Weston 65-1201-W Guía del usuario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Guía del usuario
VACUUM SEALER
65-1201-W
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
BEFORE YOU START SEALING
PROTECTIVE TAPE
COOLING FAN
IMPORTANT SAFEGUARDS
COMPONENT LIST
MAINTENANCE KIT
ASSEMBLY
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
CARE & CLEANING INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL
INITIAL TESTING OF THE BAG SEAL
VACUUM SEAL MODE
MARINATE MODE
TROUBLESHOOTING
VACUUM PACKAGING GUIDELINES
STORAGE LIFESPAN GUIDELINES
FOOD SAFETY
WARRANTY INFORMATION
ANTES DE COMENZAR A SELLAR LA BOLSA
CINTA DE PROTECCIÓN
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LISTA DE COMPONENTES
KIT DE MANTENIMIENTO
ENSAMBLADO
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA
PANEL DE CONTROL
PRUEBA INICIAL DEL SELLO DE BOLSA
MODO DE SELLADO AL VACÍO
MODO DE MARINADO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PAUTAS DE EMPAQUE AL VACÍO
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
AVANT DE PROCÉDER AU SCELLAGE DU SAC
BANDE PROTECTRICE
VENTILATEUR
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
TROUSSE D’ENTRETIEN
ASSEMBLAGE
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
DIRECTIVES D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
PANNEAU DE COMMANDE
ESSAI INITIAL DE SOUDURE DE SAC
MODE SCELLAGE SOUS VIDE
MODE MARINAGE
DÉPANNAGE
DIRECTIVES RELATIVES À L’EMBALLAGE SOUS VIDE
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
3
3
4
5
7
7
8
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
20
20
20
21
22
23
23
24
24
25
26
27
28
29
30
31
32
34
36
36
36
37
38
39
39
40
40
41
42
43
44
45
46
47
48
51
COOLING FAN
The Vacuum Sealer has an Internal Cooling Fan that runs whenever the
unit is plugged in and turned on. To save energy, turn the unit “OFF”
and unplug the Power Cord when not in use.
PROTECTIVE TAPE
There is a factory installed
strip of Seal Bar Tape on the above and beneath the
Seal Wire on the Aluminum Alloy Seal Bar.
DO NOT REMOVE THE TAPE!
BEFORE YOU START BAG SEALING
Before using the Chamber Vacuum Sealer, familiarize yourself with the
bag sealing functions. A vacuum bag is sealed when the Seal Bar Heating
Element is activated and heats the bag to its melting point, which then
permanently welds the bag layers together, sealing the bag shut.
Test seal a couple of bags to be sure that the Seal Time is set properly. The
Seal Time may need to be increased (+) or decreased (-) to optimally seal a
bag.
SEAL BAR TAPE
DO NOT REMOVE!
FIGURE 1
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. Read all instructions.
2. ALWAYS DISCONNECT Chamber
Sealer from power source before
servicing, changing accessories or
cleaning the unit.
3. Plug the Chamber Sealer into a
standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet.
Avoid using extension cords.
4. DO NOT USE the Chamber Sealer
if the Power Cord, Plug or any other
parts are damaged. If the Power Cord
or the Chamber Sealer is damaged,
call Customer Service. DO NOT
ATTEMPT TO REPLACE THE CORD.
Be sure to not allow the Power Cord to
drape into your work area. Check that
all parts are operating properly, and
perform the intended functions. Check
for any other conditions that may affect
the operation.
5. NEVER use any accessories or parts
from other manufacturers. Doing so
will VOID YOUR WARRANTY and may
cause re, electrical shock or injury.
6. Reduce risk of unintentional starting.
Make sure the Power Switch is in the
“OFF” position before attaching to the
power source.
7. KEEP FINGERS CLEAR of the Heat
Sealing Bar and Seal Bar Tape AT
ALL TIMES, these areas become HOT.
Doing so may cause serious injury.
8. DO NOT take this appliance
apart; doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may result in
personal injury.
9. TO PROTECT AGAINST RISK
OF ELECTRICAL SHOCK: DO
NOT SUBMERGE THE CHAMBER
SEALER INTO WATER OR LIQUID.
BE SURE THE VACUUM SEALER
IS DISCONNECTED FROM THE
POWER SOURCE BEFORE
CLEANING. Follow the “Cleaning
Instructions” in this booklet. NEVER
rinse appliance Vacuum Sealer under
tap.
10. NEVER LEAVE THE CHAMBER
SEALER UNATTENDED. Be safe,
DISCONNECT the Vacuum Sealer
from power source before leaving
the work area. Close supervision is
necessary when any appliance is used
near children. This appliance is NOT to
be used by children.
11. DO NOT let the Power Cord hang
over edge of work surface.
12. Be sure the Chamber Sealer is on
a stable work surface. Be sure all the
Vacuum Sealer Feet are stable.
13. DO NOT use the Chamber Sealer
outdoors.
14. DO NOT use the Chamber Sealer
while under the inuence of drugs,
medications or alcohol.
15. The Chamber Sealer is ONLY
intended to be used with CHAMBER
BAGS. For best results, only use the
recommended Chamber bags. DO
NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any
other uses of the Chamber Sealer,
other than the uses described in this
booklet, could potentially damage the
appliance and void the warranty!
NOTICE!!
PLEASE DO NOT DISCARD THE ORIGINAL SHIPPING PACKAGE AND THE INNER
CARTONS!
IN THE EVENT THIS UNIT MUST BE RETURNED FOR SERVICE OR ADJUSTMENTS,
THE PRODUCT IS BEST PROTECTED DURING SHIPMENT IF THE PRODUCT IS
RETURNED IN THE ORIGINAL SHIPPING CARTON.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION PART NUMBER
1 LID 65-1202
2 HANDLE 65-1203
3 ALUMINUM ALLOY SEAL BAR 65-1204
4 SEAL BAR INSULATOR 65-1205
5 BAG HOLDER LATCH 65-1206
6 POWER CORD 08-0402
7 CONTROL PANEL 65-1208
8 LID GASKET 65-1210
5
ENGLISH INSTRUCTIONS
1
2
4
3
6
7
ON/OFF
Start
Seal
Stop
Vacuum
Degree
Function
Seal Time
Marinate Time
Max
High
Medium
Low
Minimum
Adjustable
5
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonSupply.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 1-216-901-6801
MAINTENANCE KIT
The Maintenance Kit includes a Vacuum
Chamber Seal and an Aluminum Alloy Seal Bar
(FIGURE 2). These parts may wear over time
and require replacement, depending on usage.
There is one factory-installed Vacuum Chamber
Seal on the Chamber Vacuum Sealer. When
the Vacuum Lid is closed and the pump
engages, it forms an airtight seal. To replace,
simply remove it from the groove in the lid and
slide the replacement into the groove.
The fully assembled Aluminum Alloy Seal Bar
is also available as a replacement part in the
maintenance kit.
It can be difcult to replace the seal wire and
seal bar tape on the Aluminum Alloy Seal Bar.
If it is not installed correctly, you may risk short
circuiting the seal bar. For this reason we only
supply the fully assembled Seal Bar. We advise
that you contact Customer Support for technical
assistance.
ASSEMBLY
Place the Chamber Vacuum Sealer
on a at, dry surface.
Plug the female end of the Power
Cord into the Power Supply Port on the
right side of the appliance (FIGURE 3).
Plug the male end of the Power
Cord into a standard, grounded 120-volt
household electrical outlet. DO NOT
attempt to modify the plug to t into an
unsuitable outlet.
NOTE: The Chamber Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with CHAMBER
VACUUM BAGS. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS OR EMBOSSED BAGS
INTENDED FOR USE WITH OUT OF CHAMBER SEALERS! Any other uses of
the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially
damage the appliance and void the warranty!
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
FIGURE 3
FIGURE 2
CARE & CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the Chamber
Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
. NEVER IMMERSE the Chamber Vacuum Sealer in water or other liquid.
. Make sure the Chamber Vacuum Sealer has completely cooled before
cleaning it.
. Wipe clean all outside surfaces including the Vacuum Chamber and Vacuum
Lid with a damp cloth or paper towel. Most household spray cleaners are safe
to use. Avoid spraying directly into the vent on the sides of the unit. DO NOT
use abrasive cleansers!
. Be careful while cleaning not to peel or damage the strip of Seal Bar Tape
covering the Aluminum Alloy Seal Bar. Do not expose the Seal Bar Tape to
moisture.
. Dry all surfaces and close the Vacuum Lid before storing the Vacuum Sealer.
8
ENGLISH INSTRUCTIONS
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with
a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug
fits only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose
of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it
will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
.
ON/OFF Button: When the Chamber Vacuum Sealer is connected to
power, the LED Display will show OFF. Press the ON/OFF Button once to
engage the functions of the Chamber Vacuum Sealer. The LED Display will
initially show the preset sealing time. Press the ON/OFF Button again to
change the sealer to standby mode (the display will show OFF).
.
Function Button: When the Chamber Vacuum Sealer is ON, use the
Function Button to choose between Vacuum Seal Mode or Vacuum Marinate
Mode. The indicator light next to each mode will illuminate when selected.
.
Vacuum Degree Button: Press the Vacuum Degree Button to adjust the
chamber pressure. Use the “+” and “-” buttons to adjust the pressure up or
down. The Hg will be indicated in the LED Display. Increasing the vacuum
degree will allow for larger bags to be evacuated faster.
.
Indicator Lights: The Indicator Lights correspond with the adjustable
Vacuum Degree. The Vacuum Degree is adjustable between 29.5” Hg at the
Max and 23.5” Hg at the Minimum.
.
Start Button: When the Chamber Vacuum Sealer is ON, use the Start
Button to to enter initiate Vacuum Seal Mode or Vacuum Marinate Mode
(depending on the Function setting).
.
Seal Button: During Vacuum Seal Mode, press the Seal Button. This will
stop the vacuum process and the Chamber Vacuum Sealer will seal the bag.
.
Stop Button: Press the Stop Button to stop any process underway.
CONTROL PANEL
Seal Time
Marinate Time
Max
High
Medium
Low
Minimum
Adjustable
Function
Vacuum
Degree
ON/OFF
Start
Seal
Stop
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
INITIAL TESTING OF THE BAG SEAL
NOTE: The Chamber Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with CHAMBER
VACUUM BAGS. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS OR EMBOSSED BAGS
INTENDED FOR USE WITH OUT OF CHAMBER SEALERS! Any other uses of
the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially
damage the appliance and void the warranty!
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the Chamber
Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
10
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. ALWAYS allow the sealing bar to cool
for approximately 20 seconds between
bags. Leave the Vacuum Lid OPEN
between uses, this allows the Heating
Element to cool more quickly between
bags.
2. Place a bag in the vacuum chamber
with the opening of the bag facing the
Seal Bar. Lift the bag holder latch to
open the rings in front of the seal bar.
Slide the bag in the ring opening and
close the hook latch to secure the bag
in place (FIGURE 7). Allow for 1”-2” of extra headspace at the top of the bag to
ensure a quality seal.
3. Press the ON/OFF Button. Close the lid and select the Seal Function. Choose
your desired vacuum and seal time settings by pushing the function button to
move between vacuum pressure and seal times. Press the Vacuum Degree
button to choose one of the preset vacuum pressure degrees or choose the
adjustable option to manually set your own pressure using the + or - buttons.
Vacuum pressure is measured in inches of mercury.
4. Press the Start Button, engaging the Vacuum Pump to initiate the vacuum and
seal process.
5. After the Seal Window counts down to zero (0), the unit will automatically
release the vacuum and enable the Vacuum Lid to open. Do not try to open the
lid while chamber is .pressurized. The unit will beep 3 times when complete.
NOTE: the lid is very heavy, so you may need to use some force to open.
6. Remove the bag and inspect the seal. The seal should appear smooth and
consistent all the way across the bag. The seal SHOULD NOT melt through the
bag at any point. Be sure there are no creases or wrinkles that may allow air to
leak into the bag. A properly sealed bag will not pull apart, the bag must be cut
open.
7. Do not form side seals on the bags, the sides are already sealed.
8. If the seal is good, proceed with vacuum packaging. Otherwise:
. If the seal is melted through the bag, trim off the bad seal with
scissors and adjust the Seal Time Down (-) in one second
increments and try the test process again.
. If the seal has not fully welded the bag closed, trim off the bad
seal with scissors and adjust the Seal Time Up (+) in one second
increments and try the test process again.
FIGURE 7
11
ENGLISH INSTRUCTIONS
BEFORE ATTEMPTING VACUUM PACKAGING, BE SURE THAT THE
CHAMBER VACUUM SEALER IS SET UP IN ACCORDANCE WITH ALL
OF THE SAFETY PRECAUTIONS LISTED IN THIS BOOKLET.
1. ALWAYS allow the sealing bar to cool for approximately 20 seconds
between bags. Leave the Vacuum Lid OPEN between uses. This allows the
Heating Element to cool more quickly between bags.
2. Select your vacuum chamber bag and fill with product to be vacuum
packaged. Make sure that bags containing liquids do not exceed the height of
the seal bar.
3. Lay the bag flat in the vacuum chamber with the opening of the bag facing
the Seal Bar. Lift the bag holder latch to open the rings in front of the seal bar.
Slide the bag in the ring opening and close the hook latch to secure the bag in
place. Allow for 1”-2” of extra headspace at the top of the bag to ensure a quality
seal.
4. Press the ON/OFF Button. Close the lid and select the Seal Function.
Choose your desired vacuum and seal time settings by pushing the function
button to move between vacuum pressure and seal times. Press the Vacuum
Degree button to choose one of the preset vacuum pressure degrees or
choose the adjustable option to manually set your own pressure using the +
or - buttons.Vacuum pressure is measured in inches of mercury.
5. Press the Start Button, engaging the Vacuum Pump to initiate the vacuum and
seal process.
6. After the Seal Window counts down to zero (0), the unit will beep three
times and automatically release the vacuum and enable the Vacuum Lid to
open. Do not try to open the lid while chamber is pressurized.
NOTE: To SEAL ONLY, you will still need to press the Start Button to initiate
the process. After pressing the Start Button, immediately press the Seal
Button.
VACUUM SEAL MODE
BEFORE ATTEMPTING VACUUM PACKAGING, BE SURE THAT THE
CHAMBER VACUUM SEALER IS SET UP IN ACCORDANCE WITH ALL OF
THE SAFETY PRECAUTIONS LISTED IN THIS BOOKLET.
1. ALWAYS allow the sealing bar to cool for approximately 20 seconds
between bags. Leave the Vacuum Lid OPEN between uses, this allows the
Heating Element to cool more quickly between bags.
2. Select your vacuum chamber bag and fill with product to be vacuum
packaged. Make sure that bags containing liquids do not exceed the height of the
seal bar.
3. Lay the bag flat in the vacuum chamber with the opening of the bag facing
the Seal Bar. Lift the hook latch to open the rings in front of the seal bar. Slide the
bag in the ring opening and close the hook latch to secure the bag in place. Allow
for 1”-2” of extra headspace at the top of the bag to ensure a quality seal.
4. Press the ON/OFF Button. Close the lid and select the Marinate Function
and choose your desired marinate time, ranging from 9-99 minutes. Press
Vacuum Degree again to switch to Vacuum Seal Mode and select your desired
vacuum and seal time settings.
5. Press the Start Button engaging the Vacuum Pump to initiate the marinating
process. Each marinating cycle is 9 minutes. If you selected 99 minutes, the sealer
will go through 11 marinating cycles. It will vacuum, hold and release with each cycle.
6. During the cycle the pump will engage and the Indicator Light on the preset
vacuum degree will start to blink. When the preset degree is reached, the
indicator light will remain on. The LED Display will count up from zero (0) to the
preset degree. When the unit mnoves to hold, The LED Display will count down
until the pressure is releasted. After the release the LED Display will count down
to zero (0) until the marinating process is finished.
7. After the Seal Window counts down to zero (0) the unit will beep three times
and automatically release the vacuum and enable the Vacuum Lid to open. Do
not try to open the lid while chamber is pressurized.
MARINATE MODE
NOTE: The Chamber Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with CHAMBER
VACUUM BAGS. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS OR EMBOSSED BAGS
INTENDED FOR USE WITH OUT OF CHAMBER SEALERS! Any other uses of the
Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage
the appliance and void the warranty!
12
ENGLISH INSTRUCTIONS
NOTE: The Chamber Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with CHAMBER
VACUUM BAGS. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS OR EMBOSSED BAGS
INTENDED FOR USE WITH OUT OF CHAMBER SEALERS! Any other uses of the
Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage
the appliance and void the warranty!
13
ENGLISH INSTRUCTIONS
TROUBLESHOOTING
Q: Nothing happens when the Power Button is pressed!
1. Make sure that the Power Cord is not damaged in any way.
2. Be sure that the female end of the Power Cord is plugged completely into
the Power Supply Port of the Vacuum Sealer, and that the male end of the
Power Cord is firmly plugged into the wall outlet
Q: My Vacuum Sealer shut off and will not start again.
1. The Thermal Overload Protector may have been activated. In this case, allow
the Vacuum Sealer to cool by opening the Vacuum Lid for approximately 20
minutes. Be sure to leave the Vacuum Lid open between bag sealing.
2. Be sure that the female end of the Power Cord is plugged completely into the
Power Supply Port of the Vacuum Sealer, and that the male end of the Power
Cord is firmly plugged into the wall outlet.
Q: The Sealing Bar melts through the bag.
1. The Chamber Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with CHAMBER
VACUUM BAGS. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS OR EMBOSSED BAGS
INTENDED FOR USE WITH OUT OF CHAMBER SEALERS!
2. Check the condition of the Seal Bar Tape strips.
3. Open the Vacuum Lid and allow the sealing bar to cool for 5-10 minutes.
Always leave the Vacuum Lid open between bags, and allow at least 20
seconds between cycles.
4. The Sealing Bar time may need to be lowered. Adjust the Seal Time Down
(-) in one second increments and try the test process again. Refer to the “Initial
Testing of the Bag Seal” instructions in this booklet for more information.
Q: The bag seal pulls apart.
1. If the seal has not fully welded the bag closed, trim off the bad seal with
scissors and adjust the Seal Time Up (+) in one second increments and try the
test process again.
2. The Chamber Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with CHAMBER
VACUUM BAGS. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS OR EMBOSSED BAGS
INTENDED FOR USE WITH OUT OF CHAMBER SEALERS!
3. The seal of the bag may be incomplete. If the seal has a crease in it, or if a
liquid or powder has been trapped between the layers of the bag, the layers may
not have been welded together properly. Cut the seal off and wipe the inside of
the bag clean. Then, try to vacuum seal the package again.
Powdery Items: When vacuum sealing powdery items, like our, it is best to keep
them in their original packaging before putting them into the vacuum bags.
Sharp or Pointed Items: When vacuum sealing sharp or pointy items, it is best
to cushion the edges so they do not puncture the bag during the vacuum process.
YEAST & BACTERIA
For best results in extending the life of foods, it is important to vacuum package
foods that are fresh. Once food has begun to deteriorate, vacuum packaging may
only slow the deterioration process. Vacuum sealing cannot completely prevent
the growth of mold. Other disease causing microorganisms can still grow in low
oxygen environments and may require further measures to be eliminated.
Yeast: The development of yeast can be slowed by refrigeration and completely
stopped by freezing food at 0
o
F (-18
o
C). Yeast causes fermentation, which will give
food an identiable smell.
Bacteria: Freezing cannot eliminate bacteria, but their growth can be stopped.
The growth of bacteria can be easily identied by an offensive odor and sometimes
a slimy texture. Some bacteria, like the one that causes botulism, can grow in low
oxygen environments and cannot be detected by smell, taste or color. Botulism is
very rare, but dangerous. Be sure that all foods are stored and cooked properly
before eating.
COOKING & HEATING
.
Before microwaving vacuum-packed foods, puncture or open the bag to allow
hot airto escape while heating.
.
Vacuum-packed foods can be thawed or cooked in boiling water.
.
Vacuum-packed perishable foods like meats, vegetables and cheeses must
be refrigerated (at or below 34
o
F (1.1
o
C)) or frozen, especially acid-free or
low-acid foods.
This is important because although vacuum packaging removes most air from
the bag, bacteria like Clostridium Botulinum, which produces a toxin that causes
the illness botulism, is anaerobic and grows in the absence of oxygen. Refrigeration
and freezing slow the growth of bacteria. It is also important to maintain a clean
working area to reduce the likelihood of packaging harmful bacteria with the food.
VACUUM PACKAGING GUIDELINES
14
ENGLISH INSTRUCTIONS
VACUUM PACKAGING GUIDELINES
15
ENGLISH INSTRUCTIONS
. IMPORTANT NOTE: Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration.
Vacuum packed perishable foods still require refrigeration.
. NEVER thaw frozen foods at room temperature. Thaw frozen foods in a
refrigerator or microwave oven.
. In general, the colder the temperature at which foods are stored, the longer the
shelf life.
. Handle vacuum sealer bags with care. Avoid damaging them. A damaged bag
will not hold a seal.
. Only use information in the following chart as a guideline! Refer to the “Vacuum
Packaging Guidelines” and “Food Safety” sections of this manual. Actual storage
life spans may vary. Check all food for spoilage before use.
STORAGE LIFESPAN GUIDELINES
FOOD STORAGE NORMAL VACUUM
TYPE LOCATION LIFE PACKED
LIFE
LARGE CUTS OF MEAT Freezer 6 months 2-3 years
GROUND MEAT Freezer 4 months 1 year
FISH Freezer 6 months 2 years
For best results, freeze meats & sh for 1-2 hours before vacuum packing to help prevent moisture
and juices from interfering with the seal of the vacuum bag.
COFFEE BEANS Room temperature 4 weeks 16 months
COFFEE BEANS Freezer 6-9 months 2-3 years
FLOUR, RICE, SUGAR Room Temperature 6 months 1-2 years
For best results, powder or grainy substances should be kept in their original container or bag, then placed in a
vacuum bag for sealing to prevent interfering with the seal of the vacuum bag.
BERRIES strawberries, raspberries, blackberries Refrigerator 1-3 days 1 week
BERRIES cranberries, huckleberries, blueberries Refrigerator 3-6 days 2 weeks
To prevent berries from being crushed by the vacuum sealer, it is best to freeze item before packing. Spread the berries out on a
cookie sheet to allow them to freeze individually. Berries frozen in a large block will be difcult to vacuum seal due to the
many small air pockets that would form between the berries.
CHEESE Refrigerator 1-2 weeks 4-8 months
If vacuum packed cheese is used often, make sure the vacuum bag is long enough to allow for repeated sealing. For shredded
cheese, place a paper towel inside the vacuum bag, on top of the cheese to prevent the cheese from being
sucked into the Vacuum Sealer or interfering with the sealing of the bag.
COOKIES, CRACKERS, BREADS with periodical opening Room Temperature 1-2 weeks 3-6 weeks
Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.
PASTA, GRAINS, DRIED BEANS Room Temperature 6 months 1-1/2 years
NUTS Room Temperature 6 months 2 years
Dried foods with sharp edges should be wrapped in a paper towel or other matter to prevent the sharp edges from puncturing the vacuum bag.
LETTUCE Refrigerator 3-6 days 2 weeks
Wash & thoroughly dry leafy vegetables before vacuum packaging.
VEGETABLES Freezer 8 months 2 1/2 years
To maximize the taste of vegetables, blanch them before vacuum packaging. Blanching cooks the vegetables very briey, sealing
in the avor, color and texture, leaving the vegetables cooked but still crisp. Vegetables can be blanched in boiling water in the microwave,
most vegetables only require 2-3 minutes (corn on the cob requires 6-11 minutes). Then immerse the vegetables in cold water to
stop the cooking process. Dry the vegetables, then vacuum pack.
Table adapted from Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.
16
ENGLISH INSTRUCTIONS
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
Weston Brands, LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance
with the printed instruction accompanying it, then for a period of 2 years from the date of purchase, the product shall be
free from defects in material and workmanship.
The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Brands, LLC within 30 days
from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely lled out Warranty Card, along with a copy of
the original receipt, will void the warranty.
The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Brands, LLC for warranty services, in either
its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the
responsibility of the company. Weston Brands, LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will
be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair
invoice.
Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food
particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without
repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.
Weston Brands, LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the
company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.
New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for two (2) year from the date of purchase.
Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.
For non-warranty repairs, contact Weston Brands, LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm ET
(outside of the United States 1-216-901-6801) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number).
Weston Brands, LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT
PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON BRANDS, LLC.
LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed.
The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Brands,
LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected
to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions
contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance,
improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.
Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including
warranty merchantability and tness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall
Weston Brands, LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Brands,
LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than
such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the two (2) year period of the
limited warranty.
This warranty covers only the product and its specic parts, not the food or other products processed in it. Weston is
not responsible for missing or damaged parts on discounted/clearance, resale or nal sale items where the seller may not
be able to guarantee full functionality or completeness of the unit.
WESTON WARRANTY INFORMATION
SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!
18
SELLADORA AL VACÍO
65-1201-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
PRO 2500
20
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
La selladora al vacío cuenta con un ventilador interno de enfriamiento que
funciona siempre que la unidad está conectada y encendida. Para ahorrar
energía, coloque la unidad en posición “OFF” (apagado) y desconecte el
cable de alimentación cuando no esté en uso.
CINTA DE PROTECCIÓN
Hay una cinta en la barra selladora instalada de
fábricaen la parte de arriba y bajo del cable de
la selladora en la barra selladora de aleación de
aluminio.
¡NO QUITE LA CINTA!
ANTES DE COMENZAR A SELLAR LA BOLSA
Ante de utilizar la Cámara selladora de vacío, familiarícese con las funciones de
sellado de bolsa. Una bolsa de vacío se sella cuando la barra del elemento
calentador de sellado se activa y calienta la bolsa hasta su punto de fusión, lo
que une permanentemente las capas de la bolsa y cierra la bolsa sellándola.
Pruebe sellando un par de bolsas para asegurarse de que el Tiempo de sellado
se establezca correctamente. El Tiempo de sellado se puede aumentar (+) o
disminuir (-) para sellar la bolsa de forma óptima.
FIGURA 1
CINTA DE LA BARRA
SELLADORA
¡NO LA QUITE!
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Lea todas las instrucciones.
2. DESCONECTE SIEMPRE la Cámara
selladora de la fuente de alimentación
antes de realizar mantenimiento, cambiar
accesorios o limpiar la unidad.
3. Conecte la Cámara selladora a un
tomacorriente estándar de pared de
120 voltios y 60 Hz. Evite usar extensiones.
4. NO USE la Cámara selladora si el cable
de alimentación, el enchufe, o cualquier
otra parte están dañadas. Si el cable de
alimentación de la Cámara selladora está
dañado, llame a Servicio al cliente. NO
INTENTE REEMPLAZAR EL CABLE.
Asegúrese de no permitir que el cable de
alimentación quede sobre su área de trabajo.
Verique que todas las piezas funcionen
correctamente y cumplan sus funciones.
Verique que no haya ninguna otra condición
que pueda afectar la operación.
5. NUNCA use accesorios o partes de
otros fabricantes. Hacerlo ANULARÁ SU
GARANTÍA y puede provocar un incendio,
descarga eléctrica o lesión.
6. Reduzca el riesgo de encender de
manera no intencional. Asegúrese de que el
interruptor de poder esté en la posición “OFF”
(apagado) antes de conectar a la fuente de
alimentación.
7. MANTENGA ALEJADOS LOS DEDOS de
la barra caliente de la selladora y de la cinta
de la barra de sello EN TODO MOMENTO;
estas áreas se ponen CALIENTES. Hacerlo
puede provocar lesiones graves.
8. NO desarme este electrodoméstico;
hacerlo ANULARÁ SU GARANTÍA y puede
resultar en lesión personal.
9. PARA PROTEGERSE EN CONTRA
DEL RIESGO DE UNA DESCARGA
ELÉCTRICA: NO SUMERJA LA CÁMARA
SELLADORA EN AGUA O LÍQUIDOS.
ANTES DE LIMPIAR ASEGÚRESE DE QUE
LA CÁMARA SELLADORA AL VACIO ESTÉ
DESCONECTADA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN. Siga las “Instrucciones de
limpieza” de este folleto. NUNCA enjuague
la Cámara selladora bajo la llave de agua.
10. NUNCA DEJE LA CÁMARA
SELLADORA SIN SUPERVISIÓN.
Manténgase seguro, DESCONECTE
la Cámara selladora de la fuente de
alimentación antes de dejar el área de
trabajo. Se necesita una estricta supervisión
cuando se use el aparato cerca de los niños.
Este aparato electrodoméstico NO debe ser
utilizado por niños.
11. NO deje que el cable de alimentación
cuelgue del borde de la supercie de trabajo.
12. Asegúrese de que la Cámara selladora
esté en una supercie estable de trabajo.
Asegúrese de que todas las patas de la
Cámara selladora estén estables.
13. NO utilice la Cámara selladora en el
exterior.
14. NO utilice la Cámara selladora bajo
la inuencia de drogas, medicamentos o
alcohol.
15. La Cámara selladora está diseñada
para utilizarse ÚNICAMENTE con BOLSAS
DE CÁMARA. Para mejores resultados,
utilice únicamente las bolsas de cámara
recomendadas. ¡NO UTILICE BOLSAS DE
USO COMÚN PARA EL HOGAR! Cualquier
otro uso de la Cámara selladora, diferente a
los usos que se mencionan en este folleto,
¡pueden dañar el electrodoméstico y anular
la garantía!
¡
AVISO!
POR FAVOR, ¡NO DESECHE EL EMPAQUE ORIGINAL Y LOS ENVASES INTERIORES!
EN CASO DE QUE ESTA UNIDAD DEBA SER REGRESADA PARA SERVICIO O AJUSTES,
EL PRODUCTO SE PROTEGE MEJOR DURANTE EL ENVÍO SI EL PRODUCTO SE
REGRESA EN EL EMPAQUE ORIGINAL.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1 TAPA 65-1202
2 MANIVELA 65-1203
3 BARRA SELLADORA DE ALEACIÓN DE ALUMINIO 65-1204
4 AISLANTE DE LA BARRA SELLADORA 65-1205
5 PESTILLO DEL PORTABOLSAS 65-1206
6 CABLE DE ALIMENTACIÓN 65-1207
7 PANEL DE CONTROL 65-1208
8 JUNTA DE LA TAPA 65-1210
1
2
4
3
6
7
ON/OFF
Start
Seal
Stop
Vacuum
Degree
Function
Seal Time
Marinate Time
Max
High
Medium
Low
Minimum
Adjustable
5
22
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonSupply.com
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 1-216-901-6801
23
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
La selladora al vacío cuenta con un
ventilador interno de enfriamiento que
funciona siempre que la unidad está
conectada y encendida. Para ahorrar
energía, coloque la unidad en posición
“OFF” (apagado) y desconecte el cable
de alimentación cuando no esté en
uso.
KIT DE MANTENIMIENTO
El kit de mantenimiento incluye un sello de la
cámara de vacío y una barra selladora de aleación
de aluminio (FIGURA 2). Estas partes pueden
desgastarse con el tiempo y requerir reemplazo,
dependiendo del uso.
Hay un sello de la cámara de vacío instalado por
la fábrica en la Cámara selladora al vacío. Cuando
la tapa de vacío está cerrada y se enciende
la bomba, se forma un sello hermético. Para
reemplazar, simplemente retírela de la ranura en la
tapa y deslice el reemplazo en la ranura.
La barra selladora de aleación de aluminio también
está disponible como parte de reemplazo en el
kit de mantenimiento y viene completamente
ensamblada.
Puede ser difícil reemplazar el alambre del sello y la cinta de la barra de sello
en la barra selladora de aleación de aluminio. Si no se instala correctamente,
hay riesgo de corto circuito en la barra selladora. Por esta razón se provee
el ensamble total de la barra selladora. Le recomendamos que contacte al
servicio al cliente para apoyo técnico.
ENSAMBLADO
▪ Coloque la Cámara selladora al vacío
en una supercie seca y plana.
▪ Conecte el extremo hembra del cable
de alimentación en el puerto de la fuente
de alimentación al lado derecho del
electrodoméstico (FIGURA 3).
▪ Conecte el extremo macho del cable de
alimentación en un tomacorriente están-
dar doméstico de 120 voltios conectado
a tierra. NO intente
modicar el enchufe para que
encaje en un tomacorriente
inadecuado.
NOTA: La Cámara selladora al vacío se usa ÚNICAMENTE con BOLSAS DE
CÁMARA DE VACÍO. ¡NO USE BOLSAS DE USO COMÚN PARA EL HOGAR O
BOLSAS CON RELIEVE QUE SEAN PARA EL USO CON SELLADORAS DE FUERA
DE CÁMARA! Cualquier otro uso de la Cámara selladora, diferente a los usos que
se mencionan en este folleto, ¡pueden dañar el electrodoméstico y anular la garantía!
FIGURA 3
FIGURE 2
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1 TAPA 65-1202
2 MANIVELA 65-1203
3 BARRA SELLADORA DE ALEACIÓN DE ALUMINIO 65-1204
4 AISLANTE DE LA BARRA SELLADORA 65-1205
5 PESTILLO DEL PORTABOLSAS 65-1206
6 CABLE DE ALIMENTACIÓN 65-1207
7 PANEL DE CONTROL 65-1208
8 JUNTA DE LA TAPA 65-1210
24
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desensamblar la Cámara
selladora al vacío, ¡asegúrese de que la selladora al vacío esté APAGADA y que se haya
RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
• NUNCA SUMERJA la Cámara selladora al vacío en agua u otro líquido.
• Asegúrese de que la Cámara selladora al vacío esté completamente fría
antes de limpiarla.
• Limpie las supercies exteriores incluyendo la cámara de vacío y la tapa
de vacío con una tela o toalla de papel húmeda. Es seguro usar la mayoría
de los atomizadores de limpieza del hogar. Evite aplicar con el atomizador
directamente en la ventilación a los lados de la unidad. ¡NO utilice limpiadores
abrasivos!
• Al limpiar tenga cuidado de no pelar o dañar la cinta de la barra de sello que
cubre la barra selladora de aleación de aluminio.
• Seque todas las supercies y cierre la tapa de vacío antes de guardar la
selladora al vacío.
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es pro-
visto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo
de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de
seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando
un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista
reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir
los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita
un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación
eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación
del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con
3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan
tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO): Cuando la Cámara selladora
al vacío está conectada a la energía la pantalla de LED mostrará OFF.
Presione el botón ON/OFF una vez para activar las funciones de la Cámara
del sellador de vacío. La pantalla de LED empezará a mostrar el tiempo del
sello programado. Presione nuevamente el botón ON/OFF para cambiar la
selladora al modo de espera (la pantalla mostrará OFF).
Botón de función: Cuando la Cámara selladora al vacío está ENCENDIDA,
use el botón de función para escoger entre el modo de sellado al vacío o
modo de marinado al vacío. La luz del indicador a lado de cada modo se
iluminará cuando se seleccione.
Botón de Grado de vacío: Presione el botón de Grado de vacío para ajustar
la presión en la cámara. Utilice los botones “+” y “-” para ajustar la presión
hacia arriba o hacia abajo. Se indicará el Hg en la pantalla LED. Aumentar el
grado de vacío permitirá evacuar más rápido las bolsas grandes.
Luces indicadoras: Las luces indicadoras corresponden al grado de vacío
ajustable. El grado de vacío es ajustable entre el máximo de 29.5" Hg y el
mínimo de 23.5" Hg.
Botón Start (Arranque): Cuando la Cámara selladora al vacío está
ENCENDIDA, utilice el botón Start para iniciar el modo de sellado al vacío
o el modo de marinado al vacío (dependiendo del modo).
Botón Seal (sello): Durante el modo de sellado al vacío, presione el botón
Seal. Esto detendrá el proceso de vacío y la Cámara selladora al vacío
sellará la bolsa.
Botón Stop (paro): Presione el botón Stop para detener cualquier proceso
actual.
PANEL DE CONTROL
Seal Time
Marinate Time
Max
High
Medium
Low
Minimum
Adjustable
Function
Vacuum
Degree
ON/OFF
Start
Seal
Stop
26
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
PRUEBA INICIAL DEL SELLO DE BOLSA
NOTA: La Cámara selladora al vacío se usa ÚNICAMENTE con BOLSAS DE CÁMARA
DE VACÍO.
¡
NO USE BOLSAS DE USO COMÚN PARA EL HOGAR O BOLSAS CON
RELIEVE QUE SEAN PARA EL USO CON SELLADORAS DE FUERA DE CÁMARA!
Cualquier otro uso de la Cámara selladora, diferente a los usos que se mencionan en
este folleto, ¡pueden dañar el electrodoméstico y anular la garantía!
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desensamblar la Cámara
selladora al vacío, ¡asegúrese de que la selladora al vacío esté APAGADO y que se haya
RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
1. SIEMPRE permita que se enfríe la
barra selladora por aproximadamente
20 segundos entre bolsas. Deje la tapa
de vacío ABIERTA entre usos, esto
permite que el elemento de calor se
enfríe más rápido entre bolsas.
2. Coloque una bolsa en la cámara
de vacío con la abertura de la bolsa
hacia la barra de sello. Levante el
pestillo del portabolsas para abrir
los anillos frente a la barra de sello.
Deslice la bolsa en la abertura del anillo y cierre el gancho del pestillo para
asegurar la bolsa en su lugar (FIGURA 7). Deje un espacio adicional de 1" a
2" en la parte superior de la bolsa para asegurar un sello con calidad. Cierre
la tapa y seleccione la función Seal, y elija los ajustes de vacío y tiempo de
sellado deseados.
3. Pulse el botón de ON/OFF. Cierre la tapa y seleccione la función de
sello. Elija los ajustes de vacío y tiempo de sello deseados presionando el
botón de función para moverse entre presión de vacío y tiempos de sello.
Presione el botón de grado de vacío para ajustar la presión de vacío. Las
luces en la pantalla cambiarán con el grado de vacío.
4. Después de que la ventana la selladora cuente regresivamente a cero
(0) la unidad liberará automáticamente el vacío y permitirá que abra la tapa
de vacío. No intente abrir la tapa mientras la cámara esté bajo presión.
5. Después de que la ventana de sello cuente regresivamente hasta cero
(0), la unidad liberará automáticamente el vacío y permitirá que la tapa de
vacío se abra. No intente abrir la tapa mientras la cámara esté bajo presión.
La unidad sonará tres veces al nalizar. NOTA: la tapa es muy pesada, así
que es posible que deba aplicar algo de fuerza para abrirla. No forme sellos
en los lados de las bolsas, los lados ya están sellados.
6. Si el sello está bien, prosiga con el empaque de vacío. De otra manera:
• Si el sello derrite de un extremo a otro la bolsa, corte el sello
con tijeras y reduzca el tiempo de sello (-) en incrementos de un
segundo e intente el proceso nuevamente.
• Si el sello no soldó completamente la bolsa, corte el sello con
tijeras y aumente el tiempo de sello (+) en incrementos de un
segundo e intente el proceso nuevamente.
FIGURA 7
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
ANTES DE PROBAR EL ENVASADO AL VACÍO, ASEGÚRESE DE QUE
LA CÁMARA SELLARDORA AL VACÍO CUMPLA CON TODAS LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MENCIONADAS EN ESTE FOLLETO.
1. SIEMPRE permita que se enfríe la barra selladora por aproximadamente
20 segundos entre bolsas. Deje la tapa de vacío ABIERTA entre usos, esto
permite que el elemento de calor se enfríe más rápido entre bolsas.
2. Seleccione su bolsa de cámara de vacío y llénela con el producto
que será empacada al vacío. Asegúrese de que las bolsas con líquidos no
excedan la altura de la barra selladora.
3. Coloque la bolsa acostada en la cámara de vacío con la abertura de la
bolsa hacia la barra de sello. Levante el pestillo del portabolsas para abrir
los anillos frente a la barra de sello. Deslice la bolsa en la abertura del anillo
y cierre el gancho del pestillo para asegurar la bolsa en su lugar. Deje un
espacio adicional de 1" a 2" en la parte superior de la bolsa para asegurar un
sello con calidad.
4. Pulse el botón de ON/OFF. Cierre la tapa y seleccione la función de
sello. Elija los ajustes de vacío y tiempo de sello deseados. Elija los ajustes
de vacío y tiempo de sello deseados presionando el botón de función para
moverse entre presión de vacío y tiempos de sello. Presione el botón de
grado de vacío para ajustar la presión de vacío. Las luces en la pantalla
cambiarán con el grado de vacío.
5. Presione el botón Start, arrancando la bomba de vacío para iniciar el
proceso de vacío y sellado.
6. Después de que la ventana de sello cuente regresivamente a cero (0) la
unidad sonará tres veces y liberará automáticamente el vacío y permitirá que
abra la tapa de vacío. No intente abrir la tapa mientras la cámara esté bajo
presión.
NOTA: Para SELLAR ÚNICAMENTE, necesitará presionar el botón Start para
iniciar el proceso. Después de presionar el botón Start, presione de inmediato
el botón Seal.
MODO DE SELLADO AL VACÍO
NOTA: La Cámara selladora al vacío se usa ÚNICAMENTE con BOLSAS DE CÁMARA
DE VACÍO.
¡
NO USE BOLSAS DE USO COMÚN PARA EL HOGAR O BOLSAS CON
RELIEVE QUE SEAN PARA EL USO CON SELLADORAS DE FUERA DE CÁMARA!
Cualquier otro uso de la Cámara selladora, diferente a los usos que se mencionan en
este folleto, ¡pueden dañar el electrodoméstico y anular la garantía!
28
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
ANTES DE PROBAR EL ENVASADO AL VACÍO, ASEGÚRESE DE
QUE LA CÁMARA SELLADORA AL VACÍO CUMPLA CON TODAS LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MENCIONADAS EN ESTE FOLLETO.
1. SIEMPRE permita que se enfríe la barra selladora por aproximadamente
20 segundos entre bolsas. Deje la tapa de vacío ABIERTA entre usos, esto
permite que el elemento de calor se enfríe más rápido entre bolsas.
2. Seleccione su bolsa de cámara de vacío y llénela con el producto
que será empacada al vacío. Asegúrese de que las bolsas con líquidos no
excedan la altura de la barra selladora.
3. Coloque la bolsa acostada en la cámara de vacío con la abertura de la
bolsa hacia la selladora. Levante el gancho del pestillo para abrir los anillos
del frente de la barra selladora. Deslice la bolsa en la abertura del anillo
y cierre el gancho del pestillo para asegurar la bolsa en su lugar. Deje un
espacio adicional de 1" a 2" en la parte superior de la bolsa para asegurar un
sello con calidad.
4. Pulse el botón de ON/OFF. Cierre la tapa y seleccione la función
Marinate (marinado) y escoja el tiempo deseado, desde 9 hasta 99 minutos.
Presione nuevamente el grado de vacío para cambiar al modo de sellado al
vacío y seleccione el tiempo y vacío deseados.
5. Presione el botón Start, arrancando la bomba de vacío para iniciar el
proceso de marinado. Cada ciclo de marinado es de 9 minutos. Si usted
seleccionó 99 minutos, la selladora pasará por 11 ciclos de marinado. Hará
vacío, sostendrá y liberará con cada ciclo.
6. Durante el ciclo la bomba arrancará y la luz indicadora en el grado de
vacío empezará a parpadear. Cuando se alcanza el grado programado, la
luz indicadora quedará encendida. La pantalla LED contará regresivamente
a cero (0) hasta el grado programado. Cuando la unidad pasa a sostener, la
pantalla LED contará hacia abajo hasta que la presión sea liberada. Después
de la liberación, la pantalla LED contará regresivamente a cero (0) hasta que
se termine el proceso de marinado.
7. Después de que la ventana de sello cuente regresivamente a cero (0) la
unidad sonará tres veces y liberará automáticamente el vacío y permitirá que
abra la tapa de vacío. No intente abrir la tapa mientras la cámara esté bajo
presión.
MODO DE MARINADO
NOTA: La Cámara selladora al vacío se usa ÚNICAMENTE con BOLSAS DE CÁMARA
DE VACÍO.
¡
NO USE BOLSAS DE USO COMÚN PARA EL HOGAR O BOLSAS CON
RELIEVE QUE SEAN PARA EL USO CON SELLADORAS DE FUERA DE CÁMARA!
Cualquier otro uso de la Cámara selladora, diferente a los usos que se mencionan en
este folleto, ¡pueden dañar el electrodoméstico y anular la garantía!
29
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
P: No pasa nada cuando presiono el botón Power (Encendido).
1. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado.
2. Asegúrese de que el extremo hembra del cable de alimentación esté conectado
completamente en el puerto de la fuente de alimentación de la selladora al vacío,
y que el extremo macho del cable de alimentación esté conectado firmemente al
tomacorriente de la pared.
P: Mi selladora al vacío se apagó y no arranca nuevamente.
1. El protector de sobrecarga térmica puede haberse activado. En este caso, permita
que la selladora al vacío se enfríe al abrir la tapa de vacío por aproximadamente
20 minutos. Asegúrese de dejar la tapa de vacío abierta entre bolsas.
2. Asegúrese de que el extremo hembra del cable de alimentación esté conectado
completamente en la fuente de alimentación del puerto de la selladora al vacío, y
que el extremo macho del cable de alimentación esté conectado firmemente en el
tomacorriente de la pared.
P: La barra de sello derrite la bolsa.
1. La Cámara selladora al vacío es ÚNICAMENTE para ser utilizada con BOLSAS
DE CÁMARA DE VACÍO. ¡NO USE BOLSAS DE USO COMÚN PARA EL HOGAR O
BOLSAS CON RELIEVE QUE SEAN PARA EL USO CON SELLADORAS DE FUERA
DE CÁMARA!
2. Revise la condición de la cinta de la barra selladora.
3. Abra la tapa de vacío y permita que se enfríe la barra selladora de 5 a 10 minutos.
Siempre deje la tapa de vacío abierta entre bolsas, y permita por lo menos 20
segundos entre ciclos.
4. Puede ser necesario reducir el tiempo de la barra selladora. Reduzca el tiempo
de sello (-) en incrementos de un segundo e intente el proceso nuevamente.
Consulte las instrucciones de “Prueba inicial del sello de bolsas” en este folleto para
más información.
P: Se separa el sello de la bolsa.
1. Si el sello no ha soldado completamente la bolsa, corte el sello con tijeras y
ajuste el tiempo del sello (+) en incrementos de un segundo e intente el proceso
nuevamente.
2. La Cámara selladora al vacío es ÚNICAMENTE para ser utilizada con BOLSAS
DE CÁMARA DE VACÍO. ¡NO USE BOLSAS DE USO COMÚN PARA EL HOGAR O
BOLSAS CON RELIEVE QUE SEAN PARA EL USO CON SELLADORAS DE FUERA
DE CÁMARA!
3. El sello de la bolsa puede estar incompleto. Si el sello tiene un pliegue, o si quedó
atrapado líquido o polvo entre las capas de la bolsa, puede que las capas no suelden
adecuadamente. Corte el sello y limpie la parte interna de la bolsa. Luego intente
sellar el paquete otra vez.
30
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Artículos en polvo: Cuando se sellen al vacío artículos en polvo, como
harina, es mejor mantenerlos en su paquete original antes de ponerlos en las
bolsas de vacío.
Artículos con lo o puntiagudos: Al aplicar vacío a artículos con lo o
puntiagudos, es mejor acolchonar los bordes para que no perforen la bolsa
durante el proceso de vacío.
LEVADURAS Y BACTERIAS
Para mejores resultados al incrementar la duración de comida, es importante
envasar al vacío comida que esté fresca. Una vez que la comida empieza a
deteriorarse, el envase al vacío puede solo hacer más lento el proceso de
deterioro. El envase al vacío no puede prevenir completamente el crecimiento
de moho. Otros microorganismos que provocan enfermedades aún pueden
crecer en ambientes de bajo oxígeno y pueden requerirse otras medidas
adicionales para eliminarlos.
Levadura: Se puede hacer más lento el desarrollo de levadura mediante la
refrigeración y detenerse completamente al congelar la comida a 0 °F (-18 °C).
La levadura provoca fermentación, lo que da un olor característico a la comida.
Bacterias: La congelación no puede eliminar las bacterias, pero se puede
detener su crecimiento. El crecimiento de las bacterias puede identicarse
fácilmente por un olor desagradable y algunas veces por una textura viscosa.
Algunas bacterias, como la que causa el botulismo, pueden crecer en
ambientes con bajo oxígeno y no se pueden detectar por su olor, sabor o color.
El botulismo es muy raro, pero peligroso. Asegúrese de que todas las comidas
estén almacenadas y cocinadas adecuadamente antes de comerlas.
COCINANDO Y CALENTANDO
.
Antes de calentar en microondas comida empacada al vacío, perfore o abra
la bolsa para permitir que el aire caliente escape al calentar.
.
Las comidas empacadas al vacío pueden ser descongeladas o cocinadas
en agua hirviendo.
.
Las comidas perecederas empacadas a vacío como carnes, vegetales
y quesos, deben refrigerarse (a 34 °F o menos (1.1 °C)) o congelarse,
especialmente las comidas sin ácidos o con poco contenido de ácido.
Esto es importante porque aunque el envasado al vacío retira la mayor
parte del aire de la bolsa, las bacterias como la Clostridium Botulinum, que
produce una toxina que provoca la enfermedad de botulismo, es anaerobia
y crece en ausencia de oxígeno. La refrigeración y la congelación reducen
el crecimiento de bacterias. También es importante mantener un área de
trabajo limpia para reducir la probabilidad de empacar bacterias dañinas con
la comida.
PAUTAS DE EMPAQUE AL VACÍO
31
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
PAUTAS DE EMPAQUE AL VACÍO
.NOTA IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye la refrigeración. Los
alimentos perecederos envasados al vacío requieren refrigeración.
. NUNCA descongele los alimentos congelados a temperatura ambiente.
Descongele los alimentos congelados en el refrigerador o en el microondas.
. En general, en cuanto más fría sea la temperatura en que los alimentos se
almacenan, estos durarán más.
. Maneje con cuidado las bolsas al vacío. Evite dañarlas. Una bolsa dañada no
podrá sellarse.
. ¡Utilice la información en el cuadro siguiente solo como una guía! Consulte las
secciones “Pautas para el envasado al vacío” y “Seguridad alimentaria” de este
manual. La vida real en almacenamiento puede variar. Revise si los alimentos se
encuentran en descomposición antes de usarlos.
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
TIPO DE UBICACIÓN DEL VIDA VIDA CON
ALIMENTO ALMACENAMIENTO NORMAL ENVASADO
AL VACÍO
CORTES GRANDES DE CARNE Congelador 6 meses De 2 a 3 años
CARNE MOLIDA Congelador 4 meses 1 año
PESCADO Congelador 6 meses 2 años
Para obtener mejores resultados, congele la carne y los pescados 1 o 2 horas antes de envasarlos al vacío para evitar que la
humedad y los jugos intereran con el sellado de la bolsa al vacío.
GRANOS DE CAFÉ Temperatura ambiente 4 semanas 16 meses
GRANOS DE CAFÉ Congelador 6-9 meses De 2 a 3 años
HARINA, ARROZ, AZÚCAR Temperatura ambiente 6 meses De 1 a 2 años
Para obtener mejores resultados, las sustancias en polvo o en granos deben mantenerse en el envase o en la bolsa originales,
luego colocarse en la bolsa de vacío para sellarlos y así evitar que el sellado interera con el sellado de la bolsa al vacío.
BAYAS, fresas, frambuesas, zarzamoras Refrigerador De 1 a 3 días 1 semana
BAYAS, arándanos rojos, moras negras, arándanos Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Para evitar que las bayas sean aplastadas por la selladora al vacío, es mejor congelar cada elemento antes de envasarlo. Esparza las
bayas en una placa para horno para permitir que se congelen de manera individual. Las bayas congeladas en un bloque grande
serían difíciles de sellar al vacío, debido a las pequeñas burbujas de aire que se formarían entre las bayas.
QUESO Refrigerador De 1 a 2 semanas De 4 a 8 meses
Si el queso envasado al vacío se utiliza de manera frecuente, asegúrese de que la bolsa de vacío sea lo sucientemente larga para permitir
varios sellados. Para el queso rallado, coloque un paño de papel dentro de la bolsa de vacío, arriba del queso, para evitar que se succione
en la selladora al vacío o que interera con el sellado de la bolsa.
GALLETAS, GALLETAS SALADAS,
PAN que se abren de manera periódica Temperatura ambiente De 1 a 2 semanas De 3 a 6 semanas
Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.
PASTA, GRANOS, FRUTOS SECOS Temperatura ambiente 6 meses De 1 año a 1 año y medio
NUECES Temperatura ambiente 6 meses 2 años
Los alimentos secos con bordes losos deben envolverse en un paño de papel o algún otro elemento para evitar
que los bordes losos perforen la bolsa de vacío.
LECHUGA Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Lave y seque cuidadosamente los vegetales de hojas antes de envasarlos al vacío.
VEGETALES Congelador 8 meses 2 años y medios
Para maximizar el sabor de los vegetales, sumérjalos en agua hirviendo antes de envasarlos al vacío. Sumergirlos en agua
hirviendo cocina los vegetales durante un tiempo breve y sella el sabor, el color y la textura y conserva los vegetales cocidos, pero
aún crocantes. Los vegetales pueden cocinarse parcialmente en agua hirviente en el microondas; la mayoría de los vegetales
solo requieren de 2 a 3 minutos (la mazorca de maíz requiere de 6 a 11 minutos). Luego sumerja los vegetales en agua fría para
detener el proceso de cocción. Seque los vegetales, luego enváselos al vacío.
Cuadro adaptado de Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech (Dept. de ciencia y tecnología alimenticia), U of California, Davis..
32
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Weston Brands, LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento
con las instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 2 años desde la fecha de compra, el producto se
considerará libre de defectos respecto del material y mano de obra.
La Tarjeta de Garantía, junto con una copia del recibo original debe ser recibida por Weston Brands, LLC dentro de 30 días
desde la fecha de compra para hacer efectiva la garantía. Si no se envía la Tarjeta de Garantía completamente llena, junto
con una copia del recibo original, anulará la garantía.
El producto debe ser enviado o despachado mediante ete prepagado a Weston Brands, LLC para efectuar los servicios
establecidos en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño
producto del despacho no es responsabilidad de la compañía. Weston Brands, LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por
hora. NOTA: Las reparaciones no se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se
agregará a la factura por reparación.
Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de
partículas de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de
la unidad sin reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.
Weston Brands, LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado
que está defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.
Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por dos (2) años
desde la fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.
Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Brands, LLC al
1-800-814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm ET (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese
al 1-216-901-6801) para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston
Brands, LLC rechazará todo envío que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE
WESTON BRANDS, LLC.
LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual
está diseñado. El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio
técnico por cualquier otra persona que no sea de Weston Brands, LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el
número de serie. El producto no debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no
debe ser mal usado, mal tratado, u operado en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla
causada por negligencia de mantención razonable o necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta
garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en Estados Unidos y Canadá.
Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo
comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia
Weston Brands, LLC será responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Brands,
LLC no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no
sea aquella expresamente establecida en esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a
un período de dos (2) años de la garantía limitada.
Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes especícas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en
él. Weston no se hace responsable por partes faltantes o dañadas en productos con descuento/en oferta, reventa, o en
promoción nal, sobre los cuales el vendedor puede no ser capaz de garantizar una funcionalidad completa, o la integridad de
la unidad.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!
34
SCELLEUSE
SOUS VIDE
65-1201-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU.
PRO-2500
36
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
VENTILATEUR
La scelleuse sous vide comporte un ventilateur interne qui fonctionne lorsque
l’appareil est branché et mis en marche. Pour économiser l’énergie, éteindre
l’appareil, puis débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
BANDE PROTECTRICE
Une bande protectrice a été préinstallée
au-dessus et au-dessous du l de scellage sur la barre
de scellage en alliage d’aluminium.
NE PAS RETIRER LA BANDE!
AVANT DE PROCÉDER AU SCELLAGE DU SAC
Avant d’utiliser la scelleuse à cloche sous vide, il est recommandé de se
familiariser avec les fonctions de scellage. Le sac à vide se scelle lorsque
l’élément chauffant de la barre de scellage est actionné et qu’il chauffe le sac
jusqu’à son point de fusion, soudant ainsi ensemble les couches du sac de
manière permanente. Le sac est alors hermétiquement fermé.
Faire l’essai sur quelques sacs an de s’assurer que le temps de scellage soit
réglé adéquatement. Il peut être nécessaire d’augmenter (+) ou de réduire (-)
le temps de scellage pour bien sceller le sac.
FIGURE 1
BANDE PROTECTRICE DE LA
BARRE DE SCELLAGE
NE PAS RETIRER!
1. Lire toutes les instructions.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER la scelleuse
à cloche de la source d’alimentation avant
de procéder à l’entretien, changer les
accessoires ou nettoyer l’appareil.
3. Brancher la scelleuse à cloche à une
prise murale standard de 120 volts, 60 Hz.
Éviter d’utiliser des rallonges.
4. NE PAS UTILISER la scelleuse à
cloche si le cordon d’alimentation, la prise
ou d’autres pièces sont endommagées. Si
le cordon d’alimentation ou la scelleuse
à cloche sont endommagés, appeler le
Service à la clientèle. NE PAS TENTER
DE REMPLACER LE CORDON. S’assurer
d’éviter que le cordon d’alimentation
encombre l’espace de travail. Vérier
que toutes les pièces fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions
prévues. Vérier toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement.
5. Ne JAMAIS utiliser aucun accessoire
ou aucune pièce provenant d’autres
fabricants. Toute utilisation de ce type
ANNULERA LA GARANTIE et peut
présenter un risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure.
6. Réduire le risque de mise en marche
involontaire. S’assurer que l’interrupteur
d’alimentation soit en position « OFF »
(ARRÊT) avant de brancher l’appareil à la
source d’alimentation.
7. GARDER LES DOIGTS LOIN de la
barre thermoscelleuse et de la bande de
la barre de scellage EN TOUT TEMPS.
Ces zones deviennent CHAUDES. Le fait
d’y contrevenir peut provoquer de graves
blessures.
8. NE PAS démonter cet appareil; toute
utilisation de ce type ANNULERA LA
GARANTIE et peut provoquer des lésions
corporelles.
9. POUR ÉVITER LES RISQUES
DE CHOC ÉLECTRIQUE : NE PAS
PLONGER LA SCELLEUSE À CLOCHE
DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
S’ASSURER QUE LA SCELLEUSE
SOUS VIDE SOIT DÉBRANCHÉE DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE
LA NETTOYER. Suivre les « Instructions
de nettoyage » comprises dans le présent
livret. Ne JAMAIS rincer la scelleuse sous
vide sous le robinet.
10. NE JAMAIS LAISSER LA
SCELLEUSE À CLOCHE SANS
SURVEILLANCE. User de prudence;
DÉBRANCHER la scelleuse sous vide de
la source d’alimentation avant de quitter le
lieu de travail. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque tout appareil est utilisé
à proximité des enfants. Cet appareil ne
doit PAS être utilisé par des enfants.
11. NE PAS laisser le cordon
d’alimentation pendre du plan de travail.
12. S’assurer que la scelleuse à cloche
se trouve sur un plan de travail stable.
S’assurer que tous les supports de la
scelleuse sous vide soient stables.
13. NE PAS utiliser la scelleuse à cloche
à l’extérieur.
14. NE PAS utiliser la scelleuse à
cloche sous l’effet de la drogue, des
médicaments ou de l’alcool.
15. La scelleuse à cloche est conçue pour
être utilisée avec les SACS À CLOCHE
SEULEMENT. Pour des résultats
optimaux, utiliser seulement les sacs à
cloche recommandés. NE PAS UTILISER
DE SACS MÉNAGERS! Toutes autres
utilisations de la scelleuse à cloche,
autres que les utilisations décrites dans
le présent livret, risquent d’endommager
l’appareil et d’annuler la garantie!
AVIS!!
NE PAS JETER L’EMBALLAGE D’EXPÉDITION ORIGINAL ET LES ENCARTS!
DANS LE CAS OÙ CET APPAREIL DOIT ÊTRE RETOURNÉ AUX FINS D’ENTRETIEN OU DE
RÉGLAGE, LE CARTON D’EXPÉDITION ORIGINAL OFFRE UNE MEILLEURE PROTECTION
AU PRODUIT PENDANT L’EXPÉDITION.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
37
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des
mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
38
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1 COUVERCLE 65-1202
2 MANCHE 65-1203
3 BARRE DE SCELLAGE EN ALLIAGE D’ALUMINIUM 65-1204
4 ISOLATEUR DE LA BARRE DE SCELLAGE 65-1205
5 VERROU DE PORTE-SAC 65-1206
6 CORDON D’ALIMENTATION 65-1207
7 PANNEAU DE COMMANDE 65-1208
8 JOINT DE COUVERCLE 65-1210
1
2
4
3
6
7
ON/OFF
Start
Seal
Stop
Vacuum
Degree
Function
Seal Time
Marinate Time
Max
High
Medium
Low
Minimum
Adjustable
5
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonSupply.com/support si un composant est cassé,
l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 1-216-901-6801
39
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
TROUSSE D’ENTRETIEN
La trousse d’entretien comprend un joint à vide
et une barre de scellage en alliage d’aluminium
(FIGURE 2). Ces pièces peuvent s’user au l du
temps et devoir être remplacées, en fonction de
l’utilisation.
Un joint à vide a été préinstallé sur la scelleuse à
cloche sous vide. Lorsque le couvercle à vide est
fermé et que la pompe se met en marche, il se
forme un joint hermétique. Pour le remplacer, il suft
simplement de le retirer de la rainure du couvercle
et de faire glisser la pièce de rechange dans la
rainure.
La barre de scellage en alliage d’aluminium
entièrement assemblée se trouve également dans la
trousse d’entretien, à titre de pièce de rechange.
Il peut être difcile de remplacer le l à sceller et la bande protectrice de
la barre de scellage en alliage d’aluminium. S’ils ne sont pas installés
correctement, cela peut provoquer la mise en court-circuit de la barre de
scellage. C’est la raison pour laquelle nous fournissons la barre de scellage
en alliage d’aluminium entièrement assemblée seulement. Pour une
assistance technique, nous recommandons de communiquer avec le Service
à la clientèle.
ASSEMBLAGE
Placer la scelleuse à cloche sous
vide sur une surface plane et sèche.
Brancher l’extrémité femelle
du cordon d’alimentation au port
d’alimentation électrique situé sur le côté
droit de l’appareil (FIGURE 3).
Brancher l’extrémité mâle du cordon
d’alimentation à une prise électrique
domestique standard, mise à la terre,
de 120 volts. NE PAS tenter de
modier la che pour l’adapter
à une prise inappropriée.
REMARQUE : La scelleuse à cloche sous vide est conçue pour être utilisée avec des
SACS À CLOCHE À VIDE SEULEMENT. NE PAS UTILISER DE SACS MÉNAGERS OU
DE SACS GAUFRÉS CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC DES SCELLEUSES SANS
CLOCHE! Toutes autres utilisations de la scelleuse sous vide, autres que les utilisations
décrites dans le présent livret, risquent d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie!
FIGURE 3
FIGURE 2
40
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
DIRECTIVES D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Avant de nettoyer, de monter ou de démonter la scelleuse
à cloche sous vide, veiller à ARRÊTER la scelleuse sous vide et DÉBRANCHER LA
FICHE D’ALIMENTATION DE LA PRISE OU DE LA SOURCE D’ALIMENTATION!
. NE JAMAIS IMMERGER la scelleuse à cloche sous vide dans l’eau ou tout autre
liquide.
. Laisser refroidir la scelleuse à cloche sous vide complètement avant de la nettoyer.
. Nettoyer toutes les surfaces extérieures incluant la cloche à vide et le couvercle
à vide à l’aide d’un chiffon humide ou d’un essuie-tout. La plupart des produits
de nettoyage domestique en aérosol peuvent être utilisés sans risque. Éviter de
vaporiser directement dans le conduit sur les côtés de l’appareil. NE PAS utiliser
de nettoyants abrasifs!
. Nettoyer avec soin pour ne pas décoller ou endommager la bande protectrice qui
recouvre la barre de scellage en alliage d’aluminium.
. Sécher toutes les surfaces et fermer le couvercle à vide avant de ranger la
scelleuse sous vide.
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
w ADVERTENCIA
Risque de choc électrique: Cet appareil est fourni avec
une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc élec-
trique. La fiche ne tient que dans un sens dans une prise mise à la terre.
Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci
de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas
insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop
long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop
court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équiva-
lentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être
du type à mise à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir
ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
41
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
.
Bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) : Lorsque la scelleuse à cloche
sous vide est branchée, l’afchage à DEL indique « OFF » (ARRÊT).
Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pour actionner
les fonctions de la scelleuse à cloche sous vide. L’afchage à DEL indique
d’abord le temps de scellage préréglé. Appuyer sur le bouton ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) de nouveau pour faire passer la scelleuse au mode
attente (l’afchage indiquera « OFF » (ARRÊT)).
.
Bouton de fonction : Lorsque la scelleuse à cloche sous vide est EN
MARCHE, utiliser le bouton de fonction pour choisir entre le mode scellage
sous vide ou le mode marinage sous vide. Lorsqu’un mode est sélectionné,
le voyant lumineux correspondant s’allume.
. Bouton de degré de vide : Appuyer sur le bouton de degré de vide pour
régler la pression de la cloche. Utiliser les boutons « + » et « - » pour
augmenter ou diminuer la pression. Le Hg sera indiqué dans l’afchage
à DEL. Augmenter le degré de vide permet aux sacs plus grands d’être
évacués plus rapidement.
. Voyants lumineux : Les voyants lumineux sont associés au degré de vide
réglable. Le degré de vide se règle entre un maximum de 29,5 po Hg et un
minimum de 23,5 po Hg.
.
Bouton de démarrage : Lorsque la scelleuse à cloche sous vide est EN
MARCHE, utiliser le bouton de démarrage pour lancer le mode scellage sous
vide ou le mode marinage sous vide (selon la fonction choisie).
.
Bouton de scellage : Pendant le mode scellage sous vide, appuyer sur le
bouton de scellage. Cela arrêtera le processus à vide et la scelleuse à cloche
sous vide scellera le sac.
.
Bouton d’arrêt : Appuyer sur le bouton d’arrêt pour mettre n à n’importe
quelle opération en cours.
PANNEAU DE COMMANDE
Seal Time
Marinate Time
Max
High
Medium
Low
Minimum
Adjustable
Function
Vacuum
Degree
ON/OFF
Start
Seal
Stop
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
42
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
ESSAI INITIAL DE SOUDURE DE SAC
REMARQUE : La scelleuse à cloche sous vide est conçue pour être utilisée avec les
SACS À CLOCHE À VIDE SEULEMENT. NE PAS UTILISER DE SACS MÉNAGERS OU
DE SACS GAUFRÉS CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC DES SCELLEUSES SANS
CLOCHE! Toutes autres utilisations de la scelleuse sous vide, autres que les utilisations
décrites dans le présent livret, risquent d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie!
AVERTISSEMENT!
Avant de nettoyer, de monter ou de démonter la scelleuse
à cloche sous vide, veiller à ARRÊTER la scelleuse à cloche sous vide et DÉBRANCHER
LA FICHE D’ALIMENTATION DE LA PRISE OU DE LA SOURCE D’ALIMENTATION!
1. TOUJOURS laisser la barre de
scellage refroidir pendant environ
20 secondes entre chaque sac. Laisser
le couvercle à vide OUVERT entre
chaque utilisation de sorte à permettre
à l’élément chauffant de refroidir plus
rapidement entre chaque sac.
2. Placer un sac dans la cloche à vide
en orientant l’ouverture du sac face à
la barre de scellage. Soulever le verrou
du porte-sac pour ouvrir les anneaux
situés devant la barre de scellage. Faire
glisser le sac dans l’ouverture à anneau et fermer le crochet de verrouillage
afin de fixer le sac solidement en place (FIGURE 7). Prévoir un espace
supplémentaire de 1 po à 2 po au-dessus du sac afin d’obtenir un scellage
de qualité. Fermer le couvercle et sélectionner la fonction de scellage. Choisir
ensuite le degré de vide et le temps de scellage désirés.
3. Appuyez sur le bouton ON/OFF. Fermer le couvercle et sélectionner la
fonction de scellage. Choisir le degré de vide et le temps de scellage désirés
en appuyant sur le bouton de fonction pour passer de la pression d’aspiration
au temps de scellage. Appuyer sur le bouton de degré de vide pour régler
la pression d’aspiration. Les voyants lumineux sur l’écran changent selon le
degré de vide.
4. Lorsque la fenêtre d’étanchéité termine le compte à rebours à zéro (0),
l’appareil relâche automatiquement la pression et permet au couvercle à vide
de s’ouvrir. Ne pas essayer d’ouvrir le couvercle pendant que la cloche est
sous pression.
5. Retirer le sac et inspecter la soudure. La soudure doit être lisse et
constante tout le long du sac. La soudure NE DOIT PAS s’étendre dans le sac
en aucun point. S’assurer qu’il n’y ait aucun pli permettant à l’air d’entrer dans
le sac. Un sac correctement scellé ne se déchirera pas; le sac doit être coupé
pour s’ouvrir.
6. Ne pas sceller les côtés du sac; les côtés sont déjà scellés.
7. Si la soudure est concluante, poursuivre l’emballage sous vide.
Autrement :
.
Si la soudure s’étend dans le sac, couper la soudure défectueuse à l’aide
de ciseaux et diminuer le temps de scellage (-) par intervalles d’une seconde,
puis effectuer un nouvel essai.
.
Si la soudure n’a pas entièrement soudé le sac, couper la soudure
défectueuse à l’aide de ciseaux et augmenter le temps de scellage (+) par
intervalles d’une seconde, puis effectuer un nouvel essai.
FIGURE 7
43
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
AVANT D’EFFECTUER UN EMBALLAGE SOUS VIDE, S’ASSURER QUE LA
SCELLEUSE À CLOCHE SOUS VIDE SOIT INSTALLÉE CONFORMÉMENT
À TOUTES LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE
PRÉSENT LIVRET.
1. TOUJOURS laisser la barre de scellage refroidir pendant environ
20 secondes entre chaque sac. Laisser le couvercle à vide OUVERT entre
chaque utilisation de sorte à permettre à l’élément chauffant de refroidir plus
rapidement entre chaque sac.
2. Choisir le sac à cloche à vide et le remplir du produit à emballer sous
vide. S’assurer que les sacs contenant des liquides ne dépassent pas la
hauteur de la barre de scellage.
3. Étendre le sac à plat dans la cloche à vide en orientant l’ouverture du
sac face à la barre de scellage. Soulever le verrou du porte-sac pour ouvrir
les anneaux situés devant la barre de scellage. Faire glisser le sac dans
l’ouverture à anneau et fermer le crochet de verrouillage afin de fixer le sac
solidement en place. Prévoir un espace supplémentaire de 1 po à 2 po au-
dessus du sac afin d’obtenir un scellage de qualité.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF. Fermer le couvercle et sélectionner la
fonction de scellage. Choisir ensuite le degré de vide et le temps de scellage
désirés. Choisir le degré de vide et le temps de scellage désirés en appuyant
sur le bouton de fonction pour passer de la pression d’aspiration au temps
de scellage. Appuyer sur le bouton de degré de vide pour régler la pression
d’aspiration. Les voyants lumineux sur l’écran changent selon le degré de
vide.
5. Appuyer sur le bouton de démarrage pour actionner la pompe à vide afin
d’amorcer le procédé sous vide et le scellage.
6. Lorsque la fenêtre d’étanchéité termine le compte à rebours à zéro (0),
l’appareil émet trois signaux sonores, puis relâche automatiquement la
pression et permet au couvercle à vide de s’ouvrir. Ne pas essayer d’ouvrir
le couvercle lorsque la cloche est sous pression.
REMARQUE : Pour SCELLER SEULEMENT, vous devez toujours appuyer
sur le bouton de démarrage an de lancer le procédé. Après avoir appuyé sur
le bouton de démarrage, appuyer immédiatement sur le bouton de scellage.
MODE SCELLAGE SOUS VIDE
REMARQUE : La scelleuse à cloche sous vide est conçue pour être utilisée avec les
SACS À CLOCHE À VIDE SEULEMENT. NE PAS UTILISER DE SACS MÉNAGERS OU
DE SACS GAUFRÉS CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC DES SCELLEUSES SANS
CLOCHE! Toutes autres utilisations de la scelleuse sous vide, autres que les utilisations
décrites dans le présent livret, risquent d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie!
44
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
AVANT D’EFFECTUER UN EMBALLAGE SOUS VIDE, S’ASSURER QUE LA
SCELLEUSE À CLOCHE SOUS VIDE SOIT INSTALLÉE CONFORMÉMENT
À TOUTES LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE
PRÉSENT LIVRET.
1. TOUJOURS laisser la barre de scellage refroidir pendant environ
20 secondes entre chaque sac. Laisser le couvercle à vide OUVERT entre
chaque utilisation de sorte à permettre à l’élément chauffant de refroidir plus
rapidement entre chaque sac.
2. Choisir le sac à cloche à vide et le remplir du produit à emballer sous
vide. S’assurer que les sacs contenant des liquides ne dépassent pas la
hauteur de la barre de scellage.
3. Étendre le sac à plat dans la cloche à vide en orientant l’ouverture du
sac face à la barre de scellage. Soulever le crochet de verrouillage pour
ouvrir les anneaux situés devant la barre de scellage. Faire glisser le sac
dans l’ouverture à anneau et fermer le crochet de verrouillage afin de fixer le
sac solidement en place. Prévoir un espace supplémentaire de 1 po à 2 po
au-dessus du sac afin d’obtenir un scellage de qualité.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF. Fermer le couvercle et choisir la
fonction marinage. Puis, choisir le temps de marinage désiré, entre 9 et
99 minutes. Appuyer sur le degré de vide de nouveau pour passer au mode
scellage sous vide et choisir le temps de pression à vide et de scellage
désirés.
5. Lorsque la fenêtre d’étanchéité termine le compte à rebours à zéro (0),
l’appareil relâche automatiquement la pression et permet au couvercle à
vide de s’ouvrir. Ne pas essayer d’ouvrir le couvercle lorsque la cloche est
sous pression. L’appareil émet trois bips lorsque le processus de scellage
est terminé. REMARQUE : le couvercle est très lourd, vous devrez peut-être
appliquer une certaine force pour l’ouvrir.
6. Pendant le cycle, la pompe se mettra en marche et le voyant lumineux
du degré de vide préréglé commencera à clignoter. Lorsque le degré préréglé
sera atteint, le voyant lumineux restera allumé. L’affichage à DEL fait le
compte de zéro (0) jusqu’au degré préréglé. Lorsque l’appareil se met en
attente, l’affichage à DEL effectue le compte à rebours jusqu’à ce que la
pression soit relâchée. Une fois la pression relâchée, l’affichage à DEL fait
le compte à rebours à zéro (0) jusqu’à ce que le procédé de marinage soit
terminé.
7. Lorsque la fenêtre d’étanchéité termine le compte à rebours à zéro
(0), l’appareil émet trois signaux sonores, puis relâche automatiquement la
pression et permet au couvercle à vide de s’ouvrir. Ne pas essayer d’ouvrir le
couvercle lorsque la cloche est sous pression.
MODE MARINAGE
REMARQUE : La scelleuse à cloche sous vide est conçue pour être utilisée avec les
SACS À CLOCHE À VIDE SEULEMENT. NE PAS UTILISER DE SACS MÉNAGERS OU
DE SACS GAUFRÉS CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC DES SCELLEUSES SANS
CLOCHE! Toutes autres utilisations de la scelleuse sous vide, autres que les utilisations
décrites dans le présent livret, risquent d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie!
45
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Q : Rien ne se produit lorsque le bouton d’alimentation est enfoncé!
1. S’assurer que le cordon d’alimentation ne soit pas endommagé de quelque façon
que ce soit.
2. S’assurer que l’extrémité femelle du cordon d’alimentation soit bien branchée
au port d’alimentation de la scelleuse sous vide et que l’extrémité mâle du cordon
d’alimentation soit bien branchée à la prise murale.
Q : Ma scelleuse sous vide s’arrête et ne redémarre pas.
1. Le dispositif de protection contre les surcharges thermiques peut avoir été actionné.
Dans ce cas, laisser la scelleuse sous vide refroidir en ouvrant le couvercle pendant
environ 20 minutes. S’assurer de laisser le couvercle à vide ouvert entre chaque
scellage de sac.
2. S’assurer que l’extrémité femelle du cordon d’alimentation soit bien branchée
au port d’alimentation de la scelleuse sous vide et que l’extrémité mâle du cordon
d’alimentation soit bien branchée à la prise murale.
Q : La barre de scellage s’étend dans le sac.
1. La scelleuse à cloche sous vide est conçue pour être utilisée avec des SACS À
CLOCHE À VIDE SEULEMENT. NE PAS UTILISER DE SACS MÉNAGERS OU
DE SACS GAUFRÉS CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC DES SCELLEUSES
SANS CLOCHE!
2. Vérifier l’état des bandes protectrices de la barre de scellage.
3. Ouvrir le couvercle à vide et laisser refroidir la barre de scellage pendant 5 à 10 minutes.
Toujours laisser le couvercle à vide ouvert entre chaque sac et attendre au moins
20 secondes entre chaque cycle.
4. Il faut probablement diminuer le temps de la barre de scellage. Diminuer le temps
de scellage (-) par intervalles d’une seconde et effectuer un nouvel essai. Consulter les
directives de la section « Essai initial de soudure de sac » du présent livret pour obtenir
de plus amples renseignements.
Q : La soudure du sac se déchire.
1. Si la soudure n’a pas scellé le sac complètement, couper la soudure défectueuse à
l’aide de ciseaux et augmenter le temps de scellage (+) par intervalles d’une seconde,
puis effectuer un nouvel essai.
2. La scelleuse à cloche sous vide est conçue pour être utilisée avec des SACS À
CLOCHE À VIDE SEULEMENT. NE PAS UTILISER DE SACS MÉNAGERS OU
DE SACS GAUFRÉS CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC DES SCELLEUSES
SANS CLOCHE!
3. La soudure du sac peut être incomplète. Si la soudure comporte un pli, ou si un
liquide ou une poudre ont été coincés entre les couches du sac, les couches ne
peuvent pas avoir été soudées ensemble correctement. Couper la soudure et nettoyer
l’intérieur du sac. Tenter ensuite de resceller l’emballage.
46
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Articles poudreux : Lorsque des articles poudreux sont scellés sous vide,
comme la farine, il est préférable de les laisser dans leur emballage original
avant de les insérer dans les sacs à vide.
Articles pointus ou aiguisés : Lorsque des articles pointus ou aiguisés
sont scellés sous vide, il est préférable d’en atténuer les bords an qu’ils ne
perforent pas le sac pendant le procédé sous vide.
LEVURE ET BACTÉRIES
An de prolonger la vie des aliments de façon optimale, il est important
d’emballer sous vide les aliments lorsqu’ils sont frais. Lorsque la nourriture
a commencé à se détériorer, l’emballage sous vide peut seulement ralentir
le processus de détérioration. L’emballage sous vide ne peut pas empêcher
complètement la croissance de la moisissure. D’autres maladies causant
des micro-organismes peuvent continuer de croître dans des milieux à faible
concentration d’oxygène et peuvent nécessiter d’autres mesures an d’être
éliminées.
Levure : Le développement de la levure peut être ralenti par la réfrigération et
complètement arrêté par la congélation de la nourriture à une température de
0 °F (-18 °C). La levure cause la fermentation, qui donne une odeur identiable
à la nourriture.
Bactéries : La congélation ne peut pas éliminer les bactéries, mais elle peut
arrêter leur croissance. La croissance des bactéries peut facilement être
identiée par une odeur désagréable et parfois, une texture gluante. Certaines
bactéries, comme celles qui causent le botulisme, peuvent se développer dans
des milieux à faible concentration d’oxygène et ne peuvent pas être détectées
par l’odeur, le goût ou la couleur. Le botulisme est très rare, mais dangereux.
S’assurer que tous les aliments soient stockés et cuisinés correctement avant
d’être ingérés.
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE
.
Avant de mettre au four à micro-ondes des aliments emballés sous vide,
perforer ou ouvrir le sac an de permettre à l’air chaud de s’échapper en
chauffant.
.
Les aliments emballés sous vide peuvent être dégelés ou cuisinés dans
l’eau bouillante.
.
Les aliments périssables emballés sous vide comme les viandes, les
légumes et les fromages doivent être réfrigérés (à une température de ou
en-dessous de 34 °F (1,1 °C) ou congelés, particulièrement les aliments sans
acide ou à faible teneur en acide.
Cela est important, car bien que l’emballage sous vide retire la plupart de l’air
du sac, des bactéries comme la Clostridium Botulinum, qui produit une toxine
responsable du botulisme, est anaérobique et se développe en l’absence
d’oxygène. La réfrigération et la congélation ralentissent la croissance des
bactéries. Il est également important de maintenir l’espace de travail propre
an de réduire la probabilité d’emballer des bactéries nuisibles avec la
nourriture.
DIRECTIVES RELATIVES À L’EMBALLAGE SOUS VIDE
47
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
DIRECTIVES RELATIVES À L’EMBALLAGE SOUS VIDE
. REMARQUE IMPORTANTE : L’emballage sous vide ne remplace PAS la
réfrigération. Les denrées périssables emballées sous vide doivent quand même
être réfrigérées.
. NE JAMAIS décongeler des aliments à la température ambiante. Décongeler
les aliments au réfrigérateur ou au micro-ondes.
. En règle générale, plus froide est la température, et plus longue sera la durée
de conservation des aliments.
. Manipuler les sacs sous vide avec soin. Prendre garde de ne pas les
endommager, car un sac endommagé n’est plus hermétique.
. Se référer uniquement au tableau suivant en tant que guide ! Consulter les
sections Guide d’emballage sous vide et Sécurité alimentaire de ce livret. La
durée réelle de conservation pourra varier. Regarder si les aliments ne sont pas
gâtés avant de les consommer ou préparer.
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS
TYPE LIEU DE DURÉE DURÉE DE
D’ALIMENT CONSERVATION NORMALE DE CONSERVATION
CONSERVATION EMBALLÉ
SOUS VIDE
TRANCHES ÉPAISSES DE VIANDE Congélateur 6 mois 2-3 ans
VIANDE HACHÉE Congélateur 4 mois 1 ans
POISSON Congélateur 6 mois 2 ans
Pour obtenir les meilleurs résultats, précongeler la viande ou le poisson pendant 1 à 2 heures avant de les emballer
sous vide, an d’empêcher l’humidité et les jus de nuire au scellement..
GRAINS DE CAFÉ Température ambiante 4 semaines 16 mois
FARINE, RIZ, SUCRE Congélateur 6-9 moiss 2-3 ans
Température ambiante 6 mois 1-2 ans
Pour obtenir les meilleurs résultats, laisser l’article dans son récipient ou sac d’origine, puis placer le tout
dans un sac sous vide. Cela empêche ces aliments d’être aspirés et aide à bien sceller le produit.
BAIES FRAISES, FRAMBOISES, MÛRES Réfrigérateur 1-3 jours 1 semaines
BAIES CANNEBERGES, MYRTILLES, BLEUETS Réfrigérateur 3-6 jours 2 semaines
Pour éviter que la scelleuse écrase les baies, il est préférable de les congeler avant de les emballer. Étendre les baies
sur une tôle à biscuits pour favoriser la congélation de chaque baie. Un gros bloc de baies congelées sera plus
difcile à emballer sous vide, à cause des nombreuses petites poches d’air formées entre les baies.
FROMAGE Réfrigérateur 1-2 semaines 4-8 mois
Si le fromage emballé sous vide est utilisé fréquemment, s’assurer que le sac est sufsamment long pour
permettre plusieurs scellements. Fromage râpé : Bloquer le fromage dans le sac avec un essuie-tout
replié sur le fromage pour empêcher celui-ci d’être aspiré ou de nuire au scellement.
BISCUITS, CRAQUELINS, PAINS Température ambiante 1-2 semaines 3-6 semaines
Avec ouverture périodique
Précongeler les aliments mous et peu denses pendant 1 à 2 heures pour préserver leur forme et leur texture.
PÂTES , CÉRÉALES, NOIX Température ambiante 6 mois 1-1/2 ans
HARICOTS SECS Température ambiante 6 mois 2 ans
Les aliments secs avec bords aigus doivent être enveloppés dans un essuie-tout
ou un autre article pour empêcher les bords de percer le sac sous vide.
LAITUE Réfrigérateur 3-6 jours 2 semaines
Laver, puis sécher à fond les légumes à feuilles avant de les emballer sous vide.
LÉGUMES Congélateur 8 mois 2 1/2 ans
Pour conserver la saveur optimale des légumes, les blanchir avant de les emballer sous vide. Le blanchiment cuit très peu les légumes
et préserve la saveur, la couleur et la texture : les légumes sont cuits croquants. Pour les blanchir, plonger les légumes dans
l’eau bouillante au micro-ondes 2 à 3 minutes dans la plupart des cas (6 à 11 minutes pour les épis de maïs). Plonger ensuite les légumes
dans l’eau froide pour arrêter leur cuisson. Sécher les légumes, puis les emballer sous vide.
Ce tableau est une adaptation de Dr. G.K. York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.
48
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Weston Brands, LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en
matériau et en main-d’œuvre pendant un (2) ans a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément
aux directives imprimées qui y sont jointes.
La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Brands, LLC dans les
trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de
Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands, LLC pour les services de garantie, soit
dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages
causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands, LLC charge 35,00 $ par heure
pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais
d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de
toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé
sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
Weston Brands, LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a
été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant de (2)
ans à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie
originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands, LLC au numéro
sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 ET (en dehors des États-Unis : 1-216-901-6801)
pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands, LLC refusera tous les retours qui
ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE
Weston Brands, LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est
conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que
Weston Brands, LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas
avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou
utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée
par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes
naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris
les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à
ce produit. Weston Brands, LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit
et Weston Brands, LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la
présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites
applicables sont aussi limitées à la période de (2) ans de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/
en solde ou les articles naux de vente où le vendeur peut ne pas être en mesure de garantir l’ensemble de la
fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
51
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 1-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:
1-216-901-6801) Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840297300 11/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Weston 65-1201-W Guía del usuario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas