Remington 887 NITRO MAGNUM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
gina 2 ...... Los Diez Mandamientos de
seguridad de las armas de fuego
Página 7 Piezas importantes del arma
Página 10 ...... Montaje del arma
Página 11 ...... Carga del arma
Página 12 ...... Descarga del arma
Página 14 ...... Lubricación y mantenimiento
Página 19 ...... Prueba de funcionamiento
del arma
Página 25 ...... Lista de piezas
Página 28 ...... Obtención de piezas de
repuesto y servicio técnico
Este manual contiene instrucciones de
funcionamiento, cuidado y mantenimien-
to. Para garantizar un funcionamiento
seguro, todos los usuarios de esta arma deben leer y
comprender este manual antes de utilizarla. No seguir
las instrucciones ni prestar atención a las adverten-
cias de este manual puede causar dos a la propie-
dad, lesiones personales o la muerte.
Este manual debe acompar siempre a esta arma de
fuego, y se transferirá con ella si cambia de propietario.
ADVERTENCIA: Mantenga esta arma de fuego
fuera del alcance de los niños, personas no autori-
zadas y otras personas no familiarizadas con el
manejo seguro de armas de fuego.
IMPORTANTE
Manual del
usuario
Manual del
usuario
Libro de instrucciones para:
Libro de instrucciones para:
Escopeta de corredera
Nitro Magnum Modelo 887
Escopeta de corredera
Nitro Magnum Modelo 887
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 101
• Guíe
situac
arroyo
fuego
funda
Cier
equip
Adem
nales
si usa
guard
de gu
• El al
carga
el arm
• Teng
ral qu
caja f
• Gua
sible
otras
Trate
no el
go, d
Los e
está p
puede
exime
Nunca
al carg
Antes
segur
boca
mos
puest
las ba
gar el
-8 #
#   AV $# "! $ !V "$
Esta es la regla de seguridad más importante para las armas de fuego. Una dirección
segura es aquella en la que un disparo accidental no causará daños ni a usted ni a otras
personas. No permita que el arma apunte a algo a lo que no desea disparar. Tenga cuida-
do especialmente al cargar y descargar el arma. Manipule todas las armas como si estu-
vieran cargadas. Acostúmbrese a ser consciente en todo momento de dónde apunta el
cañón, incluso cuando el arma está descargada. Nadie resultará herido por un disparo
accidental si mantiene su arma apuntando en una dirección segura. Es así de sencillo.
N #
Cargue el arma solo cuando esté en la naturaleza o en el campo de tiro y preparado para disparar. Nunca deje un arma
de fuego cargada fuera de la vista o del alcance de las manos. Cuando termine de disparar, descárguela inmediata-
mente antes de meterla en el coche, llevarla al campamento o a casa. Recuerde que descargar un arma significa des-
cargarla totalmente, de manera que no quede munición en la recámara ni en el cargador. Antes de manipular o dejar
a alguien un arma, compruebe visualmente la recámara, el cajón de mecanismos y el cargador para asegurarse de
que no hay munición. Mantenga siempre el mecanismo abierto cuando no use el arma. No suponga nunca que el
arma está descargada, incluso si usted fue la última persona que la usó. Compruébela siempre usted mismo.
!  "#! "! $  " "#R $"
Debería grabar para siempre en su memoria los Diez Mandamientos de seguridad de las armas de fuego.
Estos deben guiar su manera de actuar siempre que manipule un arma, independientemente del lugar: en la
naturaleza, en el campo de tiro o en su casa. Tómese el tiempo necesario para leer y asimilar estas reglas.
- 31 #("(C-#$$%("($-"( 82$&41(# #
En 1816 Eliphalet Remington sabía que podía llegar a fabricar un fusil tan bueno o inclu-
so mejor que los que se vendían en aquel momento. Estaba en lo cierto. El cañón que
fabricó manualmente supuso un nuevo estándar de precisión para las armas de fuego y
dio lugar a innumerables generaciones de productos que han hecho de Remington® el
principal fabricante de armas de fuego de Estados Unidos. Mientras que la eficiencia y el
estilo son sin duda el sello distintivo de las armas de Remington, hay un factor que guía
su eficiencia: la seguridad. Eliphalet Remington siempre tuvo presente que sus rifles eran
potencialmente mortales y que podrían matar a alguien si se manipulaban incorrecta-
mente. Después de más de 190 años, ese peligro potencial persiste en todas las armas
de fuego, incluyendo su nueva Remington. El primer fusil de Eliphalet Remington fundó
una noble tradición de precisión y responsabilidad.
 2$&41(# #$2"+ 5$/ 1 4-!4$-%4-"(.- ,($-3.
Un arma de gran calidad necesita una manipulación igual de buena. Nunca se es demasiado precavido. Los acci-
dentes con armas de fuego a menudo están provocados por descuidos imprudentes, como no vigilar la dirección
a la que apunta el cañón, no poner totalmente el seguro, dejar munición en la recámara o usar munición inade-
cuada. Estos descuidos pueden tener como consecuencia la pérdida de vidas, lesiones graves o daños materiales.
No hay marcha atrás una vez que ha disparado, por lo que es fundamental que conozca las normas de manipula-
ción y almacenamiento seguro de armas de fuego antes incluso de que saque su nueva arma Remington de la caja.
El uso adecuado y el funcionamiento de su arma de fuego dependen de un correcto montaje y mantenimiento, por lo que
es crucial que se familiarice con la informacn de este manual de instrucciones. Incluso si es un experto en armas con
toda una colección de Remington, no deje de leer este documento. No todas las armas de fuego son iguales. Esto signi-
fica que el primer paso para una manipulacn segura es aprender las características y requisitos de su nueva Remington.
El primer fusil de Eliphalet
Remington fundó una noble
tradición
de precisión y
responsabilidad
"
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 102
• Guíese por el sentido común al llevar un arma de fuego cargada. Si se encuentra en una
situación que puede provocar un disparo accidental, como al saltar una valla, vadear un
arroyo o trepar a un árbol, descargue primero el arma. Nunca apoye o dirija un arma de
fuego cargada contra usted u otras personas. No lleve nunca un arma cargada en una
funda, una pistolera suelta o una caja para armas.
Ciertas armas de fuego (incluyendo algunos rifles y escopetas de Remington
®
) están
equipadas con dispositivos de seguridad internos para evitar el uso no autorizado.
Además, algunos propietarios de armas de fuego utilizan dispositivos externos adicio-
nales con el mismo objetivo, como cadenas con candado y bloqueos del gatillo. Incluso
si usa uno de esos dispositivos, mantenga siempre el arma descargada cuando esté
guardada o no la use. El uso de dispositivos de seguridad internos o externos no exime
de guardar el arma y la munición en lugares separados y cerrados bajo llave.
• El almacenamiento seguro del arma es tan importante como su manipulación. Nunca almacene armas de fuego
cargadas. Asegúrese de mantener el arma en un lugar seguro y fuera del alcance de personas que pudieran coger
el arma sin su permiso y conocimiento.
• Tenga especial cuidado si hay niños cerca. Los niños sienten fascinación por las armas. Es una curiosidad natu-
ral que puede tener consecuencias trágicas si no se toman las precauciones necesarias. Guarde el arma en una
caja fuerte para armas o en otro lugar que impida físicamente el acceso a los niños.
• Guarde la munición en un lugar distinto del arma y cerrado con llave. No deje nunca un arma o munición acce-
sible en un armario, una cómoda o debajo de la cama. Recuerde que es responsabilidad suya el que los niños y
otras personas que no estén familiarizadas con las armas no tengan acceso al arma ni a la munición.
-8 #
" T ###  "$!  !
Trate todas las armas como si pudieran disparar en cualquier momento, independientemente de que se pulse o
no el gatillo. Esta arma ha sido diseñada meticulosamente para maximizar la eficiencia y la seguridad. Sin embar-
go, dado que el seguro del arma es un dispositivo mecánico, no está exento de fallos.
Los errores humanos son la causa s frecuente de fallo del seguro. Puede creer equivocadamente que el seguro
está puesto cuando en realidad no lo está, o puede que el seguro se haya quitado sin que usted lo sepa. También
puede creer que el arma está descargada y en realidad haber un cartucho o proyectil dentro. El seguro mecánico no
exime de utilizar el sentido común. Es únicamente un complemento a la correcta manipulación del arma.
Nunca toque el gatillo de un arma si no es preparado para disparar. Mantenga los dedos lejos del gatillo, especialmente
al cargar o descargar. No apriete el gatillo si el seguro está puesto o en una posición intermedia entre seguro y disparo.
Antes de usar el arma, lea este manual para comprender exactamente la localización y el funcionamiento del
seguro. Incluso cuando el seguro esté puesto, mantenga vigilada el arma cargada y controle la dirección de la
boca del cañón. En otras palabras: el seguro no justifica nunca una manipulación imprudente. Si los mecanis-
mos internos del arma están averiados o han sido modificados, el arma podría disparar incluso con el seguro
puesto. Recuerde que usted y las prácticas seguras de manipulación son el mejor seguro posible para el arma.
N #
"W!"  "!!   !!# ' "!  $ '
No puede detener un disparo a medio camino. Por lo tanto, no dispare nunca
sin saber exactamente dónde va a ir el disparo y a qué impactará. Nunca
dispare guiándose por un sonido, un movimiento o un destello de color. Un
cazador impulsivo puede confundir fácilmente con un blanco a un cazador
vestido de camuflaje. Antes de apretar el gatillo, debe estar completamente
seguro del blanco y de lo que hay detrás de él. Asegúrese de que el disparo tiene algo que
lo detenga detrás, como la ladera de una colina o un material denso, como la arena. Recuerde que
las balas pueden recorrer una distancia muy grande y a gran velocidad. Tenga presente hasta dónde puede lle-
gar el disparo si falla el blanco o la bala rebota.
"
Guarde
el arma en un lugar
seguro fuera del alcance de los
niños. Una caja fuerte para
armas es el lugar ideal para
guardar
el arma con seguridad.
$
arma
diata-
a des-
dejar
se de
que el
.
n la
as.
acci-
cción
nade-
riales.
ipula-
a caja.
o que
as con
signi-
ngton.
phalet
a noble
ón y
d
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 103
Si po
segur
la rec
dad d
Inclus
La vis
mom
gones
so ve
mont
disolv
al ruid
dispa
prote
Antes
Comp
barro
gripe
u obs
Al dis
desca
un ca
muni
El arm
ficar
tanto
bilida
cañón
Acost
pués
tras la
5.º M a n d a M i e n t o
use
La MuniCión adeCuada
.
Cada arma está diseñada para usar una munición de calibre específico. El uso de munición inadecuada, la mez-
cla de munición o el uso de munición recargada incorrectamente puede provocar lesiones personales graves o
incluso la muerte. Un solo cartucho de calibre incorrecto o recargado incorrectamente es suficiente para destruir
el arma. Es responsabilidad suya asegurarse de que la munición empleada coincide exactamente con el calibre
del arma. Consulte este manual de instrucciones para ver los requisitos específicos del arma. Lea y siga siempre
las instrucciones de las cajas de munición.
El uso de un cartucho equivocado puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte, ades de destruir el
arma. Examine detenidamente los cartuchos y use únicamente los del calibre adecuado para el arma. Por ejemplo, ima-
gine que carga accidentalmente un cartucho de calibre 20 en una escopeta de calibre 12. Dado que el cartucho de calibre
20 es demasiado pequeño para la recámara, el cartucho podría recorrer el cón y quedarse alojado en el ánima. Si des-
pués carga un cartucho esndar de calibre 12 y dispara, el nuevo cartucho impactará en el cartucho de calibre 20 y el
cañón poda explotarle en las manos. Esto se conoce como explosión 12/20 y puede ser mortal.
Compruebe toda la munición antes de cargarla para asegurarse de que coincide con la que necesita el arma. Cada
cartucho y proyectil de Remington
®
lleva una marca en el culote con el calibre indicado para facilitar su identifi-
cación. Del mismo modo, puede ver el calibre de su nueva arma Remington impreso en el cañón.
La recarga de munición exige extremar las precauciones.
Si decide recargar munición, será responsable de comprobar personalmente que los cartuchos y componentes
de la munición recargada cumplen los estándares de fábrica del arma correspondiente. Atención: nunca use
munición recargada por otra persona.
Muchos usuarios cargan cartuchos manualmente como afición o para ahorrar dinero frente a la munición comer-
cial fabricada en serie. Sin embargo, para ello es necesario un conocimiento avanzado de los procedimientos de
recarga y un exquisito respeto al potencial explosivo de la pólvora.
Las armas se diseñan, fabrican y prueban conforme a estándares basados en la munición de fábrica. La muni-
ción montada manualmente o recargada que se aparte, intencionadamente o no, de las recomendaciones relati-
vas a la carga o los componentes, puede ser muy peligrosa.
El usuario de munición recargada debe tomar todas las medidas de seguridad posibles relativas a la manipula-
ción de explosivos. Tanto si es un experto como si es la primera vez que recarga munición, debe estudiar el tema,
asistir a demostraciones de recarga de munición y consultar a expertos.
La primera regla de la recarga de munición es seguir siempre las instrucciones del fabricante relativas a los com-
ponentes que va a utilizar. Las instrucciones incluirán determinadas directrices. Por ejemplo:
1. No mezcle ni sustituya pólvoras ni detonantes.
2. No use componentes desconocidos o que no cumplan los estándares.
3. Use únicamente componentes conformes a los probados en fábrica por fabricantes conocidos de
munición, pólvora y balas.
4. Asegúrese de seguir siempre las instrucciones del fabricante al recargar munición.
El incumplimiento de estas directrices podría provocarle lesiones graves, además de daños graves en el arma.
La sobrecarga de pólvora u otros incumplimientos de las directrices de recarga de munición pueden provocar
explosiones o sobrepresiones muy peligrosas. Sea muy cuidadoso. El proceso de recarga de munición le expo-
ne a material nocivo para el medio ambiente. El plomo, que provoca cáncer y malformaciones en los fetos, es la
sustancia más común en balas y perdigones. Es importante extremar las precauciones en la manipulación de
balas y perdigones con plomo. Trabaje únicamente en un espacio bien ventilado y lávese siempre las manos tras
la exposición y antes de comer. No fume nunca durante el proceso de recarga de munición.
Los detonantes y la pólvora también son muy tóxicos e inflamables. Tras la recarga de munición, no olvide lim-
piar todo el equipo del área de trabajo. No deje restos de detonante o pólvora sobre el suelo o el banco de tra-
bajo. Deshágase del material de desecho conforme a las recomendaciones del fabricante.
Por último, al recargar munición o montar munición manualmente, concéntrese siempre en lo que hace. Evite
distracciones por hablar con otras personas, escuchar la radio o ver la televisión mientras recarga munición. No
recargue munición después de haber consumido bebidas alcohólicas ni drogas de ningún tipo. Trabaja con sus-
tancias extremadamente peligrosas y no puede arriesgarse ni siquiera a unos pocos segundos de distracción.
Recuerde que si recarga munición, usted será el fabricante de la munición y el responsable del funcionamiento
y seguridad de la munición recargada.
s-4
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 104
6.º M a n d a M i e n t o
si eL arMa no dispara aL apretar eL gatiLLo, ManipúLeLa Con Cuidado.
Si por algún motivo la munición no dispara al apretar el gatillo, deténgase y recuerde el 1.er Mandamiento de
seguridad de las armas de fuego: apuntar siempre el cañón a una dirección segura. Mantenga la cara alejada de
la recámara, ponga el seguro, abra cuidadosamente el mecanismo, descargue el arma y deshágase con seguri-
dad del cartucho. Recuerde que si hay un proyectil en la recámara, el arma está cargada y lista para disparar.
Incluso si ha intentado disparar y el arma no lo ha hecho, manipule el arma como si todavía pudiera hacerlo.
7.º M a n d a M i e n t o
La vista y el oído corren riesgo de lesiones al disparar y deben protegerse en todo
momento. Lleve gafas protectoras de tiro para protegerse contra la caída de perdi-
gones, virutas desprendidas del blanco, restos de pólvora, cartuchos rotos e inclu-
so vegetación y ramas del campo. También debe llevar protección ocular al des-
montar o limpiar un arma, para que las piezas en tensión (como los resortes) y los
disolventes de limpieza no entren en contacto con los ojos. La exposición continua
al ruido de disparos puede dañar permanentemente su capacidad auditiva. En el campo de tiro el volumen de los
disparos es aun más alto, por lo que debe usar cascos con la máxima protección posible. Acostúmbrese a usar
protección auditiva en todo momento.
8.º M a n d a M i e n t o
antes de disparar, asegúrese de que eL Cañón está Libre de obstruCCiones.
Antes de cargar el arma, abra el mecanismo y asegúrese de que no hay munición en la recámara ni en el cargador.
Compruebe el cañón para detectar posibles obstrucciones o suciedad. Incluso una pequeña cantidad de nieve,
barro, exceso de lubricante o grasa en el ánima puede aumentar peligrosamente la presión y hacer que el cañón se
gripe o explote al disparar. Use una baqueta y un paño para eliminar los compuestos antioxidantes y otros residuos
u obstrucciones del cañón. NUNCA intente desatascar un objeto del cañón cargando otro proyectil y disparando.
Al disparar, confíe en su instinto. Si el ruido o el retroceso del arma son más débiles de lo normal, deténgase,
descargue el arma y compruebe que no hay nada alojado en el cañón. ¿Recuerda la explosión 12/20, debida a
un calibre incorrecto? Puede suceder si el cañón está obstruido. Asegúrese siempre de que está utilizando la
munición correcta en el arma y de que el ánima está libre de obstrucciones.
9.º M a n d a M i e n t o
no ModiFique ni aLtere eL arMa y LLeve a Cabo Las tareas de
ManteniMiento neCesarias periódiCaMente
.
El arma ha sido diseñada para funcionar conforme a determinadas especificaciones de fábrica. Si intenta modi-
ficar el gatillo, el seguro u otros mecanismos, pondrá en riesgo su propia seguridad y la de los demás. Por lo
tanto, nunca modifique ni altere el arma de fuego de ningún modo.
Como cualquier otro dispositivo mecánico, las armas de fuego se desgastan
con el uso. Debe llevar a cabo periódicamente las tareas de mantenimiento y
reparación necesarias para garantizar una seguridad y funcionamiento ópti-
mos. El arma Remington debe ser reparada, mantenida y modificada única-
mente por profesionales debidamente cualificados. Consulte las instrucciones
del manual para enviar el arma a la fábrica o al centro de reparación autoriza-
do de Remington más cercano.
La limpieza y lubricación adecuadas también son importantes para el manteni-
miento del arma y son necesarias para garantizar su precisión, seguridad y fia-
bilidad. Antes de limpiar el arma, compruebe que está totalmente descargada. Siempre que sea posible, limpie el
cañón desde el extremo de la recámara hasta la boca.
Acostúmbrese a limpiar el ánima cada vez que vaya a disparar. Asegúrese de limpiar toda el arma antes y des-
pués de un almacenamiento prolongado y como mínimo una vez al año. También es importante limpiar el arma
tras la exposición a elementos adversos, como lluvia, suciedad, barro, nieve, aguanieve o agua salada.
LLeve sieMpre proteCCión oCuLar y auditiva aL disparar.
s-5
mez-
ves o
struir
alibre
mpre
ruir el
, ima-
calibre
i des-
0 y el
Cada
entifi-
entes
a use
omer-
os de
muni-
relati-
pula-
tema,
com-
arma.
vocar
expo-
es la
ón de
s tras
e lim-
e tra-
Evite
n. No
n sus-
cción.
miento
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 105
9
Enho
muc
Rem
sos e
IMAG
Magn
4-
La R
una e
cañó
mold
Esta
paro
y del
la de
ra, e
guar
abre
recám
mos
Dura
man
posic
man
pasa
desp
eleva
frent
total
aloja
recám
ción
E,
+.-
El nú
infer
Imag
Las e
los c
situa
Para un funcionamiento seguro y fiable del arma, limpie y lubrique adecuadamente todas las piezas del arma.
Inspeccione periódicamente los mecanismos internos del arma para comprobar que están limpios y libres de
óxidos, suciedad y otras partículas extrañas.
Use los lubricantes recomendados para el arma y no aplique lubricante en exceso. El uso excesivo de un lubri-
cante no recomendado puede afectar negativamente al funcionamiento eficiente y seguro del arma. Recuerde
que es usted el responsable de cuidar y mantener adecuadamente el arma. La falta de un mantenimiento ade-
cuado de su arma de fuego puede no solo dañarla o estropearla, sino también exponerle a usted y a otras per-
sonas a un riesgo innecesario de lesiones personales o incluso la muerte.
Remington® ofrece una amplia gama de productos y recursos para obtener los mejores resultados en la lim-
pieza de esta arma. Desde disolventes y lubricantes hasta baquetas y paños. Todo está disponible en su distri-
buidor Remington.
N #
! " !#!T"#" R" '  $V  !
No todas las armas de fuego son iguales. Tienen características mecánicas diferentes que condicionan su uso y
manipulación. Si va a utilizar un arma de fuego, primero debe familiarizarse en profundidad con el tipo de arma y
con los procedimientos de manipulación segura para su carga, descarga, transporte, disparo y almacenamiento.
Antes incluso de desembalar su nueva arma Remington, lea este manual desde la
primera página hasta la última y familiarícese con las diferentes piezas del
arma. A continuación, lea, asimile y siga los Diez Mandamientos de seguridad
de las armas de fuego que se presentan en este documento.
ADVERTENCIA: El disparo de armas en zonas poco ventiladas, la
limpieza de armas o la manipulación de munición puede provocar la
exposición al plomo, una sustancia que puede provocar malformacio-
nes congénitas, daños en el sistema reproductivo, cáncer y otras afec-
ciones graves para la salud. Disponga de una ventilación adecuada en todo momento. Lávese las manos con-
cienzudamente tras la exposición.
¡DISPARE EN ESTADO SOBRIO!
Hay otra regla que debe seguirse al manipular armas de fuego. De hecho, el cumplimiento de esta norma es
imprescindible para respetar los Diez Mandamientos de seguridad de las armas de fuego. La regla es: ¡DISPARE
EN ESTADO SOBRIO! Las armas y el alcohol o las drogas son una combinación nefasta y mortal. No consuma
nada que pueda afectar, ni siquiera remotamente, a su buen juicio o a su coordinación física al usar un arma de
fuego. Un porcentaje sorprendentemente alto de los accidentes con armas de fuego se deben al uso de alcohol
o drogas. Sea inteligente. Dispare siempre estando sobrio.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas reglas de seguridad puede provocar lesiones o incluso la muer-
te al usuario o a terceros, así como daños materiales. No use un arma si no ha entendido y practicado los Diez
Mandamientos de seguridad de las armas de fuego. Si tiene preguntas sobre el funcionamiento seguro de un
arma Remington, escríbanos a Remington Arms Company, LLC., Consumer Service, P.O. Box 700, Madison, NC
27025-0700, EE.UU.
RECOMIENDE Y DIVULGUE ESTAS REGLAS.
Ahora que es propietario de un arma, tiene la obligación de colaborar para que los deportes de tiro sean segu-
ros para todos, participantes y transeúntes por igual. Puede colaborar siguiendo estos principios de seguridad y
compartiéndolos con otras personas, especialmente con tiradores principiantes. Sea un ejemplo para los tirado-
res sin experiencia. Ayúdelos a descubrir con seguridad el apasionante mundo de los deportes de tiro. Invierta
tiempo y paciencia por el amor al deporte y por su futuro. Después de todo, es la pasión por este deporte lo que
le ha llevado a comprar una nueva Remington.
La posesión de un arma es un privilegio e implica la responsabilidad personal de usarla de manera que su seguridad
y la de los demás queden garantizadas. La conservación de este privilegio depende de su compromiso personal y del
de sus compañeros de tiro para adoptar un uso seguro y responsable de las armas de fuego. Los Diez Mandamientos
de seguridad de las armas de fuego descritos en este manual deben guiarle en todo momento. Transmita y divulgue
estas reglas siempre que pueda. Recuerde que la seguridad del arma depende de usted. Ese es el único modo de dis-
frutar realmente de su nueva arma Remington y de conservar los deportes de tiro tal y como los conocemos.
"
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 106
9+56-:),-+588-,-8)!-314/:54L1:85)/4;35,-25
Enhorabuena por la elección de un arma Remington®. Con el cuidado adecuado, debería darle
muchos años de uso fiable y satisfacción. Para un resultado óptimo, le recomendamos la munición
Remington, que es la empleada en los ensayos del arma en fábrica conforme a nuestros minucio-
sos estándares de funcionamiento y eficiencia.
IMAGEN 1 Esta imagen muestra las piezas principales de una Escopeta de corredera REMINGTON® Nitro
Magnum MODELO 887™. La imagen le ayudará a comprender las instrucciones.
4-"(.- ,($-3.&$-$1 +
La Remington Nitro Magnum Modelo 887™ es
una escopeta de corredera, equipada con un
cañón y cajón de mecanismos de acero sobre-
moldeado con polímero de alta resistencia.
Esta escopeta permite llevar a cabo varios dis-
paros con cada ciclo del mecanismo de acción
y del gatillo. Al inicio del ciclo de disparo, tras
la descarga del cartucho alojado en la recáma-
ra, el cerrojo se desbloquea. A medida que el
guardamano o el mecanismo de acción se
abre, el cartucho disparado se extrae de la
recámara y se expulsa del cajón de mecanis-
mos a través de la salida de expulsión.
Durante el movimiento hacia atrás del guarda-
mano, se arma el martillo y se recupera la
posición original del gatillo. Cuando el guarda-
mano llega a la posición posterior final, se
pasa un cartucho del cargador al portador. El
desplazamiento del guardamano hacia delante
eleva el portador y coloca el nuevo cartucho
frente al cerrojo. Cuando el guardamano llega
totalmente a la posición delantera final, se
aloja el nuevo cartucho de perdigones en la
recámara y el cerrojo se bloquea en la posi-
ción de disparo, con lo que se cierra el ciclo.
E,$1.#$2$1($" +(!1$8
+.-&(34##$" 134"'.
El número de serie se encuentra en la parte
inferior del cajón de mecanismos. Véase la
Imagen 2.
Las especificaciones del calibre y longitud de
los cartuchos correctos para el arma están
situadas en el lado izquierdo del cañón.
ADVERTENCIA: Use solo cartuchos de
calibre y longitud especificados para la esco-
peta, según lo indicado en el cañón. Consulte
“Carga del arma” en la página 11.
$&41.
El seguro de la escopeta Nitro Magnum
Modelo 887™ proporciona protección contra
el disparo accidental o involuntario durante un
uso normal, siempre que esté accionado
correctamente y en buenas condiciones de
funcionamiento.
El seguro no está diseñado para sustituir las
reglas de manipulación segura de armas de
fuego. El seguro de tipo de perno pasante
evita el disparo del gatillo cuando está en la
posición “ON” o “SAFE” (seguro).
Para poner el seguro, mueva el “botón del
seguro” situado en la parte posterior del guar-
damonte hacia la derecha, hasta que el botón
se detenga y NO se pueda ver la marca roja.
Véase la Imagen 3.
Culata
Cajón de mecanismos
Cargador
Guardamano
Tapa del cargador
Cañón
Mira delantera
Boca del cañón
Seguro
Gatillo
($9 2(,/.13 -3$2#$+ 1,
Parte inferior del
cajón de mecanismos
Imagen 2
Salida de
expulsión
Retenida del cargador
Número de serie
"
ma.
de
ubri-
rde
ade-
per-
im-
stri-
uso y
rma y
ento.
con-
ma es
PARE
suma
ma de
cohol
muer-
s Diez
de un
n, NC
segu-
dad y
rado-
vierta
o que
uridad
y del
entos
ulgue
e dis-
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 107
$3$
El me
desp
da de
nism
reten
hacia
mano
ADV
el gat
de ac
es e
14
Al ap
arma
El gr
887™
(SA,
gatill
secu
grup
ción
por l
Auto
ADV
en el
fuego
'.
El es
la bo
como
cho,
salen
persa
regul
boca
un si
llable
sulte
IMAG
Ponga siempre el seguro desplazando el
botón del seguro hacia la derecha antes de
manipular, cargar o descargar el arma.
Cuando esté listo para DISPARAR el arma, quite
el seguro moviendo el botón del seguro a la
izquierda hasta que el botón se detenga y la
MARCA ROJA SEA VISIBLE. Véase la Imagen 4.
A partir de ese momento, el seguro está quitado
y el arma está lista para DISPARAR.
No toque el gatillo mientras mueve el botón del
seguro. Mantenga los dedos y otros objetos
fuera del guardamonte y lejos del gatillo hasta
que esté realmente preparado para DISPARAR.
No apriete nunca el gatillo con el seguro en la
posición “ONo “SAFE(seguro).
ADVERTENCIA: El arma disparará si aprie-
ta el gatillo mientras el seguro está en la posi-
ción “OFF” o “FIRE” (disparo).
Aun cuando el seguro es colocado en la posi-
ciónON” o “SAFE” (seguro), una manipulacn
descuidada puede provocar el disparo del arma.
Consulte Los Diez Mandamientos de seguridad
de las armas de fuego en la página 2.
$#(# 2#$2$&41(# ##("(.- +$2
Además del seguro manual, la escopeta Nitro
Magnum Modelo 887™ incorpora elementos
pasivos de protección adicional contra el dis-
paro accidental o involuntario durante un uso
normal, siempre que estén en buen estado de
funcionamiento. Estas medidas pasivas, como
el sistema de percutor de inercia, las aleacio-
nes de acero y sus tratamientos metalúrgicos,
el martillo, el fiador, los accionamientos del
gatillo, el sistema de desconexión del gatillo,
el sistema de cierre de la recámara, el espacio
de cabeza y el guardamonte funcionan sin
necesidad de intervención directa del usuario,
siempre y cuando el arma se mantenga limpia
y en buen estado de funcionamiento.
ADVERTENCIA: No altere, modifique, puen-
tee ni inutilice estas medidas de seguridad.
(2/.2(3(5.#$!+.04$.
Esta arma de fuego se ha vendido originalmen-
te con un dispositivo de bloqueo por llave para
ayudar al propietario en la protección contra el
uso no autorizado del arma. Se trata de un dis-
positivo de bloqueo para el almacenamiento.
El arma de fuego debería estar completamente
descargada cuando se almacene o no se use.
El uso de dispositivos de bloqueo no exime de
guardar con seguridad el arma y la munición
en lugares separados y cerrados bajo llave.
Consulte Los Diez Mandamientos de seguridad
de las armas de fuego en la página 2.
El dispositivo de bloqueo no elimina la necesi-
dad de una manipulación y un almacenamiento
seguros, incluyendo el almacenamiento de esta
arma y cualesquiera otras descargadas y cerra-
das bajo llave en un lugar seguro cuando no se
utilicen. Lea y siga estas normas de seguridad
y el resto de las normas de este manual de ins-
trucciones. Si no se leen, comprenden y obe-
decen estas reglas, se pueden producir lesio-
nes personales graves o incluso muertes.
Consulte “Los Diez Mandamientos de seguri-
dad de las armas de fuego” en la gina 2.
Mantenga el dispositivo de bloqueo accionado
cuando el arma no esté en uso. Guarde las lla-
ves en un lugar seguro, fuera del alcance de
terceros. NO almacene las llaves ni la munición
junto con el arma. Debe guardarse descargada
y cerrada bajo llave en un lugar seguro.
s-8
IMAGEN 4
Posición “FIRE”
(disparo) del seguro
IMAGEN 3
Posición “Safe”
(seguro) del seguro
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 108
$3$-(# #$+"$11.).8&4 1# , -.
El mecanismo de acción se abre cuando se
desplaza el guardamano hacia atrás. La reteni-
da del cerrojo desbloquea el cerrojo. El meca-
nismo
de acción se puede abrir cuando la
retenida del cerrojo se acciona presionando
hacia adentro mientras se mueve el guarda-
mano hacia atrás. Véase la Imagen 5.
ADVERTENCIA: El arma dispara si aprieta
el gatillo cuando el guardamano o mecanismo
de acción está en posicn cerrada y el seguro
es en la posición OFF o “FIRE” (disparo).
14/.#(2/ 1 #.1
Al apretar el gatillo SE DISPARA el
arma.
El grupo disparador de la escopeta Modelo
887™ consiste en un sistema de acción simple
(SA, por sus siglas en inglés). Al apretar el
gatillo completamente hacia atrás, se inicia la
secuencia de disparo soltando el martillo. El
grupo disparador no es ajustable. Toda repara-
ción del grupo disparador debe ser efectuada
por la fábrica o un Centro de Reparación
Autorizado de Remington.
ADVERTENCIA: No coloque nunca el dedo
en el gatillo a menos que esté listo para abrir
fuego con el arma.
'.04$
El estrangulamiento del diámetro del ánima en
la boca del cañón de una escopeta se conoce
como “choque”. Cuando se dispara un cartu-
cho, los perdigones avanzan por el ánima,
salen por la boca del cañón y comienzan a dis-
persarse. La dispersión de los perdigones se
regula cambiando el estrangulamiento de la
boca del cañón. La escopeta Modelo 887 usa
un sistema de choque intercambiable y atorni-
llable. Para cambiar o sustituir el choque con-
sulte “Cambio del choque” en la página 13.
Para más información sobre choques, consulte
La Remington Guide to Shotguns and Shot
Shell Ammunition (Guía Remington para esco-
petas y su munición), o visite nuestra página
web www.remington.com.
ADVERTENCIA: Descargue el arma antes
de retirar o instalar un choque y asegúrese de
que el mecanismo del seguro está accionado
colocando el seguro en la posición ON” o
SAFE” (seguro).
ADVERTENCIA: No dispare nunca la esco-
peta sin un choque instalado correctamente. De
lo contrario, podría provocar lesiones y daños.
ADVERTENCIA: No dispare nunca perdigo-
nes de acero con un choque diseñado única-
mente para perdigones de plomo. Los choques
que NO estén previstos para acero incluirán la
advertencia “Lead Only” (solo plomo).
:,!.+.#$+" 1& #.1
La M887 estándar está equipada con un
émbolo de cargador para limitar la capacidad
del cargador a dos (2) cartuchos de perdigo-
nes. La ley estadounidense sobre aves migra-
torias y otras leyes regionales limitan la capa-
cidad del cargador. Consulte con las autorida-
des correspondientes de su país o región para
determinar si requiere un émbolo para limitar
la capacidad del cargador.
Para instalar o retirar un émbolo de cargador,
vea: “Instalación del émbolo del cargador” en
la página 13.
ADVERTENCIA: Antes de instalar o quitar
el émbolo del cargador, asegúrese de que el
arma está totalmente descargada y que el
seguro está activado, colocándolo en la posi-
ción “ONo “SAFE(seguro).
(1 2
ADVERTENCIA: Antes de ajustar las miras
o de colocar miras ópticas, asegúrese de que
el arma está totalmente descargada y que el
seguro está activado, colocándolo en la posi-
ción “ONo “SAFE(seguro).
Vea las instrucciones incluidas en el equipo
para ajustar la fibra óptica de la mira delantera
(Lite Pipe).
L/3(" ,.-3 # $-$+" )C-
#$,$" -(2,.2
Pueden practicarse orificios y relieves en la
parte superior del cajón de mecanismos de la
s-9
IMAGEN 5
Salida de expulsión
Guardamano
Retenida del cerrojo
+$2
tro
os
dis-
uso
o de
omo
io-
cos,
el
lo,
acio
ario,
mpia
uen-
men-
para
ra el
dis-
o.
ente
se.
e de
ón
.
ridad
esi-
ento
esta
erra-
no se
dad
ins-
be-
io-
ri-
ado
lla-
e
ción
gada
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 109
t
V
7. I
m
g
8. U
d
p
r
m
9. A
s
10. M
c
h
 1
ADV
cartu
están
calib
interc
mun
espe
mun
pued
mien
cir le
Cons
dad d
4
Com
que e
de ca
sobre
Guid
Rem
www
IMAG
Nitro Magnum Modelo 887™ para el montaje de
miras ópticas (no incluidas). Para el montaje y
ajuste de la óptica, consulte las instrucciones
proporcionadas con el sistema de la mira óptica.
 BC-
ADVERTENCIA: El interior del cañón debe
estar limpio y libre de obstrucciones. Consulte
Los Diez Mandamientos de seguridad de las
armas de fuego en la página 2.
-2/$""(C-#$+" BC-$-!42" 
#$.!2314""(.-$2
1. Apunte siempre el arma hacia una direc-
ción segura.
2. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE(seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Mientras pulsa la retenida del cerrojo, abra el
cerrojo tirando del guardamano hacia atrás.
4. Observe la salida de expulsión e inspec-
cione visualmente la recámara, el portador
y el cargador para comprobar que el arma
está totalmente descargada.
5. Introduzca una baqueta en la boca del cañón.
6. Pase la baqueta completamente a través
del cañón hasta que se la pueda ver en la
salida de expulsión.
(,/($9 #$.!2314""(.-$2#$+" BC-
ADVERTENCIA: NUNCA intente desatascar un
objeto del cañón cargando otro cartucho y dispa-
rando. Ello poda hacer que el cañón reventara o
que el cartucho se rompiera y provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
1. Mantenga siempre el arma apuntando
hacia una dirección segura.
2. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Pulse la retenida del cerrojo y abra el cerrojo
tirando del guardamano hacia atrás.
4. Observe la salida de expulsión e inspec-
cione visualmente la recámara, el portador
y el cargador para comprobar que el arma
está totalmente descargada.
5. Para retirar el cañón, consulte “Desmontaje
del arma de fuego para su limpieza” en la
página 15.
6. Introduzca la baqueta en la boca del
cañón y golpéela suavemente para desa-
tascar el objeto del interior del cañón.
7. Deslice la baqueta completamente a tra-
vés del cañón hasta que pueda verse en la
apertura de la recámara.
8. Si hay un objeto atascado que no puede
sacarse con una baqueta, lleve el arma a
la fábrica o a un Centro de Reparación
Autorizado de Remington.
.-3 )$#$+ 1, 
La escopeta de corredera Nitro Magnum Modelo
887™ estándar se envía con el conjunto del
cañón desmontado. Véase la Imagen 6. La esco-
peta Tactical M887 se envía totalmente montada.
Nota: El ánima y la recámara deben limpiarse
antes de montar el arma. Véase “Limpieza,
lubricación y mantenimiento” en la página 14.
1. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
2. Inspeccione visualmente el interior del cañón
y aserese de que no está obstruido.
3. Desatornille y retire la tapa del cargador
girándola en sentido antihorario.
4. Inspeccione visualmente el cañón y ase-
gúrese de que no está obstruido.
5. Deslice el anillo de embalaje de cartón
hacia delante para retirarlo del tubo del
cargador.
ADVERTENCIA: NO accione la corredera ni
apriete el gatillo repetidamente con el cañón
quitado.
6.
Tire del guardamano hacia atrás aproxima-
damente hasta la mitad del recorrido mien-
s-10
IMAGEN 6
Anillo de embalaje de cartón
Retenida del cerrojo
IMAGEN 5a
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 110
tras pulsa la retenida del cerrojo.
Véase la Imagen 5.
7. Introduzca el cañón en el cajón de mecanis-
mos y el anillo del cañón en el tubo del car-
gador. Véase la Imagen 7.
8. Una vez que el cañón está totalmente intro-
ducido en el cajón de mecanismos, vuelva a
poner la tapa del cargador en la parte supe-
rior del tubo del cargador. Apriete con la
mano girando en sentido horario.
9. Apunte siempre el arma hacia una dirección
segura.
10. Mientras pulsa la retenida del cerrojo, abra el
cerrojo tirando del guardamano totalmente
hacia atrás.
 1& #$+ 1, 
ADVERTENCIA: El calibre y longitud de
cartucho apropiados para el uso con el arma
están marcados en el cañón. Los diferentes
calibres y longitudes de cartuchos no son
intercambiables. No use ningún otro tipo de
munición que no sea del calibre y longitud
especificados para la escopeta. El uso de
munición incorrecta en el arma de fuego
puede provocar un grave fallo de funciona-
miento del arma y la munición y puede produ-
cir lesiones personales o incluso muertes.
Consulte Los Diez Mandamientos de seguri-
dad de las armas de fuego en la página 2.
4-("(C-
Compruebe siempre el cartucho para verificar
que es del calibre y longitud correctos antes
de cargar el arma. Para más información
sobre los cartuchos, consulte La Remington
Guide to Shotguns and Ammunition (Guía
Remington para escopetas y su munición) en
www.remington.com.
 1& #$+ 1$";, 1 8
$+" 1& #.1
NOTA: Debe limpiarse el ánima antes de car-
gar el arma de fuego por primera vez.
Siga las instrucciones de limpieza de la página
16, “Limpieza del cañón”.
1. Apunte siempre el arma hacia una direc-
ción segura.
2. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Mientras pulsa la retenida del cerrojo,
abra el mecanismo de acción tirando del
guardamano hacia atrás.
4. Observe la salida de expulsión e inspec-
cione visualmente la recámara, la ventana
de carga y el cargador para asegurarse de
que la escopeta está completamente des-
cargada.
5. Asegúrese de que el cañón y la recámara
están libres de obstrucciones. Véase
“Inspección del cañón en busca de obs-
trucciones” en la página 10.
 1& #$+ 1$";, 1 
6. Introduzca un cartucho del calibre y longi-
tud correctos a través de la salida de
expulsión.
7. Empuje hacia delante el guardamano para
cerrar el mecanismo de acción.
 1& #$+" 1& #.1
8. Coloque hasta cuatro (4) cartuchos de 2
3/4 pulgadas o de 3 pulgadas, o tres (3)
cartuchos de 3 1/2 pulgadas del calibre
correcto, uno a uno, hasta el fondo del
tubo del cargador. Asegúrese de que las
pestañas de los cartuchos se acoplan al
pestillo de avance y se mantienen dentro
del tubo del cargador.
s-11
IMAGEN 8
CARTUCHO DE ESCOPETA
Marca del calibre
Culote
Marca de
carga y cuerpo
Pestaña
Detonante
IMAGEN 7
Cañón
Anillo del
cañón
Tubo del cargador
c-
ador
rma
ntaje
n la
sa-
ra-
en la
de
a a
n
delo
sco-
tada.
arse
,
14.
si-
ca
añón
or
se-
n
el
ra ni
ón
ma-
en-
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 111
8.
R
m
q
9. C
m
d
m
$2
1. M
d
d
2. P
c
r
3. E
c
g
ADVE
están
Use p
lesio
4. P
h
m
a
5. R
c
e
6. M
a
t
c
7. L
a
8. O
c
y
e
t
IM
 1& #$4-" 1& #.13;"3(".
8a. Coloque hasta siete (7) cartuchos de 2 3/4
pulgadas, o seis (6) cartuchos de 3 pulga-
das, o cinco (5) cartuchos de 3 1/2 pulga-
das del calibre correcto, uno a uno, hasta
el fondo del tubo del cargador. Asegúrese
de que las pestañas de los cartuchos se
acoplan al pestillo de avance y se mantie-
nen dentro del tubo del cargador.
ADVERTENCIA: El arma está armada y
totalmente cargada. Compruebe que el seguro
está todavía en la posición “ONo “SAFE
(seguro). La marca roja NO aparecerá. Apunte
siempre el arma hacia una dirección segura.
 1& #$+ 1$";, 1 #$2#$$+
" 1& #.1
1. Apunte siempre el arma hacia una direc-
ción segura.
2. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Con el cerrojo abierto, inspeccione visual-
mente la recámara, la salida de expulsión,
el portador y el cargador para comprobar
que el arma esté totalmente descargada y
que el cañón esté libre de obstrucciones.
4. Empuje totalmente hacia delante el guarda-
mano para cerrar el mecanismo de acción.
5. Cargue el cargador tal como se describe
en la página 11, véase: “Carga del carga-
dor” o “Carga de un cargador táctico”.
6. Mientras pulsa la retenida del cerrojo,
abra el cerrojo tirando del guardamano
totalmente hacia atrás.
7. Coloque el cartucho en la recámara cerran-
do el cerrojo o moviendo el guardamano
totalmente hacia delante hasta que el cerro-
jo se bloquee en la posición adecuada.
ADVERTENCIA: El arma está armada y
totalmente cargada.
(2/ 1.#$+ 1, 
ADVERTENCIA: Use siempre protección
ocular y auditiva al disparar el arma. Consulte
Los Diez Mandamientos de seguridad de las
armas de fuego en la página 2.
1. Apunte con la boca del cañón al blanco
previsto.
2. Quite el seguro moviendo el
botón del seguro a la posición
“OFF” o “FIRE” (disparo). La
marca roja aparecerá.
3. Con la culata del arma firmemente apoyada
contra el hombro y una vez apuntado el
blanco,
apriete el gatillo. El arma disparará
cada vez que pulse el gatillo y se complete
un ciclo del mecanismo, hasta que el car-
gador y la recámara estén vacíos.
ADVERTENCIA: Si un cartucho no se dis-
para al apretar el gatillo (fallo de disparo),
apunte el arma hacia una dirección segura y
espere un minuto antes de abrir el cerrojo.
Consulte “Descarga del arma” en la página 12.
ADVERTENCIA: Si la detonación del disparo
es irregular o notablemente inferior o superior a
lo normal, apunte el arma hacia una dirección
segura, descárguela y compruebe posibles obs-
trucciones del ánima. Consulte “Limpieza de
obstrucciones del cañónen la página 10.
4. Ponga el seguro colocando el botón en la
posición “ON” o “SAFE” (seguro). La
marca roja NO aparecerá.
5. Observe la salida de expulsión e inspec-
cione visualmente la recámara, la ventana
de carga y el cargador para verificar que
el arma está completamente descargada.
$2" 1& #$+ 1,
   
ADVERTENCIA: NUNCA asuma que el
arma está descargada para justificar una mani-
pulación descuidada. Controle siempre la direc-
ción de la boca del cañón del arma, incluso si
piensa que está completamente descargada.
1. Mantenga el arma apuntando en una
dirección segura durante todo el proceso
de descarga.
2. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Mientras pulsa la retenida del cerrojo,
abra el cerrojo tirando del guardamano
lenta y totalmente hacia atrás hasta que el
cartucho abandone la recámara.
4. Levante la parte delantera del cartucho hacia
afuera y retírelo de la salida de expulsión.
5. Continúe y tire del guardamano totalmente
hacia atrás hasta que el siguiente cartucho
salga del cargador hacia el portador.
6. Incline ligeramente el arma hacia un lado
para permitir que el cartucho caiga de la
salida de expulsión.
7. Empuje hacia delante el guardamano para
cerrar el mecanismo de acción.
s-12
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 112
8.
Repite la operación de apertura y cierre del
mecanismo de acción (pasos 5 a 7) hasta
que el arma no tenga cartuchos en el interior.
9. Con el cerrojo abierto, inspeccione visual-
mente la recámara, el portador y el carga-
dor y asegúrese de que el arma está total-
mente descargada.
$2" 1& , -4 +#$+" 1& #.1
1. Mantenga el arma apuntando en una
dirección segura durante todo el proceso
de descarga.
2. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Empuje el portador contra el portador del
cerrojo, dejando a la vista el cartucho car-
gado en el cargador.
ADVERTENCIA: Los cartuchos del cargador
están sometidos a la presión de un resorte.
Use protección ocular para evitar posibles
lesiones personales graves.
4. Presione el pestillo izquierdo (de avance)
hacia la superficie del cajón de mecanis-
mos hasta liberar del cargador el cartucho
alojado. Véase la Imagen 9.
5. Repita el paso 4 hasta retirar todos los
cartuchos del cargador y pueda ver el
elevador de color naranja.
6. Mientras pulsa la retenida del cerrojo,
abra el cerrojo tirando del guardamano
totalmente hacia atrás hasta que el cartu-
cho abandone la recámara.
7. Levante la parte delantera del cartucho hacia
afuera y retírelo de la salida de expulsión.
8. Observe la salida de expulsión e inspec-
cione visualmente la recámara, el portador
y el cargador para comprobar que el arma
está totalmente descargada y libre de obs-
trucciones.
 ,!(.#$+"'.04$
ADVERTENCIA: DESCARGUE TOTALMENTE
el arma antes de cambiar el choque. Consulte
“Descarga del arma” en la página 12.
1. Mantenga siempre el arma apuntando
hacia una dirección segura.
2. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Mientras pulsa la retenida del cerrojo,
abra el cerrojo tirando del guardamano
totalmente hacia atrás.
4. Con el cerrojo abierto, observe la salida de
expulsión e inspeccione visualmente la recá-
mara, el portador y el cargador para asegu-
rarse de que el arma está totalmente descar-
gada. Cambie el choque solo si el cerrojo o
mecanismo de acción está abierto.
5. Coloque la llave para choques suministra-
da junto con la escopeta en el choque.
Véase la Imagen 10.
6. Gire la llave para choques en sentido
antihorario hasta que pueda retirarse el
choque del cañón.
7. Elija el choque que desee e introdúzcalo
en la boca del cañón.
8. Coloque la llave para choques en el cho-
que y apriete girando en sentido horario.
NO apriete en exceso.
9. Con el seguro en la posición “ON” o “SAFE
(seguro), el cerrojo abierto y la recámara y
el cargador totalmente descargados, inspec-
cione el choque periódicamente para asegu-
rarse de que está bien fijo y seguro.
NOTA: NO dispare nunca la escopeta si no
hay un choque instalado.
-23 + "(C-#$+>,!.+.#$+
" 1& #.1
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
s-13
IMAGEN 9
Pestillo, izquierdo
Cartucho de
perdigones
IMAGEN 10
Tubo del
choque
Boca del
cañón
yada
l
ra
lete
ar-
is-
y
.
a 12.
paro
rior a
ón
obs-
e
n la
c-
tana
ue
da.
ani-
rec-
si
a.
eso
si-
ca
o
ue el
hacia
n.
mente
ucho
ado
la
para
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 113
NOT
de ca
Lub
La s
mom
Rem
ADV
cant
cion
arm
de s
no s
que
y a
ries
les
Si v
eng
sup
lim
Rem
arm
lubr
men
Par
del
deb
Rem
tos
o pr
ADV
prod
afec
cien
tes s
uso
Rem
NO
Rem
exis
soli
trib
Des
par
ATE
NITRO
to en
Centr
2.
Ponga el seguro colocándolo en la posición
“ON” o “SAFE” (seguro). La marca roja NO
aparecerá.
3. Descargue totalmente el cargador y la recá-
mara. Con el cerrojo abierto, observe la
salida de expulsión e inspeccione visual-
mente la recámara, el portador y el carga-
dor para asegurarse de que el arma está
totalmente descargada. También asegúrese
de que el cañón está libre de obstrucciones.
4. Quite la tapa del cargador girándola en
sentido antihorario.
5. Coloque un destornillador grande de hoja
plana en el retén del cargador. Véase la
Imagen 11.
6. Empuje hacia abajo el destornillador y el
retén aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada)
o hasta que pueda girar el destornillador.
ADVERTENCIA: Extreme la precaución al
retirar el retén del cargador, dado que el resorte
del cargador está sometido a presión. Use pro-
tección ocular para evitar posibles lesiones per-
sonales graves.
7. Gire el destornillador aproximadamente un
cuarto de vuelta. Suelte el retén del resorte
del cargador. Hágalo lentamente, ya que
está sometido a presión. Retire el retén del
cargador. No retire el resorte del cargador.
8. Coloque el émbolo del cargador en el resor-
te del cargador. Para ello, ponga primero el
extremo más pequeño. ase la Imagen 12.
9. Coloque el extremo abierto del retén del
resorte del cargador en la parte superior
del émbolo del cargador.
10.
Mientras mantiene sujeto con una mano el
retén y el resorte del cargador, coloque un
destornillador de hoja plana en la ranura de
la parte superior del retén.
11. Empuje el retén, el émbolo y el resorte del
cargador dentro del tubo del cargador mien-
tras alinea las ranuras de anclaje del retén
del resorte del cargador con los anclajes del
tubo del cargador. Véase la Imagen 13.
12. Una vez que los anclajes estén alineados,
empuje el retén, el émbolo y el resorte del
cargador hacia abajo dentro del tubo del car-
gador (aproximadamente 4 cm [1 1/2 pulg.])
hasta que el destornillador se pueda girar un
cuarto de vuelta o hasta que los anclajes
dejen de estar alineados y bloqueen el retén
en su posición.
13. Retire lentamente el destornillador. Cuando
se fija correctamente, el retén del resorte
del cargador sobresale 6 mm (1/4 pulg.)
del turbo del cargador.
14. Vuelva a poner la tapa del cargador girán-
dola en sentido horario hasta que esté
segura. No apriete en exceso.
Limpieza, lubricación y
mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de la limpieza, asegúre-
se de que el arma está completamente descarga-
da (tanto la recámara como el cargador) y ponga
el seguro en la posición “ON” o “SAFE” (seguro).
ADVERTENCIA: Después de cada uso, siga las
instrucciones de lubricación y mantenimiento de
este manual. Si se ha sumergido el arma en agua,
mpiela cuidadosamente y lubquela lo antes
posible. En caso de inmersn en agua salada, lave
primero todas las piezas con agua dulce. A conti-
nuacn seque, limpie y lubrique el arma. Si el
arma no funciona correctamente, haga que la ins-
peccionen y reparen en un Centro de Reparación
Autorizada de Remington antes de usarla de
nuevo. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar el funcionamiento defectuoso del
arma que podría tener como consecuencia lesio-
nes personales o incluso la muerte.
s-14
IMAGEN 13
Retén del cargador
Ranuras de
anclaje
IMAGEN 11
Retén del cargador
Destornillador
Tubo del
cargador
Émbolo del
cargador
IMAGEN 12
Resorte del cargador
Émbolo del cargador
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:55 PM Page 114
NOTA: Debe limpiar la recámara y el ánima antes
de cargar y disparar el arma por primera vez.
4!1(" "(C-
La sobrelubricación debe evitarse en todo
momento. Una ligera aplicación de aceite
Rem
TM
Oil ayuda a evitar la oxidación.
ADVERTENCIA: El uso excesivo de lubri-
cante podría afectar negativamente al fun-
cionamiento y manipulación segura del
arma. La falta de mantenimiento adecuado
de su arma de fuego puede
no solo estropearla, sino
que puede exponerle a usted
y a otros a un innecesario
riesgo de lesiones persona-
les o incluso la muerte.
Si va a almacenar el arma, límpiela y
engrásela concienzudamente. Las
superficies metálicas externas deben
limpiarse de vez en cuando con aceite
Rem
TM
Oil. Cuando vaya a reutilizar el
arma de fuego, elimine el exceso de
lubricante. Limpie y seque meticulosa-
mente la recámara y el ánima.
Para un funcionamiento seguro y fiable
del arma, el cañón y el mecanismo
deben limpiarse periódicamente.
Remington recomienda utilizar produc-
tos de limpieza y lubricantes Remington
o productos equivalentes.
ADVERTENCIA: El uso de un lubricante o
producto de limpieza no recomendado puede
afectar negativamente al funcionamiento efi-
ciente y seguro del arma. No utilice lubrican-
tes solidificables. Es muy recomendable el
uso de lubricantes no solidificables, como
Rem™ Oil.
NOTA: Puede adquirir aceite Rem™ Oil de
Remington en su distribuidor local. Si las
existencias del distribuidor se han agotado,
solicítele que pida aceite Rem™ Oil al dis-
tribuidor de Remington.
$2,.-3 )$#$+ 1, #$%4$&.
/ 1 24+(,/($9 
ATENCIÓN: No debe desmontarse la escopeta
NITRO MAGNUM Modelo 887 más allá de lo descri-
to en este manual, excepto en la fábrica o en un
Centro de Reparación Autorizado de Remington.
ADVERTENCIA: Descargue el arma antes de
limpiarla. Observe la salida de expulsión e inspec-
cione visualmente la recámara, la ventana de carga y
el cargador para asegurarse de que no quedan cartu-
chos en el arma. Lleve siempre protección ocular al
desmontar y volver a montar el arma de fuego.
$2,.-3 )$#$+" BC-
1. Mantenga siempre el arma apuntando
hacia una dirección segura.
2. Ponga el seguro colocándolo en la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Con el cerrojo abierto, observe la salida
de expulsión e inspeccione visualmente la
recámara, el portador y el cargador para
asegurarse de que el arma está totalmente
descargada.
4. Deslice el guardamano
hacia delante aproxima-
damente la mitad del
recorrido.
5. Quite la tapa del carga-
dor girándola en senti-
do antihorario.
6. Mantenga el cón por
encima del anillo del
cón y saque el cañón
del cajón de mecanismos.
Véase la Imagen 14.
$2,.-3 )$#$! 11(+".-4-
$73$-2(C-#$" 1& #.1
 "3(" +
7. Quite los accesorios del raíl de fijación.
8. Quite el raíl de fijación de la abrazadera
del cañón de la extensión de cargador
destornillando el tornillo de montaje del
raíl de fijación. Véase la Imagen 15.
IMAGEN 14
IMAGEN 15
Raíl de
fijación
Tornillo de
montaje
de raíl de
fijación
Extensión
de cargador
Abrazadera
del cañón
Choque
perforado
táctico
Cañón
Tuerca
del
cañón
s-15
o el
un
ra de
del
mien-
én
s del
,
el
car-
ulg.])
r un
etén
ndo
rte
.)
án-
re-
rga-
nga
ro).
a las
de
gua,
lave
nti-
ins-
ón
es
del
io-
13
de
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 115
1. S
s
d
S
s
R
2. S
B
3. C
4. P
e
m
5. S
c
6. P
7. P
8. R
u
b
9. P
10. R
p
li
11. Q
m
d
V
12. P
R
13. In
r
14. A
O
c
ADV
rese d
Lim
1. R
2. L
c
C
3. A
d
IMA
Ex
de
9. Quite la abrazadera del cañón del cargador.
Para ello, (1) quite los dos tornillos de
montaje y (2) quite del cañón y de la
extensión de cargador las abrazaderas
derecha e izquierda del cañón del carga-
dor. Véase la Imagen 16.
10. Con la abrazadera del cañón quitada, des-
tornille la extensión de cargador girando la
tuerca del cañón en sentido antihorario.
Véase la Imagen 17.
ADVERTENCIA: Extreme la precaución al
retirar la extensión de cargador, dado que el
resorte del cargador está sometido a presión.
Use protección ocular para evitar posibles
lesiones personales graves.
11. Tire hacia arriba y retire la extensión de
cargador del resorte del cargador.
12. Retire el resorte del cargador del tubo del
cargador. No retire el elevador del cargador.
Desmontaje del grupo disparador:
1. Retire los pasadores delantero y trasero
del grupo disparador con un punzón.
Véase la Imagen 18.
2. Retire el grupo disparador del cajón de
mecanismos tirando de él hacia abajo.
Véase la Imagen 19.
Desmontaje de la deslizadera
del cerrojo:
3. Con el cañón y el grupo disparador quita-
dos, desplace el guardamano hacia delante
hasta soltar el conjunto del cerrojo del
cajón de mecanismos. ase la Imagen 20.
4. Retire el conjunto del cerrojo de las barras
del mecanismo de acción. Para ello tire
hacia arriba del conjunto del cerrojo.
5. Suba la cubierta de la salida de expulsión
por encima del pasador guía de la cubierta
y a continuación tire hacia arriba para qui-
tarla del conjunto del cerrojo. Véase la
Imagen 21.
Limpieza del cañón:
ADVERTENCIA: El uso de un lubricante o pro-
ducto de limpieza no recomendado puede afectar
negativamente al funcionamiento eficiente y seguro
del arma.
s-16
IMAGEN 20
Conjunto del cerrojo
IMAGEN 21
Conjunto del
cerrojo
Pasador guía de
cubierta de salida
Cubierta de salida
IMAGEN 19
Grupo
disparador
Pasadores
de placa
del gatillo
IMAGEN 18
IMAGEN 16
IMAGEN 17
Cargador
Extensión
de cargador
Montaje
de
abrazadera
del cañón:
Tornillo
Extensión
de cargador
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 116
s-17
1. Siga las instrucciones y utilice los equipos
suministrados en un kit de limpieza de cali-
dad como el kit de limpieza Remington®.
Si quiere recibir una recomendación, con-
sulte a su distribuidor o a un Centro de
Reparación Autorizado de Remington.
2. Sature el paño de limpieza con Brite
Bore™ o un producto equivalente.
3. Coloque el paño en una punta de la baqueta.
4. Pase el po por el ánima varias veces desde
el extremo de la recámara hasta la boca, eli-
minando los residuos sueltos y la suciedad.
5. Seleccione una escobilla de limpieza del
calibre correcto y fíjela a la baqueta.
6. Pulverice la escobilla con Brite Bore.
7. Pase la baqueta por el cañón varias veces.
8. Retire la escobilla de la baqueta y acople
un paño de limpieza a una punta de la
baqueta.
9. Pase el paño de limpieza por el ánima.
10. Repita varias veces usando cada vez un
paño de limpieza nuevo, hasta que salga
limpio del cañón.
11. Quite todos los residuos de disparo de la
muesca de bloqueo del cañón con el pro-
ducto de limpieza Rem™ Action Cleaner.
Véase la Imagen 22.
12. Pase un paño limpio impregnado de aceite
Rem ™ por el cañón.
13. Introduzca un paño seco en el cañón para
retirar el exceso de lubricante.
14. Aplique una ligera capa de aceite Rem™
Oil al exterior de la extensión del cañón
con un paño suave y limpio.
ADVERTENCIA: Después de limpiar, asegú-
rese de que el cañón está libre de obstrucciones.
Limpieza del choque:
1. Retire el choque del cañón. Consulte
“Cambio del choque” en la página 13.
2. Limpie el choque, incluidas las roscas,
con el producto de limpieza Rem Action
Cleaner y límpielo con un paño.
3. Al secar, aplique aceite Rem Oil a las roscas
del choque y vuelva a fijar al cañón. Consulte
“Cambio del choque” en la página 13.
Limpieza del conjunto del cerrojo:
1.
Pulverice el conjunto del cerrojo y el cabe-
zal del cerrojo con Rem Action Cleaner y, a
continuación, cepille. Véase la Imagen 23.
2. Presione el cabezal del cerrojo contra el
conjunto del cerrojo. Asegúrese de que el
cabezal del cerrojo se mueve libremente y
recupera la posición delantera sin vacilar.
Véase la Imagen 24.
3. Con el cabezal del cerrojo presionado,
empuje el percutor desde la parte poste-
rior. Asegúrese de que el percutor se
mueve libremente y recupera la posición
original sin vacilar. Véase la Imagen 25.
4. Si el percutor no se mueve libremente o
permanece en la posición delantera, pul-
verice el percutor con Rem Action Cleaner
y repita el paso 23.
ADVERTENCIA: Si el percutor no se
mueve libremente o no recupera sin vacilar la
posición original, NO es seguro usar el con-
junto del cerrojo. El uso de un arma que no
esté en estado de funcionamiento seguro
puede tener como consecuencia lesiones per-
sonales graves o incluso la muerte. Lleve el
arma a la fábrica o a un Centro de Reparación
Autorizado de Remington.
Cabezal
del cerrojo
IMAGEN 23
Muesca de
bloqueo
IMAGEN 22
Cañón
Extensión
del cañón
Pasador de
leva del cerrojo
El percutor no
debe permanecer
en la posición
delantera, como
se muestra
IMAGEN 25
IMAGEN 24
Conjunto del
cerrojo
e
ta-
ante
20.
arras
e
ión
ierta
qui-
pro-
r
uro
el
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 117
(,
" )C
1. P
lo
m
d
2. D
p
c
3. L
a
t
4. A
r
5. R
p
NOT
fa
c
d
e
y
u
p
s
c
ta
in
c
r
C
R
m
p
s
d
.-
ADV
la rec
para
ment
ningu
1. C
s
c
d
s
e
c
2. C
n
e
5. Limpie y deje secar antes de aplicar una
fina capa de aceite Rem Oil al conjunto del
cerrojo, percutor y cabezal del cerrojo.
6. Asegúrese de que el pasador de la leva del
cerrojo está presente y bien seguro.
7. Para introducir el pasador de la leva del
cerrojo, presione el cabezal del cerrojo con-
tra el conjunto del cerrojo hasta que pueda
introducirse totalmente el pasador de la leva
en el conjunto del cerrojo. Una vez introduci-
do totalmente el pasador de la leva, suelte
lentamente el cabezal del cerrojo.
ADVERTENCIA: Si el pasador de la leva del
cerrojo no está en el conjunto del cerrojo, la
utilización NO es segura. El hecho de no mon-
tar el pasador de la leva del cerrojo en el con-
junto del cerrojo puede provocar lesiones per-
sonales graves o incluso la muerte a usted
mismo y a terceros.
(,/($9 #$+&14/.#(2/ 1 #.1
ADVERTENCIA: El uso de un lubricante o pro-
ducto de limpieza no recomendado puede afectar
negativamente al funcionamiento eficiente y seguro
del arma.
1. Rocíe cuidadosamente el interior del grupo
disparador en los puntos indicados en la
Imagen 26 con Rem Action Cleaner.
2. Seque totalmente el grupo disparador, deján-
dolo al aire o mediante aire comprimido.
3. Quite el seguro moviendo el botón del
seguro a la izquierda.
4. Con el pulgar en el martillo y el seguro qui-
tado, apriete el gatillo hacia atrás y suéltelo.
Véase la Imagen 27. Repita varias veces.
Asegúrese de que el gatillo recupera total-
mente la posición original cada vez. Si el
gatillo no recupera totalmente la posición,
repita los pasos 1 a 4.
ADVERTENCIA: Si el gatillo no recupera
totalmente la posición delantera cada vez que
se suelta, el arma NO está en estado de funcio-
namiento seguro y NO debe utilizarse hasta
que haya sido reparada por un Centro de
Reparación Autorizado de Remington.
El uso de un arma que no esté en estado de fun-
cionamiento seguro puede tener como consecuen-
cia lesiones personales graves o incluso la muerte.
5. Con el martillo totalmente hacia detrás en la
posición armada, ponga el seguro varias
veces en la posición ON” o “Safe” (seguro)
desplazando el botón del seguro totalmente
a la derecha. La marca roja NO aparecerá.
6. El botón del seguro debe estar totalmente
en la posición “ONo “SAFE(seguro). El
seguro NO debe permanecer en una posi-
ción a medio camino entre la posición
segura “SAFE” y la posición de disparo
“FIRE”. Si el seguro no cambia totalmente
a la posición segura “SAFE” o de disparo
“FIRE”, repita los pasos 1 y 2. Si el seguro
no recupera totalmente la posición segu-
ra “SAFE” o de disparo “FIRE” tras la
repetición de los pasos 1 y 2, lleve el
arma a un Centro de Reparación
Autorizado de Remington para la inspec-
ción del seguro y del grupo disparador.
ADVERTENCIA: Si el seguro no recupera
por sí mismo la posición “SAFE” (seguro) o
“FIRE“ (disparo), el arma NO está en estado de
funcionamiento seguro y NO debe utilizarse
hasta que haya sido reparada por un Centro de
Reparación Autorizado de Remington. El uso de
un arma que no esté en estado de funciona-
miento seguro puede tener como consecuencia
lesiones personales graves o incluso la muerte.
7. Aplique una capa fina de aceite Rem Oil a
las zonas especificadas en la Imagen 26.
s-18
IMAGEN 27
IMAGEN 26
Rociar aceite Rem™ Oil
Conjunto de placa de gatillo
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 118
s-19
(,/($9 #$+".-)4-3.#$+
" )C-#$,$" -(2,.2
1. Pulverice y cepille exhaustivamente todos
los componentes del cajón de mecanis-
mos con RemAction Cleaner o un pro-
ducto equivalente.
2. Deje secar al aire o use aire comprimido
para secar perfectamente el conjunto del
cajón de mecanismos.
3. Limpie con un paño limpio y deje secar al
aire o use aire comprimido para secar
totalmente el tubo del cargador.
4. Aplique una capa fina de aceite Rem Oil al inte-
rior y el exterior del cajón de mecanismos.
5. Retire el exceso de lubricante con un
paño seco y limpio.
NOTA: Aunque el arma se ha diseñado y
fabricado con una protección optimizada
contra la corrosión, es imprescindible cui-
dar con esmero el arma para mantenerla
en buenas condiciones de funcionamiento
y conservar la apariencia original. Tras un
uso prolongado, la capa protectora de las
piezas recubiertas puede desgastarse lo
suficiente como para reducir la protección
contra la corrosión. Dichas piezas desgas-
tadas deben sustituirse para garantizar la
integridad de la protección contra la
corrosión. Remington recomienda hacer
revisar el arma periódicamente por un
Centro de Reparación Autorizado de
Remington para garantizar el funciona-
miento correcto y la sustitución de las
posibles piezas desgastadas. Respecto al
servicio técnico del arma véase: “Servicio
de reparaciones” en la página 26.
.-3 )$#$+ 1, 
ADVERTENCIA: Inspeccione visualmente
la recámara, la ventana de carga y el cargador
para asegurarse de que el arma está total-
mente descarga y de no quedan cartuchos en
ninguna parte del arma.
1. Con la ranura guía de la cubierta de la
salida de expulsión en el lado derecho del
conjunto del cerrojo. Coloque la cubierta
de la salida sobre el pasador guía de la
salida en el conjunto del cerrojo y ajuste
en su posición la parte superior de la
cubierta de la salida. Véase la Imagen 21.
2. Centre el soporte de las barras del meca-
nismo de acción (solo usado para facilitar
el montaje del cerrojo y de las barras del
mecanismo de acción en el cajón de
mecanismos) entre las dos barras del
mecanismo de acción y las muescas del
portador del cerrojo. Véase la Imagen 28.
3. Coloque el conjunto del cerrojo en las
barras del mecanismo de acción con el
cabezal del cerrojo orientado hacia el
guardamano. Asegúrese de que las cuatro
pestañas del portador del cerrojo están
totalmente acopladas a las muescas del
portador del cerrojo. Véase la Imagen 29.
4. Introduzca el conjunto del cerrojo, las
barras del mecanismo de acción y el guar-
damano en el tubo del cargador como se
muestra en la Imagen 30.
5. Alinee las barras del mecanismo de acción
con los raíles derecho e izquierdo del meca-
nismo de acción del cajón de mecanismos.
6. Con las barras del mecanismo de acción ali-
neadas con los raíles del mecanismo de
acción del cajón de mecanismos, mueva el
guardamano hacia atrás, deslizando el con-
junto del cerrojo hacia el cajón de mecanis-
mos hasta la mitad del recorrido.
7. Introduzca el cañón en el cajón de mecanis-
mos y alinee el anillo del cañón en el tubo
del cargador. Véase la Imagen 7.
IMAGEN 29
IMAGEN 28
Soporte de bar-
ras de mecanismo
de acción
Guardamano
Barras de meca-
nismo de accn
Pestañas de portador de cerrojo
acopladas a muescas portador cerrojo
IMAGEN 30
Barra de
mecanismo
de acción
Conjunto
del cerrojo
Cubierta de salida
Guardamano
Tubo del
cargador
Muescas de portador
de cerrojo
Pestaña de portador
de cerrojo
a
que
ncio-
a
un-
cuen-
uerte.
n la
s
uro)
ente
á.
nte
. El
osi-
o
ente
aro
guro
egu-
a
l
pec-
or.
a
o de
de
o de
-
ncia
erte.
il a
6.
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 119
ADV
arma
Obse
visua
gado
tucho
ocula
1. A
c
d
2. A
s
c
r
3. M
e
d
4. C
m
e
e
r
5. A
e
t
6. C
a
g
d
ADV
ce ar
meca
arma
provo
tar en
arma
Auto
que n
segu
nes p
7. C
to
m
8. P
d
m
c
r
te
9. T
d
p
s-20
8. Vuelva a poner la tapa del cargador en la parte
superior del cargador. Apriete con la mano giran-
do en sentido horario. No apriete en exceso.
N
OTA: Para terminar el montaje de una configura-
ción estándar, véase el paso 9 de la página 20.
.-3 )$#$4- $73$-2(C-#$" 1& #.1
1e. Introduzca el resorte de la extensión de
cargador en el tubo del cargador.
2e. Deslice la extensión de cargador sobre el
resorte de la extensión de cargador. Véase
la Imagen 16.
3e.
Presione el tubo de la extensión de cargador
contra el resorte del cargador y apriete la
tuerca del cañón girándola en sentido horario.
No apriete en exceso. Véase la Imagen 31.
4e. Fije las abrazaderas
derecha e izquierda
del cañón en el car-
gador y el cañón.
5e. Alinee el radio infe-
rior de la abrazade-
ra del cañón con el
cargador. La orien-
tación de la abraza-
dera del cañón
puede estar indica-
da mediante una
flecha que señala
hacia el cargador.
(No se muestra). Véase la Imagen 32.
6e. Coloque los tornillos de montaje con ranura
en los orificios de montaje de la abrazadera
del cañón.
7e. Asegure las abrazaderas del cañón por
medio de las tuercas de montaje con ranura
de la abrazadera del cañón. No apriete en
exceso. Véase la Imagen 33.
9.
Introduzca en el cajón de mecanismos el
grupo disparador alineando la pestaña delan-
tera. Véase la Imagen 34.
10. Alinee el grupo disparador con los orificios
de montaje del cajón de mecanismos. Si los
orificios de montaje no se alinean, pulse la
retenida del cerrojo mientras sujeta el grupo
disparador en el cajón de mecanismos y, a
continuación, mueva el guardamano total-
mente hacia atrás y de nuevo hacia delante.
11. Una vez que el mecanismo de acción está en la
posición delantera y que los orificios de mon-
taje del grupo disparador están alineados con
el cajón de mecanismos, coloque el pasador
largo de la placa del gatillo delantero.
12. A continuación, coloque el pasador corto de la
placa del gatillo trasero. Véase la Imagen 35.
___________________________________
14$! #$%4-"(.- ,($-3.
#$+ 1, 
Una vez montada el arma, debe llevarse a cabo
una prueba breve del funcionamiento para asegu-
rarse de que funciona correctamente, antes de
cargar o descargar el arma. Si el arma no funcio-
na como se describe a lo largo del procedimiento
de prueba, vuelva a montar el arma y pruébela de
nuevo. Si el arma sigue sin funcionar correcta-
mente tras repetir el procedimiento, envíe el
arma a un
Centro de Reparación Autorizado de
Remington.
Orificios de montaje
de alineación
IMAGEN 35
Tuerca del
cañón
Extensión
de cargador
Cañón
IMAGEN 34
Muesca delantera
IMAGEN 32
IMAGEN 31
Abrazadera del cañón
IMAGEN 33
Orificios de montaje con ranura
Tornillos de montaje
con ranura
Tuerca de
montaje
con ranura
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 120
s-21
ADVERTENCIA:
Descargue totalmente el
arma antes de probar su funcionamiento.
Observe la salida de expulsión e inspeccione
visualmente la recámara, el portador y el car-
gador para asegurarse de que no queden car-
tuchos en el arma. Lleve siempre protección
ocular al manipular el arma.
1. Apunte siempre el arma hacia una direc-
ción segura durante el proceso de prueba
del funcionamiento.
2. Active el seguro moviendo el botón del
seguro totalmente a la derecha, a la posi-
ción “ON” o “SAFE” (seguro). La marca
roja NO aparecerá.
3. Mientras pulsa la retenida del cerrojo, abra
el mecanismo de acción deslizando el guar-
damano hacia ats. Véase la Imagen 5.
4. Con el cerrojo abierto, inspeccione visual-
mente la recámara, la ventana de carga y
el cargador y asegúrese de que el arma
está totalmente descargada. Si la recáma-
ra no está descargada, consulte
“Descarga del arma” en la página 12.
5. Asegúrese de que el cañón y la recámara
están libres de obstrucciones. Véase
“Inspección del cañón en busca de obs-
trucciones” en la página 10.
6. Cierre firmemente el mecanismo de
acción empujando rápida y totalmente el
guardamano hacia delante. El martillo NO
debería soltarse.
ADVERTENCIA: Si el martillo NO permane-
ce armado cuando se cierra firmemente el
mecanismo de acción, NO es seguro usar el
arma. El uso del arma en este estado puede
provocar averías en el arma que pueden resul-
tar en lesiones o incluso la muerte. Lleve el
arma a la fábrica o a un Centro de Reparación
Autorizado de Remington. El uso de un arma
que no esté en estado de funcionamiento
seguro puede tener como consecuencia lesio-
nes personales graves o incluso la muerte.
7. Con el seguro puesto, apriete el gatillo
totalmente hacia atrás. El gatillo no debería
moverse y el martillo NO debería soltarse.
8. Para comprobar si el martillo se soltó
durante los pasos 6 o 7, quite el seguro
moviendo el botón del seguro a la posi-
ción “OFF” o “FIRE” (disparo). La marca
roja aparecerá. Apriete el gatillo totalmen-
te hacia atrás. El martillo debe soltarse.
9. Tras pulsar y soltar el gatillo, asegúrese
de que el gatillo recupera totalmente la
posición delantera.
ADVERTENCIA:
Si el gatillo no recupera
totalmente la posición delantera cada vez que
se suelta, o el martillo se suelta mientras el
seguro está puesto, el arma NO está en estado
de funcionamiento seguro y NO debe utilizarse
hasta que haya sido inspeccionada y reparada
por un Centro de Reparación Autorizado de
Remington. El uso de un arma que no esté en
estado de funcionamiento seguro puede tener
como consecuencia lesiones personales gra-
ves o incluso la muerte.
10. Mientras pulsa la retenida del cerrojo, abra
el mecanismo de acción deslizando el guar-
damano hacia atrás. Véase la Imagen 6.
11. Empuje totalmente hacia delante el guarda-
mano para cerrar el mecanismo de acción.
12. Sin tocar el gatillo, tire del guardamano
hacia atrás. El cerrojo y el guardamano no
deben moverse y el mecanismo de acción
debe permanecer bloqueado, en la posi-
ción delantera.
ADVERTENCIA: Si el mecanismo de acción
se abre sin pulsarse el gatillo ni la retenida del
cerrojo, NO es seguro utilizar el arma. El uso
del arma en esta situación puede ocasionar un
fallo de funcionamiento del arma que podría
resultar en lesiones personales graves o la
muerte. Lleve el arma a la fábrica o a un Centro
de Reparación Autorizado de Remington. El uso
de un arma que no esté en estado de funciona-
miento seguro puede tener como consecuencia
lesiones personales graves o incluso la muerte.
13. Compruebe el funcionamiento del desco-
nector quitando el seguro moviendo el
botón del seguro a la posición “OFF” o
“FIRE” (disparo). La marca roja aparecerá.
Apriete el gatillo totalmente hacia atrás. El
martillo debe soltarse.
14. Suelte el gatillo y lleve a cabo un ciclo
completo del mecanismo de acción
moviendo el guardamano totalmente hacia
atrás y totalmente hacia delante.
15. Pulse la retenida del cerrojo y mueva el
guardamano hacia atrás aproximadamente
6 mm (1/4 pulg.). (Posición de detonación
antes de tiempo)
16. Apriete el gatillo totalmente hacia atrás. El
martillo no debería soltarse.
17. Para comprobar si el martillo se soltó duran-
te el paso 16, retire el dedo del gatillo y des-
lice el guardamano totalmente hacia delante.
Apriete el gatillo totalmente hacia atrás. El
martillo debe soltarse y caer hacia delante.
elan-
os
los
la
upo
a
l-
nte.
en la
on-
con
or
de la
35.
__
bo
segu-
de
ncio-
iento
la de
ta-
o de
e
35
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 121
ADVERTENCIA: Si el martillo NO permanece armado cuando el cerrojo está en la posición de
detonación
antes de tiempo, NO es seguro utilizar el arma. El uso del arma en esta situación
puede ocasionar un fallo de funcionamiento del arma que podría resultar en lesiones personales
graves o la muerte. Lleve el arma a la fábrica o a un Centro de Reparación Autorizado de
Remington. El uso de un arma que no esté en estado de funcionamiento seguro puede tener como
consecuencia lesiones personales graves o incluso la muerte.
18. Repita los pasos 13 a 17 varias veces.
19. Ponga el seguro en la posición “ON” o “Safe” (seguro). La marca roja NO aparecerá.
20. Con el seguro en la posición “ON” o “SAFE” (seguro), el cerrojo abierto y la recámara y el car-
gador totalmente descargados, asegúrese de que el choque está bien apretado y seguro.
ADVERTENCIA: El montaje incorrecto del arma o un montaje con piezas modificadas puede
provocar daños en el arma, lesiones o incluso la muerte al usuario o a terceros. Remington reco-
mienda que todas las tareas de servicio técnico y sustitución de componentes sean llevadas a
cabo por un Centro de Reparación Autorizado de Remington. Si una reparación o sustitución de
componentes no se ha llevado a cabo por parte de un Centro de Reparación Autorizado de
Remington, le recomendamos que posteriormente haga que se inspeccione el arma en un Centro
de Reparación Autorizado. Consulte la página 28 para localizar el Centro de Reparación Autorizado
de Remington más cercano.
El propietario del arma y el usuario son los únicos responsables del correcto
montaje y funcionamiento del arma tras el desmontaje o la sustitución de piezas.
______________________________________________________________________
Venta o transferencia de un arma de fuego:
Si el arma se ha ajustado o modificado de algún modo y tiene intención de venderla o transferir
de algún modo su posesión, deberá: (1) proporcionar el historial completo de servicio técnico,
(2) notificar al comprador o receptor que el arma ha sido ajustada o modificada y (3) dar al
comprador o receptor este manual del propietario para su revisión y consulta. Si no desea ven-
der ni transferir la propiedad del arma con ajustes (recomendado), devuélvala a un Centro de
Reparación Autorizado de Remington para restaurar el arma al estado original de fábrica. NO
intente restaurar usted mismo el arma al estado de fábrica.
ADVERTENCIA: NUNCA altere ni modifique ninguna parte del arma de fuego. Las modifica-
ciones incorrectas pueden hacer que el arma no sea segura y provocar lesiones o incluso la
muerte al usuario o a terceros.
Esta arma de fuego no debe venderse allí donde lo prohíban las leyes nacionales, regionales o locales.
Todos los derechos de este manual de instrucciones están reservados. La información de este
documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Remington se reserva el derecho de cambiar
el contenido sin obligación de notificar los cambios a ninguna persona u organización.
Remington
®
es una marca comercial registrada de Remington Arms Company, LLC. y no puede
ser usada de ningún modo sin el expreso consentimiento por escrito de Remington Firearms.
Todas las demás marcas comerciales usadas aquí son propiedad exclusiva de sus respectivos
propietarios. Ningún contenido de este manual debe considerarse como concesión indirecta de
marcas comerciales mostradas en el mismo. Queda totalmente prohibido el uso inadecuado de
las marcas comerciales o cualquier contenido de este manual. Remington defenderá firmemente
sus derechos de propiedad intelectual con todos los recursos legales.
s-22
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 122
Registro de mantenimiento del arma
FECHA Servicio Autor de la intervención
s-23
de
es
omo
car-
e
co-
de
tro
zado
zas.
___
rir
o,
n-
a-
e
iar
de
.
s
de
de
nte
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 123
ELE
N.º
1
2
2A
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Not
ELEM
N.º
1
2
3
4
5
6
7
s-24
Los esquemas se proporcionan únicamente para la identificación de las piezas
y no deben utilizarse como guía para ensamblar el arma.
MODELO 887™ Nitro Magnum
Despiece de escopeta de corredera
13
8
2
12
11
9
10
1
11
12
5
6
7
3
5
4
3
8
6
7
1
2
28
14
26
27
32
23
31
10
33
11
30
29
25
18
21
9
19
20
17
15
13
16
12
22
24
2A
4
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 124
ELEMENTO NOMBRE DE LA PIEZA
N.º
1 Barra de mecanismo de
acción, izquierda
2 Barra de mecanismo de
acción, derecha
2A Soporte de barras de
mecanismo de acción
3 Cañón
4 Conjunto del cerrojo
5 Cubierta de salida de expulsión
6 Expulsor
7 Pasador de retención
del expulsor
8 Resorte del expulsor
9 Elevador
10 Guardamano
11 Conjunto de tubo
de guardamano
12 Mira delantera
13 Base de mira delantera
14 Pasador de placa del gatillo,
delantero
15 Lite Pipe (fibra óptica)
16 Llave de Lite Pipe (fibra óptica)
ELEMENTO NOMBRE DE LA PIEZA
N.º
17 Tapa del cargador
18 Émbolo del cargador
19 Resorte del cargador
20 Retén del resorte del cargador
21 Tubo del cargador
22 Mira intermedia
23 Pasador de placa del gatillo,
trasero
24 Cajón de mecanismos
25 Tornillos sin cabeza de cajón
de mecanismos
26 Amortiguador de retroceso
27 Tornillo de amortiguador
de retroceso (2)
28 Culata
29 Perno de fijación de culata
30 Arandela de fijación de culata
31 Arandela de bloqueo de culata
32 Conjunto de placa de gatillo
33 Tuerca del tubo; guardamano
MODELO 887™ Nitro Magnum
Lista de piezas de escopeta de corredera
s-25
Nota: las piezas pueden cambiar sin previo aviso.
ELEMENTO NOMBRE DE LA PIEZA
N.º
1 Conjunto de abrazadera
del cañón
2 Choque extendido; perforado
3 Tuerca de cañón de extensión
4 Conj. extensión de cargador
5 Tapa extensión de cargador
6 Resorte de extensión de
cargador
7 Tubo de extensión de cargador
ELEMENTO NOMBRE DE LA PIEZA
N.º
8 Conjunto mira delantera
9 Abrazadera del cañón, izquierda
10 Abrazadera del cañón, derecha
11 Tuerca roscada; abraz. cañón (2)
12 Tornillo roscado; abraz. cañón (2)
13 Cañón táctico 18 pulg.
MODELO 887™ Tactical
Lista de piezas de escopeta de corredera
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 125
ELEM
N.º
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
s-26
MODELO 887™ Nitro Magnum
Despiece de escopeta de corredera
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 126
MODELO 887™ Nitro Magnum
Lista de piezas de conjunto de placa de gatillo y cerrojo
s-27
Conjunto de cerrojo (4)
Nota: las piezas pueden cambiar sin previo aviso.
Conjunto de placa de gatillo (32)
ELEMENTO NOMBRE DE LA PIEZA
N.º
34 Pasador de leva del cerrojo
35 Portador de cerrojo
36 Cabezal del cerrojo
37 Resorte ajuste de cabezal
del cerrojo
38 Extractor
39 Pasador de retencn de extractor
40 Resorte del extractor
41 Percutor
42 Pasador de retención del percutor
43 Resorte del percutor
ELEMENTO NOMBRE DE LA PIEZA
N.º
44 Bloqueo de barras de
mecanismo de acción
45 Bon de retenida de bloqueo de
barras de mecanismo de acción
46 Retenida de bloqueo de barras
de mecanismo de acción
47 Resorte de bloqueo de barras
de mecanismo de acción
48 Portador
49 Garra del portador
50 Elevador de garra del portador
51 Resorte de elevador de garra
del portador
52 Pasador de garra del portador
53 Arandela de garra del portador
54 Pasador del conector
55 Desconector
56 Casquillo de placa del gatillo,
delantero
57 Martillo
58 Pasador de pivote del martillo
59 Émbolo del martillo
60 Resorte del martillo
61 Pestillo, izquierdo
62 Pestillo, derecho
63 Casquillo de placa del gatillo,
trasero
64 Conector, derecha
65 Botón de seguro
66 Rodamiento de anclaje del seguro
67 Resorte del seguro
68 Pasador de retención del
resorte del seguro
69 Fiador
70 Pasador del fiador
71 Resorte del fiador
72 Gatillo
73 Pasador de pivote del gatillo
74 Placa del gatillo
75 Resorte de anclaje de placa
del gatillo
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 127
Mode
Núme
Fecha
Comp
Preci
Recue
garan

n
El arm
confor
de fáb
seguro
go su
Por lo
arma d
Como
las arm
Debe l
de ma
para g
miento
ser rep
mente
ficado
para v
más c
Obtención de piezas de
repuesto y servicio técnico
de Remington® Arms Co.
.+("(34##$1$/4$23.282$15("(.
3>"-(".
Para encontrar el Centro de Servicio Técnico
Autorizado de Remington más cercano, visite
nuestra página web www.remington.com y use
el Localizador de Servicio de Reparaciones
(Repair Service Locator). ngase en contacto
con el Centro de Reparación Autorizado que
desee para la inspección de su arma e instruc-
ciones adicionales de envío. Si no tiene acceso a
Internet, consulte la Nota de reparaciones inclui-
da con el arma. La nota contiene la lista de
Centros de Reparación Autorizados de su zona.
-3$2#$++ , 13$-&  , -.+
2(&4($-3$(-%.1, "(C-
Modelo de arma y número de serie.
• Descripción de la pieza y cantidad. La descrip-
ción de las piezas se encuentra en la lista de
piezas.
• Dirección postal completa, número de teléfo-
no y correo electrónico.
• Le podemos facilitar un presupuesto por telé-
fono. (Lamentablemente, no admitimos enví-
os a portes debidos).
ADVERTENCIA: Use únicamente piezas
originales de Remington para las armas de
Remington.
NOTA: Algunas piezas pueden estar restringi-
das. Consulte la lista de piezas para más deta-
lles. Puede solicitar instrucciones y manuales
de propietario a través de nuestra página web:
www.remington.com o llamando al Centro de
Reparación Autorizado más cercano.
s-28
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 128
"
$&(231.#$/1./($3 1(.#$+ 1,
Modelo:
Número de serie
Fecha de compra:
Comprado en:
Precio pagado:
Recuerde rellenar y enviar la tarjeta de garantía del arma para disfrutar totalmente de la
garantía limitada de dos años.
L
535,1.17;-41)2:-8--2)83)=22-<-)+)*52)9:)8-)9,-
3)4:-4131-4:54-+-9)81)96-81H,1+)3-4:-
El arma ha sido diseñada para funcionar
conforme a determinadas especificaciones
de fábrica. Si intenta modificar el gatillo, el
seguro u otros mecanismos, pondrá en ries-
go su propia seguridad y la de los demás.
Por lo tanto, nunca modifique ni altere el
arma de fuego de ningún modo.
Como cualquier otro dispositivo mecánico,
las armas de fuego se desgastan con el uso.
Debe llevar a cabo periódicamente las tareas
de mantenimiento y reparación necesarias
para garantizar una seguridad y funciona-
miento óptimos. El arma Remington® debe
ser reparada, mantenida y modificada única-
mente por profesionales debidamente cuali-
ficados. Consulte el manual de instrucciones
para ver el centro de reparación Remington
más cercano. Remington recomienda que
haga revisar anualmente el arma por profe-
sionales. También debe someter a revisión
profesional el arma tras un almacenamiento
prolongado o si alguna vez surge cualquier
duda respecto a su correcto funcionamiento.
La limpieza y lubricación adecuadas también
son importantes para el mantenimiento del
arma y son necesarias para garantizar su
precisión, seguridad y fiabilidad. Antes de
limpiar el arma, compruebe que está total-
mente descargada. Siempre que sea posible,
limpie el cañón desde el extremo de la recá-
mara hasta la boca.
 
 
rip-
e
éfo-
telé-
nví-
ngi-
deta-
ales
web:
de
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 129
Registro de mantenimiento del arma
FECHA Servicio Autor de la intervención
s-30
r1e7316rem_txtQ8:rem_m887_24p_9PT_5.qxd 11/11/11 12:56 PM Page 130
&
  - *    /
C’est la règle de sécurité la plus importante. Une direction sûre ne cause pas de blessure
à vous-même ou à autrui en cas de décharge accidentelle. Pointez toujours l’arme vers la
direction de tir désirée. Faites extrêmement attention lors du chargement ou déchargement.
Considérez toujours une arme à feu comme étant chargée. Prenez pour habitude de connaî-
tre en permanence la direction vers laquelle l’arme est pointée, même lorsque l’arme n’est
pas chargée. Personne ne sera blessé par la décharge accidentelle d’une arme pointée dans
une direction sûre. C’est aussi simple que cela.
+"
Ne chargez votre arme que si vous êtes sur le site ou au champ de tir, et prêt à tirer. Ne laissez jamais une arme à
feu chargée hors de vue ou de votre portée. Déchargez votre arme dès la séance de tir terminée - avant de placer
l’arme dans votre voiture, campement ou domicile. Souvenez-vous que le déchargement d’une arme à feu est un
déchargement complet, de manière à éliminer toute munition dans la chambre ou dans le magasin. Avant de mani-
puler une arme ou de la passer à quelqu’un d’autre, assurez-vous visuellement que la chambre, la boîte de culasse
et le magasin ne contiennent aucune munition. Gardez toujours le mécanisme de mise à feu ouvert lorsque l’arme
n’est pas en cours d’utilisation. Ne supposez jamais qu’une arme est déchargée, même si vous en êtes le dernier
utilisateur. Vérifiez toujours vous-même.
  ,   . ** -   
* *
"
Les Dix Commandements de la sécurité des armes à feu doivent toujours être présents à l’esprit. Ils doivent
diriger vos actions dès que vous êtes en contact avec des armes à feu. Sur le terrain. Au champ de tir. Ou
chez vous. Prenez le temps d’étudier et de comprendre ces règles.
!!
En 1816 Eliphalet Remington était sûr qu’il pouvait fabriquer un fusil à silex qui était aussi
bien ou meilleur que ceux qu’il pouvait acheter. Sa confiance était bien fondée. Le canon
qu’il fabriqua à la main établit une nouvelle norme de précision d’arme à feu et donna nais-
sance à des générations de produits qui firent de Remington® un des chefs de file des fa-
bricants d’armes américains. Alors que les performances et le style sont certainement le
cachet des armes à feu de Remington, un facteur est en fin de compte le moteur de leur
performance : la sécurité. Eliphalet Remington n’a jamais perdu de vue le fait que ses fusils
étaient potentiellement mortels et pouvaient tuer quelqu’un s’ils n’étaient pas manipulés
correctement. Et après plus de 190 années, ceci reste vrai pour toute arme à feu y compris
pour votre nouvelle Remington. Le premier fusil à silex d’Eliphalet Remington fut le début
d’une grande tradition de précision et de responsabilité.
!!!!
Une arme admirablement fabriquée ne peut être meilleure que les mains qui la manipulent. Vous ne pouvez jamais
être trop prudent. Les accidents de tir sont souvent provoqués par des fautes d’inattention, telles que le fait de ne
pas surveiller la direction du canon, de ne pas correctement engager la sécurité, de laisser une cartouche dans la
chambre ou d’utiliser des munitions inadéquates. Ces négligences peuvent provoquer un accident mortel, l’am-
putation d’un membre ou la destruction de biens. Une balle qui a été tirée ne peut pas être reprise, et il est essentiel
de bien connaître les principes de sécurité dans la manipulation et le rangement d’une arme avant même de sortir
votre nouvelle arme Remington de son étui.
La bonne utilisation et performance de l’arme à feu dépendent d’un montage et d’un entretien corrects. Il est donc
essentiel de se familiariser avec les informations de ce livre d’instructions. Prenez le temps de lire ces instructions,
même si vous êtes un tireur expérimenté disposant d’une collection d’armes Remington. Les armes à feu ne sont
pas toutes identiques. Une utilisation sûre exige donc que vous preniez d’abord connaissance des caractéristiques
et des exigences de votre nouvelle Remington.
Le premier fusil à silex
d’Eliphalet
Remington créa
une fière tradition de préci-
sion
et de responsabilité.

NOTAS

e7316rem_Cv-spreads:e7264_cover spreads 11/11/11 1:17 PM Page 2
Page 2 ...... Les Dix Commandements de
la sécurité des armes à feu
Page 7 ...... Parties importantes d’une
arme à feu
Page 10 .... Montage de l’arme
Page 11 ......Chargement de l’arme à feu
Page 12 ......Déchargement de l’arme à feu
Page 14 ......Lubrification et maintenance
Page 19 ......Vérification du fonctionnement
de l’arme à Feu
Page 25 ......Liste des pièces
Page 28 ......Comment obtenir les pièces
et le service
Ce manuel contient des instructions
de fonctionnement, d’entretien et de
maintenance. Pour assurer une utili-
sation sans danger, tout utilisateur
doit lire et comprendre ce manuel avant l’utilisation
de l’arme à feu. Le non-respect des instructions et
mises en garde de ce manuel peut causer des dé-
gâts matériels, des blessures et/ou la mort.
Ce manuel doit toujours accompagner cette arme à
feu et doit être transféré en cas de changement de
propriétaire.
AVERTISSEMENT ! Garder cette arme à feu hors
de la portée des enfants, individus non autorisés, et
autres personnes non familiarisées avec la manipu-
lation des armes à feu.
IMPORTANT !
Manuel d'instructions pour :
Manuel d'instructions pour :
Mole 887 Nitro Magnum
Fusil de chasse à pompe
Mole 887 Nitro Magnum
Fusil de chasse à pompe
Escopeta de corredera
Nitro Magnum MODELO 887™
Remington es una marca comercial registrada en la Oficina de Patentes y Marcas
de EE.UU. por Remington Arms Company, LLC.
Impreso en los EE.UU.
405955 Orig. 11.11
Manuel du
propriétaire
Manuel du
propriétaire
r1e7316rem_Cv-spreads:e7264_cover spreads 1/25/12 10:18 PM Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Remington 887 NITRO MAGNUM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario