Zeiss Victory V6 (1.1-6x24 | 2-12x50 | 2.5-15x56) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2 | 5 ES
MODO DE EMPLEO
Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por unas extraordinarias
prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil.
Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el
ximo provecho a su visor de puntería y que le sirva de fiel acompañante durante
muchos años.
Notas importantes de seguridad
Eliminación de la pila
¡La pila no debe depositarse en la basura doméstica!
Para reciclar la pila usada, utilice el sistema de recogida existente en su país.
Por favor, deseche únicamente pilas descargadas.
Por lo general, la pila estará desgastada cuando el equipo accionado
se apague o avise de “pila descargada”.
tras un uso prolongado de la pila, comience a presentar problemas en su
funcionamiento.
Influencias ambientales
Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor, ya que esto podría causarle
daños oculares graves.
No exponga el aparato al sol durante un tiempo prolongado. El objetivo y el
ocular pueden actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas.
Evite tocar la superficie melica tras el efecto de la radiación solar o el frío.
Riesgo de atragantamiento
Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños
(riesgo de atragantamiento).
Función
Antes de trabajar con el visor montado sobre el arma, asegúrese y compruebe
siempre que el arma de fuego está descargada.
A fin de evitar posibles daños, cuando lo monte compruebe que cuenta con la
suficiente distancia al ojo.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que su visor funciona sin problemas.
Mirando a través del visor compruebe que la imagen es nítida y está bien definida.
Si se trata con rudeza, es posible que se desajuste.
El ajuste correcto de la retícula se comprobará haciendo unos tiros de prueba.
Suministro
ZEISS Conquest
®
V6 Visor de puntería con iluminación de la retícula
Producto
Número de
pedido
Suministro
Conquest V6 1.1-6x24 M 52 22 04
Visor de puntería
Tapa de protección
Tapa de elevación
Tapa para pila
Batería de litio 3V CR 2032
Paño limpiagafas
Quick-Guide
Conquest V6 1.1-6x24 52 22 05
Conquest V6 2-12x50 M 52 22 24
Conquest V6 2-12x50 52 22 25
Conquest V6 2.5-15x56 M 52 22 34
Conquest V6
2.5-15x56 52 22 35
DATOS TÉCNICOS 1.1-6x24 2-12x50 2.5-15x56
Aumento 1.1 6.5 2 12 2.5 15
Diámetro efectivo de las lentes mm 10.5 24 19.4 50 24.3 56
Diámetro de pupilas de salida mm 9.5 3.7 9.7 4.2 9.7 3.7
Factor crepuscular 3.1 12.5 5.7 24.5 7.1 29
Campo visual m/100m 38.1 6.6 20.5 3.4 16.4 2.7
Ángulo de visibilidad del objetivo ° 21.6 3.8 11.7 2 9.4 1.6
Margen de graduación ajustable dpt -3 / + 2 -3 / + 2 -3 / + 2
Distancia al ojo mm 90 90 90
Distancia libre de paralaje m 100 100 100
Rango de ajuste cm/100m 300 250 200
Desplazamiento por clic cm 1 1 1
Diámetro del cañón central mm 30 30 30
Diámetro del cañón ocular mm 45.5 45.5 45.5
Diámetro del cañón del objetivo mm 30 56 62
Revestimiento LotuTec
®
LotuTec
®
LotuTec
®
Relleno de nitrógeno
Impermeabilidad al agua mbar 400 400 400
Temperatura de funcionamiento °C -25 / 50 -25 / 50 -25 / 50
Largo mm 285 335 352
Peso sin carril g 505 620 690
Peso con carril g 545 655 725
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro.
Enfoque de la retícula
El enfoque de la retícula se realiza girando el ocular (1).
Se recomienda realizar este ajuste a un nivel de aumento elevado. La retícula
permanecerá nítida en toda la extensión del margen de aumento.
Tenere presente che per i cannocchiali di puntamento della serie ZEISS Conquest
V6 non è possibile procedere contemporaneamente alla messa a fuoco del reticolo
e dell’immagine per ingrandimenti elevati e distanze del bersaglio inferiori a 100
m, poiché questi cannocchiali di puntamento sono impostati senza necessità di
regolazione della parallasse su 100 m.
En caso de que las distancias a los blancos sean considerablemente inferiores a
100m, es recomendable emplear un aumento más bajo.
Nota: para evitar posibles daños, en la montura del ocular se ha colocado un anillo
de caucho (2).
Cambio de aumento
Todos los aumentos entre el grado más alto y el grado más bajo pueden
regularse de forma continua. El cambio de aumento se realiza girando el cambiador
(3) en el tubo de empalme del ocular. Los grados de aumento están indicados por
medio de cifras y marcas.
Nota: para el uso en el crepúsculo o en la noche:
Giro a la izquierda hasta el tope – máximo aumento.
Giro a la derecha hasta el tope – mínimo aumento.
Si el saliente del cambiador de aumento está dirigido hacia arriba significa que es
ajustado el aumento mediano.
(1)
(3)
(2)
3 | 5 ES
Cambiar y colocar la pila
Para cambiar la pila (tipo CR 2032), deberá girar la tapa (4) a la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj). La pila se colocará con el polo positivo
hacia arriba. A continuación, atornille de nuevo la tapa (4). Compruebe que el anillo
de hermeticidad está debidamente colocado y en correcto estado. Si el anillo de
hermeticidad está dañado, deberá cambiarlo.
Nota: si el visor de puntería no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo,
recomendamos extraer la pila.
Iluminación de la retícula
La iluminación se enciende extrayendo el botón de regulación (5). Girando el
botón hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) se puede aumentar
la luminosidad. Girando hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del
reloj) se reduce la luminosidad. La regulación se efectúa de forma continua hasta
el mínimo o máximo determinado y no tiene ningún tope mecánico. El apagado se
efectúa presionando el botón en dirección a la carcasa del visor de puntería. Si se
ha adaptado la luminosidad a las respectivas influencias del entorno, la iluminación
puede apagarse. La luminosidad ajustada queda registrada aunque el botón de
regulación (5) se gire en modo apagado. Al encenderlo, la iluminación recupera
la intensidad anteriormente ajustada. Si el botón de ajuste de la luminosidad de la
retícula no se activa a las tres horas de estar encendido, la iluminación se apagará
automáticamente. El parpadeo de la retícula luminosa indica que la pila está
desgastada. Si lo desea, puede suprimir el parpadeo: para ello presione el botón
de ajuste y vuelva a soltarlo de inmediato (en un margen de 2 segundos). Mediante
este proceso de confirmación, la iluminación de la retícula podrá utilizarse sin más
parpadeos hasta su apagado definitivo. Al cambiar la pila o apagar la iluminación, la
función de parpadeo quedará nuevamente activada.
Para proteger la batería de forma adicional y prolongar su vida útil, los visores de
puntería ZEISS Conquest V6 están equipados con un sensor de movimiento que
reconoce automáticamente la posición del arma y, al detectar una inclinación lateral
de 45° o una inclinación hacia abajo o hacia arriba de 70°, apaga automáticamente
la iluminación. Al coger el arma para disparar, la iluminación vuelve a encenderse
con la luminosidad ajustada anteriormente.
Esta función puede activarse o desactivarse girando el visor de puntería 180° sobre
la cabeza y presionando y volviendo a extraer inmediatamente el botón de ajuste
(5) tres veces seguidas. La luz parpadeará tres veces a modo de confirmación del
ajuste.
Nota: el modo Standby de tres horas también se activa al desconectar el ángulo, es
decir, el visor de puntería no se vuelve a encender al cabo de tres horas en posición
inclinada.
Montaje básico
Para poder estar seguro de que el arma y el visor sean una unidad de
funcionamiento perfecto, el visor siempre deberá ser montado por un armero con
amplia experiencia. Las lesiones del ojo debidas al retroceso del arma se pueden
evitar mediante un montaje correcto con la debida distancia al ojo. Además de ello,
la distancia al ojo correcta es una garantía para obtener el campo visual integral.
Ajuste del visor ZEISS Conquest V6 con respecto al arma
El ajuste del visor ZEISS Conquest V6 con respecto al arma, o sea la corrección
de desviaciones de la posición del punto de impacto, es sencilla gracias al
enclavamiento de clic en el ajuste vertical y horizontal de la retícula. Para ello se
procederá de la siguiente manera:
a) Desps de soltar las tapas de protección (6 ó 7), la retícula se puede regular
vertical y horizontalmente girando los botones de regulación (8), (9). En los visores
de puntería de la serie ZEISS Conquest V6, 1 clic corresponde a una regulación de
1 cm a 100 m.
Si el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección “H”) girando
el botón de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (8).
Si el arma tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo, girando el botón de
ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (8).
Si el arma tira a la izquierda, el tiro debe corregirse hacia la derecha (dirección
“R”), girando el botón de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (9).
Si el arma tira a la derecha, el tiro debe corregirse hacia la izquierda, girando el
botón de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (9).
b) Una vez corregido el tiro, sacar el botón (8 ó 9) del enclavamiento y colocar la
marca cero del anillo graduado (10) en la marca del índice (11). Apretar de nuevo
el botón (8 ó 9) hasta que quede enclavado. El índice sirve para volver a localizar
la posición inicial al realizar posteriormente otros ajustes de la retícula (para otras
distancias y tipos de munición).
c) No olvide volver a apretar la tapa de protección (6 ó 7).
Nota: El visor de la seríe ZEISS Conquest V6 se entrega estando ajustada la retícula
en el centro del margen de regulación y el marcaje cero de los anillos graduados (10)
en la marca del índice (11). A partir de este punto es posible realizar una regulación
hacia arriba y abajo o bien hacia la izquierda o la derecha que abarca la mitad de los
márgenes de regulación mencionados en la siguiente tabla.
Los visores ZEISS Conquest V6 están diseñados de tal forma que al regular la retícula
no se detecta el consiguiente movimiento de la retícula hacia el centro de la imagen.
La retícula se mantiene siempre en el centro de la imagen en todas las regulaciones.
(4)
(5)
Tabla 1
Curva balística 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Distancia Clic Corr.. Clic Corr.. Clic Corr.. Clic Corr.. Clic Corr.. Clic Corr.. Clic Corr.. Clic Corr.. Clic Corr..
100 0 0,0 0 0,0 0 0,0 0 0,0 0 0,0 0 0,0 0 0,0 0 0,0 0 0,0
150 1 -1,5 1 -1,5 1 -1,5 2 -3,0 2 -3,0 3 -4,5 3 -4,5 3 -4,5 4 -6,0
200 2 -4,0 2 -4,0 4 -8,0 5 -10,0 5 -10,0 6 -12,0 7 -14,0 8 -16,0 9 -18,0
250 4 -10,0 5 -12,5 7 -17,5 8 -20,0 9 -22,5 11 -27,5 12 -30,0 13 -32,5 15 -37,5
300 7 -21,0 8 -24,0 10 -30,0 12 -36,0 13 -39,0 16 -48,0 17 -51,0 19 -57,0 22 -66,0
325 9 -29,3 10 -32,5 12 -39,0 14 -45,5 16 -52,0 18 -58,5 20 -65,0 23 -74,8 27 -87,8
350 10 -35,0 12 -42,0 14 -49,0 17 -59,5 18 -63,0 21 -73,5 23 -80,5 26 -91,0 30 -105,0
375 12 -45,0 14 -52,5 16 -60,0 19 -71,3 21 -78,8 24 -90,0 26 -97,5 29 -108,8 34 -127,5
400 14 -56,0 16 -64,0 18 -72,0 21 -84,0 24 -96,0 27 -108,0 30 -120,0 33 -132,0 39 -156,0
425 16 -68,0 18 -76,5 20 85,0
450 18 -81,0 20 -90,0 22 99,0
475 20 -95,0 23 -109,3 25 -118,8
500 22 -110,0 26 -130,0 27 -135,0
525 25 -131,3 29 -152,3 29 -152,3
550 27 -148,5 32 -176,0 32 -176,0
575 30 -172,5 35 -201,3 34 -195,5
600 33 -198,0 39 -234,0 37 -222,0
(7)
(8)
(9)
(11)
(11)
(10)
(10)
(6)
4 | 5 ES
Ajuste rápido de la retícula para los visores de puntería
ZEISS CONQUEST V6
Si su visor de puntería ZEISS CONQUEST V6 está equipado con un ajuste rápido de
la retícula, tendrá la posibilidad de apuntar al punto de impacto constante de forma
rápida y sencilla, incluso a diferentes distancias. La caída del proyectil se compensa
ajustando la línea cero del visor de puntería de acuerdo a la distancia sin retirar la
tapa de protección del ajuste de la retícula.
El botón de ajuste (13) está provisto de una división lineal de 1 a 75. La distancia
entre una línea divisoria y otra es de 1 clic, lo que corresponde a 1 cm a 100 m. Cada
cima raya se distingue entre una cifra entre 10 y 70.
Mediante el enclavamiento se evita el ajuste involuntario.
Si se conocen los valores balísticos con referencia al punto de impacto a 100 m, se
pueden determinar directamente y anotarse los clics necesarios en las diferentes
distancias. A este respecto, la tabla 1 le indica nueve curvas de balística diferentes.
Nota: un tope en el ajuste rápido de la retícula evita el desajuste hacia abajo más
allá del marcaje “0”.
Corrección del tiro con ajuste rápido de la retícula (ASV):
Para efectuar la corrección del tiro, proceda de la siguiente manera:
ASV I Desenrosque el tornillo (12) y tire del botón de ajuste (13).
ASV II Saque el tope de arrastre (16) del enclavamiento y colóquelo de nuevo
girado (180°) en el sentido de las agujas del reloj.
Ahora se podrá realizar de nuevo la corrección hacia abajo directamente
con el tope de arrastre (16).
ASV III Si el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección «H»)
girando el tope de arrastre (16) en el sentido de las agujas del reloj.
Si el arma tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo girando el tope de
arrastre (16) en sentido contrario a las agujas del reloj.
Después de haber corregido el arma en cuanto al punto de impacto de 100 m:
ASV IV Saque el tope de arrastre (16) del enclavamiento y colóquelo de manera
que la clavija delimitadora (17) del tope (16) se ajuste a la clavija
delimitadora (18) del anillo enclavable (19), como se ve en la Fig. (20).
ASV V Coloque el botón de ajuste (13) de manera que la marca “0” coincida con
la marca del índice del anillo enclavable (14). Tenga cuidado de no dañar el
anillo de hermeticidad.
Con el tornillo (12), apriete de nuevo el botón de ajuste (13).
Hermeticidad
El visor es impermeable, habiendo pasado la prueba a presión según ISO 9022-80 y
estando relleno de nitrógeno. La hermeticidad total también queda garantizada si la
tapa de protección (13 ó 15) del ajuste de la retícula no está apretada. Sin embargo,
le recomendamos comprobar siempre que las tapas de protección (13 ó 15) y el
anillo de hermeticidad situado debajo estén bien cerrados.
Retícula
Su visor está equipado con una reticula de su elección. En los modelos ZEISS
Conquest V6, la retícula se encuentra en el segundo plano de imagen. La retícula no
cambia al modificar el aumento, sino que se mantiene siempre igual, o sea que la
porción de cobertura de la reticula de estos visores depende del aumento.
Para un vistazo general de las retículas actualmente disponibles, así como las
porciones de cobertura, visite www.zeiss.de/subtensions o póngase en contacto
con nosotros en:
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
ZEISS Gruppe
Gloelstraße 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Cambio de retícula
Por supuesto, los visores ZEISS Conquest V6 también pueden equiparse
posteriormente con otras retículas disponibles. Para cambiar la retícula es necesario
enviar el visor a nuestro servicio postventa.
Cuidado y mantenimiento
El visor está equipado con el revestimiento ZEISS LotuTec. La eficaz capa protectora
para la supercie de las lentes reduce claramente la suciedad en las lentes gracias
a una superficie especialmente lisa y al magnifico efecto perla de ahí resultante.
Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y se puede limpiar de forma
rápida, ligera y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec es fuerte y
resistente al desgaste.
Su visor de ZEISS no requiere ningún cuidado especial. Las partículas de suciedad
gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino que se soplarán con una perilla
o se eliminarán con un pincel. Al cabo de cierto tiempo, las huellas digitales podrán
atacar las supercies de las lentes. La manera más sencilla de limpiar la supercie de
las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel
o paño limpiagafas.
Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las
regiones trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las
superficies externas de las lentes.
(12)
ASV I
ASV V
(13)
(14)
(15)
0,6 Nm
(~ 0,44 lbf ft)
T 20
ASV II
(16)
(18)
(19)
(17)
180°
(14)
ASV III
(16)
(14)
ASV IV
(16)
(17)
(14)
(18)
(19)
(20)
5 | 5 ES
Repuestos para ZEISS Conquest V6
Si necesita repuestos para su visor, como p. ej. tapas de protección, póngase en
contacto con su vendedor especializado, su representante local o con nuestro
servicio de atención al cliente.
Para cualquier consulta telefónica, estamos a su disposición de lunes a viernes de
08:00 a 18:00 horas (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
* ¡Los accesorios no están incluidos en el suministro!
ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad garantizado. Por tanto, como fabricante
ofrecemos para este producto ZEISS una garantía de diez años, con independencia
de las obligaciones de garantía del vendedor frente al cliente.
En el siguiente enlace podrá ver la cobertura de la garantía:
www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions
Registre su producto en: www.zeiss.es/registroedelproducto

Transcripción de documentos

MODO DE EMPLEO Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por unas extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil. Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo provecho a su visor de puntería y que le sirva de fiel acompañante durante muchos años. Notas importantes de seguridad Eliminación de la pila ¡La pila no debe depositarse en la basura doméstica! Para reciclar la pila usada, utilice el sistema de recogida existente en su país. Por favor, deseche únicamente pilas descargadas. Por lo general, la pila estará desgastada cuando el equipo accionado • se apague o avise de “pila descargada”. • tras un uso prolongado de la pila, comience a presentar problemas en su funcionamiento. Influencias ambientales • Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor, ya que esto podría causarle daños oculares graves. • No exponga el aparato al sol durante un tiempo prolongado. El objetivo y el ocular pueden actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas. • Evite tocar la superficie metálica tras el efecto de la radiación solar o el frío. Función • Antes de trabajar con el visor montado sobre el arma, asegúrese y compruebe siempre que el arma de fuego está descargada. • A fin de evitar posibles daños, cuando lo monte compruebe que cuenta con la suficiente distancia al ojo. • Antes de utilizarlo, asegúrese de que su visor funciona sin problemas. • Mirando a través del visor compruebe que la imagen es nítida y está bien definida. • Si se trata con rudeza, es posible que se desajuste. • El ajuste correcto de la retícula se comprobará haciendo unos tiros de prueba. Suministro ZEISS Conquest® V6 Visor de puntería con iluminación de la retícula Conquest V6 1.1-6x24 M Número de pedido 52 22 04 Conquest V6 1.1-6x24 52 22 05 Conquest V6 2-12x50 M 52 22 24 Conquest V6 2-12x50 52 22 25 Conquest V6 2.5-15x56 M 52 22 34 Conquest V6 2.5-15x56 52 22 35 Producto Suministro Visor de puntería Tapa de protección Tapa de elevación Tapa para pila Batería de litio 3V CR 2032 Paño limpiagafas Quick-Guide Riesgo de atragantamiento Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños (riesgo de atragantamiento). DATOS TÉCNICOS 1.1-6x24 2-12x50 Aumento 1.1 6.5 2 12 Diámetro efectivo de las lentes mm 10.5 24 19.4 50 Diámetro de pupilas de salida mm 9.5 3.7 9.7 4.2 Factor crepuscular 3.1 12.5 5.7 24.5 Campo visual m/100m 38.1 6.6 20.5 3.4 Ángulo de visibilidad del objetivo ° 21.6 3.8 11.7 2 Margen de graduación ajustable dpt -3 / + 2 -3 / + 2 Distancia al ojo mm 90 90 Distancia libre de paralaje m 100 100 Rango de ajuste cm/100m 300 250 Desplazamiento por clic cm 1 1 Diámetro del cañón central mm 30 30 Diámetro del cañón ocular mm 45.5 45.5 Diámetro del cañón del objetivo mm 30 56 Revestimiento LotuTec® LotuTec® Relleno de nitrógeno   Impermeabilidad al agua mbar 400 400 Temperatura de funcionamiento °C -25 / 50 -25 / 50 Largo mm 285 335 Peso sin carril g 505 620 Peso con carril g 545 655 Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro. 15 56 3.7 29 2.7 1.6 -3 / + 2 90 100 200 1 30 45.5 62 LotuTec®  400 -25 / 50 352 690 725 Enfoque de la retícula El enfoque de la retícula se realiza girando el ocular (1). Se recomienda realizar este ajuste a un nivel de aumento elevado. La retícula permanecerá nítida en toda la extensión del margen de aumento. Tenere presente che per i cannocchiali di puntamento della serie ZEISS Conquest V6 non è possibile procedere contemporaneamente alla messa a fuoco del reticolo e dell’immagine per ingrandimenti elevati e distanze del bersaglio inferiori a 100 m, poiché questi cannocchiali di puntamento sono impostati senza necessità di regolazione della parallasse su 100 m. En caso de que las distancias a los blancos sean considerablemente inferiores a 100 m, es recomendable emplear un aumento más bajo. (1) (3) 2.5-15x56 2.5 24.3 9.7 7.1 16.4 9.4 (2) Nota: para evitar posibles daños, en la montura del ocular se ha colocado un anillo de caucho (2). Cambio de aumento Todos los aumentos entre el grado más alto y el grado más bajo pueden regularse de forma continua. El cambio de aumento se realiza girando el cambiador (3) en el tubo de empalme del ocular. Los grados de aumento están indicados por medio de cifras y marcas. Nota: para el uso en el crepúsculo o en la noche: Giro a la izquierda hasta el tope – máximo aumento. Giro a la derecha hasta el tope – mínimo aumento. Si el saliente del cambiador de aumento está dirigido hacia arriba significa que está ajustado el aumento mediano. 2|5 ES (6) (10) (11) (8) (9) (5) (7) (4) (11) (10) Cambiar y colocar la pila Para cambiar la pila (tipo CR 2032), deberá girar la tapa (4) a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj). La pila se colocará con el polo positivo hacia arriba. A continuación, atornille de nuevo la tapa (4). Compruebe que el anillo de hermeticidad está debidamente colocado y en correcto estado. Si el anillo de hermeticidad está dañado, deberá cambiarlo. Montaje básico Para poder estar seguro de que el arma y el visor sean una unidad de funcionamiento perfecto, el visor siempre deberá ser montado por un armero con amplia experiencia. Las lesiones del ojo debidas al retroceso del arma se pueden evitar mediante un montaje correcto con la debida distancia al ojo. Además de ello, la distancia al ojo correcta es una garantía para obtener el campo visual integral. Nota: si el visor de puntería no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, recomendamos extraer la pila. Ajuste del visor ZEISS Conquest V6 con respecto al arma El ajuste del visor ZEISS Conquest V6 con respecto al arma, o sea la corrección de desviaciones de la posición del punto de impacto, es sencilla gracias al enclavamiento de clic en el ajuste vertical y horizontal de la retícula. Para ello se procederá de la siguiente manera: Iluminación de la retícula La iluminación se enciende extrayendo el botón de regulación (5). Girando el botón hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) se puede aumentar la luminosidad. Girando hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj) se reduce la luminosidad. La regulación se efectúa de forma continua hasta el mínimo o máximo determinado y no tiene ningún tope mecánico. El apagado se efectúa presionando el botón en dirección a la carcasa del visor de puntería. Si se ha adaptado la luminosidad a las respectivas influencias del entorno, la iluminación puede apagarse. La luminosidad ajustada queda registrada aunque el botón de regulación (5) se gire en modo apagado. Al encenderlo, la iluminación recuperará la intensidad anteriormente ajustada. Si el botón de ajuste de la luminosidad de la retícula no se activa a las tres horas de estar encendido, la iluminación se apagará automáticamente. El parpadeo de la retícula luminosa indica que la pila está desgastada. Si lo desea, puede suprimir el parpadeo: para ello presione el botón de ajuste y vuelva a soltarlo de inmediato (en un margen de 2 segundos). Mediante este proceso de confirmación, la iluminación de la retícula podrá utilizarse sin más parpadeos hasta su apagado definitivo. Al cambiar la pila o apagar la iluminación, la función de parpadeo quedará nuevamente activada. Para proteger la batería de forma adicional y prolongar su vida útil, los visores de puntería ZEISS Conquest V6 están equipados con un sensor de movimiento que reconoce automáticamente la posición del arma y, al detectar una inclinación lateral de 45° o una inclinación hacia abajo o hacia arriba de 70°, apaga automáticamente la iluminación. Al coger el arma para disparar, la iluminación vuelve a encenderse con la luminosidad ajustada anteriormente. Esta función puede activarse o desactivarse girando el visor de puntería 180° sobre la cabeza y presionando y volviendo a extraer inmediatamente el botón de ajuste (5) tres veces seguidas. La luz parpadeará tres veces a modo de confirmación del ajuste. Nota: el modo Standby de tres horas también se activa al desconectar el ángulo, es decir, el visor de puntería no se vuelve a encender al cabo de tres horas en posición inclinada. a) D  espués de soltar las tapas de protección (6 ó 7), la retícula se puede regular vertical y horizontalmente girando los botones de regulación (8), (9). En los visores de puntería de la serie ZEISS Conquest V6, 1 clic corresponde a una regulación de 1 cm a 100 m. Si el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección “H”) girando el botón de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (8). Si el arma tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo, girando el botón de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (8). Si el arma tira a la izquierda, el tiro debe corregirse hacia la derecha (dirección “R”), girando el botón de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (9). Si el arma tira a la derecha, el tiro debe corregirse hacia la izquierda, girando el botón de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (9). b) U  na vez corregido el tiro, sacar el botón (8 ó 9) del enclavamiento y colocar la marca cero del anillo graduado (10) en la marca del índice (11). Apretar de nuevo el botón (8 ó 9) hasta que quede enclavado. El índice sirve para volver a localizar la posición inicial al realizar posteriormente otros ajustes de la retícula (para otras distancias y tipos de munición). c) No olvide volver a apretar la tapa de protección (6 ó 7). Nota: El visor de la seríe ZEISS Conquest V6 se entrega estando ajustada la retícula en el centro del margen de regulación y el marcaje cero de los anillos graduados (10) en la marca del índice (11). A partir de este punto es posible realizar una regulación hacia arriba y abajo o bien hacia la izquierda o la derecha que abarca la mitad de los márgenes de regulación mencionados en la siguiente tabla. Los visores ZEISS Conquest V6 están diseñados de tal forma que al regular la retícula no se detecta el consiguiente movimiento de la retícula hacia el centro de la imagen. La retícula se mantiene siempre en el centro de la imagen en todas las regulaciones. Tabla 1 Curva balística Distancia 100 150 200 250 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600 1 Clic 0 1 2 4 7 9 10 12 14 16 18 20 22 25 27 30 33 Corr.. 0,0 -1,5 -4,0 -10,0 -21,0 -29,3 -35,0 -45,0 -56,0 -68,0 -81,0 -95,0 -110,0 -131,3 -148,5 -172,5 -198,0 2 Clic 0 1 2 5 8 10 12 14 16 18 20 23 26 29 32 35 39 Corr.. 0,0 -1,5 -4,0 -12,5 -24,0 -32,5 -42,0 -52,5 -64,0 -76,5 -90,0 -109,3 -130,0 -152,3 -176,0 -201,3 -234,0 3 Clic 0 1 4 7 10 12 14 16 18 20 22 25 27 29 32 34 37 Corr.. 0,0 -1,5 -8,0 -17,5 -30,0 -39,0 -49,0 -60,0 -72,0 85,0 99,0 -118,8 -135,0 -152,3 -176,0 -195,5 -222,0 4 Clic 0 2 5 8 12 14 17 19 21 5 Corr.. 0,0 -3,0 -10,0 -20,0 -36,0 -45,5 -59,5 -71,3 -84,0 Clic 0 2 5 9 13 16 18 21 24 6 Corr.. 0,0 -3,0 -10,0 -22,5 -39,0 -52,0 -63,0 -78,8 -96,0 Clic 0 3 6 11 16 18 21 24 27 Corr.. 0,0 -4,5 -12,0 -27,5 -48,0 -58,5 -73,5 -90,0 -108,0 7 Clic 0 3 7 12 17 20 23 26 30 Corr.. 0,0 -4,5 -14,0 -30,0 -51,0 -65,0 -80,5 -97,5 -120,0 8 Clic 0 3 8 13 19 23 26 29 33 Corr.. 0,0 -4,5 -16,0 -32,5 -57,0 -74,8 -91,0 -108,8 -132,0 9 Clic 0 4 9 15 22 27 30 34 39 Corr.. 0,0 -6,0 -18,0 -37,5 -66,0 -87,8 -105,0 -127,5 -156,0 3|5 ES (12) ASV I ASV V 0,6 Nm T 20 (~ 0,44 lbf ft) ASV II 180° (16) (13) (17) (18) (19) (14) (14) (15) ASV III ASV IV (20) (16) (17) (16) (14) (18) (19)  (14) Ajuste rápido de la retícula para los visores de puntería ZEISS CONQUEST V6 Si su visor de puntería ZEISS CONQUEST V6 está equipado con un ajuste rápido de la retícula, tendrá la posibilidad de apuntar al punto de impacto constante de forma rápida y sencilla, incluso a diferentes distancias. La caída del proyectil se compensa ajustando la línea cero del visor de puntería de acuerdo a la distancia sin retirar la tapa de protección del ajuste de la retícula. El botón de ajuste (13) está provisto de una división lineal de 1 a 75. La distancia entre una línea divisoria y otra es de 1 clic, lo que corresponde a 1 cm a 100 m. Cada décima raya se distingue entre una cifra entre 10 y 70. Mediante el enclavamiento se evita el ajuste involuntario. Si se conocen los valores balísticos con referencia al punto de impacto a 100 m, se pueden determinar directamente y anotarse los clics necesarios en las diferentes distancias. A este respecto, la tabla 1 le indica nueve curvas de balística diferentes. Hermeticidad El visor es impermeable, habiendo pasado la prueba a presión según ISO 9022-80 y estando relleno de nitrógeno. La hermeticidad total también queda garantizada si la tapa de protección (13 ó 15) del ajuste de la retícula no está apretada. Sin embargo, le recomendamos comprobar siempre que las tapas de protección (13 ó 15) y el anillo de hermeticidad situado debajo estén bien cerrados. Retícula Su visor está equipado con una reticula de su elección. En los modelos ZEISS Conquest V6, la retícula se encuentra en el segundo plano de imagen. La retícula no cambia al modificar el aumento, sino que se mantiene siempre igual, o sea que la porción de cobertura de la reticula de estos visores depende del aumento. Corrección del tiro con ajuste rápido de la retícula (ASV): Para efectuar la corrección del tiro, proceda de la siguiente manera: ASV I Desenrosque el tornillo (12) y tire del botón de ajuste (13). Para un vistazo general de las retículas actualmente disponibles, así como las porciones de cobertura, visite www.zeiss.de/subtensions o póngase en contacto con nosotros en: Carl Zeiss Sports Optics GmbH ZEISS Gruppe Gloelstraße 3 – 5 D-35576 Wetzlar ASV II Saque el tope de arrastre (16) del enclavamiento y colóquelo de nuevo girado (180°) en el sentido de las agujas del reloj. Ahora se podrá realizar de nuevo la corrección hacia abajo directamente con el tope de arrastre (16). Cambio de retícula Por supuesto, los visores ZEISS Conquest V6 también pueden equiparse posteriormente con otras retículas disponibles. Para cambiar la retícula es necesario enviar el visor a nuestro servicio postventa. ASV III S  i el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección «H») girando el tope de arrastre (16) en el sentido de las agujas del reloj. Cuidado y mantenimiento El visor está equipado con el revestimiento ZEISS LotuTec. La eficaz capa protectora para la superficie de las lentes reduce claramente la suciedad en las lentes gracias a una superficie especialmente lisa y al magnifico efecto perla de ahí resultante. Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y se puede limpiar de forma rápida, ligera y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec es fuerte y resistente al desgaste. Nota: un tope en el ajuste rápido de la retícula evita el desajuste hacia abajo más allá del marcaje “0”. Si el arma tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo girando el tope de arrastre (16) en sentido contrario a las agujas del reloj. Después de haber corregido el arma en cuanto al punto de impacto de 100 m: ASV IV Saque el tope de arrastre (16) del enclavamiento y colóquelo de manera que la clavija delimitadora (17) del tope (16) se ajuste a la clavija delimitadora (18) del anillo enclavable (19), como se ve en la Fig. (20). ASV V Coloque el botón de ajuste (13) de manera que la marca “0” coincida con la marca del índice del anillo enclavable (14). Tenga cuidado de no dañar el anillo de hermeticidad. Con el tornillo (12), apriete de nuevo el botón de ajuste (13). Su visor de ZEISS no requiere ningún cuidado especial. Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino que se soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel. Al cabo de cierto tiempo, las huellas digitales podrán atacar las superficies de las lentes. La manera más sencilla de limpiar la superficie de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes. 4|5 ES Repuestos para ZEISS Conquest V6 Si necesita repuestos para su visor, como p. ej. tapas de protección, póngase en contacto con su vendedor especializado, su representante local o con nuestro servicio de atención al cliente. Para cualquier consulta telefónica, estamos a su disposición de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 horas (CET). Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69 [email protected] * ¡Los accesorios no están incluidos en el suministro! ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad garantizado. Por tanto, como fabricante ofrecemos para este producto ZEISS una garantía de diez años, con independencia de las obligaciones de garantía del vendedor frente al cliente. En el siguiente enlace podrá ver la cobertura de la garantía: www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions Registre su producto en: www.zeiss.es/registroedelproducto 5|5 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Zeiss Victory V6 (1.1-6x24 | 2-12x50 | 2.5-15x56) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para