WIKA A2G-50 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ES
FR
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
IT
Model A2G-50
Transmetteur de pression diérentielle, type A2G-50
Transmisor de presión diferencial, modelo A2G-50
Trasmettitore di pressione dierenziale, modello A2G-50
2
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
WIKA operating instructions model A2G-50
ES
FR
IT
Mode d'emploi type A2G-50 Page 3 - 34
Manual de instrucciones modelo A2G-50 Página 35 - 66
Manuale d'uso modello A2G-50 Pagina 67 - 97
© 01/2009 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Prima di iniziare ad utilizzare lo strumento, leggere il manuale d‘uso!
Conservare per future consultazioni!
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
3
Sommaire
Sommaire
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
1. Généralités 4
2. Conception et fonction 5
3. Sécurité 6
4. Transport, emballage et stockage 11
5. Mise en service, utilisation 12
6. Version Modbus
® 23
7. Entretien, nettoyage et réétalonnage 27
8. Démontage, retour et mise au rebut 28
9. Spécications 31
10. Accessoires 33
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
4 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
1. Généralités
1. Généralités
Le transmetteur de pression diérentielle décrit dans le mode
d'emploi est fabriqué selon les dernières technologies en
vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences
environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité
avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et
d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour
le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à
proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment
pour le personnel qualié. Coner le mode d'emploi à l'utilisateur ou
propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir
lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents
de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
www.air2guide.com
- Fiche technique correspondante : PE 88.02
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
5
2. Conception et fonction
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Boîtier
Presse-étoupe M16
Embout de raccordement (ABS), pour tuyaux souples de diamètre intérieur
4 ou 6 mm
2.2 Description
Le transmetteur de pression diérentielle type A2G-50 est utilisé
pour mesurer les pressions diérentielles de uides gazeux dans les
applications de ventilation et de climatisation. Il est basé sur le principe
de mesure piézorésistif.
Des signaux de sortie analogiques électriques pour les deux mesurands
(0 ... 10 V ou 4 ... 20 mA ; réglables par cavaliers sur l'instrument) ou
les versions numériques Modbus
®
permettent la connexion directe aux
systèmes de commande ou au système d'automatisation du bâtiment.
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
6 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
2. Conception et fonction / 3. Sécurité
2.3 Dimensions en mm
2.4 Détail de la livraison
Transmetteur de pression diérentielle
2 vis de montage
2 connecteurs de conduit (en option)
Flexible de mesure en PVC de 2 x 2 m (en option)
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
40405589.02
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
7
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et
susceptible de provoquer de légères blessures ou des
dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle
n'est pas évitée.
DANGER !
... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de
blessures graves ou mortelles en cas de non respect des
consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides
chauds si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles
de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce transmetteur de pression diérentielle est utilisé pour :
La surveillance de la pression diérentielle de l'air et d'autres gaz non
inammables et non agressifs
Surveillance de ltres à air, de soueries dans des gaines de
ventilation
Contrôle de clapets à air et de clapets coupe-feu et pour la
surveillance de la surpression dans des salles blanches et des
laboratoires
Cet instrument n'est pas certié pour être utilisé en zones explosives !
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une
utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés
qu'à cet eet.
3. Sécurité
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
8 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi
doivent être respectées. En cas d'utilisation non conforme ou de
fonctionnement de l'instrument en dehors des spécications techniques,
un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par un
collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non
conforme à l'usage prévu.
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT !
Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations
dangereuses et à des blessures.
S'abstenir de modications non autorisées sur
l'instrument.
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Ne pas utiliser l'instrument avec un uide abrasif ou
visqueux.
Toute utilisation diérente ou au-delà de l'utilisation prévue est
considérée comme inappropriée.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt
d'urgence.
3.4 Responsabilité de l'opérateur
L'instrument est prévu pour un usage dans le domaine industriel.
L'opérateur est de ce fait responsable des obligations légales en matière
de sécurité du travail.
Les instructions de sécurité de ce mode d'emploi comme les
réglementations liées à la sécurité, à la prévention des accidents et à la
protection de l'environnement pour le domaine d'application doivent être
respectées.
L'opérateur doit s'assurer que la plaque signalétique reste lisible.
3. Sécurité
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
9
An de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante
doit s'assurer
que le personnel de service soit formé à intervalles réguliers sur tous
les sujets concernant la sécurité du travail, les premiers secours et
la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode d'emploi et
particulièrement les consignes de sécurité contenues dans celui-ci.
que l'instrument est adapté à l'application en respect de l'usage prévu
de l'instrument.
qu'un équipement de protection est disponible.
3.5 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent
être eectuées que par un personnel ayant la qualication
décrite ci-après.
Personnel qualié en électricité
L'électricien qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses
connaissances et de ses expériences de même que de sa connaissance
des prescriptions nationales, des normes et directives en vigueur, en
mesure d'eectuer les travaux sur les montages électriques, de reconnaître
automatiquement les dangers potentiels et de les éviter. L'électricien qualié
est formé spécialement pour le domaine d'action dans lequel il est formé
et connaît les normes et dispositions importantes. L'électricien qualié doit
satisfaire aux dispositions des prescriptions juridiques en vigueur relatives à
la protection contre les accidents.
Personnel opérationnel
Le personnel formé par l'opérateur est, en raison de sa formation et
de son expérience en mesure d'eectuer les travaux décrits et de
reconnaître de façon autonome les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une
connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs.
3. Sécurité
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
10 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
Type:
A2G-50
Range:
-250 ... +250 Pa
Output:
0 ... 10 V / 4 ... 20 mA
Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W
Made in EU E-Nr. 66209848
3.6 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique (exemple)
3. Sécurité
Type
Etendue de mesure
Signal de sortie
Alimentation
Numéro de série
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la
mise en service de l'instrument !
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
11
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages
importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors
du transport des colis en interne après réception, il faut
procéder avec soin et observer les consignes liées aux
symboles gurant sur les emballages.
Lors du transport en interne, observer les instructions du
chapitre 4.2 “Emballage et stockage”.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un
environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer
un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire
d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la
température ambiante avant une nouvelle mise en service.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection
optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -20 ... +70 °C
Eviter les inuences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques
en le posant)
Suie, vapeur, humidité, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inammables
4. Transport, emballage et stockage
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
12 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
4. Transport ... / 5. Mise en service, utilisation
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui
satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est
pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un
sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
5. Mise en service, utilisation
Personnel : personnel qualié en électricité
Outillage : testeur de tension , tournevis
Utiliser uniquement des pièces d'origine (voir chapitre 10 Accessoires”).
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et
à l'environnement causés par un uide dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène,
acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide
nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et
également avec des installations de réfrigération et des
compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de
dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être présents
à une température extrême et sous une pression élevée ou
sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces uides, les codes et directives appropriés
existants doivent être observés en plus des régulations
standard.
ATTENTION !
Dommages à l'instrument
Lors du travail sur des circuits électriques ouverts (cartes à circuit
imprimé), il y a un risque d'endommagement des composants
électroniques sensibles à cause des décharges électrostatiques.
L'utilisation correcte de surfaces de travail reliées à la terre
et de brassards personnels est requise.
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
13
DANGER !
Danger vital à cause du courant électrique
Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un
danger vital direct.
Le montage de l'instrument électrique ne doit être eectué
que par un électricien qualié.
En cas d'utilisation avec un instrument d'alimentation
défectueux (par exemple court-circuit entre la tension du
secteur et la tension de sortie), des tensions présentant un
danger de mort peuvent apparaître sur l'instrument !
1. Fixation d'instrument à l'endroit de montage désiré (voir
chapitre 5.1 “Montage de l’instrument”)
2. Ouverture de l'instrument, passage du câble de connexion à travers
le presse-étoupe et raccordement des ls au bloc de bornes (voir
chapitre 5.2 “Montage électrique”)
3. L'instrument est maintenant prêt pour la conguration (voir chapitre
5.3 “Conguration”)
5. Mise en service, utilisation
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
14 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
5.1 Montage de l'instrument
Visser le transmetteur de pression diérentielle sur une surface verticale
adéquate et le xer horizontalement avec les vis de xation livrées avec
l'appareil.
1. Choisir un endroit d'installation (conduit, mur, panneau).
2. Retirer le couvercle du boîtier et utiliser les trous de vis comme
modèle.
3. Procéder à l'installation avec les vis qui conviennent.
5. Mise en service, utilisation
Fixation de l'instrument
Orientation de l'instrument
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
15
5. Mise en service, utilisation
1 2 3
Connexions en fonction de l'application
Mesure de pression
statique
Contrôle
d'encrassement de ltre
Surveillance de
ventilateurs
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
16 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
5. Mise en service, utilisation
5.2 Montage électrique
L'instrument est conçu pour travailler avec une tension extra-basse de
sécurité (SELV). En règle générale, utiliser le transmetteur au milieu de
l'étendue de mesure, car des déviations peuvent se produire aux limites
de l'étendue.
Faire fonctionner le A2G-50 avec une tension de service constante
(±0,2 V) et une température ambiante constante. Eviter des pics
de courant/tension provenant de l'allumage et de l'extinction de
l'alimentation.
Pour avoir la conformité CE, un câble de protection correctement mis à
la terre est requis.
1. Dévisser la décharge de traction et passer le ou les câbles.
2. Connecter les ls (voire “Diagramme de connexion”).
3. Resserrer la décharge de traction.
Schéma de raccordement
Signal de sortie DC 0 ... 10 V
V
A
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
0 ... 10 V
non raccordé
24 V
GND
Alimentation
24 VAC/VDC
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
17
5. Mise en service, utilisation
Signal de sortie 4 ... 20 mA
5.3 Conguration
1. Retirer le couvercle du boîtier.
2. Sélectionner l'unité de pression désirée (voir chapitre 5.4).
3. Sélectionner l'étendue de mesure désirée (voir chapitre 5.5).
4. Sélectionner le temps de réponse désiré (voir chapitre 5.6).
5. Eectuer un réglage du point zéro (voir chapitre 5.7).
6. Brancher les tuyaux de mesure.
(surpression = connexion “+”, vide = connexion “-”)
7. Fermer le couvercle.
L'instrument est maintenant prêt à fonctionner.
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
V
A
Alimentation
24 VAC/VDC
non raccordé
4 ... 20 mA
24 V
GND
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
18 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
5. Mise en service, utilisation
5.4 Sélection de l'unité de pression
(seulement pour la version en option avec achage)
1. Pour changer l'unité de pression indiquée sur l'achage, insérer
un cavalier entre les deux broches J5 (voir la gure “Stockage du
cavalier”).
2. Presser ensuite la touche “réglage du point zéro” et les diérentes
unités de pression (Pa, kPa, inchWC, mmWC, psi) vont apparaître sur
l'achage.
3. Retirer le cavalier de J5 an de sélectionner l'unité voulue qui doit
apparaître sur l'achage.
Installation des cavaliers
(Une couleur gris foncé indique le placement du cavalier)
Aucun cavalier
Circuit ouvert
Cavalier installé
Circuit fermé
Stockage du
cavalier
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
19
5. Mise en service, utilisation
5.5 Sélection de l'étendue de mesure
1. Déterminer l'étendue de mesure correcte.
2. Déterminer la version de l'instrument de mesure (voir tableau 1).
3. Déterminer l'unité de pression désirée (voir chapitre 5.4).
4. Trouver le numéro d'étendue de mesure désiré (voir “Etendue” sur
l'illustration).
5. Placer les cavaliers J1, J2 et J3 pour régler l'étendue de mesure
désirée en conformité avec l'illustration.
Versions A2G-50 et étendues de mesure réglables
Version 1
MB Unité de pression
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 -100 ... +100 -0,10 ... +0,10 -1,00 ...
+1,00
-0,40 ...
+0,40
-10,2 ...
+10,2
-0,0145 ...
+0,0145
2 0 ... 100 0 ... 0,10 0 ... 1,0 0 ... 0,40 0 ... 10,2 0 ... 0,0145
3 0 ... 250 0 ... 0,25 0 ... 2,50 0 ... 1,00 0 ... 25,5 0 ... 0,0363
4 0 ... 500 0 ... 0,50 0 ... 5,00 0 ... 2,00 0 ... 51,0 0 ... 0,0725
5 0 ... 1.000 0 ... 1,00 0 ... 10,0 0 ... 4,00 0 ... 102,0 0 ... 0,1450
6 0 ... 1.500 0 ... 1,50 0 ... 15,0 0 ... 6,00 0 ... 153,0 0 ... 0,21725
7 0 ... 2.000 0 ... 0,20 0 ... 20,0 0 ... 8,00 0 ... 204,0 0 ... 0,2900
8 0 ... 2.500 0 ... 2,50 0 ... 25,0 0 ... 10,00 0 ... 255,0 0 ... 0,3625
Version 2
MB Unité de pression
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 0 ... 1.000 0 ... 1,0 0 ... 10,0 0 ... 4,00 0 ... 102,0 0 ... 0,1450
2 0 ... 1.500 0 ... 1,5 0 ... 15,0 0 ... 6,00 0 ... 153,0 0 ... 0,21725
3 0 ... 2.000 0 ... 2,0 0 ... 20,0 0 ... 8,00 0 ... 204,0 0 ... 0,2900
4 0 ... 2.500 0 ... 2,5 0 ... 25,0 0 ... 10,00 0 ... 255,0 0 ... 0,3625
5 0 ... 3.000 0 ... 3,0 0 ... 30,0 0 ... 12,00 0 ... 306,0 0 ... 0,4350
6 0 ... 4.000 0 ... 4,0 0 ... 40,0 0 ... 16,00 0 ... 408,0 0 ... 0,5800
7 0 ... 5.000 0 ... 5,0 0 ... 50,0 0 ... 20,00 0 ... 510,0 0 ... 0,7250
8 0 ... 7.000 0 ... 7,0 0 ... 70,0 0 ... 28,00 0 ... 714,0 0 ... 1,0150
MB = étendue de mesure
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
20 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
5. Mise en service, utilisation
Version 3
MB Unité de pression
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 0 ... 25 0 ... 0,025 0 ... 0,25 0 ... 0,10 0 ... 2,6 0 ... 0,0036
2 0 ... 50 0 ... 0,05 0 ... 0,50 0 ... 0,20 0 ... 5,1 0 ... 0,0073
3 0 ... 100 0 ... 0,10 0 ... 1,00 0 ... 0,40 0 ... 10,2 0 ... 0,0145
4 0 ... 250 0 ... 0,25 0 ... 2,50 0 ... 1,00 0 ... 25,5 0 ... 0,0363
5 -25 ... +25 -0,025 ... +0,025 -0,25 ... +0,25 -0,10 ... +0,10 -2,6 ... +2,6 -0,0036 ...
+0,0036
6 -50 ... +50 -0,05 ... +0,05 -0,50 ... +0,50 -0,20 ... +0,20 -5,1 ... +5,1 -0,0073 ...
+0,0073
7 -100 ... +100 -0,1 ... +0,1 -1,00 ... +1,00 -0,40 ... +0,40 -10,2 ... +10,2 -0,0145 ...
+0,0145
8 -250 ... +250 -0,25 ... +0,25 -2,50 ... +2,50 -1,00 ... +1,00 -25,50 ...
+25,50
-0,0363 ...
+0,0363
MB = étendue de mesure
Placement des cavaliers pour régler l'étendue de mesure
Etendue 1
Cavalier J1
Cavalier J2
Cavalier J3
Etendue 3Etendue 2 Etendue 4
Etendue 5 Etendue 7Etendue 6 Etendue 8
Cavalier J1
Cavalier J2
Cavalier J3
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
21
5. Mise en service, utilisation
5.6 Réglage du temps de réponse
Le temps de réponse a une inuence sur la vitesse à laquelle le
transmetteur réagit aux changements de pression dans le système. Le
temps de réponse dénit la durée nécessitée par l'instrument de mesure
pour atteindre 63 % de la valeur de mesure. Dans le cas de conditions
instables, sélectionner un temps de réponse plus long.
Exemple :
Temps de réponse sélectionné : 4,0 secondes
Résultat : le signal de sortie atteint une nouvelle valeur en 20 secondes
(temps de réponse * 5)
Pour changer le temps de réponse, installer ou enlever un cavalier dans la
fente J4.
Cavalier dans la fente J4 - 4,0 secondes de temps de réponse.
Aucun cavalier dans la fente J4 = 0,8 secondes de temps de réponse
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
22 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
5. Mise en service, utilisation
5.7 Réglage du point zéro
5.7.1 Standard
Raccorder la tension d'alimentation une heure avant l'étalonnage
du point zéro !
1. Enlevez les deux tuyaux des raccordements de pression ⊕ et ⊖.
2. Presser la touche zéro jusqu'à ce que la LED rouge s'allume.
3. Attendre jusqu'à ce que la LED s'éteigne et installer à nouveau les
tuyaux sur les raccordements de pression.
4. En fonctionnement normal, nous recommandons de calibrer le point
zéro tous les 12 mois.
5.7.2 Réglage automatique du point zéro (option)
Le réglage automatique du point zéro fait que l'instrument ne nécessite pas
d'entretien. L'élément corrige le point zéro de temps en temps et empêche
ainsi une dérive du point zéro de l'élément capteur piézo-résistant.
Pendant le réglage du point zéro, la valeur d'achage et de sortie
demeure à la dernière valeur mesurée. Le réglage automatique du point
zéro prend 3 secondes et est répété toutes les 10 minutes.
ZERO
40376281X.01
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
23
6. Version Modbus
®
6. Version Modbus
®
1. Sélection du mode de fonction
Déplacer le bouton “SELECT” dans n'importe quelle
direction pendant au moins 2 secondes pour entrer
dans le menu.
“MENU” est aché.
2. Sélectionner l'adresse Modbus
®
: 1 … 247
Déplacer le bouton “DOWN” une fois, brièvement.
L'élément de menu “ADDRESS” est aché
Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement,
pour activer la sélection ADDRESS”.
L'élément de menu “ADDRESS” clignote
Utiliser “UP” ou “DOWN” pour trouver l'adresse
Modbus
®
désirée.
La sélection est achée.
Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement,
pour accepter la sélection.
ADDRESS
ADDRESS
99
ADDRESS
124
ADDRESS
124
MENU
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
24 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
6. Version Modbus
®
3. Sélectionner le taux de Baud : 9.600, 19.200, 38.400
Déplacer le bouton “DOWN” une fois, brièvement.
L'élément de menu “BAUD RATE” est aché
Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement,
pour activer la sélection “BAUD RATE”.
L'élément de menu “BAUD RATE” clignote
Utiliser “UP” ou “DOWN” pour trouver le taux de Baud
désiré.
La sélection est achée
Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement,
pour accepter la sélection.
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
19200
BAUD RATE
19200
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
25
6. Version Modbus
®
4. Sélectionner le bit de parité : Aucun, pair, impair
Déplacer le bouton “DOWN” une fois, brièvement.
L'élément de menu “PARITY BIT” est aché
Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement,
pour activer la sélection “PARITY BIT”.
L'élément de menu “PARITY BIT” clignote
Utiliser “UP” ou “DOWN” pour trouver le bit de parité
désiré.
La sélection est achée
Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement,
pour accepter la sélection.
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
EVEN
PARITY BIT
EVEN
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
26 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
6. Version Modbus
®
5. Sélectionner l'unité de pression : Pa, inchWC, mmWC, psi ou mbar
Déplacer le bouton “DOWN” une fois, brièvement.
L'élément de menu “PRESS.UNIT” est aché
Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement,
pour activer la sélection “PRESS.UNIT”.
L'élément de menu “PRESS.UNIT” clignote
Utiliser “UP” ou “DOWN” pour trouver l'unité de
pression désirée.
La sélection est achée
Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement,
pour accepter la sélection.
6. Presser la touche “SELECT” pour sortir du menu.
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
inchWC
PRESS.UNIT
inchWC
SELECT
EXIT MENU
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
27
7. Entretien, nettoyage et réétalonnage
Personnel : personnel qualié en électricité
Outillage : testeur de tension , tournevis
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1
“Généralités” ou le dos du mode d'emploi.
7.1 Entretien
Cet instrument ne requiert aucun entretien.
Les réparations doivent être eectuées exclusivement par le fabricant ou
par un personnel qualié.
Utiliser uniquement des pièces d'origine (voir chapitre 10 Accessoires”).
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à
l'environnement
Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures
physiques et à des dommages aux équipements ou à
l'environnement. Les restes de uides se trouvant dans
les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Eectuer la procédure de nettoyage comme décrit
ci-dessous.
1. Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument de
l'alimentation, l'éteindre et le déconnecter du secteur.
2. Utiliser l'équipement de protection requis.
3. Nettoyer l'instrument avec un chion humide (eau savonneuse).
Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité !
7. Entretien, nettoyage et réétalonnage
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
28 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
7. Entretien, nettoyage ... / 8. Démontage, retour ...
ATTENTION !
Dommages à l'instrument
Un nettoyage inapproprié peut endommager l'instrument !
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage.
4. Laver et décontaminer l'instrument démonté an de protéger les
personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de
uides.
7.3 Réétalonnage
Certicat accrédité COFRAC ou DKD/DAkkS - certicats ociels :
Il est recommandé de faire renouveler l'étalonnage de l'instrument par le
fabricant à des intervalles réguliers d'environ 12 mois. Les réglages de
base sont corrigés, si nécessaire.
8. Démontage, retour et mise au rebut
Personnel : personnel qualié en électricité
Outillage : testeur de tension , tournevis
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et
à l'environnement liés aux résidus de uides
Les restes de uides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Observer les informations de la che technique de
sécurité de matériau pour le uide correspondant.
Laver et décontaminer l'instrument démonté an de
protéger les personnes et l'environnement contre le
danger lié aux résidus de uides.
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
29
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et
à l'environnement liés aux résidus de uides
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène,
acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide
nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et
également avec des installations de réfrigération et des
compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de
dommages aux équipements et à l'environnement.
Avant de stocker l'instrument démonté (à la suite de
son utilisation), le laver ou le nettoyer an de protéger
le personnel et l'environnement contre le danger lié aux
résidus de uides.
Observer les informations de la che technique de
sécurité de matériau pour le uide correspondant.
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures
Durant le démontage, il y a un danger lié à l'échappement de
uides dangereusement chauds.
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir
susamment l'instrument !
DANGER !
Danger vital à cause du courant électrique
Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un
danger vital direct.
Le démontage de l'instrument ne doit être eectué que par
du personnel qualié.
Retirer le transmetteur de pression diérentielle une fois
que le système a été isolé des sources d'énergie.
8. Démontage, retour et mise au rebut
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
30 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques
Lors du démontage, le danger peut provenir de uides
agressifs et de pressions élevées.
Observer les informations de la che technique de
sécurité de matériau pour le uide correspondant.
Retirer le transmetteur de pression diérentielle une fois
que le système a été mis hors pression.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances
dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être
nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et
à l'environnement liés aux résidus de uides
Les restes de uides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, acher la che
technique de sécurité de matériau pour le uide
correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage
adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très
sensible à transporter.
8. Démontage, retour et mise au rebut
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
31
Des informations relatives à la procédure de retour sont
disponibles sur notre site Internet à la rubrique “Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour
l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage
conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination
des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
9. Spécications
Transmetteur de pression diérentielle, type A2G-50
Exécution 1 Exécution 2 Exécution 3
Elément de mesure Cellule de mesure piézo-électrique
Etendue de mesure 0 … 2.500 Pa
1)
0 … 2.000 Pa
2)
0 … 1.500 Pa
2)
0 … 1.000 Pa
2)
0 … 500 Pa
2)
0 … 250 Pa
2)
0 … 100 Pa
2)
-100 … +100 Pa
2)
0 … 7.000 Pa
1)
0 … 5.000 Pa
2)
0 … 4.000 Pa
2)
0 … 3.000 Pa
2)
0 … 2.500 Pa
2)
0 … 2.000 Pa
2)
0 … 1.500 Pa
2)
0 … 1.000 Pa
2)
-250 ... +250 Pa
1)
-100 ... +100 Pa
2)
-50 ... +50 Pa
2)
-25 ... +25 Pa
2)
0 ... 250 Pa
2)
0 ... 100 Pa
2)
0 ... 50 Pa
2)
0 ... 25 Pa
2)
8 étendues de mesure réglables par
cavaliers sur l’instrument
Etendues de mesure < 250 Pa :
réglage du zéro automatique (AZ)
recommandé
8 étendues de
mesure réglables
par cavaliers sur
l’instrument
(Disponible
seulement avec
réglage automatique
du point zéro (AZ))
Option : achage numérique (D), réglage automatique du
point zéro (AZ), achage numérique et réglage automatique
du point zéro (AZ-D)
Précision ±1,5 % +1 Pa
(de la pression mesurée)
8. Démontage, retour et mise ... / 9. Spécications
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
32 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
Transmetteur de pression diérentielle, type A2G-50
Exécution 1 Exécution 2 Exécution 3
Unités (réglables
dans le menu)
Débit d'air
Pression
diérentielle
m
3
/h, m
3
/s, l/s, cfm
Pa, kPa, mbar, inWC, mmWC
Raccord process Embout de raccordement (ABS), plongeur vertical, pour
tuyaux souples de diamètre intérieur de 4 ou 6 mm
Alimentation U
B
24 VAC ou 24 VDC ±10 %
Raccordement
électrique
Presse-étoupe M16
Bornes à vis
max. 1,5 mm
2
Signal de sortie 0 … 10 VDC, 3 ls, 4 … 20 mA, 3 ls
Consommation de
courant
< 1,0 W (0 … 10 V), < 1,2 W (4 … 20 mA),
< 1,3 W (Modbus
®
)
Boîtier Plastique (ABS)
Température du
uide admissible
-10 … +50 °C
Indice de protection IP54
Poids 150 g
Version Modbus
®
(en option)
Communication Modbus
®
Protocole Modbus
®
via interface série
Mode de transfert RTU
Interface RS-485
Format d'octet (11 bits) en mode RTU
Système de codage : binaire 8 bits
Bits par octet :
- 1 bit de départ
- 8 bits de données, le bit le moins signicatif est envoyé
en premier
- 1 bit pour la parité
- 1 bit d'arrêt
9. Spécications
FR
WIKA mode d‘emploi type A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
33
Communication Modbus
®
Taux de baud 9.600, 19.200, 38.400 - réglables dans la conguration
Adresses Modbus
®
1 … 247 adresses - réglables dans la conguration
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA
PE 88.02 et la documentation de commande.
10. Accessoires
Description Code article
Connexions pour capteurs de conduit statiques pour tuyauteries ¼"
Longueur utile 100 mm 40232956
Longueur utile 150 mm 40232964
Longueur utile 200 mm 40232972
Connexion de tuyau Combi
Longueur utile 100 mm 40232981
Longueur utile 150 mm 40232999
Longueur utile 200 mm 40233006
Tuyaux de mesure
Flexible en PVC, diamètre intérieur 4 mm,
rouleau de 25 m
40217841
Flexible en PVC, diamètre intérieur 6 mm,
rouleau de 25 m
40217850
Flexible en silicone, diamètre intérieur
4 mm, rouleau de 25 m
40208940
Flexible en silicone, diamètre intérieur
6 mm, rouleau de 25 m
40208958
Connecteur de conduit pour tuyau de 4 et de 6 mm 40217507
9. Spécications / 10. Accessoires
FR
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
34 WIKA mode d‘emploi type A2G-50
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
35
Contenido
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 36
2. Diseño y función 37
3. Seguridad 38
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 43
5. Puesta en servicio, funcionamiento 44
6. Versión Modbus
®
55
7. Mantenimiento, limpieza y recalibración 59
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos 60
9. Datos técnicos 63
10. Accesorios 65
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
36 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
1. Información general
1. Información general
El transmisor de presión diferencial descrito en el manual de
instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de
calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas
de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es
imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y
manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar
el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del
instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
www.air2guide.com
- Hoja técnica correspondiente: PE 88.02
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
37
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Caja
Prensaestopa M16
Racor (ABS), para mangueras con diámetro interior de 4 o 6 mm
2.2 Descripción
El transmisor de presión diferencial modelo A2G-50 se utiliza para
medir presiones diferenciales de medios gaseosos en aplicaciones de
ventilación y climatización. Funciona en base al principio de medición
piezorresistivo.
Señales de salida analógicas eléctricas para ambos parametros a medir
(0 ... 10 V o 4 ... 20 mA, ajustables mediante puentes en el dispositivo) o
las versiones digitales Modbus
®
permiten la conexión directa a sistemas
de control y regulación o al sistema de automatización de edicios.
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
38 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
2. Diseño y función / 3. Seguridad
2.3 Dimensiones en mm
2.4 Volumen de suministro
Transmisor de presión diferencial
2 tornillos para la jación
2 boquillas de conexión de canal (opción)
2 x 2 m manguera de medición de PVC (opción)
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
40405589.02
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
39
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y
medioambientales, si no se la evita.
¡PELIGRO!
... identica los peligros causados por la corriente eléctrica.
Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan
estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar quemaduras debido a supercies o líquidos calientes
si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eciente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
Esto transmisor de presión diferencial se utiliza para:
La monitorización de la presión diferencial de aire y otros gases no
combustibles y no agresivos
Monitorización de ltros de aire, ventiladores en canales de
ventilación
Regulación de válvulas de aire y tapas cortafuegos y control de
sobrepresión en salas blancas y laboratorios
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas
potencialmente explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
3. Seguridad
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
40 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones.
Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme
a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de
servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme
a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones
graves o la muerte.
Abstenerse realizar modicaciones no autorizadas del
dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente
explosivas.
No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni
viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es
considerado como uso incorrecto.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de
parada de emergencia.
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está
sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de
instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la
unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identicación bien
legible.
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
41
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de
asegurarse de que,
los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los
temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección
del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones
y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la
aplicación.
el equipo de protección individual esté disponible.
3.5 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuciente
cualicación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado
con la consiguiente cualicación.
Electricistas profesionales
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas
vigentes en el país de utilización los electricistas profesionales son
capacitados de ejecutar los trabajos en sistemas eléctricos y reconocer
y evitar posibles peligros. Los electricistas profesionales han sido
formados especícamente para sus tareas y conocen las normativas y
disposiciones relevantes. Los electricistas profesionales deben cumplir
las normativas sobre la prevención de accidentes en vigor.
Operarios
El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo
descrito y de identicar los peligros potenciales debido a su formación,
el conocimiento y la experiencia.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos
adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
3. Seguridad
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
42 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
Type:
A2G-50
Range:
-250 ... +250 Pa
Output:
0 ... 10 V / 4 ... 20 mA
Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W
Made in EU E-Nr. 66209848
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identicación (ejemplo)
3. Seguridad
Modelo
Rango de medición
Señal de salida
Alimentación auxiliar
Número de serie
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones
antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
43
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales
considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la
entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar
los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede
producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que
esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura
ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte
(por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el
instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, humedad, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
44 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio, ...
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que
cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del
embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una
bolsa con un secante en el embalaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío
en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones
pertinentes.
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos),
existe el peligro de dañar los componentes electrónicos
sensibles por descargas electrostáticas.
Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma
tierra y el uso de pulseras.
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
45
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben
estar exclusivamente a cargo del personal especializado.
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación
defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la
tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en
el instrumento!
1. Fijación del instrumento en el lugar de montaje deseado (véase
capítulo 5.1 “Montaje del instrumento”)
2. Apertura de la tapa del instrumento, paso del cable de conexión a
través del prensaestopas y conexión de los conductores al bloque de
terminales (véase capítulo 5.2 “Montaje eléctrico”)
3. El instrumento está listo para su conguración (véase capítulo 5.3
“Conguración”)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
46 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
5.1 Montaje del instrumento
Atornillar el transmisor de presión diferencial a una supercie vertical
adecuada y jarlo horizontalmente con los tornillos de sujeción adjuntos.
1. Seleccionar la ubicación de montaje (conducto, pared, panel).
2. Retirar la tapa de la caja y utilizar los taladros como plantilla.
3. Montar con tornillos adecuados.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Fijación del instrumento
Alineación del instrumento
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
47
5. Puesta en servicio, funcionamiento
1 2 3
Conexiones según la aplicación
Medición de presión
estática
Monitorización
de ltros
Monitorización de
ventiladores
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
48 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.2 Montaje eléctrico
El instrumento está previsto para la utilización con baja tensión de
protección (SELV). Por regla general, operar el transmisor de presión
diferencial en el centro de la zona de medición, porque en los extremos
pueden manifestarse diferencias elevadas.
Operar el A2G-50 con una tensión de servicio constante (±0,2 V) y a
temperatura ambiente. Evitar los picos de corriente/tensión al encender/
apagar la alimentación auxiliar proveniente de la obra.
Para la conformidad CE se requiere un cable de protección debidamente
conectado a tierra.
1. Desenroscar el alivio de tracción e introducir el/los cable(s).
2. Conectar los conductores (véase “Esquema de conexiones”).
3. Apretar el alivio de tracción.
Esquema de conexión
Señal de salida DC 0 ... 10 V
V
A
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
0 ... 10 V
no conectado
24 V
GND
Alimentación auxiliar
AC/DC 24 V
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
49
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Señal de salida 4 ... 20 mA
5.3 Conguración
1. Retirar la tapa de la caja.
2. Seleccionar la unidad de presión deseada (véase capítulo 5.4).
3. Seleccionar el rango de medición deseado (véase capítulo 5.5)
4. Seleccionar el tiempo de respuesta deseado (véase capítulo 5.6).
5. Realizar el ajuste del punto cero (véase capítulo 5.7).
6. Conectar las mangueras de medición de presión.
(Sobrepresión = conexión “+”, presión negativa = conexión “-”)
7. Cerrar la tapa.
El instrumento está ahora listo para operar.
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
V
A
Alimentación auxiliar
AC/DC 24 V
no conectado
4 ... 20 mA
24 V
GND
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
50 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.4 Selección de la unidad de presión
(solo para la versión opcional con pantalla)
1. Para modicar la unidad de presión indicada en pantalla, instalar un
puente en ambas clavijas de J5 (véase gura “Conservación de los
puentes”).
2. A continuación pulsar la tecla “Ajuste del punto cero”, y las diferentes
unidades de presión (Pa, kPa, mbar, inchWC, mmWC, psi) se
visualizan en la pantalla.
3. Remover el puente de J5 para seleccionar la unidad que se desea
visualizar en pantalla .
Instalación de los puentes
(El color gris oscuro indica la ubicación del puente)
NIngún puente
Circuito abierto
Puente instalado
Circuito cerrado
Conservación
de los puentes
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
51
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.5 Selección del rango de medición
1. Determinar el rango de presión correcto.
2. Determinar la versión del instrumento de medición (véase la tabla 1).
3. Determinar la unidad de presión deseada (véase capítulo 5.4).
4. Encontrar el número de rango de medición deseado (véase “Rangos”
en la gura).
5. Ubicar los puentes J1, J2 y J3 conforme a la ilustración para
conguración del rango de presión deseado.
Versiones A2G-50 y rangos de presión congurables
Versión 1
MB Unidad de presión
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 -100 ... +100 -0,10 ... +0,10 -1,00 ...
+1,00
-0,40 ...
+0,40
-10,2 ...
+10,2
-0,0145 ...
+0,0145
2 0 ... 100 0 ... 0,10 0 ... 1,0 0 ... 0,40 0 ... 10,2 0 ... 0,0145
3 0 ... 250 0 ... 0,25 0 ... 2,50 0 ... 1,00 0 ... 25,5 0 ... 0,0363
4 0 ... 500 0 ... 0,50 0 ... 5,00 0 ... 2,00 0 ... 51,0 0 ... 0,0725
5 0 ... 1.000 0 ... 1,00 0 ... 10,0 0 ... 4,00 0 ... 102,0 0 ... 0,1450
6 0 ... 1.500 0 ... 1,50 0 ... 15,0 0 ... 6,00 0 ... 153,0 0 ... 0,21725
7 0 ... 2.000 0 ... 0,20 0 ... 20,0 0 ... 8,00 0 ... 204,0 0 ... 0,2900
8 0 ... 2.500 0 ... 2,50 0 ... 25,0 0 ... 10,00 0 ... 255,0 0 ... 0,3625
Versión 2
MB Unidad de presión
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 0 ... 1.000 0 ... 1,0 0 ... 10,0 0 ... 4,00 0 ... 102,0 0 ... 0,1450
2 0 ... 1.500 0 ... 1,5 0 ... 15,0 0 ... 6,00 0 ... 153,0 0 ... 0,21725
3 0 ... 2.000 0 ... 2,0 0 ... 20,0 0 ... 8,00 0 ... 204,0 0 ... 0,2900
4 0 ... 2.500 0 ... 2,5 0 ... 25,0 0 ... 10,00 0 ... 255,0 0 ... 0,3625
5 0 ... 3.000 0 ... 3,0 0 ... 30,0 0 ... 12,00 0 ... 306,0 0 ... 0,4350
6 0 ... 4.000 0 ... 4,0 0 ... 40,0 0 ... 16,00 0 ... 408,0 0 ... 0,5800
7 0 ... 5.000 0 ... 5,0 0 ... 50,0 0 ... 20,00 0 ... 510,0 0 ... 0,7250
8 0 ... 7.000 0 ... 7,0 0 ... 70,0 0 ... 28,00 0 ... 714,0 0 ... 1,0150
MB = Rango de medición
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
52 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Versión 3
MB Unidad de presión
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 0 ... 25 0 ... 0,025 0 ... 0,25 0 ... 0,10 0 ... 2,6 0 ... 0,0036
2 0 ... 50 0 ... 0,05 0 ... 0,50 0 ... 0,20 0 ... 5,1 0 ... 0,0073
3 0 ... 100 0 ... 0,10 0 ... 1,00 0 ... 0,40 0 ... 10,2 0 ... 0,0145
4 0 ... 250 0 ... 0,25 0 ... 2,50 0 ... 1,00 0 ... 25,5 0 ... 0,0363
5 -25 ... +25 -0,025 ... +0,025 -0,25 ... +0,25 -0,10 ... +0,10 -2,6 ... +2,6 -0,0036 ...
+0,0036
6 -50 ... +50 -0,05 ... +0,05 -0,50 ... +0,50 -0,20 ... +0,20 -5,1 ... +5,1 -0,0073 ...
+0,0073
7 -100 ... +100 -0,1 ... +0,1 -1,00 ... +1,00 -0,40 ... +0,40 -10,2 ... +10,2 -0,0145 ...
+0,0145
8 -250 ... +250 -0,25 ... +0,25 -2,50 ... +2,50 -1,00 ... +1,00 -25,50 ...
+25,50
-0,0363 ...
+0,0363
MB = Rango de medición
Ubicación de puentes para conguración del rango de presión
Range 1
Jumper J1
Jumper J2
Jumper J3
Range 3Range 2 Range 4
Range 5 Range 7Range 6 Range 8
Jumper J1
Jumper J2
Jumper J3
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
53
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.6 Conguración del tiempo de respuesta
El tiempo de respuesta tiene inuencia sobre la velocidad de reacción
del transmisor provocada por variaciones de las condiciones de
la presión. El tiempo de respuesta indica el tiempo que requiere el
instrumento para alcanzar el 63 % del valor de medición. En condiciones
de presión inestables seleccionar un tiempo de respuesta largo.
Ejemplo:
Tiempo de respuesta seleccionado: 4,0 segundos
Resultado: la señal de salida alcanza un nuevo valor en 20 segundos
(tiempo de respuesta * 5)
Para modicar el tiempo de respuesta, instalar un puente en el zócalo J4
o retirarlo.
Puente en el zócalo J4 = tiempo de respuesta de 4,0 segundos
Ningún puente en el zócalo J4 = tiempo de respuesta de 0,8
segundos
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
54 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.7 Ajuste del punto cero
5.7.1 Estándar
¡Conectar el suministro de tensión una hora antes de la
calibración del punto cero!
1. Desconectar los dos tubos de las tomas de presión ⊕ y ⊖.
2. Pulsar la tecla cero hasta que se ilumine el LED rojo.
3. Esperar que se apague el LED y volver a conectar los tubos a las
tomas de presión.
4. En condiciones normales de servicio se recomienda efectuar la
calibración del punto cero cada 12 meses.
5.7.2 Ajuste automático del punto cero (opción)
Con el ajuste automático no se requiere realizar tareas de mantenimiento.
El elemento corrige el punto cero de vez en cuando e impide una
desviación del punto cero del elemento piezorresistivo de la sonda.
Durante el ajuste del punto cero, el valor de indicación y salida se para
tras alcanzar el último valor de medición. El ajuste automático del punto
cero dura 3 segundos y se repite cada 10 minutos.
ZERO
40376281X.01
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
55
6. Versión Modbus
®
6. Versión Modbus
®
1. Seleccionar el modo de funcionamiento
Mover la tecla “SELECT” en cualquier dirección
durante por lo menos 2 segundos para acceder al
menú.
Aparece “MENÚ”
2. Seleccionar la dirección Modbus
®
: 1 … 247
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú ADDRESS”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección ADDRESS”.
La opción de menú “ADDRESS” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la dirección
Modbus
®
.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
MENU
ADDRESS
ADDRESS
99
ADDRESS
124
ADDRESS
124
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
56 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
6. Versión Modbus
®
3. Seleccionar la tasa de baudios (velocidad): 9.600, 19.200,
38.400
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “BAUD RATE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “BAUD RATE”.
La opción de menú “BAUD RATE” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la velocidad
deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
19200
BAUD RATE
19200
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
57
6. Versión Modbus
®
4. Seleccionar el bit de paridad: None, Even, Odd
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “PARITY BIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “PARITY BIT”.
La opción de menú “PARITY BIT” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el bit de
paridad deseado.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
EVEN
PARITY BIT
EVEN
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
58 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
6. Versión Modbus
®
5. Seleccionar la unidad de presión: Pa, inWC, mmWC, psi o mbar
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “PRESS UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “PRESS UNIT”.
La opción de menú “PRESS UNIT” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de
presión deseada.
Se visualiza la selección.
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
6. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú.
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
inchWC
PRESS.UNIT
inchWC
SELECT
EXIT MENU
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
59
7. Mantenimiento, limpieza y recalibración
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Datos de contacto, véase el capítulo 1 “Información general” o
la parte posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
Este instrumento no requiere mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales,
daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales
en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a
continuación.
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el
instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo
de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo humedecido (en lejía de jabón).
¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto
con humedad!
7. Mantenimiento, limpieza y recalibración
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
60 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
7. Mantenimiento, limpieza ... / 8. Desmontaje ...
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las
personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales
adherentes.
7.3 Recalibración
Certicado DKD/DAkkS - certicados ociales:
Se recomienda hacer recalibrar el instrumento por el fabricante a
intervalos periódicos de aprox. 12 meses. Los ajustes básicos se
corrigen en caso de necesidad.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para
proteger a las personas y el medio ambiente contra
peligros por medios residuales adherentes.
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
61
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras
servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger
a las personas y el medio ambiente de la exposición a
medios adherentes.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan
durante el desmontaje.
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de
desmontarlo!
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado
por personal especializado.
Desmontar el transmisor de presión diferencial solo en
estado de desconexión de la red.
8. Desmontaje, devolución, eliminación de residuos
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
62 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
¡ADVERTENCIA!
Lesión corporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos
y altas presiones.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Desmontar el transmisor de presión diferencial solo en
estado de desconexión de la red.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del
instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de
sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto,
deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la cha de
datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución
del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de
medición altamente sensible.
8. Desmontaje, devolución, eliminación de residuos
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
63
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales
de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
9. Datos técnicos
Transmisor de presión diferencial, modelo A2G-50
Variante 1 Variante 2 Variante 3
Elemento sensible Célula de medición Piezo
Rango de medición 0 … 2.500 Pa
1)
0 … 2.000 Pa
2)
0 … 1.500 Pa
2)
0 … 1.000 Pa
2)
0 … 500 Pa
2)
0 … 250 Pa
2)
0 … 100 Pa
2)
-100 … +100 Pa
2)
0 … 7.000 Pa
1)
0 … 5.000 Pa
2)
0 … 4.000 Pa
2)
0 … 3.000 Pa
2)
0 … 2.500 Pa
2)
0 … 2.000 Pa
2)
0 … 1.500 Pa
2)
0 … 1.000 Pa
2)
-250 ... +250 Pa
1)
-100 ... +100 Pa
2)
-50 ... +50 Pa
2)
-25 ... +25 Pa
2)
0 ... 250 Pa
2)
0 ... 100 Pa
2)
0 ... 50 Pa
2)
0 ... 25 Pa
2)
8 rangos de medición
seleccionables mediante jumper
Rangos de medición < 250 Pa:
se recomienda ajuste autom. del
punto cero (AZ)
8 rangos de medición
seleccionables
mediante jumper
(disponible solo con
ajuste autom. del
punto cero (AZ))
Opción: indicador digital (D), ajuste automático del punto
cero (AZ), indicador digital y ajuste automático del punto
cero (AZ-D)
Exactitud ±1,5 % +1 Pa
(de la presión medida)
Unidades (congura-
bles en el menú)
Caudal
Presión diferencial
m
3
/h, m
3
/s, l/s, cfm
Pa, kPa, mbar, inWC, mmWC
8. Desmontaje, devolución ... / 9. Datos técnicos
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
64 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
Transmisor de presión diferencial, modelo A2G-50
Variante 1 Variante 2 Variante 3
Conexión a proceso Racor de conexión (ABS), conexión inferior, para
mangueras con diámetro interior de 4 o 6 mm
Alimentación
auxiliar U
B
AC 24 V o DC 24 V ±10 %
Conexión eléctrica Prensaestopa M16
Bornes roscados
máx. 1,5 mm
2
Señal de salida DC 0 … 10 V, 3 hilos, 4 … 20 mA, 3 hilos
Consumo de
electricidad
< 1,0 W (0 … 10 V), < 1,2 W (4 … 20 mA),
< 1,3 W (Modbus
®
)
Caja Plástico (ABS)
Temperatura
admisible del medio
-10 … +50 °C
Tipo de protección IP54
Peso 150 g
Versión Modbus
®
(opción)
Comunicación Modbus
®
Protocolo Modbus
®
mediante puerto serial
Modo de transmisión RTU
Interfaz RS-485
Formato de byte (11 bits) en modo RTU
Sistema de codicación: binario de 8 bits
Bits por byte:
- 1 bit de inicio
- 8 bits de datos, primero se envía el bit menos signicativo
- 1 bit para paridad
- 1 bit de parada
Baudrate 9.600, 19.200, 38.400 - ajustable en la conguración
Direcciones Modbus
®
1 ... 247 direcciones - ajustables en la conguración
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 88.02 y la
documentación de pedido.
9. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
65
10. Accesorios
Descripción N° de art.
Conexiones para sondas de conducto estáticas para tubos de ¼"
Longitud de montaje 100 mm 40232956
Longitud de montaje 150 mm 40232964
Longitud de montaje 200 mm 40232972
Conexión de manguera combinada
Longitud de montaje 100 mm 40232981
Longitud de montaje 150 mm 40232999
Longitud de montaje 200 mm 40233006
Mangueras de medición
Manguera de PVC, diámetro interior 4 mm,
rollo con 25 m
40217841
Manguera de PVC, diámetro interior 6 mm,
rollo con 25 m
40217850
Manguera de silicona, diámetro interior 4 mm,
rollo de 25 m
40208940
Manguera de silicona, diámetro interior 6 mm,
rollo de 25 m
40208958
Boquillas de conexión de canal para manguera de 4 y 6 mm 40217507
10. Accesorios
ES
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
66 WIKA manual de instrucciones, modelos A2G-50
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
67
Contenuti
Contenuti
La dichiarazione di conformità è disponibile online sul sito www.wika.it.
1. Informazioni generali 68
2. Esecuzione e funzioni 69
3. Sicurezza 70
4. Trasporto, imballo e stoccaggio 75
5. Messa in servizio, funzionamento 76
6. Versione Modbus
® 87
7. Manutenzione, pulizia e ricerticazione 91
8. Smontaggio, resi e smaltimento 92
9. Speciche tecniche 95
10. Accessori 97
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
68 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
1. Informazioni generali
1. Informazioni generali
Il trasmettitore di pressione dierenziale descritto in questo manuale
d‘uso è stato costruito secondo lo stato dell‘arte della tecnica. Tutti i
componenti sono sottoposti a severi controlli di qualità e ambientali
durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certicati
ISO 9001 e ISO 14001.
Questo manuale d'uso contiene importanti informazioni sull'uso dello
strumento. Lavorare in sicurezza implica il rispetto delle istruzioni di
sicurezza e di funzionamento.
Osservare le normative locali in tema di prevenzione incidenti e le
regole di sicurezza generali per il campo d'impiego dello strumento.
Il manuale d'uso è parte dello strumento e deve essere conservato
nelle immediate vicinanze dello stesso e facilmente accessibile in
ogni momento al personale qualicato. Trasferire le istruzioni d'uso e
manutenzione all'operatore o al possessore successivo.
Il manuale d‘uso deve essere letto con attenzione e compreso dal
personale qualicato prima dell‘inizio di qualsiasi attività.
Si applicano le nostre condizioni generali di vendita, allegate alla
conferma d’ordine.
Soggetto a modiche tecniche.
Ulteriori informazioni:
- Indirizzo Internet: www.wika.it
www.air2guide.com
- Scheda tecnica prodotto: PE 88.02
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
69
2. Esecuzione e funzioni
2. Esecuzione e funzioni
2.1 Panoramica
Custodia
Pressacavo M16
Attacchi (in plastica ABS) per tubi con Ø interno da 4 o 6 mm
2.2 Descrizione
Il trasmettitore modello A2G-50 è impiegato per la misura delle
pressioni dierenziali di uidi gassosi nelle applicazioni di ventilazione e
condizionamento dell'aria. È basato sul principio di misura piezoresistivo.
I segnali in uscita elettrici per entrambe le grandezze siche (0 ... 10 V
o 4 ... 20 mA regolabile sullo strumento tramite ponticelli) consentono il
collegamento diretto ai sistemi di controllo o al sistema di automazione
dell'edicio.
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
70 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
2. Esecuzione e funzioni / 3. Sicurezza
2.3 Dimensioni in mm
2.4 Scopo di fornitura
Trasmettitore di pressione dierenziale
2 viti di ssaggio
2 adattatori per condotti (opzione)
2 tubi di connessione da 2 m in PVC (opzione)
Controllare lo scopo di fornitura con il documento di consegna /
trasporto.
3. Sicurezza
3.1 Legenda dei simboli
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non
evitata, può causare ferite gravi o morte.
40405589.02
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
71
CAUTELA!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non
evitata, può causare ferite lievi o danni a cose o all'ambiente.
PERICOLO!
... identica pericoli causati dalla alimentazione elettrica. Se
non vengono osservate le istruzioni relative alla sicurezza, c'è
il rischio che possano vericarsi lesioni gravi o morte.
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non
evitata, può causare ustioni causate da superci o liquidi
bollenti.
Informazione
... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo
eciente e senza problemi dello strumento.
3.2 Destinazione d'uso
Questo trasmettitore di pressione dierenziale viene usato per:
Monitoraggio della pressione dierenziale per aria e gas non
inammabili o aggressivi
Monitoraggio dei ltri aria e dei ventilatori nei condotti di ventilazione
Regolazione di serrande aria e serrande tagliafuoco e monitoraggio
della sovrapressione in camere bianche e laboratori
Non è consentito l'utilizzo di questo strumento in aree pericolose!
Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua
destinazione d'uso e può essere impiegato solo per questa.
3. Sicurezza
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
72 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
Le speciche tecniche riportate in questo manuale d'uso devono essere
rispettate. L'uso improprio dello strumento al di fuori delle speciche
tecniche richiede che lo strumento venga messo immediatamente
fuori servizio e che venga ispezionato da un tecnico di servizio WIKA
autorizzato.
Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi natura in caso di
utilizzo dello strumento al di fuori della sua destinazione d'uso.
3.3 Uso improprio
ATTENZIONE!
Lesioni derivanti da uso improprio
L'uso improprio dello strumento può provocare situazioni
pericolose o lesioni.
Astenersi dall'eettuare modiche non autorizzate allo
strumento.
Non utilizzare lo strumento all'interno di aree pericolose.
Non utilizzare lo strumento con uidi abrasivi o viscosi.
Qualsiasi utilizzo dello strumento al di fuori o diverso da quello previsto è
considerato uso improprio.
Non utilizzare questo strumento in dispositivi di arresto di sicurezza o di
emergenza.
3.4 Responsabilità dell'operatore
Lo strumento è utilizzato nel settore industriale. L'operatore è quindi
responsabile per gli obblighi di legge in materia di sicurezza sul lavoro.
Le istruzioni di sicurezza all'interno di questo manuale d'uso, così come
la sicurezza, la prevenzione degli incidenti e le normative di tutela
ambientale per l'area di applicazione devono essere rispettati.
L'operatore è obbligato a mantenere sempre perfettamente leggibile
l'etichetta dello strumento.
3. Sicurezza
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
73
Allo scopo di assicurare un lavoro sicuro con lo strumento, la società in
carico per l'installazione deve assicurare
e che il personale sia adeguatamente istruito su tutti gli aspetti relativi
alla sicurezza sul lavoro, primo soccorso e protezione dell'ambiente
e che conosca le istruzioni operative ed in particolare di sicurezza ivi
contenute.
che lo strumento è adatto alla particolare applicazione in accordo con
la sua destinazione d'uso.
che siano disponibili i dispositivi di protezione individuale.
3.5 Qualicazione del personale
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni in caso di personale non qualicato
L'uso improprio può condurre a lesioni gravi o danni alle
apparecchiature.
Le attività riportate in questo manuale d'uso possono
essere eettuate solo da personale in possesso delle
qualiche riportate di seguito.
Personale qualicato per la parte elettrica
Per personale qualicato per le parti elettriche si intende personale che,
sulla base dei corsi di formazione tecnica, delle proprie conoscenze
tecniche di strumentazione e controllo e delle normative nazionali e sulla
base della propria esperienza, è in grado di portare a termine il lavoro sulle
parti elettriche e riconoscere autonomamente potenziali pericoli. Il personale
qualicato per la parte elettrica deve essere formato in modo specico per
l'ambiente di lavoro e conoscere i relativi regolamenti e standard nazionali.
Il personale qualicato per la parte elettrica deve rispondere ai regolamenti
nazionali in termini di prevenzione degli incidenti sul lavoro.
Personale operativo
Per personale formato dall'operatore si intende personale che, sulla base
della propria istruzione, conoscenza ed esperienza, sia in grado di svolgere
il lavoro descritto e riconoscere autonomamente potenziali pericoli.
Eventuali condizioni operative speciali richiedono inoltre conoscenze
speciche, es. uidi aggressivi.
3. Sicurezza
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
74 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
Type:
A2G-50
Range:
-250 ... +250 Pa
Output:
0 ... 10 V / 4 ... 20 mA
Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W
Made in EU E-Nr. 66209848
3.6 Etichettatura, simboli per la sicurezza
Etichetta prodotto (esempio)
3. Sicurezza
Modello
Campo di misura
Segnale di uscita
Alimentazione
Numero di serie
Prima di montare e installare lo strumento, assicurarsi di
avere letto attentamente il manuale d'uso!
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
75
4. Trasporto, imballo e stoccaggio
4.1 Trasporto
Vericare che lo strumento non abbia subito danni nel trasporto.
Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente.
CAUTELA!
Danni dovuti a trasporto improprio
Con un trasporto non corretto, lo strumento può subire danni
gravi.
Quando le merci imballate si scaricano al momento
della consegna, così come durante il trasporto interno,
procedere con cautela e osservare i simboli riportati
sull'imballo.
In caso di trasporti interni, osservare le istruzioni riportate
nel capitolo 4.2 “Imballaggio e stoccaggio”.
Se lo strumento viene spostato da un ambiente freddo a uno caldo,
la formazione di condensa può portare a un malfunzionamento dello
strumento. Prima di mettere in funzione lo strumento, attendere che la
temperatura dello strumento e quella dell'ambiente si equalizzino.
4.2 Imballaggio e stoccaggio
Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione.
Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti
(es. variazione del sito di installazione, invio in riparazione).
Condizioni consentite per lo stoccaggio:
Temperatura di stoccaggio: -20 ... +70 °C
Evitare l'esposizione ai seguenti fattori:
Esposizione diretta al sole o prossimità con oggetti molto caldi
Vibrazioni e shock meccanici (posare lo strumento in modo energico)
Fuliggine, vapori, umidità, polvere e gas corrosivi
Ambienti pericolosi, atmosfere inammabili
4. Trasporto, imballo e stoccaggio
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
76 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
4. Trasporto ... / 5. Messa in servizio, funzionamento
Conservare lo strumento nel suo imballo originale in un luogo rispondente
alle condizioni riportate sopra. Se l'imballo originale non è disponibile,
imballare e conservare lo strumento come indicato di seguito:
1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica.
2. Riporre lo strumento nella scatola con materiale assorbente gli urti.
3. Se deve essere conservato per un periodo prolungato (più di 30
giorni), includere una bustina di gel antiumidità all’interno dell’imballo.
5. Messa in servizio, funzionamento
Personale: elettricisti qualicati
Strumenti: tester di tensione, cacciavite
Utilizzare esclusivamente parti originali (vedere capitolo 10 Accessori”).
ATTENZIONE!
Lesioni siche e danni alle cose e all'ambiente causati
da uidi pericolosi
A contatto con uidi pericolosi (ad esempio ossigeno,
acetilene, sostanze inammabili o tossiche), con uidi nocivi
(ad esempio corrosivi, tossici, cancerogeni, radioattivi), e
anche con impianti di refrigerazione e compressori, vi è il
rischio di lesioni siche e danni alle cose e dell'ambiente.
In caso di guasto, nello strumento possono essere presenti uidi
aggressivi con temperature estreme, alta pressione o vuoto.
Per questi uidi, devono essere seguiti appropriati codici
o regolamenti in aggiunta a tutte le normative standard
esistenti.
CAUTELA!
Danni allo strumento
Quando si lavora su circuiti elettrici aperti (circuiti stampati)
c'è il rischio di danneggiare componenti elettronici sensibili a
causa di scariche elettrostatiche.
È richiesto il corretto utilizzo di superci di lavoro messe a
terra e di bracciali individuali.
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
77
PERICOLO!
Pericolo di morte causato dalla corrente elettrica
A contatto con le parti in tensione, c'è un pericolo diretto di
morte.
Lo strumento deve essere installato e montato solamente
da personale qualicato.
Il funzionamento con un alimentatore difettoso (es. in
cortocircuito dalla rete verso l'uscita) può causare tensioni
pericolose allo strumento!
1. Strumento ssato sul punto di montaggio desiderato (vedere capitolo
5.1 “Montaggio dello strumento”)
2. Apertura del coperchio dello strumento, inserimento del cavo di
collegamento attraverso il passacavo e collegamento dei li al
blocchetto terminale (vedere capitolo 5.2 “Montaggio elettrico”).
3. Lo strumento è ora pronto per la congurazione (vedere capitolo 5.3
“Congurazione”)
5. Messa in servizio, funzionamento
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
78 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
5.1 Montaggio dello strumento
Avvitare il trasmettitore di pressione dierenziale in una supercie
verticale adatta e ssarlo orizzontalmente con le viti di montaggio fornite
con lo strumento.
1. Selezione un punto di montaggio (canale, parete, pannello).
2. Rimuovere il coperchio della custodia e usare i fori per le viti come
modello.
3. Montare con viti adatte.
5. Messa in servizio, funzionamento
Fissaggio dello strumento
Orientamento dello strumento
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
79
5. Messa in servizio, funzionamento
1 2 3
Collegamenti relativi all'applicazione
Misura della pressione
statica
Monitoraggio
ltri
Monitoraggio
ventilatori
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
80 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
5. Messa in servizio, funzionamento
5.2 Montaggio elettrico
Lo strumento è progettato per funzionare con bassissima tensione
di sicurezza (SELV - Safety Extra Low Voltage). Di regola, utilizzare il
trasmettitore di pressione dierenziale al centro del campo di misura in
quanto ai limiti del campo si possono vericare degli errori.
Usare l'A2G-50 con una tensione operativa costante (±0.2 V) e
temperatura ambiente. Prevenire picchi di corrente/tensione accendendo
o spegnendo l'alimentazione elettrica.
Per rispettare la conformità CE, è richiesto un cavo di protezione dotato
di messa a terra.
1. Svitare il dispositivo antistrappo e inserire il cavo(i).
2. Connettere i li (vedere "schema di collegamento").
3. Serrare il dispositivo antistrappo.
Schema di collegamento
Segnale di uscita 0 ... 10 Vcc
V
A
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
0 ... 10 V
non connesso
24 V
GND
Alimentazione
24 Vca/Vcc
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
81
5. Messa in servizio, funzionamento
Segnale di uscita 4 ... 20 mA
5.3 Congurazione
1. Rimuovere il coperchio della custodia.
2. Selezionare l'unità di pressione desiderata (vedere capitolo 5.4).
3. Selezionare il campo di misura desiderato (vedere capitolo 5.5).
4. Selezionare il tempo di risposta desiderato (vedere capitolo 5.6).
5. Eseguire un'impostazione del punto zero (vedere capitolo 5.7).
6. Connettere i tubi di misurazione.
(sovrapressione = attacco "+", vuoto = attacco "-")
7. Chiudere il coperchio.
Lo strumento è ora pronto per il funzionamento.
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
V
A
Alimentazione
24 Vca/Vcc
non connesso
4 ... 20 mA
24 V
GND
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
82 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
5. Messa in servizio, funzionamento
5.4 Selezione dell'unità di pressione
(solo per la versione opzionale con display)
1. Per modicare l'unità di pressione mostrata sul display, inserire
un ponticello su entrambi i pin J5 (vedere gura “Conservare il
ponticello”).
2. Premere quindi il pulsante “impostazione punto zero” e le varie unità
di pressione (Pa, kPa, inchWC, mmWC, psi) verranno mostrate sul
display.
3. Rimuovere il ponticello da J5 per selezionare l'unità desiderata da
mostrare sul display.
Installazione dei ponticelli
(Il colore grigio scuro indica la posizione del ponticello)
Nessun ponticello
Circuito aperto
Ponticello installato
Circuito chiuso
Riporre il
ponticello
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
83
5. Messa in servizio, funzionamento
5.5 Selezione del campo di misura
1. Determinare il campo di pressione corretto
2. Determinare la versione dello strumento di misura (vedere tabella 1).
3. Determinare l'unità di pressione desiderata (vedere capitolo 5.4).
4. Trovare il numero del campo di misura desiderato (vedere "Campo"
nella gura).
5. Posizionare i ponticelli J1, J2 e J3 per impostare il campo della
pressione desiderato secondo la gura.
Versioni A2G-50 e campi di pressione impostabili
Versione 1
MB Unità pressione
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 -100 ... +100 -0,10 ... +0,10 -1,00 ...
+1,00
-0,40 ...
+0,40
-10,2 ...
+10,2
-0,0145 ...
+0,0145
2 0 ... 100 0 ... 0,10 0 ... 1,0 0 ... 0,40 0 ... 10,2 0 ... 0,0145
3 0 ... 250 0 ... 0,25 0 ... 2,50 0 ... 1,00 0 ... 25,5 0 ... 0,0363
4 0 ... 500 0 ... 0,50 0 ... 5,00 0 ... 2,00 0 ... 51,0 0 ... 0,0725
5 0 ... 1.000 0 ... 1,00 0 ... 10,0 0 ... 4,00 0 ... 102,0 0 ... 0,1450
6 0 ... 1.500 0 ... 1,50 0 ... 15,0 0 ... 6,00 0 ... 153,0 0 ... 0,21725
7 0 ... 2.000 0 ... 0,20 0 ... 20,0 0 ... 8,00 0 ... 204,0 0 ... 0,2900
8 0 ... 2.500 0 ... 2,50 0 ... 25,0 0 ... 10,00 0 ... 255,0 0 ... 0,3625
Versione 2
MB Unità pressione
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 0 ... 1.000 0 ... 1,0 0 ... 10,0 0 ... 4,00 0 ... 102,0 0 ... 0,1450
2 0 ... 1.500 0 ... 1,5 0 ... 15,0 0 ... 6,00 0 ... 153,0 0 ... 0,21725
3 0 ... 2.000 0 ... 2,0 0 ... 20,0 0 ... 8,00 0 ... 204,0 0 ... 0,2900
4 0 ... 2.500 0 ... 2,5 0 ... 25,0 0 ... 10,00 0 ... 255,0 0 ... 0,3625
5 0 ... 3.000 0 ... 3,0 0 ... 30,0 0 ... 12,00 0 ... 306,0 0 ... 0,4350
6 0 ... 4.000 0 ... 4,0 0 ... 40,0 0 ... 16,00 0 ... 408,0 0 ... 0,5800
7 0 ... 5.000 0 ... 5,0 0 ... 50,0 0 ... 20,00 0 ... 510,0 0 ... 0,7250
8 0 ... 7.000 0 ... 7,0 0 ... 70,0 0 ... 28,00 0 ... 714,0 0 ... 1,0150
MB = Campo di misura
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
84 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
5. Messa in servizio, funzionamento
Versione 3
MB Unità pressione
Pa kPa mbar inchWC mmWC psi
1 0 ... 25 0 ... 0,025 0 ... 0,25 0 ... 0,10 0 ... 2,6 0 ... 0,0036
2 0 ... 50 0 ... 0,05 0 ... 0,50 0 ... 0,20 0 ... 5,1 0 ... 0,0073
3 0 ... 100 0 ... 0,10 0 ... 1,00 0 ... 0,40 0 ... 10,2 0 ... 0,0145
4 0 ... 250 0 ... 0,25 0 ... 2,50 0 ... 1,00 0 ... 25,5 0 ... 0,0363
5 -25 ... +25 -0,025 ... +0,025 -0,25 ... +0,25 -0,10 ... +0,10 -2,6 ... +2,6 -0,0036 ...
+0,0036
6 -50 ... +50 -0,05 ... +0,05 -0,50 ... +0,50 -0,20 ... +0,20 -5,1 ... +5,1 -0,0073 ...
+0,0073
7 -100 ... +100 -0,1 ... +0,1 -1,00 ... +1,00 -0,40 ... +0,40 -10,2 ... +10,2 -0,0145 ...
+0,0145
8 -250 ... +250 -0,25 ... +0,25 -2,50 ... +2,50 -1,00 ... +1,00 -25,50 ...
+25,50
-0,0363 ...
+0,0363
MB = Campo di misura
Posizione del ponticello per impostare il campo di misura
Campo 1
Ponticello J1
Ponticello J2
Ponticello J3
Campo 3Campo 2 Campo 4
Campo 5 Campo 7Campo 6 Campo 8
Ponticello J1
Ponticello J2
Ponticello J3
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
85
5. Messa in servizio, funzionamento
5.6 Impostazione del tempo di risposta
Il tempo di risposta determina la velocità di reazione del trasmettitore
ai cambiamenti di condizione della pressione nel sistema. Il tempo
di risposta denisce il tempo necessario allo strumento di misura per
raggiungere il 63% del valore misurato. In condizioni di pressione
instabile, selezionare un tempo di risposta più lungo.
Esempio:
Tempi di risposta selezionati: 4,0 secondi
Risultato: il segnale di uscita raggiunge un nuovo valore in 20 secondi
(tempo di risposta * 5)
Per cambiare il tempo di risposta, installare o rimuovere un ponticello
nello slot J4.
Ponticello nello slot J4 - tempo di risposta di 4,0 secondi
Nessun ponticello nello slot J4 = tempo di risposta di 0,8 secondi
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
86 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
5. Messa in servizio, funzionamento
5.7 Impostazione del punto zero
5.7.1 Standard
Connettere l'alimentazione un'ora prima di eettuare la
calibrazione dello punto zero!
1. Scollegare entrambi i tubi dalle connessioni al processo ⊕ e ⊖.
2. Premere il pulsante punto zero no a quando il LED rosso non si illumina.
3. Attendere che si spenga il LED e ricollegare i tubi alle connessioni al
processo.
4. Nel funzionamento normale raccomandiamo di calibrare il punto zero
ogni 12 mesi.
5.7.2 Impostazione automatica dello zero (opzione)
L'impostazione automatica del punto zero rende lo strumento esente da
manutenzione. L'elemento corregge ogni tanto il punto zero evitando una
deriva del punto zero nel sensore piezoresistivo.
Durante l'impostazione del punto zero, i valori di indicazione ed uscita si
fermano all' ultimo valore misurato. L'impostazione automatica del punto
zero impiega 3 secondi e si ripete ogni 10 minuti.
ZERO
40376281X.01
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
87
6. Versione Modbus
®
6. Versione Modbus
®
1. Selezione della modalità di funzionamento
Muovere il pulsante “SELECT” in qualsiasi direzione
per almeno 2 secondi per accedere al menu.
Viene visualizzato “MENU”.
2. Selezionare l'indirizzo Modbus
®
: 1 … 247
Muovere brevemente il pulsante “DOWN” (giù) per
una volta.
Viene visualizzata la voce menu ADDRESS”
(indirizzo)
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per attivare la selezione “ADDRESS”.
La voce menu ADDRESS” lampeggia
Usare “UP” (su) o “DOWN” (giù) per trovare l'indirizzo
Modbus
®
desiderato.
Viene visualizzata la selezione.
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per accettare la selezione.
ADDRESS
ADDRESS
99
ADDRESS
124
ADDRESS
124
MENU
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
88 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
6. Versione Modbus
®
3. Selezionare la velocità di trasmissione: 9.600, 19.200, 38.400
Muovere brevemente il pulsante “DOWN” (giù) per
una volta.
Viene visualizzata la voce menu “BAUD RATE”
(velocità di trasmissione)
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per attivare la selezione “BAUD RATE”.
La voce menu “BAUD RATE” lampeggia
Usare “UP” (su) e “DOWN” (giù) per trovare la velocità
di trasmissione desiderata.
Viene visualizzata la selezione
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per accettare la selezione.
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
19200
BAUD RATE
19200
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
89
6. Versione Modbus
®
4. Selezionare il bit di parità: nessuno, pari, dispari
Muovere brevemente il pulsante “DOWN” (giù) per
una volta.
Viene visualizzata la voce menu “PARITY BIT”
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per attivare la selezione “PARITY BIT”.
La voce menu “PARITY BIT” lampeggia
Usare “UP” (su) e “DOWN” (giù) per trovare il parity bit
desiderato.
Viene visualizzata la selezione
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per accettare la selezione.
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
EVEN
PARITY BIT
EVEN
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
90 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
6. Versione Modbus
®
5. Selezionare l'unità di pressione: Pa, inchWC, mmWC, psi o mbar
Muovere brevemente il pulsante “DOWN” (giù) per
una volta.
Viene visualizzata la voce menu “PRESS.UNIT”
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta
per attivare la selezione “PRESS.UNIT”.
La voce menu “PRESS.UNIT” lampeggia
Usare “UP” o “DOWN” per trovare l'unità di pressione
desiderata.
Viene visualizzata la selezione
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per accettare la selezione.
6. Premere il pulsante “SELECT” per uscire dal
menu.
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
inchWC
PRESS.UNIT
inchWC
SELECT
EXIT MENU
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
91
7. Manutenzione, pulizia e ricerticazione
Personale: elettricisti qualicati
Strumenti: tester di tensione, cacciavite
Per informazioni dettagliate, vedere il capitolo 1 “Informazioni
generali” o il retro del manuale d'uso.
7.1 Manutenzione
Lo strumento è esente da manutenzione.
Le riparazioni devono essere eettuate solo dal costruttore o da
personale adeguatamente qualicato.
Utilizzare esclusivamente parti originali (vedere capitolo 10 Accessori”).
7.2 Pulizia
CAUTELA!
Lesioni siche e danni alle cose e all'ambiente
Una pulizia impropria può provocare lesioni siche e danni
alle cose e all'ambiente. I residui dei uidi di processo negli
strumenti smontati possono causare rischi alle persone,
all'ambiente ed alla strumentazione.
Eettuare la pulizia come descritto di seguito.
1. Prima della pulizia, disconnettere correttamente lo strumento dal
processo, spegnerlo e scollegarlo dall'alimentazione.
2. Utilizzare i dispositivi di protezione necessari.
3. Pulire lo strumento con un panno umido (acqua insaponata).
Le connessioni elettriche non devono entrare in contatto con l'umidità!
7. Manutenzione, pulizia e ricerticazione
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
92 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
7. Manutenzione, pulizia ... / 8. Smontaggio, resi ...
CAUTELA!
Danni allo strumento
Una pulizia impropria può causare danni allo strumento!
Non usare detergenti aggressivi.
Per la pulizia non utilizzare oggetti appuntiti o duri.
4. Lavare o pulire lo strumento smontato, allo scopo di proteggere le
persone e l'ambiente dall'esposizione con i uidi residui.
7.3 Ricerticazione
Certicato DKD/DAkkS/ACCREDIA - certicati emessi da enti
uciali:
Raccomandiamo una regolare taratura dello strumento da parte del
produttore con intervalli di circa 12 mesi. Le impostazioni base saranno
corrette se necessario.
8. Smontaggio, resi e smaltimento
Personale: elettricisti qualicati
Strumenti: tester di tensione, cacciavite
ATTENZIONE!
Lesioni siche e danni alle cose e all'ambiente a causa
di uidi residui
I residui dei uidi di processo negli strumenti smontati
possono causare rischi alle persone, all'ambiente ed alla
strumentazione.
Osservare le informazioni contenute nella scheda di
sicurezza per il corrispondente uido.
Lavare o pulire lo strumento smontato, allo scopo di
proteggere le persone e l'ambiente dall'esposizione con i
uidi residui.
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
93
8.1 Smontaggio
ATTENZIONE!
Lesioni siche e danni alle cose e all'ambiente a causa
di uidi residui
A contatto con uidi pericolosi (ad esempio ossigeno,
acetilene, sostanze inammabili o tossiche), con uidi nocivi
(ad esempio corrosivi, tossici, cancerogeni, radioattivi), e
anche con impianti di refrigerazione e compressori, vi è il
rischio di lesioni siche e danni alle cose e dell'ambiente.
Prima dello stoccaggio, lavare o pulire lo strumento
smontato (dopo l'uso), allo scopo di proteggere le persone
e l'ambiente dall'esposizione con i uidi residui.
Osservare le informazioni contenute nella scheda di
sicurezza per il corrispondente uido.
ATTENZIONE!
Rischio di ustioni
Durante lo smontaggio c'è il rischio di fuoriuscita di uidi
pericolosamente caldi.
Lasciare rareddare sucientemente lo strumento prima
di smontarlo!
PERICOLO!
Pericolo di morte causato dalla corrente elettrica
A contatto con le parti in tensione, c'è un pericolo diretto di
morte.
Lo smontaggio dello strumento può essere eettuato solo
da personale qualicato.
Rimuovere il trasmettitore di pressione dierenziale dopo
aver isolato il sistema dalle fonti di alimentazione.
8. Smontaggio, resi e smaltimento
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
94 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
ATTENZIONE!
Lesioni siche
Durante lo smontaggio sussiste il pericolo che può derivare
dalla presenza di uidi aggressivi o a causa di alte pressioni.
Osservare le informazioni contenute nella scheda di
sicurezza per il corrispondente uido.
Rimuovere il trasmettitore di pressione dierenziale dopo
aver tolto la pressione al sistema.
8.2 Resi
Osservare attentamente lo seguenti indicazioni per la spedizione
dello strumento:
Tutti gli strumenti inviati a WIKA devono essere privi di qualsiasi tipo
di sostanze pericolose (acidi, basi, soluzioni, ecc.) e pertanto devono
essere puliti prima di essere restituiti.
ATTENZIONE!
Lesioni siche e danni alle cose e all'ambiente a causa
di uidi residui
I residui dei uidi di processo negli strumenti smontati
possono causare rischi alle persone, all'ambiente ed alla
strumentazione.
In caso di sostanze pericolose, allegare la scheda di
sicurezza del materiale per il uido corrispondente.
Pulire lo strumento, vedere capitolo 7.2 “Pulizia”.
In caso di restituzione dello strumento, utilizzare l'imballo originale o
utilizzare un contenitore di trasporto adeguato.
Per evitare danni:
1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica.
2. Riporre lo strumento nella scatola con materiale assorbente gli urti.
Posizionare materiale per assorbire gli urti su tutti i lati all'interno
dell'imballo.
3. Se possibile, includere una bustina di gel anti-umidità all'interno
dell'imballo.
4. Etichettare la spedizione come trasporto di uno strumento altamente
sensibile.
8. Smontaggio, resi e smaltimento
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
95
Le informazioni sulle modalità di gestione resi sono disponibili
nella sezione “Servizi” del nostro sito web.
8.3 Smaltimento
Lo smaltimento inappropriato può provocare rischi per l'ambiente.
Lo smaltimento dei componenti dello strumento e dei materiali di
imballaggio deve essere eettuato in modo compatibile ed in accordo
alle normative nazionali.
9. Speciche tecniche
Trasmettitore di pressione dierenziale, modello A2G-50
Variante 1 Variante 2 Variante 3
Elemento di misura Sensore piezoresistivo
Campo di misura 0 … 2.500 Pa
1)
0 … 2.000 Pa
2)
0 … 1.500 Pa
2)
0 … 1.000 Pa
2)
0 … 500 Pa
2)
0 … 250 Pa
2)
0 … 100 Pa
2)
-100 … +100 Pa
2)
0 … 7.000 Pa
1)
0 … 5.000 Pa
2)
0 … 4.000 Pa
2)
0 … 3.000 Pa
2)
0 … 2.500 Pa
2)
0 … 2.000 Pa
2)
0 … 1.500 Pa
2)
0 … 1.000 Pa
2)
-250 ... +250 Pa
1)
-100 ... +100 Pa
2)
-50 ... +50 Pa
2)
-25 ... +25 Pa
2)
0 ... 250 Pa
2)
0 ... 100 Pa
2)
0 ... 50 Pa
2)
0 ... 25 Pa
2)
8 campi di misura selezionabili
tramite ponticelli
Campi di misura < 250 Pa: si
raccomanda l'impostazione
automatica del punto zero (AZ)
8 campi di misura
selezionabili tramite
ponticelli
(Disponibile solo
con impostazione
automatica del
punto zero (AZ))
Opzione: display digitale (D), impostazione automatica
del punto zero (AZ), display digitale e impostazione
automatica del punto zero (AZ-D)
Precisione ±1,5 % +1 Pa
(della pressione misurata)
8. Smontaggio ... / 9. Speciche tecniche
IT
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
96 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
Trasmettitore di pressione dierenziale, modello A2G-50
Variante 1 Variante 2 Variante 3
Unità di misura
(regolabili nel menu)
Portata aria
Pressione
dierenziale
m
3
/h, m
3
/s, l/s, cfm
Pa, kPa, mbar, inWC, mmWC
Attacco al processo Attacchi (ABS), attacco al processo inferiore, per tubi
con diametro interno da 4 o 6 mm
Alimentazione U
B
24 Vca o 24 Vcc ±10 %
Connessione elettrica Pressacavo M16
Morsetti a vite
max. 1,5 mm
2
Segnale di uscita 0 … 10 Vcc, 3 li, 4 … 20 mA, 3 li
Corrente assorbita < 1,0 W (0 … 10 V), < 1,2 W (4 … 20 mA),
< 1,3 W (Modbus
®
)
Custodia Plastica (ABS)
Temperatura del
uido consentita
-10 … +50 °C
Grado di protezione IP54
Peso 150 g
Versione Modbus
®
(opzione)
Comunicazione Modbus
®
Protocollo Modbus
®
tramite interfaccia seriale
Modalità di
trasferimento
RTU
Interfaccia RS-485
Formato byte (11 bits) in modalità RTU
Sistema di codica: binario a 8 bit
Bit per byte:
- 1 Start bit
- 8 data bits, il bit di ordine inferiore viene inviato per primo
- 1 bit per parità
- 1 bit di arresto
9. Speciche tecniche
IT
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
97
Comunicazione Modbus
®
Velocità di
trasmissione
9.600, 19.200, 38.400 - regolabile nella congurazione
Indirizzi Modbus
®
1 … 247 indirizzi - regolabile nella congurazione
Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica
WIKA PE 88.02 e ai documenti d'ordine.
10. Accessori
Descrizione N. d'ordine
Raccordi statici per condotti tubi ¼"
Profondità di immersione 100 mm 40232956
Profondità di immersione 150 mm 40232964
Profondità di immersione 200 mm 40232972
Attacco per tubo combi
Profondità di immersione 100 mm 40232981
Profondità di immersione 150 mm 40232999
Profondità di immersione 200 mm 40233006
Tubi di misura
Tubo essibile in PVC, diametro interno
4 mm, rotolo da 25 m
40217841
Tubo essibile in PVC, diametro interno
6 mm, rotolo da 25 m
40217850
Tubo essibile in silicone, diametro interno
4 mm, rotolo da 25 m
40208940
Tubo essibile in silicone, diametro interno
6 mm, rotolo da 25 m
40208958
Connettori condotti per tubi da 4 e 6 mm 40217507
9. Speciche tecniche / 10. Accessori
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
98 WIKA operating instructions model A2G-50
WIKA operating instructions model A2G-50
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
99
40413549.01 07/2017 FR/ES/IT
100 WIKA operating instructions model A2G-50
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
La liste des liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
Per liali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

WIKA A2G-50 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas