Echo SC-3013 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario
OPERATORS MANUAL
3 INCH CHIPPER SHREDDER
SC-3013
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
Read and understand all provided literature before use.
Failure to do so could result in serious injury.
WARNING
WARNING
99922205553
www.echo-usa.com
© 03/2021 ECHO Incorporated
Before You Begin
DEAR ECHO
®
CUSTOMER
Thank you for purchasing an ECHO product. The ECHO line is designed, tested, and manufactured to give years of
dependable performance. To keep your machine operating at peak eciency, it is necessary to adjust it correctly and make
regular inspections. The following pages will assist you in the operation and maintenance of your machine. Please read and
understand this manual before operating your machine.
ECHO Consumer Product Support
If you require assistance or have questions concerning the application, operation, or maintenance of this product, call the
ECHO Consumer Product Support Department at 1-800-432-ECHO (3246) from 8:00 am to 5:00 pm (Central Standard
Time) Monday through Friday. Before calling, please know the model and serial number of your unit.
This document is based on information available at the time of its publication. ECHO is continually making improvements
and developing new equipment. In doing so, we reserve the right to make changes or add improvements to our product
without obligation for equipment previously sold.
Product Registration
Register your ECHO equipment on-line at www.echo-usa.com or by lling out the product registration sheet included in this
manual. Registering your product conrms warranty coverage and provides a direct link to ECHO if we nd it necessary to
contact you.
ADDITIONAL LITERATURE
In addition to nding information online, information is
available from your Authorized ECHO Service Dealer, or
by contacting
ECHO Inc.,
400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
©2021 ECHO Incorporated. All Rights Reserved..
Model No.
Serial No.
SERVICE
Service of this product during the warranty period must be
performed by an Authorized ECHO Service Dealer. For
the name and address of the Authorized ECHO Service
Dealer nearest you, ask your retailer or call: 1-800-432-
ECHO (3246). Dealer information is also available on our
Web Site www.echo-usa.com. When presenting your unit
for Warranty service/repairs, proof of purchase is required.
FOR ENGINE SERVICE OR PARTS
For engine service or parts, contact your nearest authorized
engine dealer. ECHO does not handle any parts, repairs or
warranties for engines.
PARTS/SERIAL NUMBER
Genuine ECHO Parts and Assemblies for your ECHO
products are available only from an Authorized ECHO
Dealer. When you do need to buy parts always have the
Model Number and Serial Number of the unit with you. For
future reference write them in the space provided below.
WARRANTY
Limited Warranty Statement
ECHO Incorporated warrants to the original retail pur-
chaser that this ECHO® brand outdoor product is free from
defects in material and workmanship and agrees to repair
or replace at ECHO Incorporated’s discretion, any defective
product free of charge within these time periods from the
date of purchase.
3 Year Consumer/Homeowner
1 Year Commercial
90 Days – For Rental Use
90 Days Accessories and Replacement Parts
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found, in the reasonable judg-
ment of ECHO Incorporated, to be defective in material or
workmanship will be repaired or replaced without charge
for parts and labor by an authorized ECHO dealer. Repair
parts and accessories replaced under this warranty are
warranted only for the balance of the original warranty
period.
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized ECHO dealer within the warranty period.
The expense of delivering the product to the dealer for
warranty work and the expense of returning it back to the
owner after repair or replacement will be paid by the owner.
ECHO Incorporated’s responsibility in respect to claims is
limited to making the required repairs or replacements and
no claim of breach of warranty shall be cause for cancella-
tion or rescission of the contract of sale of any ECHO brand
outdoor product. Proof of purchase will be required by the
dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work
must be performed by an authorized ECHO dealer.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specied in the Operator’s Manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modied. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the ECHO brand outdoor product, or that adversely
aect its operation, performance, or durability. In addition,
this warranty does not cover wear to normal items such as,
but not limited to:
A. Tune-ups – Air lters, gas lters, carburetors, spark
plugs, lters, oil changes
B. Wear items – Recoil starter rope, wheels, bearings,
belts, pulleys, chipper blades, shredder ails or knives.
C. IMPORTANT: Some components not covered under
this warranty may still be covered by a separate warranty
issued by the engine manufacturer. Please see the Engine
Manufacturer Warranty (if any) supplied with this product
for further details.
ECHO Incorporated reserves the right to change or im-
prove the design of this product without assuming any
obligation to modify any product previously manufactured.
All implied warranties are limited in duration to the stated
warranty period. Accordingly, any such implied warranties
including merchantability, tness for a particular purpose, or
otherwise, are disclaimed in their entirety after the expi-
ration of the appropriate three-year, one-year, or 90 day
warranty period. ECHO incorporated’s obligation under
this warranty is strictly and exclusively limited to the repair
or replacement of defective parts and ECHO incorporated
does not assume or authorize anyone to assume for them
any other obligation. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the above limita-
tion may not apply to you. ECHO incorporated assumes no
responsibility for incidental, consequential, or other dam-
ages including, but not limited to, expense of returning the
product to an authorized dealer for ECHO brand outdoor
products and expense of delivering it back to the owner,
mechanic’s travel time, telephone or telegram charges,
rental of a like product during the time warranty service is
being performed, travel, loss or damage to personal proper-
ty, loss of revenue, loss of use of the product, loss of time,
or inconvenience. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to ECHO brand Chipper Shredders
and Wheeled Trimmers manufactured by or for ECHO In-
corporated and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest authorized ECHO dealer, visit www.
ECHO-usa.com or dial 1-800-432-ECHO (3246).
ECHO Incorporated
400 Oakwood Rd.
Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
www.echo-usa.com
99922205585
12/20
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1 SAFETY .................................................................. 1
1.1 SAFETY ALERT SYMBOL ........................................ 1
1.2 FIRE HAZARD INFORMATION ................................ 1
1.3 BEFORE OPERATING .............................................. 2
1.4 OPERATION SAFETY ............................................... 2
1.5 MAINTENANCE/STORAGE SAFETY ...................... 3
1.6 SAFETY DECALS ..................................................... 4
1.7 SAFETY DECAL LOCATIONS ................................. 5
2 ASSEMBLY............................................................. 6
2.1 ASSEMBLY ................................................................ 6
2.2 ADD OIL TO ENGINE ................................................ 7
2.3 FILL THE FUEL TANK ............................................... 7
3 FEATURES & CONTROLS ................................... 8
4 OPERATION ......................................................... 10
4.1 STARTING ENGINE ................................................ 10
4.2 OPERATING THE CHIPPER .................................. 10
4.3 CHIPPER OPERATION GUIDELINES ...................11
4.4 SLOWING AND STOPPING THE CHIPPER
ROTOR AND ENGINE .................................................. 12
5 SERVICE & MAINTENANCE .............................. 13
5.1 MAINTENANCE SCHEDULE ................................. 13
5.2 ROTOR LOCK ......................................................... 14
5.3 CHIPPER BLADES MAINTENANCE ..................... 14
5.4 REMOVING THE BLADES ..................................... 14
5.5 SHARPENING THE BLADES ................................. 15
5.6 INSTALLING THE BLADES .................................... 15
5.7 SHREDDER KNIVES MAINTENANCE .................. 16
5.8 REMOVING THE SHREDDER KNIVES ................ 16
5.9 ADJUSTING THE CHIPPER ANVIL ....................... 16
5.10 CLEARING A PLUGGED ROTOR ........................ 17
5.11 CHANGING THE DISCHARGE SCREEN ........... 17
5.12 BELT GUIDE ADJUSTMENTS ............................. 18
5.13 DRIVE BELTS ........................................................ 19
5.14 REMOVING THE ROTOR ..................................... 19
5.15 CHANGE OIL ......................................................... 20
5.16 LUBRICATION ....................................................... 20
6 TROUBLESHOOTING ......................................... 21
7 SPECIFICATIONS ............................................... 23
7.1 BOLT TORQUE ........................................................ 24
8 OPTIONS .............................................................. 25
9 PRODUCT REGISTRATION ............................... 27
13 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
1 SAFETY
Indicates an imminently hazardous situation that, if not
avoided, will result in death or serious injury.
DANGER
1.1 SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates a potentially hazardous situation that, if not
avoided, could result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation that, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
The Owner/Operator’s manual uses this symbol to alert
you of potential hazards. Whenever you see this symbol,
read and obey the safety message that follows it. Failure
to obey the safety message could result in personal injury,
death or property damage.
Operation of this equipment may create sparks that
can start res around dry vegetation. This unit may be
equipped with a spark arrester to
prevent discharge of hot particles
from the engine. The spark arrester
may be a standard or an optional part,
depending on the engine type. In some
areas, it is illegal to operate an engine
without a spark arrester. Check local,
state, and federal laws and regulations.
A spark arrester is available from authorized servicing
dealers.
The engine on your power equipment, like most outdoor
power equipment, is an internal combustion engine that
burns gasoline or diesel fuel (hydrocarbons). If operating
your power equipment in aected areas, it must be
equipped with a spark arrestor in continuous eective
working order. The spark arrestor must be attached to the
engine exhaust system in such a manner that ames or
heat from the system will not ignite ammable material.
Failure of the owner/operator of the equipment to comply
with federal, state, and local laws may subject him or her
to nes and/or other penalties. Contact your local re
marshal or forest service for specic information about
which regulations apply in your area.
The standard muer installed on the engine is spark
arrestor capable. Spark arrestors require regular
maintenance. See the Service & Maintenance section of
this manual for more information.
Contact local re authorities for laws or regulations
regarding re prevention requirements.
1.2 FIRE HAZARD INFORMATION
ENGLISH
2 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SAFETY
1. Always stand clear of discharge area when operating
this machine. Keep face and body away from feed
and discharge openings.
2. Keep hands and feet out of feed and discharge
openings while machine is operating to avoid serious
personal injury. Stop and allow
machine to come to a complete
stop before clearing obstructions.
3. Set up your work site so you are
not endangering trac and the
public. Take great care to provide
adequate warnings.
4. Do not climb on machine when operating. Keep
proper balance and footing at all times.
5. Check cutting chamber to verify it is empty before
starting the machine.
6. The rotor will continue to rotate after being disengaged.
Shut o the machine and make sure all moving parts
have come to a complete stop before inspecting or
servicing any part of the machine. Disconnect the
battery and remove the ignition key if applicable.
7. Do not insert branches with a diameter larger than
the max chipper capacity into machine or machine
damage may occur.
8. When feeding material into machine, do not allow
metal, rocks, bottles, cans or any other foreign
material to be fed into the machine.
13. Do not operate machine without shields in place.
Failure to do so may cause serious injury or death.
14. Keep all guards, deectors, and shields in good
working condition.
15. Before inspecting or servicing any part of this machine,
shut o the machine and make sure all moving parts
have come to a complete stop. Disconnect the battery
and remove the ignition key where applicable.
16. Check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners
are secured, tightened and in proper working condition
before starting the machine.
17. Do not transport or move machine while it is operating
or running.
1.3 BEFORE OPERATING
1. Read and understand this owner’s manual. Be
completely familiar with the controls and the proper
use of this equipment.
2. Familiarize yourself with all of the safety and
operating decals on this equipment and on any of its
attachments or accessories.
3. Keep safety decals clean and legible. Replace
missing or illegible safety decals.
4. Obtain and wear safety glasses
and use hearing protection at all
times when operating this machine.
5. Avoid wearing loose tted clothing.
Never operate this machine while
wearing clothing with drawstrings that could wrap
around or get caught in the machine.
6. Do not operate this machine if you are under the
inuence of alcohol, medications, or substances that
can aect your vision, balance or judgement. Do not
operate if tired or ill. You must be in good health to
operate this machine safely.
7. Do not operate this equipment in the vicinity of
bystanders. Keep the area of operation clear of
all persons, particularly small
children. It is recommended that
bystanders keep at least 50 feet
(15 meters) away from the area of
operation.
8. Do not allow children to operate
this equipment.
9. Use only in daylight or good articial light.
10. Do not run this equipment in an enclosed area. Engine
exhaust contains carbon monoxide gas, a deadly
poison that is odorless, colorless and tasteless.
Do not operate this equipment in or near buildings,
windows or air conditioners.
11. Always use an approved fuel container. Do not
remove gas cap or add fuel when engine is running.
Add fuel to a cool engine only.
12. Do not ll fuel tank indoors. Keep open ames, sparks,
smoking materials and other sources of combustion
away from fuel.
1.4 OPERATION SAFETY
33 INCH CHIPPER/SHREDDER
SAFETY
1. Before inspecting, servicing, storing, or changing
an accessory, shut o the machine and make sure
all moving parts have come to a complete stop.
Disconnect the battery and remove the ignition key
where applicable.
2. Replace any missing or unreadable safety decals.
Refer to the safety decal section for part numbers.
3. Allow machine to cool before storing in an enclosure.
4. Store the machine out of reach of children and where
fuel vapors will not reach an open ame or spark.
5. Never store this machine with fuel in the fuel tank
inside a building where fumes may be ignited by
an open ame or spark. Ignition sources can be hot
water and space heaters, furnaces, clothes dryers,
stoves, electric motors, etc.
6. Drain the fuel and dispose of it in a safe manner for
storage periods of three months or more.
9. Ensure debris does not blow into trac, parked cars,
or pedestrians.
10. Keep the machine clear of debris and other
accumulations.
11. Do not allow processed material to build up in the
discharge area. This may prevent proper discharge
and can result in kickback of material through the
feed opening.
12. If the machine becomes clogged, the cutting
mechanism strikes any foreign object, or the machine
starts vibrating or making an unusual noise, shut o
machine immediately and make sure all moving parts
have come to a complete stop. Disconnect the battery
and remove the ignition key if applicable. After the
machine stops: A) Inspect for damage, B) Replace
or repair any damaged parts, and C) Check for and
tighten any loose parts.
13. On electric start models, disconnect cables from
battery before doing any inspection or service.
Remove key.
14. Check blade bolts for proper torque after every 8 hours
of operation. Check blades and rotate or resharpen
daily or as required to keep blades sharp. Failure
to do so may cause poor performance, damage or
personal injury and will void the machine warranty.
1.5 MAINTENANCE/STORAGE SAFETY
ENGLISH
4 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SAFETY
1.6 SAFETY DECALS
See Section 1.7 for decal locations. Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on the machine
and the associated hazards. See the engine owner’s manual or contact the engine manufacturer for engine safety
instructions and decals.
Do not operate machine without shields in place.
Failure to do so may cause serious injury or death.
Do not insert branches larger than
3/4 inch into shredder or machine
damage may occur.
Read and understand your owners manual before operating. If owners
manual was not included or you have any questions, please call 1-800-
432-ECHO(3246).
Do not operate this equipment
in the vicinity of bystanders. Do
not allow children to operate this
equipment. Obtain and wear safety
glasses and use hearing protection
at all times when operating this
machine. Before inspecting or
servicing any part of this machine,
shut o power source, disconnect
spark plug wire from spark plug and
make sure all moving parts have
come to a complete stop. Always
stand clear of discharge area when
operating this machine. Keep face
and body away from feed and
discharge openings. When feeding
shreddable material into chipper,
do not allow metal, rocks, bottles,
cans or any other foreign material
to be fed into chipper or shredder.
Before inspecting or servicing any
part of this machine, shut o power
source, disconnect spark plug wire
from spark plug and make sure
all moving parts have come to a
complete stop.
Check blade bolts for proper torque
after every 8 hours of operation.
Check blades and rotate or
resharpen daily or as required to
keep blades sharp. Refer to owners
manual for instructions. Failure to
do so may cause poor performance,
damage or personal injury and will
void the machine warranty.
Lower lever slowly to engage
chipper. Pull lever up to disengage
chipper. Chipper/shredder rotor
will continue to rotate when clutch
is disengaged. Stop engine and
remove spark plug wire before
cleaning debris from discharge
area or servicing this machine. Do
not operate without discharge screen, inlet aps and all shields in place.
Keep hands and feet out of inlet
and discharge openings while
machine is operating to avoid serious personal injury. Stop and allow
machine to come to a complete stop before clearing obstructions.
3
5
1
2
YH653000170
YH653000180
YH653000220
YH653000190
Do not insert branches larger than 3 inches in diameter into chipper.
Machine damage may occur. Refer to owners manual for operating
instructions and recommendations.
Keep hands and feet out of inlet and discharge openings while machine
is operating to avoid serious personal injury. Stop and allow machine to
come to a complete stop before clearing obstructions.
4
YH653000210
Operation of this equipment may create
sparks that can start res around dry
vegetation. A spark arrestor may be
required. The operator should contact
local re agencies for laws or regulations
relating to re prevention requirements.
6
YH653000290
53 INCH CHIPPER/SHREDDER
SAFETY
1.7 SAFETY DECAL LOCATIONS
The numbers below correspond to the decals in Section 1.7. Make certain that all safety and operating decals on this
machine are kept clean and in good condition. Decals that need replacement must be applied to their original locations.
ENGLISH
6 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
2 ASSEMBLY
2.1 ASSEMBLY
2.1.1 INSTALL LEG STAND, AXLE AND
WHEELS
1. Align holes in chipper base (1) with the holes in
axle weldment (2) and the support leg (3). Secure
assembly to chipper base with two 5/16-18 × 2-1/4"
hex head bolts (4) and ange nuts.
2. Secure support leg to the base of the housing body
(5) with two 5/16-18 × 1-3/4" hex head bolts (6), and
ange nuts.
3. Complete by bolting wheels (7) to axle weldment
using two 5/8" × 3" hex head bolts (8).
4. The axle bolts turn into centerlock nuts in the ends of
the axle bar and consequently turn fairly hard. Care
must be taken not to over tighten the bolts or bearing
damage will occur. A properly tightened bolt will allow
minimal side to side movement of the wheel while
allowing the wheel to spin freely.
2.1.2 ATTACH CHIPPER CHUTE HANDLE
Attach handle (9) to chipper chute (10) using two 5/16" ×
3/4" carriage bolts (11) so the head of the bolt is located
on the inside of the chute. Install both bolts through handle
before fastening with 5/16" ange nuts. This handle is to
be attached only to the bottom of part 10.
2.1.3 ATTACH SHREDDER HOPPER HANDLE
To attach handle (12) to shredder hopper (13), install four
5/16" × 1" hex bolts (14) so the head of the bolt is located
on the inside of the hopper. Secure bolts with 5/16" ange
nuts.
2.1.4 ATTACH SHREDDER HOPPER
1. Install the shredder hopper (13) to the housing body
so the handle is located above the engine and the
opening is toward the chipper chute.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
If any bolts or nuts are dropped in the machine, be
sure to remove them before starting the machine.
Remove items from the shredder area by removing the
discharge screen.
WARNING
Do not tip machine onto its side or turn machine upside
down during assembly. Machine must be assembled in
an upright position.
WARNING
2. Install eight 5/16-18 × 3/4" carriage bolts (15) so the
head of the bolt is located on the inside of the hopper.
Fasten bolts with 5/16" ange nuts.
73 INCH CHIPPER/SHREDDER
ASSEMBLY
2.2 ADD OIL TO ENGINE
Gasoline and diesel fuels are highly
ammable and their vapors are
explosive. To prevent personal injury or
property damage:
Store fuel only in approved containers,
in well ventilated, unoccupied buildings,
away from sparks or ames. A container
with a capacity of 2 gallons or less with
a pouring spout is recommended. Do
not ll the fuel tank while the engine is hot or running,
since spilled fuel could ignite if it comes in contact
with hot parts or sparks from ignition. Do not start the
engine near spilled fuel. Never use fuel as a cleaning
agent.
DO NOT MIX OIL WITH FUEL.
WARNING
Use only those types of fuels that are recommended in
your engine owner’s manual.
To add fuel:
Check the oil level and, if needed, ll the engine crankcase
with the type and amount of oil specied in the engine
owner’s manual.
2.3 FILL THE FUEL TANK
1. Stop engine, wait for all parts to stop moving and
disconnect spark plug wire. Remove key from key
switch. Allow the engine and muer to cool for at
least three minutes.
2. Clean area around fuel ll cap and remove cap.
3. Using a clean funnel, ll fuel tank to 1/2" below bottom
of ller neck to provide space for any fuel expansion.
Install fuel ll cap securely and wipe up any spilled
gasoline.
ENGLISH
8 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
3 FEATURES & CONTROLS
Understanding how your machine works will help you achieve the best results when using your chipper/shredder. The
following descriptions dene the features and controls of your machine.
REFER TO ENGINE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER ENGINE OPERATING INSTRUCTIONS.
1. SHREDDER CHUTE
Materials no larger than 3/4" (1.9 cm) in diameter
are fed through the shredder chute to the shredder
knives.
2. CHIPPER CHUTE
Materials no larger than 3" (7.6 cm) to be chipped are
fed through the chipper chute to the chipper blades.
3. ENGINE THROTTLE
This controls the speed of the engine. Increase the
throttle by moving the lever to the FAST position. To
decrease the throttle, move the lever to the SLOW
position.
4. ENGAGEMENT HANDLE
During engine start-up, the engagement handle must
be in the disengaged (UP) position. With the engine
at 1/4 throttle, carefully engage the rotor by slowly
pushing the engagement handle down, allowing the
rotor to speed up gradually. Engaging the chipper too
quickly with the engine at full or half throttle will bog
down the engine and will shorten the life of the belt.
See Sections 4.2 and 4.4.
Figure 3.1, Start Position Belt Disengaged Figure 3.2, Operating Position Belt Engaged
93 INCH CHIPPER/SHREDDER
FEATURES & CONTROLS
5. ENGINE CHOKE
Use when starting a cold engine. Move lever to the choke position when starting. Move lever to the run position
when engine is running. Refer to engine manual for further engine operating instructions.
Figure 3.3
ENGLISH
10 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
4 OPERATION
Move machine to a clear, level area outdoors before
starting. Do not operate in the vicinity of bystanders.
Make sure cutting chamber is empty before starting.
WARNING
Before operating your machine, be sure you read
and understand all safety, controls and operating
instructions in this owner’s manual and on your
machine. Failure to follow these instructions can result
in serious injury or property damage.
WARNING
As with any other piece of outdoor equipment, getting the
feel for how your machine operates and getting to know
the best techniques for particular jobs are important to
overall good performance.
CHIPPING OPERATION
The chipping operation takes place on the front of the
machine, where hardened steel chipper blades are
mounted on a rotating rotor assembly. Material fed into
the chipper chute is sliced into small chips and propelled
out through a discharge tube.
SHREDDING OPERATION
In this operation, hardened steel shredder knives grind
up material fed into the shredder chute. The shredded
material then leaves the shredder area by traveling
through the discharge screen. The shredded material can
be diverted into a container or onto the ground.
4.1 STARTING ENGINE
BEFORE ATTEMPTING TO START THIS MACHINE,
MAKE SURE THE BELT IS DISENGAGED AND THE
HANDLE IS IN THE "START" POSITION.
NEVER ATTEMPT TO START MACHINE WITH THE
DRIVE BELT ENGAGED.
1. Check engine oil level before starting.
2. Place the throttle control midway between the SLOW
and FAST positions. Place the choke control into the
CHOKE position.
3. Place the chipper engagement lever in the START
position.
4. Use key switch/recoil to start the engine.
5. Move the clutch to the RUN position.
For a cold engine: gradually return the choke to the
OFF position after the engine starts and warms up.
For a warm engine: use of choke may not be
necessary for restart of a warm engine. If it is needed,
return choke to the OFF position once the engine
starts.
FOR THE SPECIFIC STARTING, OPERATING AND
SERVICE INFORMATION PERTAINING TO YOUR
EXACT ENGINE MODEL, ALWAYS CONSULT THE
ENGINE OWNER’S MANUAL FIRST.
NOTE
4.2 OPERATING THE CHIPPER
After the engine has been started and properly allowed
to warm to an operating temperature, you can begin
operating the chipper. To properly start and operate the
chipper, follow the steps below:
1. AFTER engine is warmed and ready for use, move
the throttle control back to approximately 25% of full
throttle.
2. When engine is running at approximately 25% of
full throttle, SLOWLY engage belt by using the belt
engagement lever.
DO NOT engage the belt with engine running at
high RPM.
Engaging belt while engine is running at high
RPM will result in signicant belt squealing and
damage.
Engaging belt while engine is running at high
RPM can also damage vital drive components of
the chipper.
113 INCH CHIPPER/SHREDDER
OPERATION
3. If the chipper engine stalls while engaging the belt,
return the engagement handle back to the START
position, restart engine, SLIGHTLY increase throttle
and attempt engagement again.
4. Once the belt is engaged, SLOWLY increase throttle
to 100% or full throttle.
5. ALWAYS run the chipper at 100% or full throttle when
chipping material.
Read and follow all safety instructions in this manual.
Failure to operate the machine in accordance with
the safety instructions MAY RESULT IN PERSONAL
INJURY!
WARNING
4.3 CHIPPER OPERATION GUIDELINES
The machine chips a variety of materials into a more
readily decomposed or handled condition. The following
guidelines will help you get started.
1. Gradually increase engine speed until full throttle
is achieved.
2. ALWAYS run engine at full operating speed before
starting to chip material.
3. If the chipper rotor slows, stop feeding material.
Allow the rotor to process backed up material. Feed
material more evenly.
4. If the chipper jams, remove the branch and rotate
it before reinserting into the chute. Alternately insert
and retract the limb or insert continuously at a rate
that will not kill the engine.
5. Sharpen the chipping blades periodically. Check
the sharpness of the blades every 5-15 hours. Refer to
the Service and Maintenance section for sharpening
instructions.
6. Limbs fed in to the chipper chute must be 3"
(7.6 cm) in diameter or less. Trim side branches that
cannot be bent enough to feed into the chipper chute.
Hold small diameter branches together in a bundle
and feed in simultaneously.
7. Material fed into the shredder chute must be 3/4"
(1.9 cm) in diameter or less. Common shredding
materials include grass, leaves, garden refuse, sticks,
and small branches.
8. Alternate green or fresh cut material with dry
material to lubricate the chipping blades for
longer life and better performance. Chipping dead,
dry material will create heat and dull the chipping
blades quicker.
9. ALWAYS feed brush from the side of the chipper
chute, rather than from the front. Step aside to avoid
being hit by the brush moving into the chipper.
10. ALWAYS place limb, butt end rst, into the
chipper chute until it contacts the chipper blades.
The actual feed rate of the limb into the chipper will
depend on the type of material fed and sharpness of
the cutting blades.
11. NEVER use the belt engagement to clear a
plugged rotor. This may cause belt damage. Refer
to the instructions for clearing a plugged rotor in the
Service and Maintenance section.
12. NEVER attempt to clear a plugged rotor or discharge
with the engine running. ALWAYS shut engine OFF
and remove the spark plug wire before servicing any
part of this machine.
13. NEVER attempt to chip pieces of metal, rock, bottles,
cans or other foreign objects.
Never lean over the chipper chute to push objects
into the cutting device. Use a push stick or brush
paddle.
Never use shovels or forks to feed brush. They
can cause extensive damage if they contact the
blades. In addition, metal pieces can be ejected
from the chipper chute and cause serious injury
or death.
Never feed brush into the chute with your feet.
Never use hands or feet to clear materials that
build up in the chute.
CAUTION
Obtain and wear safety glasses at all times when
operating the machine.
Do not wear loose tting clothing.
The operator should always wear heavy boots,
gloves, pants and a long-sleeved shirt.
Use common sense and practice safety to protect
yourself from branches, sharp objects, and other
harmful objects.
CAUTION
DO NOT INSERT BRANCHES LARGER THAN 3/4"
INTO SHREDDER OR MACHINE DAMAGE MAY
OCCUR.
WARNING
ENGLISH
12 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
OPERATION
4.4 SLOWING AND STOPPING THE CHIPPER ROTOR AND ENGINE
NEVER disengage the belt as part of the stopping or
shut down process. The belt should remain engaged
during the entire shutdown process.
Leaving the belt engaged is a vital part of proper
shutdown and ensures the rotor stops spinning in
conjunction with the engine shutting o.
TO PROPERLY SLOW DOWN AND STOP
THE ROTOR AND ENGINE
1. With the belt still engaged, slowly move the throttle to
the SLOW position.
2. Allow the engine to run at slow idle for 30-60 seconds.
3. Stop the engine by moving the throttle to the STOP
position or turning o the ignition switch.
4. Allow rotor to come to a complete stop.
5. Once the engine is o and the rotor has completely
stopped, the belt can be disengaged by moving the
belt engagement handle back to the START position.
The rotor will continue to turn for some time after the
engine has been shut o. Make sure rotor has stopped
completely before inspecting or servicing machine.
NOTE
133 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
5 SERVICE & MAINTENANCE
To prevent personal injury or property damage: shut
o engine and make sure that all moving parts have
come to a complete stop before, servicing, adjusting or
repairing. Disconnect the battery and remove ignition
key where applicable.
WARNING
The items listed in this service and maintenance schedule
are to be checked, and if necessary, corrective action
taken. This schedule is designed for units operating under
normal conditions. If the unit is operating in adverse or
severe conditions, it may be necessary for the items to be
checked and serviced more frequently.
SEE ENGINE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER
ENGINE MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
INFORMATION.
5.1 MAINTENANCE SCHEDULE
SERVICE AND MAINTENANCE SCHEDULE
FREQUENCY
COMPONENT
MAINTENANCE
REQUIRED
REFER TO ENGINE
OPERATOR’S
MANUAL
BEFORE
EACH
USE
EVERY
8
HOURS
EVERY
25
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
YEAR
Engine oil Change (1)
Fuel filter Replace
Spark plug Check condition and gap
Engine oil Check/fill
Fuel tank Check/fill
All internal and
external nuts and
bolts
Check tightness
Chipper blades
Check sharpness and
re-torque to 25 ft-lbs. (2)
Shredder knives Check condition
Spark arrestor* Clean
Entire machine Clean
Drive belt Check
Belt tension Check
Belt/pulley alignment Check
Grease zerks Lube
Wheel bearings Check
(1) Perform more frequently under extremely dusty conditions.
(2) Perform more frequently when chipping dry or dirty wood.
*If equipped
As the Limited Warranty states, failure by the Owner to perform normal maintenance will void the machine’s warranty. The aggressive,
high-speed nature of chipping REQUIRES THE OWNER TO PERFORM THE ABOVE LISTED NORMAL MAINTENANCE. Special
consideration to maintain and re-torque the CHIPPER ANVIL, CHIPPER BLADES, and ALL INTERNAL AND EXTERNAL NUTS AND
BOLTS is the sole responsibility of the Owner. Failure by the Owner to do so shall be cause for denial of warranty.
ENGLISH
14 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
There are cracks, broken corners or nicks greater
than 1/8" (see below).
The base of the cutting edge is worn or has been
re-sharpened so that it no longer extends past the
chipping slot (see below).
The chipper blades will eventually become dull, making
chipping dicult and adding extra strain on the machine.
CHECK THE SHARPNESS OF THE BLADES EVERY
5-15 HOURS OF OPERATION AND SHARPEN AS
NEEDED.
Your blades need to be sharpened if:
Machine vibrates severely when material is fed into
the chipper.
Chips discharge unevenly or have stringy tails,
especially when chipping green branches.
Before you sharpen the chipping blades, check for
permanent damage. Replace the blade if:
1. Install the rotor lock (see Section 5.2).
2. Flip the discharge door/shield (1) up.
3. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt (2) and ange
nut (3)holding the shredder screen (4) to the bottom of
the frame. Pull discharge screen out from the bottom
and rotate the top downward to remove.
4. Remove the two bolts that hold the blade to the
rotor. The hardware can be reused. Repeat for the
remaining blade.
5. The blades have two edges and can be reversed one
time before sharpening.
Chipping blades are sharp! Use caution when working
on machine to avoid injury.
WARNING
5.2 ROTOR LOCK
There are holes on the rotor that are utilized to lock the
rotor in place before performing any kind of service and/
or maintenance.
Follow the steps below to lock the rotor:
1. Insert bolt into hole on the chute side housing panel
and through holes on rotor to prevent the rotor from
turning.
2. Remove bolt when service and/or maintenance is
completed.
5.3 CHIPPER BLADES MAINTENANCE 5.4 REMOVING THE BLADES
Figure 5.1, Rotor Lock Hole
153 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
See Figure 5.2 for illustration.
1. Clean away any material that may be between the
blade and mounting surface on the rotor.
2. Place a blade (6) on the rotor and attach with two
5/16-18 x 5/8" bolts (5). Torque to 25 ft-lb. Repeat for
the second blade.
3. Reinstall the shredder screen (4) in the machine with
5/16" × 1" bolt (2) and ange nut (3).
4. Lower the discharge door/shield (1) into the normal
operating position.
5. Remove rotor lock.
The blades can be ground on a bench grinder or by a
professional.
1. Never sharpen or grind the mounting surfaces of
the blades. This will cause the edge to roll and the
blade will be damaged, resulting in poor chipping
performance.
2. Regrind the angled edge of the chopping blades to
45 degrees (Figure 5.3). Use the blade angle gauge
plate when sharpening the blades to achieve the
proper angle (see Figure 5.4).
Figure 5.3, Chipper Blade Surfaces
5.5 SHARPENING THE BLADES 5.6 INSTALLING THE BLADES
Make sure the top ange of the discharge screen is
properly and completely installed into upper slot of the
housing. Failing to do so may cause knives to make
contact with discharge screen during operation.
NOTE
3. Be careful when grinding so that the blade does
not become overheated and change color. This will
remove the heat-treated properties.
4. Use short grinding times and cool with water or some
type of liquid coolant.
5. Remove an equal amount o each blade to maintain
rotor balance.
6. Small imperfections such as nicks and burrs on
the at side of the blade will not aect the chipping
performance of the machine.
7. For blades that have been repeatedly sharpened,
ensure that the sharpened surface extends past
the chipping slot opening. If it does not extend past
the opening, the blades should be replaced (see
Section 5.3).
Figure 5.4, Blade Angle Gauge Plate
45 DEGREES 30 DEGREES
1/2"
1/4"
1
2
3
4
5
6
Figure 5.2, Blade Removal and Installation
*Model Shown SC-2013
ENGLISH
16 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
On the chute side bearing, tap punch in a CW rotation.
On the engine side bearing, tap punch in a CCW
rotation.
NOTE
1. Remove the lower belt guard from under engine
frame, remove discharge door/shield and discharge
screen.
2. Remove the 10-24 × 1-3/8" bolts and nuts from knife
shafts.
3. Align shaft with the 5/8" hole in rear of frame and the
small hole in front of frame by the chipper chute.
4. Using a small punch or rod, push the shaft out the
5/8" hole in rear of frame.
5. To assemble, insert shaft through the 5/8" hole in rear
of frame and slide knives and spacers in their proper
order onto the shaft. Install a new 10-24 × 1-3/8"
bolt and nut.
6. Repeat steps 3 through 6 to assemble the other three
shafts.
7. When completed, install the discharge screen,
discharge door shield and torque all 3/8" bolts to
33 ft-lbs. Test run machine.
The serrated edge of the shredder knives should face
the same direction as the cutting edge of the chipper
blades. Never reuse the #10-24 nut and bolt. Never
reuse shafts or spacers if they show signs of wear or
abuse. Always install new parts when repairing.
WARNING
The chipping blades should clear the anvil by 1/16" to no
greater than 1/8". Check the clearance every 8 hours of
operation and adjust if needed.
To adjust the anvil:
1. Remove the rotor shaft end cap and lower belt shield.
2. Loosen the set screws (1) holding the lock collars (2)
on the rotor bearings.
3. Use a punch and hammer in punch hole (3) to tap
the lock collars in the opposite direction of normal
rotation (Figure 5.6).
Figure 5.5, Examples of Damage to Knives
Do not attempt to sharpen shredder knives. Inspect the
knives often for signs of damage.
If a knife has any sign of cracking or is broken in any way,
it should be replaced immediately.
5.7 SHREDDER KNIVES MAINTENANCE
Figure 5.6, Rotor Bearing
1
2
3
Figure 5.7, Rotor Shaft Belt Pulley
2
1
5.8 REMOVING THE SHREDDER KNIVES
5.9 ADJUSTING THE CHIPPER ANVIL
173 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
4. Using a rubber mallet tap the end of the rotor shaft to
obtain 1/16" to no greater than 1/8" clearance. Rotate
the rotor and check the clearance on all chipping
blades.
5. Once clearance has been set, the lock collars must
be replaced and retightened. Using a punch and a
hammer, tap the lock collars in the direction of shaft
rotation (clockwise on the engine side bearing and
counterclockwise on the chute side bearing) and
set them with a hammer tap. Tighten the lock collar
set screws.
6. Loosen the set screws holding the belt pulley on the
rotor shaft (Figure 5.7). Move the pulley on the shaft
so it is aligned with the engine drive pulley. The pulley
should be moved the same amount the rotor was
moved, only in the opposite direction. Torque pulley
set screw to 160 in-lbs.
7. Insure the pulley drive key is completely seated under
the pulley and tighten the set screws.
8. Check pulley alignment by laying a straightedge
across the pulley faces. Pulley faces should line up.
If not, repeat steps 6 and 7 until the pulley is lined up.
Feeding too large or too much material at once may plug
the chipper. To clear a plugged rotor, proceed as follows:
1. Shut o engine and allow all moving parts to come to
a complete stop.
2. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt and ange
nut securing the discharge screen to the frame and
remove the shredder screen.
3. Clean the debris away from the chipper rotor. Turn
the rotor by hand to be sure it is free to rotate. Be
careful to avoid the chipper blades when cleaning out
the debris.
4. Install discharge screen and retaining hardware.
5.10 CLEARING A PLUGGED ROTOR
There are several optional discharge screens available
in dierent sizes (see Section 8). Optional discharge
screens produce dierent sized chips. To change the
discharge screen, proceed as follows:
1. Shut machine o, make sure all moving parts have
completely stopped and disconnect spark plug wire.
2. Lift discharge door/shield to gain access to the
discharge screen.
3. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt (1) and ange
nut (2)securing the discharge screen to the frame
(Figure 5.8). Pull discharge screen out from the
bottom and rotate the top downward to remove.
4. Clean any trash or debris out from the screen area.
5. Insert the top of the replacement screen into the slot
in the chipper body and push the bottom of the screen
inward so bolt holes align.
6. Install the bolt through the screen and down through
the frame, attach ange nut and tighten securely.
5.11 CHANGING THE DISCHARGE
SCREEN
Make sure the top ange of the discharge screen is
properly and completely installed into upper slot of the
housing. Failing to do so may cause knives to make
contact with discharge screen during operation.
NOTE
1
2
Figure 5.8, Changing the Discharge Screen
*Model Shown SC-2013
ENGLISH
18 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
The belt guide aids in disengaging the chipper/shredder.
If problems arise with engaging and disengaging the unit,
follow the instructions below. These instructions also
adjust the lower belt guard.
1. Remove belt shield to expose the belt and pulleys.
2. Loosen set screws and using a straightedge align the
engine pulley (1) with the idler pulley (2) and the rotor
pulley (4) with the engine pulley (1). See Figure 5.11.
Tighten all set screws.
5.12 BELT GUIDE ADJUSTMENTS
Figure 5.10, Engine Side Bearing Set Screws
Figure 5.9, Belt Shield Removal
3. Engage the clutch with the belt (3) in place and check
idler engagement. See Figure 5.11. The idler pulley
should impact the belt in the center of the pulley. All
pulleys must be in perfect alignment. Torque pulley
set screws to 160 In-lbs.
4. If idler pulley will not remain in alignment with engine
and rotor pulleys, it may be necessary to replace the
idler bracket bushings.
5. There should be 1/8" clearance between the belt and
the upper belt guard when the clutch is engaged. Adjust
by loosening the mounting bolts and repositioning the
guide. Retighten mounting bolts.
6. Reinstall upper shield.
7. From underneath, check the alignment of lower belt
guard with a post card. With the clutch engaged, there
should be enough room between the belt and the side
of the guard for the card to slide along the belt. With
the clutch disengaged, the card should not be able to
slide. Adjust if necessary.
193 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
5.13 DRIVE BELTS
1
2
3
4
5
6
Figure 5.11
Check the condition of the drive belt annually or after every 25 hours of operating, whichever comes rst. If the belt is
cracked, frayed, or worn, replace it. To replace or adjust drive belt, proceed as follows:
1. Remove the belt shield, upper belt guide (6) and lower belt guard (5).
2. Remove idler pulley (2).
3. Slip the drive belt o the belt pulleys.
4. Inspect pulleys for wear. Replace the pulleys
if they are cracked or worn so that the belt
contact area is not smooth and at.
5. Place the new belt over pulleys. Do not force
or pry the belt over pulleys as this may cause
cord breakage.
6. Reinstall the idler pulley, ensuring that the belt
is on the outside edge of the idler pulley.
7. Check all pulleys to make sure they are
properly aligned.
8. Replace all shields, guides and guards.
1. Remove discharge door/shield, discharge screen and rotor shaft end cap on chute side of the machine.
2. Loosen the set screws on the lock collar securing the chute side bearing on the rotor shaft.
3. Using a punch and hammer, tap the lock collar in the opposite direction of normal rotation until loose; remove lock
collar and bearing.
4. Remove the upper shield, upper belt guide and lower belt guard to allow access to the engine side bearing.
5. Remove the drive belt.
6. Loosen the set screws holding the belt pulley on the rotor shaft and remove the pulley.
7. Repeat steps 2 and 3 on the engine side rotor bearing.
8. Remove the bolts securing the chipper chute cover to the frame and remove chipper chute cover.
9. Remove rotor.
5.14 REMOVING THE ROTOR
ENGLISH
20 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING
BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE,
AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP.
5.15 CHANGE OIL
Polyurea and lithium-based greases are not
compatible. Mixing the two grease types may lead to
premature failure.
WARNING
Do not over grease bearings. Overlling can lead to
excessive heat and/or unseating of the seals. Add
grease slowly and under light pressure. Whenever
possible, rotate bearing slowly while lubricating.
NOTE
Lubricate the machine periodically with a lithium-based
grease. Extreme working conditions will require more
frequent greasing.
Grease the following points every 50-100 hours of
operating time:
Engine side bearing
Chute side bearing
Figure 5.13, Chute Side Bearing Zerk
Figure 5.12, Engine Side Bearing Zerk (Bottom of Bearing)
5.16 LUBRICATION
Check the oil level before each use. Change oil as directed
in the engine owner’s manual.
213 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
6 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY
Engine will not start
Lack of fuel or oil Fill fuel tank and check oil level
Spark plug disconnected Connect spark plug
Kill switch on access cover is damaged Test kill switch. Replace if it is not working
Dirty, stale, or contaminated fuel
Drain and refill fuel tank with fresh, clean
unleaded regular gasoline or diesel.
Replace fuel filter.
Internal engine problems See your engine dealer
Engine or rotor stalls or
stops
Chipper rotor housing or discharge tube is
plugged
Shut off engine and disengage belt
engagement. Refer to manual for
information on clearing a plugged rotor.
Never use the belt engagement to clear a
plugged rotor.
Feeding material that is too large Limit branch size to rated capacity
Engine overheats
Cooling system plugged
Clean cooling fan and cooling fins on the
radiator or engine block
Improper coolant level
Fill engine to correct coolant level. Refer to
the engine owner’s manual
Engine stalls or
belt squeals when
engaging belt
Engaging belt too fast Reduce engagement speed
Belt tension too loose Adjust tensioner. Replace belt if needed.
Engine runs, but dies
or does not accelerate
properly
Air filter dirty Clean or replace
Fuel filter dirty Replace
Fuel vent plugged Clean or replace
Spark plug dirty/worn Clean and adjust or replace
Carburetor vibration Adjust
Cooling system dirty/plugged Clean
Spark arrestor* plugged Clean or replace
Machine chips poorly
Dull chipper blades Flip, sharpen, or replace
Drive belts loose or worn
Inspect drive belts, adjust or replace if
needed
Feeding material that is too large Limit branch size to rated capacity
Before performing any of the corrections in this troubleshooting chart, refer to the appropriate information contained in
this manual for the correct safety precautions and operating or maintenance procedures. Contact your dealer or ECHO
for service problems with the machine.
*If equipped
ENGLISH
22 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY
Cannot engage belt
Improper belt installation, belt not under belt
guide
Install belt properly, install belt under belt
guide
Improper belt tension
Adjust belt tension, Replace belt or belt
tension spring if needed
Excessive belt wear
Not using correct belt
Contact your nearest authorized dealer to
order the correct belt for your chipper
Pulley(s) damaged or worn Replace pulley(s)
Pulley(s) not in alignment
Align pulley(s) to within 1/16" with straight
edge
Belt(s) tension too loose Replace belt or belt tension spring
Hard to feed chipper,
requires excessive
power to chip
Dull chipper blades Flip, sharpen, or replace
Obstructed discharge
Use branch or similar object to clear
discharge tube
Improper blade clearance
Set blade/anvil clearance to recommended
distance
Excessive vibration
while running
Dull chipper blades Flip, sharpen, or replace
Drive system vibration
Check drive belts, bearings, and pulleys for
bad or worn areas. Check for dull chipper
blades.
Rotor out of balance
Inspect rotor for damaged or missing
chipper blades, replace if needed
Chipper blade to anvil clearance is incorrect
Set blade/anvil clearance to recommended
distance
233 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
7 SPECIFICATIONS
SPECIAL TORQUE REQUIREMENTS
LOCATION HARDWARE DESCRIPTION
TORQUE
(UNIFIED INCH)
TORQUE
(METRIC)
A – On rotor plate, blade mounting bolts 5/16 × 1" hex HD, grade 8 bolts 25 ft-lbs. 34 Nm
B – On rotor knife shafts 10-24 × 1-1/8" screw 36 in-lbs. 4 Nm
A
B
DESCRIPTION ENGLISH METRIC
Machine Dimensions
(L×W×H)
44" × 25" × 46" 112 cm × 64 cm × 117 cm
Weight 233 lbs. 106 kg
Maximum Chipper Capacity 3" diameter 7.6 cm diameter
Chipper Blades 2 reversible (3.125" × 2" × 0.25") 2 reversible (7.9 cm × 5.1 cm × 0.64 cm)
Maximum Shredder Capacity 0.75" 1.9 cm
Shredder Knives 12
Rotor Speed 3600 RPM
Rotor Size 11" diameter 27.9 cm diameter
Rotor Weight 27 lbs. 12.3 kg
Drive Type Belt
Tires 410/350 4" (foam-filled) 410/350 10.2 cm (foam-filled)
Engine Briggs & Stratton
®
XR Professional Series™ 306cc
Fuel Tank Capacity 3.2 quarts (0.8 gallons)
Starter Recoil
Spark Arrester Equipped* No
* - If a spark arrester is required it must meet the specications and performance requirements of local, state, and federal
laws and regulations. A spark arrester is available from authorized servicing dealers.
ENGLISH
24 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
SPECIFICATIONS
The tables below are for reference purposes only and their use by anyone is entirely voluntary, unless otherwise noted.
Reliance on their content for any purpose is at the sole risk of that person and any loss or damage resulting from the
use of this information is the responsibility of that person.
7.1 BOLT TORQUE
*Torque value for bolts and capscrews are identied by their head markings.
Torque gures indicated above are valid for non-greased or non-oiled threads and heads unless otherwise specied. Therefore, do not grease or oil
bolts or capscrews unless otherwise specied in this manual. When using locking elements, increase torque values by 5%.
BOLT DIAMETER (A)
BOLT TORQUE*
SAE 2 SAE 5 SAE 8
NM FT-LB. NM FT-LB. NM FT-LB.
1/4" 7.5 5.5 11 8 16 12
5/16" 15 11 23 17 34 25
3/8" 27 20 41 30 61 45
7/16" 41 30 68 50 95 70
1/2" 68 50 102 75 149 110
9/16" 97 70 149 110 203 150
5/8" 122 90 203 150 312 230
3/4" 217 160 353 260 515 380
7/8" 230 170 542 400 814 600
1" 298 220 786 580 1220 900
1-1/8" 407 300 1085 800 1736 1280
1-1/4" 570 420 2631 1940 2468 1820
BOLT
DIAMETER
(A)
BOLT TORQUE*
4.8 8.8 10.9 12.9
NM FT-LB. NM FT-LB. NM FT-LB. NM FT-LB.
M3 0.5 0.4
M4 3 2.2
M5 5 4
M6 6 4.5 11 8.5 17 12 19 14.5
M8 15 11 28 20 40 30 47 35
M10 29 21 55 40 80 60 95 70
M12 50 37 95 70 140 105 165 120
M14 80 60 150 110 225 165 260 190
M16 125 92 240 175 350 255 400 300
M18 175 125 330 250 475 350 560 410
M20 240 180 475 350 675 500 800 580
M22 330 250 650 475 925 675 1075 800
M24 425 310 825 600 1150 850 1350 1000
M27 625 450 1200 875 1700 1250 2000 1500
253 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
8 OPTIONS
Discharge Debris Bag, 99944300011
Chipping Blade Kit, 99944300013
PART NUMBER DESCRIPTION
99944300000 SCREEN, FINE DISCHARGE (3/8" DIAMETER HOLES)
99944300001 SCREEN, MEDIUM DISCHARGE (3/4" DIAMETER HOLES)
99944300002 SCREEN, COARSE DISCHARGE (1-3/8" DIAMETER SLOTS)
99944300003 SCREEN, WET DEBRIS
99944300008 ALL WEATHER COVER
99944300009 LEAF TAMPER
99944300010 KIT, TWO WHEEL TOW
99944300011 KIT, 3" DISCHARGE DEBRIS BAG
99944300012 BLOWER WITH 2-BLADE RADIAL FAN
99944300013 KIT, CHIPPER BLADE
99944300014 KIT, SHREDDER KNIVES
ENGLISH
26 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
OPTIONS
All Weather Cover, 99944300008
Leaf Tamper, 99944300009
Two Wheel Tow Kit, 99944300010
Discharge Screens.
See Chart for Part Number Details.
Shredder Knife Kit, 99944300014
273 INCH CHIPPER/SHREDDER
Section
PRODUCT REGISTRATION
Thank you for choosing ECHO Power Equipment
Please go to http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO to register your new
product on-line. Its FAST and EASY! NOTE: your information will never be sold or misused
by ECHO, Inc. Registering your purchase enables us to contact you in the unlikely event of
a service update or product recall, and veries your ownership for warranty consideration.
If you do not have access to the Internet, you can complete the form below and mail to:
ECHO Incorporated, Product Registration, PO Box 1139, Lake Zurich IL 60047.
9 PRODUCT REGISTRATION
ENGLISH
28 3 INCH CHIPPER/SHREDDER
ECHO INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, IL 60047
www.echo-usa.com
78771-00
Serial Range: 210SCB000001 to 210SCB999999
ESPAÑOL
El sistema de escape del motor de este producto contiene
químicos que pueden causar cáncer, defectos congénitos u
otros daños en la reproducción, de acuerdo a lo que se conoce
en el Estado de California.
Lea y comprenda toda la literatura incluida antes de
su uso. Si no lee los manuales, podría sufrir lesiones
graves.
Nota: Este producto cumple con los estándares CAN ICES-2/NMB-2.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Manual del Operador
Trituradora Astilladora
de 3 Pulgadas
SC-3013
99922205553
© 03/2021 ECHO Incorporated
www.echo-usa.com
Prefuncionamiento
ESTIMADO CLIENTE DE ECHO
®
Gracias por adquirir un producto ECHO. La línea ECHO está diseñada, probada y fabricada para brindar años de rendimiento conable.
Para mantener su máquina funcionando con la máxima eciencia, es necesario ajustarla correctamente y realizar inspecciones periódicas.
Las siguientes páginas le ayudarán en el funcionamiento y mantenimiento de su máquina. Lea y comprenda este manual antes de operar
su máquina.
Soporte de productos de consumo de ECHO
Si necesita ayuda o tiene preguntas sobre la aplicación, operación o mantenimiento de este producto, llame al Departamento de Soporte
de Productos para el Consumidor de ECHO al 1-800-432-ECHO (3246) de 8:00 am a 5:00 pm (Central Standard Hora) de lunes a
viernes. Antes de llamar, sepa el modelo y el número de serie de su unidad.
Este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. ECHO está continuamente mejorando y
desarrollando nuevos equipos. Al hacerlo, nos reservamos el derecho de realizar cambios o agregar mejoras a nuestro producto sin
obligación para los equipos vendidos anteriormente.
Registración del producto
Registre su equipo ECHO en línea en www.echo-usa.com o llenando la hoja de registro del producto incluida en este manual. El
registro de su producto conrma la cobertura de la garantía y proporciona un enlace directo a ECHO si lo consideramos necesario para
comunicarnos con usted.
© 2021, ECHO
®
Incorporated. ,Todos los derechos reservados.
SERVICIO
El servicio de este producto durante el período de garantía
debe ser realizado por un distribuidor de servicio ECHO
autorizado. Para obtener el nombre y la dirección del
distribuidor de servicio ECHO autorizado más cercano
a usted, pregunte a su distribuidor o llame al: 1-800-432-
ECHO (3246). La información del distribuidor también
está disponible en nuestro sitio web www.echo-usa.com.
Al presentar su unidad para servicio / reparaciones bajo
garantía, se requiere prueba de compra.
PARA SERVICIO DE MOTOR O PIEZAS
Para obtener servicio o piezas del motor, comuníquese con
el distribuidor de motores autorizado más cercano. ECHO
no maneja piezas, reparaciones ni garantías para motores.
PIEZAS / NÚMERO DE SERIE
Las piezas y conjuntos originales ECHO para sus productos
ECHO están disponibles únicamente en un distribuidor
autorizado de ECHO. Cuando necesite comprar piezas,
lleve siempre consigo el número de modelo y el número de
serie de la unidad. Para referencia futura, escríbalos en el
espacio provisto a continuación.
LITERATURA ADICIONAL
Además de encontrar información en línea, la información
sedisponible en su distribuidor de servicio ECHO
autorizado, oponiéndose en contacto con ECHO Inc.
400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
N º de Modelo.
Número de serie.
ESPAÑOL
GARANTÍA
Declaración de la garantía limitada
ECHO Incorporated garantiza al comprador original al
menudeo que este producto para exteriores de la marca
ECHO® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
ECHO Incorporated, cualquier producto defectuoso, sin cargo
alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de
tiempo a partir de la fecha de compra.
3 años consumidor
1 año comercial
90 días para uso de alquiler
90 días accesorios y piezas de repuesto
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo. Cualquier parte de este producto que ECHO Incor-
porated considere, a su criterio razonable, tiene un defecto
de materiales o de manufactura se reparará o cambiará sin
costo de repuestos o mano de obra en un distribuidor ECHO
autorizado. Los repuestos que se utilicen en reparaciones y
los accesorios reemplazados amparadas bajo garantía seguirá
estando garantizada por la garantía durante el período de
garantía restante. El producto, incluida toda pieza defectuosa,
debe enviarse a un distribuidor ECHO autorizado dentro del
período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro
de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así
como el gasto de devolverlo al propietario después de la repa-
ración, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad
de ECHO Incorporated con respecto a todo reclamo se limita a
las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de
incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación
o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de
uso en el exterior de la marca ECHO. En el establecimiento se
requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo
al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía
debe ser realizado por un un distribuidor ECHO autorizado.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto
a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que
haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instruc-
ciones de manejo especicadas en el Manual del operador
del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el
producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún
producto que haya sido alterado o modicado. La garantía no
cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por
el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la
herramienta para uso exterior de la marca ECHO, o afecten de
forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabili-
dad. Además, esta garantía no cubre el desgaste de artículos
normales como, entre otros, los siguientes:
A. Anaciones – ltros de aire, ltros de combustible, cabura-
dores, bujías, ltros, cambios de aceite
B. Componentes sujetos a desgaste: cuerda de arranque de
retroceso, ruedas, cojinetes, correas, poleas, hojas de astil-
ladora, mayales de trituradora o cuchillas.
C. IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no
cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida por el
que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante
del motor (si la hubiera) que se entregó con el producto para
conocer más detalles.
La Empresa no pagará las reparaciones o los ajustes que se
realicen al producto, ni ningún costo ni mano de obra que se
lleve a cabo sin la autorización previa de la Empresa. ECHO
Incorporated se reserva el derecho de cambiar o mejorar el
diseño de este producto sin asumir cualquier obligación de
modicar cualquier producto anteriormente fabricado.
Todas las garantías implícitas están limitadas en duración
según el período de garantía declarada. Por consiguiente,
cualquier garantía implícita, incluso las de comerciabilidad,
idoneidad para un propósito en particular, o de cualquier tipo,
pierden totalmente su validez después del vencimiento del
período de garantía correspondiente de tres años, un años, o
noventa días. De conformidad con esta garantía, la obligación
de echo incorporated se limita estricta y exclusivamente a la
reparación o remplazo de las piezas defectuosas, y echo incor-
porated no asume ninguna otra obligación, ni autoriza a nadie
asumirla a nombre de dicha compañía. Algunos estados no
permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, por lo cual es posible que la limitación anterior no
se aplique en el caso de usted. Echo incorporated no asume
ninguna responsabilidad por daños directos, indirectos o de
ningún otro tipo, como el gasto de enviar el producto a un dis-
tribuidor echo autorizado y el gasto de enviarlo de allí al propi-
etario, el tiempo de viaje del mecánico, cargos telefónicos o
telegrácos, alquiler de un producto sustituto durante el tiempo
de realización del servicio de la garantía, viajes, pérdida o
daños a objetos de propiedad personal, pérdida de ingresos,
pérdida del uso del producto, pérdida de tiempo o inconvenien-
tes. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación
de daños directos o indirectos, por lo cual es posible que la
limitación o exclusión descrita arriba no se aplique en su caso.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a las Trituradora Astilladora marca
ECHO y las recortadora de ruedas marca ECHO fabricadas
por o para ECHO Incorporated y vendidas en los Estados
Unidos y Canadá.
Para encontrar el distribuidor ECHO autorizado más cercano a
usted, visitar www.echo-usa.com o llame al 1-800-432-ECHO
(3246).
ECHO Incorporated
400 Oakwood Rd.
Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
www.echo-usa.com
99922205585
12/20
ÍNDICE
1 SEGURIDAD .......................................................... 1
1.1 SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD ................ 1
1.2 INFORMACIÓN SOBRE PELIGROS DE INCENDIO
1
1.3 PREFUNCIONAMIENTO .......................................... 2
1.4 SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN .......................... 2
1.5 SEGURIDAD EN MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO ....................................................... 3
1.6 CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD ........................... 4
1.7 UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE
SEGURIDAD .................................................................... 5
2 MONTAJE ............................................................... 6
2.1 MONTAJE................................................................... 6
2.2 AGREGUE ACEITE AL MOTOR ............................... 7
2.3 LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE........ 7
3 FUNCIONES Y CONTROLES ............................... 8
4 OPERACIÓN ........................................................ 10
4.1 ARRANQUE DEL MOTOR ...................................... 10
4.2 OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA ...................... 10
4.3 DIRECTIVAS DE OPERACIÓN DE LA
CHIPEADORA ................................................................11
4.4 DISMINUIR LA MARCHA Y DETENER EL ROTOR
CHIPEADOR Y EL MOTOR .......................................... 12
5 SERVICIO Y MANTENIMIENTO ......................... 13
5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ..................... 13
5.2 BLOQUEO DEL ROTOR ......................................... 14
5.3 MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE LA
CHIPEADORA ............................................................... 14
5.4 RETIRADA DE LA CUCHILLA ................................ 14
5.5 AFILADO DE LAS CUCHILLAS ............................. 15
5.6 INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS .................... 15
5.7 MANTENIMIENTO DEL CUCHILLA TRITURADOR .
16
5.8 AFILADO DE LOS CUCHILLOS TRITURADORES ..
16
5.9 AJUSTE DEL BLOQUE DE LA CHIPEADORA ..... 16
5.10 DESPEJE DE UN ROTOR TAPONADO .............. 17
5.11 CAMBIO DE LA CRIBA DE DESCARGA ............. 17
5.12 AJUSTES DE LA GUÍA DE CORREA .................. 18
5.13 CORREAS DE ACCIONAMIENTO ....................... 19
5.14 RETIRO DEL ROTOR ........................................... 19
5.15 LUBRICACIÓN ...................................................... 20
5.16 CAMBIO DE ACEITE ............................................. 20
6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................ 21
7 ESPECIFICACIONES .......................................... 23
7.1 PAR DE TORSIÓN DE PERNOS ........................... 24
8 OPCIONES ........................................................... 25
9 REGISTRO DE PRODUCTO............................... 27
1CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
1 SEGURIDAD
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
1.1 SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN
El manual del propietario y del operador usa este símbolo
para alertarlo acerca de riesgos potenciales. Cuando vea este
símbolo, lea y obedezca el mensaje de seguridad que sigue.
Desobedecer este mensaje de seguridad puede ocasionar
lesiones personales, la muerte o daño a la propiedad.
La operación de este equipo puede
generar chispas que pueden provocar
incendios alrededor de la vegetación
seca. Esta unidad puede estar equipada
con un supresor de chispas para evitar la
descarga de partículas calientes del motor.
El supresor de chispas puede ser una
pieza estándar u opcional, según el tipo
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un
supresor de chispas. Consulte las leyes y regulaciones locales,
estatales y federales. Un supresor de chispas está disponible
en los distribuidores de servicio autorizados
El motor de su equipo motorizado, como la mayoría de los
equipos motorizados para uso al aire libre, es un motor de
combustión interna que quema gasolina o combustible diésel
(hidrocarburos). Si está operando su equipo motorizado en las
áreas afectadas, debe estar equipado con un parachispas en
buen estado de funcionamiento de manera continua y efectiva.
El parachispas debe jarse al sistema de escape del motor de
tal manera que las llamas o el calor del sistema no lleguen a
encender materiales inamables.
Si el propietario/operador del equipo no cumpliese con las
leyes federales, estatales y locales, podría quedar sujeto a
multas u otras penalidades. Póngase en contacto con el jefe de
bomberos o el servicio forestal local para obtener información
especíca acerca de qué regulaciones rigen en su área.
El silenciador estándar instalado en el motor es capaz de parar
las chispas. Los parachispas requieren un mantenimiento
regular. Para más información, consulte la sección de Servicio y
Mantenimiento de este manual.
Póngase en contacto con las autoridades locales de bomberos
para que le indiquen las leyes o reglamentos que regulan los
requisitos de prevención de incendios.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE PELIGROS
DE INCENDIO
ESPAÑOL
2 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SEGURIDAD
14. Mantenga todas las protecciones, deectores y escudos
protectores en buenas condiciones de funcionamiento.
15. Antes de inspeccionar o realizar tareas de servicio en
cualquier parte de esta máquina, apáguela y asegúrese
de que todas las partes móviles se hayan detenido
por completo. Desconecte la batería y retire la llave de
encendido cuando corresponda.
16. Verique que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros
dispositivos de sujeción estén debidamente jados y
que funcionen correctamente antes de hacer arrancar la
máquina.
17. No transporte ni traslade la máquina mientras la máquina
está funcionando o en marcha.
1. Manténgase siempre alejado del área de descarga al
operar esta máquina. Aleje su cara y su cuerpo de las
aberturas de entrada y de descarga.
2. Mantenga manos y pies lejos de las aberturas de entrada
y de descarga mientras está operando la máquina para
evitar lesiones personales graves. Pare y permita que la
máquina se detenga por completo
antes de retirar obstrucciones.
3. Prepare su lugar de trabajo de modo
de no poner al tráco y al público en
peligro. Ponga especial cuidado en
proveer advertencias adecuadas.
4. No se trepe a la máquina cuando
está operando. Manténgase adecuadamente equilibrado y
rmemente apoyado en todo momento.
5. Asegúrese de que la cámara de corte esté vacía antes de
arrancar la máquina.
6. El rotor continuará girando después de ser desacoplado.
Apague la máquina y asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo antes de
inspeccionarla o realizar tareas de servicio en cualquiera
de sus parte. Desconecte la batería y retire la llave de
encendido si corresponde.
7. No inserte ramas de un diámetro mayor que la capacidad
máxima de la chipeadora o podrá dañarla.
8. Al ingresar material en la máquina, evite la inserción de
metales, piedras, botellas, latas u otros cuerpos extraños.
9. Asegure que los residuos no vuelen hacia el tráco,
automóviles estacionados, o peatones.
10. Mantenga la máquina libre de residuos y otras
acumulaciones.
11. No permita que el material procesado se acumule en el
área de descarga. Esto puede impedir que se realice una
descarga adecuada y puede ocasionar la salida de material
a través de la abertura de alimentación.
1.3 PREFUNCIONAMIENTO
1. Es importante leer y comprender este manual del propietario
y del operador. Conozca en detalle los controles y el uso
adecuado de este equipo.
2. Conozca cada una de las calcomanías de seguridad
y de operación de este equipo y de cualquiera de sus
aditamentos o accesorios.
3. Mantenga las calcomanías de seguridad limpias y legibles.
Reemplace las calcomanías de seguridad faltantes o
ilegibles.
4. Obtenga y use gafas de seguridad y
use protectores para oídos en todo
momento al operar esta máquina.
5. Evite usar ropas holgadas. Nunca
opere esta máquina mientras usa
ropas con cordones que puedan enroscarse o engancharse
en la máquina.
6. No ponga en funcionamiento esta máquina si está bajo la
inuencia de alcohol, medicamentos, o drogas que puedan
afectar su visión, equilibrio o buen criterio. No la opere si
está cansado o enfermo. Debe estar sano para operar esta
máquina de manera segura.
7. No opere este equipo en la cercanía de transeúntes.
Mantenga el área de trabajo libre de toda persona, en
particular de niños pequeños. Se recomienda mantener a
los transeúntes a por lo menos 50 pies (15 metros) del área
de trabajo.
8. No permita el accionamiento de este equipo por niños.
9. Use únicamente a la luz del día o con buena luz articial.
10. No haga funcionar este equipo en un recinto cerrado.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
veneno letal que no tiene olor, color ni sabor. No haga
funcionar este equipo dentro o cerca de edicios, ventanas
o equipos de aire acondicionado.
11. Siempre use un recipiente para combustible aprobado. No
retire la tapa del combustible ni agregue combustible con
el motor en marcha. Agregue combustible únicamente a un
motor frío.
12. No llene el tanque de combustible en interiores. Mantenga
las llamas vivas, chispas, materiales humeantes y otras
fuentes de combustión alejados del combustible.
13. No opere la máquina sin las protecciones en su lugar. El
incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
1.4 SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN
3CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SEGURIDAD
1. Antes de inspeccionar, realizar tareas de servicio,
almacenar o cambiar un accesorio, apague la máquina
y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan
detenido por completo. Desconecte la batería y retire la
llave de encendido cuando corresponda.
2. Vuelva a colocar las calcomanías de seguridad faltantes y
reemplace las calcomanías ilegibles. Consulte los números
de parte en la sección de calcomanías de seguridad.
3. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un
recinto.
4. Guarde la máquina fuera del alcance de niños y donde
los vapores del combustible no alcancen una llama viva o
chispa.
5. Nunca guarde esta máquina con combustible en el tanque
de combustible dentro de un edicio en donde los vapores
puedan entrar en contacto con una llama viva o chispa.
Las fuentes de ignición pueden ser calentadores para agua
caliente y ambientales, calderas, secadores de ropas,
estufas, motores eléctricos, etc.
6. Drene el combustible y deshágase del mismo de manera
segura cuando se guarde la máquina por períodos de tres
meses o más.
12. Si la máquina se obstruye, el mecanismo de corte golpea
algún objeto extraño o la máquina comienza a hacer ruidos
inusuales o a vibrar, apáguela de inmediato y asegúrese
de que todas las partes móviles se hayan detenido
por completo. Desconecte la batería y retire la llave de
encendido si corresponde. Después de que la máquina
pare: A) Inspeccione para detectar si hay daños, B)
Reemplace o repare las piezas dañadas y C) Verique si
hay partes sueltas y ajústelas.
13. En los modelos de arranque eléctrico, desconecte los
cables de la batería antes de realizar cualquier inspección
o servicio. Retire la llave.
14. Verique que los pernos de la cuchilla tengan el par de
torsión adecuado cada 8 horas de operación. Verique
las cuchillas y rótelas o vuelva a alarlas diariamente o
según se requiera para mantener las mismas aladas. El
incumplimiento de estas recomendaciones puede causar
un rendimiento menor, daños o lesiones personales y
anularán la garantía de la máquina.
1.5 SEGURIDAD EN MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL
4 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SEGURIDAD
1.6 CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Consulte las ubicaciones de las calcomanías en la sección 1.7. Conozca en detalle todas las calcomanías de seguridad y de
operación de la máquina y los riesgos asociados. Consulte el manual del propietario del motor o póngase en contacto con el
fabricante del motor para obtener instrucciones y calcomanías de seguridad del motor.
No opere la máquina sin las protecciones en su lugar. El
incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar
lesiones graves o muerte.
No inserte ramas más grandes
que 3/4" (1,9 cm) de diámetro en
la trituradora o se podrá dañar la
máquina.
Es importante familiarizarse con el manual del propietario antes de
poner en funcionamiento. Si no se incluyo el manual o si tiene alguna
pregunta, pro favor llamenos a +1 800-247-7335 o +1 701-282-5520
(Dentro de E.E. U.U.).
No opere este equipo en la
cercanía de transeúntes. No
permita el accionamiento de este
equipo por niños. Obtenga y use
gafas de seguridad y protectores
para oídos en todo momento al
operar esta máquina. Antes de
inspeccionar o realizar tareas
de servicio en cualquier parte de
esta máquina, apague la fuente
de alimentación, desconecte
el cable de la bujía retirándolo
de la bujía y asegúrese de que
todas las partes móviles se
hayan detenido por completo.
Manténgase siempre alejado
del área de descarga al operar
esta máquina. Aleje su cara
y su cuerpo de las aberturas
de entrada y de descarga. Al
ingresar material triturable en la
chipeadora, no permita el ingreso
de metal, piedras, botellas, latas
u otros cuerpos extraños en la
chipeadora o trituradora. Antes
de inspeccionar o realizar tareas
de servicio en cualquierparte de
esta máquina, apague la fuente
de alimentación, desconecte el
cable de la bujía retirándolo de la
bujía y asegúrese de que todas
las partes móviles se hayan
detenido por completo.
Verique que los pernos de
la cuchilla tengan el par de
torsión adecuado cada 8 horas
de operación. Verique las
cuchillas y rótelas o vuelva a
alarlas diariamente o según
se requiera para mantener las
mismas aladas. Consulte las
instrucciones en el manual del
propietario. No recurrir al mismo
puede causar un rendimiento menor, daños o lesiones personales y
anulará la garantía de la máquina.
Baje la palanca lentamente para acoplar la chipeadora. Levante la
palanca para desacoplar la chipeadora. El rotor de la chipeadora/
trituradora continuará rotando cuando el embrague esté desacoplado.
Pare el motor y retire el cable de la bujía antes de limpiar los residuos
del área de descarga o de realizar tareas de servicio en esta máquina.
No la opere sin la criba de descarga, los aps de entrada y todas las
protecciones en su lugar.
Mantenga manos y pies lejos de
las aberturas de entrada y de
descarga mientras la máquina
está en funcionamiento para evitar lesiones personales graves. Pare
y permita que la máquina se detenga por completo antes de retirar
obstrucciones.
3
51
2
NP YH653000170
NP YH653000180
NP YH653000220
NP YH653000190
No inserte ramas más grandes que 3/4" (1,9 cm) de diámetro en la
trituradora o se podrá dañar la máquina.
Mantenga manos y pies lejos de las aberturas de entrada y de descarga
mientras la máquina está en funcionamiento para evitar lesiones
personales graves. Pare y permita que la máquina se detenga por
completo antes de retirar obstrucciones.
4
NP YH653000210
El uso de este equipo puede crear
chispas capaces de iniciar incendios en
vegetacion seca. Podria se necesario
usar un parachispas. El operador
debera comunicarse con cuerpos de
bomberos locales para informarse
de leyes o reglamentos relacionados
con los requisitos exigidos para la
prevencion de incendios.
6
NP YH653000290
5CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SEGURIDAD
1.7 UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Los números indicados abajo corresponden a las calcomanías de la Sección 1.7. Cerciórese de que todas las calcomanías de seguridad
y calcomanías de operación de esta máquina se mantengan limpias y en buenas condiciones. Las calcomanías que necesiten ser
colocadas o reemplazadas deben ser aplicadas en sus ubicaciones originales.
*Situado en la carcasa
**Situado en la base
ESPAÑOL
6 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
2 MONTAJE
2.1 MONTAJE
2.1.1 INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA
PATA, DEL EJE Y LAS RUEDAS
1. Alinee los agujeros en la base de la chipeadora (1) con
los agujeros en el conjunto soldado del eje (2) y la pata de
apoyo (3). Asegure el montaje a la base de la chipeadora
con dos pernos de cabeza hexagonal (4) de 5/16-18 ×
2-1/4" (8-18 × 57 mm) y tuercas con reborde.
2. Asegure la pata de apoyo a la base del cuerpo de la carcasa
(5) con dos pernos de cabeza hexagonal (6) de 5/16-18 ×
1-3/4" (8-18 × 44 mm) y tuercas con reborde.
3. Finalice asegurando con pernos las ruedas (7) al conjunto
soldado del eje con dos pernos de cabeza hexagonal (8) de
5/8" × 3" (16 mm × 76 mm).
4. Los pernos del eje se convierten en las tuercas de jación
central en los extremos de la barra del eje y en consecuencia
a su vez bastante duro. Se debe tener cuidado de no
apretar demasiado los tornillos o daños en los rodamientos
se producirá. Un perno bien apretados permitirá lado a lado
mínimo movimiento de la rueda al tiempo que permite que
la rueda gire libremente.
2.1.2 FIJACIÓN DE LA MANIJA DEL
CONDUCTO DE LA CHIPEADORA
Fije la manija (9) al conducto de la chipeadora (10) con dos
pernos con cabeza de hongo (11) de 5/16" × 3/4" (8 mm ×
19 mm) de modo que la cabeza del perno esté situada dentro
del conducto. Instale ambos pernos a través de la manija antes
de jarlos con tuercas con reborde de 5/16" (8 mm). Este mango
se va a unir sólo a la parte inferior de la parte 10.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Si cayeran pernos o tuercas dentro de la máquina, asegúrese
de retirarlos antes de arrancar la máquina. Retire las piezas
del área trituradora retirando la criba de descarga.
ADVERTENCIA
2.1.3 FIJACIÓN DE LA MANIJA DE LA
TOLVA DE LA TRITURADORA
Para jar la manija (12) a la tolva de la trituradora (13), instale
cuatro pernos con cabeza hexagonal (14) de 5/16" × 1" (8 mm ×
25,4 mm) de modo que la cabeza del perno esté situada dentro
de la tolva. Sujete los pernos con tuercas con reborde de 5/16"
(8 mm).
2.1.4 FIJACIÓN DE LA TOLVA DE LA
TRITURADORA
1. Instale la tolva de la trituradora (13) en el cuerpo de la
carcasa de modo que la manija esté colocada por sobre el
motor y la abertura esté orientada hacia el conducto de la
chipeadora.
2. Instale ocho pernos con cabeza de hongo (15) de 5/16-18 ×
3/4" (8-18 × 19 mm) de modo que la cabeza del perno esté
situada dentro de la tolva. Sujete los pernos con tuercas
con reborde de 5/16" (8 mm).
Durante el ensamblaje, ni incline la máquina hacia un lado
ni la coloque boca abajo. La máquina debe ser ensamblada
en posición vertical.
ADVERTENCIA
7CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
MONTAJE
La gasolina y los combustibles diésel
son altamente inamables y sus vapores
son explosivos. A n de impedir lesiones
corporales o daño a la propiedad:
Almacene combustible únicamente en
contenedores aprobados, en edicios
con buena ventilación, deshabitados, y
lejos de chispas o llamas. Se recomienda
un contenedor con una capacidad de 2
galones (7,6 L) o menos con pico vertedor.
No llene el tanque de combustible mientras el motor está
caliente o en marcha, dado que el combustible derramado
podría incendiarse si entra en contacto con partes calientes
o chispas del encendido. No arranque el motor si hay
combustible derramado cerca. Nunca use combustible como
agente de limpieza.
NO MEZCLE ACEITE CON COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Use únicamente esos tipos de combustible que se recomiendan
en el manual del propietario del motor.
Verique el nivel de aceite y, si fuese necesario, llene el cárter
del motor con el tipo y la cantidad de aceite especicados en el
manual del propietario del motor.
2.2 AGREGUE ACEITE AL MOTOR
2.3 LLENADO DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
Para agregar combustible:
1. Pare el motor, espere a que todas las piezas se detengan
completamente y desconecte el cable de la bujía. Retire
la llave de contacto. Deje que el motor y el silenciador se
enfríen por lo menos durante tres minutos.
2. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de
combustible y retírela.
3. Con un embudo limpio, llene el tanque de combustible
hasta 1/2" (13 mm) por debajo del extremo inferior del cuello
de llenado para dejar espacio para la eventual expansión
de combustible. Instale la tapa de llenado de combustible
rmemente y limpie la gasolina que se haya derramado.
ESPAÑOL
8 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
3 FUNCIONES Y CONTROLES
Al entender la operación de su máquina logrará resultados óptimos con su chipeadora/trituradora. Las siguientes descripciones
denen las funciones y controles de su máquina.
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA LA OPERACIÓN.
1. CONDUCTO DE LA TRITURADORA
Los materiales no más grandes de 3/4" (1,9 cm) de diámetro
se introducen a través del conducto de la chipeadora a los
mayales trituradores.
2. CONDUCTO DE LA CHIPEADORA
Los materiales no más grandes de 3" (7,6 cm) a ser picados
se introducen a través del conducto de la chipeadora hacia
las cuchillas chipeadoras.
3. REGULADOR DEL MOTOR
Controla la velocidad del motor. Aumente la velocidad
moviendo la palanca a la posición FAST (rápido). Para
reducir la velocidad, mueva la palanca a la posición SLOW
(lento).
4. MANIJA DE ACOPLAMIENTO
Durante el arranque del motor, la manija del embrague
debe estar en la posición desacoplada (ARRIBA). Con el
motor al 1/4 de velocidad, acople cuidadosamente el rotor
empujando lentamente la manija del embrague hacia abajo,
dejando que el rotor gane velocidad gradualmente. Acoplar
la chipeadora demasiado rápido con el motor a velocidad
plena o media ahogará el motor y acortará la vida útil de la
correa. Ver secciones 4.2 y 4.4.
Figura 3.1, Posición de salida correa desacoplado Figura 3.2, Posición de funcionamiento correa acoplado
9CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
FUNCIONES Y CONTROLES
5. CEBADOR DEL MOTOR
Úselo al arrancar el motor en frío. Mueva la palanca a la posición del cebador en el arranque. Mueva la palanca a la posición
de marcha cuando el motor está funcionando. Consulte el manual del motor para obtener instrucciones adicionales sobre la
operación del motor.
Figura 3.3
ESPAÑOL
10 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
4 OPERACIÓN
Antes de poner en funcionamiento su máquina, asegúrese
de leer y entender todas las instrucciones de seguridad,
controles y de operación en este manual del propietario/ del
operador y en su máquina. No seguir estas instrucciones
puede ocasionar lesiones graves o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA
Traslade la máquina a un área al aire libre, despejada y
plana antes de comenzar. No la opere en la cercanía de
transeúntes. Asegúrese que la cámara de cortado esté vacía
antes de comenzar.
ADVERTENCIA
Como con cualquier otra pieza de equipo eléctrico de exteriores,
aprender a conocer el funcionamiento de su máquina y conocer
las mejores técnicas para trabajos en particular es importante
para obtener un buen rendimiento general.
OPERACIÓN DE PICADO
La operación de picado se lleva a cabo en el frente de la
máquina, en donde se montan cuchillas chipeadoras de acero
templado sobre un montaje de rotor giratorio. El material que se
ingresa en el conducto de la chipeadora es reducido a pequeñas
astillas e impulsado a través de un tubo de descarga.
OPERACIÓN DE TRITURADO
En esta operación, los cuchillos trituradores de acero templado
muelen el material ingresado en el conducto de la trituradora.
El material triturado luego abandona el área de la trituradora a
través de la criba de descarga. El material triturado se puede
desviar a un contenedor o al suelo.
4.1 ARRANQUE DEL MOTOR
ANTES DE INTENTAR ARRANCAR ESTA MÁQUINA,
ASEGÚRESE DE QUE LA CORREA ESTÉ DESACOPLADA
Y LA MANIJA ESTÉ EN LA POSICIÓN ARRANQUE.
4.2 OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA
Después de que el motor haya arrancado y se haya calentado
adecuadamente a una temperatura de operación, puede
comenzar a operar la chipeadora. Para comenzar a operar la
chipeadora adecuadamente, siga los pasos que se indican a
continuación:
1. DESPUÉS de que el motor esté caliente y listo para usar,
mueva el control del regulador a aproximadamente el 25%
de la velocidad total.
2. Cuando el motor está marchando a aproximadamente el
25% de la velocidad total, acople LENTAMENTE la correa
usando la manija del embrague de la correa.
NO acople la correa con el motor en marcha a altas
RPM.
Acoplar la correa mientras el motor está funcionando a
altas RPM causará signicativos daños y chirridos de
la correa.
Acoplar la correa mientras el motor está funcionando
a altas RPM también puede dañar componentes vitales
motrices de la chipeadora.
3. Si el motor de la chipeadora se para mientras se acopla
la correa, regrese la manija del embrague a la posición
ARRANQUE, vuelva a encender el motor, aumente
LEVEMENTE la velocidad e intente acoplarla de nuevo.
4. Una vez que la correa esté acoplada, aumente
LENTAMENTE la velocidad al 100% o a la velocidad
máxima.
5. SIEMPRE haga funcionar la chipeadora al 100% o a la
velocidad máxima cuando esté astillando material.
PARA LA INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE PUESTA EN
MARCHA, OPERACIÓN Y SERVICIO RELATIVA A SU
MODELO DE MOTOR EXACTO, CONSULTE SIEMPRE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
NOTA
NUNCA INTENTE ARRANCAR LA MÁQUINA CON LA
CORREA DE ACCIONAMIENTO ACOPLADA.
1. Verique el nivel de aceite del motor antes de arrancar.
2. Coloque el control del regulador a mitad de camino entre
las posiciones LENTO y RÁPIDO. Coloque el control del
cebador en la posición de CHOKE (CEBADOR).
3. Lleve la palanca de embrague de la chipeadora a la
posición de START (ARRANQUE).
4. Use la llave de contacto/retroceso para arrancar el motor.
5. Lleve el cebador a la posición de RUN (MARCHA).
Para un motor frío – De manera gradual, lleve el cebador
a la posición OFF (APAGADO) después de que el motor
arranque y se caliente.
Para un motor caliente – El cebado a pleno puede no ser
necesario cuando se vuelve a arrancar un motor caliente.
Si fuese necesario, regrese el cebador a la posición OFF
(APAGADO) después de que el motor arranque.
11CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
OPERACIÓN
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad de
este manual. No operar la máquina de acuerdo con
las instrucciones de seguridad ¡PUEDE OCASIONAR
LESIONES CORPORALES!
ADVERTENCIA
4.3 DIRECTIVAS DE OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA
La máquina astilla diversos materiales llevándolos a un estado
que facilita su descomposición o manipulación. Las siguientes
directivas le ayudarán a comenzar.
1. Aumente gradualmente la velocidad del motor con el
regulador hasta lograr la máxima velocidad.
2. SIEMPRE haga marchar el motor a la velocidad máxima de
operación antes de comenzar a picar material.
3. Si el rotor de la chipeadora se pone lento, deje de
alimentar el material. Permita que el rotor procese el
material con respaldo. Introduzca el material de manera
más pareja.
4. Si la chipeadora se atasca, retira la rama, gírela antes de
volver a insertarla en el conducto. Inserte y retire la rama
principal de manera alternada o insértela continuamente a
una velocidad tal que no apague el motor.
5. Ale las cuchillas chipeadoras en forma periódica.
Revise el lo de las cuchillas cada 5-15 horas. Consulte
las instrucciones para alar en la sección de Servicio y
mantenimiento.
6. Las ramas insertadas en la chipeadora deben tener
3" (7,6 cm) de diámetro o menos. Recorte las ramas
laterales que no se puedan doblar bien para introducirlas en
el conducto de la chipeadora. Junte las ramas de pequeño
diámetro en un atado e introdúzcalas en forma simultánea.
7. El material introducido en el conducto de la trituradora
debe tener 3/4" (1,9 cm) de diámetro o menos. Los
materiales comunes para triturar incluyen pasto, hojas,
residuos de jardinería, palos y ramitas.
8. Alterne material verde o recién cortado con material
seco para lubricar las cuchillas chipeadoras, a n
de alargar su vida útil y obtener mejor rendimiento.
El picado de material muerto y seco producirá calor y
desalará las cuchillas chipeadoras más rápidamente.
9. SIEMPRE introduzca las malezas desde el lateral del
conducto de la chipeadora, en lugar de desde el frente.
Apártese para evitar que la maleza lo golpee al moverse
dentro de la chipeadora.
10. SIEMPRE coloque la rama principal con el extremo
grueso primero en el conducto de la chipeadora, hasta
que haga contacto con las cuchillas chipeadoras. La
velocidad real de alimentación de la rama principal en la
chipeadora dependerá del tipo de material introducido y del
lo de las cuchillas de corte.
11. NUNCA use el acople de la correa para despejar un
rotor obstruido. Esto puede dañar la correa. Consulte las
instrucciones para despejar un rotor obstruido en la sección
de Servicio y mantenimiento.
12. NUNCA intente despejar un rotor obstruido o descargar con
el motor en funcionamiento. SIEMPRE apague el motor y
retire el cable de la bujía antes de hacer tareas de servicios
en cualquier parte de la máquina.
13. NUNCA intente picar trozos de metal, piedras, botellas,
latas u otros cuerpos extraños.
Nunca se asome sobre el conducto de la chipeadora
para empujar objetos hacia el dispositivo de corte. Use
un palo o una paleta.
Nunca use palas ni horquillas para introducir malezas.
Pueden causar severos daños si entran en contacto con
las cuchillas. Además, las piezas de metal pueden ser
despedidas del conducto de la chipeadora y provocar
lesiones o la muerte.
Nunca use los pies para introducir malezas en el
conducto.
Nunca use las manos o los pies para despejar material
que se haya acumulado dentro del conducto.
PRECAUCIÓN
Obtenga y use gafas de seguridad en todo momento al
operar la máquina.
No use ropas holgadas.
El operador siempre debe usar botas pesadas, guantes,
pantalones y una camisa de mangas largas.
Use el sentido común y practique las medidas de
seguridad para protegerse de ramas, objetos alados y
otros objetos dañinos.
PRECAUCIÓN
NO INSERTE RAMAS MÁS GRANDES QUE 3/4" (1,9 cm)
DE DIÁMETRO EN LA TRITURADORA O SE PODRÁ
DAÑAR LA MÁQUINA.
ADVERTENCIA
ESPAÑOL
12 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
OPERACIÓN
4.4 DISMINUIR LA MARCHA Y DETENER EL ROTOR CHIPEADOR Y EL MOTOR
NUNCA desacople la correa como parte del proceso de
detención o apagado. La correa debe permanecer acoplada
durante todo el proceso de apagado.
Dejar la correa acoplada forma parte vital del apagado
correcto y garantiza que el rotor detenga su giro en
conjunto con el apagado del motor.
PARA DISMINUIR LA MARCHA DEL ROTOR
Y DEL MOTOR EN FORMA CORRECTA
1. Con la correa aún acoplada, lentamente mueva el regulador
a la posición LENTO.
2. Deje que el motor marche a velocidad mínima lenta durante
30-60 segundos.
3. Detenga el motor llevando el regulador a la posición
PARADA o apagando el interruptor de encendido.
4. Deje que el rotor se detenga por completo.
5. Después de que el motor esté apagado y el rotor se haya
detenido por completo, se puede desacoplar la correa
moviendo la manija del embrague de la correa hacia atrás
a la posición ARRANQUE.
El rotor continuará girando durante un tiempo después de
que el motor haya sido apagado. Asegúrese de que el rotor
se ha detenido por completo antes de realizar una inspección
o tareas de servicio en la máquina.
NOTA
13CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
5 SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Se deberán vericar los elementos enumerados en el programa
de servicio y mantenimiento, y si fuese necesario, se deberá
llevar a cabo una acción correctiva. Este programa está dirigido
a las unidades que operan bajo condiciones normales. Si
la unidad está operando en condiciones de uso adversas o
severas puede ser necesario vericar y hacer servicios más
frecuentes a los elementos.
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO DEL
MOTOR PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
PROGRAMA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO
FRECUENCIA
COMPONENTE
MANTENIMIENTO
REQUERIDO
CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERADOR DEL
MOTOR
ANTES
DE CADA
USO
CADA
8
HORAS
CADA
25
HORAS
CADA
50
HORAS
CADA
AÑO
Aceite para motor Cambiar (1)
Filtro de combustible Reemplazar
Bujía Verificar estado y luz
Aceite para motor Verificar/llenar
Tanque de combustible Verificar/llenar
Toda tuerca y perno
interno y externo
Verificar ajuste
Presión de neumáticos Verificar
Cuchillas troceadoras
Verifique el filo y vuelva a
aplicar par de torsión a 34
nm. (2)
Cuchillas trituradoras Verificar estado
Parachispas* Limpiar
Toda la máquina Limpiar
Correa de accionamiento Verificar
Tensión de correa Verificar
Alineación correa/polea Verificar
Boquillas de engrase Lubricar
Cojinetes de la rueda. Verificar
(1) Realizar con mayor frecuencia ante presencia excesiva de polvo.
(2) Realizar con mayor frecuencia al picar madera seca o sucia.
*Si está equipado
Tal como lo estipula la garantía limitada, el incumplimiento de realizar un mantenimiento normal por parte del propietario puede
anular la garantía de la máquina. La naturaleza agresiva, de alta velocidad del troceado requiere que el propietario realice el normal
mantenimiento antes enumerado. Es responsabilidad exclusiva del propietario mantener y volver a aplicar el par de torsión al bloque
de picado, a las cuchillas troceadoras y a toda tuerca y perno interno y externo. El incumplimiento de estas precauciones por parte del
propietario es motivo para negar la garantía.
5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Traslade la máquina a un área al aire libre, despejada y
plana antes de comenzar. No la opere en la cercanía de
transeúntes. Asegúrese que la cámara de cortado esté vacía
antes de comenzar.
ADVERTENCIA
ESPAÑOL
14 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
Hay grietas, esquinas rotas o mellas mayores que 1/8"
(3 mm) (ver abajo).
La base del lo cortante está gastada o ha sido alada
nuevamente de modo que ya no se extiende más allá de la
ranura de picado (ver abajo).
5.2 BLOQUEO DEL ROTOR
Hay oricios en el rotor que se utilizan para bloquear el rotor en
su lugar antes de realizar tareas de servicio y/o mantenimiento.
Siga los siguientes pasos para bloquear el rotor:
1. Inserte el perno en el oricio del panel de la carcasa lateral
de la tolva y a través de los oricios del rotor para evitar
que el rotor gire.
2. Retire el perno cuando se haya completado el servicio o
mantenimiento.
Las cuchillas chipeadoras con el tiempo se desalan,
dicultando el picado y agregando un esfuerzo adicional a la
máquina. VERIFIQUE EL FILO DE LAS CUCHILLAS CADA
5-15 HORAS DE OPERACIÓN Y AFÍLELAS SEGÚN SEA
NECESARIO.
Es necesario alar las cuchillas si:
La máquina vibra intensamente al alimentar el material en
la chipeadora.
Las astillas se descargan de manera despareja o presentan
colas brosas, especialmente al picar ramas verdes.
Antes de alar las cuchillas chipeadoras, verique si hay daños
permanentes. Reemplace la cuchilla si:
1. Instale el bloqueo del rotor (Sección 5.2).
2. Levante la puerta/protección de descarga (1).
3. Retire el perno de 5/16" × 1" (8 mm × 25,4 mm) y la tuerca
con reborde (3) que sostiene la criba de la trituradora (4)
a la parte inferior del bastidor. Retire la criba de descarga
de la parte inferior y rote la parte superior hacia abajo para
quitarla.
4. Retire los dos tornillos hexagonales (5) de 5/16-18 × 5/8"
(8-18 × 16 mm) que sujetan la cuchilla chipeadora (6) al
rotor. Repita la operación para la otra cuchilla.
5. Las cuchillas tienen dos los y se pueden invertir una vez
antes de alarlas.
¡Las cuchillas chipeadoras son losas! Sea precavido al
trabajar en una máquina para evitar lesiones.
ADVERTENCIA
5.3 MANTENIMIENTO DE LAS
CUCHILLAS DE LA CHIPEADORA
5.4 RETIRADA DE LA CUCHILLA
Figura 5.1, Agujero de loqueo del rotor
15CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
1
2
3
4
5
6
Figura 5.2, Retiro e instalación de la cuchilla
Las cuchillas se pueden amolar en una amoladora de banco o
las puede amolar un profesional.
1. Nunca ale o amole las supercies de montaje de las
cuchillas. Esto hará que el lo gire y se dañará la cuchilla,
ocasionando un rendimiento de picado inadecuado.
2. Vuelva a alar el borde angulado de las cuchillas de corte
a 45 grados (Figura 5.3). Al alar las cuchillas, use el
escantillón para el ángulo de las cuchillas de manera de
obtener el ángulo correcto (véase la Figura 5.4).
Ver ejemplo en la Figura 5.2.
1. Limpie el material que pueda haber quedado entre la
cuchilla y la supercie de montaje en el rotor.
2. Coloque una cuchilla (6) en el rotor y fíjela con pernos de
5/16-18 × 5/8" (8-18 × 16 mm). Aplique un par de torsión de
25 lb pie. Repita la operación para la otra cuchilla.
3. Vuelva a instalar la criba de la trituradora (4) en la máquina
con un perno de 5/16" × 1" (8 mm × 22 mm) y una tuerca
con reborde (3).
4. Baje la puerta/protección de descarga (1) a la posición
normal de operación. En los modelos en conformidad con
CE, reinstale el montaje de descarga.
5. Retire el bloqueo del rotor.
Figura 5.3, Supercies de las cuchillas chipeadoras
5.5 AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Asegúrese de que la brida superior de la criba de reemplazo
esté instalada correctamente y por completo en la ranura
superior de la carcasa. Si no lo hiciese los mayales podrían
entrar en contacto con la criba de descarga durante el
funcionamiento.
NOTA
3. Sea cuidadoso en el amolado de modo que la cuchilla
no se recaliente y cambie de color. Esto eliminará las
propiedades del tratamiento térmico.
4. Use tiempos de amolado cortos y enfríe con agua o algún
tipo de refrigerante líquido.
5. Retire la misma cantidad de cada cuchilla para mantener el
equilibrio del rotor.
6. Las imperfecciones pequeñas tales como mellas o
rebabas sobre la parte plana de la cuchilla no afectarán el
rendimiento de picado de la máquina.
7. Para cuchillas que han sido aladas repetidas veces,
asegúrese de que la supercie alada se extienda más allá
de la abertura de la ranura chipeadora. Si no se extiende
más allá de la abertura, se deberán reemplazar las cuchillas
(Ver Sección 5.3).
5.6 INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Figura 5.4, Escantillón para el ángulo de las cuchillas
Cuchilla de 30 grados
Cuchilla de 40 grados
ESPAÑOL
16 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
Figura 5.5, Ejemplos de daños a los cuchillos
No trate de alar los cuchillos trituradora. Inspeccione las
cuchillas con frecuencia para detectar signos de daños.
Si un cuchillo ni suración o se rompe en cualquier forma, debe
ser sustituido inmediatamente.
Las cuchillas chipeadoras deberían tener una holgura de 1/16"
a 1/8" (1,6 mm a 3,2 mm) respecto del bloque de la chipeadora
ubicado directamente por debajo del conducto de la chipeadora.
Para regular la holgura de las cuchillas, proceda como se indica:
Para ajustar el bloque:
1. Retire la tapa del extremo del eje del rotor y la protección
superior de la correa.
2. Aoje los tornillos de ajuste (1) sosteniendo los collares de
bloqueo (2) en los rodamientos del rotor.
En el cojinete del lado del conducto, golpecitos con el
punzón en sentido de las agujas del reloj. En el cojinete
del lado del motor, golpecitos con el punzón en sentido
opuesto a las agujas del reloj.
NOTA
1. Retire las protecciones de la correa inferior desde abajo
del bastidor del motor, retire la puerta/escudo protectore de
descarga y la criba de descarga.
2. Retire las tuercas y pernos 10-24 × 1-3/8" (35 mm) de los
ejes del cuchillo.
3. Alinee el eje con el agujero de 5/8" (16 mm) de la parte
posterior del bastidor y el agujero pequeño en la parte
delantera del bastidor al lado del conducto de la chipeadora.
4. Con un pequeño punzón o varilla, accione el eje por el
agujero de 5/8" (16 mm) en la parte posterior del bastidor.
5. Para montarlo, inserte el eje a través del agujero de 5/8"
(16 mm) de la parte posterior del bastidor y deslice los
cuchillos y los intermediarios en el orden correcto sobre el
eje. Instale un nuevo perno y tuerca de 10-24 × 1-3/8"
(35 mm).
6. Repita los pasos 3 al 6 para ensamblar los otros tres ejes.
7. Al nalizar, instale la criba de descarga, la puerta/escudo
protectore de descarga, ajuste todos los pernos de 3/8"
(9,5 mm) con un par de torsión de 33 lb pie. Haga una
prueba de funcionamiento.
El lo de sierra de los cuchillos trituradores debe estar
orientado en la misma dirección que el lo cortante de las
cuchillas chipeadoras. No vuelva a utilizar tuerca y perno
No.10-24. Nunca vuelva a usar ejes o intermediarios si
presentan signos de desgaste o mal uso. Siempre instale
partes nuevas al reparar.
ADVERTENCIA
5.7 MANTENIMIENTO DEL CUCHILLA
TRITURADOR
Figura 5.6, Rodamiento de rotor
1
2
3
Figura 5.7, Polea de correa del eje del rotor
2
1
5.8 AFILADO DE LOS CUCHILLOS
TRITURADORES
5.9 AJUSTE DEL BLOQUE DE LA
CHIPEADORA
17CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
Asegúrese de que la brida superior de la criba de reemplazo
esté instalada correctamente y por completo en la ranura
superior de la carcasa. Si no lo hiciera los mayales podrían
entrar en contacto con la criba de descarga durante el
funcionamiento.
NOTA
5.10 DESPEJE DE UN ROTOR
TAPONADO
Introducir material demasiado grande o en cantidad excesiva
puede taponar la chipeadora. Para despejar un rotor taponado,
proceda como se indica:
1. Apague la máquina, asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo y desconecte el
cable de la bujía.
2. Retire el perno de 5/16" × 1" (8 mm × 25,4 mm) y la tuerca
con reborde que aseguran la criba de descarga al bastidor
y retire la criba de la trituradora.
3. Limpie los residuos del rotor de la trituradora y/o del área
y tubo de descarga de la chipeadora. Gire manualmente el
rotor para cerciorarse de que puede girar libremente.
4. Instale la criba de descarga y las piezas metálicas de
retención.
5.11 CAMBIO DE LA CRIBA DE
DESCARGA
Hay varias cribas de descarga opcionales disponibles en
diferentes tamaños. (Ver sección 8). Las cribas de descarga
opcionales producen astillas de diferente tamaño. Para cambiar
la criba de descarga, proceda como se indica:
1. Apague la máquina, asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo y desconecte el
cable de la bujía.
2. Levante la puerta/protección de descarga para acceder a
la criba de descarga.
3. Retire el perno de 5/16" × 1" (8 mm × 25,4 mm) y la tuerca
con reborde que aseguran la criba de descarga al bastidor
(Figura 5.8). Retire la criba de descarga de la parte inferior
y rote la parte superior hacia abajo para quitarla.
4. Limpie la basura o los residuos del área de la criba.
5. Inserte la parte superior de la criba de reemplazo en
la ranura del cuerpo de la chipeadora y empuje la parte
inferior de la criba hacia adentro de modo que los agujeros
de los pernos se alineen.
6. Instale el perno desde la parte inferior hacia arriba a través
del bastidor y de la criba, je la tuerca con reborde y apriete
hasta asegurarlo.
3. Use un punzón y martille en un oricio de punzón (3) para
dar golpecitos en los collarines de sujeción en dirección
opuesta a la rotación normal (Figura 5.6)
4. Con una maza de caucho, golpecitos en el extremo
del eje del rotor para obtener una holgura de 1/16" a 1/8"
(2 mm a 3 mm). Gire el rotor y verique la holgura en todas
las cuchillas chipeadoras.
5. Una vez que se haya establecido la holgura, los collarines de
sujeción deberán ser instalados y apretados nuevamente.
Con un punzón y un martillo, golpetee los collarines
de sujeción en la dirección de la rotación del eje (en el
sentido de las agujas del reloj sobre el cojinete del lado
del motor y en el sentido opuesto a las agujas del reloj
sobre el cojinete del lado del conducto) y “fíjelos” con
un golpeteo de martillo. Apriete los tornillos de jación del
collarín de sujeción.
6. Aoje los tornillos de sujeción que sostienen la polea de la
correa sobre el eje del rotor (Figura 5.7). Mueva la polea
sobre el eje de modo que esté alineada con la polea de
accionamiento del motor. Se deberá mover la polea tanto
como se movió al rotor, pero en la dirección opuesta.
Aplique un par de torsión de 160 lb-pulg. al tornillo de
jación de la polea.
7. Asegúrese de que la llave de accionamiento de la polea
esté bien asentada debajo de la polea y apriete los tornillos
de jación.
8. Verique la alineación de las poleas apoyando un canto
recto en los laterales de las poleas. Las caras de las poleas
deberán estar alineadas. De lo contrario, repita los pasos 6
y 7 hasta que las poleas estén alineadas.
Figura 5.8, Reemplazo de la criba de descarga
1
2
ESPAÑOL
18 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
La guía de la correa ayuda a desacoplar la chipeadora /
trituradora. Si surgieran problemas al acoplar y desacoplar la
unidad, siga las instrucciones que se indican. Estas instrucciones
también regulan la protección inferior de correa.
1. Retire la protección de la correa para exponer la correa y
las poleas.
2. Aoje los tornillos de jación y con un canto recto alinee la
polea del motor (1) con la polea loca (2) y la polea del rotor
(4) con la polea del motor (1). Véase la Figura 5.11. Apriete
todos los tornillos de jación.
5.12 AJUSTES DE LA GUÍA DE CORREA
Figura 5.9, Retiro de la protección de la correa
3. Acople el embrague con la correa (3) en su lugar y verique
el acoplamiento loco. Véase la Figura 5.11. La polea loca
deberá golpear la correa en el centro de la polea. Todas las
poleas tienen que estar perfectamente alineadas. Aplique
un par de torsión de 160 lb-pulg. al tornillo de jación de
la polea.
4. Si la polea loca no permaneciera alineada con las poleas
del motor y del rotor, puede ser necesario reemplazar los
bujes del soporte de la polea loca.
5. Debería haber una tolerancia de aproximadamente 1/8"
(3 mm) entre la correa y la protección superior de la correa
cuando el embrague está acoplado. Regule aojando los
pernos de montaje y volviendo a posicionar la guía. Vuelva
a apretar los pernos de montaje.
6. Vuelva a instalar la protección superior.
7. Desde abajo, verique la alineación de la protección inferior
de la correa con una tarjeta postal. Con el embrague
acoplado, debería haber suciente espacio entre la correa
y el lateral de la protección para deslizar la tarjeta a lo largo
de la correa. Con el embrague desacoplado, no se debería
poder deslizar la tarjeta. Regule si fuera necesario.
Figura 5.10, Tornillos de jación del cojinete del lado del motor
19CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
Verique el estado de la correa de accionamiento anualmente o después de cada 25 horas de operación, lo que ocurra primero. Si la
correa de accionamiento está agrietada, deshilachada o gastada, reemplácela. Para reemplazar o ajustar la correa de accionamiento,
proceda como se indica:
1. Retire la protección de la correa, la guía superior
de la correa (6) y la protección inferior de la correa
(5).
2. Retire la polea loca (2).
3. Deslice la correa de accionamiento fuera de las
poleas de la correa.
4. Inspeccione el desgaste de las poleas. Reemplace
las poleas si están agrietadas o gastadas de modo
tal que el área de contacto de la correa no esté
parejo y plano.
5. Coloque la nueva correa sobre las poleas. No
fuerce o intente hacer palanca con la correa sobre
las poleas ya que esto puede ocasionar una ruptura
del cordón.
6. Vuelva a instalar la polea loca, asegurando que la
correa esté sobre el borde externo de la polea loca.
7. Verique todas las poleas para garantizar que
estén correctamente alineadas.
8. Reemplace todas las protecciones y guías.
5.13 CORREAS DE ACCIONAMIENTO
1
2
3
4
5
6
Figura 5.11
1. Retire la puerta/protección de descarga, la criba de descarga y la tapa del extremo del eje del rotor en el lado del conducto de
la máquina.
2. Aoje los tornillos de jación del collarín de sujeción que sostienen el cojinete del lado del conducto sobre el eje del rotor.
3. Con un punzón y un martillo, dé golpecitos en el collarín de sujeción en dirección opuesta a la rotación normal hasta que esté
suelto, y retire el collarín de sujeción y el cojinete.
4. Retire la protección superior, la guía superior de la correa y la protección inferior de la correa para permitir el acceso al cojinete
del lado del motor.
5. Retire la correa de accionamiento.
6. Aoje los tornillos de sujeción que sostienen la polea de la correa sobre el eje del rotor y retire la polea.
7. Repita los pasos 2 y 3 en el cojinete del rotor del lado del motor.
8. Retire los pernos que sujetan la tapa del conducto de la chipeadora al bastidor y retire la tapa del conducto de la chipeadora.
9. Retire el rotor.
5.14 RETIRO DEL ROTOR
ESPAÑOL
20 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
5.15 LUBRICACIÓN
Las grasas con base de polyuria y de litio no son compatibles.
La mezcla de los dos tipos de grasa puede provocar fallas
prematuras.
ADVERTENCIA
No engrase los cojinetes excesivamente. El exceso de
llenado puede contribuir a que se produzca calor excesivo
y/o a levantar las juntas. Agregue la grasa lentamente
ejerciendo una leve presión. Siempre que sea posible, gire
el cojinete lentamente mientras lo lubrica.
NOTA
Lubrique la máquina en forma periódica con grasa con base de
litio. Las condiciones de trabajo extremas requerirán un engrase
más frecuente.
Engrase los siguientes puntos cada 50-100 horas de tiempo de
operación:
Cojinete del lado del motor
Cojinete del lado del conducto
Figura 5.13, Boquilla de engrase del cojinete
del lado del conducto
Figura 5.12, Boquilla de engrase del cojinete
del lado del motor (Parte inferior del cojinete)
Verique el nivel de aceite antes de cada uso. Cambie el aceite
como se indica en el manual del propietario del motor.
5.16 CAMBIO DE ACEITE
21CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
El motor no arranca
Falta de combustible o aceite
Llene el tanque de combustible y verifique el
nivel de aceite
La bujía está desconectada Conecte la bujía
El interruptor de emergencia situado en la
cubierta de acceso está dañado
Pruebe el interruptor de emergencia.
Reemplácelo si no funciona.
Combustible sucio, viejo o contaminado
Drene y vuelva a llenar el tanque de combustible
con gasolina corriente o diésel frescos, limpios y
sin plomo. Reemplace el filtro de combustible.
Problemas internos del motor Consulte a un concesionario de motores
El motor o el rotor se
traban o paran
La carcasa del rotor de la chipeadora o el tubo
de descarga están obstruidos
Apague el motor y desacople el acople de la
correa. Consulte en el manual la manera de
despejar un rotor obstruido. Nunca use el acople
de la correa para despejar un rotor obstruido.
Se está alimentando material que es demasiado
grande
Limite el tamaño de la rama a la capacidad
especificada
El motor se recalienta
Sistema de enfriamiento obstruido
Limpie el ventilador y las aletas de enfriamiento
del radiador o del bloque del motor
Nivel de refrigerante no adecuado
Llene el motor con refrigerante hasta el nivel
correcto. Consulte el manual del propietario del
motor
El motor se apaga o la
correa hace un chirrido al
acoplarse la correa
Acoplamiento de la correa demasiado rápido Reduzca la velocidad de acoplamiento
Tensión de la correa demasiado floja
Ajuste el tensor. Reemplace la correa si fuese
necesario.
El motor funciona, pero
se apaga o no se acelera
correctamente
Filtro de aire sucio Limpiar o reemplazar
Filtro de combustible sucio Reemplazar
Respiradero del combustible taponado Limpiar o reemplazar
Bujía sucia/desgastada Limpiar y ajustar o reemplazar
Vibración del carburador Ajustar
Sistema de enfriamiento sucio/taponado Limpiar
Parachispas* taponado Reemplazar
La máquina astilla mal
Cuchillas chipeadoras desafiladas Dé vuelta, afile o reemplace
Las correas de accionamiento están sueltas o
gastadas
Inspeccione las correas de accionamiento,
ajústelas o reemplácelas, si es necesario
Se está alimentando material demasiado grande
Limite el tamaño de la rama a la capacidad
especificada
Antes de realizar cualquiera de las correcciones en esta tabla para solución de problemas, consulte la información adecuada
contenida en este manual con respecto a las precauciones de seguridad y a los procedimientos de operación o mantenimiento.
Póngase en contacto con su concesionario más cercano o ECHO acerca de problemas de servicio de la máquina.
*Si está equipado
ESPAÑOL
22 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
No se puede acoplar la
correa
Instalación incorrecta de la correa; la correa no
está debajo de la guía de la correa
Instale la correa correctamente; instale la correa
debajo de la guía de la correa
Tensión indebida de la correa
Ajuste la tensión de la correa, reemplace la
correa o el resorte de la tensión de la correa si
fuese necesario
Excesivo desgaste de la
correa
No se está usando la correa correcta
Póngase en contacto con el concesionario
autorizado más cercano para pedir la correa
correcta para la chipeadora
Polea(s) dañada(s) o gastada(s) Reemplace la(s) polea(s)
La(s) polea(s) no está(n) alineada(s)
Alinee la(s) polea(s) a no más de 1/16" (25 mm)
con una regla
Tensión de la(s) correa(s) demasiado floja
Reemplace la correa o el resorte de tensión de
la correa
Es difícil alimentar la
chipeadora; necesita
demasiada potencia para
picar.
Cuchillas chipeadoras desafiladas Voltéelas, afílelas o reemplácelas
Descarga obstruida
Use una rama u objeto similar para despejar el
tubo de descarga
Holgura indebida entre las cuchillas
Ajuste la holgura entre la cuchilla y el bloque a la
distancia recomendada
Vibración excesiva en la
marcha
Cuchillas chipeadoras desafiladas Voltéelas, afílelas o reemplácelas
Vibración del sistema de accionamiento
Revise las correas de accionamiento, cojinetes
y poleas para determinar si hay áreas en mal
estado o gastadas Verifique que no haya
cuchillas chipeadoras desafiladas.
Rotor desbalanceado
Inspeccione el rotor para determinar si hay
cuchillas chipeadoras dañadas o faltantes,
reemplácelas si fuese necesario
Holgura incorrecta entre la cuchilla chipeadora y
el bloque
Ajuste la holgura entre la cuchilla y el bloque a la
distancia recomendada
23CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
7 ESPECIFICACIONES
REQUISITOS ESPECIALES DE PAR DE TORSIÓN
UBICACIÓN SOBRE LA
MÁQUINA
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ME-
TÁLICAS
PAR DE TORSIÓN
(PULG. UNIFICADA)
PAR DE TORSIÓN
(MÉTRICO)
A – Sobre la placa del rotor,
pernos de montaje de la cuchilla
Pernos de cabeza hexagonal de 5/16" (8
mm) × 1" (25,4 mm) grado 8
25 lb-pie 34 Nm
B – Sobre los ejes de los
cuchillos del rotor
Tornillo de 10-24 × 1-1/8" (28,6 mm) 36 pulg.-lbs 4 Nm
A
B
DESCRIPCIÓN INGLÉS MÉTRICO
Dimensiones (L × A × H) 44" × 25" × 46" 112 cm × 64 cm × 117 cm
Peso 233 libras 106 kg
Capacidad máxima de chipeadora 3" diámetro 7,6 cm diámetro
Cuchillas chipeadoras 2 reversible (3,125" × 2" × 0,25")
2 reversible (7,9 cm × 5 cm × 0,64
cm)
Máxima capacidad de trituración 0,75" 1,9 cm
Cuchillas trituradoras 12
Velocidad del rotor 3600 RPM
Tamaño del rotor 11" diámetro 27,9 cm diámetro
Peso del rotor 27 libras 12,3 kg
Tracción Correa
Ruedas 410/350 4" 410/350 10,2 cm
Motor Briggs & Stratton
®
XR Profesional Serie™ 306cc
Capacidad de combustible 3,2 cuartos (0,8 galones)
Motor de arranque Retroceso
Equipado con Supresor de Chispas* No
* Si se requiere un supresor de chispas, este debe cumplir con las especicaciones y requisitos de desempeño de las leyes y
regulaciones locales, estatales y federales. El supresor de chispas está disponible en los distribuidores de servicio autorizados.
ESPAÑOL
24 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
ESPECIFICACIONES
Las tablas que siguen a continuación son para referencia solamente y su uso es totalmente voluntario, a menos que se aclare lo
contrario. El uso del contenido de la tabla para cualquier propósito corre por cuenta y riesgo de quien lo hace y cualquier pérdida o
daño producido a partir del uso de esta información es responsabilidad de quien lo hace.
7.1 PAR DE TORSIÓN DE PERNOS
*El valor del par de torsión para pernos o tornillos de capuchón se identica por las marcas en las cabezas.
Las cifras del par de torsión indicadas arriba son válidas para roscas y cabezas no engrasadas o no aceitadas a menos que se especique lo
contrario. Por lo tanto, no engrase o aceite pernos o tornillos de capuchón a menos que se especique lo contrario en este manual. Al usar elementos
de sujeción, aumente el valor del par de torsión en 5%.
DIÁMETRO DE PERNO (A)
PAR DE TORSIÓN DEL PERNO*
SAE 2 SAE 5 SAE 8
NM LB-PIE NM LB-PIE NM LB-PIE
1/4" 7,5 5,5 11 8 16 12
5/16" 15 11 23 17 34 25
3/8" 27 20 41 30 61 45
7/16" 41 30 68 50 95 70
1/2" 68 50 102 75 149 110
9/16" 97 70 149 110 203 150
5/8" 122 90 203 150 312 230
3/4" 217 160 353 260 515 380
7/8" 230 170 542 400 814 600
1" 298 220 786 580 1220 900
1-1/8" 407 300 1085 800 1736 1280
1-1/4" 570 420 2631 1940 2468 1820
DIÁMETRO DE
PERNO (A)
PAR DE TORSIÓN DEL PERNO*
4,8 8,8 10,9 12,9
NM LB-PIE NM LB-PIE NM LB-PIE NM LB-PIE
M3 0,5 0,4
M4 3 2,2
M5 5 4
M6 6 4,5 11 8,5 17 12 19 14,5
M8 15 11 28 20 40 30 47 35
M10 29 21 55 40 80 60 95 70
M12 50 37 95 70 140 105 165 120
M14 80 60 150 110 225 165 260 190
M16 125 92 240 175 350 255 400 300
M18 175 125 330 250 475 350 560 410
M20 240 180 475 350 675 500 800 580
M22 330 250 650 475 925 675 1075 800
M24 425 310 825 600 1150 850 1350 1000
M27 625 450 1200 875 1700 1250 2000 1500
25CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
8 OPCIONES
Kit de cuchillas chipeadoras, 99944300013
Descarga de la bolsa de escombros
99944300011
NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN
99944300000 PANTALLA, DESCARGA FINA (AGUJEROS DE DIÁMETRO DE 3/8 ")
99944300001 PANTALLA, DESCARGA MEDIA (ORIFICIOS DE 3/4 "DE DIÁMETRO)
99944300002 PANTALLA, DESCARGA GRUESA (RANURAS DE DIÁMETRO DE 1-3 / 8 ")
99944300003 PANTALLA, ESCOMBROS HÚMEDOS
99944300008 CUBIERTA TODO EL TIEMPO
99944300009 TAMPER DE HOJAS
99944300010 KIT, REMOLQUE DE DOS RUEDAS
99944300011 KIT, BOLSA DE DESCARGA DE ESCOMBROS DE 3 "
99944300012 SOPLADOR CON VENTILADOR RADIAL 2 PALAS
99944300013 KIT, HOJA CHIPPER
99944300014 KIT, CUCHILLAS TRITURADORAS
ESPAÑOL
26 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
OPCIONES
Ubierta para todas las estaciones,
99944300008
Kit de remolque de dos ruedas,
99944300010
Compactador de hojas,
99944300009
Pantallas de descarga. Vea el cuadro de detalles de los
números de pieza correspondientes.
Kit de mayales trituradores, 99944300014
27CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG.
Sección
REGISTRO DE PRODUCTO
Gracias por elegir ECHO Power Equipment
Por favor, ingrese a sitio we http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-
Your-ECHO para registrar su nuevo producto en línea. Es RAPIDO y
FACIL! NOTA: Su información nunca será vendida o mal utilizada por
ECHO, Incorporado. El registro de su compra nos permite comunicarnos
con usted en el caso de una actualización de servicio, o el retiro del
producto del mercado, y verificar la propiedad de su producto para
consideraciones de garantía.
Si no tiene acceso al Internet, usted puede completar el siguiente formulario
y enviarlo a:
ECHO Incorporated, Product Registration, PO Box 1139, Lake Zurich IL 60047.
9 REGISTRO DE PRODUCTO
ESPAÑOL
ECHO INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, IL 60047
www.echo-usa.com
78771-00
Serial Range: 210SCB000001 to 210SCB999999
FRANÇAIS
MANUEL DE LOPÉRATEUR
DÉCHIQUETEUSE DE 3 POUCES
SC3013
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez toute la documentation incluse avant
utilisation. Si vous ne lisez pas les manuels, vous pourriez être
gravement blessé.
Remarque: ce produit est conforme aux normes CAN ICES-2 / NMB-2.
Le système d’échappement du moteur de ce produit contient des
produits chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer
le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.
99922205553
© 03/2021 ECHO Incorporated
www.echo-usa.com
© 2021, ECHO
®
INDUSTRIES. TOUS DROITS RÉSERVÉS.
Avant de commencer
CHER CLIENT DE ECHO
®
Merci d’avoir acheté un produit ECHO. La gamme ECHO est conçue, testée et fabriquée pour orir des années de performances
ables. Pour que votre machine continue de fonctionner à son ecacité maximale, elle doit être correctement ajustée et des inspections
régulières doivent être eectuées. Les pages suivantes vous aideront dans le fonctionnement et la maintenance de votre machine. Lisez
et comprenez ce manuel avant d’utiliser votre machine.
Assistance produit grand public ECHO
Si vous avez besoin d’aide ou avez des questions concernant l’application, le fonctionnement ou la maintenance de ce produit, veuillez
appeler le service d’assistance aux produits grand public d’ECHO au 1-800-432-ECHO (3246) de 8h00 à 17h00. (Heure standard
centrale) du lundi au vendredi. Avant d’appeler, connaissez le modèle et le numéro de série de votre appareil.
Ce document est basé sur les informations disponibles au moment de la publication. ECHO améliore et développe continuellement de
nouveaux équipements. Ce faisant, nous nous réservons le droit d’apporter des modications ou d’ajouter des améliorations à notre
produit sans obligation pour l’équipement précédemment vendu.
Enregistrement du produit
Enregistrez votre équipement ECHO en ligne sur www.echo-usa.com ou en remplissant la che d’enregistrement du produit incluse dans
ce manuel. L’enregistrement de votre produit conrme la couverture de la garantie et fournit un lien direct vers ECHO si nous jugeons
nécessaire de vous contacter.
UN SERVICE
L’entretien de ce produit pendant la période de garantie doit
être eectué par un revendeur de service ECHO agréé. Pour
connaître le nom et l’adresse du revendeur agréé ECHO le
plus proche de chez vous, adressez-vous à votre revendeur
ou appelez le: 1-800-432-ECHO (3246). Les informations
sur les distributeurs sont également disponibles sur notre
site Web www.echo-usa.com. Lors de la présentation de
votre appareil pour un service / réparation sous garantie,
une preuve d’achat est requise.
PARA POUR L’ENTRETIEN DU MOTEUR OU DES
PIÈCES
Pour les pièces ou l’entretien du moteur, contactez le
revendeur de moteurs agréé le plus proche. ECHO ne gère
pas les pièces, les réparations ou les garanties pour les
moteurs.
PIÈCES / NUMÉRO DE SÉRIE
Les pièces et assemblages ECHO d’origine pour vos
produits ECHO sont disponibles uniquement auprès d’un
revendeur ECHO agréé. Lorsque vous devez acheter des
pièces, ayez toujours avec vous le numéro de modèle et le
numéro de série de l’unité. Pour référence future, notez-les
dans l’espace prévu ci-dessous.
ITTÉRATURE SUPPLÉMENTAIRE
EN PLUS DE TROUVER DES
INFORMATIONS EN LIGNE, DES
INFORMATIONS SONT DISPONIBLES
AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR
AGRÉÉ ECHO, QUI S'OPPOSE AU
CONTACT AVEC ECHO INC.
400 OAKWOOD ROAD
LAKE ZURICH, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
Modèle No.
Numéro de série.
FRANÇAIS
GARANTIE
Énoncé de la garantie limitée
ECHO Incorporated, garantit à l’acheteur original que ce produits
d’extérieur de marque ECHO® est exempt de tous vices de ma-
tériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gra-
tuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours
des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
• 3 ans consommateur
• 1 an commerciale
90 jours pour une utilisation en location
90 jours accessoires et pièces de rechange
Cette garantie n’est oerte qu’à l’acheteur original et entre en
vigueur à la date de l’achat original.
Toutes les pièces de ce produit qui, selon un jugement raison-
nable de ECHO Incorporated s’avèrent être un défaut de fabrica-
tion ou de main-d’oeuvre sera réparé ou remplacé sans frais pour
les pièces et la main-d’oeuvre par un concessionnaire ECHO
autorisé. Les pièces de rechange et accessoires remplacés
dans le cadre de cette garantie sont garantie pour le reste de la
période de garantie initiale. Le produit, y compris toutes les pièces
défectueuses devront être retournés à un concessionnaire ECHO
autorisé, avant expiration de la période de garantie. Les frais
d’expédition au concessionnaire pour les travaux sous garantie
et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la
responsabilité ECHO Incorporated se limitera à la réparation ou
au remplacement des produits défectueux et aucune revendica-
tion de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la
résiliation du contrat de vente d’un produits d’extérieur de marque
ECHO quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le
centre de réparation, an de valider toute réclamation au titre de
la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être ef-
fectuées par un concessionnaire ECHO autorisé.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux
instructions du Manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni
les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien,
ni les produits qui ont été altérés ou modiés. La garantie
exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale
ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le
produits d’extérieur de marque ECHO ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut l’usure des articles normaux tels que, mais
sans s’y limiter :
A. Mises au point – ltres à air, ltres à carburant, carburateurs,
bougies d’allumage, ltres, vidanges d’huile
B. Composants sujets à l’usure - Corde de démarrage à rappel,
roues, roulements, courroies, poulies, lames de déchiqueteuse,
éaux ou couteaux de déchiqueteuse.
C. IMPORTANT : Certains composants n’étant pas couverts par
cette garantie peuvent être couverts par une garantie distincte
émise par le fabricant du moteur. veuillez consulter la garantie du
fabricant du moteur (si c’est le cas) fournie avec ce produit pour
en savoir plus. ECHO Incorporated se réserve le droit de modier
ou d’améliorer la conception de ce produit et n’assume aucune
obligation de modication pour les produits fabriqués antérieure-
ment.
La durée de toutes les garanties implicites ne Saurait en aucun
cas excéder la période de Garantie déclarée. Par conséquent,
toutes les Garanties implicites, y compris les garanties de Valeur
marchande ou d’adéquation à un usage Particulier ou autres
seront invalidées à l’expir Autorisé ation de la période de garan-
tie appropriée De trois ans, un ans o quatre-vingt dix jours. Les
Obligations de echo incorporated dans le cadre De cette garantie
se limitent exclusivement à La réparation ou au remplacement
des pièces Défectueuses et echo incorporated n’assume Ou
n’autorise quiconque à assumer quelque Autre obligation que ce
soit. Certains états et Provinces ne permettant pas de limitation
de Durée des garanties implicites, les restrictions Ci-dessous
peuvent ne pas être applicables. Echo Incorporated décline
toute responsabilité en ce Qui concerne les dommages directs,
indirects ou Autres, y compris, mais sans s’y limiter, les frais De
retour de produits à un centre de réparations Autorisé pour les
produits d’extérieur de marque Echo et de renvoi au propriétaire,
de déplacement D’un technicien, de téléphone ou télégramme,
de Location d’un produit similaire pendant la durée Des répara-
tions sous garantie, de déplacement, De pertes ou dommages à
des biens personnels, De manque à gagner, de perte d’usage du
produit, De perte de temps ou de dérangement. Certains États et
provinces ne permettant l’exclusion ou La limitation des dom-
mages directs ou indirects, Les restrictions ci-dessous peuvent ne
pas être Applicables.
Cette garantie donne au consommateur des droits spéciques, et
celui-ci peut bénécier d’autres droits, qui varient selon les états
ou provinces.
Cette garantie s’applique aux déchiqueteuses de marque ECHO
et aux taille-bordures sur roues de marque ECHO fabriqués
par ou pour ECHO Incorporated et vendus aux États-Unis et au
Canada
Pour obtenir l’adresse du le plus proche concessionnaire ECHO
autorisé, visite le www.echo-usa.com ou lappeler le 1-800-432-
ECHO (3246).
ECHO Incorporated
400 Oakwood Rd.
Lake Zurich, IL 60047
1-800-432-ECHO (3246)
www.echo-usa.com
99922205585
12/20
TABLE DES MATIÈRES
1 SÉCURITÉ ...............................................................................1
1.1 SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ .................... 1
1.2 INFORMATION SUR LES RISQUES D’INCENDIE 1
1.3 AVANT LE FONCTIONNEMENT .............................. 2
1.4 SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT ...................... 2
1.5 SÉCURITÉ D’ENTRETIEN ET DE STOCKAGE ..... 3
1.6 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ......................... 4
1.7 EMPLACEMENTS DES DÉCALCOMANIES DE
SÉCURITÉ ....................................................................... 5
2 ASSEMBLAGE ...................................................... 6
2.1 ASSEMBLAGE ........................................................... 6
2.2 AJOUT D’HUILE MOTEUR ....................................... 7
2.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT ................................................................... 7
3 FONCTIONS & COMMANDES ............................. 8
4 FONCTIONNEMENT ........................................... 10
4.1 DÉMARRAGE DU MOTEUR .................................. 10
4.2 UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE .............. 10
4.3 RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DE
LA DÉCHIQUETEUSE ..................................................11
4.4 RALENTISSEMENT ET ARRÊT DU ROTOR ET DU
MOTEUR DE LA DÉCHIQUETEUSE ........................... 12
5 SERVICE & ENTRETIEN .................................... 13
5.1 CALENDRIER D’ENTRETIEN ................................ 13
5.2 MÉCANISME DE BLOCAGE DU ROTOR ............. 14
5.3 ENTRETIEN DES LAMES DE LA
DÉCHIQUETEUSE ........................................................ 14
5.4 DÉPOSE DES LAMES ............................................ 14
5.5 AFFÛTAGE DES LAMES ........................................ 15
5.6 INSTALLATION DES LAMES ................................. 15
5.7 ENTRETIEN DES COUTEAUX BROYEURS ........ 16
5.8 ENLEVER LES COUTEAUX DÉCHIQUETAGE ... 16
5.9 RÉGLAGE DE LENCLUME DE LA
DÉCHIQUETEUSE ........................................................ 16
5.10 DÉBOURRAGE D’UN ROTOR OBSTRUÉ .......... 17
5.11 ÉCHANGE D’ÉCRAN DE DÉCHARGE ............... 17
5.12 RÉGLAGES DU GUIDE DE COURROIE ............ 18
5.13 COURROIES D’ENTRAÎNEMENT ....................... 19
5.14 DÉPOSE DU ROTOR ............................................ 19
5.15 LUBRIFICATION .................................................... 20
5.16 CHANGEMENT DE L’HUILE ................................ 20
6 DÉPANNAGE ....................................................... 21
7 CARACTÉRISTIQUES ........................................ 23
7.1 COUPLE DE SERRAGE DE BOULON .................. 24
8 LES OPTIONS ...................................................... 25
9 ENREGISTREMENT ............................................ 27
1DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
1 SÉCURITÉ
Indique une situation dangereuse imminente qui risque
d’entraîner la mort ou des blessures sérieuses si elle n’est
pas évitée.
DANGER
1.1 SYMBOLE DALERTE DE SÉCURITÉ
Indique une situation potentiellement dangereuse qui risque
d’entraîner la mort ou des blessures sérieuses si elle n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui risque
d’entraîner une blessure légère ou modérée si elle n’est pas
évitée.
MISE EN GARDE
Le manuel du Propriétaire/Opérateur utilise ce symbole pour
vous avertir de dangers potentiels. Chaque fois que vous voyez
ce symbole, lisez le message de sécurité qui suit et obéissez à
ce dernier. Le non-respect du message de sécurité risquerait
d’entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels.
Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles
qui peuvent déclencher des incendies lorsqu’utilisé en présence
de végétation sèche. Cet appareil peut
être équipé d’un pare-étincelles pour
empêcher le rejet de particules chaudes
du moteur. Le pare-étincelles peut être
une pièce standard ou optionnelle, selon
le type de moteur. Dans certaines régions,
il est illégal de faire fonctionner un moteur
sans pare-étincelles. Vériez les lois et
réglementations locales, régionales et
fédérales. Un pare-étincelles est disponible chez les revendeurs
agréés.
Comme sur la plupart des matériels motorisés à usage extérieur,
le moteur de votre matériel est un moteur à combustion interne
alimenté à l’essence (un carburant hydrocarboné). Si votre
matériel motorisé est utilisé dans dans les régions concernées,
il doit être muni en permanence d’un silencieux pare-étincelles
en bon état. Le pare-étincelles doit être xé sur le système
d’échappement du moteur de manière à ce que les ammes ou
la chaleur dégagées par le système ne puissent pas mettre le
feu aux matières inammables.
Le non-respect des lois fédérales, des États et locales risque
d’exposer le propriétaire/opérateur à des amendes ou à
d’autres pénalités. Adressez-vous au service des pompiers ou
au service des forêts pour des informations spéciques sur les
réglementations s’appliquant à votre région.
Le silencieux standard installé sur le moteur fait oce de pare-
étincelles. Les pare-étincelles nécessitent un entretien régulier.
Voir la section « Réparations et entretien » de ce manuel pour
plus de détails.
Se renseigner auprès des autorités locales sur les lois et les
réglementations concernant la prévention des incendies.
1.2 INFORMATION SUR LES RISQUES
D’INCENDIE
FRANÇAIS
2 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SÉCURITÉ
13. Ne faites pas fonctionner la machine sans que les écrans
protecteurs soient en place. Le non-respect du message
de sécurité risquerait d’entraîner des blessures graves ou
la mort.
14. Assurez-vous que les dispositifs de protection, déecteurs
et plaques de protection sont en place et en bon état de
fonctionnement.
15. Avant d’inspecter ou de réparer les pièces de cette
machine, veuillez l’éteindre et vous assurer que toutes les
pièces sont immobilisées. Débranchez la batterie et retirez
la clé de contact le cas échéant.
16. Vériez que tous les boulons, vis, écrous et autres attaches
sont assujettis et en bon état de fonctionner avant de
démarrer la machine, puis une fois toutes les huit heures
de fonctionnement.
17. Ne tentez ni de transporter ni de déplacer la machine
lorsqu’elle est en marche
1. Restez toujours à l’écart de la zone de décharge pendant
le fonctionnement de cette machine. Gardez le visage et
le corps à distance des ouvertures d’alimentation et de
décharge.
2. Gardez les mains et les pieds à l’extérieur des ouvertures
d’alimentation et de décharge pendant le fonctionnement de
la machine an d’éviter les blessures
graves. Arrêtez et laissez la machine
s’immobiliser complètement avant de
dégager les obstructions.
3. Aménagez votre aire de travail de
manière à ne pas mettre en danger la
circulation et le public. Prenez soins de
fournir les mises en garde qui s’imposent.
4. Ne montez pas sur la machine pendant son fonctionnement.
5. Vériez la chambre de fragmentation an de vous assurer
qu’elle est bien vide avant de démarrer la machine.
6. Le rotor continuera de tourner après son désengagement.
Coupez l’alimentation et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l’arrêt complet avant d’inspecter ou
de dépanner la machine. Débranchez le câble de la batterie
et retirez la clé de contact le cas échéant.
7. N’insérez pas de branches dans la machine d’un diamètre
supérieur à la capacité maximale de la déchiqueteuse.
Cela risquerait d’entraîner des dommages matériels.
8. Au moment d’alimenter la machine en matériaux
déchiquetables, ne laissez pas passer de métal, de pierre,
de bouteille, de canette ou quelque autre corps étranger
dans la broyeuse ou la déchiqueteuse.
9. Assurez-vous qu’aucun débris ne tombe sur les voitures en
marche, en stationnement ou sur des piétons.
10. Assurez-vous que la machine n’est obstruée par aucun
débris ou autre accumulation.
1.3 AVANT LE FONCTIONNEMENT
1. Lisez et comprenez le present guide d’utilisation et de
fonctionnement. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte de la machine.
2. Familiarisez-vous avec toutes les étiquettes autocollantes
de fonctionnement et de sécurité de cet équipement et sur
tout ajout ou accessoire l’accompagnant
3. Veillez à ce que les étiquettes de sécurité restent propres
et lisibles. Remplacez les étiquettes
manquantes ou illisibles.
4. Obtenez et portez des lunettes
protectrices et un dispositif de
protection de l’ouïe en tout temps
pendant le fonctionnement de cette
machine.
5. Évitez de porter des vêtements amples. Ne faites jamais
fonctionner cette machine si vous portez des vêtements
ayant des cordons de serrage qui risqueraient de s’enrouler
dans la machine ou de se faire attraper par elle.
6. Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes sous
l’inuence de l’alcool, de médicaments ou de substances
qui risqueraient de modier votre vision, votre équilibre et
votre jugement. Ne faites pas fonctionner la machine si
vous êtes fatigué ou malade. Il est indispensable d’être en
bonne santé pour faire fonctionner cette machine en toute
sécurité.
7. Ne faites pas fonctionner cet équipement à proximité de
personnes. Toutes les personnes et particulièrement les
jeunes enfants doivent être évacués de la zone d’utilisation
de la machine. On recommande que les personnes
se tiennent à au moins 15 mètres (50 pi) de la zone de
fonctionnement.
8. Ne permettez pas à des enfants de faire fonctionner cet
équipement.
9. Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec une lumière
articielle de bonne qualité.
10. Ne faites pas fonctionner cette machine dans un lieu
fermé. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone qui est un poison mortel inodore,
incolore et sans saveur. Ne faites pas fonctionner cette
machine dans un bâtiment ou à proximité de fenêtres ou
d’appareils de climatisation.
11. Utilisez toujours un récipient à carburant approuvé. Ne
retirez jamais le bouchon à carburant ni n’ajoutez jamais
du carburant lorsque le moteur est en marche. N’ajoutez de
l’essence que lorsque le moteur s’est refroidi..
12. Ne remplissez pas le réservoir de carburant à l’intérieur
d’un bâtiment. Gardez le carburant à distance des ammes
nues, étincelles, matières fumantes et autres sources de
combustion.
1.4 SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT
3DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SÉCURITÉ
1. Coupez l’alimentation et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt complet avant d’eectuer l’inspection,
l’entretien, l’entreposage ou le changement d’accessoire
de la machine. Débranchez le câble de la batterie et retirez
la clé de contact le cas échéant.
2. Retirez et remplacez les étiquettes autocollantes
manquantes ou illisibles. Référez-vous à la partie étiquettes
autocollantes pour en connaître les numéros de pièces.
3. Laissez la machine se refroidir avant de l’entreposer dans
un endroit fermé.
4. Entreposez la machine hors de la portée des enfants et
éloignée de ammes nues ou d’étincelles.
5. Lorsque le réservoir contient de l’essence, ne rangez
jamais cette machine dans un immeuble des vapeurs
pourraient prendre feu par le truchement d’une amme ou
d’une étincelle. Les sources d’inammation peuvent être
l’eau chaude et les radiateurs indépendants, les calorifères,
les séchoirs à vêtements, les cuisinières, les moteurs
électriques, etc.
6. Pour un entreposage de trois mois ou plus, veuillez vidanger
le carburant et le mettre au rebut d’une manière sûre.
11. Ne laissez pas les matériaux traités s’accumuler dans
l’aire de décharge. Cela pourrait empêcher la décharge
de s’eectuer correctement et entraîner le retour des
matériaux dans l’ouverture d’alimentation.
12. Si la machine s’encombre, que le mécanisme de coupe se
heurte sur un objet ou que la machine commence à vibrer ou
à faire un bruit inhabituel, veuillez l’éteindre immédiatement
et vous assurez que toutes les pièces s’immobilisent.
Débranchez la batterie et retirez la clé de contact le cas
échéant. Une fois la machine arrêtée : a) inspectez-la pour
découvrir tout dommage possible, b) remplacez ou réparez
les pièces endommagées, puis c) Vériez et serrez les
pièces lâches au besoin.
13. Sur les modèles à démarrage électrique, débranchez les
câbles de la batterie avant d’eectuer une inspection ou
un service.
14. Vériez les boulons des lames pour maintenir un bon
couple après huit heures de fonctionnement. Vériez les
lames et faites les tourner ou aûtez-les tous les jours ou
au besoin an de les maintenir en état, à défaut de quoi le
rendement pourrait diminuer ou encore des dommages ou
des blessures pourraient survenir et la garantie deviendrait
nulle et non avenue.
Un emploi et des soins incorrects de la batterie peuvent
produire des blessures sérieuses ou des dommages matériels
sur les modèles à démarrage électrique. Toujours observer les
précautions suivantes de sécurité.
Poison/Danger – Cause de brûlures sérieuses : La batterie
contient de l’acide sulfurique. Éviter le contact avec la
peau, les yeux ou les vêtements. Garder la batterie hors de
la portée des enfants.
ANTIDOTE – Contact externe : Rincer immédiatement avec
beaucoup d’eau.
ANTIDOTE – Interne : Boire de grandes quantités d’eau
ou de lait. Prendre ensuite du lait de magnésie, des œufs
fouettés ou de l’huile végétale. Appeler immédiatement un
médecin.
ANTIDOTE – Contact avec les yeux : Rincer avec de l’eau
pendant 15 minutes. Obtenir rapidement les soins d’un
médecin.
1. La batterie produit des gaz explosifs. Maintenir à distance
des étincelles, ammes ou cigarettes. Ventiler la zone de
travail lors de la charge de la batterie. Toujours porter des
lunettes et un masque de protection pour travailler près
d’une batterie.
2. La batterie contient des matières toxiques. Ne pas
endommager le boîtier de batterie. Si le boîtier est cassé
ou endommagé, éviter le contact avec le contenu de la
batterie.
3. Neutraliser les déversements d’acides avec une solution
aqueuse de bicarbonate de soude. Mettre correctement au
rebut une batterie endommagée ou usée. Vérier avec les
autorités locales les méthodes correctes de mise au rebut.
4. Ne pas court-circuiter la batterie. Cela peut produire des
vapeurs sévères et un incendie.
5. Avant de travailler avec des ls ou des composants
électriques, débrancher d’abord le câble de masse (négatif)
de la batterie. Débrancher ensuite le câble positif. Inverser
cet ordre quand on branche à nouveau les câbles de
batterie.
1.5 SÉCURITÉ D’ENTRETIEN ET DE
STOCKAGE
FRANÇAIS
4 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SÉCURITÉ
1.6 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ
Voir la Section 1.7 pour connaître la localisation des étiquettes autocollantes Familiarisez-vous avec les étiquettes autocollantes
de sécurité et de fonctionnement qui se trouvent sur la machine, ainsi qu’avec les dangers qui leur sont associés. Voir le guide
d’utilisation du moteur ou communiquez avec le fabricant du moteur pour les étiquettes autocollantes et consignes sur la sécurité
du moteur.
Ne faites pas fonctionner la machine sans écrans protecteurs. Le défaut
de se conformer à cette consigne peut entraîner des blessures graves
voire la mort.
N’insérez pas de branche de
taille supérieure à 3/4 po. dans
la déchiqueteuse car cela pourrait
entraîner des dommages.
Veuillez lire et comprendre votre guide de l utilisateur avant l emploi. Si
le guide de l utillisateuir n a pas ete inclus ou vous avez des questions,
veuillez appeler +1 800-247-7335 ou +1 701-282-5520 (Etats-Unis).
Ne faites pas fonctionner cet
équipement à proximité de
personnes. Ne laissez pas
les enfants faire fonctionner
cet équipement. Obtenez des
lunettes de sécurité et portez-
les et utilisez une protection de
l’ouïe en tout temps pendant le
fonctionnement de cette machine.
Avant l’inspection ou la réparation
de toute pièce de cette machine,
coupez la source d’alimentation,
déconnectez le câble de bougie
de la bougie d’allumage et
assurezvous que toutes les
pièces en mouvement se sont
complètement immobilisées.
Tenez-vous toujours à l’écart
de l’aire de décharge pendant
le fonctionnement de cette
machine. Gardez le visage et le
corps à l’écart des ouvertures
d’alimentation et de décharge.
Pendant que vous introduisez des
matériaux déchiquetables dans
la broyeuse, ne laissez pénétrer
aucun métal, pierre, bouteille,
cannette ou quelque autre
corps étranger dans la broyeuse
ou la déchiqueteuse. Avant
l’inspection ou la réparation de
quelque pièce de cette machine,
coupez la source d’alimentation,
déconnectez le câble de bougie
de la bougie d’allumage et
assurezvous que toutes les
pièces en mouvement se sont
complètement immobilisées.
Vériez que le couple de serrage
des boulons de lame est correct
toutes les huit heures d’utilisation.
Vériez les lames et faites les
tourner ou aûtez-les tous les
jours ou au besoin pour maintenir
les lames aûtées. Reportez-vous au guide d’utilisation pour les
consignes, à défaut de quoi le rendement pourrait diminuer, ou des
blessures ou dommages pourraient survenir et rendre la garantie nulle
et non avenue.
Abaissez lentement le levier pour engager la broyeuse. Remontez
le levier pour désengager la broyeuse. Le rotor de la broyeuse/
déchiqueteuse continue de tourner lorsque l’embrayage est désengagé.
Arrêtez le moteur et enlevez le câble de bougie avant d’enlever les
débris de l’aire de décharge ou de réparer cette machine. Ne faites pas
fonctionner sans que l’écran de décharge, les volets de départ et tous
les écrans protecteurs soient en place.
Gardez les pieds et les mains hors des
ouvertures d’admission et de décharge
pendant le fonctionnement de la machine
pour éviter les blessures graves. Arrêtez-
vous et laissez la machine s’immobiliser complètement avant de
dégager les obstructions.
3
5
1
2
N’insérez pas de branche de taille supérieure à 3/4 po. dans la
déchiqueteuse car cela pourrait entraîner des dommages.
Gardez les pieds et les mains hors des ouvertures d’admission et de
décharge pendant le fonctionnement de la machine pour éviter les
blessures graves. Arrêtez-vous et laissez la machine s’immobiliser
complètement avant de dégager les obstructions.
4
L’utilisation de cet équipement peut
générer des étincelles qui risquent de
mettre le feu à la végétation sèche. Il se
peut qu’un pare-étincelles soit nécessaire.
L’opérateur doit communiquer avec
les organismes locaux de lutte contre
l’incendie pour connaître les lois et
réglementations relatives à la prévention
des incendies.
6
YH653000170
YH653000180
YH653000190
YH653000210
YH653000290
YH653000220
5DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SÉCURITÉ
1.7 EMPLACEMENTS DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ
Les chires ci-dessous correspondent aux étiquettes autocollantes de la Section 1.7. Assurez-vous que toutes les étiquettes
autocollantes de fonctionnement et de sécurité de cette machine demeurent propres et en bon état. Les étiquettes illustrées ci-
dessous sont de taille réduite. Reportez-vous au catalogue des pièces lorsque vos avez besoin d’une étiquette autocollante de
rechange. Les étiquettes autocollantes qui doivent être remplacées doivent être appliquées aux emplacements d’origine.
* Situé sur la boîtier
** Situé sur la base
FRANÇAIS
6 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
2 ASSEMBLAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2.1 ASSEMBLAGE
Si des boulons ou des écrous tombent dans la machine,
veillez à les en retirer avant de mettre la machine en route.
Pour retirer des matériaux de la broyeuse, démontez l’écran
de décharge.
AVERTISSEMENT
Ne pas basculer la machine sur le côté ou la mettre sens
dessus dessous durant le montage. La machine doit être à
la verticale pour être remontée.
AVERTISSEMENT
2.1.1 INSTALLATION DE PIED DE SUPPORT,
D’ESSIEU ET DE ROUES
1. Alignez les trous dans la base de la déchiqueteuse (1)
sur les trous dans la pièce soudée de l’essieu (2) et la
pied de support (3). Fixez l’ensemble sur la base de la
déchiqueteuse en utilisant deux boulons hexagonaux de
5/16-18 × 2-1/4 po. (4) et des écrous à embase.
2. Fixez l’ensemble sur la base du corps du carter (5) en
utilisant deux boulons hexagonaux de 5/16-18 × 1-3/4 po.
(6) et des écrous à embase.
3. Terminez en boulonnant les roues (7) sur la pièce soudée
de l’essieu à l’aide de deux boulons hexagonaux de 5/8 ×
3 po. (8).
4. Les boulons des essieux tournent dans des écrous
Centerlock dans les extrémités de la barre d’essieu et
se tournent par conséquent assez dicile. Il faut prendre
soin de ne pas trop serrer les boulons ou portant des
dommages. Un boulon est bien serré permettra minimale
côté à l’autre mouvement de la roue tout en permettant à la
roue de tourner librement.
2.1.2 FIXATION DE LA MANETTE DE LA
GOULOTTE DE LA DÉCHIQUETEUSE
Attachez la manette (9) sur la goulotte de la déchiqueteuse (10)
en utilisant deux boulons de carrosserie de 5/16 × 3/4 po. (11)
de manière à ce que la tête du boulon se trouve à l’intérieur
de la goulotte. Faites passer les deux boulons dans la manette
avant de serrer avec des écrous à embase de 5/16 po. Cette
poignée doit être xée seulement au fond de la pièce 10.
2.1.3 FIXATION DE LA MANETTE DE LA
TRÉMIE DE BROYEUSE
Pour attacher la manette (12) sur la goulotte de la déchiqueteuse
(13), installez quatre boulons hexagonaux de 5/16 × 1 po. (14)
de manière à ce que la tête du boulon soit positionnée sur
l’intérieur de la goulotte. Fixez les boulons en place avec des
écrous à embase de 5/16 po.
2.1.4 FIXATION DE LA TRÉMIE DE LA
BROYEUSE
1. Installez la trémie de la broyeuse (13) sur le corps du carter,
de manière à ce que la manette se trouve au-dessus du
moteur et que l’ouverture soit dirigée vers la goulotte de la
déchiqueteuse.
2. Installez huit boulons de carrosserie de 5/16-18 × 3/4 po.
(15) de manière à ce que la tête du boulon se trouve sur
l’intérieur de la trémie. Fixez les boulons en place avec des
écrous à embase de 5/16 po.
7DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
ASSEMBLAGE
L’essence et les carburants diesel sont
extrêmement inammables et leurs vapeurs
sont explosives. Pour éviter des dommages
corporels ou matériels :
Entreposer l’essence uniquement dans des
contenants homologués, dans des bâtiments
bien ventilés et inoccupés, loin d’étincelles
ou de ammes. Un contenant d’une
capacité de 2 gallons (7,57 litres) ou moins
et doté d’un bec verseur est recommandé.
Ne pas remplir le réservoir si le moteur tourne ou s’il est
chaud, car de l’essence renversée pourrait s’enammer au
contact des pièces chaudes ou des étincelles produites par
l’allumage. Ne pas mettre le moteur en marche à proximité
d’essence renversée. Ne jamais utiliser d’essence comme
produit de nettoyage.
NE PAS MÉLANGER L’HUILE ET LE CARBURANT.
AVERTISSEMENT
N’utiliser que le type de carburant recommandé dans le manuel
d’utilisation du moteur.
Pour faire le plein de carburant :
Vérier le niveau d’huile et, si nécessaire, remplir le carter avec
le type et la quantité d’huile indiquée dans le manuel du moteur.
2.2 AJOUT D’HUILE MOTEUR
2.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
1. Arrêter le moteur, attendre l’immobilisation de toutes les
pièces et débrancher le l de la bougie. Retirer la clé du
contact. Laisser le moteur et le silencieux refroidir pendant
au moins trois minutes.
2. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir et enlever
celui-ci.
3. Utiliser un entonnoir propre, remplir le réservoir jusqu’à 1
cm (1/2 po) en dessous du goulot de remplissage an de
laisser assez d’espace pour une dilatation éventuelle du
carburant. Bien remettre en place le bouchon du réservoir
et éponger toute essence renversée.
FRANÇAIS
8 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
3 FONCTIONS & COMMANDES
Comprendre le fonctionnement de la machine permettra d’en obtenir des résultats optimaux. Les descriptions suivantes dénissent
les caractéristiques et commandes de la machine.
SE REPORTER AU MANUEL DU MOTEUR POUR OBTENIR DES INSTRUCTIONS PLUS DÉTAILLÉES SUR SON FONCTIONNEMENT.
1. GOULOTTE DE LA BROYEUSE
Des matières végétales d’une largeur de diamètre maximum
de 1,9 cm (3/4 po) sont introduites dans la goulotte de la
broyeuse pour aller vers les éaux de celle-ci.
2. GOULOTTE DE LA DÉCHIQUETEUSE
Des matières végétales à déchiqueter, d’une largeur de
diamètre maximum de 7,6 cm (3 po), sont introduites dans
la goulotte de la déchiqueteuse pour aller vers les lames de
déchiquetage.
3. ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR
Il commande le régime du moteur. Pousser l’accélérateur
en mettant le levier en position FAST (rapide). Pour ralentir
l’accélérateur, mettre le levier en position SLOW (lente).
4. MANETTE D’ENCLENCHEMENT
Pendant le démarrage du moteur, la manette doit être en
position désenclenchée (UP). Lorsque le moteur tourne
à 1/4 du régime, enclencher le rotor avec précaution
en abaissant lentement la manette d’enclenchement,
laissant le rotor prendre de la vitesse progressivement.
Si l’enclenchement de la déchiqueteuse est trop rapide
lorsque le moteur tourne à plein ou mi-régime, le moteur
peine et la durée de vie de la courroie est réduite. Voir les
sections 4.2 et 4.4.
Figure 3.1, Déclenchement de la courroie
de position de démarrage
Figure 3.2, Position de fonctionnement
de la courroie engagée
9DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
FONCTIONS & COMMANDES
5. COMMANDE DES GAZ
Change la vitesse du moteur. Mettez le levier en position ½ régime pour démarrer. Poussez le levier sur la position lente
(slow) pour mettre le moteur au ralenti et le réchauer. Poussez le levier d’accélérateur an de ralentir la commande des gaz
pour stopper le moteur. Reportez-vous au manuel du moteur pour des instructions supplémentaires. Pendant le broyage ou le
déchiquetage, le moteur doit tourner à plein régime.
Figure 3.3
FRANÇAIS
10 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
4 FONCTIONNEMENT
Amenez la machine dans une aire dégagée et de niveau à
l’extérieur avant de démarrer. Ne la mettez pas en marche à
proximité de personnes étrangères aux opérations. Assurez-
vous que la chambre de coupe est vide avant le démarrage.
AVERTISSEMENT
Avant de faire fonctionner la machine, veillez à lire et
comprendre toutes les instructions concernant la sécurité,
les commandes et le fonctionnement dans ce manuel
d’utilisation et sur votre machine. Le non-respect de ces
mesures de sécurité risquerait d’entraîner des blessures
sérieuses ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Comme avec toute autre équipement motorisé pour utilisation
à l’extérieur, il est important de s’habituer au fonctionnement
de la machine et d’apprendre les meilleures techniques pour
des travaux particuliers an d’obtenir un fonctionnement global
satisfaisant.
OPÉRATION DE DÉCHIQUETAGE
L’opération de déchiquetage a lieu à l’avant de la machine,
des lames de déchiqueteuse en acier trempé sont montées sur
un ensemble tournant des rotors. Le matériau introduit dans la
trémie de déchiqueteuse est coupé en petits morceaux et est
propulsé pour sortir à travers une goulotte d’évacuation.
OPÉRATION DE BROYAGE
Dans cette opération, les matières végétales introduites dans
la goulotte de broyeuse de la machine sont broyées à l’aide
de couteaux en acier trempé. Les matières végétales broyées
quittent ensuite la zone de broyage pour être acheminées à
travers la grille de décharge. Les matières broyées peuvent être
détournées dans un récipient ou sur le sol.
4.1 DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVANT DE TENTER DE FAIRE DÉMARRER LA MACHINE,
S’ASSURER QUE LA COURROIE EST DÉSENCLENCHÉE ET LA
POIGNÉE EN POSITION « DÉMARRAGE ».
4.2 UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE
Après avoir mis le moteur en marche et l’avoir laissé chauer
jusqu’à une température de fonctionnement correcte, la
déchiqueteuse est prête à être utilisée. Pour bien mettre
en marche et utiliser la déchiqueteuse, procéder de la façon
suivante :
1. UNE FOIS le moteur réchaué et prêt à fonctionner, remettre
la commande des gaz à environ 25 % de la position plein
gaz.
2. Lorsque le moteur tourne à environ 25 % de la position
plein gaz, enclencher LENTEMENT la courroie à l’aide du
levier d’enclenchement de la courroie.
NE PAS enclencher la courroie lorsque le moteur tourne à plein
régime.
Enclencher la courroie lorsque le moteur tourne à plein régime
provoquerait des grincements et des dommages considérables à
la courroie, et pourrait également endommager des composants
d’entraînement vitaux de la déchiqueteuse.
3. Si le moteur de la déchiqueteuse cale durant l’enclenchement
de la courroie, remettre la poignée d’enclenchement
en position START (démarrage), remettre le moteur en
marche, augmenter LÉGÈREMENT les gaz et essayer de
procéder à nouveau à l’enclenchement de la courroie.
4. Une fois la courroie enclenchée, augmenter LENTEMENT
les gaz à 100 % ou plein gaz.
5. TOUJOURS faire tourner la déchiqueteuse à 100 % ou à
plein gaz pour déchiqueter les matières végétales.
POUR LES INFORMATIONS SPÉCIFIQUES DE
DÉMARRAGE, DE FONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIEN
RELATIVES À VOTRE MODÈLE DE MOTEUR EXACT,
CONSULTEZ TOUJOURS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
DU MOTEUR D’ABORD.
REMARQUE
NE JAMAIS ESSAYER DE FAIRE DÉMARRER LA MACHINE
LORSQUE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT EST ENCLENCHÉE.
1. Avant de démarrer, vérier le niveau d’huile moteur.
2. Mettre la commande des gaz à mi-chemin entre les positions
SLOW (lente) et FAST (rapide). Mettre la commande des
gaz en position CHOKE (enrichissement).
3. Mettre le levier d’enclenchement de la déchiqueteuse en
position START (démarrage).
4. Utiliser la clé de contact pour mettre le moteur en marche.
5. Mettre l’enrichisseur en position RUN (marche).
Sur un moteur froid, remettre progressivement l’enrichisseur
en position OFF (arrêt) après le démarrage puis le
réchauement du moteur.
Sur un moteur chaud, l’utilisation de l’enrichisseur n’est
peut-être pas nécessaire pour le redémarrage d’un moteur
chaud. En cas de nécessité, remettre l’enrichisseur en
position OFF (arrêt) dès que le moteur démarre.
11DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
FONCTIONNEMENT
Lire et suivre toutes les instructions de sécurité de ce manuel.
Ne pas suivre les instructions de sécurité pour utiliser la
machine PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES.
AVERTISSEMENT
4.3 RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE
Cette machine déchiquette de nombreuses matières végétales
pour faciliter leur séparation ou leur manutention. Les conseils
suivants aideront les utilisateurs durant les premières étapes de
son utilisation.
1. Augmenter progressivement le régime moteur au moyen de la
commande des gaz jusquà ce qu’il atteigne le plein régime.
2. TOUJOURS faire tourner le moteur à la vitesse de
fonctionnement maximale avant de commencer à
déchiqueter des matières végétales.
3. Si le rotor de la déchiqueteuse ralentit, arrêtez l’alimentation
du matériau. Laisser le rotor traiter le matériel sauvegardé.
Introduire les matières végétales de manière plus uniforme.
4. En cas de blocage de la déchiqueteuse, retirer la branche et la
faire pivoter avant de la réintroduire dans la goulotte. Insérer
et retirer tour à tour la branche ou l’insérer continuellement
à une cadence qui ne risque pas de mettre le moteur en
panne.
5. Aûter les lames de déchiquetage périodiquement. Vérier le
tranchant des lames toutes les 5 à 15 heures. Consulter les
instructions d’aûtage à la section Entretien et maintenance.
6. Les branches introduites dans la goulotte de la déchiqueteuse ne
doivent pas avoir un diamètre de plus de 7,6 cm (3 po.). Couper
les branches qu’il est impossible de faire entrer dans la
goulotte, même en les pliant. Rassembler les branches de
petit diamètre en fagot et les introduire en bloc.
7. Les matériaux introduits dans la goulotte de la broyeuse ne
doivent pas dépasser un diamètre de 1,9 cm (3/4 po.). Les
matières communément broyées sont l’herbe, les feuilles,
les déchets de jardin, les bâtons et les petites branches.
8. Alterner bois vert et matières sèches pour lubrier les lames
de déchiquetage, assurant leur longévité et améliorant leur
performance. Déchiqueter les matières mortes et sèches
produit un échauement et émousse rapidement les lames.
9. TOUJOURS Introduire les broussailles par le côté de la goulotte
de la déchiqueteuse, plutôt que par l’avant. Se tenir sur le côté
pour éviter d’être heurté par les broussailles entrant dans
la déchiqueteuse.
10. TOUJOURS placer la branche, gros bout en premier dans la
goulotte jusqu’à ce quelle entre en contact avec les lames de la
déchiqueteuse. La vitesse d’introduction réelle de la branche
dans la déchiqueteuse dépend du type de matière végétale
introduite et du tranchant de la lame de coupe.
11. Ne JAMAIS utiliser la pédale d’enclenchement de courroie
pour débourrer un rotor. Cela risquerait d’endommager la
courroie. Lire les instructions pour le débourrage du rotor
dans la section Entretien et Maintenance.
12. Ne JAMAIS tenter de débourrer un rotor ou un tube de
décharge obstrué tant que le moteur tourne. TOUJOURS
mettre le moteur À L’ARRÊT et débrancher le l de la
bougie avant d’intervenir sur quelque partie que ce soit de
cette machine.
13. Ne JAMAIS tenter de déchiqueter des morceaux de métal,
des pierres, des bouteilles, des cannettes ou autres objets
étrangers.
Ne vous penchez jamais sur la goulotte d’alimentation
de la déchiqueteuse pour y introduire des objets dans le
dispositif de coupe. Veuillez utiliser un poussoir adapté.
N’utilisez jamais de pelles ou fourches pour introduire les
broussailles. Cela risquerait de causer des dommages
aux lames de coupe. De plus, des pièces métalliques
risqueraient d’être éjectées de la goulotte et provoquer
des blessures graves.
N’alimentez jamais les broussailles dans la goulotte à
l’aide de vos pieds.
Ne dégagez jamais les matériaux bloqués dans la
goulotte avec vos mains ou pieds.
MISE EN GARDE
Veuillez toujours porter des lunettes de sécurité lors du
fonctionnement de cette machine.
Ne portez pas de vêtements lâches.
L’opérateur de la machine doit toujours porter des
bottes, des gants, un pantalon et une chemise à
manches longues.
Faites appel à votre sens commun et pratiquez toutes les
mesures de sécurité adaptées pour vous protéger des
branches, objets tranchants et autres objets dangereux.
MISE EN GARDE
N’INSÉREZ PAS DE BRANCHE DE TAILLE SUPÉRIEURE À
3/4 PO. DANS LA DÉCHIQUETEUSE CAR CELA POURRAIT
ENTRAÎNER DES DOMMAGES.
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
12 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
FONCTIONNEMENT
4.4 RALENTISSEMENT ET ARRÊT DU ROTOR ET DU MOTEUR DE LA DÉCHIQUETEUSE
Désenclencher la courroie ne doit JAMAIS faire partie du processus
d’arrêt. La courroie doit rester enclenchée durant l’intégralité du
processus d’arrêt.
Pour assurer un arrêt correct, il est primordial de laisser la courroie
enclenchée, an que le rotor cesse de tourner dès larrêt du moteur.
RALENTISSEMENT ET ARRÊT CORRECTS DU
ROTOR ET DU MOTEUR
1. La courroie étant toujours enclenchée, amener lentement
la commande des gaz à la position SLOW (lente).
2. Laisser le moteur tourner au grand ralenti pendant 30 à 60
secondes.
3. Arrêter le moteur en mettant la manette des gaz en position
STOP (arrêt) ou en coupant le contact.
4. Laisser le rotor s’immobiliser complètement.
5. Une fois le moteur à l’arrêt et le rotor complètement
immobilisé, la courroie peut être désenclenchée en
remettant la poignée d’enclenchement en position START
(démarrage).
Le rotor continue à tourner pendant un certain temps après
l’arrêt du moteur. Veiller à ce que le rotor soit complètement
immobilisé avant de procéder à l’inspection ou à l’entretien
de la machine.
REMARQUE
13DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
5 SERVICE & ENTRETIEN
Les articles gurant au tableau des réparations et de l’entretien
doivent être vériés et, au besoin, des mesures correctives
doivent être prises. Ce calendrier d’entretien est conçu pour une
utilisation normale de la machine. Lorsque l’unité fonctionne
dans des conditions diciles, il peut s’avérer nécessaire de
vérier et de réparer les articles plus fréquemment.
CONSULTEZ LE GUIDE D’UTILISATION DU MOTEUR POUR
DES RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES SUR L’ENTRETIEN
ET LE DÉPANNAGE.
5.1 CALENDRIER D’ENTRETIEN
Avant d’inspecter ou de réparer les pièces de cette machine,
veuillez l’éteindre et vous assurer que toutes les pièces sont
immobilisées. Débranchez la batterie et retirez la clé de
contact le cas échéant.
AVERTISSEMENT
CALENDRIER DE RÉPARATIONS ET D’ENTRETIEN
FRÉQUENCE
PIECE ENTRETIEN NÉCESSAIRE
SE RÉFÉRER
AU MANUEL
D’UTILISATION DU
MOTEUR
AVANT
CHAQUE
EMPLOI
TOUTES
LES 8
HEURES
TOUTES
LES 25
HEURES
TOUTES
LES 50
HEURES
TOUS LES
ANS
Huile moteur Changer (1)
Filtre a carburant Remplacer
Bougie Verifier l’etat et l’ecart
Huile moteur Verifier/remplir
Reservoir carburant Verifier/remplir
Boulons et ecrous
internes et externes
Verifier serrage
Lames de la
dechiqueteuse
Verifier l’affutage et re-
serrer a 25 lb-pi (2)
Couteaux de broyage Verifier l’etat
Pare-étincelles * Nettoyer
Machine complete Nettoyer
Courroie
d’entrainement
Verifier
Tension de la courroie Verifier
Tension de la courroie Verifier
Graisseurs Lubrifier
Roulements de roues Verifier
(1) Effectuer plus souvent sous des conditions tres poussiereuses.
(2) Effectuer plus souvent si vous dechiquetez du bois sec ou sale.
* Si équipé
En accord avec la garantie limitée, le non respect du calendrier d’entretien annulera la garantie de la machine. La nature agressive et rapide du déchiquetage
NECESSITE L’ENTRETIEN NORMAL EXPLIQUE CI-DESSUS. Des considérations spéciales pour l’entretien et le reserrage DE L’ENCLUME DE LA
DECHIQUETEUSE, DES LAMES DE LA DECHIQUETEUSE ET DES BOULONS ET ECROUS INTERNES ET EXTERNES sont les seules resonsabilités du
propriétaire. Le non-respect de ces mesures annulera la garantie.
FRANÇAIS
14 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
en présence de ssures, coins brisés ou entailles de plus
de 1/8 po. (voir ci-dessous).
si la base du tranchant est usée ou a été réaûtée et
qu’elle ne dépasse plus de la fente de déchiquetage (voir
ci-dessous).
Les lames de la déchiqueteuse niront par s’émousser avec le
temps, rendant le déchiquetage dicile et sollicitant davantage
la machine. VÉRIFIER LE TRANCHANT DES LAMES TOUTES
LES 5 À 15 HEURES DE FONCTIONNEMENT ET LES AFFÛTER
AU BESOIN.
Les lames doivent être aûtées si :
la machine vibre excessivement lorsque des matières
végétales sont introduites dans la déchiqueteuse;
les copeaux ne se déchargent pas uniformément ou
sont elochés, particulièrement lorsque les branches à
déchiqueter sont vertes.
Avant d’aûter les lames de déchiquetage, s’assurer qu’elles
n’ont pas été endommagées. Remplacer la lame :
1. Installer le mécanisme de blocage du rotor (Section 5.2).
2. Mettez la trappe d’évacuation/protection (1) à la verticale.
3. Retirez le boulon de 5/16 × 1 po. (2) et l’écrou à embase (3)
maintenant l’écran de la broyeuse (4) sur le bas du châssis.
Tirez sur l’écran de décharge pour le faire sortir de la partie
inférieure et tournez le haut vers le bas pour le retirer.
4. Retirez les deux boulons hexagonaux de 5/16-18 × 5/8 po.
(5) xant la lame de la déchiqueteuse (6) sur le rotor.
Répétez ce processus pour la seconde lame.
Les lames de déchiquetage sont tranchantes ! Faites
attention quand en travaillant sur la machine pour éviter les
blessures.
AVERTISSEMENT
5.2 MÉCANISME DE BLOCAGE DU ROTOR
Le rotor comporte des trous qui servent à le bloquer en place
avant toute intervention (entretien de routine ou maintenance).
Suivre les étapes ci-dessous pour bloquer le rotor :
1. Insérer un boulon dans le trou du rotor et faire tourner celui-
ci jusqu’à ce que le boulon repose sur le logement pour
empêcher le rotor de bouger.
2. Retirer le boulon une fois l’entretien de routine et/ou la
maintenance terminés.
5.3 ENTRETIEN DES LAMES DE LA
DÉCHIQUETEUSE
5.4 DÉPOSE DES LAMES
Figure 5.1, Trou de verrou de rotor
15DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
1
2
3
4
5
6
Figure 5.2, Dépose et installation de lames
Les lames peuvent être meulées sur une meule d’établi ou par
un professionnel.
1. Ne jamais aûter ni meuler les surfaces de montage des
lames. Cela ferait « rouler » le tranchant et endommagerait
la lame, entraînant une performance de déchiquetage
médiocre.
2. Meuler à nouveau le tranchant oblique des lames
de déchiquetage pour former un angle de 45 degrés
(gure 5.3). Lors de l’aûtage des lames, utiliser la plaque
d’écartement d’angle de lame an d’obtenir l’angle correct
(voir la gure 5.4).
Voir l’illustration sur la gure 5.2.
1. Nettoyez toutes les matières qui pourraient se trouver entre
la lame et la surface de montage sur le rotor.
2. Placez une lame (6) sur le rotor et xez-la en place avec
deux boulons de 5/16-18 × 5/8 po. (5). Serrez à un couple
de 25 lb-pi. Répétez cette procédure pour la deuxième
lame.
3. Réinstallez l’écran de la broyeuse (4) dans la machine avec
un boulon de 5/16 × 1 po. (2) et un écrou à embase (3).
4. Abaissez la trappe d’évacuation/protection (1) en position
de fonctionnement normale.
5. Retirer le mécanisme de blocage du rotor.
Figure 5.3, Surfaces de lame de déchiquetage
5.5 AFFÛTAGE DES LAMES
5.6 INSTALLATION DES LAMES
Assurez-vous que la bride supérieure de l’écran de rechange
est installée correctement et complètement dans la fente
supérieure du boîtier. Si ceci n’est pas le cas, les éaux
entrent en contact avec l’écran de décharge pendant le
fonctionnement.
REMARQUE
3. Pendant le meulage, veiller à ce que la lame ne surchaue
pas et ne change pas de couleur. Cela ferait disparaître les
avantages du traitement thermique.
4. Veiller à ce que le meulage soit de courte durée et refroidir
avec de l’eau ou un autre type de liquide de refroidissement.
5. Pour maintenir l’équilibre du rotor, retirer une quantité égale
de métal de chaque lame.
6. Les petites imperfections telles que les entailles et les
ébarbures sur le côté plat de la lame n’aecteront pas la
performance de déchiquetage de la machine.
7. Dans le cas de lames qui ont été aûtées de manière
répétée, s’assurer que la surface aûtée dépasse de
l’ouverture de la fente de déchiquetage. Si ce n’est pas le
cas, les lames doivent être remplacées (voir la section 5.3).
Lames de 1/4 po
Lames de 1/2 po
30 degrés
45 degrés
Figure 5.4, Plaque d’écartement d’angle de lame
5. Les lames sont dotées de deux bords et peuvent être
inversées une fois avant d’être aûtées.
FRANÇAIS
16 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
1. Enlevez le protège-courroie inférieur de dessous le cadre
du moteur, enlevez la portière/ les écrans protecteurs de la
décharge et l’écran de la décharge.
2. Enlevez les écrous et boulons de 10-24 × 1-3/8 po. des
arbres du couteaux.
3. Alignez l’arbre sur le trou de 5/8 po. à l’arrière du cadre et
le petit trou à l’avant du cadre à côté du la goulette de la
broyeuse.
4. À l’aide d’un petit poinçon ou tige, poussez l’arbre à
l’extérieur du trou de 5/8 po. à l’arrière du cadre.
5. Pour procéder à l’assemblage, insérez l’arbre à travers le
trou de 5/8 pouces (1,58 cm) situé à l’arrière du châssis
et faites glisser les couteaux et rondelles d’espacement
sur l’arbre dans l’ordre correct (voir le dessin). Installez un
nouveau boulon et écrou de 10-24 × 1-3/8 po.
6. Répétez les étapes 3 à 6 comprises pour assembler les
trois autres arbres.
Le bord dentelé des couteaux broyeurs doit faire face à
la même direction que le bord de coupe des lames de
déchiquetage. Ne réutilisez jamais les boulons et écrous
N. 10-24, utilisez toujours des pièces neuves quand vous
eectuez une réparation. Ne réutilisez jamais des arbres ou
des entretoises (rondelles d’espacement) qui montrent des
signes d’usure ou d’abus. Installez toujours de nouvelles
pièces au moment d’eectuer une réparation
AVERTISSEMENT
L’écartement entre les lames de déchiquetage et l’enclume doit
être compris entre 42 et 31 mm (1/16 et 1/8 de pouce). Vériez
l’écartement toutes les huit heures de fonctionnement et
eectuez les réglages nécessaires. L’enclume de déchiquetage
est réversible. Les quatre côtés de l’enclume peuvent servir au
déchiquetage.
Pour régler l’enclume :
1. Retirez le capuchon de l’arbre de rotor et abaissez la
protection de courroie inférieure.
2. Desserrez les vis réglées (1) en tenant les colliers de
verrouillage (2) sur les roulements du rotor.
N’essayez pas d’aiguiser les couteaux de broyage. Inspectez
les lames souvent pour des signes de dommages.
Si un couteau a aucun signe de ssure ou se décompose en
aucune façon, il doit être remplacé immédiatement.
5.7 ENTRETIEN DES COUTEAUX BROYEURS
Figure 5.5, Exemples de dommages à couteaux
7. Une fois terminé, installez l’écran de la décharge, la
portière/ les écrans protecteurs de la décharge et exécutez
un couple pour tous les boulons de 3/8 po. à 33 pi-lb. Faites
faire un test à la machine.
5.8 ENLEVER LES COUTEAUX
DÉCHIQUETAGE
5.9 RÉGLAGE DE L’ENCLUME DE LA
DÉCHIQUETEUSE
Figure 5.6, Roulement de rotor
1
2
3
Figure 5.7, Poulie de ceinture d’arbre de rotor
2
1
17DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
Plusieurs écrans de décharge optionnels sont disponibles, en
tailles diverses. (Voir la section 8) Les écrans de décharge
optionnels produisent des copeaux de tailles diérentes.
Procédez comme suit pour échanger l’écran de décharge :
1. Arrêtez la machine et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles se sont entièrement arrêtées, puis déconnectez le
l de la bougie.
2. Levez la trappe d’évacuation/protection pour pouvoir
accéder à l’écran de décharge.
3. Retirez le boulon de 5/16 × 1 po. (1) ainsi que l’écrou (2)
à embase maintenant l’écran de décharge sur le châssis
(Figure 5.8). Tirez sur l’écran de décharge pour le faire
sortir de la partie inférieure et tournez le haut vers le bas
pour le retirer.
4. Éliminez tous les déchets et débris de la zone de l’écran.
5. Insérez le haut de l’écran de rechange dans la fente se
trouvant dans le corps de la déchiqueteuse, puis poussez
le bas de l’écran vers l’intérieur, de manière à aligner les
trous de boulons.
6. Installez le boulon à partir du dessous et en le faisant
monter à travers le châssis et l’écran, puis posez l’écrou à
embase et serrez-le en toute sécurité.
3. Utilisez un poinçon et un marteau dans le trou de poinçon
(3), pour taper doucement sur les bagues de verrouillage
dans le sens inverse de la rotation normale (Figure 5.6).
4. Utilisez un maillet en caoutchouc pour taper sur l’extrémité
de l’arbre du rotor an d’obtenir un écartement de 1/16
et ne dépassant pas 1/8 po. Tournez le rotor et vériez
l’écartement sur toutes les lames de déchiquetage.
5. Une fois l’écartement correct obtenu, les bagues de
verrouillage doivent être remises en place et resserrées.
À l’aide d’un pointeau et d’un marteau, tapez doucement
sur les bagues de verrouillage dans le sens de rotation de
l’arbre (dans le sens horaire pour le palier côté moteur et dans
le sens antihoraire pour le côté goulotte) et xez-les d’un petit
coup de marteau. Serrez les vis pression des bagues de
verrouillage.
6. Desserrez les vis pression retenant la poulie de courroie
sur l’arbre du rotor (Figure 5.7). Déplacez la poulie sur
l’arbre, de manière à ce qu’elle soit alignée sur la poulie
d’entraînement du moteur. La poulie doit être déplacée sur
la même distance que le rotor, sauf que ceci est eectué
dans la direction opposée. Serrez la vis pression de la
poulie à 160 lb-po.
7. Assurez-vous que la clavette d’entraînement de la poulie
est bien en place sur la poulie et serrez les vis pression.
8. Vériez l’alignement des poulies en calant une règle droite
sur les joues des poulies. Les joues des poulies doivent
s’aligner. Si ceci n’est pas le cas, répétez les étapes 6 et 7
jusqu’à obtenir l’alignement voulu.
L’introduction de matières végétales de trop grande taille ou
en trop grand nombre à la fois peut causer un bourrage de la
déchiqueteuse. Pour débourrer un rotor, procéder comme suit :
1. Arrêtez la machine et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles se sont entièrement arrêtées, puis déconnectez le
l de la bougie.
2. Retirez le boulon de 5/16 × 1 po. ainsi que l’écrou à embase
maintenant l’écran de décharge sur le châssis, puis
déposez l’écran de la broyeuse.
3. Éliminez les débris du rotor de broyage et/ou de la zone de
décharge de la déchiqueteuse et du tube. Faites tourner
le rotor à la main pour vous assurer qu’il peut tourner
librement.
4. Installez l’écran de décharge et les pièces de serrage.
5.10 DÉBOURRAGE D’UN ROTOR OBSTR
5.11 ÉCHANGE D’ÉCRAN DE DÉCHARGE
Assurez-vous que la bride supérieure de l’écran de
rechange est installée correctement et entièrement dans
la fente supérieure du boîtier. Si ceci n’est pas le cas, les
éaux entrent en contact avec l’écran de décharge pendant
le fonctionnement.
REMARQUE
1
2
Figure 5.8, Remplacement de l’écran de décharge
Sur le palier latéral de la goulotte, tapez doucement sur le
poinçon en tournant dans le sens horaire. Sur le palier latéral
du moteur, tapez doucement sur le poinçon en tournant dans
le sens antihoraire.
REMARQUE
FRANÇAIS
18 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
Le guide de courroie permet de mieux désengager la
déchiqueteuse/la broyeuse. Suivez les instructions ci-dessous
si un problème se présente lors de l’engagement ou du
désengagement de la machine. Ces instructions s’appliquent
également pour la protection de la courroie inférieure.
1. Déposez la protection de la courroie pour exposer la
courroie et les poulies.
2. Desserrez les vis pression et utilisez une règle droite pour
aligner la poulie du moteur (1) et la poulie du rotor (4) avec
la poulie du moteur (1). Voir la gure 5.11. Serrez toutes les
vis pression.
5.12 RÉGLAGES DU GUIDE DE COURROIE
3. Engagez l’embrayage avec la courroie (3) en place et
vériez l’engagement de la poulie de tension. Voir la
gure 5.11. La poulie de tension doit avoir un impact sur
la courroie dans le centre de la poulie. Toutes les poulies
doivent être parfaitement alignées. Serrez les vis pression
de la poulie à 160 lb-po.
4. Si la poulie de tension ne reste pas alignée sur les poulies
du moteur et du rotor, il sera peut-être nécessaire de
remplacer les bagues du support de la poulie.
5. Un dégagement de 31 mm (1/8 po.) doit être présent
entre la courroie et la protection de courroie supérieure
lorsque l’embrayage est engagé. Eectuez le réglage en
desserrant les boulons de montage et en repositionnant le
guide. Resserrez les boulons de montage.
6. Réinstallez la protection supérieure.
7. À partir du dessous, vériez l’alignement de la protection
de courroie inférieure avec une carte postale. Lorsque
l’embrayage est engagé, l’espace entre la courroie et le
côté de la protection doit être susant pour que la carte
puisse glisser le long de la courroie. Lorsque l’embrayage
est désengagé, la carte ne devrait pas pouvoir glisser.
Réglez si nécessaire.
Figure 5.10, Vis pression du palier côté moteur
Figure 5.9, Dépose de la protection de la courroie
19DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
Vériez l’état de la courroie d’entraînement tous les ans ou toutes les 25 heures de fonctionnement, la première éventualité prévalant.
Si la courroie est craquelée, elochée ou usée, remplacez-la. Pour remplacer ou régler la courroie d’entraînement, procédez comme
suit :
1. Déposez la protection de la courroie, le guide de courroie supérieur (6) et le guide de courroie inférieur (5).
2. Déposez la poulie de tension (2).
3. Faites glisser la courroie d’entraînement jusqu’à ce
qu’elle soit hors des poulies de courroie.
4. Inspectez les poulies pour détecter tout signe
éventuel d’usure. Remplacez les poulies si elles
sont craquelées ou usées au point que la zone de
friction de la courroie cesse d’être lisse ou plate.
5. Montez la courroie neuve sur les poulies. N’essayez
pas de forcer, ou de soulever au levier la courroie
sur les poulies, cela risquerait de la rompre.
6. Réinstallez la poulie de tension, en assurant que la
courroie se trouve sur le bord extérieur de celle-ci.
7. Inspectez toutes les poulies pour vous assurer
qu’elles sont bien alignées.
8. Remettez tous les guides et les dispositifs et
plaques de protection en place.
5.13 COURROIES DENTRAÎNEMENT
1
2
3
4
5
6
Figure 5.11
1. Déposez la trappe d’évacuation/protection, la protection de décharge et le capuchon de protection de l’arbre de rotor côté
goulotte de la machine.
2. Desserrez les vis pression sur la bague de verrouillage maintenant le palier côté goulotte sur l’arbre de rotor.
3. À l’aide d’un poinçon et d’un marteau, tapez doucement sur la bague de verrouillage dans le sens opposé au sens de rotation
normal pour la desserrer, puis retirez la bague et le palier.
4. Déposez la protection supérieure, le guide de courroie supérieur et la protection de courroie inférieure pour pouvoir accéder au
palier côté moteur.
5. Retirez la courroie d’entraînement.
6. Desserrez les vis pression retenant la poulie de courroie sur l’arbre du rotor, puis déposez la poulie.
7. Répétez les étapes 2 et 3 sur le palier de rotor côté moteur.
8. Retirez les boulons maintenant le couvercle de la goulotte de la déchiqueteuse sur le châssis, et déposez le couvercle de la
goulotte de la déchiqueteuse.
9. Déposez le rotor.
5.14 DÉPOSE DU ROTOR
FRANÇAIS
20 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
SERVICE & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION,
DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES.
5.15 LUBRIFICATION
Les graisses à base de polyurie et celles à base de lithium
ne sont pas compatibles. Le mélange des deux types de
graisse peut provoquer une défaillance prématurée de la
déchiqueteuse.
AVERTISSEMENT
Ne graissez pas les paliers à l’excès. Un graissage excessif
peut entraîner une surchaue et/ou le décollement des joints.
Ajoutez la graisse lentement et sous pression légère. Dans
la mesure du possible, tournez le palier lentement pendant
la lubrication.
REMARQUE
Lubriez la machine périodiquement avec une graisse à base de lithium. Des conditions de travail extrêmes exigeront des graissages
plus fréquents.
Graissez les points suivants toutes les 50 à 100 heures de fonctionnement :
Palier côté moteur
Palier côté goulotte
Figure 5.13, Graisseur zerk de palier côté goulotte
Figure 5.12, Graisseur zerk de palier côté moteur
(Fond de palier)
Vériez le niveau d’huile avant chaque utilisation. Changez l’huile suivant les instructions du manuel d’utilisation du moteur.
5.16 CHANGEMENT DE L’HUILE
21DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
Avant d’eectuer n’importe laquelle des corrections de ce tableau de dépannage, se reporter aux renseignements appropriés
contenus dans ce manuel pour les précautions correctes de sécurité et les procédures de fonctionnement ou d’entretien. Contacter
votre concessionnaire ou ECHO pour les problèmes de service concernant la machine.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Le moteur ne démarre
pas
Manque de carburant ou d’huile
Remplir le réservoir de carburant et vérifier le
niveau d’huile
Bougie débranchée Rebrancher la bougie.
Le coupe-circuit sur le couvercle d’accès est
endommagé
Tester le coupe-circuit. Le remplacer s’il ne
fonctionne pas.
Carburant sale, éventé ou contaminé
Vidanger le réservoir et faire le plein d’essence
neuve, propre et sans plomb ou de carburant diesel
ordinaire. Remplacer le filtre à carburant.
Problèmes internes du moteur Consulter le distributeur du moteur
Le moteur ou le rotor
cale ou s’arrête
Bourrage du logement du rotor ou du tube de
décharge de la déchiqueteuse
Arrêter le moteur et dégager la pédale
d’engagement de la courroie. Consulter le manuel
pour savoir comment procéder au nettoyage
d’un rotor obstrué. Ne jamais utiliser la pédale
d’engagement de courroie pour débourrer un rotor.
Les matières végétales introduites sont trop
grosses
Limiter la taille des branches à la capacité nominale
Le moteur surchauffe
Obstruction du circuit de refroidissement
Nettoyer le ventilateur et les ailettes de
refroidissement du radiateur ou le bloc moteur
Niveau de liquide de refroidissement insuffisant
Remplir le moteur de liquide de refroidissement
jusqu’au niveau correct. Consulter le manuel du
moteur
Le moteur cale ou
la courroie grince
lorsqu’elle est engagée
Engagement trop rapide de la courroie Réduire la vitesse d’engagement
La courroie n’est pas assez tendue Régler le tendeur. Remplacer la courroie au besoin.
Le moteur tourne, mais
cale ou n’accélère pas
correctement
Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer
Filtre à carburant encrassé Relace
Dispositif de mise à l’air libre du réservoir de
carburant obstrué
Nettoyer ou remplacer
Bougie sale/usée Nettoyer et régler ou remplacer
Vibration du carburateur Régler
Circuit de refroidissement sale/obstrué Nettoyer
Obstruction du pare-étincelles * Remplacer
Déchiquetage médiocre
Lames émoussées Retourner, affûter ou remplacer
Courroies d’entraînement détendues ou usées
Inspecter les courroies d’entraînement, les régler
ou les remplacer au besoin
Les matières végétales introduites sont trop
grosses
Limiter la taille des branches à la capacité nominale
6 DÉPANNAGE
* Si équipé
FRANÇAIS
22 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Impossible d’engager la
courroie
Installation incorrecte ; la courroie n’est pas
sous le guide de courroie
Installer correctement la courroie ; l’installer sous le
guide de courroie
Tension incorrecte de la courroie
Régler la tension de la courroie, remplacer la
courroie ou son ressort de tension au besoin
Usure excessive de la
courroie
Utilisation d’une courroie inadéquate
Contacter le concessionnaire agréé le plus proche
pour commander la courroie appropriée
Poulie(s) endommagée(s) ou usée(s) Remplacer la (les) poulie(s)
Poulie(s) non alignée(s)
Aligner la (les) poulie(s) à 1/16 po. à l’aide d’une
règle
La (les) courroie(s) n’est (ne sont) pas assez
tendue(s)
Remplacer la (les) courroie(e) ou leur ressort de
tension
Déchiqueteuse difficile à
alimenter, nécessite une
puissance excessive
pour déchiqueter
Lames émoussées Retourner, affûter ou remplacer
Décharge obstruée
Utiliser une branche ou un objet similaire pour
déboucher le tube de décharge
Écart des lames incorrect
Régler l’écart entre la lame et l’enclume à la
distance recommandée
Vibrations excessives
pendant le
fonctionnement
Lames émoussées Retourner, affûter ou remplacer
Vibrations du système d’entraînement
Vérifier que les courroies d’entraînement, les
roulements et les poulies ne présentent aucun
défaut ou surface usée. Vérifier l’absence de lames
émoussées.
Rotor déséquilibré
Inspecter le rotor pour déterminer si des lames sont
endommagées ou manquantes et les remplacer au
besoin
L’écart entre la lame et l’enclume est incorrect
Régler l’écart entre la lame et l’enclume à la
distance recommandée
23DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
7 CARACTÉRISTIQUES
EXIGENCES SPÉCIALES RELATIVES AUX COUPLES DE SERRAGE
EMPLACEMENT
DESCRIPTION DE LA
VISSERIE
COUPLE DE SERRAGE
FILETAGE UNIFIÉ  PO.
COUPLE DE SERRAGE
MÉTRIQUE
A – Sur la plaque rotor, boulons de
fixation de lame
Boulons de type 8 à six pans
de 5/16 × 1 po.
25 pi-lbs 34 Nm
B – Sur les arbres des couteaux du
rotor
Vis 10-24 × 1-1/8 po. 36 po-lbs 4 Nm
DESCRIPTION ANGLAISES METRIC
Dimensions (L × I × H) 44 po. × 25 po. × 46 po. 112 cm × 64 cm × 117 cm
Poids 233 livres 106 kg
Capacité max de la
déchiqueteuse
3 po. diamètre 7,6 cm diamètre
Lames de déchiqueteuse 2 reversible (3,125 po. × 2 po. × 0,25 po.) 2 reversible (7,9 cm × 5,1 cm × 0,64 cm)
Capacite maximale de broyage 0,75 po. 1,9 cm
Couteaux de broyage 12
Vitesse du rotor 3600 RPM
Taille du rotor 11 po. diamètre 27,9 cm diamètre
Poids du rotor 27 livres 12,3 kg
Entraînement Courroie
Roues 410/350 4 po. 410/350 10,2 cm
Moteur Briggs & Stratton
®
XR Profesionnel Séries™ 306 cm³
Capacité du réservoir de
carburant
3,2 quarts (0,8 gallons)
Démarreur Lanceur à rappel
Équipé d’un pare étincelles* Non
A
B
* Si un pare-étincelles est requis, il doit répondre aux spécications et aux exigences de performance des lois et règlements
locaux, provinciaux et fédéraux. Un pare-étincelles est disponible chez les revendeurs agréés.
FRANÇAIS
24 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
CARACTÉRISTIQUES
Les tableaux ci-dessous ne servent que de référence et leur utilisation par n’importe qui est entièrement sur une base volontaire, à
moins que cela ne soit noté autrement. La conance mise sur leur contenu dans n’importe quel but constitue le risque pris uniquement
par cette personne et toute perte ou tout dommage provenant de l’utilisation de cette information est sous la responsabilité de cette
personne.
7.1 COUPLE DE SERRAGE DE BOULON
* Les valeurs de couple pour les boulons et vis à chapeau sont identiées par leurs repères sur leurs têtes.
Les nombres indiqués ci-dessus sont valables pour des lets et des têtes non graissés ou non huilés à moins que cela ne soit autrement spécié.
Par conséquent, ne pas graisser ni huiler les boulons ou vis à chapeau à moins que cela ne soit autrement spécié dans ce manuel. Quand on utilise
des éléments de verrouillage, augmenter les valeurs de couple de 5%.
DIAMÈTRE DE BOULON A
COUPLE DE SERRAGE DE BOULON *
SAE 2 SAE 5 SAE 8
NM PILB NM PILB NM PILB
1/4 po. 7,5 5,5 11 8 16 12
5/16 po. 15 11 23 17 34 25
3/8 po. 27 20 41 30 61 45
7/16 po. 41 30 68 50 95 70
1/2 po. 68 50 102 75 149 110
9/16 po. 97 70 149 110 203 150
5/8 po. 122 90 203 150 312 230
3/4 po. 217 160 353 260 515 380
7/8 po. 230 170 542 400 814 600
1 po. 298 220 786 580 1220 900
1-1/8 po. 407 300 1085 800 1736 1280
1-1/4 po. 570 420 2631 1940 2468 1820
DIAMÈTRE DE
BOULON A
COUPLE DE SERRAGE DE BOULON *
4,8 8,8 10,9 12,9
NM PILB NM PILB NM PILB NM PILB
M3 0,5 0,4
M4 3 2,2
M5 5 4
M6 6 4,5 11 8,5 17 12 19 14,5
M8 15 11 28 20 40 30 47 35
M10 29 21 55 40 80 60 95 70
M12 50 37 95 70 140 105 165 120
M14 80 60 150 110 225 165 260 190
M16 125 92 240 175 350 255 400 300
M18 175 125 330 250 475 350 560 410
M20 240 180 475 350 675 500 800 580
M22 330 250 650 475 925 675 1075 800
M24 425 310 825 600 1150 850 1350 1000
M27 625 450 1200 875 1700 1250 2000 1500
25DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
8 LES OPTIONS
Décharger le sac de débris,
99944300011
Kit de lame de déchiquetage,
99944300013
Nº DE RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION
99944300000 ÉCRAN, DÉCHARGE FIN (TROUS DE 3/8 “DIAMÈTRE)
99944300001 ÉCRAN, DÉCHARGE MOYENNE (TROUS DE DIAMÈTRE 3/4 “)
99944300002 ÉCRAN, ÉVACUATION GROSSE (FENTES DE DIAMÈTRE 1-3 / 8 “)
99944300003 ÉCRAN, DÉBRIS HUMIDES
99944300008 COUVERTURE TOUT TEMPS
99944300009 TAMPER À FEUILLES
99944300010 KIT, REMORQUE À DEUX ROUES
99944300011 ENSEMBLE, SAC DE DÉBRIS DE DÉCHARGE DE 3 “
99944300012 SOUFFLEUR AVEC VENTILATEUR RADIAL À 2 LAMES
99944300013 KIT, LAME DE BROYEUR
99944300014 KIT, COUTEAUX BROYEUR
FRANÇAIS
26 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
LES OPTIONS
Couvercle toutes saisons, 99944300008
Kit de remorquage deux roues, 99944300010
Pilon de feuilles, 99944300009
Écrans de décharge (voir le tableau pour
plus de détails numéro de la pièce)
Couvercle toutes saisons, 99944300014
27DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES
Partie
9 ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE PRODUIT
MERCI D’AVOIR CHOISI ECHO POWER EQUIPMENT
SVP ALLEZ SUR HTTP://WWW.ECHO-USA.COM/WARRANTY/REGISTER-YOUR-ECHO AFIN
D’ENREGISTRER VOS UNITÉS NEUVES EN LIGNE. C’EST RAPIDE ET FACILE! NOTE:
VOS INFORMATIONS NE SERONT JAMAIS VENDUES OU UTILISÉES INADÉQUATEMENT
PAR ECHO INCORPORÉ. LENREGISTREMENT DES UNITÉS NOUS PERMET DE VOUS CON-
TACTER DANS LÉVENTUALITÉ IMPROBABLE D’UN RAPPEL OU D’UNE MISE À NIVEAU
TECHNIQUE AINSI QUE CERTIFIER QUE VOUS EN ÊTES LE PROPRIÉTAIRE EN CAS DE
BESOIN D’UNE RÉPARATION SOUS GARANTIE.
SI VOUS N’AVEZ PAS ACCÈS A L’INTERNET VOUS POUVEZ COMPLÉTER LE FORMULAIRE
CI-INCLUS ET LE POSTER À L’ADRESSE SUIVANTE:
ECHO INCORPORATED, PRODUCT REGISTRATION
PO BOX 1139,
LAKE ZURICH IL 60047
FRANÇAIS
ECHO INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, IL 60047
www.echo-usa.com
78771-00
Serial Range: 210SCB000001 to 210SCB999999

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL 3 INCH CHIPPER SHREDDER SC-3013 WARNING Read and understand all provided literature before use. Failure to do so could result in serious injury. WARNING Cancer and Reproductive Harm www.P65Warnings.ca.gov 99922205553 © 03/2021 ECHO Incorporated www.echo-usa.com Before You Begin DEAR ECHO ® CUSTOMER Thank you for purchasing an ECHO product. The ECHO line is designed, tested, and manufactured to give years of dependable performance. To keep your machine operating at peak efficiency, it is necessary to adjust it correctly and make regular inspections. The following pages will assist you in the operation and maintenance of your machine. Please read and understand this manual before operating your machine. ECHO Consumer Product Support If you require assistance or have questions concerning the application, operation, or maintenance of this product, call the ECHO Consumer Product Support Department at 1-800-432-ECHO (3246) from 8:00 am to 5:00 pm (Central Standard Time) Monday through Friday. Before calling, please know the model and serial number of your unit. This document is based on information available at the time of its publication. ECHO is continually making improvements and developing new equipment. In doing so, we reserve the right to make changes or add improvements to our product without obligation for equipment previously sold. Product Registration Register your ECHO equipment on-line at www.echo-usa.com or by filling out the product registration sheet included in this manual. Registering your product confirms warranty coverage and provides a direct link to ECHO if we find it necessary to contact you. SERVICE PARTS/SERIAL NUMBER Service of this product during the warranty period must be performed by an Authorized ECHO Service Dealer. For the name and address of the Authorized ECHO Service Dealer nearest you, ask your retailer or call: 1-800-432ECHO (3246). Dealer information is also available on our Web Site www.echo-usa.com. When presenting your unit for Warranty service/repairs, proof of purchase is required. Genuine ECHO Parts and Assemblies for your ECHO products are available only from an Authorized ECHO Dealer. When you do need to buy parts always have the Model Number and Serial Number of the unit with you. For future reference write them in the space provided below. FOR ENGINE SERVICE OR PARTS For engine service or parts, contact your nearest authorized engine dealer. ECHO does not handle any parts, repairs or warranties for engines. ADDITIONAL LITERATURE In addition to finding information online, information is available from your Authorized ECHO Service Dealer, or by contacting ECHO Inc., 400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047 1-800-432-ECHO (3246) ©2021 ECHO Incorporated. All Rights Reserved.. Model No. Serial No. WARRANTY ECHO Incorporated warrants to the original retail purchaser that this ECHO® brand outdoor product is free from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace at ECHO Incorporated’s discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase. • • • • 3 Year Consumer/Homeowner 1 Year Commercial 90 Days – For Rental Use 90 Days Accessories and Replacement Parts This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase. Any part of this product found, in the reasonable judgment of ECHO Incorporated, to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized ECHO dealer. Repair parts and accessories replaced under this warranty are warranted only for the balance of the original warranty period. The product, including any defective part, must be returned to an authorized ECHO dealer within the warranty period. The expense of delivering the product to the dealer for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. ECHO Incorporated’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any ECHO brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized ECHO dealer. This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in the Operator’s Manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the ECHO brand outdoor product, or that adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover wear to normal items such as, but not limited to: ECHO Incorporated reserves the right to change or improve the design of this product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured. All implied warranties are limited in duration to the stated warranty period. Accordingly, any such implied warranties including merchantability, fitness for a particular purpose, or otherwise, are disclaimed in their entirety after the expiration of the appropriate three-year, one-year, or 90 day warranty period. ECHO incorporated’s obligation under this warranty is strictly and exclusively limited to the repair or replacement of defective parts and ECHO incorporated does not assume or authorize anyone to assume for them any other obligation. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. ECHO incorporated assumes no responsibility for incidental, consequential, or other damages including, but not limited to, expense of returning the product to an authorized dealer for ECHO brand outdoor products and expense of delivering it back to the owner, mechanic’s travel time, telephone or telegram charges, rental of a like product during the time warranty service is being performed, travel, loss or damage to personal property, loss of revenue, loss of use of the product, loss of time, or inconvenience. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty applies to ECHO brand Chipper Shredders and Wheeled Trimmers manufactured by or for ECHO Incorporated and sold in the United States and Canada. To locate your nearest authorized ECHO dealer, visit www. ECHO-usa.com or dial 1-800-432-ECHO (3246). ECHO Incorporated 400 Oakwood Rd. Lake Zurich, IL 60047 1-800-432-ECHO (3246) www.echo-usa.com 99922205585 12/20 ENGLISH Limited Warranty Statement A. Tune-ups – Air filters, gas filters, carburetors, spark plugs, filters, oil changes B. Wear items – Recoil starter rope, wheels, bearings, belts, pulleys, chipper blades, shredder flails or knives. C. IMPORTANT: Some components not covered under this warranty may still be covered by a separate warranty issued by the engine manufacturer. Please see the Engine Manufacturer Warranty (if any) supplied with this product for further details. TABLE OF CONTENTS 1 2 SAFETY................................................................... 1 5.3 CHIPPER BLADES MAINTENANCE...................... 14 1.1 SAFETY ALERT SYMBOL......................................... 1 5.4 REMOVING THE BLADES...................................... 14 1.2 FIRE HAZARD INFORMATION................................. 1 5.5 SHARPENING THE BLADES.................................. 15 1.3 BEFORE OPERATING............................................... 2 5.6 INSTALLING THE BLADES..................................... 15 1.4 OPERATION SAFETY................................................ 2 5.7 SHREDDER KNIVES MAINTENANCE................... 16 1.5 MAINTENANCE/STORAGE SAFETY....................... 3 5.8 REMOVING THE SHREDDER KNIVES................. 16 1.6 SAFETY DECALS...................................................... 4 5.9 ADJUSTING THE CHIPPER ANVIL........................ 16 1.7 SAFETY DECAL LOCATIONS.................................. 5 5.10 CLEARING A PLUGGED ROTOR......................... 17 5.11 CHANGING THE DISCHARGE SCREEN............ 17 ASSEMBLY............................................................. 6 5.12 BELT GUIDE ADJUSTMENTS.............................. 18 2.1 ASSEMBLY................................................................. 6 5.13 DRIVE BELTS......................................................... 19 2.2 ADD OIL TO ENGINE................................................. 7 5.14 REMOVING THE ROTOR...................................... 19 2.3 FILL THE FUEL TANK................................................ 7 3 FEATURES & CONTROLS.................................... 8 4 OPERATION.......................................................... 10 4.1 STARTING ENGINE................................................. 10 4.2 OPERATING THE CHIPPER................................... 10 5.15 CHANGE OIL.......................................................... 20 5.16 LUBRICATION........................................................ 20 6 TROUBLESHOOTING.......................................... 21 7 SPECIFICATIONS................................................ 23 7.1 BOLT TORQUE......................................................... 24 4.3 CHIPPER OPERATION GUIDELINES....................11 4.4 SLOWING AND STOPPING THE CHIPPER ROTOR AND ENGINE................................................... 12 5 SERVICE & MAINTENANCE............................... 13 5.1 MAINTENANCE SCHEDULE.................................. 13 5.2 ROTOR LOCK.......................................................... 14 8 OPTIONS............................................................... 25 9 PRODUCT REGISTRATION................................ 27 Section SAFETY 1.1 SAFETY ALERT SYMBOL ENGLISH 1 1.2 FIRE HAZARD INFORMATION The Owner/Operator’s manual uses this symbol to alert you of potential hazards. Whenever you see this symbol, read and obey the safety message that follows it. Failure to obey the safety message could result in personal injury, death or property damage. DANGER Indicates an imminently hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. This unit may be equipped with a spark arrester to prevent discharge of hot particles from the engine. The spark arrester may be a standard or an optional part, depending on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester. Check local, state, and federal laws and regulations. A spark arrester is available from authorized servicing dealers. The engine on your power equipment, like most outdoor power equipment, is an internal combustion engine that burns gasoline or diesel fuel (hydrocarbons). If operating your power equipment in affected areas, it must be equipped with a spark arrestor in continuous effective working order. The spark arrestor must be attached to the engine exhaust system in such a manner that flames or heat from the system will not ignite flammable material. Failure of the owner/operator of the equipment to comply with federal, state, and local laws may subject him or her to fines and/or other penalties. Contact your local fire marshal or forest service for specific information about which regulations apply in your area. The standard muffler installed on the engine is spark arrestor capable. Spark arrestors require regular maintenance. See the Service & Maintenance section of this manual for more information. Contact local fire authorities for laws or regulations regarding fire prevention requirements. 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 1 SAFETY 13. Do not operate machine without shields in place. Failure to do so may cause serious injury or death. 1.3 BEFORE OPERATING 14. Keep all guards, deflectors, and shields in good working condition. 1. Read and understand this owner’s manual. Be completely familiar with the controls and the proper use of this equipment. 2. Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on this equipment and on any of its attachments or accessories. 3. Keep safety decals clean and legible. Replace missing or illegible safety decals. 4. Obtain and wear safety glasses and use hearing protection at all times when operating this machine. 15. Before inspecting or servicing any part of this machine, shut off the machine and make sure all moving parts have come to a complete stop. Disconnect the battery and remove the ignition key where applicable. 16. Check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners are secured, tightened and in proper working condition before starting the machine. 17. Do not transport or move machine while it is operating or running. 1.4 OPERATION SAFETY 5. Avoid wearing loose fitted clothing. Never operate this machine while wearing clothing with drawstrings that could wrap around or get caught in the machine. 6. Do not operate this machine if you are under the influence of alcohol, medications, or substances that can affect your vision, balance or judgement. Do not operate if tired or ill. You must be in good health to operate this machine safely. 7. Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children. It is recommended that bystanders keep at least 50 feet (15 meters) away from the area of operation. 8. Do not allow children to operate this equipment. 9. Use only in daylight or good artificial light. 10. Do not run this equipment in an enclosed area. Engine exhaust contains carbon monoxide gas, a deadly poison that is odorless, colorless and tasteless. Do not operate this equipment in or near buildings, windows or air conditioners. 11. Always use an approved fuel container. Do not remove gas cap or add fuel when engine is running. Add fuel to a cool engine only. 1. Always stand clear of discharge area when operating this machine. Keep face and body away from feed and discharge openings. 2. Keep hands and feet out of feed and discharge openings while machine is operating to avoid serious personal injury. Stop and allow machine to come to a complete stop before clearing obstructions. 3. Set up your work site so you are not endangering traffic and the public. Take great care to provide adequate warnings. 4. Do not climb on machine when operating. Keep proper balance and footing at all times. 5. Check cutting chamber to verify it is empty before starting the machine. 6. The rotor will continue to rotate after being disengaged. Shut off the machine and make sure all moving parts have come to a complete stop before inspecting or servicing any part of the machine. Disconnect the battery and remove the ignition key if applicable. 7. Do not insert branches with a diameter larger than the max chipper capacity into machine or machine damage may occur. 8. When feeding material into machine, do not allow metal, rocks, bottles, cans or any other foreign material to be fed into the machine. 12. Do not fill fuel tank indoors. Keep open flames, sparks, smoking materials and other sources of combustion away from fuel. 2 3 INCH CHIPPER/SHREDDER SAFETY 1.5 MAINTENANCE/STORAGE SAFETY 10. Keep the machine clear of debris and other accumulations. 1. Before inspecting, servicing, storing, or changing an accessory, shut off the machine and make sure all moving parts have come to a complete stop. Disconnect the battery and remove the ignition key where applicable. 11. Do not allow processed material to build up in the discharge area. This may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the feed opening. 12. If the machine becomes clogged, the cutting mechanism strikes any foreign object, or the machine starts vibrating or making an unusual noise, shut off machine immediately and make sure all moving parts have come to a complete stop. Disconnect the battery and remove the ignition key if applicable. After the machine stops: A) Inspect for damage, B) Replace or repair any damaged parts, and C) Check for and tighten any loose parts. 13. On electric start models, disconnect cables from battery before doing any inspection or service. Remove key. 2. Replace any missing or unreadable safety decals. Refer to the safety decal section for part numbers. 3. Allow machine to cool before storing in an enclosure. 4. Store the machine out of reach of children and where fuel vapors will not reach an open flame or spark. 5. Never store this machine with fuel in the fuel tank inside a building where fumes may be ignited by an open flame or spark. Ignition sources can be hot water and space heaters, furnaces, clothes dryers, stoves, electric motors, etc. 6. Drain the fuel and dispose of it in a safe manner for storage periods of three months or more. 14. Check blade bolts for proper torque after every 8 hours of operation. Check blades and rotate or resharpen daily or as required to keep blades sharp. Failure to do so may cause poor performance, damage or personal injury and will void the machine warranty. 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 3 ENGLISH 9. Ensure debris does not blow into traffic, parked cars, or pedestrians. SAFETY 1.6 SAFETY DECALS See Section 1.7 for decal locations. Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on the machine and the associated hazards. See the engine owner’s manual or contact the engine manufacturer for engine safety instructions and decals. 1 5 YH653000170 Do not operate machine without shields in place. Failure to do so may cause serious injury or death. 2 Read and understand your owners manual before operating. If owners manual was not included or you have any questions, please call 1-800432-ECHO(3246). YH653000180 Keep hands and feet out of inlet and discharge openings while machine is operating to avoid serious personal injury. Stop and allow machine to come to a complete stop before clearing obstructions. 3 YH653000190 Do not insert branches larger than 3/4 inch into shredder or machine damage may occur. 4 YH653000210 Do not insert branches larger than 3 inches in diameter into chipper. Machine damage may occur. Refer to owners manual for operating instructions and recommendations. Keep hands and feet out of inlet and discharge openings while machine is operating to avoid serious personal injury. Stop and allow machine to come to a complete stop before clearing obstructions. 6 YH653000220 Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders. Do not allow children to operate this equipment. Obtain and wear safety glasses and use hearing protection at all times when operating this machine. Before inspecting or servicing any part of this machine, shut off power source, disconnect spark plug wire from spark plug and make sure all moving parts have come to a complete stop. Always stand clear of discharge area when operating this machine. Keep face and body away from feed and discharge openings. When feeding shreddable material into chipper, do not allow metal, rocks, bottles, cans or any other foreign material to be fed into chipper or shredder. Before inspecting or servicing any part of this machine, shut off power source, disconnect spark plug wire from spark plug and make sure all moving parts have come to a complete stop. Check blade bolts for proper torque after every 8 hours of operation. Check blades and rotate or resharpen daily or as required to keep blades sharp. Refer to owners manual for instructions. Failure to do so may cause poor performance, damage or personal injury and will void the machine warranty. Lower lever slowly to engage chipper. Pull lever up to disengage chipper. Chipper/shredder rotor will continue to rotate when clutch is disengaged. Stop engine and remove spark plug wire before cleaning debris from discharge area or servicing this machine. Do not operate without discharge screen, inlet flaps and all shields in place. YH653000290 Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements. 4 3 INCH CHIPPER/SHREDDER SAFETY 1.7 SAFETY DECAL LOCATIONS 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 5 ENGLISH The numbers below correspond to the decals in Section 1.7. Make certain that all safety and operating decals on this machine are kept clean and in good condition. Decals that need replacement must be applied to their original locations. 2 ASSEMBLY Section WARNING WARNING Do not tip machine onto its side or turn machine upside down during assembly. Machine must be assembled in an upright position. If any bolts or nuts are dropped in the machine, be sure to remove them before starting the machine. Remove items from the shredder area by removing the discharge screen. 2.1 ASSEMBLY 2.1.1 INSTALL LEG STAND, AXLE AND WHEELS 1. Align holes in chipper base (1) with the holes in axle weldment (2) and the support leg (3). Secure assembly to chipper base with two 5/16-18 × 2-1/4" hex head bolts (4) and flange nuts. 2. Install eight 5/16-18 × 3/4" carriage bolts (15) so the head of the bolt is located on the inside of the hopper. Fasten bolts with 5/16" flange nuts. 14 13 2. Secure support leg to the base of the housing body (5) with two 5/16-18 × 1-3/4" hex head bolts (6), and flange nuts. 3. Complete by bolting wheels (7) to axle weldment using two 5/8" × 3" hex head bolts (8). 4. The axle bolts turn into centerlock nuts in the ends of the axle bar and consequently turn fairly hard. Care must be taken not to over tighten the bolts or bearing damage will occur. A properly tightened bolt will allow minimal side to side movement of the wheel while allowing the wheel to spin freely. 9 11 15 12 10 2.1.2 ATTACH CHIPPER CHUTE HANDLE Attach handle (9) to chipper chute (10) using two 5/16" × 3/4" carriage bolts (11) so the head of the bolt is located on the inside of the chute. Install both bolts through handle before fastening with 5/16" flange nuts. This handle is to be attached only to the bottom of part 10. 2.1.3 ATTACH SHREDDER HOPPER HANDLE 4 To attach handle (12) to shredder hopper (13), install four 5/16" × 1" hex bolts (14) so the head of the bolt is located on the inside of the hopper. Secure bolts with 5/16" flange nuts. 6 2.1.4 ATTACH SHREDDER HOPPER 1. Install the shredder hopper (13) to the housing body so the handle is located above the engine and the opening is toward the chipper chute. 6 1 5 2 7 8 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 3 ASSEMBLY Check the oil level and, if needed, fill the engine crankcase with the type and amount of oil specified in the engine owner’s manual. 1. Stop engine, wait for all parts to stop moving and disconnect spark plug wire. Remove key from key switch. Allow the engine and muffler to cool for at least three minutes. 2. Clean area around fuel fill cap and remove cap. 3. Using a clean funnel, fill fuel tank to 1/2" below bottom of filler neck to provide space for any fuel expansion. Install fuel fill cap securely and wipe up any spilled gasoline. 2.3 FILL THE FUEL TANK WARNING Gasoline and diesel fuels are highly flammable and their vapors are explosive. To prevent personal injury or property damage: Store fuel only in approved containers, in well ventilated, unoccupied buildings, away from sparks or flames. A container with a capacity of 2 gallons or less with a pouring spout is recommended. Do not fill the fuel tank while the engine is hot or running, since spilled fuel could ignite if it comes in contact with hot parts or sparks from ignition. Do not start the engine near spilled fuel. Never use fuel as a cleaning agent. DO NOT MIX OIL WITH FUEL. Use only those types of fuels that are recommended in your engine owner’s manual. To add fuel: 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 7 ENGLISH 2.2 ADD OIL TO ENGINE 3 Section FEATURES & CONTROLS Understanding how your machine works will help you achieve the best results when using your chipper/shredder. The following descriptions define the features and controls of your machine. REFER TO ENGINE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER ENGINE OPERATING INSTRUCTIONS. 1. SHREDDER CHUTE Materials no larger than 3/4" (1.9 cm) in diameter are fed through the shredder chute to the shredder knives. 2. CHIPPER CHUTE Materials no larger than 3" (7.6 cm) to be chipped are fed through the chipper chute to the chipper blades. 3. ENGINE THROTTLE This controls the speed of the engine. Increase the throttle by moving the lever to the FAST position. To decrease the throttle, move the lever to the SLOW position. 4. ENGAGEMENT HANDLE During engine start-up, the engagement handle must be in the disengaged (UP) position. With the engine at 1/4 throttle, carefully engage the rotor by slowly pushing the engagement handle down, allowing the rotor to speed up gradually. Engaging the chipper too quickly with the engine at full or half throttle will bog down the engine and will shorten the life of the belt. See Sections 4.2 and 4.4. Figure 3.1, Start Position Belt Disengaged 8 Figure 3.2, Operating Position Belt Engaged 3 INCH CHIPPER/SHREDDER FEATURES & CONTROLS 5. ENGINE CHOKE Figure 3.3 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 9 ENGLISH Use when starting a cold engine. Move lever to the choke position when starting. Move lever to the run position when engine is running. Refer to engine manual for further engine operating instructions. 4 Section OPERATION As with any other piece of outdoor equipment, getting the feel for how your machine operates and getting to know the best techniques for particular jobs are important to overall good performance. CHIPPING OPERATION The chipping operation takes place on the front of the machine, where hardened steel chipper blades are mounted on a rotating rotor assembly. Material fed into the chipper chute is sliced into small chips and propelled out through a discharge tube. SHREDDING OPERATION In this operation, hardened steel shredder knives grind up material fed into the shredder chute. The shredded material then leaves the shredder area by traveling through the discharge screen. The shredded material can be diverted into a container or onto the ground. WARNING Move machine to a clear, level area outdoors before starting. Do not operate in the vicinity of bystanders. Make sure cutting chamber is empty before starting. 4.1 STARTING ENGINE BEFORE ATTEMPTING TO START THIS MACHINE, MAKE SURE THE BELT IS DISENGAGED AND THE HANDLE IS IN THE "START" POSITION. NEVER ATTEMPT TO START MACHINE WITH THE DRIVE BELT ENGAGED. 1. Check engine oil level before starting. 2. Place the throttle control midway between the SLOW and FAST positions. Place the choke control into the CHOKE position. 3. Place the chipper engagement lever in the START position. 4. Use key switch/recoil to start the engine. 5. Move the clutch to the RUN position. ● For a cold engine: gradually return the choke to the OFF position after the engine starts and warms up. ● For a warm engine: use of choke may not be necessary for restart of a warm engine. If it is needed, return choke to the OFF position once the engine starts. 4.2 OPERATING THE CHIPPER WARNING Before operating your machine, be sure you read and understand all safety, controls and operating instructions in this owner’s manual and on your machine. Failure to follow these instructions can result in serious injury or property damage. After the engine has been started and properly allowed to warm to an operating temperature, you can begin operating the chipper. To properly start and operate the chipper, follow the steps below: 1. AFTER engine is warmed and ready for use, move the throttle control back to approximately 25% of full throttle. 2. When engine is running at approximately 25% of full throttle, SLOWLY engage belt by using the belt engagement lever. NOTE FOR THE SPECIFIC STARTING, OPERATING AND SERVICE INFORMATION PERTAINING TO YOUR EXACT ENGINE MODEL, ALWAYS CONSULT THE ENGINE OWNER’S MANUAL FIRST. DO NOT engage the belt with engine running at high RPM. Engaging belt while engine is running at high RPM will result in significant belt squealing and damage. Engaging belt while engine is running at high RPM can also damage vital drive components of the chipper. 10 3 INCH CHIPPER/SHREDDER OPERATION 4. Once the belt is engaged, SLOWLY increase throttle to 100% or full throttle. 5. ALWAYS run the chipper at 100% or full throttle when chipping material. 4.3 CHIPPER OPERATION GUIDELINES WARNING Read and follow all safety instructions in this manual. Failure to operate the machine in accordance with the safety instructions MAY RESULT IN PERSONAL INJURY! The machine chips a variety of materials into a more readily decomposed or handled condition. The following guidelines will help you get started. 1. Gradually increase engine speed until full throttle is achieved. 8. Alternate green or fresh cut material with dry material to lubricate the chipping blades for longer life and better performance. Chipping dead, dry material will create heat and dull the chipping blades quicker. 9. ALWAYS feed brush from the side of the chipper chute, rather than from the front. Step aside to avoid being hit by the brush moving into the chipper. 10. ALWAYS place limb, butt end first, into the chipper chute until it contacts the chipper blades. The actual feed rate of the limb into the chipper will depend on the type of material fed and sharpness of the cutting blades. 11. NEVER use the belt engagement to clear a plugged rotor. This may cause belt damage. Refer to the instructions for clearing a plugged rotor in the Service and Maintenance section. 12. NEVER attempt to clear a plugged rotor or discharge with the engine running. ALWAYS shut engine OFF and remove the spark plug wire before servicing any part of this machine. 13. NEVER attempt to chip pieces of metal, rock, bottles, cans or other foreign objects. CAUTION 2. ALWAYS run engine at full operating speed before starting to chip material. 3. If the chipper rotor slows, stop feeding material. Allow the rotor to process backed up material. Feed material more evenly. ● Never lean over the chipper chute to push objects into the cutting device. Use a push stick or brush paddle. 4. If the chipper jams, remove the branch and rotate it before reinserting into the chute. Alternately insert and retract the limb or insert continuously at a rate that will not kill the engine. ● Never use shovels or forks to feed brush. They can cause extensive damage if they contact the blades. In addition, metal pieces can be ejected from the chipper chute and cause serious injury or death. ● Never feed brush into the chute with your feet. ● Never use hands or feet to clear materials that build up in the chute. 5. Sharpen the chipping blades periodically. Check the sharpness of the blades every 5-15 hours. Refer to the Service and Maintenance section for sharpening instructions. 6. Limbs fed in to the chipper chute must be 3" (7.6 cm) in diameter or less. Trim side branches that cannot be bent enough to feed into the chipper chute. Hold small diameter branches together in a bundle and feed in simultaneously. 7. Material fed into the shredder chute must be 3/4" (1.9 cm) in diameter or less. Common shredding materials include grass, leaves, garden refuse, sticks, and small branches. WARNING DO NOT INSERT BRANCHES LARGER THAN 3/4" INTO SHREDDER OR MACHINE DAMAGE MAY OCCUR. CAUTION ● Obtain and wear safety glasses at all times when operating the machine. ● Do not wear loose fitting clothing. ● The operator should always wear heavy boots, gloves, pants and a long-sleeved shirt. ● Use common sense and practice safety to protect yourself from branches, sharp objects, and other harmful objects. 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 11 ENGLISH 3. If the chipper engine stalls while engaging the belt, return the engagement handle back to the START position, restart engine, SLIGHTLY increase throttle and attempt engagement again. OPERATION 4.4 SLOWING AND STOPPING THE CHIPPER ROTOR AND ENGINE NEVER disengage the belt as part of the stopping or shut down process. The belt should remain engaged during the entire shutdown process. Leaving the belt engaged is a vital part of proper shutdown and ensures the rotor stops spinning in conjunction with the engine shutting off. NOTE The rotor will continue to turn for some time after the engine has been shut off. Make sure rotor has stopped completely before inspecting or servicing machine. TO PROPERLY SLOW DOWN AND STOP THE ROTOR AND ENGINE 1. With the belt still engaged, slowly move the throttle to the SLOW position. 2. Allow the engine to run at slow idle for 30-60 seconds. 3. Stop the engine by moving the throttle to the STOP position or turning off the ignition switch. 4. Allow rotor to come to a complete stop. 5. Once the engine is off and the rotor has completely stopped, the belt can be disengaged by moving the belt engagement handle back to the START position. 12 3 INCH CHIPPER/SHREDDER Section SERVICE & MAINTENANCE 5.1 MAINTENANCE SCHEDULE The items listed in this service and maintenance schedule are to be checked, and if necessary, corrective action taken. This schedule is designed for units operating under normal conditions. If the unit is operating in adverse or severe conditions, it may be necessary for the items to be checked and serviced more frequently. SEE ENGINE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER ENGINE MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING INFORMATION. WARNING To prevent personal injury or property damage: shut off engine and make sure that all moving parts have come to a complete stop before, servicing, adjusting or repairing. Disconnect the battery and remove ignition key where applicable. SERVICE AND MAINTENANCE SCHEDULE FREQUENCY COMPONENT MAINTENANCE REQUIRED REFER TO ENGINE OPERATOR’S MANUAL BEFORE EACH USE EVERY EVERY EVERY 8 25 50 HOURS HOURS HOURS Engine oil Change (1) ● Fuel filter Replace ● Spark plug Check condition and gap ● Engine oil Check/fill ● Fuel tank Check/fill ● All internal and external nuts and bolts Check tightness ● Chipper blades Check sharpness and re-torque to 25 ft-lbs. (2) ● Shredder knives Check condition ● Spark arrestor* Clean ● Entire machine Clean ● Drive belt Check ● Belt tension Check ● Belt/pulley alignment Check ● Grease zerks Lube Wheel bearings Check EVERY YEAR ● ● (1) Perform more frequently under extremely dusty conditions. (2) Perform more frequently when chipping dry or dirty wood. *If equipped As the Limited Warranty states, failure by the Owner to perform normal maintenance will void the machine’s warranty. The aggressive, high-speed nature of chipping REQUIRES THE OWNER TO PERFORM THE ABOVE LISTED NORMAL MAINTENANCE. Special consideration to maintain and re-torque the CHIPPER ANVIL, CHIPPER BLADES, and ALL INTERNAL AND EXTERNAL NUTS AND BOLTS is the sole responsibility of the Owner. Failure by the Owner to do so shall be cause for denial of warranty. 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 13 ENGLISH 5 SERVICE & MAINTENANCE WARNING BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP. 5.2 ROTOR LOCK ● There are cracks, broken corners or nicks greater than 1/8" (see below). ● The base of the cutting edge is worn or has been re-sharpened so that it no longer extends past the chipping slot (see below). There are holes on the rotor that are utilized to lock the rotor in place before performing any kind of service and/ or maintenance. Follow the steps below to lock the rotor: 1. Insert bolt into hole on the chute side housing panel and through holes on rotor to prevent the rotor from turning. 2. Remove bolt when service and/or maintenance is completed. Figure 5.1, Rotor Lock Hole 5.3 CHIPPER BLADES MAINTENANCE The chipper blades will eventually become dull, making chipping difficult and adding extra strain on the machine. CHECK THE SHARPNESS OF THE BLADES EVERY 5-15 HOURS OF OPERATION AND SHARPEN AS NEEDED. Your blades need to be sharpened if: ● Machine vibrates severely when material is fed into the chipper. ● Chips discharge unevenly or have stringy tails, especially when chipping green branches. Before you sharpen the chipping blades, check for permanent damage. Replace the blade if: 5.4 REMOVING THE BLADES WARNING Chipping blades are sharp! Use caution when working on machine to avoid injury. 1. Install the rotor lock (see Section 5.2). 2. Flip the discharge door/shield (1) up. 3. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt (2) and flange nut (3)holding the shredder screen (4) to the bottom of the frame. Pull discharge screen out from the bottom and rotate the top downward to remove. 4. Remove the two bolts that hold the blade to the rotor. The hardware can be reused. Repeat for the remaining blade. 5. The blades have two edges and can be reversed one time before sharpening. 14 3 INCH CHIPPER/SHREDDER SERVICE & MAINTENANCE WARNING 3. Be careful when grinding so that the blade does not become overheated and change color. This will remove the heat-treated properties. 1 4 4. Use short grinding times and cool with water or some type of liquid coolant. 6 5. Remove an equal amount off each blade to maintain rotor balance. 6. Small imperfections such as nicks and burrs on the flat side of the blade will not affect the chipping performance of the machine. 5 3 2 Figure 5.2, Blade Removal and Installation 7. For blades that have been repeatedly sharpened, ensure that the sharpened surface extends past the chipping slot opening. If it does not extend past the opening, the blades should be replaced (see Section 5.3). *Model Shown SC-2013 5.5 SHARPENING THE BLADES 5.6 INSTALLING THE BLADES The blades can be ground on a bench grinder or by a professional. 1. Never sharpen or grind the mounting surfaces of the blades. This will cause the edge to roll and the blade will be damaged, resulting in poor chipping performance. 2. Regrind the angled edge of the chopping blades to 45 degrees (Figure 5.3). Use the blade angle gauge plate when sharpening the blades to achieve the proper angle (see Figure 5.4). See Figure 5.2 for illustration. 1. Clean away any material that may be between the blade and mounting surface on the rotor. 2. Place a blade (6) on the rotor and attach with two 5/16-18 x 5/8" bolts (5). Torque to 25 ft-lb. Repeat for the second blade. 3. Reinstall the shredder screen (4) in the machine with NOTE Make sure the top flange of the discharge screen is properly and completely installed into upper slot of the housing. Failing to do so may cause knives to make contact with discharge screen during operation. 5/16" × 1" bolt (2) and flange nut (3). 4. Lower the discharge door/shield (1) into the normal operating position. 5. Remove rotor lock. Figure 5.3, Chipper Blade Surfaces 1/4" 1/2" 45 DEGREES 30 DEGREES Figure 5.4, Blade Angle Gauge Plate 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 15 ENGLISH BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP. SERVICE & MAINTENANCE WARNING BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP. 5.7 SHREDDER KNIVES MAINTENANCE Do not attempt to sharpen shredder knives. Inspect the knives often for signs of damage. If a knife has any sign of cracking or is broken in any way, it should be replaced immediately. 5.9 ADJUSTING THE CHIPPER ANVIL The chipping blades should clear the anvil by 1/16" to no greater than 1/8". Check the clearance every 8 hours of operation and adjust if needed. To adjust the anvil: 1. Remove the rotor shaft end cap and lower belt shield. 2. Loosen the set screws (1) holding the lock collars (2) on the rotor bearings. 3. Use a punch and hammer in punch hole (3) to tap the lock collars in the opposite direction of normal rotation (Figure 5.6). 3 Figure 5.5, Examples of Damage to Knives 5.8 REMOVING THE SHREDDER KNIVES 2 WARNING The serrated edge of the shredder knives should face the same direction as the cutting edge of the chipper blades. Never reuse the #10-24 nut and bolt. Never reuse shafts or spacers if they show signs of wear or abuse. Always install new parts when repairing. 1 Figure 5.6, Rotor Bearing 1. Remove the lower belt guard from under engine frame, remove discharge door/shield and discharge screen. 2. Remove the 10-24 × 1-3/8" bolts and nuts from knife shafts. 2 3. Align shaft with the 5/8" hole in rear of frame and the small hole in front of frame by the chipper chute. 1 4. Using a small punch or rod, push the shaft out the 5/8" hole in rear of frame. 5. To assemble, insert shaft through the 5/8" hole in rear of frame and slide knives and spacers in their proper order onto the shaft. Install a new 10-24 × 1-3/8" bolt and nut. Figure 5.7, Rotor Shaft Belt Pulley 6. Repeat steps 3 through 6 to assemble the other three shafts. 7. When completed, install the discharge screen, discharge door shield and torque all 3/8" bolts to 33 ft-lbs. Test run machine. 16 NOTE On the chute side bearing, tap punch in a CW rotation. On the engine side bearing, tap punch in a CCW rotation. 3 INCH CHIPPER/SHREDDER SERVICE & MAINTENANCE WARNING 4. Using a rubber mallet tap the end of the rotor shaft to obtain 1/16" to no greater than 1/8" clearance. Rotate the rotor and check the clearance on all chipping blades. 5. Once clearance has been set, the lock collars must be replaced and retightened. Using a punch and a hammer, tap the lock collars in the direction of shaft rotation (clockwise on the engine side bearing and counterclockwise on the chute side bearing) and set them with a hammer tap. Tighten the lock collar set screws. 6. Loosen the set screws holding the belt pulley on the rotor shaft (Figure 5.7). Move the pulley on the shaft so it is aligned with the engine drive pulley. The pulley should be moved the same amount the rotor was moved, only in the opposite direction. Torque pulley set screw to 160 in-lbs. 7. Insure the pulley drive key is completely seated under the pulley and tighten the set screws. 8. Check pulley alignment by laying a straightedge across the pulley faces. Pulley faces should line up. If not, repeat steps 6 and 7 until the pulley is lined up. 5.11 CHANGING THE DISCHARGE SCREEN There are several optional discharge screens available in different sizes (see Section 8). Optional discharge screens produce different sized chips. To change the discharge screen, proceed as follows: 1. Shut machine off, make sure all moving parts have completely stopped and disconnect spark plug wire. 2. Lift discharge door/shield to gain access to the discharge screen. 3. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt (1) and flange nut (2)securing the discharge screen to the frame (Figure 5.8). Pull discharge screen out from the bottom and rotate the top downward to remove. 4. Clean any trash or debris out from the screen area. 5. Insert the top of the replacement screen into the slot in the chipper body and push the bottom of the screen inward so bolt holes align. 6. Install the bolt through the screen and down through the frame, attach flange nut and tighten securely. 5.10 CLEARING A PLUGGED ROTOR Feeding too large or too much material at once may plug the chipper. To clear a plugged rotor, proceed as follows: 1. Shut off engine and allow all moving parts to come to a complete stop. NOTE Make sure the top flange of the discharge screen is properly and completely installed into upper slot of the housing. Failing to do so may cause knives to make contact with discharge screen during operation. 2. Remove the 5/16" × 7/8" carriage bolt and flange nut securing the discharge screen to the frame and remove the shredder screen. 3. Clean the debris away from the chipper rotor. Turn the rotor by hand to be sure it is free to rotate. Be careful to avoid the chipper blades when cleaning out the debris. 4. Install discharge screen and retaining hardware. 1 2 Figure 5.8, Changing the Discharge Screen *Model Shown SC-2013 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 17 ENGLISH BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP. SERVICE & MAINTENANCE WARNING BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP. 5.12 BELT GUIDE ADJUSTMENTS The belt guide aids in disengaging the chipper/shredder. If problems arise with engaging and disengaging the unit, follow the instructions below. These instructions also adjust the lower belt guard. 1. Remove belt shield to expose the belt and pulleys. Figure 5.10, Engine Side Bearing Set Screws 3. Engage the clutch with the belt (3) in place and check idler engagement. See Figure 5.11. The idler pulley should impact the belt in the center of the pulley. All pulleys must be in perfect alignment. Torque pulley set screws to 160 In-lbs. 4. If idler pulley will not remain in alignment with engine and rotor pulleys, it may be necessary to replace the idler bracket bushings. 5. There should be 1/8" clearance between the belt and the upper belt guard when the clutch is engaged. Adjust by loosening the mounting bolts and repositioning the guide. Retighten mounting bolts. 6. Reinstall upper shield. Figure 5.9, Belt Shield Removal 2. Loosen set screws and using a straightedge align the engine pulley (1) with the idler pulley (2) and the rotor pulley (4) with the engine pulley (1). See Figure 5.11. Tighten all set screws. 18 7. From underneath, check the alignment of lower belt guard with a post card. With the clutch engaged, there should be enough room between the belt and the side of the guard for the card to slide along the belt. With the clutch disengaged, the card should not be able to slide. Adjust if necessary. 3 INCH CHIPPER/SHREDDER SERVICE & MAINTENANCE WARNING 5.13 DRIVE BELTS Check the condition of the drive belt annually or after every 25 hours of operating, whichever comes first. If the belt is cracked, frayed, or worn, replace it. To replace or adjust drive belt, proceed as follows: 1. Remove the belt shield, upper belt guide (6) and lower belt guard (5). 2. Remove idler pulley (2). 3. Slip the drive belt off the belt pulleys. 4. Inspect pulleys for wear. Replace the pulleys if they are cracked or worn so that the belt contact area is not smooth and flat. 5. Place the new belt over pulleys. Do not force or pry the belt over pulleys as this may cause cord breakage. 6. Reinstall the idler pulley, ensuring that the belt is on the outside edge of the idler pulley. 7. Check all pulleys to make sure they are properly aligned. 1 8. Replace all shields, guides and guards. 2 6 3 4 5 Figure 5.11 5.14 REMOVING THE ROTOR 1. Remove discharge door/shield, discharge screen and rotor shaft end cap on chute side of the machine. 2. Loosen the set screws on the lock collar securing the chute side bearing on the rotor shaft. 3. Using a punch and hammer, tap the lock collar in the opposite direction of normal rotation until loose; remove lock collar and bearing. 4. Remove the upper shield, upper belt guide and lower belt guard to allow access to the engine side bearing. 5. Remove the drive belt. 6. Loosen the set screws holding the belt pulley on the rotor shaft and remove the pulley. 7. Repeat steps 2 and 3 on the engine side rotor bearing. 8. Remove the bolts securing the chipper chute cover to the frame and remove chipper chute cover. 9. Remove rotor. 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 19 ENGLISH BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP. SERVICE & MAINTENANCE WARNING BEFORE INSPECTING OR SERVICING ANY PART OF THIS MACHINE, SHUT OFF POWER SOURCE, AND MAKE SURE ALL MOVING PARTS HAVE COME TO A COMPLETE STOP. 5.15 CHANGE OIL Check the oil level before each use. Change oil as directed in the engine owner’s manual. 5.16 LUBRICATION NOTE Do not over grease bearings. Overfilling can lead to excessive heat and/or unseating of the seals. Add grease slowly and under light pressure. Whenever possible, rotate bearing slowly while lubricating. WARNING Polyurea and lithium-based greases are not compatible. Mixing the two grease types may lead to premature failure. Lubricate the machine periodically with a lithium-based grease. Extreme working conditions will require more frequent greasing. Grease the following points every 50-100 hours of operating time: ● Engine side bearing ● Chute side bearing Figure 5.13, Chute Side Bearing Zerk Figure 5.12, Engine Side Bearing Zerk (Bottom of Bearing) 20 3 INCH CHIPPER/SHREDDER Section TROUBLESHOOTING ENGLISH 6 Before performing any of the corrections in this troubleshooting chart, refer to the appropriate information contained in this manual for the correct safety precautions and operating or maintenance procedures. Contact your dealer or ECHO for service problems with the machine. PROBLEM Engine will not start POSSIBLE CAUSES Lack of fuel or oil Fill fuel tank and check oil level Spark plug disconnected Connect spark plug Kill switch on access cover is damaged Test kill switch. Replace if it is not working Dirty, stale, or contaminated fuel Drain and refill fuel tank with fresh, clean unleaded regular gasoline or diesel. Replace fuel filter. Internal engine problems See your engine dealer Chipper rotor housing or discharge tube is Engine or rotor stalls or plugged stops Engine runs, but dies or does not accelerate properly Machine chips poorly Shut off engine and disengage belt engagement. Refer to manual for information on clearing a plugged rotor. Never use the belt engagement to clear a plugged rotor. Feeding material that is too large Limit branch size to rated capacity Cooling system plugged Clean cooling fan and cooling fins on the radiator or engine block Improper coolant level Fill engine to correct coolant level. Refer to the engine owner’s manual Engaging belt too fast Reduce engagement speed Belt tension too loose Adjust tensioner. Replace belt if needed. Air filter dirty Clean or replace Fuel filter dirty Replace Fuel vent plugged Clean or replace Spark plug dirty/worn Clean and adjust or replace Carburetor vibration Adjust Cooling system dirty/plugged Clean Spark arrestor* plugged Clean or replace Dull chipper blades Flip, sharpen, or replace Drive belts loose or worn Inspect drive belts, adjust or replace if needed Feeding material that is too large Limit branch size to rated capacity Engine overheats Engine stalls or belt squeals when engaging belt REMEDY *If equipped 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 21 TROUBLESHOOTING PROBLEM Cannot engage belt Excessive belt wear Hard to feed chipper, requires excessive power to chip Excessive vibration while running 22 POSSIBLE CAUSES REMEDY Improper belt installation, belt not under belt Install belt properly, install belt under belt guide guide Improper belt tension Adjust belt tension, Replace belt or belt tension spring if needed Not using correct belt Contact your nearest authorized dealer to order the correct belt for your chipper Pulley(s) damaged or worn Replace pulley(s) Pulley(s) not in alignment Align pulley(s) to within 1/16" with straight edge Belt(s) tension too loose Replace belt or belt tension spring Dull chipper blades Flip, sharpen, or replace Obstructed discharge Use branch or similar object to clear discharge tube Improper blade clearance Set blade/anvil clearance to recommended distance Dull chipper blades Flip, sharpen, or replace Drive system vibration Check drive belts, bearings, and pulleys for bad or worn areas. Check for dull chipper blades. Rotor out of balance Inspect rotor for damaged or missing chipper blades, replace if needed Chipper blade to anvil clearance is incorrect Set blade/anvil clearance to recommended distance 3 INCH CHIPPER/SHREDDER Section SPECIFICATIONS DESCRIPTION ENGLISH METRIC 44" × 25" × 46" 112 cm × 64 cm × 117 cm 233 lbs. 106 kg 3" diameter 7.6 cm diameter 2 reversible (3.125" × 2" × 0.25") 2 reversible (7.9 cm × 5.1 cm × 0.64 cm) 0.75" 1.9 cm Machine Dimensions (L×W×H) Weight Maximum Chipper Capacity Chipper Blades ENGLISH 7 Maximum Shredder Capacity Shredder Knives 12 Rotor Speed 3600 RPM Rotor Size Rotor Weight 11" diameter 27.9 cm diameter 27 lbs. 12.3 kg Drive Type Belt Tires 410/350 4" (foam-filled) Engine 410/350 10.2 cm (foam-filled) Briggs & Stratton® XR Professional Series™ 306cc Fuel Tank Capacity 3.2 quarts (0.8 gallons) Starter Recoil Spark Arrester Equipped* No * - If a spark arrester is required it must meet the specifications and performance requirements of local, state, and federal laws and regulations. A spark arrester is available from authorized servicing dealers. SPECIAL TORQUE REQUIREMENTS LOCATION HARDWARE DESCRIPTION TORQUE (UNIFIED INCH) TORQUE (METRIC) A – On rotor plate, blade mounting bolts 5/16 × 1" hex HD, grade 8 bolts 25 ft-lbs. 34 Nm 10-24 × 1-1/8" screw 36 in-lbs. 4 Nm B – On rotor knife shafts A B 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 23 SPECIFICATIONS 7.1 BOLT TORQUE The tables below are for reference purposes only and their use by anyone is entirely voluntary, unless otherwise noted. Reliance on their content for any purpose is at the sole risk of that person and any loss or damage resulting from the use of this information is the responsibility of that person. BOLT TORQUE* BOLT DIAMETER (A) SAE 2 SAE 5 NM FT-LB. NM SAE 8 FT-LB. NM FT-LB. 1/4" 7.5 5.5 11 8 16 12 5/16" 15 11 23 17 34 25 3/8" 27 20 41 30 61 45 7/16" 41 30 68 50 95 70 1/2" 68 50 102 75 149 110 9/16" 97 70 149 110 203 150 5/8" 122 90 203 150 312 230 3/4" 217 160 353 260 515 380 7/8" 230 170 542 400 814 600 1" 298 220 786 580 1220 900 1-1/8" 407 300 1085 800 1736 1280 1-1/4" 570 420 2631 1940 2468 1820 BOLT TORQUE* BOLT DIAMETER (A) NM FT-LB. NM FT-LB. NM FT-LB. NM FT-LB. M3 0.5 0.4 – – – – – – M4 3 2.2 – – – – – – M5 5 4 – – – – – – M6 6 4.5 11 8.5 17 12 19 14.5 M8 15 11 28 20 40 30 47 35 M10 29 21 55 40 80 60 95 70 M12 50 37 95 70 140 105 165 120 M14 80 60 150 110 225 165 260 190 M16 125 92 240 175 350 255 400 300 M18 175 125 330 250 475 350 560 410 M20 240 180 475 350 675 500 800 580 M22 330 250 650 475 925 675 1075 800 M24 425 310 825 600 1150 850 1350 1000 M27 625 450 1200 875 1700 1250 2000 1500 4.8 8.8 10.9 12.9 *Torque value for bolts and capscrews are identified by their head markings. Torque figures indicated above are valid for non-greased or non-oiled threads and heads unless otherwise specified. Therefore, do not grease or oil bolts or capscrews unless otherwise specified in this manual. When using locking elements, increase torque values by 5%. 24 3 INCH CHIPPER/SHREDDER Section OPTIONS PART NUMBER ENGLISH 8 DESCRIPTION 99944300000 SCREEN, FINE DISCHARGE (3/8" DIAMETER HOLES) 99944300001 SCREEN, MEDIUM DISCHARGE (3/4" DIAMETER HOLES) 99944300002 SCREEN, COARSE DISCHARGE (1-3/8" DIAMETER SLOTS) 99944300003 SCREEN, WET DEBRIS 99944300008 ALL WEATHER COVER 99944300009 LEAF TAMPER 99944300010 KIT, TWO WHEEL TOW 99944300011 KIT, 3" DISCHARGE DEBRIS BAG 99944300012 BLOWER WITH 2-BLADE RADIAL FAN 99944300013 KIT, CHIPPER BLADE 99944300014 KIT, SHREDDER KNIVES Discharge Debris Bag, 99944300011 3 INCH CHIPPER/SHREDDER Chipping Blade Kit, 99944300013 25 OPTIONS Shredder Knife Kit, 99944300014 Leaf Tamper, 99944300009 Discharge Screens. See Chart for Part Number Details. All Weather Cover, 99944300008 Two Wheel Tow Kit, 99944300010 26 3 INCH CHIPPER/SHREDDER Section PRODUCT REGISTRATION ENGLISH 9 PRODUCT REGISTRATION Thank you for choosing ECHO Power Equipment Please go to http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO to register your new product on-line. It’s FAST and EASY! NOTE: your information will never be sold or misused by ECHO, Inc. Registering your purchase enables us to contact you in the unlikely event of a service update or product recall, and verifies your ownership for warranty consideration. If you do not have access to the Internet, you can complete the form below and mail to: ECHO Incorporated, Product Registration, PO Box 1139, Lake Zurich IL 60047. 3 INCH CHIPPER/SHREDDER 27 28 3 INCH CHIPPER/SHREDDER ECHO INCORPORATED 400 Oakwood Road Lake Zurich, IL 60047 www.echo-usa.com Serial Range: 210SCB000001 to 210SCB999999 78771-00 Manual del Operador SC-3013 ADVERTENCIA Lea y comprenda toda la literatura incluida antes de su uso. Si no lee los manuales, podría sufrir lesiones graves. Nota: Este producto cumple con los estándares CAN ICES-2/NMB-2. ADVERTENCIA El sistema de escape del motor de este producto contiene químicos que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños en la reproducción, de acuerdo a lo que se conoce en el Estado de California. 99922205553 © 03/2021 ECHO Incorporated www.echo-usa.com ESPAÑOL Trituradora Astilladora de 3 Pulgadas Prefuncionamiento ESTIMADO CLIENTE DE ECHO® Gracias por adquirir un producto ECHO. La línea ECHO está diseñada, probada y fabricada para brindar años de rendimiento confiable. Para mantener su máquina funcionando con la máxima eficiencia, es necesario ajustarla correctamente y realizar inspecciones periódicas. Las siguientes páginas le ayudarán en el funcionamiento y mantenimiento de su máquina. Lea y comprenda este manual antes de operar su máquina. Soporte de productos de consumo de ECHO Si necesita ayuda o tiene preguntas sobre la aplicación, operación o mantenimiento de este producto, llame al Departamento de Soporte de Productos para el Consumidor de ECHO al 1-800-432-ECHO (3246) de 8:00 am a 5:00 pm (Central Standard Hora) de lunes a viernes. Antes de llamar, sepa el modelo y el número de serie de su unidad. Este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. ECHO está continuamente mejorando y desarrollando nuevos equipos. Al hacerlo, nos reservamos el derecho de realizar cambios o agregar mejoras a nuestro producto sin obligación para los equipos vendidos anteriormente. Registración del producto Registre su equipo ECHO en línea en www.echo-usa.com o llenando la hoja de registro del producto incluida en este manual. El registro de su producto confirma la cobertura de la garantía y proporciona un enlace directo a ECHO si lo consideramos necesario para comunicarnos con usted. SERVICIO PIEZAS / NÚMERO DE SERIE El servicio de este producto durante el período de garantía Las piezas y conjuntos originales ECHO para sus productos debe ser realizado por un distribuidor de servicio ECHO ECHO están disponibles únicamente en un distribuidor autorizado. Para obtener el nombre y la dirección del autorizado de ECHO. Cuando necesite comprar piezas, distribuidor de servicio ECHO autorizado más cercano lleve siempre consigo el número de modelo y el número de a usted, pregunte a su distribuidor o llame al: 1-800-432serie de la unidad. Para referencia futura, escríbalos en el ECHO (3246). La información del distribuidor también espacio provisto a continuación. está disponible en nuestro sitio web www.echo-usa.com. Al presentar su unidad para servicio / reparaciones bajo N º de Modelo. garantía, se requiere prueba de compra. PARA SERVICIO DE MOTOR O PIEZAS Para obtener servicio o piezas del motor, comuníquese con el distribuidor de motores autorizado más cercano. ECHO no maneja piezas, reparaciones ni garantías para motores. LITERATURA ADICIONAL Además de encontrar información en línea, la información sedisponible en su distribuidor de servicio ECHO autorizado, oponiéndose en contacto con ECHO Inc. 400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047 1-800-432-ECHO (3246) © 2021, ECHO® Incorporated. ,Todos los derechos reservados. Número de serie. GARANTÍA Declaración de la garantía limitada ECHO Incorporated garantiza al comprador original al menudeo que este producto para exteriores de la marca ECHO® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de ECHO Incorporated, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra. • • • • 3 años consumidor 1 año comercial 90 días para uso de alquiler 90 días accesorios y piezas de repuesto Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el Manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca ECHO, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre el desgaste de artículos normales como, entre otros, los siguientes: La Empresa no pagará las reparaciones o los ajustes que se realicen al producto, ni ningún costo ni mano de obra que se lleve a cabo sin la autorización previa de la Empresa. ECHO Incorporated se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de este producto sin asumir cualquier obligación de modificar cualquier producto anteriormente fabricado. Todas las garantías implícitas están limitadas en duración según el período de garantía declarada. Por consiguiente, cualquier garantía implícita, incluso las de comerciabilidad, idoneidad para un propósito en particular, o de cualquier tipo, pierden totalmente su validez después del vencimiento del período de garantía correspondiente de tres años, un años, o noventa días. De conformidad con esta garantía, la obligación de echo incorporated se limita estricta y exclusivamente a la reparación o remplazo de las piezas defectuosas, y echo incorporated no asume ninguna otra obligación, ni autoriza a nadie asumirla a nombre de dicha compañía. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo cual es posible que la limitación anterior no se aplique en el caso de usted. Echo incorporated no asume ninguna responsabilidad por daños directos, indirectos o de ningún otro tipo, como el gasto de enviar el producto a un distribuidor echo autorizado y el gasto de enviarlo de allí al propietario, el tiempo de viaje del mecánico, cargos telefónicos o telegráficos, alquiler de un producto sustituto durante el tiempo de realización del servicio de la garantía, viajes, pérdida o daños a objetos de propiedad personal, pérdida de ingresos, pérdida del uso del producto, pérdida de tiempo o inconvenientes. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo cual es posible que la limitación o exclusión descrita arriba no se aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a las Trituradora Astilladora marca ECHO y las recortadora de ruedas marca ECHO fabricadas por o para ECHO Incorporated y vendidas en los Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el distribuidor ECHO autorizado más cercano a usted, visitar www.echo-usa.com o llame al 1-800-432-ECHO (3246). A. Afinaciones – filtros de aire, filtros de combustible, caburadores, bujías, filtros, cambios de aceite B. Componentes sujetos a desgaste: cuerda de arranque de retroceso, ruedas, cojinetes, correas, poleas, hojas de astilladora, mayales de trituradora o cuchillas. ECHO Incorporated 400 Oakwood Rd. Lake Zurich, IL 60047 1-800-432-ECHO (3246) www.echo-usa.com 99922205585 12/20 ESPAÑOL Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto que ECHO Incorporated considere, a su criterio razonable, tiene un defecto de materiales o de manufactura se reparará o cambiará sin costo de repuestos o mano de obra en un distribuidor ECHO autorizado. Los repuestos que se utilicen en reparaciones y los accesorios reemplazados amparadas bajo garantía seguirá estando garantizada por la garantía durante el período de garantía restante. El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un distribuidor ECHO autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de ECHO Incorporated con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca ECHO. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un un distribuidor ECHO autorizado. C. IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida por el que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante del motor (si la hubiera) que se entregó con el producto para conocer más detalles. ÍNDICE 1 SEGURIDAD........................................................... 1 5.5 AFILADO DE LAS CUCHILLAS.............................. 15 1.1 SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD................. 1 5.6 INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS..................... 15 1.2 INFORMACIÓN SOBRE PELIGROS DE INCENDIO. 1 5.7 MANTENIMIENTO DEL CUCHILLA TRITURADOR.. 16 1.3 PREFUNCIONAMIENTO........................................... 2 5.8 AFILADO DE LOS CUCHILLOS TRITURADORES... 16 1.4 SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN........................... 2 5.9 AJUSTE DEL BLOQUE DE LA CHIPEADORA...... 16 1.5 SEGURIDAD EN MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO........................................................ 3 2 5.10 DESPEJE DE UN ROTOR TAPONADO............... 17 1.6 CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD............................ 4 5.11 CAMBIO DE LA CRIBA DE DESCARGA.............. 17 1.7 UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD..................................................................... 5 5.12 AJUSTES DE LA GUÍA DE CORREA................... 18 MONTAJE................................................................ 6 5.14 RETIRO DEL ROTOR............................................ 19 2.1 MONTAJE................................................................... 6 5.15 LUBRICACIÓN....................................................... 20 2.2 AGREGUE ACEITE AL MOTOR................................ 7 5.16 CAMBIO DE ACEITE.............................................. 20 5.13 CORREAS DE ACCIONAMIENTO........................ 19 2.3 LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE........ 7 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................. 21 3 FUNCIONES Y CONTROLES................................ 8 7 ESPECIFICACIONES........................................... 23 4 OPERACIÓN......................................................... 10 4.1 ARRANQUE DEL MOTOR....................................... 10 4.2 OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA....................... 10 4.3 DIRECTIVAS DE OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA.................................................................11 4.4 DISMINUIR LA MARCHA Y DETENER EL ROTOR CHIPEADOR Y EL MOTOR........................................... 12 5 SERVICIO Y MANTENIMIENTO.......................... 13 5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO...................... 13 5.2 BLOQUEO DEL ROTOR.......................................... 14 5.3 MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE LA CHIPEADORA................................................................ 14 5.4 RETIRADA DE LA CUCHILLA................................. 14 7.1 PAR DE TORSIÓN DE PERNOS............................ 24 8 OPCIONES............................................................ 25 9 REGISTRO DE PRODUCTO............................... 27 1 Sección SEGURIDAD 1.1 SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. La operación de este equipo puede generar chispas que pueden provocar incendios alrededor de la vegetación seca. Esta unidad puede estar equipada con un supresor de chispas para evitar la descarga de partículas calientes del motor. El supresor de chispas puede ser una pieza estándar u opcional, según el tipo de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un supresor de chispas. Consulte las leyes y regulaciones locales, estatales y federales. Un supresor de chispas está disponible en los distribuidores de servicio autorizados El motor de su equipo motorizado, como la mayoría de los equipos motorizados para uso al aire libre, es un motor de combustión interna que quema gasolina o combustible diésel (hidrocarburos). Si está operando su equipo motorizado en las áreas afectadas, debe estar equipado con un parachispas en buen estado de funcionamiento de manera continua y efectiva. El parachispas debe fijarse al sistema de escape del motor de tal manera que las llamas o el calor del sistema no lleguen a encender materiales inflamables. Si el propietario/operador del equipo no cumpliese con las leyes federales, estatales y locales, podría quedar sujeto a multas u otras penalidades. Póngase en contacto con el jefe de bomberos o el servicio forestal local para obtener información específica acerca de qué regulaciones rigen en su área. El silenciador estándar instalado en el motor es capaz de parar las chispas. Los parachispas requieren un mantenimiento regular. Para más información, consulte la sección de Servicio y Mantenimiento de este manual. Póngase en contacto con las autoridades locales de bomberos para que le indiquen las leyes o reglamentos que regulan los requisitos de prevención de incendios. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 1 ESPAÑOL El manual del propietario y del operador usa este símbolo para alertarlo acerca de riesgos potenciales. Cuando vea este símbolo, lea y obedezca el mensaje de seguridad que sigue. Desobedecer este mensaje de seguridad puede ocasionar lesiones personales, la muerte o daño a la propiedad. 1.2 INFORMACIÓN SOBRE PELIGROS DE INCENDIO SEGURIDAD 1.3 PREFUNCIONAMIENTO 14. Mantenga todas las protecciones, deflectores y escudos protectores en buenas condiciones de funcionamiento. 15. Antes de inspeccionar o realizar tareas de servicio en cualquier parte de esta máquina, apáguela y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo. Desconecte la batería y retire la llave de encendido cuando corresponda. 1. Es importante leer y comprender este manual del propietario y del operador. Conozca en detalle los controles y el uso adecuado de este equipo. 2. Conozca cada una de las calcomanías de seguridad y de operación de este equipo y de cualquiera de sus aditamentos o accesorios. 3. Mantenga las calcomanías de seguridad limpias y legibles. Reemplace las calcomanías de seguridad faltantes o ilegibles. 4. Obtenga y use gafas de seguridad y use protectores para oídos en todo momento al operar esta máquina. 5. Evite usar ropas holgadas. Nunca opere esta máquina mientras usa ropas con cordones que puedan enroscarse o engancharse en la máquina. 6. No ponga en funcionamiento esta máquina si está bajo la influencia de alcohol, medicamentos, o drogas que puedan afectar su visión, equilibrio o buen criterio. No la opere si está cansado o enfermo. Debe estar sano para operar esta máquina de manera segura. 7. No opere este equipo en la cercanía de transeúntes. Mantenga el área de trabajo libre de toda persona, en particular de niños pequeños. Se recomienda mantener a los transeúntes a por lo menos 50 pies (15 metros) del área de trabajo. 8. No permita el accionamiento de este equipo por niños. 9. Use únicamente a la luz del día o con buena luz artificial. 10. No haga funcionar este equipo en un recinto cerrado. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal que no tiene olor, color ni sabor. No haga funcionar este equipo dentro o cerca de edificios, ventanas o equipos de aire acondicionado. 11. Siempre use un recipiente para combustible aprobado. No retire la tapa del combustible ni agregue combustible con el motor en marcha. Agregue combustible únicamente a un motor frío. 16. Verifique que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros dispositivos de sujeción estén debidamente fijados y que funcionen correctamente antes de hacer arrancar la máquina. 17. No transporte ni traslade la máquina mientras la máquina está funcionando o en marcha. 1.4 SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN 1. Manténgase siempre alejado del área de descarga al operar esta máquina. Aleje su cara y su cuerpo de las aberturas de entrada y de descarga. 2. Mantenga manos y pies lejos de las aberturas de entrada y de descarga mientras está operando la máquina para evitar lesiones personales graves. Pare y permita que la máquina se detenga por completo antes de retirar obstrucciones. 3. Prepare su lugar de trabajo de modo de no poner al tráfico y al público en peligro. Ponga especial cuidado en proveer advertencias adecuadas. 4. No se trepe a la máquina cuando está operando. Manténgase adecuadamente equilibrado y firmemente apoyado en todo momento. 5. Asegúrese de que la cámara de corte esté vacía antes de arrancar la máquina. 6. El rotor continuará girando después de ser desacoplado. Apague la máquina y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo antes de inspeccionarla o realizar tareas de servicio en cualquiera de sus parte. Desconecte la batería y retire la llave de encendido si corresponde. 7. No inserte ramas de un diámetro mayor que la capacidad máxima de la chipeadora o podrá dañarla. 8. Al ingresar material en la máquina, evite la inserción de metales, piedras, botellas, latas u otros cuerpos extraños. 9. Asegure que los residuos no vuelen hacia el tráfico, automóviles estacionados, o peatones. 12. No llene el tanque de combustible en interiores. Mantenga las llamas vivas, chispas, materiales humeantes y otras fuentes de combustión alejados del combustible. 10. Mantenga la máquina acumulaciones. 13. No opere la máquina sin las protecciones en su lugar. El incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. 11. No permita que el material procesado se acumule en el área de descarga. Esto puede impedir que se realice una descarga adecuada y puede ocasionar la salida de material a través de la abertura de alimentación. 2 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. libre de residuos y otras SEGURIDAD 12. Si la máquina se obstruye, el mecanismo de corte golpea algún objeto extraño o la máquina comienza a hacer ruidos inusuales o a vibrar, apáguela de inmediato y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo. Desconecte la batería y retire la llave de encendido si corresponde. Después de que la máquina pare: A) Inspeccione para detectar si hay daños, B) Reemplace o repare las piezas dañadas y C) Verifique si hay partes sueltas y ajústelas. 13. En los modelos de arranque eléctrico, desconecte los cables de la batería antes de realizar cualquier inspección o servicio. Retire la llave. ESPAÑOL 14. Verifique que los pernos de la cuchilla tengan el par de torsión adecuado cada 8 horas de operación. Verifique las cuchillas y rótelas o vuelva a afilarlas diariamente o según se requiera para mantener las mismas afiladas. El incumplimiento de estas recomendaciones puede causar un rendimiento menor, daños o lesiones personales y anularán la garantía de la máquina. 1.5 SEGURIDAD EN MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1. Antes de inspeccionar, realizar tareas de servicio, almacenar o cambiar un accesorio, apague la máquina y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo. Desconecte la batería y retire la llave de encendido cuando corresponda. 2. Vuelva a colocar las calcomanías de seguridad faltantes y reemplace las calcomanías ilegibles. Consulte los números de parte en la sección de calcomanías de seguridad. 3. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un recinto. 4. Guarde la máquina fuera del alcance de niños y donde los vapores del combustible no alcancen una llama viva o chispa. 5. Nunca guarde esta máquina con combustible en el tanque de combustible dentro de un edificio en donde los vapores puedan entrar en contacto con una llama viva o chispa. Las fuentes de ignición pueden ser calentadores para agua caliente y ambientales, calderas, secadores de ropas, estufas, motores eléctricos, etc. 6. Drene el combustible y deshágase del mismo de manera segura cuando se guarde la máquina por períodos de tres meses o más. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 3 SEGURIDAD 1.6 CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD Consulte las ubicaciones de las calcomanías en la sección 1.7. Conozca en detalle todas las calcomanías de seguridad y de operación de la máquina y los riesgos asociados. Consulte el manual del propietario del motor o póngase en contacto con el fabricante del motor para obtener instrucciones y calcomanías de seguridad del motor. 1 5 NP YH653000170 No opere la máquina sin las protecciones en su lugar. El incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar lesiones graves o muerte. 2 NP YH653000180 Mantenga manos y pies lejos de las aberturas de entrada y de descarga mientras la máquina está en funcionamiento para evitar lesiones personales graves. Pare y permita que la máquina se detenga por completo antes de retirar obstrucciones. 3 NP YH653000190 No inserte ramas más grandes que 3/4" (1,9 cm) de diámetro en la trituradora o se podrá dañar la máquina. 4 NP YH653000210 No inserte ramas más grandes que 3/4" (1,9 cm) de diámetro en la trituradora o se podrá dañar la máquina. Mantenga manos y pies lejos de las aberturas de entrada y de descarga mientras la máquina está en funcionamiento para evitar lesiones personales graves. Pare y permita que la máquina se detenga por completo antes de retirar obstrucciones. 6 NP YH653000290 El uso de este equipo puede crear chispas capaces de iniciar incendios en vegetacion seca. Podria se necesario usar un parachispas. El operador debera comunicarse con cuerpos de bomberos locales para informarse de leyes o reglamentos relacionados con los requisitos exigidos para la prevencion de incendios. 4 NP YH653000220 Es importante familiarizarse con el manual del propietario antes de poner en funcionamiento. Si no se incluyo el manual o si tiene alguna pregunta, pro favor llamenos a +1 800-247-7335 o +1 701-282-5520 (Dentro de E.E. U.U.). No opere este equipo en la cercanía de transeúntes. No permita el accionamiento de este equipo por niños. Obtenga y use gafas de seguridad y protectores para oídos en todo momento al operar esta máquina. Antes de inspeccionar o realizar tareas de servicio en cualquier parte de esta máquina, apague la fuente de alimentación, desconecte el cable de la bujía retirándolo de la bujía y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo. Manténgase siempre alejado del área de descarga al operar esta máquina. Aleje su cara y su cuerpo de las aberturas de entrada y de descarga. Al ingresar material triturable en la chipeadora, no permita el ingreso de metal, piedras, botellas, latas u otros cuerpos extraños en la chipeadora o trituradora. Antes de inspeccionar o realizar tareas de servicio en cualquierparte de esta máquina, apague la fuente de alimentación, desconecte el cable de la bujía retirándolo de la bujía y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo. Verifique que los pernos de la cuchilla tengan el par de torsión adecuado cada 8 horas de operación. Verifique las cuchillas y rótelas o vuelva a afilarlas diariamente o según se requiera para mantener las mismas afiladas. Consulte las instrucciones en el manual del propietario. No recurrir al mismo puede causar un rendimiento menor, daños o lesiones personales y anulará la garantía de la máquina. Baje la palanca lentamente para acoplar la chipeadora. Levante la palanca para desacoplar la chipeadora. El rotor de la chipeadora/ trituradora continuará rotando cuando el embrague esté desacoplado. Pare el motor y retire el cable de la bujía antes de limpiar los residuos del área de descarga o de realizar tareas de servicio en esta máquina. No la opere sin la criba de descarga, los flaps de entrada y todas las protecciones en su lugar. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. SEGURIDAD 1.7 UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD Los números indicados abajo corresponden a las calcomanías de la Sección 1.7. Cerciórese de que todas las calcomanías de seguridad y calcomanías de operación de esta máquina se mantengan limpias y en buenas condiciones. Las calcomanías que necesiten ser colocadas o reemplazadas deben ser aplicadas en sus ubicaciones originales. ESPAÑOL *Situado en la carcasa **Situado en la base CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 5 2 Sección MONTAJE ADVERTENCIA Durante el ensamblaje, ni incline la máquina hacia un lado ni la coloque boca abajo. La máquina debe ser ensamblada en posición vertical. ADVERTENCIA Si cayeran pernos o tuercas dentro de la máquina, asegúrese de retirarlos antes de arrancar la máquina. Retire las piezas del área trituradora retirando la criba de descarga. 2.1 MONTAJE 2.1.1 INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA PATA, DEL EJE Y LAS RUEDAS 1. Alinee los agujeros en la base de la chipeadora (1) con los agujeros en el conjunto soldado del eje (2) y la pata de apoyo (3). Asegure el montaje a la base de la chipeadora con dos pernos de cabeza hexagonal (4) de 5/16-18 × 2-1/4" (8-18 × 57 mm) y tuercas con reborde. 2. Asegure la pata de apoyo a la base del cuerpo de la carcasa (5) con dos pernos de cabeza hexagonal (6) de 5/16-18 × 1-3/4" (8-18 × 44 mm) y tuercas con reborde. 3. Finalice asegurando con pernos las ruedas (7) al conjunto soldado del eje con dos pernos de cabeza hexagonal (8) de 5/8" × 3" (16 mm × 76 mm). 4. 2.1.3 FIJACIÓN DE LA MANIJA DE LA TOLVA DE LA TRITURADORA Para fijar la manija (12) a la tolva de la trituradora (13), instale cuatro pernos con cabeza hexagonal (14) de 5/16" × 1" (8 mm × 25,4 mm) de modo que la cabeza del perno esté situada dentro de la tolva. Sujete los pernos con tuercas con reborde de 5/16" (8 mm). 2.1.4 FIJACIÓN DE LA TOLVA DE LA TRITURADORA 1. Instale la tolva de la trituradora (13) en el cuerpo de la carcasa de modo que la manija esté colocada por sobre el motor y la abertura esté orientada hacia el conducto de la chipeadora. 2. Instale ocho pernos con cabeza de hongo (15) de 5/16-18 × 3/4" (8-18 × 19 mm) de modo que la cabeza del perno esté situada dentro de la tolva. Sujete los pernos con tuercas con reborde de 5/16" (8 mm). 14 13 9 11 15 Los pernos del eje se convierten en las tuercas de fijación central en los extremos de la barra del eje y en consecuencia a su vez bastante duro. Se debe tener cuidado de no apretar demasiado los tornillos o daños en los rodamientos se producirá. Un perno bien apretados permitirá lado a lado mínimo movimiento de la rueda al tiempo que permite que la rueda gire libremente. 10 2.1.2 FIJACIÓN DE LA MANIJA DEL CONDUCTO DE LA CHIPEADORA 1 5 Fije la manija (9) al conducto de la chipeadora (10) con dos pernos con cabeza de hongo (11) de 5/16" × 3/4" (8 mm × 19 mm) de modo que la cabeza del perno esté situada dentro del conducto. Instale ambos pernos a través de la manija antes de fijarlos con tuercas con reborde de 5/16" (8 mm). Este mango se va a unir sólo a la parte inferior de la parte 10. 4 6 2 7 8 6 12 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 3 MONTAJE 2.2 AGREGUE ACEITE AL MOTOR Verifique el nivel de aceite y, si fuese necesario, llene el cárter del motor con el tipo y la cantidad de aceite especificados en el manual del propietario del motor. Para agregar combustible: 1. Pare el motor, espere a que todas las piezas se detengan completamente y desconecte el cable de la bujía. Retire la llave de contacto. Deje que el motor y el silenciador se enfríen por lo menos durante tres minutos. 2. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de combustible y retírela. 3. Con un embudo limpio, llene el tanque de combustible hasta 1/2" (13 mm) por debajo del extremo inferior del cuello de llenado para dejar espacio para la eventual expansión de combustible. Instale la tapa de llenado de combustible firmemente y limpie la gasolina que se haya derramado. ESPAÑOL 2.3 LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA La gasolina y los combustibles diésel son altamente inflamables y sus vapores son explosivos. A fin de impedir lesiones corporales o daño a la propiedad: Almacene combustible únicamente en contenedores aprobados, en edificios con buena ventilación, deshabitados, y lejos de chispas o llamas. Se recomienda un contenedor con una capacidad de 2 galones (7,6 L) o menos con pico vertedor. No llene el tanque de combustible mientras el motor está caliente o en marcha, dado que el combustible derramado podría incendiarse si entra en contacto con partes calientes o chispas del encendido. No arranque el motor si hay combustible derramado cerca. Nunca use combustible como agente de limpieza. NO MEZCLE ACEITE CON COMBUSTIBLE Use únicamente esos tipos de combustible que se recomiendan en el manual del propietario del motor. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 7 3 Sección FUNCIONES Y CONTROLES Al entender la operación de su máquina logrará resultados óptimos con su chipeadora/trituradora. Las siguientes descripciones definen las funciones y controles de su máquina. CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA LA OPERACIÓN. 1. CONDUCTO DE LA TRITURADORA Los materiales no más grandes de 3/4" (1,9 cm) de diámetro se introducen a través del conducto de la chipeadora a los mayales trituradores. 2. CONDUCTO DE LA CHIPEADORA Los materiales no más grandes de 3" (7,6 cm) a ser picados se introducen a través del conducto de la chipeadora hacia las cuchillas chipeadoras. 3. REGULADOR DEL MOTOR Controla la velocidad del motor. Aumente la velocidad moviendo la palanca a la posición FAST (rápido). Para reducir la velocidad, mueva la palanca a la posición SLOW (lento). 4. MANIJA DE ACOPLAMIENTO Durante el arranque del motor, la manija del embrague debe estar en la posición desacoplada (ARRIBA). Con el motor al 1/4 de velocidad, acople cuidadosamente el rotor empujando lentamente la manija del embrague hacia abajo, dejando que el rotor gane velocidad gradualmente. Acoplar la chipeadora demasiado rápido con el motor a velocidad plena o media ahogará el motor y acortará la vida útil de la correa. Ver secciones 4.2 y 4.4. Figura 3.1, Posición de salida correa desacoplado 8 Figura 3.2, Posición de funcionamiento correa acoplado CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. FUNCIONES Y CONTROLES 5. CEBADOR DEL MOTOR Úselo al arrancar el motor en frío. Mueva la palanca a la posición del cebador en el arranque. Mueva la palanca a la posición de marcha cuando el motor está funcionando. Consulte el manual del motor para obtener instrucciones adicionales sobre la operación del motor. ESPAÑOL Figura 3.3 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 9 4 Sección OPERACIÓN Como con cualquier otra pieza de equipo eléctrico de exteriores, aprender a conocer el funcionamiento de su máquina y conocer las mejores técnicas para trabajos en particular es importante para obtener un buen rendimiento general. NUNCA INTENTE ARRANCAR LA MÁQUINA CON LA CORREA DE ACCIONAMIENTO ACOPLADA. 1. Verifique el nivel de aceite del motor antes de arrancar. 2. Coloque el control del regulador a mitad de camino entre las posiciones LENTO y RÁPIDO. Coloque el control del cebador en la posición de CHOKE (CEBADOR). 3. Lleve la palanca de embrague de la chipeadora a la posición de START (ARRANQUE). 4. Use la llave de contacto/retroceso para arrancar el motor. 5. Lleve el cebador a la posición de RUN (MARCHA). OPERACIÓN DE TRITURADO ● En esta operación, los cuchillos trituradores de acero templado muelen el material ingresado en el conducto de la trituradora. El material triturado luego abandona el área de la trituradora a través de la criba de descarga. El material triturado se puede desviar a un contenedor o al suelo. Para un motor frío – De manera gradual, lleve el cebador a la posición OFF (APAGADO) después de que el motor arranque y se caliente. ● Para un motor caliente – El cebado a pleno puede no ser necesario cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. Si fuese necesario, regrese el cebador a la posición OFF (APAGADO) después de que el motor arranque. OPERACIÓN DE PICADO La operación de picado se lleva a cabo en el frente de la máquina, en donde se montan cuchillas chipeadoras de acero templado sobre un montaje de rotor giratorio. El material que se ingresa en el conducto de la chipeadora es reducido a pequeñas astillas e impulsado a través de un tubo de descarga. 4.2 OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA ADVERTENCIA Antes de poner en funcionamiento su máquina, asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad, controles y de operación en este manual del propietario/ del operador y en su máquina. No seguir estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o daño a la propiedad. ADVERTENCIA Traslade la máquina a un área al aire libre, despejada y plana antes de comenzar. No la opere en la cercanía de transeúntes. Asegúrese que la cámara de cortado esté vacía antes de comenzar. Después de que el motor haya arrancado y se haya calentado adecuadamente a una temperatura de operación, puede comenzar a operar la chipeadora. Para comenzar a operar la chipeadora adecuadamente, siga los pasos que se indican a continuación: 1. DESPUÉS de que el motor esté caliente y listo para usar, mueva el control del regulador a aproximadamente el 25% de la velocidad total. 2. Cuando el motor está marchando a aproximadamente el 25% de la velocidad total, acople LENTAMENTE la correa usando la manija del embrague de la correa. NO acople la correa con el motor en marcha a altas RPM. Acoplar la correa mientras el motor está funcionando a altas RPM causará significativos daños y chirridos de la correa. NOTA PARA LA INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE PUESTA EN MARCHA, OPERACIÓN Y SERVICIO RELATIVA A SU MODELO DE MOTOR EXACTO, CONSULTE SIEMPRE EL MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. 4.1 ARRANQUE DEL MOTOR ANTES DE INTENTAR ARRANCAR ESTA MÁQUINA, ASEGÚRESE DE QUE LA CORREA ESTÉ DESACOPLADA Y LA MANIJA ESTÉ EN LA POSICIÓN ARRANQUE. 10 Acoplar la correa mientras el motor está funcionando a altas RPM también puede dañar componentes vitales motrices de la chipeadora. 3. Si el motor de la chipeadora se para mientras se acopla la correa, regrese la manija del embrague a la posición ARRANQUE, vuelva a encender el motor, aumente LEVEMENTE la velocidad e intente acoplarla de nuevo. 4. Una vez que la correa esté acoplada, aumente LENTAMENTE la velocidad al 100% o a la velocidad máxima. 5. SIEMPRE haga funcionar la chipeadora al 100% o a la velocidad máxima cuando esté astillando material. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. OPERACIÓN 4.3 DIRECTIVAS DE OPERACIÓN DE LA CHIPEADORA ADVERTENCIA Lea y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual. No operar la máquina de acuerdo con las instrucciones de seguridad ¡PUEDE OCASIONAR LESIONES CORPORALES! 1. Aumente gradualmente la velocidad del motor con el regulador hasta lograr la máxima velocidad. 2. SIEMPRE haga marchar el motor a la velocidad máxima de operación antes de comenzar a picar material. 3. Si el rotor de la chipeadora se pone lento, deje de alimentar el material. Permita que el rotor procese el material con respaldo. Introduzca el material de manera más pareja. 4. Si la chipeadora se atasca, retira la rama, gírela antes de volver a insertarla en el conducto. Inserte y retire la rama principal de manera alternada o insértela continuamente a una velocidad tal que no apague el motor. 5. Afile las cuchillas chipeadoras en forma periódica. Revise el filo de las cuchillas cada 5-15 horas. Consulte las instrucciones para afilar en la sección de Servicio y mantenimiento. 6. Las ramas insertadas en la chipeadora deben tener 3" (7,6 cm) de diámetro o menos. Recorte las ramas laterales que no se puedan doblar bien para introducirlas en el conducto de la chipeadora. Junte las ramas de pequeño diámetro en un atado e introdúzcalas en forma simultánea. 7. El material introducido en el conducto de la trituradora debe tener 3/4" (1,9 cm) de diámetro o menos. Los materiales comunes para triturar incluyen pasto, hojas, residuos de jardinería, palos y ramitas. 10. SIEMPRE coloque la rama principal con el extremo grueso primero en el conducto de la chipeadora, hasta que haga contacto con las cuchillas chipeadoras. La velocidad real de alimentación de la rama principal en la chipeadora dependerá del tipo de material introducido y del filo de las cuchillas de corte. 11. NUNCA use el acople de la correa para despejar un rotor obstruido. Esto puede dañar la correa. Consulte las instrucciones para despejar un rotor obstruido en la sección de Servicio y mantenimiento. 12. NUNCA intente despejar un rotor obstruido o descargar con el motor en funcionamiento. SIEMPRE apague el motor y retire el cable de la bujía antes de hacer tareas de servicios en cualquier parte de la máquina. 13. NUNCA intente picar trozos de metal, piedras, botellas, latas u otros cuerpos extraños. PRECAUCIÓN ● Nunca se asome sobre el conducto de la chipeadora para empujar objetos hacia el dispositivo de corte. Use un palo o una paleta. ● Nunca use palas ni horquillas para introducir malezas. Pueden causar severos daños si entran en contacto con las cuchillas. Además, las piezas de metal pueden ser despedidas del conducto de la chipeadora y provocar lesiones o la muerte. ● Nunca use los pies para introducir malezas en el conducto. ● Nunca use las manos o los pies para despejar material que se haya acumulado dentro del conducto. ADVERTENCIA NO INSERTE RAMAS MÁS GRANDES QUE 3/4" (1,9 cm) DE DIÁMETRO EN LA TRITURADORA O SE PODRÁ DAÑAR LA MÁQUINA. 8. Alterne material verde o recién cortado con material seco para lubricar las cuchillas chipeadoras, a fin de alargar su vida útil y obtener mejor rendimiento. El picado de material muerto y seco producirá calor y desafilará las cuchillas chipeadoras más rápidamente. SIEMPRE introduzca las malezas desde el lateral del conducto de la chipeadora, en lugar de desde el frente. Apártese para evitar que la maleza lo golpee al moverse dentro de la chipeadora. PRECAUCIÓN ● Obtenga y use gafas de seguridad en todo momento al operar la máquina. ● No use ropas holgadas. ● El operador siempre debe usar botas pesadas, guantes, pantalones y una camisa de mangas largas. ● Use el sentido común y practique las medidas de seguridad para protegerse de ramas, objetos afilados y otros objetos dañinos. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 11 ESPAÑOL La máquina astilla diversos materiales llevándolos a un estado que facilita su descomposición o manipulación. Las siguientes directivas le ayudarán a comenzar. 9. OPERACIÓN 4.4 DISMINUIR LA MARCHA Y DETENER EL ROTOR CHIPEADOR Y EL MOTOR NUNCA desacople la correa como parte del proceso de detención o apagado. La correa debe permanecer acoplada durante todo el proceso de apagado. Dejar la correa acoplada forma parte vital del apagado correcto y garantiza que el rotor detenga su giro en conjunto con el apagado del motor. NOTA El rotor continuará girando durante un tiempo después de que el motor haya sido apagado. Asegúrese de que el rotor se ha detenido por completo antes de realizar una inspección o tareas de servicio en la máquina. PARA DISMINUIR LA MARCHA DEL ROTOR Y DEL MOTOR EN FORMA CORRECTA 1. Con la correa aún acoplada, lentamente mueva el regulador a la posición LENTO. 2. Deje que el motor marche a velocidad mínima lenta durante 30-60 segundos. 3. Detenga el motor llevando el regulador a la posición PARADA o apagando el interruptor de encendido. 4. Deje que el rotor se detenga por completo. 5. Después de que el motor esté apagado y el rotor se haya detenido por completo, se puede desacoplar la correa moviendo la manija del embrague de la correa hacia atrás a la posición ARRANQUE. 12 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 5 Sección SERVICIO Y MANTENIMIENTO 5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Se deberán verificar los elementos enumerados en el programa de servicio y mantenimiento, y si fuese necesario, se deberá llevar a cabo una acción correctiva. Este programa está dirigido a las unidades que operan bajo condiciones normales. Si la unidad está operando en condiciones de uso adversas o severas puede ser necesario verificar y hacer servicios más frecuentes a los elementos. ADVERTENCIA CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. PROGRAMA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO FRECUENCIA COMPONENTE MANTENIMIENTO REQUERIDO CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR DEL MOTOR ANTES DE CADA USO CADA 8 HORAS CADA 25 HORAS Aceite para motor Cambiar (1) ● Filtro de combustible Reemplazar ● Bujía Verificar estado y luz ● Aceite para motor Verificar/llenar ● Tanque de combustible Verificar/llenar ● Toda tuerca y perno interno y externo Verificar ajuste ● Presión de neumáticos Verificar ● Cuchillas troceadoras Verifique el filo y vuelva a aplicar par de torsión a 34 nm. (2) ● Cuchillas trituradoras Verificar estado ● Parachispas* Limpiar ● Toda la máquina Limpiar ● Correa de accionamiento Verificar ● Tensión de correa Verificar ● Alineación correa/polea Verificar ● Boquillas de engrase Lubricar Cojinetes de la rueda. Verificar CADA 50 HORAS CADA AÑO ● ● (1) Realizar con mayor frecuencia ante presencia excesiva de polvo. (2) Realizar con mayor frecuencia al picar madera seca o sucia. *Si está equipado Tal como lo estipula la garantía limitada, el incumplimiento de realizar un mantenimiento normal por parte del propietario puede anular la garantía de la máquina. La naturaleza agresiva, de alta velocidad del troceado requiere que el propietario realice el normal mantenimiento antes enumerado. Es responsabilidad exclusiva del propietario mantener y volver a aplicar el par de torsión al bloque de picado, a las cuchillas troceadoras y a toda tuerca y perno interno y externo. El incumplimiento de estas precauciones por parte del propietario es motivo para negar la garantía. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 13 ESPAÑOL Traslade la máquina a un área al aire libre, despejada y plana antes de comenzar. No la opere en la cercanía de transeúntes. Asegúrese que la cámara de cortado esté vacía antes de comenzar. SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO. 5.2 BLOQUEO DEL ROTOR ● Hay grietas, esquinas rotas o mellas mayores que 1/8" (3 mm) (ver abajo). ● La base del filo cortante está gastada o ha sido afilada nuevamente de modo que ya no se extiende más allá de la ranura de picado (ver abajo). Hay orificios en el rotor que se utilizan para bloquear el rotor en su lugar antes de realizar tareas de servicio y/o mantenimiento. Siga los siguientes pasos para bloquear el rotor: 1. Inserte el perno en el orificio del panel de la carcasa lateral de la tolva y a través de los orificios del rotor para evitar que el rotor gire. 2. Retire el perno cuando se haya completado el servicio o mantenimiento. Figura 5.1, Agujero de loqueo del rotor 5.4 RETIRADA DE LA CUCHILLA 5.3 MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE LA CHIPEADORA Las cuchillas chipeadoras con el tiempo se desafilan, dificultando el picado y agregando un esfuerzo adicional a la máquina. VERIFIQUE EL FILO DE LAS CUCHILLAS CADA 5-15 HORAS DE OPERACIÓN Y AFÍLELAS SEGÚN SEA NECESARIO. Es necesario afilar las cuchillas si: ● La máquina vibra intensamente al alimentar el material en la chipeadora. ● Las astillas se descargan de manera despareja o presentan colas fibrosas, especialmente al picar ramas verdes. Antes de afilar las cuchillas chipeadoras, verifique si hay daños permanentes. Reemplace la cuchilla si: 14 ADVERTENCIA ¡Las cuchillas chipeadoras son filosas! Sea precavido al trabajar en una máquina para evitar lesiones. 1. Instale el bloqueo del rotor (Sección 5.2). 2. Levante la puerta/protección de descarga (1). 3. Retire el perno de 5/16" × 1" (8 mm × 25,4 mm) y la tuerca con reborde (3) que sostiene la criba de la trituradora (4) a la parte inferior del bastidor. Retire la criba de descarga de la parte inferior y rote la parte superior hacia abajo para quitarla. 4. Retire los dos tornillos hexagonales (5) de 5/16-18 × 5/8" (8-18 × 16 mm) que sujetan la cuchilla chipeadora (6) al rotor. Repita la operación para la otra cuchilla. 5. Las cuchillas tienen dos filos y se pueden invertir una vez antes de afilarlas. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO. 1 4 6 Sea cuidadoso en el amolado de modo que la cuchilla no se recaliente y cambie de color. Esto eliminará las propiedades del tratamiento térmico. 4. Use tiempos de amolado cortos y enfríe con agua o algún tipo de refrigerante líquido. 5. Retire la misma cantidad de cada cuchilla para mantener el equilibrio del rotor. 6. Las imperfecciones pequeñas tales como mellas o rebabas sobre la parte plana de la cuchilla no afectarán el rendimiento de picado de la máquina. 7. Para cuchillas que han sido afiladas repetidas veces, asegúrese de que la superficie afilada se extienda más allá de la abertura de la ranura chipeadora. Si no se extiende más allá de la abertura, se deberán reemplazar las cuchillas (Ver Sección 5.3). 5 3 2 Figura 5.2, Retiro e instalación de la cuchilla 5.5 AFILADO DE LAS CUCHILLAS Las cuchillas se pueden amolar en una amoladora de banco o las puede amolar un profesional. 1. 2. Nunca afile o amole las superficies de montaje de las cuchillas. Esto hará que el filo gire y se dañará la cuchilla, ocasionando un rendimiento de picado inadecuado. Vuelva a afilar el borde angulado de las cuchillas de corte a 45 grados (Figura 5.3). Al afilar las cuchillas, use el escantillón para el ángulo de las cuchillas de manera de obtener el ángulo correcto (véase la Figura 5.4). 5.6 INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS Ver ejemplo en la Figura 5.2. 1. Limpie el material que pueda haber quedado entre la cuchilla y la superficie de montaje en el rotor. 2. Coloque una cuchilla (6) en el rotor y fíjela con pernos de 5/16-18 × 5/8" (8-18 × 16 mm). Aplique un par de torsión de 25 lb pie. Repita la operación para la otra cuchilla. 3. Vuelva a instalar la criba de la trituradora (4) en la máquina con un perno de 5/16" × 1" (8 mm × 22 mm) y una tuerca con reborde (3). NOTA Asegúrese de que la brida superior de la criba de reemplazo esté instalada correctamente y por completo en la ranura superior de la carcasa. Si no lo hiciese los mayales podrían entrar en contacto con la criba de descarga durante el funcionamiento. Figura 5.3, Superficies de las cuchillas chipeadoras Cuchilla de 40 grados 4. Baje la puerta/protección de descarga (1) a la posición normal de operación. En los modelos en conformidad con CE, reinstale el montaje de descarga. 5. Retire el bloqueo del rotor. Cuchilla de 30 grados Figura 5.4, Escantillón para el ángulo de las cuchillas CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 15 ESPAÑOL 3. SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO. 5.7 MANTENIMIENTO DEL CUCHILLA TRITURADOR No trate de afilar los cuchillos trituradora. Inspeccione las cuchillas con frecuencia para detectar signos de daños. Si un cuchillo ni fisuración o se rompe en cualquier forma, debe ser sustituido inmediatamente. 5.9 AJUSTE DEL BLOQUE DE LA CHIPEADORA Las cuchillas chipeadoras deberían tener una holgura de 1/16" a 1/8" (1,6 mm a 3,2 mm) respecto del bloque de la chipeadora ubicado directamente por debajo del conducto de la chipeadora. Para regular la holgura de las cuchillas, proceda como se indica: Para ajustar el bloque: 1. Retire la tapa del extremo del eje del rotor y la protección superior de la correa. 2. Afloje los tornillos de ajuste (1) sosteniendo los collares de bloqueo (2) en los rodamientos del rotor. 3 Figura 5.5, Ejemplos de daños a los cuchillos 2 5.8 AFILADO DE LOS CUCHILLOS TRITURADORES ADVERTENCIA El filo de sierra de los cuchillos trituradores debe estar orientado en la misma dirección que el filo cortante de las cuchillas chipeadoras. No vuelva a utilizar tuerca y perno No.10-24. Nunca vuelva a usar ejes o intermediarios si presentan signos de desgaste o mal uso. Siempre instale partes nuevas al reparar. 1. Retire las protecciones de la correa inferior desde abajo del bastidor del motor, retire la puerta/escudo protectore de descarga y la criba de descarga. 2. Retire las tuercas y pernos 10-24 × 1-3/8" (35 mm) de los ejes del cuchillo. 3. Alinee el eje con el agujero de 5/8" (16 mm) de la parte posterior del bastidor y el agujero pequeño en la parte delantera del bastidor al lado del conducto de la chipeadora. 4. Con un pequeño punzón o varilla, accione el eje por el agujero de 5/8" (16 mm) en la parte posterior del bastidor. 5. Para montarlo, inserte el eje a través del agujero de 5/8" (16 mm) de la parte posterior del bastidor y deslice los cuchillos y los intermediarios en el orden correcto sobre el eje. Instale un nuevo perno y tuerca de 10-24 × 1-3/8" (35 mm). 6. Repita los pasos 3 al 6 para ensamblar los otros tres ejes. 7. Al finalizar, instale la criba de descarga, la puerta/escudo protectore de descarga, ajuste todos los pernos de 3/8" (9,5 mm) con un par de torsión de 33 lb pie. Haga una prueba de funcionamiento. 16 1 Figura 5.6, Rodamiento de rotor 2 1 Figura 5.7, Polea de correa del eje del rotor NOTA En el cojinete del lado del conducto, dé golpecitos con el punzón en sentido de las agujas del reloj. En el cojinete del lado del motor, dé golpecitos con el punzón en sentido opuesto a las agujas del reloj. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO. 3. Use un punzón y martille en un orificio de punzón (3) para dar golpecitos en los collarines de sujeción en dirección opuesta a la rotación normal (Figura 5.6) 4. Con una maza de caucho, dé golpecitos en el extremo del eje del rotor para obtener una holgura de 1/16" a 1/8" (2 mm a 3 mm). Gire el rotor y verifique la holgura en todas las cuchillas chipeadoras. 5. Afloje los tornillos de sujeción que sostienen la polea de la correa sobre el eje del rotor (Figura 5.7). Mueva la polea sobre el eje de modo que esté alineada con la polea de accionamiento del motor. Se deberá mover la polea tanto como se movió al rotor, pero en la dirección opuesta. Aplique un par de torsión de 160 lb-pulg. al tornillo de fijación de la polea. 7. Asegúrese de que la llave de accionamiento de la polea esté bien asentada debajo de la polea y apriete los tornillos de fijación. 8. Verifique la alineación de las poleas apoyando un canto recto en los laterales de las poleas. Las caras de las poleas deberán estar alineadas. De lo contrario, repita los pasos 6 y 7 hasta que las poleas estén alineadas. Hay varias cribas de descarga opcionales disponibles en diferentes tamaños. (Ver sección 8). Las cribas de descarga opcionales producen astillas de diferente tamaño. Para cambiar la criba de descarga, proceda como se indica: 1. Apague la máquina, asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo y desconecte el cable de la bujía. 2. Levante la puerta/protección de descarga para acceder a la criba de descarga. 3. Retire el perno de 5/16" × 1" (8 mm × 25,4 mm) y la tuerca con reborde que aseguran la criba de descarga al bastidor (Figura 5.8). Retire la criba de descarga de la parte inferior y rote la parte superior hacia abajo para quitarla. 4. Limpie la basura o los residuos del área de la criba. 5. Inserte la parte superior de la criba de reemplazo en la ranura del cuerpo de la chipeadora y empuje la parte inferior de la criba hacia adentro de modo que los agujeros de los pernos se alineen. 6. Instale el perno desde la parte inferior hacia arriba a través del bastidor y de la criba, fije la tuerca con reborde y apriete hasta asegurarlo. 5.10 DESPEJE DE UN ROTOR TAPONADO Introducir material demasiado grande o en cantidad excesiva puede taponar la chipeadora. Para despejar un rotor taponado, proceda como se indica: 1. Apague la máquina, asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo y desconecte el cable de la bujía. 2. Retire el perno de 5/16" × 1" (8 mm × 25,4 mm) y la tuerca con reborde que aseguran la criba de descarga al bastidor y retire la criba de la trituradora. 3. Limpie los residuos del rotor de la trituradora y/o del área y tubo de descarga de la chipeadora. Gire manualmente el rotor para cerciorarse de que puede girar libremente. 4. Instale la criba de descarga y las piezas metálicas de retención. 1 2 Figura 5.8, Reemplazo de la criba de descarga NOTA Asegúrese de que la brida superior de la criba de reemplazo esté instalada correctamente y por completo en la ranura superior de la carcasa. Si no lo hiciera los mayales podrían entrar en contacto con la criba de descarga durante el funcionamiento. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 17 ESPAÑOL 6. Una vez que se haya establecido la holgura, los collarines de sujeción deberán ser instalados y apretados nuevamente. Con un punzón y un martillo, golpetee los collarines de sujeción en la dirección de la rotación del eje (en el sentido de las agujas del reloj sobre el cojinete del lado del motor y en el sentido opuesto a las agujas del reloj sobre el cojinete del lado del conducto) y “fíjelos” con un golpeteo de martillo. Apriete los tornillos de fijación del collarín de sujeción. 5.11 CAMBIO DE LA CRIBA DE DESCARGA SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO. 5.12 AJUSTES DE LA GUÍA DE CORREA La guía de la correa ayuda a desacoplar la chipeadora / trituradora. Si surgieran problemas al acoplar y desacoplar la unidad, siga las instrucciones que se indican. Estas instrucciones también regulan la protección inferior de correa. 1. Retire la protección de la correa para exponer la correa y las poleas. Figura 5.10, Tornillos de fijación del cojinete del lado del motor Figura 5.9, Retiro de la protección de la correa 2. 18 Afloje los tornillos de fijación y con un canto recto alinee la polea del motor (1) con la polea loca (2) y la polea del rotor (4) con la polea del motor (1). Véase la Figura 5.11. Apriete todos los tornillos de fijación. 3. Acople el embrague con la correa (3) en su lugar y verifique el acoplamiento loco. Véase la Figura 5.11. La polea loca deberá golpear la correa en el centro de la polea. Todas las poleas tienen que estar perfectamente alineadas. Aplique un par de torsión de 160 lb-pulg. al tornillo de fijación de la polea. 4. Si la polea loca no permaneciera alineada con las poleas del motor y del rotor, puede ser necesario reemplazar los bujes del soporte de la polea loca. 5. Debería haber una tolerancia de aproximadamente 1/8" (3 mm) entre la correa y la protección superior de la correa cuando el embrague está acoplado. Regule aflojando los pernos de montaje y volviendo a posicionar la guía. Vuelva a apretar los pernos de montaje. 6. Vuelva a instalar la protección superior. 7. Desde abajo, verifique la alineación de la protección inferior de la correa con una tarjeta postal. Con el embrague acoplado, debería haber suficiente espacio entre la correa y el lateral de la protección para deslizar la tarjeta a lo largo de la correa. Con el embrague desacoplado, no se debería poder deslizar la tarjeta. Regule si fuera necesario. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO. 5.13 CORREAS DE ACCIONAMIENTO Verifique el estado de la correa de accionamiento anualmente o después de cada 25 horas de operación, lo que ocurra primero. Si la correa de accionamiento está agrietada, deshilachada o gastada, reemplácela. Para reemplazar o ajustar la correa de accionamiento, proceda como se indica: Retire la protección de la correa, la guía superior de la correa (6) y la protección inferior de la correa (5). 2. Retire la polea loca (2). 3. Deslice la correa de accionamiento fuera de las poleas de la correa. 4. Inspeccione el desgaste de las poleas. Reemplace las poleas si están agrietadas o gastadas de modo tal que el área de contacto de la correa no esté parejo y plano. 5. Coloque la nueva correa sobre las poleas. No fuerce o intente hacer palanca con la correa sobre las poleas ya que esto puede ocasionar una ruptura del cordón. 6. Vuelva a instalar la polea loca, asegurando que la correa esté sobre el borde externo de la polea loca. 7. Verifique todas las poleas para garantizar que estén correctamente alineadas. 8. Reemplace todas las protecciones y guías. ESPAÑOL 1. 1 2 6 3 4 5 Figura 5.11 5.14 RETIRO DEL ROTOR 1. Retire la puerta/protección de descarga, la criba de descarga y la tapa del extremo del eje del rotor en el lado del conducto de la máquina. 2. Afloje los tornillos de fijación del collarín de sujeción que sostienen el cojinete del lado del conducto sobre el eje del rotor. 3. Con un punzón y un martillo, dé golpecitos en el collarín de sujeción en dirección opuesta a la rotación normal hasta que esté suelto, y retire el collarín de sujeción y el cojinete. 4. Retire la protección superior, la guía superior de la correa y la protección inferior de la correa para permitir el acceso al cojinete del lado del motor. 5. Retire la correa de accionamiento. 6. Afloje los tornillos de sujeción que sostienen la polea de la correa sobre el eje del rotor y retire la polea. 7. Repita los pasos 2 y 3 en el cojinete del rotor del lado del motor. 8. Retire los pernos que sujetan la tapa del conducto de la chipeadora al bastidor y retire la tapa del conducto de la chipeadora. 9. Retire el rotor. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 19 SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO. 5.15 LUBRICACIÓN ADVERTENCIA Las grasas con base de polyuria y de litio no son compatibles. La mezcla de los dos tipos de grasa puede provocar fallas prematuras. Lubrique la máquina en forma periódica con grasa con base de litio. Las condiciones de trabajo extremas requerirán un engrase más frecuente. Engrase los siguientes puntos cada 50-100 horas de tiempo de operación: ● Cojinete del lado del motor ● Cojinete del lado del conducto Figura 5.13, Boquilla de engrase del cojinete del lado del conducto NOTA No engrase los cojinetes excesivamente. El exceso de llenado puede contribuir a que se produzca calor excesivo y/o a levantar las juntas. Agregue la grasa lentamente ejerciendo una leve presión. Siempre que sea posible, gire el cojinete lentamente mientras lo lubrica. Figura 5.12, Boquilla de engrase del cojinete del lado del motor (Parte inferior del cojinete) 5.16 CAMBIO DE ACEITE Verifique el nivel de aceite antes de cada uso. Cambie el aceite como se indica en el manual del propietario del motor. 20 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 6 Sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de realizar cualquiera de las correcciones en esta tabla para solución de problemas, consulte la información adecuada contenida en este manual con respecto a las precauciones de seguridad y a los procedimientos de operación o mantenimiento. Póngase en contacto con su concesionario más cercano o ECHO acerca de problemas de servicio de la máquina. PROBLEMA El motor o el rotor se traban o paran Falta de combustible o aceite Llene el tanque de combustible y verifique el nivel de aceite La bujía está desconectada Conecte la bujía El interruptor de emergencia situado en la cubierta de acceso está dañado Pruebe el interruptor de emergencia. Reemplácelo si no funciona. Combustible sucio, viejo o contaminado Drene y vuelva a llenar el tanque de combustible con gasolina corriente o diésel frescos, limpios y sin plomo. Reemplace el filtro de combustible. Problemas internos del motor Consulte a un concesionario de motores La carcasa del rotor de la chipeadora o el tubo de descarga están obstruidos Apague el motor y desacople el acople de la correa. Consulte en el manual la manera de despejar un rotor obstruido. Nunca use el acople de la correa para despejar un rotor obstruido. Se está alimentando material que es demasiado grande Limite el tamaño de la rama a la capacidad especificada Sistema de enfriamiento obstruido Limpie el ventilador y las aletas de enfriamiento del radiador o del bloque del motor Nivel de refrigerante no adecuado Llene el motor con refrigerante hasta el nivel correcto. Consulte el manual del propietario del motor Acoplamiento de la correa demasiado rápido Reduzca la velocidad de acoplamiento Tensión de la correa demasiado floja Ajuste el tensor. Reemplace la correa si fuese necesario. Filtro de aire sucio Limpiar o reemplazar Filtro de combustible sucio Reemplazar Respiradero del combustible taponado Limpiar o reemplazar Bujía sucia/desgastada Limpiar y ajustar o reemplazar Vibración del carburador Ajustar Sistema de enfriamiento sucio/taponado Limpiar Parachispas* taponado Reemplazar Cuchillas chipeadoras desafiladas Dé vuelta, afile o reemplace Las correas de accionamiento están sueltas o gastadas Inspeccione las correas de accionamiento, ajústelas o reemplácelas, si es necesario Se está alimentando material demasiado grande Limite el tamaño de la rama a la capacidad especificada El motor se recalienta El motor se apaga o la correa hace un chirrido al acoplarse la correa El motor funciona, pero se apaga o no se acelera correctamente La máquina astilla mal SOLUCIÓN *Si está equipado CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 21 ESPAÑOL El motor no arranca CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No se puede acoplar la correa Excesivo desgaste de la correa Es difícil alimentar la chipeadora; necesita demasiada potencia para picar. CAUSAS POSIBLES Instalación incorrecta de la correa; la correa no está debajo de la guía de la correa Instale la correa correctamente; instale la correa debajo de la guía de la correa Tensión indebida de la correa Ajuste la tensión de la correa, reemplace la correa o el resorte de la tensión de la correa si fuese necesario No se está usando la correa correcta Póngase en contacto con el concesionario autorizado más cercano para pedir la correa correcta para la chipeadora Polea(s) dañada(s) o gastada(s) Reemplace la(s) polea(s) La(s) polea(s) no está(n) alineada(s) Alinee la(s) polea(s) a no más de 1/16" (25 mm) con una regla Tensión de la(s) correa(s) demasiado floja Reemplace la correa o el resorte de tensión de la correa Cuchillas chipeadoras desafiladas Voltéelas, afílelas o reemplácelas Descarga obstruida Use una rama u objeto similar para despejar el tubo de descarga Holgura indebida entre las cuchillas Ajuste la holgura entre la cuchilla y el bloque a la distancia recomendada Cuchillas chipeadoras desafiladas Voltéelas, afílelas o reemplácelas Vibración del sistema de accionamiento Revise las correas de accionamiento, cojinetes y poleas para determinar si hay áreas en mal estado o gastadas Verifique que no haya cuchillas chipeadoras desafiladas. Rotor desbalanceado Inspeccione el rotor para determinar si hay cuchillas chipeadoras dañadas o faltantes, reemplácelas si fuese necesario Holgura incorrecta entre la cuchilla chipeadora y el bloque Ajuste la holgura entre la cuchilla y el bloque a la distancia recomendada Vibración excesiva en la marcha 22 SOLUCIÓN CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 7 Sección ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÓN Dimensiones (L × A × H) Peso Capacidad máxima de chipeadora Cuchillas chipeadoras MÉTRICO 44" × 25" × 46" 112 cm × 64 cm × 117 cm 233 libras 106 kg 3" diámetro 7,6 cm diámetro 2 reversible (3,125" × 2" × 0,25") 2 reversible (7,9 cm × 5 cm × 0,64 cm) 0,75" 1,9 cm Cuchillas trituradoras ESPAÑOL Máxima capacidad de trituración INGLÉS 12 Velocidad del rotor 3600 RPM Tamaño del rotor 11" diámetro Peso del rotor 27,9 cm diámetro 27 libras 12,3 kg Tracción Correa Ruedas 410/350 4" Motor 410/350 10,2 cm Briggs & Stratton XR Profesional Serie™ 306cc ® Capacidad de combustible 3,2 cuartos (0,8 galones) Motor de arranque Retroceso Equipado con Supresor de Chispas* No * Si se requiere un supresor de chispas, este debe cumplir con las especificaciones y requisitos de desempeño de las leyes y regulaciones locales, estatales y federales. El supresor de chispas está disponible en los distribuidores de servicio autorizados. REQUISITOS ESPECIALES DE PAR DE TORSIÓN UBICACIÓN SOBRE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS METÁLICAS PAR DE TORSIÓN (PULG. UNIFICADA) PAR DE TORSIÓN (MÉTRICO) A – Sobre la placa del rotor, pernos de montaje de la cuchilla Pernos de cabeza hexagonal de 5/16" (8 mm) × 1" (25,4 mm) grado 8 25 lb-pie 34 Nm Tornillo de 10-24 × 1-1/8" (28,6 mm) 36 pulg.-lbs 4 Nm B – Sobre los ejes de los cuchillos del rotor A B CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 23 ESPECIFICACIONES 7.1 PAR DE TORSIÓN DE PERNOS Las tablas que siguen a continuación son para referencia solamente y su uso es totalmente voluntario, a menos que se aclare lo contrario. El uso del contenido de la tabla para cualquier propósito corre por cuenta y riesgo de quien lo hace y cualquier pérdida o daño producido a partir del uso de esta información es responsabilidad de quien lo hace. PAR DE TORSIÓN DEL PERNO* DIÁMETRO DE PERNO (A) DIÁMETRO DE PERNO (A) SAE 2 SAE 5 NM LB-PIE NM SAE 8 LB-PIE NM LB-PIE 1/4" 7,5 5,5 11 8 16 12 5/16" 15 11 23 17 34 25 45 3/8" 27 20 41 30 61 7/16" 41 30 68 50 95 70 1/2" 68 50 102 75 149 110 9/16" 97 70 149 110 203 150 5/8" 122 90 203 150 312 230 3/4" 217 160 353 260 515 380 7/8" 230 170 542 400 814 600 1" 298 220 786 580 1220 900 1-1/8" 407 300 1085 800 1736 1280 1-1/4" 570 420 2631 1940 2468 1820 PAR DE TORSIÓN DEL PERNO* 4,8 8,8 10,9 12,9 NM LB-PIE NM LB-PIE NM LB-PIE NM LB-PIE M3 0,5 0,4 – – – – – – M4 3 2,2 – – – – – – M5 5 4 – – – – – – M6 6 4,5 11 8,5 17 12 19 14,5 35 M8 15 11 28 20 40 30 47 M10 29 21 55 40 80 60 95 70 M12 50 37 95 70 140 105 165 120 M14 80 60 150 110 225 165 260 190 M16 125 92 240 175 350 255 400 300 M18 175 125 330 250 475 350 560 410 M20 240 180 475 350 675 500 800 580 M22 330 250 650 475 925 675 1075 800 M24 425 310 825 600 1150 850 1350 1000 M27 625 450 1200 875 1700 1250 2000 1500 *El valor del par de torsión para pernos o tornillos de capuchón se identifica por las marcas en las cabezas. Las cifras del par de torsión indicadas arriba son válidas para roscas y cabezas no engrasadas o no aceitadas a menos que se especifique lo contrario. Por lo tanto, no engrase o aceite pernos o tornillos de capuchón a menos que se especifique lo contrario en este manual. Al usar elementos de sujeción, aumente el valor del par de torsión en 5%. 24 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 8 Sección OPCIONES NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN PANTALLA, DESCARGA FINA (AGUJEROS DE DIÁMETRO DE 3/8 ") 99944300001 PANTALLA, DESCARGA MEDIA (ORIFICIOS DE 3/4 "DE DIÁMETRO) 99944300002 PANTALLA, DESCARGA GRUESA (RANURAS DE DIÁMETRO DE 1-3 / 8 ") 99944300003 PANTALLA, ESCOMBROS HÚMEDOS 99944300008 CUBIERTA TODO EL TIEMPO 99944300009 TAMPER DE HOJAS 99944300010 KIT, REMOLQUE DE DOS RUEDAS 99944300011 KIT, BOLSA DE DESCARGA DE ESCOMBROS DE 3 " 99944300012 SOPLADOR CON VENTILADOR RADIAL 2 PALAS 99944300013 KIT, HOJA CHIPPER 99944300014 KIT, CUCHILLAS TRITURADORAS Descarga de la bolsa de escombros 99944300011 ESPAÑOL 99944300000 Kit de cuchillas chipeadoras, 99944300013 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 25 OPCIONES Kit de mayales trituradores, 99944300014 Ubierta para todas las estaciones, 99944300008 Compactador de hojas, 99944300009 Pantallas de descarga. Vea el cuadro de detalles de los números de pieza correspondientes. Kit de remolque de dos ruedas, 99944300010 26 CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 9 Sección REGISTRO DE PRODUCTO REGISTRO DE PRODUCTO Gracias por elegir ECHO Power Equipment ESPAÑOL Por favor, ingrese a sitio we http://www.echo-usa.com/Warranty/RegisterYour-ECHO para registrar su nuevo producto en línea. Es RAPIDO y FACIL! NOTA: Su información nunca será vendida o mal utilizada por ECHO, Incorporado. El registro de su compra nos permite comunicarnos con usted en el caso de una actualización de servicio, o el retiro del producto del mercado, y verificar la propiedad de su producto para consideraciones de garantía. Si no tiene acceso al Internet, usted puede completar el siguiente formulario y enviarlo a: ECHO Incorporated, Product Registration, PO Box 1139, Lake Zurich IL 60047. CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULG. 27 ECHO INCORPORATED 400 Oakwood Road Lake Zurich, IL 60047 www.echo-usa.com Serial Range: 210SCB000001 to 210SCB999999 78771-00 MANUEL DE L’OPÉRATEUR DÉCHIQUETEUSE DE 3 POUCES SC-3013 AVERTISSEMENT utilisation. Si vous ne lisez pas les manuels, vous pourriez être gravement blessé. Remarque: ce produit est conforme aux normes CAN ICES-2 / NMB-2. AVERTISSEMENT Le système d’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. 99922205553 © 03/2021 ECHO Incorporated www.echo-usa.com FRANÇAIS Lisez et comprenez toute la documentation incluse avant Avant de commencer CHER CLIENT DE ECHO® Merci d’avoir acheté un produit ECHO. La gamme ECHO est conçue, testée et fabriquée pour offrir des années de performances fiables. Pour que votre machine continue de fonctionner à son efficacité maximale, elle doit être correctement ajustée et des inspections régulières doivent être effectuées. Les pages suivantes vous aideront dans le fonctionnement et la maintenance de votre machine. Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser votre machine. Assistance produit grand public ECHO Si vous avez besoin d’aide ou avez des questions concernant l’application, le fonctionnement ou la maintenance de ce produit, veuillez appeler le service d’assistance aux produits grand public d’ECHO au 1-800-432-ECHO (3246) de 8h00 à 17h00. (Heure standard centrale) du lundi au vendredi. Avant d’appeler, connaissez le modèle et le numéro de série de votre appareil. Ce document est basé sur les informations disponibles au moment de la publication. ECHO améliore et développe continuellement de nouveaux équipements. Ce faisant, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications ou d’ajouter des améliorations à notre produit sans obligation pour l’équipement précédemment vendu. Enregistrement du produit Enregistrez votre équipement ECHO en ligne sur www.echo-usa.com ou en remplissant la fiche d’enregistrement du produit incluse dans ce manuel. L’enregistrement de votre produit confirme la couverture de la garantie et fournit un lien direct vers ECHO si nous jugeons nécessaire de vous contacter. UN SERVICE PIÈCES / NUMÉRO DE SÉRIE L’entretien de ce produit pendant la période de garantie doit Les pièces et assemblages ECHO d’origine pour vos être effectué par un revendeur de service ECHO agréé. Pour produits ECHO sont disponibles uniquement auprès d’un connaître le nom et l’adresse du revendeur agréé ECHO le revendeur ECHO agréé. Lorsque vous devez acheter des plus proche de chez vous, adressez-vous à votre revendeur pièces, ayez toujours avec vous le numéro de modèle et le ou appelez le: 1-800-432-ECHO (3246). Les informations numéro de série de l’unité. Pour référence future, notez-les sur les distributeurs sont également disponibles sur notre dans l’espace prévu ci-dessous. site Web www.echo-usa.com. Lors de la présentation de votre appareil pour un service / réparation sous garantie, Modèle No. une preuve d’achat est requise. PARA POUR L’ENTRETIEN DU MOTEUR OU DES Numéro de série. PIÈCES Pour les pièces ou l’entretien du moteur, contactez le revendeur de moteurs agréé le plus proche. ECHO ne gère pas les pièces, les réparations ou les garanties pour les moteurs. ITTÉRATURE SUPPLÉMENTAIRE EN PLUS DE TROUVER DES INFORMATIONS EN LIGNE, DES INFORMATIONS SONT DISPONIBLES AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR AGRÉÉ ECHO, QUI S'OPPOSE AU CONTACT AVEC ECHO INC. 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, IL 60047 1-800-432-ECHO (3246) © 2021, ECHO® INDUSTRIES. TOUS DROITS RÉSERVÉS. GARANTIE Énoncé de la garantie limitée ECHO Incorporated, garantit à l’acheteur original que ce produits d’extérieur de marque ECHO® est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat. • • • • 3 ans consommateur 1 an commerciale 90 jours pour une utilisation en location 90 jours accessoires et pièces de rechange Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du Manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produits d’extérieur de marque ECHO ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut l’usure des articles normaux tels que, mais sans s’y limiter : La durée de toutes les garanties implicites ne Saurait en aucun cas excéder la période de Garantie déclarée. Par conséquent, toutes les Garanties implicites, y compris les garanties de Valeur marchande ou d’adéquation à un usage Particulier ou autres seront invalidées à l’expir Autorisé ation de la période de garantie appropriée De trois ans, un ans o quatre-vingt dix jours. Les Obligations de echo incorporated dans le cadre De cette garantie se limitent exclusivement à La réparation ou au remplacement des pièces Défectueuses et echo incorporated n’assume Ou n’autorise quiconque à assumer quelque Autre obligation que ce soit. Certains états et Provinces ne permettant pas de limitation de Durée des garanties implicites, les restrictions Ci-dessous peuvent ne pas être applicables. Echo Incorporated décline toute responsabilité en ce Qui concerne les dommages directs, indirects ou Autres, y compris, mais sans s’y limiter, les frais De retour de produits à un centre de réparations Autorisé pour les produits d’extérieur de marque Echo et de renvoi au propriétaire, de déplacement D’un technicien, de téléphone ou télégramme, de Location d’un produit similaire pendant la durée Des réparations sous garantie, de déplacement, De pertes ou dommages à des biens personnels, De manque à gagner, de perte d’usage du produit, De perte de temps ou de dérangement. Certains États et provinces ne permettant l’exclusion ou La limitation des dommages directs ou indirects, Les restrictions ci-dessous peuvent ne pas être Applicables. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Cette garantie s’applique aux déchiqueteuses de marque ECHO et aux taille-bordures sur roues de marque ECHO fabriqués par ou pour ECHO Incorporated et vendus aux États-Unis et au Canada Pour obtenir l’adresse du le plus proche concessionnaire ECHO autorisé, visite le www.echo-usa.com ou lappeler le 1-800-432ECHO (3246). A. Mises au point – filtres à air, filtres à carburant, carburateurs, bougies d’allumage, filtres, vidanges d’huile B. Composants sujets à l’usure - Corde de démarrage à rappel, roues, roulements, courroies, poulies, lames de déchiqueteuse, fléaux ou couteaux de déchiqueteuse. ECHO Incorporated 400 Oakwood Rd. Lake Zurich, IL 60047 1-800-432-ECHO (3246) www.echo-usa.com 99922205585 12/20 FRANÇAIS Toutes les pièces de ce produit qui, selon un jugement raisonnable de ECHO Incorporated s’avèrent être un défaut de fabrication ou de main-d’oeuvre sera réparé ou remplacé sans frais pour les pièces et la main-d’oeuvre par un concessionnaire ECHO autorisé. Les pièces de rechange et accessoires remplacés dans le cadre de cette garantie sont garantie pour le reste de la période de garantie initiale. Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un concessionnaire ECHO autorisé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au concessionnaire pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité ECHO Incorporated se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produits d’extérieur de marque ECHO quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un concessionnaire ECHO autorisé. C. IMPORTANT : Certains composants n’étant pas couverts par cette garantie peuvent être couverts par une garantie distincte émise par le fabricant du moteur. veuillez consulter la garantie du fabricant du moteur (si c’est le cas) fournie avec ce produit pour en savoir plus. ECHO Incorporated se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception de ce produit et n’assume aucune obligation de modification pour les produits fabriqués antérieurement. TABLE DES MATIÈRES 1 SÉCURITÉ................................................................................1 5.5 AFFÛTAGE DES LAMES......................................... 15 1.1 SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ..................... 1 5.6 INSTALLATION DES LAMES.................................. 15 1.2 INFORMATION SUR LES RISQUES D’INCENDIE.1 5.7 ENTRETIEN DES COUTEAUX BROYEURS......... 16 1.3 AVANT LE FONCTIONNEMENT............................... 2 5.8 ENLEVER LES COUTEAUX DÉCHIQUETAGE.... 16 1.4 SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT....................... 2 5.9 RÉGLAGE DE L’ENCLUME DE LA DÉCHIQUETEUSE......................................................... 16 1.5 SÉCURITÉ D’ENTRETIEN ET DE STOCKAGE...... 3 5.10 DÉBOURRAGE D’UN ROTOR OBSTRUÉ........... 17 1.6 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ.......................... 4 5.11 ÉCHANGE D’ÉCRAN DE DÉCHARGE................ 17 1.7 EMPLACEMENTS DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ........................................................................ 5 2 5.12 RÉGLAGES DU GUIDE DE COURROIE............. 18 5.13 COURROIES D’ENTRAÎNEMENT........................ 19 ASSEMBLAGE....................................................... 6 5.14 DÉPOSE DU ROTOR............................................. 19 2.1 ASSEMBLAGE............................................................ 6 5.15 LUBRIFICATION..................................................... 20 2.2 AJOUT D’HUILE MOTEUR........................................ 7 2.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT.................................................................... 7 3 FONCTIONS & COMMANDES.............................. 8 4 FONCTIONNEMENT............................................ 10 4.1 DÉMARRAGE DU MOTEUR................................... 10 4.2 UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE............... 10 4.3 RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE ...................................................11 4.4 RALENTISSEMENT ET ARRÊT DU ROTOR ET DU MOTEUR DE LA DÉCHIQUETEUSE............................ 12 5 SERVICE & ENTRETIEN..................................... 13 5.1 CALENDRIER D’ENTRETIEN................................. 13 5.2 MÉCANISME DE BLOCAGE DU ROTOR.............. 14 5.3 ENTRETIEN DES LAMES DE LA DÉCHIQUETEUSE......................................................... 14 5.4 DÉPOSE DES LAMES............................................. 14 5.16 CHANGEMENT DE L’HUILE................................. 20 6 DÉPANNAGE........................................................ 21 7 CARACTÉRISTIQUES......................................... 23 7.1 COUPLE DE SERRAGE DE BOULON................... 24 8 LES OPTIONS....................................................... 25 9 ENREGISTREMENT............................................. 27 1 Partie SÉCURITÉ 1.1 SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ Le manuel du Propriétaire/Opérateur utilise ce symbole pour vous avertir de dangers potentiels. Chaque fois que vous voyez ce symbole, lisez le message de sécurité qui suit et obéissez à ce dernier. Le non-respect du message de sécurité risquerait d’entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Indique une situation dangereuse imminente qui risque d’entraîner la mort ou des blessures sérieuses si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui risque d’entraîner la mort ou des blessures sérieuses si elle n’est pas évitée. MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse qui risque d’entraîner une blessure légère ou modérée si elle n’est pas évitée. Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies lorsqu’utilisé en présence de végétation sèche. Cet appareil peut être équipé d’un pare-étincelles pour empêcher le rejet de particules chaudes du moteur. Le pare-étincelles peut être une pièce standard ou optionnelle, selon le type de moteur. Dans certaines régions, il est illégal de faire fonctionner un moteur sans pare-étincelles. Vérifiez les lois et réglementations locales, régionales et fédérales. Un pare-étincelles est disponible chez les revendeurs agréés. Comme sur la plupart des matériels motorisés à usage extérieur, le moteur de votre matériel est un moteur à combustion interne alimenté à l’essence (un carburant hydrocarboné). Si votre matériel motorisé est utilisé dans dans les régions concernées, il doit être muni en permanence d’un silencieux pare-étincelles en bon état. Le pare-étincelles doit être fixé sur le système d’échappement du moteur de manière à ce que les flammes ou la chaleur dégagées par le système ne puissent pas mettre le feu aux matières inflammables. Le non-respect des lois fédérales, des États et locales risque d’exposer le propriétaire/opérateur à des amendes ou à d’autres pénalités. Adressez-vous au service des pompiers ou au service des forêts pour des informations spécifiques sur les réglementations s’appliquant à votre région. Le silencieux standard installé sur le moteur fait office de pareétincelles. Les pare-étincelles nécessitent un entretien régulier. Voir la section « Réparations et entretien » de ce manuel pour plus de détails. Se renseigner auprès des autorités locales sur les lois et les réglementations concernant la prévention des incendies. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 1 FRANÇAIS DANGER 1.2 INFORMATION SUR LES RISQUES D’INCENDIE SÉCURITÉ 1.3 AVANT LE FONCTIONNEMENT 13. Ne faites pas fonctionner la machine sans que les écrans protecteurs soient en place. Le non-respect du message de sécurité risquerait d’entraîner des blessures graves ou la mort. 14. Assurez-vous que les dispositifs de protection, déflecteurs et plaques de protection sont en place et en bon état de fonctionnement. 1. Lisez et comprenez le present guide d’utilisation et de fonctionnement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de la machine. 2. Familiarisez-vous avec toutes les étiquettes autocollantes de fonctionnement et de sécurité de cet équipement et sur tout ajout ou accessoire l’accompagnant 3. Veillez à ce que les étiquettes de sécurité restent propres et lisibles. Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles. 4. Obtenez et portez des lunettes protectrices et un dispositif de protection de l’ouïe en tout temps pendant le fonctionnement de cette machine. 15. Avant d’inspecter ou de réparer les pièces de cette machine, veuillez l’éteindre et vous assurer que toutes les pièces sont immobilisées. Débranchez la batterie et retirez la clé de contact le cas échéant. 16. Vérifiez que tous les boulons, vis, écrous et autres attaches sont assujettis et en bon état de fonctionner avant de démarrer la machine, puis une fois toutes les huit heures de fonctionnement. 17. Ne tentez ni de transporter ni de déplacer la machine lorsqu’elle est en marche 1.4 SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT 1. Restez toujours à l’écart de la zone de décharge pendant le fonctionnement de cette machine. Gardez le visage et le corps à distance des ouvertures d’alimentation et de décharge. 2. Gardez les mains et les pieds à l’extérieur des ouvertures d’alimentation et de décharge pendant le fonctionnement de la machine afin d’éviter les blessures graves. Arrêtez et laissez la machine s’immobiliser complètement avant de dégager les obstructions. 3. Ne faites pas fonctionner cet équipement à proximité de personnes. Toutes les personnes et particulièrement les jeunes enfants doivent être évacués de la zone d’utilisation de la machine. On recommande que les personnes se tiennent à au moins 15 mètres (50 pi) de la zone de fonctionnement. Aménagez votre aire de travail de manière à ne pas mettre en danger la circulation et le public. Prenez soins de fournir les mises en garde qui s’imposent. 4. Ne montez pas sur la machine pendant son fonctionnement. 5. Vérifiez la chambre de fragmentation afin de vous assurer qu’elle est bien vide avant de démarrer la machine. 8. Ne permettez pas à des enfants de faire fonctionner cet équipement. 6. 9. Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle de bonne qualité. Le rotor continuera de tourner après son désengagement. Coupez l’alimentation et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt complet avant d’inspecter ou de dépanner la machine. Débranchez le câble de la batterie et retirez la clé de contact le cas échéant. 7. N’insérez pas de branches dans la machine d’un diamètre supérieur à la capacité maximale de la déchiqueteuse. Cela risquerait d’entraîner des dommages matériels. 8. Au moment d’alimenter la machine en matériaux déchiquetables, ne laissez pas passer de métal, de pierre, de bouteille, de canette ou quelque autre corps étranger dans la broyeuse ou la déchiqueteuse. 9. Assurez-vous qu’aucun débris ne tombe sur les voitures en marche, en stationnement ou sur des piétons. 5. Évitez de porter des vêtements amples. Ne faites jamais fonctionner cette machine si vous portez des vêtements ayant des cordons de serrage qui risqueraient de s’enrouler dans la machine ou de se faire attraper par elle. 6. Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de substances qui risqueraient de modifier votre vision, votre équilibre et votre jugement. Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes fatigué ou malade. Il est indispensable d’être en bonne santé pour faire fonctionner cette machine en toute sécurité. 7. 10. Ne faites pas fonctionner cette machine dans un lieu fermé. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est un poison mortel inodore, incolore et sans saveur. Ne faites pas fonctionner cette machine dans un bâtiment ou à proximité de fenêtres ou d’appareils de climatisation. 11. Utilisez toujours un récipient à carburant approuvé. Ne retirez jamais le bouchon à carburant ni n’ajoutez jamais du carburant lorsque le moteur est en marche. N’ajoutez de l’essence que lorsque le moteur s’est refroidi.. 12. Ne remplissez pas le réservoir de carburant à l’intérieur d’un bâtiment. Gardez le carburant à distance des flammes nues, étincelles, matières fumantes et autres sources de combustion. 2 10. Assurez-vous que la machine n’est obstruée par aucun débris ou autre accumulation. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES SÉCURITÉ Un emploi et des soins incorrects de la batterie peuvent produire des blessures sérieuses ou des dommages matériels sur les modèles à démarrage électrique. Toujours observer les précautions suivantes de sécurité. 12. Si la machine s’encombre, que le mécanisme de coupe se heurte sur un objet ou que la machine commence à vibrer ou à faire un bruit inhabituel, veuillez l’éteindre immédiatement et vous assurez que toutes les pièces s’immobilisent. Débranchez la batterie et retirez la clé de contact le cas échéant. Une fois la machine arrêtée : a) inspectez-la pour découvrir tout dommage possible, b) remplacez ou réparez les pièces endommagées, puis c) Vérifiez et serrez les pièces lâches au besoin. ● Poison/Danger – Cause de brûlures sérieuses : La batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter le contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Garder la batterie hors de la portée des enfants. ● ANTIDOTE – Contact externe : Rincer immédiatement avec beaucoup d’eau. ● ANTIDOTE – Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Prendre ensuite du lait de magnésie, des œufs fouettés ou de l’huile végétale. Appeler immédiatement un médecin. ● ANTIDOTE – Contact avec les yeux : Rincer avec de l’eau pendant 15 minutes. Obtenir rapidement les soins d’un médecin. 1. La batterie produit des gaz explosifs. Maintenir à distance des étincelles, flammes ou cigarettes. Ventiler la zone de travail lors de la charge de la batterie. Toujours porter des lunettes et un masque de protection pour travailler près d’une batterie. 2. La batterie contient des matières toxiques. Ne pas endommager le boîtier de batterie. Si le boîtier est cassé ou endommagé, éviter le contact avec le contenu de la batterie. 3. Neutraliser les déversements d’acides avec une solution aqueuse de bicarbonate de soude. Mettre correctement au rebut une batterie endommagée ou usée. Vérifier avec les autorités locales les méthodes correctes de mise au rebut. 4. Ne pas court-circuiter la batterie. Cela peut produire des vapeurs sévères et un incendie. 5. Avant de travailler avec des fils ou des composants électriques, débrancher d’abord le câble de masse (négatif) de la batterie. Débrancher ensuite le câble positif. Inverser cet ordre quand on branche à nouveau les câbles de batterie. 13. Sur les modèles à démarrage électrique, débranchez les câbles de la batterie avant d’effectuer une inspection ou un service. 14. Vérifiez les boulons des lames pour maintenir un bon couple après huit heures de fonctionnement. Vérifiez les lames et faites les tourner ou affûtez-les tous les jours ou au besoin afin de les maintenir en état, à défaut de quoi le rendement pourrait diminuer ou encore des dommages ou des blessures pourraient survenir et la garantie deviendrait nulle et non avenue. 1.5 SÉCURITÉ D’ENTRETIEN ET DE STOCKAGE 1. Coupez l’alimentation et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt complet avant d’effectuer l’inspection, l’entretien, l’entreposage ou le changement d’accessoire de la machine. Débranchez le câble de la batterie et retirez la clé de contact le cas échéant. 2. Retirez et remplacez les étiquettes autocollantes manquantes ou illisibles. Référez-vous à la partie étiquettes autocollantes pour en connaître les numéros de pièces. 3. Laissez la machine se refroidir avant de l’entreposer dans un endroit fermé. 4. Entreposez la machine hors de la portée des enfants et éloignée de flammes nues ou d’étincelles. 5. Lorsque le réservoir contient de l’essence, ne rangez jamais cette machine dans un immeuble où des vapeurs pourraient prendre feu par le truchement d’une flamme ou d’une étincelle. Les sources d’inflammation peuvent être l’eau chaude et les radiateurs indépendants, les calorifères, les séchoirs à vêtements, les cuisinières, les moteurs électriques, etc. 6. Pour un entreposage de trois mois ou plus, veuillez vidanger le carburant et le mettre au rebut d’une manière sûre. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 3 FRANÇAIS 11. Ne laissez pas les matériaux traités s’accumuler dans l’aire de décharge. Cela pourrait empêcher la décharge de s’effectuer correctement et entraîner le retour des matériaux dans l’ouverture d’alimentation. SÉCURITÉ 1.6 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ Voir la Section 1.7 pour connaître la localisation des étiquettes autocollantes Familiarisez-vous avec les étiquettes autocollantes de sécurité et de fonctionnement qui se trouvent sur la machine, ainsi qu’avec les dangers qui leur sont associés. Voir le guide d’utilisation du moteur ou communiquez avec le fabricant du moteur pour les étiquettes autocollantes et consignes sur la sécurité du moteur. 1 5 YH653000170 Ne faites pas fonctionner la machine sans écrans protecteurs. Le défaut de se conformer à cette consigne peut entraîner des blessures graves voire la mort. 2 YH653000180 Gardez les pieds et les mains hors des ouvertures d’admission et de décharge pendant le fonctionnement de la machine pour éviter les blessures graves. Arrêtezvous et laissez la machine s’immobiliser complètement avant de dégager les obstructions. 3 YH653000190 N’insérez pas de branche de taille supérieure à 3/4 po. dans la déchiqueteuse car cela pourrait entraîner des dommages. 4 YH653000210 N’insérez pas de branche de taille supérieure à 3/4 po. dans la déchiqueteuse car cela pourrait entraîner des dommages. Gardez les pieds et les mains hors des ouvertures d’admission et de décharge pendant le fonctionnement de la machine pour éviter les blessures graves. Arrêtez-vous et laissez la machine s’immobiliser complètement avant de dégager les obstructions. 6 YH653000290 L’utilisation de cet équipement peut générer des étincelles qui risquent de mettre le feu à la végétation sèche. Il se peut qu’un pare-étincelles soit nécessaire. L’opérateur doit communiquer avec les organismes locaux de lutte contre l’incendie pour connaître les lois et réglementations relatives à la prévention des incendies. 4 YH653000220 Veuillez lire et comprendre votre guide de l utilisateur avant l emploi. Si le guide de l utillisateuir n a pas ete inclus ou vous avez des questions, veuillez appeler +1 800-247-7335 ou +1 701-282-5520 (Etats-Unis). Ne faites pas fonctionner cet équipement à proximité de personnes. Ne laissez pas les enfants faire fonctionner cet équipement. Obtenez des lunettes de sécurité et portezles et utilisez une protection de l’ouïe en tout temps pendant le fonctionnement de cette machine. Avant l’inspection ou la réparation de toute pièce de cette machine, coupez la source d’alimentation, déconnectez le câble de bougie de la bougie d’allumage et assurezvous que toutes les pièces en mouvement se sont complètement immobilisées. Tenez-vous toujours à l’écart de l’aire de décharge pendant le fonctionnement de cette machine. Gardez le visage et le corps à l’écart des ouvertures d’alimentation et de décharge. Pendant que vous introduisez des matériaux déchiquetables dans la broyeuse, ne laissez pénétrer aucun métal, pierre, bouteille, cannette ou quelque autre corps étranger dans la broyeuse ou la déchiqueteuse. Avant l’inspection ou la réparation de quelque pièce de cette machine, coupez la source d’alimentation, déconnectez le câble de bougie de la bougie d’allumage et assurezvous que toutes les pièces en mouvement se sont complètement immobilisées. Vérifiez que le couple de serrage des boulons de lame est correct toutes les huit heures d’utilisation. Vérifiez les lames et faites les tourner ou affûtez-les tous les jours ou au besoin pour maintenir les lames affûtées. Reportez-vous au guide d’utilisation pour les consignes, à défaut de quoi le rendement pourrait diminuer, ou des blessures ou dommages pourraient survenir et rendre la garantie nulle et non avenue. Abaissez lentement le levier pour engager la broyeuse. Remontez le levier pour désengager la broyeuse. Le rotor de la broyeuse/ déchiqueteuse continue de tourner lorsque l’embrayage est désengagé. Arrêtez le moteur et enlevez le câble de bougie avant d’enlever les débris de l’aire de décharge ou de réparer cette machine. Ne faites pas fonctionner sans que l’écran de décharge, les volets de départ et tous les écrans protecteurs soient en place. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES SÉCURITÉ 1.7 EMPLACEMENTS DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ Les chiffres ci-dessous correspondent aux étiquettes autocollantes de la Section 1.7. Assurez-vous que toutes les étiquettes autocollantes de fonctionnement et de sécurité de cette machine demeurent propres et en bon état. Les étiquettes illustrées cidessous sont de taille réduite. Reportez-vous au catalogue des pièces lorsque vos avez besoin d’une étiquette autocollante de rechange. Les étiquettes autocollantes qui doivent être remplacées doivent être appliquées aux emplacements d’origine. FRANÇAIS * Situé sur la boîtier ** Situé sur la base DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 5 2 Partie ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT Ne pas basculer la machine sur le côté ou la mettre sens dessus dessous durant le montage. La machine doit être à la verticale pour être remontée. AVERTISSEMENT Si des boulons ou des écrous tombent dans la machine, veillez à les en retirer avant de mettre la machine en route. Pour retirer des matériaux de la broyeuse, démontez l’écran de décharge. 2.1 ASSEMBLAGE 2.1.3 FIXATION DE LA MANETTE DE LA TRÉMIE DE BROYEUSE Pour attacher la manette (12) sur la goulotte de la déchiqueteuse (13), installez quatre boulons hexagonaux de 5/16 × 1 po. (14) de manière à ce que la tête du boulon soit positionnée sur l’intérieur de la goulotte. Fixez les boulons en place avec des écrous à embase de 5/16 po. 2.1.4 FIXATION DE LA TRÉMIE DE LA BROYEUSE 1. Installez la trémie de la broyeuse (13) sur le corps du carter, de manière à ce que la manette se trouve au-dessus du moteur et que l’ouverture soit dirigée vers la goulotte de la déchiqueteuse. 2. Installez huit boulons de carrosserie de 5/16-18 × 3/4 po. (15) de manière à ce que la tête du boulon se trouve sur l’intérieur de la trémie. Fixez les boulons en place avec des écrous à embase de 5/16 po. 14 2.1.1 INSTALLATION DE PIED DE SUPPORT, D’ESSIEU ET DE ROUES 1. Alignez les trous dans la base de la déchiqueteuse (1) sur les trous dans la pièce soudée de l’essieu (2) et la pied de support (3). Fixez l’ensemble sur la base de la déchiqueteuse en utilisant deux boulons hexagonaux de 5/16-18 × 2-1/4 po. (4) et des écrous à embase. 2. Fixez l’ensemble sur la base du corps du carter (5) en utilisant deux boulons hexagonaux de 5/16-18 × 1-3/4 po. (6) et des écrous à embase. 3. 4. 13 9 11 15 Terminez en boulonnant les roues (7) sur la pièce soudée de l’essieu à l’aide de deux boulons hexagonaux de 5/8 × 3 po. (8). 10 Les boulons des essieux tournent dans des écrous Centerlock dans les extrémités de la barre d’essieu et se tournent par conséquent assez difficile. Il faut prendre soin de ne pas trop serrer les boulons ou portant des dommages. Un boulon est bien serré permettra minimale côté à l’autre mouvement de la roue tout en permettant à la roue de tourner librement. 5 2.1.2 FIXATION DE LA MANETTE DE LA GOULOTTE DE LA DÉCHIQUETEUSE 1 4 6 Attachez la manette (9) sur la goulotte de la déchiqueteuse (10) en utilisant deux boulons de carrosserie de 5/16 × 3/4 po. (11) de manière à ce que la tête du boulon se trouve à l’intérieur de la goulotte. Faites passer les deux boulons dans la manette avant de serrer avec des écrous à embase de 5/16 po. Cette poignée doit être fixée seulement au fond de la pièce 10. 2 7 8 6 12 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 3 ASSEMBLAGE 2.2 AJOUT D’HUILE MOTEUR Vérifier le niveau d’huile et, si nécessaire, remplir le carter avec le type et la quantité d’huile indiquée dans le manuel du moteur. 1. Arrêter le moteur, attendre l’immobilisation de toutes les pièces et débrancher le fil de la bougie. Retirer la clé du contact. Laisser le moteur et le silencieux refroidir pendant au moins trois minutes. 2. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir et enlever celui-ci. 3. Utiliser un entonnoir propre, remplir le réservoir jusqu’à 1 cm (1/2 po) en dessous du goulot de remplissage afin de laisser assez d’espace pour une dilatation éventuelle du carburant. Bien remettre en place le bouchon du réservoir et éponger toute essence renversée. FRANÇAIS 2.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT AVERTISSEMENT L’essence et les carburants diesel sont extrêmement inflammables et leurs vapeurs sont explosives. Pour éviter des dommages corporels ou matériels : Entreposer l’essence uniquement dans des contenants homologués, dans des bâtiments bien ventilés et inoccupés, loin d’étincelles ou de flammes. Un contenant d’une capacité de 2 gallons (7,57 litres) ou moins et doté d’un bec verseur est recommandé. Ne pas remplir le réservoir si le moteur tourne ou s’il est chaud, car de l’essence renversée pourrait s’enflammer au contact des pièces chaudes ou des étincelles produites par l’allumage. Ne pas mettre le moteur en marche à proximité d’essence renversée. Ne jamais utiliser d’essence comme produit de nettoyage. NE PAS MÉLANGER L’HUILE ET LE CARBURANT. N’utiliser que le type de carburant recommandé dans le manuel d’utilisation du moteur. Pour faire le plein de carburant : DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 7 3 Partie FONCTIONS & COMMANDES Comprendre le fonctionnement de la machine permettra d’en obtenir des résultats optimaux. Les descriptions suivantes définissent les caractéristiques et commandes de la machine. SE REPORTER AU MANUEL DU MOTEUR POUR OBTENIR DES INSTRUCTIONS PLUS DÉTAILLÉES SUR SON FONCTIONNEMENT. 1. GOULOTTE DE LA BROYEUSE Des matières végétales d’une largeur de diamètre maximum de 1,9 cm (3/4 po) sont introduites dans la goulotte de la broyeuse pour aller vers les fléaux de celle-ci. 2. GOULOTTE DE LA DÉCHIQUETEUSE Des matières végétales à déchiqueter, d’une largeur de diamètre maximum de 7,6 cm (3 po), sont introduites dans la goulotte de la déchiqueteuse pour aller vers les lames de déchiquetage. 3. ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR Il commande le régime du moteur. Pousser l’accélérateur en mettant le levier en position FAST (rapide). Pour ralentir l’accélérateur, mettre le levier en position SLOW (lente). 4. MANETTE D’ENCLENCHEMENT Pendant le démarrage du moteur, la manette doit être en position désenclenchée (UP). Lorsque le moteur tourne à 1/4 du régime, enclencher le rotor avec précaution en abaissant lentement la manette d’enclenchement, laissant le rotor prendre de la vitesse progressivement. Si l’enclenchement de la déchiqueteuse est trop rapide lorsque le moteur tourne à plein ou mi-régime, le moteur peine et la durée de vie de la courroie est réduite. Voir les sections 4.2 et 4.4. Figure 3.1, Déclenchement de la courroie de position de démarrage 8 Figure 3.2, Position de fonctionnement de la courroie engagée DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES FONCTIONS & COMMANDES 5. COMMANDE DES GAZ Change la vitesse du moteur. Mettez le levier en position ½ régime pour démarrer. Poussez le levier sur la position lente (slow) pour mettre le moteur au ralenti et le réchauffer. Poussez le levier d’accélérateur afin de ralentir la commande des gaz pour stopper le moteur. Reportez-vous au manuel du moteur pour des instructions supplémentaires. Pendant le broyage ou le déchiquetage, le moteur doit tourner à plein régime. FRANÇAIS Figure 3.3 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 9 4 Partie FONCTIONNEMENT Comme avec toute autre équipement motorisé pour utilisation à l’extérieur, il est important de s’habituer au fonctionnement de la machine et d’apprendre les meilleures techniques pour des travaux particuliers afin d’obtenir un fonctionnement global satisfaisant. OPÉRATION DE DÉCHIQUETAGE L’opération de déchiquetage a lieu à l’avant de la machine, où des lames de déchiqueteuse en acier trempé sont montées sur un ensemble tournant des rotors. Le matériau introduit dans la trémie de déchiqueteuse est coupé en petits morceaux et est propulsé pour sortir à travers une goulotte d’évacuation. OPÉRATION DE BROYAGE Dans cette opération, les matières végétales introduites dans la goulotte de broyeuse de la machine sont broyées à l’aide de couteaux en acier trempé. Les matières végétales broyées quittent ensuite la zone de broyage pour être acheminées à travers la grille de décharge. Les matières broyées peuvent être détournées dans un récipient ou sur le sol. NE JAMAIS ESSAYER DE FAIRE DÉMARRER LA MACHINE LORSQUE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT EST ENCLENCHÉE. 1. Avant de démarrer, vérifier le niveau d’huile moteur. 2. Mettre la commande des gaz à mi-chemin entre les positions SLOW (lente) et FAST (rapide). Mettre la commande des gaz en position CHOKE (enrichissement). 3. Mettre le levier d’enclenchement de la déchiqueteuse en position START (démarrage). 4. Utiliser la clé de contact pour mettre le moteur en marche. 5. Mettre l’enrichisseur en position RUN (marche). ● Sur un moteur froid, remettre progressivement l’enrichisseur en position OFF (arrêt) après le démarrage puis le réchauffement du moteur. ● Sur un moteur chaud, l’utilisation de l’enrichisseur n’est peut-être pas nécessaire pour le redémarrage d’un moteur chaud. En cas de nécessité, remettre l’enrichisseur en position OFF (arrêt) dès que le moteur démarre. AVERTISSEMENT Avant de faire fonctionner la machine, veillez à lire et comprendre toutes les instructions concernant la sécurité, les commandes et le fonctionnement dans ce manuel d’utilisation et sur votre machine. Le non-respect de ces mesures de sécurité risquerait d’entraîner des blessures sérieuses ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Amenez la machine dans une aire dégagée et de niveau à l’extérieur avant de démarrer. Ne la mettez pas en marche à proximité de personnes étrangères aux opérations. Assurezvous que la chambre de coupe est vide avant le démarrage. 4.2 UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE Après avoir mis le moteur en marche et l’avoir laissé chauffer jusqu’à une température de fonctionnement correcte, la déchiqueteuse est prête à être utilisée. Pour bien mettre en marche et utiliser la déchiqueteuse, procéder de la façon suivante : 1. UNE FOIS le moteur réchauffé et prêt à fonctionner, remettre la commande des gaz à environ 25 % de la position plein gaz. 2. Lorsque le moteur tourne à environ 25 % de la position plein gaz, enclencher LENTEMENT la courroie à l’aide du levier d’enclenchement de la courroie. NE PAS enclencher la courroie lorsque le moteur tourne à plein régime. Enclencher la courroie lorsque le moteur tourne à plein régime provoquerait des grincements et des dommages considérables à la courroie, et pourrait également endommager des composants d’entraînement vitaux de la déchiqueteuse. REMARQUE POUR LES INFORMATIONS SPÉCIFIQUES DE DÉMARRAGE, DE FONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIEN RELATIVES À VOTRE MODÈLE DE MOTEUR EXACT, CONSULTEZ TOUJOURS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DU MOTEUR D’ABORD. 3. Si le moteur de la déchiqueteuse cale durant l’enclenchement de la courroie, remettre la poignée d’enclenchement en position START (démarrage), remettre le moteur en marche, augmenter LÉGÈREMENT les gaz et essayer de procéder à nouveau à l’enclenchement de la courroie. 4.1 DÉMARRAGE DU MOTEUR 4. Une fois la courroie enclenchée, augmenter LENTEMENT les gaz à 100 % ou plein gaz. 5. TOUJOURS faire tourner la déchiqueteuse à 100 % ou à plein gaz pour déchiqueter les matières végétales. AVANT DE TENTER DE FAIRE DÉMARRER LA MACHINE, S’ASSURER QUE LA COURROIE EST DÉSENCLENCHÉE ET LA POIGNÉE EN POSITION « DÉMARRAGE ». 10 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES FONCTIONNEMENT 4.3 RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE goulotte jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec les lames de la déchiqueteuse. La vitesse d’introduction réelle de la branche dans la déchiqueteuse dépend du type de matière végétale introduite et du tranchant de la lame de coupe. AVERTISSEMENT Lire et suivre toutes les instructions de sécurité de ce manuel. Ne pas suivre les instructions de sécurité pour utiliser la machine PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES. Cette machine déchiquette de nombreuses matières végétales pour faciliter leur séparation ou leur manutention. Les conseils suivants aideront les utilisateurs durant les premières étapes de son utilisation. Augmenter progressivement le régime moteur au moyen de la commande des gaz jusqu’à ce qu’il atteigne le plein régime. 2. TOUJOURS faire tourner le moteur à la vitesse de fonctionnement maximale avant de commencer à déchiqueter des matières végétales. 3. Si le rotor de la déchiqueteuse ralentit, arrêtez l’alimentation du matériau. Laisser le rotor traiter le matériel sauvegardé. Introduire les matières végétales de manière plus uniforme. 4. En cas de blocage de la déchiqueteuse, retirer la branche et la faire pivoter avant de la réintroduire dans la goulotte. Insérer et retirer tour à tour la branche ou l’insérer continuellement à une cadence qui ne risque pas de mettre le moteur en panne. 5. Affûter les lames de déchiquetage périodiquement. Vérifier le tranchant des lames toutes les 5 à 15 heures. Consulter les instructions d’affûtage à la section Entretien et maintenance. 6. Les branches introduites dans la goulotte de la déchiqueteuse ne doivent pas avoir un diamètre de plus de 7,6 cm (3 po.). Couper les branches qu’il est impossible de faire entrer dans la goulotte, même en les pliant. Rassembler les branches de petit diamètre en fagot et les introduire en bloc. 7. Les matériaux introduits dans la goulotte de la broyeuse ne doivent pas dépasser un diamètre de 1,9 cm (3/4 po.). Les matières communément broyées sont l’herbe, les feuilles, les déchets de jardin, les bâtons et les petites branches. 8. Alterner bois vert et matières sèches pour lubrifier les lames de déchiquetage, assurant leur longévité et améliorant leur performance. Déchiqueter les matières mortes et sèches produit un échauffement et émousse rapidement les lames. AVERTISSEMENT N’INSÉREZ PAS DE BRANCHE DE TAILLE SUPÉRIEURE À 3/4 PO. DANS LA DÉCHIQUETEUSE CAR CELA POURRAIT ENTRAÎNER DES DOMMAGES. 9. 12. Ne JAMAIS tenter de débourrer un rotor ou un tube de décharge obstrué tant que le moteur tourne. TOUJOURS mettre le moteur À L’ARRÊT et débrancher le fil de la bougie avant d’intervenir sur quelque partie que ce soit de cette machine. 13. Ne JAMAIS tenter de déchiqueter des morceaux de métal, des pierres, des bouteilles, des cannettes ou autres objets étrangers. MISE EN GARDE ● Veuillez toujours porter des lunettes de sécurité lors du fonctionnement de cette machine. ● Ne portez pas de vêtements lâches. ● L’opérateur de la machine doit toujours porter des bottes, des gants, un pantalon et une chemise à manches longues. ● Faites appel à votre sens commun et pratiquez toutes les mesures de sécurité adaptées pour vous protéger des branches, objets tranchants et autres objets dangereux. MISE EN GARDE ● Ne vous penchez jamais sur la goulotte d’alimentation de la déchiqueteuse pour y introduire des objets dans le dispositif de coupe. Veuillez utiliser un poussoir adapté. ● N’utilisez jamais de pelles ou fourches pour introduire les broussailles. Cela risquerait de causer des dommages aux lames de coupe. De plus, des pièces métalliques risqueraient d’être éjectées de la goulotte et provoquer des blessures graves. ● N’alimentez jamais les broussailles dans la goulotte à l’aide de vos pieds. ● Ne dégagez jamais les matériaux bloqués dans la goulotte avec vos mains ou pieds. TOUJOURS Introduire les broussailles par le côté de la goulotte de la déchiqueteuse, plutôt que par l’avant. Se tenir sur le côté pour éviter d’être heurté par les broussailles entrant dans la déchiqueteuse. 10. TOUJOURS placer la branche, gros bout en premier dans la DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 11 FRANÇAIS 1. 11. Ne JAMAIS utiliser la pédale d’enclenchement de courroie pour débourrer un rotor. Cela risquerait d’endommager la courroie. Lire les instructions pour le débourrage du rotor dans la section Entretien et Maintenance. FONCTIONNEMENT 4.4 RALENTISSEMENT ET ARRÊT DU ROTOR ET DU MOTEUR DE LA DÉCHIQUETEUSE Désenclencher la courroie ne doit JAMAIS faire partie du processus d’arrêt. La courroie doit rester enclenchée durant l’intégralité du processus d’arrêt. Pour assurer un arrêt correct, il est primordial de laisser la courroie enclenchée, afin que le rotor cesse de tourner dès l’arrêt du moteur. RALENTISSEMENT ET ARRÊT CORRECTS DU ROTOR ET DU MOTEUR 1. La courroie étant toujours enclenchée, amener lentement la commande des gaz à la position SLOW (lente). 2. Laisser le moteur tourner au grand ralenti pendant 30 à 60 secondes. 3. Arrêter le moteur en mettant la manette des gaz en position STOP (arrêt) ou en coupant le contact. 4. Laisser le rotor s’immobiliser complètement. 5. Une fois le moteur à l’arrêt et le rotor complètement immobilisé, la courroie peut être désenclenchée en remettant la poignée d’enclenchement en position START (démarrage). 12 REMARQUE Le rotor continue à tourner pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Veiller à ce que le rotor soit complètement immobilisé avant de procéder à l’inspection ou à l’entretien de la machine. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 5 Partie SERVICE & ENTRETIEN 5.1 CALENDRIER D’ENTRETIEN Les articles figurant au tableau des réparations et de l’entretien doivent être vérifiés et, au besoin, des mesures correctives doivent être prises. Ce calendrier d’entretien est conçu pour une utilisation normale de la machine. Lorsque l’unité fonctionne dans des conditions difficiles, il peut s’avérer nécessaire de vérifier et de réparer les articles plus fréquemment. CONSULTEZ LE GUIDE D’UTILISATION DU MOTEUR POUR DES RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES SUR L’ENTRETIEN ET LE DÉPANNAGE. AVERTISSEMENT Avant d’inspecter ou de réparer les pièces de cette machine, veuillez l’éteindre et vous assurer que toutes les pièces sont immobilisées. Débranchez la batterie et retirez la clé de contact le cas échéant. CALENDRIER DE RÉPARATIONS ET D’ENTRETIEN FRÉQUENCE PIECE ENTRETIEN NÉCESSAIRE AVANT CHAQUE EMPLOI TOUTES LES 8 HEURES TOUTES LES 25 HEURES Huile moteur Changer (1) ● Filtre a carburant Remplacer ● Bougie Verifier l’etat et l’ecart ● Huile moteur Verifier/remplir ● Reservoir carburant Verifier/remplir ● Boulons et ecrous internes et externes Verifier serrage ● Lames de la dechiqueteuse Verifier l’affutage et reserrer a 25 lb-pi (2) ● Couteaux de broyage Verifier l’etat ● Pare-étincelles * Nettoyer ● Machine complete Nettoyer ● Courroie d’entrainement Verifier ● Tension de la courroie Verifier ● Tension de la courroie Verifier ● Graisseurs Lubrifier Roulements de roues Verifier TOUTES LES 50 HEURES TOUS LES ANS ● ● (1) Effectuer plus souvent sous des conditions tres poussiereuses. (2) Effectuer plus souvent si vous dechiquetez du bois sec ou sale. * Si équipé En accord avec la garantie limitée, le non respect du calendrier d’entretien annulera la garantie de la machine. La nature agressive et rapide du déchiquetage NECESSITE L’ENTRETIEN NORMAL EXPLIQUE CI-DESSUS. Des considérations spéciales pour l’entretien et le reserrage DE L’ENCLUME DE LA DECHIQUETEUSE, DES LAMES DE LA DECHIQUETEUSE ET DES BOULONS ET ECROUS INTERNES ET EXTERNES sont les seules resonsabilités du propriétaire. Le non-respect de ces mesures annulera la garantie. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 13 FRANÇAIS SE RÉFÉRER AU MANUEL D’UTILISATION DU MOTEUR SERVICE & ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION, DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES. ● en présence de fissures, coins brisés ou entailles de plus de 1/8 po. (voir ci-dessous). ● si la base du tranchant est usée ou a été réaffûtée et qu’elle ne dépasse plus de la fente de déchiquetage (voir ci-dessous). 5.2 MÉCANISME DE BLOCAGE DU ROTOR Le rotor comporte des trous qui servent à le bloquer en place avant toute intervention (entretien de routine ou maintenance). Suivre les étapes ci-dessous pour bloquer le rotor : 1. Insérer un boulon dans le trou du rotor et faire tourner celuici jusqu’à ce que le boulon repose sur le logement pour empêcher le rotor de bouger. 2. Retirer le boulon une fois l’entretien de routine et/ou la maintenance terminés. Figure 5.1, Trou de verrou de rotor 5.4 DÉPOSE DES LAMES 5.3 ENTRETIEN DES LAMES DE LA DÉCHIQUETEUSE Les lames de la déchiqueteuse finiront par s’émousser avec le temps, rendant le déchiquetage difficile et sollicitant davantage la machine. VÉRIFIER LE TRANCHANT DES LAMES TOUTES LES 5 À 15 HEURES DE FONCTIONNEMENT ET LES AFFÛTER AU BESOIN. Les lames doivent être affûtées si : ● la machine vibre excessivement lorsque des matières végétales sont introduites dans la déchiqueteuse; ● les copeaux ne se déchargent pas uniformément ou sont effilochés, particulièrement lorsque les branches à déchiqueter sont vertes. Avant d’affûter les lames de déchiquetage, s’assurer qu’elles n’ont pas été endommagées. Remplacer la lame : 14 AVERTISSEMENT Les lames de déchiquetage sont tranchantes ! Faites attention quand en travaillant sur la machine pour éviter les blessures. 1. Installer le mécanisme de blocage du rotor (Section 5.2). 2. Mettez la trappe d’évacuation/protection (1) à la verticale. 3. Retirez le boulon de 5/16 × 1 po. (2) et l’écrou à embase (3) maintenant l’écran de la broyeuse (4) sur le bas du châssis. Tirez sur l’écran de décharge pour le faire sortir de la partie inférieure et tournez le haut vers le bas pour le retirer. 4. Retirez les deux boulons hexagonaux de 5/16-18 × 5/8 po. (5) fixant la lame de la déchiqueteuse (6) sur le rotor. Répétez ce processus pour la seconde lame. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES SERVICE & ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION, DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES. 5. Les lames sont dotées de deux bords et peuvent être inversées une fois avant d’être affûtées. Lames de 1/4 po 1 4 Lames de 1/2 po 6 45 degrés Figure 5.4, Plaque d’écartement d’angle de lame 5 3 2 Pendant le meulage, veiller à ce que la lame ne surchauffe pas et ne change pas de couleur. Cela ferait disparaître les avantages du traitement thermique. 4. Veiller à ce que le meulage soit de courte durée et refroidir avec de l’eau ou un autre type de liquide de refroidissement. 5. Pour maintenir l’équilibre du rotor, retirer une quantité égale de métal de chaque lame. 6. Les petites imperfections telles que les entailles et les ébarbures sur le côté plat de la lame n’affecteront pas la performance de déchiquetage de la machine. 5.5 AFFÛTAGE DES LAMES 7. Dans le cas de lames qui ont été affûtées de manière répétée, s’assurer que la surface affûtée dépasse de l’ouverture de la fente de déchiquetage. Si ce n’est pas le cas, les lames doivent être remplacées (voir la section 5.3). Les lames peuvent être meulées sur une meule d’établi ou par un professionnel. 2. Ne jamais affûter ni meuler les surfaces de montage des lames. Cela ferait « rouler » le tranchant et endommagerait la lame, entraînant une performance de déchiquetage médiocre. Meuler à nouveau le tranchant oblique des lames de déchiquetage pour former un angle de 45 degrés (figure 5.3). Lors de l’affûtage des lames, utiliser la plaque d’écartement d’angle de lame afin d’obtenir l’angle correct (voir la figure 5.4). 5.6 INSTALLATION DES LAMES Voir l’illustration sur la figure 5.2. 1. Nettoyez toutes les matières qui pourraient se trouver entre la lame et la surface de montage sur le rotor. 2. Placez une lame (6) sur le rotor et fixez-la en place avec deux boulons de 5/16-18 × 5/8 po. (5). Serrez à un couple de 25 lb-pi. Répétez cette procédure pour la deuxième lame. 3. Réinstallez l’écran de la broyeuse (4) dans la machine avec un boulon de 5/16 × 1 po. (2) et un écrou à embase (3). REMARQUE Figure 5.3, Surfaces de lame de déchiquetage Assurez-vous que la bride supérieure de l’écran de rechange est installée correctement et complètement dans la fente supérieure du boîtier. Si ceci n’est pas le cas, les fléaux entrent en contact avec l’écran de décharge pendant le fonctionnement. 4. Abaissez la trappe d’évacuation/protection (1) en position de fonctionnement normale. 5. Retirer le mécanisme de blocage du rotor. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 15 FRANÇAIS 3. Figure 5.2, Dépose et installation de lames 1. 30 degrés SERVICE & ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION, DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES. 7. 5.7 ENTRETIEN DES COUTEAUX BROYEURS N’essayez pas d’aiguiser les couteaux de broyage. Inspectez les lames souvent pour des signes de dommages. Si un couteau a aucun signe de fissure ou se décompose en aucune façon, il doit être remplacé immédiatement. Une fois terminé, installez l’écran de la décharge, la portière/ les écrans protecteurs de la décharge et exécutez un couple pour tous les boulons de 3/8 po. à 33 pi-lb. Faites faire un test à la machine. 5.9 RÉGLAGE DE L’ENCLUME DE LA DÉCHIQUETEUSE L’écartement entre les lames de déchiquetage et l’enclume doit être compris entre 42 et 31 mm (1/16 et 1/8 de pouce). Vérifiez l’écartement toutes les huit heures de fonctionnement et effectuez les réglages nécessaires. L’enclume de déchiquetage est réversible. Les quatre côtés de l’enclume peuvent servir au déchiquetage. Pour régler l’enclume : Figure 5.5, Exemples de dommages à couteaux 5.8 ENLEVER LES COUTEAUX DÉCHIQUETAGE 1. Retirez le capuchon de l’arbre de rotor et abaissez la protection de courroie inférieure. 2. Desserrez les vis réglées (1) en tenant les colliers de verrouillage (2) sur les roulements du rotor. 3 AVERTISSEMENT 2 Le bord dentelé des couteaux broyeurs doit faire face à la même direction que le bord de coupe des lames de déchiquetage. Ne réutilisez jamais les boulons et écrous N. 10-24, utilisez toujours des pièces neuves quand vous effectuez une réparation. Ne réutilisez jamais des arbres ou des entretoises (rondelles d’espacement) qui montrent des signes d’usure ou d’abus. Installez toujours de nouvelles pièces au moment d’effectuer une réparation 1. Enlevez le protège-courroie inférieur de dessous le cadre du moteur, enlevez la portière/ les écrans protecteurs de la décharge et l’écran de la décharge. 2. Enlevez les écrous et boulons de 10-24 × 1-3/8 po. des arbres du couteaux. 3. Alignez l’arbre sur le trou de 5/8 po. à l’arrière du cadre et le petit trou à l’avant du cadre à côté du la goulette de la broyeuse. 4. À l’aide d’un petit poinçon ou tige, poussez l’arbre à l’extérieur du trou de 5/8 po. à l’arrière du cadre. 5. Pour procéder à l’assemblage, insérez l’arbre à travers le trou de 5/8 pouces (1,58 cm) situé à l’arrière du châssis et faites glisser les couteaux et rondelles d’espacement sur l’arbre dans l’ordre correct (voir le dessin). Installez un nouveau boulon et écrou de 10-24 × 1-3/8 po. 6. Répétez les étapes 3 à 6 comprises pour assembler les trois autres arbres. 1 Figure 5.6, Roulement de rotor 2 1 Figure 5.7, Poulie de ceinture d’arbre de rotor 16 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES SERVICE & ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION, DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES. REMARQUE Sur le palier latéral de la goulotte, tapez doucement sur le poinçon en tournant dans le sens horaire. Sur le palier latéral du moteur, tapez doucement sur le poinçon en tournant dans le sens antihoraire. 5.11 ÉCHANGE D’ÉCRAN DE DÉCHARGE Plusieurs écrans de décharge optionnels sont disponibles, en tailles diverses. (Voir la section 8) Les écrans de décharge optionnels produisent des copeaux de tailles différentes. Procédez comme suit pour échanger l’écran de décharge : 3. Utilisez un poinçon et un marteau dans le trou de poinçon (3), pour taper doucement sur les bagues de verrouillage dans le sens inverse de la rotation normale (Figure 5.6). 1. Arrêtez la machine et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont entièrement arrêtées, puis déconnectez le fil de la bougie. 4. Utilisez un maillet en caoutchouc pour taper sur l’extrémité de l’arbre du rotor afin d’obtenir un écartement de 1/16 et ne dépassant pas 1/8 po. Tournez le rotor et vérifiez l’écartement sur toutes les lames de déchiquetage. 2. Levez la trappe d’évacuation/protection pour pouvoir accéder à l’écran de décharge. 3. Retirez le boulon de 5/16 × 1 po. (1) ainsi que l’écrou (2) à embase maintenant l’écran de décharge sur le châssis (Figure 5.8). Tirez sur l’écran de décharge pour le faire sortir de la partie inférieure et tournez le haut vers le bas pour le retirer. Une fois l’écartement correct obtenu, les bagues de verrouillage doivent être remises en place et resserrées. À l’aide d’un pointeau et d’un marteau, tapez doucement sur les bagues de verrouillage dans le sens de rotation de l’arbre (dans le sens horaire pour le palier côté moteur et dans le sens antihoraire pour le côté goulotte) et fixez-les d’un petit coup de marteau. Serrez les vis pression des bagues de verrouillage. 6. Desserrez les vis pression retenant la poulie de courroie sur l’arbre du rotor (Figure 5.7). Déplacez la poulie sur l’arbre, de manière à ce qu’elle soit alignée sur la poulie d’entraînement du moteur. La poulie doit être déplacée sur la même distance que le rotor, sauf que ceci est effectué dans la direction opposée. Serrez la vis pression de la poulie à 160 lb-po. 7. Assurez-vous que la clavette d’entraînement de la poulie est bien en place sur la poulie et serrez les vis pression. 8. Vérifiez l’alignement des poulies en calant une règle droite sur les joues des poulies. Les joues des poulies doivent s’aligner. Si ceci n’est pas le cas, répétez les étapes 6 et 7 jusqu’à obtenir l’alignement voulu. FRANÇAIS 5. 2 1 Figure 5.8, Remplacement de l’écran de décharge 5.10 DÉBOURRAGE D’UN ROTOR OBSTRUÉ 4. Éliminez tous les déchets et débris de la zone de l’écran. 5. Insérez le haut de l’écran de rechange dans la fente se trouvant dans le corps de la déchiqueteuse, puis poussez le bas de l’écran vers l’intérieur, de manière à aligner les trous de boulons. L’introduction de matières végétales de trop grande taille ou en trop grand nombre à la fois peut causer un bourrage de la déchiqueteuse. Pour débourrer un rotor, procéder comme suit : 1. Arrêtez la machine et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont entièrement arrêtées, puis déconnectez le fil de la bougie. 2. Retirez le boulon de 5/16 × 1 po. ainsi que l’écrou à embase maintenant l’écran de décharge sur le châssis, puis déposez l’écran de la broyeuse. 3. Éliminez les débris du rotor de broyage et/ou de la zone de décharge de la déchiqueteuse et du tube. Faites tourner le rotor à la main pour vous assurer qu’il peut tourner librement. 4. Installez l’écran de décharge et les pièces de serrage. REMARQUE Assurez-vous que la bride supérieure de l’écran de rechange est installée correctement et entièrement dans la fente supérieure du boîtier. Si ceci n’est pas le cas, les fléaux entrent en contact avec l’écran de décharge pendant le fonctionnement. 6. Installez le boulon à partir du dessous et en le faisant monter à travers le châssis et l’écran, puis posez l’écrou à embase et serrez-le en toute sécurité. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 17 SERVICE & ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION, DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES. 5.12 RÉGLAGES DU GUIDE DE COURROIE Le guide de courroie permet de mieux désengager la déchiqueteuse/la broyeuse. Suivez les instructions ci-dessous si un problème se présente lors de l’engagement ou du désengagement de la machine. Ces instructions s’appliquent également pour la protection de la courroie inférieure. 1. Déposez la protection de la courroie pour exposer la courroie et les poulies. Figure 5.10, Vis pression du palier côté moteur Figure 5.9, Dépose de la protection de la courroie 2. 18 Desserrez les vis pression et utilisez une règle droite pour aligner la poulie du moteur (1) et la poulie du rotor (4) avec la poulie du moteur (1). Voir la figure 5.11. Serrez toutes les vis pression. 3. Engagez l’embrayage avec la courroie (3) en place et vérifiez l’engagement de la poulie de tension. Voir la figure 5.11. La poulie de tension doit avoir un impact sur la courroie dans le centre de la poulie. Toutes les poulies doivent être parfaitement alignées. Serrez les vis pression de la poulie à 160 lb-po. 4. Si la poulie de tension ne reste pas alignée sur les poulies du moteur et du rotor, il sera peut-être nécessaire de remplacer les bagues du support de la poulie. 5. Un dégagement de 31 mm (1/8 po.) doit être présent entre la courroie et la protection de courroie supérieure lorsque l’embrayage est engagé. Effectuez le réglage en desserrant les boulons de montage et en repositionnant le guide. Resserrez les boulons de montage. 6. Réinstallez la protection supérieure. 7. À partir du dessous, vérifiez l’alignement de la protection de courroie inférieure avec une carte postale. Lorsque l’embrayage est engagé, l’espace entre la courroie et le côté de la protection doit être suffisant pour que la carte puisse glisser le long de la courroie. Lorsque l’embrayage est désengagé, la carte ne devrait pas pouvoir glisser. Réglez si nécessaire. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES SERVICE & ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION, DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES. 5.13 COURROIES D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez l’état de la courroie d’entraînement tous les ans ou toutes les 25 heures de fonctionnement, la première éventualité prévalant. Si la courroie est craquelée, effilochée ou usée, remplacez-la. Pour remplacer ou régler la courroie d’entraînement, procédez comme suit : 1. Déposez la protection de la courroie, le guide de courroie supérieur (6) et le guide de courroie inférieur (5). 2. Déposez la poulie de tension (2). 3. Faites glisser la courroie d’entraînement jusqu’à ce qu’elle soit hors des poulies de courroie. 4. Inspectez les poulies pour détecter tout signe éventuel d’usure. Remplacez les poulies si elles sont craquelées ou usées au point que la zone de friction de la courroie cesse d’être lisse ou plate. 5. Montez la courroie neuve sur les poulies. N’essayez pas de forcer, ou de soulever au levier la courroie sur les poulies, cela risquerait de la rompre. 6. Réinstallez la poulie de tension, en assurant que la courroie se trouve sur le bord extérieur de celle-ci. 7. Inspectez toutes les poulies pour vous assurer qu’elles sont bien alignées. 8. Remettez tous les guides et les dispositifs et plaques de protection en place. 2 FRANÇAIS 1 6 3 4 5 Figure 5.11 5.14 DÉPOSE DU ROTOR 1. Déposez la trappe d’évacuation/protection, la protection de décharge et le capuchon de protection de l’arbre de rotor côté goulotte de la machine. 2. Desserrez les vis pression sur la bague de verrouillage maintenant le palier côté goulotte sur l’arbre de rotor. 3. À l’aide d’un poinçon et d’un marteau, tapez doucement sur la bague de verrouillage dans le sens opposé au sens de rotation normal pour la desserrer, puis retirez la bague et le palier. 4. Déposez la protection supérieure, le guide de courroie supérieur et la protection de courroie inférieure pour pouvoir accéder au palier côté moteur. 5. Retirez la courroie d’entraînement. 6. Desserrez les vis pression retenant la poulie de courroie sur l’arbre du rotor, puis déposez la poulie. 7. Répétez les étapes 2 et 3 sur le palier de rotor côté moteur. 8. Retirez les boulons maintenant le couvercle de la goulotte de la déchiqueteuse sur le châssis, et déposez le couvercle de la goulotte de la déchiqueteuse. 9. Déposez le rotor. DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 19 SERVICE & ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVANT D’INSPECTER OU DE RÉPARER UNE PIÈCE DE CETTE MACHINE, COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION, DÉCONNECTEZ LE CÂBLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SE SONT IMMOBILISÉES. 5.15 LUBRIFICATION AVERTISSEMENT REMARQUE Les graisses à base de polyurie et celles à base de lithium ne sont pas compatibles. Le mélange des deux types de graisse peut provoquer une défaillance prématurée de la déchiqueteuse. Ne graissez pas les paliers à l’excès. Un graissage excessif peut entraîner une surchauffe et/ou le décollement des joints. Ajoutez la graisse lentement et sous pression légère. Dans la mesure du possible, tournez le palier lentement pendant la lubrification. Lubrifiez la machine périodiquement avec une graisse à base de lithium. Des conditions de travail extrêmes exigeront des graissages plus fréquents. Graissez les points suivants toutes les 50 à 100 heures de fonctionnement : ● Palier côté moteur ● Palier côté goulotte Figure 5.12, Graisseur zerk de palier côté moteur (Fond de palier) Figure 5.13, Graisseur zerk de palier côté goulotte 5.16 CHANGEMENT DE L’HUILE Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation. Changez l’huile suivant les instructions du manuel d’utilisation du moteur. 20 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 6 Partie DÉPANNAGE Avant d’effectuer n’importe laquelle des corrections de ce tableau de dépannage, se reporter aux renseignements appropriés contenus dans ce manuel pour les précautions correctes de sécurité et les procédures de fonctionnement ou d’entretien. Contacter votre concessionnaire ou ECHO pour les problèmes de service concernant la machine. PROBLÈME Le moteur ne démarre pas Manque de carburant ou d’huile Bougie débranchée Rebrancher la bougie. Le coupe-circuit sur le couvercle d’accès est endommagé Tester le coupe-circuit. Le remplacer s’il ne fonctionne pas. Carburant sale, éventé ou contaminé Vidanger le réservoir et faire le plein d’essence neuve, propre et sans plomb ou de carburant diesel ordinaire. Remplacer le filtre à carburant. Problèmes internes du moteur Consulter le distributeur du moteur Bourrage du logement du rotor ou du tube de décharge de la déchiqueteuse Arrêter le moteur et dégager la pédale d’engagement de la courroie. Consulter le manuel pour savoir comment procéder au nettoyage d’un rotor obstrué. Ne jamais utiliser la pédale d’engagement de courroie pour débourrer un rotor. Les matières végétales introduites sont trop grosses Limiter la taille des branches à la capacité nominale Obstruction du circuit de refroidissement Nettoyer le ventilateur et les ailettes de refroidissement du radiateur ou le bloc moteur Niveau de liquide de refroidissement insuffisant Remplir le moteur de liquide de refroidissement jusqu’au niveau correct. Consulter le manuel du moteur Engagement trop rapide de la courroie Réduire la vitesse d’engagement La courroie n’est pas assez tendue Régler le tendeur. Remplacer la courroie au besoin. Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer Filtre à carburant encrassé Relace Dispositif de mise à l’air libre du réservoir de carburant obstrué Nettoyer ou remplacer Bougie sale/usée Nettoyer et régler ou remplacer Vibration du carburateur Régler Circuit de refroidissement sale/obstrué Nettoyer Obstruction du pare-étincelles * Remplacer Lames émoussées Retourner, affûter ou remplacer Courroies d’entraînement détendues ou usées Inspecter les courroies d’entraînement, les régler ou les remplacer au besoin Les matières végétales introduites sont trop grosses Limiter la taille des branches à la capacité nominale Le moteur surchauffe Le moteur cale ou la courroie grince lorsqu’elle est engagée Le moteur tourne, mais cale ou n’accélère pas correctement Déchiquetage médiocre REMÈDE Remplir le réservoir de carburant et vérifier le niveau d’huile * Si équipé DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 21 FRANÇAIS Le moteur ou le rotor cale ou s’arrête CAUSE POSSIBLE DÉPANNAGE PROBLÈME Impossible d’engager la courroie Usure excessive de la courroie Déchiqueteuse difficile à alimenter, nécessite une puissance excessive pour déchiqueter Vibrations excessives pendant le fonctionnement 22 CAUSE POSSIBLE REMÈDE Installation incorrecte ; la courroie n’est pas sous le guide de courroie Installer correctement la courroie ; l’installer sous le guide de courroie Tension incorrecte de la courroie Régler la tension de la courroie, remplacer la courroie ou son ressort de tension au besoin Utilisation d’une courroie inadéquate Contacter le concessionnaire agréé le plus proche pour commander la courroie appropriée Poulie(s) endommagée(s) ou usée(s) Remplacer la (les) poulie(s) Poulie(s) non alignée(s) Aligner la (les) poulie(s) à 1/16 po. à l’aide d’une règle La (les) courroie(s) n’est (ne sont) pas assez tendue(s) Remplacer la (les) courroie(e) ou leur ressort de tension Lames émoussées Retourner, affûter ou remplacer Décharge obstruée Utiliser une branche ou un objet similaire pour déboucher le tube de décharge Écart des lames incorrect Régler l’écart entre la lame et l’enclume à la distance recommandée Lames émoussées Retourner, affûter ou remplacer Vibrations du système d’entraînement Vérifier que les courroies d’entraînement, les roulements et les poulies ne présentent aucun défaut ou surface usée. Vérifier l’absence de lames émoussées. Rotor déséquilibré Inspecter le rotor pour déterminer si des lames sont endommagées ou manquantes et les remplacer au besoin L’écart entre la lame et l’enclume est incorrect Régler l’écart entre la lame et l’enclume à la distance recommandée DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 7 Partie CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION ANGLAISES METRIC 44 po. × 25 po. × 46 po. 112 cm × 64 cm × 117 cm 233 livres 106 kg 3 po. diamètre 7,6 cm diamètre 2 reversible (3,125 po. × 2 po. × 0,25 po.) 2 reversible (7,9 cm × 5,1 cm × 0,64 cm) 0,75 po. 1,9 cm Dimensions (L × I × H) Poids Capacité max de la déchiqueteuse Lames de déchiqueteuse Capacite maximale de broyage Couteaux de broyage 12 Vitesse du rotor 3600 RPM Taille du rotor 11 po. diamètre Poids du rotor 27 livres 27,9 cm diamètre 12,3 kg Entraînement Courroie Roues 410/350 4 po. Moteur 410/350 10,2 cm Briggs & Stratton XR Profesionnel Séries™ 306 cm³ ® Capacité du réservoir de carburant Démarreur FRANÇAIS 3,2 quarts (0,8 gallons) Lanceur à rappel Équipé d’un pare étincelles* Non * Si un pare-étincelles est requis, il doit répondre aux spécifications et aux exigences de performance des lois et règlements locaux, provinciaux et fédéraux. Un pare-étincelles est disponible chez les revendeurs agréés. EXIGENCES SPÉCIALES RELATIVES AUX COUPLES DE SERRAGE DESCRIPTION DE LA VISSERIE COUPLE DE SERRAGE (FILETAGE UNIFIÉ – PO.) COUPLE DE SERRAGE (MÉTRIQUE) A – Sur la plaque rotor, boulons de fixation de lame Boulons de type 8 à six pans de 5/16 × 1 po. 25 pi-lbs 34 Nm B – Sur les arbres des couteaux du rotor Vis 10-24 × 1-1/8 po. 36 po-lbs 4 Nm EMPLACEMENT A B DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 23 CARACTÉRISTIQUES 7.1 COUPLE DE SERRAGE DE BOULON Les tableaux ci-dessous ne servent que de référence et leur utilisation par n’importe qui est entièrement sur une base volontaire, à moins que cela ne soit noté autrement. La confiance mise sur leur contenu dans n’importe quel but constitue le risque pris uniquement par cette personne et toute perte ou tout dommage provenant de l’utilisation de cette information est sous la responsabilité de cette personne. COUPLE DE SERRAGE DE BOULON * DIAMÈTRE DE BOULON (A) DIAMÈTRE DE BOULON (A) SAE 2 SAE 5 NM PI-LB NM SAE 8 PI-LB NM PI-LB 1/4 po. 7,5 5,5 11 8 16 12 5/16 po. 15 11 23 17 34 25 45 3/8 po. 27 20 41 30 61 7/16 po. 41 30 68 50 95 70 1/2 po. 68 50 102 75 149 110 9/16 po. 97 70 149 110 203 150 5/8 po. 122 90 203 150 312 230 3/4 po. 217 160 353 260 515 380 7/8 po. 230 170 542 400 814 600 1 po. 298 220 786 580 1220 900 1-1/8 po. 407 300 1085 800 1736 1280 1-1/4 po. 570 420 2631 1940 2468 1820 COUPLE DE SERRAGE DE BOULON * 4,8 8,8 10,9 12,9 NM PI-LB NM PI-LB NM PI-LB NM PI-LB M3 0,5 0,4 – – – – – – M4 3 2,2 – – – – – – M5 5 4 – – – – – – M6 6 4,5 11 8,5 17 12 19 14,5 35 M8 15 11 28 20 40 30 47 M10 29 21 55 40 80 60 95 70 M12 50 37 95 70 140 105 165 120 M14 80 60 150 110 225 165 260 190 M16 125 92 240 175 350 255 400 300 M18 175 125 330 250 475 350 560 410 M20 240 180 475 350 675 500 800 580 M22 330 250 650 475 925 675 1075 800 M24 425 310 825 600 1150 850 1350 1000 M27 625 450 1200 875 1700 1250 2000 1500 * Les valeurs de couple pour les boulons et vis à chapeau sont identifiées par leurs repères sur leurs têtes. Les nombres indiqués ci-dessus sont valables pour des filets et des têtes non graissés ou non huilés à moins que cela ne soit autrement spécifié. Par conséquent, ne pas graisser ni huiler les boulons ou vis à chapeau à moins que cela ne soit autrement spécifié dans ce manuel. Quand on utilise des éléments de verrouillage, augmenter les valeurs de couple de 5%. 24 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 8 LES OPTIONS Partie Nº DE RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION 99944300000 ÉCRAN, DÉCHARGE FIN (TROUS DE 3/8 “DIAMÈTRE) 99944300001 ÉCRAN, DÉCHARGE MOYENNE (TROUS DE DIAMÈTRE 3/4 “) 99944300002 ÉCRAN, ÉVACUATION GROSSE (FENTES DE DIAMÈTRE 1-3 / 8 “) 99944300003 ÉCRAN, DÉBRIS HUMIDES 99944300008 COUVERTURE TOUT TEMPS 99944300009 TAMPER À FEUILLES 99944300010 KIT, REMORQUE À DEUX ROUES 99944300011 ENSEMBLE, SAC DE DÉBRIS DE DÉCHARGE DE 3 “ 99944300012 SOUFFLEUR AVEC VENTILATEUR RADIAL À 2 LAMES 99944300013 KIT, LAME DE BROYEUR 99944300014 KIT, COUTEAUX BROYEUR FRANÇAIS Décharger le sac de débris, 99944300011 Kit de lame de déchiquetage, 99944300013 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 25 LES OPTIONS Couvercle toutes saisons, 99944300014 Couvercle toutes saisons, 99944300008 Pilon de feuilles, 99944300009 Écrans de décharge (voir le tableau pour plus de détails numéro de la pièce) Kit de remorquage deux roues, 99944300010 26 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 9 Partie ENREGISTREMENT ENREGISTREMENT DE PRODUIT MERCI D’AVOIR CHOISI ECHO POWER EQUIPMENT SVP ALLEZ SUR HTTP://WWW.ECHO-USA.COM/WARRANTY/REGISTER-YOUR-ECHO AFIN D’ENREGISTRER VOS UNITÉS NEUVES EN LIGNE. C’EST RAPIDE ET FACILE! NOTE: VOS INFORMATIONS NE SERONT JAMAIS VENDUES OU UTILISÉES INADÉQUATEMENT PAR ECHO INCORPORÉ. L’ENREGISTREMENT DES UNITÉS NOUS PERMET DE VOUS CONTACTER DANS L’ÉVENTUALITÉ IMPROBABLE D’UN RAPPEL OU D’UNE MISE À NIVEAU TECHNIQUE AINSI QUE CERTIFIER QUE VOUS EN ÊTES LE PROPRIÉTAIRE EN CAS DE BESOIN D’UNE RÉPARATION SOUS GARANTIE. FRANÇAIS SI VOUS N’AVEZ PAS ACCÈS A L’INTERNET VOUS POUVEZ COMPLÉTER LE FORMULAIRE CI-INCLUS ET LE POSTER À L’ADRESSE SUIVANTE: ECHO INCORPORATED, PRODUCT REGISTRATION PO BOX 1139, LAKE ZURICH IL 60047 DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE DE 3 POUCES 27 ECHO INCORPORATED 400 Oakwood Road Lake Zurich, IL 60047 www.echo-usa.com Serial Range: 210SCB000001 to 210SCB999999 78771-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Echo SC-3013 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas