Flymo XL500, XL550 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Flymo XL500 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
und für einen späteren Bezug an einem sicheren
Ort aufbewahren
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire attentivement et bien assimiler avant
tout emploi
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze informatie lezen alvorens het product in
gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren
VIKTIG INFORMASJON
Les gjennom før bruk og oppbevar til
fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen och
spara för framtida användning
VIGTIG INFORMATION
Læs før brug og gem til at kunne konsultere i
fremtiden
DE
FR
NL
FI
SE
DK
NO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léala antes de usar el aparato y guárdela
como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para consulta
futura
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dellʼuso e conservare per
futuro riferimento
ES
PT
IT
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
17
19
20
GB CONTENTS - XL500/550
1. Operator Presence Control
2. Choke Control Lever
3. Upper Handle
4. Cable Tie Wrap x 2
5. Handle Knob x 2
6. Washer x 2
7. Bolt x 2
8. Lower Handle
9. Hook Assembly
10. Lower Handle Retaining Clip x2
11. Lower Handle Pin x2
12. Starting Handle
13. Fuel Tank Cap
14. Oil Filler Cap
15. Fuel Tap
16. Spark Plug Lead
17. Rating Label
18. Warning Label
19. Instruction Booklet
20. Safety Manual
GB CONTENTS - Wheel Frame
21. Lower Handle
22. Wheels x 2
23. Upper telescopic tubes
24. Telescopic tube pin x 2
25. Telescopic tube retaining clip x 2
26. Lower telescopic tubes
27. Wheel retaining clips x 2
28. Wheel frame
29. Hook Assembly
30. Lower handle bolt x 2
31. Small washer x 2
32. Lower handle pin x 2
33. Large washer x 2
34 Locknut x 2
DE INHALT - XL500/550
1. Bedienerpräsenz-
Kontrollvorrichtung
2. Chokeschalthebel
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter x 2
5. Griffknopt x 2
6. Unterlegscheibe x 2
7. Bolzen x 2
8. Unterer Griff
9. Hakeneinheit
10. Halteklammer, unterer Griff, x 2
11. Stift, unterer Griff, x 2
12. Starterseil
13. Tankkappe
14. Öleinfüllverschluss
15. Kraftstoffhahn
16. Zündkerzenzuleitung
17. Produkttypenschild
18. Warnetikett
19. Bedienungsanleitung
20. Sicherheit handbuch
DE INHALT - Zum Radgestell
gehörende Teile
21. Unterer Griff
22. Räder x 2
23. Obere Teleskoprohre
24. Teleskoprohrstift x 2
25. Telekoprohr-Halteklammer x 2
26. Untere Teleskoprohre
27. Radhalteklammern x 2
28. Radgestell
29. Hakeneinheit
30. Bolzen, unterer Griff, x 2
31. Kleine Unterlegscheibe x 2
32. Stift, unterer Griff, x 2
33. Große Unterlegscheibe x 2
34. Sicherungsmutter x 2
FR
TABLE DES MATIÈRES
- XL500/550
1. Arceau de sécurité (CPO) (Contrôle
de Présence de lʼOpérateur)
2. Manette de starter
3. Poignée supérieure
4. Cable Tie Wrap x 2
5. Bouton de Guidon x 2
6. Rondelle x 2
7. Boulons x 2
8. Guidon inferieur
9. Montage du crochet
10. Attache de câble x 2
11. Boulon de poignée inférieure x 2
12. Poignée de démarrage
13. Bouchon du réservoir dʼ essence
14. Bouchon de remplissage d'huile
15. Robinet à essence
16. Fil de bougie
17. Plaquette dʼidentification
18. Etiquette dʼavertissement
19. Manuel dʼinstructions
20. Manuel de sûreté
FR
TABLE DES MATIÈRES
- Chariot de transport
21. Guidon inferieur
22. Roues x 2
23. Tubes télescopiques - partie supérieure
24. Goupille de tube télescopique x 2
25. Clip de retenue de tube
télescopique x 2
26. Tubes télescopiques – partie inférieure
27. Clips de retenue des roues x 2
28. Cadre des roues
29. Montage du crochet
30. Boulon de poignée inférieure x 2
31. Petite rondelle x 2
32. Goupille de poignée inférieure x 2
33. Grosse rondelle x 2
34. Contre-écrou x 2
NL INHOUD - XL500/550
1. Operator Presence Control (OPC
of Veiligheids hendel)
2. Regelhendel choke
3. Bovenste duwboom
4. Kabelklem x 2
5. Knop voor duwboom x 2
6. Ring x 2
7. Bout x 2
8. Onderstuk van duwboom
9. Haak
10. Borgclip onderste handgreep x 2
11. Bout voor onderste handgreep x 2
12. Starthendel
13. Dop voor benzinetank
14. Oil Filler Cap
15. Fuel Tap
16. Bougiekabel
17. Productlabel
18. Waarschuwingsetiket
19. Handboek
20. Zekerheid manueel
NL INHOUD - Wielframe
21. Onderstuk van duwboom
22. Wielen x 2
23. Bovenste uitschuifbare buizen
24. Pen voor uitschuifbare buis x 2
25. Borgclip voor uitschuifbare buis x 2
26. Onderste uitschuifbare buizen
27. Borgclips voor wielen x 2
28. Wielframe
29. Haak
30. Bout voor onderste handgreep x 2
31. Kleine pasring x 2
32. Pen voor onderste handgreep x 2
33. Grote pasring x 2
34. Borgmoer x 2
NO INNHOLD - XL500/550
1. Start/Stopp bryter
2. Chokens kontrollspak
3. Øvre håndtak
4. Kabelfeste x 2
5. Vingemutter (2 stk)
6. Skiver (2 stk)
7. Bolt (2 stk)
8. Nedre håndtak
9. Krokmontering (Hakemontering)
10. Låseklemme x 2 til nedre
håndtak
11. Bolt x 2 til nedre håndtak
12. Starthåndtak/snor
13. Bensintanklokk
14. Oljelokk
15. Bensinkran
16. Ledning/hette for tennplugg
17. Typeetiketten
18. Advarselsetikett
19. Bruksanvisning
20. Sikkerhets håndbok
NO INNHOLD - Hjulramme
21. Nedre håndtak
22. Hjul x 2
23. Øvre teleskopiske rør
24. Låsepinne til teleskopisk rør x 2
25. Låseklemme til teleskopisk rør x 2
26. Nedre teleskopiske rør
27. Låseklemmer til hjulene x 2
28. Hjulramme
29. Krokmontering (Hakemontering)
30. Bolt x 2 til nedre håndtak
31. Liten skive x 2
32. Låsepinne x 2 til nedre håndtak
33. Stor skive x 2
34. Låsemutter x 2
FI
SISÄL
- XL500/550
1. Käynnistys/pysäytys-katkaisin
2. Ryypytyksen säätövipu
3. Ylävarsi
4. Johdonpidike x 2
5. Kahvan nuppi x 2
6. Pultin välirengas x 2
7. Pultti x 2
8. Alempi kahva
9. Koukku
10. Alemman kahvan pidike x 2
11. Alemman kahvan pultti x2
12. Käynnistyskahva
13. Polttoainesäiliön korkki
14. Öljyntäyttöaukon korkki
15. Polttoainehana
16. Sytytystulpan johdin
17. Tuotteen arvokilpi
18. Varoitusnimike
19. Käyttöohjeet
20. Turva käsikirja
FI SISÄLTÖ - Pyörän runko
21. Alempi kahva
22. Pyörä x 2
23. Ylemmät teleskooppivarret
24. Teleskooppivarren sokka x 2
25. Teleskooppivarren pidike x 2
26. Alemmat teleskooppivarret
27. Pyörän pidikkeet x 2
28. Pyörän runko
29. Koukku
30. Alemman kahvan pultti x 2
31. Pieni aluslaatta x 2
32. Alemman kahvan sokka x 2
33. Iso aluslaatta x 2
34. Lukkomutteri x 2
SE
INNEHÅLL
- XL500/550
1. Motorbromsbygel
2. Kontrollspak för choke
3. Övre handtag
4. Kabelklämma x 2
5. Vingmutter x 2
6. Bricka x 2
7. Bult x 2
8. Nedre handtag
9. Hakenhet
10. Fasthållningsklämma för nedre
handtag x 2
11. Bult för nedre handtag x 2
12. Starthandtag
13. Tanklock
14. Lock för oljepåfyllningshål
15. Tanklock
16. Tändkabel
17. Identifieringsetikett
18. Varningsetikett
19. IInstruktionsbok
20. Säkerhets manual
SE
INNEHÅLL
- Hjulram
21. Nedre handtag
22. Hjul x 2
23. Övre teleskopiska rör
24. Sprint för teleskopiskt rör x 2
25. Fasthållningsklämma för
teleskopiskt rör x 2
26. Nedre teleskopiska rör
27. Fasthållningsklämmor för hjul x 2
28. Hjulram
29. Hakenhet
30. Bult för nedre handtag x 2
31. Liten mellanläggsbricka x 2
32. Sprint för nedre handtag x 2
33. Stor mellanläggsbricka x 2
34. Låsmutter x 2
DK INDHOLD- XL500/550
1. Start/stopkontakt
2. Chokerbetjeningsgreb
3. Øvre håndtag
4. Kabelbåndsholder x 2
5. Håndtagsknop
6. Spændskive x 2
7. Bolt x 2
8. Nedre håndtag
9. Krogsamling
10. Clips til nederste håndtag x 2
11. Bolt til nederste håndtag x 2
12. Starthåndtag
13. Benzindæksel
14. Oliepåfyldningsdæksel
15. Brændstofhane
16. Tændrørsledning
17. Produktmærkat
18. Advarselsmœrkat
19. Brugsvejledning
20. Sikkerhed håndbog
DK INDHOLD- Hjulstel
21. Nedre håndtag
22. Hjul x 2
23. Øverste teleskoprør
24. Teleskoprørsstift x 2
25. Teleskoprørsclips x 2
26. Nederste teleskoprør
27. Hjulclips x 2
28. Hjulstel
29. Krogsamling
30. Bolt til nederste håndtag x 2
31. Lille spændeskive x 2
32. Stift til nederste håndtag x 2
33. Stor spændeskive x 2
34. Låsemøtrik x 2
ES CONTENIDO- XL500/550
1. Interruptor de contacto
2. Palanca de control del
estrangulador
3. Manillar superior
4. Sujetadores de cable x 2
5. Manija de empuñadura x 2
6. Arandela x 2
7. Perno x 2
8. Empuñadura inferior
9. Montaje del enganche
10. Clips de retención del mango
inferior x2
11. Pernos del mango inferior x2
12. Manilla de arranque
13. Tapa del tanque de combustibles
14. Tapón de llenado de aceite
15. Tapón de combustible
16. Cable de la bujía
17. Etiqueta indicadora del producto
18. Etiqueta de Advertencia
19. Manual de Instrucciones
20. Manual de seguridad
ES CONTENIDO
- Bastidor de las ruedas
21. Empuñadura inferior
22. Ruedas x 2
23. Tubos telescópicos superiores
24. Pasador del tubo telescópico x 2
25. Clip de retención del tubo
telescópico x 2
26. Tubos telescópicos inferiores
27. Clips de retención de las ruedas x 2
28. Bastidor de las ruedas
29. Montaje del enganche
30. Pernos del mango inferior x 2
31. Arandelas pequeñas x 2
32. Pasadores del mango inferior x 2
33. Arandelas grandes x 2
34. Contratuercas x 2
PT LEGENDA- XL500/550
1. Interruptor de Ligar/Desligar
2. Alavanca de Controlo da Válvula
de Borboleta
3. Cabo Superior
4. Braçadeira de cabo x 2
5. Maçaneta x 2
6. Arruela x 2
7. Cavilha x 2
8. Guiador inferior
9. Conjunto do Gancho
10. Clipe de retenção da pega
inferior x 2
11. Parafuso da pega inferior x 2
12. Pega de Arranque
13 Tampa do Depósito de
Combustível
14. Bujão de enchimento de óleo
15. Torneira de combustível
16. Fio da vela de ignição
17. Etiqueta de Especificações do
Producto
18. Etiqueta de Aviso
19. Manual de Instruções
20. Manual de segurança
PT LEGENDA - Armação das Rodas
21. Guiador inferior
22. Rodas x 2
23. Tubos telescópicos superiores
24. Pino do tubo telescópico x 2
25. Clipe de retenção do tubo
telescópico x 2
26. Tubos telescópicos inferiores
27. Clipes de retenção das rodas x 2
28. Armação das rodas
29. Conjunto do Gancho
30. Parafuso da pega inferior x 2
31. Anilha pequena x 2
32. Pino da pega inferior x 2
33. Anilha grande x 2
34. Porca de aperto x 2
IT
INDICE CONTENUTI
- XL500/550
1. Leva comando/controllo
2. Leva di comando starter
3. Manico superiore
4. Fascette serrafilo x 2
5. Manopola dellʼimpugnatura x 2
6. Rondella x 2
7. Bullone x 2
8. Impugnatura inferiore
9. Gruppo gancio
10. fermi di ritenuta impugnatura
inferiore x2
11. Bulloni impugnatura inferiore x2
12. Maniglia di avviamento
13. Tappo serbatoio carburante
14. Tappo rifornimento olio
15. Rubinetto serbatoio carburante
16. Conduttore candela
17. Etichetta con dati prodotto
18. Etichetta di pericolo
19. Manuale dʼistruzioni
20. Manuale di securezza
IT
INDICE CONTENUTI
- Telaio route
21. Impugnatura inferiore
22. Ruote x 2
23. Tubi telescopici superiori
24. Spina tubo telescopico x 2
25. Fermo di ritenuta tubo
telescopico x 2
26. Tubi telescopici inferiori
27. Fermi di ritenuta ruote x 2
28. Telaio ruote
29. Gruppo gancio
30. Bulloni impugnatura inferiore x 2
31. Rondelle piccole x 2
32. Spine impugnatura inferiore x 2
33. Rondelle grandi x 2
34. Controdadi x 2
ESPAÑOL - 1
Montaje (sin ruedas)
Montaje del manillar inferior del cortacésped
1. Colocar el gancho (A2) unido a la manija inferior (A1)
hasta la mitad de la ranura central de la guía (A3) en
la dirección indicada por la flecha (A4).
2. Manteniendo el gancho (A2) en la ranura central de la
guía (A3) girar la manija inferior (A1) 90 ° en el sentido
de las agujas del reloj para colocar ambas patas de la
manija inferior en su posición correcta entre los
soportes (A5).
3. Insertar los pasadores (B1) y asegurar con las pinzas
de sujeción (B2).
Instalación de la manija superior en la manija inferior
ANTES
de instalar la manija superior en la manija inferior,
estabilizar la manija inferior levantando el gancho (C1)
hasta la posición de “aparcamiento” (C2).
1. Asegúrese de que la palanca de control del estrangulador
está al lado izquierdo según se mira desde atrás.
2. Alinear los manillares superior e inferior (ver figura D).
Montar los tornillos (D1), arandelas (D2), y asegurarlos
con las tuercas de palomilla (D3).
3. Una los cables a los mangos con los amarres de cable
provistos, asegurándose de que los cables no queden
atrapados entre los mangos superior e inferior.
1. Instale el mango inferior (E1) en la plataforma con el
pasador del mango inferior (E2) según se ilustra en la
Fig. E.
2. Instale las ruedas (F1) al marco de la rueda (F2) con los
clips de retención de la rueda según se ilustra en la Fig. F.
3. Instale el marco de la rueda (G1) a la plataforma con
el perno del mango inferior (G2), pequeña arandela
(G3), arandela grande (G4) y contratuerca (G5) según
se ilustra en la Fig. G.
4. Localice los tubos telescópicos inferiores (H1) en el
interior de los tubos telescópicos superiores (H2) y
asegúrelos con el pasador (H3) y el clip de retención
(H4) según se ilustra en la Fig. H.
Instale el mango superior al inferior siguiendo las
instrucciones dadas anteriormente en la sección
‘Montaje (sin ruedas)’
Montaje (con ruedas)
Combustible
Utilice gasolina nueva, limpia, normal y sin plomo para
coches
No llene el depósito de combustible en un lugar cerrado,
cuando el motor esté caliente o cuando esté fumando o
cerca de una llama desnuda. Limpie bien alrededor del tapón
de llenado del depósito de combustible, así evitará que se
introduzca la suciedad dentro del sistema de combustible. El
combustible deberá almacenarse en un lugar frío y alejado
de llamas desnudas. No llene el depósito mientras el motor
esté funcionando. Llene el depósito de combustible con un
embudo que tenga un filtro fino. Nunca llene el depósito por
completo, llene sólo hasta la base del cuello de llenado.
Cuando llene el depósito de combustible desde vacío, o
cuando el motor haya funcionado hasta acabar la gasolina,
deberá agregar un mínimo de 400cc de combustible (al nivel
de la línea indicada en el diagrama) con el fin de asegurar
el cebado correcto de la bomba de combustible para
arrancar el motor. El carburador está preajustado.
Normalmente no se necesita hacer ningún otro ajuste.
La posición de la manija puede ajustarse usando el conjunto
de gancho y guía. Para ajustar la posición de la manija:
1. Levantar el gancho (C1).
2. Colocar en la posición necesaria:
(C2) - Posición de “aparcamiento”
(C3) - Posición de “cortar”.
Posición de la manija
Arranque y Parada
Para poner en marcha el cortacésped
1. Llevar el manillar hasta la posición de aparcamiento (C2).
2. Conectar el cable de la bujía. (J)
3. Abra el tapón de combustible (K).
4. Mueva la palanca de control del estrangulador a la posición
ʻChokeʼ (ʻEstranguladorʼ) (L) cuando se arranca en frío, o a la
posición ʻRunʼ(ʻMarchaʼ) (N) cuando se arranca en caliente.
5. Tire y retenga firmemente el Control de Presencia del
Operario hacia el mango superior.
6. Coloque el pie derecho con firmeza sobre la plataforma
y agarre la parte superior del mango inferior con la mano
izquierda. Incline la cortadora de césped hacia usted
(M). Esto asegura que la máquina esté en una posición
fuera de peligro cuando la arranque y que también evite
el corte de un círculo antiestético en su césped.
7. Tire del maneral de arranque suavemente hasta notar una
resistencia, deje retornar el maneral de arranque lentamente.
8. Tire ahora del maneral de arranque firmemente hacia
usted hasta que esté totalmente extendido.
9. Deje que el motor alcance su régimen de giro alto y
entonces suavemente dejar reposar el cortacésped
sobre el suelo.
10. Cuando el motor se ha calentado, asegurese que la
palanca de control se encuentra en la posición 'normal' (N).
Paro del Cortacésped
La cuchilla sigue girando después de apagar el motor;
las cuchillas giratorias pueden causar daño.
1 Suelte el Control de Presencia del Operario.
2. Inclinar la segadora hasta que el motor pare de gira. Con
este movimiento evitará que se salga un aro del cortador.
3. Cuando el motor se haya parado, volver a dejar
reposar el cortacésped sobre el suelo.
4. Ponga el manillar en la posición de Aparcamiento (C2).
5. Cierre el tapón de combustible (K).
Aceite
Utilice aceite detergente de motor de automóvil de 4
golpes. Se recomienda SAE 10W-30 para uso general.
Llene con aceite según se indica en el Manual del
Propietario del Motor provisto con la máquina.
ESPAÑOL - 2
Ajuste de Alto de Corte
Nunca deberá usar más de 2 espaciadores de
altura de corte.
Los espaciadores solamente pueden colocarse
entre la cuchilla y el ventilador y nunca entre la
cuchilla y el perno. (P)
1. Cuando haya parado el motor, asegúrese de que el
Control de Presencia del Operario se halla suelto.
Desconecte el cable de la bujía.
2. Cierre el tapón de combustible (K). Inclinar el
cortacésped apoyandolo sobre un lado.
3. Quite el perno de la cuchilla (P1) y la cuchilla (P2) según
se describe en ‘Desmontaje de la cuchilla y del
ventilador’.
4. Para un corte más bajo, añada espaciadores (P3)
hasta un máximo de 2.
5. Para un corte más alto, quite espaciadores (P3).
6. Vuelva a instalar la cuchilla según se describe en
‘Instalación de la cuchilla y del ventildador’.
Para Cortar el Césped
1. Coloque el mango en la posición para cortar el césped
(D3).
2. Segar dos veces por semana en la época de
crecimiento del cés ped. Su césped sufrirá si se recorta
más de una tercera parte de su longitud en una sola
sesión.
Mantenga las manos y los pies alejados de la cuchilla.
La cuchilla no se ve cuando está girando.
El corte del césped en ribazos y pendientes
puede ser peligroso. Evite el uso del
cortacésped en pendientes empinadas.
Mantenga siempre el pie sobre terreno llano con
el cortacésped detrás sobre el plano inclinado y
con la bujía de encendido en lo alto para evitar
que el aceite de lubricación pase al cilindro.
No utilice este cortacésped en pendientes
húmedas o de más de 45° con relación a la
horizontal.
Nunca empuje el cortacésped hacia arriba de la
pendiente.
Montaje y Desmontaje de la Cuchilla y del Ventilador
FILTRO DE AIRE
INCLINE
SÓLO
SEGÚN
SE
INDICA
Antes de realizar el servicio de la parte
inferior de su máquina, cierre el tapón
de combustible, deje que la máquina
funcione hasta que se pare, desconecte
el cable de la bujía de encendido e
INCLINE LA MÁQUINA SOBRE UN
LATERAL CON EL FILTRO DE AIRE EN
LO ALTO.
IMPORTANTE
La cuchilla se deberá manejar siempre con
cuidado. Los filos cortantes pueden causar daño.
UTILICE GUANTES. El cable de la bujía puede estar
caliente - manéjese con cuidado.
Desmontaje de la Cuchilla y del Ventilador
Cambie la cuchilla metálica al cabo de 50 horas
de funcionamiento, o a los 2 años a más tardar,
aunque parezca hallarse en buen estado.
Si la cuchilla se hallare agrietada o dañada,
sustitúyase por una nueva.
1. Cerciórese de que se ha soltado el Control de
Presencia del Operario cuando haya parado el
motor y la cuchilla haya cesado de girar, y
desconecte el cable de la bujía.
2. Cierre totalmente el tapón de combustible (K).
3. Ponga el cortacésped sobre un lado con el filtro de
aire en lo alto (ver dibujo arriba).
4. Para quitar el perno de la cuchilla (P1), sujete
firmemente el ventilador (P4) y, con la llave
suministrada, afloje el perno de la cuchilla girando a
la izquierda.
5. Quite el perno de la cuchilla (P1), la cuchilla (P2), los
espaciadores (P3) y el ventilador (P4).
6. Compruebe el buen estado y limpie si fuera necesario.
Montaje de la Cuchilla y del Ventilador
Antes de su uso, siempre deberá comprobar
visualmente si las cuchillas o los pernos se
hallan desgastados o dañados.
Nunca se deberán usar más de 2 espaciadores
de altura de corte.
Los espaciadores solamente se podrán colocar
entre la cuchilla y el ventilador y nunca entre la
cuchilla y el perno.
1. Cerciórese de que el ventilador se halla colocado
correctamente.
2. Coloque los espaciadores (P3) sobre el ventilador,
asegurando que los salientes (P5) se hallan situados
en los agujeros (P6).
3. Coloque la cuchilla (P2) sobre los espaciadores (P3),
asegurando que los salientes (P7) han entrado en los
agujeros (P8) de la cuchilla, y asegurando que la
cuchilla se halla situada como se ilustra en la Figura P.
4. Coloque el perno (P1) de la cuchilla por el agujero
central (P9) de la cuchilla.
5. Apriételo a mano girando hacia la derecha.
6. Sujete firmemente el ventilador y apriete el perno de
la cuchilla con la llave suministrada.
Bujía de encendido
Una bujía de encendido aceitosa o con carbón dificulta
el arranque de la máquina y disminuye la eficacia del
motor. Quite periódicamente la bujía de encendido y
limpie y ajuste cuando sea necesario.
Ajuste de separación 0,028 – 0,031".
No quite la bujía de encendido con el motor caliente.
No limpie la bujía de encendido con chorro de arena.
Cómo Cuidar el Cortacésped
Si usted no pretende utilizar su cortacésped durante un
largo periodo de tiempo, es aconsejable seguir este
procedimiento después de su uso:
1. Parar el motor
2. Cierre totalmente el tapón de combustible (K)
3. Echar a correr el motor
4. Cuando el combustible se va acabando el motor
comenzará a pararse, en tal caso, incline el
cortacésped ligeramente.
5. Una vez el motor se ha parado, suelte el Control de
Presencia del Operario.
6. Desconectar el cable de la bujía.
7. Vacíe todo el combustible del depósito.
Limpieza
UTILICE GUANTES
Mantenga limpio el cortacésped. Las briznas de
hierba que queden en las entradas de aire, junto al
motor o debajo de la plataforma pueden convertirse
en un peligro de incendio.
Evite la limpieza con productos químicos,
incluyendo gasolina o disolventes - algunos de ellos
pueden destruir componentes importantes de
plástico.
1. Quite el césped de debajo de la plataforma con un
trozo de madera u objeto semejante.
2. Utilice un cepillo blando para quitar el césped cortado de
junto al motor, y de todas las entradas de aire.
3. Quite el ventilador, (Vea "Montaje y Desmontaje de la
Cuchilla y del Ventilador"), y límpielo con un cepillo
blando.
4. Limpie la superficie del cortacésped con un trapo seco.
Transporte del cortacésped
Ponga el tapón de combustible en posición off
(cerrado)y transporte el cortacésped en posición
horizontal.
No transporte nunca el cortacésped cuando está
funcionando.
Almacenaje del cortacésped
Ponga el tapón de combustible en la posición off
(cerrado) y almacénelo en un lugar frío, seco, a prueba
de humedad y seguro con el motor en posición horizontal.
Revise el cortacésped después de cortar el césped por
última vez en la temporada, como sigue:
1. Parar el motor
2. Cierre totalmente el tapón de combustible (K)
3. Echar a correr el motor
4. Cuando el combustible se va acabando el motor
comenzará a pararse, en tal caso, incline el
cortacésped ligeramente.
5. Una vez el motor se ha parado, suelte el Control de
Presencia del Operario.
6. Desconectar el cable de la bujía.
7. Vacíe todo el combustible del depósito.
8. Quite el cable de la bujía y la bujía. Eche una cucharadita
(5ml) de aceite por el agujero de la bujía. Tire de la manivela
de puesta en marcha dos o tres veces. Con ello, distribuirá
el aceite en las superficies interiores del motor. Examine,
limpie y vuelva a colocar la bujía. Si precisa una bujía nueva,
póngase en contacto con el Centro de Servicio/Agente local
aprobado de . No vuelva a conectar el cable de la bujía.
9. Limpie el filtro de aire. Vea "Limpieza del Filtro de Aire".
10.Cambie la cuchilla si se halla agrietada, dañada o
doblada. Cambie el perno de la cuchilla si fuere
necesario. Vea "Montaje y Desmontaje de la
Cuchilla y del Ventilador" para las instrucciones
completas.
11. Utilice solamente componentes y accesorios auténticos
Flymo especificados para el cortacésped.
12.Limpie completamente el cortacésped. Vea "Limpieza".
13.Su Centro local de Servicio/Agente aprobado de
realizará los trabajos de servicio o reparación
requeridos.
14. Guarde el cortacésped en lugar fresco, seco y seguro.
Limpieza del filtro de aire
Q1 – Conducto de aire
Q2 – Cuerpo del filtro de aire
Q3 – Filtro
Q4 – Apéndices de enganche
Q5 – Tapa del filtro de aire
Nunca deje funcionar el motor sin filtro o con un filtro sucio,
se reduciría mucho la eficacia del motor y se producirían
daños al motor. Este cortacésped lleva instalado un filtro
de aire, cuyo mantenimiento es como sigue:-
Compruebe el filtro después de cada uso.
Limpie el filtro cada 25 horas o más
frecuentemente cuando se usa en zonas
polvorientas.
Sustituya el filtro después de 200 horas.
1. Empuje los apéndices de enganche situados encima de la
cubierta del filtro de aire y quite la cubierta.
2. Compruebe que el filtro está limpio y en buenas
condiciones.
Si el filtro está sucio:-
Golpee el filtro de aire varias veces sobre una superficie
dura para quitar la suciedad, o sople aire comprimido por
el filtro de aire desde el lado limpio que enfrenta al motor.
No trate nunca de quitar la suciedad con un cepillo.
Cepillando el filtro introducirá la suciedad en las fibras.
3. Limpie la suciedad del cuerpo del filtro de aire y de la
cubierta con un trapo húmedo. Tenga cuidado de
evitar que entre la suciedad en el conducto de aire
que lleva al carburador.
4. Vuelva a poner el filtro y la cubierta.
Sugerencias para Encontrar Fallas
El motor no arranca
1. Asegúrese de que el Control de Presencia del Operario
se halla firmemente agarrado junto al mango superior.
2. Compruebe que hay suficiente combustible en el
depósito de combustible y que el tapón de
combustible está abierto.
3. Compruebe que la palanca de control del estrangulador
está en posición correcta:- Posición ʻRunʼ (ʻMarchaʼ) (N)
– con el motor caliente, y posición ʻChokeʼ
(ʻEstranguladorʼ) (L) – con el motor frío.
4. El motor podría estar anegado. Desmontar la bujía y
secarla.
5. La mezcla del combustible podría ser incorrecta o
descompuesta; en tai caso sustituir.
6. Verifique si el tornillo de fijación de la cuchilla esta
apretado. Un tornillo de la cuchilla flojo podría causar
dificultades de puesta en marcha.
7. Si el motor continúa sin arrancar, desconecte el
cable de la bujía y consuite al Concesionario
Oficial de su localidad.
Flotación pobre o falta de potencia
1. Desconecte el cable de la bujía.
2 . Limpie la cara inferior de la capota, el filtro de aire, el
ventilador, contornos del motor y la admisión de aire.
3. Compruebe que la palanca de control del
estrangulador está en posición ʻMarchaʼ (N).
4. La mezcla de combustible puede ser incorrecta o
puede estar degradada. Si es así, sustituirla.
5. Si la flotación sigue siendo pobre o la falta de
potencia persiste, desconectar el cable de la bujía
y acuda al Concesionario Oficial de su localidad.
Vibraciones excesivas
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Compruebe que la cuchilla está fijada correctamente. Ver
'Montaje y desmontaje de la cuchilla y del ventilador'.
3. Si la cuchilla esta dañada o gastada, sustituyala.
4. Si las vibraciones persisten - no haga uso del
cortacésped - desconecte el cable de la bujía y
acuda al Concesionario Oficial de su localidad.
ESPAÑOL - 3
Jag, undertecknad M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Intyga att
produkten:-
Kategori.........Bensidriven svävare
Tillverkare......Husqvarna Outdoor Products
överensstämmer med specifikationerna i direktiv
2000/14/EEC
Jag, undertecknad M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats med
bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det
maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes vid
körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt ekofri
kammare var:-
Jag, undertecknad M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats med
bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det maximala
vägda kvadratiska medelvärdet för vibration som
uppmätts vid förarens handläge var:-
Typ av klippanordning................Roterande blad
Identifiering av serie...................Se Produktidentifieringsetikett
Metod för bedömning av överensstämmelse............ANNEX VI
Notifierat organ...........................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andra direktiv............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
samt följande standarder............EN836, ISO14982
Typ................................................................................................. XL500/XL550
Motortillverkare............................................................................Honda GCV160
Klippbredd..................................................................................... 50.5 cm
Varvtal på klippanordning.............................................................. 3,100 RPM
Garanterad ljudnivå på motor........................................................ 97 dB(A)
Uppmätt ljudnivå på motor.............................................................96 dB(A)
Nivå................................................................................................86.8 dB(A)
Vårde..............................................................................................3.3 m/s
2
Vikt................................................................................................. 16 kg/16.5 kg
EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertegnede, M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. Kontrollér, at produktet:-
Kategori..........Benzindrevet luftpudeklipper
Fabrikat.......... Husqvarna Outdoor Products
over holder specifikationerne i direktivet
2000/14/EØF
Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved,
at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet,
idet direktiv 81/1051/EØF er blevet anvendt som
vejledning. Det maksimale A-vægtede
lydtryksniveau, som er blevet målt på
brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var:-
Undertegnede, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved,
at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet,
idet ISO 5349 er blevet benyttet som vejledning. Den
maksimale vægtede effektivværdi for vibration som
er blevet registreret ved brugerens håndposition var:-
Type klippeenhed.......................Rotorklinge
Identifikation af serie..................Se Produktmærkat
Fremgangsmåde til vurdering af overensstemmelse.......ANNEX VI
Underrettet organ.......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andre direktiver..........................98/37/EEC, 89/336/EEC
og standarderne.........................EN836, ISO14982
Type............................................................................................... XL500/XL550
Motorproducent...........................................................................Honda GCV160
Klippebredde..................................................................................50.5 cm
Klippeenhedens rotationshastighed...............................................3,100 RPM
Garanteret lydeffektniveau.............................................................97 dB(A)
Målt lydeffektniveau....................................................................... 96 dB(A)
Niveau............................................................................................86.8 dB(A)
Værdi ............................................................................................ 3.3 m/s
2
Vægt ............................................................................................. 16 kg/16.5 kg
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
El abajo firmante M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. Certifico que el producto:-
Categoría......Cortacésped aerodeslizador
de gasolina
Marca........... Husqvarna Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de la
Directiva 2000/14/EEC
El abajo firmante M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada
una muestra del producto anteriormente mencionado
utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El
máximo nivel de presión de sonido ponderado A
registrado en la posición del operario bajo condiciones
de cámara anecóica de semi campo fue de:-
El abajo firmante M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha
sido probada una muestra del producto
anteriormente mencionado utilizando como guía ISO
5349. El valor máximo ponderado de la media de la
raíz cuadrada de la vibración registrada en la
posición de la mano del operario fue de-
Tipo de dispositivo de corte .......Cuchilla rotativa
Identificación de la serie............ Ver Etiqueta de Identificación Del Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado ................ I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Otras directivas ........................ 98/37/EEC, 89/336/EEC
y con las normativas ................ EN836, ISO14982
Tipo................................................................................................XL500/XL550
Fabricante del motor...................................................................Honda GCV160
Anchura de corte............................................................................50.5 cm
Velocidad de rotación del dispositivo de corte.............................. 3,100 RPM
Nivel de potencia sonora garantizado........................................... 97 dB(A)
Nivel de potencia sonora medido.................................................. 96 dB(A)
Nivel...............................................................................................86.8 dB(A)
Valor...............................................................................................3.3 m/s
2
Peso...............................................................................................16 kg/16.5 kg
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifique que o
produto:-
Categoria.......Máquina de Cortar Relva a
Gasolina, com Almofada de Ar
Marca.............Husqvarna Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que
uma amostra do produto acima foi testada tendo
como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo
da média pesada A do nível de pressão do som
registado na posição do operador, em condições de
câmara semi-anecóica de campo livre foi:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Husqvarna
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que
uma amostra do produto acima foi testada tendo
como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da
média quadrática pesada da vibração registado na
posição da mão do operador foi:-
Tipo de Dispositivo de Corte......Lâmina Rotativa
Identificação da série.................Consulte a Etiqueta de Especificações do
Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado........................ I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Outras Directivas........................98/37/EEC, 89/336/EEC
e com as normas....................... EN836, ISO14982
Tipo ............................................................................................... XL500/XL550
Fabricante do Motor....................................................................Honda GCV160
Largura de Corte............................................................................50.5 cm
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte...........................3,100 RPM
Nível de Intensidade de Som Garantido........................................97 dB(A)
Nível de Intensidade de Som Medido............................................96 dB(A)
Nível...............................................................................................86.8 dB(A)
Valor...............................................................................................3.3 m/s
2
Peso...............................................................................................16 kg/16.5 kg
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Il sottoscritto M. Bowden of Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certificare che il
prodotto:-
Categoria....Tosaerba aeroscivolante a benzina
Marca.........Husqvarna Outdoor Products
è conforme alle normative della Direttiva
2000/14/CEE
Il sottoscritto, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un
campione del suddetto prodotto è stato testato in
base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di
pressione sonora categoria A rilevato in
corrispondenza della posizione di guida in condizioni
di camera semianecoica in campo libero era di:-
Il sottoscritto, M. Bowden, Husqvarna Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un
campione del suddetto prodotto è stato testato in
base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in
corrispondenza delle mani dellʼoperatore era di:-
Tipo di lama............................... Rotativa
Identificazione serie................... Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Ente notificato............................ I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Altre direttive.............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
e alle normative..........................EN836, ISO14982
Tipo................................................................................................XL500/XL550
Marca motore..............................................................................Honda GCV160
Larghezza di taglio........................................................................ 50.5 cm
Velocità di rotazione della lama.................................................... 3,100 RPM
Livello sonoro garantito................................................................. 97 dB(A)
Livello sonoro misurato................................................................. 96 dB(A)
Livello............................................................................................ 86.8 dB(A)
Valore............................................................................................ 3.3 m/s
2
Peso.............................................................................................. 16 kg/16.5 kg
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Newton Aycliffe, 19/09/2005
M. Bowden,
Research & Development Director
/