Transcripción de documentos
RM 410
T YČOV Ý MIXÉR
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
RUČNÝ MIXÉR
FR
MODE D'EMPLOI
HAND BLENDER
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
BOTMIXER
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
STABMIXER
ET
KASUTUSJUHEND
HAND BLENDER
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
RUČNI MIKSER
LV
ROKASGRĀMATA
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTRUCTION MANUAL
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
SI
NAVODILA
RUČNI MIKSER
MIXEUR PLONGEANT
FRULLATORE AD IMMERSIONE
LICUADORAS DE MANO
SAUMIKSER
RANKINIS MAIŠY TUVAS
ROK AS BLENDERIS
ELEK TRIČNI ROČNI MEŠALEC
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
DE
A
C
D
E
B
CZ
A.
B.
C.
D.
E.
Tlačítko nižší rychlosti
Odnímatelný nástavec
TURBO tlačítko (vyšší rychlost)
Tělo spotřebiče
Tlačítko pro uvolnění nástavce
SK
A.
B.
C.
D.
E.
Tlačidlo nižšia rýchlosť
Odnímateľný mixovací
nadstavec
Turbo tlačidlo (vyššia rýchlosť)
Telo spotrebiča
Tlačidlo na uvoľnenie nadstavca
PL
A.
B.
C.
D.
E.
Przycisk niższej prędkości
Zdejmowana końcówka do
miksowania
Przycisk Turbo (wyższa
prędkość)
Korpus urządzenia
Przycisk zwalniający końcówkę
HU
A.
B.
C.
D.
E.
Kis fordulatszám gomb
Levehető mixelő toldalék
TURBO gomb (nagy
fordulatszám)
Készülékház
Feltét kioldó gomb
A.
B.
C.
D.
E.
ES
Taste für niedrigere
Geschwindigkeit
Abnehmbarer Mixaufsatz
Turbotaste (höhere
Geschwindigkeit)
Gerätekörper
Taste zur Freigabe des Aufsatzes
A.
B.
Lower speed button
Removable blender attachment
Turbo button (higher speed)
Appliance body
Attachment release button
A.
B.
C.
D.
E.
GB
A.
B.
C.
D.
E.
C.
D.
E.
ET
HR/BIH
LT
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
Tipka za nižu brzinu
Odvojivi nastavak za miksanje
Tipka Turbo (veća brzina)
Tijelo uređaja
Osigurač za oslobađanje
nastavaka
SI
A.
B.
C.
D.
E.
Tipka za manjšo hitrost
Odstranljiv nastavek za mešanje
Turbo tipka (višja hitrost)
Trup aparata
Tipka za sprostitev nastavka
SR/MNE
A.
B.
C.
D.
E.
Taster za nižu brzinu
Odvojivi nastavak za miksiranje
Taster Turbo (viši stepen brzine)
Telo uređaja
Osigurač za oslobađanje
nastavaka
FR
A.
B.
C.
D.
E.
Bouton de faible vitesse
Accessoire de mixage amovible
Bouton turbo (vitesse
supérieure)
Corps de l‘appareil
Bouton de libération de
l‘accessoire
IT
A.
B.
C.
D.
E.
Botón de velocidad más baja
Accesorio desmontable de la
licuadora
Botón turbo (velocidad más alta)
Cuerpo del artefacto
Botón de desbloqueo del
accesorio
Pulsante per ridurre la velocità
Accessorio frullatore rimovibile
Pulsante turbo (velocità più alta)
Corpo dell’apparecchio
Pulsante di sgancio accessorio
Madalama kiiruse nupp
Mikseri eemaldatav tarvik
Turbo-nupp (suurem kiirus)
Seadme korpus
Tarviku vabastusnupp
Žemo greičio mygtukas
Nuimamas maišytuvo priedas
„Turbo“ greitis (didesnis greitis)
Prietaiso korpusas
Priedo nuėmimo mygtukas
LV
A.
B.
C.
D.
E.
Zemāka ātruma poga
Noņemams blendera piederums
Turbo poga (augstāks ātrums)
Ierīces korpuss
Piederuma noņemšanas poga
TYČOVÝ MIXÉR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
Nikdy mixér nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu
nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér v blízkosti dětí!
Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí zařízení.
Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít k úrazu nebo poškození
přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je mixér vypnutý.
Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor a teprve poté zapojte
zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
Při manipulaci s nástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré a mohou způsobit poranění.
Používejte ponorný mixér pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných
potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
Nepoužívejte ponorný mixér v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením.
Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
Používejte ponorný mixér pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento ponorný mixér je
určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem.
- Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořujte do vody!
3
POKYNY K POUŽITÍ – MIXÉR
CZ
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů
a mléčných koktejlů.
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby a několik
vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec i nádobu dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte k drcení
ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel a zasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vložte spotřebič do mixovací nádoby s potravinami a stiskněte tlačítko požadované rychlosti na horní
části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby u dna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 30 vteřin pri zpracování měkkých potravin
a tekutin. Před dalším použitím nechte spotřebič alespoň 3 minuty odpočitout. V opačném
případě se přehřeje a poškodí.
ČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči! Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
1.
2.
Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani
neponořujte do vody! Připevněte nástavec zpět na tělo spotřebiče.
Čepel omyjte v teplé mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt v myčce na nádobí.
Před uklizením ponorného mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý a suchý.
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou a nechte pár
sekund běžet.
Upozornění
Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí přístroje!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 400 W
4
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
5
CZ
RUČNÝ MIXÉR
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
SK
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
Nikdy mixér nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte ponorný mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla
alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ponorný mixér v blízkosti detí!
Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí zariadenia.
Počas mixovania nevkladajte do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo
poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je mixér vypnutý.
Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na motor a až potom zapojte
zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia.
Pri manipulácii s nástavcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré a môžu spôsobiť poranenie.
Používajte ponorný mixér iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená teplota spracovávaných
potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace potraviny!
Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
Nepoužívajte ponorný mixér v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným
žiarením.
Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
Používajte ponorný mixér iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento ponorný mixér je
určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
- Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody!
6
POKYNY PRE POUŽÍVANIE – MIXÉR
SK

Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov
a mliečnych kokteilov.
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby a niekoľko
sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na
drvenie ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel a zasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte spotrebič do mixovacej nádoby s potravinami a stlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej
časti tela spotrebiča. Mixujte krúživými pohybmi pri dne.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča je 30 sekúnd pri spracovaní mäkkých potravín
a tekutín. Pred ďalším použitím nechajte spotrebič aspoň 3 minúty odpočinúť.
ČISTENIE
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá.
1.
2.
Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani
neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo spotrebiča.
Čepeľ umyte v teplej mydlovej vode. Neodporúčame umývať v umývačke na riad.
Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý a suchý.
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér v pohári do polovice naplnenom vodou a nechajte
pár sekúnd bežať.
Upozornenie
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť k zmene farby plastových častí prístroja!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 400 W
7
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
SK
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
8
08/05
BLENDER
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
Nie wolno korzystać z blendera, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
Nie używać blendera na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest używane w pobliżu dzieci!
Nie pozostawiać włączonego blendera bez nadzoru.
Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej odległości od ruchomych elementów
urządzenia. W trakcie miksowania nie wkładać do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to
spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. Narzędzi kuchennych można używać dopiero po
wyłączeniu urządzenia.
Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie, nasadzić końcówkę, a dopiero potem
podłączyć rozdrabniacz do gniazdka. W przeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
Z końcówką rozdrabniającą należy się obchodzić bardzo ostrożnie, noże są ostre i mogą spowodować
skaleczenie.
Stosować blender wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura
przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie stosować do wrzących substancji!
Nie należy pozostawiać blendera, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
Nie używać blendera w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem
słonecznym.
Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
Po zakończeniu miksowania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów grozi utratą gwarancji.
Blender stosować tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko
pod nadzorem.
- Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania.
Do not immerse the appliance body in water! – Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie!
9
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – BLENDER
PL

Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych,
napojów i koktajli mlecznych.
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia
i miksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania.
1. Włożyć do naczynia, dostarczonego w zestawie, albo innego naczynia kuchennego, produkty spożywcze.
Nie używać blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
2. Wyjmowaną końcówkę wsunąć w korpus, aż „zaskoczy”.
3. Rozwinąć przewód zasilający na całą długość i włożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włożyć urządzenie do naczynia z produktami spożywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej
prędkości w górnej części korpusu blendera. Miksować okrężnymi ruchami blisko dna naczynia.
5. Zatrzymać blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka.
Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia podczas wynosi 30 sekund podczas
Uwaga:
przetwarzania miękkich pokarmów i płynów. Przed ponownym użyciem należy pozostawić
urządzenie w spoczynku przez co najmniej 3 minuty.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – KOŃCZYSZCZENIE
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż
urządzenie ostygnie! Nie stosować do czyszczenia druciaka, środków trących, ani rozpuszczalników.
1.
2.
Korpus urządzenia wytrzeć mokrą szmatką. Nie wolno myć go w bieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać
w wodzie! Uchwyt podłączyć ponownie do korpusu blendera.
Ostrze umyć w ciepłej wodzie z mydłem. Nie zalecamy mycia w zmywarce.
Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy w pełni ostygł, czy jest czysty i suchy.
Szybkie opłukanie
Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć w szklance, napełnionej do połowy
wodą, i miksować przez kilka sekund.
Ostrzeżenie
Miksowanie kolorowych produktów może spowodować zabarwienie plastikowych elementów urządzenia!
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 400 W
10
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
PL
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
11
BOTMIXER
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelem: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak tudatában kell
lennie azzal, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
HU
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak.
Amennyiben a készülék vagy a hálózati vezeték sérült, akkor a készüléket ne használja. A készülék
minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le. Áramütés veszélye!
A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve a hálózati vezetéket és
a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
Legyen nagyon körültekintő, amikor a botmixert gyermekek közelében üzemelteti!
A botmixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban a készülék forgó részeitől. Mixelés
közben az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba más tárgyat se dugjon be, mert sérülést szenvedhet
vagy a készülék megsérülhet. A lehúzó lapátot csak akkor használja, ha a mixert már kikapcsolta.
A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, tegye fel a motorra a késeket, és csak
ezután dugja a csatlakozódugót a konnektorba. Ezzel megelőzheti a sérüléseket.
A feltétekkel való munka közben legyen fokozottan óvatos, a kések nagyon élesek és sérülést okozhatnak.
A botmixert csak élelmiszerek feldolgozására használja. A feldolgozott élelmiszerek hőmérséklete ne
haladja meg a 80°C-t. A készülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos!
Amennyiben a hálózati vezeték a konnektorhoz van csatlakoztatva, akkor a botmixert ne hagyja felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót
a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja a készüléket a közvetlen napsütéstől.
A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
Használat után a hálózati vezetéket mindig húzza ki a konnektorból.
Soha ne használjon nem a gyártó által ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre
nyújtott garanciát.
A mixert kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez
a botmixer kizárólag otthoni használatra alkalmas. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
okozta károkért.
A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
- A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
Do not immerse the appliance body in water! – A készüléket vízbe mártani tilos!
12
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MIXER
HU

A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál.
Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele a mixer késeit az edény fenekéig, és
néhány percig kapcsolja be a mixert. Ezt követően a levehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki.
1. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket. A mixert ne
használja jég, dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására.
2. A levehető feltétet tegye fel a motorra, annak be kell „kattannia”.
3. Tekerje le az egész hálózati vezetéket, majd a csatlakozódugót dugja a konnektorba.
4. Tegye a mixert az élelmiszereket tartalmazó keverőedénybe, majd a kívánt fordulatszámnak megfelelő
gombot megnyomva kapcsolja be a készüléket. Az edényben keverő mozdulatokkal mozgassa a mixert.
5. A gomb felengedésével a mixer kikapcsol. A mixelés után húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
Megjegyzés: a készülék folyamatos működtetésének az ideje maximum: 30 másodperc (puha alapanyagok
és folyadékok feldolgozása során). A következő bekapcsolás előtt várjon legalább 3 percet
a készülék lehűlése érdekében.
TISZTÍTÁS
Minden karbantartás előtt húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból! A készülék tisztításának
a megkezdése előtt várja meg a készülék teljes lehűlését! A készülék tisztításához fém szivacsot, szemcsés és
karcoló tisztítószereket vagy hígítót használni tilos!
1.
2.
A készülék házát nedves ruhával törölje meg. A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni, vagy
teljesen a vízbe mártani tilos! A levehető feltétet szerelje vissza a készülék végére.
Késeket meleg, mosogatószeres vízben mosogassa el. Az edényeket ne tegye mosogatógépbe.
A mixer tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
Gyors öblítés
Az egyes mixelések között a mixelő feltét végét dugja vízzel félig megtöltött nagyobb pohárba, majd
a készüléket néhány másodpercre kapcsolja be.
Figyelem!
Színezésre hajlamos élelmiszerek feldolgozása esetén a készülék műanyag részei elszíneződhetnek!
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 400 W
13
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
HU
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
14
08/05
STABMIXER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen
nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes durch
den bzw. die Anwender sicher gestellt werden. Wir sind nicht verantwortlich für Schäden, die während des
Transports, durch unsachgemäße Anwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation oder
Änderung beliebiger Teile des Gerätes entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
Benutzen Sie niemals den Stabmixer, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte
alle Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu
einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
Verwenden Sie den Stabmixer nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie
das Anschlusskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen
Strom.
Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Stabmixer in der Nähe von Kindern
verwenden!
Der Stabmixer sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Haare, Finger oder Teile der Bekleidung müssen sich in ausreichender Entfernung zu den beweglichen
Teilen des Gerätes befinden. Während des Mischens legen Sie auf den Behälter keine Geräte und auch
nicht die Hände. Es könnte zu einem Unfall oder zu einer Beschädigung des Gerätes kommen. Den Spatel
können Sie nur dann benutzen, wenn der Stabmixer ausgeschaltet ist.
Vor dem Anschalten des Gerätes bereiten Sie den Behälter vor Ort vor, setzen Sie die Klinge auf den
Motor und erst danach stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. Sie senken damit das Risiko von
Verletzungen.
Bei der Bedienung des Aufsatzes lassen Sie bitte eine erhöhte Vorsicht walten, die Messer sind sehr
scharfkantig und können Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie den Stabmixer nur für die Verarbeitung von Lebensmitteln. Die maximal erlaubte
Temperatur für die zu verarbeitenden Lebensmittel beträgt 80 °C. Verwenden Sie den Stabmixer nicht
für siedende Lebensmittel!
Wir empfehlen, den Stabmixer mit eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu
lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel bitte aus der Steckdose. Ziehen Sie den
Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen
können, ziehen Sie bitte am Stecker.
Verwenden Sie den Stabmixer nicht in der Nähe von Wärmequellen, z.B. der Herdplatte. Schützen Sie ihn
vor direkter Sonneneinstrahlung.
Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
Unmittelbar nach der Beendigung der Anwendung schalten Sie das Gerät von der Stromversorgung ab.
Verwenden Sie bitte kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Sie können sonst die
Garantie verlieren.
15
DE
16. Verwenden Sie den Stabmixer nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser
Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Hersteller ist nicht
verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen
wurden.
17. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt
werden.
- Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Zuleitungskabels zu halten.
Do not immerse the appliance body in water! – Gerätekörper niemals ins Wasser tauchen!
DE BENUTZUNGSHINWEISE – STABMIXER

Der eintauchbare Stabmixer ist für die Zubereitung von Soßen, Glasuren, Suppen, Mayonnaisen,
Kinderspeisen, Mixgetränken und Milchcocktails bestimmt.
Vor der ersten Verwendung füllen Sie bitte den Behälter bis zur Hälfte mit Wasser, tauchen Sie die Klinge
des Stabmixers auf den Boden des Behälters und mischen Sie einige Sekunden. Vor der ersten Verwendung
spülen Sie bitte den gesamten abnehmbaren Aufsatz und auch den Behälter gut aus.
1. In den Mischbehälter oder einen anderen höheren Küchenbehälter geben Sie die Lebensmittel.
Verwenden Sie den Stabmixer bitte nicht zum Zerkleinern von Eis, zum Hacken von Nüssen oder anderen
harten Lebensmitteln.
2. Den abnehmbaren Aufsatz setzen Sie auf den Motor bis er an der Stelle einrastet.
3. Wickeln Sie das gesamte Stromversorgungskabel auf und stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
4. Halten Sie das Gerät in den Mischbehälter mit den Lebensmitteln und drücken Sie die Taste mit der
gewünschten Geschwindigkeit am oberen Teil des Gerätegehäuses. Mischen Sie mit kreisförmigen
Bewegungen am Boden.
5. Den Stabmixer halten Sie durch das Freigeben der Taste an. Nach der Beendigung des Mischens.
Anmerkung: Die maximale Dauer eines ununterbrochenen Betriebs des Geräts beträgt 30 Sekunden (bei
der Bearbeitung von weichen Lebensmitteln und Flüssigkeiten). Gerät vor dem nächsten
Gebrauch für mindestens 3 Minuten abstellen.
DIE REINIGUNG
Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz. Die Reinigung führen Sie immer nach
dem Auskühlen des Gerätes durch! Verwenden Sie zum Reinigen bitte keine Drahtbürsten, keine abrasiven
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
16
1.
2.
Das Gerätegehäuse wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie bitte niemals den Stabmixer
unter fließendem Wasser und tauchen Sie ihn im Wasser auch nicht ein! Befestigen Sie den Aufsatz
wieder am Gerätegehäuse.
Die Klinge reinigen Sie bitte in warmem Spülwasser. Es wird nicht empfohlen, die Teile in der
Geschirrspülmaschine zu spülen.
Vor dem Reinigen des Stabmixers stellen Sie sicher, dass er völlig abgekühlt ist und, dass er sauber und
trocken ist.
Schnelles Abspülen
Zwischen den einzelnen Mischvorgängen halten Sie den Stabmixer in ein mit zur Hälfte gefülltes Glas mit
Wasser und lassen Sie ihn ein paar Sekunden laufen.
HINWEIS
Bei der Verarbeitung von farbigen Lebensmitteln kann es zu einer Änderung der Farbe an den Plastikteilen
des Gerätes kommen!
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 400 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
17
DE
HAND BLENDER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot
be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or
the modification or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1.
2.
GB
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
Do not operate blender with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
Do not operate the immersion blender outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or
appliance with wet hands. Risk of electric shock.
Close supervision is necessary for operating the immersion blender near children!
Do not leave the immersion blender running unattended.
Hair, fingers or parts of clothing shall be kept far enough from the moving parts of the appliance. Do not
place any tools or hands into the bowl while blending, Risk of injury or damaging the appliance. You may
use the spatula only if the blender is switched off.
Before starting the device, set the bowl in its proper position, attach the blade to the motor and then
plug the cord into the outlet. This reduces the risk of injury.
Pay close attention when handling attachments, blades are very sharp and can cause injury.
Use the immersion blender for processing food only. The highest possible temperature of processed
food is 80 °C. Do not use boiling food.
Leaving the blender cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord
from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
Do not use the immersion blender near a source of heat, for example, an oven. Protect it against direct
sunlight.
Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
Always unplug from outlet immediately after use.
Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk losing the warranty.
Use the immersion blender only in accordance with the instructions given in this manual. This immersion
blender is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the
improper use of this appliance.
This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance
in a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not
older than 8 years and under supervision.
- Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and its power supply.
Do not immerse the appliance body in water!
18
INSTRUCTIONS FOR USE – BLENDER

The immersion blender is intended for preparing gravies, icings, soups, mayonnaises, children's dishes,
cocktails and milkshakes.
Before using the blender for the first time, fill the bowl half way with water, immerse the blade of the
blender to the bottom of the bowl and blend for several seconds. Rinse the entire attachment and bowl well
afterwards.
1. Insert the ingredients into the mixing bowl or another higher kitchen container. Do not use the blender
to crush ice, cut nuts or other hard food.
2. Place the removable attachment on the motor until it "falls" into place.
3. Uncoil the entire cord and plug into the outlet.
4. Insert the appliance into the mixing bowl containing food and press the desired speed button on the
upper part of the appliance body. Blend in circular motions from the bottom.
5. Release the button to stop the blender. Unplug the power cord from the outlet after you are finished
blending.
Note: Maximum continuous operation of the appliance is 30 seconds when processing soft foods and
liquids. Before further use of the appliance, let it rest for at least 3 minutes.
CLEANING
Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance. Cleaning shall
always be performed on a cooled appliance! Do not use steel wool, abrasive agents or solvents.
1.
2.
Wipe the appliance body with a damp cloth. Never clean it under running water, do not rinse or immerse
the iron into water! Attach the attachment back on to the appliance body.
Wash the blade in warm soap water. We do not recommend washing the dishes in a dishwasher.
Always make sure the immersion blender is completely cooled, clean and dry before putting it away.
Quick rinsing
Between individual blending tasks, hold the immersion blender in a glass, half filled with water and leave the
blender running for a few seconds.
Attention
The plastic parts of the appliance may become coloured after processing colourful foods.
TECHNICAL INFORMATION
Nominal voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nominal input power: 400 W
19
GB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
GB
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
20
08/05
RUČNI MIKSER
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe!
Upozorenje: sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i situacije
koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav
razum, oprez i briga. Stoga, ove čimbenike korisnik mora uzeti u obzir prilikom uporabe i rada s uređajem. Ne
preuzimamo odgovornost za oštećenja nastala uslijed nepravilne uporabe, transporta, naponskih fluktuacija
ili izmjena i modifikacija na bilo kom dijelu uređaja.
Kako biste spriječili opasnost od požara ili povrede uzrokovane električnim udarom, moraju se pridržavati
osnovne mjere opreza prilikom uporabe električnih uređaja, uključujući sljedeće:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Provjerite odgovara li napon utičnice naponu uređaja čije su vrijednosti istaknute na naljepnici i je li
utičnica korektno uzemljena. Utičnica mora biti uzemljena u skladu s važećim sigurnosnim uputama.
Nemojte koristiti uređaj mikser ako je oštećen naponski kabel. Sve popravke, uključujući i zamjene
smiju obavljati samo ovlašteni servisi! Ne skidajte zaštitne poklopce uređaja – opasnost od
električnog udara!
Zaštitite uređaj od izravnog kontakta s vodom ili drugim tekućinama kako biste izbjegli opasnost od
električnog udara.
Uređaj nemojte koristiti na otvorenom prostoru ili u vlažnom okruženju. Ne dirajte uređaj ili kabel
mokrim rukama. Opasnost od strujnog udara.
Potreban je strogi nadzor kada uređaj radi u blizini djece!
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je u funkciji.
Kosu, prste i dijelove odjeće držite podalje od pokretnih dijelova uređaja. Ne stavljajte pribor ili ruke
u posudu dok koristite uređaj, postoji opasnost od povrede i oštećenja uređaja. Kuhaču koristite isključivo
kada je uređaj isključen.
Fiksirajte posudu, stavite dodatak na uređaj i tek onda uključite u struju. Na taj način smanjujete opasnost
od povrede.
Budite vrlo pažljivi prilikom čišćenja i korištenja uređaja, noževi su veoma oštri i mogu izazvati povredu.
Uređaj koristite isključivo za obradu hrane. Hrana koju obrađujete ne smije biti toplija od 80 °C. Ne
obrađujte vrelu hranu.
Ne preporuča se ostavljati uređaj bez nadzora kada je utikač umetnut u utičnicu. Izvucite kabel iz utičnice
prije operacije održavanja. Nemojte izvlačiti kabel iz utičnice na način da ga vučete. Izvucite kabel iz
utičnice pridržavajući utikač.
Nemojte koristiti uređaj blizu izvora topline, npr. pećnice. Zaštitite ga od izravne sunčeve svjetlosti.
Naponski kabel ne smije dodirivati bilo koji vrući dio ili prelaziti preko oštrih rubova.
Odmah nakon završetka upotrebe isključite uređaj iz struje.
Ne koristite dodatke koje nije preporučio proizvođač, u protivnom Vam garancija može biti poništena.
Koristite uređaj samo u skladu s uputama iz ovog priručnika. Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za
kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete uzrokovane nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korištenje
na siguran način i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od
8 godina i pod nadzorom.
- Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja.
Do not immerse the appliance body in water! – Tijelo uređaja nemojte uroniti u vodu!
21
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU – MIKSER
Ručni mikser je predviđen za pripremu umaka, preljeva, juha, majoneze, hrane za bebe, koktela i frape-a.
HR/BIH
Prije prve uporabe uređaja, napunite jednu posudu vodom, potopite mikser i mutite nekoliko sekundi. Zatim
dobro isperite odvojivi dodatak.
1. Stavite hranu u posudu miksera ili drugu duboku posudu. Nemojte koristiti mikser za lomljenje leda,
sjeckanje oraha ili drugih tvrdih namirnica.
2. Namjestite odvojivi dodatak na motor dok ne „upadne“ na mjesto.
3. Odmotajte cijeli kabel i priključite u utičnicu.
4. Stavite mikser u posudu s namirnicama i pritisnite gumb sa željenom brzinom na gornjem dijelu uređaja.
Mutite kružnim pokretima po dnu posude.
5. Pustite gumb da zaustavite mikser. Kada završite s radom, izvadite naponski kabel iz utičnice.
Napomena: Najdulje dopušteno vrijeme neprekidnog rada je 30 sekundi kod obrade mekih namirnica
i tekućina. Prije nego nastavite koristiti uređaj, ostavite ga da se hladi najmanje 3 minute.
ČIŠĆENJE
Isključite uređaj s električne mreže prije operacije održavanja. Uređaj čistite isključivo na potpuno hladnom
proizvodu! Nemojte koristiti žicu, abrazivna sredstva ili razrjeđivače.
1.
2.
Tijelo uređaja prebrišite vlažnom krpom. Nemojte ga čistiti pod mlazom vode, tijelo miksera ne ispirite
i ne potapajte u vodu! Ponovo pričvrstite dodatak za tijelo.
Nož operite toplom vodom i deterdžentom. Ne preporučamo pranje u perilici za pranje posuđa.
Prije odlaganja, provjerite jeli uređaj ohlađen, čist i suh.
Brzo ispiranje
Između pojedinačnih uporaba, držite mikser u čaši do pola punoj vode i pustite da mikser radi nekoliko
sekundi.
Oprez
Plastični dijelovi uređaja mogu promijeniti boju pri obradi nekih namirnica.
TEHNIČKE INFORMACIJE
Nominalni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna ulazna snaga: 400 W
22
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
u kojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni
otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme.
Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda,
molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili
uređaj.
08/05
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti
i sigurnosti električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
HR/BIH
23
ELEKTRIČNI ROČNI MEŠALEC
VARNOSTNA NAVODILA
Pozorno preberite navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo!
Opozorilo: Varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije.
Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
Zato, te dejavnike uporabnik mora upoštevati pri uporabi in uporabi z napravo. Ne prevzemamo nobene
odgovornosti za škodo nastalo zaradi nepravilne uporabe, transporta, napetostnih nihanj ali sprememb in
dopolnitve na katerem koli delu naprave.
Da bi preprečili nevarnost požara ali poškodbe zaradi električnega udaram je treba upoštevati osnovne
varnostne ukrepe opozorila pri uporabi električnih naprav, vključno z naslednjim:
1.
2.
3.
4.
SI
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Prepričajte se ali napetost vtičnice ustreza napetosti naprave, katere vrednosti so navedene na nalepki in
ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti ozemljena v skladu z veljavnimi varnostnimi navodili.
Ne uporabljajte napravo mešalnik, če je napajalni kabel poškodovan. Vsa popravila, vključno
z zamenjavo izvajajo lahko le pooblaščeni servisi! Ne odstranjujte zaščitne pokrove naprave –
nevarnost električnega udara!
Zaščitite napravo pred neposrednim stikom z vodo ali drugo tekočino, da bi se izognili nevarnosti
električnega udara.
Napravo ne uporabljajte na prostem ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte napravo ali kabel z mokrimi
rokami. Nevarnost električnega udara.
Potreben je strog nadzor, ko naprava deluje v bližini otrok!
Ne pustite napravo brez nadzora, ko je v funkciji.
Lasje, prste in kose oblačil držite stran od gibljivih delov naprave. Na stavljajte pribor ali roke v posodo,
medtem ko uporabljate naprave, ker obstaja nevarnost poškodb in škode naprave. Kuhačo uporabljajte
izključno, ko je naprava izključena.
Pritrdite posodo, stavite dodatek na napravo in šele potem ga priključite v električno omrežje. Na ta
način boste zmanjšali nevarnost poškodbe.
Bodite zelo previdni pri čiščenju in uporabi naprav, saj so noži zelo ostri in lahko poškodujejo.
Napravo uporabljajte le za obdelavo hrane. Hranu, ki jo obdelavate, ne sme biti toplejša od 80 °C. Ne
obdelujte vročo hrano.
Ne priporočamo da napravo pustite brez nadzora, ko je vtikač v vtičnici. Izvlecite kabel iz vtičnice pred
operacijo vzdrževanje. Ne vlecite kabel iz vtičnice, na način da ga vlečete. Izvlecite kabel iz vtičnice, na
način, da ga prejmete za vtikač.
Ne uporabljajte napravo v bližini virov toplote, npr. peči. Zaščitite ga pred neposrednimi sončnimi žarki.
Napajalni kabel ne sme dotikati nobeni vroči del ali prečkati ostre robove.
Takoj po končani uporabi, izključite napravo iz električnega omrežja.
Ne uporabljajte dodatke, ki jih proizvajalec ne priporoča, sicer bo vaša garancija lahko neveljavna.
Uporabljajte napravo samo v skladu z naodili v tem priročniku. Ta naprava je namenjena izključno za
domačo uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki je nastala zaradi nepravilne uporabe te naprave.
Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj
izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni
uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo.
Čiščenje in vzdrževanje, ki ga opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali
več, ki so pod nadzorom starejših oseb.
- Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije.
Do not immerse the appliance body in water! – Trupa aparata ne potapljajte v vodo!
24
NAVODILA ZA UPORABO – MEŠALEC
Ročni mešalec je namenjen za pripravo omake, prelivov, juhe, majoneze, otročke hrane, koktajlov in frape-ov.
Pred prvo uporabo naprave, napolnite posodo z vodo, potopite mešalnik in mešajte nekaj sekund. Potem
dobro sperite odstranljivi dodatek.
1. Postavite hrano v posodo mešalnice ali v drugo posodo. Ne uporabljajte mešalnico za drobljenje leda,
sekljanje orehov ali drugih trdih živil.
2. Nastavite odstranljivi dodatek na motor, dokler na „pade“ na mesto.
3. Odvijte celoten kabel in ga vključite v vtičnico.
4. Dajte mešalnico v posodo s sestavinami in pritisnite gumb z želeno hitrostjo, ki se nahaja na vrhu naprave.
Mešajte z krožnim gibanjem na dnu posode.
5. Spustite gumb za zaustavitev mešalnice. Ko končate z delom, odstranite napajalni kabel iz vtičnice.
Opomba: Maksimalni čas neprekinjenega delovanja aparata je 30 sekund za pripravo mehke hrane in
tekočin. Pred nadaljnjo uporabo naj aparat „počiva“ vsaj 3 minute.
ČIŠČENJE
Izključite napravo iz električnega omrežja pred operacijo vzdrževanje. Napravo čistite izključno na popolnoma
hladnom izdelku! Ne uporabljajte žice, abrazivna sredstva ali razredčil.
1.
2.
Telo naprave obrišite z vlažno krpo. Ne čistite ga pod tekočo vodo, telo mešalnice ne izpirajte in ne
potapajte v vodo! Ponovno pritrdite dodatek za telo.
Nož operite s toplo vodo in detergentom. Ne priporočamo pranje v pomivalnem stroju.
Pred odložitvijo, preverite, ali je naprava ohlajena, čista in suha.
Hitro izpiranje
Med posamezno uporabo, držite mešalnico v kozarcu na pol poln vode in pustite da mešalnica dela nekaj
sekund.
Previdnost
Plastični deli naprave lahko spremenijo barvo pri obdelavi nekaterih sestavin.
TEHNIČNE INFORMACIJE
Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna vhodna moč: 400 W
25
SI
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
SI
26
08/05
RUČNI MIKSER
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe!
Upozorenje: sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i situacije
koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav
razum, oprez i briga. Stoga, ove činioce korisnik mora uzeti u obzir prilikom upotrebe i rada s uređajem. Ne
preuzimamo odgovornost za oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe, transporta, naponskih fluktuacija
ili izmena i modifikacija na bilo kom delu uređaja.
Kako biste sprečili opasnost od požara ili povrede uzrokovane električnim udarom, morate se pridržavati
osnovnih mera opreza prilikom upotrebe električnih uređaja, uključujući sledeće:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Uverite se da napon utičnice odgovara naponu uređaja čiji se podaci nalaze na nalepnici i da je utičnica
pravilno uzemljena. Utičnica mora biti uzemljena u skladu s važećim sigurnosnim instrukcijama.
Ne koristite uređaj ukoliko je kabl oštećen. Sve popravke, uključujući i popravke naponskog kabla
poverite ovlašćenom servisu! Ne skidajte zaštitne poklopce s proizvoda jer postoji mogućnost od
povreda usled električnog udara!
Nemojte koristiti uređaj na otvorenom prostoru ili u vlažnom okruženju. Ne dirajte uređaj ili kabl mokrim
rukama. Opasnost od strujnog udara.
Zaštitite uređaj od oštrih rubova, izvora toplote, direktne sunčeve svetlosti i vlage. Zaštitite uređaj od
direktnog kontakta s vodom ili drugim tečnostima kako biste izbegli opasnost od električnog udara.
Strogi nadzor je potreban kada uređaj radi u blizini dece!
Isključite kontrolni prekidač pre nego utikač izvučete iz utičnice.
Kosu, prste i delove odeće držite podalje od pokretnih delova uređaja. Ne stavljajte pribor ili ruke
u posudu dok koristite uređaj, postoji opasnost od povrede i oštećenja uređaja. Kašiku koristite isključivo
kada je uređaj isključen.
Fiksirajte posudu, stavite dodatak na uređaj i tek onda uključite u struju. Na taj način smanjujete opasnost
od povrede.
Budite vrlo pažljivi prilikom čišćenja i korišćenja uređaja, noževi su veoma oštri i mogu izazvati povredu.
Uređaj koristite isključivo za obradu hrane. Hrana koju obrađujete ne sme biti toplija od 80 °C. Ne
obrađujte vrelu hranu.
Ne preporučuje se ostavljati uređaj bez nadzora kada je utikač umetnut u utičnicu. Izvucite kabl iz
utičnice pre operacije održavanja. Nemojte izvlačiti kabl iz utičnice na način da ga vučete. Izvucite kabl iz
utičnice pridržavajući rukom utikač.
Nemojte koristiti uređaj blizu izvora toplote, npr. pećnice. Zaštitite ga od direktne sunčeve svetlosti.
Naponski kabl ne sme dodirivati bilo koji vreli deo ili prelaziti preko oštrih ivica.
Odmah nakon završetka upotrebe isključite uređaj iz struje.
Ne koristite dodatke koje nije preporučio proizvođač, u protivnom Vam garancija može biti poništena.
Koristite uređaj samo u skladu s uputstvima iz ovog priručnika. Ovaj uređaj je namenjen isključivo za
kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štete uzrokovane nepravilnim korišćenjem ovog uređaja.
Deca uzrasta od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe
s nedostatkom iskustva smeju da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba
uputila u korišćenje na bezbedan način i razumeju sve opasnosti povezane s tim korišćenjem. Deca se
ne smeju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju
deca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
- Deca mlađa od 8 godina moraju da se drže dalje od uređaja i izvora napajanja.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo uređaja ne potapajte u vodu!
27
SR/MNE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU – MIKSER
Ručni mikser je predviđen za pripremu umaka, preliva, supa, majoneza, hrane za bebe, koktela i frape-a.
SR/MNE
Pre prve upotrebe uređaja, napunite jednu posudu vodom, potopite mikser i mutite nekoliko sekundi. Zatim
dobro isperite odvojivi dodatak.
1. Stavite hranu u posudu miksera ili drugu duboku posudu. Nemojte koristiti mikser za lomljenje leda,
seckanje oraha ili drugih tvrdih namirnica.
2. Namestite odvojivi dodatak na motor dok ne „upadne“ na mesto.
3. Odmotajte ceo kabl i priključite u utičnicu.
4. Stavite mikser u posudu s namirnicama i pritisnite dugme sa željenom brzinom na gornjem delu uređaja.
Mutite kružnim pokretima po dnu posude.
5. Pustite dugme da zaustavite mikser. Kada završite s radom, izvadite naponski kabl iz utičnice.
Napomena: Najduže korišćenje uređaja je najviše 30 sekundi obrade mekih namirnica ili tečnosti. Vidi
tabelu dole. Pre daljeg korišćenja ostavite uređaj da miruje najmanje 3 minuta.
ČIŠĆENJE
Isključite uređaj s električne mreže pre operacije održavanja. Uređaj čistite isključivo na potpuno hladnom
proizvodu! Nemojte koristiti žicu, abrazivna sredstva ili razređivače.
1.
2.
Telo uređaja prebrišite vlažnom krpom. Nemojte ga čistiti pod mlazom vode, telo miksera ne ispirajte i ne
potapajte u vodu! Ponovo pričvrstite dodatak za telo.
Nož operite toplom vodom i deterdžentom. Ne preporučujemo pranje u mašini za pranje sudova.
Pre odlaganja, proverite da li je uređaj ohlađen, čist i suv.
Brzo ispiranje
Između pojedinačnih korišćenja, držite mikser u čaši do pola punoj vode i pustite da mikser radi nekoliko
sekundi.
Oprez
Plastični delovi uređaja mogu promeniti boju pri obradi nekih namirnica.
TEHNIČKE INFORMACIJE
Nominalni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna ulazna snaga: 400 W
28
UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod
lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko
zdravlje i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više
informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste
proizvod kupili.
08/05
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
SR/MNE
29
MIXEUR PLONGEANT
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur !
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent
pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens,
la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc
à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus
responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension
électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées
lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes :
1.
Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
N’utilisez jamais le mixeur si le câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris
le remplacement du câble d’alimentation, à un service professionnel ! Ne démontez pas les caches
de protection de l’appareil, risque d’électrocution !
Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour éviter le risque d’électrocution.
N’utilisez pas le mixeur plongeant à l’extérieur ou dans un environnement humide et ne touchez pas le
câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution.
Prêtez une attention particulière lorsque vous utilisez le mixeur à proximité d’enfants !
Le mixeur plongeant en marche ne doit pas être laissé sans surveillance.
Les cheveux, les doigts ou les vêtements doivent être à distance suffisante des éléments mobiles de
l’appareil. Pendant le mixage, ne mettez aucun outil ni vos mains dans le récipient, risque de blessure ou
d’endommagement de l’appareil. N’utilisez la spatule que lorsque le mixeur est éteint.
Avant de mettre l’appareil en marche, préparez le récipient de travail en place, fixez les lames sur le moteur
et branchez seulement ensuite la fiche d’alimentation dans la prise secteur. Vous réduirez ainsi le risque de
blessure.
Pendant la manipulation et le nettoyage des embouts, faites preuve d’une vigilance accrue, les lames sont
très tranchantes et peuvent causer des blessures.
Utilisez le mixeur plongeant exclusivement pour le traitement d’aliments. La température maximale
autorisée pour les aliments traités est de 80 °C. N’utilisez pas pour des aliments très chauds !
Nous recommandons de ne pas laisser le mixeur sans surveillance avec le câble d’alimentation branché.
Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de
la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche.
N’utilisez pas le mixeur plongeant à proximité de sources de chaleur, comme un four, etc. Protégez-le des
rayons directs du soleil.
Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles
tranchants.
Dès que vous avez fini l’utilisation, débranchez toujours l’appareil du secteur.
N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant, le non-respect de cette consigne risque
d’entraîner l’annulation de la garantie.
Utilisez le mixeur plongeant uniquement en respectant les instructions figurant dans le présent mode
d’emploi. Ce mixeur plongeant est conçu uniquement pour un usage domestique. Le fabricant ne peut
être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou
mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été
formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être
réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance.
- Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble
d’alimentation.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
FR
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Do not immerse the appliance body in water! – Ne plongez pas le corps de l’appareil dans l’eau !
30
INSTRUCTIONS D’UTILISATION – MIXEUR
Le mixeur plongeant est destiné à préparer des sauces, glaçages, soupes, mayonnaises, plats pour enfants,
cocktails et boissons à base de lait.
Avant la première utilisation, remplissez le récipient à moitié d’eau, plongez les lames du mixeur au fond du
récipient et mixez pendant quelques secondes. Ensuite, rincez bien tout l’embout amovible et le récipient.
1. Placez les aliments dans le récipient de mixage ou dans un autre récipient de cuisine profond. N’utilisez
pas le mixeur pour broyer de la glace, pour hacher des noix ou d’autres aliments durs.
2. Placez l’embout amovible sur le moteur jusqu’à ce qu’il « s’enclique » en place.
3. Déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez la fiche dans la prise électrique.
4. Placez l’appareil dans le récipient de mixage contenant les aliments et pressez le bouton de vitesse souhaitée
dans la partie supérieure du corps de l’appareil. Mixez en faisant des mouvements circulaires au fond.
5. Arrêtez le mixeur en relâchant le bouton. Après la fin du mixage, débranchez le câble d’alimentation de la
prise électrique.
Note : la durée maximale autorisée de fonctionnement continu de l’appareil est de 30 secondes lors du
traitement d’aliments tendres. Laissez reposer l’appareil pendant au moins 3 minutes avant l’utilisation
suivante.
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil du secteur avant chaque entretien ou nettoyage ! Effectuez toujours le nettoyage sur un
appareil refroidi ! Pour le nettoyage, n’utilisez pas de paille de fer, produits abrasifs ou diluants.
1.
2.
Nettoyez le corps de l’appareil avec un torchon humide. Ne le lavez jamais à l’eau courante, ne le rincez pas
et ne plongez pas dans l’eau ! Fixez à nouveau l’embout sur le corps de l’appareil.
Lavez la lame dans de l’eau chaude savonneuse. Nous ne recommandons pas un nettoyage au lavevaisselle.
Avant de ranger le mixeur plongeant, assurez-vous toujours qu’il a complètement refroidi et qu’il est propre
et sec.
Rinçage rapide
Entre les différents mixages, maintenez le mixeur plongeant dans un verre rempli à moitié d’eau et faites-le
fonctionner pendant quelques secondes.
Avertissement
Le traitement d’aliments colorés peut entraîner un changement de couleur des parties en plastique de
l’appareil !
DONNEES TECHNIQUES
Tension nominale : 220–240 V~ 50/60 Hz
Puissance nominale : 400 W
31
FR
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
FR
32
08/05
FRULLATORE AD IMMERSIONE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli
utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per
danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi
parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la
presa sia messa a terra in modo adeguato. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza
in vigore.
Non utilizzare un frullatore con un cavo danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del
cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture
di protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche!
Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche.
Non utilizzare il frullatore ad immersione all’aperto o in un ambiente umido e non toccare il cavo di
alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
Prestare particolare attenzione se si utilizza il frullatore ad immersione in presenza di bambini!
Non lasciare il frullatore ad immersione in esecuzione automatica.
I capelli, le dita e parti mobili dei vestiti devono essere tenuti lontano dalle parti in movimento
dell’apparecchio. Non mettere le mani o degli strumenti nella ciotola mentre il frullatore lavora, c’è rischio
di ferite o di danneggiare l’apparecchio. La spatola può essere utilizzata soltanto se il frullatore è spento.
Prima di accendere il dispositivo, posizionare la ciotola nella sede appropriata, collegare le lame al motore
e successivamente inserire la spina nella presa di corrente. Questo riduce il rischio di ferite.
Prestare molta attenzione durante la manipolazione, le lame sono molto affilate e possono provocare
lesioni.
Utilizzare il frullatore ad immersione solo per la trasformazione degli alimenti. La temperatura massima
degli alimenti trasformati è di 80 °C. Non utilizzare per alimenti a temperature di ebollizione.
È sconsigliato lasciare il cavo del frullatore collegato alla presa in esecuzione automatica. Scollegare il cavo
dalla presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo.
Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina.
Non utilizzare il frullatore ad immersione vicino ad una fonte di calore, ad esempio un fornello. Proteggerlo
dalla luce diretta del sole.
Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti.
Staccare sempre la spina subito dopo aver finito di utilizzarlo.
Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di perdere la garanzia.
Utilizzare il frullatore ad immersione solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale.
Questo frullatore ad immersione è stata progettata ad uso esclusivamente domestico. Il produttore non
è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con disabilità
fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano
supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano
i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate
dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione.
- I bambini inferiori ad 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal suo alimentatore.
Do not immerse the body of the appliance in water! – Non immergere il corpo dell’apparecchio in acqua!
33
IT
ISTRUZIONI PER L’USO – FRULLATORE

Il frullatore ad immersione è destinato alla preparazione di sughi, glasse, zuppe, maionese, piatti per bambini,
cocktail e frullati.
Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con acqua, immergere la lama
del frullatore sul fondo della terrina e frullare per qualche secondo. Sciacquare poi bene l’interno dell’attacco
e la terrina.
1. Mettere gli ingredienti nella terrina per mescolare o in un altro contenitore da cucina. Non utilizzare il
frullatore per tritare il ghiaccio, tagliale le noci o altri alimenti duri.
2. Posizionare l’accessorio rimovibile sul motore fino a quando si «incastra».
3. Svolgere l’intero cavo e collegarlo alla presa.
4. Inserire l’apparecchio nella terrina per mescolare contenente gli alimenti e premere il tasto per la velocità
desiderata, sulla parte superiore del corpo dell’apparecchio. Miscelare con movimenti circolari dal basso.
5. Rilasciare il tasto per fermare il frullatore. Scollegare il cavo dalla presa appena finito di frullare.
Nota: Il tempo di funzionamento continuo dell’apparecchio è 30 quando si lavorano cibi morbidi e liquidi.
Prima di un ulteriore utilizzo dell’apparecchio, lasciarlo riposare per almeno 3 minuti.
IT PULIZIA
Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione. La pulizia deve
essere eseguita sempre su un apparecchio raffreddato! Non usare paglietta, detergenti abrasivi o solventi.
1.
2.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Non pulire mai sotto l’acqua corrente, non sciacquare
o immergere in acqua! Fissare l’accessorio posteriormente al corpo dell’apparecchio.
Lavare la lama in acqua calda con detersivo. Si consiglia di non lavare i piatti in lavastoviglie.
Assicurarsi sempre che il frullatore ad immersione sia completamente raffreddato, pulito e asciutto prima di
riporlo.
Risciacquo veloce
Tra le singole operazioni di miscelazione, tenere il frullatore ad immersione in un bicchiere, riempito a metà di
acqua e lasciare il frullatore in esecuzione per alcuni secondi.
Attenzione
Le parti in plastica dell’apparecchio possono scolorire dopo la lavorazione alimenti colorati.
INFORMAZIONI TECNICHE
Tensione nominale: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 400 W
34
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea
e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
08/05
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
IT
35
LICUADORAS DE MANO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las
condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el
cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben
ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños
causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación o ajuste de cualquier
parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa
los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ES
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del
artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe
estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad.
No haga funcionar la licuadora si el cable está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos
de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las cubiertas
protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica!
Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar una potencial descarga
eléctrica.
No use la licuadora de inmersión al aire libre ni en un ambiente húmedo, y tampoco toque el cable de
alimentación o el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para usar la licuadora de inmersión cerca de los niños!
No deje la licuadora de inmersión en funcionamiento y sin supervisión.
Se debe mantener el cabello, los dedos de las manos o partes de la ropa lo suficientemente alejados de las
partes móviles del artefacto. No coloque ninguna herramienta ni las manos en el bol mientras mezcla ya que
hay riesgo de lesión o de daños al artefacto. Puede usar la espátula solamente si la licuadora está apagada.
Antes de encender el dispositivo, coloque el bol en su posición apropiada, adjunte la cuchilla en el motor
y luego enchufe en el tomacorriente. Esto reduce el riesgo de lesiones.
Preste mucha atención cuando manipula los accesorios, las cuchillas son muy filosas y pueden causar
lesiones.
Use la licuadora de inmersión solamente para procesar alimentos. La temperatura máxima de los alimentos
procesados es 80 °C. No use alimentos en ebullición.
No se recomienda dejar el cable de la licuadora conectado al tomacorriente sin supervisión. Desconecte
el cable del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente
tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
No use la licuadora de inmersión cerca de una fuente de calor, por ejemplo, un horno. Protéjalo de la luz
solar directa.
No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados.
Siempre desenchúfela del tomacorriente inmediatamente después de usarla.
Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario corre el riesgo de perder la garantía.
Use la licuadora de inmersión solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. Esta
licuadora de inmersión está diseñada solo para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños
causados por el uso inapropiado de este artefacto.
Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad y mayores y por personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos
potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las actividades de
limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
- Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de
alimentación.
Do not immerse the body of the appliance in water! – ¡No sumerja el cuerpo del artefacto en agua!
36
INSTRUCCIONES DE USO – LICUADORA

La licuadora de inmersión está diseñada para preparar salsas, glaseados, sopas, mayonesas, comida para niños,
cócteles y malteadas.
Antes de usar la licuadora por primera vez, llene el bol hasta la mitad con agua, sumerja la cuchilla de la
licuadora hasta el fondo del bol y licue durante varios segundos. Después enjuague todo el accesorio y el bol.
1. Inserte los ingredientes en el bol para mezclar u en otro recipiente de cocina alto. No use la licuadora para
moler hielo, cortar nueces u otros alimentos duros.
2. Coloque el accesorio extraíble en el motor hasta que «enganche» en su lugar.
3. Desenrede el cable y enchufe en el tomacorriente.
4. Inserte el artefacto en el bol para mezclar que contiene el alimento y presione el botón de velocidad
deseada en la parte superior del cuerpo del artefacto. Licue en movimientos circulares desde el fondo.
5. Suelte el botón para detener la licuadora. Desenchufe el cable del tomacorriente cuando termine de licuar.
Nota: El tiempo máximo de funcionamiento continuo del artefacto es de 30 segundos cuando procesa
alimentos blandos y líquidos. Antes de continuar usando el artefacto, déjelo descansar durante al
menos 3 minutos.
LIMPIEZA
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento. ¡La limpieza siempre
debe realizarse con el artefacto frío! No use lana de acero, agentes abrasivos ni solventes.
1.
2.
Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo mojado. ¡Nunca lo limpie bajo agua corriente, no enjuague ni
sumerja el artefacto en agua! Adjunte el accesorio nuevamente sobre el cuerpo del artefacto.
Lave la cuchilla en agua caliente con jabón. No recomendamos lavar los platos en un lavavajillas.
Siempre asegúrese de que la batidora de inmersión esté completamente fría, limpia y seca antes de guardarla.
Enjuague rápido
Entre las tareas individuales de mezcla, sostenga el batidor de inmersión en un vaso lleno hasta la mitad con
agua y déjelo funcionar durante unos segundos.
Atención
Las piezas plásticas del artefacto pueden tomar color luego de procesar alimentos coloridos.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Voltaje nominal: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 400 W
37
ES
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética y seguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
ES
38
08/05
SAUMIKSER
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Käesolevas juhendis kirjeldatud ohutusabinõud ja ohutusjuhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi
ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei
saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab seadme kasutamise ajal nende teguritega arvestama. Me ei
vastutata lähetamisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks peab elektriseadmete kasutamisel rakendama põhilisi
ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning et pistikupesa on
nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele.
Ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega saumikserit. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme
asendused, peab teostama vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid,
see võib põhjustada elektrilööki!
Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest veega ja teiste vedelikega.
Ärge kasutage saumikserit välistingimustes või niiskes keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või
seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht.
Erilist tähelepanu pöörake saumikseri kasutamisel laste läheduses!
Ärge jätke töötavat saumikserit järelevalveta.
Hoidke juuksed, näpud või riiete osad seadme liikuvatest osadest piisavalt kaugel. Ärge asetage mikseri
kasutamisel segamisanumasse mistahes tööriistu või käsi. Se võib põhjustada vigastusi või seadme
kahjustamist. Spaatlit võite kasutada ainult väljalülitatud saumikseri korral.
Enne seadme käivitamist asetage segamisanum õigesse asendisse, ühendage lõikeotsik mootoriga ning
ühendage toitejuhe toitevõrku. Se vähendab vigastuse riski.
Erilist tähelepanu pöörake otsikute käsitlemisel, lõiketerad on väga teravad ning võivad põhjustada
vigastusi.
Kasutage saumikserit ainult toiduainete töötlemiseks. Töödeldavate toiduainete maksimaalne lubatud
temperatuur on 80 °C. Ärge toiduaineid keetke.
Ärge jätke toitevõrku ühendatud saumikserit järelevalveta. Enne hoolduse teostamist ühendage
toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust
lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
Ärge kasutage saumikserit kuumusallika, näiteks ahju läheduses. Kaitske seda otsese päikesevalguse eest.
Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge paigutage seda teravatele
servadele.
Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul võib garantii kaotada kehtivuse.
Kasutage saumikserit ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Saumikser on ettenähtud kasutamiseks
ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest
põhjustatud kahjustuste eest.
Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega või
ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on
selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage
lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8 aastastel ja
järelevalveta lastel.
- Hoidke alla 8 aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
Do not immerse the body of the appliance in water! – Ärge sukeldage seadme korpust vette!
39
ET
KASUTUSJUHEND – SAUMIKSER

Saumikser on ettenähtud kastmete, suppide, majoneeside, lastetoitude, kokteilide ja jäätisekokteilide
valmistamiseks.
Enne saumikseri esmakordset kasutamist, täitke kauss poolenisti veega, asetage saumikseri lõikeotsik kausi
põhjas ning käivitage saumikser mõneks sekundiks. Seejärel loputage põhjalikult kogu seade ja kauss.
1. Asetage koostisosad segamiskaussi või muude kõrgete äärtega köögianumasse. Ärge kasutage saumikserit
jää, pähklite või muude kõvade toiduainete purustamiseks.
2. Paigutage eemaldatav otsik mootoriplokile kuni see „kinnitub” oma asendisse.
3. Kerige lahti kogu toitejuhe ning ühendage toitevõrku.
4. Asetage seade toiduainetega segamisanumasse ning vajutage seadme ülemises osas asuvat soovitud
kiiruse nuppu. Segage ringikujuliste liigutustega põhjast ülesse.
5. Saumikseri peatamiseks vajutage vabastusnuppu. Pärast kasutamist ühendage toitejuhe toitevõrgust
lahti.
Märkus: Seadme maksimaalse pideva töötamise aeg on 30 sekundit, kui töödeldakse pehmeid toiduained ja
vedelikke. Enne seadme edasist kasutamis laske sellel puhata vähemalt 3 minutit.
PUHASTAMINE
Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. Puhaste ainult mahajahtunud seadet!
Ärge kasutage traatnuustikut, abrasiivseid puhastusvahendeid või lahusteid.
ET
1.
2.
Pühkige seadme korpust niiske lapiga. Ärge puhastage seadet kunagi jooksva vee all, ärge loputage seda
ning ärge sukeldage seadet kunagi vette! Ühendage otsikud tagasi seadme korpusega.
Peske lõiketera sooja seebiveega. Seadme komponentide pesemine nõudepesumasinas ei ole soovitatav.
Enne saumikseri ärapanekut, veenduge, et see on täiesti jahtunud, puhas ja kuiv.
Kiirloputus
Erinevate segamistoimingute vahepeal hoidke saumikserit poolenisti täidetud veeklaasis ning lülitage
saumikser mõneks sekundiks sisse.
Tähelepanu
Pärast värviliste tooduainete töötlemist võivad seadme plastikosad muuta oma värvi.
40
TEHNILINE TEAVE
Nimipinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 400 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
08/05
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
ET
41
RANKINIS MAIŠYTUVAS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų.
Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima
integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių
veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo
naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar modifikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, visuomet, naudodamiesi elektros prietaisais,
vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
LT
13.
14.
15.
16.
17.
Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės nurodytą įtampos reikšmę, ir kad lizdas
tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis.
Nenaudokite maišytuvo, jei pažeistas jo maitinimo laidas. Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą,
turi būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių
dangčių dėl elektros smūgio rizikos!
Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais kad išvengtumėte potencialaus
elektros smūgio.
Nenaudokite kotinio maišytuvo lauke arba drėgnoje aplinkoje bei nelieskite laido ar prietaiso šlapiomis
rankomis. Elektros smūgio rizika.
Būkite ypač dėmesingi jei kotinis maišytuvas naudojamas ten, kur yra vaikų!
Nepalikite veikiančio kotinio maišytuvo be priežiūros.
Plaukai, pirštai arba drabužių dalys turi būti laikomos atokiau nuo besisusikančių prietaiso dalių. Maišydami
nekiškite jokių įrankių arba rankų į indą – rizikuojate susižeisti arba sugadinti prietaisą. Galite naudoti
mentelę, tik jei maišytuvas išjungtas.
Prieš paleisdami prietaisą, įstatykite indą į reikiamą padėtį, prie variklio prijunkite ašmenis, o tada prijunkite
kištuką prie elektros lizdo. Tai sumažina susižalojimo riziką.
Būkite labai atsargūs tvarkydami priedus, peiliai yra labai aštrūs ir gali sužaloti.
Kotinį maišytuvą naudokite tik maisto ruošos tikslams. Aukščiausia leistina maisto ruošos temperatūra yra
80 °C. Nenaudokite virto maisto.
Nerekomenduojama palikti maišytuvo laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš pradėdami
techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo
trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
Nenaudokite kotinio maišytuvo šalia šilumos šaltinio, pavyzdžiui, viryklės kaitlenčių. Saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų.
Iš karto po naudojimo visada atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus, nes kitaip rizikuojate negauti garantinės priežiūros.
Naudokite kotinį maišytuvą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Šis kotinis maišytuvas skirtas
tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso
naudojimo.
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus vaikai, žmonės su fizine ir psichine negalia arba asmenys,
neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis
prietaisu saugiai ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo
valymo ir techninės priežiūros procedūrų neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros.
- Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo.
Do not immerse the body of the appliance in water! – Nemerkite prietaiso korpuso į vandenį!
42
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS – MAIŠYTUVAS

Kotinis maišytuvas yra skirtas ruošti padažams, glajui, sriuboms, majonezui, vaikų patiekalams, kokteiliams ir
pieno kokteiliams.
Prieš naudodami maišytuvą pirmąjį kartą, pripildykite indą vandens iki pusės, įmerkite maišytuvo ašmenis iki
indo dugno ir pamaišykite kelias sekundes. Po gerai išskalaukite visus priedus ir indą.
1. Sudėkite ingridientus į maišymo indą arba kitą aukštesnį virtuvės puodą. Nenaudokite maišytuvo ledams
smulkinti, skaldyti riešutams ar kitam kietam maistui.
2. Uždėkite nuimamą priedą ant variklio, kol šis „užsifiksuos“ vietoje.
3. Iki galo išvyniokite laidą ir prijunkite prie elektros lizdo.
4. Įstatykite maišytuvą į indą su maistu ir spauskite pageidaujamo greičio mygtuką, esantį viršutinėje
prietaiso korpuso dalyje. Maišykite sukamaisiais judesiais kirstelėję nuo dugno.
5. Atleiskite mygtuką, norėdami stabdyti prietaisą. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo po to kai
baigiate maišymą.
Pastaba: Ilgiausias nepertraukimas leistinas prietaiso veikimas yra 30 sekundžių, apdorojant minkštus maisto
produktus ir skysčius. Prieš vėl panaudodami prietaisą, palikite jį pastovėti bent 3 minutes.
VALYMAS
Prieš pradėdami prietaiso techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Valymas visada
atliekamas prietaisui ataušus! Nenaudokite plieno vatos, abrazyvinių medžiagų arba tirpiklių.
1.
2.
Prietaiso korpusą valykite drėgna skepeta. Niekada nevalykite prietaiso po vandeniu, neskalaukite arba
nemerkite korpuso į vandenį! Pritvirtinkite priedą atgal prie prietaiso korpuso.
Ašmenis plaukite šiltu muiluotu vandeniu. Nerekomenduojama plauti indų plovyklėje!
Visada, prieš padėdami į vietą, užtikrinkite kad kotinis maišytuvas yra visapusiškai ataušęs, švarus ir sausas.
Greitasis praskalavimas
Tarp atskirų maišymo darbų, įstatykite kotinį maišytuvą į stiklinį indą, pusiau pripildytą vandeniu, ir palikite
veikti kelias sekundes.
Dėmesio
Plastikinės prietaiso dalys gali pakeisti spalvą, jei apdorojami spalvą turintys maisto produktai.
43
LT
TECHNINĖ INFORMACIJA
Vardinė įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Vardinė įvesties galia: 400 W
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur
įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
LT
44
08/05
ROKAS BLENDERIS
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās
situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā
ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem,
kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces
daļas modificēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības
pasākumi, tostarp šādi:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši
iezemēta. Rozetei jābūt uzstādītai saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem.
Neizmantojiet blenderi ar bojātu vadu. Visi remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālam
apkopes centram! Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas triecienu.
Neizmantojiet blenderi ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties ierīcei vai vadam ar slapjām rokām.
Strāvas trieciena risks.
Izmantojot blenderi bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība!
Neatstājiet blenderi nepieskatītu, kamēr tas darbojas.
Turiet matus, pirkstus un apģērbu drošā attālumā no ierīces kustīgajām daļām. Maisīšanas laikā neievietojiet
traukā rokas vai priekšmetus – traumu vai ierīces bojājumu risks. Lāpstiņu var izmantot, tikai ja blenderis ir
izslēgts.
Pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet trauku, piestipriniet asmeni motoram, un tad pievienojiet vadu
rozetei. Tas samazina traumu gūšanas risku.
Ievērojiet sevišķu piesardzību, darbojoties ar piederumiem; asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt ievainojumus.
Izmantojiet blenderi tikai ēdiena apstrādei. Augstākā pieļaujamā ēdiena temperatūra ir 80 °C. Neizmantojiet
vārošu ēdienu.
Nav ieteicams atstāt nepieskatītu blenderi pieslēgtu rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet barošanas
vadu no rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
Nelietojiet blenderi siltuma avota tuvumā, piemēram, pie plīts. Sargājiet no tiešiem saules stariem.
Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām.
Pēc lietošanas vienmēr nekavējoties atvienojiet no rozetes.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā var tikt anulēta garantija.
Izmantojiet blenderi tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Blenderis ir paredzēts
tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fiziskās vai garīgās spējas vai
nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt
ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība.
- Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
LV
Do not immerse the body of the appliance in water! – Neiemērciet ierīces korpusu ūdenī!
45
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS – BLENDERIS

Blenderis ir izmantojams, lai pagatavotu mērci, glazūru, zupu, majonēzi, bērnu ēdienus un kokteiļus.
Pirms blendera pirmās lietošanas reizes piepildiet pusi trauka ar ūdeni, iegremdējiet blendera asmeni līdz
trauka apakšai un dažas sekundes maisiet. Pēc tam labi noskalojiet visu piederumu un trauku.
1. Ievietojiet sastāvdaļas maisīšanas traukā vai citā virtuves traukā. Nelietojiet blenderi, lai smalcinātu ledu,
riekstus vai citus cietus ēdienus.
2. Novietojiet noņemamo piederumu uz motora, līdz tas fiksējas vietā.
3. Atritiniet visu vadu un pievienojiet rozetei.
4. Ievietojiet ierīci maisīšanas traukā, kur atrodas ēdiens, un nospiediet vēlamā ātruma pogu ierīces augšdaļā.
Maisiet ar apļveida kustībām no apakšas.
5. Atlaidiet pogu, lai blenderi apturētu. Kad maisīšana ir pabeigta, atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
Piezīme: Maksimālais ierīces nepārtrauktas darbināšanas ilgums ir 30 sekundes, apstrādājot mīkstus ēdienus
un šķidrumus. Pirms turpināt ierīces lietošanu, ļaujiet tai atdzist vismaz 3 minūtes.
TĪRĪŠANA
Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no rozetes. Tīriet tikai atdzisušu ierīci! Neizmantojiet abrazīvu sūkli
vai tīrīšanas līdzekli vai šķīdinātājus.
1.
2.
Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru drānu. Nekad neskalojiet tekošā ūdenī un neiegremdējiet ūdenī! Atkal
piestipriniet piederumu ierīces korpusam.
Mazgājiet asmeni siltā ziepjūdenī. Mēs neiesakām mazgāt traukus trauku mazgājamajā mašīnā.
Pirms novietojat blenderi glabāšanai, vienmēr pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi atdzisis, tīrs un sauss.
LV
Ātrā skalošana
Starp atsevišķiem maisīšanas darbiem turiet blenderi glāzē, kas līdz pusei piepildīta ar ūdeni, un ļaujiet
blenderim dažas sekundes darboties.
Uzmanību
Ierīces plastmasas daļas var nokrāsoties, apstrādājot krāsainus produktus.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Nominālais spriegums: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nominālā ieejas jauda: 400 W
46
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
08/05
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
LV
47
w w w.ecg- electro.eu
CZ
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
e-mail:
[email protected], tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pošta:
[email protected]
SK
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
PL
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail:
[email protected]
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
HU
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail:
[email protected]
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-post:
[email protected]
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
el. paštas:
[email protected]
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pasts:
[email protected]
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za
štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del
prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Importija ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2016