Transcripción de documentos
Operator’s and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques
Manual de empleo y de seguridad
para motosierras
EA3500S
EA3501S
WARNING! Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operator’s and Safety
Manual. Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING! FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE
ENGINES! Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA
requirements are not approved for use in MAKITA 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS: Poor engine performance, loss of
power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature
deterioration of gaskets, premature deterioration of carburetors. USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE
OILS NOT ACCORDING TO JASO FC OR ISO-L-EGD IN MAKITA 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE
WARRANTY!
AVERTISSEMENT! Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une
utilisation incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Lisez et comprenez ce manuel.
Conservez avec soin ce manuel!
AVERTISSEMENT! LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS
POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS! Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d’éthanol),
E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences MAKITA ne sont pas autorisés
pour l’utilisation dans les moteurs essence à 2 temps MAKITA!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS: Faible performance
moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect,
Détérioration prématurée des conduites d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration
prématurée des carburateurs. L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NONCONFORMES À LA NORME JASO FC OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS MAKITA ANNULERA VOTRE
GARANTIE MOTEUR!
¡ADVERTENCIA! Observe siempre las instrucciones de seguridad contenidas en el manual. Lea y compenétrese
con el contenido del manual. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones de gravedad.
Conserve este manual cuidadosamente.
¡ADVERTENCIA! ¡NO SE AUTORIZAN LOS COMBUSTIBLES CON MÁS DEL 10% DE ETANOL PARA SU USO EN
LOS MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA! ¡El uso de combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), E-85
(85% de etanol) o cualquier otro combustible que no cumplan los requisitos de MAKITA no están autorizados para
su uso en motores de gasolina de 2-tiempos MAKITA!
EL USO DE COMBUSTIBLES ALTERNATIVOS PUEDE CAUSAR LOS SIGUIENTES PROBLEMAS: Pobre rendimiento
del motor, Pérdida del potencia, Sobrecalentamiento, Formación de burbujas de vapor en la tubería del
combustible, Acople inadecuado del embrague, Deterioro prematuro de las tuberías de combustible, Deterioro
prematuro de la juntas, Deterioro prematuro del carburador. EL USO DE COMBUSTIBLES ALTERNATIVOS Y DE
ACEITES PARA MOTORES DE 2-TIEMPOS DISTINTOS DE LOS DE LA NORMA JASO FC O ISO-L-EGD EN EN LOS
MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA ANULARÁ LA GARANTIA DEL MOTOR.
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES FEDERAL (USEPA)
y/o DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN CONCEPTO DE LA GARANTÍA
La Agencia de protección medioambiental de los Estados Unidos (USEPA o EPA), la Junta de los Recursos del Aire
de California y MAKITA se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones sobre su motor
pequeño/equipo para uso fuera de carreteras de 2015-2016*. En California y los otros 49 estados, los nuevos motores
pequeños/equipos para uso fuera de carreteras deben ser diseñados, construidos y equipados de forma que cumplan
las estrictas normas anticontaminación. MAKITA debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor
pequeño/equipo para uso fuera de carreteras durante el periodo indicado más abajo, siempre y cuando no se haya
registrado ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su pequeño motor/equipo para uso fuera de
carreteras.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador, el sistema de encendido, convertidor
catalítico, depósitos de combustible, líneas de combustible, tapas de combustible, válvulas, cartuchos aglomeradotes,
filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes asociados relacionados con las emisiones.
Para motores de 80 cc o menos, solo el depósito de combustible está sujeto a las exigencias de la garantía sobre el
control de emisiones evaporativas de esta sección (California solo).
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, MAKITA reparará su motor pequeño/equipo para uso fuera de
carreteras de forma gratuita, incluyendo las operaciones de diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones está garantizado durante dos años. Si alguna pieza de motor pequeño/equipo
para uso fuera de carreteras vinculada con las emisiones está defectuosa, será reparada o sustituida por MAKITA.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO A LA GARANTÍA:
•
Como propietario del motor pequeño/equipo para uso fuera de carreteras, Vd. es responsable de que se realice
el mantenimiento necesario indicado en su manual del propietario. MAKITA le recomienda que conserve todos los
justificantes que cubran el mantenimiento de su motor pequeño/equipo para uso fuera de carreteras, pero MAKITA
no puede rechazar la prestación de la garantía solamente por la falta de los justificantes o porque Vd. no pueda
asegurar la realización de todo el mantenimiento programado.
•
No obstante, como propietario del motor pequeño/equipo para uso fuera de carreteras, debe ser consciente de que
MAKITA puede denegarle la cobertura de la garantía si su motor pequeño/equipo para uso fuera de carreteras ha
fallado debido a un trato inadecuado, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
Vd. es responsable de llevar su motor pequeño/equipo para uso fuera de carreteras al centro del distribuidor o al
centro de servicio autorizado por MAKITA en cuanto registre un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía
se còmpletarán en un plazo razonable, que no podrá superar los 30 días. Si tiene alguna pregunta acerca de la
cobertura de su garantía, deberá ponerse en contacto con el Departamento de Servicio de Garantía de MAKITA en
1-800-4-MAKITA (462-5482).
REQUISITOS RELATIVOS A LA GARANTÍA DE DEFECTOS:
El periodo de garantía comenzará a incurrir a partir de la fecha de entrega del pequeño motor/equipo para uso fuera de
carreteras al comprador final o de la primera puesta en funcionamiento. El periodo de garantía es de dos años.
COBERTURA GENERAL DE LA GARANTÍA SOBRE EMISIONES:
MAKITA garantiza al comprador final y a cada comprador posterior que el motor pequeño/equipo para uso fuera de
carreteras ha sido diseñado, construido y equipado de conformidad con todos los reglamentos aplicables y que carece
de defectos materiales y de mano de obra que puedan provocar el fallo de piezas garantizadas que sean idénticas en
todos los sentidos fundamentales a las piezas descritas en la solicitud de certificación de MAKITA.
Con sujeción a determinadas condiciones y exclusiones abajo indicadas, la garantía sobre piezas relacionadas con
emisiones es la siguiente:
(1) Cualquier pieza garantizada cuya sustitución no esté prevista en las operaciones de mantenimiento necesarias
recogidas en las instrucciones escritas deberá estar garantizada durante el periodo de garantía anteriormente
indicado. Si dicha pieza fallase durante el periodo de cobertura de la garantía, deberá ser reparada o sustituida
por MAKITA con arreglo a las disposiciones del apartado (4) citado más abajo. Dicha pieza reparada o sustituida
en el marco de la garantía deberá estar garantizada durante el periodo de garantía restante.
(2) Cualquier pieza garantizada cuya inspección regular esté prevista en las instrucciones escritas deberá estar
garantizada durante el periodo de garantía arriba indicado. Dicha pieza reparada o sustituida en el marco de la
garantía deberá estar garantizada durante el periodo de garantía restante.
(3) Cualquier pieza garantizada para la cual se haya programado una sustitución con base al mantenimiento
necesario recogido en las instrucciones escritas deberá estar garantizada hasta la primera sustitución
programada de dicha pieza. Si dicha pieza falla antes de la primera sustitución programada, la pieza deberá ser
reparada o sustituida por MAKITA del motor de conformidad con el apartado (4) indicado más abajo. Dicha pieza
reparada o sustituida en el marco de la garantía deberá estar garantizada durante el periodo restante hasta la
primera sustitución programada de la pieza.
(4) La reparación o la sustitución de cualquier pieza garantizada en el marco de la garantía deberán ser realizadas
de forma gratuita a favor del propietario, en un centro de garantía.
90
(5)
Sin perjuicio de las disposiciones aquí indicadas, los servicios o reparaciones en concepto de garantía se
prestarán o realizarán en todos nuestros centros de distribución que hayan sido habilitados para reparar los
motores correspondientes.
(6) No se facturará al propietario del pequeño motor/equipo para uso fuera de carreteras los gastos relativos al
trabajo de diagnóstico directamente asociado a un diagnóstico de una pieza garantizada defectuosa relacionada
con las emisiones, siempre y cuando dicho diagnóstico haya sido realizado en un centro de garantía.
(7) MAKITA será responsable ante los daños causados a los demás componentes próximos del motor que hayan
sido provocados por un fallo contemplado en el marco de la garantía de cualquier pieza garantizada.
(8) Durante todo el periodo de garantía de emisiones del pequeño motor/equipo para uso fuera de carreteras
arriba indicado, MAKITA mantendrá un suministro suficiente de piezas garantizadas con vistas a responder a la
demanda prevista de dichas piezas.
(9) Podrá utilizarse cualquier pieza de sustitución para la realización de las operaciones de mantenimiento o
reparación cubiertas por la garantía y deberá suministrarse de forma gratuita al propietario. Dicho uso no reducirá
las obligaciones de MAKITA en concepto de garantía.
(10) No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que no estén exentas por la Junta de los Recursos del
Aire. El uso de cualesquiera piezas añadidas o modificadas no exentas constituirá un fundamento para denegar
una reclamación de garantía. MAKITA no será responsable de garantizar los fallos de las piezas garantizadas
provocados por el uso de una pieza modificada o añadida no exenta.
(11) MAKITA, quien emite la garantía, suministrará cualesquiera documentos que describan los procedimientos o
políticas del fabricante relativas a la garantía en un plazo de cinco días hábiles a partir de la correspondiente
solicitud presentada por la Junta de los Recursos del Aire.
LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS (EVAPORATIVAS):
La reparación o sustitución de piezas garantizadas elegibles de otro modo para una cobertura de garantía podría
excluirse de dicha cobertura de garantía si MAKITA demuestra que el motor pequeño/equipo para uso fuera de
carreteras se ha utilizado de manera abusiva o negligente o se ha mantenido de manera incorrecta y que dicho abuso,
negligencia o mantenimiento indebido fue la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución de la pieza. Ello
bajo reserva de cualquier ajuste de un componente que tenga un dispositivo limitador de ajuste instalado de fábrica y
correctamente en funcionamiento que sea elegible para la cobertura de garantía. Se cubren las siguientes piezas de
garantía de emisiones:
(1) Depósito de combustible
(2) Línea de combustible
(3) Tapa de combustible
LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS (ESCAPE):
A continuación se indica la lista de piezas de garantía de emisiones para su motor o equipo:
(I)
Sistema de medición de combustible
(A) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de combustible)
(B) Filtro de combustible, si corresponde
(C) Estrangulador (sistema de enriquecimiento de arranque en frío)
(II)
Sistema de inducción de aire
(A) Filtro de aire
(B) Colector de admisión
(III) Sistema de encendido
(A) Bobina de encendido y/o módulo de control
(B) Bujía
(C) Magneto de volante
(IV) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR), si corresponde
(A) Cámara de EGR
(V) Catalizador o sistema de reactor térmico, si corresponde
(A) Convertidor catalítico
(VI) Diferentes componentes empleados en los sistemas anteriores, si corresponde
(A) Mangueras, correas, conectores y ensamblajes
(VII) Exclusiones
(1) La reparación o sustitución de piezas garantizadas elegibles de otro modo para una cobertura de garantía
según lo anteriormente indicado podría excluirse de dicha cobertura de garantía si MAKITA demuestra que el
motor se ha utilizado de manera abusiva o negligente o se ha mantenido de manera incorrecta y que dicho abuso,
negligencia o mantenimiento indebido fue la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución de la pieza.
(2) Excepto según lo arriba señalado, cualquier ajuste de un componente que tenga un dispositivo limitador de
ajuste instalado de fábrica y correctamente en funcionamiento (como, por ejemplo, una tapa limitadora de ralentí)
es elegible para la cobertura de garantía según lo anteriormente indicado.
* El año del modelo actual y del siguiente se actualizará anualmente en la declaración de garantía proporcionada al
cliente. Por ejemplo, en el año del modelo 2015 se especificará 2015-2016.
91
ADVERTENCIA:
El empleo negligente o incorrecto de este producto puede causar lesiones graves e incluso mortales. Antes de
utilizar una motosierra u otros productos de MAKITA, es importante que Ud. lea, comprenda completamente
y observe cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual de empleo. La repulsión, que puede
ocasionar lesiones graves o mortales, es uno de los peligros potenciales que implica el uso de una motosierra. La
repulsión y otras medidas de seguridad están descritas detalladamente en este manual. Además, podrán pedirse
otros manuales de empleo adicionales a www.makitausa.com y 1-800-4-MAKITA (462-5482) y MAKITA CANADA
INC., 1950 Forbes Street, Whitby, Ontario, L1N 7B7, Canadá, Teléfono (905) 571 22 00.
Este producto está en conformidad con: La norma de seguridad para motosierras B175.1-2012
de American National Standard Institutel.
La norma de seguridad para motosierras Z62.1-11 y la norma sobre
repulsión de motosierras Z62.3-11 de la Canadian Standards Association.
Sociedad de Ingenieros Automotrices
SAEJ 335-Jun 95 “Supresión de chispas para el sistema de gases de
escape de máquinas manuales”.
El período de conformidad relativa a las emisiones que figura en la etiqueta de cumplimiento con las emisiones,
indica el número de horas de funcionamiento durante las que se ha demostrado que el motor cumple con los
requisitos federales sobre emisiones. Categoría C= 50 horas, B= 125 horas, and A= 300 horas.
Con esta motosierra, Ud. ha optado por un producto alemán de calidad. Este manual de empleo contiene
instrucciones importantes para su montaje y utilización. Para su seguridad, le rogamos que lea con mucha detención
las instrucciones de prevención de accidentes antes de poner en marcha la motosierra, ya que una utilización
incorrecta puede ocasionar accidentes pese a todas las precauciones. Con un poco de cuidado y de atención, Ud.
podrá disfrutar largamente de las excelentes prestaciones de este producto de primera calidad.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético. Este campo puede causar
perturbaciones en los aparatos médicos, como los marcapasos. Para reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, las personas que porten un aparato médico deberán consultar con su médico o con el fabricante del
aparato antes de utilizar la máquina.
EA3500S, EA3501S
Indice
Página
Extensión del suministro............................................ 93
Símbolos.................................................................... 93
Recomendaciones de seguridad................................ 94
Denominación de los componentes......................... 106
Datos técnicos.......................................................... 107
PUESTA EN MARCHA
Solo para modelos con tuercas de sujeción y
protección de la rueda dentada
Montaje de la guía y de la cadena de sierra....... 108
Tensar la cadena de sierra.................................. 109
Controlar la tensión de la cadena.........................110
Retensar la cadena de sierra...............................110
Solo para guías QuickSet
Montaje de la guía y de la cadena de sierra........111
Tensar la cadena de la sierra...............................112
Controlar la tensión de la cadena.........................112
Retensar la cadena de la sierra...........................112
Solo para modelos con tensor rápido y
protección de la rueda dentada (TLC)............................
Montaje de la guía y de la cadena de sierra........113
Tensar la cadena de sierra...................................114
Controlar la tensión de la cadena.........................115
Retensar la cadena de la sierra...........................115
Para todos los modelos
Freno de cadena..................................................115
Combustibles........................................................116
Aceite para cadenas.............................................116
Tomor combustible...............................................117
Controlar el engrase de cadena...........................118
Indice
Página
Ajustar el engrase de cadena...............................118
Arrancar el motor..................................................119
Arranque en frío...................................................119
Arranque en caliente............................................119
Parar el motor.......................................................119
Controlar el freno de cadena............................... 120
Ajustar el carburador........................................... 120
MANTENIMIENTO
Afilar la cadena de sierra..................................... 121.
Limpiar el interior de la rueda dentada ............... 123
Limpiar la guía de sierra...................................... 123
Nueva cadena de sierra...................................... 124
Limpiar el filtro de aire......................................... 125
Cambiar la bujía.................................................. 126
Controlar la chispa de encendido........................ 126
Controlar los tornillos del silenciador................... 126
Recambio de la cuerda de arranque /
Reponer el casete con muelle recuperador /
Reemplazar el muelle de arranque..................... 127
Limpiar el recinto del filtro de aire / ventilador..... 128
Limpiar los nervios del cilindro............................ 128
Cambiar la cabeza de aspiración........................ 128
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas....... 128
Instrucciones para el mantenimiento regular...... 129
Servicio, piezas de repuesto y garantía................... 130
Localización de averías............................................ 131
Extracto de la lista de piezas de repuesto................ 132
Su motosierra EA3500S y EA3501S se suministra protegida contra daños de transporte en un embalaje de cartón.
Cartonajes son una materia prima que se puede reciclar (regeneración de papelote) o utilizar nuevamente.
92
Extensión del suministro
2
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5
6
Motosierra
Guía
Cadena
Protector de la guía
Herramienta de montaje
Destornillador para regulación del carburador
Manual de empleo y de seguridad (no ilustradas)
1
Si uno de los componentes indicados en la lista no está incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto con
su vendedor.
NOTA: Puede que la barra de guía, la cadena de la sierra y la
cubierta protectora de la cadena no vengan incluidas de
forma estándar como accesorios para algunos países.
Símbolos
En el equipo y durante la lectura de las manual de empleo y de seguridad, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
¡Leer las manual de empleo y
observar las advertencias e
instrucciones de seguridad!
¡Cuidado y atención
especiales!
¡Prohibido!
¡Usar del casco de seguridad,
la protección de ojos y del oído!
¡Atención, repulsiones
(Kickback)!
Freno de cadena
Mezcla de combustible
Ajuste del carburador
¡Llevar guantes
protectores!
¡Prohibido fumar!
Aceite para cadenas de sierra
¡Prohibido fuego abierto!
Tornillo de ajuste para el
aceite de la cadena de sierra
¡Parar el motor!
Los primeros auxilios
Arrancar el motor
Interruptor combinado estárter
antiguo / ON/Stop (I/O)
Posición de seguridad
¡No toque las superficies
calientes!
Reciclaje
Más
símbolos
vea página 95.
93
Medidas de seguridad a observar por el operador de
motosierras
Mientras utilice una motosierra, observe por favor las
siguientes instrucciones:
a) Evite el contacto de la punta de la guía con cualquier
objeto.
b) El contacto de la punta puede ocasionar un brusco
desplazamiento de la guía hacia arriba o hacia abajo,
ocasionando lesiones graves o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Lea y observe las medidas de seguridad indicadas
en este manual de empleo. La no observación de
las instrucciones puede conllevar lesiones graves.
La motosierra solamente debe prestarse a aquellos
usuarios que tengan experiencia en el manejo de
motosierras. En tal caso, siempre debe entregarse con
el manual de empleo.
¡ADVERTENCIA!
Esta motosierra es capaz de producir repulsiones
violentas que pueden causar heridas de gravedad al
usuario. No utilice esta motosierra, salvo que deba
realizar trabajos extraordinarios de corte y que disponga
de una experiencia y de un entrenamiento especial
que le permita manejar debidamente las repulsiones.
Se pueden obtener motosierras con un potencial de
repulsión notablemente reducido.
Precauciones de seguridad para el contragolpe
¡ADVERTENCIA!
Los contragolpes se producen cuando la nariz o la
punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la
madera rodea la cadena de la sierra y la pellizca
durante el corte. En algunos casos, el contacto
de la punta provoca una inversión de la marcha
extraordinariamente rápida, lo que impele la barra hacia
arriba y hacia atrás en dirección al operador.
El pellizco de la cadena de la sierra a lo largo de
la parte superior de la barra guía provoca el rápido
impulso hacia atrás de la motosierra en dirección
al operador. Cualquiera de estas reacciones puede
provocar la pérdida de control sobre la sierra y causar
lesiones personales graves. No confíe solamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como
usuario de una motosierra debe tomar varias medidas
para evitar que se produzcan accidentes o lesiones
durante el corte.
a) Con una comprensión básica de lo que son los
contragolpes puede reducir o eliminar por completo
el elemento sorpresa. Las reacciones súbitas
contribuyen a que se produzcan accidentes.
b) Agarre firmemente la sierra con ambas manos.
Cuando la sierra esté en marcha, la mano derecha
debe agarrar la empuñadura trasera y la mano
izquierda la empuñadura delantera. Sujete con fuerza
las empuñaduras rodeándolas con los pulgares y
los dedos. Una sujeción segura ayuda a reducir los
contragolpes y a mantener el control sobre la sierra.
No suelte la sierra.
c) Asegúrese de que no hay obstrucciones en la zona
donde va a cortar. No permita que la punta de la
barra guía entre en contacto con un tronco, una rama
o cualquier otro obstáculo que pudiera ser golpeado
mientras utiliza la sierra.
d) Corte con el motor funcionando a alta velocidad.
e) No intente alcanzar demasiado lejos ni corte por
encima de la altura del hombro.
f) Siga las instrucciones del fabricante para afilar y
mantener la cadena de la sierra.
g) Use sólo barras y cadenas de sustitución
especificadas por el fabricante, o sus equivalentes.
Precauciones de seguridad adicionales
Todos los usuarios de motosierras deben observar las
siguientes precauciones de seguridad adicionales:
-- La motosierra está prevista para ser usada con las dos
manos. ¡Nunca opere la sierra con una sola mano! El
94
uso con una sola mano puede provocar lesiones graves
al operador, a los ayudantes y a los transeúntes.
-- Cuando use una motosierra debe haber disponible un
extintor de incendios.
-- Siga las instrucciones de su manual de operador para
arrancar la sierra y controlarla mediante el agarre firme
con las dos manos mientras está en marcha. Mantenga
las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni mezcla
de gasolina.
-- No opere una motosierra si está cansado. La fatiga
provoca falta de atención. Sea más cauteloso antes de
los periodos de descanso y hacia el final de su turno de
trabajo.
-- Debe usar la ropa de protección personal exigida por
las organizaciones de seguridad, las regulaciones
gubernamentales o por su empleador. Siempre que
use la motosierra deberá vestir ropa ceñida, gafas
protectoras, calzado de seguridad y protecciones para
las manos, piernas, cabeza y oídos.
Nota: La ropa de protección personal debe satisfacer
los requisitos de las normas CSA y BNQ.
-- Tenga cuidado cuando manipule combustible. Apague
el motor antes de repostar, realizar trabajos de
mantenimiento o transportar la motosierra. Para evitar
un incendio ponga en marcha la sierra a una distancia
de como mínimo 3 m (10 pies) de la zona de repostaje.
-- Mantenga a las demás personas y a los animales a una
distancia segura de la motosierra en marcha o de la
zona donde se esté talando un árbol.
-- Empiece a cortar sólo cuando el área de trabajo esté
despejada, los pies tengan un apoyo firme y se haya
previsto un espacio que le permita retirarse durante la
caída del árbol.
-- Cuando el motor de la sierra esté en macha mantenga
todas las partes de su cuerpo lejos de la cadena.
-- Antes de arrancar el motor compruebe que la cadena de
la sierra no está en contacto con nada.
-- Transporte la sierra agarrándola por la empuñadura
delantera, con el motor parado, la barra guía y la cadena
de la sierra mirando hacia atrás y el silenciador alejado
de su cuerpo.
-- Cuando transporte su motosierra utilice una tapa de la
barra guía adecuada.
-- Nunca opere una motosierra dañada o mal ajustada, o
que no esté montada por completo o de manera segura.
Asegúrese de que la cadena de la sierra se detiene al
soltar el gatillo del sistema de control de la potencia.
Nunca ajuste la barra guía ni la cadena de la sierra
cuando el motor esté encendido.
-- Apague el motor antes de dejar la motosierra en el
suelo.
-- Tenga mucho cuidado cuando corte arbustos y árboles
pequeños, porque las partes podadas finas pueden
engancharse en la cadena de la sierra y golpearle o
hacerle perder el equilibrio.
-- Cuando corte una rama que esté en tensión, preste
atención al retorno elástico para que la rama no le
golpee cuando se libere la tensión de las fibras de
madera.
-- Durante la tala, mantenga a las personas y a los
animales a una distancia mínima equivalente a dos
veces la longitud del árbol.
-- Tenga cuidado con la intoxicación por monóxido de
carbono. Opere la motosierra sólo en lugares bien
ventilados.
-- Antes de repostar la motosierra deje que se enfríe y no
fume.
-- No intente podar o desmembrar un árbol en pie si no ha
recibido la formación específica para ello.
-- Todo el mantenimiento de la motosierra debe ser
realizado por el personal de servicio capacitado, excepto
aquellos elementos indicados en las instrucciones de
mantenimiento del manual del operador. (Por ejemplo,
si para desmontar el volante o para sujetarlo para quitar
el embrague se utilizan las herramientas incorrectas,
se pueden causar daños estructurales en el volante y
provocar su rotura.)
-- Esta motosierra de gas está clasificada por la CSA como
motosierra de clase 1A. Se trata de una motosierra
profesional prevista para ser usada por operarios
formados y durante periodos de tiempo prolongados de
manera diaria.
Precauciones generales de seguridad
El uso de la motosierra puede ser peligroso. A plena
marcha, la velocidad de la cadena puede llegar a
45 mph (20 m/s). Es importante que Ud. lea, comprenda
plenamente y observe las siguientes precauciones de
seguridad y advertencias. Lea de tanto en tanto el manual
de empleo y las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA:
Las fuerzas de reacción, incluyendo la repulsión,
pueden resultar peligrosas. El uso negligente o
incorrecto de toda motosierra puede entrañar
lesiones graves o mortales.
Pida a su vendedor MAKITA que le muestre cómo
usar la motosierra. Observe todas las normas
deseguridad, estándares y ordenanzas vigentes.
1
max. CKA 45O
max. CKA 40O
Máximo ángulo de repulsión computado
(CKA)* sin usar el freno de la cadena y
usando las combinaciones recomendadas
de guía y cadena (en este ejemplo, el CKA
máximo es de 45°).
Máximo ángulo de repulsión computado
(CKA)* con usar el freno de la cadena y
usando las combinaciones recomendadas
de guía y cadena (en este ejemplo, el CKA
máximo es de 40°).
Debe evitarse todo contacto de
la punta de la guía con cualquier
objeto. El contacto de la punta
puede ocasionar un fuerte
movimiento descontrolado de la
guía, hacia arriba o hacia abajo,
originando heridas graves o
mortales.
Al usar la motosierra, esta debe
asirse siempre con las dos
manos.
Combinación de guía y cadena
de repulsión reducida evaluada
XXX.YYY.ZZZ
con la máquina a efectos de
lograr la protección contra la
XXX.YYY.ZZZ
repulsión (conforme a las normas
ANSI y CSA).
* El ángulo de repulsión computado es un valor
calculado a base de las energías medidas en un banco
de pruebas. No es el ángulo de la guía movida hacia
arriba en caso de REPULSIÓN.
El operador
ADVERTENCIA:
La utilización de una motosierra está prohibida para
menores de edad.
Los espectadores, y en particular los niños y los
animales, deben mantenerse alejados de la zona de
utilización de la motosierra (fig. 1).
La motosierra no debe dejarse en marcha sin
vigilancia, bajo ningún concepto.
Conserve la motosierra en un lugar cerrado, fuera
del alcance de los niños. Vacío depósito de aceite
y depósito combustible (ver almacenamiento de la
motosierra).
No preste su motosierra sin el manual de empleo.
Asegúrese de que toda persona que utilice su
motosierra haya comprendido las informaciones
dadas.
El uso correcto de una motosierra depende
1. del operador
2. de la motosierra
3. del modo de utilización de la motosierra.
Descripción de los símbolos que figuran sobre la motosierra:
Normas CSA
Class 1A
Z62.1-11
Z62.3-11
Norma ANSI
B175.1-2012
Estado físico
Ud. debe estar en un buen estado físico y mental, y no
estar bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas,
alcohol) que pudiera reducir su agudeza visual, su
habilidad o su juicio.
2
ADVERTENCIA:
El uso prolongado de la motosierra expone al
operador a vibraciones que pueden producir la
enfermedad de Raynaud. Esta enfermedad se
manifiesta con una reducción de la sensibilidad y
de la regulación de la temperatura al nivel de las
manos, produciendo entumecimiento y sensaciones
de ardor, y puede causar daños en los nervios y en
la circulación y una necrosis del tejido muscular.
Todas las motosierras de MAKITA están provistas
de un sistema antivibratorio que es sumamente
importante para las personas que utilizan las
motosierras en forma regular o prolongada. Los
sistemas antivibratorios, si bien no garantizan que
Ud. no contraerá la enfermedad de Raynaud, sí
reducen considerablemente el riesgo de contraerla.
Las personas que utilizan una motosierra en forma
continuada y regular deberán observar sus manos
y sus dedos, y en caso de constatar síntomas
anormales, consultar inmediatamente a un médico.
95
La vestimenta adecuada
El operador debe usar una vestimenta robusta y ceñida
que asimismo le brinde una completa libertad de
movimiento. Evite las chaquetas amplias, las bufandas,
las corbatas, las joyas, los pantalones de pierna ancha
o con vuelta, o cualquier cosa que pudiera quedar
enganchada en la sierra o en la cadena. Vista trajes o
jeans con refuerzos de protección contra cortes (fig. 3).
Proteja sus manos con guantes antes de manipular
la motosierra o la cadena de la sierra. Los guantes
antideslizantes de material resistentes mejorarán su
asimiento y protegerán sus manos.
La motosierra
Partes de la motosierra: consulte las ilustraciones y las
descripciones en la página 106.
ADVERTENCIA:
Nunca, ni bajo ningún concepto, modifique la
motosierra. Solamente están autorizados los
accesorios provistos por MAKITA, o expresamente
autorizados por MAKITA, para utilizarlos con la
motosierra específica.
ADVERTENCIA:
Las guías de hoja ancha aumentan en forma
importante el riesgo de la repulsión, y en
consecuencia, de heridas graves o mortales, dada
la mayor zona de repulsión del diseño. Las guías
de hoja ancha no se aconsejan para usarlas con
motosierras de MAKITA, ni están aprobadas por la
norma de seguridad para motosierras ANSI B175.12012.
Uso de la motosierra
Transportar la motosierra
ADVERTENCIA:
Detenga siempre el motor antes de depositar o
de llevar la motosierra. Es sumamente peligroso
transportar la motosierra en marcha. Una
aceleración accidental del motor puede hacer rotar
la cadena.
Evite el contacto con el silenciador caliente (peligro
de quemaduras).
3
Un buen calzado es sumamente importante para
trabajar con motosierras. Use botines robustos con
suelas antideslizantes. Se recomienda usar zapatos de
seguridad con punta de acero.
Es absolutamente indispensable proteger
correctamente los ojos. Aconsejamos usar antiparras
de seguridad ventiladas, que no se empañan, y una
visera. El uso de las mismas reduce el riesgo de sufrir
lesiones en los ojos y en la cara.
Proteja su cabeza usando un casco adecuado. El
ruido de la motosierra puede dañar su oído. Utilice
siempre una protección auditiva (tapones o casquetes
antirruidos) para proteger su audición.
Las personas que usan una motosierra en forma
continuada y regular deberán hacerse examinar el
aparato auditivo a intervalos regulares.
Al serrar madera seca puede producirse polvo. Usar la
adecuada máscara protectora.
¡Use el casco,
las antiparras y la
protección antirruidos!
96
4
Transporte manual: Cuando lleve su motosierra a
mano, el motor debe estar detenido y la motosierra
debe estar en la posición correcta. La cubierta
protectora debe estar montada en la guía y la guía
debe indicar hacia atrás. Cuando transporte su
motosierra, la guía debe encontrarse detrás de Ud.
(fig. 4).
Transporte en vehículo: Cuando transporte la
motosierra en un vehículo, la cadena y la guía
deben estar protegidas con la cubierta protectora.
Asegure la motosierra adecuadamente para prevenir
desplazamientos, fugas de combustibles y daños de
la motosierra. Asegúrese de que la motosierra no
está expuesta al calor o a chispas.
Instrucciones de utilización
Para montar la motosierra, siga el procedimiento indicado
en el capítulo “Montaje del riel/de la cadena de sierra”
de este manual de empleo. La cadena, la guía y el piñón
MAKITA deben combinar el uno con el otro (véase el
capítulo correspondiente en este manual de empleo).
ADVERTENCIA:
La tensión correcta de la cadena es extremadamente
importante. A efectos de evitar un reglaje incorrecto,
la tensión de la cadena debe realizarse conforme a la
descripción del presente manual. Asegúrese siempre
de que la(s) tuerca(s) hexagonales del protector
del piñón esté(n) bien ajustadas después de haber
tensado la cadena. Verifique la tensión de la cadena
una vez más, después de haber tensado las tuercas, y
luego, hágalo a intervalos regulares (siempre antes de
comenzar a trabajar). Si la cadena se aflojara durante
el trabajo, detenga el motor y luego ajústela. ¡No trate
jamás de tensar la cadena con el motor en marcha!
Quite con un trapo el combustible derramado antes
de poner en marcha la motosierra, y examínela por si
tuviera fugas de combustible.
Examine la motosierra por si tuviera fugas de
combustible, durante la carga y durante la utilización.
Si Ud. comprobara fugas de combustible o de aceite,
no ponga en marcha el motor antes de haber sellado
la fuga ni antes de que el aceite derramado haya sido
quitado con un trapo. Cambie inmediatamente su
vestimenta si estuviera ensuciada con combustible
(¡peligro de muerte!). Evite el contacto de la piel con el
aceite. Nunca suelte ni remueva la tapa del depósito
de combustible mientras el motor está en marcha.
Arranque
Jamás arranque la motosierra dejándola caer hasta el
tope de la cuerda. Este método es muy peligroso porque
Ud. puede perder el control sobre la motosierra (fig. 6).
Carga de combustible
Su motosierra MAKITA funciona solamente con una
mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos (ver
capítulo “Combustibles” en este manual).
6
5
ADVERTENCIA:
La gasolina es un combustible altamente inflamable.
Sea extremadamente prudente al manipular la
gasolina o la mezcla de combustible. No fume, y
evite la presencia de cualquier chispa o llama cerca
del combustible (fig. 5).
Instrucciones de carga
Cargue el combustible en su motosierra en recintos
bien aireados o al aire libre. Detenga siempre el motor
y déjelo enfriar antes de cargar combustible. Realice
la carga de combustible sobre una superficie limpia y
aleje la motosierra al menos 10 pies (3 m) del punto de
carga antes de poner en marcha el motor (fig. 5a).
10 pies
5a
6a
Coloque la motosierra sobre un suelo firme u otra
superficie sólida en un espacio abierto. Asegúrese de
que Ud. tiene una posición estable y que conserva el
equilibrio. Coloque su pie derecho dentro del asidero
trasero y sujete firmemente el asidero delantero con su
mano izquierda (fig. 6a).
Ud. debe asegurarse absolutamente de que ni la
guía ni la cadena estén en contacto ni con Ud. ni con
cualquier obstáculo u objeto, incluyendo el suelo, ya
que si el motor arranca en una posición de medio
gas, la velocidad del motor será suficiente para que el
embrague engrane con el piñón y haga girar la cadena,
ocasionando un riesgo de repulsión.
Nunca trate de poner en marcha la motosierra cuando
la guía se encuentra dentro de un corte o dentro de
una ranura.
Cuando tire del asidero de arranque, nunca enrolle la
cuerda de arranque alrededor de su mano. No deje
rebotar el asidero de arranque, sino que guíe la cuerda
de arranque lentamente para permitir que se enrolle
correctamente. La no observación de este método
puede ocasionar lesiones en las manos o en los dedos
y dañar el mecanismo de arranque.
97
Reglajes importantes
ADVERTENCIA:
Si el ralentí está correctamente regulado, la cadena
no debe girar. Las instrucciones para ajustar el
carburador están en el capítulo correspondiente de
este manual.
No use nunca una motosierra con el ralentí mal
regulado. Regule Ud. mismo el ralentí en la forma
indicada en el capítulo correspondiente de este
manual de empleo.
Pida a su vendedor MAKITA que examine su
motosierra y que realice las regulaciones o
reparaciones indicadas.
Examine la tensión de la cadena de la sierra con
frecuencia, especialmente después de haber
instalado una nueva cadena. Las cadenas nuevas
pueden estirarse un poco durante el primer tiempo
de utilización. Una cadena de sierra correctamente
ajustada puede tirarse libremente a mano alrededor
de la guía, sin que se afloje. Para verificar o regular
la tensión de la cadena, siempre debe detenerse el
motor y usarse guantes.
Mantenga firmemente los dedos alrededor de los
asideros, sujetando los asideros entre sus pulgares y
sus dedos índices (fig. 7). Esta posición será la que
mejor le permitirá resistir y absorber las fuerzas de los
golpes, tracciones y repulsiones de la motosierra, sin
que se le escape de las manos (ver capítulo referente
a fuerzas de reacción). Asegúrese de que los asideros
de la motosierra estén en buenas condiciones y libres
de humedad, suciedad, aceite o grasa.
Comience los cortes siempre con la motosierra a
plena marcha y con la guía de la cadena en contacto
con la madera.
Al empezar el corte la motosierra puede desviarse
lateralmente o saltar ligeramente. Eso depende de la
madera y el estado de la cadena. Por esto, sujetar
siempre la motosierra con las dos manos.
ADVERTENCIA:
Nunca use la motosierra con una mano sola. Ud. no
podrá controlar las fuerzas de reacción (ver páginas
99 a 101) y podría perder el control de la motosierra.
Condiciones de trabajo
Utilice su motosierra solamente al aire libre. Utilice
la motosierra solamente bajo buenas condiciones de
visibilidad y sólo a la luz del día.
ADVERTENCIA:
Sea extremadamente prudente cuando el tiempo es
húmedo y/o frío (lluvia, nieve, hielo). Deje de trabajar
cuando el tiempo es ventoso, tormentoso o cuando
la lluvia es fuerte. Despeje su zona de trabajo.
ADVERTENCIA:
Evite los tropiezos sobre obstáculos tales como
tocones, raíces o rocas y ponga atención en hoyos
y zanjas. Sea extremadamente cauteloso cuando
trabaje sobre un terreno inclinado o accidentado.
Existe un riesgo de deslizarse sobre los rodillos
recién cortados.
ADVERTENCIA:
No utilice la motosierra en una posición de medio
gas. Los cortes en esta posición no le permitirán
al operador mantener un control adecuado de la
motosierra o de la velocidad de la cadena.
Instrucciones de corte
Cuando el motor está en marcha, sujete siempre la
motosierra firmemente con ambas manos. Coloque
su mano izquierda en el asidero tubular y su mano
derecha sobre el acelerador. Estas instrucciones son
igualmente válidas para los zurdos.
7
98
8
ADVERTENCIA:
Nunca acerque demasiado sus manos o su cuerpo
a una cadena en movimiento.
ADVERTENCIA:
Nunca corte otro material que la madera u objetos
de madera.
Utilice su motosierra solamente para cortar. No está
diseñada para arrancar o palar ramas, raíces u otros
objetos.
Al cortar, asegúrese de que la motosierra no toque
ningún otro material extraño como por ejemplo
piedras o clavos (fig. 8). Estos objetos podrían ser
proyectados, dañar la cadena de la sierra o causar
una repulsión.
¡Si la máquina ha sufrido violencias, por ejemplo por
golpes o caídas, controlar el correcto funcionamiento de toda la motosierra!
9
A efectos de mantener el control sobre la motosierra,
adopte siempre una posición firme sobre el suelo.
Jamás trabaje subido a una escalera, ni trepado a un
árbol ni sobre otro soporte inestable. Nunca trabaje
con la motosierra por encima de la altura de los
hombros (fig. 9).
11
10
Siempre que el motor esté en marcha, posicione la
motosierra de tal modo que su cuerpo quede apartado
del elemento a cortar (fig. 10).
No ejerza presión sobre la motosierra al llegar al
final de un corte. A causa de la presión, la motosierra
podría saltar fuera del corte o de la entalladura,
volverse incontrolable y golpear al operador o a algún
objeto. Si el movimiento de la cadena tocara algún
objeto, una fuerza de reacción (ver págs. 100 a 102)
podría hacer que la cadena lesione al operador.
Repulsión:
La repulsión se produce cuando el cuadrante superior
de la punta de la guía toma contacto con un objeto
sólido en la madera o cuando queda retenida (fig. 11).
La reacción de la fuerza de corte de la cadena rotativa
ocasiona una fuerza de rotación sobre la cadena de
la sierra en la dirección opuesta al movimiento de
la cadena, ante todo sobre el plano de la guía. Esto
puede ocasionar un movimiento en arco, incontrolado,
hacia el operador.
Fuerzas de reacción durante el corte, incluyendo la
repulsión
ADVERTENCIA:
Las fuerzas de reacción que podrían ocurrir
durante todo corte son la repulsión, el retroceso
y la tracción. Las fuerzas de reacción pueden ser
peligrosas. En toda motosierra, la potencia usada
para cortar madera puede revertirse (y actuar contra
el operario).
Si la cadena en movimiento se detiene bruscamente
por contacto con cualquier objeto sólido, como
por ejemplo un rollizo de madera o una rama, o si
se trabara, las fuerzas de reacción se producen
instantáneamente. Estas fuerzas de reacción
pueden ocasionar la pérdida de control que,
asimismo, puede causar lesiones serias o mortales.
La comprensión de las causas de estas fuerzas
reactivas le ayudará a evitar la pérdida de control.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
-repulsión,
-retroceso,
-tracción
12
Esta reacción puede ocurrir en una fracción de un
segundo, y bajo determinadas circunstancias, la guía
y la cadena podrían chocar contra el operario con
una fuerza suficiente para causarle lesiones graves
o mortales. Esto también puede ocurrir durante el
desramado. También sucede cuando la punta de
la guía queda atrapada inesperadamente o toma
contacto con un objeto sólido en la madera (fig. 12) o
cuando es usada incorrectamente para iniciar un corte
en profundidad.
Cuanto mayor sea la fuerza de reacción, tanto mayores
serán las dificultades que tendrá el operador para
controlar la motosierra.
99
Muchos factores determinan la aparición y la fuerza de
reacción de la repulsión. El tipo de guía y de cadena
de sierra que Ud. utilice también es un factor de la
fuerza de repulsión.
La velocidad a la que la cadena entra en contacto
con el objeto.
La fuerza de repulsión aumenta con la fuerza del
impacto.
El ángulo de contacto entre la punta de la guía y el
cuerpo extraño (fig. 11).
La repulsión será más pronunciada en el cuadrante
superior de la punta de la guía.
Los modelos de cadenas MAKITA se han concebido
para reducir las fuerzas de repulsión.
13
Para evitar la repulsión
La mejor forma de evitar lesiones resultantes de una
repulsión es evitar las situaciones que la favorezcan:
1.
Mantenga la motosierra firmemente sujetada con
ambas manos y mantenga un asimiento firme.
2.
Controle en todo momento la localización de la
punta de la guía.
3.
Nunca ponga la punta de la guía en contacto
con ningún objeto. No corte ramas con la punta
de la guía. Sea especialmente cuidadoso con
ramas pequeñas y duras, con malezas de tamaño
pequeño y con árboles jóvenes, ya que pueden
engancharse fácilmente en la cadena.
4.
No corte con los brazos estirados.
5.
No corte por encima de la altura de los hombros.
Este freno de cadena aumenta la seguridad del
trabajador, por ejemplo, cuando la motosierra
repentinamente se mueve hacia arriba, la cadena deja
de rotar en una fracción de segundo. La protección de
manos situada sobre la palanca activadora del freno
de cadena y el asidero trasero protegido brindan una
protección permanente de las manos del usuario.
6.
Comience y continúe el corte a plena marcha.
7.
Nunca corte más de un rollizo a la vez.
8.
Sea extremadamente prudente cuando vuelva a
entrar en un corte ya existente.
La tendencia de repulsión aumenta proporcionalmente
al radio o tamaño de la punta de la guía. MAKITA ha
desarrollado guías con un pequeño radio de la punta a
efectos de reducir la tendencia de repulsión.
9.
No intente realizar cortes a fondo (ver pág. 103) si
no dispone Ud. de la experiencia necesaria para
estas técnicas de corte.
Los topes de profundidad:
La reducción incorrecta de los topes de profundidad
también aumenta el riesgo de repulsión.
Afilado de las muelas de sierra:
ADVERTENCIA:
Una cadena mal afilada puede aumentar el riesgo
de repulsión. Trabaje siempre con una cadena afilada correctamente.
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones
por repulsión
MAKITA ha desarrollado un freno de cadena especial
para reducir el riesgo de repulsiones.
ADVERTENCIA:
Ningún freno de cadena puede evitar la repulsión.
Estos frenos se han diseñado solamente para
detener la cadena una vez activada.
Para asegurar el funcionamiento fiable del freno
de la cadena debe realizarse un mantenimiento
adecuado del mismo. Además, la distancia entre el
operador y la guía debe ser suficiente para que el
freno de la cadena tenga tiempo de reaccionar y de
detener la cadena antes de un eventual contacto
con el operador.
100
10. Ponga siempre atención en un desplazamiento
del rollizo o en otras fuerzas que podrían cerrar el
corte y atrapar la cadena.
11. Asegúrese del mantenimiento correcto de la
cadena.Trabaje solamente con una cadena
correctamente afilada y adecuadamente tensada.
12. Párese al costado de la trayectoria de corte de
la motosierra.
El retroceso:
El retroceso se produce cuando la cadena que se
encuentra en la parte superior de la guía se detiene
súbitamente porque está atrapada, enganchada o ha
tocado un objeto extraño en la madera. La reacción
de la cadena repulsa la motosierra hacia atrás,
directamente hacia el operario, haciéndole perder el
control de la motosierra. El retroceso frecuentemente
se produce cuando se usa la parte superior de la
cadena para cortar (fig. 14).
Cómo evitar la tracción
1. Comience siempre un corte con la cadena rotando
a plena marcha y con la barra dentada en contacto
con la madera.
2. La tracción también podrá evitarse usando cuñas
de plástico para abrir las muescas o los cortes.
Técnicas de corte
Tala
La tala es el corte y derribo de árboles.
Antes de talar un árbol, considere todas las
condiciones que podrían influir la dirección del derribo,
a saber:
14
Cómo evitar el retroceso
1. Ponga atención en las fuerzas o situaciones en las
que la madera podría atrapar la parte superior de
la cadena.
2. Nunca corte más de un rollizo a la vez.
3. Nunca tuerza la motosierra al retirar la guía de un
corte a fondo o al seccionar un rollizo (figs. 25 a 27
y 33, págs. 103 y 105), porque la cadena podría
atascarse.
Tracción:
La tracción se produce cuando la cadena que
se encuentra en la parte inferior de la guía se
detiene súbitamente por haber quedado atascada,
enganchada o haber tocado un objeto extraño en la
madera (ver fig. 15). La reacción de la cadena tira
la motosierra hacia adelante, haciéndole perder al
operador el control de la motosierra.
La tracción suele producirse cuando la regleta o barra
dentada no se mantiene firmemente contra el árbol o la
rama y cuando la cadena no rota a plena marcha antes
de entrar en contacto con la madera.
- la dirección intencionada del derribo
- la inclinación normal del árbol
- alguna estructura inusual de las ramas
- árboles y obstáculos del entorno
- la dirección y velocidad del viento.
ADVERTENCIA:
Observe siempre el estado general del árbol. Examine
el tronco por huellas de podredumbre. Si estuviera
podrido por dentro, podría romperse y derrumbarse
en dirección al operador durante el corte.
Observe también la existencia de ramas quebradas o
muertas que podrían soltarse con la vibración y caer
sobre el operador. Cuando la tala se realiza en un
terreno inclinado, el operador deberá situarse en la
parte alta del terreno.
16
Si la tala se realiza en las inmediaciones de calles,
ferrovías y líneas de transmisión eléctrica, etc., Ud.
deberá tomar precauciones adicionales (ver fig. 16).
Informe a la policía, empresa de electricidad o
autoridad ferroviaria antes de iniciar la tala.
15
ADVERTENCIA:
Sea extremadamente prudente cuando corte malezas
o árboles jóvenes que podrían fácilmente engancharse
en la cadena y hacerle perder el equilibrio.
101
45°
2 12
Primer
corte
45°
Segundo
corte
= zona de derribo
20
17
Durante el derribo, mantenga una distancia de por lo
menos 2 veces y media de la altura del árbol, con la
persona más próxima (ver fig. 17).
Si el árbol tiene grandes raíces de apoyo, corte las
raíces más grandes, primero con un corte vertical,
luego horizontal, y remueva la madera (fig. 20).
Nota:
El ruido de la motosierra puede tapar todo tipo de
llamada de advertencia.
Dirección de derribo
Instrucciones de tala:
21
18
Antes de la tala, despeje la base del árbol y el área de
trabajo de ramas y malezas, y limpie la parte inferior
del árbol con un hacha (ver fig. 18).
Corte de
derribo
1/10φ
11/2" (4cm)
Vástago
1/5φ
Muesca de
derribo
22
45°
19
Entonces, fije una vía de escape y libérela de todos los
obstáculos. Esta vía debería ser opuesta a la dirección
prevista del derribo del árbol y mantener un ángulo de
45° (fig. 19).
También debe escogerse una segunda vía. Coloque
todas las herramientas y equipos a una distancia suficiente del árbol, pero no en la vía de escape.
102
Muesca de derribo
Vástago
23
Acto seguido, determine la ubicación de la muesca
de derribo (fig. 21). La muesca de derribo, si está
correctamente posicionada, determina la dirección en
la que se derribará el árbol. Se realiza perpendicular
a la línea de derribo y debe estar lo más cerca posible
del suelo.
Corte la muesca de derribo a una profundidad de una
quinta o cuarta parte del diámetro del tronco (fig. 22).
La muesca nunca debe ser más alta que profunda.
Realice la muesca de derribo con sumo cuidado.
Inicie el corte de derribo ligeramente por encima de
la altura de la muesca de derribo y en el lado opuesto
del árbol (fig. 22). Entonces, haga un corte horizontal,
en dirección hacia la muesca de derribo. Aplique
la motosierra con su barra dentada directamente
detrás de la parte del tronco sin cortar, y corte en
dirección hacia la muesca (fig. 23). Deje un 1/10
aproximadamente del diámetro del árbol sin cortar. Esta
porción es el vástago (fig. 23). No corte el vástago, ya
que ello podría hacerle perder el control de la dirección
de derribo del árbol. Si fuera necesario para controlar
el sentido de la caída, introduzca cuñas en el corte de
derribo. Las cuñas pueden ser de madera, de aleación
ligera o de plástico, pero nunca de acero, ya que
podrían ocasionar la repulsión y deteriorar la cadena.
Método de corte en profundidad
En los troncos que tengan un diámetro superior a dos
veces el largo de la guía deberá aplicarse el método
de corte en profundidad, antes de realizar el corte de
derribo.
En primer lugar, corte una muesca grande y amplia.
Realice un corte en profundidad en el centro de la
muesca.
El corte en profundidad se hace con la punta de la guía.
Inicie el corte a fondo aplicando la parte inferior de la
punta de la guía en el árbol, en un ángulo (fig. 25). Siga
cortando, hasta que la profundidad de la ranura sea
aproximadamente igual al ancho de la guía (fig. 26).
Manténgase siempre al costado del árbol que se
derriba. Cuando el árbol comienza a derribarse,
detenga el motor, retire la guía y aléjese por la vía de
escape que ha preparado. Ponga atención en ramas
que puedan caer.
ADVERTENCIA:
Sea extremadamente prudente con los árboles
derribados en forma parcial, insuficientemente
sostenidos.
Si el árbol queda en suspenso o si por una razón
u otra no se derribara completamente, deposite la
motosierra a un costado y derribe el árbol con la
ayuda de un cable, de un aparejo o de un tractor. Si
Ud. tratara de abatirlo con ayuda de la motosierra,
correrá peligro de sufrir lesiones.
25
A continuación, alinee la motosierra en la dirección en
la que debe cortarse la escotadura. Con la motosierra
a pleno gas, inserte la guía en el tronco (fig. 27).
Amplíe el corte en profundidad según muestra la
ilustración (fig. 28).
Método por secciones
ADVERTENCIA:
Para abatir un árbol que tenga un diámetro superior
al largo de la guía, deberá usarse ya sea el método
por secciones o el corte a fondo. Estos métodos
son extremadamente peligrosos porque incluyen el
uso de la punta de la guía, lo que puede ocasionar
repulsiones.
Sólo los profesionales suficientemente adiestrados
podrán aplicar estas técnicas.
26
1
2
3
24
Para el método por secciones (fig. 24), realice el
primer corte pivoteando la guía en dirección hacia el
vástago. Reposicione la motosierra, apoyándola en el
diente de tope a modo de pivote, para realizar el corte
siguiente. No reposicione la motosierra más veces de
las necesarias.
Antes de reposicionar la motosierra para el corte
siguiente, mantenga la guía completamente
incorporada en la ranura, a efectos de mantener el
corte de derribo derecho. Si la motosierra comenzara
a trabarse, inserte una cuña para abrir el corte. En el
último corte, evite cortar el vástago.
27
28
103
Fragmentado
3
El fragmentado es el corte de un rollizo en fragmentos.
2
1
29
ADVERTENCIA:
En este punto, el peligro de repulsión es extremo.
Deben tomarse precauciones especiales para
mantener el control de la motosierra. Para realizar
el corte de derribo, siga el método por secciones
descrito con anterioridad (fig. 29). Si Ud. no tiene
experiencia en el trabajo con motosierra, no debe
intentar el corte en profundidad. Busque la ayuda de
un profesional.
Desramado
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol talado.
Existe un peligro extremo de repulsión durante los
trabajos de desramado. No trabaje con la punta de
la guía. Sea extremadamente cuidadoso y evite el
contacto de la punta de la guía con el rollizo o con
otras ramas. Nunca se pare sobre un rollizo para
desramarlo: Ud. podría deslizarse, o el rollizo podría
rodar.
30
Comience el desramado con las ramas superiores,
dejando las ramas inferiores para que apoyen el
tronco sobre el suelo (fig. 30). Corte siempre a partir
de la parte superior del nacimiento de la rama.
No corte desde abajo las ramas que cuelguen
libremente, ya que podría atraparse la motosierra
o la rama podría caer, ocasionando la pérdida
de control. Si se produjera un atasco de la guía,
detenga el motor y remueva la sierra, levantando la
rama.
Sea extremadamente cauteloso al cortar ramas
que estén bajo tensión. Las ramas podría saltar en
dirección al operador y causar la pérdida de control
de la motosierra o lesiones al operador.
104
ADVERTENCIA:
1. Durante las tareas de fragmentado, no se pare
sobre el rollizo. Asegúrese de que el rollizo no
ruede cuesta abajo. Si se encontrara en una
pendiente, permanezca siempre del lado más
alto de la pendiente (ver fig. 31). Tenga cuidado
con rollizos que rueden.
ADVERTENCIA:
2. Corte sólo un rollizo a la vez.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
31
ADVERTENCIA:
3. La madera quebrada debe cortarse con sumo
cuidado, ya que la motosierra podría atrapar
astillas afiladas y despedirlas en dirección hacia
el operador.
32
ADVERTENCIA:
4. Al cortar rollizos pequeños, utilice un caballete
(fig. 32). Nunca permita que otra persona sujete
el rollizo. Nunca sujete el rollizo con su pierna o
pie.
Al terminar el corte la motosierra caerá por
efecto de su propio peso. Controlarla estando
preparado.
Mantenimiento y reparación
Nunca utilice una motosierra dañada, incorrectamente
ajustada, incompleta ni incorrectamente montada.
Observe las instrucciones de mantenimiento y
reparaciones contenidas en los correspondientes
capítulos de este manual de empleo.
1. corte de distencion
lado de compresión
lado de tensiòn
2. corte final
ADVERTENCIA:
33
2. corte final
lado de tensiòn
lado de compresión
1. corte de distencion
34
ADVERTENCIA:
5. Los rollizos que están bajo tensión requieren
especial atención para evitar que la motosierra
se atasque. El primer corte debe realizarse
en el lado comprimido, para aliviar la tensión
del rollizo (ver fig. 33, 34). Entonces, el corte
de fragmentación se realiza en la forma
anteriormente indicada. Si la motosierra se
atascara, detenga el motor y remuévala del
rollizo.
Antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento,
reparación o limpieza de la motosierra, detenga
siempre el motor y asegúrese de que la cadena está
detenida. Antes de hacer trabajos de mantenimiento
dejar enfriar la motosierra ¡(Peligro de quemaduras)!
No cubrir la motosierra cuando esté caliente (p.ej.
con una lona, una manta, periódicos …).
Antes de colocar la motosierra en una caja de
transporte o en un automóvil, dejar que se enfríe.
¡Las motosierras con catalizador requieren un mayor
tiempo de refrigeración!
Nunca intente realizar algún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté descrito
en este manual. Encomiende este tipo de trabajos
solamente a su servicio técnico de MAKITA.
Mantenimiento y almacenamiento de la
motosierra
35
ADVERTENCIA:
6. Solamente los profesionales adecuadamente
adiestrados deben trabajar en áreas en las hay
rollizos, ramas y raíces enredados (por ejemplo,
en consecuencia de una tormenta, fig. 35).
En zonas de este tipo, el trabajo es sumamente
peligroso.
Mantenga la cadena, la guía y el piñón limpios y
lubricados; recambie las cadenas y los piñones
gastados.
La cadena siempre debe estar correctamente afilada.
Ud. podrá reconocer que la cadena está trunca cuando
una madera, normalmente fácil de cortar, se corta
con dificultad y aparecen marcas de quemadura en la
madera.
Mantenga una tensión adecuada de la cadena. Ajuste
todas las tuercas, pernos y tornillos, exceptuando los
tornillos de ajuste del carburador, después de cada
uso.
Asegúrese de que la bujía de encendido y la conexión
del cable estén siempre bien fijados y limpios.
Conserve la motosierra en un sitio elevado y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
Debe colocarse siempre el protector de la espada de la
cadena.
ADVERTENCIA:
7. Arrastre los rollizos a una zona despejada antes
de cortarlos. Comience sacando primero los
rollizos expuestos y despejados.
105
Denominación de los componentes
4
1
2
5
3
6
7
8
9
14
13
12
11
15
10
16
25
24
23
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
106
17
Asidero
Capota de cubrición
Bloqueo de la capota
Empuñadura de puente
Protector de mano
(Activar el freno de la cadena)
Silenciador
Regleta dentada (tope de garras)
Tornillo de ajuste para el tensor de cadenas
Tuercas de sujeción
Palanca de retención
Protector del piñon
Tornillo de ajuste de la bomba de aceite (lado inferior)
Bomba de alimentación de combustible (Primer)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
21
20
19
18
Tirador de arranque
Interruptor combinado (estárter / ON / Paro)
Acelerador
Pulsador de bloqueo (de seguridad)
Protección de mano trasera
Tapón del depósito de combustible
Tornillos de ajuste del carburador
Cárter del ventilador con dispositivo de arranque
Tapón del depósito de aceite
Cadena de sierra (Herramienta de corte)
Guía de la sierra
Tensor rápido de la protección de la rueda dentada (TLC)
Datos técnicos
EA3500S
3
EA3501S
Cilindrada
cu. in (cm )
2,1 (35)
Diámetro del cilíndro
inch (mm)
1,50 (38)
Carrera
inch (mm)
1,20 (30,6)
Máxima potencia, con revoluciones de
hp / rpm
2,3 / 10 000
Máximo par, con revoluciones de
N·m / rpm
2,0 / 7 000
N° de revoluciones sin carga / Máx. n° de revoluciones del
motor en marcha con guía y cadena
rpm
2 800 / 13 100
N° de revoluciones de embrague
rpm
4 100
Nivel de presión sonora en el oído del operario a plena
carga, según ISO 22868
dB (A)
101,7
Carburador
Tipo
Membrana
Instalación de encendido
Tipo
electrónica
Bujía
Tipo
NGK CMR6A
o bujía
Tipo
--
Distancia entre electrodos
inch (mm)
Consumo de combustible, máx. potencia según ISO 7293
kg/h
0,68
Consumo específico, máx. potencia según ISO 7293
g/kWh
500
Capacidad del depósito de combustible
floz
13,5
Capacidad del depósito aceite de cadena
floz
9,5
,023 (0,6)
Relación de mezcla (combustible/aceite)
- al emplear aceites sintéticos de MAKITA
50 : 1
- al emplear otros aceites sintéticos
50 : 1 (calidad JASO FC o ISO EGD)
Freno de cadena
activación manual o por repulsión (kickback)
Paso del piñón
inch
Número de dientes
Z
Pesos de motosierras
(Depósito vacío, sin carril, cadena y accesorio)
lbs
3/8
6
9,70
9,92
(Para Canadá)
NOTA: Este sistema de encendido con bujía cumple con el estándar canadiense ICES-002.
Ensamble de la cadena de la sierra y barra de guía
Tipo de cadena de la sierra
492 (91PX)
Inclinación
inch (mm)
Calibrador
inch (mm)
3/8” (0,95)
0,050” (1,3)
Tipo barra de guía
Barra de guía, longitud de un corte
Número de engranes
290 (90SG), 291 (90PX)
0,043” (1,1)
Barra de la boquilla de la pieza dentada
inch (mm)
12” (300)
14” (350)
16” (400)
12” (300)
14” (350)
46
52
56
46
52
ADVERTENCIA: Use la combinación adecuada de barra de guía y cadena de la sierra. De lo contrario, esto puede que resulte en lesiones
al usuario.
ADVERTENCIA:
Esta motosierra es capaz de causar una fuerte repulsión que podría ocasionar serias lesiones al usuario. No utilice
esta motosierra si no debe efectuar trabajos de corte específicos y si no cuenta con experiencia y entrenamiento
especial para manejar la repulsión adecuadadmente. Usted puede adquirir motosierras con un potencial de repulsión
notablemente reducido.
107
PUESTA EN MARCHA
Solo para modelos con tuercas de
sujeción y protección de la rueda
dentada
PRECAUCIÓN:
¡Previamente a todos los trabajos que se realicen en
la guía y en la cadena, debe desconectarse sin falta el
motor, quitarse el capuchón de bujía (véase recambio de
bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCIÓN:
¡La motosierra solamente se debe poner en marcha una
vez finalizado el montaje y el control de la misma!
Montaje de la guía y de la cadena de sierra
Usar la llave de bujía suministrada para los trabajos
siguientes.
Poner la motosierra sobre una superficie estable y realizar
los trabajos siguientes para el montaje de la cadena y del riel
de sierra:
1
2
Soltar el freno de la cadena tirando de la protección de
manos (1) en la dirección de la flecha.
Desenroscar las tuercas de sujeción (2).
3
Retirar el protector del piñon (3).
Girar el tornillo de reglaje para tensor de cadenas (4) hacia la
izquierda (en sentido antihorario) hasta que se quede situado
el pivote (5) del tensor de cadenas debajo del bulón (6).
6
5
Colocar el carril de Sierra (7). Prestar atención de que el pivote (5) del tensor de cadenas entre en los agujeros del carril
de la sierra.
5
108
7
4
Colocar la cadena de sierra (9) sobre la rueda dentada para
la cadena (8).
Introducir la sierra de cadena en la parte superior hasta
aprox. La mitad de la ranura guía (10) del carril de Sierra.
8
PRECAUCIÓN:
9
9
10
11
En la parte superior de la guía, los filos de la cadena de la
sierra deben estar orientados en la dirección de la flecha!
Guiar la cadena de sierra (9) alrededor de la estrella guía
(11) de la guía de sierra, tirando ligeramente de la cadena de
la sierra en el sentido que indica la flecha.
Montar la cubierta protectora del piñón (3).
ATENCIÓN:
La cadena de la sierra debe levantarse por
encima del retenedor (12).
Apretar las tuercas de sujeción (2) de momento
solo con la mano.
3
2
12
Tensar la cadena de sierra
2
4
Girar el tornillo de reglaje (4) hacia la derecha (en sentido
horario), hasta que la cadena ataque en la ranura guía del
lado inferior del carril (véase circulo).
Levantar ligeramente las puntas de la espada del carril de
sierra y girar el tornillo de reglaje (4) hacia la derecha (en
sentido horario), hasta que la sierra de cadena asiente de
nuevo en el lado inferior del carril de la espada (véase circulo).
Levantar la punta de la guía y ajustar firmemente las tuercas
de sujeción (2) con la llave combinada.
109
Controlar la tensión de la cadena
La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se puede
moverla manualmente sin gran fuerza.
STOP
Para controlar la tensión soltar el freno de cadena.
¡Controlar con frecuencia la tensión de la cadena, ya que las
cadenas nuevas se alargan!
Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente
con el motor desconectado.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla
vuelta cada vez que se cambia la cadena de sierra.
Retensar la cadena de sierra
Soltar las tuercas de sujeción (2) con la llave fija una
vuelta aprox. Levantar ligeramente las puntas de la espada
del carril de sierra y girar el tornillo de reglaje (4) hacia la
derecha (en sentido horario), hasta que la sierra de cadena
asiente de nuevo en el lado inferior del carril de la espada
(véase circulo).
2
Continuar levantando la punta del carril de espada y apretar
la tuerca de sujeción (2) de nuevo con la llave fija.
4
110
Solo para guías QuickSet
PRECAUCIÓN:
¡Previamente a todos los trabajos que se realicen en
la guía y en la cadena, debe desconectarse sin falta el
motor, quitarse el capuchón de bujía (véase recambio de
bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCIÓN:
¡La motosierra solamente se debe poner en marcha una
vez finalizado el montaje y el control de la misma!
En las guías “QuickSet” la cadena se tensa por medio de un sistema de cremallera en las propias guías. De esta
forma, el reajuste de la tensión de la cadena es todavía más fácil. Esta versión ya no cuenta con el tensor de cadena convencional. Las guías QuickSet se reconocen por el siguiente símbolo:
Montaje de la guía y de la cadena de sierra
Usar la llave de bujía suministrada para los trabajos siguientes.
1
2
3
Poner la motosierra sobre una superficie estable y realizar
los trabajos siguientes para el montaje de la cadena y del riel
de sierra:
Soltar el freno de la cadena tirando de la protección de manos (1) en la dirección de la flecha.
Desenroscar las tuercas de sujeción (2).
Retirar el protector del piñon (3).
Colocar la guía de la cadena (4) y presionarla contra el piñón (5).
5
4
Colocar la cadena de sierra (6) sobre la rueda dentada para
la cadena (5).
La mitad de la ranura guía (7) del carril de Sierra.
5
6
PRECAUCIÓN:
En la parte superior de la guía, los filos de la cadena de la sierra
deben estar orientados en la dirección de la flecha!
7
111
6
Guiar la cadena de sierra (6) alrededor de la estrella guía (8)
de la guía de sierra, tirando ligeramente de la cadena de la
sierra en el sentido que indica la flecha.
8
Montar la cubierta protectora del piñón (3).
ATENCIÓN:
La cadena de la sierra debe levantarse por
encima del retenedor (9).
Apretar las tuercas de sujeción (2) de momento solo con la
mano.
3
2
9
Tensar la cadena de la sierra
Girar el dispositivo tensor de la cadena “QuickSet” (10)
hacia la derecha (en el sentido del reloj) con una llave
combinada hasta que el brazo guía de la cadena se
enganche la tuerca guía que hay en la parte inferior de la
guía (si es necesario, atravesar la cadena ligeramente).
Levantar la punta de la guía ligeramente y seguir girando
el dispositivo tensor de la cadena (10) hasta que ésta se
encuentre en la parte inferior de la guía (véase el círculo).
Levantar la punta de la guía y ajustar firmemente las tuercas
de sujeción (2) con la llave combinada.
INDICACIÓN: Si se invierte la guía de la cadena, para tensar
la cadena el dispositivo tensor se deberá girar hacia la
izquierda (también en sentido contrario a las agujas del reloj).
2
10
Controlar la tensión de la cadena
La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se puede
moverla manualmente sin gran fuerza.
Para controlar la tensión soltar el freno de cadena.
¡Controlar con frecuencia la tensión de la cadena, ya que las
cadenas nuevas se alargan!
Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente
con el motor desconectado.
NOTA: Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla
vuelta cada vez que se cambia la cadena de sierra.
STOP
Retensar la cadena de la sierra
Aflojar las tuercas de sujeción (2) aproximadamente
una vuelta con la llave combinada. Levantar la punta de
la guía ligeramente y girar el dispositivo tensor de la cadena
“QuickSet” (10) hasta que ésta se encuentre en la parte
inferior de la guía (véase el círculo).
Levantar la punta de la guía y ajustar firmemente las tuercas
de sujeción (2) con la llave combinada.
112
2
Solo para modelos con tensor rápido
y protección de la rueda dentada
(TLC)
PRECAUCIÓN:
¡Previamente a todos los trabajos que se realicen en
la guía y en la cadena, debe desconectarse sin falta el
motor, quitarse el capuchón de bujía (véase recambio de
bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCIÓN:
¡La motosierra solamente se debe poner en marcha una
vez finalizado el montaje y el control de la misma!
Montaje de la guía y de la cadena de sierra
1
2
3
4
Colocar la motosierra sobre una superficie estable y seguir los
siguientes pasos para montar la cadena y la guía de la sierra:
Soltar el freno de la cadena tirando de la protección de manos
(1) en la dirección de la flecha.
Plegar hacia arriba el tensor rápido de la protección de la
rueda dentada (2) véase también la figura “Tensar la cadena
de la sierra”).
Apretar con fuerza el tensor rápido de la protección de la rueda dentada contra la tensión del muelle y girar lentamente en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se enganche
bien. Seguir apretando y girar al máximo hacia la izquierda.
Soltar (descargar) el tensor rápido de la protección de la rueda dentada, colocarlo en la posición de salida girándolo en
el sentido de las agujas del reloj y repetir el proceso hasta
que la protección de la rueda dentada (4) esté desenroscada.
Quitar la protección de la rueda dentada (4).
Colocar la guía de la cadena (5) y presionarla contra el piñón (6).
6
5
Colocar la cadena de sierra (8) sobre la rueda dentada para
la cadena (7).
Introducir la sierra de cadena en la parte superior hasta aprox.
La mitad de la ranura guía (9) del carril de Sierra.
7
8
PRECAUCIÓN:
En la parte superior de la guía, los filos de la cadena de la sierra
deben estar orientados en la dirección de la flecha!
9
113
8
Guiar la cadena de sierra (8) alrededor de la estrella guía
(10) de la guía de sierra, tirando ligeramente de la cadena de
la sierra en el sentido que indica la flecha.
10
11
Ajustar en la protección de la rueda dentada (4) el taladro de
alojamiento respecto del perno fijo (11).
Girando el tensor de la cadena (3, ver “Tensar la cadena de
sierra”) hacer coincidir el perno tensor de la cadena (12) con
el taladro de la guía.
Colocar la protección de la rueda dentada (4) sobre los pernos fijos (11).
12
4
Tensar la cadena de sierra
2
Presionando y girando al mismo tiempo, atornillar el tensor
rápido de la protección de la rueda dentada (2, en el sentido
de las agujas del reloj) sin apretarlo.
Levantar la punta de la guía ligeramente y girar el tensor de
la cadena (3) hasta que la cadena se enganche en la tuerca
guía del lado inferior de la guía (véase el círculo).
Volver a presionar el tensor rápido de la protección de la
rueda dentada (2) y apretarlo en el sentido de las agujas del
reloj.
3
Aflojar (descargar) el tensor rápido de la protección de la
rueda dentada hasta que gire libremente y engancharlo entre
los nervios de protección (15) tal como muestra la ilustración.
114
15
Controlar la tensión de la cadena
STOP
La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se puede
moverla manualmente sin gran fuerza.
Para controlar la tensión soltar el freno de cadena.
¡Controlar con frecuencia la tensión de la cadena, ya que las
cadenas nuevas se alargan!
Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente
con el motor desconectado.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla
vuelta cada vez que se cambia la cadena de sierra.
2
2
Retensar la cadena de la sierra
Para reajustar la tensión de la cadena solo se ha de aflojar
ligeramente el tensor rápido (2), véase “Montaje de la guía y
de la cadena de sierra”.
Para tensar la cadena, proceder en la forma explicada
anteriormente.
4
Para todos los modelos
Freno de cadena
Los modelos EA3500S y EA3501S MAKITA vienen
equipada en serie con un freno de cadena que se activa por
aceleración. Si se produjera una repulsión (kickback) a causa
del contacto de la punta de la guía con la pieza a cortar (ver
capítulo: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, página 95,
99), la cadena se activará por inercia de masas si la fuerza
de repulsión es suficiente. En la fracción de un segundo, la
cadena se detiene.
El freno de cadena sirve para bloquear la cadena de
sierra en caso de emergencia y antes de arrancar la
motosierra.
ATENCIÓN: ¡En ningún caso (excepto cuando se controla,
ver el capítulo “Controlar el freno de cadena”) se puede
arrancar la motosierra con el freno de cadena bloqueado,
pues de otro modo se pueden producir graves daños en
la motosierra en muy poco tiempo!
¡Antes de comenzar a trabajar
es imprescindible desbloquear
el freno de cadena!
2
1
Activación del freno de la cadena (bloqueado)
1
Si la repulsión es suficientemente fuerte, la rápida
aceleración de la guía de la sierra y la inercia de masas de la
protección de manos (1) activarán automáticamente el freno
de la cadena.
Para poner en función el freno manualmente apretar el
protector de mano (1) con la mano izquierda en la dirección
de la punta del riel (flecha 1).
Soltar el freno de cadena
Tirar el protector de mano (1) en la dirección del asidero
tubular (flecha 2), hasta que enclave. El freno de cadena es
soltado.
115
Combustibles
PRECAUCIÓN: El equipo marcha con productos de
petróleo (gasolina y aceite).
¡El manejo de gasolina erquire una atención especial!
Prohibido fumar o cualquier fuego abierto (peligro de
explosión).
Combustible
50:1
Otro aceite
Mezcla de combustible
El motor de este aparato es un motor de dos tiempos de
alto rendimiento refrigerado por aire. Es accionado con
una mezcla de combustible y aceite para motores de dos
tiempos.
El motor es construido por gasolina normal libre de plomo
con un número de octano mínimo de 89 (R+M)/2. Si la
gasolina de este tipo no está disponible, se puede emplear
gasolina con un número de octano más alto. Estas gasolinas
no causan daños al motor.
¡Emplear siempre gasolina libre de plomo para lograr
un funcionamiento óptimo del motor y para proteger su
salud y el ambiente!
Para lubrificar el motor se mezcla aceite sintético de motor
de dos tiempos para motores de dos tiempos refrigerados
por aire (calidad JASO FC o ISO-L-EGD), añadirlo al
combustible.
El motor está construido para aceite sintético para motores
de dos tiempos de MAKITA con una relación de mezcla de
50:1, que es favorable al ambiente. Esta mezcla garantiza
una duración larga y un funcionamiento seguro del motor con
una emisión baja de humos.
Se puede comprar aceite sintético para motores de dos
tiempos (50:1) de MAKITA en los tamaños de embalaje
siguientes, dependiente de su consumo:
2,6 floz. número de pedido T-00745
6,4 floz. número de pedido T-00739
Si no estuviera disponible el aceite sintético para motores de
dos tiempos de MAKITA, debe observarse sin falta una
relación de mezcla de 50:1, ya que de lo contrario no puede
garantizarse el perfecto funcionamiento.
La relación de mezcla correcta:
50:1
50:1
Al emplear aceite sintético para motores de dos
tiempos de MAKITA, es decir mezclar 50 partes de
combustible con 1 parte de aceite.
Al emplear otros aceites sintético para motores de
dos tiempos (calidad JASO FC o ISO-L-EGD), es
decir mezclar 50 partes de combustible con 1 parte de
aceite.
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite,
primero mezclar todo el aceite en medio volumen de
combustible, luego añadir el combustible restante. Antes de
rellenar la mezcla en el depósito, agitarla a fondo.
+
1,0 Us-gal. (3,7 l)
2,5 Us-gal. (9,4 l)
5,0 Us-gal. (18,9 l)
2,6 floz. (75 cm3)
6,4 floz. (189 cm3)
12,8 floz. (378 cm3)
No es recomendable aumentar la parte de aceite
por una exagerada consciencia de seguridad.
Resulta en más residuos de combustión que
son de perjuicio para el ambiente y atrancan el
canal de salida de humos en el cilindro así como
el silenciador. Además causa un aumento del
consumo de combustible y simultáneamente una
reducción de la potencia.
Almacenamiento de combustibles
Los carburantes son almacenables únicamente
de forma restringida. El combustible y las
mezclas de combustible envejecen debido a la
evaporación, especialmente debido a la influencia
de las temperaturas elevadas. La combinación de
combustibles y mezclas puede provocar problemas
de arranque y dañar el motor. Comprar sólo la
cantidad de carburante necesario para el consumo
en un periodo de varios meses. Al trabajar bajo
temperaturas elevadas, consumir el combustible en
6-8 semanas.
Transportar y almacenar combustible y aceite
sólo en bidones admitidos y marcados. ¡Guadar
el combustible en un lugar seco, fresco y
seguro!
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!
Productos de aceite mineral, y también aceites,
desgrasan la piel. Por frecuentes contactos
largos la piel se seca. Pueden resultar diversas
enfermedades de la piel. Además, se conocen
reacciones alérgicas.
El contacto de aceite con los ojos causa afecciones.
En este caso inmediatamente enjuagar los ojos con
agua limpia.
¡En caso de una afección continua, inmediatamente
acuda a un médico!
Aceite para cadenas
Para lubrificar la cadena y el riel de sierra usar aceite con
una adición adhesiva. La adición adhesiva en el aceite
evita que el aceite sea centrifugado demasiado rápido de la
motosierra.
Para proteger el ambiente recomendamos usar aceite
biodegradable. En algunas regiones las autoridades
competentes han prescrito el uso de aceite que es
biodegradable.
El aceite para cadenas BIOTOP ofrecido por MAKITA es
producido de elegidos aceites vegetales; biodegradables en
un 100%. BIOTOP es distinguido oficialmente con el “angel
azul” (Blauer Umwelt-Engel) por ser favorable al ambiente
(RAL UZ 48).
116
Aceite para cadenas biodegradable tiene una
conservabili-dad limitada y se debe consumir en un
plazo de dos años desde la fecha de fabricación
impresa.
Advertencia importante sobre aceites
biológicos para cadenas de sierras
Antes de un cese de funcionamiento más prolongado,
el tanque de aceite debe vaciarse y llenarse a
continuación con un poco de aceite para motores (SAE
30). Acto seguido, se pondrá en marcha durante algún
tiempo la sierra para ex-pulsar todos los restos de
aceite biológico del tanque, del sistema de conducción
de aceite y del dispositivo de aserrado. Esta medida
es necesaria, ya que diferentes aceites biológicos
tienden a conglutinarse, pudiendo causar con esto daños
en la bomba de aceite o en piezas conductoras de aceite.
Antes de una nueva puesta en marcha, volver a incorporar
aceite BIOTOP para cadenas de sierras. En caso de
daños causados por el uso de aceite usado o un aceite no
apropiado para cadenas de sierra la garantía no es válida.
Su comerciante especializado le informa sobre el uso de
aceite para cadenas.
¡NUNCA USAR ACEITE USADO!
¡Aceite usado es de gran perjuicio para el ambiente!
Aceites usados contienen grandes cantidades de sustancias
cancerógenas. Los residuos en el aceite usado causan un
desgaste alto en la bomba de aceite y el dispositivo de sierra.
Aceite
usado
En caso de daños causados por el uso de aceite usado o un
aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantía no es
válida.
Su comerciante especializado le informa sobre el uso de
aceite para cadenas.
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!
Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan la
piel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca. Pueden
resultar diversas enfermedades de la piel. Además, se conocen reacciones alérgicas.
El contacto de aceite con los ojos causa afecciones. En este
caso inmediatamente enjuagar los ojos con agua limpia.
¡En caso de una afección continua, inmediatamente acuda a
un médico!
Tomar combustible
Aceite para
cadenas
Mezcla de
combustible
¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES DE
SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente.
¡Sólo si el motor está desconectado!
Limpiar cuidadosamente las inmediaciones de los sectores
de llenado para que no penetre ninguna impureza en el
depósito de mezcla de combustible o de aceite.
Desenroscar la tapa del depósito (soltarla en su caso con la
llave fija, véase figura) y reponer la mezcla de combustible
o bien aceite para la cadena hasta la marca inferior de la
boquilla de llenado. Reponer con precaución para no verter
ninguna mezcla de combustible o aceite de cadena.
Enroscar la tapa del tanque manualmente hasta el tope.
¡Limpiar la tapa del depósito y los alrededores después
de rellenarlo!
Lubrificar la cadena de sierra
Para asegurar la lubricación suficiente de la cadena de la
sierra, siempre debe haber bastante aceite para cadenas en
el depósito. Con un caudal medio, el contenido del depósito
dura una carga de combustible. Controlar durante esta tarea
si hay suficiente aceite de cadena en el depósito, en su caso
reponer. ¡Sólo con motor parado! Apretar a mano el tapón
del depósito de combustible hasta el tope.
117
Controlar el engrase de cadena
Nunca serrar sin engrase de cadena suficiente. ¡De lo contrario, se reducirá la duración del depósito de sierra!
Antes de comenzar a trabajar, comprobar el nivel de aceite
en el depósito y también el caudal.
Comprobar el caudal de aceite como descrito en lo siguiente:
Arrancar la motosierra. (ver capítulo “Arrancar el motor”).
Sostener la motosierra aproximadamente 6” (15 cm) por
encima de un tronco o el suelo (usar una base apropiada).
Si el engrase es suficiente, se puede ver una línea de aceite
por debajo de la motosierra. Poner atención en la dirección
del viento y no exponerse a la neblina de lubricante más de
lo necesario.
Advertencia:
Una vez detenida la marcha del equipo es normal que
durante algún tiempo puedan producirse pequeñas fugas
del aceite de cadena que aún se encuentra en el sistema de
conducción de aceite, en la guía y en la cadena. No se trata
de ningún defecto. Utilice una base de recolección adecuada.
Ajustar el engrase de cadena
Para variar la cantidad de suministro, deberá girar con un
destornillador pequeño el tornillo de reglaje:
•
Girando a la derecha aumenta
+
¡Sólo si el motor está desconectado!
La cantidad de suministro de aceite puede regularse con
el tornillo de regulación (1). El tornillo de regulación se
encuentra en el lado inferior del cárter.
La bomba del aceite está ajustada para un caudal mínimo.
Hay dos ajustes posibles para el caudal: Caudal mínimo y
máximo.
• Girando hacia la izquierda disminuye
Seleccionar una de las dos posiciones de ajuste
dependiendo de la longitud de la espada.
Controlar durante el trabajo si hay suficiente aceite para la
cadena en el tanque, rellenar en caso necesario.
-
1
Para poder garantizar el funcionamiento correcto de la
bomba de aceite es necesario limpiar con regularidad la
ranura-guía de aceite en el cárter del cigüeñal (2) así como
el taladro de carga de aceite en el riel de sierra (3).
Advertencia:
Una vez detenida la marcha del equipo es normal que
durante algún tiempo puedan producirse pequeñas fugas
del aceite de cadena que aún se encuentra en el sistema de
conducción de aceite, en la guía y en la cadena. No se trata
de ningún defecto. Utilice una base de recolección adecuada.
118
2
3
Arrancar el motor
¡La motosierra solamente se debe poner en marcha una
vez finalizado el montaje y el control de la misma!
Alejarse al menos 10 pies (3 m) del lugar de carga de
combustible.
Ocupar una posición estable y poner la motosierra sobre
el suelo de modo que el dispositivo de sierra no lo toque.
Poner en función el freno de cadena (bloquear).
Empuñar la empuñadura de puente con una mano y apretar
la motosierra hacia el suelo.
Colocar la punta del pie derecho en la protección de manos
trasera.
Indicación: El sistema de arranque suave con muelle
permite arrancar la motosierra sin gastar energía en exceso.
¡Arrancar de forma rápida y uniforme!
Arranque en frío:
2
1
5
4
3
Activar la bomba de combustible (5) presionando varias
veces, hasta que se vea combustible en la bomba.
Pulsar el interruptor combinado (1) hacia arriba (posición
estárter). Con esta maniobra se acciona simultáneamente el
bloqueo de la semiaceleración.
Tirar del tirador de arranque (2) rápida y uniformemente.
Atención: No tirar el cable por más de aproximadamente 20"
(50 cm) y sólo retrocederlo manual y lentamente.
Repetir el proceso de arranque 2 veces.
Pulsar el interruptor combinado (1) a la posición central “ON”.
Volver a tirar del tirador de arranque rápida y uniformemente.
En cuanto el motor haya arrancado, asir la empuñadura (la
tecla de bloqueo de seguridad (3) es accionada mediante la
palma de la mano) y accionar levemente el acelerador (4). La
detención de medio gas es liberada y el motor se encuentra
en marcha en vacío.
NOTA: Poner el motor en vacío inmediatamente que marche;
en otro caso daños pueden ocurrir en el freno de cadena.
Ahora soltar el freno de cadena.
Arranque en caliente:
Tal como viene descrito en el arranque en frío, pulsar el
interruptor combinado (1) hacia arriba (Posición estárter) y a
continuación de nuevo a la posición “ON” con el fin de activar
sólo el bloqueo de la semiaceleración. Si después de tirarle
2 o 3 veces a la cuerda el motor no ha arrancado. , repetir el
proceso de arranque tal como viene descrito en el apartado
de arranque en frío.
NOTA: Si el motor se apaga durante poco tiempo, puede
arrancarse sin accionar el interruptor combinado.
ON
Arranque en frío (Choke)
Arranque en caliente (ON)
Parar el motor
Indicación importante: En el caso de que el tanque de
combustible se hubiese vaciado completamente y el motor se
haya parado por falta de combustible, después de repostar,
accionar la bomba de combustible (5) presionando varias
veces, hasta que pueda verse el combustible en el interior de
la bomba.
Parar el motor
Pulsar el interruptor combinado (1) a la posición
hacia abajo.
Interruptor combinado
en la posición de
seguridad
(corriente de encendido
interrumpida, necesario para
realizar trabajos de
mantenimiento y montaje)
NOTA: Después de pulsarlo, el interruptor combinado
regresa a la posición “ON”. Si el motor está apagado, puede
ponerse en marcha sin necesidad de volver a accionar el
interruptor combinado.
ATENCIÓN: Para interrumpir la corriente de encendido,
presionar el interruptor combinado completamente hacia la
posición
superando la resistencia.
119
Controlar el freno de cadena
Antes de iniciar el trabajo debe controlarse, sin
excepción, el freno de la cadena.
Arrancar el motor según la descripción (adoptar una posición
firme y colocar la motosierra sobre el suelo, de tal modo que
el dispositivo de aserrado quede libre).
6
Asir firmemente la empuñadura de puente con una mano,
y con la otra mano sujetar el asidero.
Dejar marchar el motor a una velocidad media y presionar
con el dorso de la mano la protección de manos (6) en
la dirección de la flecha hasta que quede bloqueado el
freno de la cadena. La cadena de la sierra debe detenerse
inmediatamente.
Llevar inmediatamente el motor a la posición de marcha
en vacío y volver a soltar el freno de la cadena.
Atención: Si no se para la sierra de cadena durante esta
prueba de inmediato. Desconectar el motor insofacto.
En tal caso no se puede cortar con la sierra. Pongase en
contacto con un taller especializado de MAKITA.
Ajustar el carburador
ATENCIÓN: ¡El ajuste del carburador solo puede ser
realizado por un taller oficial MAKITA!
SERVICE
El usuario del aparato solo puede realizar las
correcciones del tornillo de ajuste (T). ¡Si la herramienta
de corte gira en vacío (no se acciona la palanca de gases),
deberá ajustarse inmediatamente la marcha en vacío!
¡El ajuste de la marcha en vacío no puede realizarse
hasta después de montar y comprobar el aparato
completamente!
Debe realizarse con el motor caliente, un filtro de aire
limpio y la herramienta de corte montada correctamente.
Realizar el ajuste con un destornillador (ancho de hoja
4 mm).
Ajustar la marcha en vacío
Desenroscar el tornillo de ajuste (T) en sentido contrario a
las agujas del reloj: la marcha en vacío disminuye.
Enroscar el tornillo de ajuste (T) en el sentido de las
agujas del reloj: la marcha en vacío aumenta.
Atención: Si la herramienta de corte no se detiene
incluso después de corregir la marcha en vacío, no
utilizar el aparato bajo ningún concepto. ¡Llevarlo a un
taller oficial MAKITA!
120
T
MANTENIMIENTO
Afilar la cadena de sierra
PRECAUCIÓN: ¡Previamente a todos los trabajos que se
realicen en la guía y en la cadena, debe desconectarse
sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (véase
recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
La cadena de la sierra debe afilarse cuando:
se produce asserín similar a polvo de madera al serrar
madera húmeda.
la cadena penetra la madera sólo con gran fuerza.
se puede ver daños en el canto cortado.
al serrar la motosierra tira hacia la izquierda o hacia la
derecha. En este caso se ha reafilado la cadena de modo no
uniforme.
Importante: afilar con frecuencia y remover poco
material
En la mayoría de los casos basta limar 2-3 veces.
Después de haber reafilado varias veces personalmente,
dejar reafilar la cadena en un taller especializado.
Criterios para el afilado:
PRECAUCIÓN: Utilice exclusivamente las cadenas y las
guías admitidas para esta sierra (consultar el extracto de
la lista de repuestos)
,025”
(0,64 mm)
Todos los dientes de cepillo deben tener la misma longitud
(a). ¡Si los dientes tienen longitudes diferentes, causan
una marcha irregular y acaso una ruptura de la cadena!
,025”
(0,64 mm)
Longitud mínima de los dientes de sierra: 0,11” (3 mm).
No volver a afilar la cadena de la sierra cuando se haya
alcanzado la longitud mínima de la muela de sierra. (Véase
“extracto de la lista de repuestos” y el capítulo “nueva
cadena de sierra”).
La distancia entre el tope de profundidad y el filo determina
el espesor de la viruta.
min.
3 mm (0,11”)
Los mejores cortes se logran con una distancia del tope
de profundidad de ,025” (0,64 mm).
ATENCIÓN: ¡Una distancia demasiado
grande aumenta el peligro
de repulsiones!
El ángulo de afilado (α) en todos los dientes de talón ha de
ser el mismo.
α
30° para el tipo de cadena 492 (91PX), 290 (90SG), 291 (90PX)
α
El ángulo frontal del diente de talón (β) resulta por si sólo al
usar una lima redonda.
80° para el tipo de cadena 492 (91PX)
75° para el tipo de cadena 290 (90SG), 291 (90PX)
β
β
¡Angulos diferentes causan una marcha irregular de la cadena,
aceleran el desgaste y provocan rupturas de la cadena!
121
Limar y guiar la lima
Para el afilado se usa una lima redonda especial para
cadenas. Limas redondas normales no son apropiadas. Ver
accesorios para el número de pedido.
Tipo 492 (91PX): L
ima circular para sierra de cadena ø
ø 5/32” (4,0 mm).
Tipo 290 (90SG), 291 (90PX): L
ima circular para sierra de
cadena ø 11/64” (4,5 mm).
La lima debe afilar sólo al empuje hacia adelante (flecha).
Al empuje hacia atrás levantarla de la madera.
Primero reafilar el diente de cepillo más pequeño. La longitud
de este diente es la medida teórica para todos los otros
dientes de la cadena de sierra.
Tipo cadenas
492 (91PX), 290 (90SG),
291 (90PX)
La forma de dientes nuevamente colocados debe ser
adaptada exactamente a la forma de los dientes usados,
también en las superficies de deslizamiento.
Guiar la lima según tipo de cadena (90° repecto a la espada).
4/5
El portalimas facilita la conducción de la lima; lleva marcas
para el ángulo de afilado correcto de:
α = 30°
(orientar las marcas paralelas a la cadena de la sierra) y
limita la profundidad de hundimiento (4/5 del diámetro de la
lima).
α
Después de reafilar comprobar la altura del tope de
profundidad con el calibrador de cadena.
Corregir también cobrantes mínimos con la lima plana
especial (1).
Redondear el tope de profundidad (2).
1
122
2
Limpiar el interior de la rueda dentada
PRECAUCIÓN: ¡Previamente a todos los trabajos que se
realicen en la guía y en la cadena, debe desconectarse
sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (véase
recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCIÓN: ¡La motosierra solamente se debe poner
en marcha una vez finalizado el montaje y el control de la
misma!
Quitar la protección de la rueda dentada (1) (véase
el capítulo “PUESTA EN MARCHA” de la versión
correspondiente) y limpiar el interior con un pincel.
Quitar la cadena de la sierra (2) y la guía de la sierra (3).
3
2
NOTA:
Prestar atención a que no queden restos en la ranura de
guía de aceite (4) y en el tensor de cadenas (5).
Para obtener información acerca del montaje de la guía de
la sierra, la cadena y la protección de la rueda dentada,
véase el capítulo “PUESTA EN MARCHA” de la versión
correspondiente.
5
4
1
NOTA:
El freno de cadena es un dispositivo de seguridad muy
importante y como cada parte sometido a desgaste.
La examinación y el mantenimiento regulares sirven para
su propia seguridad y deben ser efectuados por un taller
especializado de MAKITA.
SERVICIO
Limpiar la guía de sierra
PRECAUCIÓN: ¡Ponerse guantes protectores!
Los rieles de la guía (7) deben examinarse periódicamente
por posibles fallas y deben limpiarse con una herramienta
adecuada.
¡Mantener libres de suciedad los dos orificios de llenado de
aceite (6) y toda la guía de la sierra!
6
7
123
Nueva cadena de sierra
PRECAUCIÓN: Utilice exclusivamente las cadenas y las guías admitidas para esta sierra (consultar el extracto de la
lista de repuestos)!
Antes de montar una cadena de sierra nueva es necesario
controlar el estado del piñón.
Piñones desgastados (8) causan daños en la cadena de
sierra nueva y por eso deben ser cambiados.
Quitar la protección de la rueda dentada para cadena (Véase
capítulo “PUESTA EN MARCHA”)
Quitar la cadena de la sierra y la guía de la sierra.
Retirar el disco de seguridad (9).
PRECAUCIÓN: La anilla de seguridad salta de la ranura.
Para que no salte, asegurar la anilla con el pulgar en el momento de quitarla.
Retirar la arandela (11).
En caso de estar gastado el piñón (8), reemplazar el conjunto
del tambor de acoplamiento (12) (véase el número de pedido
en “Extracto de la lista de piezas de repuesto”).
Montar un nuevo conjunto del tambor de acoplamiento (12),
arandela (11) y una arandela de seguridad nueva (9) (véase
el número de pedido en “Extracto de la lista de piezas de
repuesto”).
8
Para el montaje de la guía, de la cadena de la sierra y de
la protección de la rueda dentada para cadena, véase el
capítulo “PUESTA EN MARCHA”.
NOTA:
No usar cadenas nuevas con una rueda dentada retraída.
Cambiar la rueda dentada como mínimo después del
desgaste completo de 2 cadenas. Dejar circular algunos
minutos la cadena con el acelerador a la mitad con el fin de
que se distribuya el aceite para cadenas uniformemente.
11
¡Como nuevas cadenas de sierra suelen alargarse, hay
que controlar frecuentemente la tensión de cadena (véase
“Control de la tensión de cadena”)!
9
12
124
5
Limpiar el filtro de aire
4
PRECAUCIÓN: Cuando aplicando aire comprimido para
la limpiaza, siempre lleve gafas protectoras para evitar
lesionar los ojos!
3
El filtro no debe limpiarse con combustible.
Encajar la llave combinada en el tapón ranurado (*).
Girar el bloqueo de la tornillo (1) en sentido contrario a las
agujas del reloj y quitar la capota de cubrición (2).
Presionar el interruptor combinado (3) hacia arriba (posición
estárter), con el fin de evitar que puedan penetrar partículas
de suciedad dentro del carburador.
*
Tirar ligeramente en la dirección de la flecha por la lengüeta
(4) de la tapa del filtro del aire y sacar la tapa del filtro del
aire.
1
Sacar el filtro del aire (5).
ATENCIÓN: Cubrir la boca de aspiración con un paño limpio
para impedir la entrada de partículas de suciedad en el
carburador.
Lavar filtros muy sucios en tibia lejía jabonosa con un
detergente normal.
Dejar secar el filtro de aire completamente.
Si es necesario limpiar el filtro frecuentemente (varias veces
cada día), porque sólo un filtro limpio asegura una potencia
óptima del motor.
2
7
5
4
PRECAUCIÓN:
¡En caso de daños cambiar el filtro inmediatamente!
Las piezas de tejido arrancadas y las partículas gruesas
de suciedad pueden destruir el motor.
5
Colocar el filtro del aire (5).
Colocar la tapa del filtro del aire.
4
Nota: La lengüeta (4) de la tapa del filtro del aire encaja por
sí misma si la tapa del filtro del aire asienta correctamente.
Presionar el interruptor combinado (3) hacia abajo y
presionar una vez la palanca del gas (6) para desactivar la
posición de medio gas.
3
Colocar la capota de cubrición (2). Al colocarla tener en
cuenta que los pasadores inferiores (7) en los dos lados de
la capota de cubrición agarren correctamente (los pasadores
no deben quedar visibles si el montaje es el correcto).
Roscar el tornillo (1) en el sentido de las agujas del reloj.
6
125
Cambiar la bujía
8
,023”
(0,6 mm)
ATENCIÓN:
No tocar la bujía o la tapa bujía al marchar el motor (alto
voltaje).
Efectuar el mantenimiento sólo si el motor está parado.
El motor caliente puede ocasionar quemaduras. ¡Usar
siempre guantes de protección!
Cambiar la bujía si el cuerpo aislador está dañado, una
merma grande de los electrodos ocurre o los electrodos están
sucios o cubiertos de aceite.
Quitar la tapa del filtro (véase «Limpiar el filtro de aire»).
Quitar el capuchón de bujía (8) de la bujía. La bujía
solamente debe desmontarse mediante la llave combinada
adjunta.
La distancia entre los electrodos
La distancia entre los electrodos debe ser de ,023” (0,6 mm).
PRECAUCIÓN: Usar sólo las bujías siguientes NGK CMR6A.
9
Controlar la chispa de encendido
Apretar la bujía (9) desmontada con el cable de encendido
firmemente conectado mediante una pinza aislada contra el
cilíndro (¡no cerca del taladro para la bujía!)
Pulsar el interruptor combinado (10) a la posición “ON”.
Tirar con fuerza del cable de arranque.
10
Si el funcionamiento es correcto se debe ver una chispa
cerca de los electrodos.
Controlar los tornillos del silenciador
11
12
Desenroscar los 3 tornillos (11) y quitar la cubierta superior
del silenciador (12).
Indicación: En las motosierras con catalizador (EA3500S,
EA3501S), quitar la cubierta superior del silenciador con
catalizador.
13
126
Los tornillos de la cubierta inferior del silenciador (13) no
son accesibles y solo se puede comprobar que estén bien
puestos. Si estuvieran flojos, apretarlos a mano (atención:
no pasarse de rosca).
Recambio de la cuerda de arranque / Reponer el
casete con muelle recuperador / Reemplazar el
muelle de arranque
Desenroscar los tres tornillos (1).
Quitar la carcasa del ventilador (2).
Retirar el deflector de aire (3) de la carcasaA del ventilador.
ATENCIÓN: ¡Peligro de lesiones! ¡Sólo debe desatornillar el
tornillo (7) al estar relajado el muelle recuperador!
Si desea cambiar la cuerda de arranque aunque no esté rota,
primero debe relajar el muelle recuperador del tambor de cable (13).
A esto, en el tirador de arranque sacar completamente la cuerda
de la carcasa del ventilador.
Sujetar el tambor de cable con una mano y apretar con la otra la
cuerda en la entalladura (14).
Dejar subir cuidadosamente el tambor de cable hasta que el
muelle recuperador esté completamente relajado.
Desenroscar el tornillo (7) y extraer el empujador (8) y el muelle
(6).
Sacar cuidadosamente el tambor de cable.
Eliminar todos los restos de la cuerda.
Enhebrar la cuerda nueva (ø 0,12" (3 mm), 35,4" (900 mm) de
longitud) según indicado en el dibujo (no olvidar la arandela
(10)) y hacer un nudo en cada extremo de la cuerda.
Enhebrar el nudo (11) en el tambor de cable (5).
Enhebrar el nudo (12) en el tirador de arranque (9).
Colocar el tambor de cable girándolo ligeramente hasta que
reaccione el muelle recuperador.
Montar el muelle (6) y el empujador (8) e introducirlos juntos en
el tambor de cable (5) girando ligeramente en sentido contrario
a las agujas del reloj. Introducir y apretar el tornillo (7).
Pasar el cable por la entalladura (14) y dar tres vueltas de cable
al tambor en el sentido de las agujas del reloj
Sujetar el tambor de cable con la mano izquierda y eliminar las
torsiones de la cuerda con la mano derecha, tensar la cuerda y
sujetarla.
Soltar cuidadosamente el tambor. La fuerza del muelle enrrolla
la cuerda en el tambor.
Repetir el proceso otra vez. El tirador de arranque de be
encontrarse erguido en la carcasa del ventilador.
NOTA: Una vez tirada la cuerda completamente hacia afuera, el
tambor debe poder ser girado al menos 1/4 de vuelta en sentido
contrario a la fuerza del muelle recuperador.
PRECAUCIÓN: ¡Peligro de lesiones! Una vez desenrollada la
cuerda, es menester asegurar el tirador de arranque, ya que
ésta se recobraría instantáneamente en caso de destrabarse
involuntariamente el tambor.
1
7
2
8
11
6
5
14
13
4
3
Reponer el casete con muelle recuperador
Desmontar la carcasa del ventilador y el tambor de cable (véase
arriba).
ATENCIÓN: ¡Riesgo de lesiones el muelle recuperador
puede salir despedido. Usar necesariamente guantes y
gafas de protección!
Golpear ligeramente la carcasa del ventilador con t oda la
superficie de apoyo del lado hueco sobre madera y mantenerla
sujeta. Levantar a continuación la carcasa del ventilador
con cuidado y paso a paso, ya que el casete del muelle
recuperador desprendido (13) se puede destensar así de
un modo controlado en caso de que haya saltado el muelle
recuperador del casete de plástico.
Montar con cuidado el nuevo casete del muelle recuperador y
presionarlo hasta que enclave.
Colocar el tambor de cable girándolo lentamente hasta que el
muelle recuperador se enganche.
Montar el muelle (6) y el empujador (8) y apretar con el tornillo (7).
Tensar el muelle (véase arriba).
Reemplazar el muelle de arranque
NOTA : En caso de romperse el muelle (6) del sistema de
arranque suave con muelle, para arrancar el motor se necesitará
más energía y se notará una mayor resistencia al tirar del tirador
de arranque. En caso de notarse estos síntomas al arrancar,
comprobar el muelle (6) y de ser necesario reemplazarlo.
12
10
9
Montaje de la carcasa del ventilador
Insertar el deflector de aire (3) en la caja del ventilador, en
este proceso deberá encastrar los tres escotes (4). Alinear la
carcasa del ventilador hacia la caja, presionar ligeramente y
tirar del asa de arranque hasta que ataque el dispositivo de
arranque.
Apretar los tornillos (1).
127
15
Limpiar el recinto del filtro de aire / ventilador
Retirar la capota de cubrición.
Retirar la caja del ventilador.
PRECAUCIÓN: Cuando aplicando aire comprimido para
la limpiaza, siempre lleve gafas protectoras para evitar
lesionar los ojos!
15
El total del área descubierto (15) puede ser limpiado con una
brocha y con aire comprimido.
Limpiar los nervios del cilindro
Para limpiar los nervios del cilindro puede utilizarse un cepillo
para botellas.
Cambiar la cabeza de aspiración
16
El filtro de fieltro (16) de la cabeza de aspiración puede
star obstruido. Para poder garantizar una alimentación de
combustible perfecta para el carburador se debe cambiar la
cabeza de aspiración cada 3 meses.
Extraer la cabeza de aspiración al reemplazarla mediante un
gancho de alambre o alicantes de punta a través del hueco
de la tapa del depósito.
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas
12
14
La rejilla parachispas debe revisarse y limpiarse con regularidad.
Suelte el tornillo (11) y remueva el escudo térmico (12) y la
rejilla parachispas (14).
Precaución: No utilice objetos afilados o puntiagudos para
limpiar la rejilla, ya que los alambres de la rejilla podrían
dañarse o deformarse.
11
128
Vuelva a montar la rejilla parachispas, el escudo térmico y
ajuste el tornillo.
Instrucciones para el mantenimiento regular
A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de seguridad,
los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de garantía se reconocerán
solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación de estas instrucciones puede
originar accidentes!
El operador de la motosierra debe realizar sólo los trabajos de mantenimiento descritos en las instrucciones de manejo. Todos los
demás trabajos deben ser llevados a cabo por un taller especializado de MAKITA.
Página
En general
Motosierra completa
Limpiar el exterior y examinar por daños.
Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un taller
especializado
Cadena de la sierra
Afilar con regularidad, recambiar a tiempo
Freno de la cadena
Hacerla examinar con regularidad en el servicio MAKITA
Guía de la sierra
Cuerda de arranque
Antes de cada
Cadena de la sierra
puesta en marcha
121
Invertirla, para que el desgaste de las superficies de
rodadura sea uniforme. Recambiar a tiempo.
110, 112, 115
Examinar por daños. Recambiar en caso de daños.
127
Examinar por posibles fallas y examinar el filo.
Controlar la tensión de la cadena
121
110, 112, 115
Guía de la sierra
Examinar por daños
Engrase de cadena
Prueba de funcionamiento
118
Freno de cadena
Prueba de funcionamiento
120
Interruptor combinado, Prueba de funcionamiento
119
Pulsador de bloqueo
(segur.)
Acelerador
Tapón de los depósitos
de aceite y combustible
Búsqueda de grietas y fugas
Filtro de aire
Limpiar (en su caso varias veces al día)
125
Guía de la sierra
Examinar por daños, limpiar el taladro de carga de aceite
123
Soporte del riel
Limpiar, especialmente la ranura-guía de aceite
Núm. de revoluc., vacío
Examinar (cadena no debe girarse)
120
Cada semana
Cárter del ventilador
Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta
circulación del aire de refrigeración
106
Recinto del filtro de aire
Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta
circulación del aire de refrigeración
128
Recinto del ventilador
Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta
circulación del aire de refrigeración
128
Nervios del cilindro
Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta
circulación del aire de refrigeración
128
Bujía
Examinar y cambiar si es necesario
126
Silenciador
Examinar si presenta obturaciones, Controlar tornillos
Palanca de retención
Examinar
Tornillos y tuercas
Comprobar el estado y el montaje firme
Rejilla parachispas
Limpiar
128
Cabezal de aspiración
Cambiar
128
Depósito de aceite/
combust.
Limpiar
Motosierra completa
Hacer realizar una inspección por un taller especializado
Cada día
Cada 3 meses
Anual
118, 123
106, 126
Antes de almacenar Motosierra completa
Limpiar el exterior y examinar por daños.
Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un taller
especializado
Cadena/guía de sierra
Desmontar, limpiar y lubrificar ligeramente
Limpiar la ranura-guía de la guía de cadena
123
Depósito de aceite
/combust.
Descargar y limpiar
Carburador
Dejar marchar el motor hasta el agotamiento de combustible
129
Servicio, piezas de repuesto y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de las motosierras modernas así como la de los módulos relevantes para la seguridad, requiere
una formación especializada y cualificada así como la de disponer de un taller dotado de herramientas especiales y aparatos de
ensayo adecuados.
Todos los trabajos no indicados en el presente manual de instrucciones deberán ser realizados por un taller especializado de
MAKITA.
El especialista dispone de la formación, experiencia y equipamiento necesario para facilitarle la solución más económica respectivamente así como para ayudarles en cualquier consulta y ofrecerle los consejos oportunos.
En caso de intentos de reparación por terceros o por personas no autorizadas, perderá el derecho a la garantía.
Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas
de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA, identificadas como sigue:
Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la
exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad.
Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar por vuestro comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de
repuesto con los números de pedido requeridos y es siempre al corriente sobre mejoramientos y innovaciones en la oferta de piezas
de repuesto.
Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía.
Garantía
MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de
defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que
en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable para la
garantía del producto.
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:
• No observación de las instrucciones de manejo.
• Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
• Ajuste inadecuado del carburador.
• Desgaste normal.
• Sobrecarga evidente por sobrepaso permanente de la potencia máxima.
• Uso de rieles y cadenas de sierra no admitidos.
• Uso de longitudes del riel y de la cadena no admitidas.
• Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.
• Daño de sobrecalentamiento por suciedad de las aletas del cilíndro y del cárter del ventilador.
• Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
• Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño.
• Uso de combustibles inadecuados o viejos.
• Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
• Por omisión del reajuste en tiempo oportuno de los tornillos externos.
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía
por un comerciante especializado de MAKITA.
130
Localización de averías
Avería
Sistema
Observación
Causa
Cadena no marcha
Freno de cadena
Motor marcha
Freno de cadena puesto en función
Motor no arranca o sólo
con gran dificultades
Sistema de
encendido
Hay chispa de
encendido
Defecto en alimentación de combustible, sistema de compresión, avería mecánica
No hay chispa
de encendido
Interruptor de parada en pos. , fallas o
cortocircuito en los cables, Conector de bujías,
bujía de encendido averiada
Alimentación de
Depósito de combustible
Interruptor combinado en posición de estárter,
combustible
lleno
carburador defectuoso, cabeza de aspiración
sucio, tubería de combustible quebrada o
interrumpida
Sistema de
En el interior
Junta al pie del cilíndro defectuosa, retenes
compresión
radiales del eje defectuosos, cilíndro o aros de
pistón defectuosos
Avería
mecánica
Arranque en caliente
Carburador
difícil
Al exterior
Bujía no cierra herméticamente
Dispositivo de arranque
no engrana
Muelle en dispositivo de arranque roto,
componentes rotos en el interior del motor
Depósito cargado (comb.)
Chispa de encendido
Ajuste del carburador incorrecto
Motor arranca,
Alimentación de
Depósito de combustible
Ajuste incorrecto de las r. p. m. en marcha sin
pero no marcha
combustible
cargado
carga, cabeza de aspiración o carburador
sucios, ventilación del depósito defectuosa,
tubería de combustible interrumpida, cable
defectuoso, Interruptor combinado defectuoso.
Potencia insuficiente
Posiblemente
Motor marcha en vacío
varias sistemas
al mismo tiempo
Filtro de aire sucio, ajuste del carburador
incorrecto,silenciador obstruido, canal de
salida de humos en el cilíndro atrancado, la
rejilla parachispas obturado.
No engrase de cadena
Depósito de aceite No hay aceite en la
Depósito de aceite vacío
Bomba de aceite
cadena de sierra
Ranura-guía de aceite sucia
El tornillo de ajuste de la bomba de aceite está
desajustado.
131
Extracto de la lista de piezas de repuesto
EA3500S
EA3501S
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA. Dejar realizar reparaciones
y remplazos de otras piezas por un taller especializado de MAKITA.
3
2
1
6
4
17
15
16
14
10
13
11
23
12
7
8
9
19
21
18
20
27
25
26
132
28
29
30/31
32
22
Extracto de la lista de piezas de repuesto
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA. Dejar realizar reparaciones
y remplazos de otras piezas por un taller especializado de MAKITA.
Pos.
Denominación
1
Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
Guía de la sierra 3/8”, 35 cm, 1,3 mm (14”)
Guía de la sierra 3/8”, 40 cm, 1,3 mm (16”)
2
Cadena de la sierra 3/8” para 30 cm, 1,3 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 35 cm, 1,3 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 40 cm, 1,3 mm
1
Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,1 mm (12”)
Guía de la sierra 3/8”, 35 cm, 1,1 mm (14”)
EA3500S
EA3501S
Accesorios (no suministrados con la motosierra)
25
Calibrador cadena
26
Asidero de lima
27 Lima redonda ø 4,5 mm
28 Lima redonda ø 4,0 mm
29
Lima plana
30 Portalimas (con lima redonda ø 4,5 mm)
31
Portalimas (con lima redonda ø 4,0 mm)
32 Destornillador acodado
-
Depósito combinado
(para 5l combust., 3l aceite para cadenas)
2
Cadena de la sierra 3/8” para 30 cm, 1,1 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 35 cm, 1,1 mm
1
Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
Guía de la sierra 3/8”, 35 cm, 1,3 mm (14”)
Guía de la sierra 3/8”, 40 cm, 1,3 mm (16”)
2
Cadena de la sierra 3/8” para 30 cm, 1,3 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 35 cm, 1,3 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 40 cm, 1,3 mm
1
Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,1 mm (12”)
Guía de la sierra 3/8”, 35 cm, 1,1 mm (14”)
2
Cadena de la sierra 3/8” para 30 cm, 1,1 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 35 cm, 1,1 mm
3 Protección de espada para 30-35 cm (3/8”)
Protección de espada para 40 cm (3/8”)
4
Llave combinada SW 16/13
6
Atornillador del carburador
7
Cabezal de aspiración
8 Cierre del depósito de combustible completo.
9
Anillo toroidal 29,3 x 3,6 mm
10 Casete con muelle de retroceso cpl.
11
Muelle
12
Empujador
13
Cuerda de arranque 3 x 900 mm
14
Bujía
15
Tapón, depósito de aceite, cpl.
16
Anillo toroidal 29,3 x 3,6 mm
17
Filtro de aire
18
Protector del piñon, cpl.
Protección de rueda dentada (con tensor rápido) cpl.
19
Tuercas hexagonal M8
20 Tambor de acoplamiento cpl. 3/8”, 6-dientes
21
Arandela separadora
22 Disco de seguridad (Circlip)
23
Rejilla parachispas
133
<USA only>
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
<USA solamente>
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885362B942
ALA
www.makita.com