ECG RM 990 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod mu být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením výrobku
do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia
prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Aterk használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa
el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a késlék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese
Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before
using your appliance for the  rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja veg uređaja. Upute moraju uvijek
biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi. Uvek pažljivo pročitajte
uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi
et les consignes decurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto
por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās
lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas nojumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RM 990
TYČO MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
TYČO MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL
GB
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU
HR
PALIČNI MEŠALNIK
NAVODILA
SI
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU
SR
MIXEUR PLONGEANT
MODE D'EMPLOI
FR
FRULLATORE AD IMMERSIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
LICUADORAS DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
SAUMIKSER
KASUTUSJUHEND
ET
RANKINIS MAIŠYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
ROKAS BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
LV
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/
DESCRIPTION/ OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE /
DESCRIPCN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
CZ
A. Tlačítko nižší rychlosti
B. TURBO tlačítko (vyšší rychlost)
C. Tělo spoebe
D. Odnímatel nástavec
SK
A. Tlačidlo nižšej rýchlosti
B. TURBO tlačidlo (vyššia rýchlosť)
C. Telo spotrebiča
D. Odnímateľ nástavec
PL
A. Przycisk niższej prędkości
B. Przycisk TURBO (wyższa pdkość)
C. Korpus urządzenia
D. Wyjmowana końcówka
HU
A. Kis fordulatszám gomb
B. TURBO gomb (nagy fordulatszám)
C. Késkház
D. Levehető feltét
DE
A. Taste für niedrigere
Geschwindigkeiten
B. TURBO-Taste (höhere
Geschwindigkeit)
C. Gerätegehäuse
D. Abnehmbarer Aufsatz
GB
A. Slower speed button
B. TURBO button (faster speed)
C. Appliance body
D. Removable attachment
HR
A. Tipka za malu brzinu
B. TURBO tipka (veća brzina)
C. Kućište uređaja
D. Uklonivi nastavak
SI
A. Tipka za nižjo hitrost
B. TURBO-tipka (većja hitrost)
C. Ohišje naprave
D. Odstranljivi dodatek
SR
A. Taster za malu brzinu
B. TURBO taster (veća brzina)
C. Kućište uređaja
D. Uklonivi nastavak
A
B
C
D
FR
A. Bouton de réduction de vitesse
B. Bouton TURBO (plus grande vitesse)
C. Corps de lappareil
D. Embout amovible
IT
A. Pulsante di velocità più lenta
B. Pulsante TURBO (maggiore velocità)
C. Corpo dellapparecchio
D. Accessorio rimovibile
ES
A. Botón de velocidad más lenta
B. Botón TURBO (velocidad más
rápida)
C. Cuerpo del artefacto
D. Accesorio desmontable
ET
A. Madala kiiruse nupp
B. TURBO nupp (suurem kiirus)
C. Seadme korpus
D. Eemaldatav tarvik
LT
A. Mažesnio greičio mygtukas
B. TURBO mygtukas (didesnis greitis)
C. Prietaiso korpusas
D. Nuimamas priedas
LV
A. Zemāka ātruma poga
B. TURBO poga (lieks ātrums)
C. Ierīces korpuss
D. Nemams piederums
TYČOVÝ MIR
CZ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny
možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem,
který nelze zabudovat do žádného zvýrob, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto
faktory tedy musí být zajišny uživatelem/uživateli poívajícími a obsluhucími
tento spotřebič. Neodpovídáme za škody zsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísám napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při
používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zízení aže je zásuvka řádně uzem. Zásuvka musí být instalována podle
platných bezpečnostních předpisů.
2. Pokud je mir nebo přívodní kabel pkozen, nikdy jej nepoívejte! Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby
nedlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prosedí ani se nedotýkejte
ívodho kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpí úrazu
elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud poíváte ponorný mir vblízkosti dě!
6. Ponorný mixér by nel být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části ovu musí být vdostatečné vzdálenosti od pohybujích
se částí zízení. Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce,
mohlo by dojít kúrazu nebo pkození přístroje. Stěrku můžete použít pouze
tehdy, pokud je mixér vypnutý.
8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte nástavec na tělo
spotřebiče, ateprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko
poranění.
9. Při manipulaci, čištění dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou
způsobit poranění.
10. Používejte ponorný mixér pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená
teplota zpracovávaných potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
11. Doporujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez
dozoru. Před údržbou vytáhte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte
ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopem za vidlici.
5
CZ
12. Nepoívejte ponorný mixér v blízkosti zdroje tepla, na. trouby. Chraňte jej
před přímým slunečním zářením.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spoebič od napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se
vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Používejte ponorný mixér pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Tento ponorný mir je určen pouze pro docí poití. Výrobce neodpovídá za
škody způsobené nesprávným poitím tohoto spotřebiče.
17. Tento spotřebič mohou poívat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poeny opoíní spoebiče bezpečným
způsobem arozumí případm nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čišní aúdržbu provánou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
ajeho přívodu.
Tělo spotřebiče neponořovat do vody!
POKYNY KPOUŽITÍ
Ponorný mixér je určen kpřípravě oček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel,
chaných nápojů amčných koktejlů.
Odstraňte veškerý obalový materiál. Dbejte pozornosti, aby se obalový materiál
nedostal kdětem. Nebezpečí uduše!
6
CZ
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno
doby aněkolik vtin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec dobře opchněte.
1. Do vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte kdrcení ledu,
sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odmatelný nástavec naste na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel azasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vlte mixér do nádoby spotravinami astiskněte tlačítko padované rychlosti
na horní části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby udna aspotřebič držte
kolmo knádobě spotravinami, vžádném případě šikmo.
5. Mixér zastavíte uvolm tlítka. Po ukončení mixování vytáhte přívodní
kabel ze zásuvky.
Pozmka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 30 vtin, před
dalším použim jej nechte alespoň 3 minuty odpinout. Vopačném
ípadě se může přeát apoškodit.
Doporučené zpracování
Potraviny Max. množst Doba zpracování
Příprava před
zpracováním
Bylinky 50 g 10 s
echy, mandle 150 g 15 s
Sýr 100 g 10 s 12 cm
Chléb 75 g 20 s 2 cm
Cibule 150 g 10 s poloviny
Sušenky 150 g 20 s 1 cm
kké ovoce 200 g 10 s 12 cm
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čišní provádějte vždy na
vychladnutém spotřebiči! Nepoužívejte kčištění drátěnku, abrazivní prosedky nebo
rozpouštědla.
1. Vršek mixovaho nástavce otírejte vlhkým hadříkem, nepokládejte jej do vody,
protože by se mohlo st mazivo zložiska.
2. lo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou,
neoplachujte jej ani neponujte do vody! Připevte nástavec zpět na tělo
spotřebiče.
7
CZ
3. Spodní část mixovaho nástavce s noži omyjte v teplé mýdlové vodě.
Nedoporujeme mýt vmyčce na nádobí. Před uklizením ponorho mixéru se
vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
Rychlé opláchnu
Mezi jednotlivým mixovám podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplně
vodou anechte pár sekund běžet.
Upozornění
Při zpracování barevných potravin může dojít ke zně barvy plastových čás
přístroje!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 400 W
Hlnost: 91 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky,
plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí
včlenských zech EU adalších evropských zemích se zavedem
systémem třídění odpadu)
Vy o b ra ze n ý s ym b o l n a pr o d uk tu n e bo n a ob al u zn a m en á, ž e s pr od u k t e m
by nemělo být nakno jako s domovm odpadem. Produkt
odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických
zízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na
lidské zdraví aživotní prostředí. Recyklace materlů přisvá kochra
írodch zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu
nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek spuje padavky směrnic EU o elektromagnetické
kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
TYČOVÝ MIR
SK
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na bucu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú
etky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je mné zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené poívateľom/
používateľmi poívajúcimi a obsluhujúcimi tento spotreb. Nezodpoveme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používam, kosam natia alebo
zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotreba.
Aby nedlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri
používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že natie vo vašej zásuvke zodpovedá natiu uvedenému na štku
zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa
platných bezpečnostných predpisov.
2. Ak je mir alebo prívodný kábel poškodený, nikdy ho nepoužívajte! Všetky
opravy vrátane výmeny najacieho pvodu zverte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby
nedlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoívajte ponorný mir vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte
prívodného kábla alebo spotreba mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ponorný mixér vbzkosti detí!
6. Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť v dostatnej vzdialenosti od
pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte do nádoby žiadne
stroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo pkodeniu prístroja. Stierku
žete použiť iba vtedy, ak je mixér vypnutý.
8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte nástavec na telo
spotrebiča, aaž potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko
poranenia.
9. Pri manipulácii ačistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu
spôsobiť poranenie.
10. Používajte ponorný mir iba na spracovanie potravín. Maxilna dovolená
teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Nepoívajte na vriace potraviny!
11. Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodm káblom v zásuvke
bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite pvodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu
9
SK
nevyťahujte zo zásuvky ťaham za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením
za vidlicu.
12. Nepoužívajte ponorný mixér vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chňte ho pred
priamym slnečným žiarem.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať hocich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania.
15. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa
vystavujete riziku straty záruky.
16. Používajte ponorný mir iba vlade spokynmi uvedemi vtomto návode.
Tento ponorný mir je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za
škody spôsobené nesprávnym použim tohto spotrebiča.
17. Tento spotrebič môžu poívať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zženými
fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalos,
ak sú pod dozorom alebo boli poené o používaní spotreba bezpečným
spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hr. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak
nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia drž
mimo dosahu spotrebiča ajeho pvodu.
Telo spotreba neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽITIE
Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majoz, detských
jedál, miešaných nápojov a mliečnych koktailov.
Odstráňte všetok obalový materiál. Dbajte na to, aby sa obalový materl nedostal
kdeťom. Nebezpečenstvo udusenia!
10
SK
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra
na dno nádoby aniekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec dobre
opláchnite.
1. Do vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie
ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odmateľný nástavec naste na motor až „zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý pvodný kábel azasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte mixér do nádoby spotravinami astlačte tlačidlo padovanej rýchlosti na
hornej časti tela spotreba. Mixujte krúživými pohybmi pri dne aspotrebič držte
kolmo knádobe spotravinami, vžiadnom prípade šikmo.
5. Mixér zastavíte uvoľnem tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite pvod
kábel zo zásuvky.
Pozmka: Maxilna nepretržitá prevádzka spotreba je 30 sekúnd, pred ďalším
použim ho nechajte aspoň 3 mity odpinúť. Vopnom ppade sa
že prehriať apoškodiť.
Odporúčané spracovanie
Potraviny Max. mnstvo Čas spracovania
Príprava pred
spracovaním
Bylinky 50 g 10 s
Orechy, mandle 150 g 15 s
Syr 100 g 10 s 1 – 2 cm
Chlieb 75 g 20 s 2 cm
Cibuľa 150 g 10 s polovice
Sušienky 150 g 20 s 1 cm
kké ovocie 200 g 10 s 1 – 2 cm
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte
vždy na vychladnutom spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne
prostriedky alebo rozpúšťad.
1. Vršok mixovacieho nástavca utierajte vlhkou handričkou, neklaďte ho do vody,
pretože by sa mohlo zmyť mazivo zliska.
2. Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou,
neoplachujte ho ani neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo
spotrebiča.
11
SK
3. Spodnú časť mixovacieho nástavca s nožmi umyte v teplej mydlovej vode.
Neodporúčame umývať vumývačke na riad. Pred odpratam ponorného mira
sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý asuc.
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mir v pohári do polovice
naplnenom vodou anechajte pár sekúnd bať.
Upozornenie
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť kzmene farby plastových častí prístroja!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité natie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 400 W
Hlnosť: 91 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE
vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVICIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení
(platí včlenských krajinách EÚ aďalších európskych krajinách so
zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že
sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt
odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických
zariadení. Správnou likviciou produktu zabránite negatívnym
vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recykcia materiálov
prispieva k ochrane prodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii
tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerc EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stnkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhrade.
08/05
BLENDER RĘCZNY
PL
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wgdu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczstwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mocych spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie zurządzeń
elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powste wtrakcie
transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napcia oraz zmiany lub
mody kacji którejkolwiek części urdzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub poreniu pdem elektrycznym, korzystac
zurządzeń elektrycznych naly przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napcie w sieci odpowiada napciu, podanemu na naklejce
na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Nie używać blendera, jeżeli urdzenie lub przewód zasilania są uszkodzone!
Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlec
wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami,
aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używać blendera na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać
urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porenie pdem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest używane
wpobliżu dzieci!
6. Nie pozostawiać włączonego blendera bez nadzoru.
7. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej odleości od
ruchomych elementów urządzenia. W trakcie miksowania nie wkładać do
pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to spowodować obrenia
lub uszkodzenie urządzenia. Nardzi kuchennych mna używać dopiero po
wyłączeniu urządzenia.
8. Przed włączeniem urządzenia naly przygotować naczynie, nasadzić końców
na korpus, a dopiero potem poączyć je do gniazdka. W przeciwnym razie
mogłoby dojść do obrażeń.
9. W trakcie obsługi iczyszczenia naly zachować ostrożnć, ne są ostre imo
spowodować skaleczenie.
10. Stosować blender wącznie do przygotowania produktów spywczych.
Maksymalna temperatura przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie
stosować do wrzących substancji!
13
PL
11. Nie należy pozostawiać blendera, poączonego do gniazda zasilania, bez
nadzoru. Przed czynnciami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka. Nie naly tego rob, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
12. Nie używać blendera wpoblu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed
promieniowaniem słonecznym.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
14. Po zakończeniu miksowania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
15. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów grozi utratą gwarancji.
16. Blender stosować tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi wniniejszej instrukcji.
Urządzenie przeznaczone jest wącznie do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawiowego
stosowania urządzenia.
17. Urządzenie me być użytkowane przez dzieci od 8 lat, osoby starsze iosoby
o ograniczonych zdolnościach psycho zycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały odpowiednio poinstruowane
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Urządzenie nie może służ
jako zabawka. Czyszczenie ikonserwację mna powierzyć dzieciom od 8 lat, ale
tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia
iprzewodu zasilania.
Nie wolno zanurzać korpusu urządzenia w wodzie!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów,
potraw dziecięcych, napojów i koktajli mlecznych.
Usunąć materiał opakowania. Opakowanie nie może słyć do zabawy. Grozi
niebezpieczeństwo uduszenia!
14
PL
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wo, zanurzyć końców
na dno naczynia imiksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę.
1. Włożyć produkty do wysokiego naczynia kuchennego. Nie używać blendera do
rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
2. Wyjmowaną końcówkę wsunąć wkorpus, aż „zaskoczy.
3. Rozwinąć przed zasilający na całą długć iwłożyć wtyczkę do gniazdka.
4. yć blender do naczynia zproduktami spożywczymi, anaspnie nacisnąć
przycisk wybranej pdkości w rnej części korpusu blendera. Miksow
ruchem okrężnym przy dnie naczynia, trzymając urdzenie prostopadle do dna
naczynia - wżadnym wypadku ukośnie.
5. Zatrzymać blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtycz
przewodu zasilającego zgniazdka.
Uwaga: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia wynosi 30 sekund;
ponowne użycie dozwolone jest po upływie 3 minut. Wprzeciwnym razie
może dojść do przegrzania iuszkodzenia urdzenia.
Sposób przygotowania wybranych produktów
Produkt Maks. ilość Czas przygotowania
Przed
miksowaniem
Zioła 50 g 10 s
Orzechy, migdały 150 g 15 s
Ser 100 g 10 s 12 cm
Chleb 75 g 20 s 2 cm
Cebula 150 g 10 s połówki
Herbatniki 150 g 20 s 1 cm
Miękkie owoce 200 g 10 s 12 cm
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed
czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie! Nie stosować do czyszczenia
druciaka, środków tcych, ani rozpuszczalników.
1. Powierzchnię blendera przetrzeć mokrą szmatką, nie zanurzać go wwodzie –
grozi to zmyciem smaru złożyska.
2. Korpus urządzenia wytrzeć mokrą szmatką. Nie wolno myć urządzenia wbiącej
wodzie, płukać, ani zanurzać w wodzie! Końcówkę podłączyć ponownie do
korpusu blendera.
15
PL
3. Dolną część końcówki miksującej iostrze umyć wciepłej wodzie zmyem. Nie
zalecamy mycia wzmywarce. Przed schowaniem blendera należy upewnić się,
czy wpełni ostygł, czy jest czysty isuchy.
Szybkie opłukanie
Pomdzy miksowaniem różnych produkw można blender zanurzyć w szklance,
napełnionej do połowy wo, imiksować przez kilka sekund.
Ostrzeżenie
Miksowanie kolorowych produktów me spowodować zabarwienie plastikowych
elementów urządzenia!
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 400 W
Poziom hałasu: 91 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owincia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia
opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem
do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich
zwprowadzonym systemem zbiórki odpaw)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Naly go
przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem
sprtu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling
produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu
uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy s
skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą s
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, kry sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilnci
elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dospna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
BOTMIXER
HU
16
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akébbi felhaszsokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztes! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előísok és utasítások
nem tartalmaznak minden olyan feltételt és kölményt, amely a haszlat son
bekövetkezhet. Afelhasznak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet
beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen haszlatából, ahálózati feszültgingadozásokból,
vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából és módoból eredő károkért.
A tüzek, áramüsek és egb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a késket a szabályszeen leldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arl, hogy a hálózati feszültg érke
megegyezik-e a sk típusmkén talható tápfeszültség értékével.
Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági eírásoknak.
2. Amennyiben a botmixer vagy a hálózati vezetéke sélt, akkor a botmixert
használni tilos! A késlék minden javítását, beleértve a lózati vezek
cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
áramütés érheti!
3. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramüs érheti.
4. A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve alózati
vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áratés veslye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a botmixert gyermekek közeben
üzemelteti!
6. A botmixert műkös közben ne hagyja fegyelet nélkül.
7. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban akészülék forgó
szeitől. Mixelés közben az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba más tárgyat
se dugjon be, mert sérülést szenvedhet vagy akészülék megsérülhet. Alehúzó
latot csak akkor használja, ha amixert már kikapcsolta.
8. A készülék bekapcsolása ett tegye az enyt a munkalapra, a skre
szerelje fel ahasználni kínt tartozékot, és csak ezután dugja acsatlakozódut
akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
9. A tartozékokkal való munka közben legyen óvatos, a kések nagyon élesek és
sérülést okozhatnak.
10. A botmixert csak élelmiszerek feldolgozására használja. A feldolgozott
élelmiszerek hőrséklete ne haladja meg a80°C-t. Akéskkel forsban lévő
élelmiszereket mixelni tilos!
11. Amennyiben a hálózati vezeték a konnektorhoz van csatlakoztatva, akkor
a botmixert ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás megkezse előtt
17
HUHU
ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél
fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12. A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közeben ne használja. Óvja a sléket
aközvetlen napsütésl.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre
se helyezze rá.
14. Haszlat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
15. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben
elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
16. A mixert kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasísokkal
összhangban használja. Ez abotmixer kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Agrtó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
17. A késket 8 évl isebb gyerekek, is, testi és szellemi fogyatékos
szelyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező személyek csak aszülék
használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló
szely fegyelete mellett használhatják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek
nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
fegyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezekét úgy kell
elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
A motoros egységet vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTA
A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok
szítésére szolgál.
18
HUHU
A készüléket csomagolja ki. Ügyeljen arra, hogy a csomagoanyag ne kerüljön
gyerekek kezébe. Fulladásveszély!
Az első haszlat ett az enyt töltse meg félig vízzel, merítse bele amixer késeit
az edény fenekéig, és nény percig kapcsolja be amixert. Ezt követően alevehe
feltétet alaposan öbtse el.
1. Egy magasabb enybe tegye bele az alapanyagokat. Amixert ne haszlja jég,
dió vagy más kemény élelmiszerek aptására.
2. A levehető feltet tegye fel amotorra, annak be kell „kattannia.
3. Tekerje le az egész hálózati vezeket, majd a csatlakozódugót dugja
akonnektorba.
4. Tegye a késes feltet az alapanyagokat tartalmazó enybe, majd a kínt
fordulatszámnak megfelelő gombot megnyomva kapcsolja be akészüléket. Az
edényben keverő mozdulatokkal, a készüléket függőlegesen tartva mozgassa
akéses feltétet (ne döntse meg akésket).
5. A gomb felengedésével a mixer kikapcsol. A mixelés után húzza ki a hálózati
vezetéket akonnektorból.
Megjegyzés: a késk folyamatos műdtenek az ideje maximum
30sodperc, újabb használat ett tartson legalább 3 perc szünetet.
Ellenkező esetben akésk túlmeleges miatt meghibásodhat.
Feldolgozási ajánlások
Élelmiszer Max. mennyiség Feldolgozási idő
Alapanyag
előkészítése
Fűszer- és
gyógynövények
50 g 10 másodperc
Dió, mandula 150 g 15 másodperc
Sajt 100 g 10 másodperc 1 – 2 cm-es darabok
Kenyér 75 g 20 másodperc 2 cm-es darabok
Hagyma 150 g 10 másodperc gja ket
Száraz sütemény 150 g 20 másodperc 1 cm-es darabok
Puha gyülcs 200 g 10 másodperc 1 – 2 cm-es darabok
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék karbantarsa és tisztítása előtt a lózati vezetéket húzza ki
akonnektorból! Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson! Akészülék tisztásához fém
szivacsot, szemcsés és karcoló tisztítószereket vagy hígítót használni tilos!
1. A mixelő feltét felső részét benedvesített ruhával törölje meg, ezt a fet ne
merítse vízbe, mert acsagyak keanyaga kimodhat.
19
HUHU
2. A készülék házát nedves ruhával tölje meg. Asket folyó víz alatt tisztítani,
zben öblögetni, vagy teljesen avízbe mártani tilos! Alevehető feltet szerelje
vissza akészülék végére.
3. A mixelő felt késes felét meleg, mosogatószeres vízben mossa el. Afeltet ne
tegye mosogapbe. Amixer tárolása előtt mindig győződjön meg arl, hogy
az teljesen kihűlt és száraz-e.
Gyors öblítés
Az egyes mixelések között amixelő feltét vét dugja vízzel félig megltött nagyobb
pohárba, majd akésléket néhány másodpercre kapcsolja be.
Figyelem!
Színezésre hajlamos élelmiszerek feldolgozása esetén a készülék műanyag részei
elszíneződhetnek!
MŰSZAKI ADATOK
vleges feszültg: 230 V~ 50 Hz
vleges teljesítményfelvétel: 400 W
Zajszint: 91 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMIS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia,
PE zacskók, műanyag alkatszek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése
(érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív
hulladékgjst végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagon talható jelzés azt mutatja, hogy
a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni.
Aterméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes
megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hast fejtsen ki az emberi
egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli
aterszetes forsainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan
bővebb információkat a helyi önkormányzatl, aháztarsi hullakot
feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az
elektrogneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon talható.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
STABMIXER
DE
20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung
aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen,
zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt
einbauen lassen. Diese Faktoren müssen bei der Verwendung und Bedienung
dieses Gerätes durch den bzw. die Anwender sicher gestellt werden. Wir sind nicht
verantwortlich für Schäden, die während des Transports, durch unsachgeße
Anwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modi kation oder Änderung
beliebiger Teile des Gerätes entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden – einschließlich der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf
dem Etikett des Geräts entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften
installiert sein.
2. Falls der Stabmixer oder das Stromzufuhrkabel bescdigt ist, darf dieser
nicht verwendet werden! Lassen Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich
des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem Fachservice
aushren. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Gets. Es
könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen
Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom
kommt.
4. Verwenden Sie den Stabmixer nicht im Außenbereich oder in einer feuchten
Umgebung. Berühren Sie das Anschlusskabel oder das Get nicht mit nassen
nden. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom.
5. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Stabmixer in der Nähe
von Kindern verwenden!
6. Der Stabmixer sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Haare, Finger oder Teile der Bekleidung müssen sich in ausreichender Entfernung
zu den beweglichen Teilen des Gerätes be nden. Während des Mischens legen
Sie auf den Belter keine Geräte und auch nicht die Hände. Es könnte zu einem
Unfall oder zu einer Bescdigung des Gerätes kommen. Den Spatel können Sie
nur dann benutzen, wenn der Stabmixer ausgeschaltet ist.
21
DE
8. Vor dem Anschalten des Gerätes stellen Sie den Belter an seinen Platz, setzen
Sie den Aufsatz auf das Gerät, und erst dann stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Sie senken damit das Risiko von Verletzungen.
9. Bei der Bedienung und der Reinigung lassen Sie erhte Vorsicht walten, da die
Standfüße sehr scharf sind und Verletzungen hervorrufen können.
10. Verwenden Sie den Stabmixer nur für die Verarbeitung von Lebensmitteln. Die
maximal erlaubte Temperatur für die zu verarbeitenden Lebensmittel betgt 80
°C. Verwenden Sie den Stabmixer nicht für siedende Lebensmittel!
11. Wir empfehlen, den Stabmixer mit eingestecktem Stromkabel in der
Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das
Stromversorgungskabel bitte aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht
durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose
ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
12. Verwenden Sie den Stabmixer nicht in der Nähe von Wärmequellen, z.B. der
Herdplatte. Schützen Sie ihn vor direkter Sonneneinstrahlung.
13. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen
noch über scharfe Kanten führen.
14. Unmittelbar nach der Beendigung der Anwendung schalten Sie das Gerät von
der Stromversorgung ab.
15. Verwenden Sie bitte kein Zuber, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
Sie können sonst die Garantie verlieren.
16. Verwenden Sie den Stabmixer nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten
Hinweisen. Dieser Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die
durch eine unsachgeße Anwendung dieses Getes hervorgerufen wurden.
17. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren oder älter sowie von
Personen mit geringeren physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit
unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn Sie
beaufsichtigt werden oder in der Verwendung des Getes auf eine sichere
Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind, eventuelle Gefahren zu
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Get spielen. Die Reinigung und die
Wartung, die durch den Verwender durchgeführt werden soll, darf nicht von
Kindern durchgeführt werden, wenn Sie nicht älter als 8 Jahre und beaufsichtigt
werden. Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, müssen außerhalb der Reichweite des
Gerätes und seines Zuleitungskabels sein.
Gerätekörper niemals ins Wasser tauchen!
22
DE
BENUTZUNGSHINWEISE
Der Stabmixer ist dafür bestimmt, Soßen, Glasuren, Suppen, Mayonnaisen,
Kinderspeisen, Mixgetränke und Milchcocktails herzustellen.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht an das
Verpackungsmaterial gelangen. Es droht Erstickungsgefahr!
Vor der ersten Verwendung füllen Sie bitte den Belter bis zur Hälfte mit Wasser,
tauchen Sie die Klinge des Stabmixers auf den Boden des Behälters und mischen Sie
einige Sekunden. Danach spülen Sie den abnehmbaren Aufsatz gut aus.
1. In eine höhere Küchenschüssel geben Sie die Lebensmittel. Verwenden Sie den
Stabmixer bitte nicht zum Zerkleinern von Eis, zum Hacken von Nüssen oder
anderen harten Lebensmitteln.
2. Den abnehmbaren Aufsatz setzen Sie auf den Motor bis er an der Stelle einrastet.
3. Wickeln Sie das gesamte Stromversorgungskabel auf und stecken Sie den Stecker
in die Netzsteckdose.
4. Halten Sie den Stabmixer in die Schüssel mit den Lebensmitteln und drücken
Sie die Taste mit der gewünschten Geschwindigkeit am oberen Teil des Gerätes.
Mischen Sie mit kreisrmigen Bewegungen am Boden und halten Sie das Get
senkrecht zur Schüssel mit den Lebensmitteln. Auf keinen Fall dürfen Sie das
Gerät schräg halten.
5. Den Stabmixer halten Sie durch das Freigeben der Taste an. Nach der Beendigung
des Mischens.
23
DE
Anmerkung: Die maximale Dauer des ununterbrochenen Gerätebetriebes betgt
30 Sekunden. Vor einer weiteren Verwendung lassen Sie das Gerät
mindestens 3 Minuten ausgeschaltet. Im umgekehrten Fall kann sich
das Gerät überhitzen und beschädigt werden.
Empfohlene Verarbeitung
Lebensmittel Max. Menge Verarbeitungsdauer
Vorbereitung vor der
Verarbeitung
Kuter 50 g 10 s
sse, Mandeln 150 g 15 s
Käse 100 g 10 s 12 cm
Brot 75 g 20 s 2 cm
Zwiebel 150 g 10 s lfte
Kekse 150 g 20 s 1 cm
Weiches Obst 200 g 10 s 12 cm
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz. Die Reinigung führen
Sie immer nach dem Auskühlen des Gerätes durch! Verwenden Sie zum Reinigen bitte
keine Drahtrsten, keine abrasiven Reinigungs- oder Lösungsmittel.
1. Das Oberteil des Mischaufsatzes wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab. Geben
Sie kein Wasser an das Gerät, da das Schmierfett der Lager abgewischt werden
könnte.
2. Das Gerätegehäuse wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie bitte
niemals den Stabmixer unter  ießendem Wasser und tauchen Sie ihn im Wasser
auch nicht ein! Befestigen Sie den Aufsatz wieder am Getegeuse.
3. Den unteren Teil des Mischaufsatzes mit den Standfüßen reinigen Sie in warmem
Spülmittelwasser. Es wird nicht empfohlen, die Teile in der Geschirrspülmaschine
zu slen. Vor dem Reinigen des Stabmixers stellen Sie sicher, dass er völlig
abgekühlt ist und, dass er sauber und trocken ist.
Schnelles Abspülen
Zwischen den einzelnen Mischvorgängen halten Sie den Stabmixer in ein mit zur
lfte gefülltes Glas mit Wasser und lassen Sie ihn ein paar Sekunden laufen.
24
DE
HINWEIS
Bei der Verarbeitung von farbigen Lebensmitteln kann es zu einer Änderung der
Farbe an den Plastikteilen des Gerätes kommen!
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 400 W
Geräuschpegel: 91 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-
Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER
LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen
Gete (gültig in den Mitgliedsndern der EU und weiteren
europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung
bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausll abgegeben werden
soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige
Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen auf die
menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials tgt zum Schutz der Naturressourcen
bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die
Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erllt die Anforderung der EU-Richtlinien über
elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
HAND BLENDER
GB
25
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand that
common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any
product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage  uctuation or the modi cation or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of  re or electric shock, basic precautions shall be taken while
using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the
appliance label and that the socket is properly grounded. The outlet must be
installed according to valid safety instructions.
2. Never use the blender or the power cord if they are damaged! All repairs including
cord replacements shall be performed by a professional service centre! Do
not remove protective covers of the appliance, risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to
prevent potential electric shock.
4. Do not operate the immersion blender outdoors or in a moist environment and
do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the immersion blender near children!
6. Do not leave the immersion blender running unattended.
7. Hair, ngers or parts of clothing shall be kept far enough from the moving parts
of the appliance. Do not place any tools or hands into the bowl while blending,
risk of injury or damaging the appliance. You may use the spatula only if the
blender is switched o .
8. Prepare the container in place, insert the attachment to the appliance, and only
then plug into socket. This reduces the risk of injury.
9. Be very careful when cleaning or handling the appliance, the knives are very
sharp and can cause injury.
10. Use the immersion blender for processing food only. The highest possible
temperature of processed food is 80°C. Do not use boiling food.
11. Leaving the blender cord connected to outlet unattended is not recommended.
Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance.
Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from
the outlet by grasping the plug.
12. Do not use the immersion blender near a source of heat, for example, an oven.
Protect it against direct sunlight.
13. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
26
GB
14. Always unplug from outlet immediately after use.
15. Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise you risk voiding
the warranty.
16. Use the immersion blender only in accordance with the instructions given
in this manual. This immersion blender is intended for domestic use only. The
manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this
appliance.
17. The appliance may be used by children 8 years or older and by persons with
reduced physical or mental capabilities, if they are under supervision or if they
have been instructed in the use of the appliance in a safe manner and understand
the potential risks. Children must not play with the appliance. Children must not
carry our cleaning and maintenance of the appliance, unless they are 8 years or
older and under supervision. Children younger than 8 years have to be kept away
from the appliance and its power supply.
Do not immerse the appliance body in water!
OPERATING INSTRUCTIONS
The immersion blender is designed to prepare sauces, icing, soups, mayonnaise, baby
food, mixed drinks and milkshakes.
Remove all packaging material. Make sure that the children will not play with the
packaging material. Danger of su ocation!
Before using the blender for the  rst time,  ll the bowl half way with water, immerse
the blade of the blender to the bottom of the bowl and blend for several seconds.
Then rinse the removable attachment well.
27
GB
1. Place the food in a higher cooking vessel. Do not use the blender to crush ice, cut
nuts or other hard food.
2. Place the removable attachment on the motor until it “falls” into place.
3. Uncoil the entire cord and plug into the outlet.
4. Insert the blender into the vessel with food and press the desired speed button
on the upper part of the body of the appliance. Blend with circular motions at the
bottom of the vessel, and hold it in a vertical position, never at an angle.
5. Release the button to stop the blender. Unplug the power cord from the outlet
after you are  nished blending.
Note: The maximum time of continuous operation of the appliance is 30 seconds,
allow it to rest at least 3minutes before using it again. Otherwise, it may be
damaged by overheating.
Processing recommendations
Food Max. amount Processing time
Preparation before
processing
Herbs 50 g 10 s
Nuts, almonds 150 g 15 s
Cheese 100 g 10 s 12 cm
Bread 75 g 20 s 2 cm
Onion 150 g 10 s halves
Biscuits 150 g 20 s 1 cm
Soft fruit 200 g 10 s 12 cm
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the appliance from the electrical outlet prior to performing any
maintenance. Cleaning should be always performed on a cooled appliance! Do not
use steel wool, abrasive agents or solvents.
1. Wipe the top of the blender with a wet cloth, do not immerse in water, it might
wash away the lubricant from the bearings.
2. Wipe the appliance body with a damp cloth. Never clean it under running water,
do not rinse or immerse the body into water! Attach the attachment back on to
the appliance body.
3. Wash the bottom part of the blender attachment with knives in warm, soapy
water. We do not recommend washing the dishes in a dishwasher. Always make
28
GB
sure the immersion blender is completely cooled, clean and dry before putting
it away.
Quick rinsing
Between individual blending tasks, hold the immersion blender in a glass, half  lled
with water and leave the blender running for a few seconds.
Attention
The plastic parts of the appliance may become coloured after processing colored
foods.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 400 W
Noise level: 91 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE
bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member
countries and other European countries with an implemented
recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product
shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the
speci ed location for recycling electric and electronic equipment.
Prevent negative impacts on human health and the environment by
properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more
information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased
the product.
This product complies with EU directive requirements on
electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
RUČNI MIKSER
HR
29
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pljivo isačuvajte radi bude uporabe!
Upozorenje: Sigurnosni koraci iinstrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće
uvjete isituacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se
ne mogu ugraditi uproizvod su zdrav razum, oprez ibriga. Stoga, ove čimbenike korisnik
mora uzeti uobzir prilikom uporabe irada suređajem. Ne preuzimamo odgovornost za
tećenja nastala uslijed nepravilne uporabe, transporta, naponskih  uktuacija ili izmjena
imodi kacija na bilo kom dijelu uređaja.
Kako biste spriječili opasnost od para ili povrede uzrokovane elektrnim udarom,
moraju se pridržavati osnovne mjere opreza prilikom uporabe električnih uređaja,
uključujući sljedeće:
1. Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključuji idjecu) sa smanjenim fizkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, nedostatkom iskustva iznanja, osim kad
ih ne nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala suređajem.
2. Prije nego što uključite ovaj uređaj u utičnicu, provjerite odgovara li napon
naveden na naljepnici mijalice naponu uvoj utnici.
3. Nemojte koristiti mijalicu blizu vode, kupaonice, bazena ili kabine za tuširanje.
4. Nikad nemojte koristiti dodatke koji nisu priloženi uz ovaj uređaj ili koji nisu
namijenjeni korištenju uz ovaj uređaj.
5. Nemojte stavljati ovaj uređaj na prozorsku klupicu.
6. Osigurajte da strujni kabel iutikač ne dođu udodir svodom ili vlagom te pazite
da nisu mokri ili vlni.
7. Miješalicu postavite na ravnu horizontalnu površinu.
8. Nemojte lijevati vodu ili drugu tekućunu umiješalicu.
9. Uvijek iskljite uraj iz struje ako ga ne planirate koristiti, ako ga ostavljate bez
nadzora te prije sastavljanja, rastavljanja ičišćenja.
10. Ovaj je uraj namijenjen ioblikovan za procesuiranje standardne količine hrane
koja se priprema ukućanstvu.
11. Nemojte koristiti ovaj uređaj uprofesionalnom okruženju ili na otvorenom!
12. Nemojte koristiti sprejeve ublizini uređaja.
13. Nemojte dozvoliti djeci da uređaj koriste bez nadzora.
14. Ako ne koristite uređaj, isključite ga iz utičnice na zidu ispremite ga izvan dohvata
djece.
15. Nemojte stavljati uraj na izvore topline kao što su električni ili plinski grijač.
Nemojte ga stavljati blizu uređaja koji se zagrijavaju ili otvorene vatre.
16. Nemojte koristiti uređaj ako ne radi ispravno. Nemojte ga koristiti ako je oštećen
kabel za struju ili utičnica.
17. Ako otkrijete da je kabel za struju oštećen, zamijenite ga uovlaštenom servisu.
30
HR
18. Kako biste izbjegli opasnost ili ozljedu od električnog udara, ne popravljajte
uraj sami. Sve popravke treba obaviti uovltenom servisu. Pokaj da sami
popravite uređaj tijekom jamstvenog roka me poništiti jamstvo.
19. Ne stavljajte kabel za struju na ili ublizini vrih površina. Ne stavljajte ga na
tre predmete. Pazite da ne stavljate teške predmete na kabel. Kabel za struju
postavite tako da se ne može onjega zapeti ili na njega stati. Pazite da kabel za
struju ne visi sruba stola ili dodiruje vruću površinu.
20. Nikada ne iskljujte uređaj iz zida grubim povlačenjem strujnog kabela – to
može oštetiti kabel iutičnicu. Iz struje isključujte uređaj njnim povlačenjem
strujnog kabla ublizini utikača.
21. Koristite uređaj isključivo usvrhu za koju je namijenjen.
22. Uvijek provjerite je li uređaj ugašen i isključen iz struje prije nego montirate
odvojivi dio na jedinicu smotorom ili ga rastavljate.
23. Nemojte paliti uređaj ako odvojivi dio nije ispravno prvršćen na jedinicu
smotorom. Nemojte paliti uređaj ako ne planirate miješati sastojke. Nepravilna
uporaba uređaja može skratiti njegov radni vijek.
24. Ne stavljajte ruke uposudu ukojoj mijate dok uređaj radi.
25. Nemojte uposudu ukojoj miješate sastojke stavljati ništa drugo osim sastojaka
koje želite miješati.
26. Budite iznimno oprezni kod miješanja vrih sastojaka. Miješajte samo male
količine. Veće količine vruće hrane mogle bi prskati iz posude za mijanje
iuzrokovati opekline. Ako su sastojci koje planirate mijati jako vri, pustite ih
da se ohlade na barem 60 °C.
27. Nikada ne koristite mijalicu za mijanje hrane koju upravo kuhate na
električnom ili plinskom štednjaku.
28. Operativno vrijeme uređaja je 1 minuta inemojte dozvoliti da uređaj radi dulje
vrijeme. Nakon jedne minute rada, nemojte koristiti uređaj 2 minute. Ako uređaj
koristite za miješanje tve hrane, preporujemo da prekinete s korištenjem
ipustite da uređaj miruje svakih 20–30 sekundi.
29. Oprez! Nevi su vrlo oštri. Nikada ne dodirujte noževe dok rade.
Tijelo uređaja nemojte uranjati u vodu!
31
HR
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Mikser na uranjanje je namijenjen za pripremu umaka, juha, majoneze, dječje hrane,
mijanih pa imilkshakova.
Uklonite sav pakirni materijal. Pobrinite se da se djeca ne igraju s ambalom za
pakiranje- opasnost od gušenja.
Prije nego što upotrijebite mikser po prvi puta, napunite pola posude vodom, uronite
trice blendera na dno iuključite ga na nekoliko sekundi. Zatim isperite nastavak dobro.
1. Postavite hranu u višu posudu. Ne koristite blender za lomljenje leda, rezanje
orastih plodova ili druge tvrde hrane.
2. Postavite uklonjivi nastavak na motor, sve dok ne sjedne na potrebno mjesto.
3. Odmotajte kabel iuključite uutičnicu.
4. Umetnite mikser u posudu s hranom i pritisnite tipku za željenu brzinu na
gornjem dijelu uređaja. Miksajte sa kružnim pokretima na dnu posude, uvijek
držeći mikser uspravno, nikad pod nikakvim kutem.
5. Otpustite tipku da biste zaustavili mikser. Isključite kabel iz utičnice kada ste
zavili smiješanjem.
Napomena: Maksimalno vrijeme neprekidnog rada uređaja je 30 sekundi, nakon
čega ga ostavite najmanje 3 minute prije nego ga koristite nadalje.
Usuprotnom se me pregrijati.
32
HR
Upute za obradu hrane
Hrana Maks. količina Vrijeme obrade
Priprema prije
obrade
Biljke 50 g 10 s
Orasi, lješnjaci 150 g 15 s
Sir 100 g 10 s 12 cm
Kruh 75 g 20 s 2 cm
Luk 150 g 10 s polovice
Keksi 150 g 20 s 1 cm
Meko voće 200 g 10 s 12 cm
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Isključite uređaj iz električne utičnice prije bilo kojeg održavanja. Čišćenje bi se uvijek
trebalo raditi na ohlenom uraju. Ne koristite metalna sredstva ili nagrizajuća
sredstva za čišćenje.
1. Obrišite gornji dio blendera svlažnom krpom, ne uranjajte uvodu jer bi moglo
isprati mazivo sležajeva.
2. Obrišite tijelo uređaja sa vlnom krpom. Nikada ga ne čistite pod tekućom
vodom, ne ispirite ga vodom ine uranjajte ga uvodu. Priključite nastavak natrag
na tijelo uređaja.
3. Operite donji dio miksera koji sadrži noževe u toploj vodi s detergentom. Ne
preporamo pranje uperilici suđa. Uvijek se pobrinite da je mikser potpuno
ohlađen, čist isuh prije spremanja.
Brzo ispiranje
Između individualnih miksanja, uronite oštrice uređaja uposudu svodom iuključite
uraj da radi nekoliko sekundi.
Pažnja
Plastni dijelovi uređaja mogu postati obojeni ako se obruje obojena hrana.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz
Nominalna snaga: 400 W
Razina buke: 91 dB
33
HR
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrice iplastične dijelove ambalaže
odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih ielektroničkih uređaja (vrijedi uzemljama
članicama EU i drugim zemljama u kojima je uveden sustav
recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod
ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva. Predajte proizvod
na mjestu određenom za recikliranje električne ielektroničke opreme.
Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po
ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više
informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite
lokalnim vlastima, organizaciji ovltenoj za preradu otpada ili trgovini
ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU oelektromagnetskoj
kompatibilnosti isigurnosti električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
PALIČNI MEŠALNIK
SI
34
VARNOSTNA NAVODILA
Pozorno preberite in jih shranite!
Opozorilo: varnostni koraki in navodila vtem priročniku, ne zajemajo vse možne pogoje
in situacije, ki lahko nastanejo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče
vgraditi vizdelek zdrava pamet, previdnost in skrb. Zato, te dejavnike uporabnik mora
upoštevati pri uporabi naprave. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za škodo nastalo
zaradi nepravilne uporabe, transporta, napetostnih nihanj ali sprememb in dopolnitve na
katerem koli delu naprave.
Da bi preprečili nevarnost požara ali poškodbe zaradi električnega udara, je treba
uptevati osnovne varnostne ukrepe opozorila pri uporabi električne naprave,
vključno znaslednjim:
1. Prepričajte se ali napetost vtičnice ustreza napetosti naprave, katere vrednosti
so navedene na nalepki in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti
ozemljena vskladu zveljavnimi varnostnimi navodili.
2. Ne uporabljajte palni malnik, če so napajalni kabel ali palični malnik
poškodovani! Vsa popravila, vključno z zamenjavo napajalnega kabela
lahko izvajajo le pooblaščeni servisi! Ne odstranjujte zaščitni pokrov
naprave. Lahko pride do električnega udara!
3. Zčitite napravo pred neposrednim stikom zvodo ali drugo tekočino, da bi se
izognili nevarnosti električnega udara.
4. Ne uporabljajte palni malnik na prostem ali vlažnem okolju. Ne dotikajte
napravo ali kabel zmokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara.
5. Potreben je strog nadzor, ko palični mešalnik uporabljate vbližini otrok!
6. Ne pustite palični malnik brez nadzora ko je ufunkciji.
7. Lasje, prste in kose oblačil držite stran od gibljivih delov paličnega malnika. Ne
stavljajte opremo ali roke vposodo, medtem ko uporabljate palni malnik, ker
obstaja nevarnost poškodbe paličnega mešalnika. Kuhačo uporabljajte izkljno,
ko je palni malnik izključen.
8. Preden palični mešalnik priključite v električno omrežje, pritrdite posodo in
postavite dodatek na napravo. Na ta način boste zmanjšali nevarnost poškodbe.
9. Bodite zelo previdni pri čiščenju in uporabi palnega mešalnika, saj so noži zelo
ostri in lahko se poškodujete.
10. Uporabljajte palični mešalnik le za obdelavo hrane. Hrano, ki jo obdelavate, ne
sme biti toplejša od 80 °C. Ne uporabljajte palični malnik za vročo hrano!
11. Ne priporočamo uporabo paličnega mešalnika, ko je napajalni kabel vvtičnici.
Izvlecite kabel iz vtičnice pred operacijo vzdrževanje. Ne vlecite kabel iz vtičnice,
zpotegom kabela. Da bi ga izvlekli, prosimo da ga prejmete za vtikač.
12. Ne uporabljajte palični malnik vbližini virov toplote, npr. peči. Zaščitite ga pred
neposrednimi sončnimi žarki.
35
SI
13. Napajalni kabel ne sme dotikati nobeni vroči del ali prečkati ostre robove.
14. Neposredno po končani uporabi, izključite napravo iz elektrnega omrežja.
15. Ne uporabljajte dodatke, ki jih proizvajalec ne priporoča, sicer bo vaša garancija
lahko neveljavna.
16. Uporabljajte palični malnik samo v skladu z navodili v tem prirniku. Ta
naprava je namenjena izključno za domačo uporabo. Proizvajalec ni odgovoren
za škodo, ki je nastala zaradi nepravilne uporabe paličnega mešalnika.
17. To napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let, kot tudi osebe zzmanjšanimi
telesnimi in duševnimi sposobnostmi ali posamezniki znezadostnimi izkušnjami
in znanjem, le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost ali če
so usposobljeni za uporabo naprave na varen način, tako da bodo razumeli
potencialne nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Ččenje in
vzdrževanje ne smejo opravljati otroci, če niso starejši od 8 let in pod nadzorom.
Otroke, ki so mlajši od osem let, je treba držati proč od naprave in njenega
napajanja.
Trupa aparata ne potapljajte v vodo!
NAVODILA ZA UPORABO
Palični mešalnik je namenjen za pripravo omake, prelivov, juhe, majoneze, hrane za
otroke, koktajlov in frape-ov.
Odstranite vse embalne materiale. Pazite, da otroci ne pridejo do embalaže. Obstaja
nevarnost zadušitve!
36
SI
Pred prvo uporabo paličnega mešalnika, napolnite posodo do pol z vodo, potopite
mešalnik in mešajte nekaj sekund. Potem dobro sperite odstranljivi dodatek.
1. Vstavite vvisoko posodo hrano. Na uporabljajte palični mešalnik za drobljenje
leda, sekljanje orehov ali drugih trdih živil.
2. Nastavite odstranljivi dodatek na motor, vse dokler ne pade na svoje mesto.
3. Odvijte celoten napajalni kabel in ga vključite vvtnico elekrnega omrežja.
4. Vmetnite palni malnik v posodo s sestavinami in pritisnite tipko želene
hitrosti, ki se nahaja na vrhu naprave. Mešajte skrožnimi gibi na dnu in držite
napravo pravokotno na posodo shrano. Vnebenem primeru ne držite napravo
pod kotom.
5. Za zaustavitev paličnega malnika spustite tipko. Ko končate zdelom, odstranite
napajalni kabel iz električnega omrežja.
Opomba: maksimalni čas stalnega dela naprave je 1 minuta. Počakajte 3 minute
preden začnete z ponovno uporabo. V nasprotnem lahko pride do
poškodbe zaradi pregrevanja.
Priporočena obdelava
Hrana Mak. kol. Čas obdelave
Obdelava pred
obdelavo
Zelišće 50 g 10 s
Orehi, mandlji 150 g 15 s
Sir 100 g 10 s 12 cm
Kruh 75 g 20 s 2 cm
Čebula 150 g 10 s polovina
Keks 150 g 20 s 1 cm
Mehko sadje 200 g 10 s 1–2 cm
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred vzdrževanjem izključite napravo iz električnega omrežja. Napravo čistite
izključno, ko je izdelek popolnoma hladen! Za čiščenje ne uporabljajte žico, abrazivna
sredstva- ali razredčila.
1. Zgornji del mešalnika obrišite zvlažno krpo. Ne dodajajte vodo na napravo, saj se
mast ležaja lahko obre.
2. Ohišje naprave obrišite z vlažno krpo. Ne čistite ga pod tekočo vodo, ohišje
mešalnika ne izpirajte in ne potapljajte v vodo! Ponovno pritrdite dodatek na
ohišje.
37
SI
3. Spodnji del dodatka malnika čistite v topli milnici. Ne priporamo da dele
perete vpomivalnem stroju. Pred čiščenjem paličnega mešalnika, se prepričajte,
da je popolnoma ohlajen in da je čist in suh.
Hitro izpiranje
Med posamezno uporabo, držite malnik vkozarcu na pol poln vode in pustite da
mešalnik dela nekaj sekund.
OPOMBA
Pri obdelavi obarvanih živil, lahko pride do spremembe barve plastičnih delov
naprave.
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Priključna m: 400 W
Raven hrupa: 91 dB
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti
vkontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države
članice Evropske unije in druge evropske države, ki izvajajo sistem
recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati
kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na lokacijo, namenjeno za
recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv
na zdravje ljudi in okolje zpravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje
ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se
lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer
ste izdelek kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in
električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
RUČNI MIKSER
SR
38
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pljivo isačuvajte radi bude upotrebe!
Upozorenje: Sigurnosni koraci iinstrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće
uslove isituacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se
ne mogu ugraditi uproizvod su zdrav razum, oprez ibriga. Stoga, ove činioce korisnik
mora uzeti uobzir prilikom upotrebe irada suređajem. Ne preuzimamo odgovornost za
tećenja nastala usled nepravilne upotrebe, transporta, naponskih  uktuacija ili izmena
imodi kacija na bilo kom delu uređaja.
Kako biste sprečili opasnost od para ili povrede uzrokovane elektrnim udarom,
morate se pridržavati osnovnih mera opreza prilikom upotrebe električnih uređaja,
uključujući sledeće:
1. Ovaj uređaj ne smeju koristiti osobe (ukljujući idecu) sa smanjenim fizkim
ili mentalnim sposobnostima, nedostatkom iskustva i znanja, osim kad ih ne
nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala suređajem.
2. Pre nego što uključite ovaj uređaj u utičnicu, proverite odgovara li napon
naveden na nalepnici uređaja naponu uvašoj utičnici.
3. Nemojte koristiti mikser blizu vode, kupatila, bazena ili kabine za tuširanje.
4. Nikad nemojte koristiti dodatke koji nisu priloženi uz ovaj uređaj ili koji nisu
namenjeni koriš ćenju uz ovaj uređaj.
5. Nemojte stavljati ovaj uređaj na prozorsku klupu.
6. Osigurajte da strujni kabl iutikač ne dođu udodir svodom ili vlagom te pazite
da nisu mokri ili vlni.
7. Mikser postavite na ravnu horizontalnu površinu.
8. Nemojte sipati vodu ili drugu tečnost umikser.
9. Uvek iskljite uraj iz struje ako ga ne planirate koristiti, ako ga ostavljate bez
nadzora te pre sastavljanja, rastavljanja ičišćenja.
10. Ovaj je uraj namenjen ioblikovan za procesuiranje standardne količine hrane
koja se priprema udomaćinstvu.
11. Nemojte koristiti ovaj uređaj uprofesionalnom okruženju ili na otvorenom!
12. Nemojte koristiti sprejeve ublizini uređaja.
13. Nemojte dozvoliti deci da uređaj koriste bez nadzora.
14. Ako ne koristite uređaj, iskljite ga iz utičnice na zidu ispremite ga van dohvata
dece.
15. Nemojte stavljati uređaj na izvore toplote kao što su električni ili plinski grej.
Nemojte ga stavljati blizu uraja koji se zagrevaju ili otvorene vatre.
16. Nemojte koristiti uređaj ako ne radi ispravno. Nemojte ga koristiti ako je oštećen
kabl za struju ili utnica.
17. Ako otkrijete da je kabl za struju oštećen, zamenite ga uovlašćenom servisu.
39
SR
18. Kako biste izbegli opasnost ili povr edu od električnog udara, ne popravljajte
uraj sami. Sve popravke treba obaviti uovlašćenom servisu. Pokušaj da sami
popravite uređaj tokom garantnog roka može poništiti garanciju.
19. Ne stavljajte kabl za struju na ili ublizini vrelih površina. Ne stavljajte ga na oštre
predmete. Pazite da ne stavljate teške predmete na kabl. Kabl za struju postavite
tako da se ne može onjega zapeti ili na njega stati. Pazite da kabl za struju ne visi
sruba stola ili dodiruje vrelu površinu.
20. Nikada ne iskljujte uraj iz zida grubim povlačenjem strujnog kabla – to može
tetiti kabl iutičnicu. Iz struje isključujte uređaj nežnim povlačenjem strujnog
kabla ublizini utika.
21. Koristite uređaj isključivo usvrhu za koju je namenjen.
22. Uvek proverite je li uređaj ugašen iisključen iz struje pre nego montirate odvojivi
deo na jedinicu smotorom ili ga rastavljate.
23. Paliti uređaj ako ne planirate mati sastojke. Nepravilna upotreba uređaja može
skratiti njegov radni vek.
24. Ne stavljajte ruke uposudu ukojoj mate dok uređaj radi.
25. Nemojte uposudu ukojoj mate sastojke stavljati ništa drugo osim sastojaka
koje želite mešati.
26. Budite iznimno oprezni kod manja vrelih sastojaka. Majte samo male količine.
Veće količine vrele hrane mogle bi prskati iz posude za mešanje iuzrokovati opek
27. otine. Ako su sastojci koje planirate mešati jako vrući, pustite ih da se ohlade na
barem 60 °C.
28. Nikada ne koristite mikser za manje hrane koju upravo kuvate na električnom
ili gasnom štednjaku.
29. Operativno vreme uređaja je 1 minut inemojte dozvoliti da uređaj radi du že
vrijeme. Nakon jedne minute rada, nemojte koristiti uređaj 2 minute. Ako uređaj
koristite za manje tvrđe hrane, preporujemo da prekinete s korištenjem
ipustite da uređaj miruje svakih 20–30 sekundi.
30. Oprez! Noževi su vrlo oštri. Nikada ne dodirujte noževe dok rade.
Telo uraja nemojte uranjati uvodu!
40
SR
UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE
Štapni mikser je namenjen za pripremu umaka, supa, majoneza, dečije hrane,
mešanih pića imilkšejkova.
Uklonite sav ambalažni materijal. Pobrinite se da se deca ne igraju sambalažom –
opasnost od gušenja.
Pre nego što upotrebite mikser po prvi put, napunite pola posude vodom, uronite oštrice
blendera na dno iukljite ga na nekoliko sekundi. Zatim isperite nastavak dobro.
1. Postavite hranu u višu posudu. Ne koristite blender za lomljenje leda, rezanje
orastih plodova ili druge tvrde hrane.
2. Postavite uklonivi nastavak na motor, sve dok ne sedne na potrebno mesto.
3. Odmotajte kabl iuključite uutičnicu.
4. Umetnite mikser uposudu shranom itaster za željenu brzinu na gornjem delu
uraja. Miksujte sa kružnim pokretima na dnu posude, uvek držeći mikser
uspravno, nikad pod nikakvim uglom.
5. Otpustite taster da biste zaustavili mikser. Isključite kabl iz utičnice kada ste
zavili smešanjem.
Napomena: Maksimalno vreme neprekidnog rada uređaja je 30 sekundi, nakon čega
ga ostavite najmanje 3 minuta pre nego ga koristite dalje. Usuprotnom
se me pregrejati.
41
SR
Uputstvo za obradu hrane
Hrana Maks. količina Vreme obrade
Priprema pre
obrade
Biljke 50 g 10 s
Orasi, lnici 150 g 15 s
Sir 100 g 10 s 12 cm
Hleb 75 g 20 s 2 cm
Luk 150 g 10 s polovine
Keksi 150 g 20 s 1 cm
Meko voće 200 g 10 s 12 cm
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Isključite uređaj iz električne utičnice pre bilo kog održavanja. Čišćenje bi se uvek
trebalo raditi na ohlenom uraju. Ne koristite metalna sredstva ili nagrizajuća
sredstva za čišćenje.
1. Obrišite gornji deo blendera svlažnom krpom, ne uranjajte uvodu jer bi moglo
isprati mazivo sležajeva.
2. Obrišite telo uređaja sa vlnom krpom. Nikada ga ne čistite pod tekućom
vodom, ne ispirajte ga vodom ine uranjajte ga uvodu. Prikljite nastavak nazag
na telo uređaja.
3. Operite donji deo miksera koji sadrži noževe utoploj vodi sdetergentom. Ne
preporujemo pranje usudomašini. Uvek se pobrinite da je mikser potpuno
ohlađen, čist isuv pre spremanja.
Brzo ispiranje
Između individualnih miksovanja, uronite oštrice uređaja uposudu svodom iuključite
uraj da radi nekoliko sekundi.
Pažnja
Plastni delovi uređaja mogu postati obojeni ako se obrađuje obojena hrana.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz
Nominalna snaga: 400 W
Nivo buke: 91 dB
42
SR
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton dostaviti deponiji. Foliju ambale, PE kese, plastične elemente odložiti
uplastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne ielektronske opreme (vredi za zemlje
članice EU idruge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži zni da se proizvod ne sme tretirati
kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji namenjenoj za
recikliranje elektrne ielektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po
ljudsko zdravlje iokolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje
pome očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o recikliranju
ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili
prodavnici gde ste proizvod kupili.
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj
kompatibilnosti ielektričnoj sigurnosti.
Uputstvo za upotrebu možete naći na www.ecg-electro.eu.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
MIXEUR PLONGEANT
FR
43
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement: les dispositions et consignes de sécurité  gurant dans le présent manuel
ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur
doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc àla charge de l’utilisateur/utilisatrice
employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des
dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension
électrique ou la modi cation ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
A n d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient
toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, ycompris les suivantes:
1. Veillez àce que la tension de votre prise électrique corresponde àla tension  gurant
sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée àla
terre. La prise doit être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. Si le mixeur ou le câble d’alimentation est endommagé, ne l’utilisez surtout pas!
Con ez toute réparation, ycompris le remplacement du câble d’alimentation,
à un service après-vente professionnel ! Ne démontez pas les caches de
protection de l’appareil, risque d’électrocution!
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour
éviter le risque d’électrocution.
4. N’utilisez pas le mixeur plongeant àl’extérieur ou dans un environnement humide
et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées.
Risque d’électrocution.
5. Prêtez une attention particulière lorsque vous utilisez le mixeur àproximité d’enfants!
6. Le mixeur plongeant en marche ne doit pas être laissé sans surveillance.
7. Les cheveux, les doigts ou les vêtements doivent être à distance su sante des
éléments mobiles de l’appareil. Pendant le mixage, ne mettez aucun outil ni vos
mains dans le récipient, risque de blessure ou d’endommagement de l’appareil.
N’utilisez la spatule que lorsque le mixeur est éteint.
8. Avant de mettre l’appareil en marche, préparez un récipient de travail,  xez
l’embout sur le corps de l’appareil et branchez seulement ensuite la  che
d’alimentation dans la prise secteur. Vous réduirez ainsi le risque de blessure.
9. Pendant la manipulation et le nettoyage, faites preuve d’une vigilance accrue, les
lames sont très tranchantes et peuvent causer des blessures.
10. Utilisez le mixeur plongeant exclusivement pour le traitement d’aliments. La
température maximale autorisée pour les aliments traités est de 80 °C. N’utilisez
pas pour des aliments très chauds!
11. Nous recommandons de ne pas laisser le mixeur sans surveillance avec le câble
d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de
44
FR
la prise électrique. Ne débranchez pas la  che de la prise électrique en tirant sur le
câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la  che.
12. N’utilisez pas le mixeur plongeant àproximité de sources de chaleur, comme les
fours. Protégez-le des rayons directs du soleil.
13. Le câble dalimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni
passer sur des angles tranchants.
14. Dès que vous avez  ni l’utilisation, débranchez toujours l’appareil du secteur.
15. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant, le non-respect
de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie.
16. Utilisez le mixeur plongeant uniquement en respectant les instructions  gurant
dans le présent mode d’emploi. Ce mixeur plongeant est conçu uniquement pour
un usage domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages
causés par un usage incorrect de cet appareil.
17. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes
aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances
su santes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants
ne doivent pas jouer avec lappareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de
l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les
enfants de plus de 8 ans sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation.
Ne pas plonger le corps de l’appareil dans l’eau !
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Le mixeur plongeant est destiné àpréparer des sauces, glaçages, soupes, mayonnaises,
plats pour enfants, cocktails et boissons àbase de lait.
45
FR
Retirez tous les matériaux d’emballage. Veillez àtenir les matériaux d’emballage àl’écart
des enfants. Risque d’étou ement!
Avant la première utilisation, remplissez le récipient àmoitié deau, plongez les lames
du mixeur au fond du récipient et mixez pendant quelques secondes. Ensuite, rincez
bien l’embout amovible.
1. Placez les aliments dans un haut récipient. N’utilisez pas le mixeur pour broyer de
la glace, des noix ou d’autres aliments durs.
2. Placez l’embout amovible sur le moteur jusqu’à ce quil «s’enclique» en place.
3. Déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez la  che dans la prise
électrique.
4. Placez le mixeur dans le récipient contenant les aliments et pressez le bouton de
vitesse souhaitée dans la partie supérieure du corps de l’appareil. Mixez avec des
mouvements circulaires près du fond et tenez l’appareil verticalement par rapport
au récipient contenant les aliments, jamais incliné.
5. Arrêtez le mixeur en relâchant le bouton. Après la  n du mixage, débranchez le
câble d’alimentation de la prise électrique.
Note: La durée maximale de fonctionnement continu de l’appareil est de 30 secondes,
laissez reposer pendant au moins 3 minutes avant la prochaine mise en marche.
Sinon, l’appareil risque de surchau er et dêtre endommagé.
Traitement recommandé
Aliments
Quantité
maximale
Durée de
traitement
Préparation avant
le traitement
Herbes 50 g 10 s
Noix, amandes 150 g 15 s
Fromage 100 g 10 s 1–2 cm
Pain 75 g 20 s 2 cm
Oignon 150 g 10 s coupé en deux
Gâteaux secs 150 g 20 s 1 cm
Fruits mous 200 g 10 s 1–2 cm
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil du secteur avant chaque entretien ou nettoyage. Nettoyez
toujours l’appareil quand il arefroidi! Pour le nettoyage, n’utilisez pas de paille de fer,
produits abrasifs ou diluants.
46
FR
1. Nettoyez la partie supérieure de l’embout de mixage avec un torchon humide, ne la
plongez pas dans l’eau pour éviter de rincer le lubri ant du roulement.
2. Nettoyez le corps de l’appareil avec un torchon humide. Ne le lavez jamais àl’eau
courante, ne le rincez pas et ne plongez pas dans l’eau! Fixez ànouveau l’embout
sur le corps de l’appareil.
3. Lavez la partie inférieure de l’embout de mixage à leau chaude savonneuse. Nous
ne recommandons pas un nettoyage au lave-vaisselle. Avant de ranger le mixeur
plongeant, assurez-vous toujours quil acomplètement refroidi et quil est propre et sec.
Rinçage rapide
Entre les di érents mixages, mettez le mixeur plongeant dans un verre rempli àmoitié
d’eau et faites-le fonctionner pendant quelques secondes.
Avertissement
Le traitement d’aliments colorés peut entraîner un changement de couleur des parties
en plastique de l’appareil!
DONNEES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 400 W
Niveau sonore: 91 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers.
Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en
vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres
pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole  gurant sur le produit ou l'emballage signi e que le produit ne doit
pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit
à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts
négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux
contribue àla protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le
recyclage de ce produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement
des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la
compatibilité électromagnétique et àla sécurité électrique.
Le mode d'emploi est disponible sur le site internet www.ecg-electro.eu.
Nous nous réservons le droit de modi er le texte et les paramètres techniques.
08/05
FRULLATORE AD IMMERSIONE
IT
47
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza ele istruzioni contenute in questo manuale non
includono tutte le condizioni esituazioni possibili. Ècompito dell’utente comprendere
che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano
efanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile
per danni che si veri cano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento
ola regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio oscosse elettriche, ènecessario prendere
le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta
dell’apparecchio eche la presa sia messa aterra. La presa deve essere installata
secondo le istruzioni di sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare mai il frullatore oil cavo di alimentazione se sono danneggiati. Tutte
le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere eseguite
da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di
protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua ocon altri liquidi per
evitare scosse elettriche.
4. Non utilizzare il frullatore ad immersione all’aperto oin un ambiente umido enon
toccare il cavo di alimentazione ol’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di
scosse elettriche.
5. Prestare particolare attenzione se si utilizza il frullatore ad immersione in presenza
di bambini!
6. Non lasciare il frullatore ad immersione in esecuzione automatica.
7. I capelli, le dita eparti mobili dei vestiti devono essere tenuti lontano dalle parti in
movimento dell’apparecchio. Non mettere le mani odegli strumenti nella ciotola
mentre il frullatore lavora, c’è rischio di ferite odi danneggiare l’apparecchio. La
spatola può essere utilizzata soltanto se il frullatore èspento.
8. Preparare il contenitore in posizione, inserire l’accessorio sull’apparecchio e, solo
allora, inserire nella presa. Questo riduce il rischio di ferite.
9. Fare molta attenzione quando si pulisce osi maneggia l’apparecchiatura, le lame
sono molto taglienti epossono provocare lesioni.
10. Utilizzare il frullatore ad immersione solo per la trasformazione degli alimenti.
La temperatura massima degli alimenti trasformati èdi 80°C. Non utilizzare per
alimenti atemperature di ebollizione.
11. È sconsigliato lasciare il cavo del frullatore collegato alla presa in esecuzione
automatica. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire la
48
IT
manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo
dalla presa a errando la spina.
12. Non utilizzare il frullatore ad immersione vicino ad una fonte di calore, ad esempio
un fornello. Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
13. Non permettere che il cavo venga a contatto con super ci calde o che venga
portato su spigoli taglienti.
14. Staccare sempre la spina subito dopo aver  nito di utilizzarlo.
15. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di
perdere la garanzia.
16. Utilizzare il frullatore ad immersione solo in conformità alle istruzioni date in
questo manuale. Questo frullatore ad immersione è stato progettato ad uso
esclusivamente domestico. Il produttore non èresponsabile per danni causati da
un uso improprio di questo apparecchio.
17. Lapparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su eda persone con ridotte
capacità  siche omentali, se sono sotto sorveglianza ose sono state istruite all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro ene comprendono irischi potenziali. Ibambini
non devono giocare con l’apparecchio. Ibambini non devono e ettuare la pulizia
e la manutenzione dell’apparecchio, a meno che non abbiano un’età superiore
a 8 anni e che siano controllati. I bambini sotto gli 8 anni di età devono stare
lontano dall’apparecchio edal cavo di alimentazione.
Non immergere il corpo dellapparecchio in acqua!
ISTRUZIONI PER L’USO
Il frullatore ad immersione è stato progettato per preparare salse, glasse, minestre,
maionese, pappe per bambini, cocktail efrullati.
49
IT
Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. Assicurarsi che ibambini non giochino con il
materiale d’imballaggio. Pericolo di so ocamento!
Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con
acqua, immergere la lama del frullatore sul fondo della terrina efrullare per qualche
secondo. Risciacquare bene l’accessorio rimovibile.
1. Mettere il cibo in un recipiente di cottura più alto. Non utilizzare il frullatore per
tritare il ghiaccio, tagliale le noci oaltri alimenti duri.
2. Posizionare l’attacco rimovibile sul motore  no aquando si «incastra».
3. Svolgere l’intero cavo ecollegarlo alla presa.
4. Inserire il frullatore aimmersione nella terrina contenente gli alimenti epremere
il tasto per la velocità desiderata, sulla parte superiore del corpo dell’apparecchio.
Mescolare con movimenti circolari sul fondo del contenitore etenerlo in posizione
verticale, mai angolato.
5. Rilasciare il tasto per fermare il frullatore. Scollegare il cavo dalla presa appena
nito di frullare.
Nota: Il tempo massimo per il funzionamento continuo dell’apparecchio è di
30secondi, lasciarlo riposare per almeno 3 minuti prima di continuare ad usarlo.
In caso contrario, può essere danneggiato per surriscaldamento.
Raccomandazioni di elaborazione
Alimenti Quantità max.
Tempo di
elaborazione
Preparazione prima
dell’elaborazione
Erbe fresche 50 g 10 s
Noci, mandorle 150 g 15 s
Formaggio 100 g 10 s 1–2 cm
Pane 75 g 20 s 2 cm
Cipolla 150 g 10 s metà
Biscotti 150 g 20 s 1 cm
Frutta morbida 200 g 10 s 1–2 cm
PULIZIA EMANUTENZIONE
Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione.
La pulizia deve essere eseguita sempre su un apparecchio ra reddato! Non usare
paglietta, detergenti abrasivi osolventi.
1. Pulire la parte superiore del frullatore con un panno umido, non immergere in
acqua, ciò potrebbe lavare via il lubri cante dai cuscinetti.
50
IT
2. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Mai pulirlo sotto l’acqua
corrente, non sciacquare o immergere il corpo in acqua! Fissare di nuovo
l’accessorio sul corpo dell’apparecchio.
3. Lavare la parte inferiore dell’accessorio frullatore con le lame in acqua calda esapone.
Non èconsigliabile lavare ipiatti in lavastoviglie. Assicurarsi sempre che il frullatore
aimmersione sia completamente ra reddato, pulito easciutto prima di riporlo.
Risciacquo veloce
Tra le singole attività di miscelazione, tenere il frullatore ad immersione in un bicchiere,
mezzo pieno d’acqua efarlo funzionare per pochi secondi.
Attenzione
Le parti in plastica dell’apparecchio possono diventare colorate dopo l’elaborazione dei
cibi colorati.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 400 W
Rumorosità: 91 dB
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio
stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido
per ipaesi membri dell'Unione Europea eper altri paesi europei con
un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere trattato come ri uto domestico. Consegnare
il prodotto alla struttura speci cata per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana
esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle
autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei ri uti oal
negozio dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto èconforme ai requisiti della direttiva UE in materia di
compatibilità elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu.
Il produttore si riserva il diritto ad e ettuare cambiamenti del testo edei parametri
tecnici.
08/05
LICUADORAS DE MANO
ES
51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en este manual no
cubren todas las condiciones ysituaciones posibles. El usuario debe comprender que el
sentido común, la precaución yel cuidado son factores que no pueden ser incorporados
en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los
usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños
causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, omodi cación
oajuste de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio odescarga eléctrica, debe tomar precauciones
básicas mientras utiliza los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje
provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga la
correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe estar instalado de
acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad.
2. ¡Nunca utilice la licuadora ni el cable de alimentación si están dañados! ¡Todas
las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas por
un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las cubiertas protectoras del
artefacto, riesgo de descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros líquidos para evitar una
potencial descarga eléctrica.
4. No utilice la licuadora de inmersión al aire libre ni en un ambiente húmedo,
ytampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las manos mojadas.
Riesgo de descarga eléctrica.
5. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar la licuadora de inmersión
cerca de los niños!
6. No deje la licuadora de inmersión en funcionamiento ysin supervisión.
7. Se debe mantener el cabello, los dedos de las manos o partes de la ropa lo
su cientemente alejados de las partes móviles del artefacto. No coloque ninguna
herramienta ni las manos en el bol mientras mezcla ya que hay riesgo de lesión ode
daños al artefacto. Puede utilizar la espátula solamente si la licuadora está apagada.
8. Prepare el recipiente, inserte el accesorio en el artefacto, yrecién entonces enchufe
en el tomacorriente. Esto reduce el riesgo de lesiones.
9. Tenga mucho cuidado cuando limpie omanipule el artefacto, las cuchillas son muy
a ladas ypueden causar lesiones.
10. Utilice la licuadora de inmersión solamente para procesar alimentos. La temperatura
máxima de los alimentos procesados es 80°C. No utilice alimentos en ebullición.
11. No se recomienda dejar el cable de la licuadora conectado al tomacorriente
sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar el
52
ES
mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo.
Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
12. No utilice la licuadora de inmersión cerca de una fuente de calor, por ejemplo, un
horno. Protéjala de la luz solar directa.
13. No permita que el cable toque super cies calientes ni que se ubique sobre bordes
a lados.
14. Siempre desenchufe del tomacorriente inmediatamente después de utilizarla.
15. Solo utilice los accesorios aprobados por el fabricante, de lo contrario corre el
riesgo de perder la garantía.
16. Utilice la licuadora de inmersión solo de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas en este manual. Esta licuadora de inmersión está diseñada solo
para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso
inapropiado de este artefacto.
17. El artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad en adelante, ypor
personas con capacidades físicas o mentales disminuidas si son supervisadas
apropiadamente osi se les ha informado acerca de cómo utilizar el artefacto de
manera segura ycomprenden los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar
con el artefacto. Los niños no deben realizar la limpieza y mantenimiento del
artefacto, amenos que tengan 8 años de edad omás yestén supervisados. Se debe
mantener alos niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto ysu fuente
de alimentación.
¡No sumergir el cuerpo del artefacto en agua!
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
La licuadora de inmersión está diseñada para preparar salsas, glaseados, sopas,
mayonesa, comida para bebés, cócteles ymalteadas.
53
ES
Saque todo el material de empaque. Asegúrese de que los niños no jueguen con el
material de empaque. ¡Peligro de sofocación!
Antes de utilizar la licuadora por primera vez, llene el bol hasta la mitad con agua,
sumerja la cuchilla de la licuadora hasta el fondo del bol ylicue durante varios segundos.
Luego enjuague bien el accesorio.
1. Coloque los alimentos en un recipiente para cocinar alto. No utilice la licuadora
para moler hielo, cortar nueces uotros alimentos duros.
2. Coloque el accesorio desmontable en el motor hasta que «enganche» en su lugar.
3. Desenrede el cable yenchufe en el tomacorriente.
4. Inserte la licuadora en el recipiente con los alimentos y presione el botón de
velocidad deseada en la parte superior del cuerpo del artefacto. Mezcle con
movimientos circulares en la parte inferior del recipiente, ymantenga en posición
vertical, nunca en ángulo inclinado.
5. Suelte el botón para detener la licuadora. Desenchufe el cable del tomacorriente
cuando termine de licuar.
Nota: El tiempo máximo de funcionamiento del artefacto es 30 minuto, déjelo
descansar durante al menos 3 minutos antes de utilizarlo nuevamente. Si no lo
hace, el artefacto puede dañarse al sobrecalentarse.
Recomendaciones de procesamiento
Alimento
Cantidad
máxima
Tiempo de
procesamiento
Preparación antes
deprocesar
Hierbas 50 g 10 seg
Nueces, almendras 150 g 15 seg
Queso 100 g 10 seg 1–2 cm
Pan 75 g 20 seg 2 cm
Cebolla 150 g 10 seg mitades
Galletitas 150 g 20 seg 1 cm
Frutas blandas 200 g 10 seg 1–2 cm
LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento.
¡La limpieza siempre debe realizarse con el artefacto frío! No utilice lana de acero,
agentes abrasivos ni solventes.
1. Limpie la parte superior de la licuadora con un trapo húmedo, no la sumerja en
agua ya que podría eliminar el lubricante de los rodamientos.
54
ES
2. Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo mojado. ¡Nunca limpie la licuadora
bajo agua corriente, no lave ni sumerja el cuerpo del artefacto en agua! Instale de
nuevo el accesorio en el cuerpo del artefacto.
3. Lave la parte inferior del accesorio con cuchillas de la licuadora en agua tibia
yjabonosa. No recomendamos lavarla en un lavavajillas. Siempre asegúrese de que
la licuadora de inmersión esté completamente fría, limpia yseca antes de guardarla.
Enjuague rápido
Entre cada proceso individual de licuado, sostenga la licuadora de inmersión en un vaso
lleno hasta la mitad con agua, ydéjela funcionar durante unos segundos.
Atención
Las partes plásticas del artefacto pueden colorearse luego de procesar alimentos
coloreados.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 400 W
Nivel de ruido: 91 dB
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas
de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos yelectrónicos (válido en los países
miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un
sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signi ca que el
producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto
en el sitio especí co para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos.
Evite los efectos negativos en la salud humana yen el medioambiente
reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para
más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su
autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos
oen la tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de
la compatibilidad electromagnética yseguridad eléctrica.
El manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
SAUMIKSER
ET
55
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke
tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu
ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need
faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel
rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning,
et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema paigaldatud
vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele.
2. Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega saumikserit. Kõik remondid,
sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses!
Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest veega ja
teiste vedelikega.
4. Ärge kasutage saumikserit välistingimustes või niiskes keskkonnas ning ärge
puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht.
5. Erilist tähelepanu pöörake saumikseri kasutamisel laste läheduses!
6. Ärge jätke töötavat saumikserit järelevalveta.
7. Hoidke juuksed, näpud või riiete osad seadme liikuvatest osadest piisavalt kaugel.
Ärge asetage mikseri kasutamisel segamisanumasse mistahes tööriistu või käsi.
See võib põhjustada vigastusi või seadme kahjustamist. Spaatlit võite kasutada
ainult väljalülitatud saumikseri korral.
8. Valmistage mahuti ette kohapeal, sisestage tarvikud ning alles pärast seda
ühendage toitejuhe pistikusse. See vähendab vigastuse riski.
9. Erilist tähelepanu pöörake seadme puhastamisele ja käsitlemisele, lõikenoad on
väga teravad ning võivad põhjustada vigastusi.
10. Kasutage saumikserit ainult toiduainete töötlemiseks. Töödeldavate toiduainete
maksimaalne lubatud temperatuur on 80°C. Ärge toiduaineid keetke.
11. Ärge jätke toitevõrku ühendatud saumikserit järelevalveta. Enne hoolduse
teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
12. Ärge kasutage saumikserit kuumusallika, näiteks ahju läheduses. Kaitske seda
otsese päikesevalguse eest.
56
ET
13. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda
teravatele servadele.
14. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist.
15. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul võib garantii
kaotada kehtivuse.
16. Kasutage saumikserit ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Saumikser
on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta
seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
17. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähendatud füüsiliste või
sensoorsete võimetega isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud
seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud
potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Lastel on
keelatud teostada seadme puhastamist ja hooldamist, välja arvatud siis, kui nad on
8-aastased või vanemad ning on vanemate järelevalve all. Hoidke alla 8-aastaseid
lapsi seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
Ärge sukeldage seadme korpust vette!
KASUTUSJUHISED
Saumikser on ettenähtud kastmete, glasuuride, suppide, majoneesi, imikutoidu,
segujookide ja piimakokteilide valmistamiseks.
Eemaldage kogu pakkematerjal. Veenduge, et lapsed pakkematerjaliga ei mängiks.
Lämbumise oht!
57
ET
Enne saumikseri esmakordset kasutamist, täitke kauss poolenisti veega, asetage
saumikseri lõikeotsik kausi põhja ning käivitage saumikser mõneks sekundiks. Seejärel
loputage eemaldatav tarvik puhtaks.
1. Asetage toit kõrgemate servadega köögianumaase. Ärge kasutage saumikserit jää,
pähklite või muude kõvade toiduainete purustamiseks.
2. Suruge eemaldatav tarvik mootoriplokile kuni see „kinnitub“ oma asendisse.
3. Kerige lahti kogu toitejuhe ning ühendage toitevõrku.
4. Asetage saumikser toiduainetega segamisanumasse ning vajutage seadme
ülemises osas asuvat soovitud kiiruse nuppu. Segage ringjate liigutustega anuma
põhjas ja hoidke saumikserit alati vertikaalses asendi ning ärge kallutage seda.
5. Saumikseri peatamiseks vajutage vabastusnuppu. Pärast kasutamist ühendage
toitejuhe toitevõrgust lahti.
Märkus: Seadme maksimaalne pideva töötamise aeg on 30 sekundit, enne järgmist
kasutamist laske seadmel vähemalt 3 minutit seista. Vastasel juhul võib see
saada ülekuumenemisest põhjustatud kahjustusi.
Toiduainete töötlemise soovitused
Toiduained
Maksimaalne
kogus
Töötlemise aeg
Kasutamiseelsed
ettevalmistused
Ürdid 50 g 10 sekundit
Pähklid, mandlid 150 g 15 sekundit
Juust 100 g 10 sekundit 1–2 cm
Leib 75 g 20 sekundit 2 cm
Sibul 150 g 10 sekundit poolitatud
Küpsised 150 g 20 sekundit 1 cm
Pehmed puuviljad 200 g 10 sekundit 1–2 cm
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Puhastage ainult mahajahtunud seadet! Ärge kasutage traatnuustikut, abrasiivseid
puhastusvahendeid või lahusteid.
1. Pühkige saumikseri ülemist osa niiske lapiga, ärge sukeldage seda vette, see võib
laagrite määrdeaine ära uhtuda.
58
ET
2. Pühkige seadme korpust niiske lapiga. Ärge puhastage seadet kunagi jooksva vee
all, ärge loputage seda ning ärge sukeldage selle korpust vette! Ühendage otsikud
tagasi seadme korpusega.
3. Peske segamisotsiku alumist lõiketeradega osa sooja seebiveega. Seadme
komponentide pesemine nõudepesumasinas ei ole soovitatav. Enne saumikseri
ärapanekut, veenduge, et see on täiesti jahtunud, puhas ja kuiv.
Kiirloputus
Erinevate segamistoimingute vahepeal hoidke saumikserit poolenisti täidetud
veeklaasis ning lülitage saumikser mõneks sekundiks sisse.
Tähelepanu
Pärast värviliste tooduainete töötlemist võivad seadme plastikosad muuta oma värvi.
TEHNILISED ANDMED
Nimipinge: 230 V~ 50 Hz
Nimivõimsus: 400 W
Müratase: 91 dB
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake
plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib
EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse
ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda
nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele
ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid
mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku
ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta
saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest,
kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja
elektriohutuse direktiivi nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav veebisaidil www.ecg-electro.eu.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05
RANKINIS MAIŠYTUVAS
LT
59
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima
visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas,
atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti įjokį produktą. Todėl,
naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių
yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl
netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo
ar modi kavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, visuomet, naudodamiesi
elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės nurodytą
įtampos reikšmę, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas
vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis.
2. Niekada nenaudokite maišytuvo, jei pažeistas jo maitinimo laidas! Bet koks
remontas, įskaitant laido pakeitimą, turi būti atliekamas profesionalios
techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių dangčių dėl
elektros smūgio rizikos!
3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais kad
išvengtumėte potencialaus elektros smūgio.
4. Nenaudokite kotinio maišytuvo lauke arba drėgnoje aplinkoje bei nelieskite laido
ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika.
5. Būkite ypač dėmesingi jei kotinis maišytuvas naudojamas ten, kur yra vaikų!
6. Nepalikite veikiančio kotinio maišytuvo be priežiūros.
7. Plaukai, pirštai arba drabužių dalys turi būti laikomos atokiau nuo besisusikančių
prietaiso dalių. Maišydami nekiškite jokių įrankių arba rankų į indą – rizikuojate
susižeisti arba sugadinti prietaisą. Galite naudoti mentelę, tik jei maišytuvas
išjungtas.
8. Paruoškite indą darbo vietoje, pritvirtinkite priedą prie prietaiso ir tik tada
prijunkite maitinimą. Tai sumažina susižalojimo riziką.
9. Būkite labai atsargūs valydami arba tvarkydami prietaisą, peiliai yra labai aštrūs ir
gali sužaloti.
10. Kotinį maišytuvą naudokite tik maisto ruošos tikslams. Aukščiausia leistina maisto
ruošos temperatūra yra 80°C. Nenaudokite virto maisto.
11. Nerekomenduojama palikti maišytuvo laido prijungto prie elektros lizdo be
priežiūros. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo
60
LT
elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite
laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
12. Nenaudokite kotinio maišytuvo šalia šilumos šaltinio, pavyzdžiui, viryklės
kaitlenčių. Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
13. Neleiskite maitinimo laidui prisikeisti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių
kampų.
14. Iš karto po naudojimo visada atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
15. Naudokite tik gamintojo patvirtintus priedus, nes kitaip rizikuojate negauti
garantinės priežiūros.
16. Naudokite kotinį maišytuvą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Šis
kotinis maišytuvas skirtas tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet
kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo.
17. Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus vaikai, žmonės su  zine ir psichine
negalia, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis prietaisu
saugiai ir supranta potencialią riziką. Vaikams negalima leisti žaisti su šiuo prietaisu.
Vaikams neleidžiama atlikti šio prietaiso valymo ar techninės priežiūros darbo,
nebent jiems 8 ir daugiau metų bei yra prižiūrimi. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų
laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo.
Nemerkite prietaiso korpuso į vandenį!
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Kotinis maišytuvas yra skirtas ruošti padažams, glajui, sriuboms, majonezui, kūdikių
maistui, plakti gėrimams ir pieno kokteiliams.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas. Pasirūpinkite, kad pakavimo medžiaga nežaistų
vaikai. Uždusimo pavojus!
61
LT
Prieš naudodami maišytuvą pirmąjį kartą, pripildykite indą vandens iki pusės, įmerkite
maišytuvo ašmenis iki indo dugno ir pamaišykite kelias sekundes. Tada gerai išskalaukite
nuimamą priedą.
1. Sudėkite maistą į aukštesnį virimo puodą. Nenaudokite maišytuvo ledams
smulkinti, skaldyti riešutams ar kitam kietam maistui.
2. Uždėkite nuimamą priedą ant variklio, kol šis „užsi ksuos“ vietoje.
3. Iki galo išvyniokite laidą ir prijunkite prie elektros lizdo.
4. Įstatykite maišytuvą įindą su maistu ir spauskite pageidaujamo greičio mygtuką,
esantį viršutinėje prietaiso korpuso dalyje. Maišykite sukamaisiais judesiais ties
indo apačia ir laikykite prietaisą vertikalioje padėtyje; niekada nelaikykite kampu.
5. Atleiskite mygtuką, norėdami stabdyti prietaisą. Atjunkite maitinimo laidą nuo
elektros lizdo po to kai baigiate maišymą.
Pastaba: Ilgiausia prietaiso nepertraukiamo veikimo trukmė yra 30 sekundžių, prieš
kitą naudojimą leiskite prietaisui pailsėti bent 3 minutes. Priešingu atveju
prietaisas gali perkaitęs sugesti.
Maisto ruošos rekomendacijos
Maistas Maks. kiekis
Maisto ruošos
laikas
Pasiruošimas prieš
ruošiant maistą
Žolelės 50 g 10 sek.
Riešutai, migdolai 150 g 15 sek.
Sūris 100 g 10 sek. 1–2 cm
Duona 75 g 20 sek. 2 cm
Svogūnas 150 g 10 sek. skiltelės
Sausainiai 150 g 20 sek. 1 cm
Minkštas vaisius 200 g 10 sek. 1–2 cm
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami prietaiso techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros
lizdo. Valymas visada atliekamas prietaisui ataušus! Nenaudokite plieno vatos,
abrazyvinių medžiagų arba tirpiklių.
1. Maišytuvo viršų valykite drėgna skepeta, nemerkite įvandenį, nes galite nuplauti
guolių sutepimą.
2. Prietaiso korpusą valykite drėgna skepeta. Niekada nevalykite prietaiso po
vandeniu, neskalaukite arba nemerkite korpuso į vandenį! Pritvirtinkite priedą
atgal prie prietaiso korpuso.
62
LT
3. Nuplaukite apatinę maišytuvo priedo dalį su peiliais šiltame, muiluotame
vandenyje. Nerekomenduojama plauti indų plovyklėje! Visada, prieš padėdami
įvietą, užtikrinkite kad kotinis maišytuvas yra visapusiškai ataušęs, švarus ir sausas.
Greitasis praskalavimas
Tarp atskirų maišymo darbų, įstatykite kotinį maišytuvą įstiklinį indą, pusiau pripildytą
vandeniu, ir palikite veikti kelias sekundes.
Dėmesio
Plastikinės prietaiso dalys gali pakeisti spalvą, jei apdorojami spalvą turintys maisto
produktai.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Vardinė įtampa: 230 V~ 50 Hz
Vardinė įvesties galia: 400 W
Triukšmo lygis: 91 dB
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti įatliekas. Pakavimo folija, PE
maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti įplastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS
LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse
narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų perdirbimo
sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio
negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Nugabenkite
gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą.
Utilizuodami gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio
žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų
perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo
ir elektros saugos reikalavimus.
Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
08/05
ROKAS BLENDERIS
LV
63
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver
visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts,
piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir
jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies
pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai
jebkuras ierīces daļas modi cēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro
pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam,
un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei jābūt uzstādītai saskaņā ar spēkā
esošajiem drošības noteikumiem.
2. Nekad neizmantojiet blenderi, ja barošanas vads ir bojāts! Visi remontdarbi,
tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālam apkopes centram! Nenoņemiet
ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
3. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu
strāvas triecienu.
4. Neizmantojiet blenderi ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties ierīcei vai
vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks.
5. Izmantojot blenderi bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība!
6. Neatstājiet blenderi nepieskatītu, kamēr tas darbojas.
7. Turiet matus, pirkstus un apģērbu drošā attālumā no ierīces kustīgajām daļām.
Blendera lietošanas laikā neievietojiet traukā rokas vai priekšmetus – traumu vai
ierīces bojājumu risks. Lāpstiņu var izmantot, tikai ja blenderis ir izslēgts.
8. Sagatavojiet trauku vietā, piestipriniet piederumus, un tikai tad pievienojiet
kontaktdakšu rozetei. Tas samazina traumu gūšanas risku.
9. Ievērojiet sevišķu piesardzību, ierīci lietojot un tīrot; asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt
ievainojumus.
10. Izmantojiet blenderi tikai ēdiena apstrādei. Augstākā pieļaujamā ēdiena
temperatūra ir 80°C. Neizmantojiet vārošu ēdienu.
11. Nav ieteicams atstāt nepieskatītu blenderi pieslēgtu rozetei. Pirms apkopes
veikšanas atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot to.
Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
12. Nelietojiet blenderi siltuma avota tuvumā, piemēram, pie plīts. Sargājiet no tiešiem
saules stariem.
13. Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām.
64
LV
14. Pēc lietošanas vienmēr nekavējoties atvienojiet no rozetes.
15. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā var tikt anulēta
garantija.
16. Izmantojiet blenderi tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām.
Blenderis ir paredzēts tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem,
kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
17. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas  ziskās
vai garīgās spējas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par
ierīces drošu ierīces lietošanu un tie saprot iespējamo risku. Bērni nedrīkst ar ierīci
spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz
8gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par
8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
Neiegremdējiet ierīces korpusu ūdenī!
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Iegremdējamais blenderis ir izmantojams, lai pagatavotu mērci, glazūru, zupu, majonēzi,
bērnu ēdienus un kokteiļus.
Noņemiet visus iepakojuma materiālus. Nodrošiniet, ka bērni nespēlējas ar iepakojuma
materiāliem. Nosmakšanas briesmas!
Pirms blendera pirmās lietošanas reizes piepildiet pusi trauka ar ūdeni, iegremdējiet
blendera asmeni līdz trauka apakšai un dažas sekundes maisiet. Tad labi noskalojiet
noņemamo piederumu.
65
LV
1. Ievietojiet produktus augstākā gatavošanas traukā. Nelietojiet blenderi, lai
smalcinātu ledu, riekstus vai citus cietus ēdienus.
2. Novietojiet noņemamo piederumu uz motora, līdz tas „iekrīt“ vietā.
3. Atritiniet visu vadu un pievienojiet rozetei.
4. Ievietojiet blenderi traukā ar produktiem un nospiediet vēlamā ātruma pogu uz
ierīces korpusa augšdaļas. Maisiet ar apļveida kustībām trauka apakšā, un turiet
vertikālā stāvoklī – nekad neturiet leņķī.
5. Atlaidiet pogu, lai blenderi apturētu. Kad maisīšana ir pabeigta, atvienojiet
barošanas vadu no rozetes.
Piezīme: Ierīces maksimālais nepārtrauktas darbības laiks ir 30 sekundes; pirms
nākamās lietošanas ļaujiet tai atdzist vismaz 3 minūtes. Pretējā gadījumā
iespējama pārkaršana.
Gatavošanas ieteikumi
Ēdiens
Maks.
daudzums
Apstrādes
ilgums
Sagatavošana pirms
apstrādes
Garšaugi 50 g 10 s
Rieksti, mandeles 150 g 15 s
Siers 100 g 10 s 1–2 cm
Maize 75 g 20 s 2 cm
Sīpoli 150 g 10 s puses
Biskvīti 150 g 20 s 1 cm
Mīksti augļi 200 g 10 s 1–2 cm
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms jebkādas apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no rozetes. Tīriet tikai atdzisušu
ierīci! Neizmantojiet abrazīvu sūkli vai tīrīšanas līdzekli vai šķīdinātājus.
1. Noslaukiet blendera augšu ar slapju drānu; neiegremdējiet ūdenī, jo tas var
nomazgāt smērvielu no gultņiem.
2. Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru drānu. Nekad neskalojiet tekošā ūdenī, un
neiegremdējiet korpusu ūdenī! Atkal piestipriniet piederumu ierīces korpusam.
3. Mazgājiet blendera piederuma apakšējo daļu ar nažiem siltā ziepjūdenī. Mēs
neiesakām mazgāt traukus trauku mazgājamajā mašīnā. Pirms novietojat blenderi
glabāšanai, vienmēr pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi atdzisis, tīrs un sauss.
66
LV
Ātrā skalošana
Starp atsevišķiem maisīšanas darbiem turiet blenderi glāzē, kas līdz pusei piepildīta ar
ūdeni, un ļaujiet blenderim dažas sekundes darboties.
Uzmanību
Ierīces plastmasas daļas var nokrāsoties, apstrādājot krāsainus produktus.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Nominālais spriegums: 230 V~ 50 Hz
Nominālā ieejas jauda: 400 W
Trokšņa līmenis: 91 dB
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi,
plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz
ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes
sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst
pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un
elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz
veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju
par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu
apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un
elektrisko drošību.
Pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
K
+
B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
tel: 01 302
8226, 01 304
1801
fax: 01 304
1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K
+
B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18, [email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za
štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del
prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Importija ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Importuotojas neapsiima atsakomys dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbilbu par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2015
hradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distritor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
HR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pta: informacije@kbprogres.cz
SR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 l: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 l: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 l: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 l: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 l: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 l: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
LV
www.ecg.cz

Transcripción de documentos

RM 990 TYČOVÝ MIXÉR NÁVOD K OBSLUZE TYČOVÝ MIXÉR NÁVOD NA OBSLUHU BLENDER RĘCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI BOTMIXER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ STABMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG HAND BLENDER INSTRUCTION MANUAL RUČNI MIKSER UPUTE ZA UPORABU PALIČNI MEŠALNIK NAVODILA RUČNI MIKSER UPUTE ZA UPORABU MIXEUR PLONGEANT MODE D'EMPLOI FRULLATORE AD IMMERSIONE MANUALE DI ISTRUZIONI LICUADORAS DE MANO MANUAL DE INSTRUCCIONES SAUMIKSER KASUTUSJUHEND RANKINIS MAIŠYTUVAS INSTRUKCIJŲ VADOVAS ROK AS BLENDERIS ROKASGRĀMATA CZ SK PL HU DE GB HR SI SR FR IT ES ET LT LV  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS CZ A. B. C. D. Tlačítko nižší rychlosti TURBO tlačítko (vyšší rychlost) Tělo spotřebiče Odnímatelný nástavec A B Tlačidlo nižšej rýchlosti TURBO tlačidlo (vyššia rýchlosť) Telo spotrebiča Odnímateľný nástavec C SK A. B. C. D. PL A. B. C. D. Przycisk niższej prędkości Przycisk TURBO (wyższa prędkość) Korpus urządzenia Wyjmowana końcówka HU A. B. C. D. Kis fordulatszám gomb TURBO gomb (nagy fordulatszám) Készülékház Levehető feltét DE A. B. C. D. Taste für niedrigere Geschwindigkeiten TURBO-Taste (höhere Geschwindigkeit) Gerätegehäuse Abnehmbarer Aufsatz GB A. B. C. D. D HR A. B. C. D. Tipka za malu brzinu TURBO tipka (veća brzina) Kućište uređaja Uklonivi nastavak SI A. B. C. D. Tipka za nižjo hitrost TURBO-tipka (većja hitrost) Ohišje naprave Odstranljivi dodatek SR Slower speed button TURBO button (faster speed) Appliance body Removable attachment A. B. C. D. Taster za malu brzinu TURBO taster (veća brzina) Kućište uređaja Uklonivi nastavak FR A. B. C. D. Bouton de réduction de vitesse Bouton TURBO (plus grande vitesse) Corps de l’appareil Embout amovible IT A. Pulsante di velocità più lenta B. Pulsante TURBO (maggiore velocità) C. Corpo dell’apparecchio D. Accessorio rimovibile ES A. B. C. D. Botón de velocidad más lenta Botón TURBO (velocidad más rápida) Cuerpo del artefacto Accesorio desmontable ET A. B. C. D. Madala kiiruse nupp TURBO nupp (suurem kiirus) Seadme korpus Eemaldatav tarvik LT A. B. C. D. Mažesnio greičio mygtukas TURBO mygtukas (didesnis greitis) Prietaiso korpusas Nuimamas priedas LV A. B. C. D. Zemāka ātruma poga TURBO poga (lielāks ātrums) Ierīces korpuss Noņemams piederums TYČOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. 2. Pokud je mixér nebo přívodní kabel poškozen, nikdy jej nepoužívejte! Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. 4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér v blízkosti dětí! 6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. 7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít k úrazu nebo poškození přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je mixér vypnutý. 8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte nástavec na tělo spotřebiče, a teprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění. 9. Při manipulaci, čištění dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré a mohou způsobit poranění. 10. Používejte ponorný mixér pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny! 11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 4 12. Nepoužívejte ponorný mixér v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním zářením. CZ 13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení. 15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky. 16. Používejte ponorný mixér pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento ponorný mixér je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče. 17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Tělo spotřebiče neponořovat do vody! POKYNY K POUŽITÍ Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů a mléčných koktejlů. Odstraňte veškerý obalový materiál. Dbejte pozornosti, aby se obalový materiál nedostal k dětem. Nebezpečí udušení! 5 Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno CZ nádoby a několik vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec dobře opláchněte. 1. Do vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte k drcení ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin. 2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo. 3. Rozviňte celý přívodní kabel a zasuňte zástrčku do elektrické sítě. 4. Vložte mixér do nádoby s potravinami a stiskněte tlačítko požadované rychlosti na horní části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby u dna a spotřebič držte kolmo k nádobě s potravinami, v žádném případě šikmo. 5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 30 vteřin, před dalším použitím jej nechte alespoň 3 minuty odpočinout. V opačném případě se může přehřát a poškodit. Doporučené zpracování Potraviny Příprava před zpracováním Max. množství Doba zpracování Bylinky 50 g 10 s Ořechy, mandle 150 g 15 s Sýr 100 g 10 s 1–2 cm Chléb 75 g 20 s 2 cm Cibule 150 g 10 s poloviny Sušenky 150 g 20 s 1 cm Měkké ovoce 200 g 10 s 1–2 cm ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči! Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. 1. 2. 6 Vršek mixovacího nástavce otírejte vlhkým hadříkem, nepokládejte jej do vody, protože by se mohlo smýt mazivo z ložiska. Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani neponořujte do vody! Připevněte nástavec zpět na tělo spotřebiče. 3. Spodní část mixovacího nástavce s noži omyjte v teplé mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt v myčce na nádobí. Před uklizením ponorného mixéru se CZ vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý a suchý. Rychlé opláchnutí Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou a nechte pár sekund běžet. Upozornění Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí přístroje! TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 400 W Hlučnost: 91 dB VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. 08/05 Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 7 TYČOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY SK Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/ používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto: 1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. 2. Ak je mixér alebo prívodný kábel poškodený, nikdy ho nepoužívajte! Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. 4. Nepoužívajte ponorný mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ponorný mixér v blízkosti detí! 6. Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru. 7. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je mixér vypnutý. 8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte nástavec na telo spotrebiča, a až potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia. 9. Pri manipulácii a čistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré a môžu spôsobiť poranenie. 10. Používajte ponorný mixér iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace potraviny! 11. Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu 8 12. 13. 14. 15. 16. 17. nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. Nepoužívajte ponorný mixér v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred SK priamym slnečným žiarením. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. Používajte ponorný mixér iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento ponorný mixér je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. Telo spotrebiča neponárajte do vody! POKYNY NA POUŽITIE Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov a mliečnych koktailov. Odstráňte všetok obalový materiál. Dbajte na to, aby sa obalový materiál nedostal k deťom. Nebezpečenstvo udusenia! 9 Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby a niekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec dobre opláchnite. SK 1. Do vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín. 2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na miesto. 3. Rozviňte celý prívodný kábel a zasuňte zástrčku do elektrickej siete. 4. Vložte mixér do nádoby s potravinami a stlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej časti tela spotrebiča. Mixujte krúživými pohybmi pri dne a spotrebič držte kolmo k nádobe s potravinami, v žiadnom prípade šikmo. 5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky. Poznámka: Maximálna nepretržitá prevádzka spotrebiča je 30 sekúnd, pred ďalším použitím ho nechajte aspoň 3 minúty odpočinúť. V opačnom prípade sa môže prehriať a poškodiť. Odporúčané spracovanie Potraviny Príprava pred spracovaním Max. množstvo Čas spracovania Bylinky 50 g 10 s Orechy, mandle 150 g 15 s Syr 100 g 10 s 1 – 2 cm Chlieb 75 g 20 s 2 cm Cibuľa 150 g 10 s polovice Sušienky 150 g 20 s 1 cm Mäkké ovocie 200 g 10 s 1 – 2 cm ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá. 1. 2. 10 Vršok mixovacieho nástavca utierajte vlhkou handričkou, neklaďte ho do vody, pretože by sa mohlo zmyť mazivo z ložiska. Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo spotrebiča. 3. Spodnú časť mixovacieho nástavca s nožmi umyte v teplej mydlovej vode. Neodporúčame umývať v umývačke na riad. Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý a suchý. Rýchle opláchnutie Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér v pohári do polovice naplnenom vodou a nechajte pár sekúnd bežať. Upozornenie Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť k zmene farby plastových častí prístroja! TECHNICKÉ ÚDAJE Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 400 W Hlučnosť: 91 dB VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 11 SK BLENDER RĘCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie PL obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. 2. Nie używać blendera, jeżeli urządzenie lub przewód zasilania są uszkodzone! Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym! 3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. 4. Nie używać blendera na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest używane w pobliżu dzieci! 6. Nie pozostawiać włączonego blendera bez nadzoru. 7. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej odległości od ruchomych elementów urządzenia. W trakcie miksowania nie wkładać do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. Narzędzi kuchennych można używać dopiero po wyłączeniu urządzenia. 8. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie, nasadzić końcówkę na korpus, a dopiero potem podłączyć je do gniazdka. W przeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń. 9. W trakcie obsługi i czyszczenia należy zachować ostrożność, noże są ostre i mogą spowodować skaleczenie. 10. Stosować blender wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie stosować do wrzących substancji! 12 11. Nie należy pozostawiać blendera, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę. 12. Nie używać blendera w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem słonecznym. 13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi. PL 14. Po zakończeniu miksowania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania. 15. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów grozi utratą gwarancji. 16. Blender stosować tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 17. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat, osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania. Nie wolno zanurzać korpusu urządzenia w wodzie! INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych, napojów i koktajli mlecznych. Usunąć materiał opakowania. Opakowanie nie może służyć do zabawy. Grozi niebezpieczeństwo uduszenia! 13 Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia i miksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę. 1. Włożyć produkty do wysokiego naczynia kuchennego. Nie używać blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów. 2. Wyjmowaną końcówkę wsunąć w korpus, aż „zaskoczy”. PL 3. Rozwinąć przewód zasilający na całą długość i włożyć wtyczkę do gniazdka. 4. Włożyć blender do naczynia z produktami spożywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej prędkości w górnej części korpusu blendera. Miksować ruchem okrężnym przy dnie naczynia, trzymając urządzenie prostopadle do dna naczynia - w żadnym wypadku ukośnie. 5. Zatrzymać blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Uwaga: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia wynosi 30 sekund; ponowne użycie dozwolone jest po upływie 3 minut. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania i uszkodzenia urządzenia. Sposób przygotowania wybranych produktów Produkt Przed miksowaniem Maks. ilość Czas przygotowania Zioła 50 g 10 s Orzechy, migdały 150 g 15 s Ser 100 g 10 s 1–2 cm Chleb 75 g 20 s 2 cm Cebula 150 g 10 s połówki Herbatniki 150 g 20 s 1 cm Miękkie owoce 200 g 10 s 1–2 cm CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie! Nie stosować do czyszczenia druciaka, środków trących, ani rozpuszczalników. 1. 2. 14 Powierzchnię blendera przetrzeć mokrą szmatką, nie zanurzać go w wodzie – grozi to zmyciem smaru z łożyska. Korpus urządzenia wytrzeć mokrą szmatką. Nie wolno myć urządzenia w bieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać w wodzie! Końcówkę podłączyć ponownie do korpusu blendera. 3. Dolną część końcówki miksującej i ostrze umyć w ciepłej wodzie z mydłem. Nie zalecamy mycia w zmywarce. Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy w pełni ostygł, czy jest czysty i suchy. Szybkie opłukanie Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć w szklance, napełnionej do połowy wodą, i miksować przez kilka sekund. Ostrzeżenie Miksowanie kolorowych produktów może spowodować zabarwienie plastikowych elementów urządzenia! DANE TECHNICZNE Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz Nominalna moc wejściowa: 400 W Poziom hałasu: 91 dB EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt. 08/05 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych. 15 PL BOTMIXER BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet HU beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat: 1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak. 2. Amennyiben a botmixer vagy a hálózati vezetéke sérült, akkor a botmixert használni tilos! A készülék minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le, áramütés érheti! 3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. 4. A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve a hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! 5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a botmixert gyermekek közelében üzemelteti! 6. A botmixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. 7. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban a készülék forgó részeitől. Mixelés közben az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba más tárgyat se dugjon be, mert sérülést szenvedhet vagy a készülék megsérülhet. A lehúzó lapátot csak akkor használja, ha a mixert már kikapcsolta. 8. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, a készülékre szerelje fel a használni kívánt tartozékot, és csak ezután dugja a csatlakozódugót a konnektorba. Ezzel megelőzheti a sérüléseket. 9. A tartozékokkal való munka közben legyen óvatos, a kések nagyon élesek és sérülést okozhatnak. 10. A botmixert csak élelmiszerek feldolgozására használja. A feldolgozott élelmiszerek hőmérséklete ne haladja meg a 80°C-t. A készülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos! 11. Amennyiben a hálózati vezeték a konnektorhoz van csatlakoztatva, akkor a botmixert ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás megkezdése előtt 16 12. 13. 14. 15. 16. 17. a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja a készüléket a közvetlen napsütéstől. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. Használat után a hálózati vezetéket mindig húzza ki a konnektorból. HU HU Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát. A mixert kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez a botmixer kizárólag otthoni használatra alkalmas. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. A motoros egységet vízbe mártani tilos! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál. 17 A készüléket csomagolja ki. Ügyeljen arra, hogy a csomagolóanyag ne kerüljön gyerekek kezébe. Fulladásveszély! Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele a mixer késeit az edény fenekéig, és néhány percig kapcsolja be a mixert. Ezt követően a levehető feltétet alaposan öblítse el. 1. Egy magasabb edénybe tegye bele az alapanyagokat. A mixert ne használja jég, dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására. HU HU 2. A levehető feltétet tegye fel a motorra, annak be kell „kattannia”. 3. Tekerje le az egész hálózati vezetéket, majd a csatlakozódugót dugja a konnektorba. 4. Tegye a késes feltétet az alapanyagokat tartalmazó edénybe, majd a kívánt fordulatszámnak megfelelő gombot megnyomva kapcsolja be a készüléket. Az edényben keverő mozdulatokkal, a készüléket függőlegesen tartva mozgassa a késes feltétet (ne döntse meg a készüléket). 5. A gomb felengedésével a mixer kikapcsol. A mixelés után húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Megjegyzés: a készülék folyamatos működtetésének az ideje maximum 30 másodperc, újabb használat előtt tartson legalább 3 perc szünetet. Ellenkező esetben a készülék túlmelegedés miatt meghibásodhat. Feldolgozási ajánlások Élelmiszer Fűszer- és gyógynövények Dió, mandula Sajt Kenyér Hagyma Száraz sütemény Puha gyümölcs Max. mennyiség Feldolgozási idő 50 g 10 másodperc 150 g 100 g 75 g 150 g 150 g 200 g 15 másodperc 10 másodperc 20 másodperc 10 másodperc 20 másodperc 10 másodperc Alapanyag előkészítése 1 – 2 cm-es darabok 2 cm-es darabok vágja ketté 1 cm-es darabok 1 – 2 cm-es darabok TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készülék karbantartása és tisztítása előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból! Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson! A készülék tisztításához fém szivacsot, szemcsés és karcoló tisztítószereket vagy hígítót használni tilos! 1. 18 A mixelő feltét felső részét benedvesített ruhával törölje meg, ezt a felét ne merítse vízbe, mert a csapágyak kenőanyaga kimosódhat. 2. 3. A készülék házát nedves ruhával törölje meg. A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni, vagy teljesen a vízbe mártani tilos! A levehető feltétet szerelje vissza a készülék végére. A mixelő feltét késes felét meleg, mosogatószeres vízben mossa el. A feltétet ne tegye mosogatógépbe. A mixer tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e. HU HU Gyors öblítés Az egyes mixelések között a mixelő feltét végét dugja vízzel félig megtöltött nagyobb pohárba, majd a készüléket néhány másodpercre kapcsolja be. Figyelem! Színezésre hajlamos élelmiszerek feldolgozása esetén a készülék műanyag részei elszíneződhetnek! MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 400 W Zajszint: 91 dB HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. 08/05 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 19 STABMIXER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt DE einbauen lassen. Diese Faktoren müssen bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes durch den bzw. die Anwender sicher gestellt werden. Wir sind nicht verantwortlich für Schäden, die während des Transports, durch unsachgemäße Anwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation oder Änderung beliebiger Teile des Gerätes entstehen. Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der folgenden: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 20 Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. Falls der Stabmixer oder das Stromzufuhrkabel beschädigt ist, darf dieser nicht verwendet werden! Lassen Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen! Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt. Verwenden Sie den Stabmixer nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das Anschlusskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Stabmixer in der Nähe von Kindern verwenden! Der Stabmixer sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Haare, Finger oder Teile der Bekleidung müssen sich in ausreichender Entfernung zu den beweglichen Teilen des Gerätes befinden. Während des Mischens legen Sie auf den Behälter keine Geräte und auch nicht die Hände. Es könnte zu einem Unfall oder zu einer Beschädigung des Gerätes kommen. Den Spatel können Sie nur dann benutzen, wenn der Stabmixer ausgeschaltet ist. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Vor dem Anschalten des Gerätes stellen Sie den Behälter an seinen Platz, setzen Sie den Aufsatz auf das Gerät, und erst dann stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sie senken damit das Risiko von Verletzungen. Bei der Bedienung und der Reinigung lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, da die Standfüße sehr scharf sind und Verletzungen hervorrufen können. Verwenden Sie den Stabmixer nur für die Verarbeitung von Lebensmitteln. Die maximal erlaubte Temperatur für die zu verarbeitenden Lebensmittel beträgt 80 °C. Verwenden Sie den Stabmixer nicht für siedende Lebensmittel! Wir empfehlen, den Stabmixer mit eingestecktem Stromkabel in der DE Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel bitte aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker. Verwenden Sie den Stabmixer nicht in der Nähe von Wärmequellen, z.B. der Herdplatte. Schützen Sie ihn vor direkter Sonneneinstrahlung. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. Unmittelbar nach der Beendigung der Anwendung schalten Sie das Gerät von der Stromversorgung ab. Verwenden Sie bitte kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Sie können sonst die Garantie verlieren. Verwenden Sie den Stabmixer nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen wurden. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren oder älter sowie von Personen mit geringeren physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn Sie beaufsichtigt werden oder in der Verwendung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind, eventuelle Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung, die durch den Verwender durchgeführt werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn Sie nicht älter als 8 Jahre und beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, müssen außerhalb der Reichweite des Gerätes und seines Zuleitungskabels sein. Gerätekörper niemals ins Wasser tauchen! 21 BENUTZUNGSHINWEISE DE Der Stabmixer ist dafür bestimmt, Soßen, Glasuren, Suppen, Mayonnaisen, Kinderspeisen, Mixgetränke und Milchcocktails herzustellen. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht an das Verpackungsmaterial gelangen. Es droht Erstickungsgefahr! Vor der ersten Verwendung füllen Sie bitte den Behälter bis zur Hälfte mit Wasser, tauchen Sie die Klinge des Stabmixers auf den Boden des Behälters und mischen Sie einige Sekunden. Danach spülen Sie den abnehmbaren Aufsatz gut aus. 1. In eine höhere Küchenschüssel geben Sie die Lebensmittel. Verwenden Sie den Stabmixer bitte nicht zum Zerkleinern von Eis, zum Hacken von Nüssen oder anderen harten Lebensmitteln. 2. Den abnehmbaren Aufsatz setzen Sie auf den Motor bis er an der Stelle einrastet. 3. Wickeln Sie das gesamte Stromversorgungskabel auf und stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. 4. Halten Sie den Stabmixer in die Schüssel mit den Lebensmitteln und drücken Sie die Taste mit der gewünschten Geschwindigkeit am oberen Teil des Gerätes. Mischen Sie mit kreisförmigen Bewegungen am Boden und halten Sie das Gerät senkrecht zur Schüssel mit den Lebensmitteln. Auf keinen Fall dürfen Sie das Gerät schräg halten. 5. Den Stabmixer halten Sie durch das Freigeben der Taste an. Nach der Beendigung des Mischens. 22 Anmerkung: Die maximale Dauer des ununterbrochenen Gerätebetriebes beträgt 30 Sekunden. Vor einer weiteren Verwendung lassen Sie das Gerät mindestens 3 Minuten ausgeschaltet. Im umgekehrten Fall kann sich das Gerät überhitzen und beschädigt werden. Empfohlene Verarbeitung Lebensmittel Vorbereitung vor der Verarbeitung Max. Menge Verarbeitungsdauer Kräuter 50 g 10 s Nüsse, Mandeln 150 g 15 s Käse 100 g 10 s 1–2 cm Brot 75 g 20 s 2 cm Zwiebel 150 g 10 s Hälfte Kekse 150 g 20 s 1 cm Weiches Obst 200 g 10 s 1–2 cm DE REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz. Die Reinigung führen Sie immer nach dem Auskühlen des Gerätes durch! Verwenden Sie zum Reinigen bitte keine Drahtbürsten, keine abrasiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. 1. 2. 3. Das Oberteil des Mischaufsatzes wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie kein Wasser an das Gerät, da das Schmierfett der Lager abgewischt werden könnte. Das Gerätegehäuse wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie bitte niemals den Stabmixer unter fließendem Wasser und tauchen Sie ihn im Wasser auch nicht ein! Befestigen Sie den Aufsatz wieder am Gerätegehäuse. Den unteren Teil des Mischaufsatzes mit den Standfüßen reinigen Sie in warmem Spülmittelwasser. Es wird nicht empfohlen, die Teile in der Geschirrspülmaschine zu spülen. Vor dem Reinigen des Stabmixers stellen Sie sicher, dass er völlig abgekühlt ist und, dass er sauber und trocken ist. Schnelles Abspülen Zwischen den einzelnen Mischvorgängen halten Sie den Stabmixer in ein mit zur Hälfte gefülltes Glas mit Wasser und lassen Sie ihn ein paar Sekunden laufen. 23 HINWEIS Bei der Verarbeitung von farbigen Lebensmitteln kann es zu einer Änderung der Farbe an den Plastikteilen des Gerätes kommen! TECHNISCHE ANGABEN Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Anschlusswert: 400 W DE Geräuschpegel: 91 dB VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PETBeutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von 08/05 elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten. 24 HAND BLENDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of the appliance. To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions. Never use the blender or the power cord if they are damaged! All repairs including cord replacements shall be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk of electric shock! Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock. Do not operate the immersion blender outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock. Close supervision is necessary for operating the immersion blender near children! Do not leave the immersion blender running unattended. Hair, fingers or parts of clothing shall be kept far enough from the moving parts of the appliance. Do not place any tools or hands into the bowl while blending, risk of injury or damaging the appliance. You may use the spatula only if the blender is switched off. Prepare the container in place, insert the attachment to the appliance, and only then plug into socket. This reduces the risk of injury. Be very careful when cleaning or handling the appliance, the knives are very sharp and can cause injury. Use the immersion blender for processing food only. The highest possible temperature of processed food is 80°C. Do not use boiling food. Leaving the blender cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug. Do not use the immersion blender near a source of heat, for example, an oven. Protect it against direct sunlight. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. 25 GB 14. Always unplug from outlet immediately after use. 15. Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise you risk voiding the warranty. 16. Use the immersion blender only in accordance with the instructions given in this manual. This immersion blender is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. 17. The appliance may be used by children 8 years or older and by persons with reduced physical or mental capabilities, if they are under supervision or if they have been instructed in the use of the appliance in a safe manner and understand GB the potential risks. Children must not play with the appliance. Children must not carry our cleaning and maintenance of the appliance, unless they are 8 years or older and under supervision. Children younger than 8 years have to be kept away from the appliance and its power supply. Do not immerse the appliance body in water! OPERATING INSTRUCTIONS The immersion blender is designed to prepare sauces, icing, soups, mayonnaise, baby food, mixed drinks and milkshakes. Remove all packaging material. Make sure that the children will not play with the packaging material. Danger of suffocation! Before using the blender for the first time, fill the bowl half way with water, immerse the blade of the blender to the bottom of the bowl and blend for several seconds. Then rinse the removable attachment well. 26 1. 2. 3. 4. 5. Place the food in a higher cooking vessel. Do not use the blender to crush ice, cut nuts or other hard food. Place the removable attachment on the motor until it “falls” into place. Uncoil the entire cord and plug into the outlet. Insert the blender into the vessel with food and press the desired speed button on the upper part of the body of the appliance. Blend with circular motions at the bottom of the vessel, and hold it in a vertical position, never at an angle. Release the button to stop the blender. Unplug the power cord from the outlet after you are finished blending. Note: The maximum time of continuous operation of the appliance is 30 seconds, GB allow it to rest at least 3 minutes before using it again. Otherwise, it may be damaged by overheating. Processing recommendations Preparation before processing Food Max. amount Processing time Herbs 50 g 10 s Nuts, almonds 150 g 15 s Cheese 100 g 10 s 1–2 cm Bread 75 g 20 s 2 cm Onion 150 g 10 s halves Biscuits 150 g 20 s 1 cm Soft fruit 200 g 10 s 1–2 cm CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect the appliance from the electrical outlet prior to performing any maintenance. Cleaning should be always performed on a cooled appliance! Do not use steel wool, abrasive agents or solvents. 1. 2. 3. Wipe the top of the blender with a wet cloth, do not immerse in water, it might wash away the lubricant from the bearings. Wipe the appliance body with a damp cloth. Never clean it under running water, do not rinse or immerse the body into water! Attach the attachment back on to the appliance body. Wash the bottom part of the blender attachment with knives in warm, soapy water. We do not recommend washing the dishes in a dishwasher. Always make 27 sure the immersion blender is completely cooled, clean and dry before putting it away. Quick rinsing Between individual blending tasks, hold the immersion blender in a glass, half filled with water and leave the blender running for a few seconds. Attention GB The plastic parts of the appliance may become coloured after processing colored foods. TECHNICAL SPECIFICATIONS Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Nominal input power: 400 W Noise level: 91 dB USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. This product complies with EU directive requirements electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved. 28 on 08/05 RUČNI MIKSER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i situacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga. Stoga, ove čimbenike korisnik mora uzeti u obzir prilikom uporabe i rada s uređajem. Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja nastala uslijed nepravilne uporabe, transporta, naponskih fluktuacija ili izmjena i modifikacija na bilo kom dijelu uređaja. Kako biste spriječili opasnost od požara ili povrede uzrokovane električnim udarom, moraju se pridržavati osnovne mjere opreza prilikom uporabe električnih uređaja, HR uključujući sljedeće: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, nedostatkom iskustva i znanja, osim kad ih ne nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem. Prije nego što uključite ovaj uređaj u utičnicu, provjerite odgovara li napon naveden na naljepnici miješalice naponu u vašoj utičnici. Nemojte koristiti miješalicu blizu vode, kupaonice, bazena ili kabine za tuširanje. Nikad nemojte koristiti dodatke koji nisu priloženi uz ovaj uređaj ili koji nisu namijenjeni korištenju uz ovaj uređaj. Nemojte stavljati ovaj uređaj na prozorsku klupicu. Osigurajte da strujni kabel i utikač ne dođu u dodir s vodom ili vlagom te pazite da nisu mokri ili vlažni. Miješalicu postavite na ravnu horizontalnu površinu. Nemojte lijevati vodu ili drugu tekućunu u miješalicu. Uvijek isključite uređaj iz struje ako ga ne planirate koristiti, ako ga ostavljate bez nadzora te prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja. Ovaj je uređaj namijenjen i oblikovan za procesuiranje standardne količine hrane koja se priprema u kućanstvu. Nemojte koristiti ovaj uređaj u profesionalnom okruženju ili na otvorenom! Nemojte koristiti sprejeve u blizini uređaja. Nemojte dozvoliti djeci da uređaj koriste bez nadzora. Ako ne koristite uređaj, isključite ga iz utičnice na zidu i spremite ga izvan dohvata djece. Nemojte stavljati uređaj na izvore topline kao što su električni ili plinski grijač. Nemojte ga stavljati blizu uređaja koji se zagrijavaju ili otvorene vatre. Nemojte koristiti uređaj ako ne radi ispravno. Nemojte ga koristiti ako je oštećen kabel za struju ili utičnica. Ako otkrijete da je kabel za struju oštećen, zamijenite ga u ovlaštenom servisu. 29 18. Kako biste izbjegli opasnost ili ozljedu od električnog udara, ne popravljajte uređaj sami. Sve popravke treba obaviti u ovlaštenom servisu. Pokušaj da sami popravite uređaj tijekom jamstvenog roka može poništiti jamstvo. 19. Ne stavljajte kabel za struju na ili u blizini vrućih površina. Ne stavljajte ga na oštre predmete. Pazite da ne stavljate teške predmete na kabel. Kabel za struju postavite tako da se ne može o njega zapeti ili na njega stati. Pazite da kabel za struju ne visi s ruba stola ili dodiruje vruću površinu. 20. Nikada ne isključujte uređaj iz zida grubim povlačenjem strujnog kabela – to može oštetiti kabel i utičnicu. Iz struje isključujte uređaj nježnim povlačenjem strujnog kabla u blizini utikača. 21. Koristite uređaj isključivo u svrhu za koju je namijenjen. 22. Uvijek provjerite je li uređaj ugašen i isključen iz struje prije nego montirate HR odvojivi dio na jedinicu s motorom ili ga rastavljate. 23. Nemojte paliti uređaj ako odvojivi dio nije ispravno pričvršćen na jedinicu s motorom. Nemojte paliti uređaj ako ne planirate miješati sastojke. Nepravilna uporaba uređaja može skratiti njegov radni vijek. 24. Ne stavljajte ruke u posudu u kojoj miješate dok uređaj radi. 25. Nemojte u posudu u kojoj miješate sastojke stavljati ništa drugo osim sastojaka koje želite miješati. 26. Budite iznimno oprezni kod miješanja vrućih sastojaka. Miješajte samo male količine. Veće količine vruće hrane mogle bi prskati iz posude za miješanje i uzrokovati opekline. Ako su sastojci koje planirate miješati jako vrući, pustite ih da se ohlade na barem 60 °C. 27. Nikada ne koristite miješalicu za miješanje hrane koju upravo kuhate na električnom ili plinskom štednjaku. 28. Operativno vrijeme uređaja je 1 minuta i nemojte dozvoliti da uređaj radi dulje vrijeme. Nakon jedne minute rada, nemojte koristiti uređaj 2 minute. Ako uređaj koristite za miješanje tvrđe hrane, preporučujemo da prekinete s korištenjem i pustite da uređaj miruje svakih 20–30 sekundi. 29. Oprez! Noževi su vrlo oštri. Nikada ne dodirujte noževe dok rade. Tijelo uređaja nemojte uranjati u vodu! 30 UPUTE ZA KORIŠTENJE HR Mikser na uranjanje je namijenjen za pripremu umaka, juha, majoneze, dječje hrane, miješanih pića i milkshakova. Uklonite sav pakirni materijal. Pobrinite se da se djeca ne igraju s ambalažom za pakiranje- opasnost od gušenja. Prije nego što upotrijebite mikser po prvi puta, napunite pola posude vodom, uronite oštrice blendera na dno i uključite ga na nekoliko sekundi. Zatim isperite nastavak dobro. 1. Postavite hranu u višu posudu. Ne koristite blender za lomljenje leda, rezanje orašastih plodova ili druge tvrde hrane. 2. Postavite uklonjivi nastavak na motor, sve dok ne sjedne na potrebno mjesto. 3. Odmotajte kabel i uključite u utičnicu. 4. Umetnite mikser u posudu s hranom i pritisnite tipku za željenu brzinu na gornjem dijelu uređaja. Miksajte sa kružnim pokretima na dnu posude, uvijek držeći mikser uspravno, nikad pod nikakvim kutem. 5. Otpustite tipku da biste zaustavili mikser. Isključite kabel iz utičnice kada ste završili s miješanjem. Napomena: Maksimalno vrijeme neprekidnog rada uređaja je 30 sekundi, nakon čega ga ostavite najmanje 3 minute prije nego ga koristite nadalje. U suprotnom se može pregrijati. 31 Upute za obradu hrane HR Priprema prije obrade Hrana Maks. količina Vrijeme obrade Biljke 50 g 10 s Orasi, lješnjaci 150 g 15 s Sir 100 g 10 s 1–2 cm Kruh 75 g 20 s 2 cm Luk 150 g 10 s polovice Keksi 150 g 20 s 1 cm Meko voće 200 g 10 s 1–2 cm ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Isključite uređaj iz električne utičnice prije bilo kojeg održavanja. Čišćenje bi se uvijek trebalo raditi na ohlađenom uređaju. Ne koristite metalna sredstva ili nagrizajuća sredstva za čišćenje. 1. 2. 3. Obrišite gornji dio blendera s vlažnom krpom, ne uranjajte u vodu jer bi moglo isprati mazivo s ležajeva. Obrišite tijelo uređaja sa vlažnom krpom. Nikada ga ne čistite pod tekućom vodom, ne ispirite ga vodom i ne uranjajte ga u vodu. Priključite nastavak natrag na tijelo uređaja. Operite donji dio miksera koji sadrži noževe u toploj vodi s detergentom. Ne preporučamo pranje u perilici suđa. Uvijek se pobrinite da je mikser potpuno ohlađen, čist i suh prije spremanja. Brzo ispiranje Između individualnih miksanja, uronite oštrice uređaja u posudu s vodom i uključite uređaj da radi nekoliko sekundi. Pažnja Plastični dijelovi uređaja mogu postati obojeni ako se obrađuje obojena hrana. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz Nominalna snaga: 400 W Razina buke: 91 dB 32 UPORABA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere. ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama u kojima je uveden sustav recikliranja) Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš. Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj. HR 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. 33 PALIČNI MEŠALNIK VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite in jih shranite! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku, ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb. Zato, te dejavnike uporabnik mora upoštevati pri uporabi naprave. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za škodo nastalo zaradi nepravilne uporabe, transporta, napetostnih nihanj ali sprememb in dopolnitve na katerem koli delu naprave. Da bi preprečili nevarnost požara ali poškodbe zaradi električnega udara, je treba upoštevati osnovne varnostne ukrepe opozorila pri uporabi električne naprave, vključno z naslednjim: SI 1. Prepričajte se ali napetost vtičnice ustreza napetosti naprave, katere vrednosti so navedene na nalepki in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti ozemljena v skladu z veljavnimi varnostnimi navodili. 2. Ne uporabljajte palični mešalnik, če so napajalni kabel ali palični mešalnik poškodovani! Vsa popravila, vključno z zamenjavo napajalnega kabela lahko izvajajo le pooblaščeni servisi! Ne odstranjujte zaščitni pokrov naprave. Lahko pride do električnega udara! 3. Zaščitite napravo pred neposrednim stikom z vodo ali drugo tekočino, da bi se izognili nevarnosti električnega udara. 4. Ne uporabljajte palični mešalnik na prostem ali vlažnem okolju. Ne dotikajte napravo ali kabel z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. 5. Potreben je strog nadzor, ko palični mešalnik uporabljate v bližini otrok! 6. Ne pustite palični mešalnik brez nadzora ko je u funkciji. 7. Lasje, prste in kose oblačil držite stran od gibljivih delov paličnega mešalnika. Ne stavljajte opremo ali roke v posodo, medtem ko uporabljate palični mešalnik, ker obstaja nevarnost poškodbe paličnega mešalnika. Kuhačo uporabljajte izključno, ko je palični mešalnik izključen. 8. Preden palični mešalnik priključite v električno omrežje, pritrdite posodo in postavite dodatek na napravo. Na ta način boste zmanjšali nevarnost poškodbe. 9. Bodite zelo previdni pri čiščenju in uporabi paličnega mešalnika, saj so noži zelo ostri in lahko se poškodujete. 10. Uporabljajte palični mešalnik le za obdelavo hrane. Hrano, ki jo obdelavate, ne sme biti toplejša od 80 °C. Ne uporabljajte palični mešalnik za vročo hrano! 11. Ne priporočamo uporabo paličnega mešalnika, ko je napajalni kabel v vtičnici. Izvlecite kabel iz vtičnice pred operacijo vzdrževanje. Ne vlecite kabel iz vtičnice, z potegom kabela. Da bi ga izvlekli, prosimo da ga prejmete za vtikač. 12. Ne uporabljajte palični mešalnik v bližini virov toplote, npr. peči. Zaščitite ga pred neposrednimi sončnimi žarki. 34 13. Napajalni kabel ne sme dotikati nobeni vroči del ali prečkati ostre robove. 14. Neposredno po končani uporabi, izključite napravo iz električnega omrežja. 15. Ne uporabljajte dodatke, ki jih proizvajalec ne priporoča, sicer bo vaša garancija lahko neveljavna. 16. Uporabljajte palični mešalnik samo v skladu z navodili v tem priročniku. Ta naprava je namenjena izključno za domačo uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki je nastala zaradi nepravilne uporabe paličnega mešalnika. 17. To napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let, kot tudi osebe z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi ali posamezniki z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost ali če so usposobljeni za uporabo naprave na varen način, tako da bodo razumeli potencialne nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenje in vzdrževanje ne smejo opravljati otroci, če niso starejši od 8 let in pod nadzorom. Otroke, ki so mlajši od osem let, je treba držati proč od naprave in njenega SI napajanja. Trupa aparata ne potapljajte v vodo! NAVODILA ZA UPORABO Palični mešalnik je namenjen za pripravo omake, prelivov, juhe, majoneze, hrane za otroke, koktajlov in frape-ov. Odstranite vse embalažne materiale. Pazite, da otroci ne pridejo do embalaže. Obstaja nevarnost zadušitve! 35 Pred prvo uporabo paličnega mešalnika, napolnite posodo do pol z vodo, potopite mešalnik in mešajte nekaj sekund. Potem dobro sperite odstranljivi dodatek. 1. Vstavite v visoko posodo hrano. Na uporabljajte palični mešalnik za drobljenje leda, sekljanje orehov ali drugih trdih živil. 2. Nastavite odstranljivi dodatek na motor, vse dokler ne pade na svoje mesto. 3. Odvijte celoten napajalni kabel in ga vključite v vtičnico elekričnega omrežja. 4. Vmetnite palični mešalnik v posodo s sestavinami in pritisnite tipko želene hitrosti, ki se nahaja na vrhu naprave. Mešajte s krožnimi gibi na dnu in držite napravo pravokotno na posodo s hrano. V nebenem primeru ne držite napravo pod kotom. 5. Za zaustavitev paličnega mešalnika spustite tipko. Ko končate z delom, odstranite napajalni kabel iz električnega omrežja. SI Opomba: maksimalni čas stalnega dela naprave je 1 minuta. Počakajte 3 minute preden začnete z ponovno uporabo. V nasprotnem lahko pride do poškodbe zaradi pregrevanja. Priporočena obdelava Obdelava pred obdelavo Hrana Mak. kol. Čas obdelave Zelišće 50 g 10 s Orehi, mandlji 150 g 15 s Sir 100 g 10 s 1–2 cm Kruh 75 g 20 s 2 cm Čebula 150 g 10 s polovina Keks 150 g 20 s 1 cm Mehko sadje 200 g 10 s 1–2 cm ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pred vzdrževanjem izključite napravo iz električnega omrežja. Napravo čistite izključno, ko je izdelek popolnoma hladen! Za čiščenje ne uporabljajte žico, abrazivna sredstva- ali razredčila. 1. 2. 36 Zgornji del mešalnika obrišite z vlažno krpo. Ne dodajajte vodo na napravo, saj se mast ležaja lahko obriše. Ohišje naprave obrišite z vlažno krpo. Ne čistite ga pod tekočo vodo, ohišje mešalnika ne izpirajte in ne potapljajte v vodo! Ponovno pritrdite dodatek na ohišje. 3. Spodnji del dodatka mešalnika čistite v topli milnici. Ne priporočamo da dele perete v pomivalnem stroju. Pred čiščenjem paličnega mešalnika, se prepričajte, da je popolnoma ohlajen in da je čist in suh. Hitro izpiranje Med posamezno uporabo, držite mešalnik v kozarcu na pol poln vode in pustite da mešalnik dela nekaj sekund. OPOMBA Pri obdelavi obarvanih živil, lahko pride do spremembe barve plastičnih delov naprave. TEHNIČNI PODATKI SI Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz Priključna moč: 400 W Raven hrupa: 91 dB UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje. ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja). Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. 37 RUČNI MIKSER SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga. Stoga, ove činioce korisnik mora uzeti u obzir prilikom upotrebe i rada s uređajem. Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe, transporta, naponskih fluktuacija ili izmena i modifikacija na bilo kom delu uređaja. Kako biste sprečili opasnost od požara ili povrede uzrokovane električnim udarom, morate se pridržavati osnovnih mera opreza prilikom upotrebe električnih uređaja, uključujući sledeće: 1. SR 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 38 Ovaj uređaj ne smeju koristiti osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima, nedostatkom iskustva i znanja, osim kad ih ne nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem. Pre nego što uključite ovaj uređaj u utičnicu, proverite odgovara li napon naveden na nalepnici uređaja naponu u vašoj utičnici. Nemojte koristiti mikser blizu vode, kupatila, bazena ili kabine za tuširanje. Nikad nemojte koristiti dodatke koji nisu priloženi uz ovaj uređaj ili koji nisu namenjeni koriš ćenju uz ovaj uređaj. Nemojte stavljati ovaj uređaj na prozorsku klupu. Osigurajte da strujni kabl i utikač ne dođu u dodir s vodom ili vlagom te pazite da nisu mokri ili vlažni. Mikser postavite na ravnu horizontalnu površinu. Nemojte sipati vodu ili drugu tečnost u mikser. Uvek isključite uređaj iz struje ako ga ne planirate koristiti, ako ga ostavljate bez nadzora te pre sastavljanja, rastavljanja i čišćenja. Ovaj je uređaj namenjen i oblikovan za procesuiranje standardne količine hrane koja se priprema u domaćinstvu. Nemojte koristiti ovaj uređaj u profesionalnom okruženju ili na otvorenom! Nemojte koristiti sprejeve u blizini uređaja. Nemojte dozvoliti deci da uređaj koriste bez nadzora. Ako ne koristite uređaj, isključite ga iz utičnice na zidu i spremite ga van dohvata dece. Nemojte stavljati uređaj na izvore toplote kao što su električni ili plinski grejač. Nemojte ga stavljati blizu uređaja koji se zagrevaju ili otvorene vatre. Nemojte koristiti uređaj ako ne radi ispravno. Nemojte ga koristiti ako je oštećen kabl za struju ili utičnica. Ako otkrijete da je kabl za struju oštećen, zamenite ga u ovlašćenom servisu. 18. Kako biste izbegli opasnost ili povr edu od električnog udara, ne popravljajte uređaj sami. Sve popravke treba obaviti u ovlašćenom servisu. Pokušaj da sami popravite uređaj tokom garantnog roka može poništiti garanciju. 19. Ne stavljajte kabl za struju na ili u blizini vrelih površina. Ne stavljajte ga na oštre predmete. Pazite da ne stavljate teške predmete na kabl. Kabl za struju postavite tako da se ne može o njega zapeti ili na njega stati. Pazite da kabl za struju ne visi s ruba stola ili dodiruje vrelu površinu. 20. Nikada ne isključujte uređaj iz zida grubim povlačenjem strujnog kabla – to može oštetiti kabl i utičnicu. Iz struje isključujte uređaj nežnim povlačenjem strujnog kabla u blizini utikača. 21. Koristite uređaj isključivo u svrhu za koju je namenjen. 22. Uvek proverite je li uređaj ugašen i isključen iz struje pre nego montirate odvojivi deo na jedinicu s motorom ili ga rastavljate. 23. Paliti uređaj ako ne planirate mešati sastojke. Nepravilna upotreba uređaja može skratiti njegov radni vek. 24. Ne stavljajte ruke u posudu u kojoj mešate dok uređaj radi. SR 25. Nemojte u posudu u kojoj mešate sastojke stavljati ništa drugo osim sastojaka koje želite mešati. 26. Budite iznimno oprezni kod mešanja vrelih sastojaka. Mešajte samo male količine. Veće količine vrele hrane mogle bi prskati iz posude za mešanje i uzrokovati opek 27. otine. Ako su sastojci koje planirate mešati jako vrući, pustite ih da se ohlade na barem 60 °C. 28. Nikada ne koristite mikser za mešanje hrane koju upravo kuvate na električnom ili gasnom štednjaku. 29. Operativno vreme uređaja je 1 minut i nemojte dozvoliti da uređaj radi du že vrijeme. Nakon jedne minute rada, nemojte koristiti uređaj 2 minute. Ako uređaj koristite za mešanje tvrđe hrane, preporučujemo da prekinete s korištenjem i pustite da uređaj miruje svakih 20–30 sekundi. 30. Oprez! Noževi su vrlo oštri. Nikada ne dodirujte noževe dok rade. Telo uređaja nemojte uranjati u vodu! 39 UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE SR Štapni mikser je namenjen za pripremu umaka, supa, majoneza, dečije hrane, mešanih pića i milkšejkova. Uklonite sav ambalažni materijal. Pobrinite se da se deca ne igraju s ambalažom – opasnost od gušenja. Pre nego što upotrebite mikser po prvi put, napunite pola posude vodom, uronite oštrice blendera na dno i uključite ga na nekoliko sekundi. Zatim isperite nastavak dobro. 1. Postavite hranu u višu posudu. Ne koristite blender za lomljenje leda, rezanje orašastih plodova ili druge tvrde hrane. 2. Postavite uklonivi nastavak na motor, sve dok ne sedne na potrebno mesto. 3. Odmotajte kabl i uključite u utičnicu. 4. Umetnite mikser u posudu s hranom i taster za željenu brzinu na gornjem delu uređaja. Miksujte sa kružnim pokretima na dnu posude, uvek držeći mikser uspravno, nikad pod nikakvim uglom. 5. Otpustite taster da biste zaustavili mikser. Isključite kabl iz utičnice kada ste završili s mešanjem. Napomena: Maksimalno vreme neprekidnog rada uređaja je 30 sekundi, nakon čega ga ostavite najmanje 3 minuta pre nego ga koristite dalje. U suprotnom se može pregrejati. 40 Uputstvo za obradu hrane Priprema pre obrade Hrana Maks. količina Vreme obrade Biljke 50 g 10 s Orasi, lešnici 150 g 15 s Sir 100 g 10 s 1–2 cm Hleb 75 g 20 s 2 cm Luk 150 g 10 s polovine Keksi 150 g 20 s 1 cm Meko voće 200 g 10 s 1–2 cm SR ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Isključite uređaj iz električne utičnice pre bilo kog održavanja. Čišćenje bi se uvek trebalo raditi na ohlađenom uređaju. Ne koristite metalna sredstva ili nagrizajuća sredstva za čišćenje. 1. 2. 3. Obrišite gornji deo blendera s vlažnom krpom, ne uranjajte u vodu jer bi moglo isprati mazivo s ležajeva. Obrišite telo uređaja sa vlažnom krpom. Nikada ga ne čistite pod tekućom vodom, ne ispirajte ga vodom i ne uranjajte ga u vodu. Priključite nastavak nazag na telo uređaja. Operite donji deo miksera koji sadrži noževe u toploj vodi s detergentom. Ne preporučujemo pranje u sudomašini. Uvek se pobrinite da je mikser potpuno ohlađen, čist i suv pre spremanja. Brzo ispiranje Između individualnih miksovanja, uronite oštrice uređaja u posudu s vodom i uključite uređaj da radi nekoliko sekundi. Pažnja Plastični delovi uređaja mogu postati obojeni ako se obrađuje obojena hrana. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz Nominalna snaga: 400 W Nivo buke: 91 dB 41 UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA SR Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili. Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Uputstvo za upotrebu možete naći na www.ecg-electro.eu. Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara. 42 08/05 MIXEUR PLONGEANT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes : 1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur. 2. Si le mixeur ou le câble d’alimentation est endommagé, ne l’utilisez surtout pas ! Confiez toute réparation, y compris le remplacement du câble d’alimentation, FR à un service après-vente professionnel ! Ne démontez pas les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution ! 3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour éviter le risque d’électrocution. 4. N’utilisez pas le mixeur plongeant à l’extérieur ou dans un environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 5. Prêtez une attention particulière lorsque vous utilisez le mixeur à proximité d’enfants ! 6. Le mixeur plongeant en marche ne doit pas être laissé sans surveillance. 7. Les cheveux, les doigts ou les vêtements doivent être à distance suffisante des éléments mobiles de l’appareil. Pendant le mixage, ne mettez aucun outil ni vos mains dans le récipient, risque de blessure ou d’endommagement de l’appareil. N’utilisez la spatule que lorsque le mixeur est éteint. 8. Avant de mettre l’appareil en marche, préparez un récipient de travail, fixez l’embout sur le corps de l’appareil et branchez seulement ensuite la fiche d’alimentation dans la prise secteur. Vous réduirez ainsi le risque de blessure. 9. Pendant la manipulation et le nettoyage, faites preuve d’une vigilance accrue, les lames sont très tranchantes et peuvent causer des blessures. 10. Utilisez le mixeur plongeant exclusivement pour le traitement d’aliments. La température maximale autorisée pour les aliments traités est de 80 °C. N’utilisez pas pour des aliments très chauds ! 11. Nous recommandons de ne pas laisser le mixeur sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de 43 12. 13. 14. 15. 16. 17. FR la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. N’utilisez pas le mixeur plongeant à proximité de sources de chaleur, comme les fours. Protégez-le des rayons directs du soleil. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. Dès que vous avez fini l’utilisation, débranchez toujours l’appareil du secteur. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant, le non-respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie. Utilisez le mixeur plongeant uniquement en respectant les instructions figurant dans le présent mode d’emploi. Ce mixeur plongeant est conçu uniquement pour un usage domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants de plus de 8 ans sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation. Ne pas plonger le corps de l’appareil dans l’eau ! INSTRUCTIONS D’UTILISATION Le mixeur plongeant est destiné à préparer des sauces, glaçages, soupes, mayonnaises, plats pour enfants, cocktails et boissons à base de lait. 44 Retirez tous les matériaux d’emballage. Veillez à tenir les matériaux d’emballage à l’écart des enfants. Risque d’étouffement ! Avant la première utilisation, remplissez le récipient à moitié d’eau, plongez les lames du mixeur au fond du récipient et mixez pendant quelques secondes. Ensuite, rincez bien l’embout amovible. 1. Placez les aliments dans un haut récipient. N’utilisez pas le mixeur pour broyer de la glace, des noix ou d’autres aliments durs. 2. Placez l’embout amovible sur le moteur jusqu’à ce qu’il « s’enclique » en place. 3. Déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez la fiche dans la prise électrique. 4. Placez le mixeur dans le récipient contenant les aliments et pressez le bouton de vitesse souhaitée dans la partie supérieure du corps de l’appareil. Mixez avec des mouvements circulaires près du fond et tenez l’appareil verticalement par rapport au récipient contenant les aliments, jamais incliné. 5. Arrêtez le mixeur en relâchant le bouton. Après la fin du mixage, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Note : La durée maximale de fonctionnement continu de l’appareil est de 30 secondes, FR laissez reposer pendant au moins 3 minutes avant la prochaine mise en marche. Sinon, l’appareil risque de surchauffer et d’être endommagé. Traitement recommandé Quantité maximale Durée de traitement Herbes 50 g 10 s Noix, amandes 150 g 15 s Fromage 100 g 10 s 1–2 cm Pain 75 g 20 s 2 cm Oignon 150 g 10 s coupé en deux Gâteaux secs 150 g 20 s 1 cm Fruits mous 200 g 10 s 1–2 cm Aliments Préparation avant le traitement NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil du secteur avant chaque entretien ou nettoyage. Nettoyez toujours l’appareil quand il a refroidi ! Pour le nettoyage, n’utilisez pas de paille de fer, produits abrasifs ou diluants. 45 1. 2. 3. Nettoyez la partie supérieure de l’embout de mixage avec un torchon humide, ne la plongez pas dans l’eau pour éviter de rincer le lubrifiant du roulement. Nettoyez le corps de l’appareil avec un torchon humide. Ne le lavez jamais à l’eau courante, ne le rincez pas et ne plongez pas dans l’eau ! Fixez à nouveau l’embout sur le corps de l’appareil. Lavez la partie inférieure de l’embout de mixage à l’eau chaude savonneuse. Nous ne recommandons pas un nettoyage au lave-vaisselle. Avant de ranger le mixeur plongeant, assurez-vous toujours qu’il a complètement refroidi et qu’il est propre et sec. Rinçage rapide Entre les différents mixages, mettez le mixeur plongeant dans un verre rempli à moitié d’eau et faites-le fonctionner pendant quelques secondes. Avertissement Le traitement d’aliments colorés peut entraîner un changement de couleur des parties en plastique de l’appareil ! FR DONNEES TECHNIQUES Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Puissance nominale : 400 W Niveau sonore : 91 dB RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Le mode d'emploi est disponible sur le site internet www.ecg-electro.eu. Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. 46 08/05 FRULLATORE AD IMMERSIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio. Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui: 1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in vigore. 2. Non utilizzare mai il frullatore o il cavo di alimentazione se sono danneggiati. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di IT protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche! 3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. 4. Non utilizzare il frullatore ad immersione all’aperto o in un ambiente umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 5. Prestare particolare attenzione se si utilizza il frullatore ad immersione in presenza di bambini! 6. Non lasciare il frullatore ad immersione in esecuzione automatica. 7. I capelli, le dita e parti mobili dei vestiti devono essere tenuti lontano dalle parti in movimento dell’apparecchio. Non mettere le mani o degli strumenti nella ciotola mentre il frullatore lavora, c’è rischio di ferite o di danneggiare l’apparecchio. La spatola può essere utilizzata soltanto se il frullatore è spento. 8. Preparare il contenitore in posizione, inserire l’accessorio sull’apparecchio e, solo allora, inserire nella presa. Questo riduce il rischio di ferite. 9. Fare molta attenzione quando si pulisce o si maneggia l’apparecchiatura, le lame sono molto taglienti e possono provocare lesioni. 10. Utilizzare il frullatore ad immersione solo per la trasformazione degli alimenti. La temperatura massima degli alimenti trasformati è di 80°C. Non utilizzare per alimenti a temperature di ebollizione. 11. È sconsigliato lasciare il cavo del frullatore collegato alla presa in esecuzione automatica. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire la 47 12. 13. 14. 15. 16. 17. IT manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. Non utilizzare il frullatore ad immersione vicino ad una fonte di calore, ad esempio un fornello. Proteggerlo dalla luce diretta del sole. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. Staccare sempre la spina subito dopo aver finito di utilizzarlo. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di perdere la garanzia. Utilizzare il frullatore ad immersione solo in conformità alle istruzioni date in questo manuale. Questo frullatore ad immersione è stato progettato ad uso esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio. L’apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche o mentali, se sono sotto sorveglianza o se sono state istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendono i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non devono effettuare la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, a meno che non abbiano un’età superiore a 8 anni e che siano controllati. I bambini sotto gli 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione. Non immergere il corpo dell’apparecchio in acqua! ISTRUZIONI PER L’USO Il frullatore ad immersione è stato progettato per preparare salse, glasse, minestre, maionese, pappe per bambini, cocktail e frullati. 48 Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. Assicurarsi che i bambini non giochino con il materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento! Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con acqua, immergere la lama del frullatore sul fondo della terrina e frullare per qualche secondo. Risciacquare bene l’accessorio rimovibile. 1. Mettere il cibo in un recipiente di cottura più alto. Non utilizzare il frullatore per tritare il ghiaccio, tagliale le noci o altri alimenti duri. 2. Posizionare l’attacco rimovibile sul motore fino a quando si «incastra». 3. Svolgere l’intero cavo e collegarlo alla presa. 4. Inserire il frullatore a immersione nella terrina contenente gli alimenti e premere il tasto per la velocità desiderata, sulla parte superiore del corpo dell’apparecchio. Mescolare con movimenti circolari sul fondo del contenitore e tenerlo in posizione verticale, mai angolato. 5. Rilasciare il tasto per fermare il frullatore. Scollegare il cavo dalla presa appena finito di frullare. Nota: Il tempo massimo per il funzionamento continuo dell’apparecchio è di 30 secondi, lasciarlo riposare per almeno 3 minuti prima di continuare ad usarlo. In caso contrario, può essere danneggiato per surriscaldamento. IT Raccomandazioni di elaborazione Quantità max. Tempo di elaborazione Erbe fresche 50 g 10 s Noci, mandorle 150 g 15 s Formaggio 100 g 10 s 1–2 cm Pane 75 g 20 s 2 cm Cipolla 150 g 10 s metà Biscotti 150 g 20 s 1 cm Frutta morbida 200 g 10 s 1–2 cm Alimenti Preparazione prima dell’elaborazione PULIZIA E MANUTENZIONE Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione. La pulizia deve essere eseguita sempre su un apparecchio raffreddato! Non usare paglietta, detergenti abrasivi o solventi. 1. Pulire la parte superiore del frullatore con un panno umido, non immergere in acqua, ciò potrebbe lavare via il lubrificante dai cuscinetti. 49 2. 3. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Mai pulirlo sotto l’acqua corrente, non sciacquare o immergere il corpo in acqua! Fissare di nuovo l’accessorio sul corpo dell’apparecchio. Lavare la parte inferiore dell’accessorio frullatore con le lame in acqua calda e sapone. Non è consigliabile lavare i piatti in lavastoviglie. Assicurarsi sempre che il frullatore a immersione sia completamente raffreddato, pulito e asciutto prima di riporlo. Risciacquo veloce Tra le singole attività di miscelazione, tenere il frullatore ad immersione in un bicchiere, mezzo pieno d’acqua e farlo funzionare per pochi secondi. Attenzione Le parti in plastica dell’apparecchio possono diventare colorate dopo l’elaborazione dei cibi colorati. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Potenza d’ingresso nominale: 400 W Rumorosità: 91 dB IT USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. 08/05 Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. 50 LICUADORAS DE MANO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación o ajuste de cualquier parte del artefacto. Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras utiliza los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente: 1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad. 2. ¡Nunca utilice la licuadora ni el cable de alimentación si están dañados! ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las cubiertas protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica! ES 3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica. 4. No utilice la licuadora de inmersión al aire libre ni en un ambiente húmedo, y tampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 5. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar la licuadora de inmersión cerca de los niños! 6. No deje la licuadora de inmersión en funcionamiento y sin supervisión. 7. Se debe mantener el cabello, los dedos de las manos o partes de la ropa lo suficientemente alejados de las partes móviles del artefacto. No coloque ninguna herramienta ni las manos en el bol mientras mezcla ya que hay riesgo de lesión o de daños al artefacto. Puede utilizar la espátula solamente si la licuadora está apagada. 8. Prepare el recipiente, inserte el accesorio en el artefacto, y recién entonces enchufe en el tomacorriente. Esto reduce el riesgo de lesiones. 9. Tenga mucho cuidado cuando limpie o manipule el artefacto, las cuchillas son muy afiladas y pueden causar lesiones. 10. Utilice la licuadora de inmersión solamente para procesar alimentos. La temperatura máxima de los alimentos procesados es 80°C. No utilice alimentos en ebullición. 11. No se recomienda dejar el cable de la licuadora conectado al tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar el 51 12. 13. 14. 15. 16. 17. ES mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. No utilice la licuadora de inmersión cerca de una fuente de calor, por ejemplo, un horno. Protéjala de la luz solar directa. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. Siempre desenchufe del tomacorriente inmediatamente después de utilizarla. Solo utilice los accesorios aprobados por el fabricante, de lo contrario corre el riesgo de perder la garantía. Utilice la licuadora de inmersión solo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este manual. Esta licuadora de inmersión está diseñada solo para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. El artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad en adelante, y por personas con capacidades físicas o mentales disminuidas si son supervisadas apropiadamente o si se les ha informado acerca de cómo utilizar el artefacto de manera segura y comprenden los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar la limpieza y mantenimiento del artefacto, a menos que tengan 8 años de edad o más y estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. ¡No sumergir el cuerpo del artefacto en agua! INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO La licuadora de inmersión está diseñada para preparar salsas, glaseados, sopas, mayonesa, comida para bebés, cócteles y malteadas. 52 Saque todo el material de empaque. Asegúrese de que los niños no jueguen con el material de empaque. ¡Peligro de sofocación! Antes de utilizar la licuadora por primera vez, llene el bol hasta la mitad con agua, sumerja la cuchilla de la licuadora hasta el fondo del bol y licue durante varios segundos. Luego enjuague bien el accesorio. 1. Coloque los alimentos en un recipiente para cocinar alto. No utilice la licuadora para moler hielo, cortar nueces u otros alimentos duros. 2. Coloque el accesorio desmontable en el motor hasta que «enganche» en su lugar. 3. Desenrede el cable y enchufe en el tomacorriente. 4. Inserte la licuadora en el recipiente con los alimentos y presione el botón de velocidad deseada en la parte superior del cuerpo del artefacto. Mezcle con movimientos circulares en la parte inferior del recipiente, y mantenga en posición vertical, nunca en ángulo inclinado. 5. Suelte el botón para detener la licuadora. Desenchufe el cable del tomacorriente cuando termine de licuar. Nota: El tiempo máximo de funcionamiento del artefacto es 30 minuto, déjelo descansar durante al menos 3 minutos antes de utilizarlo nuevamente. Si no lo hace, el artefacto puede dañarse al sobrecalentarse. ES Recomendaciones de procesamiento Cantidad máxima Tiempo de procesamiento Hierbas 50 g 10 seg Nueces, almendras 150 g 15 seg Queso 100 g 10 seg 1–2 cm Pan 75 g 20 seg 2 cm Cebolla 150 g 10 seg mitades Galletitas 150 g 20 seg 1 cm Frutas blandas 200 g 10 seg 1–2 cm Alimento Preparación antes de procesar LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento. ¡La limpieza siempre debe realizarse con el artefacto frío! No utilice lana de acero, agentes abrasivos ni solventes. 1. Limpie la parte superior de la licuadora con un trapo húmedo, no la sumerja en agua ya que podría eliminar el lubricante de los rodamientos. 53 2. 3. Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo mojado. ¡Nunca limpie la licuadora bajo agua corriente, no lave ni sumerja el cuerpo del artefacto en agua! Instale de nuevo el accesorio en el cuerpo del artefacto. Lave la parte inferior del accesorio con cuchillas de la licuadora en agua tibia y jabonosa. No recomendamos lavarla en un lavavajillas. Siempre asegúrese de que la licuadora de inmersión esté completamente fría, limpia y seca antes de guardarla. Enjuague rápido Entre cada proceso individual de licuado, sostenga la licuadora de inmersión en un vaso lleno hasta la mitad con agua, y déjela funcionar durante unos segundos. Atención Las partes plásticas del artefacto pueden colorearse luego de procesar alimentos coloreados. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz Potencia de entrada nominal: 400 W Nivel de ruido: 91 dB USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS ES Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. El manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos. 54 SAUMIKSER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest. Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid: 1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele. 2. Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega saumikserit. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki! 3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest veega ja teiste vedelikega. ET 4. Ärge kasutage saumikserit välistingimustes või niiskes keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht. 5. Erilist tähelepanu pöörake saumikseri kasutamisel laste läheduses! 6. Ärge jätke töötavat saumikserit järelevalveta. 7. Hoidke juuksed, näpud või riiete osad seadme liikuvatest osadest piisavalt kaugel. Ärge asetage mikseri kasutamisel segamisanumasse mistahes tööriistu või käsi. See võib põhjustada vigastusi või seadme kahjustamist. Spaatlit võite kasutada ainult väljalülitatud saumikseri korral. 8. Valmistage mahuti ette kohapeal, sisestage tarvikud ning alles pärast seda ühendage toitejuhe pistikusse. See vähendab vigastuse riski. 9. Erilist tähelepanu pöörake seadme puhastamisele ja käsitlemisele, lõikenoad on väga teravad ning võivad põhjustada vigastusi. 10. Kasutage saumikserit ainult toiduainete töötlemiseks. Töödeldavate toiduainete maksimaalne lubatud temperatuur on 80°C. Ärge toiduaineid keetke. 11. Ärge jätke toitevõrku ühendatud saumikserit järelevalveta. Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 12. Ärge kasutage saumikserit kuumusallika, näiteks ahju läheduses. Kaitske seda otsese päikesevalguse eest. 55 13. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 14. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist. 15. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul võib garantii kaotada kehtivuse. 16. Kasutage saumikserit ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Saumikser on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 17. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähendatud füüsiliste või sensoorsete võimetega isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Lastel on keelatud teostada seadme puhastamist ja hooldamist, välja arvatud siis, kui nad on 8-aastased või vanemad ning on vanemate järelevalve all. Hoidke alla 8-aastaseid lapsi seadmest ja selle toitejuhtmest eemal. Ärge sukeldage seadme korpust vette! KASUTUSJUHISED ET Saumikser on ettenähtud kastmete, glasuuride, suppide, majoneesi, imikutoidu, segujookide ja piimakokteilide valmistamiseks. Eemaldage kogu pakkematerjal. Veenduge, et lapsed pakkematerjaliga ei mängiks. Lämbumise oht! 56 Enne saumikseri esmakordset kasutamist, täitke kauss poolenisti veega, asetage saumikseri lõikeotsik kausi põhja ning käivitage saumikser mõneks sekundiks. Seejärel loputage eemaldatav tarvik puhtaks. 1. Asetage toit kõrgemate servadega köögianumaase. Ärge kasutage saumikserit jää, pähklite või muude kõvade toiduainete purustamiseks. 2. Suruge eemaldatav tarvik mootoriplokile kuni see „kinnitub“ oma asendisse. 3. Kerige lahti kogu toitejuhe ning ühendage toitevõrku. 4. Asetage saumikser toiduainetega segamisanumasse ning vajutage seadme ülemises osas asuvat soovitud kiiruse nuppu. Segage ringjate liigutustega anuma põhjas ja hoidke saumikserit alati vertikaalses asendi ning ärge kallutage seda. 5. Saumikseri peatamiseks vajutage vabastusnuppu. Pärast kasutamist ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. Märkus: Seadme maksimaalne pideva töötamise aeg on 30 sekundit, enne järgmist kasutamist laske seadmel vähemalt 3 minutit seista. Vastasel juhul võib see saada ülekuumenemisest põhjustatud kahjustusi. Toiduainete töötlemise soovitused Toiduained Maksimaalne Töötlemise aeg kogus Kasutamiseelsed ettevalmistused Ürdid 50 g 10 sekundit Pähklid, mandlid 150 g 15 sekundit Juust 100 g 10 sekundit 1–2 cm Leib 75 g 20 sekundit 2 cm Sibul 150 g 10 sekundit poolitatud Küpsised 150 g 20 sekundit 1 cm Pehmed puuviljad 200 g 10 sekundit 1–2 cm ET HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. Puhastage ainult mahajahtunud seadet! Ärge kasutage traatnuustikut, abrasiivseid puhastusvahendeid või lahusteid. 1. Pühkige saumikseri ülemist osa niiske lapiga, ärge sukeldage seda vette, see võib laagrite määrdeaine ära uhtuda. 57 2. 3. Pühkige seadme korpust niiske lapiga. Ärge puhastage seadet kunagi jooksva vee all, ärge loputage seda ning ärge sukeldage selle korpust vette! Ühendage otsikud tagasi seadme korpusega. Peske segamisotsiku alumist lõiketeradega osa sooja seebiveega. Seadme komponentide pesemine nõudepesumasinas ei ole soovitatav. Enne saumikseri ärapanekut, veenduge, et see on täiesti jahtunud, puhas ja kuiv. Kiirloputus Erinevate segamistoimingute vahepeal hoidke saumikserit poolenisti täidetud veeklaasis ning lülitage saumikser mõneks sekundiks sisse. Tähelepanu Pärast värviliste tooduainete töötlemist võivad seadme plastikosad muuta oma värvi. TEHNILISED ANDMED Nimipinge: 230 V~ 50 Hz Nimivõimsus: 400 W Müratase: 91 dB KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake ET plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku 08/05 ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav veebisaidil www.ecg-electro.eu. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud. 58 RANKINIS MAIŠYTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar modifikavimo. Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, visuomet, naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, įskaitant: 1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės nurodytą įtampos reikšmę, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis. 2. Niekada nenaudokite maišytuvo, jei pažeistas jo maitinimo laidas! Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą, turi būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių dangčių dėl elektros smūgio rizikos! 3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais kad išvengtumėte potencialaus elektros smūgio. 4. Nenaudokite kotinio maišytuvo lauke arba drėgnoje aplinkoje bei nelieskite laido LT ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika. 5. Būkite ypač dėmesingi jei kotinis maišytuvas naudojamas ten, kur yra vaikų! 6. Nepalikite veikiančio kotinio maišytuvo be priežiūros. 7. Plaukai, pirštai arba drabužių dalys turi būti laikomos atokiau nuo besisusikančių prietaiso dalių. Maišydami nekiškite jokių įrankių arba rankų į indą – rizikuojate susižeisti arba sugadinti prietaisą. Galite naudoti mentelę, tik jei maišytuvas išjungtas. 8. Paruoškite indą darbo vietoje, pritvirtinkite priedą prie prietaiso ir tik tada prijunkite maitinimą. Tai sumažina susižalojimo riziką. 9. Būkite labai atsargūs valydami arba tvarkydami prietaisą, peiliai yra labai aštrūs ir gali sužaloti. 10. Kotinį maišytuvą naudokite tik maisto ruošos tikslams. Aukščiausia leistina maisto ruošos temperatūra yra 80°C. Nenaudokite virto maisto. 11. Nerekomenduojama palikti maišytuvo laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo 59 12. 13. 14. 15. 16. 17. elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. Nenaudokite kotinio maišytuvo šalia šilumos šaltinio, pavyzdžiui, viryklės kaitlenčių. Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. Neleiskite maitinimo laidui prisikeisti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. Iš karto po naudojimo visada atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. Naudokite tik gamintojo patvirtintus priedus, nes kitaip rizikuojate negauti garantinės priežiūros. Naudokite kotinį maišytuvą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Šis kotinis maišytuvas skirtas tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus vaikai, žmonės su fizine ir psichine negalia, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis prietaisu saugiai ir supranta potencialią riziką. Vaikams negalima leisti žaisti su šiuo prietaisu. Vaikams neleidžiama atlikti šio prietaiso valymo ar techninės priežiūros darbo, nebent jiems 8 ir daugiau metų bei yra prižiūrimi. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo. Nemerkite prietaiso korpuso į vandenį! NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LT Kotinis maišytuvas yra skirtas ruošti padažams, glajui, sriuboms, majonezui, kūdikių maistui, plakti gėrimams ir pieno kokteiliams. Nuimkite visas pakavimo medžiagas. Pasirūpinkite, kad pakavimo medžiaga nežaistų vaikai. Uždusimo pavojus! 60 Prieš naudodami maišytuvą pirmąjį kartą, pripildykite indą vandens iki pusės, įmerkite maišytuvo ašmenis iki indo dugno ir pamaišykite kelias sekundes. Tada gerai išskalaukite nuimamą priedą. 1. Sudėkite maistą į aukštesnį virimo puodą. Nenaudokite maišytuvo ledams smulkinti, skaldyti riešutams ar kitam kietam maistui. 2. Uždėkite nuimamą priedą ant variklio, kol šis „užsifiksuos“ vietoje. 3. Iki galo išvyniokite laidą ir prijunkite prie elektros lizdo. 4. Įstatykite maišytuvą į indą su maistu ir spauskite pageidaujamo greičio mygtuką, esantį viršutinėje prietaiso korpuso dalyje. Maišykite sukamaisiais judesiais ties indo apačia ir laikykite prietaisą vertikalioje padėtyje; niekada nelaikykite kampu. 5. Atleiskite mygtuką, norėdami stabdyti prietaisą. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo po to kai baigiate maišymą. Pastaba: Ilgiausia prietaiso nepertraukiamo veikimo trukmė yra 30 sekundžių, prieš kitą naudojimą leiskite prietaisui pailsėti bent 3 minutes. Priešingu atveju prietaisas gali perkaitęs sugesti. Maisto ruošos rekomendacijos Maistas Maks. kiekis Maisto ruošos laikas Pasiruošimas prieš ruošiant maistą Žolelės 50 g 10 sek. Riešutai, migdolai 150 g 15 sek. Sūris 100 g 10 sek. 1–2 cm Duona 75 g 20 sek. 2 cm Svogūnas 150 g 10 sek. skiltelės Sausainiai 150 g 20 sek. 1 cm Minkštas vaisius 200 g 10 sek. 1–2 cm LT VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Prieš pradėdami prietaiso techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Valymas visada atliekamas prietaisui ataušus! Nenaudokite plieno vatos, abrazyvinių medžiagų arba tirpiklių. 1. 2. Maišytuvo viršų valykite drėgna skepeta, nemerkite į vandenį, nes galite nuplauti guolių sutepimą. Prietaiso korpusą valykite drėgna skepeta. Niekada nevalykite prietaiso po vandeniu, neskalaukite arba nemerkite korpuso į vandenį! Pritvirtinkite priedą atgal prie prietaiso korpuso. 61 3. Nuplaukite apatinę maišytuvo priedo dalį su peiliais šiltame, muiluotame vandenyje. Nerekomenduojama plauti indų plovyklėje! Visada, prieš padėdami į vietą, užtikrinkite kad kotinis maišytuvas yra visapusiškai ataušęs, švarus ir sausas. Greitasis praskalavimas Tarp atskirų maišymo darbų, įstatykite kotinį maišytuvą į stiklinį indą, pusiau pripildytą vandeniu, ir palikite veikti kelias sekundes. Dėmesio Plastikinės prietaiso dalys gali pakeisti spalvą, jei apdorojami spalvą turintys maisto produktai. TECHNINIAI PARAMETRAI Vardinė įtampa: 230 V~ 50 Hz Vardinė įvesties galia: 400 W Triukšmo lygis: 91 dB NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LT LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų perdirbimo sistema) Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio 08/05 žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos reikalavimus. Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo. 62 ROKAS BLENDERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modificēšana vai regulēšana. Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei jābūt uzstādītai saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem. Nekad neizmantojiet blenderi, ja barošanas vads ir bojāts! Visi remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālam apkopes centram! Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks! Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas triecienu. Neizmantojiet blenderi ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties ierīcei vai vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks. Izmantojot blenderi bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība! LV Neatstājiet blenderi nepieskatītu, kamēr tas darbojas. Turiet matus, pirkstus un apģērbu drošā attālumā no ierīces kustīgajām daļām. Blendera lietošanas laikā neievietojiet traukā rokas vai priekšmetus – traumu vai ierīces bojājumu risks. Lāpstiņu var izmantot, tikai ja blenderis ir izslēgts. Sagatavojiet trauku vietā, piestipriniet piederumus, un tikai tad pievienojiet kontaktdakšu rozetei. Tas samazina traumu gūšanas risku. Ievērojiet sevišķu piesardzību, ierīci lietojot un tīrot; asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt ievainojumus. Izmantojiet blenderi tikai ēdiena apstrādei. Augstākā pieļaujamā ēdiena temperatūra ir 80°C. Neizmantojiet vārošu ēdienu. Nav ieteicams atstāt nepieskatītu blenderi pieslēgtu rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. Nelietojiet blenderi siltuma avota tuvumā, piemēram, pie plīts. Sargājiet no tiešiem saules stariem. Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. 63 14. Pēc lietošanas vienmēr nekavējoties atvienojiet no rozetes. 15. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā var tikt anulēta garantija. 16. Izmantojiet blenderi tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Blenderis ir paredzēts tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši. 17. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fiziskās vai garīgās spējas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu ierīces lietošanu un tie saprot iespējamo risku. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam. Neiegremdējiet ierīces korpusu ūdenī! LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LV Iegremdējamais blenderis ir izmantojams, lai pagatavotu mērci, glazūru, zupu, majonēzi, bērnu ēdienus un kokteiļus. Noņemiet visus iepakojuma materiālus. Nodrošiniet, ka bērni nespēlējas ar iepakojuma materiāliem. Nosmakšanas briesmas! Pirms blendera pirmās lietošanas reizes piepildiet pusi trauka ar ūdeni, iegremdējiet blendera asmeni līdz trauka apakšai un dažas sekundes maisiet. Tad labi noskalojiet noņemamo piederumu. 64 1. 2. 3. 4. 5. Ievietojiet produktus augstākā gatavošanas traukā. Nelietojiet blenderi, lai smalcinātu ledu, riekstus vai citus cietus ēdienus. Novietojiet noņemamo piederumu uz motora, līdz tas „iekrīt“ vietā. Atritiniet visu vadu un pievienojiet rozetei. Ievietojiet blenderi traukā ar produktiem un nospiediet vēlamā ātruma pogu uz ierīces korpusa augšdaļas. Maisiet ar apļveida kustībām trauka apakšā, un turiet vertikālā stāvoklī – nekad neturiet leņķī. Atlaidiet pogu, lai blenderi apturētu. Kad maisīšana ir pabeigta, atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Piezīme: Ierīces maksimālais nepārtrauktas darbības laiks ir 30 sekundes; pirms nākamās lietošanas ļaujiet tai atdzist vismaz 3 minūtes. Pretējā gadījumā iespējama pārkaršana. Gatavošanas ieteikumi Maks. daudzums Apstrādes ilgums Garšaugi 50 g 10 s Rieksti, mandeles 150 g 15 s Siers 100 g 10 s 1–2 cm Maize 75 g 20 s 2 cm Sīpoli 150 g 10 s puses Biskvīti 150 g 20 s 1 cm Mīksti augļi 200 g 10 s 1–2 cm Ēdiens Sagatavošana pirms apstrādes LV TĪRĪŠANA UN APKOPE Pirms jebkādas apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no rozetes. Tīriet tikai atdzisušu ierīci! Neizmantojiet abrazīvu sūkli vai tīrīšanas līdzekli vai šķīdinātājus. 1. 2. 3. Noslaukiet blendera augšu ar slapju drānu; neiegremdējiet ūdenī, jo tas var nomazgāt smērvielu no gultņiem. Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru drānu. Nekad neskalojiet tekošā ūdenī, un neiegremdējiet korpusu ūdenī! Atkal piestipriniet piederumu ierīces korpusam. Mazgājiet blendera piederuma apakšējo daļu ar nažiem siltā ziepjūdenī. Mēs neiesakām mazgāt traukus trauku mazgājamajā mašīnā. Pirms novietojat blenderi glabāšanai, vienmēr pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi atdzisis, tīrs un sauss. 65 Ātrā skalošana Starp atsevišķiem maisīšanas darbiem turiet blenderi glāzē, kas līdz pusei piepildīta ar ūdeni, un ļaujiet blenderim dažas sekundes darboties. Uzmanību Ierīces plastmasas daļas var nokrāsoties, apstrādājot krāsainus produktus. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Nominālais spriegums: 230 V~ 50 Hz Nominālā ieejas jauda: 400 W Trokšņa līmenis: 91 dB ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz 08/05 LV veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas. 66 K+B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: [email protected] JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i izradi. Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu. 1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima: – da proizvod nije mehanički oštećen – jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim utjecajima –da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis –da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun –da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje 2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista: – ako je proizvod mehanički oštećen – ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba – ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja – ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje – iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode) – jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda 3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu 4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti novim i ispravnim 5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi ovlašteni servis 6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske 7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen OVLAŠTENI SERVIS Pušić d.o.o. Vodnjanska 26,10000 Zagreb www.pusic.hr e-mail: [email protected] tel: 01 302 8226, 01 304 1801 fax: 01 304 1800 PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA K+B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: [email protected] GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV OBSEG GARANCIJE Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen. Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje: 1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali 2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka, 3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja. V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let. OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE Garancija ne velja za: a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki, b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja, c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov, d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka, e) izdelke, ki so fizično poškodovani, f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni. Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija). Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij. Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. CENTRALNI SERVIS Elektroservis Femec s.p. Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče, Tel/Fax.: 01/561-23-18, [email protected] ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO www.ecg.cz Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: [email protected], tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] CZ SK PL HU DE HR SI SR FR IT ES ET LT LV  Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu.  Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama.  Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka.  Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda.  Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit.  L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del prodotto.  El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.  Importija ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest.  Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove.  Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā. © GVS.cz 2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ECG RM 990 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario