WIKA A2G-52 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
IT
ES
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Model A2G-52
Sensor de presión diferencial doble, modelo A2G-52
Sensore di pressione dierenziale doppio, modello A2G-52
2
40414617.01 03/2018 ES/IT
WIKA operating instructions model A2G-52
IT
ES
Manual de instrucciones modelo A2G-52 Página 3 - 30
Manuale d'uso modello A2G-52 Pagina 31 - 58
© 03/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Prima di iniziare ad utilizzare lo strumento, leggere il manuale d‘uso!
Conservare per future consultazioni!
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
3
Contenido
Contenido
1. Información general 4
2. Diseño y función 5
3. Seguridad 6
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 11
5. Puesta en servicio, funcionamiento 12
6. Estructura del menú 21
7. Mantenimiento y limpieza 25
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos 26
9. Datos técnicos 29
10. Accesorios 30
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
4 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
1. Información general
1. Información general
El sensor de presión diferencial descrito en el manual de
instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de
calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas
de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es
imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y
manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar
el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del
instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
www.air2guide.com
- Hoja técnica correspondiente: PE 88.03
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
5
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Caja
Pantalla LCD
Conexión a proceso
Prensaestopa M16
2.2 Descripción
El sensor de presión diferencial doble modelo A2G-52 combina dos
sensores de presión diferencial en un instrumento, permitiendo la
medición de la presión de dos diferentes puntos de control.
El A2G-52 tiene un Modbus
®
- y una interfaz de entrada. Al utilizar
la interfaz de entrada, se pueden conectar directamente hasta dos
sensores de temperatura (Pt1000, Ni1000, NTC10K). Por lo tanto, se
puede prescindir de otros transmisores de temperatura. Además se
puede asignar la interfaz de la entrada también a una señal de entrada
analógica (0 ... 10 V) o un contacto libre de potencial.
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
6 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
2.3 Dimensiones en mm
2.4 Alcance del suministro
Sensor de presión diferencial doble
2 tornillos para la jación
4 boquillas de conexión de canal (opción)
Manguera de PVC de 4 m (opcional)
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
7
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y
medioambientales, si no se la evita.
¡PELIGRO!
... identica los peligros causados por la corriente eléctrica.
Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan
estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar quemaduras debido a supercies o líquidos calientes
si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eciente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
Este sensor de presión diferencial doble se usa para medir presiones
diferenciales de aire y otros gases no inamables y no agresivos en la
tecnología de ventilación y climatización.
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas
potencialmente explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones.
Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme
a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de
servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
3. Seguridad
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
8 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
No se admite ninguna reclamación causada por una utilización no
conforme a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones
graves o la muerte.
Abstenerse realizar modicaciones no autorizadas del
dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es
considerado como uso incorrecto.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de
parada de emergencia.
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está
sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de
instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la
unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identicación bien legible.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de
asegurarse de que,
los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los
temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección
del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones
y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la
aplicación.
el equipo de protección individual esté disponible.
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
9
3.5 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuciente
cualicación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado
con la consiguiente cualicación.
Electricistas profesionales
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas
vigentes en el país de utilización los electricistas profesionales son
capacitados de ejecutar los trabajos en sistemas eléctricos y reconocer
y evitar posibles peligros. Los electricistas profesionales han sido
formados especícamente para sus tareas y conocen las normativas y
disposiciones relevantes. Los electricistas profesionales deben cumplir
las normativas sobre la prevención de accidentes en vigor.
Operarios
El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo
descrito y de identicar los peligros potenciales debido a su formación,
el conocimiento y la experiencia.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos
adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
3. Seguridad
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
10 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
Type:
A2G-50
Range:
-250 ... +250 Pa
Output:
0 ... 10 V / 4 ... 20 mA
Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W
Made in EU E-Nr. 66209848
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identicación (ejemplo)
3. Seguridad
Modelo
Rango de medición
Alimentación auxiliar
Salida
Número de serie
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones
antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
11
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales
considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la
entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar
los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede
producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que
esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura
ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte
(por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el
instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, humedad, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
12 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que
cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del
embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una
bolsa con un secante en el embalaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío
en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones
pertinentes.
4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ...
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
13
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos),
existe el peligro de dañar los componentes electrónicos
sensibles por descargas electrostáticas.
Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma
tierra y el uso de pulseras.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
La instalación y el montaje del instrumento deben estar
exclusivamente a cargo del personal especializado.
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación
defectuosa (p. ej., cortocircuito de la tensión de red a la
tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en
el instrumento!
1. Fijación del instrumento en el lugar de montaje deseado (véase
capítulo 5.1 “Montaje del instrumento”)
2. Apertura de la tapa del instrumento, pasaje del cable de conexión a
través del prensaestopas y conexión de los conductores al bloque de
terminales (véase capítulo 5.3 “Montaje eléctrico”)
3. El instrumento está listo para su conguración (véase capítulo 5.4
“Conguración”)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
14 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5.1 Montaje del instrumento
Atornillar el transmisor de presión diferencial a una supercie vertical
adecuada y jarlo horizontalmente con los tornillos de sujeción adjuntos.
1. Escoger el lugar de montaje (conducto, pared, panel).
2. Retirar la tapa de la caja y utilizar los taladros como plantilla.
3. Montar con tornillos adecuados.
Fijación del instrumento
Alineación del instrumento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
15
+
+
+
+
-
-
+
-
-
+
Conexiones según la aplicación
Medición de presión
estática
Monitorización
de ltros
Monitorización de
ventiladores
5. Puesta en servicio, funcionamiento
- no conectada
5.2 Esquema de la placa
LEDs
A
B
24V
GND
GND
GND
Down
Teclas de
menú
Terminales
Conexiones para pantalla
Sensores de
presión
Tomas de entrada �
puente
Salida Entrada
Entrada 2
Entrada 1
Select
Up
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
16 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5.3 Montaje eléctrico
El instrumento es previsto para la utilización con baja tensión de
protección (SELV). Por regla general, operar el transmisor de presión
diferencial en el centro de la zona de medición, porque en los extremos
pueden manifestarse diferencias elevadas.
Operar el A2G-52 con una tensión de servicio constante (±0,2 V) y a
temperatura ambiente. Evitar los picos de corriente/tensión al encender/
apagar la alimentación auxiliar proveniente de la obra.
Para la conformidad CE se requiere un cable de protección debidamente
conectado a tierra.
1. Desenroscar los tornillos de terminales de conexión.
2. Conectar los conductores (véase “Esquema de conexiones”).
3. Apretar los tornillos de los terminales de conexión.
Esquema de conexión
Señal de salida DC 0 ... 10 V
V
A
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
0 ... 10 V
no conectado
24 V
GND
Alimentación auxiliar
AC/DC 24 V
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
17
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Señal de salida 4 ... 20 mA
Esquema de conexión para señales de entrada
(conguration véase el capítulo 5.7 “Conguración de las señales de
entrada”)
Entrada 1: Sensor de temperatura Pt1000
Función 04: Leyendo valor de entrada para registro 3 x 0005
Entrada 2: Sensor de temperatura NTC10K
Función 04: Leyendo valor de entrada para registro 3 x 0008
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
V
A
Alimentación auxiliar
AC/DC 24 V
no conectado
4 ... 20 mA
24 V
GND
Pt1000
J1
J2
J3
NTC10k
Entrada 1
GND
Entrada 2
GND
Entrada 2Entrada 1
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
18 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.4 Conguración
1. Retirar la tapa de la caja.
2. Realizar el ajuste del punto cero (véase capítulo 5.5).
3. Conectar las mangueras de medición de presión.
(Sobrepresión = conexión “+”, presión negativa = conexión “-”)
4. Cerrar la tapa.
El instrumento está ahora listo para operar.
5.5 Ajuste del punto cero
El ajuste del punto cero se realiza mediante
Modbus
®
Pulsador manual
¡Conectar la alimentación de corriente una hora antes del ajuste
del punto cero!
1. Desconectar los dos tubos de las tomas de presión ⊕ y ⊖.
2. Pulsar brevemente el botón SELECT.
3. Esperar hasta que el LED rojo se apague y luego vuelver a montar las
mangueras en las conexiones de presión.
En operación normal, ajuste el punto cero cada 12 meses.
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
19
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.6 Directorio de Modbus
FC04 - Lectura de palabras de entrada
Registro Descripción de
parámetros
Tipo de
datos
Valor Indicador
3x0001 Versión de programa 16 bits 0 ... 1.000 0,00 ... 99,00
3x0002 Medición de presión A 16 bits -250 ... 2.500 -250 ... 2.500 (Pa)
3x0003 Medición de presión B 16 Bit -250 ... 2.500 -250 ... 2.500 (Pa)
3x0004 Entrada 1: 0 ... 10 V 16 bits 0 ... 1.000 0 ... 100 %
3x0005 Entrada 1: Pt1000 16 bits 500 ... 500 -50 ... +50 °C
3x0006 Entrada 1: Ni1000 16 bits -500 ... 500 -50 ... +50 °C
3x0007 Entrada 1: Ni1000-LG 16 bits -500 ... 500 -50 ... +50 °C
3x0008 Entrada 1: NTC10k 16 bits -500 ... 500 -50 ... +50 °C
3x0009 Entrada 2: 0 ... 10 V 16 bits 0 ... 1.000 0 ... 100 %
3x0010 Entrada 2: Pt1000 16 bits -500 ... 500 -50 ... +50 °C
3x0011 Entrada 2: Ni1000 16 bits -500 ... 500 -50 ... +50 °C
3x0012 Entrada 2: Ni1000-L 16 bits -500 ... 500 -50 ... +50 °C
3x0013 Entrada 2: NTC10k 16 bits -500 ... 500 -50 ... +50 °C
FC02 - Lectura de bit de entrada
Registro Descripción de
parámetros
Tipo de
datos
Valor Indicador
1x0001 Entrada 1: BIN IN Bit 0 0 ... 1 Enc - Apag
1x0002 Entrada 2: BIN IN Bit 0 0 ... 1 Enc - Apag
FC05 - Escritura de bit de salida
Registro Descripción de
parámetros
Tipo de
datos
Valor Indicador
0x0001 Ajuste a cero Bit 0 0 ... 1 Enc - Apag
FC06 - Escritura de registro de almacenamiento
Registro Descripción de
parámetros
Tipo de
datos
Valor Indicador
4x0001 Valor beta de la
resistencia NTC
16 bits 0 ... 30.000 0 ... 30.000
(estándar 4.220)
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
20 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.7 Conguración de las señales de entrada
Las señales de entrada se pueden leer mediante Modbus
®
a través de
la interfaz RS-485.
Congurar el puente en la placa de acuerdo a la ilustración. Leer el valor
del registro correcto. Las dos entradas pueden congurarse de forma
independiente una de otra.
Señal Exactitud Resolución
0 ... 10 V < 0,5 % 0,1 %
NTC10K < 0,5 % 0,1 %
Pt1000 < 0,5 % 0,1 %
Ni1000/(-LG) < 0,5 % 0,1 %
J1
J2
J3
J1
J2
J3
J1
J2
J3
J1
J2
J3
NTC10k / BIN IN
Pt1000 / Ni10007(-LG)
0 ... 10 V
IN1
IN2
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
21
6. Estructura del menú
6. Estructura del menú
1. Seleccionar el modo de funcionamiento
Mover la tecla “SELECT” en cualquier dirección
durante por lo menos 2 segundos para acceder al
menú.
Aparece “MENÚ”
2. Seleccionar la dirección Modbus
®
: 1 … 247
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú ADDRESS”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección ADDRESS”.
La opción de menú “ADDRESS” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la dirección
Modbus
®
.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
MENU
ADDRESS
ADDRESS
99
ADDRESS
124
ADDRESS
124
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
22 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
6. Estructura del menú
3. Seleccionar la tasa de baudios (velocidad): 9.600, 19.200,
38.400
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “BAUD RATE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “BAUD RATE”.
La opción de menú “BAUD RATE” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la velocidad
deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
19200
BAUD RATE
19200
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
23
6. Estructura del menú
4. Seleccionar el bit de paridad: None, Even, Odd
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “PARITY BIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “PARITY BIT”.
La opción de menú “PARITY BIT” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el bit de
paridad deseado.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
EVEN
PARITY BIT
EVEN
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
24 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5. Seleccionar la unidad de presión: Pa, inWC, mmWC, psi o mbar
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “PRESS UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “PRESS UNIT”.
La opción de menú “PRESS UNIT” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de
presión deseada.
Se visualiza la selección.
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
6. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú.
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
inchWC
PRESS.UNIT
inchWC
SELECT
EXIT MENU
6. Estructura del menú
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
25
7. Mantenimiento y limpieza
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o
parte posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
Este dispositivo no requiere mantenimiento y se caracteriza por una
larga vida útil si se lo manipula y opera adecuadamente.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales,
daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales
en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a
continuación.
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el
instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo
de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo humedecido (en lejía de jabón).
¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto
con humedad!
7. Mantenimiento y limpieza
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
26 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las
personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales
adherentes.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para
proteger a las personas y el medio ambiente contra
peligros por medios residuales adherentes.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Desmontaje ...
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
27
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras
servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger
a las personas y el medio ambiente de la exposición a
medios adherentes.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan
durante el desmontaje.
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de
desmontarlo!
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado
por personal especializado.
Desmontar el sensor de presión diferencial en estado
desenergizado.
¡ADVERTENCIA!
Lesión corporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos
y altas presiones.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Desmontar el sensor de presión diferencial en estado
despresurizado.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
28 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del
instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de
sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto,
deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la cha de
datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución
del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de
medición altamente sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web
local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales
de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
29
9. Datos técnicos
Sensor de presión diferencial doble, modelo A2G-52
Elemento sensible Célula de medición Piezo
Unidades de medida Pa, mbar, inWC, mmWC, psi
Rango de medición -250 … +2.500 Pa y -250 … +7.500 Pa
Clase de exactitud -250 ... +2.500 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 %
-250 ... +7.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 %
todos los datos se reeren al valor actual medido (de
la presión medida)
Conexión a proceso Racor de empalme (aleación de cobre), conexión
inferior, para mangueras con diámetro interior de
4 mm
Alimentación auxiliar U
B
AC 24 V o DC 24 V ±10 %
Conexión eléctrica Prensaestopa M20
2 x 4 bornes elásticos, máx. 1,5 mm
2
Señal de salida Modbus
®
Indicador Pantalla LCD de 2 líneas (12 caracteres/línea)
Línea 1: medición activa, entrada A
Línea 2: medición activa, entrada B
Caja Plástico (ABS)
Tapa: policarbonato (PC)
Temperatura admisible
del medio
-10 … +50 °C
Humedad relativa
ambiente
0 ... 95 % h.r., sin condensación
Tipo de protección IP54
Peso 150 g
9. Datos técnicos
ES
40414617.01 03/2018 ES/IT
30 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
Versión Modbus
®
Comunicación Modbus
®
Protocolo Modbus
®
mediante puerto serial
Modo de transmisión RTU
Interfaz RS-485
Formato de byte (11 bits) en modo RTU
Sistema de codicación: binario de 8 bits
Bits por byte:
- 1 bit de inicio
- 8 bits de datos, primero se envía el bit menos signicativo
- 1 bit para paridad
- 1 bit de parada
Baudrate 9.600, 19.200, 38.400 - ajustable en la conguración
Direcciones
Modbus
®
1 ... 247 direcciones - ajustables en la conguración
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 88.03 y la
documentación de pedido.
10. Accesorios
Descripción N° de art.
Mangueras de medición
Manguera de PVC, diámetro interior 4 mm,
rollo con 25 m
40217841
Manguera de PVC, diámetro interior 6 mm,
rollo con 25 m
40217850
Manguera de silicona, diámetro interior 4 mm,
rollo de 25 m
40208940
Manguera de silicona, diámetro interior 6 mm,
rollo de 25 m
40208958
Boquillas de conexión de canal para manguera de 4 y 6 mm 40217507
9. Datos técnicos / 10. Accesorios
40414617.01 03/2018 ES/IT
60 WIKA operating instructions model A2G-52
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
Per liali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.

Transcripción de documentos

Manual de instrucciones Manuale d'uso Sensor de presión diferencial doble, modelo A2G-52 ES Sensore di pressione differenziale doppio, modello A2G-52 IT Model A2G-52 ES Manual de instrucciones modelo A2G-52 IT Manuale d'uso modello A2G-52 Página 3 - 30 Pagina 31 - 58 © 03/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. WIKA® is a registered trademark in various countries. Prima di iniziare ad utilizzare lo strumento, leggere il manuale d‘uso! Conservare per future consultazioni! 2 WIKA operating instructions model A2G-52 40414617.01 03/2018 ES/IT ¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta! Contenido Contenido ES 1. Información general 4 3. Seguridad 6 2. Diseño y función 5 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 11 6. Estructura del menú 21 5. Puesta en servicio, funcionamiento 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos 25 26 29 30 40414617.01 03/2018 ES/IT 10. Accesorios 12 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 3 1. Información general 1. Información general ■■ El sensor de presión diferencial descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ES ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas. ■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento. ■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento. ■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo. ■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■■ Modificaciones técnicas reservadas. - Página web: www.wika.es www.air2guide.com - Hoja técnica correspondiente: PE 88.03 4 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 40414617.01 03/2018 ES/IT ■■ Para obtener más informaciones consultar: 2. Diseño y función 2. Diseño y función 2.1 Resumen ES         Caja Pantalla LCD Conexión a proceso Prensaestopa M16 40414617.01 03/2018 ES/IT 2.2 Descripción El sensor de presión diferencial doble modelo A2G-52 combina dos sensores de presión diferencial en un instrumento, permitiendo la medición de la presión de dos diferentes puntos de control. El A2G-52 tiene un Modbus®- y una interfaz de entrada. Al utilizar la interfaz de entrada, se pueden conectar directamente hasta dos sensores de temperatura (Pt1000, Ni1000, NTC10K). Por lo tanto, se puede prescindir de otros transmisores de temperatura. Además se puede asignar la interfaz de la entrada también a una señal de entrada analógica (0 ... 10 V) o un contacto libre de potencial. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 5 2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad 2.3 Dimensiones en mm ES 2.4 Alcance del suministro Sensor de presión diferencial doble 2 tornillos para la fijación 4 boquillas de conexión de canal (opción) Manguera de PVC de 4 m (opcional) ■■ ■■ ■■ ■■ Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. 6 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 40414617.01 03/2018 ES/IT 3. Seguridad 3. Seguridad ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. ES ¡PELIGRO! ... identifica los peligros causados ​​por la corriente eléctrica. Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y libre de errores. 3.2 Uso conforme a lo previsto Este sensor de presión diferencial doble se usa para medir presiones diferenciales de aire y otros gases no inflamables y no agresivos en la tecnología de ventilación y climatización. 40414617.01 03/2018 ES/IT ¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente explosivas! El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 7 3. Seguridad No se admite ninguna reclamación causada por una utilización no conforme a lo previsto. 3.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. ▶▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. ▶▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas. ▶▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos. Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto. No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. 3.4 Responsabilidad del usuario El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo. Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente. El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien legible. Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que, ■■ los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo. ■■ el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la aplicación. ■■ el equipo de protección individual esté disponible. 8 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 40414617.01 03/2018 ES/IT ES 3. Seguridad 3.5 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones debido a una insuficiente ES cualificación Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ▶▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. Electricistas profesionales Debido a su formación profesional, a sus conocimientos así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización los electricistas profesionales son capacitados de ejecutar los trabajos en sistemas eléctricos y reconocer y evitar posibles peligros. Los electricistas profesionales han sido formados específicamente para sus tareas y conocen las normativas y disposiciones relevantes. Los electricistas profesionales deben cumplir las normativas sobre la prevención de accidentes en vigor. Operarios El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo descrito y de identificar los peligros potenciales debido a su formación, el conocimiento y la experiencia. 40414617.01 03/2018 ES/IT Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 9 3. Seguridad 3.6 Rótulos, marcajes de seguridad Placa de identificación (ejemplo) ES Type: A2G-50 Range: -250 ... +250 Pa Output: 0 ... 10 V / 4 ... 20 mA Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W Made in EU     E-Nr. 66209848       Modelo Rango de medición Alimentación auxiliar Salida Número de serie 40414617.01 03/2018 ES/IT ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! 10 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. ¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables. ▶▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje. ▶▶ Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía. Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento. 40414617.01 03/2018 ES/IT 4.2 Embalaje y almacenamiento No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C Evitar lo siguiente: Luz solar directa o proximidad a objetos calientes Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) Hollín, vapor, humedad, polvo y gases corrosivos Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables ■■ ■■ ■■ ■■ WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 11 ES 4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ... Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue: 1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática. ES 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. 3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un secante en el embalaje. 5. Puesta en servicio, funcionamiento Personal: electricistas profesionales Herramientas: voltímetro, destornillador Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”). 40414617.01 03/2018 ES/IT ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento. ▶▶ Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes. 12 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 5. Puesta en servicio, funcionamiento ¡CUIDADO! Daño al dispositivo Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos), existe el peligro de dañar los componentes electrónicos ES sensibles por descargas electrostáticas. ▶▶ Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma tierra y el uso de pulseras. ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ▶▶ La instalación y el montaje del instrumento deben estar exclusivamente a cargo del personal especializado. ▶▶ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej., cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en el instrumento! 40414617.01 03/2018 ES/IT 1. Fijación del instrumento en el lugar de montaje deseado (véase capítulo 5.1 “Montaje del instrumento”) 2. Apertura de la tapa del instrumento, pasaje del cable de conexión a través del prensaestopas y conexión de los conductores al bloque de terminales (véase capítulo 5.3 “Montaje eléctrico”) 3. El instrumento está listo para su configuración (véase capítulo 5.4 “Configuración”) WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 13 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.1 Montaje del instrumento Atornillar el transmisor de presión diferencial a una superficie vertical adecuada y fijarlo horizontalmente con los tornillos de sujeción adjuntos. ES 1. Escoger el lugar de montaje (conducto, pared, panel). 2. Retirar la tapa de la caja y utilizar los taladros como plantilla. 3. Montar con tornillos adecuados. Fijación del instrumento 40414617.01 03/2018 ES/IT Alineación del instrumento 14 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 5. Puesta en servicio, funcionamiento Conexiones según la aplicación Medición de presión estática Monitorización de filtros + Monitorización de ventiladores ES + - + - - no conectada + + - - + 5.2 Esquema de la placa Tomas de entrada � puente LEDs Select Up Down Conexiones para pantalla Entrada 1 A GND B Entrada 2 24V GND 40414617.01 03/2018 ES/IT Sensores de presión GND Salida Entrada Teclas de menú WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 Terminales 15 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.3 Montaje eléctrico El instrumento es previsto para la utilización con baja tensión de protección (SELV). Por regla general, operar el transmisor de presión diferencial en el centro de la zona de medición, porque en los extremos ES pueden manifestarse diferencias elevadas. Operar el A2G-52 con una tensión de servicio constante (±0,2 V) y a temperatura ambiente. Evitar los picos de corriente/tensión al encender/ apagar la alimentación auxiliar proveniente de la obra. Para la conformidad CE se requiere un cable de protección debidamente conectado a tierra. 1. Desenroscar los tornillos de terminales de conexión. 2. Conectar los conductores (véase “Esquema de conexiones”). 3. Apretar los tornillos de los terminales de conexión. Esquema de conexión ■■ Señal de salida DC 0 ... 10 V 0 ... 10 V no conectado 24 V GND Alimentación auxiliar AC/DC 24 V Pressure P V Signal [U] 100 % 10.0 V 50 % 5.0 V 0% 0.0 V Time axis t [s] 16 Pressure P 100 % Signal [I] 20.0 mA modelo A2G-52 WIKA manual de instrucciones, 40414617.01 03/2018 ES/IT A V Pressure P Signal [U] 5. Puesta en servicio, funcionamiento 100 % 10.0 V ■■ Señal de salida 4 ... 20 mA no conectado 50 % 5.0 V 4 ... 20 mA 24 V GND 0% ES A Alimentación auxiliar AC/DC 24 V 0.0 V Time axis t [s] Pressure P Signal [I] 100 % 20.0 mA 50 % 12.0 mA 0% 4.0 mA Time axis t [s] Esquema de conexión para señales de entrada (configuration véase el capítulo 5.7 “Configuración de las señales de entrada”) Pt1000 40414617.01 03/2018 ES/IT NTC10k Entrada 1 J1 J2 GND J3 Entrada 2 Entrada 1 Entrada 2 GND Entrada 1: Función 04: Entrada 2: Función 04: Sensor de temperatura Pt1000 Leyendo valor de entrada para registro 3 x 0005 Sensor de temperatura NTC10K Leyendo valor de entrada para registro 3 x 0008 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 17 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.4 Configuración 1. Retirar la tapa de la caja. 2. Realizar el ajuste del punto cero (véase capítulo 5.5). 3. Conectar las mangueras de medición de presión. ES (Sobrepresión = conexión “+”, presión negativa = conexión “-”) 4. Cerrar la tapa. El instrumento está ahora listo para operar. 5.5 Ajuste del punto cero El ajuste del punto cero se realiza mediante ■■ Modbus® ■■ Pulsador manual 40414617.01 03/2018 ES/IT ¡Conectar la alimentación de corriente una hora antes del ajuste del punto cero! 1. Desconectar los dos tubos de las tomas de presión ⊕ y ⊖. 2. Pulsar brevemente el botón SELECT. 3. Esperar hasta que el LED rojo se apague y luego vuelver a montar las mangueras en las conexiones de presión. En operación normal, ajuste el punto cero cada 12 meses. 18 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.6 Directorio de Modbus FC04 - Lectura de palabras de entrada Registro Descripción de parámetros 3x0001 Versión de programa 3x0003 Medición de presión B 16 Bit 3x0002 3x0004 3x0005 3x0006 3x0007 3x0008 3x0009 3x0010 3x0011 3x0012 3x0013 Registro 1x0001 1x0002 Entrada 1: 0 ... 10 V 16 bits Entrada 1: Ni1000 16 bits Entrada 1: Pt1000 Entrada 1: Ni1000-LG Entrada 1: NTC10k Entrada 2: 0 ... 10 V Entrada 2: Pt1000 Entrada 2: Ni1000 Entrada 2: Ni1000-L Entrada 2: NTC10k 0x0001 16 bits 16 bits 16 bits 16 bits 16 bits 16 bits 16 bits 16 bits Valor Indicador 0 ... 1.000 0,00 ... 99,00 -250 ... 2.500 -250 ... 2.500 (Pa) 0 ... 1.000 0 ... 100 % -500 ... 500 -50 ... +50 °C 500 ... 500 -500 ... 500 -500 ... 500 0 ... 1.000 -500 ... 500 -500 ... 500 -500 ... 500 -500 ... 500 4x0001 -50 ... +50 °C -50 ... +50 °C 0 ... 100 % -50 ... +50 °C -50 ... +50 °C -50 ... +50 °C -50 ... +50 °C Valor Indicador Entrada 2: BIN IN Bit 0 Bit 0 0 ... 1 0 ... 1 Enc - Apag Tipo de datos Valor Indicador 0 ... 1 Enc - Apag Descripción de parámetros Ajuste a cero Bit 0 FC06 - Escritura de registro de almacenamiento Registro -50 ... +50 °C Tipo de datos Entrada 1: BIN IN Descripción de parámetros Valor beta de la resistencia NTC Tipo de datos 16 bits ES -250 ... 2.500 -250 ... 2.500 (Pa) Descripción de parámetros FC05 - Escritura de bit de salida Registro 16 bits Medición de presión A 16 bits FC02 - Lectura de bit de entrada 40414617.01 03/2018 ES/IT Tipo de datos Enc - Apag Valor Indicador 0 ... 30.000 0 ... 30.000 (estándar 4.220) WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 19 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.7 Configuración de las señales de entrada Las señales de entrada se pueden leer mediante Modbus® a través de la interfaz RS-485. ES Configurar el puente en la placa de acuerdo a la ilustración. Leer el valor del registro correcto. Las dos entradas pueden configurarse de forma independiente una de otra. J1 J2 NTC10k / BIN IN J3 J1 J1 J2 J2 J3 J3 IN1 Pt1000 / Ni10007(-LG) IN2 J1 J2 0 ... 10 V J3 Señal 0 ... 10 V NTC10K Pt1000 < 0,5 % < 0,5 % < 0,5 % Resolución 0,1 % 0,1 % 0,1 % 0,1 % 40414617.01 03/2018 ES/IT Ni1000/(-LG) Exactitud < 0,5 % 20 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 6. Estructura del menú 6. Estructura del menú 1. Seleccionar el modo de funcionamiento Mover la tecla “SELECT” en cualquier dirección durante por lo menos 2 segundos para acceder al menú. ▶▶ Aparece “MENÚ” ES MENU 2. Seleccionar la dirección Modbus®: 1 … 247 Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “ADDRESS” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección “ADDRESS”. ▶▶ La opción de menú “ADDRESS” parpadea 40414617.01 03/2018 ES/IT Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la dirección Modbus®. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 ADDRESS ADDRESS 99 ADDRESS 124 ADDRESS 124 21 6. Estructura del menú 3. Seleccionar la tasa de baudios (velocidad): 9.600, 19.200, 38.400 Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “BAUD RATE” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección “BAUD RATE”. ▶▶ La opción de menú “BAUD RATE” parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la velocidad deseada. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. BAUD RATE 9600 BAUD RATE 9600 BAUD RATE 19200 BAUD RATE 19200 40414617.01 03/2018 ES/IT ES 22 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 6. Estructura del menú 4. Seleccionar el bit de paridad: None, Even, Odd Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “PARITY BIT” PARITY BIT NONE Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección “PARITY BIT”. ▶▶ La opción de menú “PARITY BIT” parpadea PARITY BIT NONE Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el bit de paridad deseado. ▶▶ Se visualiza la selección PARITY BIT EVEN PARITY BIT EVEN 40414617.01 03/2018 ES/IT Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. ES WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 23 6. Estructura del menú 5. Seleccionar la unidad de presión: Pa, inWC, mmWC, psi o mbar Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección “PRESS UNIT”. ▶▶ La opción de menú “PRESS UNIT” parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de presión deseada. ▶▶ Se visualiza la selección. Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. 6. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú. PRESS.UNIT Pa PRESS.UNIT Pa PRESS.UNIT inchWC PRESS.UNIT inchWC SELECT EXIT MENU 40414617.01 03/2018 ES/IT ES Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “PRESS UNIT” 24 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza Personal: electricistas profesionales Herramientas: voltímetro, destornillador ES Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones. 7.1 Mantenimiento Este dispositivo no requiere mantenimiento y se caracteriza por una larga vida útil si se lo manipula y opera adecuadamente. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o personal especializado e instruido. Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”). 7.2 Limpieza 40414617.01 03/2018 ES/IT ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación. 1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red. 2. Utilizar el equipo de protección necesario. 3. Limpiar el instrumento con un trapo humedecido (en lejía de jabón). ¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto con humedad! WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 25 7. Mantenimiento y limpieza / 8. Desmontaje ... ¡CUIDADO! Daño al dispositivo ¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo! ▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos. ▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza. ES 4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos Personal: electricistas profesionales Herramientas: voltímetro, destornillador 40414617.01 03/2018 ES/IT ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. 26 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 8. Desmontaje, devolución y eliminación de ... 8.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales ES En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. ▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger a las personas y el medio ambiente de la exposición a medios adherentes. ▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. ▶▶ ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! 40414617.01 03/2018 ES/IT ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ▶▶ El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado por personal especializado. ▶▶ Desmontar el sensor de presión diferencial en estado desenergizado. ¡ADVERTENCIA! Lesión corporal Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas presiones. ▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶▶ Desmontar el sensor de presión diferencial en estado despresurizado. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 27 8. Desmontaje, devolución y eliminación de ... 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: ES Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”. Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local. 8.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. 28 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 40414617.01 03/2018 ES/IT Para evitar daños: 1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte. 3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante. 4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición altamente sensible. 9. Datos técnicos 9. Datos técnicos Sensor de presión diferencial doble, modelo A2G-52 Elemento sensible Célula de medición Piezo Rango de medición -250 … +2.500 Pa y -250 … +7.500 Pa Unidades de medida Clase de exactitud ES Pa, mbar, inWC, mmWC, psi -250 ... +2.500 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 % Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 % -250 ... +7.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 % Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 % Conexión a proceso todos los datos se refieren al valor actual medido (de la presión medida) Racor de empalme (aleación de cobre), conexión inferior, para mangueras con diámetro interior de 4 mm Alimentación auxiliar UB AC 24 V o DC 24 V ±10 % Conexión eléctrica Señal de salida Modbus® Caja Plástico (ABS) Tapa: policarbonato (PC) Indicador Temperatura admisible del medio 40414617.01 03/2018 ES/IT Prensaestopa M20 2 x 4 bornes elásticos, máx. 1,5 mm2 Pantalla LCD de 2 líneas (12 caracteres/línea) Línea 1: medición activa, entrada A Línea 2: medición activa, entrada B -10 … +50 °C Humedad relativa ambiente 0 ... 95 % h.r., sin condensación Peso 150 g Tipo de protección IP54 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 29 9. Datos técnicos / 10. Accesorios Versión Modbus® Comunicación Modbus® Modbus® mediante puerto serial Interfaz RS-485 Modo de transmisión RTU (11 bits) en modo RTU Sistema de codificación: binario de 8 bits Formato de byte Bits por byte: - 1 bit de inicio - 8 bits de datos, primero se envía el bit menos significativo - 1 bit para paridad - 1 bit de parada 9.600, 19.200, 38.400 - ajustable en la configuración Baudrate 1 ... 247 direcciones - ajustables en la configuración Direcciones Modbus® Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 88.03 y la documentación de pedido. 10. Accesorios Descripción N° de art. Mangueras de medición Manguera de PVC, diámetro interior 4 mm, rollo con 25 m 40217841 Manguera de silicona, diámetro interior 4 mm, rollo de 25 m 40208940 Manguera de PVC, diámetro interior 6 mm, rollo con 25 m 40217850 Manguera de silicona, diámetro interior 6 mm, rollo de 25 m 40208958 Boquillas de conexión de canal para manguera de 4 y 6 mm 30 40217507 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52 40414617.01 03/2018 ES/IT ES Protocolo WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 [email protected] www.wika.de 60 WIKA operating instructions model A2G-52 40414617.01 03/2018 ES/IT Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. Per filiali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

WIKA A2G-52 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas