Flymo XL500 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
und für einen späteren Bezug an einem sicheren
Ort aufbewahren
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire attentivement et bien assimiler avant
tout emploi
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze informatie lezen alvorens het product in
gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren
VIKTIG INFORMASJON
Les gjennom før bruk og oppbevar til
fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen och
spara för framtida användning
VIGTIG INFORMATION
Læs før brug og gem til at kunne konsultere i
fremtiden
DE
FR
NL
FI
SE
DK
NO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léala antes de usar el aparato y guárdela
como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para consulta
futura
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dell’uso e conservare per
futuro riferimento
ES
PT
IT
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
17
19
20
D
A
90
0
B
G
H
1
3
1
2
3
4
5
1
2
1
2
3
4
2
1
2
3
5
4
1
2
3
C
1
3
2
F
E
1
2
J K
L M N
P
4
3
2
1
9
8
7
5
6
Q
1
2
3
4
5
GB CONTENTS - XL500/550
1. Operator Presence Control
2. Choke Control Lever
3. Upper Handle
4. Cable Tie Wrap x 2
5. Handle Knob x 2
6. Washer x 2
7. Bolt x 2
8. Lower Handle
9. Hook Assembly
10. Lower Handle Retaining Clip x2
11. Lower Handle Pin x2
12. Starting Handle
13. Fuel Tank Cap
14. Oil Filler Cap
15. Fuel Tap
16. Spark Plug Lead
17. Rating Label
18. Warning Label
19. Instruction Booklet
20. Safety Manual
GB CONTENTS - Wheel Frame
21. Lower Handle
22. Wheels x 2
23. Upper telescopic tubes
24. Telescopic tube pin x 2
25. Telescopic tube retaining clip x 2
26. Lower telescopic tubes
27. Wheel retaining clips x 2
28. Wheel frame
29. Hook Assembly
30. Lower handle bolt x 2
31. Small washer x 2
32. Lower handle pin x 2
33. Large washer x 2
34 Locknut x 2
DE INHALT - XL500/550
1. Bedienerpräsenz-
Kontrollvorrichtung
2. Chokeschalthebel
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter x 2
5. Griffknopt x 2
6. Unterlegscheibe x 2
7. Bolzen x 2
8. Unterer Griff
9. Hakeneinheit
10. Halteklammer, unterer Griff, x 2
11. Stift, unterer Griff, x 2
12. Starterseil
13. Tankkappe
14. Öleinfüllverschluss
15. Kraftstoffhahn
16. Zündkerzenzuleitung
17. Produkttypenschild
18. Warnetikett
19. Bedienungsanleitung
20. Sicherheit handbuch
DE INHALT - Zum Radgestell
gehörende Teile
21. Unterer Griff
22. Räder x 2
23. Obere Teleskoprohre
24. Teleskoprohrstift x 2
25. Telekoprohr-Halteklammer x 2
26. Untere Teleskoprohre
27. Radhalteklammern x 2
28. Radgestell
29. Hakeneinheit
30. Bolzen, unterer Griff, x 2
31. Kleine Unterlegscheibe x 2
32. Stift, unterer Griff, x 2
33. Große Unterlegscheibe x 2
34. Sicherungsmutter x 2
FR
TABLE DES MATIÈRES
- XL500/550
1. Arceau de sécurité (CPO) (Contrôle
de Présence de l’Opérateur)
2. Manette de starter
3. Poignée supérieure
4. Cable Tie Wrap x 2
5. Bouton de Guidon x 2
6. Rondelle x 2
7. Boulons x 2
8. Guidon inferieur
9. Montage du crochet
10. Attache de câble x 2
11. Boulon de poignée inférieure x 2
12. Poignée de démarrage
13. Bouchon du réservoir d’ essence
14. Bouchon de remplissage d'huile
15. Robinet à essence
16. Fil de bougie
17. Plaquette d’identification
18. Etiquette d’avertissement
19. Manuel d’instructions
20. Manuel de sûreté
FR
TABLE DES MATIÈRES
- Chariot de transport
21. Guidon inferieur
22. Roues x 2
23. Tubes télescopiques - partie supérieure
24. Goupille de tube télescopique x 2
25. Clip de retenue de tube
télescopique x 2
26. Tubes télescopiques – partie inférieure
27. Clips de retenue des roues x 2
28. Cadre des roues
29. Montage du crochet
30. Boulon de poignée inférieure x 2
31. Petite rondelle x 2
32. Goupille de poignée inférieure x 2
33. Grosse rondelle x 2
34. Contre-écrou x 2
NL INHOUD - XL500/550
1. Operator Presence Control (OPC
of Veiligheids hendel)
2. Regelhendel choke
3. Bovenste duwboom
4. Kabelklem x 2
5. Knop voor duwboom x 2
6. Ring x 2
7. Bout x 2
8. Onderstuk van duwboom
9. Haak
10. Borgclip onderste handgreep x 2
11. Bout voor onderste handgreep x 2
12. Starthendel
13. Dop voor benzinetank
14. Oil Filler Cap
15. Fuel Tap
16. Bougiekabel
17. Productlabel
18. Waarschuwingsetiket
19. Handboek
20. Zekerheid manueel
NL INHOUD - Wielframe
21. Onderstuk van duwboom
22. Wielen x 2
23. Bovenste uitschuifbare buizen
24. Pen voor uitschuifbare buis x 2
25. Borgclip voor uitschuifbare buis x 2
26. Onderste uitschuifbare buizen
27. Borgclips voor wielen x 2
28. Wielframe
29. Haak
30. Bout voor onderste handgreep x 2
31. Kleine pasring x 2
32. Pen voor onderste handgreep x 2
33. Grote pasring x 2
34. Borgmoer x 2
NO INNHOLD - XL500/550
1. Start/Stopp bryter
2. Chokens kontrollspak
3. Øvre håndtak
4. Kabelfeste x 2
5. Vingemutter (2 stk)
6. Skiver (2 stk)
7. Bolt (2 stk)
8. Nedre håndtak
9. Krokmontering (Hakemontering)
10. Låseklemme x 2 til nedre
håndtak
11. Bolt x 2 til nedre håndtak
12. Starthåndtak/snor
13. Bensintanklokk
14. Oljelokk
15. Bensinkran
16. Ledning/hette for tennplugg
17. Typeetiketten
18. Advarselsetikett
19. Bruksanvisning
20. Sikkerhets håndbok
NO INNHOLD - Hjulramme
21. Nedre håndtak
22. Hjul x 2
23. Øvre teleskopiske rør
24. Låsepinne til teleskopisk rør x 2
25. Låseklemme til teleskopisk rør x 2
26. Nedre teleskopiske rør
27. Låseklemmer til hjulene x 2
28. Hjulramme
29. Krokmontering (Hakemontering)
30. Bolt x 2 til nedre håndtak
31. Liten skive x 2
32. Låsepinne x 2 til nedre håndtak
33. Stor skive x 2
34. Låsemutter x 2
FI
SISÄL
- XL500/550
1. Käynnistys/pysäytys-katkaisin
2. Ryypytyksen säätövipu
3. Ylävarsi
4. Johdonpidike x 2
5. Kahvan nuppi x 2
6. Pultin välirengas x 2
7. Pultti x 2
8. Alempi kahva
9. Koukku
10. Alemman kahvan pidike x 2
11. Alemman kahvan pultti x2
12. Käynnistyskahva
13. Polttoainesäiliön korkki
14. Öljyntäyttöaukon korkki
15. Polttoainehana
16. Sytytystulpan johdin
17. Tuotteen arvokilpi
18. Varoitusnimike
19. Käyttöohjeet
20. Turva käsikirja
FI SISÄLTÖ - Pyörän runko
21. Alempi kahva
22. Pyörä x 2
23. Ylemmät teleskooppivarret
24. Teleskooppivarren sokka x 2
25. Teleskooppivarren pidike x 2
26. Alemmat teleskooppivarret
27. Pyörän pidikkeet x 2
28. Pyörän runko
29. Koukku
30. Alemman kahvan pultti x 2
31. Pieni aluslaatta x 2
32. Alemman kahvan sokka x 2
33. Iso aluslaatta x 2
34. Lukkomutteri x 2
SE
INNEHÅLL
- XL500/550
1. Motorbromsbygel
2. Kontrollspak för choke
3. Övre handtag
4. Kabelklämma x 2
5. Vingmutter x 2
6. Bricka x 2
7. Bult x 2
8. Nedre handtag
9. Hakenhet
10. Fasthållningsklämma för nedre
handtag x 2
11. Bult för nedre handtag x 2
12. Starthandtag
13. Tanklock
14. Lock för oljepåfyllningshål
15. Tanklock
16. Tändkabel
17. Identifieringsetikett
18. Varningsetikett
19. IInstruktionsbok
20. Säkerhets manual
SE
INNEHÅLL
- Hjulram
21. Nedre handtag
22. Hjul x 2
23. Övre teleskopiska rör
24. Sprint för teleskopiskt rör x 2
25. Fasthållningsklämma för
teleskopiskt rör x 2
26. Nedre teleskopiska rör
27. Fasthållningsklämmor för hjul x 2
28. Hjulram
29. Hakenhet
30. Bult för nedre handtag x 2
31. Liten mellanläggsbricka x 2
32. Sprint för nedre handtag x 2
33. Stor mellanläggsbricka x 2
34. Låsmutter x 2
DK INDHOLD- XL500/550
1. Start/stopkontakt
2. Chokerbetjeningsgreb
3. Øvre håndtag
4. Kabelbåndsholder x 2
5. Håndtagsknop
6. Spændskive x 2
7. Bolt x 2
8. Nedre håndtag
9. Krogsamling
10. Clips til nederste håndtag x 2
11. Bolt til nederste håndtag x 2
12. Starthåndtag
13. Benzindæksel
14. Oliepåfyldningsdæksel
15. Brændstofhane
16. Tændrørsledning
17. Produktmærkat
18. Advarselsmœrkat
19. Brugsvejledning
20. Sikkerhed håndbog
DK INDHOLD- Hjulstel
21. Nedre håndtag
22. Hjul x 2
23. Øverste teleskoprør
24. Teleskoprørsstift x 2
25. Teleskoprørsclips x 2
26. Nederste teleskoprør
27. Hjulclips x 2
28. Hjulstel
29. Krogsamling
30. Bolt til nederste håndtag x 2
31. Lille spændeskive x 2
32. Stift til nederste håndtag x 2
33. Stor spændeskive x 2
34. Låsemøtrik x 2
ES CONTENIDO- XL500/550
1. Interruptor de contacto
2. Palanca de control del
estrangulador
3. Manillar superior
4. Sujetadores de cable x 2
5. Manija de empuñadura x 2
6. Arandela x 2
7. Perno x 2
8. Empuñadura inferior
9. Montaje del enganche
10. Clips de retención del mango
inferior x2
11. Pernos del mango inferior x2
12. Manilla de arranque
13. Tapa del tanque de combustibles
14. Tapón de llenado de aceite
15. Tapón de combustible
16. Cable de la bujía
17. Etiqueta indicadora del producto
18. Etiqueta de Advertencia
19. Manual de Instrucciones
20. Manual de seguridad
ES CONTENIDO
- Bastidor de las ruedas
21. Empuñadura inferior
22. Ruedas x 2
23. Tubos telescópicos superiores
24. Pasador del tubo telescópico x 2
25. Clip de retención del tubo
telescópico x 2
26. Tubos telescópicos inferiores
27. Clips de retención de las ruedas x 2
28. Bastidor de las ruedas
29. Montaje del enganche
30. Pernos del mango inferior x 2
31. Arandelas pequeñas x 2
32. Pasadores del mango inferior x 2
33. Arandelas grandes x 2
34. Contratuercas x 2
PT LEGENDA- XL500/550
1. Interruptor de Ligar/Desligar
2. Alavanca de Controlo da Válvula
de Borboleta
3. Cabo Superior
4. Braçadeira de cabo x 2
5. Maçaneta x 2
6. Arruela x 2
7. Cavilha x 2
8. Guiador inferior
9. Conjunto do Gancho
10. Clipe de retenção da pega
inferior x 2
11. Parafuso da pega inferior x 2
12. Pega de Arranque
13 Tampa do Depósito de
Combustível
14. Bujão de enchimento de óleo
15. Torneira de combustível
16. Fio da vela de ignição
17. Etiqueta de Especificações do
Producto
18. Etiqueta de Aviso
19. Manual de Instruções
20. Manual de segurança
PT LEGENDA - Armação das Rodas
21. Guiador inferior
22. Rodas x 2
23. Tubos telescópicos superiores
24. Pino do tubo telescópico x 2
25. Clipe de retenção do tubo
telescópico x 2
26. Tubos telescópicos inferiores
27. Clipes de retenção das rodas x 2
28. Armação das rodas
29. Conjunto do Gancho
30. Parafuso da pega inferior x 2
31. Anilha pequena x 2
32. Pino da pega inferior x 2
33. Anilha grande x 2
34. Porca de aperto x 2
IT
INDICE CONTENUTI
- XL500/550
1. Leva comando/controllo
2. Leva di comando starter
3. Manico superiore
4. Fascette serrafilo x 2
5. Manopola dell’impugnatura x 2
6. Rondella x 2
7. Bullone x 2
8. Impugnatura inferiore
9. Gruppo gancio
10. fermi di ritenuta impugnatura
inferiore x2
11. Bulloni impugnatura inferiore x2
12. Maniglia di avviamento
13. Tappo serbatoio carburante
14. Tappo rifornimento olio
15. Rubinetto serbatoio carburante
16. Conduttore candela
17. Etichetta con dati prodotto
18. Etichetta di pericolo
19. Manuale d’istruzioni
20. Manuale di securezza
IT
INDICE CONTENUTI
- Telaio route
21. Impugnatura inferiore
22. Ruote x 2
23. Tubi telescopici superiori
24. Spina tubo telescopico x 2
25. Fermo di ritenuta tubo
telescopico x 2
26. Tubi telescopici inferiori
27. Fermi di ritenuta ruote x 2
28. Telaio ruote
29. Gruppo gancio
30. Bulloni impugnatura inferiore x 2
31. Rondelle piccole x 2
32. Spine impugnatura inferiore x 2
33. Rondelle grandi x 2
34. Controdadi x 2
Assembly (without wheels)
Fitting the Lower Handle to the Lawnmower
1. Feed the hook (A2) attached to the lower handle
(A1) halfway through the centre slot of the guide
(A3), in the direction indicated by the arrow (A4).
2. Maintaining the hook (A2) in the centre slot of the
guide (A3) turn the lower handle (A1) clockwise
through 90
0
to place both legs of the lower handle in
position between the hood brackets (A5).
3. Insert the pins (B1) and secure with the retaining
clips (B2).
Fitting the Upper Handle to the Lower Handle
BEFORE
fitting the upper handle to the lower handle,
stabilize the lower handle by lifting the hook (C1) to the
'parking' position (C2).
1. Ensure the Choke Control Lever is on the left hand
side when viewed from the rear.
2. Align the lower and upper handle (See fig D).
Locate the bolts (D1), washers (D2) and secure with
the handle knobs (D3).
3. Fit the cables to the handles with the cable ties
provided, making sure the cables are not trapped
between the upper and lower handles.
1. Fit the lower handle (E1) to the deck with the lower
handle pin (E2) as illustrated in Fig E.
2. Attach the wheels (F1) to the wheel frame (F2) with the
wheel retaining clips (F3) as illustrated in Fig F.
3. Fit the wheel frame (G1) to the deck with the lower
handle bolt (G2), small washer (G3), large washer
(G4) and locknut (G5) as illustrated in Fig G.
4. Locate the lower telescopic tubes (H1) inside the upper
telescopic tubes (H2) and secure with the pin (H3) and
retaining clip (H4) as illustrated in Fig H.
Fit the Upper Handle to the Lower Handle by following the
instructions above in ‘Assembly (without wheels)’ section.
Assembly (with wheels)
Fuel
Use a fresh, clean, unleaded regular automotive
gasoline Do not fill the fuel tank in an enclosed area,
when the engine is hot or while you are smoking or near
a naked flame. Thoroughly clean around the fuel tank
filler cap before filling, this will help to prevent dirt being
introduced into the fuel system. Fuel should be stored
in a cool place away from naked flames. Do not fill the
tank while the engine is running. Fill the fuel tank
through a funnel fitted with a fine filter. Never fill fuel
tank completely, only fill to the base of the filler neck.
When filling the fuel tank from empty, or when the
engine has previously run dry, a minimum of 400cc of
fuel must be added (to the level of the line indicated
in the diagram) to ensure correct priming of the fuel
pump to start the engine. Your carburettor is pre-set.
Normally no further adjustment is required.
The handle position can be adjusted using the guide
and hook assembly.
1. Lift hook (C1).
2. Position as required:
(C2) Parking position
(C3) Mowing position
Handle Position
Oil
Use 4-stroke automotive detergent oil. SAE 10W-30
is recommended for general use.
Fill with oil as instructed in your Engine Owners
Manual provided with your product.
ENGLISH - 1
Wheel Frame (if applicable)
Zum Radgestell gehörende Teile
(falls zutreffend)
Chariot de transport (s'il y a lieu)
Wielframe (indien van toepassing)
Hjulramme (om relevant)
Pyörän runko (jos käytössä)
Hjulram (där sådan finns)
Hjulstel (hvis relevant)
Bastidor de las ruedas (si fuera
aplicable)
Armação das Rodas (se aplicável)
Telaio ruote (se in dotazione)
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Starting and Stopping
To Start your Lawnmower
1. Move the handle to the parking position (C2).
2. Connect the spark plug lead. (J).
3. Open the fuel tap (K).
4. Move the Choke control lever to the ‘Choke’ position
(L) when starting from cold, and to the ‘Run’ position
(N) when starting from hot.
5. Pull and firmly hold the Operator Presence Control to
the upper handle.
6. Place your right foot firmly on the deck and grasp the
top of the lower handle with your left hand. Tilt the
trimmer towards you (M). This ensures the product
is in a secure position when starting and also
prevents an unsightly ring being cut in your lawn.
7. Pull the starting handle gently until you feel a
resistance, return the starting handle slowly.
8. Pull the starting handle firmly towards you to its full extent.
9. Allow the engine to reach its full running speed then
gently lower the lawnmower to the ground.
10.When the engine has warmed up make sure the
choke control lever is in the 'Run' (N) position.
To Stop your Lawnmower
Blade continues to rotate after the machine has
switched off, rotating blades can cause injury.
1. Release the Operator Presence Control.
2. As the engine dies, tilt the lawnmower slightly. This
prevents a ring being cut in your lawn.
3. When the engine has stopped, lower the lawnmower
to the ground.
4. Put the handle in the Parking position (C2).
5. Close the fuel tap (K)
Adjusting the cutting height
Adjusting the Cutting Height
Never use more than 2 cutting height spacers.
Spacers can only be fitted between the blade and
the fan and never between blade and the bolt (P).
1. Ensure the Operator Presence Control is released,
when the engine has stopped rotating - disconnect
the spark plug lead.
2. Close the fuel tap (K). Turn your lawnmower on its
side.
3. Remove the blade bolt (P1) and blade (P2) as
described in ‘Removing the Blade and Fan’.
4. For a Lower Cut - Add spacers (P3) to a
maximum of 2.
5. For a Higher Cut - Take spacers (P3) away.
6. Refit the blade as described in ‘Fitting the Blade
and Fan’.
How to Mow
1. Place the handle in the mowing position (C3).
2. Mow twice a week in the growing season. Your
lawn will suffer if more than one third of its length is
cut at one time.
Keep hands and feet away from the blade, a
rotating blade cannot be seen.
Mowing on banks and slopes can be dangerous.
Do not mow on steep slopes.
Always keep your feet on flat ground with the
mower below you on the slope and with the
spark plug uppermost to avoid lubricating oil
running into the cylinder.
Do not use this mower on slopes which are wet
or more than 45
0
from horizontal.
Never push the mower up the slope.
Removing & Fitting the Blade & Fan
AIR CLEANER
TIP
THIS
WAY
ONLY
Before any servicing to the
underside of your machine, close
the fuel tap, let the engine run
until it stops, disconnect the
spark plug lead and TIP THE
MACHINE ON ITS SIDE WITH
THE AIR CLEANER UPPERMOST.
IMPORTANT
WARNING
Always handle the blade with care - sharp edges
could cause injury. USE GLOVES
Spark plug lead may be hot - handle with care.
Removing the Blade and Fan
Renew your metal blade after 50 hours mowing
or 2 years whichever is the sooner - regardless
of condition.
If the blade is cracked or damaged replace it
with a new one.
1. Ensure the Operator Presence Control is released,
when the engine has stopped and the blade has
stopped rotating - disconnect the spark plug lead.
2. Fully close the fuel tap (K).
3. Turn your lawnmower on its side with the air cleaner
uppermost (see pic above).
4. To remove the blade bolt (P1), hold the fan (P4)
firmly and with the spanner provided loosen the
blade bolt by turning it anti-clockwise.
5. Remove the blade bolt (P1), blade (P2), spacers
(P3) and fan (P4).
6. Inspect for damage and clean as necessary.
Fitting the Blade and the Fan
Before using the lawnmower, always visually
inspect to see that blades and bolts are not
worn or damaged.
Never use more than 2 cutting height spacers.
Spacers can only be fitted between the blade
and the fan and never between blade and the
bolt.
1. Ensure the fan is located correctly.
2. Place the spacers (P3) onto the fan ensuring the
pegs (P5) have located into the holes (P6).
3. Place the blade (P2) onto the spacers (P3) ensuring
the pegs (P7) have located into the holes (P8) on
the blade and ensuring the blade is positioned as
illustrated in Figure P.
4. Place the blade bolt (P1) through the centre hole
(P9) of the blade.
5. Tighten down clockwise by hand.
6. Hold the fan firmly and tighten the blade bolt with
the spanner provided.
ENGLISH - 2
Caring for your Lawnmower
If you do not intend to use your lawnmower for long
periods it is advisable to follow this procedure after
use:
1. Stop the engine.
2. Fully close the fuel tap. (K)
3. Restart the engine.
4. As fuel runs out the engine will begin to stop, tilt the
lawnmower slightly.
5. Once the engine has stopped, release the Operator
Presence Control.
6. Disconnect the spark plug lead.
7. Remove all fuel from the fuel tank.
Cleaning - USE GLOVES
Keep your lawnmower clean - grass clippings
left in any of the air intakes, around the engine
or under the deck could become a potential fire
hazard.
Do not clean with chemicals, including petrol, or
solvents - some can destroy critical plastic
parts.
1. Remove grass from under the deck with a piece of
wood or similar.
2. Using a soft brush - remove grass clippings from
around the engine and from all air intakes.
3. Remove the fan, See 'Removing and Fitting the
Blade and Fan', and clean with a soft brush.
4. Wipe over the surface of your lawnmower with a dry
cloth.
Transporting your Lawnmower
Turn the fuel tap to the off position and transport
with the engine in a horizontal position.
Never transport the lawnmower when it is running.
Storing Your Lawnmower
Turn the fuel tap to the off position and store in a cool,
dry, damp-proof and safe place with the engine in a
horizontal position. Service your lawnmower after the
last cut of the year as follows:-
At the end of the Mowing Season
1. Stop the engine.
2. Fully close the fuel tap. (K)
3. Restart the engine.
4. As fuel runs out the engine will begin to stop, tilt the
lawnmower slightly.
5. Once the engine has stopped, release the Operator
Presence Control.
6. Disconnect the spark plug lead.
7. Remove all fuel from the fuel tank.
8. Remove the spark plug lead and spark plug. Pour one
teaspoon (5ml) of oil through the spark plug hole. Pull the
starting handle 2 or 3 times. This will distribute oil on the
internal surfaces of the engine. Inspect, clean and replace
the spark plug. If a new spark plug is required contact your
local approved Electrolux Outdoor Products Service
Centre/Dealer. Do not re-connect the spark plug lead.
9. Clean the air filter. See 'Cleaning the Air Filter'.
10.Renew the blade if it is cracked, damaged or bent.
Renew the blade bolt if necessary. See 'Removing
and Fitting the Blade and Fan' for complete
instructions.
11.Use only genuine Flymo parts and accessories
specified for this product.
12.Clean your lawnmower thoroughly See 'Cleaning'.
13.Your local approved Electrolux Outdoor Products
Service Centre/Dealer will carry out any service or
repairs required.
14.Store your lawnmower in a cool, dry, damp-proof
and safe place.
Cleaning the Air Filter
Q1 - Air Duct, Q2 - Air Cleaner Body, Q3 - Filter,
Q4 - Latch Tabs, Q5 - Air Cleaner Cover
Never run the engine without a filter or with a dirty filter.
This will greatly reduce engine efficiency and lead to
engine damage.
Your lawnmower is fitted with an Air Cleaner, the
maintenance for which is as follows:-
Check the filter before each use.
Clean every 25 hrs or more frequently when
used in dusty areas.
Replace filter every 200 hrs.
1. Press the latch tabs on the top of the air cleaner
cover and remove the cover.
2. Check the filter is clean and in good condition.
If the filter is dirty:-
Tap the air filter several times on a hard surface to remove
dirt, or blow compressed air through the air filter from the
clean side that faces the engine. Never try to brush off dirt.
Brushing will force dirt into the fibers.
3. Wipe dirt from the air cleaner body and cover using a
moist rag. Be careful to prevent dirt from entering
the air duct that leads to the carburetor.
4. Replace the filter and air cleaner cover.
Fault Finding
Engine Will Not Start
1. Ensure that the Operator Presence Control is
gripped firmly to the upper handle.
2. Check that there is sufficient fuel in the fuel tank and
the fuel tap is open
3. Check that the choke control lever is in the correct
position:- 'Run’ position (N) - for a hot engine,
'Choke’ position (L) - for a cold engine.
4. The engine may have flooded. Remove and dry the
spark plug.
5. Petrol may be stale, replace. Once the petrol has
been replaced, it may take a little time for fresh petrol
to filter through.
6. Check that the blade bolt is tight. A loose blade bolt
could cause difficult starting.
7. If the engine will still not start - disconnect the spark
plug lead and consult you local approved Electrolux
Outdoor Products Service Centre/Dealer.
Poor Flotation or Lack of Power
1. Disconnect the spark plug lead.
2. Clean the underside of the hood, the air filter, the
fan, around the engine and the air intakes.
3. Check that the engine choke control lever is in the
'Run' position. (N)
4. Petrol may be stale, replace. Once the petrol has
been replaced, it may take a little time for fresh petrol
to filter through.
5. If poor flotation or lack of power persists - disconnect
the spark plug lead and consult your local approved
Electrolux Outdoor Products Service Centre/Dealer.
Excessive Vibration
1. Disconnect the spark plug lead.
2. Check that the blade is correctly fitted. 'See 'Fitting and
Removing the Blade and the Fan'.
3. If the blade is damaged or worn, renew the blade.
4. If vibration persists - do not use - disconnect the spark
plug lead and consult your local approved Electrolux
Outdoor Products Service Centre/Dealer.
ENGLISH - 3
Spark Plug
An oily or carboned spark plug makes starting difficult and
decreases the efficiency of the engine. Periodically remove
the spark plug and clean and adjust when necessary.
Gap setting 0.028 - 0.031".
Do not remove spark plug when engine is hot. Do not
sand blast the spark plug to clean it.
DEUTSCH - 1
Montage (ohne Räder)
Montage des unteren Griffbügels an den
Rasenmäher
1. Führen Sie den Haken (A2) am unteren Griff (A1)
halb durch den Mittelschlitz der Führung (A3) in der
vom Pfeil (A4) angegebenen Richtung.
2. Halten Sie den Haken (A2) im Mittelschlitz der
Führung (A3), drehen Sie den unteren Griff (A1) im
Uhrzeigersinn um 90°, so daß sich die beiden Füße
des unteren Griffs in Position zwischen der
Haubenhalterung (A5) befinden.
3. Stifte (B1) einsetzen und mit Befestigungsklammern
(B2) sichern.
Montage des oberen Griffs an den unteren Griff
VOR Montage des oberen Griffs an den unteren Griff
unteren Griff durch Heben des Einhängehakens (C1) in
Parkstellung (C2) stabilisieren.
1. Es muss sichergestellt werden, dass sich der
Choke-Schalthebel von hinten gesehen auf der
linken Seite befindet.
2. Den unteren und oberen Griffbügel zueinander ausrichten
(siehe Bild D). Die Schrauben (D1) und die Scheiben
(D2) montieren und mit Schraubknöpfen (D3) festziehen.
3. Die Kabel mit den gelieferten Kabelbändern an den
Griffen befestigen. Dabei muß sichergestellt
werden, daß die Kabel nicht zwischen den oberen
und unteren Griffen eingeklemmt werden.
1. Den unteren Griff (E1) mit Hilfe des Stifts (E2) an der
Haube befestigen (siehe Abb. E).
2. Die Räder (F1) mit den Radhalteklammern (F3) am
Radgestell (F2) befestigen (siehe Abb. F).
3. Das Radgestell (G1) mit dem unteren Griffbolzen
(G2), der kleinen Unterlegscheibe (G3), der großen
Unterlegscheibe (G4) und der Sicherungsmutter (G5)
an der Haube installieren (siehe Abb. G).
4. Die unteren Teleskoprohre (H1) in die oberen
Teleskoprohre (H2) schieben und mit dem Stift (H3)
und der Halteklammer (H4) sichern (siehe Abb. H).
Den oberen Griff am unteren Griff anbringen und
dabei die oben unter ‘Montage (ohne Räder)’
angegebenen Anweisungen befolgen.
Montage (mit Räder)
Kraftstoff
Frisches, sauberes, bleifreies Normalbenzin verwenden.
Den Kraftstofftank nicht in einem geschlossenen Bereich, bei
heißem Motor, während geraucht wird oder in der Nähe einer
nackten Flamme füllen. Vor dem Füllen muss der Bereich
um den Einfüllverschluss gründlich gesäubert werden, damit
verhindert werden kann, dass Schmutz in das
Kraftstoffsystem gelangt. Den Kraftstoff an einem kühlen Ort,
weg von nackten Flammen, aufbewahren. Den Tank nicht
füllen, während der Motor läuft. Den Kraftstofftank mit Hilfe
eines Trichters, in den ein feiner Filter installiert ist, füllen.
Den Kraftstofftank niemals bis zum Rand, sondern nur bis
zum Boden des Tankeinfüllstutzens füllen. Wenn der
Kraftstofftank leer war oder der Motor davor trocken gelaufen
ist, muss mindestens 400cc Kraftstoff eingefüllt werden (bis
zur in der Abbildung angegebenen Linie). Dadurch wird
ein ausreichendes Füllen der Kraftstoffpumpe zum Starten
des Motors sichergestellt. Der Vergaser ist voreingestellt,
und normalerweise ist keine Nachstellung erforderlich.
Die Position des Griffes kann unter Verwendung der
Führungs- und Einhängeeinheit eingestellt werden. Zur
Einstellung der Griffposition
1. Einhängehaken heben (C1)
2. In die gewünschte Stellung bringen:
(C2) Parkstellung, (C3) Mähstellung
Position des Griffes
Starten und Stoppen
Anlassen Ihres Rasenmähers
1. Den Griffbügel in die Parkstellung (C2) schwenken.
2. Den Zündkerzenstecker aufstecken. (J)
3. Den Kraftstoffhahn (K) öffnen.
4. Den Choke-Schalthebel bei einem Kaltstart in die
‘Choke’-Position (L) und bei einem Warmstart in die
‘Normal’-Position (N) bringen.
5. Den Bedienerhebel zum oberen Griff ziehen und festhalten.
6. Setzen Sie Ihren rechten Fuß fest auf das Gestell
auf und ergreifen Sie das obere Ende des unteren
Bügels mit Ihrer linken Hand. Kippen Sie den
Trimmer in Ihre Richtung. (M) Damit wird eine
sichere Stellung des Gerätes beim Anlassen
gewährleistet und auch verhindert, dass ein
hässlicher Ring in Ihren Rasen geschnitten wird.
7. Den Anlasser gleichmässig bis zum einem fühlbaren
Widerstand anziehen und danach langsam wieder
zurücklassen.
8. Den Anlassergriff fest bis zur vollen Länge zu sich
hinziehen.
9. Abwarten, bis der Motor seine volle Drehzahl erreicht
hat. Dann den Rasenmäher in die gerade Stellung
auf den boden ablassen.
10.Wenn der Motor warm ist, daran denken, den
Regelhebel in die 'normal'-Stellung (N) zu schieben.
Anhalten des Rasenmähers
Nach dem Abschalten der Maschine rotiert der
Messerbalken noch weiter - Vorsicht, Verletzungsgefahr.
1. Den Bedienerhebel loslassen.
2. Bei abwürgendem Motor Rasenmäher geringfügig
kippen. Dadurch wird verhindert, daß ein Ring in
Ihren Rasen geschnitten wird.
3. Sobald der Motor steht, den Rasenmäher gerade auf
dem Boden abstellen.
4. Den Griffbügel in die Parkstellung (C2) schwenken.
5. Den Kraftstoffhahn (K) schließen.
Öl
Waschaktives Viertakt-Kraftfahrzeugöl verwenden; es
wird SAE 10W-30 für allgemeine Zwecke empfohlen.
Das Öl gemäß den in Ihrem Benutzerhandbuch
angegebenen Anweisungen einfüllen.
Einstellung der Schnitthöhe
Zum Verstellen der Schnitthöhe sollten nicht mehr
als 2 Distanzscheiben verwendet werden.
Die Abstandsscheiben dürfen nur zwischen dem
Messerbalken und dem Turbinenrad eingefügt
werden und nicht zwischen dem Messerbalken und
der Schraube. (P)
1. Darauf achten, daß der Bedienerhebel losgelassen
wurde. Das Zündkerzenkabel abziehen, wenn der
Motor stillsteht.
2. Den Kraftstoffhahn (K) schließen. Den Rasenmäher
auf die Seite legen.
3. Die Messerbefestigungsschraube (P1) und das Messer
(P2) gemäß dem Abschnitt ‘Messer und Gebläse
ausbauen’ entfernen.
4. Kurzer Schnitt: bis zu 2 Distanzscheiben (P3)
einsetzen.
5. Langer Schnitt: Distanzscheiben (P3) entfernen.
6. Das Messer gemäß dem Abschnitt ‘Messer und
Gebläse einbauen’ wieder installieren.
Anleitung zum Rasenmähen
1. Den Griff in die Mähposition (C3) bringen.
2. Während der Wachstumsperiode zweimal pro Woche
mähen. Ihr Rasen leidet, wenn mehr als ein Drittel der
Halmlänge auf einmal geschnitten wird.
Es ist darauf zu achten, daß sich Hände und Füße
nicht in der Nähe desMesserbalkens befinden - ein
rotierender Messerbalken ist nicht sichtbar.
Das Mähen an Böschungen und Hängen kann gefährlich
sein. Beim Mähen nicht an steilen hängen stehen.
Es muss darauf geachtet werden, dass Sie auf
flachem Boden stehen und sich der Rasenmäher
unter Ihnen am Hang befindet. Überdies muss die
Zündkerze oben liegen, damit kein Schmieröl in
den Zylinder laufen kann.
Den Rasenmäher nicht an nassen oder zu steilen
Hängen (mit einem Gefälle von mehr als 45%)
verwenden.
Den Rasenmäher niemals den Hang hinaufschieben.
Entfernen und Befestigen von Messerbalken und Turbinenrad
LUFTFILTER
NUR IN
DIESE
RICHTUNG
KIPPEN
Bevor die Unterseite des Rasenmähers
berührt werden darf, muss der
Kraftstoffhahn geschlossen, gewartet
werden, bis der Motor zum vollständigen
Stillstand gekommen ist, die
Zündkerzenzuleitung getrennt und DER
RASENMÄHER AUF DIE SEITE GEKIPPT
WERDEN, WOBEI SICH DER
LUFTFILTER OBEN BEFINDEN MUSS.
WICHTIG
Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Messerbalken um,
da die scharfen Kanten Verletzungen verursachen
können. HANDSCHUHE VERWENDEN
Vorsicht - das Zündkerzenkabel ist möglicherweise
warm.
Entfernen von Messerbalken und Turbinenrad
Der Metallmesserbalken sollte unabhängig von
seinem Zustand nach 50 Betriebsstunden bzw.
nach 2 Jahren ausgetauscht werden - je nachdem,
was zuerst eintrifft.
Der Messerbalken ist auszutauschen, wenn er
einen Riß oder Schaden aufweist.
1. Darauf achten, daß der Bedienerhebel losgelassen
wurde. Das Zündkerzenkabel abziehen, wenn der
Motor stillsteht und der Messerbalken nicht mehr
rotiert.
2. Den Kraftstoffhahn (K) vollständig schließen.
3. Den Rasenmäher auf die Seite kippen, wobei sich der
Luftfilter oben befinden muss (siehe Abbildung oben).
4. Beim Entfernen der Messerbalken-Gewindeschraube
(P1) das Turbinenrad (P4) festhalten. Die
Messerbalken-Gewindeschraube mit dem beiliegenden
Schraubenschlüssel nach links drehen und lösen.
5. Messerbalken-Gewindeschraube (P1), Messerbalken
(P2), Distanzscheiben (P3) und Turbinenrad entfernen
(P4).
6. Die Teile auf Schäden hin prüfen und bei Bedarf
reinigen.
Befestigen von Messerbalken und Turbinenrad
Vor dem Befestigen ist stets zu prüfen, ob
Messerbalken oder Schraube sichtbare
Verschleißstellen oder Schäden aufweisen.
Zum Verstellen der Schnitthöhe sollten nicht mehr
als 2 Distanzscheiben verwendet werden.
Die Distanzscheiben dürfen nur zwischen dem
Messerbalken und dem Turbinenrad eingefügt
werden und nicht zwischen dem Messerbalken und
der Gewindeschraube.
1. Sicherstellen, daß sich das Turbinenrad in der
korrekten Position befindet.
2. Die Distanzscheiben (P3) auf das Turbinenrad legen
und darauf achten, daß die Bolzen (P5) in den Löchern
(P6) eingefügt sind.
3. Den Messerbalken (P2) auf die Distanzscheiben (P3)
legen und sicherstellen, daß die stollen (P7) in den
Löchern (P8) des Messerbalkens eingefügt sind und
daß sich der Messerbalken in der in Abbildung P
dargestellten Position befindet.
4. Die Messerbalken-Gewindeschraube (P1) in das Loch
in der Mitte (P9) des Messerbalkens einfügen.
5. Die Schraube mit der Hand nach rechts drehen.
6. Das Turbinenrad festhalten und die Messerbalken-
Gewindeschraube mit dem beiliegenden
Schraubenschlüssel festziehen.
Zündkerze
Durch eine schmierige oder geschwärzte Zündkerze wird das
Starten erschwert und das Leistungsvermögen des Motors
reduziert. Deshalb muss die Zündkerze regelmäßig ausgebaut
und je nach Bedarf gesäubert und nachgestellt werden.
Korrekte Abstandseinstellung: 0,028 - 0,031 Zoll.
Die Zündkerze darf nicht entfernt werden, während der Motor
noch warm ist. Zur Säuberung der Zündkerze kein
Sandstrahlverfahren verwenden.
DEUTSCH - 2
Rasenmäherpflege
Beabsichtigen Sie, Ihren Rasenmäher für längere Zeit
nicht zu benutzen, so ist es ratsam, die folgende
Vorgehensweise nach der letzten Benutzung zu beachten:
1. Motor stoppen.
2. Den Kraftstoffhahn (K) vollständig schließen.
3. Motor neu starten.
4. Wenn der Kraftstofftank leer wird, wird der Motor
langsam zum Stillstand kommen. Den Rasenmäher
leicht kippen.
5. Wenn der Motor steht, den Bedienerhebel loslassen.
6. Den Zündkerzenstecker abziehen.
7. Den Kraftstofftank entleeren.
Reinigen - HANDSCHUHE VERWENDEN
Halten Sie den Rasenmäher sauber -
abgeschnittene Grashalme, die sich im
Ansaugstutzen, im Motorbereich oder unter dem
Gehäuse befinden, stellen eine potentielle
Feuergefahr dar.
Der Rasenmäher sollte nicht mit Chemikalien,
einschließlich Benzin oder Lösungsmittel, gereinigt
werden - diese können wichtige Kunststoffteile
zerstören.
1. Gras, das sich unten an der Unterseite befindet, kann
mit einem Stück Holz o.ä. entfernt werden, kein Metall
verwenden.
2. Grashalme, die sich im Motorbereich und an den
Ansaugstutzen befinden, sind mit einer weichen Bürste
zu entfernen.
3. Das Turbinenrad entfernen - siehe Abschnitt `Entfernen
und Befestigen von Messerbalken und Turbinenrad' -
und mit einer weichen Bürste reinigen.
4. Die Oberfläche des Rasenmähers mit einem trockenen
Tuch abwischen.
Transportieren Ihres Rasenmähers
Den Kraftstoffhahn schließen und den Rasenmäher so
transportieren, dass sich der Motor in horizontaler
Lage befindet.
Den Rasenmäher niemals mit laufendem Motor
transportieren.
Lagerung Ihres Rasenmähers
Den Kraftstoffhahn schließen und den Rasenmäher an
einem kühlen, trockenen, sicheren und vor Nässe
geschützten Ort aufbewahren, wobei sich der Motor in
horizontaler Lage befinden muss.
BEVOR Wartungsarbeiten durchgeführt oder
1. Motor stoppen.
2. Den Kraftstoffhahn (K) vollständig schließen.
3. Motor neu starten.
4. Wenn der Kraftstofftank leer wird, wird der Motor langsam
zum Stillstand kommen. Den Rasenmäher leicht kippen.
5. Wenn der Motor steht, den Bedienerhebel loslassen.
6. Den Zündkerzenstecker abziehen.
7. Den Kraftstofftank entleeren.
8. Zündkerzenkabel und Zündkerze entfernen. Einen Teelöffel
(5 ml) Öl durch die Zündkerzen-Einschrauböffnung gießen.
Den Starterzuggriff zwei- bis dreimal ziehen. Hierdurch wird
auf den Innenflächen des Motors Öl verteilt. Die Zündkerze
prüfen, reinigen und wieder einsetzen. Ist ein Austausch der
Zündkerze erforderlich, sollte ein zugelassenes Electrolux
Outdoor Products Service Center- aufgesucht werden. Das
Zündkerzenkabel nicht wieder anschließen.
9. Den Luftfilter reinigen. Siehe Abschnitt `Luftfilterreinigung'.
10. Den Messerbalken austauschen, sofern er gerissen,
beschädigt oder gebogen ist. Bei Bedarf die Messerbalken-
Gewindeschraube auswechseln. Die vollständige
Anleitung ist dem Abschnitt `Entfernen und Befestigen
von Messerbalken und Turbinenrad' zu entnehmen.
11. Es sind ausschließlich die für dieses Produkt
angegebenen Original-Ersatzteile und -zubehörteile
von Flymo zu verwenden.
12. Den Rasenmäher gründlich reinigen - Siehe
Abschnitt `Reinigen'.
13. Bei Bedarf können Wartungsarbeiten und müssen
Reparaturen von einem zugelassenen Electrolux
Outdoor Products-Kundendienst- oder Service Center
-durchgeführt werden.
14. Den Rasenmäher an einem kühlen, trockenen,
feuchtigkeitsarmen und sicheren Ort aufbewahren.
Reinigung des Luftfilters
Q1 – Luftkanal, Q2 – Luftfiltergehäuse, Q3 – Filter,
Q4 – Schnappverschlüsse, Q5 – Luftfilterabdeckung
Den Motor niemals ohne Filter oder mit einem schmutzigen
Filter laufen lassen, da dadurch das Leistungsvermögen des
Motors beträchtlich reduziert und der Motor beschädigt wird.
Ihr Rasenmäher ist mit einem Luftfilter versehen. Dieser
muss wie folgt gewartet werden:
Den Filter vor jeder Verwendung überprüfen.
Den Filter alle 25 Stunden, oder bei der Verwendung
in staubigen Bereichen auch häufiger, reinigen.
Den Filter nach jeweils 200 Stunden auswechseln.
1. Die Schnappverschlüsse oben an der Luftfilterabdeckung
drücken und die Abdeckung entfernen.
2. Überprüfen, ob der Filter sauber und in gutem Zustand ist.
Bei schmutzigem Filter:
Den Luftfilter zur Schmutzentfernung mehrmals gegen
eine harte Oberfläche klopfen oder Druckluft durch den
Luftfilter von der sauberen Seite, die in Richtung Motor
zeigt, blasen. Schmutz niemals mit einer Bürste entfernen,
da dieser dadurch nur in die Fasern gedrückt wird.
3. Schmutz vom Luftfiltergehäuse und der Abdeckung mit
einem feuchten Tuch abwischen. Es muss darauf
geachtet werden, dass Schmutz nicht in den zum
Vergaser führenden Luftkanal gelangt.
4. Filter und Abdeckung wieder anbringen.
Hinweise zur Fehlersuche
Motor springt nicht an
1. Sicherstellen, daß der Bedienerhebel fest am oberen
Griff gehalten wird.
2. Es muss sichergestellt werden, dass sich genügend
Kraftstoff im Tank befindet und der Kraftstoffhahn offen
ist.
3. Der Choke-Schalthebel muss sich in der korrekten
Position - in der ‘Normal’-Position (N) bei warmem
Motor und in der ‘Choke’-Position (L) bei kaltem Motor
- befinden.
4. Der Motor könnte zuviel Kraftstoff erhalten haben. Die
Zündkerze herausdrehen und troeknen.
5. Die Kraftstoffmischung könnte falsch oder zu alt sein.
Ist das der Fall, so muß sie erneuert werden.
6. Prüfen, ob das Messer und die Befestigungsschraube
fest sitzen. Eine lose Messerschraube kann
Startschwierigkeiten verursachen.
7. Wenn der Motor immer noch nicht startet, ziehen
Sie den Zündkerzenstecker ab und wenden Sie
sich an Ihr autorisiertes örtliches Electrolux
Outdoor Products Service Center.
Schlechte Kraftstoffzufuhr oder schwache Leistung
1. Den Zündkerzenstecker abziehen.
2. Die Gehauseunterseite, das Luftfilter, das Turbinenrad,
um den Motor herum und die Lüfteinlaßöffnungen
reinigen.
3. Es muss sichergestellt werden, dass der Choke-
Schalthebel auf ‘Normal’ (N) eingestellt ist.
4. Die Kraftstoffmischung könnte falsch oder zu alt sein.
Ist das der Fall, so muß sie erneuert werden.
5. Falls der schlechte Schwebezustand oder
ungenügende Leistung weiterhin bestehen, ziehen
Sie den Zündkerzenstecker ab und wenden Sie
sich an Ihr autorisiertes örtliches Electrolux
Outdoor Products Service Center.
Zu starke Vibration
1. Den Zündkerzenstecker abziehen.
2. Prüfen, ob das Messer richtig montiert ist. Siehe 'Aus-
und einbau des Messers und Lüfterrads'.
3. Ist das Messer beschädigt oder verschlissen, muß es
erneuert werden.
4. Besteht die Vibration weiterhin, den Rasenmäher
nicht benutzen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab und wenden Sie sich an Ihr autorisiertes
örtliches Electrolux Outdoor Products Service
Center.
DEUTSCH - 3
Montage (sans chariot)
Pose du support de guidon sur la tondeuse à gazon.
1. Introduire le crochet (A2) attaché à la poignée
inférieure (A1) au milieu de la fente centrale du
guide (A3) dans la direction indiquée par la flèche
(A4).
2. En maintenant le crochet (A2) dans la fente centrale
du guide (A3) tourner la poignée inférieure (A1) dans
le sens des aiguilles d’une montre à 90º pour placer
les deux pieds de la poignée inférieure entre les
supports du capot (A5).
3. Insérer les goupilles (B1) et serrer avec les attaches
de maintien (B2).
Pose du guidon sur le support de guidon
AVANT de fixer la poignée supérieure à la poignée
inférieure, stabiliser la poignée inférieure en levant le
crochet (C1) à la position de "stationnement" (C2).
1. Veillez à ce que le levier du volet de départ soit situé
du côté gauche vu de l'arrière.
2. Alignez le guidon avec le support de guidon (reportez-
vous à la Fig. D). Posez les boulons (D1), les
rondelles (D2) et les boutons à etoile (D3).
3. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble fournis,
en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés
entre la partie supérieure et la partie inférieure du guidon.
1. Fixer le guidon inférieur (E1) au châssis avec la
broche de guidon inférieur (E2) selon la Fig. E.
2. Fixer les roues (F1) au cadre de roues (F2) avec les
clips (F3) selon la Fig. F.
3. Monter le cadre de roues (G1) au châssis avec le boulon
de guidon inférieur (G2), la petite rondelle (G3), la grosse
rondelle (G4) et le contre-écrou (G5) selon la Fig. G.
4. Insérer la partie inférieure des tubes extensibles (H1)
dans leur partie supérieure (H2) et les fixer avec la
broche (H3) et le clip (H4) selon la Fig. H.
Montez la poignée supérieure sur la poignée
inférieure selon les instructions de la section ci-
dessus 'Montage (sans chariot).
Montage (avec chariot)
Essence
Utilisez de l'essence automobile sans-plomb
ordinaire, fraîche et propre.
Ne remplissez pas le réservoir dans un local fermé,
quand le moteur est chaud, quand vous fumez ou près
d'une flamme nue. Nettoyez soigneusement autour du
bouchon de remplissage avant de remplir, pour éviter
d'introduire des saletés dans le circuit d'alimentation.
Rangez l'essence dans un endroit frais, à l'écart de toute
flamme nue. Ne remplissez pas le réservoir quand le
moteur est en marche. Remplissez le réservoir par un
entonnoir doté d'un filtre fin. Ne remplissez jamais le
réservoir jusqu'en haut, mais seulement jusqu'à la base
du col de remplissage. Quand on remplit un réservoir
vide, ou si le moteur est tombé en panne sèche, il faut
ajouter au minimum 400 cl d'essence (jusqu'au niveau
de la ligne indiquée sur le diagramme) pour assurer
que la pompe s'amorcera correctement pour faire
démarrer le moteur. Le carburateur est préréglé.
Normalement, il n'y a pas besoin de l'ajuster.
La position de la poignée peut être réglée en utilisant le guide
et l’assemblage crochet. Pour régler la position de la poignée.
1. Lever le crochet (C1).
2. Positionner comme il le faut:
(C2) Position “Stationnement”,
(C3) Position “Tondeuse”
Position de la poignée
Démarrage et Arrêt
Comment démarrer votre tondeuse à gazon.
1. Sélectionnez la position Arrêt (C2) du guidon.
2. Branchez le câble de la bougie. (J)
3. Ouvrez le robinet à essence (K).
4. Mettez le levier du volet de départ sur la position
‘Départ' (L) si le moteur est froid, et sur la position
‘Marche’ (N) si le moteur est chaud.
5. Tirez la commande marche/arrêt sécurité et la tenir
fermement contre le manche supérieur.
6. Placer le pied droit sur le carter de la tondeuse et
appuyer fermement. En tenant le haut de la partie
inférieure de la poignée, incliner la tondeuse légèrement
vers soi (M).Ceci permet de maintenir la tondeuse en
position correcte pour mettre le moteur en marche et
évite également de faire des coupes circulaires
inélégantes dans la pelouse lors du démarrage.
7. Tirez la poignée de démarrage progressivement
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir, puis
lâchez la poignée de démarrage doucement.
8. D'un mouvement ferme et sec, tirez la poignée de
démarrage vers vous, jusqu'en fin de course.
9. Laissez monter le moteur en régime avant d'abaisser
progressivement la tondeuse à gazon au sol.
10.Dès que le moteur est chaud, n'oubliez pas de remettre
le levier de commande sur la position 'normal' (H).
Comment arrêter votre tondeuse à gazon
La lame continue à tourner après l'arrêt du
moteur, pendant quelques secondes: il y a donc
danger pendant cette période.
1. Actionner la commande marche/arrêt sécurité.
2. À mesure que le moteur s’arrête, penchez la
tondeuse un peu sur le côté. Si vous ne respectez
pas cette consigne vous risquez de faire un trou
dans votre gazon.
3. Après l'arrêt complet du moteur, abaissez la
tondeuse à gazon au sol.
4. Sélectionnez la position d'arrêt (C2) du guidon.
5. Fermez le robinet à essence (K).
Huile
Utilisez une huile détergente automobile 4-temps.
L'huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'usage
général.
Remplissez d'huile selon les instructions du manuel
de la tondeuse.
FRANÇAIS - 1
FRANÇAIS - 2
Comment tondre une pelouse
N'utilisez jamais plus de 2 rondelles de réglage
de hauteur de coupe.
On ne peut mettre de rondelles de réglage
qu'entre la lame et la turbine, mais jamais entre
la lame et le boulon. (P)
1. Assurez-vous que la commande marche/arrêt est
déclenchée, quand le moteur arrête de tourner,
débranchez le fil de la bougie d'allumage.
2. Fermez le robinet à essence (K). Posez la tondeuse
à gazon sur le côté.
3. Retirez le boulon de lame (P1) et la lame (P2) selon
la section ‘Démontage de la lame et du
ventilateur’.
4. Pour une coupe plus basse - ajouter les
rondelles de réglage (P3) jusqu'à 2 pièces
maximum.
5. Pour une coupe plus haute - enlever les pièces
d'écartement (P3).
6. Remontez la lame selon la section ‘Montage de la
lame et du ventilateur’.
Comment utiliser votre tondeuse
1. Mettez le manche sur la position de marche (C3).
2. Tondez deux fois par semaine en pleine saison.
Votre gazon peut souffrir d'un dessèchement trop
rapide si vous tondez plus d'un tiers de sa hauteur.
Tenez vos mains et vos pieds bien à l'écart de la
lame, on ne peut pas voir la lame quand elle
tourne.
Il peut être dangereux de tondre les talus et les
pentes. Ne tondez pas les pentes raides.
Gardez toujours les pieds sur un sol plat, avec la
tondeuse en contrebas, et la bougie vers le haut
pour éviter que l'huile de graissage s'écoule
dans le cylindre.
N'utilisez pas cette tondeuse sur des pentes
d'herbe humide ou de plus de 45°.
Ne poussez jamais la tondeuse vers le haut de la
pente.
Enlevement et Montage de la Lame et du Ventilateur
FILTRE A AIR
POSEZ
UNIQUEMENT
CE CÔTÉ
VERS LE
HAUT
Avant toute intervention sur le dessous
de la tondeuse, fermez le robinet à
essence, laissez le moteur s'arrêter,
déconnectez le câble de bougie et
METTEZ LA TONDEUSE SUR LE CÔTÉ
AVEC LE FILTRE A AIR VERS LE HAUT.
IMPORTANT
Il faut toujours manier la lame soigneusement - les
bords tranchants risquent d'occasionner des
blessures. PORTER DES GANTS. Le fil de la
bougie d'allumage risque d'être chaud - le manier
soigneusement.
Enlèvement de la lame et de la turbine
Changez votre lame en métal au bout de 50
heures d'utilisation ou de 2 ans s'il y a moins de
50 heures - quel qu'en soit l'état.
Si la lame est fêlée ou abîmée, remplacez-la.
1. Assurez-vous que la commande arrêt sécurité soit
déclenchée, lorsque le moteur s'est arrêté et que la
lame a arrêté de tourner - débranchez le fil de la
bougie d'allumage.
2. Fermez à fond le robinet à essence (K).
3. Mettez la tondeuse sur le côté, avec le filtre à air
vers le haut. (voir schéma ci-dessus).
4. Pour enlever le boulon de la lame (P1), tenez le
ventilateur (P4) fermement et desserrez le boulon de
la lame en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre avec la clef prévue.
5. Enlevez le boulon de la lame (P1), la lame (P2) les
rondelles de réglage (P3) et le ventilateur (P4).
6. Examinez ces pièces pour voir si elles sont abîmées
et les nettoyer au besoin.
Montage de la lame et du ventilateur
Avant toute utilisation, il faut toujours faire un
examen visuel pour vérifier que les lames et les
boulons ne sont pas usés ou abîmés.
Ne jamais utiliser plus de 2 rondelles de réglage
de hauteur de coupe.
Il ne faut mettre les pièces d'écartement
qu'entre la lame et le ventilateur, jamais entre la
lame et le boulon.
1. Assurez-vous que la turbine soit bien positionnée.
2. Mettez les rondelles de réglage (P3) sur la turbine
en vous assurant que les tétons (P5) sont bien dans
les trous (P6).
3. Placez la lame (P2) sur les rondelles de réglage (P3)
en vous assurant que les tétons (P7) sont bien
placés dans les trous (P8) de la lame et en vous
assurant que la lame est positionnée de la manière
illustrée sur la Figure P.
4. Placez le boulon de la lame (P1) dans le trou central
(P9) de la lame.
5. Serrez bien à la main dans le sens des aiguilles
d'une montre.
6. Tenez la turbine fermement et serrez le boulon de la
lame avec la clef prévue.
Bougie
Si la bougie est huileuse ou encrassée, il sera difficile
de démarrer et le rendement du moteur sera réduit.
Retirez régulièrement la bougie pour la nettoyer et
l'ajuster si nécessaire.
Réglage de l'écart 0,028 – 0,031".
Ne retirez pas la bougie quand le moteur est chaud. Ne
décapez pas la bougie au jet de sable.
FRANÇAIS - 3
Entretien de Votre Tondeuse a Gazon
Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre tondeuse à
gazon pendant une période prolongée, il est conseillé
d'effectuer la procédure suivante après la dernière
utilisaton:
1. Arrêtez le moteur.
2. Fermez à fond le robinet à essence. (K)
3. Remettez en marche le moteur.
4. A mesure qu'il a moins d'essence, le moteur va
commencer à s'arrêter. Inclinez légèrement la
tondeuse.
5. Après l'arrêt complet du moteur, déclenchez la
commande arrêt sécurité.
6. Débranchez le câble de la bougie.
7. Vidangez totalement votre réservoir d'essence.
Nettoyage - PORTER DES GANTS
Il faut que votre tondeuse à gazon soit toujours
bien propre - l'herbe coupée dans les entrées d'air,
autour du moteur ou sous le carter de coupe
pourrait constituer un risque d'incendie.
Ne la nettoyez pas avec des produits chimiques,
y compris l'essence ou les solvants - certains de
ces produits peuvent détruire des pièces en
plastique.
1. Enlevez l'herbe d'en-dessous du carter de coupe
avec un morceau de bois ou autre outil similaire.
2. Servez-vous d'une brosse douce autour du moteur et de
toutes les entrées d'air pour en enlever l'herbe coupée.
3. Enlevez la turbine, voir "enlèvement et montage de
la lame et de la turbine", et nettoyez avec une
brosse douce.
4. Essuyez la surface de votre tondeuse avec un
chiffon sec.
Transport de la tondeuse
Mettez le robinet à essence sur la position d'arrêt et
transportez la tondeuse avec le moteur à l'horizontale.
Ne transportez jamais la tondeuse quand elle est en
marche.
Rangement de votre tondeuse à gazon
Mettez le robinet à essence sur la position d'arrêt et
rangez la tondeuse dans un endroit frais, sec, à l'abri
de l'humidité, avec le moteur à l'horizontale.
En fin de saison
1. Arrêtez le moteur.
2. Fermez à fond le robinet à essence. (K)
3. Remettez en marche le moteur.
4. A mesure qu'il a moins d'essence, le moteur va
commencer à s'arrêter. Inclinez légèrement la
tondeuse.
5. Après l'arrêt complet du moteur, déclenchez la
commande arrêt sécurité.
6. Débranchez le câble de la bougie.
7. Vidangez totalement votre réservoir d'essence.
8. Enlevez le fil de la bougie d'allumage et la bougie.
Versez une cuillerée (5ml) d'huile dans le trou de la
bougie. Tirez la poignée de démarrage 2 ou 3 fois.
Ceci servira à répartir l'huile sur les surfaces
intérieures du moteur. Examinez, nettoyez la bougie
et remettez-la en place. Si vous avez besoin d'une
bougie neuve, contactez votre centre
d'entretien/concessionnaire Electrolux Outdoor
Products agréé. Ne branchez pas le fil de la bougie
d'allumage.
9. Nettoyez le filtre à air. Voir "Nettoyage du filtre à air".
10.Remplacez la lame si elle est fêlée, abîmée ou
tordue. Remplacez le boulon de la lame au besoin.
Voir les directives "Enlèvement et montage de la
lame et du ventilateur".
11.Ne vous servez que des pièces et accessoires
d'origine Flymo prévues pour cette machine.
12.Nettoyez votre tondeuse à fond voir "Nettoyage".
13.Votre station service locale agrée Electrolux Outdoor
Products exécutera tout entretien ou réparation
voulus.
14.Rangez votre tondeuse à gazon dans un endroit sec.
Nettoyage du filtre à air
Q1 – Conduit d'air, Q2 – Corps du filtre à air,
Q3 – Filtre, Q4 – Ergots de blocage,
Q5 – Capot du filtre à air
Ne faites jamais fonctionner un moteur sans filtre ou
avec un filtre sale. Ceci réduirait beaucoup le
rendement du moteur et l'endommagerait.
La tondeuse est équipée d'un filtre à air, dont l'entretien
est comme suit:
Inspectez le filtre avant chaque usage.
Nettoyez le filtre toutes les 25 heures ou plus
souvent si la tondeuse est utilisée dans une zone
poussiéreuse.
Remplacez le filtre toutes les 200 heures.
1. Appuyez sur les ergots de blocage situés sur le
dessus du capot du filtre à air, et retirez le capot.
2. Vérifiez que le filtre est propre et en bon état.
Si le filtre est sale :
Tapez le filtre plusieurs fois sur une surface dure pour
enlever la saleté, ou faites y passer de l'air comprimé
depuis le côté propre situé contre le moteur.
N'essayez jamais d'éliminer la saleté en brossant, car
cela ferait entrer la saleté dans les fibres.
3. Essuyez le corps du filtre à air et son capot avec un
chiffon humide. Veillez à ne pas faire entrer de saletés
dans le conduit d'air qui va vers le carburateur.
4. Remontez le filtre et le capot.
Conseils d’identification des défauts
Le moteur ne démarre pas.
1. Assurez-vous que la commande de mise en route est
tenue bien fermement contre le manche supérieur.
2. Vérifiez qu'il y a assez d'essence dans le réservoir
et que le robinet à essence est ouvert.
3. Vérifiez que le levier de volet de départ est en
position correcte: Position 'Marche’ (N) si le moteur
est chaud, position 'Départ' (L) si le moteur est froid.
4. Il se peut que le moteur soit noyé. Démonter et
séchez la bougie.
5. Le mélange de carburant peut être incorrect ou
périmé - si c'est le cas, remplacez le carburant.
6. Vérifiez que le boulon de la lame est correctement
serré. Un boulon de lame mal serré peut provoquer
des problèmes de démarrage.
7. Si le moteur ne démarre toujours pas - débranchez
le fil de la bougie et contactez votre station service
Electrolux Outdoor Products agrée.
Mauvaise flottaison ou manque de puissance
1. Débranchez le câble de la bougie.
2. Nettoyez le filtre à air, les passages d'air, le pourtout
du moteur et en dessous du carter de tonte.
3. Vérifiez que le levier de contrôle du volet de départ
est en position 'Marche' (N).
4. Le mélange de carburant peut être incorrect ou
périmé - si c'est le cas, remplacez le carburant.
5. S'il y a toujours un mauvais effet de coussin d'air
ou un manque de puissance - débranchez le fil
de la bougie et contactez votre station service
Electrolux Outdoor Products agrée.
Trop de vibrations
1. Débranchez le câble de la bougie.
2. Vérifiez que la lame est correctement montée. Reportez-
vous à 'Dépose et repose de la lame et du
ventilateur'.
3. Si la lame est endommagée ou usée, n'hésitez pas
à la remplacer.
4. Si la vibration persiste - n'utilisez pas la tondeuse
- débranchez le fil de la bougie et contactez votre
station service Electrolux Outdoor Products agrée.
Montage (zonder wielen)
Montage van de onderste hendel aan de
gazonmaaier
1. De haak (A2) die aan de onderste hendel (A1) zit
halverwege door de middelste opening van de
geleide (A3) doen, in de door de pijl aangegeven
richting (A4).
2. Met de haak (A2) in de middelste opening van de
geleide (A3) de onderste hendel (A1) een kwart slag
90° met de klok mee draaien, om de beide uiteinden
van de onderste hendel tussen de steunhaken van
de kap (A5) te plaatsen.
3. De pennen (B1) aanbrengen en met de clips (B2)
vastzetten.
De bovenste hendel aan de onderste hendel monteren
Alvorens de bovenste hendel aan de onderste hendel te
monteren moet u ervoor zorgen dat de onderste hendel stabiel
is door de haak (C1) in de ‘parkeerstand’ (C2) te zetten.
1. Zorg dat de regelhendel van de choke aan de
linkerkant zit (van achteren gezien).
2. Breng de onderste en bovenste hendel in lijn (zie
afbeelding D). Monteer de bouten (D1), sluitringen
(D2) en borg deze met de hendelknoppen (D3).
3. Bevestig de kabels met de meegeleverde
kabelklemmen aan de handgrepen en zorg dat de
kabels niet klem komen te zitten tussen de bovenste en
de onderste handgreep.
1. Zet de onderste handgreep (E1) met de pen (E2)
van de onderste handgreep aan de behuizing vast,
zoals geïllustreerd in Afb. E.
2. Zet de wielen (F1) met de borgklemmen (F3) aan het
wielframe (F2) vast, zoals geïllustreerd in Afb. F.
3. Zet het wielframe (G1) met de bout van de onderste
handgreep (G2), de kleine pasring (G3), de grote
pasring (G4) en de borgmoer (G5) aan de behuizing
vast, zoals geïllustreerd in Afb. G.
4. Steek de onderste uitschuifbare buizen (H1) in de
bovenste uitschuifbare buizen (H2) en zet deze met
de pen (H3) en de borgklem (H4) vast, zoals
geïllustreerd in Afb. H.
Monteer de bovenste handgreep op de onderste
handgreep volgens de bovenstaande instructies in
het onderdeel ‘Montage (zonder wielen)’.
Montage (met wielen)
Brandstof
Gebruik normale verse, schone, loodvrije benzine
voor auto’s
De brandstoftank NIET vullen in een besloten ruimte,
wanneer de motor heet is of wanneer u rookt, en ook niet in
de buurt van een open vlam. Het gedeelte rondom de
vuldop grondig reinigen alvorens de brandstoftank te vullen;
zo voorkomt u dat er vuil in het brandstofsysteem terecht
komt. Brandstof dient te worden opgeslagen in een koele
ruimte en uit de buurt van open vuur. De brandstoftank
NIET met lopende motor vullen. Gebruik een trechter met
een fijn filter om de brandstoftank te vullen. De
brandstoftank NOOIT helemaal vullen, deze mag slechts tot
aan de onderkant van de vullerhals worden gevuld. Als u
een helemaal lege brandstoftank vult of als de motor
voorheen droog is gelopen, dient minimaal 400 cc
brandstof te worden bijgevuld (tot aan de streep in de
afbeelding), zodat de brandstofpomp goed injecteert als u
de motor start. De carburateur is vooraf ingesteld. Normaal
gesproken hoeft deze niet verder te worden afgesteld.
De stand van de hendels kan met de geleide en haak
versteld worden. Voor het verstellen van de stand:
1. Haak (C1) oplichten.
2. Op de gewenste stand zetten:
(C2) - Parkeerstand, (C3) - Maaistand.
Stand van de hendels
Starten en stoppen
Het starten van uw gazonmaaier
1. Plaats de hendel in de parkeerstand (C2).
2. Sluit de bougiekabel aan (J).
3. Draai het brandstofkraantje (K) open.
4. Bij een koude start dient u de regelhendel van de choke
in de stand ‘Choke’ (L) te zetten. Bij een warme start
dient u deze hendel in de stand ‘Draaien’ (N) te zetten.
5. Trek de Operator Presence Control tegen de
bovenduwboom; stevig vasthouden.
6. Uw rechtervoet stevig op de behuizing zetten en de
bovenkant van de onderste handgreep met uw
linkerhand vastpakken. De trimmer naar u toe
kantelen (M). Zo hebt u het apparaat tijdens het
starten in een veilige stand en voorkomt u dat er een
lelijke ring in het gazon wordt gemaaid.
7. Rustig de starthendel uittrekken totdat u weerstand
voelt, de starthendel langzaam terug laten gaan.
8. De starthendel krachtig naar u toe trekken en
volledig uittrekken.
9. Laat de motor eerst op toeren komen en laat de
gazonmaaier dan rustig zakken.
10.Overtuig u dat wanneer de motor op
bedrijfstemperatuur gekomen is, de
bedieningshendel zich in de 'normal' stand bevindt.
Het stoppen van de gazonmaaier
Het maaimes blijft ronddraaien na uitschakeling van
de gazonmaaier. Roterende maaimessen kunnen
lichamelijk letsel veroorzaken.
1. Ontspan de Operator Presence Control.
2. Kantel de grasmaaier lichtjes terwijl de motor tot
stilstand komt. Dit voorkomt dat er een ring in uw
gazon wordt gemaaid.
3. Wanneer de motor gestopt is, de gazonmaaier op de
grond laten zakken.
4. Plaats de hendel in de parkeerstand (C2).
5. Draai het brandstofkraantje (K) dicht.
Olie
Gebruik 4-takt reinigingsolie voor auto’s. SAE 10W-
30 wordt aanbevolen voor algemeen gebruik.
Vul olie bij volgens de instructies in de handleiding
voor de motor, die met uw product geleverd werd.
NEDERLANDS - 1
NEDERLANDS - 2
Maaihoogte Instellen
Afstellen van de maaihoogte
Gebruik nooit meer dan 2 vulringen.
Vulringen kunnen alleen worden aangebracht
tussen het maaimes en de waaier. Nooit tussen
het maaimes en de mesbout. (P)
1. Zorg dat de Operator Presence Control is
ontspannen wanneer de motor tot stilstand is
gekomen - ontkoppel de bougiekabel!
2. Draai het brandstofkraantje (K) dicht. Draai uw
gazonmaaier op de zijkant.
3. Verwijder de mesbout (P1) en het mes (P2) zoals
beschreven in ‘Het mes en de ventilator
verwijderen’.
4. Om een lagere maaihoogte te verkrijgen brengt u
maximaal 2 vulringen (P3) aan.
5. Om een hogere maaihoogte te verkrijgen - vulringen
(P3) verwijderen.
6. Zet het mes weer op zijn plaats zoals beschreven in
‘Het mes en de ventilator monteren’.
Het maaien het gazon
1. Zet de duwboom in de maaistand (C3)
2. Maai tijdens het groeiseizoen het gazon tweemaal
per week. Uw gazonmaaier en gazon kan schade
oplopen als u meer dan 1/3 van de graslengte per
keer maait.
Houd handen en voeten op veilige afstand van het
maaimes, dat niet kan worden waargenomen
wanneer het draait.
Het maaien van taluds en hellingen kan
gevaarlijk zijn. Het maaien op sterk hellend
terrein dient te worden vermeden.
Zorg dat u altijd op vlakke grond staat, met de
maaier lager dan uzelf op de helling en met de
bougie naar boven gericht; dit om te voorkomen
dat er smeerolie in de cilinder komt.
Deze maaier niet gebruiken op hellingen die nat
of steiler dan 45 graden zijn.
De maaier nooit heuvelopwaarts duwen.
Verwijderen en monteren van het maaimes en de waaier
LUCHTFILTER
ALLEEN
OP DEZE
ZIJDE
LEGGEN
Alvorens onderhoudswerkzaamheden
aan de onderkant van de machine uit te
voeren, altijd eerst het brandstofkraantje
sluiten, de motor laten uitdraaien, de
bougiekabel loskoppelen en DE
MACHINE OP HAAR KANT LEGGEN
MET HET LUCHTFILTER NAAR BOVEN
GERICHT.
BELANGRIJK
Hanteer het maaimes altijd met voorzichtigheid - de
scherpe randen kunnen lichamelijk letsel
veroorzaken. DRAAG HANDSCHOENEN
De bougiekabel kan heet zijn - oplettendheid is
geboden.
Verwijderen van het maaimes en de waaier
Vervang het metalen maaimes na 50 maaiuren of
2 jaar, welke hiervan het eerste plaatsvindt,
ongeacht de conditie.
Als het maaimes een scheurtje vertoont of
anderszins is beschadigd dient het door een
nieuw maaimes te worden vervangen.
1. Zorg dat de Operator Presence Control is
ontspannen wanneer de motor stilstaat en het
maaimes niet meer draait - ontkoppel de
bougiekabel.
2. Draai het brandstofkraantje (K) goed dicht.
3. Zet de maaier op zijn kant met het luchtfilter naar
boven gericht (zie de bovenstaande afbeelding).
4. Om de mesbout (P1) te verwijderen, houdt u de
waaier (P4) stevig vast en draait u de mesbout met
de meegeleverd sleutel linksom los.
5. Verwijder de mesbout (P1), het maaimes (P2), de
afstandsringen (P3) en de waaier (P4).
6. De gazonmaaier op schade inspecteren en indien
nodig schoonmaken.
Monteren van het maaimes en de waaier
Vóór gebruik altijd onderwerpen aan visuele
inspectie om te zien of het maaimes en mesbout
niet zijn versleten of beschadigd.
Gebruik nooit meer dan 2 vulringen.
Vulringen kunnen alleen worden aangebracht
tussen het maaimes en de waaier. Nooit tussen
het maaimes en de mesbout.
1. Zorg dat de waaier zich in de juiste positie bevindt.
2. Plaats de vulringen (P3) op de waaier waarbij u erop
moet toezien dat de nokken (P5) in de gaten (P6)
steken.
3. Plaats het maaimes (P2) op de vulringen (P3). Zorg
ervoor dat de nokken (P7) in de gaten (P8) van het
maaimes steken en dat het zich in de positie bevindt
als (Zie afb.P).
4. Steek de mesbout (P1) door het middelste gat (P9)
van het maaimes.
5. Handvast draaien met de wijzers van de klok mee.
6. Houd de waaier stevig in positie en draai de
mesbout met de meegeleverde sleutel goed vast.
Bougie
Een vette of met koolstof vervuilde bougie bemoeilijkt
het starten en doet afbreuk aan de efficiëntie van de
motor. U dient de bougie regelmatig te verwijderen en
deze zo nodig te reinigen en af te stellen.
Instelling voor speling is 0,028-0,031 inch.
De bougie nooit verwijderen als de motor heet is. De
bougie niet zandstralen om hem te reinigen.
Onderhoud van de gazonmaaier
Wanneer uw gazonmaaier langere tijd niet gebruikt
gaat worden, adviseren wij na gebruik de volgende
werkwijze te volgen:
1. Leg de motor stil.
2. Draai het brandstofkraantje (K) goed dicht.
3. Start de motor opnieuw.
4. Wanneer de brandstof bijna op is en de motor
hapert, dient u de grasmaaier een stukje te kantelen.
5. Nadat de motor stilstaat ontspan de Operator
Presence Contro.
6. Maak de bougiekabel los.
7. Verwijder de benzine uit de benzinetank.
Schoonmaken - DRAAG HANDSCHOENEN
Houd de gazonmaaier schoon - afgeknipt gras
dat terecht komt in een luchtinlaat of in de motor
is brandgevaarlijk.
Gebruik voor het reinigen van de gazonmaaier
geen chemicaliën, of oplosmiddelen - sommige
hiervan kunnen belangrijke kunststof onderdelen
vernietigen.
1. Verwijder gras onder de maaikast met een borstel.
2. Met behulp van een zachte borstel verwijdert u gras
in en rond het motorgedeelte en uit alle luchinlaten.
3. Verwijder de waaier - zie 'Verwijderen en monteren
van het maaimes en de waaier' - en maak deze
schoon met een zachte borstel.
4. Veeg de maaikast van uw gazonmaaier af met een
droge doek.
De grasmaaier vervoeren
Draai het brandstofkraantje dicht en vervoer de
grasmaaier met de motor in de horizontale stand.
De grasmaaier nooit met draaiende motor
vervoeren.
Uw gazonmaaier opbergen
Draai het brandstofkraantje dicht en sla de machine op
in een koele, droge, vochtbestendige en veilige ruimte,
met de motor in de horizontale stand.
Aan het eind van het maaiseizoen
1. Leg de motor stil.
2. Draai de het brandstofkraantje (K) goed dicht.
3. Start de motor opnieuw.
4. Wanneer de brandstof bijna op is en de motor
hapert, dient u de grasmaaier een stukje te kantelen.
5. Nadat de motor stilstaat ontspan de Operator
Presence Control.
6. Maak de bougiekabel los.
7. Verwijder de benzine uit de benzinetank.
8. Verwijder de bougiekabel en de bougie. Giet een
theelepel (5 ml) olie door de bougie- opening. Trek twee-
of driemaal aan de starthendel. Dit verdeelt de olie naar
de interne delen van de motor. Controleer en reinig de
bougie. Indien deze moet worden vervangen raadpleeg
dan uw plaatselijke Electrolux Outdoor Products dealer.
De bougiekabel mag niet meer worden aangesloten.
9. Reinig het luchtfilter. Zie: 'Schoonmaken van het
luchtfilter'.
10.Vervang het maaimes indien het is gebarsten of
anderszins beschadigd dan wel verbogen. Vervang zo
nodig de bladbout. Zie: 'verwijderen en monteren
van maaimes en waaier' voor volledige instructies.
11.Gebruik alleen originele Flymo onderdelen en
accessoires die voor dit produkt zijn gespecificeerd.
12.Maak uw gazonmaaier grondig schoon. Zie:
'Schoonmaken van de gazonmaaier'.
13.Uw plaatselijke Electrolux Outdoor Products dealer
voert elke gewenste service of reparatie uit.
14.Bewaar uw gazonmaaier op een koele, droge,
vochtbestendige en veilige plaats.
Het luchtfilter reinigen
Q1 - Luchtpijp, Q2 - Luchtfilter, Q3 - Filter,
Q4 - Vergrendelingslipjes, Q5 - Deksel van luchtfilter
De motor nooit zonder filter of met een vuil filter laten
draaien. Dit zal de efficiëntie van de motor aanzienlijk
verminderen en leidt tot beschadiging van de motor. Uw
grasmaaier is voorzien van een luchtfilter dat als volgt
moet worden onderhouden:
Het filter voor elk gebruik controleren.
Elke 25 uur reinigen, of vaker indien de machine
onder stoffige omstandigheden wordt gebruikt.
Het filter elke 200 uur vervangen.
1. Druk op de vergrendelingslipjes boven op het deksel
van het luchtfilter en verwijder het deksel.
2. Controleer of het filter schoon is en in goede staat verkeert.
Als het filter vuil is:
Tik het luchtfilter enkele malen tegen een hard
oppervlak om vuil te verwijderen, of blaas via het
schone vlak, dat naar de motor is gericht, perslucht
door het luchtfilter. Probeer nooit om vuil af te borstelen,
daar dit het vuil in de vezels forceert.
3. Veeg het vuil met een vochtige doek van het
luchtfilter en het deksel. Let erop dat er geen vuil in
de luchtpijp naar de carburateur komt.
4. Zet het filter en het deksel van het luchtfilter weer op
hun plaats.
Tips voor foutenopsporing
Motor wil niet starten
1. Zorg dat de Operator Presence Control stevig tegen
de bovenduwboom wordt aangetrokken.
2. Controleer dat er voldoende brandstof in de tank zit
en dat het brandstofkraantje open staat.
3. Controleer dat de regelhendel van de choke in de
juiste stand staat: de stand ‘Draaien’ (N) als de
motor heet is, de stand ‘Choke’ (L) als de motor
koud is.
4. Brandstofmengsel is verouderd of verkeerd
gemengd - vervang dit dan voor een vers
brandstofmengsel.
5. Controleer of de mesbout vast zit. Een losse bout
kan een startprobleem veroorzaken.
6. Indien de motor nog steeds niet start, ontkoppel
dan de bougiekabel en raadpleeg uw plaatselijke
Electrolux Outdoor Products dealer.
Slechte zweving of gebrek aan vermogen
1. Ontkoppel de bougiekabel.
2. Reinig de onderkant van de maaikast, het luchtfilter, de
waaier, het gedeelte rond de motor en de luchtinlaten.
3. Controleer dat de regelhendel van de choke in de
stand ‘Draaien’ (N) staat.
4. Indien slecht zweven of gebrek aan vermogen
blijft voortduren, ontkoppel dan de bougiekabel
en raadpleeg uw plaatselijke Electrolux Outdoor
Products dealer.
Overmatig trillen
1. Ontkoppel de bougiekabel.
2. Controleer of het maaimes op de juiste wijze is
bevestigd. Zie: 'Verwijderen en monteren van het
maaimes en de waaier'.
3. Als het maaies is beschadigd of versleten, vervang
het dan door een nieuw maaies.
4. Indien de trilling blijft aanhouden, gebruik de
gazonmaaier dan niet. Ontkoppel de bougiekabel
en raadpleeg uw plaatselijke Electrolux Outdoor
Products dealer.
NEDERLANDS - 3
Montering (uten hjul)
Montering av nedre håndtak til plenklipperen
1. Før kroken (A2) festet til nedre håndtak (A1) halvveis
gjennom senterslissen på styringen (A3) i pilens
retning (A4).
2. Mens kroken (A2) holdes i senterslissen til styringen
(A3) dreies nedre håndtak (A1) 90° med urviserne
for å sette begge føttene til nedre håndtak i stilling
mellom brakettene (A5).
3. Sett i stiftene (B1) og fest med klemmene (B2).
Øvre håndtak settes på nedre håndtak
FØR
øvre håndtak settes på nedre håndtak må nedre
håndtak stabiliseres ved å løfte kroken (C1) til
“parkeringsstilling” (C2).
1. Forsikre deg om at chokespaken er på venstre side
når du ser maskinen bakfra.
2. Koble sammen nedre og øvre håndtak (D). Monter
boltene (D1), skivene (D2) og skru sammen med
vingemutrene (D3).
3. Fest kablene til håndtakene med kabelfestene som
følger med og vær sikker på at kablene ikke sitter
fast mellom øvre og nedre håndtak.
1. Montér nedre håndtak (E1) på karosseriet med den
nedre hendeltapp (E2), som vist på Fig. E.
2. Fest hjulene (F1) til hjulrammen (F2) med festeklips
(F3), som vist på Fig. F.
3. Fest hjulrammen (G1) til karosseriet med nedre
håndtaksbolten (G2) liten pakning (G3) stor pakning
(G4) og låsemutter (G5), som vist på Fig. G.
4. Sett nedre teleskoprør (H1) inn i øvre teleskoprør
(H2) og fest med tappen (H3) og festeklips (H4), som
vist på Fig. H.
Fest det øvre håndtaket til det nedre håndtaket og
følg anvisningene ovenfor i avsnittet "Montering
(uten hjul)".
Montering (med hjul)
Drivstoff
Bruk ny, ren, blyfri, vanlig bilbensin
Bensintanken må ikke fylles i lukket rom, når motoren
er varm, nær bar flamme eller mens du røyker.
Rengjør grundig rundt bensintanklokket før du fyller, slik
vil du forhindre at skitt kommer inn i drivstoffsystemet.
Bensinen bør oppbevares kjølig, borte fra bare flammer.
Tanken må ikke fylles mens motoren går.
Fyll bensintanken gjennom en trakt med et fint filter.
Bensintanken må aldri fylles helt, bare til nederst på
påfyllingshalsen. Når du fyller opp en helt tom
bensintank, eller når motoren tidligere har gått tom for
bensin, må det has i minst 400cm_ bensin (opptil
streken som er vist på diagrammet) for å sørge for
korrekt priming av bensinpumpen til å starte motoren.
Forgasseren er forhåndsinnstilt. Normalt er det ikke
nødvendig med ytterligere justering.
Håndtakets stilling kan justeres ved hjelp av styringen
og kroken. Det gjør du slik:
1. Løft kroken (C1)
2. Sett håndtaket i stilling:
(C2) - parkering
(C3) - klipping.
Håndtakets stilling
Start og stopp
For å starte plenklipperen
1. Plasser håndtaket i parkeringsstilling (C2).
2. Monter tennplugg kabelen (J).
3. Åpne bensinkranen (K).
4. Skyv chokespaken til "Choke"-stilling (L) når du
starter kald motor, og til "Kjør"-stilling (N) når du
starter varm motor.
5. Klem sikkerhetsbgylen mot håndtaket og hold fast.
6. Sett høyre fot på dekslet og ta tak i toppen av det nedre
håndtaket med venstre hånd. Vipp maskinen mot deg (M).
Dette sikrer at den er i en trygg stilling ved oppstart, og
forhindrer også at en utilsiktet ring klippes på plenen din.
7. Dra startsnoren forsiktig ut inntil de føler motstand.
Slipp startsnoren sakte inn igjen.
8. Start motoren ved å dra startsnoren helt ut med en
jevn og kraftig bevegelse.
9. La motoren oppnå full hastighet før du forsiktig
senker klipperen ned mot plenen.
10.Når motoren har oppnådd normal driftstemperatur,
plasseres kontrollhendelen i normal stilling (N).
For å stoppe plenklipperen
Knivsbladet fortsetter å rotere etter at maskinen
er slått av, roterende knivsblad kan forårsake
skade.
1. Slipp "Brukeren tilstede" kontrollen.
2. Vipp gressklipperen litt opp mens motoren slukker.
Dette hindrer at det blir klippet en ring i plenen.
3. Når motoren har stoppet senkes plenklipperen ned
på bakken.
4. Plasser håndtaket i parkering stilling (C2).
5. Lukk bensinkranen (K)
Olje
Bruk 4-takts rengjøringsolje til biler. SAE 10W-30
anbefales til generell bruk.
Fyll på olje som anvist i maskinens Brukermanual
som følger med produktet.
NORSK - 1
NORSK - 2
Slik justerer du klippehøyden
Bruk aldri mer enn 2 skiver for å justere
klippehøyden.
Skivene kan bare monteres mellom kniven og
viften og aldri mellom kniven og bolthodet (P)
1. Vœr sikker på at "Brukeren tilstede" kontrollen har
blitt sloppet fri, og når motoren har stoppet å rotere,
ta ledningen av tennpluggen.
2. Lukk bensinkranen (K) Legg plenklipperen på siden.
3. Fjern knivbolten (P1) og kniven (P2) som beskrevet i
"Fjerning av kniven og viften".
4. For å klippe lavere - sett på flere skiver (P3), til
maksimalt 2.
5. For å klippe høyere - ta av skiver (P3).
6. Monter kniven som beskrevet i "Montering av
kniven og viften"
Slik klipper du plenen
1. Sett håndtaket i "Klippe" posisjonen (C3)
2. Klipp plenen to ganger i uken i vekstperioden.
Plenen vil ta skade dersom mer enn 1/3 av
gresslengden klippes på en gang.
Hold hender og føtter vekk fra kniven, en
roterende kniv er ikke synlig.
Klipping i bakker og skråninger kan vœre farlig.
Ikke klipp der bakken heller mye.
Ha alltid føttene på flat grunn med
gressklipperen nedenfor deg selv i en skråning
og med tennpluggen øverst for å unngå at
smøringsolje renner inn i sylinderen.
Gressklipperen må ikke brukes i skråninger som
er våte eller med mer enn 45 helling.
Gresklipperen må aldri skyves opp en skråning.
Demontering & montering av kniv og vifte
LUFTRENSER
VIPP
KUN
DENNE
VEIEN
Før det utføres service eller
vedlikehold på undersiden av
maskinen, lukk bensinkranen, la
motoren gå til den stopper, koble fra
tennpluggkabelen og VIPP
MASKINEN OVER PÅ SIDEN MED
LUFTRENSEREN ØVERST.
VIKTIG
Berør alltid kniven med forsiktighet - skarpe kanter
kan forårsake skade. BRUK HANSKER.
Ledningen til tennpluggen kan vœre varm - berør
den med forsiktighet.
Demontering av kniv og vifte
Forny kniven etter 50 timers klipping eller 2 år
avhengig av hvilket som kommer først - uansett
knivens tilstand.
Dersom kniven er sprukket eller ødelagt erstatt
den med en ny.
1. Vœr sikker på at "Brukeren tilstede" kontrollen har
blitt sloppet fri, og når motoren har stoppet og kniven
har stoppet å rotere - ta ledningen av tennpluggen.
2. Lukk bensinkranen helt (K).
3. Snu maskinen på siden med luftrenseren øverst (se
bildet ovenfor).
4. For å fjerne knivbolten (P1), hold godt tak i viften
(P4), og med den nøkkelen som følger med, løs opp
knivbolten ved å skru den "mot urviseren".
5. Fjern knivbolten (P1), kniven (P2), skivene (P3) og
viften (P4).
6. Undersøk nøye for skade og rengjør dersom
nødvendig.
Montering av kniv og vifte
Før bruk alltid se på kniv og bolt for å undersøke
at de ikke er slitte eller ødelagte.
Bruk aldri mer enn 2 skiver for å justere
klippehøyden.
Skivene kan bare monteres mellom kniv og viften
og aldri mellom kniv og bolten.
1. Vœr sikker på at viften er i riktig posisjon.
2. Plaser skivene (P3) oppå viften og vœr sikker på at
tappene (P5) er på plass i hullene (P6).
3. Plaser kniven (P2) oppå skivene (P3) og vœr sikker
på at tappene (P7) er på plass i hullene (P8) i bladet
og vœr sikker på at kniven er i den stillingen som er
vist i figur P.
4. Plasser knivbolten (P1) gjennom senterthullet på
kniven (P9).
5. Skru til for hånd "med urviseren".
6. Hold godt tak i viften og skru til knivbolten med den
nøkkelen som følger med.
Tennplugg
En tennplugg som er tilsølt av olje eller sot gjør starting
vanskelig og reduserer motorens effektivitet. Ta ut
tennpluggen fra tid til annen og rengjør og juster den
når nødvendig.
Gapinnstilling 0,028 – 0,031".
Ta ikke ut tennpluggen mens motoren er varm.
Tennpluggen må ikke sandblåses når den rengjøres.
Stell av plenklipperen din
Dersom plenklipperen ikke skal brukes på en stund
anbefales det at du gjør følgende etter bruk:
1. Stans motoren.
2. Lukk bensinkranen helt. (K)
3. Start motoren på nytt.
4. Etter som motoren går tom for bensin, vil den
stoppe. Vipp gressklipperen litt.
5. Så snart motoren har stoppet slipp løs "Brukeren
tilstede" kontrollen.
6. Demonter tennpluggledningen.
7. Tøm tanken for bensin.
Rengjøring
BRUK HANSKER
Hold plenklipperen din ren - avkuttet gress som
samles i luftinntakene, rundt motoren eller under
dekselet kan føre til fare for brann.
Ikke rengjør med kjemikalier, inkludert bensin og
oppløsningsmidler - noen av disse kan ødelegge
viktige deler av plastikk.
1. Fjern gress fra undersiden med skrapen på
knivnøkkelen eller et stykke av tre eller plast.
2. Bruk en myk børste - fjern avkuttet gress fra rundt
motoren og i alle luftinntakene.
3. Ta av viften, se "Demontering og montering av
kniv og vifte", og rengjør med en myk børste.
4. Tørk av overflaten på plenklipperen med en tørr
klut.
Transport av din gressklipper
Sett bensinkranen i "Av"-stillling og transporter
gressklipperen med motoren i horisontal stilling.
Gressklipperen må aldri transporteres med motoren
i gang.
Oppbevaring av plenklipperen
Sett bensinkranen i "Av"-stilling og oppbevar
gressklipperen på et kjølig, tørt, fuktighetssikkert og
trygt sted med motoren i horisontal stilling.
Gi plenklipperen din en service etter du har klippet
plenen for siste gang hvert år:-
1. Stans motoren.
2. Lukk bensinkranen helt. (K)
3. Start motoren på nytt.
4. Etter som motoren går tom for bensin, vil den
stoppe. Vipp gressklipperen litt.
5. Så snart motoren har stoppet slipp løs "Brukeren
tilstede" kontrollen.
6. Demonter tennpluggledningen.
7. Tøm tanken for bensin.
8. Ta av ledningen fra tennpluggen og ta ut
tennpluggen. Hell en teskje (5 ml) olje gjennom
hullet til tennpluggen. Trekk startshåndtaket 2 eller 3
ganger. Dette vil fordele oljen i de indre overflatene i
motoren. Kontroller og rengjør tennpluggen og skru
den tilbake på plass. Dersom du trenger en ny
tennplugg, kontakt ditt lokale, godkjente Electrolux
Outdoor Products serviceverksted/ forhandler. Ikke
sett ledningen til tennpluggen på plass igjen.
9. Rengjør luftfilteret. Se "Rengjøring av luftfilteret".
10. Forny kniven dersom den er sprukket, ødelagt eller
bøyet. Forny knivbolten dersom nødvendig. Se
"Demontering & montering av kniv og vifte" for
fullstendig instruksjon.
11. Bruk bare originale Flymo deler og tilbehør
spesifisert for dette produktet.
12. Rengjør plenklipperen din ordentlig. Se
"Rengjøring".
13. Ditt lokale, godkjente Electrolux Outdoor Products
serviceverksted/ forhandler vil utføre service eller
reparasjon dersom det trengs.
14. Oppbevar plenklipperen din på et kjøligt, tørt, og
sikkert sted.
Rengjøring av luftfilteret
Q1 – Luftkanal
Q2 – Luftrenserdel
Q3 – Filter
Q4 – Låsetapper
Q5 – Luftrenserdeksel
Motoren må aldri kjøres uten filter eller med skittent
filter. Dette vil i stor grad redusere motorens effektivitet
og føre til motorskade. Din gressklipper er utstyrt med
en luftrenser. Følgende vedlikehold anbefales:
Sjekk filteret hver gang du skal bruke det.
Rengjør etter 25 timer eller oftere når det brukes
i støvete områder.
Bytt ut filteret etter 200 timer.
1. Trykk ned låsetappene oppå luftrenserdekslet og
fjern dekslet.
2. Sjekk at filteret er rent og i god stand.
Hvis filteret er skittent:
Bank luftfilteret flere ganger på et hardt underlag for
å fjerne skitt, eller blås trykkluft gjennom luftfilteret
fra den rene siden som vender mot motoren. Forsøk
aldri å børste av skitten. Børsting vil drive skitten inn
i fibrene.
3. Tørk skitt fra luftrenserdelen og dekslet med en
fuktig fille. Vær forsiktig slik at skitt ikke kommer inn i
luftkanalen som fører til forgasseren.
4. Sett filteret og luftrenserdekslet på plass igjen.
Råd om feilsøking
Motoren vil ikke starte
1. Vœr sikker på at "Brukeren tilstede" kontrollen
holdes hardt mot øvre håndtak.
2. Sjekk at det er nok bensin på bensintanken og at
bensinkranen er åpen.
3. Sjekk at chokespaken står i korrekt stilling: "Kjør"-
stilling (N) – for varm motor, "Choke"-stilling (L) – for
kald motor.
4. Motoren kan ha flømmet over. Ta ut og tørk
tennpluggen.
5. Bensinblandingen kan være feil eller gammel. Skift
bensin om nødvendig.
6. Kontroller at knivens festebolt sitter fast. En løs bolt
kan forårsake problemer ved start av motoren.
7. Dersom motoren fremdeles ikke vil starte, ta av
tennplugg kabelen og kontakt ditt lokale,
godkjente Electrolux Outdoor Products
servicesenter/forhandler.
Dårlig flyt eller mangel på kraft
1. Demonter tennplugg ledningen.
2. Rengjør undersiden av dekselet, luftfilteret, vifta,
området rundt motoren og luftinntakene.
3. Sjekk at motorens chokespak står i "Kjør"-stilling.
(N)
4. Bensinblandingen kan være feil eller bensinen
dårlig. Skift om nødvendig.
5. Dersom plenklipperen fortsatt har dårlig flyt eller
redusert kraft, demonter tennplugg ledningen og
kontakt ditt lokale, godkjente Electrolux Outdoor
Products servicesenter/forhandler.
Unormalt stor vibrasjon
1. Demonter tennplugg kabelen.
2. Kontroller at kniven er montert riktig. Se avsnittet
om 'Demontering og montering av kniv og vifte'.
3. Skift kniven dersom den er skadet eller slitt.
4. Bruk ikke plenklipperen dersom den fortsatt har
unormale vibrasjoner. Ta av tennplugg ledningen
og kontakt ditt lokale, godkjente Electrolux
Outdoor Products servicesenter/forhandler.
NORSK - 3
Kokoaminen (ilman pyöriä)
Työntöaisan alaosan kiinnitysleikkuriin
1. Syötä alempaan kahvaan (A1) kiinnitetty koukkuosa
(A2) ohjaimen (A3) keskireiän kautta puoliväliin
nuolen (A4) osoittamaan suuntaan.
2. Pidä koukkuosa (A2) ohjaimen keskikolossa ja
käännä alempaa kahvaa (A1) myötäpäivään 90
o
siten, että molemmat alemman kahvan jalukset
asettuvat paikoilleen kupukannattimien väliin.
3. Asenna tapit (B1) ja kiinnitä pidikkeiden (B2) avulla.
Ylemmän kahvan asennus alempaan kahvaan
ENNEN
ylemmän kahvan asettamista alempaan
kahvaan tasapainoita alempi kahva nostamalla
koukkuosa (C1) ‘pysäköintiasentoon’ (C2).
1. Varmista että kuristusläpän vipu on vasemmalla
puolella takaapäin katsottuna.
2. Yhdistä aisan ylä-ja alaosa (D). Aseta pultit (D1),
aluslevyt (D2) paikoilleen ja kiristä ne nupeilla (D3).
3. Kiinnitä johdot kahvoihin johdonpidikkeillä (kuuluu
toimitukseen) ja varmista, että johdot eivät jää
puristukseen ylä- ja alakahvan väliin.
1. Kiinnitä alempi kahva (E1) kanteen niin, että alemman
kahvan tappi (E2) on kuten kuvassa E on esitetty.
2. Kiinnitä pyörät (F1) pyöränrunkoon (F2) niin, että
pyörän pidikkeet (F3) ovat kuten kuvassa F on esitetty.
3. Kiinnitä pyöränrunko (G1) kanteen niin, että
alemman kahvan pultit (G2), pieni aluslevy (G3),
suuri aluslevy (G4) ja lukkomutteri (G5) ovat kuten
kuvassa G on esitetty.
4. Laita alemmat teleskooppivarret (H1) ylempien
teleskooppivarsien (H2) sisään ja kiinnitä paikoilleen
tapilla (H3) ja sokalla (H4), kuten kuvassa H on
esitetty.
Kiinnitä ylempi kahva alempaan kahvaan yllä
olevassa kohdassa ‘Kokoaminen (ilman pyöriä)’
annettujen ohjeiden mukaisesti.
Kokoaminen (pyörien kanssa)
Polttoaine
Käytä tuoretta, puhdasta lyijytöntä ajoneuvoille
tarkoitettua bensiiniä.
Älä täytä säiliötä suljetussa tilassa moottorin ollessa
kuuma, kun tupakoit tai avotulen läheisyydessä.
Puhdista polttoainesäiliön täyttöaukon korkki huolellisesti
ennen täyttöä, jotta lika ei pääse polttoainejärjestelmään.
Säilytä polttoainetta viileässä paikassa poissa avotulen
läheisyydestä. Älä täytä säiliötä moottorin käydessä.
Täyttäessäsi polttoainesäiliötä käytä suppiloa, jossa on
puhdas suodatin. Älä koskaan täytä säiliötä aivan
täyteen, ainoastaan täyttöaukon kaulaan saakka.
Täyttäessäsi tyhjää säiliötä tai jos moottori on sammunut,
lisää vähintään 400 cc polttoainetta (kuvan osoittamaan
rajaan saakka) varmistaaksesi, että polttoainepumppu
saa riittävän määrän polttoainetta moottorin
käynnistämiseen. Kaasutin on toimintavalmis. Muita
säätöjä ei normaalisti tarvita.
Kahva-asentoa voidaan säätää ohjainta ja koukkuosaa
käyttäen. Kahva-asennon säätö
1. Nosta koukkuosa (C1)
2. Asenna tarvittavalla tavalla:
(C2) - ‘Pysäköintiasento’
(C3) - ‘Leikkuuasento’.
Kahva-asento
Käynnistys ja sammutus
Käynnistäminen
1. Siirrä työntöaisa asentoon (C2).
2. Kytke sytytystulpan johto (J).
3. Avaa polttoainehana (K).
4. Siirrä kuristusläpän vipu ala-asentoon (L), kun
käynnistät leikkurin kylmänä ja keskiasentoon (N),
jos kone on jo ollut käynnissä.
5. Vedä ja pidä käyttäjän kytkintä painettuna tukevasti
yläkahvaa vasten.
6. Aseta oikea jalka tukevasti kannen päälle ja ota
kiinni alahkahvan yläosasta vasemmalla kädellä.
Kallista leikkuria itseäsi kohti (M). Näin varmistat,
että leikkuri on tukevassa asennossa, kun käynnistät
sen eikä nurmikkoon muodostu ympyrää.
7. Vedä hitaasti käynnistyskahvasta kunnes tuntuu
vastus. Palauta hitaasti kahva alkuasentoon.
8. Vedä voimakkaammin kahvaa itseäsi kohti, narun
täyteen pituuteen.
9. Anna moottorin saavuttaa täyden kierroslukunsa, ja
laske leikkuri varovasti maahan.
10.Kun moottori on lämmenyt, varmista että säätövipu
on normaali asennossa (N).
Ruohonleikkurin pysäyttäminen
Leikuuterä jatkaa pyörimistä sen jälkeen kun
moottori on kytketty pois päältä; pyörivät
leikkuuterät voivat aiheuttaa loukkaantumisen
1. Vapauta käyttäjän kytkin.
2. Kallista ruohonleikkuria hieman moottorin sammuessa.
Tämä estää ympyrän leikkaamisen ruohoon.
3. Laske leikkuri maahan kun moottori on pysähtynyt.
4. Siirrä työntöaisa Seisonta asentoon (C2).
5. Sulje polttoainehana (K).
Öljy
Käytä 4-tahtista ajoneuvoille tarkoitettua öljyä. SAE
10W-30 suositellaan yleiskäyttöön.
Täytä öljyllä Moottorin käyttöoppaassa annettujen
ohjeiden mukaisesti.
SUOMI - 1
Leikkauskorkeuden säätö
Älä koskaan käytä 2 useampaa
leikkuukorkeusvälikettä.
Välikkeet voidaan asettaa vain leikkuuterän ja
puhaltimen välille, ei koskaan leikkuuterän ja
pultin välille (P)
1. Varmista, että turvakytkin vapautetaan, kun moottori
on lakannut pyörimästä - irrota sytytystulpan johto.
2. Sulje polttoainehana (K). Käännä leikkuri kyljelleen.
3. Irrota terän pultti (P1) ja terä (P2) kuten kohdassa
‘Terän ja tuulettimen irrottaminen’ on neuvottu.
4. Halutessasi lyhyen nurmen lisää välikkeitä (M3)
maksimimäärään 2 saakka.
5. Halutessasi pitemmän nurmen poista haluttu
määrä välikkeitä (M3).
6. Kiinnitä terä pakoilleen kuten kohdassa ‘Terän ja
tuulettimen kiinnittäminen’ on neuvottu.
Nurmen leikkaaminen
1. Aseta kahva leikkuuasentoon (C3)
2. Leikkaa ruoho kaksi kertaa viikossa kasvukauden
aikana. Nurmikko kärsii, jos siitä leikataan kerralla vli
kolmasosa sen kasvusta.
Pidä kädet ja jalat turvallisen matkan päässä
leikkuuterästä; pyörivää terää ei voi nähdä.
Penkereiden ja viettävien rinteiden leikkuu voi
olla vaarallista. älä käytä leikkuria viettävillä
rinteillä.
Käytä ruohonleikkuria aina tasaisella alustalla, ja
rinteessä ollessasi seiso sen yläpuolella niin, että
sytytystulppa on ylimpänä estääksesi voiteluöljyä
valumasta sylinteriin.
Älä käytä ruohonleikkuria rinteissä, jotka ovat
märkiä tai joiden kallistuskulma on yli 45 astetta.
Älä koskaan työnnä ruohonleikkuria rinnettä
ylöspäin.
Leikkuuterän ja puhaltimen irrottaminen ja asennus
ILMANPUHDISTAJA
KALLISTA
AINOASTAAN
TÄSSÄ
SUUNNASSA
Ennen kuin ryhdyt huoltamaan koneen
alapuolta, sulje polttoainehana ja anna
moottorin käydä kunnes se pysähtyy,
irrota sytytystulpan letku ja KALLISTA
KONE KYLJELLEEN, NIIN ETTÄ
ILMANPUHDISTAJA ON YLIMPÄNÄ.
TÄRKEÄÄ
Käsittele leikkuuterää aina varovasti, sillä terävät
reunat voivat aiheuttaa tapaturman. KÄYTÄ
HANSIKKAITA. Sytytystulpan johto voi olla
kuumentunut - käsittele sitä varoen.
Leikkuuterän ja puhaltimen irrottaminen
Vaihda metallinen leikkuuterä riippumatta sen
kunnosta aina 50 käyttötunnin tai 2 vuoden
käytön jälkeen riippuen siitä kumpi niistä on
täyttynyt ensimmäiseksi.
Jos leikkuuterä on murtunut tai vaurioitunut,
vaihda se uuteen.
1. Varmista että turvakytkin on vapautettu moottorin
pysähtymisen jälkeen, ja että leikkuuterä on lakannut
pyörimästä - irrota sytytystulpan johto.
2. Sulje polttoainehana (K).
3. Käännä ruohonleikkuri kyljelleen niin, että
ilmanpuhdistaja on ylimpänä (kts. kuva yläpuolella).
4. Irrottaaksesi leikkuuterän pultin (P1) pidä tukevasti
kiinni puhaltimesta (P4) ja löysää puittia
mutteriavaimella vastapäivään kääntämällä.
5. Poista leikkuuterän pultti (P1), leikkuuterä (P2),
välikkeet (P3) ja puhallin (P4).
6. Tarkasta mahdollisten vaurioiden varalta ja puhdista
tarvittaessa.
Leikkuuterän ja puhaltimen asennus
Tarkasta leikkuuterien ja pulttien kuluneisuus ja
mahdolliset vauriot ennen käyttöä.
Älä käytä koskaan 2 useampaa korkeusvälikettä.
Välikkeet on aina sijoitettava leikkuuterän ja
puhaltimen välille; niitä ei saa koskaan sijoittaa
leikkuuterän ja pultin välille.
1. Varmista, että puhallin on asennettu oikealla tavalla.
2. Aseta välikkeet (P3) puhaltimeen varmistaen, että
tapit (P5) on asetettu reikiin (P6).
3. Aseta leikkuuterä (P2) välikkeisiin (P3) varmistaen,
että tapit (P7) on asetettu leikkuuterän reikiin (P8) ja
varmistaen, että leikkuuterä on asetettu kuvan P
osoittamalla tavalla.
4. Aseta leikkuuterän pultti (P1) leikkuuterän
keskimmäisen reiän (P9) läpi.
5. Kiristä käsin myötäpäivään.
6. Pidä tukevasti kiinni puhaltimesta ja kiristä
leikkuuterän pultti mukana toimitettua mutteriavainta
käyttämällä.
Sytytystulppa
Öljyinen tai karstoittunut sytytystulppa vaikeuttaa
käynnistämistä heikentäen moottorin suorituskykyä.
Irrota sytytystulppa ajoittain puhdistusta ja säätöä
varten.
Kärkiväli 0,071 – 0,078 cm.
Älä irrota sytytystulppaa moottorin ollessa kuuma. Älä
puhdista sytytystulppaa hiekkapuhaltamalla.
SUOMI - 2
Leikkurin huolto
Jos et aio käyttää ruohonleikkuria pitkähköön
aikaan, suosittelemme seuraavia toimenpiteitä:
1. Sammuta moottori.
2. Sulje polttoainehana. (K)
3. Käynnistä moottori uudestaan.
4. Polttoaineen loppuessa moottori alkaa pysähtyä;
kallista ruohonleikkuria vähän.
5. Moottorin pysähdyttyä, vapauta käyttäjän kytkin.
6. Irrota sytytystulpan johto.
7. Tyhjennä polttoainesäiliö.
Puhdistus
KÄYTÄ HANSIKKAITA
Pidä ruohonleikkuri puhtaana, sillä ilmareikiin,
moottorin ympärille tai alustan alle tarttunut
ruoho voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä puhdistuksessa kemiallisia aineita
kuten bensiiniä tai liuottimia, sillä ne saattavat
vauriottaa tärkeitä muoviosia.
1. Poista ruoho alustan alta käyttämällä puutikkua tms.
2. Poista ruoho pehmeän harjan avulla moottorin
ympäriltä ja ilmarei'istä.
3. Irrota puhallin (ks. jakson 'Leikkuuterän irrottaminen
ja asennus' antamia ohjeita) ja puhdista se pehmeän
harjan avulla.
4. Pyyhi ruohonleikkurin pinta kuivalla kangasrievulla.
Ruohonleikkurin kuljettaminen
Käännä polttoainehana pois-(off)asentoon ja kuljeta
leikkuria vaakatasossa.
Sammuta leikkuri aina kuljetuksen ajaksi.
Ruohonleikkurin säilyttäminen
Käännä polttoainehana pois-(off)asentoon ja säilytä
leikkuria vaakatasossa viileässä, kuivassa,
kosteuseristetyssä ja turvallisessa paikassa.
Huolla ruohonleikkuri kauden viimeisen leikkuun jälkeen
seuraavalla tavalla:
1. Sammuta moottori.
2. Sulje polttoainehana. (K)
3. Käynnistä moottori uudestaan.
4. Polttoaineen loppuessa moottori alkaa pysähtyä;
kallista ruohonleikkuria vähän.
5. Moottorin pysähdyttyä, vapauta käyttäjän kytkin .
6. Irrota sytytystulpan johto.
7. Tyhjennä polttoainesäiliö.
8. Poista sytytystulpan johto ja sytytystulppa. Kaada
teelusikallinen (5 ml) öljyä sytytystulpan reiän läpi.
Vedä käynnistyskahvasta 2-3 kertaa. Tämä levittää
öljyn moottorin sisäpinnoille. Tarkasta ja puhdista
sytytystulppa ja aseta se paikoilleen. Jos tarvitset
uuden tulpan, ota yhteys paikalliseen Electrolux
Outdoor Products-kauppiaaseen. Älä uudelleenliitä
sytytystulpan johtoa.
9. Puhdista ilmasuodatin. Ks. jakson
'Ilmasuodattimen puhdistus' antamia ohjeita.
10.Vaihda leikkuuterä uuteen, jos se on murtunut,
vaurioitunut tai taipunut. Vaihda leikkuuterän pultti
uuteen tarvittaessa. Ks. jakson 'Leikkuuterän ja
puhaltimen irrottaminen ja asennus' antamia
yksityiskohtaisia ohjeita.
11.Käytä vain alkuperäisiä tätä tuotetta varten
määriteltyjä Flymo-varaosia ja tarvikkeita.
12.Puhdista ruohonleikkuri perinpohjin. Ks. jakson
'Puhdistus' antamia ohjeita.
13.Paikallinen Electrolux Outdoor Products-palvelupiste on
valmis suorittamaan tarvittavat huolto- tai korjaustoimet.
14.Säilytä ruohonleikkuria viileässä, kuivassa ja
turvallisessa paikassa.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Q1 - Ilmakanava, Q2 - Ilmanpuhdistimen runko,
Q3 - Suodatin, Q4 - Kiinnittimet,
Q5 - Ilmanpuhdistimen suojakansi
Älä koskaan käynnistä moottoria ilman suodatinta tai
suodattimen ollessa likainen. Tämä heikentää
moottorin suorituskykyä ja vahingoittaa sitä. Tässä
ruohonleikkurissa on ilmanpuhdistin.
Ilmanpuhdistimen kunnossapito:
Tarkista suodatin aina ennen jokaista käyttöä.
Puhdista 25 tunnin välein tai useammin
pölyisissä olosuhteissa.
Vaihda suodatin 200 tunnin välein.
1. Paina ilmanpuhdistimen suojakannessa olevia
kiinnittimiä ja irrota kansi.
2. Tarkista, että suodatin on puhdas ja ehjä.
Suodattimen ollessa likainen: -
Koputa ilmansuodatinta kovaa pintaa vasten useita kertoja,
jotta lika irtoaa tai puhalla paineilmaa ilmansuodattimen läpi
moottorin vastaiselta puhtaalta puolelta. Älä irrota likaa
harjalla, harjaus jättää lian kuituihin.
3. Pyyhi lika ilmanpuhdistajan rungosta ja suojuksen
päältä kostealla rievulla. Varo lian joutumista
ilmakanavaa pitkin kaasuttimeen.
4. Laita suodatin ja ilmanpuhdistimen suojus takaisin
paikoilleen.
Vianetsintäohjeet
Moottori ei käynnisty
1. Varmista, että käyttäjän kytkin on puristettu tukevasti
yläkahvaa vasten.
2. Tarkista, että polttoainesäiliössä on riittävästi
polttoainetta ja että polttoainehana on auki.
3. Tarkista, että kuristusläpän vipu on oikeassa
asennossa: ala-asennossa (N) leikkurin ollessa
kuuma ja keskiasennossa (L), jos kone on ollut
käynnissä.
4. Moottori on 'saanut liikaa', irrota ja kuivaa
sytytystulppa.
5. Vanha polttoaine - vaihda.
6. Tarkasta terän pultin kiinnitys, löysä pultti voi
vaikeuttaa käynnistystä.
7. Jos moottori ei käynnisty, irrota sytytystulpan
johto ja kysy neuvoa paikalliselta Electrolux
Outdoor Products-kauppiaalta.
Huono juoksevuus tai vähäinen teho
1. Irrota sytytysjohto.
2. Puhdista kuomun alapuoli, ilmanpuhdistin, puhallin
sekä moottorin ja ilmanottoaukkojen ympäristö.
3. Katso että moottorin säätövipu on
normaaliasennossa.
4 Vanhatai väärä polttoaineseos - vaihda.
5. Jos heikko juoksevuus tai tehon vähyys jatkuvat,
irrota sytytystulpan johto ja ota yhteys paikalliseen
Electrolux Outdoor Products-kauppiaaseen
Liiallinen tärinä
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. Katso että terä on kunnolla kiinni. Kts. 'Terän ja
puhaltimen irrotus ja kiinnitys'.
3. Vaida terä, jos se on vaurioitunut tai kulunut.
4. Jos tärinä jatkuu, lopeta leikkurin käyttö. Irrota
sytytystulppa ja kysy neuvoa Electrolux Outdoor
Products-kauppiaalta.
SUOMI - 3
Montering (utan hjul)
Ditsättning av nedre handtag
1. Mata haken (A2) som sitter på handtagets underdel
(A1) halvvägs genom mitturtaget på gejden (A3) i
den riktning som pilen (A4) visar.
2. Med haken (A2) insatt i gejdens (A3) mitturtag, vrid
handtagets underdel (A1) medsols 90
o
för att sätta
underdelens båda ben på plats in mellan fästena
ovanpå kåpan (A5).
3. Sätt in sprintarna (B1) och sätt fast dem med
stoppbyglarna (B2).
Montering av handtagets överdel på underdelen
INNAN
handtagets överdel montera på underdelen ska
underdelen stabiliseras genom att man lyfter haken (C1)
till ”parkeringsläget” (C2).
1. Se till att spaken för choken sitter på vänstra sidan
sedd bakifrån.
2. Passa in övre och nedre handtagen mot varandra
(D). Sätt dit skruvarna (D1), brickorna (D2) och drag
åt med rattarna (D3) på handtaget.
3. Montera kablarna på handtagen med de
medlevererade kabelbanden och se till att kablarna
inte fastnar mellan det övre och nedre handtaget.
1. Montera fast det nedre handtaget (B1) med den
nedre handtagssprinten (B2) så som bild B visar.
2. Fäst hjulen (C1) på hjulstommen (C2) med
hjulstoppbyglarna (C3), så som bild C visar.
3. Montera fast hjulstommen (D1) med den nedre
handtagsskruven (D2), den lilla brickan (D3), den stora
brickan (D4) och låsmuttern (D5), så som bild D visar.
4. Placera in de nedre utdragbara rören (E1) inuti de
övre utdragbara rören (E2) och lås till med sprinten
(E3) och stoppbygeln (E4),
så som bild E visar.
Montera det övre handtaget på det under handtaget
genom att följa instuktionerna ovan i avsnittet
Montering (utan hjul).
Montering (med hjul)
Bränsle
Använd färsk, ren och blyfri bensin för bilar.
Fyll inte på bränsletanken i ett slutet rum när motorn är
varm eller om du röker eller är nära en naken låga.
Rengör noggrannt runt påfyllningslocket för
bränsletanken innan du fyller på då detta kommer att
förhindra att smuts kommer in i bränslesystemet.
Bränsle skall alltid förvaras på en sval plats och aldrig i
närheten av öppen låga. Fyll inte tanken medan
motorn är igång. Fyll bränsletanken genom en tratt
som är försedd med ett fint filter. Fyll aldrig tanken helt
full, fyll till nedre delen av påfyllningsröret. När tanken
fylls på från tom eller om motorn tidigare har kört
tanken tom måste du fylla på minst 400 cc bränsle (till
den nivån som anges av linjen på bilden) för att du
skall vara säker på att bränslepumpen har tillräckligt
med bränsle för att starta motorn. Din förgasare är
fabriksinställd. Den kräver normalt ingen justering.
Inställning av handtagets läge
Hantagets läge kan ställas in med gejd- och
hakanordningen. Ställ in handtagets läge på följande sätt:
1. Lyft haken (C1).
2. Ställ in den i önskat läge:
(C2) ”parkeringläge”, (C3) ”förflyttningsläge”
Inställning av handtagets läge
Start och stopp
Starta gräsklipparen
1. För handtaget til parkeringsläget (C2).
2. Anslut tändkabeln (J)
3. Öppna bränslekranen (K).
4. För chokespaken till läge "Choke" (L) när du startar
en kall motor och till läge "Run" (Kör) (N) när du
startar en varm motor.
5. Drag i reglaget och håll det stadigt mot övre
handtaget..
6. Placera din fot stadigt på däcket och ta tag i
överdelen på det nedre handtaget med din vänstra
hand. Luta gräsklipparen mot dig (M). Detta
säkerställer att gräsklipparen står i ett säkert läge
när du startar och förhindrar också att den klipper
fula ringar i din gräsmatta.
7. Drag försiktigt starthandtaget mot Dig, tills Du
känner ett motstånd och släpp sakta tillbaka
handtaget.
8. Ryck starthandtaget mot Dig så långt det går.
9. Låt motorn nå fullt arbetsvarv och sänk seden sakta
ned gräsklipparen till marken.
10.Då motorn blivit varm, se till att reglaget står i
normal-läget (N).
Stoppa gräsklipparen
Kniven fortsätter att rotera sedan maskinen
kopplats av. Roterande knivar kan vålla skador.
1. Släpp reglaget.
2. Luta gräsklipparen något när motorn stannar, så gör
den inte en ring i gräsmatten.
3. Då motorn stannat, sänk ned gräsklipparen till
marken.
4. Ställ handtaget i parkeringsläget (C2).
5. Stäng bränslekranen (K).
Olja
Använd en fyrtakts olja för bilar. SAE 10W-30
rekommenderas för normal användning.
Fyll på oljan enligt instruktionerna i din
motorhandbok som medföljer leveransen.
SVENSKA - 1
SVENSKA - 2
Justering av klippningshöjden
Använd aldrig fler än 2 distansbrickor för
klipphöjden.
Distansbrickorna får bara monteras mellan
kniven och fläkten, aldrig mellan kniven och
skruven (P).
1. Se till att reglaget släpps när motorn stannat -lossa
tändkabeln.
2. Stäng bränslekranen (K). Lägg gräsklipparen på
sidan.
3. Avlägsna bladbulten (P1) och bladet (P2) enligt
instruktionerna i "Hur du avlägsnar blad och fläkt".
4. Kortare klippning - Lägg till högst 2 distansbrickor
(P3).
5. Högre klipphöjd - Tag bort distansbrickor (P3).
6. Sätt tillbaka bladet enligt instruktionerna i "Hur du
monterar blad och fläkt".
Hur man klipper
1. Sätt handtaget i klippläge (C3).
2. Klipp två gånger i veckan under växtsäsongen. Din
gräsmatta far illa, om Du klipper av mer än en
tredjedel av gräsets längd, vid varje klippning.
Håll undan händer och fötter från kniven, den
roterande kniven syns inte.
Det kan vara farligt att klippa på sluttningar och
vallar. Undvik branta backar.
Stå alltid på plan mark med gräsklipparen
nedanför dig på sluttningen och med tändstiftet
överst för att undvika att smörjolja rinner in i
cylindern.
Använd inte gräsklipparen på sluttningar som är
våta eller lutar mer än 45° från horisontalplanet.
För aldrig gräsklipparen upp för sluttningen.
Borttagning och montering av kniv och fläkt
LUFTRENARE
LUTA
ENDAST
ÅT DETTA
HÅLLET
Innan någon service utförs på
maskinens undersida, stäng
bränslekranen, låt motorn gå tills
den stannar, koppla bort kablen till
tändstiftet och LÄGG MASKINEN PÅ
SIDAN MED LUFTRENAREN
ÖVERST
VIKTIGT
Hantera alltid kniven försiktigt - vassa kanter kan
vålla skador. ANVÄND HANDSKAR
Tändkabeln kan vara het - hantera den försiktigt.
Borttagning av kniv och fläkt
Byt ut metallkniven efter 50 timmars klippning
eller 2 år, vilket som inträffar först - oavsett
skicket.
Om kniven är sprucken eller skadad ska den
bytas ut mot en ny.
1. Släpp reglaget när motorn har stannat och kniven
har slutat rotera - lossa tändkabeln.
2. Stäng bränslekranen helt (K).
3. Vänd din gräsklippare på sidan med luftrenaren
överst (se illustration ovan).
3. För att ta bort knivskruven (P1), håll fläkten (P4)
stadigt och vrid loss knivskruven moturs med den
medföljande skruvnyckeln.
4. Tag bort knivskruven (P1), kniven (P2),
distansbrickorna (P3) och fläkten (P4).
5. Se efter om det finns skador och rengör efter behov.
Montering av kniv och fläkt
Före användning bör du alltid undersöka om
kniven och skruvarna ser slitna eller skadade ut.
Använd aldrig fler än 2 distansbrickor för
klipphöjd.
Distansbrickorna får bara monteras mellan
kniven och fläkten och aldrig mellan kniven och
skruven.
1. Se efter att fläkten sitter rätt.
2. Placera distansbrickorna (P3) på fläkten så att
tapparna (P5) sitter i hålen (P6).
3. Placera kniven (P2) på distansbrickorna (P3) så att
tapparna (P7) går in i hålen (P8) på kniven och
kniven placeras så som visas i fig. P.
4. Sätt knivskruven (P1) genom centrumhålet (P9)
kniven.
5. Drag åt medsols för hand.
6. Håll fläkten stadigt och drag åt knivskruven med
medföljande skruvnyckel.
Tändstift
Ett tändstift med olje- eller kolbeläggning gör motorn
svår att starta och minskar dess effektivitet. Skruva ur
tändstiftet med jämna mellanrum och rengör och justera
när så behövs.
Spalt 0,028" – 0,031"
Skruva inte ur tändstiftet när motorn är varm.
Sandblästra inte tändstiftet för att rengöra det.
Gräsklipparens skötsel
Om Du avser att inte använda gräsklipparen under
en längre tid, bör Du förfara enligt följande:
1. Stäng av motorn.
2. Stäng bränslekranen helt (K).
3. Starta om motorn.
4. När bränslet börjar ta slut och motorn visar tecken
på att stanna, luta gräsklipparen en aning.
5. Då motorn har stannat,släpp reglaget.
6. Tag bort tändkabeln från tändstiftet.
7. Töm ur all bensin ur tanken.
Rengöring
ANVÄND HANDSKAR
Håll gräsklipparen ren - gräs som blivit kvar i
luftintagen, runt motorn eller under klippkåpan
kan utgöra en brandfara.
Rengör inte maskinen med kemikalier, bensin
eller lösningsmedel - det kan förstöra viktiga
plastdelar.
1. Avlägsna gräs under klippkåpan med en pinne eller
liknande.
2. Borsta bort gräs runt motorn och alla luftintag med
en mjuk borste.
3. Tag bort fläkten (se "Borttagning och montering
av kniv och fläkt") och rengör med en mjuk borste.
4. Torka av maskinen med en torr trasa.
Transport av din gräsklippare
Vrid bränslekranen till stängt läge och transportera
med motorn i horisontalläge.
Transportera aldrig gräsklipparen med motorn igång.
Förvaring av gräsklipparen
Vrid bränslekranen till stängt läge och förvara
gräsklipparen på en sval, torr, fuktfri och säker plats
med motorn i horisontalläge.
Ge gräsklipparen service efter sista klippningen för året
på följande sätt:
1. Stäng av motorn.
2. Stäng bränslekranen helt (K).
3. Starta om motorn.
4. När bränslet börjar ta slut och motorn visar tecken
på att stanna, luta gräsklipparen en aning.
5. Då motorn har stannat,släpp reglaget.
6. Tag bort tändkabeln från tändstiftet.
7. Töm ur all bensin ur tanken.
8. Tag bort tändkabeln och tändstift. Häll en tesked (5
ml) olja genom tändstifthålet. Drag i starthandtaget
2-3 gånger. Detta fördelar olja på motorns invändiga
ytor. Undersök, rengör och sätt tillbaka tändkabeln.
Om det behövs ett nytt tändstift, kontakta närmaste
auktoriserade serviceställe/återförsäljare för
Electrolux Outdoor Products.
9. Rengör luftfiltret (Se Rengöring av luftfiltret).
10.Byt kniv om den är sprucken, skadad eller skev. Byt
knivskruv om det behövs (Se Borttagning och
montering av kniv och fläkt betr. fullständiga
anvisningar).
11.Använd endast original Flymo reservdelar och
tillbehör som specificeras för denna maskin.
12.Rengör maskinen noga (Se Rengöring).
13.Electrolux Outdoor Products auktoriserade
serviceställe/återförsäljare kan utföra alla
nödvändiga servicearbeten och reparationer.
14.Förvara gräsklipparen på en sval, torr, fukt- och
stöldsäker plats.
Rengöring av luftfilter
Q1 – Luftkanal
Q2 – Luftrenarens kropp
Q3 – Filter
Q4 – Låstungor
Q5 – Luftrenarens lock
Kör aldrig motorn utan filter eller med ett smutsigt filter.
Detta kommer att ha stor inverkan på motorns
effektivitet och orsaka skador på motorn.
Din gräsklippare är försedd med en luftrenare som skall
underhållas enligt följande:
Kontrollera filtret för varje användning
Rengör regelbundet efter 25 timmars användning
eller oftare om gräsklipparen körs i dammiga
områden.
Byt regelbundet ut filtret efter 200 timmar.
1. Tryck på låstungorna överst på luftrenarens lock och
avlägsna locket
2. Kontrollera att filtret är rent och i gott skick.
Om filtret är smutsigt:
Slå luftfiltret åtskilliga gånger mot en hård yta för att
avlägsna smuts eller blås tryckluft genom filtret från
den rena sidan som sitter mot motorn. Försök aldrig
borsta bort smuts. Borstning gör att smutsen
tränger in i fibrerna.
3. Torka bort smuts från luftrenarens kropp och lock
med en fuktig trasa. Var försiktig så att smuts inte
tränger in i luftkanalen som leder till förgasaren.
4. Sätt tillbara filtret och luftrenarens lock.
Tips för felsökning
Motorn vill inte starta
1. Se till att reglaget hålls stadigt fast mot övre
handtaget.
2. Kontrollera att det finns tillräckligt med bränsle i
bränsletanken och att bränslekranen är öppen.
3. Kontrollera att spaken för choken står i rätt läge:
"Run" (Kör) (N) för en varm motor, "Choke" (L) för en
kall motor.
4. Kanske motorn har flödats. Tag bort och torka
tändstiftet.
5. Bränsleblandningen kanske är för gammal och
avslagen - om så är fallet, tapp ur och fyll på nytt
bränsle.
6. Kontrollera att fästbulten för kniven är väl åtdragen.
Om denna skruv är lös kan det försvåra start av
motorn.
7. Om motorn fortfarande inte vill starta, lossa
tändkabeln och rådfråga Electrolux Outdoor
Products auktoriserade
serviceställe/återförsäljare.
Dålig svävförmåga eller bristande effekt
1. Koppla bort tändkabeln.
2. Gör rent under huven. Gör rent luftfiltret, fläkten och
runt motorn vid luftintagen.
3. Kontrollera att kontrollspaken för choken står i läge
"Run" (Kör) (N)
4. Bränsleblandningen kanske är felaktig eller för
gammal - om så är fallet, byt bränsle.
5. Om dålig svävförmåga eller bristande effekt
kvarstår, lossa tändkabeln och rådfråga
Electrolux Outdoor Products auktoriserade
serviceställe/återförsäljare.
För mycket vibration
1. Koppla loss tändkabeln.
2. Kontrollera att kniven är rätt monterad. Se
"Ditsättning och borttagning av kniv och fläkt".
3. Om kniven är skadad eller sliten, skall den bytas.
4. Om vibrationen kvarstår - använd inte maskinen -
lossa tändkabeln och rådfråga Electrolux Outdoor
Products auktoriserade serviceställe/återförsäljare.
SVENSKA - 3
Samling (uden hjul)
Montering af det nederste håndtag på
plæneklipperen.
1. Før krogen (A2), der er forbundet til det nederste
håndtag (A1), halvvejs gennem det midterste hul på
styreskinnen (A3) i pilens (A4) retning.
2. Hold krogen (A2) i det midterste hul på styreskinnen
(A3), og drej det nederste håndtag (A1) 90° i urets
retning, så begge det nederste håndtags ben
placeres mellem hver af kappekonsollerne (A5).
3. Sæt tapperne (B1) i, og hold dem på plads med
holdeklemmerne (B2).
Sådan monteres øverste håndtag på det nederste.
FØR
montering af øverste håndtag på det nederste,
skal det nederste håndtag stabiliseres ved at løfte
krogen (C1) hen i ‘parkeringsposition’ (C2).
1. Kontrollér, at chokerbetjeningsgrebet befinder sig i
venstre side set bagfra.
2. Anbring de nedersteog Iverste håndtagud for
hinanden (se fig.D). Monter boltene (D1),
spændeskiverne (D2) og spænd dem fast
medhåndtagsgrebene (D3).
3. Fastgør kablerne til håndtagene med de medfølgende
kabelbånd, og sørg for, at kablerne ikke kommer i klemme
mellem det øverste og nederste håndtag.
1. Sæt det nederste håndtag (B1) fast på skjoldet med
stiften (B2) til det nederste håndtag som illustreret i fig. B.
2. Sæt hjulene (C1) på hjulstellet (C2) med hjulclips
(C3) som illustreret i fig. C.
3. Sæt hjulstellet (D1) på skjoldet med bolten (D2) til
det nederste håndtag, den lille spændeskive (D3),
den store spændeskive (D4) og låsemøtrikken (D5)
som illustreret i fig. D.
4. Placér de nederste teleskoprør (E1) inden i de
øverste teleskoprør (E2), og sæt dem fast med
stiften (E3) og clipsen (E4) som illustreret i fig. E.
Fastgør det øverste håndtag på det nederste
håndtag ved at følge anvisningerne ovenfor i
afsnittet ‘Samling (uden hjul)’.
Samling (med hjul)
Brændstof
Brug ny, ren, blyfri, almindelig benzin
Fyld ikke brændstoftanken i et lukket område, når
motoren er varm, hvis du ryger eller står i nærheden af
åben ild. Rengør området omkring brændstofsdækslet
før påfyldningen, da dette medvirker til at forhindre
snavs i at trænge ind i brændstofsystemet. Brændstof
skal opbevares køligt og ikke i nærheden af åben ild.
Fyld ikke tanken, mens motoren kører. Fyld
brændstoftanken gennem en tragt med et fint filter.
Fyld aldrig brændstoftanken helt, men kun til den
nederste del af påfyldningsstudsen. Når
brændstoftanken fyldes fra tom, eller når motoren
tidligere er kørt tør, skal der påfyldes mindst 400cc
brændstof (til niveauet for den linje, der er angivet i
diagrammet) for at prime brændstofpumpen korrekt, så
motoren kan startes. Karburatoren er forudindstillet.
Normalt kræves der ingen yderligere justering.
Håndtagets position kan justeres ved hjælp af
styreskinne-/krogen. Håndtagets position justeres ved at
1. Løfte krogen (C1)
2. Indstille den som ønsket:
(C2) - Parkering
(C3) - Plæneklipning.
Håndtagets position
Start og stop
Start af plæneklipperen
1. Flyt håndtaget til parkeringspositionen (C2)
2. Forbind tændrørskablet (J).
3. Åbn brændstofhanen (K).
4. Sæt chokerbetjeningsgrebet i chokerpositionen (L),
hvis motoren er kold, og i kør-positionen (N), hvis
motoren er varm.
5. Træk og fasthold betjeningshåndtaget (Operator
Presence Control) mod øverste håndtag.
6. Sæt højre fod på skjoldet, og tag fast i toppen af det
nederste håndtag med venstre hånd. Vip klipperen
mod dig (M). Dette sikrer, at produktet er i en sikker
position under starten og forhindrer også, at der
klippes en grim ring i plænen.
7. Træk forsigtigt i starthåndtaget, indtil der mærkes
modstand, lad langsomt starthåndtaget returnere.
8. Træk starthåndtaget fast ind mod dig selv i dets
fulde længde.
9. Lad motoren nå op på dens fulde omdrejningstal,
hvorefter plæneklipperen forsigtigt sænkes ned på
jorden.
10.Når motoren er varmet op, skal du kontrollere at
kontrolhåndtaget er i 'Normal' position (N).
Standsning af græsslåmaskinen
Kniven vil fortsat rotere også efter, at man har
afbrudt for maskinen, og roterende knive kan
føre til kvæstelser.
1. Udløs betjeningshåndtaget (Operator Presence
Control).
2. Hold plæneklipperen på skrå, når motoren dør. Det
forhindrer at der klippes en ring i din græsplæne.
3. Når motoren er gået i stå, sænkes plæneklipperen
ned på jorden.
4. Anbring håndtaget i parkeringspositionen (C2).
5. Luk brændstofhanen (K).
Olie
Brug en firetakts motorolie. SAE 10W-30 anbefales
til almindelig brug.
Påfyld olien som anvist i manualen til motoren, der
følger med produktet.
DANSK - 1
Justering af klippehøjden
Justering af klippehøjden
Der må højst benyttes 2 afstandsskiver.
Afstandsskiverne kan kun monteres mellem
kniven og blæsehjulet, og aldrig mellem kniven
og bolten. (P)
1. Sørg for at Operator Presence Control er udløst, når
motoren ikke længere roterer - og afbryd for
tændrørsledningen.
2. Luk brændstofhanen (K). Læg plæneklipperen ned
på siden.
3. Tag knivbolten (P1) og kniven (P2) af som beskrevet
under ‘Fjernelse af kniv og ventilator’.
4. Lavere klipning opnås ved at tilføje højst 2
afstandsskiver (P3).
5. Højere klipning opnås ved at fjerne afstandsskiverne
(P3).
6. Sæt kniven på igen som beskrevet i ‘Montering af
kniv og ventilator’.
Således klippes græsset
1. Sæt håndtaget i arbejdspositionen (D3).
2. Klip to gange om ugen i vækstsæsonen, da plænen
vil tage skade, hvis der klippes mere end en
trediedel af ad gangen.
Sørg for at hænder og fødder ikke er i nærheden
af kniven, da en roterende kniv ikke kan ses.
Det kan være farligt at klippe græs på
skråninger. Der må ikke klippe græs på stejle
skråninger.
Stå altid på en flad overflade med
plæneklipperen under dig på skråningen og med
tændrøret øverst, så du undgår, at der løber
smøreolie ned i cylinderen.
Brug ikke plæneklipperen på skråninger, der er
våde eller hælder mere end 45 grader.
Skub aldrig plæneklipperen op ad skråningen.
Demontering & montering af kniv og blæsehjul
LUFTRENSER
MÅ KUN
VIPPES
DENNE
VEJ
Før der udføres reparationer eller
vedligeholdelse på produktet, skal
brændstofhanen lukkes. Lad
motoren køre, indtil den stopper, tag
tændledningen ud, og VIP
PLÆNEKLIPPEREN OM PÅ SIDEN
MED LUFTRENSEREN OPAD.
VIGTIGT
Man skal altid være forsigtig ved omgang med
kniven - de skarpe kanter kan føre til kvæstelser.
BRUG HANDSKER. Tændrørsledningen kan være
varm - vær forsigtig
Demontering af kniv og blæsehjul
Metalkniven udskiftes efter hver 50 timers
græsklipning eller hvert andet år, afhængigt af
hvad der kommer først - og uanset knivens
tilstand.
Hvis kniven er revnet eller beskadiget, skal den
udskiftes med en ny.
1. Sørg for at Operator Presence Control
(Betjeningshåndtaget) er udløst, når motoren er
standset, og kniven ikke længere roterer - afbryd for
tændrørsledningen.
2. Luk brændstofhanen helt (K).
3. Vend plæneklipperen om på siden med luftrenseren
øverst (se ovenstående billede).
4. Knivbolten (P1) fjernes ved at holde fast på
blæsehjulet (P4) og bruge den vedlagte nøgle til at
løsne knivbolten ved at dreje den mod uret.
5. Fjern knivbolten (P1), kniven (P2), afstandssklverne
(P3) og blæsehjulet (P4).
6. Inspicer for skader og rengør efter behov.
Montering af kniv og blæsehjul
Inden brug skal man altid visuelt undersøge, at
kniven og bolten hverken er slidte eller
beskadigede.
Brug aldrig mere end 2 afstandsskiver.
Afstandsskiverne kan kun monteres mellem
kniven og blæsehjulet, og aldrig mellem kniven
og bolten.
1. Sørg for at blæsehjulet er korrekt anbragt.
2. Anbring afstandsskiverne (P3) på blæsehjulet, og
sørg for at tapperne (P5) griber ind i hullerne (P6).
3. Anbring kniven (P2) ovenpå afstandsskiverne (P3)
og kontroller at tapperne (P7) griber ind i hullerne
(P8) på kniven, idet kniven anbringes som vist på
tegningen i figur P.
4. Før knivbolten (P1) gennem knivens midterhul (P9).
5. Spænd efter med hånden i urets retning.
6. Hold fast om blæsehjulet og stram knivbolten med
den vedlagte nøgle.
DANSK - 2
Tændrør
Et tændrør fyldt med olie eller sod gør det svært at
starte plæneklipperen og mindsker dens effektivitet.
Tag tændrøret af med jævne mellemrum for at rengøre
og justere det efter behov.
Afstandsindstilling 0,028-0,031".
Tag ikke tændrøret af, når plæneklipperen er varm.
Sandblæs ikke tændrøret for at rengøre det.
Renholdelse af plæneklipperen
Hvis du ikke har til hensigt at bruge din
plæneklipper i længere tid, tilrådes det at følge
denne fremgangsmåde efter brugen:
1. Stands motoren.
2. Luk brændstofhanen helt. (K)
3. Start motoren igen
4. Når motoren løber tør for brændstof, stopper den, og
du kan vippe plæneklipperen en anelse.
5. Når motoren er standset, udløs Operator Presence
Control (betjeningshåndtaget).
6. Tag tændrørsledningen af.
7. Tøm brændstofbeholderen.
Rensning
BRUG HANDSKER
Din plæneklipper skal holdes ren - eventuelle
græsrester i luftindtagene, i nærheden af
motoren eller under låget kan være brandfarlige.
Der må ikke renses med kemikalier, benzin eller
opløsningsmidler, da nogle af disse kan
ødelægge plastikdelene.
1. Man fjerner græs fra klipperens underdel med et
stykke træ eller lignende.
2. Med en blød børste fjerner man græsrester fra
motorområdet og fra alle luftindtagene.
3. Fjern blæsehjulet, se afsnittet 'Demontering og
montering af kniv og blæsehjul', og rens med en
blød børste.
4. Aftør plæneklipperen med en tør klud.
Transport af plæneklipperen
Luk brændstofhanen, og transporter plæneklipperen
med motoren i vandret position.
Transportér aldrig plæneklipperen, mens den kører.
Opbevaring af plæneklipperen
Luk brændstofhanen, og opbevar plæneklipperen på et køligt,
tørt, fugtsikkert og sikkert sted med motoren i vandret position.
Efter årets sidste græsklipning serviceres
plæneklipperen på følgende måde:
1. Stands motoren.
2. Luk brændstofhanen helt. (K)
3. Start motoren igen
4. Når motoren løber tør for brændstof, stopper den, og
du kan vippe plæneklipperen en anelse.
5. Når motoren er standset, udløs Operator Presence
Control (betjeningshåndtaget).
6. Tag tændrørsledningen af.
7. Tøm brændstofbeholderen.
8. Fjern tændrørsledningen og tændrøret. Hæld én
teskefuld (5ml) olie gennem tændrørshullet. Træk i
starthåndtaget 2 eller 3 gange. Dette fordeler olie
over motorens indvendige overflader. Inspicer, rens
og udskift tændrøret. Hvis der er brug for et nyt
tændrør, skal du kontakte dit lokale godkendte
Electrolux Outdoor Products serviceværksted.
Tændrørsledningen må ikke tilsluttes igen.
9. Rens luftfilteret. Se 'Rensning af luftfilter".
10.Udskift kniven hvis den er revnet, beskadiget eller
knækket. Udskift knivbolten om nødvendigt. Se
'Demontering og montering af kniv og blæsehjul".
11.Brug kun originale Flymo dele og tilbehør
specificeret for dette produkt.
12.Rens plæneklipperen grundigt. Se "Rensning".
13.Dit lokale godkendte Electrolux Outdoor Products
serviceværksted kan udføre enhver service eller
reparation.
14.Opbevar din plæneklipper på et køligt, tørt og
forsvarligt sted.
Rengøring af luftfilteret
Q1 - Luftaftræk, Q2 - Luftrenserkasse, Q3 - Filter,
Q4 - Holdetap, Q5 - Luftrenserdæksel
Lad aldrig motoren køre uden filter, eller hvis filteret er
snavset. Dette vil reducere motorens effektivitet
voldsomt og føre til beskadigelse af motoren.
Plæneklipperen er udstyret med en luftrenser, der skal
vedligeholdes, som følger:
Efterse filteret før hver brug.
Rengør filteret efter 25 timers brug eller oftere,
hvis det anvendes i støvede områder.
Udskift filteret hver 200. time.
1. Tryk på holdetapperne øverst på luftrenserdækslet,
og tag dækslet af.
2. Kontrollér, at filteret er rent og i god stand.
Hvis filteret er snavset:
Bank luftfilteret flere gange mod en hård overflade for at
fjerne snavs, eller blæs trykluft gennem luftfilteret fra
den rene side, der vender mod motoren. Prøv aldrig at
børste snavs af, da dette vil tvinge snavset ind i fibrene.
3. Tør snavs af luftrenserkassen og -dækslet med en
fugtig klud. Sørg for, at der ikke kommer snavs ind i
luftaftrækket, som fører til karburatoren.
4. Sæt filteret og luftrenserdækslet på igen.
Fejlfindingstips
Motoren vil ikke starte
1. Kontroller om Operator Presence Control
(Betjeningshåndtaget) holdes fast mod øverste
håndtag.
2. Kontroller, at der er nok brændstof i
brændstoftanken, og at brændstofhanen er åben.
3. Kontroller, at chokerbetjeningsgrebet er i den
korrekte position: Kør-positionen (N), hvis motoren
er varm, og chokerposition (L), hvis motoren er kold.
4. Motoren kan være “druknet''. Tændrøret afmonteres
og tørres af.
5. Brændstofblandingen kan være ferkert eller for
gammel - hvis det er tilfældet - udskift brændstoffet.
6. Kontrollér at knivens bolt er spændt til. En løs
knivbolt kan medføre startbesvær.
7. Hvis motoren stadig ikke vil starte - tag
tændrørsledningen af, og spørg din Electrolux
Outdoor Products forhandler til råds.
Dårlig 'svæveevne’ eller manglende effekt.
1. Tag tændrørsledningen af.
2. Rens undersiden af klipperskjoldet, luftfilteret,
blæseren, rundt om motoren, og luftindtagene.
3. Kontroller, at motorens chokerbetjeningsgreb er i
kør-positionen. (N)
4. Brændstofblandingen kan være forkert eller for gammel
- hvis det er tilfældet - udskift brændstoffet.
5. Hvis der stadig er for dårlig "svæveevne" eller mangler
effekt - tag tændrørsledningen af, og spørg din
Electrolux Outdoor Products forhandler til råds.
For kraftige vibrationer
1. Tag tændrørsledningen af.
2. Kontrollér at kniven er monteret korrekt. Se "Afmontering
og montering af kniven og blæseren".
3. Hvis kniven er beskadiget eller slidt, skal den udskiftes.
4. Hvis vibrationerne fortsætter - lad være at bruge
plæneklipperen - tag tændrørsledningen af, og
spørg din Electrolux Outdoor Products
forhandler til råds.
DANSK - 3
ESPAÑOL - 1
Montaje (sin ruedas)
Montaje del manillar inferior del cortacésped
1. Colocar el gancho (A2) unido a la manija inferior (A1)
hasta la mitad de la ranura central de la guía (A3) en
la dirección indicada por la flecha (A4).
2. Manteniendo el gancho (A2) en la ranura central de la
guía (A3) girar la manija inferior (A1) 90 ° en el sentido
de las agujas del reloj para colocar ambas patas de la
manija inferior en su posición correcta entre los
soportes (A5).
3. Insertar los pasadores (B1) y asegurar con las pinzas
de sujeción (B2).
Instalación de la manija superior en la manija inferior
ANTES
de instalar la manija superior en la manija inferior,
estabilizar la manija inferior levantando el gancho (C1)
hasta la posición de “aparcamiento” (C2).
1. Asegúrese de que la palanca de control del estrangulador
está al lado izquierdo según se mira desde atrás.
2. Alinear los manillares superior e inferior (ver figura D).
Montar los tornillos (D1), arandelas (D2), y asegurarlos
con las tuercas de palomilla (D3).
3. Una los cables a los mangos con los amarres de cable
provistos, asegurándose de que los cables no queden
atrapados entre los mangos superior e inferior.
1. Instale el mango inferior (E1) en la plataforma con el
pasador del mango inferior (E2) según se ilustra en la
Fig. E.
2. Instale las ruedas (F1) al marco de la rueda (F2) con los
clips de retención de la rueda según se ilustra en la Fig. F.
3. Instale el marco de la rueda (G1) a la plataforma con
el perno del mango inferior (G2), pequeña arandela
(G3), arandela grande (G4) y contratuerca (G5) según
se ilustra en la Fig. G.
4. Localice los tubos telescópicos inferiores (H1) en el
interior de los tubos telescópicos superiores (H2) y
asegúrelos con el pasador (H3) y el clip de retención
(H4) según se ilustra en la Fig. H.
Instale el mango superior al inferior siguiendo las
instrucciones dadas anteriormente en la sección
‘Montaje (sin ruedas)’
Montaje (con ruedas)
Combustible
Utilice gasolina nueva, limpia, normal y sin plomo para
coches
No llene el depósito de combustible en un lugar cerrado,
cuando el motor esté caliente o cuando esté fumando o
cerca de una llama desnuda. Limpie bien alrededor del tapón
de llenado del depósito de combustible, así evitará que se
introduzca la suciedad dentro del sistema de combustible. El
combustible deberá almacenarse en un lugar frío y alejado
de llamas desnudas. No llene el depósito mientras el motor
esté funcionando. Llene el depósito de combustible con un
embudo que tenga un filtro fino. Nunca llene el depósito por
completo, llene sólo hasta la base del cuello de llenado.
Cuando llene el depósito de combustible desde vacío, o
cuando el motor haya funcionado hasta acabar la gasolina,
deberá agregar un mínimo de 400cc de combustible (al nivel
de la línea indicada en el diagrama) con el fin de asegurar
el cebado correcto de la bomba de combustible para
arrancar el motor. El carburador está preajustado.
Normalmente no se necesita hacer ningún otro ajuste.
La posición de la manija puede ajustarse usando el conjunto
de gancho y guía. Para ajustar la posición de la manija:
1. Levantar el gancho (C1).
2. Colocar en la posición necesaria:
(C2) - Posición de “aparcamiento”
(C3) - Posición de “cortar”.
Posición de la manija
Arranque y Parada
Para poner en marcha el cortacésped
1. Llevar el manillar hasta la posición de aparcamiento (C2).
2. Conectar el cable de la bujía. (J)
3. Abra el tapón de combustible (K).
4. Mueva la palanca de control del estrangulador a la posición
‘Choke’ (‘Estrangulador’) (L) cuando se arranca en frío, o a la
posición ‘Run’(‘Marcha’) (N) cuando se arranca en caliente.
5. Tire y retenga firmemente el Control de Presencia del
Operario hacia el mango superior.
6. Coloque el pie derecho con firmeza sobre la plataforma
y agarre la parte superior del mango inferior con la mano
izquierda. Incline la cortadora de césped hacia usted
(M). Esto asegura que la máquina esté en una posición
fuera de peligro cuando la arranque y que también evite
el corte de un círculo antiestético en su césped.
7. Tire del maneral de arranque suavemente hasta notar una
resistencia, deje retornar el maneral de arranque lentamente.
8. Tire ahora del maneral de arranque firmemente hacia
usted hasta que esté totalmente extendido.
9. Deje que el motor alcance su régimen de giro alto y
entonces suavemente dejar reposar el cortacésped
sobre el suelo.
10. Cuando el motor se ha calentado, asegurese que la
palanca de control se encuentra en la posición 'normal' (N).
Paro del Cortacésped
La cuchilla sigue girando después de apagar el motor;
las cuchillas giratorias pueden causar daño.
1 Suelte el Control de Presencia del Operario.
2. Inclinar la segadora hasta que el motor pare de gira. Con
este movimiento evitará que se salga un aro del cortador.
3. Cuando el motor se haya parado, volver a dejar
reposar el cortacésped sobre el suelo.
4. Ponga el manillar en la posición de Aparcamiento (C2).
5. Cierre el tapón de combustible (K).
Aceite
Utilice aceite detergente de motor de automóvil de 4
golpes. Se recomienda SAE 10W-30 para uso general.
Llene con aceite según se indica en el Manual del
Propietario del Motor provisto con la máquina.
ESPAÑOL - 2
Ajuste de Alto de Corte
Nunca deberá usar más de 2 espaciadores de
altura de corte.
Los espaciadores solamente pueden colocarse
entre la cuchilla y el ventilador y nunca entre la
cuchilla y el perno. (P)
1. Cuando haya parado el motor, asegúrese de que el
Control de Presencia del Operario se halla suelto.
Desconecte el cable de la bujía.
2. Cierre el tapón de combustible (K). Inclinar el
cortacésped apoyandolo sobre un lado.
3. Quite el perno de la cuchilla (P1) y la cuchilla (P2) según
se describe en ‘Desmontaje de la cuchilla y del
ventilador’.
4. Para un corte más bajo, añada espaciadores (P3)
hasta un máximo de 2.
5. Para un corte más alto, quite espaciadores (P3).
6. Vuelva a instalar la cuchilla según se describe en
‘Instalación de la cuchilla y del ventildador’.
Para Cortar el Césped
1. Coloque el mango en la posición para cortar el césped
(D3).
2. Segar dos veces por semana en la época de
crecimiento del césped. Su césped sufrirá si se recorta
más de una tercera parte de su longitud en una sola
sesión.
Mantenga las manos y los pies alejados de la cuchilla.
La cuchilla no se ve cuando está girando.
El corte del césped en ribazos y pendientes
puede ser peligroso. Evite el uso del
cortacésped en pendientes empinadas.
Mantenga siempre el pie sobre terreno llano con
el cortacésped detrás sobre el plano inclinado y
con la bujía de encendido en lo alto para evitar
que el aceite de lubricación pase al cilindro.
No utilice este cortacésped en pendientes
húmedas o de más de 45° con relación a la
horizontal.
Nunca empuje el cortacésped hacia arriba de la
pendiente.
Montaje y Desmontaje de la Cuchilla y del Ventilador
FILTRO DE AIRE
INCLINE
SÓLO
SEGÚN
SE
INDICA
Antes de realizar el servicio de la parte
inferior de su máquina, cierre el tapón
de combustible, deje que la máquina
funcione hasta que se pare, desconecte
el cable de la bujía de encendido e
INCLINE LA MÁQUINA SOBRE UN
LATERAL CON EL FILTRO DE AIRE EN
LO ALTO.
IMPORTANTE
La cuchilla se deberá manejar siempre con
cuidado. Los filos cortantes pueden causar daño.
UTILICE GUANTES. El cable de la bujía puede estar
caliente - manéjese con cuidado.
Desmontaje de la Cuchilla y del Ventilador
Cambie la cuchilla metálica al cabo de 50 horas
de funcionamiento, o a los 2 años a más tardar,
aunque parezca hallarse en buen estado.
Si la cuchilla se hallare agrietada o dañada,
sustitúyase por una nueva.
1. Cerciórese de que se ha soltado el Control de
Presencia del Operario cuando haya parado el
motor y la cuchilla haya cesado de girar, y
desconecte el cable de la bujía.
2. Cierre totalmente el tapón de combustible (K).
3. Ponga el cortacésped sobre un lado con el filtro de
aire en lo alto (ver dibujo arriba).
4. Para quitar el perno de la cuchilla (P1), sujete
firmemente el ventilador (P4) y, con la llave
suministrada, afloje el perno de la cuchilla girando a
la izquierda.
5. Quite el perno de la cuchilla (P1), la cuchilla (P2), los
espaciadores (P3) y el ventilador (P4).
6. Compruebe el buen estado y limpie si fuera necesario.
Montaje de la Cuchilla y del Ventilador
Antes de su uso, siempre deberá comprobar
visualmente si las cuchillas o los pernos se
hallan desgastados o dañados.
Nunca se deberán usar más de 2 espaciadores
de altura de corte.
Los espaciadores solamente se podrán colocar
entre la cuchilla y el ventilador y nunca entre la
cuchilla y el perno.
1. Cerciórese de que el ventilador se halla colocado
correctamente.
2. Coloque los espaciadores (P3) sobre el ventilador,
asegurando que los salientes (P5) se hallan situados
en los agujeros (P6).
3. Coloque la cuchilla (P2) sobre los espaciadores (P3),
asegurando que los salientes (P7) han entrado en los
agujeros (P8) de la cuchilla, y asegurando que la
cuchilla se halla situada como se ilustra en la Figura P.
4. Coloque el perno (P1) de la cuchilla por el agujero
central (P9) de la cuchilla.
5. Apriételo a mano girando hacia la derecha.
6. Sujete firmemente el ventilador y apriete el perno de
la cuchilla con la llave suministrada.
Bujía de encendido
Una bujía de encendido aceitosa o con carbón dificulta
el arranque de la máquina y disminuye la eficacia del
motor. Quite periódicamente la bujía de encendido y
limpie y ajuste cuando sea necesario.
Ajuste de separación 0,028 – 0,031".
No quite la bujía de encendido con el motor caliente.
No limpie la bujía de encendido con chorro de arena.
Cómo Cuidar el Cortacésped
Si usted no pretende utilizar su cortacésped durante un
largo periodo de tiempo, es aconsejable seguir este
procedimiento después de su uso:
1. Parar el motor
2. Cierre totalmente el tapón de combustible (K)
3. Echar a correr el motor
4. Cuando el combustible se va acabando el motor
comenzará a pararse, en tal caso, incline el
cortacésped ligeramente.
5. Una vez el motor se ha parado, suelte el Control de
Presencia del Operario.
6. Desconectar el cable de la bujía.
7. Vacíe todo el combustible del depósito.
Limpieza
UTILICE GUANTES
Mantenga limpio el cortacésped. Las briznas de
hierba que queden en las entradas de aire, junto al
motor o debajo de la plataforma pueden convertirse
en un peligro de incendio.
Evite la limpieza con productos químicos,
incluyendo gasolina o disolventes - algunos de ellos
pueden destruir componentes importantes de
plástico.
1. Quite el césped de debajo de la plataforma con un
trozo de madera u objeto semejante.
2. Utilice un cepillo blando para quitar el césped cortado de
junto al motor, y de todas las entradas de aire.
3. Quite el ventilador, (Vea "Montaje y Desmontaje de la
Cuchilla y del Ventilador"), y límpielo con un cepillo
blando.
4. Limpie la superficie del cortacésped con un trapo seco.
Transporte del cortacésped
Ponga el tapón de combustible en posición off
(cerrado)y transporte el cortacésped en posición
horizontal.
No transporte nunca el cortacésped cuando está
funcionando.
Almacenaje del cortacésped
Ponga el tapón de combustible en la posición off
(cerrado) y almacénelo en un lugar frío, seco, a prueba
de humedad y seguro con el motor en posición horizontal.
Revise el cortacésped después de cortar el césped por
última vez en la temporada, como sigue:
1. Parar el motor
2. Cierre totalmente el tapón de combustible (K)
3. Echar a correr el motor
4. Cuando el combustible se va acabando el motor
comenzará a pararse, en tal caso, incline el
cortacésped ligeramente.
5. Una vez el motor se ha parado, suelte el Control de
Presencia del Operario.
6. Desconectar el cable de la bujía.
7. Vacíe todo el combustible del depósito.
8. Quite el cable de la bujía y la bujía. Eche una cucharadita
(5ml) de aceite por el agujero de la bujía. Tire de la manivela
de puesta en marcha dos o tres veces. Con ello, distribuirá
el aceite en las superficies interiores del motor. Examine,
limpie y vuelva a colocar la bujía. Si precisa una bujía nueva,
póngase en contacto con el Centro de Servicio/Agente local
aprobado de Electrolux Outdoor Products. No vuelva a
conectar el cable de la bujía.
9. Limpie el filtro de aire. Vea "Limpieza del Filtro de Aire".
10.Cambie la cuchilla si se halla agrietada, dañada o
doblada. Cambie el perno de la cuchilla si fuere
necesario. Vea "Montaje y Desmontaje de la
Cuchilla y del Ventilador" para las instrucciones
completas.
11. Utilice solamente componentes y accesorios auténticos
Flymo especificados para el cortacésped.
12.Limpie completamente el cortacésped. Vea "Limpieza".
13.Su Centro local de Servicio/Agente aprobado de
Electrolux Outdoor Products realizará los trabajos de
servicio o reparación requeridos.
14. Guarde el cortacésped en lugar fresco, seco y seguro.
Limpieza del filtro de aire
Q1 – Conducto de aire
Q2 – Cuerpo del filtro de aire
Q3 – Filtro
Q4 – Apéndices de enganche
Q5 – Tapa del filtro de aire
Nunca deje funcionar el motor sin filtro o con un filtro sucio,
se reduciría mucho la eficacia del motor y se producirían
daños al motor. Este cortacésped lleva instalado un filtro
de aire, cuyo mantenimiento es como sigue:-
Compruebe el filtro después de cada uso.
Limpie el filtro cada 25 horas o más
frecuentemente cuando se usa en zonas
polvorientas.
Sustituya el filtro después de 200 horas.
1. Empuje los apéndices de enganche situados encima de la
cubierta del filtro de aire y quite la cubierta.
2. Compruebe que el filtro está limpio y en buenas
condiciones.
Si el filtro está sucio:-
Golpee el filtro de aire varias veces sobre una superficie
dura para quitar la suciedad, o sople aire comprimido por
el filtro de aire desde el lado limpio que enfrenta al motor.
No trate nunca de quitar la suciedad con un cepillo.
Cepillando el filtro introducirá la suciedad en las fibras.
3. Limpie la suciedad del cuerpo del filtro de aire y de la
cubierta con un trapo húmedo. Tenga cuidado de
evitar que entre la suciedad en el conducto de aire
que lleva al carburador.
4. Vuelva a poner el filtro y la cubierta.
Sugerencias para Encontrar Fallas
El motor no arranca
1. Asegúrese de que el Control de Presencia del Operario
se halla firmemente agarrado junto al mango superior.
2. Compruebe que hay suficiente combustible en el
depósito de combustible y que el tapón de
combustible está abierto.
3. Compruebe que la palanca de control del estrangulador
está en posición correcta:- Posición ‘Run’ (‘Marcha’) (N)
– con el motor caliente, y posición ‘Choke’
(‘Estrangulador’) (L) – con el motor frío.
4. El motor podría estar anegado. Desmontar la bujía y
secarla.
5. La mezcla del combustible podría ser incorrecta o
descompuesta; en tai caso sustituir.
6. Verifique si el tornillo de fijación de la cuchilla esta
apretado. Un tornillo de la cuchilla flojo podría causar
dificultades de puesta en marcha.
7. Si el motor continúa sin arrancar, desconecte el
cable de la bujía y consuite al Concesionario
Oficial Electrolux Outdoor Products de su
localidad.
Flotación pobre o falta de potencia
1. Desconecte el cable de la bujía.
2 . Limpie la cara inferior de la capota, el filtro de aire, el
ventilador, contornos del motor y la admisión de aire.
3. Compruebe que la palanca de control del
estrangulador está en posición ‘Marcha’ (N).
4. La mezcla de combustible puede ser incorrecta o
puede estar degradada. Si es así, sustituirla.
5. Si la flotación sigue siendo pobre o la falta de
potencia persiste, desconectar el cable de la bujía
y acuda al Concesionario Oficial Electrolux
Outdoor Products de su localidad.
Vibraciones excesivas
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Compruebe que la cuchilla está fijada correctamente. Ver
'Montaje y desmontaje de la cuchilla y del ventilador'.
3. Si la cuchilla esta dañada o gastada, sustituyala.
4. Si las vibraciones persisten - no haga uso del
cortacésped - desconecte el cable de la bujía y
acuda al Concesionario Oficial Electrolux Outdoor
Products de su localidad.
ESPAÑOL - 3
Montagem (sem rodas)
Montagem do manípulo inferior da máquina
1. Introduza o gancho (A2) preso à pega inferior (A1)
até à metade na ranhura central do guia (A3) na
direcção indicada pala seta (A4).
2. Mantendo o gancho (A2) na ranhura central do guia
(A3) rode a pega inferior (A1) 90° para a direita para
colocar ambas as pernas da pega inferior na
posição entre os suportes da capota (A5).
3. Introduza os pinos (B1) e prenda-os com os clips de
fixação (B2).
Montagem da Pega Superior na Pega Inferior
ANTES
de montar a pega superior na pega inferior,
estabilize a pega inferior levantando o gancho (C1) até
à posição de “estacionamento” (C2).
1. Certifique-se de que a alavanca de controlo do
estrangulador fica do lado esquerdo quando
observada pela traseira.
2. Alinhe os manípulos inferior e superior (veja a fig.
D). Localize os parafusos (D1) anilhas (D2) e aperte
com os botões do manípulo (D3).
3. Coloque os cabos nas pegas usando as braçadeiras
de cabos fornecidas e certificando-se de que eles
não ficam presos entre as pegas superior e inferior.
1. Monte a pega inferior (E1) na coberta com o pino da
pega inferior (E2) como mostrado na Fig.E
2. Ligue as rodas (F1) à armação da roda (F2) com os
grampos de retenção da roda (F3) como mostrado na Fig.F.
3. Monte a armação da roda (G1) na coberta com o parafuso
da pega inferior (G2), anilha pequena (G3), anilha grande
(G4) e porca de segurança (G5) como mostrado na Fig. G.
4. Coloque os tubos telescópicos inferiores (H1) dentro
dos tubos telescópicos superiores (H2) e segure
com o pino (H3) e grampo de retenção (H4) como
mostrado na Fig. H.
Monte a pega superior na pega inferior seguindo as
instruções indicadas acima na secção "Montagem
(sem rodas)".
Montagem (com rodas)
Combustível
Use gasolina normal sem chumbo, nova e limpa, para
motor de automóvel.
Não encha o depósito de combustível em área confinada
quando o motor estiver quente, ou se estiver a fumar ou junto
de uma chama nua. Limpe cuidadosamente em volta do
bujão de enchimento do depósito de combustível antes de
encher o depósito; isto ajuda a evitar a entrada de sujidade no
sistema de combustível. O combustível deve ser armazenado
num local fresco afastado de chamas nuas. Não encha o
depósito com o motor a funcionar. Encha o depósito de
combustível usando um funil provido de um filtro fino. Nunca
encha o depósito de combustível completamente; encha
apenas até à base do pescoço do orifício de enchimento.
Quando encher um depósito de combustível vazio, ou se o
motor tiver funcionado a seco anteriormente, deve adicionar
no mínimo 400 cm3 de combustível (até ao nível da linha
indicada no diagrama) para assegurar que a bomba de
combustível é escorvada correctamente para pôr o motor a
funcionar. O seu carburador foi pré-ajustado. Normalmente
não é necessário nenhum ajuste adicional.
A posição da pega pode ser ajustada utilizando o conjunto
de guia e gancho. Para ajustar a posição da pega:
1. Levante o gancho (C1)
2. Posicione como desejar:
(C2) - Posição de “Estacionamento”
(C3) - Posição de “Funcionamento”.
Posição da Pega
Ligar e Desligar
Como Arrancar O Corta-Relva
1. Mova o manípulo para a posição de estacionamento (C2).
2. Ligue o fio da vela de ignição. (J)
3. Abra a torneira de combustível (K).
4. Coloque a alavanca de controlo do estrangulador na
posição "Estrangulador" (L) quando fizer o arranque a
frio e na posição "Funcionamento" (N) quando fizer o
arranque a quente.
5. Puxe e segure firmemente o comando de presença
do operador contra a pega superior.
6. Coloque o pé direito com firmeza sobre a carcaça e
segure no topo da pega inferior com a mão
esquerda. Incline o aparador de relva na sua
direcção (M). Isto garante que o produto está bem
seguro quando fizer o seu arranque e também evita
que corte um anel deselegante no seu relvado.
7. Puxe suavemente o manípulo do arranque, até
sentir uma determinada resistência; solte lentamente
o manípulo do arranque.
8. Puxe com força omanípulo do arranque na sua
direcção e na extensão total.
9. Deixe o motor atingir as rotações màximas depois
baixe a máquina para o chão.
10.Quando o motor atingir a temperatura ideal,
certifique-se de que a alavanca de comando está na
posição 'normal' (N).
Como Parar O Corta-Relva
A lâmina continua a rodar depois da máquina ter
sido desligada, lâminas rodando podem causar
ferimentos.
1. Solte o Comando de Presença do Operador.
2. À medida que o motor pára, incline ligeiramente a
máquina de cortar relva. Isto evita que o anel na
máquina seja cortado.
3. Quando o motor parar, baixe a máquina para o chão.
4. Coloque o manípulo na posição de estacionamento
(C2).
5. Feche a torneira de combustível (K).
Óleo
Use um óleo detergente para motor de automóvel a
quatro tempos. Recomenda-se a utilização de óleo
SAE 10W-30 para utilização geral.
Encha com óleo de acordo com as instruções do
seu Manual do Proprietário do Motor que é
fornecido com o produto.
PORTUGUÊS - 1
PORTUGUÊS - 2
Ajustar a Altura do Corte
Nunca use mais que 2 espaçadores de altura de corte.
Os espaçadores só podem ser montados entre a
lâmina e a ventoinha e nunca entre a lâmina e o
parafuso. (P)
1. Certifique-se que o Controlo de Presença do
Operador está solto, quando o motor parar de rodar
- desligue o cabo da vela de ignição.
2. Feche a torneira de combustível (K). Turn your
lawnmower on its side.
3. Retire o parafuso da lâmina (P1) e a lâmina (P2)
como descrito na secção "Remoção da Lâmina e
da Ventoinha".
4. Para um Corte Mais Baixo - Adicione no máximo
2 espaçadores (P3).
5. Para um Corte Mais Alto - retire espaçadores (P3).
6. Volte a instalar a lâmina como descrito em
"Instalação da Lâmina e da Ventoinha".
Como Cortar a Relva
1. Coloque a pega na posição de cortar relva (C3).
2. Corte a relva duas vezes por semana na estação de
crescimento, É prejudicial para a relva cortar mais do
que 1/3 do seu comprimento de uma só vez.
Conserve os pés e mãos afastados da lâmina,
uma lâmina em rotação não é visível.
Cortar a relva em rampas e declives pode ser
perigoso. Não corte relva em declives íngremes.
Num declive, mantenha-se sempre com os pés bem
firmes sobre chão plano, e com a máquina de cortar
relva posicionada sobre o declive abaixo de si, e com
a vela de ignição na parte superior para evitar que o
óleo lubrificante se escoe para o interior do cilindro.
Não use esta máquina de cortar relva em
declives molhados ou com uma inclinação com a
horizontal superior a 45°.
Nunca empurre a máquina de cortar relva pelo
declive acima.
Como Retirar e Montar a Lâmina e a Ventoinha
FILTRO DE AR
DEITE A
MÁQINA
APENAS
DESTE
MODO
Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutenção da parte inferior da sua
máquina, feche a torneira de
combustível, deixe o motor a funcionar
até parar, desligue o cabo da vela de
ignição e DEITE A MÁQUINA DE LADO
COM O FILTRO DE AR VOLTADO PARA
CIMA.
IMPORTANTE
Movimente sempre a lâmina com cuidado - as arestas
afiadas podem causar ferimentos. USE LUVAS. O cabo
da vela de ignição pode estar quente - manusear com
cuidado.
Como Retirar a Lâmina e a Ventoinha
Substitua a lâmina de metal após 50 horas de uso
ou 2 anos, consoante o que ocorrer primeiro -
independentemente do seu estado.
Se a lâmina estiver rachada ou danificada
substitua-a por uma nova.
1. Certifique-se que o Controlo de Presença do Operador
está solto, quando o motor parar e a lâmina parar de
rodar - desligue o cabo da vela de ignição.
2. Feche completamente a torneira de combustível (K).
3. Deite a máquina de cortar relva de lado com o filtro
de ar voltado para cima (ver a figura acima).
4. Para retirar o parafuso da lâmina (P1), segure a
ventoinha (P4) com firmeza e com a chave de
fendas fornecida afrouxe o parafuso da lâmina
rodando-a para a esquerda.
5. Retire o parafuso da lâmina (P1), lâmina (P2),
espaçadores (P3) e a ventoinha (P4).
6. Inspeccione para verificar a existência de danos e
limpe como achar necessário.
Como Montar a Lâmina e a Ventoinha
Antes de usar inspeccione sempre visualmente
para verificar se as lâminas não estão
desgastadas ou danificadas.
Nunca use mais que 2 espaçadores de altura de
corte.
Os espaçadores só podem ser montados entre a
lâmina e a ventoinha e nunca entre a lâmina e o
parafuso.
1. Certifique-se que a ventoinha está colocada
correctamente.
2. Coloque os espaçadores (P3) sobre a ventoinha
certificando-se que as cavilhas (P5) estão
posicionadas nos orifícios (P6).
3. Coloque a lâmina (P2) sobre os espaçadores (P3)
certificando-se que as cavilhas (P7) estão posicionadas
nos orifícios (P8) sobre a lâmina e certificando-se que a
lâmina está posicionada como ilustrado na Figura P.
4. Coloque o parafuso da lâmina (P1) através do
orifício central (P9) da lâmina.
5. Aperte para a direita com a mão.
6. Segure firmemente a ventoinha e aperte o parafuso
da lâmina com a chave de fendas fornecida.
Vela de Ignição
Uma vela de ignição suja com óleo ou com partículas
de carvão dificulta o arranque e reduz o rendimento do
motor. Periodicamente retire a vela de ignição e limpe e
ajuste sempre que necessário.
Ajuste da folga: 0,028 a 0,031".
Não retire a vela de ignição com o motor quente. Não
limpe a vela de ignição por decapagem com areia.
Cuidados a ter Com a sua Máquina de Cortar Relva
Se não pretender utilizar a máquina de cortar a relva
durante um longo período de tempo, é aconselhável
seguir estas instruções depois de utilizá-la:
1. Pare o motor.
2. Feche completamente a torneira de combustível (K).
3. Volte a pôr o motor a funcionar
4. À medida que o combustível se for gastando, o
motor começa a parar; incline ligeiramente a
máquina de cortar relva.
5. Uma vez o motor parado, solte o Comando de
Presença do Operador.
6. Desligue o fio da vela.
7. Retire todo o combustível do depósito.
Limpeza
USE LUVAS
Conserve a sua máquina de cortar relva limpa - os
restos de erva deixados em qualquer uma das
admissões de ar, em volta do motor ou debaixo do
deck podem constituir perigo de incêndio
potencial.
Não limpe com produtos químicos, incluindo
gasolina ou solventes - alguns podem destruir
peças de plástico essenciais.
1. Retire a erva debaixo do deck com uma peça de
madeira ou semelhante.
2. Usando uma escova macia - retire os restos de erva
que se possam encontrar em volta do motor e de
todas as admissões de ar.
3. Retire a ventoinha. Consulte "Como Retirar e
Montar a Lâmina e a Ventoínha" e limpe com uma
escova macia.
4. Limpe a superfície da sua máquina de cortar relva
com um pano seco.
Transporte da Máquina de Cortar Relva
Rode a torneira de combustível para a posição fechada
e transporte o motor na posição horizontal.
Nunca transporte a máquina de cortar relva quando
está em funcionamento.
Armazenagem da Máquina de Cortar Relva
Rode a torneira de combustível para a posição fechada
e guarde a máquina num lugar seguro, seco, fresco e à
prova de humidade, com o motor na posição horizontal.
Faça a manutenção da sua máquina de cortar relva
após o último corte do ano como se segue:
1. Pare o motor.
2. Feche completamente a torneira de combustível (K).
3. Volte a pôr o motor a funcionar
4. À medida que o combustível se for gastando, o
motor começa a parar; incline ligeiramente a
máquina de cortar relva.
5. Uma vez o motor parado, solte o Comando de
Presença do Operador.
6. Desligue o fio da vela.
7. Retire todo o combustível do depósito.
8. Retire o cabo da vela de ignição e a vela de ignição.
Deite uma colher de chá (5ml) de óleo no orifício da
vela. Puxe a pega de arranque 2 ou 3 vezes. Isto
distribui o óleo sobre as superfícies interiores do
motor. Se precisar de uma vela nova contacte o
seu Centro de Assistência/Concessionário Electrolux
Outdoor Products local aprovado. Não torne a ligar
o cabo da vela de ignição.
9. Limpe o filtro de ar. Consulte "Como Limpar o
Filtro de Ar".
10.Substitua a lâmina se estiver rachada, danificada ou
empenada. Se necessário substitua o parafuso da
lâmina. Para mais informações queira ler "Como
Retirar e Montar a Lâmina e a Ventoinha".
11.Use só peças e acessórios genuínos Flymo
especificados para este produto.
12.Limpe a máquina de cortar relva muito bem.
Consulte "Limpeza".
13.O seu Centro de Assistência/Concessionário
Electrolux Outdoor Products local aprovado fará toda
a manutenção ou reparações necessárias.
14.Armazene a sua máquina de cortar relva num local
fresco, seco, sem humidade e seguro.
Limpeza do Filtro de Ar
Q1 – Conduta de Ar
Q2 – Carcaça do Filtro de Ar
Q3 – Filtro
Q4 – Linguetas de Engate
Q5 – Tampa do Filtro de Ar
Nunca deixe o motor a funcionar sem o filtro ou com
um filtro sujo. Isto reduz muito o rendimento do motor,
danificando-o.
A sua máquina de cortar relva está equipada com um filtro
de ar, cuja manutenção se faz do seguinte modo:
Verifique o filtro antes de cada utilização.
Limpe de 25 em 25 horas ou com mais
frequência se utilizado em áreas poeirentas.
Substitua o filtro ao fim de 200 horas.
1. Prima as linguetas de engate situadas na parte
superior da tampa do filtro de ar e retire a tampa.
2. Verifique que o filtro está limpo e em boas condições.
Se o filtro estiver sujo:
Bata ligeiramente com o filtro de ar várias vezes sobre
uma superfície dura para remover a sujidade, ou passe
ar comprimido através do filtro pela sua face limpa
voltada para o motor. Nunca tente retirar a sujidade com
uma escova. Isto irá entranhar a sujidade nas fibras.
3. Limpe a sujidade da carcaça e da tampa do filtro de
ar com um pano húmido. Tenha cuidado para evitar
que a sujidade entre na conduta de ar que leva ao
carburador.
4. Substitua o filtro e a tampa do filtro de ar.
Conselhos para Identificação de Avarias
O Motor Não Arranca
1. Certifique-se que o Comando de Presença do
Operador está bem preso à pega superior.
2. Verifique que há combustível suficiente no depósito
de combustível e que a torneira de combustível está
aberta.
3. Verifique que a alavanca de controlo do
estrangulador está na posição correcta: - Posição
"Funcionamento" (N) – para um motor quente,
posição "Estrangulador" (L) – para um motor frio.
4. O motor pode ter afogado. Retire e seque a vela de
ignição.
5. A mistura do combustível pode estar incorrecta ou
envelhecida - se for o caso substitua-a.
6. Verifique se o parafuso da lâmina está apertada. O
parafuso da lamina desapertado pode tornar o arranque
difícil.
7. Sa mesmo assim o motor não arranca - desligue o
fio da vela de ignição e consulte o seu
Centro/Concessionário de assisténcia autorizado.
Fraca Flutuação Ou Pouca Potencia
1. Desligue o fio da vela de ignição.
2. Limpe a parte inferior do capot o filtro do ar, a
ventoinha, á volta do motor e as entradas do ar.
3. Verifique que a alavanca de controlo do
estrangulador está na posição "Funcionamento" (N).
4. A mistura do combustível pode estar incorrecta ou
envelhecida se for o caso substitua-a.
5. Se persistir a fraca flutuação e a falta de
potência-desligue o fio da vela de ignição e
contacte o seu Concessionário Electrolux
Outdoor Products autorizado.
Excessiva Vibração
1. Desligue o fio da vela de ignição.
2. Verifique se a lâmina está correctamente montada.
Veja Remoção e montagem da lâmina e ventoinha.
3. Se a lâmina estiver danificada ou gasta, substitua-a.
4. Se a vibração persistir - não utilize - desligue o fio
da vela de ignição e contacte o seu Concessionário/
Distribuidor autorize Electrolux Outdoor Products.
PORTUGUÊS - 3
Assemblaggio (senza ruote)
Montaggio del manico inferiore sul rasaerba
1. Inserire fino a metà il gancio (A2) fissato
all’impugnatura inferiore (A1) attraverso la
scanalatura centrale della guida (A3) nella direzione
indicata dalla freccia (A4).
2. Mantenendo il gancio (A2) nella scanalatura centrale
della guida (A3), girare l’impugnatura inferiore (A1) in
senso orario di 90° per posizionare entrambe le
linguette dell’impugnatura inferiore tra le staffe del
coprimotore (A5).
3. Inserire le spine (B1) e fissarle con le apposite
mollette (B2).
Montaggio dell’impugnatura superiore
all’impugnatura inferiore
PRIMA
di montare l’impugnatura superiore all’impugnatura
inferiore, stabilizzare l’impugnatura inferiore sollevando il
gancio (C1) alla posizione ‘riposo’ (C2).
1. Accertarsi che la leva di comando dello starter si
trovi sul lato sinistro quando viene vista dal retro.
2. Allineare il manico inferiore a quello superiore (D).
Posizionare i bulloni (D1), Ie rondelle (D2) e fissarle
con i pomelli dei manici (D3).
3. Montare i cavi sull’impugnatura con le fascette
fornite, controllando che i cavi non siano impigliati
tra l’impugnatura superiore e quella inferiore.
1. Montare il manubrio inferiore (E1) sulla scocca con la
rispettiva spina (E2) come illustrato in Fig. E.
2. Attaccare le ruote (F1) sul telaio (F2) con i rispettivi
fermi di ritenuta (F3) come illustrato in Fig. F.
3. Montare il telaio delle ruote (G1) sulla scocca
usando il bullone (G2), la rondella piccola (G3),
quella grande (G4) e il controdado (G5) del manubrio
inferiore come illustrato in Fig. G.
4. Sistemare i tubi telescopici inferiori (H1) all’interno di
quelli telescopici superiori (H2) e fissarli con la spina
(H3) e il fermo di ritenuta (E4) come illustrato in Fig.
H.
Montare l’impugnatura superiore su quella inferiore
seguendo le suddette istruzioni qui sopra al
paragrafo "Assemblaggio (senza ruote)".
Assemblaggio (con ruote)
Carburante
Usare della normale benzina senza piombo per
autoveicoli, pulita e acquistata di recente
Non rifornire il serbatoio del carburante in ambienti
chiusi, quando il motore è caldo, mentre si fuma o vicino
a una fiamma viva. Pulire a fondo la zona attorno al
tappo del serbatoio del carburante prima del rifornimento
per impedire l’ingresso di impurità nell’impianto di
alimentazione. Il carburante deve essere conservato in
un locale fresco lontano da fiamme vive. Non rifornire il
serbatoio quando il motore è acceso. Rifornire il
serbatoio usando un imbuto dotato di filtro sottile. Non
rifornire mai completamente il serbatoio del carburante,
riempirlo solo fino alla base del bocchettone di
rifornimento. Quando si rifornisce il serbatoio da vuoto, o
se il motore ha precedentemente funzionato a secco,
aggiungere una quantità minima di 400 cc (fino al livello
della riga indicata nello schema) per garantire il corretto
adescamento della pompa di alimentazione necessario
all’avviamento del motore. Il carburatore è pretarato.
Non è di solito richiesta nessuna regolazione.
La posizione dell’impugnatura può essere regolata
mediante il complessivo guida e gancio.
Per regolare la posizione dell’impugnatura:
1. Sollevare il gancio (C1)
(C2) - Posizione ‘Riposo’
(C3) - Posizione ‘Rasatura’.
Posizione dell’impugnatura
Avvio e arresto
Avviamento del rasaerba
1. Portare l'impugnatura alla posizione Parcheggio (C2).
2. Collegare il cavo della candela di accensione. (J)
3. Aprire il rubinetto del carburante (K).
4. Spostare la leva di comando dello starter sulla
posizione "Starter" (L) per l’avviamento a freddo e su
"Marcia" (N) per l’avviamento a caldo.
5. Tirare e tenere bene la leva di avviamento/arresto
contro il manico superiore.
6. Appoggiare fermamente il piede destro sulla scocca e
afferrare la parte superiore dell’impugnatura inferiore
con la mano sinistra. Inclinare il tosaerba verso di sé
(H). In questo modo il tosaerba si trova in una
posizione sicura durante l’accensione e si evita anche
di lasciare un brutto taglio circolare nel tappeto erboso.
7. Tirare delicatamente l'impugnatura di avviamento
fino a quando non si avverte una resistenza, poi
riportarla lentamente alla posizione originale.
8. Tirare l'impugnatura di avviamento verso di sè con
decisione.
9. Lasciare raggiungere al motore il regime massimo,
poi abbassare lentamente il rasaerba fino a toccare
il terreno.
10.Quando il motore si è riscaldato, verificare che la leva di
comando si trovi nella posizione 'normale'. (N)
Arresto del tosaerba
Una volta spento il tosaerba, la lama continua a
girare e può provocare infortuni.
1. Lasciare andare la leva di avviamento/arresto.
2. Mentre il motore si spegne, inclinare leggermente il
tosaerba onde evitare un taglio a cerchio sul prato.
3. Quando il motore é fermo, abbassare il rasaerba
fino a toccare il terreno.
4. Portare l'impugnatura nella posizione di Parcheggio
(C2).
5. Chiudere il rubinetto del carburante (K).
Olio
Usare olio detergente per veicoli a 4 tempi. Per impiego
generico si raccomanda l’olio SAE 10W-30.
Rifornire di olio come indicato nel Manuale del
proprietario del motore fornito con questo prodotto.
ITALIANO - 1
Regolazione dell’altezza di taglio
Non utilizzare mai più di 2 distanziali per la
regolazione dell'altezza di taglio.
I distanziali vanno solo montati tra la lama e la
ventola e mai tra la lama e il bullone. (P)
1. Verificare che la leva di avviamento sia stata lasciata
andare quando il motore del rasaerba si è arrestato -
Scollegare il cavo della candela di accensione.
2. Chiudere il rubinetto del carburante (K). Poggiare il
rasaerba su un fianco.
3. Svitare il bullone della lama (P1) ed estrarre la lama
(P2) come descritto al paragrafo "Smontaggio di
lama e ventilatore".
4. Per realizzare un taglio più corto, mettere i
distanziali (P3). Usarne al massimo 2.
5. Per realizzare un taglio più lungo, togliere i
distanziali (P3).
6. Rimontare la lama come descritto al paragrafo
"Rimontaggio di lama e ventilatore".
Taglio
1. Mettere il manico nella posizione di taglio (C3).
2. Tagliare il prato due volte alla settimana durante la
stagione di crescita Evitare di tagliare l'erba oltre un
terzo della sua lunghezza ad ogni taglio.
Tenere lontani dalla lama le mani e i piedi, poiché
una lama che ruota non è visibile.
Non utilizzare il rasaerba su argini e ripidi pendii
onde evitare gravi infortuni.
Sui pendii, tenere sempre i piedi sul terreno in
piano con il tosaerba sotto di voi e la candela in
alto per evitare che l’olio lubrificante scorra nel
cilindro.
Non usare questo tosaerba su pendii bagnati o
con un’inclinazione superiore ai 45° dal piano
orizzontale.
Non spingere mai il tosaerba in salita lungo un
pendio.
Rimozione e montaggio della lama e della ventola
FILTRO DELL’ARIA
INCLINARE
SOLO DA
QUESTO
LATO
Prima di eseguire qualsiasi
manutenzione sul sottoscocca del
tosaerba, chiudere il rubinetto del
carburante, lasciare che il motore giri
fino a spegnersi, scollegare il cavo della
candela e INCLINARE IL TOSAERBA DI
LATO CON IL FILTRO DELL’ARIA VERSO
L’ALTO.
IMPORTANTE
Maneggiare la lama sempre con cura - i bordi
affilati possono provocare infortuni. INDOSSARE
GUANTI. Il cavo della candela di accensione
potrebbe essere caldo - maneggiare con cura.
Rimozione della lama e della ventola
Sostituire la lama di metallo dopo 50 ore
d'impiego o 2 anni, a seconda di quale evento si
verifichi per primo, a prescindere dalla
condizione.
Qualora la lama risulti rotta o danneggiata,
sostituirla con una nuova.
1. Verificare di aver lasciato andare la leva di
avviamento. Quando il motore si è arrestato e la
lama ha terminato di ruotare, scollegare il cavo della
candela di accensione.
2. Chiudere completamente il rubinetto del carburante
(K).
3. Ribaltare il tosaerba di lato con il filtro dell’aria in su
(vedi figura qui sopra).
4. Per rimuovere il bullone della lama (P1), afferrare
bene la ventola (P4) ed allentare il bullone della
lama girando l'apposita chiave in senso antiorario.
5. Togliere il bullone della lama (P1), la lama (P2), i
distanziali (P3) e la ventola (P4).
6. Verificarne l'integrità e pulire se necessario.
Montaggio della lama e della ventola
Prima di utilizzare il rasaerba, verificare sempre
che la lama e i bulloni non siano consunti o
danneggiati.
Non usare mai più di 2 distanziali per la
regolazione dell'altezza di taglio.
I distanziali vanno solo montati tra la lama e la
ventola e mai tra la lama e il bullone.
1. Verificare che la ventola sia nella posizione corretta.
2. Posizionare i distanziali (P3) sulla ventola
controllando che le spine (P5) siano ben inserite nei
fori (P6).
3. Sistemare la lama (P2) sui distanziali (P3)
verificando che le spine (P7) siano ben inserite nei
fori (P8) sulla lama e che la lama sia ben in
posizione come mostrato alla Figura P.
4. Inserire il bullone della lama (P1) attraverso il foro
centrale (P9) della lama.
5. Avvitare bene a mano in senso orario.
6. Tenere saldamente la ventola e serrare il bullone
della lama con l'apposita chiave fornita.
Candela
Una candela unta o con depositi di carbone rende
difficoltoso l’avviamento e diminuisce l’efficienza del
motore. Togliere periodicamente la candela e pulirla e
regolarla come richiesto.
Registrazione gioco 0,028 – 0,031".
Non togliere la candela quando il motore è caldo. Non
smerigliare la candela per pulirla.
ITALIANO - 2
Cura del rasaerba
Se non si intende utilizzare il rasaerba per lunghi
periodi di tempo, è buona norma osservare le
seguenti istruzioni:
1. Arrestare il motore.
2. Chiudere completamente il rubinetto del carburante (K)
3. Riavviare il motore.
4. Quando il carburante si esaurisce, il motore
comincia a spegnersi; a questo punto inclinare
leggermente il tosaerba.
5. Quando il motore è fermo, lasciare andare la leva di
avviamento/arresto
6. Scollegare il cavo della candela di accensione
7. Remove all fuel from the fuel tank.
5. Quando il motore è fermo, lasciare andare la leva di
avviamento/arresto.
6. Scollegare il cavo della candela di accensione.
7. Togliere la benzina dal serbatoio.
Pulizia
INDOSSARE GUANTI
Mantenere il rasaerba sempre pulito - i rimasugli
di erba accumulatisi nelle prese d'aria, intorno al
motore o sotto il telaio possono provocare
incendi.
Non pulire con sostanze chimiche, fra cui benzina o
solventi. Alcune di tali sostanze potrebbero
distruggere importanti parti in plastica.
1. Togliere l'erba da sotto il telaio con un pezzo di
legno o oggetto simile.
2. Utilizzando un pennello morbido, togliere i rimasugli
di erba accumulatisi intorno al motore e alle prese
d'aria.
3. Togliere la ventola, vedere la sezione `Rimozione e
montaggio della lama e della ventola', e pulire con
un pennello morbido.
4. Pulire la superficie del rasaerba con un panno asciutto.
Trasporto del tosaerba
Chiudere il rubinetto del carburante e trasportare il
tosaerba con il motore in posizione orizzontale.
Non trasportare mai il tosaerba quando è acceso.
Rimessaggio del rasaerba
Chiudere il rubinetto del carburante e conservare il
tosaerba in un luogo fresco, asciutto, privo di umidità e
sicuro con il motore in posizione orizzontale.
Per garantire il taglio senza problemi la stagione successiva,
provvedere alla manutenzione del rasaerba dopo l'ultimo
taglio dell'anno osservando le seguenti istruzioni:
1. Arrestare il motore.
2. Chiudere completamente il rubinetto del carburante. (K)
3. Riavviare il motore.
4. Quando il carburante si esaurisce, il motore comincia a
spegnersi; a questo punto inclinare leggermente il tosaerba.
5. Quando il motore è fermo, lasciare andare la leva di
avviamento/arresto.
6. Scollegare il cavo della candela di accensione.
7. Togliere la benzina dal serbatoio.
8. Togliere il cavo della candela di accensione e la candela.
Versare un cucchiaino d'olio (5 ml) attraverso il foro della
candela di accensione. Tirare il manico di avviamento due
o tre volte per distribuire uniformemente l'olio sulle superfici
interne del motore. Ispezionare, pulire e rimettere in
posizione la candela di accensione. Qualora sia
necessario sostituirla, rivolgersi al più vicino rivenditore o
centro di assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzati.
Non ricollegare il cavo della candela di accensione.
9. Pulire il filtro dell'aria. Vedere la sezione 'Pulizia del
filtro dell'aria'.
10.Sostituire la lama qualora risulti rotta, danneggiata o
incurvata. Sostituire eventualmente il bullone della
lama. Per ulteriori informazioni, vedere 'Rimozione e
montaggio della lama e della ventola'.
11. Utilizzare esclusivamente i ricambi e gli accessori
originali Flymo specifici per questo prodotto.
12.Pulire a fondo il rasaerba. Vedere la sezione 'Pulizia'.
13.Per gli interventi di manutenzione o riparazione,
rivolgersi al più vicino rivenditore o centro di assistenza
Electrolux Outdoor Products autorizzati.
14.Mettere il rasaerba in un luogo fresco, asciutto, privo
di umidità e sicuro.
Pulizia del filtro dell’aria
Q1 – Condotto aria, Q2 – Corpo filtro aria, Q3 - Filtro
Q4 – Linguette di chiusura, Q5 – Coperchio filtro aria
Non far mai funzionare il motore senza filtro o con un filtro
sporco. Facendolo si riduce notevolmente l’efficacia del
motore che potrebbe anche subire danni.
Il vostro tosaerba è dotato di filtro dell’aria la cui manutenzione
deve essere eseguita come descritto di seguito:
Controllare il filtro prima di ciascun impiego.
Pulirlo ogni 25 ore o più frequentemente se viene
usato in zone polverose.
Sostituire il filtro ogni 200 ore.
1. Premere le linguette di chiusura sulla parte superiore del
coperchio del filtro dell’aria e togliere il coperchio.
2. Controllare che il filtro sia pulito e in buono stato.
Se il filtro è sporco:
Colpire varie volte il filtro su una superficie rigida per
eliminare le impurità oppure soffiare aria compressa
nel filtro dell’aria dal lato pulito che è quello verso il
motore. Non cercare mai di eliminare le impurità
con una spazzola. La spazzolatura fa penetrare le
impurità nelle fibre.
3. Eliminare la sporcizia dal corpo e dal coperchio del
filtro dell’aria usando uno straccio umido. Prestare
attenzione ad evitare l’ingresso di impurità nel
condotto dell’aria che si collega al carburatore.
4. Sostituire il filtro e il coperchio del filtro dell’aria.
Suggerimenti per la ricerca di guasti
Mancato avviamento del motore
1. Controllare che la leva di avviamento sia ben
premuta contro il manico superiore.
2. Controllare che vi sia sufficiente carburante nel
serbatoio e che il rubinetto del carburante sia aperto
3. Controllare che la leva di comando dello starter si
trovi nella posizione corretta :- posizione "Marcia" (N)
– per un motore caldo, Posizione "Starter" (L) – per
un motore freddo.
4. Può darsi che il motore si sia ingolfato. Togliere ed
asciugare la candela di accensione.
5. Verificare che la miscela non sia errata o vecchia ed
eventualmente sostituirla.
6. Verificare che il bullone della lama sia debitamente
serrato. La presenza di un bullone lento può
provocare problemi di avviamento.
7. Qualora il motore non si avvii ancora, scollegare
il cavo della candela di accensione e rivolgersi al
più vicino rivenditore o centro di assistenza.
Flottazione insoddisfacente o mancanza di potenza.
1. Scollegare il cavo della candela di accensione.
2. Pulire il fondo del coperchio, il filtro dell'aria, la ventola e
l'area circostante il motore e le prese d'aria.
3. Controllare che la leva di comando dello starter si
trovi nella posizione "Marcia" (N)
4. Può darsi che la miscela sia errata o vecchia, nel
qual caso, provvedere alla sostituzione.
5. Qualora la flottazione insoddisfacente o la mancanza
di potenza persistano, scollegare il cavo della candela
di accensione e rivolgersi al pi vicino rivenditore o
centro di assistenza Electrolux Outdoor Products.
Vibrazione eccessiva
1. Scollegare il cavo della candela di accensione.
2. Verificare che la lama sia montata correttamente. Vedi
la sezione 'Smontaggio della lama e della ventola'.
3. Sostituire la lama eventualmente danneggiata o consunta.
4. Qualora la vibrazione persista, non utilizzare il
rasaerba, scollegare il cavo della candela di
accensione e rivolgersi al piu vicino rivenditore o
centro di assistenza Electrolux Outdoor Products.
ITALIANO - 3
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that the
Product:-
Category............. Petrol Hover
Make................... Electrolux Outdoor Products
Conforms to the specifications of Directive
2000/14/EEC
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a
sample of the above product has been tested using
directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-
weighted sound pressure level recorded at operator
position under free field semi anechoic chamber
conditions was :-
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a
sample of the above product has been tested using
ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root
mean square value of vibration recorded at
operator’s hand position was:-
Type of Cutting Device...............Rotary Blade
Identification of Series................See Product Rating Label
Conformity Assessment Procedure....ANNEX VI
Notified Body..............................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Other Directives:-....................... 98/37/EEC, 89/336/EEC
& applicable standards:-............ EN836, ISO14982
Type............................................................................................... XL500/XL550
Engine Manufacturer...................................................Honda GCV135/GCV160
Width of Cut................................................................................... 50.5 cm
Speed of Rotation of Cutting Device............................................. 3,300 RPM
Guaranteed sound power level......................................................99 dB(A)
Measured Sound Power Level.......................................................97 dB(A)
Level...............................................................................................86.8 dB(A)
Value.............................................................................................. 3.3 m/s
2
Weight............................................................................................16 kg/16.5 kg
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Ich, der Unterzeichner M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Bescheinigung,
dass das Produkt:-
Kategorie......... Benzinluftkissenmäher
Fabrikat........... Electrolux Outdoor Products
die Spezifikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine
Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei
Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet
wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel,
der an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot-
Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:-
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige
hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts
getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur
verwendet wurde. Der maximale gewichtete
Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des
Bedieners gemessen wurde, betrug:-
Schneidwerktyp..........................Rotierendes Messer
Identifizierung der reihe..............Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren.......ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde.............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere Direktiven-.......................98/37/EEC, 89/336/EEC
und Normen:-..............................EN836, ISO14982
Typ ..................................................................................................XL500/XL550
Motorhersteller..............................................................Honda GCV135/GCV160
Schnittbreite................................................................................... 50.5 cm
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks...........................3,300 RPM
Garantierter Geräuschpegel.......................................................... 99 dB(A)
Gemessener Geräuschpegel......................................................... 97 dB(A)
Höhe .............................................................................................. 86.8 dB(A)
Wert................................................................................................ 3.3 m/s
2
Gewicht.......................................................................................... 16 kg/16.5 kg
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Je soussigné M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifie que ce
produit:-
Catégorie..........Coussin d’air à essence
Marque............. Electrolux Outdoor Products
est conforme aux spécifications de la Directive
2000/14/EEC
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products,
Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, Grande-Bretagne, certifie qu’un
échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les
indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau
maximum pondéré de pression acoustique enregistré à
la position de l’opérateur en champ libre en chambre
demi-sourde était de:-
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée
des vibrations enregistrées à la position de la main
de l’opérateur était de:-
Type d'outil de coupe.................Lame rotative
Identification de la serie............. Voir la Plaquette D’identification
Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI
Organisme notifié.......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Autres directives.........................98/37/EEC, 89/336/EEC
et aux normes............................ EN836, ISO14982
Type............................................................................................... XL500/XL550
Fabricant du moteur......................................................Honda GCV135/GCV160
Largeur de coupe...........................................................................50.5 cm
Vitesse de rotation de l'outil de coupe...........................................3,300 RPM
Niveau garanti de puissance sonore............................................. 99 dB(A)
Niveau mesuré de puissance sonore............................................ 97 dB(A)
Niveau............................................................................................86.8 dB(A)
Valeur.............................................................................................3.3 m/s
2
Poids.............................................................................................. 16 kg/16.5 kg
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Undertegnede, M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Attesterer at
produktet:-
Kategori..........Bensin sveve
Merke............. Electrolux Outdoor Products
Svarer til spesifikasjonene i Direktiv 2000/14/EEC
Undertegnede, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av
ovennevnte produkt er testet, med direktiv 81/1051/EEC
som rettledning. Maksimum A-belastede lydtrykksnivå,
registrert ved brukerens plassering, under fritt felt
halvveis ekkofritt kammerforhold, var :-
Undertegnede, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv
ISO 5349 som rettledning. Maksimum belastede
effektivverdi av vibrering, registrert ved plasseringen
av brukerens hånd, var:-
Type klippeinnretning.................Roterende kniv
Serieidentifikasjon...................... Se Produktets Klassifiseringsetikett
Prosedyre for konformitetsvurdering.........ANNEX VI
Etat det er meldt fra til.................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andre direktiver ......................... 98/37/EEC, 89/336/EEC
og standarder.............................EN836, ISO14982
Type............................................................................................... XL500/XL550
Motorprodusent............................................................Honda GCV135/GCV160
Klippebredde..................................................................................50.5 cm
Klippeinnretningens rotasjonshastighet......................................... 3,300 RPM
Garantert lydkraftnivå ................................................................... 99 dB(A)
Målt lydkraftnivå............................................................................. 97 dB(A)
Nivå................................................................................................86.8 dB(A)
Verdi...............................................................................................3.3 m/s
2
Vekt................................................................................................16 kg/16.5 kg
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Ik, ondergetekende M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Verklaren dat
het product:-
Categorie....... Benzine zweefmaaier
Merk...............Electrolux Outdoor Products
Voldoet aan de specificaties van directief
2000/14/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat
een proefexemplaar van het bovengenoemde product
is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale
A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de
positie van de bediener in een semi geluiddichte
ruimte bij vrije veld condities bedraagt:-
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij
dat een proefexemplaar van het bovengenoemde
product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De
maximale belaste effectieve waarde van trilling,
geregistreerd bij de positie van de hand van de
bediener, bedraagt:-
Type maaier....................................Roterend mes
Identificatie van serie......................Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit..........ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie.... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere directieven..........................98/37/EEC, 89/336/EEC
en aan de volgende normen.......... EN836, ISO14982
Type............................................................................................... XL500/XL550
Fabricant du moteur.....................................................Honda GCV135/GCV160
Maaibreedte................................................................................... 50.5 cm
Toerental maaier............................................................................ 3,300 RPM
Gegarandeerd geluidsvermogen................................................... 99 dB(A)
Gemeten geluidsvermogen............................................................97 dB(A)
Niveau............................................................................................86.8 dB(A)
Waarde...........................................................................................3.3 m/s
2
Gewicht.......................................................................................... 16 kg/16.5 kg
Minä allekirjoittanut M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. Varmistaa, että laite:-
Luokitus...........Bensiinikäyttöinen
ilmatyynyruohonleikkuri
Merkki..............Electrolux Outdoor Products
Vastaa direktiivin 2000/14/ETY vaatimuksia.
Minä allekirjoittanut M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen
näytekappale on tarkastettu käyttäen EU-direktiiviä
81/1051/ETY viitteenä. Suurin A-painotettu käyttäjän
kohdalla mitattu äänenpaineen taso puolikaiuttomassa
huoneessa käyttäjän tasolla oli seuraava:-
Minä allekirjoittanut M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin
painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla
oli seuraava:-
Leikkauslaitteen tyyppi...............Pyörivä terä
Sarjan Tunnus............................Katso Tuotteen Arvokilpeä
Yhdenmukaisuusarviointi........... ANNEX VI
Tiedotusosapuoli........................ I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Muut direktiivit............................ 98/37/EEC, 89/336/EEC
sekä standardeja........................EN836, ISO14982
Tyyppi.............................................................................................XL500/XL550
Moottorin valmistaja.....................................................Honda GCV135/GCV160
Leikkausleveys...............................................................................50.5 cm
Leikkauslaitteet pyörimisnopeus.................................................... 3,300 RPM
Taattu luotettava tehontaso........................................................... 99 dB(A)
Mitattu luotettava tehontaso...........................................................97 dB(A)
Taso .............................................................................................. 86.8 dB(A)
Arvo................................................................................................3.3 m/s
2
Paino..............................................................................................16 kg/16.5 kg
EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Jag, undertecknad M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Intyga att
produkten:-
Kategori.........Bensidriven svävare
Tillverkare......Electrolux Outdoor Products
överensstämmer med specifikationerna i direktiv
2000/14/EEC
Jag, undertecknad M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats med
bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det
maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes vid
körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt ekofri
kammare var:-
Jag, undertecknad M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats med
bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det maximala
vägda kvadratiska medelvärdet för vibration som
uppmätts vid förarens handläge var:-
Typ av klippanordning................Roterande blad
Identifiering av serie...................Se Produktidentifieringsetikett
Metod för bedömning av överensstämmelse............ANNEX VI
Notifierat organ...........................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andra direktiv............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
samt följande standarder............EN836, ISO14982
Typ................................................................................................. XL500/XL550
Motortillverkare..............................................................Honda GCV135/GCV160
Klippbredd..................................................................................... 50.5 cm
Varvtal på klippanordning.............................................................. 3,300 RPM
Garanterad ljudnivå på motor........................................................ 99 dB(A)
Uppmätt ljudnivå på motor.............................................................97 dB(A)
Nivå................................................................................................86.8 dB(A)
Vårde..............................................................................................3.3 m/s
2
Vikt................................................................................................. 16 kg/16.5 kg
EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertegnede, M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. Kontrollér, at produktet:-
Kategori.......... Benzindrevet luftpudeklipper
Fabrikat.......... Electrolux Outdoor Products
over holder specifikationerne i direktivet
2000/14/EØF
Undertegnede, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved,
at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet,
idet direktiv 81/1051/EØF er blevet anvendt som
vejledning. Det maksimale A-vægtede
lydtryksniveau, som er blevet målt på
brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var:-
Undertegnede, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved,
at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet,
idet ISO 5349 er blevet benyttet som vejledning. Den
maksimale vægtede effektivværdi for vibration som
er blevet registreret ved brugerens håndposition var:-
Type klippeenhed.......................Rotorklinge
Identifikation af serie.................. Se Produktmærkat
Fremgangsmåde til vurdering af overensstemmelse.......ANNEX VI
Underrettet organ.......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andre direktiver..........................98/37/EEC, 89/336/EEC
og standarderne.........................EN836, ISO14982
Type............................................................................................... XL500/XL550
Motorproducent............................................................Honda GCV135/GCV160
Klippebredde..................................................................................50.5 cm
Klippeenhedens rotationshastighed...............................................3,300 RPM
Garanteret lydeffektniveau.............................................................99 dB(A)
Målt lydeffektniveau....................................................................... 97 dB(A)
Niveau............................................................................................86.8 dB(A)
Værdi ............................................................................................ 3.3 m/s
2
Vægt ............................................................................................. 16 kg/16.5 kg
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
El abajo firmante M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6UP. Certifico que el producto:-
Categoría......Cortacésped aerodeslizador
de gasolina
Marca........... Electrolux Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de la
Directiva 2000/14/EEC
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE,
Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada
una muestra del producto anteriormente mencionado
utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El
máximo nivel de presión de sonido ponderado A
registrado en la posición del operario bajo condiciones
de cámara anecóica de semi campo fue de:-
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha
sido probada una muestra del producto
anteriormente mencionado utilizando como guía ISO
5349. El valor máximo ponderado de la media de la
raíz cuadrada de la vibración registrada en la
posición de la mano del operario fue de-
Tipo de dispositivo de corte .......Cuchilla rotativa
Identificación de la serie............ Ver Etiqueta de Identificación Del Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado ................ I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Otras directivas ........................ 98/37/EEC, 89/336/EEC
y con las normativas ................ EN836, ISO14982
Tipo................................................................................................ XL500/XL550
Fabricante del motor.....................................................Honda GCV135/GCV160
Anchura de corte............................................................................50.5 cm
Velocidad de rotación del dispositivo de corte.............................. 3,300 RPM
Nivel de potencia sonora garantizado........................................... 99 dB(A)
Nivel de potencia sonora medido.................................................. 97 dB(A)
Nivel............................................................................................... 86.8 dB(A)
Valor...............................................................................................3.3 m/s
2
Peso...............................................................................................16 kg/16.5 kg
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifique que o
produto:-
Categoria.......Máquina de Cortar Relva a
Gasolina, com Almofada de Ar
Marca.............Electrolux Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que
uma amostra do produto acima foi testada tendo
como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo
da média pesada A do nível de pressão do som
registado na posição do operador, em condições de
câmara semi-anecóica de campo livre foi:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que
uma amostra do produto acima foi testada tendo
como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da
média quadrática pesada da vibração registado na
posição da mão do operador foi:-
Tipo de Dispositivo de Corte......Lâmina Rotativa
Identificação da série................. Consulte a Etiqueta de Especificações do
Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado........................ I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Outras Directivas........................98/37/EEC, 89/336/EEC
e com as normas....................... EN836, ISO14982
Tipo ............................................................................................... XL500/XL550
Fabricante do Motor......................................................Honda GCV135/GCV160
Largura de Corte............................................................................50.5 cm
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte........................... 3,300 RPM
Nível de Intensidade de Som Garantido........................................99 dB(A)
Nível de Intensidade de Som Medido............................................97 dB(A)
Nível............................................................................................... 86.8 dB(A)
Valor...............................................................................................3.3 m/s
2
Peso...............................................................................................16 kg/16.5 kg
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Il sottoscritto M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certificare che il
prodotto:-
Categoria....Tosaerba aeroscivolante a benzina
Marca.........Electrolux Outdoor Products
è conforme alle normative della Direttiva
2000/14/CEE
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un
campione del suddetto prodotto è stato testato in
base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di
pressione sonora categoria A rilevato in
corrispondenza della posizione di guida in condizioni
di camera semianecoica in campo libero era di:-
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un
campione del suddetto prodotto è stato testato in
base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in
corrispondenza delle mani dell’operatore era di:-
Tipo di lama............................... Rotativa
Identificazione serie................... Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Ente notificato............................ I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Altre direttive.............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
e alle normative..........................EN836, ISO14982
Tipo................................................................................................ XL500/XL550
Marca motore...............................................................Honda GCV135/GCV160
Larghezza di taglio........................................................................ 50.5 cm
Velocità di rotazione della lama.................................................... 3,300 RPM
Livello sonoro garantito................................................................. 99 dB(A)
Livello sonoro misurato................................................................. 97 dB(A)
Livello............................................................................................ 86.8 dB(A)
Valore............................................................................................ 3.3 m/s
2
Peso.............................................................................................. 16 kg/16.5 kg
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Newton Aycliffe, 06/01/2004
M. Bowden,
Research & Development Director
5119635-01
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
www.electrolux.com/flymo
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55
million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn
mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, 109 00 Praha 10 - Horní Měcholupy.
Tel: 274008905, Info-linka: 800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKO Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Flymo XL500 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario