGE es un sistema que incorpora una pastilla piezoeléctrica en la unidad del trémolo.
El preamplificador le permite cambiar entre la forma magnética o piezoeléctrica además de permitirle la salida de una mezcla
de pastillas magnética y piezoeléctrica.
Como se proporcionan dos tomas, también puede obtener señales magnéticas y piezoeléctricas de forma separada.
Los modelos con un ecualizador de 2 bandas incorporado permiten crear un margen incluso mayor de sonidos.
Piezas y sus funciones
1 SELECTOR DE PASTILLAS DE 5 POSICIONES (5-WAY PIC-
KUP SELECTOR)
Selecciona las pastillas magnéticas.
2 VOLUMEN MAGNÉTICO (MAGNETIC VOLUME)
Controla el volumen de las pastillas magnéticas.
3 TONO MAGNÉTICO (MAGNETIC TONE)
Controla el tono de las pastillas magnéticas.
4 INTERRUPTOR DE MODO DE SALIDA (OUTPUT MODE
SWITCH)
Cambia entre los modos de salida SALIDA-A y SALIDA-B.
5 VOLUMEN PIEZOELÉCTRICO (PIEZO VOLUME)
Controla el volumen de la pastilla piezoeléctrica.
6 SALIDA-A (OUTPUT-A)
Si sólo se utiliza esta toma de salida, se producirán tanto se-
ñales magnéticas como piezoeléctricas.
Si también se utiliza la toma SALIDA-B, esta toma sólo emitirá
la señal de la pastilla magnética.
7 SALIDA-B (OUTPUT-B)
Emite el sonido únicamente de la pastilla piezoeléctrica.
Modelos con ecualizador
8 ECUALIZADOR PIEZOELÉCTRICO : TONOS AGUDOS (PIE-
ZO EQ : TREBLE)
Un ecualizador de alta frecuencia que ajusta el tono de la pas-
tilla piezoeléctrica.
9 ECUALIZADOR PIEZOELÉCTRICO : TONOS BAJOS (PIEZO
EQ : BASS)
Un ecualizador de baja frecuencia que ajusta el tono de las
pastillas piezoeléctricas.
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Fig. 64
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
Fig. 64
PrestageManual.indb 104 10/12/2007 3:52:34 PM
Manual de ajustes
105
ESPAÑOL
Ajuste del balance de salida
Al salir de fábrica, el nivel se ajusta de forma que las señales
magnética y piezoeléctrica tengan aproximadamente el mismo vo-
lumen. Para los modelos con ecualizador de 2 bandas, algunos de
los ajustes del ecualizador pueden provocar que se produzca una
diferencia entre los volúmenes magnético y piezoeléctrico, o en
algunos casos se puede producir distorsión. Si esto ocurre, puede
utilizar el control del volumen del preamplificador interno (Fig. 65)
para ajustar el volumen de la señal piezoeléctrica.
Cómo utilizar el interruptor de modo de salida
Cuando utilice únicamente la toma SALIDA-A
(Tabla 1)
OUTPUT MODE OUTPUT-A
MAGNETIC MAGNETIC
MIX MAGNETIC+PIEZO
PIEZO PIEZO
Cuando utilice ambas tomas SALIDA-A/B
(Tabla 2)
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
MAGNETIC MAGNETIC X
MIX MAGNETIC PIEZO
PIEZO X PIEZO
Cuando utilice únicamente la toma SALIDA-B
(Tabla 3)
OUTPUT MODE OUTPUT-B
MAGNETIC X
MIX PIEZO
PIEZO PIEZO
Nota
Como la toma SALIDA-A también funciona como un inte-
rruptor de alimentación, deberá introducir un tapón obtu-
rador en la toma SALIDA-A si sólo quiere utilizar la toma
SALIDA-B.
Sustitución de la batería
Extraiga la tapa de la batería tal y como se muestra en la Figure
66 y reemplace la batería por una batería de 9V nueva (S-006P).
Si se descarga la batería, el sonido se verá distorsionado y el
rendimiento se verá significativamente perjudicado. Reemplace la
batería lo antes posible.
CONTROL PIEZOELÉCTRICO
DE VOLUMEN
PREAMP PCB
CIRCUITO DE
PREAMPLIFICACIÓN
Fig. 65
CONTROL PIEZOELÉCTRICO
DE VOLUMEN
PREAMP PCB
CIRCUITO DE
PREAMPLIFICACIÓN
Fig. 65
Fig. 66Fig. 66
PrestageManual.indb 105 10/12/2007 3:52:35 PM
Manual de ajustes
106
PASTILLA DIVIDIDA GK
Precauciones de uso
Ajuste de la sensibilidad
Para poder tocar el sintetizador de guitarra [GR] desde una pastilla GK, deberá ajustar la sensibilidad de entrada del [GR]. Este
ajuste es muy importante para beneficiarse del excelente tracking del [GR].
Para obtener más información sobre este ajuste, consulte este manual de usuario y después consulte el manual de usuario
del [GR].
Ajuste del modo de salida
El RG1520G puede emitir de forma independiente señales de la pastilla magnética y la señal del GK. Antes de utilizar el ins-
trumento, realice los ajustes de salida adecuados a las circunstancias.
Cable especial
Deberá utilizar un cable Roland C-13A (5 m) o C-13B (10 m) especial para realizar las conexiones al [GR]. No utilice ningún
otro cable, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Este cable especial tiene un diseño de bloqueo. Suelte el mecanismo de bloqueo antes de intentar desconectar el cable. No
tire del cable con fuerza.
Al realizar esta operación, deberá pasar el cable especial a través de la conexión de su guitarra cerca del extremo de la clavija.
Si no lo hace, el cable quedará excesivamente tensado, lo que podría dañar su guitarra.
Otras precauciones
Deberá realizar las conexiones en el [GR] cuando esté apagado. Para obtener más información sobre esta operación, consulte
el manual de usuario del Sintetizador de guitarra Roland GR y del Sistema V-GUITAR.
Diezas y sus funciones
A. Selector de pastillas
B. Volumen de la pastilla magnética
C. Tono de la pastilla magnética
D. Volumen del sintetizador (Volumen del GK)
E. Interruptores DOWN/S1, UP/S2
No es posible utilizar los interruptores DOWN/S1 y UP/S2 si-
multáneamente.
F. Interruptor de selección
Disponible únicamente al emitir una señal desde el conector
del GK.
El interruptor de selección no controla la señal de la salida de
la pastilla magnética.
G. Toma de salida de pastilla magnética
Cuando utilice la toma de salida de la pastilla magnética, colo-
que el interruptor del modo de salida en la posición OFF.
H. Conector del GK
I. Pastilla del GK (pastilla piezoeléctrica)
J. Interruptor del modo de salida
Para cambiar el ajuste de este interruptor, retire la placa de la
cavidad de control de la guitarra y coloque el interruptor.
Si está en la posición ON, la señal de la pastilla magnética se
emitirá simultáneamente desde el conector del GK.
Si está en la posición OFF, la señal de la pastilla magnética
no se emitirá desde el conector del GK. Seleccione la posición
OFF si desea emitir la señal de la pastilla magnética y la señal
del GK en dispositivos separados, o si desea utilizar única-
mente la pastilla magnética.
*
*
*
*
*
*
Fig. 67
Fig. 68
Fig. 67
Fig. 68
PrestageManual.indb 106 10/12/2007 3:52:36 PM
107
ITALIANO
CORDE E MECCANICHE
Tutte le corde devono essere cambiate in gruppo quando si sco-
loriscono o quando producono un suono sordo o un ronzio. Per
ottenere migliori risultati si consiglia di cambiare una corda alla
volta, al fine di ridurre eventuali cambiamenti improvvisi di ten-
sione applicata al manico. Dato che la curvatura del manico può
cambiare qualora le corde vengano sostituite con un set di corde
di scalatura diversa, occorre regolare non solo il manico, ma an-
che l’altezza delle corde, l’intonazione e l’inclinazione del ponte
tremolo. Eseguire le regolazioni come da manuale di regolazione.
(Si consiglia di regolare l’intonazione di nuovo dopo ogni cambio
di corde, anche se le corde sono state sostituite con altre di eguale
scalatura.)
Avvolgere la corda 2~3 volte attorno al perno della meccanica par-
tendo da sopra: la corda non deve incrociarìy (Fig. 1). La porzione
della corda che fuoriesce dal perno deve essere avvolta per circa
5~7 cm (Fig. 2). Dato che le corde non rivestite tendono a scivola-
re, avvolgere l’estremità della corda attorno a se stessa, come da
Fig 3, per impedirne così lo scivolamento.
Le meccaniche con ingranaggi ermetici sono già lubrificate e non
richiedono ulteriore lubrificazione. Nelle meccaniche dotate di una
vite per la regolazione della tensione di serraggio della chiavetta,
utilizzare un cacciavite a testa Philips (+) per eseguire le regolazio-
ni finali sulla tensione di serraggio, come da (Fig. 4).
Le corde si deteriorano con l’uso, causando ronzio e un’intonazio-
ne imprecisa. Le corde piegate, attorcigliate o danneggiate produ-
cono un ronzio o un sustain ridotto, per cui, nel sostituire le corde,
badare a non piegarle, attorcigliarle o danneggiarle.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Manuale di manutenzione
PrestageManual.indb 107 10/12/2007 3:52:37 PM
Manuale di manutenzione
108
AUTO-TRIM
AUTO-TRIM è un tipo di perno auto-bloccante sviluppato da Ned
Steinberger che permette di tagliare le corde senza dover utilizza-
re alcuno strumento. Utilizzando questo sistema è possibile sosti-
tuire le corde senza dover far ricorso ad alcuno strumento. Inoltre,
dato che si tratta di un perno del tipo auto-bloccante, la chitarra
mantiene più facilmente l’accordatura.
Innanzitutto, con la corda non tesa, rivolgere l’estremità a sfera sul
perno della meccanica verso il ponte (Fig. 5 A).
Tirando la corda, farla passare attraverso il perno della meccanica
e girare con decisione la rotella di bloccaggio (Fig. 6) per serrare
saldamente la corda.
Ruotando la chiavetta (Fig. 7) in questo modo il segmento di cor-
da in eccesso verrà tagliato. Continuare con l’accordatura della
corda.
ACCORDATURA
Le chitarre Ibanez vengono impostate in fabbrica sulle seguenti
accordature.
1
º
2
º
3
º
4
º
5
º
6
º
7
º
chitarra a 6 corde MI4 SI3
SOL3
RE3 LA2 MI2 ---
chitarra a 7 corde MI4 SI3
SOL3
RE3 LA2 MI2 SI1
chitarra XL a 6 corde RE4 LA3 FA3 DO3
SOL2
RE2 ---
chitarra XL a 7 corde RE4 LA3 FA3 DO3
SOL2
RE2 LA1
A
Fig. 5
A
Fig. 5
Fig. 6Fig. 6
Fig. 7Fig. 7
PrestageManual.indb 108 10/12/2007 3:52:38 PM
Manuale di manutenzione
109
ITALIANO
MANICO
Il manico sopporta la tensione delle corde. La curvatura del manico
è notevolmente condizionata dalla scalatura delle corde e dall’ac-
cordatura, ma anche dai cambiamenti di temperatura e umidità.
Per questo il manico contiene un truss rod interno che consente
una regolazione di precisione della curvatura. Accordare le corde
con precisione, mantenere la chitarra in posizione per suonare e
premere la prima corda all’altezza del primo tasto e all’altezza del
tasto prossimo al punto in cui il manico si unisce al corpo, come da
(Fig. 8). (Si consiglia di utilizzare un capotasto mobile all’altezza
del primo tasto.) Misurare la distanza compresa tra la corda e il
tasto all’altezza dell’ottavo tasto. Procedere allo stesso modo per
la sesta corda (l’ultima corda in basso). Per ogni corda, la distan-
za deve essere compresa tra 0,3~0,5 mm (un leggero arco del
manico).
Sebbene i sintomi possono variare a seconda del tipo di manico
e da come il manico è unito al corpo, i problemi come l’eccessiva
altezza delle corde, il ronzio con le note alte o le difficoltà di in-
tonazione possono essere dovuti ad un manico eccessivamente
arcuato (Fig. 9 A) che provoca una distanza più grande. Invece,
problemi come l’insufficiente altezza della corda, il ronzio con le
note basse o le note sorde possono essere dovuti ad un manico
arcuato nel senso opposto (Fig. 9 B) che provoca una minore di-
stanza tra tastiera e corde. Non giudicare ad occhio la situazione.
Piuttosto determinare il problema in funzione dei sintomi insorti e
regolare di conseguenza.
Il dado del truss rod è situato sulla testa, alla fine del manico.
Con una chiave a brugola o una chiave ad esagono incassato,
compresa nel corredo della chitarra, serrare il dado verso destra
(Fig. 10 A) per piegare il manico in direzione convessa, oppure
allentare il dado verso sinistra (Fig. 10 B) per piegare il manico
in direzione concava. Eseguire le regolazioni con quarti di giro,
alternando l’accordatura alla regolazione.
Nel regolare il manico, procedere con dovuta cautela. Se il dado
del truss rod non gira come previsto o se non si è in grado di rego-
lare con precisione, non forzare la regolazione, bensì rivolgersi al
rivenditore o a Ibanez Corporation.
ACTION
L’action si riferisce alla distanza tra i tasti e le corde e costitui-
sce un elemento essenziale in fatto di suonabilità dello strumento.
Dopo aver regolato la curvatura del manico, accordare la chitarra
con precisione e quindi misurare la distanza compresa tra i tasti
e le corde per determinare se l’action è regolata in modo corretto.
Come da (Fig. 11), posizionare un righello all’altezza del 14º tasto
al fine di misurare la distanza. La tabella riporta le distanze tipiche.
Se l’action è troppo grande, la chitarra sarà più difficile da suonare.
Se invece l’action è troppo piccola, le corde produrranno ronzio o
saranno sorde e il sustain sarà scarso.
Il metodo per regolare l’action dipende dal tipo di ponte di cui si di-
spone, per cui eseguire le regolazioni secondo da quanto descritto
nel manuale di regolazione del ponte.
L’action viene inoltre modificata quando si regola il manico o si
cambiano le corde con corde di diversa scalatura, per cui l’action
dovrà essere regolata di nuovo.
Per le corde non riportate nella tabella, eseguire le regolazioni di modo che la distanza aumenti gradualmente tra la prima corda e
l’ultima corda in basso. Una corda può rompersi qualora l’action venga alzata considerevolmente, per cui allentare la corda prima
di passare alla regolazione.
*
*
8th fret
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
8th fret
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11Fig. 11
8vo tasto
PrestageManual.indb 109 10/12/2007 3:52:39 PM
Manuale di manutenzione
110
INTONAZIONE
Dopo aver sostituito le corde o regolato il manico, occorre ese-
guire la regolazione di precisione della lunghezza corda (intona-
zione) al fine di garantire la giusta intonazione all’altezza di tutti i
tasti. Accordare la chitarra con precisione, tenerla in posizione per
suonare e confrontare la tonalità di ogni corda premuta all’altez-
za del 12º tasto con l’armonica suonata all’altezza del medesimo
tasto. Se l’intonazione della nota suonata all’altezza del 12º tasto
è inferiore all’intonazione dell’armonica, avanzare la selletta ponte
(Fig. 12 A), al fine di abbreviare la lunghezza della corda. Inve-
ce, se l’intonazione della nota suonata all’altezza del 12º tasto è
superiore all’intonazione dell’armonica, arretrare la selletta ponte
(Fig. 12 B) al fine di allungare la corda. Il metodo di regolazione
dipende dal tipo di ponte, per cui eseguire le regolazioni come da
manuale di regolazione.
Utilizzare un accordatore per regolare l’intonazione con precisio-
ne.
La corda può rompersi se la selletta viene spostata notevolmente,
per cui, prima di regolare la selletta, allentare la corda.
PICKUP
Nel regolare l’altezza dei pickup è possibile regolare con precisio-
ne il volume e il tono. Per impostare l’altezza del pickup, regolare
le viti di regolazione situate ai due lati del pickup (Fig. 13 A) con un
cacciavite a testa Philips (+), tenendo la corda premuta all’altezza
dell’ultimo tasto. In generale, deve risultare una distanza di 2~3
mm compresa tra il pickup o il polo e la corda. Tuttavia, dato che
l’altezza ottimale del pickup dipende dal tipo di pickup, dallo stile
con cui si suona e dal carattere dell’amplificatore, tale regolazione
va eseguita mentre si ascolta il suono effettivo. Il volume aumenta
col diminuire della distanza compresa tra il pickup e la corda, ma
se la distanza è troppo ridotta, il suono può essere distorto o il
campo magnetico del pickup può provocare il ronzio della corda.
Invece, coll’aumentare della distanza tra la corda e il pickup si ha
un suono più chiaro con meno distorsione, ma il campo di fre-
quenza alta può essere attenuato o si può avere una riduzione
del volume.
Se il pickup di cui si dispone permette di regolare l’altezza dei sin-
goli poli, regolarla di modo che il volume di tutte le corde sia ben
equilibrato. A seconda del tipo di polo, utilizzare un cacciavite (-) o
una chiave a brugola per regolare l’altezza (Fig. 13 B). In partico-
lare per il tipo che utilizza una vite (-), prestare attenzione dato che
non vi sono limiti per il campo di regolazione.
*
*
A
B
12F
Fig. 12
A
B
12F
Fig. 12
Fig. 13Fig. 13
PrestageManual.indb 110 10/12/2007 3:52:39 PM
Manuale di manutenzione
111
ITALIANO
PULIZIA
Dopo aver suonato, eliminare il sudore e le tracce di olio dalle
parti metalliche della chitarra (ad esempio la piastra sottostante
alle corde, i tasti, le sellette e i dadi). In tal modo si previene la
ruggine. (Fig. 14 A)
Per eliminare lo sporco dalla superficie di un corpo o di un mani-
co con finitura laccata, non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.
Lo sporco persistente deve essere rimosso delicatamente con un
panno per la pulizia di strumenti musicali imbevuto di lucidante
specifico per strumenti musicali.
Per eliminare lo sporco dalla superficie di un corpo o di un mani-
co con finitura ad olio, utilizzare una gomma da cancellare, carta
vetrata fine a partire dal n. 1000 o lana di acciaio n. 0000. Per far
che la finitura non si asciughi troppo, lucidare una o due volte
all’anno con olio incolore per mobili o con olio per armi da fuoco
applicato su lana di acciaio n. 0000 o su di un panno. Ciò previene
l’asciugamento.
Le tastiere prive di finitura devono essere pulite con cautela con
un panno imbevuto con una piccola quantità di olio per tastiera o
di olio al limone di ottima qualità, pulendo con cautela il bordo del
tasto.
Se i tasti si arrugginiscono o perdono colore, proteggere la tastiera
con nastro adesivo e pulire i tasti con lana di acciaio n. 0000. I tasti
possono essere puliti anche con un oggetto metallico liscio arro-
tondato (ad es. la punta di un cavo per chitarra) al fine di renderli
più lisci.
Lo sporco e la polvere che aderisce alle parti metalliche ne condi-
ziona il funzionamento, per cui eliminare lo sporco con un panno
morbido imbevuto di una piccola quantità di olio.
Nel caso dovesse cigolare, applicare del lubrificante sulla dentella-
tura del segmento più corto della leva tremolo (Fig. 14 B).
BATTERIA
Se la chitarra è dotata di un preamplificatore incorporato o di un
equalizzatore e richiede una batteria, occorre sostituire la batte-
ria qualora si noti una riduzione del volume o un suono distorto.
Utilizzare una batteria da 9 V (006P). In funzione del modello del-
la chitarra, la batteria è situata nel vano batteria o nella cavità di
controllo.
Il jack di uscita inoltre funge da interruttore di alimentazione e
l’alimentazione viene inserita all’inserire la spina nella presa di
uscita.
Nota
per impedire che la batteria si scarichi, rimuovere la spi-
na dalla chitarra se la chitarra non sarà utilizzata per un
lungo periodo.
Nota
per impedire che l’amplificatore o altre apparecchiature
vengano danneggiati all’inserimento del jack nella chitar-
ra, disinserire l’alimentazione di tali apparecchiature o ab-
bassare il volume prima di eseguire i collegamenti.
A
B
Fig. 14
A
B
Fig. 14
PrestageManual.indb 111 10/12/2007 3:52:40 PM
112
PONTE TREMOLO EDGE-PRO
Leva tremolo
La leva tremolo è del tipo a scatto, per cui può essere montata
e rimossa con facilità (Fig. 15). Per fissare la leva, spingerla sal-
damente nella sede-leva fino a quando le due rondelle bianche
in Teflon non risultano nascoste completamente (Fig. 16 e 17). Il
gioco della leva nella sede può essere regolato, è sufficiente au-
mentare o diminuire il numero delle rondelle Teflon. Per rimuovere
una rondella, estrarla dalla scanalatura; per aggiungere una ron-
della, invece, spingerla diagonalmente nella scanalatura: badare
alla giusta disposizione della rondella (Fig. 18).
Se dopo un uso prolungato la leva non è più fissata in modo saldo,
sostituire le rondelle Teflon vecchie con rondelle nuove.
Nota
la leva può danneggiarsi se è inserita in modo incompleto
nell’apposita sede-leva.
Regolazione dell’action
Per regolare l’intera unità ponte tremolo (discendente e ascenden-
te), utilizzare una chiave a brugola per girare il pilone (Fig. 19 A)
situato sul lato destro e sul lato sinistro dell’unità tremolo. (Questo
non può essere regolato per ogni singola corda.)
Regolazione dell’intonazione
Prima di regolare l’intonazione, utilizzare una chiave a brugo-
la da 3 mm per allentare le viti di fissaggio (Fig. 20) del dado di
bloccaggio al fine di rilasciare le corde. Utilizzare una chiave a
brugola da 2 mm per allentare le viti di bloccaggio (Fig. 19 B) di
ogni selletta, quindi spostare la selletta. Serrare con fermezza le
viti di bloccaggio selletta, accordare la chitarra e quindi verificare
l’intonazione. Ripetere tali regolazioni fino a quando non si ottiene
la corretta intonazione, quindi serrare le viti di fissaggio del dado
di bloccaggio.
Ciascuna vite di bloccaggio selletta può essere montata sia nella
posizione anteriore che in quella posteriore, a seconda della posi-
zione della selletta.
L’unità è concepita di modo che la vite di accordatura di precisione
non funzioni qualora la posizione della selletta vada oltre il bordo
anteriore della piastra di base.
Nota
nell’allentare le viti di bloccaggio selletta, occorre allentare sufficientemente le corde prima di eseguire le regolazioni.
*
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
Fig. 15
OK
NG
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
Manuale di regolazione
PrestageManual.indb 112 10/12/2007 3:52:42 PM
Manuale di regolazione
113
ITALIANO
Accordatura di precisione
Dopo aver bloccato il bloccacorde alla paletta, utilizzare gli accor-
datori di precisione (Fig. 21) per eseguire le regolazioni di precisio-
ne dell’accordatura di ogni corda.
Regolare tutti gli accordatori al centro del rispettivo campo regola-
bile prima di bloccare il dado di bloccaggio.
Sostituzione delle corde
Il ponte tremolo EDGE-PRO può ospitare sia corde senza le estre-
mità a sfera (cioè corde dalle quali le estremità a sfera siano state
tagliate), sia corde convenzionali con estremità a sfera.
Per rimuovere una corda, utilizzare una chiave a brugola da 3 mm
per allentare la vite del bloccacorde alla paletta (Fig. 21), rimuove
-
re la corda dalle meccaniche e, con una chiave a brugola da 3 mm,
allentare la vite arresto corda della selletta (Fig. 20 C). Girandola
verso sinistra si ritrae automaticamente il blocco portacorde, per
cui allentare la vite arresto corda fino a fondo, fino a quando l’arre-
sto bloccacorde non cessa di ritrarre. Rimuovere le corde esistenti,
inserire circa 3 cm della corda nuova con l’estremità a sfera nella
selletta (Fig. 22) e, mentre ci si accerta che la corda sia posiziona
-
ta al centro della selletta, serrare la vite arresto corda (Fig. 23). Gi
-
randola verso destra avanza automaticamente il blocco portacor-
de, per cui, dopo aver accertato che la corda è fissata saldamente,
avvolgere la corda attorno al perno della meccanica, accordarla e
quindi serrare il tassello di fissaggio del dado di bloccaggio.
Nel montare una corda rivestita priva di estremità a sfera, l’avvol-
gimento della porzione finale può essere lasciato intatto, al fine di
impedirne l’allentamento. Inserire circa 1~3 cm della punta nella
selletta e montare la corda così come vengono montate le corde
con estremità a sfera.
Dato che l’inclinazione del ponte tremolo cambia considerevol-
mente qualora le corde vengano rimosse tutte in una volta, le cor-
de vanno sostituite una alla volta.
Sul fondo di ciascuna selletta vi è un tacca d’arresto di riferimento
che indica la lunghezza della corda da inserire. La corda risulta in-
serita correttamente (alla giusta lunghezza) quando viene inserita
fin quando la punta della medesima non tocca la tacca d’arresto
di riferimento.
Se una corda si rompe all’altezza della selletta, può cadere dentro
la cavità del ponte in fase di allentamento della vite arresto corda.
Rimuovere la corda spezzata togliendo la piastra di copertura delle
molle tremolo sul retro della chitarra, oppure aprendo la piastra di
copertura. Se la corda spezzata rimane nella selletta, rimuoverla
da sopra.
Nota
prima di accordare una corda, la vite arresto corda deve
essere serrata a fondo.
Nota
per impedire che la vite arresto corda cada, non allentarla
di più di tre giri dopo che il blocco portacorde ha cessato
di arretrare.
*
*
*
Fig. 21
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
Fig. 21
Fig. 22
OKNG
Fig. 23
PrestageManual.indb 113 10/12/2007 3:52:45 PM
Manuale di regolazione
114
Molle tremolo
Il ponte tremolo EDGE-PRO è concepito per funzionare in modo
ottimale quando è montato pressoché parallelamente alla super-
ficie del corpo della chitarra (Fig. 24). L’inclinazione del ponte tre-
molo può essere regolata, e per fare questo è sufficiente variare
la lunghezza delle molle situate dentro la cavità sul retro del corpo
della chitarra. Per regolare la lunghezza delle molle tremolo, utiliz-
zare un cacciavite a testa Philips (+) e girare le viti di regolazione
della tensione del ponte, lavorando attraverso i fori di regolazione
della piastra che copre le molle. Se il ponte tremolo è inclinato in
avanti verso il manico della chitarra (Fig. 25), girare le viti verso
destra per serrare le molle. Invece, se il ponte tremolo è inclinato
all’indietro lontano dal manico (Fig. 26), girare le viti verso sinistra
allentando così le molle. Accordare la chitarra con precisione, ri-
controllare l’inclinazione del ponte tremolo, quindi ripetere la re-
golazione fino a quando si ottiene la giusta regolazione del ponte.
Il ponte tremolo EDGE-PRO è concepito per funzionare in modo
ottimale quando le molle sono tese in modo uniforme se è monta-
to un set di corde dalla scalatura di 0.009". Se le corde vengono
sostituite con un set di corde di scalatura diversa, occorre regolare
l’inclinazione del ponte tremolo cambiando il numero delle molle o
il modo in cui le molle sono montate.
Allentare le corde prima di aggiungere o rimuovere una molla del
tremolo.
Il ponte tremolo EDGE-PRO utilizza una barra di bloccaggio delle
molle per fissare le molle del tremolo al blocco ponte. Prima di
cambiare il numero delle molle o il modo in cui esse sono montate,
togliere la barra di bloccaggio (Fig. 27) con un cacciavite a testa
Philips (+).
Nota
per montare quattro o cinque molle, inserire le molle nei
fori filettati che accolgono le viti che fissano la barra di
bloccaggio (In tal caso, non è più possibile fissare la barra
di bloccaggio).
Precisione di accordatura
Per ottenere la migliore precisione di accordatura, si consiglia di
applicare una piccola quantità di olio sui bordi destro e sinistro del
tremolo.
Inoltre, applicando una piccola quantità di olio sul punto in cui la
selletta tocca la corda si riduce l’attrito provocato dall’uso del tre-
molo e si aiuta a mantenere stabile l’accordatura e prevenire lo
stress delle corde (strappo).
*
*
PARALLELO
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PARALLELO
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PrestageManual.indb 114 10/12/2007 3:52:46 PM
Manuale di regolazione
115
ITALIANO
PONTE GIBRALTAR II/
CORDIERA QUICK CHANGE II
Per regolare l’action, utilizzare le dita per girare le chiavette di re-
golazione (Fig. 28 A) situate sul lato destro e sul lato sinistro del
ponte. Dato che le chiavette di regolazione sono bloccate da viti di
bloccaggio (Fig. 28 B), utilizzare un cacciavite a testa Philips (+)
per allentare le viti di bloccaggio prima della regolazione. Al termi-
ne della regolazione, serrare di nuovo le viti di regolazione al fine
di bloccare le chiavette. Ciascuna selletta è bloccata anche da una
vite di bloccaggio selletta (Fig. 28 C). Per regolare l’intonazione,
utilizzare un cacciavite (-) per allentare le viti di bloccaggio selletta
e quindi regolare le viti di regolazione intonazione (Fig. 28 D). Al
termine della regolazione, serrare le viti di bloccaggio selletta e
accordare la chitarra.
Sulla cordiera Quick Change II, per regolare l’action, utilizzare un
cacciavite (-) o una moneta per girare le viti di registrazione ai
due lati (Fig. 29). Abbassando l’action diminuisce la tensione delle
corde che avranno un tocco più morbido.
PONTE GIBRALTAR PLUS
Per regolare l’altezza dell’intera action, girare i piloni situati sui lati
destro e sinistro del ponte (Fig. 30 A) per mezzo di un cacciavite a
lama piatta (-) o di una moneta.
Per regolare l’intonazione, regolare la vite di regolazione di ogni
selletta ponte (Fig. 30 B) dal retro del ponte per mezzo di un cac-
ciavite a testa Philips (+).
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30Fig. 30
PrestageManual.indb 115 10/12/2007 3:52:47 PM
Manuale di regolazione
116
Edge-Zero PONTE TREMOLO/
ZR-2 PONTE TREMOLO
Leva tremolo
La leva tremolo impiega un metodo a scatto grazie al quale è pos-
sibile montarla o rimuoverla con facilità. Per fissare la leva (Fig. 31),
spingerla saldamente nella sede-leva fino allo scatto (Fig. 32, 33).
Di seguito, serrare le viti di regolazione della tensione (Fig 34) e
assicurarsi che la leva non risulti allentata.
Regolazione dell’altezza delle corde
Per regolare l’altezza dell’unità tremolo, agire sui piloni (Fig. 35 B)
situati a sinistra e a destra del corpo del tremolo (questo tipo di
regolazione non può essere effettuata per ogni singola corda).
Il ponte tremolo Edge-Zero utilizza un sistema di bloccaggio del
pilone per impedire che il pilone. Prima di serrare il pilone per
abbassare l’action, utilizzare una chiave a brugola per allentarlo
(Fig. 36 E) agendo sulla controvite interna. A regolazione avvenu-
ta, serrare leggermente il pilone.
I piloni bloccanti (Fig. 36 F) sono inclusi nella borsetta degli acces-
sori, per cui è possibile applicarli da sé.
Accordatura di precisione
Utilizzando gli accordatori di precisione è possibile regolare con
accuratezza l’accordatura di ciascuna corda (Fig. 35 A), anche
dopo aver serrato il bloccacorde alla paletta. Prima di serrare il
bloccacorde alla paletta, è importante tuttavia assicurarsi che tutti
gli accordatori di precisione siano regolati al centro della rispettiva
corsa.
*
Fig. 31
OK
Fig. 32 Fig. 33
Fig. 34
Fig. 31
OK
Fig. 32 Fig. 33
Fig. 34
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
Fig. 35
PrestageManual.indb 116 10/12/2007 3:52:52 PM
Manuale di regolazione
117
ITALIANO
Regolazione dell’intonazione
Allentare la vite di arresto del bloccacorde alla paletta (Fig. 37).
Rimuovere le viti di regolazione dell’intonazione (Fig. 38 H) dal-
l’interno dell’unità ponte, fissarle nei fori a vite sul retro della sel-
letta, quindi serrarle di modo che le punte delle viti tocchino la
borchia dell’unità ponte. Allentare le viti di bloccaggio delle sellette
(Fig. 35 C), girare le viti di regolazione dell’intonazione e regolare
la posizione della selletta. Una volta completata la regolazione,
serrare le viti di bloccaggio della selletta in modo da prevenirne lo
spostamento in avanti durante l’accordatura, quindi ricollocare nel-
la loro sede sull’unità ponte le viti di regolazione dell’intonazione.
Sostituzione delle corde
Allentare le viti di arresto del bloccacorde alla paletta (Fig. 37) e,
dopo aver allentato completamente la corda sulla meccanica, uti-
lizzare una chiave a brugola per allentare la vite di arresto della
corda su ciascuna selletta del ponte (Fig. 38 G); infine, rimuovere
la corda vecchia. Utilizzare un tronchesino per tagliare l’estremità a
sfera (Fig. 39) della nuova corda come illustrato nella figura, inseri-
re l’estremità tagliata nella selletta del ponte, fissarla saldamente
in sede e avvolgere la corda sulla meccanica. Dopo aver eseguito
l’accordatura, controllare l’inclinazione del ponte tremolo e fissare
le viti di arresto delle corde del bloccacorde alla paletta.
Precisione di accordatura
Per ottenere la migliore precisione di accordatura, si consiglia di
applicare una piccola quantità di olio sui bordi destro e sinistro del
tremolo.
Inoltre, applicando una piccola quantità di olio sul punto in cui la
selletta tocca la corda si riduce l’attrito provocato dall’uso del tre-
molo e si aiuta a mantenere stabile l’accordatura e prevenire lo
stress delle corde (strappo).
E
F
Fig. 36
Fig. 37
E
F
Fig. 36
Fig. 37
H
G
Fig. 38
Fig. 39
H
G
Fig. 38
Fig. 39
PrestageManual.indb 117 10/12/2007 3:52:56 PM
Manuale di regolazione
118
Regolazione del SISTEMA PUNTO ZERO
Il sistema punto zero agevola l’accordatura dell’unità tremolo, ga-
rantisce una maggiore stabilità di accordatura in seguito all’utilizzo
della leva e limita la scordatura causata dalla rottura di una corda.
Con la chitarra accuratamente accordata, controllare che la barra
di arresto tocchi il blocco tremolo e la vite di arresto (Fig. 40 OK).
Se la barra di arresto non tocca il blocco tremolo (Fig. 40 NG1-1),
ruotare in senso antiorario la manopola di regolazione della molla
principale per allentarla.
Controllare che la barra di arresto tocchi sia il blocco tremolo che
la vite di arresto.
Se regolata correttamente, la leva tremolo deve essere rivolta leg-
germente verso il basso, e non verso l’alto (con un rapporto di
equilibratura delle forze pari a circa 3:7); ruotare eventualmente
la manopola di regolazione (Fig. 41 I) per ottenere un risultato di
questo tipo. Controllare che la barra di arresto tocchi il blocco tre-
molo e la vite di arresto, anche nel caso in cui ci sia una corda
completamente allentata.
Se la barra di arresto non è in contatto con la vite di arresto
(Fig. 40 NG2-2), ruotare in senso orario la manopola di regolazio-
ne della molla principale per serrarla.
Attenzione
se non si regola correttamente il sistema punto zero, il
sistema passerà a una condizione flottante, e non sarà
possibile ottenere prestazioni funzionali soddisfacenti;
per tale motivo è importante accertarsi di aver regolato
correttamente il sistema.
Passaggio al funzionamento flottante
Il tremolo può essere utilizzato in modalità flottante arrestando il
funzionamento del sistema punto zero.
Mantenendo il braccio sollevato, rimuovere la barra di arresto
(Fig. 42 J) e la sottomolla (Fig. 42 K). Con la chitarra accuratamen-
te accordata, regolare l’inclinazione del blocco tremolo utilizzando
la manopola di regolazione della molla principale.
Se l’unità tremolo è inclinata in avanti verso il manico della chitar-
ra, ruotare in senso orario la manopola di regolazione della molla.
Viceversa, se l’unità tremolo è inclinata all’indietro lontana dal ma-
nico, ruotare in senso antiorario la manopola di regolazione della
molla.
Attenzione
nel regolare l’inclinazione dell’unità tremolo flottante, la
chitarra perde l’accordatura ogni volta che si modifica la
lunghezza delle molle del tremolo. Per tale motivo è ne-
cessario accordare la chitarra più volte man mano che si
procede con tale operazione.
2
1
NG1
NG2
OK
Molla principale
Blocco tremolo
Vite di arresto
Barra di arresto
Fig. 40
I
Fig. 41
2
1
NG1
NG2
OK
Molla principale
Blocco tremolo
Vite di arresto
Barra di arresto
Fig. 40
I
Fig. 41
K
J
Fig. 42
K
J
Fig. 42
PrestageManual.indb 118 10/12/2007 3:52:59 PM
Manuale di regolazione
119
ITALIANO
synchroniZR
Leva tremolo
La leva tremolo impiega un metodo a scatto grazie al quale è pos-
sibile montarla o rimuoverla con facilità. Per fissare la leva (Fig. 43),
spingerla saldamente nella sede-leva fino allo scatto (Fig. 44, 45).
Di seguito, serrare le viti di regolazione della tensione (Fig. 46) e
assicurarsi che la leva non risulti allentata.
Regolazione dell’altezza delle corde
Per regolare l’altezza dell’unità tremolo, agire sui piloni situati a
sinistra e a destra del corpo del tremolo (Fig. 47 A) (questo tipo di
regolazione non può essere effettuata per ogni singola corda).
Regolazione dell’intonazione
Rimuovere le viti di regolazione dell’intonazione (Fig. 48 C) dal-
l’interno dell’unità ponte, fissarle nei fori a vite sul retro della sel-
letta, quindi serrarle di modo che le punte della viti tocchino la
borchia dell’unità ponte. Allentare le viti di bloccaggio della selletta
(Fig. 47 B), ruotare le viti di regolazione dell’intonazione e regolare
la posizione della selletta. Una volta completata la regolazione,
serrare le viti di bloccaggio della selletta in modo da prevenirne lo
spostamento in avanti durante l’accordatura, quindi ricollocare nel-
la loro sede sull’unità ponte le viti di regolazione dell’intonazione.
Fig. 43
OK
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
Fig. 43
OK
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
B
A
Fig. 47
B
A
Fig. 47
C
Fig. 48
C
Fig. 48
PrestageManual.indb 119 10/12/2007 3:53:04 PM
Manuale di regolazione
120
Sostituzione delle corde
Per montare le corde nuove, passarle attraverso il blocco tremolo
dal lato posteriore della chitarra (Fig. 49 D).
Regolazione dell’inclinazione del tremolo
Il tremolo synchroniZR è di norma regolato in modalità “flottante”
affinché la leva possa essere utilizzata in entrambe le direzioni
(verso l’alto o verso il basso). Per far operare al meglio il ponte
tremolo, è consigliabile regolarlo in modo che risulti il più possibile
parallelo al corpo della chitarra (Fig. 50).
L’inclinazione del tremolo può essere regolata bilanciando la
tensione delle molle montate sul retro del corpo chitarra. Dopo
aver accuratamente accordato la chitarra, regolare l’inclinazione
del tremolo utilizzando la manopola di regolazione delle molle
(Fig. 49 E).
Se l’unità tremolo è inclinata in avanti verso il manico della chitar-
ra, ruotare in senso orario la manopola di regolazione delle molle.
Viceversa, se l’unità tremolo è inclinata all’indietro rispetto al ma-
nico, ruotare in senso antiorario la manopola di regolazione delle
molle.
Attenzione
nel regolare l’inclinazione dell’unità tremolo flottante, la
chitarra perde l’accordatura ogni volta che si modifica la
lunghezza delle molle del tremolo. Per tale motivo è ne-
cessario accordare la chitarra più volte man mano che si
procede con tale operazione.
Funzione Arm up e arresto
Il tremolo synchroniZR dispone di una funzione “arm up” e arresto.
Questa funzione consente di utilizzare al meglio le unità tremolo
flottanti difficili da regolare, come ad esempio nel caso di un ponte
fisso.
Controllare innanzitutto che l’inclinazione del ponte sia corretta
(l’accordatura della chitarra è ininfluente). Se l’inclinazione non è
corretta, ruotare la manopola di regolazione delle molle (Fig. 49 E)
del tremolo.
Di seguito, rimuovere la placca di protezione sul retro. Ruotare la
manopola arm up e arresto (Fig. 51 F) in modo che la punta del-
la vite (Fig. 51 G) tocchi il blocco tremolo (Fig. 51 H). Accertarsi
che l’inclinazione del ponte sia corretta e ruotare ancora qualche
volta in senso orario la manopola di regolazione delle molle del
tremolo.
Accordare la chitarra in queste condizioni. Se l’accordatura non
dovesse risultare stabile, controllare che la punta del modulo
arm up e fermo (Fig. 51 G) tocchi effettivamente il blocco tremolo
(Fig. 51 H). In caso contrario, ruotare ulteriormente in senso orario
la manopola di regolazione delle molle del tremolo.
E
D
Fig. 49
E
D
Fig. 49
PARALLELO
Fig. 50
PARALLELO
Fig. 50
F
G
H
Fig. 51
F
G
H
Fig. 51
PrestageManual.indb 120 10/12/2007 3:53:07 PM
Manuale di regolazione
121
ITALIANO
PONTE FULL ACOUSTIC
Per regolare l’action, utilizzare le dita per girare le chiavette di re-
golazione (Fig. 52 A) situate sul lato destro e sul lato sinistro del
ponte (Questa non può essere regolata indipendentemente per
ogni corda.)
Per regolare l’intonazione, spostare la posizione dell’intero ponte
(Fig. 52 B) di modo che l’intonazione di tutte le corde sia esatta.
Prima di eseguire tale regolazione, allentare completamente tutte
le corde e badare che il ponte non cada.
Nel sostituire le corde, sostituirle una per una, anziché rimuo-
vere tutte le corde in una volta. Ciò impedisce lo spostamento
della posizione del ponte e si evitano cambiamenti improvvisi
della tensione applicata al manico.
CORDIERA FULL ACOUSTIC
The full acoustic guitar tailpiece has a tension adjustment mecha-
nism for strings 1~3 and for strings 4~6. Tightening the adjustment
knob (Fig. 53) will lower the tailpiece, increasing the string tension
and stiffening the string touch.
BOTTONE TRACOLLA FULL
ACOUSTIC
Le chitarre full acoustic non sono dotate di bottone per aggancio
tracolla sul lato manico dello strumento. Volendone montare uno,
rivolgersi al rivenditore o a Ibanez.
BOTTONE TRACOLLA FREE LOCK 2
Fissare il perno a innesto alla cinghia, come da (Fig. 54). Per col-
legarla alla chitarra o rimuoverla, girare la linguetta del perno a
innesto in direzione della freccia.
*
Fig. 52Fig. 52
Fig. 53Fig. 53
Fig. 54Fig. 54
PrestageManual.indb 121 10/12/2007 3:53:08 PM
Manuale di regolazione
122
PONTE Tight End
Attenzione
Prima di regolare l’altezza delle corde (action) e l’intona-
zione, assicurarsi di aver allentato a sufficienza le viti di
bloccaggio delle sellette (Fig. 55 B) . In caso contrario si
potrebbe danneggiare la chitarra.
Regolazione dell’altezza delle corde
Il ponte tight end consente di regolare l’altezza della selletta di
ogni singola corda dello strumento. Utilizzare la chiave a brugola
in dotazione per agire sulle viti di regolazione dell’altezza delle
sellette (Fig. 55 A) e impostare l’action delle corde.
Regolazione dell’intonazione
Regolare l’intonazione spostando in avanti o indietro la posizione
di ciascuna selletta. Per una regolazione di massima, agire con
un normale cacciavite sulle viti di intonazione del ponte (Fig 56 C)
situate sul retro dell’unità ponte.
Serraggio delle sellette
Dopo aver regolato l’altezza delle corde (action) e l’intonazione,
serrare le viti di bloccaggio delle sellette (Fig. 55 B) per impedirne
lo spostamento.
Dopo aver bloccato le sellette, serrare leggermente le viti di into-
nazione (Fig 56 C) (prestando attenzione a non modificare la posi
-
zione delle sellette). In questo modo è possibile prevenire l’allenta-
mento delle viti causato dalla vibrazione delle corde, etc.
Attenzione
Per evitare danni allo strumento, non serrare eccessiva-
mente le viti.
PONTE FISSO
Per montare le corde, inserirle dal retro del corpo della chitarra
attraverso la boccola di fissaggio. Per regolare l’action, utilizzare la
chiave a brugola contenuta nel corredo della chitarra per girare la
vite di regolazione altezza di ogni selleta (Fig. 57 A). Per regolare
l’intonazione, utilizzare un cacciavite Philips (+) per girare la vite
di regolazione dell’intonazione (Fig. 57 B) di ogni selletta dal retro
del ponte.
A
B
Fig. 55
A
B
Fig. 55
C
Fig. 56
C
Fig. 56
Fig. 57Fig. 57
PrestageManual.indb 122 10/12/2007 3:53:09 PM
Manuale di regolazione
123
ITALIANO
PONTE FX EDGE III-8
Sistema a tre perni
Tre perni sostengono il ponte FX-Edge; due perni principali e uno
più piccolo, il perno posteriore. Quello posteriore aiuta a bloccare
il ponte in posizione e trasmette anche vibrazioni addizionali della
corda attraverso il corpo.
Regolazione dell’altezza della corda
L’altezza della corda può essere regolata alzando o abbassando
tutti e tre i perni. Dopo aver regolato l’altezza dei due perni prin-
cipali, quello posteriore va compensato usando la brugola da 3
mm in dotazione per tenere allineato l’angolo del ponte in modo
adeguato. (Il ponte dev’essere parallelo al corpo.)
Nota
Sebbene l’altezza della corda della chitarra possa essere
sollevata o abbassata fino a 0,3-0,5 mm con una rotazione
dei perni, si consiglia di effettuare le regolazioni in piccoli
incrementi.
Nota
L’altezza della corda può cambiare dopo la regolazione
finale del perno posteriore. Si consiglia di verificare l’al-
tezza finale della corda dopo la regolazione del perno po-
steriore.
PONTE FULL TUNE II/510B
Per regolare l’action, utilizzare le dita per girare le chiavette di re-
golazione (Fig. 60, 61 A) situate sul lato destro e sul lato sinistro
del ponte. Per regolare l’intonazione, utilizzare un cacciavite (-) per
girare la vite di regolazione di ogni selletta (Fig. 60, 61 B).
Sul ponte 510B, l’action di ogni selletta può essere regolate sepa-
ratamente. A tal fine, utilizzare una chiave a brugola per girare le
viti di regolazione (Fig. 61 C).
PERNO PRINCIPAL
PERNO
POSTERIORE
PERNO PRINCIPAL
Fig. 58
PARALLELO
Fig. 59
PERNO PRINCIPAL
PERNO
POSTERIORE
PERNO PRINCIPAL
Fig. 58
PARALLELO
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
Fig. 60
Fig. 61
PrestageManual.indb 123 10/12/2007 3:53:11 PM
Manuale di regolazione
124
SISTEMA PIEZO DOUBLE EDGE
Caratteristiche
Il sistema piezo DOUBLE EDGE contiene un pickup piezo nell’unità ponte tremolo.
Il preamplificatore permette di passare dal pickup magnetico al piezo, e viceversa, nonché di ottenere un mix di pickup ma-
gnetici e piezo.
Dato la chitarra è equipaggiata con due jack di uscita, i segnali piezo e magnetici possono essere emessi separatamente.
I modelli con EQ a due bande incorporato permettono di ottenere un più ampio spettro di suoni.
Componenti e relativa funzione
1 SELETTORE PICKUP A 5 POSIZIONI
Seleziona i pickup magnetici.
2 VOLUME MAGNETICI
Controlla il volume dei pickup magnetici.
3 TONO MAGNETICI
Controlla il tono dei pickup magnetici.
4 INTERRUTTORE MODO OUTPUT
Commuta dalla modalità di uscita OUTPUT-A a quella OU-
TPUT-B, e viceversa.
5 VOLUME PIEZO
Controlla il volume del pickup piezo.
6 OUTPUT-A
Se si utilizza solo questo jack di uscita, esso emetterà i segnali
sia piezo che magnetici.
Se si utilizza anche il jack OUTPUT-B, esso emetterà solo il
segnale dei pickup magnetici.
7 OUTPUT-B
Emette il suono del solo pickup piezo.
Modelli con EQ
8 PIEZO EQ: TREBLE
Equalizzatore coassiale delle frequenze alte che regola il tono
del pickup piezo.
9 PIEZO EQ: BASS
Equalizzatore coassiale delle frequenze basse che regola il
tono del pickup piezo.
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
4
INTERRUTTORE MODO OUTPUT
Fig. 64
Fig. 62
Fig. 63
MAGNETIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
4
INTERRUTTORE MODO OUTPUT
Fig. 64
PrestageManual.indb 124 10/12/2007 3:53:12 PM
Manuale di regolazione
125
ITALIANO
Regolazione del bilanciamento di uscita
Il livello viene regolato in fabbrica di modo che i segnali piezo e i
segnali magnetici siano caratterizzati da un volume uguale. Nei
modelli con EQ a 2 bande, alcune impostazioni EQ possono pro-
vocare una certa differenza tra i volumi magnetici e i volumi piezo
o, in alcuni casi, una distorsione. In tal caso, mediante il controllo
volume del preamplificatore interno (Fig. 65) regolare il volume del
segnale piezo.
Utilizzo dell’interruttore modalità di uscita
Quando si utilizza solo il jack OUTPUT-A
(tabella 1)
OUTPUT MODE OUTPUT-A
MAGNETIC MAGNETIC
MIX MAGNETIC+PIEZO
PIEZO PIEZO
Quando si utilizzano i due jack OUTPUT-A/B
(tabella 2)
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
MAGNETIC MAGNETIC X
MIX MAGNETIC PIEZO
PIEZO X PIEZO
Quando si utilizza solo il jack OUTPUT-B
(tabella 3)
OUTPUT MODE OUTPUT-B
MAGNETIC X
MIX PIEZO
PIEZO PIEZO
Nota
dato che il jack OUTPUT-A funziona anche da interruttore
di potenza, occorre inserire un jack fittizio nella presa OU-
TPUT-A, se si intende utilizzare solo il jack OUTPUT-B.
Sostituzione della batteria
Togliere il coperchio vano batterie, come da (Fig. 66), quindi sosti-
tuire la batteria vecchia con una batteria nuova da 9 V (S-006P).
Se la batteria si scarica, il suono diventa distorto e la prestazione
peggiora considerevolmente. Sostituire la batteria al più presto
possibile.
VOLUME PIEZO
PREAMP PCB
Fig. 65
VOLUME PIEZO
PREAMP PCB
Fig. 65
Fig. 66Fig. 66
CIRCUITO STAMPATO PREAMP
PrestageManual.indb 125 10/12/2007 3:53:13 PM
Manuale di regolazione
126
PICKUP GK DIVIDED
Avvertenze per l’uso
Regolazione della sensibilità
Per suonare un [GR] tramite un pickup GK, occorre regolare la sensibilità di ingresso del [GR]. Questa regolazione è estrema-
mente importante per sfruttare al meglio l’eccellente tracking del [GR].
Per dettagli su questa regolazione, leggere questo manuale dell’utente e quindi leggere il manuale dell’utente del [GR].
Impostazione del modo di uscita
La RG1520G può inviare in modo indipendente il segnale del pickup magnetico e del segnale GK. Prima dell’utilizzo, impostare
l’uscita in modo adatto alla propria situazione.
Cavo speciale
Per i collegamenti al [GR] bisogna usare un cavo speciale Roland C-13A (5 m) o C-13B (10 m). Non usare mai altri cavi per
evitare disturbi di funzionamento.
Il cavo speciale è dotato di un dispositivo di bloccaggio. Rilasciare il meccanismo di bloccaggio prima di scollegare il cavo. Non
tirare il cavo con forza eccessiva.
Quando si suona, bisogna passare il cavo speciale attraverso la tracolla vicino al bottone. In caso contrario, il cavo subirà una
tensione eccessiva, che potrebbe anche danneggiare la chitarra.
Altre avvertenze
Effettuare i collegamenti al [GR] mentre questo non è collegato all’alimentazione. Per i dettagli su questa operazione fare rife-
rimento ai manuali dell’utente del sintetizzatore per chitarra Roland GR e del sistema V-GUITAR.
Componenti e relativa funzione
A. Selettore di pickup
B. Volume pickup magnetico
C. Tono pickup magnetico
D. Volume sintetizzatore (volume GK)
E. Commutatori DOWN/S1 e UP/S2
Non è possibile usare simultaneamente i commutatori DOWN/
S1 e UP/S2.
F. Commutatore di selezione
Disponibile solo quando si invia un segnale in uscita dal con-
nettore GK.
Il commutatore di selezione non controlla il segnale dell’uscita
del pickup magnetico.
G. Jack di uscita del pickup magnetico
Quando si utilizza il jack di uscita del pickup magnetico, impo-
stare su OFF il commutatore del modo di uscita.
H. Connettore GK
I. Pickup GK (pickup piezo)
J. Commutatore del modo di uscita
Per cambiare l’impostazione di questo commutatore, staccare
la copertura della cavità dei controlli della chitarra e impostare
il commutatore.
Quando è acceso (ON), il segnale del pickup magnetico sarà
inviato simultaneamente in uscita dal connettore GK.
Quando è spento (OFF), il segnale del pickup magnetico non
sarà inviato in uscita dal connettore GK. Selezionare l’impo-
stazione OFF se si vuole inviare in uscita il segnale del pickup
magnetico e il segnale GK a dispositivi separati, o se si vuole
usare solo il pickup magnetico.
*
*
*
*
*
*
Fig. 67
Fig. 68
Fig. 67
Fig. 68
PrestageManual.indb 126 10/12/2007 3:53:14 PM
127
ᒦᆪ
༭ሖਜ਼ሖᓰ
ࡩ༭ሖᅒྻ૞߲ሚࡌອဉ૞๴ࢯဟLjܘኍৎધᑳᄁ༭
ሖăৎધᑳᄁ༭ሖဟLjጙࠨᒑถৎધጙো༭ሖLjᑚዹถ
஧೟ܜ඾༭ሖ࣪༭ஷᐽೆࡼၾମିቃăࡩધ࿟ጙᄁᎧ௏
༭ሖݙᄴ࠰ᇼࡼ༭ሖဟLjᎅ᎖༭ஷઍࣞభถखညܤછLj
Ⴥጲิݙஞኊገᒮቤࢯᑳ༭ஷLjऎ༦ኊገᒮቤࢯᑳሖ
঱Ăڭࣞਜ਼ዿڳࡼຳੰă༿ږᑍࢯᑳ၄ݿᒦ஑࿬ࡼऱ
ज஠ቲཝෂࡼࢯᑳă)ᆸඣ୐ፇLj૾ဧิৎધᎧ௏༭ሖ
ሤᄴ࠰ᇼࡼ༭ሖLjጐኊገᏴৎધඛো༭ሖઁᒮቤࢯᑳፒ
ࢯă*
࠭࿟ࡵሆ୓༭ሖᏴሖᓰ༭ሖᓏ࿟ޖླྀ23མLj݀༦ཀྵ
ۣ༭ሖ඗ᎌሤઑୣބ)ᅄ1*ăޖླྀࡼ༭ሖޠࣞᆐಭ༭ሖ
ᓏࡍᏖ57ಧඳ)ᅄ2*ăᎅ᎖ᆚޖླྀࡼ༭ሖ܈୷ྏጵ
ᅙൢLjჅጲ༿ږᅄᒦ)ᅄ3*Ⴥာ୓༭ሖࡼ෣࣡௳Ᏼ༭ሖ
ᒦLjጲऴᒏ໚ᅙൢă
ॖܕቯஉ৩ࡼሖᓰጯளਭྥઘLjݙኊገᒮቤྥઘă࣪᎖
ᎌᓞ௞ࢯᑳࢾᆡ൛ႋࡼࢯፒ໭Ljิభጲږᅄᒦ)ᅄ4*Ⴥ
ာ፿လᔊ൛ႋ࡮஠ቲᓞ௞ࡼᆈࢯă
༭ሖ્Ᏼဧ፿ਭ߈ᒦᓆ୍ܤᒠLjޘညࡌອဉ૞๴ࢯăྙ
ਫ༭ሖᅬཎĂ฼ཎ૞ႼડLjጐ્ޘညࡌອဉ૞ି࿩ዓ
ፒLjፐࠥLjᏴৎધ༭ሖဟLjܘኍཀྵۣቤ༭ሖᇄᅬཎĂ฼
ཎ૞Ⴜડă
1
2
3
4
1
2
3
4
ᆒઐۣዸ၄ݿ
128
AUTO-TRIM
AUTO-TRIMNed Steinberger৛ႊఎखࡼጙᒬሖჄLj
ݙဧ፿৔௥௓భጲାࣥ༭ሖăྙਫဧ፿ᑚᒬሖჄLjᇄኊ
ဧ፿৔௥௓భጲৎધ༭ሖăࠥᅪLjፐᆐᑚဵጙᒬሖჄLj
Ⴥጲሖ฽ࡼፒࢯࢯஂມތభጲିࡵᔢቃă
၅ሌဧ༭ሖࠀ᎖႕ߖᓨზLj୓༭ሖᓏ࿟ࡼፖཆ࣪ᓰ༭༙
)5 A
౯ஜ༭ሖLjဧ༭ሖࠃਭ༭ሖᓏLj཭ઁ፿ೆኟᓞሖჄ)ᅄ
6*Lj୓༭ሖჄஜă
Ᏼᑚᒬᓨზሆኟᓞࢯፒኟ฽)ᅄ7*Lj༭ሖࣶ᎜ݝॊ્༤
ࣥă཭ઁଖኚࢯፒă
ࢯፒ
Ibanez૴ჇᏴ߲ޣ༄ጯ፿ሆ೰ࢯፒऱज஠ቲ೫࿸ᒙă
࢒ጙ ࢒औ ࢒ྯ ࢒႐ ࢒ᇋ ࢒ങ ࢒໕
ങሖ૴Ⴧ
E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
໕ሖ૴Ⴧ
E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
ങሖXL૴Ⴧ D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
໕ሖXL૴Ⴧ D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
A
5
6
7
A
5
6
7
ᆒઐۣዸ၄ݿ
129
8
0.3 0.5
V 9 A
V 9 B
10 A
10 B
Ibanez
8th fret
8
9
10
8th fret
8
9
10
11 14
11
130
ڭࣞፒࢯᑳ
ৎધ༭ሖ૞ࢯᑳ༭ஷઁLjܘኍ࣪༭ሖޠࣞ஠ቲᆈࢯ)ڭ
ࣞፒࢯᑳ*LjጲཀྵۣჅᎌ༭ອख߲ࡼፒ঱࣒ᑵཀྵă࣪૴
Ⴧ஠ቲڭࣞፒறཀྵࢯᑳLjጲዝᔔᓿဴᆻᓕ૴ჇLj཭ઁ࣪
܈࢒12༭ອࠀख߲ࡼፒ঱ᎧᏴ࢒12༭ອࠀࡧᔔࡼᔈ཭
मፒፒ঱ăྙਫᏴ࢒12༭ອࠀࡧᔔࡼፒ঱ࢅ᎖मፒLj༿
ሶ༄ጤࣅ༭൫)ᅄ12 A*Ljဧ༭ሖޠࣞჁ࣢ăनᒄLjྙਫ
Ᏼ࢒12༭ອࠀࡧᔔࡼፒ঱঱᎖मፒLjᐌሶઁጤࣅ༭൫
)ᅄ12 B*Ljဧ༭ሖޠࣞଝޠăࢯᑳऱजན௼᎖༭༙ࡼಢ
ቯLjჅጲLj༿ږᑍࢯᑳ၄ݿᒦ஑࿬ࡼऱज஠ቲࢯᑳ
+ᆐ೫ถறཀྵࢯᑳፒ঱Lj༿ဧ፿ࢯፒܭă
+ྙਫ༭൫ጤࣅ௦ಭਭࡍLj༭ሖ્܁ࣥLjჅጲᏴࢯ
ᑳ༭൫༄ह႕༭ሖă
သፒ໭
ิభጲᄰਭࢯᑳသፒ໭ࡼ঱ࣞLj࣪ፒ೟ਜ਼ፒྻ஠ቲᆈ
ࢯă፿လᔊ൛ႋ࡮ࢯᑳသፒ໭ೝݾࡼ൛ႋ)ᅄ13 A*Ljጲ
࿸ࢾ୓༭ሖږᏴᔢઁጙৈ༭ອဟသፒ໭ࡼ঱ࣞăသፒ໭
૞࢛ࠟᎧ༭ሖᒄମࡼ௦ಭᄰޟᆐ23੏ඳăࡣဵLjᎅ᎖
ᔢଛသፒ໭঱ࣞན௼᎖သፒ໭ࡼಢቯĂิࡼࡧᔔऱါጲ
ૺहࡍ໭ࡼᄂቶLjჅጲLjิܘኍܟဣଔᄧፒLjܟ஠ቲࢯ
ᑳăፒ೟્Ⴒᓹသፒ໭Ꭷ༭ሖᒄମ௦ಭࡼି࿩ऎᐐࡍLj
ࡣဵLjྙਫࠥମ௦ਭቃLjဉፒ્ပᑞLjጐభถፐသፒ໭
ࡼࠟޝࡴᒘ༭ሖख߲ᏭፒăनᒄLjྙਫᐐࡍ༭ሖᎧသፒ
໭ᒄମࡼ௦ಭLj્ဧဉፒৎଝ༹ᇠLjିቃပᑞLjࡣ્ဧ
঱ຫࣤखညၱିLjဧፒ೟ܤቃă
ྙਫသፒ໭Ꮴ኏ࢯᑳඛৈ࢛ࠟࡼ঱ࣞLjᏴࢯᑳ࢛ࠟ঱ࣞ
ဟLj༿ཀྵۣჅᎌ༭ሖࡼፒ೟ຳੰăো௣࢛ࠟಢቯࡼݙ
ᄴLjิኊገ፿ጙᔊ൛ႋ࡮૞ങ୯ۄ၄ࢯᑳ࢛ࠟ঱ࣞ)ᅄ
13 B*ă࣪᎖ኊገဧ፿ጙᔊ൛ႋ࡮ࡼ࢛ࠟಢቯ༿ᓖፀLjፐ
ᆐ჈࣪ࢯᑳपᆍ඗ᎌሢᒜă
A
B
12F
12
A
B
12F
12
13
ᆒઐۣዸ၄ݿ
131
ᒦᆪ
༹ஈ
ࡧᔔઁLj༿୓༭ሖሆෂĂ༭ອጲૺ༭൫ਜ਼༭ሖჄࢀ஘ၢ
ݝୈ࿟ࡼੇᔉਜ਼ᎉ૭ݟေছுLjᑚዹᎌᓐ᎖ऴᒏညኄ
)ᅄ14 A
༹߹ᐫᏴ༭ᄏ૞༭ஷ໗ෂ࿟ࡼᇁᔉဟLjݙገဧ፿િखቶ
༹ᇸଋ૞਺ᎌෟ೯ࡼ༹ᇸଋă࣪᎖ᅯৼᇁᔉLj༿ဧ፿ಘ
໭ᓜ፿༹ஈݚਜ਼ಘ໭ᓜ፿༹ஈଋ༵༵ݟေă
ገབྷ߹ᐫᏴᎉෂ༭ᄏ૞༭ஷ࿟ࡼᇁᔉLjభጲဧ፿໺܊
ݟĂ1000੓૞ৎᇼࡼᇼ࿀ᒓ૞0000੓নႋྐăิభ
ጲ୓ᇄྻࡼଜ௩࿟਒ᎉ૞།ᎉᅇᏴ0000੓নႋྐ૞ݚ
࿟Ljጙฤ๯਒ጙೝࠨLjጲऴᒏছᐉăᑚዹభጲऴᒏছ
ᐉă
࣪᎖ᆚ࿟໗ࡼᒎۇLj።ဧ፿ᅇᎌ࿩೟ᒎۇᎉ૞ᎁᒠีඦ
ᎉࡼݚቃቦݟေLj݀༦ቃቦݟေ༭ອࡼܟᏏă
ྙਫ༭ອညኄ૞ပབྷ਒ᐍLj༿፿ᑒ܎ୢࡒۣઐᒎۇLj፿
0000੓নႋྐ๯਒༭ອăิጐభጲ፿૴Ⴧ࢟಄ࡼବ࣡
ࢀᏌᄿ஘ၢᇕᄏ๯਒༭ອLjဧ໚ৎଝຳઘăᐫᏴ஘ၢݝ
ୈ࿟ࡼᇁᔉ૞ા޺્࣪໚ဧ፿ޘညݙಽ፬ሰLjჅጲ༿፿
஦ᎌ࿩೟ᎉࡼྟݚݟࢬᑚቋᇁᔉă
ྙਫख߲ᑾᑾဉLj༿Ᏼዿڳ࣢ܟࡼڞాࠀᅇጙቋྥઘᒂ
)ᅄ14 Ǟ
࢟ߔ
ྙਫ૴Ⴧᒦᎌดᒙ༄଀हࡍ໭૞௿ੰ໭݀ኊገဧ፿࢟
ߔLjྙਫखሚፒ೟ܤቃ૞ဉፒပᑞLjิኊገৎધ࢟ߔă
༿ဧ፿9V)006P*࢟ߔăো௣૴Ⴧቯ੓ࡼݙᄴLj࢟ߔభ
ถᆡ᎖࢟ߔݳดLjጐభถᆡ᎖఼ᒜݳดă
ၒ߲ރ఻ᄴဟ໦ᓹ࢟Ꮞఎਈࡼᔫ፿Lj୓ރᄿރྜྷၒ߲ރ
఻ઁLj୓ࡌఎ࢟Ꮞă
ᆐऴᒏ࢟ߔ੒࢟Ljྙਫޠဟମݙ፿Lj༿୓ރᄿ࠭૴Ⴧ
࿟ڰሆă
ᆐऴᒏ୓ރᄿރྜྷ૴ჇဟႼડहࡍ໭૞໚჈࿸۸Lj஠
ቲೌ୻ᒄ༄Lj༿༤ࣥᑚቋ࿸۸ࡼ࢟Ꮞ૞ࢯࢅፒ೟ă
A
B
14
ᆒઐۣዸ၄ݿ
132
ࢯᑳڭࣞፒ
ࢯᑳڭࣞፒᒄ༄Lj༿፿4੏ඳࡼങ୯ߓۄ၄႕ఎ༭ሖ
Ⴤ࿟ࡼኹ୭൛ႋ)ᅄ20*Ljဧ༭ሖह႕ă፿3੏ඳࡼങ
୯ߓۄ၄႕ఎඛৈ༭൫ࡼ༭൫Ⴤࢾ൛ႋ)19 B
ઁጤࣅ༭൫ăูஜ༭൫Ⴤࢾ൛ႋLjࢯᑳ૴ჇፒࢯLj
཭ઁଶއڭࣞፒăᒮআጲ࿟ࢯᑳݛᒾLjᒇࡵڭࣞፒ
ࢯᑳᑵཀྵLj཭ઁูஜ༭ሖჄ࿟ࡼኹ୭൛ႋă
+ো௣༭൫ࡼᆡᒙLjิభጲ୓ඛৈ༭൫Ⴤࢾ൛ႋڔ
ᓤᏴ༄ෂ૞ઁෂă
+ዿڳ࡝Ꮔ࿸ଐۣᑺጙࡡ༭൫ᆡᒙި߲࢏ۇࡼ༄
ܟĂᆈࢯ൛ႋ୓ݙ໦ᔫ፿ă
႕ఎ༭൫Ⴤࢾ൛ႋဟLjܘኍᅲཝह႕༭ሖᏳ஠ቲࢯ
ᑳă
20
20
EDGE-PROዿڳ
ዿڳ
কዿڳݧ፿౐Ⴅގᓤஉ৩Ljభጲ༵႕࢐ڔᓤਜ਼ގቘ)ᅄ
15*ăڔᓤዿڳဟLj୓໚፿ೆᅎྜྷዿڳ఻ᒦLjᒇࡵೝৈ
ڹྻᄂ८൘࢞མ࣒ᅲཝ඗ྜྷ)ᅄ1617*ăభጲᄰਭᐐ
ଝ૞ି࿩ᄂ८൘࢞མࡼၫ೟౶ࢯᑳዿڳڔᓤࡼಐৼ߈
ࣞă୓༤ాኹఎభནሆ࢞མǗᄗଝቤ࢞མဟLj୓࢞མቓ
ኹྜྷ༤ాᒦ݀ཀྵۣ࢞མऱሶᑵཀྵ)ᅄ18
+ྙਫਭޠဟମဧ፿ઁዿڳৼࢾݙಐ೫Lj༿፿ቤ
࢞མৎધ௏ࡼᄂ८ട࢞མă
ྙਫዿڳ඗ᎌᅲཝރྜྷዿڳ఻ᒦLjభถ્Ⴜડዿڳă
ࢯᑳሖ঱
࿟ሆࢯᑳᑳৈዿڳ࡝ᏄဟLj༿ဧ፿ങ୯ۄ၄ᓞࣅᆡ᎖ዿ
ڳ࡝Ꮔᔧᎎೝݾࡼ൛ၴ)ᅄ19 A)ݙถ࣪࡝ো༭ሖ஠ቲ
ࢯᑳă*
15
OK
NG
16 17
18
15
OK
NG
16 17
18
ࢯᑳ၄ݿ
133
ᒦᆪ
ᆈࢯ
૾ဧჄࢾ೫༭ሖჄLj྆భጲ፿ᆈࢯ໭)ᅄ21*࣪ඛো༭ሖ
ࡼፒᓰ஠ቲᆈࢯă
ิܘኍᏴჄࢾ༭ሖჄᒄ༄Lj୓Ⴥᎌᆈࢯ໭ࢯࡵభࢯपᆍ
ࡼᒦମᆡᒙă
ৎધ༭ሖ
EDGE-PROዿڳభጲڔᓤቃཆ࣡ۻ༤ࢬࡼ༭ሖLjጐభ
ጲڔᓤቃཆ࣡ᆚۻ༤ࢬࡼ಑ါ༭ሖă
ገގሆ༭ሖဟLj༿ဧ፿3੏ඳࡼങ୯ߓۄ၄႕ఎ༭ሖჄ
࿟ࡼኹ୭൛ႋ)ᅄ20*Lj࠭ሖᓰ࿟ގሆ༭ሖLj཭ઁ፿3
ඳࡼങ୯ߓۄ၄႕ఎ༭൫࿟ࡼ༭ሖৼࢾ൛ႋ)ᅄ19 C
ภဟᑣᓞࣅক൛ႋ୓ဧ༭ሖৼࢾ్ᔈࣅჁૄLjჅጲLj༿
ᅲཝ႕ఎ༭ሖৼࢾ൛ႋLjᒇࡵৼࢾ్ᄫᒏჁૄăގሆ
௏༭ሖLj୓ᎌቃཆ࣡ࡼቤ༭ሖރྜྷ༭൫ࡍᏖ4ಧඳ)ᅄ
22*Ljᄴဟཀྵۣ༭ሖᆡ᎖༭൫ᒦମLj཭ઁูஜ༭ሖৼࢾ
൛ႋ)ᅄ23*ăၿဟᑣᓞࣅক൛ႋ୓ဧ༭ሖৼࢾ్ᔈࣅ࿼
߲LjჅጲLjᏴཀྵۣ༭ሖ࿟ஜઁLj୓༭ሖླྀᏴሖᓰࡼ༭ሖ
ᓏ࿟Lj஠ቲࢯፒLj཭ઁูஜ༭ሖჄ࿟ࡼኹ୭൛ႋă
Ᏼڔᓤቃཆ࣡ۻ༤ࢬࡼޖ௳༭ሖဟLjభጲۣߒޖ௳ࡼࣶ
᎜ݝॊݙࣅLjጲऴᒏޖ௳႕ఎă୓ବ࣡ރྜྷ༭൫ࡍᏖ
13ಧඳLj཭ઁݧ፿Ꭷቃཆ࣡ᆚۻ༤ࢬࡼ಑ါ༭ሖሤᄴ
ࡼऱजڔᓤ༭ሖă
+ྙਫጙࠨގሆჅᎌ༭ሖLjዿڳࡼڔᓤ୯્ࣞᎌ੪ࡍ
ܤછLjჅጲ።ጙࠨৎધጙো༭ሖă
+ඛৈ༭൫࢏ݝ࣒ᎌጙৈࡴሶᒏࣅ໭Lj፿౶ᒎာገރ
ྜྷࡼ༭ሖޠࣞăྙਫރྜྷ༭ሖဟLj໚ବ࣡୻߿ࡵࠥ
ࡴሶᒏࣅ໭Ljᐌރྜྷޠࣞᑵཀྵă
+ྙਫᏴ༭൫ࠀࣥሖLjࡩิ႕ఎ༭ሖৼࢾ൛ႋဟLj༭
ሖ્ൢྜྷዿڳ఻ᒦă༿࠭૴Ⴧ۳ෂ૞ঙۇఎాࠀގ
ሆዿڳࡧવ఻ঙLjན߲ࣥఎࡼ༭ሖăྙਫࣥఎࡼ༭
ሖ྆ഔᏴ༭൫ดLj༿࠭࿟ෂན߲ă
࣪༭ሖ஠ቲࢯፒ༄Lj༿ཀྵۣ༭ሖৼࢾ൛ႋᅲཝูஜă
ᆐ೫ऴᒏ༭ሖৼࢾ൛ႋᅙൢLjᏴ༭ሖৼࢾ్ᄫᒏჁૄ
ઁLj႕ఎক൛ႋ༿ݙገިਭམ3ă
OKNG
21
22
23
ࢯᑳ၄ݿ
3cm
134
ዿڳࡧવ
EDGE-PROዿڳ૥۾ຳቲ᎖༭ᄏܭෂဟ)ᅄ24
భखિᔢଛ቉ਫăᄰਭখܤ༭ᄏ۳ෂዿڳࡧવ఻ด
ࡼዿڳࡧવޠࣞLjభጲࢯᑳዿڳࡼ༷ቓ୯ࣞăࠃਭ
ዿڳࡧવ఻ঙۇ࿟ࡼࢯᑳ఻Lj፿လᔊ൛ႋ࡮ᓞࣅዿ
ڳᐽೆࢯᑳ൛ႋLjభࢯᑳዿڳࡧવࡼޠࣞăྙਫዿ
ڳޫ༭ஷऱሶ༷ቓ)ᅄ25*Ljၿဟᑣᓞࣅ൛ႋጲଝஜ
ࡧવăनᒄLjྙਫዿڳ࡝Ꮔޫ༭ஷनऱሶ༷ቓ)ᅄ
26*Ljᐌภဟᑣᓞࣅጲह႕ࡧવă࣪૴Ⴧ஠ቲறཀྵࢯ
ፒLjᒮቤཀྵཱྀዿڳࡼ୯ࣞLj཭ઁᒮআࢯᑳݛᒾLjᒇ
ࡵ૝ࡻᑵཀྵࡼዿڳ୯ࣞăEDGE-PROዿڳᄰਭ࿸ଐ
ۣᑺLjڔᓤጙᄁ0.009"࠰ᇼࡼ༭ሖ݀௿Ꮲ࢐ଝஜྯ
ৈࡧવઁLjభखિᔢଛ৖ถăྙਫิৎધጙᄁ໚჈
࠰ᇼࡼ༭ሖLjభጲᄰਭখܤࡧવၫ೟૞ࡧવࡼڔᓤ
ऱါ౶ࢯᑳዿڳࡼ୯ࣞă
+Ᏼᄗଝ૞ގቘዿڳࡧવᒄ༄Lj༿୓Ⴥᎌ༭ሖह
႕ă
+EDGE-PROዿڳဧ፿ዿڳ࡝ᏄჄᓤᒙ୓ዿڳࡧવ
ஜৼᏴዿڳ࡝Ꮔ࿟ăᏴখܤࡧવၫ೟૞ࡧવڔᓤ
ऱါᒄ༄Lj༿፿လᔊ൛ႋ࡮ގሆዿڳ࡝ᏄჄ)ᅄ
27
ྙਫሯገڔᓤ4ৈ૞5ৈዿڳࡧવLj༿୓ࡧવރྜྷऴ
႕൛ෲࡼڔᓤ൛ႋ఻ᒦă)Ᏼᑚᒬ༽ౚሆLj୓ᇄजڔ
ᓤऴ႕൛ෲă*
ࢯፒறࣞ
ᆐ೫૝ࡻᔢଛࢯፒறࣞLjᏴዿڳࡼᔧᎎೝܟᅇ૵࿩
೟ࡼᎉऻޟᎌ቉ă
ࠥᅪLjᏴ༭൫୻߿༭ሖࡼݝᆡᅇ૵࿩೟ࡼᎉభି࿩
ዿڳݷᔫဟޘညࡼ෠ݟೆLjᎌᓐ᎖ۣߒፒᓰᆮࢾLj
ऴᒏ༭ሖ಑છDŽࣥሖ*ă
ຳቲ
24
26
25
27
ࢯᑳ၄ݿ
135
ᒦᆪ
GIBRALTAR II
༭༙
/
QUICK CHANGE II
ᇹሖۇ
ࢯᑳሖ঱ဟLj༿፿၄ᒎᓞࣅᆡ᎖༭༙ᔧᎎೝ࣡ࡼࢯᑳኟ
฽)ᅄ28 A*ăᎅ᎖ࢯᑳኟ฽ۻ൛ၴჄࢾ)ᅄ28 B*Ljิܘ
ኍ፿လᔊ൛ႋ࡮႕ఎ൛ၴჄࢾઁLjݣถ஠ቲࢯᑳăࢯᑳ
உၦઁLjิܘኍᒮቤูஜ൛ၴჄࢾLjჄࢾࢯᑳኟ฽ă
ඛৈ༭൫ጐ፿༭൫Ⴤࢾ൛ႋ)ᅄ28 C*Ⴤࢾăࢯᑳڭࣞፒ
ဟLj༿፿ጙᔊ൛ႋ࡮႕ఎ༭൫Ⴤࢾ൛ႋLj཭ઁࢯᑳጤࣅ
൛ႋ)ᅄ28 D*ăࢯᑳஉၦઁLjჄࢾ༭൫Ⴤࢾ൛ႋLj࣪૴
Ⴧ஠ቲࢯፒă
࣪᎖Quick Change II౯ሖۇLjభጲ፿ጙᔊ൛ႋ࡮૞፮ܒ
ᓞࣅྀጙ࣡ࡼࢯᑳ൛ၴ)ᅄ29*౶ࢯᑳሖ঱ăଢ଼ࢅሖ঱୓
ିቃ༭ሖᐽೆLjဧ༭ሖखྟă
GIBRALTAR PLUS ༭༙
ࢯᑳᑳৈሖ঱ဟLj༿፿ጙᔊ൛ႋ࡮૞፮ܒᓞࣅᆡ᎖༭༙
ᔧᎎೝ࣡ࡼ൛ၴ)ᅄ30 A
ࢯᑳڭࣞፒဟLj༿፿လᔊ൛ႋ࡮ࢯᑳ༭༙ઁෂඛৈ༭൫
ࡼࢯᑳ൛ႋ)ᅄ30 B
28
29
28
29
30
ࢯᑳ၄ݿ
136
Edge-Zero ዿڳ/ZR-2 ዿڳ
ዿڳ
কዿڳݧ፿౐ႥގᓤऱါLjభጲ༵႕࢐ڔᓤਜ਼ގ
ቘăڔᓤዿڳဟ)ᅄ31*Lj୓໚፿ೆኹྜྷዿڳ఻ᒦLj
ᒇࡵᄧࡵ៫ᠬဉ)ᅄ32Ă33*ă཭ઁูஜᓞ௞ࢯᑳ൛
ႋ)ᅄ34*Lj݀ཀྵۣዿڳ඗ᎌ႕ఎă
ࢯᑳሖ঱
ޫዿڳ࡝ᄏࡼᔧᎎೝݾᓞࣅ൛ၴ(35 B)Lj࿟ሆࢯᑳᑳ
ৈዿڳ࡝Ꮔࡼ঱ࣞ(ݙถ࣪ඛো༭ሖ஠ቲࢯᑳ)ă
Edge-Zeroዿڳݧ፿൛ၴჄࢾ૦৩ऴᒏ൛ၴዿ઺ăᏴู
ஜ൛ၴጲଢ଼ࢅሖ঱ᒄ༄Lj༿ဧ፿ങ୯ߓۄ၄႕ఎ൛ၴჄ
ࢾ൛ၴ)ᅄ36 E*ăࢯᑳᅲ߅ઁLjูஜ൛ၴă
+൛ၴჄࢾ൛ၴ)ᅄ36 F*۞ᓤᏴএୈࡖᒦă༿Ᏼဧ፿
ဟᔈቲࡌఎă
ᆈࢯ
૾ဧჄࢾ೫༭ሖჄLjጐభጲ፿ᆈࢯ໭)ᅄ35 A*࣪ඛো༭
ሖࡼፒ঱஠ቲᆈࢯăᏴჄࢾ༭ሖჄᒄ༄Ljܘኍူሌ୓Ⴥ
ᎌᆈࢯ໭ࢯᑳࡵ໚૚ࣅपᆍࡼᒦቦএதă
31
OK
NG
32 33
31
OK
NG
32 33
35
ࢯᑳ၄ݿ
D
Edge-Zero
B
C
A
D
B
C
A
ZR-2
34
137
ᒦᆪ
ࢯᑳڭࣞፒ
႕ఎ༭ሖჄ࿟ࡼ༭ሖৼࢾ൛ၴ)ᅄ37*ăގሆ༭༙࡝
Ꮔᒦࡼڭࣞፒ൛ၴ)ᅄ38 H୓໚ูᏴ༭൫ઁෂࡼ൛
ႋ఻ดLjဧ൛ၴବ࣡Ꭷ༭༙࡝Ꮔܚ୻߿ă႕ఎ༭൫
Ⴤࢾ൛ၴ)ᅄ35 C*Ljᓞࣅڭࣞፒፒ൛ၴLjࢯᑳ༭൫ᆡ
ᒙăࢯᑳᅲ߅ઁLjᅲཝูஜ༭൫Ⴤࢾ൛ၴLjဧ༭൫
Ᏼࢯஂਭ߈ᒦݙถሶ༄ጤࣅLj཭ઁ୓ڭࣞፒ൛ၴጙ
໦ᅎྜྷ༭༙࡝Ꮔᒦă
ৎધ༭ሖ
႕ఎ༭ሖჄ࿟ࡼ༭ሖৼࢾ൛ၴ)ᅄ37*Lj፿ሣᒷᅲཝ
႕ఎઁLj፿ങ୯ۄ၄႕ఎ༭൫࿟ࡼ༭ሖৼࢾ൛ၴ)ᅄ
38 G*Lj཭ઁގሆ௏༭ሖăږᅄᒦჅာ፿ାሖ༃ାࢬ
ቤ༭ሖࡼቃཆ࣡)ᅄ39*Lj୓ାࢬቃཆ࣡ࡼጙ࣡ރྜྷ
༭൫Ljูஜ༭ሖৼࢾ൛ၴઁLj፿ሣᒷླྀஜ༭ሖăࢯ
ፒઁLjཀྵཱྀዿڳ࡝Ꮔࡼڔᓤ୯ࣞLj཭ઁูஜ༭ሖჄ
࿟ࡼ༭ሖৼࢾ൛ၴઁ૾ࡍ৖স߅ă
ࢯፒறࣞ
ᆐ೫૝ࡻᔢଛࢯፒறࣞLjᏴዿڳࡼᔧᎎೝܟᅇ૵࿩
೟ࡼᎉऻޟᎌ቉ă
ࠥᅪLjᏴ༭൫୻߿༭ሖࡼݝᆡᅇ૵࿩೟ࡼᎉభି࿩
ዿڳݷᔫဟޘညࡼ෠ݟೆLjᎌᓐ᎖ۣߒፒᓰᆮࢾLj
ऴᒏ༭ሖ಑છ)ࣥሖ*ă
37
B
A
38
39
37
B
A
38
39
A
B
36
E
F
H
G
ࢯᑳ၄ݿ
138
ഃ࢛ᇹᄻࡼࢯᑳ
ဧ፿ഃ࢛ᇹᄻܣ᎖࣪ዿڳ஠ቲࢯፒLjభጲᄋ঱ዿڳࢯᑳ
ઁࡼࢯፒᆮࢾቶLj஧೟ିቃࣥሖဟޘညࡼፒᓰມތ
༿ᏴᑵཀྵࢯፒࡼᓨზሆཀྵཱྀᒏࣅঝᎧዿڳ࡝Ꮔਜ਼ᒏࣅ໭
ۣߒ୻߿)ᅄ40 OK
ྙਫᒏࣅঝᆚᎧዿڳ࡝Ꮔۣߒ୻߿)ᅄ40 NG1- *Lj༿
ภဟᑣᓞࣅᓍࡧવࢯᑳኟ฽Lj୓ᓍࡧવ႕ఎă
ཀྵཱྀᒏࣅঝᄴဟᎧዿڳ࡝Ꮔਜ਼ᒏࣅ໭ۣߒ୻߿ă
ሚᏴLjᔢଛᆡᒙဵዿڳ൒ᆈޫሆLjऎݙဵޫ࿟)ೆࣞᒄ
܈ࡍᏖᆐ3:7ፐࠥLj༿ᓞࣅࢯᑳኟ฽)ᅄ41 I*୓໚ࢯᑳ
ࡵࠥᆡᒙă༿ཀྵཱྀLj૾ဧጙো༭ሖᅲཝ႕ఎLjᒏࣅঝጐ
ถᎧዿڳ࡝Ꮔਜ਼ᒏࣅ໭ۣߒ୻߿ă
ྙਫᒏࣅঝᆚᎧᒏࣅ໭ۣߒ୻߿)ᅄ40 NG2- *Lj༿ၿ
ဟᑣᓞࣅᓍࡧવࢯᑳኟ฽Lj୓ᓍࡧવଝஜă
ᓖፀ
ྙਫᆚ୓ഃ࢛ᇹᄻࢯᑳࡵᑵཀྵᆡᒙLj્஠ྜྷॳࣅᓨ
ზLj୓ᇄजߠॊखિ໚৖ถLjჅጲLjܘኍறཀྵࢯᑳă
༤ધࡵॳࣅᓨზ
ᄰਭணᒏഃ࢛ᇹᄻ৔ᔫLjభጲဣሚዿڳࡼᅲཝॳࣅă
ბ໦ዿڳLjގሆᒏࣅঝ)ᅄ42 J*ਜ਼ঃࡧવ)ᅄ42 K*ă࣪
૴Ⴧ஠ቲᑵཀྵࢯፒઁLj፿ᓍࡧવࢯᑳኟ฽ࢯᑳዿڳ࡝Ꮔ
ࡼڔᓤ୯ࣞă
ྙਫዿڳሤ࣪᎖༭ஷሶ༄ਭ༷ࣞቓLj༿ၿဟᑣᓞࣅࡧવ
ࢯᑳኟ฽ăनᒄLjྙਫዿڳሤ࣪᎖༭ஷሶઁਭ༷ࣞቓLj
༿ภဟᑣᓞࣅࡧવࢯᑳኟ฽ă
ᓖፀ
Ᏼॳࣅᓨზሆࢯᑳዿڳࡼڔᓤ୯ࣞဟLjྙਫࢯᑳᓍࡧ
વࢯᑳኟ฽Ljፒࢯ્खညݙਖᐌࡼܤࣅLjፐࠥܘኍง
ቦ࢐ܟनআࢯፒĂܟ஠ቲࢯᑳă
2
1
NG1
NG2
OK
ᓍࡧવ
ዿڳ࡝Ꮔ
ᒏࣅ໭
ᒏࣅঝ
40
E
41
42
2
1
NG1
NG2
OK
ᓍࡧવ
ዿڳ࡝Ꮔ
ᒏࣅ໭
ᒏࣅঝ
40
E
41
42
G
F
ࢯᑳ၄ݿ
K
J
I
139
ᒦᆪ
synchroniZR
ዿڳ
কዿڳݧ፿౐ႥގᓤऱါLjభጲ༵႕࢐ڔᓤਜ਼ގቘăڔ
ᓤዿڳဟ)ᅄ43*Lj୓໚፿ೆኹྜྷዿڳ఻ᒦLjᒇࡵᄧࡵ៫
ᠬဉ)ᅄ44Ă45*ă཭ઁูஜᓞ௞ࢯᑳ൛ႋ)ᅄ46*Lj݀
ཀྵۣዿڳ඗ᎌ႕ఎă
ࢯᑳሖ঱
ޫዿڳᄏࡼᔧᎎೝݾᓞࣅ൛ၴ)ᅄ47 A*Lj࿟ሆࢯᑳᑳৈ
ዿڳࡼ঱ࣞ)ݙถ࣪ඛো༭ሖ஠ቲࢯᑳ*ă
ࢯᑳڭࣞፒ
ގሆ༭༙࡝Ꮔᒦࡼڭࣞፒ൛ၴ)ᅄ48 C*Lj୓໚ูᏴ༭൫
ઁෂࡼ൛ႋ఻ดLjဧ൛ၴବ࣡Ꭷ༭༙࡝Ꮔܚ୻߿ă႕ఎ
༭൫Ⴤࢾ൛ၴ)ᅄ47 B*Ljᓞࣅڭࣞፒ൛ၴLjࢯᑳ༭൫ᆡ
ᒙăࢯᑳᅲ߅ઁLjᅲཝูஜ༭൫Ⴤࢾ൛ၴLjဧ༭൫Ᏼࢯ
ஂਭ߈ᒦݙถሶ༄ጤࣅLj཭ઁ୓ڭࣞፒ൛ၴጙ໦ᅎྜྷ༭
༙࡝Ꮔᒦă
43
OK
NG
44 45
46
B
A
47
C
48
ࢯᑳ၄ݿ
140
ৎધ༭ሖ
ڔᓤቤ༭ሖဟLj༿࠭૴Ⴧࡼ۳ෂဧ༭ሖࠃਭዿڳ࡝Ꮔ
)ᅄ49 D
ࢯᑳዿڳࡼڔᓤ୯ࣞ
synchroniZRዿڳᄰޟ፿᎖߂ᆐॳࣅࡼᓨზLjᏴࠥᓨზ
ሆభጲޫዿڳࡼ࿟ሆೝৈऱሶࢯᑳዿڳăࢯᑳዿڳĂဧ
໚૥۾࿟Ꭷ༭ᄏܭෂຳቲLjభጲဧ૴Ⴧܭሚᔢ߲ྻࡼቶ
ถ)ᅄ50
ᄰਭ༭ሖᐽೆᎧڔᓤᏴ༭ᄏ۳ෂࡼዿڳࡧવࡼᐽೆ஠ቲ
࣪܈ࢯᑳዿڳࡼڔᓤ୯ࣞă࣪૴Ⴧ஠ቲᑵཀྵࢯፒઁLj፿
ࡧવࢯᑳኟ฽)ᅄ49 E*ࢯᑳዿڳ࡝Ꮔࡼڔᓤ୯ࣞă
ྙਫዿڳሤ࣪᎖༭ஷሶ༄ਭ༷ࣞቓLj༿ၿဟᑣᓞࣅࡧવ
ࢯᑳኟ฽ăनᒄLjྙਫዿڳሤ࣪᎖༭ஷሶઁਭ༷ࣞቓLj
༿ภဟᑣᓞࣅࡧવࢯᑳኟ฽ă
ᓖፀ
Ᏼॳࣅᓨზሆࢯᑳዿڳࡼڔᓤ୯ࣞဟLjྙਫࢯᑳࡧ
વࢯᑳኟ฽Ljፒࢯ્खညݙਖᐌࡼܤࣅLjፐࠥܘኍ
งቦ࢐ܟनআࢯፒĂܟ஠ቲࢯᑳă
ዿڳბ໦ਜ਼ᒏࣅ৖ถ
synchroniZRዿڳ௥ᎌዿڳბ໦ਜ਼ᒏࣅ৖ถăࠥ৖ถ፿
᎖ဧ፿ৼࢾါ༭༙ࢀซጲࢯፒࡼॳࣅါዿڳă
၅ሌཀྵཱྀ༭༙ڔᓤ୯ࣞဵᑵཀྵࡼ)ፒ঱ݙᑵཀྵ඗ᎌਈ
ᇹ*ăྙਫڔᓤ୯ࣞݙᑵཀྵLj༿ᓞࣅࡧવࢯᑳኟ฽஠ቲ
ࢯᑳ)ᅄ49 E
཭ઁގሆઁෂۇăᓞࣅዿڳბ໦ਜ਼ᒏࣅኟ฽)ᅄ51 F
Ᏼዿڳბ໦ਜ਼ᒏࣅ໭ࡼବ࣡)ᅄ51 G*୻߿ࡵዿڳ࡝Ꮔ
)ᅄ51 H*ဟᄫᒏăཀྵཱྀ༭༙ڔᓤ୯ࣞဵᑵཀྵࡼLj཭ઁᏳ
୓ࡧવࢯᑳኟ฽ၿဟᑣᓞଂམă
Ᏼᑚᒬᓨზሆ஠ቲࢯፒăྙਫፒࢯݙᆮࢾLj༿ཀྵཱྀዿڳ
ბ໦ਜ਼ᒏࣅ໭ࡼବ࣡)ᅄ51 G*Ꭷዿڳ࡝Ꮔ)ᅄ51 H
ߒ୻߿ăྙਫᆚ୻߿Lj༿୓ࡧવࢯᑳኟ฽Ᏻၿဟᑣᓞࣅ
ጙ࢛ă
ຳቲ
50
ຳቲ
50
E
D
49
ࢯᑳ၄ݿ
F
G
H
51
141
ᒦᆪ
ཝᏇဉ༭༙
ཝᏇဉ༭༙ࢯᑳሖ঱ဟLj፿၄ᒎᓞࣅᆡ᎖༭༙ᔧᎎೝ࣡
ࡼࢯᑳኟ฽)ᅄ52 A*ă)ݙถ࣪ඛো༭ሖ࡝ࣖ஠ቲࢯ
ᑳă*
ࢯᑳڭࣞፒဟLjጤࣅᑳৈ༭༙ࡼᆡᒙ)ᅄ52 B*LjဧჅᎌ
༭ሖࡼፒࢯ૥۾ᑵཀྵă஠ቲࢯᑳᒄ༄Ljܘኍᅲཝह႕Ⴥ
ᎌ༭ሖLjቃቦݙገဧ༭༙༷ࡱă
+ৎધ༭ሖဟLjገᓆো࢐ৎધLjݙገጙࠨގሆჅᎌ༭
ሖăᑚዹᎌᓐ᎖ऴᒏ༭༙ᆡᒙጤࣅLjܜ඾༭ሖ࣪༭
ஷᐽೆࡼၾମିቃă
ཝᏇဉ౯ሖۇ
ཝᏇဉ૴Ⴧ౯ሖۇ௥ᎌᐽೆࢯᑳ૦৩Ljభጲ࣪࢒1~3
༭ሖਜ਼࢒4~6ো༭ሖ஠ቲࢯᑳăูஜࢯᑳኟ฽)ᅄ53*્
ଢ଼ࢅ౯ሖۇLjᐐࡍ༭ሖᐽೆLjဧ༭ሖܤ፮ă
ཝᏇဉ૴Ⴧ۳ࡒ฽ి
ཝᏇဉ૴Ⴧࡼ༭ஷݾෂ඗ᎌ༭ࡒ฽ిăྙਫገڔᓤ༭ࡒ
฽ిLj༿Ꭷளሾ࿜૞Ibanez৛ႊೊᇹă
FREE LOCK 2༭ࡒ฽ి
ྙᅄ54Ⴥာ୓ރୈஜৼᏴ༭ࡒ࿟ă୓༭ࡒڔᓤᏴ૴Ⴧ࿟
૞࠭૴Ⴧ࿟ގሆဟLj༿ޫେᄿऱሶᓞࣅރୈࡼ࿰ຢă
5353
5454
52
ࢯᑳ၄ݿ
142
Tight-End ༭༙
ᓖፀ
ࢯᑳሖ঱ਜ਼ڭࣞፒဟLjܘኍ୓༭൫Ⴤࢾ൛ၴ)ᅄ55 B*ᅲ
ཝ႕ఎઁᏳ஠ቲࢯᑳăገቃቦLjྙਫᆚ୓༭൫Ⴤࢾ൛ၴ
႕ఎ௓஠ቲࢯᑳLj્ᐆ߅Ⴜડă
ࢯᑳሖ঱
Tight End༭༙భጲ࣪ඛো༭ሖ࡝ࣖࢯᑳ༭൫ࡼሖ঱ăࢯ
ᑳඛৈ༭൫ࡼሖ঱ဟLj༿፿૴Ⴧএࡒࡼۄ၄ࢯᑳሖ঱ࢯ
ᑳ൛ႋ)ᅄ55 A
ࢯᑳڭࣞፒ
ᄰਭ༄ઁጤࣅ༭൫ᆡᒙ౶ࢯᑳڭࣞፒăࢯᑳဟLj༿፿
໋ᄰ൛ႋ࡮࠭༭༙۳ෂࢯᑳඛৈ༭༙ࡼࢯፒ൛ႋ)ᅄ56
C*ăၿဟᑣᓞࣅ൛ႋLj༭൫୓ሶઁጤࣅǗภဟᑣᓞࣅ
൛ႋLj༭൫୓ሶ༄ጤࣅă
ஜৼ༭൫
ሖ঱ਜ਼ڭࣞፒࢯᑳᅲ߅ઁLjูஜ༭൫Ⴤࢾ൛ၴ)ᅄ55
B*Ljஜৼ༭൫ă
ஜৼ༭൫ઁLj࿤ูஜڭࣞፒ൛ႋDŽᅄ56 CDž)ࡣݙገ፬
ሰ༭൫ᆡᒙ*ăᑚዹᔪࡼஉਫဵభऴᒏፐ༭ሖᑩࣅࢀᏇ
ፐ༭൫ܤ႕ă
ᓖፀ
ገቃቦLjਭูࣞஜ્ᐆ߅Ⴜડă
ৼࢾါ༭༙
ڔᓤࡧવဟLj୓ࡧવ࠭༭ᄏ۳ෂᄰਭࡧવৼࢾམރྜྷă
ࢯᑳሖ঱ဟLj፿૴Ⴧএࡒࡼങ୯ۄ၄ᓞࣅඛৈ༭൫ࡼ঱
ࣞࢯᑳ൛ႋ)ᅄ57 A*ăࢯᑳڭࣞፒဟLj࠭༭༙ઁෂ፿လ
ᔊ൛ႋ࡮ᓞࣅඛৈ༭൫ࡼࢯஂ൛ၴ)ᅄ57 B
ࢯᑳ၄ݿ
A
B
55
C
56
57
143
ᒦᆪ
FX EDGE III-8
ৼࢾါ༭༙
ྯ൛ၴᇹᄻ
፿ྯৈ൛ၴᑽ߁FX-Edge༭༙Lj૾ೝৈᓍ൛ၴਜ਼ጙৈቃ
ቯઁ൛ၴăઁ൛ၴ፿౶୓༭༙ჄࢾࡵᆡLjᄴဟᄰਭ༭ᄏ
ࠅ࢕এଝࡼ༭ሖᑩࣅă
ࢯᑳሖ঱
భጲᄰਭဍ঱૞ଢ଼ࢅჅᎌྯৈ൛ၴ౶ࢯᑳሖ঱ăࢯᑳᅲ
ೝৈᓍ൛ၴࡼ঱ࣞઁLjܘኍ፿এࡒࡼ3੏ඳങ୯ߓۄ၄
ቅᑵઁ൛ၴLjဧ༭༙ۣߒᑵཀྵࡼ୯ࣞ )༭༙።ຳቲ᎖༭
ᄏă*
஧਌భጲᓞࣅ൛ၴဧ૴Ⴧࡼሖ঱ᔢࣶဍ঱૞ଢ଼ࢅ0.3
੏ඳᒗ0.5੏ඳLjࡣᆸඣ྆୐ፇݧ፿୷ቃࡼᐐ೟஠ቲ
ࢯᑳă
ᔢઁࢯᑳᅲઁ൛ၴLjሖ঱భถ્খܤă୐ፇᏴࢯᑳ
ᅲઁ൛ၴઁଶއᔢᒫሖ঱ă
FULL TUNE II /510B ༭༙
ࢯᑳሖ঱ဟLj፿၄ᒎᓞࣅᆡ᎖༭༙ᔧᎎೝ࣡ࡼࢯᑳኟ฽
)ᅄ60Ă61 A*ăࢯᑳڭࣞፒဟLj፿ጙᔊ൛ႋ࡮ᓞࣅඛৈ
༭൫ࡼࢯᑳ൛ႋ)ᅄ60Ă61 B
࣪᎖510B༭༙Ljభጲ࡝ࣖࢯᑳඛৈ༭൫ࡼሖ঱ăࢯᑳ
ඛৈ༭൫ࡼሖ঱ဟLj፿ങ୯ۄ၄ᓞࣅࢯᑳ൛ႋ)ᅄ61
C
60
61
60
61
ᓍ൛ၴ
ઁ൛ၴ
ᓍ൛ၴ
ࢯᑳ၄ݿ
58
59
144
DOUBLE EDGE ኹ࢟သፒ໭ᇹᄻ
ᄂ࢛
DOUBLE EDGEኹ࢟သፒ໭ᇹᄻᏴዿڳ࡝Ꮔᒦดᒙ೫ጙ
ৈኹ࢟သፒ໭ă
ᄰਭ༄଀हࡍ໭భጲᏴࠟသፒ໭Ꭷኹ࢟သፒ໭ᒄମ༤
ધLjથభጲၒ߲ࠟသፒ໭Ꭷኹ࢟သፒ໭ࡼ૘੝ቧ੓ă
ᎅ᎖ᄋ৙೫ೝৈၒ߲ރ఻Ljิથభጲ࡝ࣖၒ߲ࠟသፒቧ
੓ਜ਼ኹ࢟သፒቧ੓ă
ดᒙၷຫࣤ௿ੰ໭ࡼ૴Ⴧభጲ஠ቲৎࡍपᆍࡼࢯஂă
৉ݝୈૺ໚৖ถ
5࡭သፒ໭ኡᐋ໭
 ኡᐋࠟသፒ໭ၒ߲ऱါă
ࠟသፒ໭ፒ೟ኟ฽
 ఼ᒜࠟသፒ໭ࡼၒ߲৖ൈă
ࠟသፒ໭ፒྻኟ฽
 ఼ᒜࠟသፒ໭ࡼፒྻă
ၒ߲ෝါఎਈ
Ᏼၒ߲ෝါOUTPUT-AOUTPUT-Bᒄମ༤ધă
ኹ࢟သፒ໭ፒ೟ኟ฽
 ఼ᒜኹ࢟သፒ໭ࡼၒ߲৖ൈă
OUTPUT-A
ྙਫஞဧ፿ࠥၒ߲ރ఻Lj୓ᄴဟၒ߲ࠟသፒ໭ਜ਼ኹ
࢟သፒ໭ࡼቧ੓ă
ྙਫᄴဟဧ፿OUTPUT-Bރ఻Ljࠥރ఻୓ᒑၒ߲ࠟ
သፒ໭ࡼቧ੓ă
OUTPUT-B
ᒑၒ߲ኹ࢟သፒ໭ࡼဉፒăࡒ௿ੰ໭ࡼ૴Ⴧ
ኹ࢟௿ੰ໭ǖ঱ፒ
፿౶ࢯᑳኹ࢟သፒ໭঱ຫࣤ࢟ຳă
ኹ࢟௿ੰ໭ǖࢅፒ
፿౶ࢯᑳኹ࢟သፒ໭ࢅຫࣤ࢟ຳă
62
63
MAGNE
TIC
PIEZO
MIX
OUTPUT MODE SWITCH
64
ၒ߲ෝါఎਈ
ࢯᑳ၄ݿ
145
ᒦᆪ
ࢯᑳၒ߲ຳੰ
߲ޣဟLj࢟ຳۻࢯᑳᆐࠟသፒ໭ቧ੓ਜ਼ኹ࢟သፒ໭ቧ੓
ࡼፒ೟૥۾ሤࢀă࣪᎖ဧ፿ၷຫࣤ௿ੰ໭ࡼ૴ჇLjᎌቋ
௿ੰ໭࿸ᒙ્ဧࠟသፒ໭ፒ೟Ꭷኹ࢟သፒ໭ፒ೟ᒄମޘ
ညތܰLjᎌဟጐ્ޘညပᑞăྙਫ߲ሚᑚᒬ༽ౚLjิభ
ጲ፿ดݝ༄ᒙहࡍ໭ࡼፒ೟ኟ฽)ᅄ65*ࢯᑳኹ࢟သፒ໭
ቧ੓ࡼፒ೟ă
ဧ፿ၒ߲ෝါఎਈ
ஞဧ፿OUTPUT-Aރ఻ဟ
(ܭ 1)
ၒ߲ෝါ
OUTPUT-A
ࠟသፒ໭ ࠟသፒ໭
૘੝ቧ੓
ࠟသፒ໭,ኹ࢟သፒ໭
ኹ࢟သፒ໭ ኹ࢟သፒ໭
ᄴဟဧ፿OUTPUT-A/Bރ఻ဟ
(ܭ 2)
ၒ߲ෝါ
OUTPUT-A OUTPUT-B
ࠟသፒ໭ ࠟသፒ໭
X
૘੝ቧ੓ ࠟသፒ໭ ኹ࢟သፒ໭
ኹ࢟သፒ໭
X
ኹ࢟သፒ໭
ஞဧ፿OUTPUT-Bރ఻ဟ
(ܭ 3)
ၒ߲ෝါ
OUTPUT-B
ࠟသፒ໭
X
૘੝ቧ੓ ኹ࢟သፒ໭
ኹ࢟သፒ໭ ኹ࢟သፒ໭
ᎅ᎖OUTPUT-Aރ఻ጐ໦࢟Ꮞఎਈࡼᔫ፿Ljྙਫሯገஞ
ဧ፿OUTPUT-Bރ఻LjิܘኍᏴOUTPUT-Aރ఻ᒦރྜྷ
ጙৈᄐ࿽ރᄿă
ৎધ࢟ߔ
ྙᅄ66Ⴥာގሆ࢟ߔঙLjৎધ9Vቤ࢟ߔ)S-006P*ăྙ
ਫ࢟ߔ፿ᅲ೫Ljဉፒ્ပᑞLjቶถ્መᓎሆଢ଼ă༿஧౐
ৎધ࢟ߔă
ኹ࢟သፒ໭ፒ೟
PREAMP PCB
65
ኹ࢟သፒ໭ፒ೟
PREAMP PCB
65
6666
ࢯᑳ၄ݿ
146
GKࣖೂသፒ໭
ဧ፿ᓖፀူሲ
ࢯᑳഉැࣞ
ྙਫገ፿GKသፒ໭ࡧᔔ[GR]Ljܘኍࢯᑳ[GR]ࡼၒྜྷഉැࣞăܘኍ஠ቲᑚᒬࢯᑳLjݣถߠॊಽ፿[GR]ᎁᏗ
ࡼৌᔍቶถă
ᎌਈࢯᑳࡼሮᇼቧᇦLj༿Ꮮࣗ۾፿ઓ၄ݿLj཭ઁᏞࣗ[GR]፿ઓ၄ݿă
࿸ᒙၒ߲ෝါ
RG1520Gถ࡝ࣖၒ߲ࠟသፒ໭ࡼቧ੓ਜ਼GKቧ੓ăဧ፿ᒄ༄Lj༿࿸ᒙး੝ิ௥ᄏ༽ౚࡼၒ߲࿸ᒙă
ᓜ፿࢟಄
ิܘኍ፿ᓜ፿ࡼRoland C-13A (5)૞C-13B (10)࢟಄ೌ୻[GR]ă༤ᇖဧ፿໚჈࢟಄Lj॥ᐌ્खည৺ᑇă
কᓜ፿࢟಄ݧ፿Ⴤࢾါஉ৩ăᏴ၂ᅄڰሆ࢟಄ᒄ༄Ljܘኍ႕ఎჄࢾ૦৩ăݙገ፿ਭࡍࡼೆࣞڰ࢟಄ă
ೌ୻ဟLjܘኍဧᓜ፿࢟಄ࠃਭᆘሾএதࡼ༭ࡒăྙਫݙᑚඐᔪLj࢟಄્၊ࡵਭࡍࡼೆLjစᒗ્Ⴜડ૴Ⴧă
໚჈ᓖፀူሲ
ೌ୻[GR]ဟLjܘኍਈܕ[GR]࢟ᏎăᎌਈݷᔫࡼሮᇼቧᇦLj༿ݬ୅Roland GR૴Ⴧ੝߅໭ਜ਼V-GUITARᇹᄻࡼ
፿ઓ၄ݿă
৉ݝୈૺ໚৖ถ
A. သፒ໭ኡᐋ໭
B. ࠟသፒ໭ፒ೟ኟ฽
C. ࠟသፒ໭ፒྻኟ฽
D. ੝߅໭ፒ೟ኟ฽)GKፒ೟*
E. DOWN/S1, UP/S2 ఎਈ
+ิݙถᄴဟဧ፿DOWN/S1UP/S2ఎਈă
F. ኡᐋఎਈ
+ᒑถ፿᎖࠭GKރాၒ߲ቧ੓ă
+ኡᐋఎਈݙถ఼ᒜࠟသፒ໭ࡼၒ߲ቧ੓ă
G. ࠟသፒ໭ၒ߲ރ఻
+ဧ፿ࠟသፒ໭ၒ߲ރ఻ဟLj༿ਈܕၒ߲ෝါఎ
ਈă
H. GKރా
I. GK သፒ໭)ኹ࢟သፒ໭*
J. ၒ߲ෝါఎਈ
ྙਫገৎখࠥఎਈࡼ࿸ᒙLj༿ގሆ૴Ⴧࡼ఼ᒜݳ
ۇLj཭ઁᏳ࿸ᒙఎਈă
୓ࠥఎਈ࿸ᆐONဟLjࠟသፒ໭ࡼቧ੓୓ᄴဟ࠭GKރ
ాၒ߲ă
୓ࠥఎਈ࿸ᆐOFFဟLjࠟသፒ໭ࡼቧ੓ݙ࠭GKރాၒ
߲ăྙਫሯገ୓ࠟသፒ໭ࡼቧ੓ਜ਼GKቧ੓ၒ߲ࡵ৉ৈ
࿸۸૞ᒑሯဧ፿ࠟသፒ໭Lj༿ኡᐋ
OFF࿸ᒙă
+
+
67
68
67
68
ࢯᑳ၄ݿ
147
H-H (5-WAY)
S-S-H (5-WAY)
TRI-SOUND
H-H (3-WAY)
NECK
CENTER
BRIDGE
NECK
CENTER
BRIDGE
NECK
CENTER
BRIDGE
NECK
CENTER
BRIDGE
HUMBUCKER IS
PARALLEL CONNECTED
HUMBUCKER IS
PARALLEL CONNECTED
COIL TAP (JS)
NECK
CENTER
BRIDGE
H-H (FR)
NECK
CENTER
BRIDGE
COIL TAP ON
(TONE POT.)
H-H (K7)
NECK
CENTER
BRIDGE
H-S-H (5-WAY)
NECK
CENTER
BRIDGE
NECK
CENTER
BRIDGE
H-S-H (SV)
Pull Up (VOLUME POT.)
NECK
CENTER
BRIDGE
Pull Down (VOLUME POT.)
SWITCH FUNCTIONS
PrestageManual.indb 147 10/12/2007 3:53:15 PM
148
VOLUME
TONE
P.U. SELECTER
1-V, 1-T
VOLUME
TONE
P.U. SELECTER
VOLUME
P.U. SELECTER
1-V (PGM)
VOLUME w/HIGH PASS FILTER SW.
TONE w/COIL TAP SW.
P.U. SELECTER
1-V, 1-T (JS)
1-V, 1-T
VOLUME
P.U. SELECTER
1-V (K7)
BRIDGE VOLUME
NECK TONE
NECK VOLUME
P.U. SELECTER
BRIDGE VOLUME
BRIDGE TONE
2-V, 2-T (AS/AM/JSM)
TRI-SOUND
(AS ONLY)
NECK VOLUME
NECK TONE
BRIDGE TONE
2-V, 2-T (GB)
NECK VOLUME
NECK TONE
BRIDGE VOLUME
BRIDGE TONE
2-V, 2-T (GB)
2-V, 1-T (PM)
NECK VOLUME
MASTER TONE
BRIDGE VOLUME
VOLUME
TONE
1-V, 1-T (PM)
P.U. SELECTER
P.U. SELECTER
P.U. SELECTER
CONTROLS
PrestageManual.indb 148 10/12/2007 3:53:16 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Ibanez Electric Guitars 2008 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario