CAME 002ZL38 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
ZL38
AUTOMAZIONE PER CHIUSURA INDUSTRIALE
MANUAL DE INSTALACIÓN
TARJETA DE MANDO PARA BARRERAS DE 24V
:,
2
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
4.1 Tarjeta de mando
1 Leyenda de los símbolos
Diseñada y fabricada completamente por CAME Cancelli Automatici S.p.A.. Garantizada por 24 meses, salvo modifi caciones.
La tarjeta de mando se alimenta (con 230V c.a.) en los bornes L y N, con frecuencia 50÷60 Hz, y está protegida en la entrada
con fusibles de 3,15A.
Los dispositivos de mando son de baja tensión (24V), protegidos por un fusible de 2A.
Fusible de la central 630mA. Fusible del motor 10A.
La potencia total de los accesorios de 24V no debe superar 40W.
Las fotocélulas pueden estar conectadas y preparadas para:
- Reapertura durante el cierre, las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre del mástil y provocan la inversión de
marcha hasta la apertura completa;
- Parada total: parada del mástil excluyendo el ciclo de cierre automático; para reanudar el movimiento, utilice la botonera o el
transmisor.
La tarjeta también integra y controla automáticamente una función de seguridad sensible a los obstáculos (dispositivo ampe-
rimétrico) que:
durante la apertura: el mástil se detiene;
durante el cierre: el mástil invierte el sentido de marcha hasta la apertura completa, actindose el cierre automático.
¡Atención! después de tres inversiones consecutivas el mástil queda levantado, excluyendo el cierre automático: para
cerrar, use el radiomando o el botón de cierre.
Otras funciones seleccionables:
- Cierre automático: el temporizador de cierre automático se alimenta automáticamente en el fi n de carrera de apertura. El
tiempo predeterminado regulable depende del accionamiento de los accesorios de seguridad y se desactiva después de un
accionamiento de «parada» total o ante el fallo de la alimentación eléctrica;
- Cierre inmediato: el mástil se baja automáticamente después de que el vehículo supera el radio de acción de los dispositivos
de seguridad;
- Detección de obstáculo: dicha función anula cualquier mando en el caso de que las fotocélulas detecten un obstáculo (co-
nectadas a cualquier función de seguridad);
- Funcionamiento de «accionamiento continuo»: funcionamiento de la barrera manteniendo pulsado el botón (excluye el fun-
cionamiento del transmisor);
- Predestello durante la apertura y el cierre: después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente conectada a 10-E
destella durante 5 segundos antes de comenzar la maniobra;
4 Descripción
2.1 Uso previsto
Para el producto en cuestión se han tomado como referencia las siguientes normativas: EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1,
UNI EN 12453.
2 Uso previsto y límites de utilización
La tarjeta electrónica de mando ha sido diseñada para un uso específico en las barreras automáticas de la serie GARD 4 y
GARD 8 con motorreductores de 24 Voltios; la tarjeta se coloca en la caja dotada de transformador con grado de proteccn
IP54, alimentada con 230V, con frecuencia 50÷60 Hz.
Queda prohibido cualquier uso diferente de cuanto antedicho y cualquier instalación diferente a la indicada en este
manual técnico.
3 Normativas de referencia
2.2 Límites de utilización
Respete los diámetros de los cables, tal como indicado en la tabla del cap. 5.3
“INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN”
ATENCIÓN: LA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE PROVOCAR GRAVES DAÑOS, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACN”
“ESTE MANUAL ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE A INSTALADORES PROFESIONALES O A LAS PERSONAS COMPETENTES”
Este símbolo indica las partes que deben leerse detenidamente.
Este símbolo indica las partes que se refieren a la seguridad.
Este símbolo indica las informaciones destinadas al usuario final.
vease declaracion de conformidad
3
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
Tensión de alimentación: 230V / 50÷60 Hz.
Potencia máxima admitida: 400 W
Absorción en reposo: 25W
Potencia máxima accesorios 24V: 20 W
Potencia máxima accesorios 230V: 200 W
Clase de aislamiento: II
Material caja: ABS
Temperatura de servicio: #
#
4.2 Informaciones técnicas
4.3 Componentes principales
1 - Fusible accesorios 2A
2 - Fusible de línea 3.15A
3 - Fusible central 630 mA
4 - Fusible motor 10 A
5 - Regletas de conexión
6 - Conector tarjeta radiofrecuencia (véase la tabla)
7 - Trimmer SENS: regulación de la sensibilidad amperimétrica
/.
 
.-
04 & &# &! .,
, ,4
%  # #
'.$4828
98710 11
1212 133
6
5
4
9
Marrón
Marrón
Negro
Marrón
Blanco
Rojo
Azul
Anaranjado
Blanco
Rojo
Negro
- Funcionamiento slave: en el caso de dos barreras combinadas;
- Función de aumento de la acción de frenado de la barrera;
- Tipo de mando: abrir-cerrar o sólo apertura.
Regulaciones: tiempo de cierre automático, sensibilidad amperimétrica.
Accesorios opcionales:
- cúpula intermitente y cordón luminoso;
- luz testigo mástil abierto, señala la posición de apertura del mástil, se apaga al fi nal del tiempo de funcionamiento de cierre;
- Tarjeta LB38, permite la alimentación mediante las baterías ante la falta de energía eléctrica. Al volver la tensión de línea
ejecuta la recarga de las baterías (véase el expediente técnico correspondiente).
ATENCIÓN: antes de trabajar en el interior del equipo, corte la tensn denea y desconecte las bateas (si estuvieran
colocadas).
8 - Trimmer TCA: regulación del tiempo de cierre automático
9 - Dip-switch “selección funciones”
10 - Botón memorización códigos
11 - LED de señalización código radio / cierre automático
12 - Conectores alimentación transformador
13 - Conectores para la conexión del cargador de baterías (LB35)
14 - Jumper de selección del tipo de mando para botón en 2-7
4
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
Antes de proceder con la instalación es necesario:
- instalar un dispositivo de desconexión omnipolar adecuado con una distancia mayor que 3 mm entre los contactos, para
cortar la alimentación;
- admiten conexiones en el interior de la cubierta para la continuidad del circuito de protección, siempre y cuando estén dota-
das de aislamiento adicional respecto de las demás piezas conductoras internas;
- controle que la tensión de línea esté desconectada.
Tenga a disposición todas las herramientas y el material necesario para efectuar la instalación de manera segura, respetando
las normativas vigentes. A continuación, en la figura se indican las herramientas mínimas para el instalador.
Conexiones Tipo Cable Longitud
Cable 1<10 m Longitud
Cable 10<20 m Longitud
Cable 20<30 m
Línea alimentación 230V
FROR CEI 20-22
CEI EN 50267-2-1
3G 1,5mm² 3G 2,5mm² 3G 4mm²
Motor 24V 2 x 1mm² 2 x 1,5mm² 2 x 2,5mm²
Luz intermitente 230V 2 x 0,5mm² 2 x 1mm² 2 x 1,5mm²
Luz intermitente 24V 2 x 0,5mm² 2 x 1mm² 2 x 1,5mm²
Lámparas de ciclo / cortesía 230V 3G 0,5mm² 3G 1mm² 3G 1,5mm²
Alimentación accesorios 24V 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm² 2 x 1mm²
Lámparas indicador luminoso 24V 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm² 2 x 1mm²
Salida 24V “en movimiento” 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm² 2 x 1mm²
Contactos de seguridad 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm²
Botones de mando (N.A./N.C.) 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm²
Fin de carrera 3 x 0,5mm² 3 x 1mm² 3 x 1,5mm²
Mando 2° motor acoplado 1 x 0,5mm² 1 x 0,5mm² 1 x 1mm²
Conexión para antena RG58 max. 50 m
Conexión encoder Cable blindado 2402C 22AWG max. 30 m
N.B. La evaluación de la sección de los cables con una longitud distinta de los datos indicados en la tabla, debe considerarse en
función de las absorciones efectivas de los dispositivos conectados, según las prescripciones indicadas por la normativa CEI EN
60204-1.
Para las conexiones que prevean varias cargas en la misma línea (secuenciales), el dimensionamiento en la tabla debe reconsi-
derarse en función de las absorciones y distancias efectivas.
5.3 Tipo de cables y espesores mínimis
5.2 Herramientas y materiales
5 Instalación
5.1 Controles préliminares
5
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
!"
#
/
-
2ALLENTAM6ELOCITÍ
-AX-AX -ED -IN -IN
$)3
5.4 Instalación de la tarjeta eléctrica
1) Desenrosque los cuatro
tornillos de fi jación (o tres
en el caso de la G4040) de
la tapa de la caja situada
en la parte superior de la
automatización.
2) Introduzca la tarjeta en la caja y fíjela con
los tornillos suministrados.
ZL 38
ZL38
1
2
G2080
G2080I G4040
G4040I
/.

.-
04 & &# &! .,
, ,4
%  # #
'.$4828
Marrón
Marrón
Blanco
Rojo
Negro
3) Conecte las regletas de
conexión del transformador,
alojado en la caja, a la tarjeta
de mando.
Blanco
Azul
Anaranjado
Rojo
Fin de carrera
de apertura
Fin de carrera
de cierre
6
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
5.5 Conexiones eléctricas
10
E
L
N
+10
-11
1
2
2
3
M
N
2
C1
10
5
F
FA
2
C5
F
FC
2
7
M
Alimentación 230V (C.A.)
Motor 24V (c.c.)
Salida 24V máx. 32W
Alimentación accesorios 24V (máx. 30W)
Botón parada (N.C.)
Botón abrir (N.O.)
Botón de mando
Contacto (N.C.)
de “reapertura durante el cierre”
Indicador luminoso 24V-3W máx. “barrera abierta”
Contacto (N.C.) de “cierre inmediato”
Conexión microinterruptor deceleración durante la apertura
Conexión microinterruptor deceleración durante el cierre
Conexión antena
.-04 & &# &!
).4%2",/##/
.,%  # #
DIP 3 OFF - Lámpara de señalización en movimiento
(ej.: luz intermitente, tipo cúpula, cordon luminoso)
DIP 3 ON - Lámpara de señalización en movimiento y
a “barrera cerrada”
N.B.: respete la polaridad en la conexión de las fotocélulas (DIR)

/
.
DIP/.
SI NO USADO
- Funcionamiento de sólo apertura o abrir-cerrar
(véase dip n°2)
- Funcionamiento de sólo apertura (obligatorio en
el caso de función “acción continua”)
E +10 -11 1 2 3 5 7 C1 C5
2
- c
1
SI NO USADO
SI NO USADO

/
.
DIP/.
48 
 48 # .#

48 28
7
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
/.
 
.-
04 & &# &! .,
, ,4
%  # #
'.$4828
/.
 
.-
04 & &# &! .,
, ,4
%  # #
'.$4828
ON
OFF
- Trimmer SENS. = Sensibilidad del dispositivo amperimétrico (mín. / máx.)
- Trimmer A.C.T. = Tiempo cierre automático mín. 1”, máx. 120”
/.

5.7 Regulaciones
5.6 Selecciones funciones
1 ON Función cierre automático activa; (1 OFF-desactivada);
2 ON Función “sólo abrir” con botón (2-7) y radiomando (tarjeta AF conectada) activa;
2 OFF Función “abrir-cerrar-inversión” con botón (2-7) y radiomando (tarjeta AF conectada) activa;
3 ON Salida 24V (10-E) en movimiento y en posición de cierre activa;
3 OFF Salida 24V (10-E) en movimiento activa;
4 ON Función de “accionamiento continuo” (desactiva la función del radiomando) activa;
5 ON Destello previo durante la apertura y cierre activo;
6 ON Detección de presencia de obstáculo activa; (6 OFF desactivada);
7 ON Función “slave” (motor controlado) activa; (7 OFF desactivada);
8 OFF Función de cierre inmediato del mástil activa; conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2-C5 (8 ON desactivada);
9 OFF Función de “parada total” (conecte el botón en 1-2) activa; (si no se utiliza, seleccione el dip en ON);
10 ON Función de aumento de la acción de frenado de la barrera activa; (10 OFF desactivada)
5.8 Regulación de la velocidad de marcha y de las desaceleraciones
Para regular la velocidad de apertura y de cierre, desplace la conexión
rápida del transformador indicada con “A” hacia Mín. = mínimo, Med. =
Medio, o Máx. = máximo, mientras que para las desaceleraciones, desplace
la conexión rápida “B” hacia Mín. o Máx..
Ej.: velocidad de apertura y cierre máx. - desaceleración máx. (véase el
dibujo de aquí al lado).
3%.3 !#4
!"
#
/
-
2ALLENTAM6ELOCITÍ
-AX-AX -ED -IN -IN
$)3
Negro
Blanco
Rojo
8
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
CAME
R
5.9 Conexión de dos barreras combinadas con mando único
CAME
R
SX
DX
/.

CAME
R
TARJETA DE MANDO
MASTER
TARJETA DE MANDO
SLAVE
TARJETA DE MANDO
MASTER
TARJETA DE MANDO
SLAVE
1) Establezca la barrera Master (o piloto, es decir el motor que
acciona ambas barreras) y aquella Slave (motor accionado por
el Master).
2) En la tarjeta de mando predetermi-
nada como Master, realice todas las
conexiones eléctricas (véase la pág. 6),
el procedimiento de instalación para
el mando a distancia, los ajustes y las
regulaciones.
En la tarjeta de mando predeterminada
como Slave, coloque el dip 7 en ON,
realice la conexión de la alimenta-
ción en el borne L-N, conecte
el dispositivo en la salida del
borne 10-E, regule la misma
velocidad de marcha y las
desaceleraciones de la
barrera Master.
3) Realice la conexión entre las dos tarjetas de mando
utilizando los bornes RX-TX-GND.
%
'.$4828
.,
%  # #
'.$4828
/.
 
).4%2",/##/
.-
04 & &# &! .,
).4%2",/##/
, ,4
7 ON
%## ,
.
28 48 '.$
28 48 '.$
,
.
%##
Negro Rojo
Negro
Rojo
Cable blindado
2402C 22AWG
9
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
Antes de la instalación es necesario leer detenidamente los siguiente tres procedimientos:
- preparación de la tarjeta radio (párrafo 6.1);
- procedimiento de codificación del transmisor (párrafo 6.2);
- memorización del código en la tarjeta de mando (párrafo 6.3).
2) La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE
en caso de falta de corriente.
TARJETA BASE
TARJETA "AF"
1) Para transmisores con frecuencia 433.92 MHz (serie
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondi-
ente AF43S, colocar el jumper como se indica.
6.1 Preparación de la tarjeta radio (AF)
6 Procedimiento de instalación para el mando a distancia
Procedimento comùn de codificación T262M - T264M - T2622M - T302M - T304M - T3022M
1
marcar un código (también para el archivo)
2 conectar un jumper codifi cación J
3 registrar el código
4 desconectar jumper J
SERIE TOP QUARZATI
6.2 Procedimiento de codificación del transmisor
TOP TAM
/.
/&&
0
0
Oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código;
con el décimo impulso un doble sonido señalará que el
registro se ha efectuado.
Frequencia/MHz Tarjeta radiofrequencia Transmisor
FM 26.995 AF130 TFM
FM 30.900 AF150 TFM
AM 26.995 AF26 TOP
AM 30.900 AF30 TOP
AM 433.92 AF43S / AF43SM TAM / TOP
AM 433.92 AF43SR ATOMO
AM 40.685 AF40 TOUCH
10
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
0 0
La primera codifi cación tiene que efectuarse manteniendo los jumper conectados
para los canales 1 y 2 como se ilustra en la fi g. A; para planteamientos posterio-
res en canales distintos ver la fi g. B
TOP
T262M - T302M
FIG.A FIG.B
0 0
0 0
T264M - T304M
0 0
0 0
/.
/&&
0
0
T2622M - T3022M
P1 = CH1
P2 = CH2
P3 = CH3
P4 = CH4
P1 = CH1
P2 = CH2
P1 = CH1 - P2 = CH3 P1 = CH3 - P2 = CH2
P1 = CH1 - P2 = CH4 P1 = CH3 - P2 = CH4
1° Código
P1 = CH1
P2 = CH2
2° Código
P3 = CH1
P4 = CH2
11
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
SERIE TOP
        
   
0 0
               
/. /. /. /.
               
/. /. /. /.
TOP
T432M - T312M
plantear el código en el dip-switch C y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,
planteamiento por defecto)
D
C
P1
P2
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH2 CH3 CH4
TOP
T434M - T314M
        
0 0
0 0
C
plantear sólo el código
P1 = CH1
P2 = CH2
P3 = CH3
P4 = CH4
TOP
T432S - T432SA - T434MA - T432NA - T434NA
ver instrucciones en el
embalaje
TAM
T432 - T434 - T438 - TAM432SA
ver hoja de in-
strucciones adjun-
ta en el embalaje
TFM
T132 - T134 - T138
T152 - T154 - T158
ver hoja de instrucciones
adjunta en el embalaje
CAME
AT01 - AT02 - AT04
ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje
de la tarjeta AF43SR
SERIE ATOMO
CAME
TCH 4024 - TCH 4048
ver instrucciones en el embalaje
SERIE TOUCH
12
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
6.3 Memorización del código en la tarjeta de mando
1) Mantenga pulsado el botón “PROG” en la tarjeta
base, el led de señalización parpadea,
2) Pulse un botón del transmisor para enviar el código,
el led quedará encendido señalando que la memoriza-
ción se ha ejecutado.
N.B.: si en un futuro se deseara cambiar el código, es
sufi ciente repetir la secuencia descrita.
/.

/.
 
LED intermittente
LED encendido
Tarjeta radio
2) Introduzca la tapa de inspección y ciérrela.
1) Después de haber efectuado
las operaciones de regulación y
de ajuste de la tarjeta de mando,
coloque la tapa de la caja y ciérrela
con los tornillos.
6.4 Montaje de la tapa
3) Introduzca la cúpula de protección en
la parte superior de la automatización
(para el GARD4 fíjela a los costados
con los dos tornillos UNI6954 Ø3,9x13
suministrados).
1
2
ZL38
2
1
3
G2080
G2080I G4040
G4040I
13
Todos los datos y las informaciones contenidas aquí deben considerarse susceptibles de modificación en cualquier momento y según nuestro juicio
ESPAÑOL
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. implementa en el interior de sus establecimientos un Sistema de Gestión Ambiental
certifi cado, de conformidad con la norma UNI EN ISO 14001, para garantizar el respeto y la protección del medio ambiente.
Le pedimos continuar con la obra de protección del medio ambiente, que CAME considera uno de los puntos de desarrollo de sus
estrategias operativas y de mercado, simplemente observando breves indicaciones en materia de eliminación:
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE - Todos los componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.) son productos asimilables con
los residuos sólidos urbanos y pueden eliminarse sin ninguna difi cultad, simplemente ejecutando la recogida selectiva para el reci-
claje.
Antes de proceder, es oportuno consultar las normativas específi cas vigentes en el lugar de instalación.
¡NO ABANDONAR EN EL MEDIO AMBIENTE!
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO - Nuestros productos están hechos con materiales de diferentes tipos. La mayoría de éstos
(aluminio, plástico, hierro, cables eléctricos) son asimilables con los residuos sólidos urbanos y pueden reciclarse mediante la
recogida y la eliminación selectiva en los centros autorizados. Otros componentes (tarjetas eléctricas, baterías de los radioman-
dos, etc.) pueden contener substancias contaminantes. Por consiguiente, deben entregarse a las empresas autorizadas para su
recuperación y eliminación.
Antes de proceder, es oportuno consultar las normativas específi cas vigentes en el lugar de eliminación.
¡NO ABANDONAR EN EL MEDIO AMBIENTE!
7 Desguace y eliminación
DECLARACION DEL FABRICANTE
De conformidad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE
Adjunta a la documentación técnica (el original de la Declaración está disponible previa petición) Fecha de la presente declaración 07/12/2001
Los Representantes de la compañía
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ...
… cumplen con las disposiciones legislativas nacionales que trasponen las siguientes Directivas
Comunitarias (donde específi camente aplicables):
DIRECTIVA DE MÁQUINAS 98/37/CE
DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN 73/23/CEE - 93/68/CEE
DIRECTIVA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89/336/CEE - 92/31/CEE
DIRECTIVA R&TTE 1999/5/CE
Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas
armonizadas:
EN 292 PARTEY SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS.
EN 12453 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES
EN 12445 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES
EN 12978 SAFETY DEVICES FOR POWER OPERATED DOORS AND GATES ....
EN 60335 - 1 SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÉSTICO...
EN 60204 - 1 SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS.
EN 61000 - 6 - 2 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
EN 61000 - 4 - 4 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
EN 61000 - 4 - 5 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de completarlo/s
y/o incorporarlo/s en total conformidad a las disposiciones de la Directiva de Máquinas 98/37/CE.
Firma de los Representantes
RESPONSABLE TÉCNICO
Sr. Gianni Michielan PRESIDENTE
Sr. Paolo Menuzzo
ZL38
8 Déclaration del fabricante
De conformidad con el Anexo II A de la Directiva 2006/95/CE
Los Representantes de la compañía
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]t
Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ...
cumplen con las siguientes Directivas Comunitarias:
Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas
armonizadas:
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDC L ES Z002
2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione
2004/108/CE - Direttiva Compatigilità Elettromagnetica
EN 60335-1 / EN 60335-2-103 / EN 13241-1 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3
Administrador Delegado
Sr. Gianni Michielan
ZL38
Cod. 319T46 ver. 1.3 10/05 © CAME CANCELLI AUTOMATICI
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
ESPAÑA
Tel 0034 91 52 85 009
Fax 0034 91 46 85 442
CAME AUTOMATISMOS CATALUNYA S.A.
POL. IND. MOLì DELS FRARES - CARRER A, 23
08620 SANT VICENÇ DELS HORTS
BARCELONA - ESPAÑA
Tel 0034 93 65 67 694
Fax 0034 93 67 24 505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

CAME 002ZL38 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación