Weston 65-1301-W Guía del usuario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

1. Lea todas las instrucciones.
2. SIEMPRE DESCONECTE
la selladora al vacío de la fuente
de alimentación antes de realizar
mantenimiento, cambiar los
accesorios o limpiar la unidad.
3. Enchufe la selladora al vacío a
un tomacorriente estándar de pared
de 120 voltios, 60 Hz. Evite usar
prolongadores.
4. NO UTILICE la selladora al
vacío si el cable de alimentación, el
enchufe o cualquier otra parte se
encuentran dañados. Si el cable
de alimentación o la selladora al
vacío se encuentran dañados,
comuníquese con el Servicio de
atención al cliente. NO INTENTE
REEMPLAZAR EL CABLE.
Asegúrese de no dejar que el cable
de alimentación cuelgue dentro de su
área de trabajo. Verique que todas
las piezas funcionen correctamente
y cumplan sus funciones. Verique
toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento.
5. NUNCA utilice ningún accesorio o
pieza de otro fabricante. Utilizar una
pieza de otro fabricante ANULARÁ
LA GARANTÍA y podría provocar un
incendio, una descarga eléctrica o
lesiones.
6. Reduzca el riesgo de arranques
involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor de encendido se
encuentre en la posición “OFF”
(apagado) antes de conectar a la
fuente de alimentación.
7. MANTENGA LOS DEDOS
FUERA del calentador de la barra
de sellado y de la cinta de la barra
de sellado EN TODO MOMENTO,
ya que estas áreas se CALIENTAN.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Hacerlo puede causar lesiones graves.
8. NO desarme la máquina, hacerlo
ANULARÁ LA GARANTÍA y podría causar
lesiones personales.
9. PARA LA PROTECCIÓN ANTE EL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
NO SUMERJA LA SELLADORA AL VACÍO
EN AGUA O LÍQUIDO. ASEGÚRESE
DE QUE LA SELLADORA AL VACÍO SE
ENCUENTRE DESCONECTADA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES
DE LIMPIARLA. Siga las “Instrucciones de
limpieza” de este manual. NUNCA enjuague
la máquina selladora al vacío bajo el grifo.
10
. NUNCA DEJE LA SELLADORA AL
VACÍO SIN SUPERVISIÓN. Actúe con
precaución, DESCONECTE la selladora
al vacío de l
a fuente de alimentación antes
de irse del área de trabajo. Se necesita una
supervisión estricta cuando la máquina se
utiliza cerca de los niños. Los niños NO deben
utilizarla.
11. NO deje que el cable de alimentación
cuelgue sobre el borde de la supercie de
trabajo.
12. Asegúrese de que la selladora al vacío
se encuentre sobre una supercie de trabajo
estable. Asegúrese de que las patas de la
selladora al vacío se encuentren estables.
13. NO utilice la selladora al vacío en el
exterior.
14. NO use la selladora al vacío bajo los
efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
15. La selladora al vacío debe utilizarse
SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las
bolsas al vacío. ¡NO UTILICE BOLSAS
DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora
al vacío que no sea el descrito en este
manual, podría dañar la máquina y anulará la
garantía!
18
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
puerto del cable
de alimentación
3
2
S
T
O
P
M
A
N
UA
L
S
E
A
L
S
TA
R
T
P
O
W
E
R
V
A
C
U
U
M
S
E
A
L
C
O
O
L
1
4
5
6 / 11
7 / 10
8
Tapa de
vacío
12
El kit de mantenimiento de la
selladora al vacío
se vende por separado
Modelo N.º 08-0501-W
Almacenamiento
del cable de
alimentación
9
13
20
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonSupply.com
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 001-216-901-6801
NÚMERO DE DIAGRAMA a
1 CABLE DE ALIMENTACIÓN
2 INTERRUPTOR INDICADOR DE
ALIMENTACIÓN
3 SUJETADOR DEL FUSIBLE
4 FUSIBLE DE BUS DE 10 AMP
5 TOPE DE GOMA (6)
6 ELEMENTO CALENTADOR DE LA
BARRA DE SELLADO CON TORNILLOS
7 ENSAMBLADO DE LA BARRA DE
SELLADO DE LA TAPA DE VACÍO
8 MANIVELA DE LA TAPA DE VACÍO CON
TORNILLOS
9 VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
INTERNO
10 CINTA DE LA BARRA DE SELLADO
SUPERIOR DE 10 MM
11 CINTA DE LA BARRA DE SELLADO
INFERIOR DE 15 MM (2)*
*NOTA: UNA PIEZA ADICIONAL DE LA CINTA DE LA
BARRA DE SELLADO SE INCLUYE EN LA UNIDAD
ORIGINAL COMO REPUESTO.
12 SELLO OVALADO DE LA CÁMARA DE
VACÍO (2)
13 EL KIT DE MANTENIMIENTO SE
VENDE POR SEPARADO
(INCLUYE 2 SELLOS OVALADOS DE
LA CÁMARA DE VACÍO, (1) CINTA
DE BARRA DE SELLADO SUPERIOR
DE 10 MM, (1) CINTA DE BARRA DE
SELLADO INFERIOR DE 15 MM)
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
CINTA PROTECTORA
Existen dos (2) tiras de cinta de la barra de sellado
instaladas de fábrica en la selladora al vacío.
¡NO EXTRAIGA LA CINTA!
CINTA DE LA
BARRA DE
SELLADO
¡NO LA EXTRAIGA!
El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa
de vacío se encuentran cubiertos con una cinta de barra de sellado
para proteger a las bolsas al vacío durante el sellado Figura 1. ¡NO
EXTRAIGA la cinta de la barra de sellado! Consulte la sección
de “Instrucciones de mantenimiento” de este manual para mayor
información de cómo reemplazar la cinta de la barra de sellado, si
fuese necesario.
*NOTA una pieza adicional de la cinta de la barra de sellado se incluye en la
unidad original como repuesto.
SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA
DE VACÍO ¡NO LA EXTRAIGA!
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
. NUNCA SUMERJA la selladora al vacío en agua o líquido.
. Asegúrese de que la selladora al vacío se haya enfriado por completo antes
de limpiarla.
. Limpie todas las supercies exteriores, incluidas la cámara de vacío de
plástico y la tapa de vacío con un paño o con una toalla de papel húmedos.
Se puede utilizar la mayoría de los limpiadores en aerosol. Evite rociar de
manera directa en el conducto de ventilación que se encuentra en el lado
izquierdo de la unidad. ¡NO utilice limpiadores abrasivos! Los limpiadores
abrasivos estropearán la claridad de la tapa de vacío.
. Tenga cuidado de que cuando limpie no descascare o dañe las tiras de la
cinta de la barra de sellado que cubren el elemento calentador de la barra de
sellado y el sello de la tapa de vacío.
. Seque todas las supercies y cierre la tapa de vacío antes de guardar la
selladora al vacío.
FIGURA 1
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar
o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la
selladora se encuentre desenchufada.
w ADVERTENCIA
22
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
CINTA PROTECTORA
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO
Existen dos sellos ovalados de la cámara de vacío instalados de fábrica en la
selladora al vacío. Cuando la tapa de vacío se encuentra cerrada y se empuja
hacia abajo, forma un sellado hermético para que la selladora al vacío se
pueda extraer.
Los sellos ovalados de la cámara de vacío pueden utilizarse más adelante y
requieren reemplazo. Consulte la sección de “Instrucciones de mantenimiento”
de este manual para mayor información sobre cómo reemplazar los sellos
ovalados de la cámara de vacío, si fuese necesario.
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
La selladora al vacío cuenta con un ventilador de refrigeración interno que
funciona siempre que la unidad está conectada y encendida. Para ahorrar
energía, coloque la unidad en posición “OFF” (apagado) y desconecte el cable
de alimentación cuando no esté en uso.
PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA
La selladora al vacío dejará de funcionar de manera automática si se
recalienta. Si esto ocurriese, apague la unidad y abra la tapa de vacío.
Reanude el funcionamiento normal luego de que la unidad se haya enfriado
durante alrededor de 20 minutos.
Para ayudar a evitar que se recaliente, espere por los menos 20 segundos
entre los ciclos con la tapa de vacío abierta. Evite tocar la cinta de la barra
de sellado. La cinta de la barra de sellado permanecerá caliente durante un
periodo de tiempo breve luego de cada ciclo de sellado.
INTERRUPTOR DE LÍMITE
La selladora al vacío está equipada con un interruptor para evitar el acciona-
miento del elemento calentador de la barra de sellado en modo manual cuan-
do la tapa de vacío está abierta. Cuando la tapa de vacío está cerrada, el
calor producido por el elemento calentador de la barra de sellado se absorbe
por la bolsa de vacío y el sello de la tapa de vacío.
Cuando la tapa de vacío está abierta, no hay forma de disipar el calor y la
unidad podría dañarse.
23
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NOTA: La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO.
Para obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío con un revestimiento
de malla o de red. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la
selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina
y anulará la garantía!
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TÉRMICA
La selladora al vacío se apaga en forma automática si se sobrecalienta.
Si esto ocurre, desenchufe la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el
funcionamiento normal después de que la unidad se enfríe o después de
20 minutos.
Siempre deje pasar un mínimo de 20 segundos para que la unidad
se enfríe entre operaciones.
Esto permite que la barra de termosellado se enfríe.
Si coloca una bolsa nueva en la unidad y cierra la tapa cuando la barra
de termosellado todavía está caliente, la bolsa se derretirá en forma
prematura antes de la operación de sellado al vacío.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemarse. No toque la barra de termosellado.
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es pro-
visto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo
de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de
seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando
un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista
reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir
los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita
un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación
eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación
del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con
3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan
tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
24
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
. PRECAUCIÓN: : ¡El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa
de vacío se CALIENTAN! Evite tocarlos. Tenga cuidado cuando cargue las bolsas en
la cámara de vacío.
. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir
daños a la unidad.
. Espere al menos 20 segundos entre ciclos para evitar que la unidad se recaliente.
. NO permita que líquidos, polvo u otras sustancias pequeñas se succionen en el
puerto de vacío o se pueden producir daños a la unidad. Presione el botón “Stop”
(detener) para detener el proceso de vacío. Utilice el botón “Manual Seal” (sellado
manual) cuando se encuentre sellando líquidos.
. La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío recomendadas. ¡NO
UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea
el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía.
1. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre en la posición “OFF”
(apagado). Sujete la selladora al vacío a la fuente de alimentación.
2. Coloque la selladora al vacío en posición “ON” (encendido).
3. La luz “POWER” (alimentación) en la pantalla y el interruptor “POWER INDICATOR”
(indicador de alimentación) se encenderán y el ventilador de refrigeración interno
funcionará.
4. Abra la tapa de vacío.
BOTÓN “STOP” (detener)
Presione el botón “Stop” (detener) para detener el proceso de vacío. FIGURA 3.
BOTÓN “MANUAL SEAL” (sellado manual)
Presione el botón “Manual Seal” (sellado manual) durante el proceso de vacío para iniciar
el sellado (antes de que la presión de vacío predeterminada se alcance) FIGURA 3.
BOTÓN “START” (arranque)
Presione el botón “Start” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la selladora al vacío
sellará de manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se
alcance) FIGURA 3.
BOTONES DEL CONTROL
FIGURA 3
VACUUM
STOP
SEAL
COOL
START
MANUAL SEAL
POWER
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds.
THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND
THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
QUICK REFERENCE GUIDE
PRO-2100
U.S. P atented
R ec on ne ct with Re a l
F ood
VACUUM
SEALER
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar
o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la
selladora se encuentre desenchufada.
w ADVERTENCIA
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
5. Llene la bolsa al vacío con el producto que desee sellar. Deje al menos 2
pulgadas (5 cm) de espacio entre el extremo abierto de la bolsa y el producto.
FIGURA 4
6. Cargue el extremo abierto de la bolsa en la cámara de vacío inferior. Centre la
bolsa en la cámara de vacío inferior. Coloque la bolsa cerca, pero no cubra el puerto
de vacío. Tenga cuidado de no tocar ninguna de las tiras de la cinta de la barra de
sellado que pueden estar CALIENTES de un ciclo de calentamiento previo.
7. Cierre la tapa de vacío. Asegúrese de que no haya pliegues o dobleces en la
bolsa en el área de sellado.
8. Presione la manivela de la tapa de vacío para formar un sellado rme.
9. Presione el botón “START” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la luz
de “VACUUM” [vacío] se encenderá). Suelte la manivela de la tapa de vacío al
primer signo de que la bolsa se va a colapsar. La selladora al vacío sellará de
manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se alcance
en la cámara de vacío. El sellado dura por 3 segundos (la luz “SEAL” [sellado] se
encenderá).
10. Para sellar una bolsa de manera manual presione el botón “Manual Seal”
(sellado manual) en cualquier momento durante el proceso de vacío.
11. Puede detener el proceso de vacío en cualquier momento al presionar el botón
“STOP” (detener).
12. El sellado se completa cuando la cámara de vacío se libera luego de 3 segundos
del periodo de refrigeración (la luz “COOL” [fría] se encenderá). La liberación es
audible.
13. Abra la tapa de vacío y extraiga la bolsa. NO intente abrir la tapa de vacío antes
de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. Espere al menos
20 segundos antes de sellar otra bolsa para evitar que la unidad se recaliente.
14. Cuando termine, coloque la selladora al vacío en “OFF” (apagado) y desenchufe
el cable de alimentación.
Deje 2 in
(5 cm) de
espacio
Puerto de
vacío
Bolsa en el centro
de la cámara de
vacío
FIGURA 4
NOTA: La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío con un revestimiento de malla
o de red. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora
al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la
garantía!
26
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
PREPARACIÓN DE BOLSAS AL VACÍO DE UN ROLLO
1. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre en la posición “OFF”
(apagado). Sujete la selladora al vacío a la fuente de alimentación.
2. Coloque la selladora al vacío en posición “ON” (encendido).
3. La luz “POWER” (alimentación) en la pantalla y el interruptor “POWER
INDICATOR” (indicador de alimentación) se encenderán y el ventilador de
refrigeración interno funcionará.
4. Abra la tapa de vacío.
5. Corte del rollo una bolsa al vacío con el largo que desee.
6. Coloque cualquier extremo de la bolsa contra la parte externa del sello ovalado
de la cámara de vacío en la cámara de vacío (no en la cámara de vacío).
7. Cierre la tapa de vacío. El extremo de la bolsa debería encontrarse interpuesto
entre el sello de la tapa de vacío y el calentamiento de la barra de sellado.
Asegúrese de que no haya pliegues en la bolsa en el área de sellado.
8. Presione y mantenga apretada la manivela de la tapa de vacío. Puede ser que
deba continuar sosteniendo la bolsa.
9. Presione el botón “START” (arranque) (esto hará que la bomba y el elemento
calentador se pongan en funcionamiento). Presione el botón “Manual Seal” (sellado
manual) para sellar la bolsa al vacío.
10. El sellado se completa cuando la cámara de vacío se libera luego de 3
segundos del periodo de refrigeración (la luz “COOL” [fría] se encenderá). La
liberación es audible.
11. Abra la tapa de vacío y extraiga la bolsa. NO intente abrir la tapa de vacío antes
de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. Espere al menos
20 segundos antes de sellar otra bolsa para evitar que la unidad se recaliente.
12. Cuando termine, coloque la selladora al vacío en “OFF” (apagado) y
desenchufe el cable de alimentación.
Algunas piezas de la selladora al vacío podrían necesitar reemplazarse luego de ser
utilizadas varias veces. El kit de mantenimiento de la selladora al vacío (se vende por
separado, modelo N.º 08-0501-W) puede ser necesario para que la selladora al vacío
funcione correctamente.
REEMPLAZO DE LOS SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA DE VACÍO:
1. Coloque la selladora al vacío en posición “OFF” (apagado) y extraiga el cable de
alimentación del tomacorriente.
2. Asegúrese de que la unidad esté completamente fría.
3. Abra la tapa de vacío.
4. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura en la parte inferior de la
tapa de vacío.
5. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura de la cámara de vacío
de plástico.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar
o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la
selladora se encuentre desenchufada.
w ADVERTENCIA
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
6. Coloque un nuevo sello ovalado de
la cámara de vacío en la ranura de la
cámara de vacío de plástico. Introduzca
el sello en la ranura.
7. Coloque un nuevo sello ovalado de la
cámara de vacío dentro de la ranura en
la tapa de vacío. Introduzca el sello en la
ranura.
REEMPLAZO DE LA CINTA DE LA
BARRA DE SELLADO:
*NOTA: una pieza adicional de la cinta de
la barra de sellado se incluye en la unidad
original como repuesto.
1. Coloque la selladora al vacío en
posición “OFF” (apagado) y extraiga el
cable de alimentación del tomacorriente.
2. Asegúrese de que la unidad esté
completamente fría.
3. Abra la tapa de vacío.
4. Levante cualquiera de los extremos de
la cinta de la barra de sellado que cubren
el elemento calentador de la barra de
sellado hasta que se levante suavemente.
Tome el extremo ojo y tire la cinta de
la barra de sellado suavemente sobre
sí misma hasta que haya salido por
completo.
5. Repita el paso 4 para la cinta de la
barra de sellado que cubre el sello de la
tapa de vacío. NO EXTRAIGA el sello.
6. Retire el protector posterior de una
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
Si la selladora al vacío no funciona cuando se la enchufa y
enciende, intente con alguna de las siguientes opciones o con
todas:
1. Asegúrese de que el fusible no esté quemado. El fusible se
encuentra en el lateral derecho de la unidad, justo por encima
del puerto del cable de alimentación. Apague y desenchufe
la selladora al vacío. Desenrosque y extraiga el portafusible.
Extraiga y revise el fusible. La delgada banda de metal en el
centro del fusible debe estar limpia y sana. Si está quemada
o rota, reemplácelo con un nuevo fusible (10 Amp). Vuelva a
colocar el portafusible.
2. Asegúrese de que el conector en el extremo del cable de
alimentación esté conectado completamente en el puerto del
cable de alimentación.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado.
NO utilice un cable de alimentación que esté dañado. Llame
a la línea de Servicio de Atención al Cliente para obtener más
información sobre el reemplazo
de piezas.
4. Intente conectar el enchufe del cable de alimentación a otro
tomacorriente.
FIGURA 5
nueva tira ancha de la cinta de la barra
de sellado para el elemento calentador
de la barra de sellado. Tenga cuidado
de que la cinta de la barra de sellado no
entre en contacto con nada, ni consigo
misma, cuando el lado del adhesivo quede
expuesto.
7. Sostenga un extremo de la cinta de la
barra de sellado en cada mano. Pegue el
extremo izquierdo de la cinta de la barra
de sellado en el área lisa de la cámara de
vacío de plástico justo a la izquierda del
elemento calentador de la barra de sellado.
Coloque la cinta de la barra de sellado de
izquierda a derecha sobre el elemento
calentador de la barra de sellado hasta que
esté lista. Una vez aplicada, asegúrese de
que no queden arrugas o dobleces en la
cinta de la barra de sellado. La cinta de la
barra de sellado debe cubrir por completo
el elemento calentador de la barra de
sellado.
8. Retire el protector posterior de una
nueva tira angosta de la cinta de la barra
de sellado para el sello de la tapa de vacío.
Pegue el extremo izquierdo a la cinta de
la barra de sellado en el extremo izquierdo
del sello. La cinta de la barra de sellado
y el extremo del sello deben estar al ras.
Coloque la cinta de la barra de sellado de
izquierda a derecha sobre el sello de la
tapa de vacío hasta que esté lista. Una vez
aplicada, asegúrese de que no queden
arrugas o dobleces en la cinta de la barra
de sellado. La cinta de la barra de sellado
debe cubrir por completo el sello de la tapa
de vacío.
28
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
.NOTA IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye la refrigeración. Los
alimentos perecederos envasados al vacío requieren refrigeración.
. NUNCA descongele los alimentos congelados a temperatura ambiente.
Descongele los alimentos congelados en el refrigerador o en el microondas.
. En general, en cuanto más fría sea la temperatura en que los alimentos se
almacenan, estos durarán más.
. Maneje con cuidado las bolsas al vacío. Evite dañarlas. Una bolsa dañada no
podrá sellarse.
. ¡Utilice la información en el cuadro siguiente solo como una guía! Consulte las
secciones “Pautas para el envasado al vacío” y “Seguridad alimentaria” de este
manual. La vida real en almacenamiento puede variar. Revise si los alimentos se
encuentran en descomposición antes de usarlos.
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
TIPO DE UBICACIÓN DEL VIDA VIDA CON
ALIMENTO ALMACENAMIENTO NORMAL ENVASADO
AL VACÍO
CORTES GRANDES DE CARNE Congelador 6 meses De 2 a 3 años
CARNE MOLIDA Congelador 4 meses 1 año
PESCADO Congelador 6 meses 2 años
Para obtener mejores resultados, congele la carne y los pescados 1 o 2 horas antes de envasarlos al vacío para evitar que la
humedad y los jugos intereran con el sellado de la bolsa al vacío.
GRANOS DE CAFÉ Temperatura ambiente 4 semanas 16 meses
GRANOS DE CAFÉ Congelador 6-9 meses De 2 a 3 años
HARINA, ARROZ, AZÚCAR Temperatura ambiente 6 meses De 1 a 2 años
Para obtener mejores resultados, las sustancias en polvo o en granos deben mantenerse en el envase o en la bolsa originales,
luego colocarse en la bolsa de vacío para sellarlos y así evitar que el sellado interera con el sellado de la bolsa al vacío.
BAYAS, fresas, frambuesas, zarzamoras Refrigerador De 1 a 3 días 1 semana
BAYAS, arándanos rojos, moras negras, arándanos Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Para evitar que las bayas sean aplastadas por la selladora al vacío, es mejor congelar cada elemento antes de envasarlo. Esparza las
bayas en una placa para horno para permitir que se congelen de manera individual. Las bayas congeladas en un bloque grande
serían difíciles de sellar al vacío, debido a las pequeñas burbujas de aire que se formarían entre las bayas.
QUESO Refrigerador De 1 a 2 semanas De 4 a 8 meses
Si el queso envasado al vacío se utiliza de manera frecuente, asegúrese de que la bolsa de vacío sea lo sucientemente larga para permitir
varios sellados. Para el queso rallado, coloque un paño de papel dentro de la bolsa de vacío, arriba del queso, para evitar que se succione
en la selladora al vacío o que interera con el sellado de la bolsa.
GALLETAS, GALLETAS SALADAS,
PAN que se abren de manera periódica Temperatura ambiente De 1 a 2 semanas De 3 a 6 semanas
Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.
PASTA, GRANOS, FRUTOS SECOS Temperatura ambiente 6 meses De 1 año a 1 año y medio
NUECES Temperatura ambiente 6 meses 2 años
Los alimentos secos con bordes losos deben envolverse en un paño de papel o algún otro elemento para evitar
que los bordes losos perforen la bolsa de vacío.
LECHUGA Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Lave y seque cuidadosamente los vegetales de hojas antes de envasarlos al vacío.
VEGETALES Congelador 8 meses 2 años y medios
Para maximizar el sabor de los vegetales, sumérjalos en agua hirviendo antes de envasarlos al vacío. Sumergirlos en agua
hirviendo cocina los vegetales durante un tiempo breve y sella el sabor, el color y la textura y conserva los vegetales cocidos, pero
aún crocantes. Los vegetales pueden cocinarse parcialmente en agua hirviente en el microondas; la mayoría de los vegetales
solo requieren de 2 a 3 minutos (la mazorca de maíz requiere de 6 a 11 minutos). Luego sumerja los vegetales en agua fría para
detener el proceso de cocción. Seque los vegetales, luego enváselos al vacío.
Cuadro adaptado de Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech (Dept. de ciencia y tecnología alimenticia), U of California, Davis..
29
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
30
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -18 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
32
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS DE WESTON
Esta garantía se aplica a los productos que se compran y utilizan en EE. UU. y Canadá.
Esta es la única garantía expresa para este producto, y se otorga en lugar de cualquier
otra garantía o condición.
Se garantiza que este producto está libre de defectos de materiales y de mano de
obra por un período de dos (2) años desde la fecha de la compra inicial. Durante este
período, su exclusiva compensación es la reparación o el reemplazo de este producto
o cualquier componente que resulte defectuoso, a nuestra elección. Si un producto o
componente ya no está disponible, lo reemplazaremos con otro comparable de igual o
mayor valor.
Esta garantía no cubre reparaciones ni servicios no autorizados, productos vendidos
por minoristas “en el estado en que se encuentran”, vidrios, filtros, desgaste por uso
normal, uso no conforme con las instrucciones impresas, o daños al producto como
resultado de un accidente, alteración, abuso o uso indebido. Esta garantía se aplica solo
al consumidor que es el comprador original o quien recibe el regalo, y es intransferible.
Conserve el recibo original de compra, ya que necesitará el comprobante de compra
para cualquier reclamo bajo la garantía. Esta garantía es nula si el producto es sometido
a cualquier voltaje o forma de onda que difieran de lo especificado en la etiqueta de
clasificación (por ej. 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales y consecuentes causados
por la violación de la garantía expresa o implícita. Cualquier posible responsabilidad por
daños se limita al monto del precio de compra. Se renuncia a toda garantía implícita,
incluida cualquier garantía reglamentaria o condición de comercialización o de
adecuación a un propósito específico, excepto en los casos en que la ley lo
prohíbe, en donde tal garantía o condición está limitada a la duración de esta
garantía escrita.
Esta garantía limitada le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede
tener otros derechos legales que variarán según el lugar donde viva. Algunos estados
o provincias no permiten limitaciones en cuanto a las garantías implícitas, o a daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no
aplicarse.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio, deberá estar
completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos; de lo
contrario se lo devolveremos o le cobraremos una tarifa adicional por limpieza de $50, a
nuestra elección.
Para hacer un reclamo de garantía, no devuelva el aparato a la tienda. Por favor
llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) fuera de los EE ¡Visite WestonSupply. com.
Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto con el flete
prepagado. Si el producto califica para una reparación o reemplazo por garantía, nos
haremos cargo del costo de devolvérselo. No somos responsables por daños que tengan
lugar durante el envío.
Para trabajos no cubiertos por la garantía: llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801),
hora del este, para obtener un número de autorización de devolución de mercancía
(número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin el número RMA. Cobramos
$35 por hora para cualquier trabajo de diagnóstico, servicio, reparación y procesamiento.
No iniciaremos ningún servicio o reparación sin autorización previa. Usted es
responsable de todos los costos asociados al envío del producto a nosotros con el flete
prepagado y de la devolución que le haremos a usted.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner
cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN
PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE
ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840296101 05/2019

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. Hacerlo puede causar lesiones graves. 2. SIEMPRE DESCONECTE la selladora al vacío de la fuente de alimentación antes de realizar mantenimiento, cambiar los accesorios o limpiar la unidad. 8. NO desarme la máquina, hacerlo ANULARÁ LA GARANTÍA y podría causar lesiones personales. 3. Enchufe la selladora al vacío a un tomacorriente estándar de pared de 120 voltios, 60 Hz. Evite usar prolongadores. 4. NO UTILICE la selladora al vacío si el cable de alimentación, el enchufe o cualquier otra parte se encuentran dañados. Si el cable de alimentación o la selladora al vacío se encuentran dañados, comuníquese con el Servicio de atención al cliente. NO INTENTE REEMPLAZAR EL CABLE. Asegúrese de no dejar que el cable de alimentación cuelgue dentro de su área de trabajo. Verifique que todas las piezas funcionen correctamente y cumplan sus funciones. Verifique toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento. 5. NUNCA utilice ningún accesorio o pieza de otro fabricante. Utilizar una pieza de otro fabricante ANULARÁ LA GARANTÍA y podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones. 6. Reduzca el riesgo de arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentre en la posición “OFF” (apagado) antes de conectar a la fuente de alimentación. 7. MANTENGA LOS DEDOS FUERA del calentador de la barra de sellado y de la cinta de la barra de sellado EN TODO MOMENTO, ya que estas áreas se CALIENTAN. 18 9. PARA LA PROTECCIÓN ANTE EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: NO SUMERJA LA SELLADORA AL VACÍO EN AGUA O LÍQUIDO. ASEGÚRESE DE QUE LA SELLADORA AL VACÍO SE ENCUENTRE DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE LIMPIARLA. Siga las “Instrucciones de limpieza” de este manual. NUNCA enjuague la máquina selladora al vacío bajo el grifo. 10. NUNCA DEJE LA SELLADORA AL VACÍO SIN SUPERVISIÓN. Actúe con precaución, DESCONECTE la selladora al vacío de la fuente de alimentación antes de irse del área de trabajo. Se necesita una supervisión estricta cuando la máquina se utiliza cerca de los niños. Los niños NO deben utilizarla. 11. NO deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo. 12. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre sobre una superficie de trabajo estable. Asegúrese de que las patas de la selladora al vacío se encuentren estables. 13. NO utilice la selladora al vacío en el exterior. 14. NO use la selladora al vacío bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. 15. La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía! ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL Almacenamiento del cable de alimentación STOP POWE R VACU AL SEAL MANU UM SEAL START COOL 9 7 / 10 8 Tapa de vacío 12 1 5 6 / 11 13 2 El kit de mantenimiento de la selladora al vacío se vende por separado Modelo N.º 08-0501-W 4 3 puerto del cable de alimentación 20 NÚMERO DE DIAGRAMA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 a CABLE DE ALIMENTACIÓN INTERRUPTOR INDICADOR DE ALIMENTACIÓN SUJETADOR DEL FUSIBLE FUSIBLE DE BUS DE 10 AMP TOPE DE GOMA (6) ELEMENTO CALENTADOR DE LA BARRA DE SELLADO CON TORNILLOS ENSAMBLADO DE LA BARRA DE SELLADO DE LA TAPA DE VACÍO MANIVELA DE LA TAPA DE VACÍO CON TORNILLOS VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN INTERNO CINTA DE LA BARRA DE SELLADO SUPERIOR DE 10 MM CINTA DE LA BARRA DE SELLADO INFERIOR DE 15 MM (2)* INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL LISTA DE COMPONENTES *NOTA: UNA PIEZA ADICIONAL DE LA CINTA DE LA BARRA DE SELLADO SE INCLUYE EN LA UNIDAD ORIGINAL COMO REPUESTO. SELLO OVALADO DE LA CÁMARA DE VACÍO (2) EL KIT DE MANTENIMIENTO SE VENDE POR SEPARADO (INCLUYE 2 SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA DE VACÍO, (1) CINTA DE BARRA DE SELLADO SUPERIOR DE 10 MM, (1) CINTA DE BARRA DE SELLADO INFERIOR DE 15 MM) Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en WestonSupply.com O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895 De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame al 001-216-901-6801 21 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL CINTA PROTECTORA Existen dos (2) tiras de cinta de la barra de sellado instaladas de fábrica en la selladora al vacío. ¡NO EXTRAIGA LA CINTA! FIGURA 1 CINTA DE LA BARRA DE SELLADO ¡NO LA EXTRAIGA! SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA DE VACÍO ¡NO LA EXTRAIGA! El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa de vacío se encuentran cubiertos con una cinta de barra de sellado para proteger a las bolsas al vacío durante el sellado Figura 1. ¡NO EXTRAIGA la cinta de la barra de sellado! Consulte la sección de “Instrucciones de mantenimiento” de este manual para mayor información de cómo reemplazar la cinta de la barra de sellado, si fuese necesario. *NOTA una pieza adicional de la cinta de la barra de sellado se incluye en la unidad original como repuesto. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la selladora se encuentre desenchufada. . NUNCA SUMERJA la selladora al vacío en agua o líquido. . Asegúrese de que la selladora al vacío se haya enfriado por completo antes de limpiarla. . Limpie todas las superficies exteriores, incluidas la cámara de vacío de plástico y la tapa de vacío con un paño o con una toalla de papel húmedos. Se puede utilizar la mayoría de los limpiadores en aerosol. Evite rociar de manera directa en el conducto de ventilación que se encuentra en el lado izquierdo de la unidad. ¡NO utilice limpiadores abrasivos! Los limpiadores abrasivos estropearán la claridad de la tapa de vacío. . Tenga cuidado de que cuando limpie no descascare o dañe las tiras de la cinta de la barra de sellado que cubren el elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa de vacío. 22 . Seque todas las superficies y cierre la tapa de vacío antes de guardar la selladora al vacío. selladora al vacío. Cuando la tapa de vacío se encuentra cerrada y se empuja hacia abajo, forma un sellado hermético para que la selladora al vacío se pueda extraer. Los sellos ovalados de la cámara de vacío pueden utilizarse más adelante y requieren reemplazo. Consulte la sección de “Instrucciones de mantenimiento” de este manual para mayor información sobre cómo reemplazar los sellos ovalados de la cámara de vacío, si fuese necesario. VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN La selladora al vacío cuenta con un ventilador de refrigeración interno que funciona siempre que la unidad está conectada y encendida. Para ahorrar energía, coloque la unidad en posición “OFF” (apagado) y desconecte el cable de alimentación cuando no esté en uso. PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA La selladora al vacío dejará de funcionar de manera automática si se INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO Existen dos sellos ovalados de la cámara de vacío instalados de fábrica en la recalienta. Si esto ocurriese, apague la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el funcionamiento normal luego de que la unidad se haya enfriado durante alrededor de 20 minutos. Para ayudar a evitar que se recaliente, espere por los menos 20 segundos entre los ciclos con la tapa de vacío abierta. Evite tocar la cinta de la barra de sellado. La cinta de la barra de sellado permanecerá caliente durante un periodo de tiempo breve luego de cada ciclo de sellado. INTERRUPTOR DE LÍMITE La selladora al vacío está equipada con un interruptor para evitar el accionamiento del elemento calentador de la barra de sellado en modo manual cuando la tapa de vacío está abierta. Cuando la tapa de vacío está cerrada, el calor producido por el elemento calentador de la barra de sellado se absorbe por la bolsa de vacío y el sello de la tapa de vacío. Cuando la tapa de vacío está abierta, no hay forma de disipar el calor y la unidad podría dañarse. NOTA: La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío con un revestimiento de malla o de red. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía! 23 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma. La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente. PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TÉRMICA La selladora al vacío se apaga en forma automática si se sobrecalienta. Si esto ocurre, desenchufe la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el funcionamiento normal después de que la unidad se enfríe o después de 20 minutos. Siempre deje pasar un mínimo de 20 segundos para que la unidad se enfríe entre operaciones. • • Esto permite que la barra de termosellado se enfríe. Si coloca una bolsa nueva en la unidad y cierra la tapa cuando la barra de termosellado todavía está caliente, la bolsa se derretirá en forma prematura antes de la operación de sellado al vacío. w PRECAUCIÓN Peligro de Quemarse. No toque la barra de termosellado. 24 BOTÓN “STOP” (detener) Presione el botón “Stop” (detener) para detener el proceso de vacío. FIGURA 3. BOTÓN “MANUAL SEAL” (sellado manual) Presione el botón “Manual Seal” (sellado manual) durante el proceso de vacío para iniciar el sellado (antes de que la presión de vacío predeterminada se alcance) FIGURA 3. BOTÓN “START” (arranque) Presione el botón “Start” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la selladora al vacío sellará de manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se alcance) FIGURA 3. FIGURA 3 QUICK REFERENCE GUIDE AUTOMATIC VACUUM SEAL R e c on n e c t with Re a l F ood VACUUM PRO-2100 SEALER U.S. P atented 1. PLUG power cord into 120-Volt outlet 2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position 3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details) 4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button 5. The machine will VACUUM and SEAL automatically* POWER VACUUM MANUAL SEAL MODE MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually 1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions 2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON 3. The machine will begin sealing the bag* * The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds. THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE. STOP MANUAL SEAL SEAL COOL START INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL BOTONES DEL CONTROL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la selladora se encuentre desenchufada. . PRECAUCIÓN: : ¡El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa de vacío se CALIENTAN! Evite tocarlos. Tenga cuidado cuando cargue las bolsas en la cámara de vacío. . NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. . Espere al menos 20 segundos entre ciclos para evitar que la unidad se recaliente. . NO permita que líquidos, polvo u otras sustancias pequeñas se succionen en el puerto de vacío o se pueden producir daños a la unidad. Presione el botón “Stop” (detener) para detener el proceso de vacío. Utilice el botón “Manual Seal” (sellado manual) cuando se encuentre sellando líquidos. . La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío recomendadas. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía. 1. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre en la posición “OFF” (apagado). Sujete la selladora al vacío a la fuente de alimentación. 2. Coloque la selladora al vacío en posición “ON” (encendido). 3. La luz “POWER” (alimentación) en la pantalla y el interruptor “POWER INDICATOR” (indicador de alimentación) se encenderán y el ventilador de refrigeración interno funcionará. 4. Abra la tapa de vacío. 25 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 5. Llene la bolsa al vacío con el producto que desee sellar. Deje al menos 2 pulgadas (5 cm) de espacio entre el extremo abierto de la bolsa y el producto. FIGURA 4 6. Cargue el extremo abierto de la bolsa en la cámara de vacío inferior. Centre la bolsa en la cámara de vacío inferior. Coloque la bolsa cerca, pero no cubra el puerto de vacío. Tenga cuidado de no tocar ninguna de las tiras de la cinta de la barra de sellado que pueden estar CALIENTES de un ciclo de calentamiento previo. 7. Cierre la tapa de vacío. Asegúrese de que no haya pliegues o dobleces en la bolsa en el área de sellado. 8. Presione la manivela de la tapa de vacío para formar un sellado firme. 9. Presione el botón “START” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la luz de “VACUUM” [vacío] se encenderá). Suelte la manivela de la tapa de vacío al primer signo de que la bolsa se va a colapsar. La selladora al vacío sellará de manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se alcance en la cámara de vacío. El sellado dura por 3 segundos (la luz “SEAL” [sellado] se encenderá). 10. Para sellar una bolsa de manera manual presione el botón “Manual Seal” (sellado manual) en cualquier momento durante el proceso de vacío. 11. Puede detener el proceso de vacío en cualquier momento al presionar el botón “STOP” (detener). 12. El sellado se completa cuando la cámara de vacío se libera luego de 3 segundos del periodo de refrigeración (la luz “COOL” [fría] se encenderá). La liberación es audible. 13. Abra la tapa de vacío y extraiga la bolsa. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. Espere al menos 20 segundos antes de sellar otra bolsa para evitar que la unidad se recaliente. 14. Cuando termine, coloque la selladora al vacío en “OFF” (apagado) y desenchufe el cable de alimentación. FIGURA 4 Deje 2 in (5 cm) de espacio Puerto de vacío Bolsa en el centro de la cámara de vacío NOTA: La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío con un revestimiento de malla o de red. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía! 26 1. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre en la posición “OFF” (apagado). Sujete la selladora al vacío a la fuente de alimentación. 2. Coloque la selladora al vacío en posición “ON” (encendido). 3. La luz “POWER” (alimentación) en la pantalla y el interruptor “POWER INDICATOR” (indicador de alimentación) se encenderán y el ventilador de refrigeración interno funcionará. 4. Abra la tapa de vacío. 5. Corte del rollo una bolsa al vacío con el largo que desee. 6. Coloque cualquier extremo de la bolsa contra la parte externa del sello ovalado de la cámara de vacío en la cámara de vacío (no en la cámara de vacío). 7. Cierre la tapa de vacío. El extremo de la bolsa debería encontrarse interpuesto entre el sello de la tapa de vacío y el calentamiento de la barra de sellado. Asegúrese de que no haya pliegues en la bolsa en el área de sellado. 8. Presione y mantenga apretada la manivela de la tapa de vacío. Puede ser que deba continuar sosteniendo la bolsa. INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL PREPARACIÓN DE BOLSAS AL VACÍO DE UN ROLLO 9. Presione el botón “START” (arranque) (esto hará que la bomba y el elemento calentador se pongan en funcionamiento). Presione el botón “Manual Seal” (sellado manual) para sellar la bolsa al vacío. 10. El sellado se completa cuando la cámara de vacío se libera luego de 3 segundos del periodo de refrigeración (la luz “COOL” [fría] se encenderá). La liberación es audible. 11. Abra la tapa de vacío y extraiga la bolsa. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. Espere al menos 20 segundos antes de sellar otra bolsa para evitar que la unidad se recaliente. 12. Cuando termine, coloque la selladora al vacío en “OFF” (apagado) y desenchufe el cable de alimentación. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la selladora se encuentre desenchufada. Algunas piezas de la selladora al vacío podrían necesitar reemplazarse luego de ser utilizadas varias veces. El kit de mantenimiento de la selladora al vacío (se vende por separado, modelo N.º 08-0501-W) puede ser necesario para que la selladora al vacío funcione correctamente. REEMPLAZO DE LOS SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA DE VACÍO: 1. Coloque la selladora al vacío en posición “OFF” (apagado) y extraiga el cable de alimentación del tomacorriente. 2. Asegúrese de que la unidad esté completamente fría. 3. Abra la tapa de vacío. 4. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura en la parte inferior de la tapa de vacío. 5. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura de la cámara de vacío de plástico. 27 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 6. Coloque un nuevo sello ovalado de la cámara de vacío en la ranura de la cámara de vacío de plástico. Introduzca el sello en la ranura. 7. Coloque un nuevo sello ovalado de la cámara de vacío dentro de la ranura en la tapa de vacío. Introduzca el sello en la ranura. REEMPLAZO DE LA CINTA DE LA BARRA DE SELLADO: *NOTA: una pieza adicional de la cinta de la barra de sellado se incluye en la unidad original como repuesto. 1. Coloque la selladora al vacío en posición “OFF” (apagado) y extraiga el cable de alimentación del tomacorriente. 2. Asegúrese de que la unidad esté completamente fría. 3. Abra la tapa de vacío. 4. Levante cualquiera de los extremos de la cinta de la barra de sellado que cubren el elemento calentador de la barra de sellado hasta que se levante suavemente. Tome el extremo flojo y tire la cinta de la barra de sellado suavemente sobre sí misma hasta que haya salido por completo. 5. Repita el paso 4 para la cinta de la barra de sellado que cubre el sello de la tapa de vacío. NO EXTRAIGA el sello. 6. Retire el protector posterior de una REEMPLAZO DEL FUSIBLE nueva tira ancha de la cinta de la barra de sellado para el elemento calentador de la barra de sellado. Tenga cuidado de que la cinta de la barra de sellado no entre en contacto con nada, ni consigo misma, cuando el lado del adhesivo quede expuesto. 7. Sostenga un extremo de la cinta de la barra de sellado en cada mano. Pegue el extremo izquierdo de la cinta de la barra de sellado en el área lisa de la cámara de vacío de plástico justo a la izquierda del elemento calentador de la barra de sellado. Coloque la cinta de la barra de sellado de izquierda a derecha sobre el elemento calentador de la barra de sellado hasta que esté lista. Una vez aplicada, asegúrese de que no queden arrugas o dobleces en la cinta de la barra de sellado. La cinta de la barra de sellado debe cubrir por completo el elemento calentador de la barra de sellado. 8. Retire el protector posterior de una nueva tira angosta de la cinta de la barra de sellado para el sello de la tapa de vacío. Pegue el extremo izquierdo a la cinta de la barra de sellado en el extremo izquierdo del sello. La cinta de la barra de sellado y el extremo del sello deben estar al ras. Coloque la cinta de la barra de sellado de izquierda a derecha sobre el sello de la tapa de vacío hasta que esté lista. Una vez aplicada, asegúrese de que no queden arrugas o dobleces en la cinta de la barra de sellado. La cinta de la barra de sellado debe cubrir por completo el sello de la tapa de vacío. Si la selladora al vacío no funciona cuando se la enchufa y enciende, intente con alguna de las siguientes opciones o con todas: 1. Asegúrese de que el fusible no esté quemado. El fusible se encuentra en el lateral derecho de la unidad, justo por encima del puerto del cable de alimentación. Apague y desenchufe la selladora al vacío. Desenrosque y extraiga el portafusible. Extraiga y revise el fusible. La delgada banda de metal en el centro del fusible debe estar limpia y sana. Si está quemada o rota, reemplácelo con un nuevo fusible (10 Amp). Vuelva a colocar el portafusible. 2. Asegúrese de que el conector en el extremo del cable de alimentación esté conectado completamente en el puerto del cable de alimentación. 3. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado. NO utilice un cable de alimentación que esté dañado. Llame a la línea de Servicio de Atención al Cliente para obtener más información sobre el reemplazo de piezas. 28 4. Intente conectar el enchufe del cable de alimentación a otro tomacorriente. FIGURA 5 .NOTA IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye la refrigeración. Los alimentos perecederos envasados al vacío requieren refrigeración. . NUNCA descongele los alimentos congelados a temperatura ambiente. Descongele los alimentos congelados en el refrigerador o en el microondas. . En general, en cuanto más fría sea la temperatura en que los alimentos se almacenan, estos durarán más. . Maneje con cuidado las bolsas al vacío. Evite dañarlas. Una bolsa dañada no podrá sellarse. . ¡Utilice la información en el cuadro siguiente solo como una guía! Consulte las secciones “Pautas para el envasado al vacío” y “Seguridad alimentaria” de este manual. La vida real en almacenamiento puede variar. Revise si los alimentos se encuentran en descomposición antes de usarlos. TIPO DE ALIMENTO UBICACIÓN DEL ALMACENAMIENTO CORTES GRANDES DE CARNE CARNE MOLIDA PESCADO Congelador Congelador Congelador VIDA NORMAL VIDA CON ENVASADO AL VACÍO 6 meses 4 meses 6 meses De 2 a 3 años 1 año 2 años INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO Para obtener mejores resultados, congele la carne y los pescados 1 o 2 horas antes de envasarlos al vacío para evitar que la humedad y los jugos interfieran con el sellado de la bolsa al vacío. GRANOS DE CAFÉ GRANOS DE CAFÉ HARINA, ARROZ, AZÚCAR Temperatura ambiente Congelador Temperatura ambiente 4 semanas 6-9 meses 6 meses 16 meses De 2 a 3 años De 1 a 2 años Para obtener mejores resultados, las sustancias en polvo o en granos deben mantenerse en el envase o en la bolsa originales, luego colocarse en la bolsa de vacío para sellarlos y así evitar que el sellado interfiera con el sellado de la bolsa al vacío. BAYAS, fresas, frambuesas, zarzamoras BAYAS, arándanos rojos, moras negras, arándanos Refrigerador Refrigerador De 1 a 3 días De 3 a 6 días 1 semana 2 semanas Para evitar que las bayas sean aplastadas por la selladora al vacío, es mejor congelar cada elemento antes de envasarlo. Esparza las bayas en una placa para horno para permitir que se congelen de manera individual. Las bayas congeladas en un bloque grande serían difíciles de sellar al vacío, debido a las pequeñas burbujas de aire que se formarían entre las bayas. Refrigerador QUESO De 1 a 2 semanas De 4 a 8 meses Si el queso envasado al vacío se utiliza de manera frecuente, asegúrese de que la bolsa de vacío sea lo suficientemente larga para permitir varios sellados. Para el queso rallado, coloque un paño de papel dentro de la bolsa de vacío, arriba del queso, para evitar que se succione en la selladora al vacío o que interfiera con el sellado de la bolsa. GALLETAS, GALLETAS SALADAS, PAN que se abren de manera periódica Temperatura ambiente De 1 a 2 semanas De 3 a 6 semanas Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture. PASTA, GRANOS, FRUTOS SECOS NUECES Temperatura ambiente Temperatura ambiente 6 meses 6 meses De 1 año a 1 año y medio 2 años Los alimentos secos con bordes filosos deben envolverse en un paño de papel o algún otro elemento para evitar que los bordes filosos perforen la bolsa de vacío. LECHUGA Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas Lave y seque cuidadosamente los vegetales de hojas antes de envasarlos al vacío. VEGETALES Congelador 8 meses 2 años y medios Para maximizar el sabor de los vegetales, sumérjalos en agua hirviendo antes de envasarlos al vacío. Sumergirlos en agua hirviendo cocina los vegetales durante un tiempo breve y sella el sabor, el color y la textura y conserva los vegetales cocidos, pero aún crocantes. Los vegetales pueden cocinarse parcialmente en agua hirviente en el microondas; la mayoría de los vegetales solo requieren de 2 a 3 minutos (la mazorca de maíz requiere de 6 a 11 minutos). Luego sumerja los vegetales en agua fría para detener el proceso de cocción. Seque los vegetales, luego enváselos al vacío. Cuadro adaptado de Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech (Dept. de ciencia y tecnología alimenticia), U of California, Davis.. 29 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos. Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR. COCINAR Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se muele la carne, las bacterias presentes en la superficie se revuelven en toda la mezcla de la carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse. Las piezas de carne sólida, como los filetes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F). SEPARAR SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina. Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando. No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las superficies cuando se cocina es una causa importante de contaminación cruzada. LIMPIAR Lávese las manos y las superficies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando. Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel. ENFRIAR Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40 °F) o menos; el congelador debe estar a -18 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen.. NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos. 30 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS DE WESTON Esta garantía se aplica a los productos que se compran y utilizan en EE. UU. y Canadá. Esta es la única garantía expresa para este producto, y se otorga en lugar de cualquier otra garantía o condición. Se garantiza que este producto está libre de defectos de materiales y de mano de obra por un período de dos (2) años desde la fecha de la compra inicial. Durante este período, su exclusiva compensación es la reparación o el reemplazo de este producto o cualquier componente que resulte defectuoso, a nuestra elección. Si un producto o componente ya no está disponible, lo reemplazaremos con otro comparable de igual o mayor valor. Esta garantía no cubre reparaciones ni servicios no autorizados, productos vendidos por minoristas “en el estado en que se encuentran”, vidrios, filtros, desgaste por uso normal, uso no conforme con las instrucciones impresas, o daños al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso o uso indebido. Esta garantía se aplica solo al consumidor que es el comprador original o quien recibe el regalo, y es intransferible. Conserve el recibo original de compra, ya que necesitará el comprobante de compra para cualquier reclamo bajo la garantía. Esta garantía es nula si el producto es sometido a cualquier voltaje o forma de onda que difieran de lo especificado en la etiqueta de clasificación (por ej. 120 V ~ 60 Hz). Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales y consecuentes causados por la violación de la garantía expresa o implícita. Cualquier posible responsabilidad por daños se limita al monto del precio de compra. Se renuncia a toda garantía implícita, incluida cualquier garantía reglamentaria o condición de comercialización o de adecuación a un propósito específico, excepto en los casos en que la ley lo prohíbe, en donde tal garantía o condición está limitada a la duración de esta garantía escrita. Esta garantía limitada le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos legales que variarán según el lugar donde viva. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto a las garantías implícitas, o a daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse. Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio, deberá estar completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos; de lo contrario se lo devolveremos o le cobraremos una tarifa adicional por limpieza de $50, a nuestra elección. Para hacer un reclamo de garantía, no devuelva el aparato a la tienda. Por favor llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) fuera de los EE ¡Visite WestonSupply. com. Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto con el flete prepagado. Si el producto califica para una reparación o reemplazo por garantía, nos haremos cargo del costo de devolvérselo. No somos responsables por daños que tengan lugar durante el envío. Para trabajos no cubiertos por la garantía: llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801), hora del este, para obtener un número de autorización de devolución de mercancía (número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin el número RMA. Cobramos $35 por hora para cualquier trabajo de diagnóstico, servicio, reparación y procesamiento. No iniciaremos ningún servicio o reparación sin autorización previa. Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto a nosotros con el flete prepagado y de la devolución que le haremos a usted. 32 ATTENTION! PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE. For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team: 8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday [email protected] U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com Please DO NOT return this item to the retailer before contacting Weston Brands Customer Service. SAVE THESE INSTRUCTIONS! Refer to them often and use them to instruct others. ATTENTION! VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE. SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE. Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi. [email protected] Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895 Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC, Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant. CONSERVER CES DIRECTIVES! Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation. ¡ATENCIÓN! REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR. Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands: desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes [email protected] Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de Weston Brands. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas. 840296101 05/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Weston 65-1301-W Guía del usuario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas