Transcripción de documentos
RM 410
T YČOV Ý MIXÉR
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
RUČNÝ MIXÉR
FR
MODE D'EMPLOI
HAND BLENDER
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
BOTMIXER
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
STABMIXER
ET
KASUTUSJUHEND
HAND BLENDER
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
RUČNI MIKSER
LV
ROKASGRĀMATA
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTRUCTION MANUAL
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
SI
NAVODILA
RUČNI MIKSER
MIXEUR PLONGEANT
FRULLATORE AD IMMERSIONE
LICUADORAS DE MANO
SAUMIKSER
RANKINIS MAIŠY TUVAS
ROK AS BLENDERIS
ELEK TRIČNI ROČNI MEŠALEC
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
DE
A
C
D
E
B
CZ
A.
B.
C.
D.
E.
Tlačítko nižší rychlosti
Odnímatelný nástavec
TURBO tlačítko (vyšší rychlost)
Tělo spotřebiče
Tlačítko pro uvolnění nástavce
SK
A.
B.
C.
D.
E.
Tlačidlo nižšia rýchlosť
Odnímateľný mixovací
nadstavec
Turbo tlačidlo (vyššia rýchlosť)
Telo spotrebiča
Tlačidlo na uvoľnenie nadstavca
PL
A.
B.
C.
D.
E.
Przycisk niższej prędkości
Zdejmowana końcówka do
miksowania
Przycisk Turbo (wyższa
prędkość)
Korpus urządzenia
Przycisk zwalniający końcówkę
HU
A.
B.
C.
D.
E.
Kis fordulatszám gomb
Levehető mixelő toldalék
TURBO gomb (nagy
fordulatszám)
Készülékház
Feltét kioldó gomb
A.
B.
C.
D.
E.
ES
Taste für niedrigere
Geschwindigkeit
Abnehmbarer Mixaufsatz
Turbotaste (höhere
Geschwindigkeit)
Gerätekörper
Taste zur Freigabe des Aufsatzes
A.
B.
Lower speed button
Removable blender attachment
Turbo button (higher speed)
Appliance body
Attachment release button
A.
B.
C.
D.
E.
GB
A.
B.
C.
D.
E.
C.
D.
E.
ET
HR/BIH
LT
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
Tipka za nižu brzinu
Odvojivi nastavak za miksanje
Tipka Turbo (veća brzina)
Tijelo uređaja
Osigurač za oslobađanje
nastavaka
SI
A.
B.
C.
D.
E.
Tipka za manjšo hitrost
Odstranljiv nastavek za mešanje
Turbo tipka (višja hitrost)
Trup aparata
Tipka za sprostitev nastavka
SR/MNE
A.
B.
C.
D.
E.
Taster za nižu brzinu
Odvojivi nastavak za miksiranje
Taster Turbo (viši stepen brzine)
Telo uređaja
Osigurač za oslobađanje
nastavaka
FR
A.
B.
C.
D.
E.
Bouton de faible vitesse
Accessoire de mixage amovible
Bouton turbo (vitesse
supérieure)
Corps de l‘appareil
Bouton de libération de
l‘accessoire
IT
A.
B.
C.
D.
E.
Botón de velocidad más baja
Accesorio desmontable de la
licuadora
Botón turbo (velocidad más alta)
Cuerpo del artefacto
Botón de desbloqueo del
accesorio
Pulsante per ridurre la velocità
Accessorio frullatore rimovibile
Pulsante turbo (velocità più alta)
Corpo dell’apparecchio
Pulsante di sgancio accessorio
Madalama kiiruse nupp
Mikseri eemaldatav tarvik
Turbo-nupp (suurem kiirus)
Seadme korpus
Tarviku vabastusnupp
Žemo greičio mygtukas
Nuimamas maišytuvo priedas
„Turbo“ greitis (didesnis greitis)
Prietaiso korpusas
Priedo nuėmimo mygtukas
LV
A.
B.
C.
D.
E.
Zemāka ātruma poga
Noņemams blendera piederums
Turbo poga (augstāks ātrums)
Ierīces korpuss
Piederuma noņemšanas poga
TYČOVÝ MIXÉR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen,
nebo pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo
jiným způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti
dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při jejich vyjímání
z nádoby, vyprazdňování nádoby a během čištění, dbejte zvýšené
opatrnosti, nože jsou velmi ostré a mohou způsobit poranění.
3
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte
pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých
CZ
potravin a tekutin! Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu.
9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce
bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo
před čištěním vytáhnete přívodní kabel ze sítové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte
jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani
nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů, např. záclon a podobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě
nevkládejte materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte
čepele na motor a teprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Snížíte tím riziko poranění.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte
do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít k úrazu nebo
poškození přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je
spotřebič vypnutý.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném a stabilním povrchu.
17. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Před výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před
přibližování se k částem, které se během chodu pohybují, zařízení
vypněte a odpojte ho od napájení.
20. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení.
4
21. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento CZ
spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
22. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče
neponořujte do vody!
Do not press switch by hand! – Nestlacujte spínac rukou!
POKYNY K POUŽITÍ – MIXÉR
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů
a mléčných koktejlů.
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby a několik
vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec i nádobu dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte k drcení
ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel a zasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vložte spotřebič do mixovací nádoby s potravinami a stiskněte tlačítko požadované rychlosti na horní
části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby u dna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 30 vteřin pri zpracování měkkých potravin
a tekutin. Před dalším použitím nechte spotřebič alespoň 3 minuty odpočitout. V opačném
případě se přehřeje a poškodí.
5
ČIŠTĚNÍ
CZ
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči! Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
1.
2.
Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani
neponořujte do vody! Připevněte nástavec zpět na tělo spotřebiče.
Čepel omyjte v teplé mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt v myčce na nádobí.
Před uklizením ponorného mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý a suchý.
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou a nechte pár
sekund běžet.
Upozornění
Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí přístroje!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 400 W
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
6
08/05
RUČNÝ MIXÉR
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
SK
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí
byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený, alebo
ak je spotrebič pokazený, ak vám spadol alebo ste ho iným spôsobom
poškodili. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní
z nádoby, vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia, dbajte na zvýšenú
opatrnosť, nože sú veľmi ostré a môžu spôsobiť poranenie.
7
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na
spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín
a tekutín! Mixované ingrediencie doplňte vždy o tekutinu.
SK 9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom v zásuvke
bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a demontážou
častí alebo pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte
ho pred priamym slnečným žiarením.
11. Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte
ani nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, napr. záclon
a podobne.
12. Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade
nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty a pod.
13. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte
čepele na motor a až potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Znížite tým riziko poranenia.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť v dostatočnej vzdialenosti
od pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte
do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo
poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je spotrebič
vypnutý.
16. Spotrebič vždy používajte na rovnom a stabilnom povrchu.
17. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak
sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Pred výmenou príslušenstva a prístupných častí, alebo pred
približovaním sa k častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú,
zariadenie vypnite a odpojte ho od napájania.
20. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.
8
21. Spotrebič používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k poraneniu. Tento
spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá
SK
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
22. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča
neponárajte do vody!
Do not press switch by hand! – Nestláčajte spínač rukou!
POKYNY PRE POUŽÍVANIE – MIXÉR

Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov
a mliečnych kokteilov.
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby a niekoľko
sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na
drvenie ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel a zasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte spotrebič do mixovacej nádoby s potravinami a stlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej
časti tela spotrebiča. Mixujte krúživými pohybmi pri dne.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča je 30 sekúnd pri spracovaní mäkkých potravín
a tekutín. Pred ďalším použitím nechajte spotrebič aspoň 3 minúty odpočinúť.
9
ČISTENIE
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá.
SK
1.
2.
Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani
neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo spotrebiča.
Čepeľ umyte v teplej mydlovej vode. Neodporúčame umývať v umývačke na riad.
Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý a suchý.
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér v pohári do polovice naplnenom vodou a nechajte
pár sekúnd bežať.
Upozornenie
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť k zmene farby plastových častí prístroja!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 400 W
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
10
08/05
BLENDER
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne PL
korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek.
Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub
modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi z normą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub
urządzenie, jeżeli urządzenie upadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi ostrzy tnących (zwłaszcza podczas ich wyjmowania
z pojemnika, opróżniania pojemnika oraz podczas czyszczenia)
11
należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą
spowodować obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest
przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów
spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów
PL
spożywczych i cieczy! Do mieszanych składników należy zawsze
dodawać płyn.
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi,
montażem lub demontażem części lub przed czyszczeniem należy
odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
10. Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń
urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11. Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go w pobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12. Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod
żadnym pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali,
kartonu, plastiku itp.
13. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie,
nasadzić końcówkę, a dopiero potem podłączyć rozdrabniacz do
gniazdka. W przeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
14. Nie dotykaj poruszających się elementów.
15. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej
odległości od ruchomych elementów urządzenia. W trakcie
miksowania nie wkładaj do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi –
mogłoby to spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia.
Skrobaka można używać dopiero po wyłączeniu urządzenia.
16. Zawsze korzystaj z urządzenia na płaskiej i stabilnej powierzchni.
17. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
12
19. Przed wymianą akcesoriów i dostępnych części lub przed zbliżeniem
się do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć
urządzenie.
20. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania.
21. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi PL
w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może
doprowadzić do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
22. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności fizycznej
lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy,
jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie użytkowania
urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse the appliance body in water! – Nie zanurzaj
korpusu urządzenia w wodzie!
Do not press switch by hand! – Nie naciskaj przełącznika ręką!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – BLENDER

Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych,
napojów i koktajli mlecznych.
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia
i miksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania.
13
1.
2.
3.
4.
5.
PL
Włożyć do naczynia, dostarczonego w zestawie, albo innego naczynia kuchennego, produkty spożywcze.
Nie używać blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
Wyjmowaną końcówkę wsunąć w korpus, aż „zaskoczy”.
Rozwinąć przewód zasilający na całą długość i włożyć wtyczkę do gniazdka.
Włożyć urządzenie do naczynia z produktami spożywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej
prędkości w górnej części korpusu blendera. Miksować okrężnymi ruchami blisko dna naczynia.
Zatrzymać blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka.
Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia podczas wynosi 30 sekund podczas
Uwaga:
przetwarzania miękkich pokarmów i płynów. Przed ponownym użyciem należy pozostawić
urządzenie w spoczynku przez co najmniej 3 minuty.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – KOŃCZYSZCZENIE
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż
urządzenie ostygnie! Nie stosować do czyszczenia druciaka, środków trących, ani rozpuszczalników.
1.
2.
Korpus urządzenia wytrzeć mokrą szmatką. Nie wolno myć go w bieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać
w wodzie! Uchwyt podłączyć ponownie do korpusu blendera.
Ostrze umyć w ciepłej wodzie z mydłem. Nie zalecamy mycia w zmywarce.
Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy w pełni ostygł, czy jest czysty i suchy.
Szybkie opłukanie
Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć w szklance, napełnionej do połowy
wodą, i miksować przez kilka sekund.
Ostrzeżenie
Miksowanie kolorowych produktów może spowodować zabarwienie plastikowych elementów urządzenia!
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 400 W
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
14
08/05
BOTMIXER
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól
HU
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel sérült, vagy ha
a készülék hibás, ha leesett vagy más módon sérült.A készülék
minden javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza
szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le,
a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos,
a hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg.
Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
15
7. A vágókések kezelése, különösen, eltávolításuk esetén a konténerből,
ürítés és tisztítás során, legyen óvatos, a kések élesek, és sérülést
okozhat.
8. A készüléket kizárólag annak rendeltetésével összhangban használja.
A készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni.
A készüléket forró alapanyagok keveréséhez használni tilos! Az
alapanyagokhoz mindig öntsön valamilyen folyadékot is.
HU 9. A fali konnektorhoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. Karbantartás, telepítés, részeinek felszerelése és szétszerelése,
vagy tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt a hálózati csatlakozóból.
A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból.
A művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
10. A készüléket hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja
a készüléket a közvetlen napsütéstől.
11. A készüléket üzemelés közben semmiképp ne takarja le, és ne
használja gyúlékony anyagok, pl. függönyök, stb. közelében.
12. Az edénybe ne tegyen nagy méretű alapanyagokat. Az edénybe
papírt, fémet, műanyagot stb. betenni tilos!
13. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, tegye
fel a motorra a késeket, és csak ezután dugja a csatlakozódugót
a konnektorba. Ezzel megelőzheti a sérüléseket.
14. Ne érintse meg a mozgó részeket.
15. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban
a készülék forgó részeitől. Mixelés közben az ujjával ne nyúljon az
edénybe és abba más tárgyat se dugjon be, mert sérülést szenvedhet
vagy a készülék megsérülhet. A lehúzó lapátot csak akkor használja,
ha a habverőt már kikapcsolta.
16. A készüléket sík, vízszintes, száraz és stabil felületen üzemeltesse.
17. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
18. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező
esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát.
16
19. A tartozékok cseréje előtt, vagy ha a működés közben mozgó
részekhez közelít, a készüléket kapcsolja ki, húzza ki a tápkábelt
a hálózati csatlakozóból.
20. Használat után közvetlenül a hálózati vezetéket mindig húzza ki
a konnektorból.
21. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Helytelen használata sérülésekhez
vezethet. A készülék kizárólag otthoni használatra készült. A gyártó HU
nem felel a készülék helytelen használata miatt bekövetkezett
károkért.
22. A készüléket gyerekek nem használhatják. A készüléket és a hálózati
vezetékét tartsa távol a gyerekektől. A készüléket idős, testi és
szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem
ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő
és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak.
Do not immerse the appliance body in water! – A készüléket vízbe
mártani tilos!
Do not press switch by hand! – Ne nyomja a kapcsolót kézzel!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MIXER

A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál.
Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele a mixer késeit az edény fenekéig, és
néhány percig kapcsolja be a mixert. Ezt követően a levehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki.
17
1.
2.
3.
4.
5.
A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket. A mixert ne
használja jég, dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására.
A levehető feltétet tegye fel a motorra, annak be kell „kattannia”.
Tekerje le az egész hálózati vezetéket, majd a csatlakozódugót dugja a konnektorba.
Tegye a mixert az élelmiszereket tartalmazó keverőedénybe, majd a kívánt fordulatszámnak megfelelő
gombot megnyomva kapcsolja be a készüléket. Az edényben keverő mozdulatokkal mozgassa a mixert.
A gomb felengedésével a mixer kikapcsol. A mixelés után húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
Megjegyzés: a készülék folyamatos működtetésének az ideje maximum: 30 másodperc (puha alapanyagok
és folyadékok feldolgozása során). A következő bekapcsolás előtt várjon legalább 3 percet
a készülék lehűlése érdekében.
HU TISZTÍTÁS
Minden karbantartás előtt húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból! A készülék tisztításának
a megkezdése előtt várja meg a készülék teljes lehűlését! A készülék tisztításához fém szivacsot, szemcsés és
karcoló tisztítószereket vagy hígítót használni tilos!
1.
2.
A készülék házát nedves ruhával törölje meg. A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni, vagy
teljesen a vízbe mártani tilos! A levehető feltétet szerelje vissza a készülék végére.
Késeket meleg, mosogatószeres vízben mosogassa el. Az edényeket ne tegye mosogatógépbe.
A mixer tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
Gyors öblítés
Az egyes mixelések között a mixelő feltét végét dugja vízzel félig megtöltött nagyobb pohárba, majd
a készüléket néhány másodpercre kapcsolja be.
Figyelem!
Színezésre hajlamos élelmiszerek feldolgozása esetén a készülék műanyag részei elszíneződhetnek!
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 400 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
18
08/05
STABMIXER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und DE
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für
Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modifikation des Gerätes
entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verbrauchsgerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder
das Verbrauchsgerät beschädigt sind, das Verbrauchsgerät
heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels muss
ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals
die Schutzabdeckungen des Gerätes. Es könnte zu einem
Stromunfall kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
19
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
6. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
7. Sie sollten besonders vorsichtig bei der Manipulation mit Klingen
vorgehen, vor allem wenn Sie diese aus dem Behälter herausnehmen
oder das Gerät reinigen. Die Messer sind sehr scharf und könnten
Verletzungen verursachen.
8. Gerät nur für den beabsichtigten Verwendungszweck benutzen.
DE
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Verarbeitung von
Nahrungsmitteln. Niemals heiße Lebensmittel oder Flüssigkeiten
mixen! Zu den gemischten Ingredienzen sollte Wasser hinzugegeben
werden.
9. Wurde das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, sollte dieses
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Stromkabel vor der
Wartung, Installation, Montage, Demontage von Teilen sowie vor
der Reinigung aus der Steckdose herausziehen. Ziehen Sie nicht am
Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am
Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
10. Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen verwenden (z.B.
Kochherd). Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
11. Gerät niemals während des Betriebs zudecken oder in der Nähe von
brennbaren Materialien verwenden (z.B. Gardinen).
12. Sie sollten nicht allzu große Lebensmittelstücke in den Mixer geben.
Niemals Materialien wie Papier, Metall, Pappe, Plastik u.ä. in den
Mixer geben.
13. Vor dem Einschalten des Gerätes Behälter vorbereiten, Klingen an
den Motor aufsetzen und erst dann Stecker in die Steckdose stecken.
Somit reduzieren Sie das Verletzungsrisiko.
14. Niemals die beweglichen Geräteteile berühren.
15. Haare, Finger oder Kleidungstücke sind in ausreichender Entfernung
von den beweglichen Geräteteilen zu halten. Während des
Mischvorganges sollten weder Haushaltsgeräte noch Ihre eigenen
Hände in den Behälter gelangen. Es könnte zu einem Unfall oder
20
einer Beschädigung des Gerätes kommen. Spachtel erst dann
benutzen, nachdem dass Verbrauchsgerät ausgeschaltet wurde.
16. Gerät stets auf einer geraden und stabilen Oberfläche verwenden.
17. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen
noch über scharfe Kanten führen.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
19. Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen, falls Sie das Zubehör
und zugängliche Teile auswechseln möchten oder in die Nähe von
DE
Teilen kommen, die sich während des Betriebes bewegen.
20. Falls Sie das Gerät nicht mehr verwenden, sollten Sie es von der
Stromversorgung trennen.
21. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Eine falsche
Anwendung könnte zu Verletzungen führen. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung
dieses Gerätes entstanden sind.
22. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie
Stromkabel außer Reichweite von Kindern halten. Personen
mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen
Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Do not immerse the appliance body in water! – Gerätekörper
niemals ins Wasser tauchen!
Do not press switch by hand! – Schalter nicht mit der Hand
betätigen!
21
BENUTZUNGSHINWEISE – STABMIXER
DE

Der eintauchbare Stabmixer ist für die Zubereitung von Soßen, Glasuren, Suppen, Mayonnaisen,
Kinderspeisen, Mixgetränken und Milchcocktails bestimmt.
Vor der ersten Verwendung füllen Sie bitte den Behälter bis zur Hälfte mit Wasser, tauchen Sie die Klinge
des Stabmixers auf den Boden des Behälters und mischen Sie einige Sekunden. Vor der ersten Verwendung
spülen Sie bitte den gesamten abnehmbaren Aufsatz und auch den Behälter gut aus.
1. In den Mischbehälter oder einen anderen höheren Küchenbehälter geben Sie die Lebensmittel.
Verwenden Sie den Stabmixer bitte nicht zum Zerkleinern von Eis, zum Hacken von Nüssen oder anderen
harten Lebensmitteln.
2. Den abnehmbaren Aufsatz setzen Sie auf den Motor bis er an der Stelle einrastet.
3. Wickeln Sie das gesamte Stromversorgungskabel auf und stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
4. Halten Sie das Gerät in den Mischbehälter mit den Lebensmitteln und drücken Sie die Taste mit der
gewünschten Geschwindigkeit am oberen Teil des Gerätegehäuses. Mischen Sie mit kreisförmigen
Bewegungen am Boden.
5. Den Stabmixer halten Sie durch das Freigeben der Taste an. Nach der Beendigung des Mischens.
Anmerkung: Die maximale Dauer eines ununterbrochenen Betriebs des Geräts beträgt 30 Sekunden (bei
der Bearbeitung von weichen Lebensmitteln und Flüssigkeiten). Gerät vor dem nächsten
Gebrauch für mindestens 3 Minuten abstellen.
DIE REINIGUNG
Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz. Die Reinigung führen Sie immer nach
dem Auskühlen des Gerätes durch! Verwenden Sie zum Reinigen bitte keine Drahtbürsten, keine abrasiven
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
1.
2.
Das Gerätegehäuse wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie bitte niemals den Stabmixer
unter fließendem Wasser und tauchen Sie ihn im Wasser auch nicht ein! Befestigen Sie den Aufsatz
wieder am Gerätegehäuse.
Die Klinge reinigen Sie bitte in warmem Spülwasser. Es wird nicht empfohlen, die Teile in der
Geschirrspülmaschine zu spülen.
Vor dem Reinigen des Stabmixers stellen Sie sicher, dass er völlig abgekühlt ist und, dass er sauber und
trocken ist.
Schnelles Abspülen
Zwischen den einzelnen Mischvorgängen halten Sie den Stabmixer in ein mit zur Hälfte gefülltes Glas mit
Wasser und lassen Sie ihn ein paar Sekunden laufen.
22
HINWEIS
Bei der Verarbeitung von farbigen Lebensmitteln kann es zu einer Änderung der Farbe an den Plastikteilen
des Gerätes kommen!
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 400 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
DE
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
23
HAND BLENDER
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read carefully and keep for future reference.
Warning: The safety measures and instructions contained in this
manual do not include all potential conditions and scenarios. The user
must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into a product. Therefore, the user is responsible
for these factors when using and operating this appliance. We are
not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of the
appliance.
GB To protect against the risk of fire or electric shock, basic precautions
must be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded. The outlet must be installed in accordance with applicable
electrical codes according to EN.
2. Never use the appliance if the power cord is damaged or if the
appliance is broken, if you have dropped or otherwise damaged
the appliance. All repairs, including cord replacements, must be
carried out at a professional service centre! Do not remove the
protective covers from the appliance; there is a risk of electric
shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock.
4. Do not use the appliance outdoors and in wet environment and do
not touch the power cable or the appliance with wet hands. Risk of
electric shock.
5. Pay closer attention when using the appliance near children.
6. The appliance should not be left unattended when in operation.
7. When working with cutting blades, especially when removing
them from the container, when emptying the container, and during
cleaning, be careful, because the blades are very sharp and can
cause injury.
24
8. Do not use the device for any other purpose than the stated one. Use
for processing food only. Do not use it to stir hot foods and liquids!
Always add liquid to the blended ingredients.
9. Do not leave the appliance with the power cable plugged in
unattended. Prior to maintenance, installation, assembly and
disassembly of parts or cleaning, unplug the power cord from
the power outlet. Do not remove the power cord from the outlet
by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by
grasping the plug.
10. Do not use the appliance close to a source of heat, e. g. oven. Protect
it against direct sunlight.
GB
11. Never cover the appliance during operation and do not use it close
to flammable materials, e. g. curtains, etc.
12. Do not insert large pieces of food into the appliance. Never put in
materials like paper, metal, cardboard, plastics, etc.
13. Before starting the device, set the bowl in its proper position, attach
the blade to the motor and then plug the cord into the outlet. This
reduces the risk of injury.
14. Do not touch the moving parts.
15. Hair, fingers or parts of clothing shall be kept far enough from the
moving parts of the appliance. Do not place any tools or hands into
the bowl while blending, risk of injury or damaging the appliance.
Spatula may be used only when the appliance is off.
16. Always use the appliance on an even and stable surface.
17. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges.
18. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you
risk losing the warranty.
19. Prior to replacing accessories and accessible parts, or before
approaching the moving parts during operation, switch off the
device and disconnect it from the power supply.
20. Always unplug from outlet immediately after use.
21. Use this appliance only in accordance with the instructions in this
manual. Incorrect use may result in injury. This appliance is designed
25
for domestic use only. The manufacturer is not liable for any damage
caused by the improper use of this appliance.
22. This appliance should not be used by children. Keep the appliance
and its power supply out of reach of children. The appliance can
be used by the physically and mentally impaired or by individuals
with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained
to use the appliance in a safe manner and understand potential
dangers. Children must not play with the appliance.
Do not immerse the body of the appliance in water!
Do not press switch by hand!
GB INSTRUCTIONS FOR USE – BLENDER

The immersion blender is intended for preparing gravies, icings, soups, mayonnaises, children's dishes,
cocktails and milkshakes.
Before using the blender for the first time, fill the bowl half way with water, immerse the blade of the
blender to the bottom of the bowl and blend for several seconds. Rinse the entire attachment and bowl well
afterwards.
1. Insert the ingredients into the mixing bowl or another higher kitchen container. Do not use the blender
to crush ice, cut nuts or other hard food.
2. Place the removable attachment on the motor until it "falls" into place.
3. Uncoil the entire cord and plug into the outlet.
4. Insert the appliance into the mixing bowl containing food and press the desired speed button on the
upper part of the appliance body. Blend in circular motions from the bottom.
5. Release the button to stop the blender. Unplug the power cord from the outlet after you are finished
blending.
Note: Maximum continuous operation of the appliance is 30 seconds when processing soft foods and
liquids. Before further use of the appliance, let it rest for at least 3 minutes.
CLEANING
Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance. Cleaning shall
always be performed on a cooled appliance! Do not use steel wool, abrasive agents or solvents.
26
1.
2.
Wipe the appliance body with a damp cloth. Never clean it under running water, do not rinse or immerse
the iron into water! Attach the attachment back on to the appliance body.
Wash the blade in warm soap water. We do not recommend washing the dishes in a dishwasher.
Always make sure the immersion blender is completely cooled, clean and dry before putting it away.
Quick rinsing
Between individual blending tasks, hold the immersion blender in a glass, half filled with water and leave the
blender running for a few seconds.
Attention
The plastic parts of the appliance may become coloured after processing colourful foods.
TECHNICAL INFORMATION
Nominal voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nominal input power: 400 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
27
GB
RUČNI MIKSER
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti
do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti
kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi
u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost
tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete nastale prijevozom,
nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modificiranjem ili
zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
HR/BIH
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je
naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena.
Utičnica mora biti ugrađena u skladu sa zahtjevima elektrotehničkih
normi.
2. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen,
ako je neispravan, pao je ili je na bilo koji drugi način oštećen. Bilo
kakav popravak, što se odnosi i na zamjenu kabela, mora biti
povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac
uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne
bi došlo do električnog udara.
4. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima;
ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
5. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca u blizini, dok koristite ovaj
uređaj.
6. Uređaj ne smije biti ostavljen uključen bez nadzora.
7. Kad rukujete noževima, a pogotovo kad ih vadite iz posude, kad
praznite posudu i za vrijeme čišćenja, budite posebno oprezni jer su
noževi oštri i mogu prouzročiti ozljede.
28
8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namijenjen. Koristite samo za
pripremu hrane. Ne koristiti za miješanje vrućih namirnica i tekućina!
Sastojcima koje miješate obavezno dodajte tekućine.
9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj s napojnim kabelom uključenim
u struju. Prije održavanja, čišćenja, montaže i demontaže ili čišćenja
izvadite kabel za napajanje iz zidne utičnice. Ne izvlačite utikač iz
utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što
ćete primiti utikač i izvući ga.
10. Uređaj nemojte koristiti u blizini izvora topline, kao što su to pećnice.
Držite ga podalje od izravne sunčeve svjetlosti.
11. Uređaj u svakom slučaju tijekom rada nemojte pokrivati i nemojte
ga koristiti u blizini zapaljivih predmeta kao što su zavjese i slično.
12. Nemojte umetati velike komade namirnica. U svakom slučaju, HR/BIH
nemojte umetati materijale poput papira, metala, kartona, plastike,
itd.
13. Prije uključivanja uređaja, stavite posudu na njezino mjesto,
pričvrstite oštricu na motor i zatim priključite uređaj u struju. Na taj
način smanjujete opasnost od ozljeda.
14. Ne dotičite pokretne dijelove.
15. Kosa, prsti ili dijelovi odjeće ne smiju dospjeti u blizinu pokretnih
dijelova. Za vrijeme miksanja ne stavljajte u posudu nikakav pribor
niti ne posežite rukama u nju jer bi to moglo dovesti do oštećenja
uređaja ili do ozljeda. Lopaticu možete koristiti samo onda kad je
uređaj isključen.
16. Uređaj uvijek koristite na ravnoj i čvrstoj površini.
17. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima
i da ne prolazi duž oštrih rubova.
18. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač.
U suprotnom izgubit ćete prava na jamstvo.
19. Prije zamjene nastavaka i dostupnih dijelova i prije nego pristupate
dijelovima koji se mogu pokretati tijekom rada, isključite uređaj
i iskopčajte ga iz napajanja.
20. Uređaj uvijek odspojite iz napajanja odmah po uporabi.
29
21. Uređaj koristite samo onako kako je propisano ovom uputom.
Nepravilna uporaba može dovesti do ozljeda. Ovaj uređaj namijenjen
je samo za kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete
nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
22. Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Uređaj i njegov kabel za
napajanje držite izvan dohvata djece! Osobe smanjenih fizičkih ili
umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti
ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba
uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve opasnosti
povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Do not immerse the appliance body in water! – Tijelo uređaja
nemojte uroniti u vodu!
Do not press switch by hand! – Ne pritišćite prekidač rukom!
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU – MIKSER
Ručni mikser je predviđen za pripremu umaka, preljeva, juha, majoneze, hrane za bebe, koktela i frape-a.
Prije prve uporabe uređaja, napunite jednu posudu vodom, potopite mikser i mutite nekoliko sekundi. Zatim
dobro isperite odvojivi dodatak.
1. Stavite hranu u posudu miksera ili drugu duboku posudu. Nemojte koristiti mikser za lomljenje leda,
sjeckanje oraha ili drugih tvrdih namirnica.
2. Namjestite odvojivi dodatak na motor dok ne „upadne“ na mjesto.
3. Odmotajte cijeli kabel i priključite u utičnicu.
4. Stavite mikser u posudu s namirnicama i pritisnite gumb sa željenom brzinom na gornjem dijelu uređaja.
Mutite kružnim pokretima po dnu posude.
5. Pustite gumb da zaustavite mikser. Kada završite s radom, izvadite naponski kabel iz utičnice.
Napomena: Najdulje dopušteno vrijeme neprekidnog rada je 30 sekundi kod obrade mekih namirnica
i tekućina. Prije nego nastavite koristiti uređaj, ostavite ga da se hladi najmanje 3 minute.
30
ČIŠĆENJE
Isključite uređaj s električne mreže prije operacije održavanja. Uređaj čistite isključivo na potpuno hladnom
proizvodu! Nemojte koristiti žicu, abrazivna sredstva ili razrjeđivače.
1.
2.
Tijelo uređaja prebrišite vlažnom krpom. Nemojte ga čistiti pod mlazom vode, tijelo miksera ne ispirite
i ne potapajte u vodu! Ponovo pričvrstite dodatak za tijelo.
Nož operite toplom vodom i deterdžentom. Ne preporučamo pranje u perilici za pranje posuđa.
Prije odlaganja, provjerite jeli uređaj ohlađen, čist i suh.
Brzo ispiranje
Između pojedinačnih uporaba, držite mikser u čaši do pola punoj vode i pustite da mikser radi nekoliko
sekundi.
Oprez
Plastični dijelovi uređaja mogu promijeniti boju pri obradi nekih namirnica.
TEHNIČKE INFORMACIJE
Nominalni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna ulazna snaga: 400 W
HR/BIH
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
u kojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni
otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme.
Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda,
molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili
uređaj.
08/05
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti
i sigurnosti električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
31
ELEKTRIČNI ROČNI MEŠALEC
VARNOSTNI NAPOTKI
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer
in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da
varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje
ni mogoče vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam
zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala
med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali
zaradi spremembe ali zamenjave kateregakoli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate
pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna
navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti,
ki je navedena na ploščici vaše naprave, in ali je vtičnica pravilno
SI
ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne
elektrotehnične norme EN.
2. Aparata nikoli ne uporabljajte, če je poškodovan električni kabel ali
sam aparat, če vam je padel iz rok ali pa se je kakor koli drugače
poškodoval. Vsa popravila, vključno z menjavo električnega
kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne odstranjujte zaščitnih
pokrovov aparata, nevarnost udara z električnim tokom!
3. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali drugimi tekočinami, da ne
pride do udara električnega toka.
4. Aparata ne uporabljajte zunaj in v vlažnem okolju, niti se z mokrimi
rokami ne dotikajte el. kabla ali aparata. Obstaja nevarnost udara
elektrike.
5. Bodite še posebej pozorni, če aparat uporabljate v bližini otrok.
6. Aparat ne sme biti med delovanjem brez nadzora.
7. Ko rokujete s sekalnimi rezili, še posebej, ko jih jemljete iz posode,
ko praznite posodo ali pa med čiščenjem, bodite še posebej pozorni,
noži so zelo ostri in lahko povzročijo telesne poškodbe.
32
8. Aparata ne uporabljajte za druge namene. Uporabljajte le za
pripravo hrane. Ne uporabljajte za mešanje vroče hrane ali tekočin!
Sestavinam za mešanje vedno dodajte tekočino.
9. Aparata ne puščajte s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora.
Pred vzdrževanjem, inštalacijo, montažo in demontažo delov ali pred
čiščenjem potegnite iz omrežne vtičnice el. kabel. Vtiča ne smete
izvleči iz vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel izključite iz vtičnice
tako, da ga držite za vtič.
10. Aparata ne uporabljajte v bližini vira toplote, npr. pečice. Varujte ga
pred neposrednim sončnim sevanjem.
11. Aparata v nobenem primeru med delovanjem ne prekrivajte in ne
uporabljajte v bližini gorečih materialov, npr. zaves ipd.
12. V aparat ne dajajte prevelikih kosov hrane. V nobenem primeru ne
dajajte notri materialov kot so papir, kovina, karton, plastika ipd.
13. Pred vklopom aparata pripravite najprej posodo, na motor namestite SI
rezila in šele nato vključite vtikalo v omrežno vtičnico. Tako boste
zmanjšali nevarnost poškodb.
14. Ne dotikajte se gibljivih delov.
15. Lasje, prsti ali deli oblačil morajo biti v zadostni razdalji od gibljivih
se delov naprave. Med mešanjem ne porivajte v posodo nobenega
orodja ali rok, lahko pride do telesne poškodbe ali poškodbe aparata.
Lopatico lahko uporabite le v primeru, ko je aparat izklopljen.
16. Aparat vedno uporabljajte na ravni in stabilni površini.
17. Napajalni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih
robov.
18. Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih ne priporoča proizvajalec.
V nasprotnem primeru tvegate izgubo pravice do uveljavitve
garancije.
19. Pred menjavo pritiklin in dostopnih delov ali ko se približujete
k delom, ki se med delovanjem premikajo, aparat ugasnite in ga
izključite iz el. napajanja.
20. Takoj, ko nehate uporabljati aparat, ga izključite iz el. napajanja.
21. Aparat uporabljajte le v skladu z napotki, navedenimi v teh navodilih.
V primeru nepravilne uporabe lahko pride do telesne poškodbe. Ta
33
aparat je namenjen le za uporabo doma. Proizvajalec ne odgovarja
za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
22. Tega aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in el. kabel morata
biti izven dosega otrok. Aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšano
fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj,
če so pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni
uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci
se ne smejo igrati s to napravo.
Do not immerse the appliance body in water! – Trupa aparata ne
potapljajte v vodo!
Do not press switch by hand! – Ne pritiskajte na stikalo z roko!
NAVODILA ZA UPORABO – MEŠALEC
SI
Ročni mešalec je namenjen za pripravo omake, prelivov, juhe, majoneze, otročke hrane, koktajlov in frape-ov.
Pred prvo uporabo naprave, napolnite posodo z vodo, potopite mešalnik in mešajte nekaj sekund. Potem
dobro sperite odstranljivi dodatek.
1. Postavite hrano v posodo mešalnice ali v drugo posodo. Ne uporabljajte mešalnico za drobljenje leda,
sekljanje orehov ali drugih trdih živil.
2. Nastavite odstranljivi dodatek na motor, dokler na „pade“ na mesto.
3. Odvijte celoten kabel in ga vključite v vtičnico.
4. Dajte mešalnico v posodo s sestavinami in pritisnite gumb z želeno hitrostjo, ki se nahaja na vrhu naprave.
Mešajte z krožnim gibanjem na dnu posode.
5. Spustite gumb za zaustavitev mešalnice. Ko končate z delom, odstranite napajalni kabel iz vtičnice.
Opomba: Maksimalni čas neprekinjenega delovanja aparata je 30 sekund za pripravo mehke hrane in
tekočin. Pred nadaljnjo uporabo naj aparat „počiva“ vsaj 3 minute.
34
ČIŠČENJE
Izključite napravo iz električnega omrežja pred operacijo vzdrževanje. Napravo čistite izključno na popolnoma
hladnom izdelku! Ne uporabljajte žice, abrazivna sredstva ali razredčil.
1.
2.
Telo naprave obrišite z vlažno krpo. Ne čistite ga pod tekočo vodo, telo mešalnice ne izpirajte in ne
potapajte v vodo! Ponovno pritrdite dodatek za telo.
Nož operite s toplo vodo in detergentom. Ne priporočamo pranje v pomivalnem stroju.
Pred odložitvijo, preverite, ali je naprava ohlajena, čista in suha.
Hitro izpiranje
Med posamezno uporabo, držite mešalnico v kozarcu na pol poln vode in pustite da mešalnica dela nekaj
sekund.
Previdnost
Plastični deli naprave lahko spremenijo barvo pri obdelavi nekaterih sestavin.
TEHNIČNE INFORMACIJE
Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna vhodna moč: 400 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
08/05
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
35
SI
RUČNI MIKSER
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće
situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan
da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje
nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba
da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora. Nismo odgovorni ni
za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim korišćenjem,
kolebanjem napona, modifikovanjem ili zamenom bilo kog dela uređaja.
Da ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje, prilikom
upotrebe električnih uređaja uvek treba da se poštuju osnovna
bezbednosna uputstva, među kojima su i sledeća:
1. Proverite da li napon struje u vašoj utičnici odgovara onom koji
je naveden na nazivnoj pločici vašeg uređaja i da li je utičnica
pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema zahtevima
elektrotehničkih standarda.
SR/MNE
2. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen, ako je
neispravan, pao je ili je na bilo koji drugi način oštećen. Bilo kakva
popravka, što se odnosi i na zamenu kabela, mora biti poverena
stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja da
ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od kontakta s vodom ili drugim tečnostima da ne bi
došlo do električnog udara.
4. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima;
ne dodirujte kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
5. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite ovaj uređaj,
nalaze deca.
6. Uređaj ne sme biti ostavljen da radi bez nadzora.
7. Kad rukujete noževima, a pogotovo kad ih vadite iz posude, kad
praznite posudu i za vreme čišćenja, budite posebno oprezni jer su
noževi oštri i mogu prouzrokovati povrede.
36
8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namenjen. Koristite samo za
pripremu hrane. Ne koristiti za mešanje vrućih namirnica i tečnosti!
Sastojcima koje mešate obavezno dodajte tečnost.
9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj s napojnim kabelom uključenim
u struju. Pre održavanja, čišćenja, montaže i demontaže ili čišćenja
izvadite kabel za napajanje iz zidne utičnice. Utikač ne izvlačite iz
utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odvojite od mreže tako što
ćete uhvatiti za utikač i izvući ga.
10. Uređaj nemojte koristiti u blizini izvora toplote, kao što su rerne.
Držite ga dalje od direktne sunčeve svetlosti.
11. Prilikom rada uređaj nikako nemojte pokrivati i nemojte ga koristiti
u blizini zapaljivih predmeta kao što su zavese i slično.
12. Nemojte stavljati velike komade namirnica. U svakom slučaju,
nemojte stavljati materijale poput papira, metala, kartona, plastike,
itd.
13. Pre uključivanja uređaja, stavite posudu na njeno mesto, pričvrstite
oštricu na motor i zatim uključite uređaj u struju. Na taj način SR/MNE
smanjujete opasnost od povreda.
14. Ne dodirujte pokretne delove.
15. Kosa, prsti ili delovi odeće ne smeju doći u blizinu pokretnih delova.
Za vreme mešanja ne stavljajte u posudu nikakav pribor i ne posežite
rukama u nju, jer bi to moglo da dovede do oštećenja uređaja ili
povreda. Lopaticu možete koristiti samo onda kad je uređaj isključen.
16. Uređaj uvek koristite na ravnoj i čvrstoj površini.
17. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima
i ne prolazi duž oštrih ivica.
18. Nemojte koristiti pribor koji nije preporučio proizvođač. U suprotnom,
izgubićete prava na garanciju.
19. Pre zamene nastavaka i dostupnih delova i pre nego što pristupate
delovima koji se mogu pokretati tokom rada, isključite uređaj
i iskopčajte ga iz napajanja.
20. Uređaj isključite iz električne mreže nakon svake upotrebe.
21. Uređaj koristite samo na način koji je propisan ovim uputstvom.
Nepravilna upotreba može dovesti do povreda. Ovaj uređaj je
37
namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za
štete koje mogu nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja.
22. Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca. Uređaj i njegov kabel za
napajanje držite van domašaja dece! Osobe smanjenih fizičkih ili
umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smeju koristiti
ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba
uputila u korišćenje na siguran način i razumeju sve opasnosti
povezane s tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati sa ovim
uređajem.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo uređaja ne
potapajte u vodu!
Do not press switch by hand! – Ne pritiskajte prekidač rukom!
UPUTSTVO ZA UPOTREBU – MIKSER
SR/MNE
Ručni mikser je predviđen za pripremu umaka, preliva, supa, majoneza, hrane za bebe, koktela i frape-a.
Pre prve upotrebe uređaja, napunite jednu posudu vodom, potopite mikser i mutite nekoliko sekundi. Zatim
dobro isperite odvojivi dodatak.
1. Stavite hranu u posudu miksera ili drugu duboku posudu. Nemojte koristiti mikser za lomljenje leda,
seckanje oraha ili drugih tvrdih namirnica.
2. Namestite odvojivi dodatak na motor dok ne „upadne“ na mesto.
3. Odmotajte ceo kabl i priključite u utičnicu.
4. Stavite mikser u posudu s namirnicama i pritisnite dugme sa željenom brzinom na gornjem delu uređaja.
Mutite kružnim pokretima po dnu posude.
5. Pustite dugme da zaustavite mikser. Kada završite s radom, izvadite naponski kabl iz utičnice.
Napomena: Najduže korišćenje uređaja je najviše 30 sekundi obrade mekih namirnica ili tečnosti. Vidi
tabelu dole. Pre daljeg korišćenja ostavite uređaj da miruje najmanje 3 minuta.
38
ČIŠĆENJE
Isključite uređaj s električne mreže pre operacije održavanja. Uređaj čistite isključivo na potpuno hladnom
proizvodu! Nemojte koristiti žicu, abrazivna sredstva ili razređivače.
1.
2.
Telo uređaja prebrišite vlažnom krpom. Nemojte ga čistiti pod mlazom vode, telo miksera ne ispirajte i ne
potapajte u vodu! Ponovo pričvrstite dodatak za telo.
Nož operite toplom vodom i deterdžentom. Ne preporučujemo pranje u mašini za pranje sudova.
Pre odlaganja, proverite da li je uređaj ohlađen, čist i suv.
Brzo ispiranje
Između pojedinačnih korišćenja, držite mikser u čaši do pola punoj vode i pustite da mikser radi nekoliko
sekundi.
Oprez
Plastični delovi uređaja mogu promeniti boju pri obradi nekih namirnica.
TEHNIČKE INFORMACIJE
Nominalni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna ulazna snaga: 400 W
UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod
lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko
zdravlje i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više
informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste
proizvod kupili.
SR/MNE
08/05
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
39
MIXEUR PLONGEANT
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur !
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant
dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions
et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le
transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou
la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de
base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, y compris les suivantes :
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la
tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre
prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée
selon la norme électrotechnique EN en vigueur.
FR
2. N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé,
si l’appareil est en panne, s’il est tombé ou a été endommagé
d’une autre manière. Confiez toute réparation, y compris
le remplacement du câble d’alimentation, à un service
professionnel ! Ne démontez pas les caches de protection de
l’appareil, risque d’électrocution !
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres
liquides pour éviter le risque d’électrocution.
4. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur et dans un environnement
humide, ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec
les mains mouillées. Risque d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil
à proximité des enfants.
6. L’appareil ne doit pas être laissé en marche sans surveillance.
40
7. Lors de la manipulation des lames de hachage, en particulier lors de
leur retrait du récipient, du vidage du récipient et lors du nettoyage,
faites preuve d’une prudence accrue, les lames sont très coupantes
et peuvent causer des blessures.
8. N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux auxquels il
est destiné. Utilisez exclusivement pour le traitement d’aliments.
N’utilisez pas pour mélanger les boissons et aliments chauds !
Ajoutez toujours du liquide dans les ingrédients mixés.
9. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance avec le câble d’alimentation
branché. Avant l’entretien, l’installation, le montage et le démontage
d’éléments ou avant le nettoyage, retirez le câble d’alimentation de
la prise secteur. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique
en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en
saisissant la fiche.
10. N’utilisez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur, comme
un four, etc. Protégez-le des rayons directs du soleil.
11. Ne recouvrez en aucun cas l’appareil en cours de fonctionnement
et ne l’utilisez pas à proximité de matériaux inflammables, comme
les rideaux, etc.
FR
12. N’insérez pas de gros morceaux d’aliments dans l’appareil. N’y
insérez en aucun cas des matériaux comme le papier, le métal, le
carton, les matières plastiques, etc.
13. Avant de mettre l’appareil en marche, préparez le récipient de
travail en place, fixez les lames sur le moteur et branchez seulement
ensuite la fiche d’alimentation dans la prise secteur. Vous réduirez
ainsi le risque de blessure.
14. Ne touchez pas les parties mobiles.
15. Les cheveux, les doigts ou les vêtements doivent être à distance
suffisante des éléments mobiles de l’appareil. Pendant le mixage,
ne mettez aucun outil ni vos mains dans le récipient, risque de
blessure ou d’endommagement de l’appareil. N’utilisez la spatule
que lorsque l’appareil est éteint.
16. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et stable.
41
17. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties
chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant ;
le non-respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de
la garantie.
19. Arrêtez l’appareil avant de remplacer des accessoires ou parties
accessibles, avant de vous approcher de pièces mobiles ou
d’intervenir sur des parties mobiles.
20. Dès que vous avez fini l’utilisation, débranchez toujours l’appareil
du secteur.
21. Utilisez l’appareil uniquement en respectant les instructions
figurant dans le présent mode d’emploi. Un usage incorrect
entraîne un risque de blessures. Cet appareil est destiné à un
usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet
appareil.
22. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gardez
l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes aux capacités
FR
physiques, cognitives ou mentales réduites, ou sans expérience
et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont
été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont
conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Do not immerse the appliance body in water! – Ne plongez pas le
corps de l’appareil dans l’eau !
Do not press switch by hand! – Ne pas presser l’interrupteur avec
la main !
42
INSTRUCTIONS D’UTILISATION – MIXEUR
Le mixeur plongeant est destiné à préparer des sauces, glaçages, soupes, mayonnaises, plats pour enfants,
cocktails et boissons à base de lait.
Avant la première utilisation, remplissez le récipient à moitié d’eau, plongez les lames du mixeur au fond du
récipient et mixez pendant quelques secondes. Ensuite, rincez bien tout l’embout amovible et le récipient.
1. Placez les aliments dans le récipient de mixage ou dans un autre récipient de cuisine profond. N’utilisez
pas le mixeur pour broyer de la glace, pour hacher des noix ou d’autres aliments durs.
2. Placez l’embout amovible sur le moteur jusqu’à ce qu’il « s’enclique » en place.
3. Déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez la fiche dans la prise électrique.
4. Placez l’appareil dans le récipient de mixage contenant les aliments et pressez le bouton de vitesse souhaitée
dans la partie supérieure du corps de l’appareil. Mixez en faisant des mouvements circulaires au fond.
5. Arrêtez le mixeur en relâchant le bouton. Après la fin du mixage, débranchez le câble d’alimentation de la
prise électrique.
Note : la durée maximale autorisée de fonctionnement continu de l’appareil est de 30 secondes lors du
traitement d’aliments tendres. Laissez reposer l’appareil pendant au moins 3 minutes avant l’utilisation
suivante.
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil du secteur avant chaque entretien ou nettoyage ! Effectuez toujours le nettoyage sur un
appareil refroidi ! Pour le nettoyage, n’utilisez pas de paille de fer, produits abrasifs ou diluants.
1.
2.
Nettoyez le corps de l’appareil avec un torchon humide. Ne le lavez jamais à l’eau courante, ne le rincez pas
et ne plongez pas dans l’eau ! Fixez à nouveau l’embout sur le corps de l’appareil.
Lavez la lame dans de l’eau chaude savonneuse. Nous ne recommandons pas un nettoyage au lavevaisselle.
Avant de ranger le mixeur plongeant, assurez-vous toujours qu’il a complètement refroidi et qu’il est propre
et sec.
Rinçage rapide
Entre les différents mixages, maintenez le mixeur plongeant dans un verre rempli à moitié d’eau et faites-le
fonctionner pendant quelques secondes.
Avertissement
Le traitement d’aliments colorés peut entraîner un changement de couleur des parties en plastique de
l’appareil !
DONNEES TECHNIQUES
Tension nominale : 220–240 V~ 50/60 Hz
Puissance nominale : 400 W
43
FR
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
FR
44
08/05
FRULLATORE AD IMMERSIONE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente e conservare per riferimento
futuro.
Attenzione: Le misure e le istruzioni di sicurezza contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza
e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, l’utente
è responsabile di questi fattori quando utilizza e mette in funzione
questo apparecchio. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile
per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il
cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche,
è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra in
modo adeguato. La presa deve essere installata in conformità con
le norme elettriche applicabili secondo la normativa EN.
2. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato
o se l’apparecchio è guasto, se si è lasciato cadere l’apparecchio o lo IT
si è danneggiato in altro modo. Tutte le riparazioni, compresa
la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro
di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di
protezione dall’apparecchio; pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con
altri liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in un ambiente umido
e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani
bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
5. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle
vicinanze dei bambini.
6. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è in
funzione.
45
7. Quando si lavora con lame da taglio, soprattutto quando si procede
alla loro rimozione dal contenitore, quando si vuota il contenitore
e durante la pulizia, fare attenzione, perché le lame sono molto
taglienti e possono provocare lesioni.
8. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quello dichiarato.
Utilizzare solo per la trasformazione degli alimenti. Non utilizzarlo
per mescolare cibi e liquidi caldi! Aggiungere sempre liquido agli
ingredienti frullati.
9. Non lasciare l’apparecchio incustodito con il cavo di alimentazione
collegato. Prima di manutenzione, installazione, montaggio
e smontaggio di parti o della pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente. Non staccare il cavo di
alimentazione dalla presa tirandolo. Scollegare il cavo dalla presa
afferrando la spina.
10. Non utilizzare l’ apparecchio vicino a fonti di calore, ad es. un forno.
Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
11. Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento e non utilizzarlo
vicino a materiali infiammabili, ad es. tendaggi, muri, ecc.
12. Non inserire grossi pezzi di alimenti nell’apparecchio. Non inserire
mai materiali come carta, metallo, cartone, plastiche, ecc.
IT 13. Prima di accendere il dispositivo, posizionare la ciotola nella sede
appropriata, collegare le lame al motore e successivamente inserire
la spina nella presa di corrente. Questo riduce il rischio di ferite.
14. Non toccare le parti in movimento.
15. I capelli, le dita e parti mobili dei vestiti devono essere tenuti
lontano dalle parti in movimento dell’apparecchio. Non mettere
le mani o degli strumenti nella ciotola mentre il frullatore lavora,
c’è rischio di ferite o di danneggiare l’apparecchio. La spatola può
essere utilizzata solo quando l’apparecchio è spento.
16. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie uniforme e stabile.
17. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde
o che venga portato su spigoli taglienti.
18. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente
si rischia di perdere la garanzia.
46
19. Prima di sostituire accessori e parti accessibili, o prima di avvicinarsi
alle parti in movimento durante il funzionamento, spegnere
l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
20. Staccare sempre la spina subito dopo aver finito di utilizzarlo.
21. Utilizzare questo apparecchio solo in conformità con le istruzioni
di questo manuale. L’uso scorretto può provocare lesioni. Questo
apparecchio è stato progettato solo per uso domestico. Il produttore
non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un uso
improprio di questo apparecchio.
22. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere
l’apparecchio e il suo alimentatore fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con disabilità
fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza
insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati
istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che
comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
Do not immerse the body of the appliance in water! – Non
immergere il corpo dell’apparecchio in acqua!
Do not press switch by hand! – Non azionare l’interruttore con
IT
la mano!
ISTRUZIONI PER L’USO – FRULLATORE

Il frullatore ad immersione è destinato alla preparazione di sughi, glasse, zuppe, maionese, piatti per bambini,
cocktail e frullati.
47
Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con acqua, immergere la lama
del frullatore sul fondo della terrina e frullare per qualche secondo. Sciacquare poi bene l’interno dell’attacco
e la terrina.
1. Mettere gli ingredienti nella terrina per mescolare o in un altro contenitore da cucina. Non utilizzare il
frullatore per tritare il ghiaccio, tagliale le noci o altri alimenti duri.
2. Posizionare l’accessorio rimovibile sul motore fino a quando si «incastra».
3. Svolgere l’intero cavo e collegarlo alla presa.
4. Inserire l’apparecchio nella terrina per mescolare contenente gli alimenti e premere il tasto per la velocità
desiderata, sulla parte superiore del corpo dell’apparecchio. Miscelare con movimenti circolari dal basso.
5. Rilasciare il tasto per fermare il frullatore. Scollegare il cavo dalla presa appena finito di frullare.
Nota: Il tempo di funzionamento continuo dell’apparecchio è 30 quando si lavorano cibi morbidi e liquidi.
Prima di un ulteriore utilizzo dell’apparecchio, lasciarlo riposare per almeno 3 minuti.
PULIZIA
Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione. La pulizia deve
essere eseguita sempre su un apparecchio raffreddato! Non usare paglietta, detergenti abrasivi o solventi.
1.
2.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Non pulire mai sotto l’acqua corrente, non sciacquare
o immergere in acqua! Fissare l’accessorio posteriormente al corpo dell’apparecchio.
Lavare la lama in acqua calda con detersivo. Si consiglia di non lavare i piatti in lavastoviglie.
Assicurarsi sempre che il frullatore ad immersione sia completamente raffreddato, pulito e asciutto prima di
riporlo.
Risciacquo veloce
Tra le singole operazioni di miscelazione, tenere il frullatore ad immersione in un bicchiere, riempito a metà di
acqua e lasciare il frullatore in esecuzione per alcuni secondi.
Attenzione
Le parti in plastica dell’apparecchio possono scolorire dopo la lavorazione alimenti colorati.
IT
INFORMAZIONI TECNICHE
Tensione nominale: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 400 W
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea
e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
48
08/05
LICUADORAS DE MANO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea con atención y conserve para referencia en el futuro.
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones y escenarios posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el
cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
Por lo tanto, el usuario es responsable por estos factores cuando
usa y opera este artefacto. No somos responsables por ningún daño
causado durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje,
o modificación o ajuste de cualquier parte del artefacto.
Para protegerse contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa artefactos eléctricos, incluso
lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que tenga
la descarga a tierra correcta. El tomacorriente eléctrico debe ser
instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según
los estándares europeos (EN).
2. Nunca use el artefacto si el cable está dañado o si el artefacto
está roto, si se le cayó o si se daño de alguna otra manera. ¡Todas
las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser
realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine ES
las cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga
eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos
para evitar una potencial descarga eléctrica.
4. No use el artefacto al aire libre ni en un ambiente húmedo,
y tampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las
manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
5. Preste mucha atención cuando use el artefacto cerca de niños.
6. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su
funcionamiento.
49
7. Cuando trabaje con cuchillas cortantes, especialmente al retirarlas
del contenedor, al vaciar el contenedor y durante la limpieza,
tenga cuidado ya que las cuchillas son muy filosas y pueden causar
lesiones.
8. No use el artefacto para ningún otro fin que el que se mencionó
antes. Use solamente para procesar alimentos. ¡No lo use para
revolver alimentos o líquidos calientes! Siempre agregue líquido
a los ingredientes mezclados.
9. No deje el artefacto sin supervisión con el cable de alimentación
enchufado al tomacorriente. Desenchufe el cable del tomacorriente
antes de realizar el mantenimiento, instalación, armado
y desarmado de las piezas o la limpieza. No desenchufe el cable
del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente sujetando el enchufe.
10. No use el artefacto cerca de una fuente de calor, por ejemplo, un
horno. Protéjalo de la luz solar directa.
11. Nunca cubra el artefacto durante el funcionamiento ni lo use cerca
de materiales inflamables, por ejemplo, cortinas, etc.
12. No coloque trozos grandes de alimentos en el artefacto. Nunca
ponga materiales como papel, metal, cartón, plásticos, etc.
13. Antes de encender el dispositivo, coloque el bol en su posición
apropiada, adjunte la cuchilla en el motor y luego enchufe en el
ES
tomacorriente. Esto reduce el riesgo de lesiones.
14. No toque las piezas móviles.
15. Se debe mantener el cabello, los dedos de las manos o partes
de la ropa lo suficientemente alejados de las partes móviles del
artefacto. No coloque ninguna herramienta ni las manos en el bol
mientras mezcla ya que hay riesgo de lesión o de daños al artefacto.
La espátula puede usarse solo cuando el artefacto está apagado.
16. Siempre use el artefacto sobre una superficie pareja y estable.
17. No permita que el cable de alimentación toque superficies calientes
ni que se ubique sobre bordes afilados.
18. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario
corre el riesgo de perder la garantía.
50
19. Antes de reemplazar los accesorios y las piezas accesibles, o antes de
entrar en contacto con las partes móviles durante el funcionamiento,
apague el dispositivo y desconéctelo de la fuente de alimentación.
20. Siempre desenchufe del tomacorriente inmediatamente después
de usarla.
21. Use este artefacto solo de acuerdo con las instrucciones en este
manual. El uso incorrecto puede producir lesiones. Este artefacto
está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es
responsable por ningún daño causado por el uso inapropiado de
este artefacto.
22. Este artefacto no debería ser usado por niños. Conserve el artefacto
y su fuente de alimentación fuera del alcance de los niños. Este
artefacto puede ser usado por personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento
insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya
enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los
riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Do not immerse the body of the appliance in water! – ¡No sumerja
el cuerpo del artefacto en agua!
Do not press switch by hand! – ¡No presione el interruptor con
la mano!
INSTRUCCIONES DE USO – LICUADORA
ES

La licuadora de inmersión está diseñada para preparar salsas, glaseados, sopas, mayonesas, comida para niños,
cócteles y malteadas.
51
Antes de usar la licuadora por primera vez, llene el bol hasta la mitad con agua, sumerja la cuchilla de la
licuadora hasta el fondo del bol y licue durante varios segundos. Después enjuague todo el accesorio y el bol.
1. Inserte los ingredientes en el bol para mezclar u en otro recipiente de cocina alto. No use la licuadora para
moler hielo, cortar nueces u otros alimentos duros.
2. Coloque el accesorio extraíble en el motor hasta que «enganche» en su lugar.
3. Desenrede el cable y enchufe en el tomacorriente.
4. Inserte el artefacto en el bol para mezclar que contiene el alimento y presione el botón de velocidad
deseada en la parte superior del cuerpo del artefacto. Licue en movimientos circulares desde el fondo.
5. Suelte el botón para detener la licuadora. Desenchufe el cable del tomacorriente cuando termine de licuar.
Nota: El tiempo máximo de funcionamiento continuo del artefacto es de 30 segundos cuando procesa
alimentos blandos y líquidos. Antes de continuar usando el artefacto, déjelo descansar durante al
menos 3 minutos.
LIMPIEZA
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento. ¡La limpieza siempre
debe realizarse con el artefacto frío! No use lana de acero, agentes abrasivos ni solventes.
1.
2.
Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo mojado. ¡Nunca lo limpie bajo agua corriente, no enjuague ni
sumerja el artefacto en agua! Adjunte el accesorio nuevamente sobre el cuerpo del artefacto.
Lave la cuchilla en agua caliente con jabón. No recomendamos lavar los platos en un lavavajillas.
Siempre asegúrese de que la batidora de inmersión esté completamente fría, limpia y seca antes de guardarla.
Enjuague rápido
Entre las tareas individuales de mezcla, sostenga el batidor de inmersión en un vaso lleno hasta la mitad con
agua y déjelo funcionar durante unos segundos.
Atención
Las piezas plásticas del artefacto pueden tomar color luego de procesar alimentos coloridos.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Voltaje nominal: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 400 W
ES USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética y seguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
52
08/05
SAUMIKSER
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks.
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab kasutaja seadmega töötamisel
nende teguritega arvestama. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või
seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud
kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele
elektrieeskirjadele.
2. Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle toitejuhe on kahjustatud
või seade on purunenud või kui olete seadmel lasknud maha
kukkuda või seadet muul viisil kahjustanud. Kõik remondid,
sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid,
see võib põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise ET
eest veega ja teiste vedelikega.
4. Ärge kasutage seadet välistingimustes ning niiskes keskkonnas ning
ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi
oht.
5. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
6. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
7. Lõiketeradega
töötamisel,
eriti
nende
eemaldamisel
hoiukonteinerist, hoiukonteineri tühjendamisel ja puhastamise ajal
53
olge ettevaatlik, kuna terad on väga teravad ja võivad põhjustada
vigastusi.
8. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutuseesmärgile. Kasutage ainult
toiduainete töötlemiseks. Ärge kasutage kuumade toiduainete
või vedelike segamiseks! Alati lisage vedelik segatavatesse
koostisosadesse.
9. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. Enne seadme
hooldamist, paigaldamist, kokkupanekut ja lahtivõtmist ühendage
seade toitevõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge
tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake
pistikust.
10. Ärge kasutage seadet soojusallikate, näiteks ahju läheduses. Kaitske
seda otsese päikesevalguse eest.
11. Ärge kunagi katke seadet ning ärge kasutage seda kergestisüttivate
materjalide, näiteks kardinate jne. läheduses.
12. Ärge asetage seadmesse suuri toiduainete tükke. Ärge sisestage
seadmesse kunagi paberit, metalli, pappi, plastikut jne.
13. Enne seadme käivitamist asetage segamisanum õigesse asendisse,
ühendage lõikeotsik mootoriga ning ühendage toitejuhe toitevõrku.
See vähendab vigastuse riski.
14. Ärge puudutage liikuvaid osi.
15. Hoidke juuksed, näpud või riiete osad seadme liikuvatest
osadest piisavalt kaugel. Ärge asetage mikseri kasutamisel
segamisanumasse mistahes tööriistu või käsi. See võib põhjustada
ET
vigastusi või seadme kahjustamist. Spaatlit võib kasutada ainult
siis, kui seade on välja lülitatud.
16. Kasutage seadet alati tugeval ja stabiilsel aluspinnal.
17. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele.
18. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul
võib garantii kaotada kehtivuse.
19. Enne tarvikute ja lisaseadmete asendamist või töötamise ajal
liikuvatele osadele lähenemisel lülitage seade välja ja ühendage
see toitevõrgust lahti.
54
20. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist.
21. Kasutage seda seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele.
Mittenõuetekohane kasutamine võib põhjustada vigastusi. See
seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest
põhjustatud kahjustuste eest.
22. Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks laste poolt. Hoidke
seadet ja selle toitejuhet lastele kättesaamatult. Seadet võivad
kasutada lapsed ja puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega
või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel,
et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut
kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge
lubage lastel seadmega mängida.
Do not immerse the body of the appliance in water! – Ärge
sukeldage seadme korpust vette!
Do not press switch by hand! – Ärge vajutage lülitit käega!
KASUTUSJUHEND – SAUMIKSER
ET

Saumikser on ettenähtud kastmete, suppide, majoneeside, lastetoitude, kokteilide ja jäätisekokteilide
valmistamiseks.
Enne saumikseri esmakordset kasutamist, täitke kauss poolenisti veega, asetage saumikseri lõikeotsik kausi
põhjas ning käivitage saumikser mõneks sekundiks. Seejärel loputage põhjalikult kogu seade ja kauss.
1. Asetage koostisosad segamiskaussi või muude kõrgete äärtega köögianumasse. Ärge kasutage saumikserit
jää, pähklite või muude kõvade toiduainete purustamiseks.
2. Paigutage eemaldatav otsik mootoriplokile kuni see „kinnitub” oma asendisse.
3. Kerige lahti kogu toitejuhe ning ühendage toitevõrku.
4. Asetage seade toiduainetega segamisanumasse ning vajutage seadme ülemises osas asuvat soovitud
kiiruse nuppu. Segage ringikujuliste liigutustega põhjast ülesse.
55
5.
Saumikseri peatamiseks vajutage vabastusnuppu. Pärast kasutamist ühendage toitejuhe toitevõrgust
lahti.
Märkus: Seadme maksimaalse pideva töötamise aeg on 30 sekundit, kui töödeldakse pehmeid toiduained ja
vedelikke. Enne seadme edasist kasutamis laske sellel puhata vähemalt 3 minutit.
PUHASTAMINE
Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. Puhaste ainult mahajahtunud seadet!
Ärge kasutage traatnuustikut, abrasiivseid puhastusvahendeid või lahusteid.
1.
2.
Pühkige seadme korpust niiske lapiga. Ärge puhastage seadet kunagi jooksva vee all, ärge loputage seda
ning ärge sukeldage seadet kunagi vette! Ühendage otsikud tagasi seadme korpusega.
Peske lõiketera sooja seebiveega. Seadme komponentide pesemine nõudepesumasinas ei ole soovitatav.
Enne saumikseri ärapanekut, veenduge, et see on täiesti jahtunud, puhas ja kuiv.
Kiirloputus
Erinevate segamistoimingute vahepeal hoidke saumikserit poolenisti täidetud veeklaasis ning lülitage
saumikser mõneks sekundiks sisse.
Tähelepanu
Pärast värviliste tooduainete töötlemist võivad seadme plastikosad muuta oma värvi.
TEHNILINE TEAVE
Nimipinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 400 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
ET
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
56
08/05
RANKINIS MAIŠYTUVAS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje.
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima visų potencialių sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina
suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai,
kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl naudodamasis ir
dirbdamas šiuo prietaisu naudotojas yra atsakingas už šiuos veiksnius.
Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl
netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso
dalies pakeitimo ar modifikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio,
naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis
atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės
nurodytą įtampos vertę, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros
lizdą būtina įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų
kodeksais pagal EN.
2. Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas
arba jei sudužo pats įrenginys, po to, kai nukrito arba dėl kitokio
tipo problemos. Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą,
privalo būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros
centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių dangtelių dėl elektros
smūgio pavojaus!
3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais
skysčiais, kad išvengtumėte potencialaus elektros smūgio.
4. Nenaudokite prietaiso lauke ir drėgnoje aplinkoje bei nelieskite LT
maitinimo laido ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio
rizika.
5. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi.
6. Veikimo metu prietaiso nereikėtų palikti be priežiūros.
7. Kai dirbate su ašmenimis, ypač tuomet, kai nuimate juos nuo
talpyklės, kai tuštinate talpyklę bei valymo metu, būkite atsargūs,
nes ašmenys yra labai aštrūs bei gali Jus sužaloti.
57
8. Nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams nei numatytoji
jo paskirtis. Naudokite tik maisto ruošai. Nenaudokite maišyti
karštiems patiekalams bei skysčiams! Į maišomus produktus
visuomet įpilkite skysčio.
9. Be priežiūros nepalikite prietaiso, prijungto prie elektros lizdo.
Prieš pradėdami techninės priežiūros, įdiegties, dalių surinkimo
ir išardymo darbus, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo.
Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite
maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
10. Nenaudokite prietaiso šalimais šilumos šaltinio, pavyzdžiui, orkaitės.
Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
11. Niekada neapklokite prietaiso veikimo metu ir nenaudokite jo šalia
degių medžiagų, pavyzdžiui, užuolaidų ir pan.
12. Į prietaisą nedėkite didelių maisto gabalų. Niekada nedėkite į vidų
medžiagų, tokių kaip popierius, metalas, kartonas, plastikas ir pan.
13. Prieš paleisdami prietaisą, įstatykite indą į reikiamą padėtį, prie
variklio prijunkite ašmenis, o tada prijunkite kištuką prie elektros
lizdo. Tai sumažina susižalojimo riziką.
14. Nelieskite judančių dalių.
15. Plaukai, pirštai arba drabužių dalys turi būti laikomos atokiau nuo
besisusikančių prietaiso dalių. Maišydami nekiškite jokių įrankių
arba rankų į indą – rizikuojate susižeisti arba sugadinti prietaisą.
Mentelę galima naudoti tik kai prietaisas išjungtas.
16. Visada naudokite prietaisą ant lygaus ir tvirto paviršiaus.
17. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba
persilenkti už aštrių kampų.
LT
18. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus, nes kitaip
rizikuojate negauti garantinės priežiūros.
19. Prieš keisdami priedus ir keičiamas dalis arba prieš liesdamiesi prie
veikimo metu besisukančių dalių, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį
nuo maitinimo lizdo.
20. Iš karto po naudojimo visada atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
21. Naudokite šį prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas.
Dėl neteisingo naudojimo galima susižaloti. Šis prietaisas skirtas
58
tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą,
atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo.
22. Vaikai neturėtų naudotis šiuos prietaisu. Laikykite prietaisą ir jo
maitinimo bloką vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje vietoje.
Šiuo prietaisu gali naudotis žmonės su fizine ir psichine negalia arba
asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri
kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis prietaisu saugiai
ir supranta potencialius pavojus. Vaikams negalima leisti žaisti su
šiuo prietaisu.
Do not immerse the body of the appliance in water! – Nemerkite
prietaiso korpuso į vandenį!
Do not press switch by hand! – Nespauskite perjungiklio ranka!
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS – MAIŠYTUVAS

Kotinis maišytuvas yra skirtas ruošti padažams, glajui, sriuboms, majonezui, vaikų patiekalams, kokteiliams ir
pieno kokteiliams.
Prieš naudodami maišytuvą pirmąjį kartą, pripildykite indą vandens iki pusės, įmerkite maišytuvo ašmenis iki
indo dugno ir pamaišykite kelias sekundes. Po gerai išskalaukite visus priedus ir indą.
1. Sudėkite ingridientus į maišymo indą arba kitą aukštesnį virtuvės puodą. Nenaudokite maišytuvo ledams
smulkinti, skaldyti riešutams ar kitam kietam maistui.
2. Uždėkite nuimamą priedą ant variklio, kol šis „užsifiksuos“ vietoje.
3. Iki galo išvyniokite laidą ir prijunkite prie elektros lizdo.
4. Įstatykite maišytuvą į indą su maistu ir spauskite pageidaujamo greičio mygtuką, esantį viršutinėje
prietaiso korpuso dalyje. Maišykite sukamaisiais judesiais kirstelėję nuo dugno.
5. Atleiskite mygtuką, norėdami stabdyti prietaisą. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo po to kai
baigiate maišymą.
Pastaba: Ilgiausias nepertraukimas leistinas prietaiso veikimas yra 30 sekundžių, apdorojant minkštus maisto
produktus ir skysčius. Prieš vėl panaudodami prietaisą, palikite jį pastovėti bent 3 minutes.
59
LT
VALYMAS
Prieš pradėdami prietaiso techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Valymas visada
atliekamas prietaisui ataušus! Nenaudokite plieno vatos, abrazyvinių medžiagų arba tirpiklių.
1.
2.
Prietaiso korpusą valykite drėgna skepeta. Niekada nevalykite prietaiso po vandeniu, neskalaukite arba
nemerkite korpuso į vandenį! Pritvirtinkite priedą atgal prie prietaiso korpuso.
Ašmenis plaukite šiltu muiluotu vandeniu. Nerekomenduojama plauti indų plovyklėje!
Visada, prieš padėdami į vietą, užtikrinkite kad kotinis maišytuvas yra visapusiškai ataušęs, švarus ir sausas.
Greitasis praskalavimas
Tarp atskirų maišymo darbų, įstatykite kotinį maišytuvą į stiklinį indą, pusiau pripildytą vandeniu, ir palikite
veikti kelias sekundes.
Dėmesio
Plastikinės prietaiso dalys gali pakeisti spalvą, jei apdorojami spalvą turintys maisto produktai.
TECHNINĖ INFORMACIJA
Vardinė įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Vardinė įvesties galia: 400 W
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur
įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
LT
60
08/05
ROKAS BLENDERIS
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Lūdzu, rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai.
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un
norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam
ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko
nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Tādējādi par tiem ir atbildīgs
ierīces lietotājs. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies
pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma
svārstības vai jebkuras ierīces daļas modificēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātos pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, lietojot
elektroierīces ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma
norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei ir jābūt
uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem.
2. Nekad nelietojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts, vai ja ierīce ir
sasista, nokritusi vai citādi bojāta. Visi remontdarbi, tostarp vada
nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā! Nenoņemiet
ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
3. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem,
lai nepieļautu strāvas triecienu.
4. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties
ierīcei vai barošanas vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks.
5. Izmantojot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība.
6. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā darbojas.
7. Darbojoties ar griešanas asmeņiem, jo sevišķi izņemot tos no
tvertnes, iztukšojot tvertni un tīrīšanas laikā, esiet piesardzīgi, jo
asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt traumas.
8. Neizmantojiet ierīci neparedzētiem lietošanas veidiem. Izmantojiet LV
tikai ēdiena apstrādei. Neizmantojiet to karstu ēdienu un
šķidrumu maisīšanai! Vienmēr pievienojiet šķidrumu maisāmajām
sastāvdaļām.
9. Neatstājiet nepieskatītu ierīci ar pievienotu barošanas vadu. Pirms
apkopes, uzstādīšanas, salikšanas un izjaukšanas vai tīrīšanas
61
atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet barošanas
vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
10. Nelietojiet siltuma avota, piem., krāsns, tuvumā. Sargājiet no tiešiem
saules stariem.
11. Nekad neapsedziet ierīci lietošanas laikā, un nelietojiet to viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā, piem., pie aizkariem u.tml.
12. Neievietojiet ierīcē lielus ēdiena gabalus. Nekad neievietojiet tādus
materiālus kā papīru, metālu, kartonu, plastmasu utt.
13. Pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet trauku, piestipriniet asmeni
motoram, un tad pievienojiet vadu rozetei. Tas samazina traumu
gūšanas risku.
14. Nepieskarieties kustīgajām daļām.
15. Turiet matus, pirkstus un apģērbu drošā attālumā no ierīces
kustīgajām daļām. Maisīšanas laikā neievietojiet traukā rokas vai
priekšmetus – traumu vai ierīces bojājumu risks. Lāpstiņu drīkst
izmantot, vienīgi kad ierīce ir izslēgta.
16. Vienmēr izmantojiet ierīci uz līdzenas un stabilas virsmas.
17. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un
neļaujiet tam iet pār asām malām.
18. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā
var tikt anulēta garantija.
19. Pirms piederumu un pieejamo daļu nomaiņas vai pirms tuvošanās
kustīgajām daļām darbības laikā izslēdziet ierīci un atvienojiet to no
barošanas vada.
20. Pēc lietošanas vienmēr nekavējoties atvienojiet no rozetes.
21. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām. Nepareizas lietošanas rezultātā var tikt radītas traumas.
Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par
LV
bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
22. Ierīci nedrīkst lietot bērni. Glabājiet ierīci un tās barošanas vadu
bērniem nepieejamā vietā. Ierīci drīkst lietot cilvēki, kam ir fizisko vai
garīgo spēju traucējumi vai nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
62
drošu lietošanu un tie apzinās iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst
ar ierīci spēlēties.
Do not immerse the body of the appliance in water! – Neiemērciet
ierīces korpusu ūdenī!
Do not press switch by hand! – Nespiediet slēdzi ar roku!
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS – BLENDERIS

Blenderis ir izmantojams, lai pagatavotu mērci, glazūru, zupu, majonēzi, bērnu ēdienus un kokteiļus.
Pirms blendera pirmās lietošanas reizes piepildiet pusi trauka ar ūdeni, iegremdējiet blendera asmeni līdz
trauka apakšai un dažas sekundes maisiet. Pēc tam labi noskalojiet visu piederumu un trauku.
1. Ievietojiet sastāvdaļas maisīšanas traukā vai citā virtuves traukā. Nelietojiet blenderi, lai smalcinātu ledu,
riekstus vai citus cietus ēdienus.
2. Novietojiet noņemamo piederumu uz motora, līdz tas fiksējas vietā.
3. Atritiniet visu vadu un pievienojiet rozetei.
4. Ievietojiet ierīci maisīšanas traukā, kur atrodas ēdiens, un nospiediet vēlamā ātruma pogu ierīces augšdaļā.
Maisiet ar apļveida kustībām no apakšas.
5. Atlaidiet pogu, lai blenderi apturētu. Kad maisīšana ir pabeigta, atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
Piezīme: Maksimālais ierīces nepārtrauktas darbināšanas ilgums ir 30 sekundes, apstrādājot mīkstus ēdienus
un šķidrumus. Pirms turpināt ierīces lietošanu, ļaujiet tai atdzist vismaz 3 minūtes.
TĪRĪŠANA
Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no rozetes. Tīriet tikai atdzisušu ierīci! Neizmantojiet abrazīvu sūkli
vai tīrīšanas līdzekli vai šķīdinātājus.
1.
2.
Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru drānu. Nekad neskalojiet tekošā ūdenī un neiegremdējiet ūdenī! Atkal
piestipriniet piederumu ierīces korpusam.
Mazgājiet asmeni siltā ziepjūdenī. Mēs neiesakām mazgāt traukus trauku mazgājamajā mašīnā.
Pirms novietojat blenderi glabāšanai, vienmēr pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi atdzisis, tīrs un sauss.
Ātrā skalošana
Starp atsevišķiem maisīšanas darbiem turiet blenderi glāzē, kas līdz pusei piepildīta ar ūdeni, un ļaujiet
blenderim dažas sekundes darboties.
63
LV
Uzmanību
Ierīces plastmasas daļas var nokrāsoties, apstrādājot krāsainus produktus.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Nominālais spriegums: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nominālā ieejas jauda: 400 W
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
LV
64
08/05
w w w.ecg- electro.eu
CZ
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pošta:
[email protected]
SK
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
PL
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
HU
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-post:
[email protected]
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
el. paštas:
[email protected]
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pasts:
[email protected]
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. A gyártó nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost
za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del
prodotto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Tootja ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2017