WIKA A2G-25 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ES
45WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Contenido
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 46
2. Diseño y función 47
3. Seguridad 49
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 53
5. Puesta en servicio, funcionamiento 54
6. Estructura del menú 62
7. Mantenimiento y limpieza 79
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos 80
9. Datos técnicos 83
10. Accesorios 85
ES
46
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
1. Información general
El caudalímetro descrito en el manual de instrucciones está
construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los
componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio
ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es
imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y
manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar
el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del
instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
www.wika.de/air2guide
- Hoja técnica correspondiente: SP 69.04
1. Información general
ES
47WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Caja
Pantalla LCD
Prensaestopa M16
Racor (ABS), para mangueras con diámetro interior de 4 o 6 mm
2.2 Descripción
El caudalímetro modelo A2G-25 se utiliza para medir caudales de
medios gaseosos en sistemas de ventilación y climatización. Funciona
en base al principio de medición piezorresistivo.
Señales de salida analógicas eléctricas para ambas magnitudes
a medir (DC 0 ... 10 V o 4 ... 20 mA, ajustables mediante puentes
en el dispositivo) o las versiones digitales Modbus
®
permiten la
conexión directa a sistemas de control y regulación o al sistema de
automatización de edicios.
El caudalímetro modelo A2G-25 está basado en el método de presión
diferencial. El método de la presión diferencial compara la presión
estática delante y detras de la boquilla de entrada del ventilador radial
en uso o delante y detras de la sonda de medición del conducto.
2. Diseño y función
ES
48
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
Según la ley de conservación de la energía, la presión efectiva (presión
diferencial de las presiones estáticas) se encuadra dentro del caudal
volumétrico de la siguiente forma:
“k” tiene en cuenta las características especícas de la tobera del
ventilador (p. ej. ebm-papst, ZIEHL-ABEGG, Nicotra-Gebhardt,
Rosenberg, Fläkt-Woods, Comefri).
2.3 Dimensiones en mm
2.4 Alcance del suministro
Caudalímetro
2 tornillos para la jación
2 boquillas de conexión de canal (opción)
2 x 2 m manguera de medición de PVC (opción)
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
40405589.02
2. Diseño y función
ES
49WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y
medioambientales, si no se la evita.
¡PELIGRO!
... identica los peligros causados por la corriente eléctrica.
Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan
estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar quemaduras debido a supercies o líquidos calientes
si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eciente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
El caudalímetro sirve para:
La medición de caudales de ventiladores radiales
La medición de caudales en tubos de ventilación y conductos en
combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM
Medición de presiones diferenciales
3. Seguridad
ES
50
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas
potencialmente explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones.
Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme
a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de
servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme
a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesionesporusoincorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones
graves o la muerte.
Abstenerse realizar modicaciones no autorizadas del
dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente
explosivas.
No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni
viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es
considerado como uso incorrecto.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de
parada de emergencia.
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está
sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
3. Seguridad
ES
51WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de
instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la
unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identicación bien
legible.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de
asegurarse de que,
los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los
temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección
del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones
y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la
aplicación.
el equipo de protección individual esté disponible.
3.5 Cualicacióndelpersonal
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesdebidoaunainsuciente
cualicación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado
con la consiguiente cualicación.
Electricistas profesionales
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas
vigentes en el país de utilización los electricistas profesionales son
capacitados de ejecutar los trabajos en sistemas eléctricos y reconocer
y evitar posibles peligros. Los electricistas profesionales han sido
formados especícamente para sus tareas y conocen las normativas y
disposiciones relevantes. Los electricistas profesionales deben cumplir
las normativas sobre la prevención de accidentes en vigor.
3. Seguridad
ES
52
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
Operarios
El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo
descrito y de identicar los peligros potenciales debido a su formación,
el conocimiento y la experiencia.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos
adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placadeidenticación(ejemplo)
Type:
A2G-50
Range:
-250 ... +250 Pa
Output:
0 ... 10 V / 4 ... 20 mA
Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W
Made in EU E-Nr. 66209848
Modelo
Rango de medición
Señal de salida
Alimentación auxiliar
Número de serie
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones
antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
3. Seguridad
ES
53WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales
considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la
entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar
los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede
producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que
esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura
ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte
(por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el
instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, humedad, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
54
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ...
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que
cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del
embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una
bolsa con un secante en el embalaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
¡ADVERTENCIA!
Lesionescorporales,dañosmaterialesydelmedio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío
en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además
de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos),
existe el peligro de dañar los componentes electrónicos
sensibles por descargas electrostáticas.
Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma
tierra y el uso de pulseras.
ES
55WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben
estar exclusivamente a cargo del personal especializado.
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación
defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la
tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en
el instrumento!
1. Fijación del instrumento en el lugar de montaje deseado (véase
capítulo 5.1 “Montaje del instrumento”)
2. Apertura de la tapa del instrumento, pasaje del cable de conexión a
través del prensaestopas y conexión de los conductores al bloque de
terminales (véase capítulo 5.2 “Montaje eléctrico”)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
56
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
5.1 Montaje del instrumento
Atornillar el transmisor de presión diferencial a una supercie vertical
adecuada y jarlo horizontalmente con los tornillos de sujeción adjuntos.
1. Escoger el lugar de montaje (conducto, pared, panel).
2. Retirar la tapa de la caja y utilizar los taladros como plantilla.
3. Montar con tornillos adecuados.
Fijación del instrumento
Alineación del instrumento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
57WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
1 2 3
Conexiones según la aplicación
Medición de
presión estática
Monitorización
de ltros
Monitorización
de ventiladores
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
58
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
5.2 Montaje eléctrico
El instrumento es previsto para la utilización con baja tensión de
protección (SELV). Por regla general, operar el caudalímetro en el centro
de la zona de medición, porque en los extremos pueden manifestarse
diferencias elevadas.
Operar el A2G-25 con una tensión de servicio constante (±0,2 V) y a
temperatura ambiente. Evitar los picos de corriente/tensión al encender/
apagar la alimentación auxiliar proveniente de la obra.
Para la conformidad CE se requiere un cable de protección debidamente
conectado a tierra.
1. Desenroscar los tornillos de terminales de conexión.
2. Conectar los conductores (véase “Esquema de conexiones”).
3. Apretar los tornillos de los terminales de conexión.
Esquema de conexión
Señal de salida DC 0 ... 10 V
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
V
V
A
A
GND
24 V
P
OUT
V
OUT
DC 0 ... 10 V
DC 0 ... 10 V
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
59WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Señal de salida 4 ... 20 mA
Pressure P Signal [U]
100 % 10.0 V
50 % 5.0 V
0 % 0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P Signal [I]
100 % 20.0 mA
50 % 12.0 mA
0 % 4.0 mA
Time axis t [s]
GND
24 V
P
OUT
V
OUT
4 ... 20 mA
4 ... 20 mA
V
V
A
A
ES
60
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.3 Ajuste de la señal de salida
La señal analógica de salida del caudalímetro modelo A2G-25 puede
ajustarse entre 0 ... 10 V y 4 ... 20 mA. El ajuste puede realizarse
mediante puentes en el circuito impreso.
1
2
3
4
4-20 mA
Out
1-10 V
Flow
(Volumenstrom)
Pressure
(Druck)
Instalación de los puentes
(El color gris oscuro indica la ubicación del puente)
1
2
3
4
4-20 mA
Out
1-10 V
Flow
(Volumenstrom)
Pressure
(Druck)
Caudal
Presión
4 ... 20 mA
Out
1 ... 10 V
Montaje del puente en las ranuras de la izquierda arriba/centro:
Señal de salida para el caudal: 4 ... 20 mA
Montaje del puente en las ranuras de la izquierda arriba/centro:
Señal de salida para el caudal: 0 ... 10 V
Montaje del puente en las ranuras a la derecha arriba/centro:
Señal de salida para la presión diferencial: 4 ... 20 mA
Montaje del puente en las ranuras a la derecha centro/abajo:
Señal de salida para la presión diferencial: 0 ... 10 V
ES
61WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
5.4 Ajuste del punto cero
5.4.1 Estándar
¡Conectar la alimentación de corriente una hora antes del ajuste
del punto cero!
1. Desconectar los dos tubos de las tomas de presión ⊕ y ⊖.
2. Pulsar la tecla cero hasta que se ilumine el LED rojo.
3. Esperar que se apague el LED y volver a conectar los tubos a las
tomas de presión.
4. En operación normal se recomienda efectuar la calibración del punto
cero cada 12 meses.
5.4.2 Ajuste automático del punto cero (opción)
El ajuste automático del punto cero hace que la unidad no requiera
mantenimiento. El elemento corrige el punto cero de vez en cuando e
impide una desviación del punto cero del elemento piezorresistivo de
la sonda.
Durante el ajuste del punto cero, el valor de indicación y salida se para
en el último valor de medición. El ajuste automático del punto cero dura
3 segundos y se repite cada 10 minutos.
Reset
(Zurücksetzen)
LED
Reset
(Zurücksetzen)
LED
LED
Reposición
(restablecer)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
62
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
6. Estructura del menú
6.1 Versión estándar
1. Seleccionar el modo de funcionamiento
Mover la tecla “SELECT” durante al menos 3
segundos en cualquier dirección, para activar el
modo Setup.
Se visualiza “MANUFACTURER”
“MANUFACTURER” (fabricante):
- Utilización del medidor en una unidad de tratamiento de aire
- Se conoce el fabricante y el modelo del ventilador radial empleado
„Common probe“ (sonda de medición):
- Utilización en combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del fabricante del ventilador.
La selección “Fläkt Woods” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar al fabricante
del ventilador deseado.
Los fabricantes se visualizan correlativamente
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar el fabricante indicado.
MANUFACTURER
Fläkt Woods
MANUFACTURER
Fläkt Woods
MANUFACTURER
Rosenberg
MANUFACTURER
Rosenberg
6. Estructura del menú
ES
63WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
2. Solo para “Common probe”
Si en el paso 1 se seleccionó “Common probe”, hay que ajustar ahora
la unidad (p. ej. l/s)
Mover brevemente la tecla “DOWN” 4 veces.
Aparece la opción de menú “FORMULA UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad de medida.
La selección “1/s” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM,
activar la unidad l/s.
FORMULA UNIT
1/S
FORMULA UNIT
1/S
FORMULA UNIT
m3/s
FORMULA UNIT
m3/s
6. Estructura del menú
ES
64
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
3. Seleccionar el factor K: entre 0.001 … 9999.000
Si en el paso 1 se seleccionó “MANUFACTURER” (fabricante),
introducir entonces solamente el fabricante y el modelo de ventilador.
El factor K se determina automáticamente por el instrumento.
Si se utiliza una sonda de medición u otro ventilador, hay que
introducir ahora el factor K.
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “K-VALUE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “K-VALUE”.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para introducir las cifras
deseadas.
Mover a izquierda y derecha la tecla “SELECT” para
cambiar el decimal.
Se visualiza “K-VALUE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
K-VALUE
1.100
K-VALUE
1.100
K-VALUE
0061.130
K-VALUE
0061.130
6. Estructura del menú
ES
65WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
4. Seleccionar la unidad de presión: Pa, kPa, mbar, inWC o mmWC
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “PRESS UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad de presión.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de
presión deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM,
activar la unidad l/s.
PRESS.UNIT
mmWC
PRESS.UNIT
mmWC
PRESS.UNIT
mbar
PRESS.UNIT
mbar
6. Estructura del menú
ES
66
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
5. Seleccionar la máxima presión diferencial para optimizar la
exactitud de salida
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “P OUTPOUT MAX”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la presión diferencial.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
Presiones diferenciales máx. en función de la variante de medición
seleccionada.
Variante Unidad de presión
Pa kPa mbar mmWC inWC
A2G-25-1000 Pa 100 ... 1.000 0,1 ... 1,0 1,0 ... 10 10 ... 100 0,4 ... 4,0
A2G-25-2000 Pa 200 ... 2.000 0,2 ... 2,0 2,0 ... 20 20 ... 200 0,8 ... 8,0
A2G-25-5000 Pa 500 ... 5.000 0,5 ... 5,0 5,0 ... 50 50 ... 500 2,0 ... 20
A2G-25-7000 Pa 700 ... 7.000 0,7 ... 7,0 7,0 ... 70 70 ... 700 2,5 ... 30
P OUTPUT MAX
20.00 mbar
P OUTPUT MAX
20.00 mbar
P OUTPUT MAX
18.50 mbar
P OUTPUT MAX
18.50 mbar
6. Estructura del menú
ES
67WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
6. SeleccionarlaunidadparalapantallaLCDylaseñaldesalida
Caudal: m
3
/s, m
3
/h, cfm, l/s
Velocidad de circulación; m/s, f/m
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “FLOW UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
FLOW UNIT
1/s
FLOW UNIT
m3/s
FLOW UNIT
cfm
FLOW UNIT
cfm
6. Estructura del menú
ES
68
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
7. Seleccionar el máximo valor del caudal esperado, para
optimizar la exactitud de salida
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “V OUTPOUT MAX”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del caudal.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de
respuesta deseado.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
Caudal máx. en función de la variante de medidor seleccionada.
Unidad Rango
m
3
/s 0,025 ... 50
m
3
/h 100 ... 200.000
cfm 50 ... 100.000
l/s 25 ... 50.000
m/s 1,0 ... 100
f/m 2.000 ... 20.000
V OUTPUT MAX
50.000 m3/s
V OUTPUT MAX
50.000 m3/s
V OUTPUT MAX
30.000 m3/s
V OUTPUT MAX
30.000 m3/s
6. Estructura del menú
ES
69WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
8. Tiempo de respuesta: entre 1,0 … 20 s
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “RESPONSETIME”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del tiempo de respuesta.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de
respuesta deseado.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
9. Pulsarlatecla“SELECT”parasalirdelmenú.
RESPONSE TIME
5 s
RESPONSE TIME
5 s
RESPONSE TIME
18 s
RESPONSE TIME
18 s
SELECT
EXIT MENU
6. Estructura del menú
ES
70
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
6.2 Versión Modbus
®
1. Seleccionar el modo de funcionamiento
Mover la tecla “SELECT” durante al menos 3
segundos en cualquier dirección, para activar el modo
Setup.
Se visualiza “MANUFACTURER”
“MANUFACTURER” (fabricante):
- Utilización del medidor en una unidad de tratamiento de aire
- Se conoce el fabricante y el modelo del ventilador radial empleado
„Common probe“ (sonda de medición):
- Utilización en combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del fabricante del ventilador.
La selección “Fläkt Woods” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar al fabricante
del ventilador deseado.
Los fabricantes se visualizan correlativamente
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar el fabricante indicado.
MANUFACTURER
Fläkt Woods
MANUFACTURER
Fläkt Woods
MANUFACTURER
Rosenberg
MANUFACTURER
Rosenberg
6. Estructura del menú
ES
71WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
2. Solo para “Common probe”
Si en el paso 1 se seleccionó “Common probe”, hay que ajustar ahora
la unidad (p. ej. l/s)
Mover brevemente la tecla “DOWN” 4 veces.
Aparece la opción de menú “FORMULA
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad de medida.
La selección “1/s” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM,
activar la unidad l/s.
FORMULA UNIT
1/S
FORMULA UNIT
1/S
FORMULA UNIT
m3/s
FORMULA UNIT
m3/s
6. Estructura del menú
ES
72
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
3. Seleccionar el factor K: entre 0.001 … 9999.000
Si en el paso 1 se seleccionó “MANUFACTURER” (fabricante),
introducir entonces solamente el fabricante y el modelo de ventilador.
El factor K se determina automáticamente por el instrumento.
Si se utiliza una sonda de medición u otro ventilador, hay que
introducir ahora el factor K.
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “K-VALUE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “K-VALUE”.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para introducir las cifras
deseadas.
Mover a izquierda y derecha la tecla “SELECT” para
cambiar el decimal.
Se visualiza “K-VALUE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
K-VALUE
1.100
K-VALUE
1.100
K-VALUE
0061.130
K-VALUE
0061.130
6. Estructura del menú
ES
73WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
4. Seleccionar la unidad de presión: Pa, kPa, mbar, inWC o mmWC
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “PRESS UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad de presión.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de
presión deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM,
activar la unidad l/s.
PRESS.UNIT
mmWC
PRESS.UNIT
mmWC
PRESS.UNIT
mbar
PRESS.UNIT
mbar
6. Estructura del menú
ES
74
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
5.SeleccionarlaunidadparalapantallaLCDylaseñaldesalida
Caudal: m
3
/s, m
3
/h, cfm, l/s
Velocidad de circulación; m/s, f/m
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “FLOW UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
FLOW UNIT
1/s
FLOW UNIT
m3/s
FLOW UNIT
cfm
FLOW UNIT
cfm
6. Estructura del menú
ES
75WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
6. Tiempo de respuesta: entre 1,0 … 20 s
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “RESPONSETIME”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del tiempo de respuesta.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de
respuesta deseado.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
RESPONSETIME
5 s
RESPONSETIME
5 s
RESPONSETIME
18 s
RESPONSETIME
18 s
6. Estructura del menú
ES
76
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
7. Seleccionar la dirección Modbus
®
: 1 … 247
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú ADDRESS”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la dirección Modbus
®
.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de
respuesta deseado.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
ADDRESS
99
ADDRESS
99
ADDRESS
156
ADDRESS
156
6. Estructura del menú
ES
77WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
8. Seleccionar la tasa de baudios (velocidad): 9600, 19200, 38400
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “BAUD RATE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la tasa de baudios.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la tasa de
baudios deseada.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
19200
BAUD RATE
19200
6. Estructura del menú
ES
78
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
9. Seleccionar el bit de paridad: None, Even, Odd
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
Aparece la opción de menú “PARITY BIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del bit de paridad.
La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el bit de
paridad deseado.
Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
conrmar la selección.
10.Pulsarlatecla“SELECT”parasalirdelmenú.
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
EVEN
PARITY BIT
EVEN
SELECT
EXIT MENU
6. Estructura del menú
ES
79WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
7. Mantenimiento y limpieza
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o
parte posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
Este dispositivo no necesita mantenimiento y se distingue por su
prolongada vida útil si se maneja y opera de forma apropiada.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesionescorporales,dañosmaterialesydelmedio
ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales,
daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales
en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a
continuación.
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el
instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo
de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo humedecido (en lejía de jabón).
¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto
con humedad!
7. Mantenimiento y limpieza
ES
80
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
7. Mantenimiento ... / 8. Desmontaje, devolución ...
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las
personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales
adherentes.
7.3 Recalibración
CerticadoDKD/DAkkS-certicadosociales:
Se recomienda hacer recalibrar el instrumento por el fabricante a
intervalos periódicos de aprox. 12 meses. Los ajustes básicos se
corrigen en caso de necesidad.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
¡ADVERTENCIA!
Lesionescorporales,dañosmaterialesydelmedio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para
proteger a las personas y el medio ambiente contra
peligros por medios residuales adherentes.
ES
81WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesionescorporales,dañosmaterialesydelmedio
ambiente por medios residuales
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras
servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger
a las personas y el medio ambiente de la exposición a
medios adherentes.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan
durante el desmontaje.
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de
desmontarlo!
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado
por personal especializado.
Desmontar el instrumento solo en estado de desconexión
de la red.
¡ADVERTENCIA!
Lesióncorporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos
y altas presiones.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Desmontar el instrumento solo si no está sometido a presión.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
ES
82
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del
instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de
sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto,
deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesionescorporales,dañosmaterialesydelmedio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la cha de
datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución
del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de
medición altamente sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales
de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
ES
83WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
9. Datos técnicos
Caudalímetro modelo A2G-25
Elemento sensible Célula de medición Piezo
Rango de medición 0 ... 1.000, 0 ... 2.000, 0 ... 5.000, 0 ... 7.000 Pa
Exactitud 0 ... 1.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 %
0 ... 2.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 %
0 ... 5.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 %
0 ... 7.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 %
todos los datos se reeren al valor actual medido
Unidades
(ajustables en el menú)
Caudal
Presión diferencial
m
3
/h, m
3
/s, l/s, cfm
Pa, kPa, mbar, inWC, mmWC
Conexión a proceso Para mangueras con un diámetro interior 4 o 6 mm
Alimentación auxiliar U
B
AC 24 V o DC 24 V ±10 %
Conexión eléctrica Prensaestopa M16
Tapa: PG
Bornes máx. 1,5 mm
2
Señal de salida V
OUT
: DC 0 ... 10 V, carga R min. 1 kΩ lineal a la
unidad de salida ajustada
P
OUT
: DC 0 ... 10 V, carga R min. 1 kΩ lineal a la
unidad de salida ajustada
V
OUT
: 4 ... 20 mA, carga R min. 1 kΩ lineal a la
unidad de salida ajustada
P
OUT
: 4 ... 20 mA, carga R min. 1 kΩ lineal a la
unidad de salida ajustada
Consumo de electricidad < 1,0 W (DC 0 … 10 V), < 1,2 W (4 … 20 mA),
< 1,3 W (Modbus
®
)
9. Datos técnicos
ES
84
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
Caudalímetro modelo A2G-25
Caja Plástico (ABS)
Tapa: policarbonato (PC)
Tipo de montaje Versión de montaje en pared
Ajuste del punto cero Botón en el circuito impreso o vía directorio Modbus
®
Temperaturas admisibles
Temperatura ambiente
Temperatura del medio
-20 ... +70 °C
-10 ... +50 °C, versión con ajuste automático del
punto cero: -5 ... +50 °C
Tipo de protección IP54
Peso 150 g
Versión Modbus
®
(opción)
Comunicación Modbus
®
Protocolo Modbus
®
mediante puerto serial
Modo de transmisión RTU
Interfaz RS-485
Formato de byte (11 bits) en modo RTU
Sistema de codicación: binario de 8 bits
Bits por byte:
- 1 bit de inicio
- 8 bits de datos, primero se envía el bit menos
signicativo
- 1 bit para paridad
- 1 bit de parada
Baudrate Ajustable en la conguración
Direcciones Modbus
®
1 ... 247 direcciones - ajustables en la conguración
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA SP 69.04 y la
documentación de pedido.
9. Datos técnicos
ES
85WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
10. Accesorios
Descripción N° de artículo
Mangueras de medición
Manguera de PVC, diámetro interior 4 mm,
rollo de 25 m
40217841
Manguera de PVC, diámetro interior 6 mm,
rollo de 25 m
40217850
Manguera de silicona, diámetro interior 4 mm,
rollo de 25 m
40208940
Manguera de silicona, diámetro interior 6 mm,
rollo de 25 m
40208958
Boquillas de conexión de canal para manguera
de 4 y 6 mm
40217507
10. Accesorios
ES
86
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
128 WIKA operating instructions model A2G-25
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
La liste des liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
Per liali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.

Transcripción de documentos

Contenido Contenido 1. Información general 46 3. Seguridad 49 2. Diseño y función 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Estructura del menú 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos 10. Accesorios 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES 47 53 54 62 79 80 83 85 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 45 1. Información general 1. Información general ■■ El caudalímetro descrito en el manual de instrucciones está ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas. ■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento. ■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento. ■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo. ■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■■ Modificaciones técnicas reservadas. ■■ Para obtener más informaciones consultar: - Página web: www.wika.es www.wika.de/air2guide - Hoja técnica correspondiente: SP 69.04 46 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. 2. Diseño y función 2. Diseño y función 2.1 Resumen   ES       Caja Pantalla LCD Prensaestopa M16 Racor (ABS), para mangueras con diámetro interior de 4 o 6 mm 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT 2.2 Descripción El caudalímetro modelo A2G-25 se utiliza para medir caudales de medios gaseosos en sistemas de ventilación y climatización. Funciona en base al principio de medición piezorresistivo. Señales de salida analógicas eléctricas para ambas magnitudes a medir (DC 0 ... 10 V o 4 ... 20 mA, ajustables mediante puentes en el dispositivo) o las versiones digitales Modbus® permiten la conexión directa a sistemas de control y regulación o al sistema de automatización de edificios. El caudalímetro modelo A2G-25 está basado en el método de presión diferencial. El método de la presión diferencial compara la presión estática delante y detras de la boquilla de entrada del ventilador radial en uso o delante y detras de la sonda de medición del conducto. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 47 2. Diseño y función Según la ley de conservación de la energía, la presión efectiva (presión diferencial de las presiones estáticas) se encuadra dentro del caudal volumétrico de la siguiente forma: ES “k” tiene en cuenta las características específicas de la tobera del ventilador (p. ej. ebm-papst, ZIEHL-ABEGG, Nicotra-Gebhardt, Rosenberg, Fläkt-Woods, Comefri). 2.3 Dimensiones en mm 2.4 Alcance del suministro Caudalímetro 2 tornillos para la fijación 2 boquillas de conexión de canal (opción) 2 x 2 m manguera de medición de PVC (opción) ■■ ■■ ■■ ■■ Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 48 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT 40405589.02 3. Seguridad 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. ¡PELIGRO! ... identifica los peligros causados ​​por la corriente eléctrica. Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y libre de errores. 3.2 Uso conforme a lo previsto El caudalímetro sirve para: ■■ La medición de caudales de ventiladores radiales ■■ La medición de caudales en tubos de ventilación y conductos en combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM ■■ Medición de presiones diferenciales WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 49 ES 3. Seguridad ¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente explosivas! El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. ES Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. 3.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. ▶▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. ▶▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas. ▶▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos. No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. 3.4 Responsabilidad del usuario El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo. 50 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto. 3. Seguridad Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente. El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien legible. Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que, ■■ los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo. ■■ el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la aplicación. ■■ el equipo de protección individual esté disponible. 3.5 Cualificación del personal 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ▶▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. Electricistas profesionales Debido a su formación profesional, a sus conocimientos así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización los electricistas profesionales son capacitados de ejecutar los trabajos en sistemas eléctricos y reconocer y evitar posibles peligros. Los electricistas profesionales han sido formados específicamente para sus tareas y conocen las normativas y disposiciones relevantes. Los electricistas profesionales deben cumplir las normativas sobre la prevención de accidentes en vigor. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 51 ES 3. Seguridad Operarios El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo descrito y de identificar los peligros potenciales debido a su formación, el conocimiento y la experiencia. Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos ES adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos. 3.6 Rótulos, marcajes de seguridad Placa de identificación (ejemplo) Type: A2G-50 Range: -250 ... +250 Pa Output: 0 ... 10 V / 4 ... 20 mA Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W Made in EU     E-Nr. 66209848  Modelo Rango de medición Señal de salida Alimentación auxiliar Número de serie ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! 52 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT      4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. ¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables. ▶▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje. ▶▶ Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía. Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento. 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT 4.2 Embalaje y almacenamiento No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C Evitar lo siguiente: Luz solar directa o proximidad a objetos calientes Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) Hollín, vapor, humedad, polvo y gases corrosivos Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables ■■ ■■ ■■ ■■ WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 53 ES 4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ... Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue: 1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. 3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una ES bolsa con un secante en el embalaje. 5. Puesta en servicio, funcionamiento Personal: electricistas profesionales Herramientas: voltímetro, destornillador Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”). ¡CUIDADO! Daño al dispositivo Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos), existe el peligro de dañar los componentes electrónicos sensibles por descargas electrostáticas. ▶▶ Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma tierra y el uso de pulseras. 54 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento. ▶▶ Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes. 5. Puesta en servicio, funcionamiento ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ▶▶ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar exclusivamente a cargo del personal especializado. ▶▶ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación ES defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en el instrumento! 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT 1. Fijación del instrumento en el lugar de montaje deseado (véase capítulo 5.1 “Montaje del instrumento”) 2. Apertura de la tapa del instrumento, pasaje del cable de conexión a través del prensaestopas y conexión de los conductores al bloque de terminales (véase capítulo 5.2 “Montaje eléctrico”) WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 55 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.1 Montaje del instrumento Atornillar el transmisor de presión diferencial a una superficie vertical adecuada y fijarlo horizontalmente con los tornillos de sujeción adjuntos. 1. Escoger el lugar de montaje (conducto, pared, panel). 2. Retirar la tapa de la caja y utilizar los taladros como plantilla. ES 3. Montar con tornillos adecuados. Fijación del instrumento 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Alineación del instrumento 56 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 5. Puesta en servicio, funcionamiento Conexiones según la aplicación Medición de 1 presión estática Monitorización 2 de filtros Monitorización 3 de ventiladores 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 57 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.2 Montaje eléctrico El instrumento es previsto para la utilización con baja tensión de protección (SELV). Por regla general, operar el caudalímetro en el centro de la zona de medición, porque en los extremos pueden manifestarse diferencias elevadas. Operar el A2G-25 con una tensión de servicio constante (±0,2 V) y a ES temperatura ambiente. Evitar los picos de corriente/tensión al encender/ apagar la alimentación auxiliar proveniente de la obra. Para la conformidad CE se requiere un cable de protección debidamente conectado a tierra. 1. Desenroscar los tornillos de terminales de conexión. 2. Conectar los conductores (véase “Esquema de conexiones”). 3. Apretar los tornillos de los terminales de conexión. Esquema de conexión ■■ Señal de salida DC 0 ... 10 V GND 24 V V POUT VOUT DC 0 ... 10 V V Pressure P DC 0 ... 10 V Signal [U] 10.0 V A A 50 % 0% 5.0 V 0.0 V Time axis t [s] 58 Pressure P 100 % Signal [I] 20.0 mA modelo A2G-25 WIKA manual de instrucciones, 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT 100 % V 5. Puesta en servicio, funcionamiento V Pressure P Signal [U] 100 % 10.0 V ■■ Señal de salida 4 ... 20 mA 50 % GND 5.0 V 24 V A POUT 0% 4 ... 20 mA VOUT Time axis t [s] Pressure P A 0.0 V Signal [I] 100 % 20.0 mA 50 % 12.0 mA Time axis t [s] 4.0 mA 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT 0% ES 4 ... 20 mA WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 59 5. Puesta en servicio, funcionamiento Pressure (Druck) Flow (Volumenstrom) 5.3 Ajuste de la señal de salida La señal analógica de salida del caudalímetro modelo A2G-25 puede ajustarse entre 0 ... 10 V y 4 ... 20 mA. El ajuste puede realizarse mediante puentes en el circuito impreso. 4-20 mA Instalación de los puentes (El color gris oscuro indica la ubicación del puente) Out 1 3 2 4 4 ... 20 mA 4-20 mA Out Out 1 ... 10 V 1-10 V 1 60 2 3 4 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Presión Pressure (Druck) Caudal  Montaje del puente en las ranuras de la izquierda arriba/centro: Señal de salida para el caudal: 4 ... 20 mA  Montaje del puente en las ranuras de la izquierda arriba/centro: Señal de salida para el caudal: 0 ... 10 V  Montaje del puente en las ranuras a la derecha arriba/centro: Señal de salida para la presión diferencial: 4 ... 20 mA  Montaje del puente en las ranuras a la derecha centro/abajo: Señal de salida para la presión diferencial: 0 ... 10 V Flow (Volumenstrom) ES 1-10 V 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.4 Ajuste del punto cero 5.4.1 Estándar ¡Conectar la alimentación de corriente una hora antes del ajuste del punto cero! 1. Desconectar los dos tubos de las tomas de presión ⊕ y ⊖. 2. Pulsar la tecla cero hasta que se ilumine el LED rojo. 3. Esperar que se apague el LED y volver a conectar los tubos a las tomas de presión. 4. En operación normal se recomienda efectuar la calibración del punto cero cada 12 meses. 5.4.2 Ajuste automático del punto cero (opción) El ajuste automático del punto cero hace que la unidad no requiera mantenimiento. El elemento corrige el punto cero de vez en cuando e impide una desviación del punto cero del elemento piezorresistivo de la sonda. Durante el ajuste del punto cero, el valor de indicación y salida se para en el último valor de medición. El ajuste automático del punto cero dura 3 segundos y se repite cada 10 minutos. 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Reposición (restablecer) LED Reset (Zurücksetzen) WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 LED 61 ES 6. Estructura del menú 6. Estructura del menú 6.1 Versión estándar 1. Seleccionar el modo de funcionamiento Mover la tecla “SELECT” durante al menos 3 segundos en cualquier dirección, para activar el modo Setup. ▶▶ Se visualiza “MANUFACTURER” MANUFACTURER Fläkt Woods “MANUFACTURER” (fabricante): - Utilización del medidor en una unidad de tratamiento de aire - Se conoce el fabricante y el modelo del ventilador radial empleado „Common probe“ (sonda de medición): - Utilización en combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección del fabricante del ventilador. ▶▶ La selección “Fläkt Woods” parpadea MANUFACTURER Fläkt Woods Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar al fabricante del ventilador deseado. ▶▶ Los fabricantes se visualizan correlativamente MANUFACTURER Rosenberg Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar el fabricante indicado. MANUFACTURER Rosenberg 62 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES 6. Estructura del menú 2. Solo para “Common probe” Si en el paso 1 se seleccionó “Common probe”, hay que ajustar ahora la unidad (p. ej. l/s) Mover brevemente la tecla “DOWN” 4 veces. ▶▶ Aparece la opción de menú “FORMULA UNIT” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la unidad de medida. ▶▶ La selección “1/s” parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad deseada. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. FORMULA UNIT 1/S FORMULA UNIT 1/S FORMULA UNIT m3/s FORMULA UNIT m3/s 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM, activar la unidad l/s. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 63 ES 6. Estructura del menú 3. Seleccionar el factor K: entre 0.001 … 9999.000 Si en el paso 1 se seleccionó “MANUFACTURER” (fabricante), introducir entonces solamente el fabricante y el modelo de ventilador. El factor K se determina automáticamente por el instrumento. Si se utiliza una sonda de medición u otro ventilador, hay que introducir ahora el factor K. Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “K-VALUE” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección “K-VALUE”. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para introducir las cifras deseadas. Mover a izquierda y derecha la tecla “SELECT” para cambiar el decimal. ▶▶ Se visualiza “K-VALUE” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. 64 K-VALUE 1.100 K-VALUE 1.100 K-VALUE 0061.130 K-VALUE 0061.130 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES 6. Estructura del menú 4. Seleccionar la unidad de presión: Pa, kPa, mbar, inWC o mmWC Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “PRESS UNIT” PRESS.UNIT mmWC ES Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la unidad de presión. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de presión deseada. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. PRESS.UNIT mmWC PRESS.UNIT mbar PRESS.UNIT mbar 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM, activar la unidad l/s. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 65 6. Estructura del menú 5. Seleccionar la máxima presión diferencial para optimizar la exactitud de salida Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “P OUTPOUT MAX” ES Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la presión diferencial. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad deseada. ▶▶ Se visualiza la selección P OUTPUT MAX 20.00 mbar P OUTPUT MAX 20.00 mbar P OUTPUT MAX 18.50 mbar P OUTPUT MAX 18.50 mbar Presiones diferenciales máx. en función de la variante de medición seleccionada. Variante A2G-25-1000 Pa A2G-25-2000 Pa A2G-25-5000 Pa A2G-25-7000 Pa 66 Unidad de presión Pa kPa mbar mmWC inWC 200 ... 2.000 0,2 ... 2,0 2,0 ... 20 20 ... 200 0,8 ... 8,0 100 ... 1.000 500 ... 5.000 700 ... 7.000 0,1 ... 1,0 0,5 ... 5,0 0,7 ... 7,0 1,0 ... 10 5,0 ... 50 7,0 ... 70 10 ... 100 50 ... 500 70 ... 700 0,4 ... 4,0 2,0 ... 20 2,5 ... 30 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. 6. Estructura del menú 6. Seleccionar la unidad para la pantalla LCD y la señal de salida Caudal: m3/s, m3/h, cfm, l/s Velocidad de circulación; m/s, f/m Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “FLOW UNIT” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la unidad. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad deseada. ▶▶ Se visualiza la selección ES FLOW UNIT m3/s FLOW UNIT cfm FLOW UNIT cfm 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. FLOW UNIT 1/s WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 67 6. Estructura del menú 7. Seleccionar el máximo valor del caudal esperado, para optimizar la exactitud de salida Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “V OUTPOUT MAX” ES Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección del caudal. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de respuesta deseado. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. V OUTPUT MAX 50.000 m3/s V OUTPUT MAX 50.000 m3/s V OUTPUT MAX 30.000 m3/s V OUTPUT MAX 30.000 m3/s Unidad Rango m3/s 0,025 ... 50 cfm 50 ... 100.000 m3/h l/s m/s f/m 68 100 ... 200.000 25 ... 50.000 1,0 ... 100 2.000 ... 20.000 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Caudal máx. en función de la variante de medidor seleccionada. 6. Estructura del menú 8. Tiempo de respuesta: entre 1,0 … 20 s Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “RESPONSETIME” RESPONSE TIME 5s ES Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección del tiempo de respuesta. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de respuesta deseado. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT 9. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 RESPONSE TIME 5s RESPONSE TIME 18 s RESPONSE TIME 18 s SELECT EXIT MENU 69 6. Estructura del menú 6.2 Versión Modbus® 1. Seleccionar el modo de funcionamiento MANUFACTURER Fläkt Woods “MANUFACTURER” (fabricante): - Utilización del medidor en una unidad de tratamiento de aire - Se conoce el fabricante y el modelo del ventilador radial empleado „Common probe“ (sonda de medición): - Utilización en combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección del fabricante del ventilador. ▶▶ La selección “Fläkt Woods” parpadea MANUFACTURER Fläkt Woods Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar al fabricante del ventilador deseado. ▶▶ Los fabricantes se visualizan correlativamente MANUFACTURER Rosenberg Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar el fabricante indicado. 70 MANUFACTURER Rosenberg WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES Mover la tecla “SELECT” durante al menos 3 segundos en cualquier dirección, para activar el modo Setup. ▶▶ Se visualiza “MANUFACTURER” 6. Estructura del menú 2. Solo para “Common probe” Si en el paso 1 se seleccionó “Common probe”, hay que ajustar ahora la unidad (p. ej. l/s) Mover brevemente la tecla “DOWN” 4 veces. ▶▶ Aparece la opción de menú “FORMULA” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la unidad de medida. ▶▶ La selección “1/s” parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad deseada. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. FORMULA UNIT 1/S FORMULA UNIT m3/s FORMULA UNIT m3/s 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM, activar la unidad l/s. FORMULA UNIT 1/S WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 71 ES 6. Estructura del menú 3. Seleccionar el factor K: entre 0.001 … 9999.000 Si en el paso 1 se seleccionó “MANUFACTURER” (fabricante), introducir entonces solamente el fabricante y el modelo de ventilador. El factor K se determina automáticamente por el instrumento. Si se utiliza una sonda de medición u otro ventilador, hay que introducir ahora el factor K. Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “K-VALUE” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección “K-VALUE”. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para introducir las cifras deseadas. Mover a izquierda y derecha la tecla “SELECT” para cambiar el decimal. ▶▶ Se visualiza “K-VALUE” Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. 72 K-VALUE 1.100 K-VALUE 1.100 K-VALUE 0061.130 K-VALUE 0061.130 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES 6. Estructura del menú 4. Seleccionar la unidad de presión: Pa, kPa, mbar, inWC o mmWC Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “PRESS UNIT” PRESS.UNIT mmWC ES Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la unidad de presión. ▶▶ La selección parpadea PRESS.UNIT mmWC Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de presión deseada. ▶▶ Se visualiza la selección PRESS.UNIT mbar Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. PRESS.UNIT mbar 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM, activar la unidad l/s. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 73 6. Estructura del menú 5. Seleccionar la unidad para la pantalla LCD y la señal de salida Caudal: m3/s, m3/h, cfm, l/s Velocidad de circulación; m/s, f/m Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la unidad. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad deseada. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. FLOW UNIT 1/s FLOW UNIT m3/s FLOW UNIT cfm FLOW UNIT cfm 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “FLOW UNIT” 74 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 6. Estructura del menú 6. Tiempo de respuesta: entre 1,0 … 20 s Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “RESPONSETIME” RESPONSETIME 5s ES Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección del tiempo de respuesta. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de respuesta deseado. ▶▶ Se visualiza la selección RESPONSETIME 18 s RESPONSETIME 18 s 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. RESPONSETIME 5s WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 75 6. Estructura del menú 7. Seleccionar la dirección Modbus®: 1 … 247 Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “ADDRESS” ADDRESS 99 ES Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la dirección Modbus®. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de respuesta deseado. ▶▶ Se visualiza la selección ADDRESS 156 ADDRESS 156 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. ADDRESS 99 76 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 6. Estructura del menú 8. Seleccionar la tasa de baudios (velocidad): 9600, 19200, 38400 Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “BAUD RATE” BAUD RATE 9600 ES Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección de la tasa de baudios. ▶▶ La selección parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la tasa de baudios deseada. ▶▶ Se visualiza la selección BAUD RATE 19200 BAUD RATE 19200 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. BAUD RATE 9600 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 77 6. Estructura del menú 9. Seleccionar el bit de paridad: None, Even, Odd Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”. ▶▶ Aparece la opción de menú “PARITY BIT” PARITY BIT NONE ES Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el bit de paridad deseado. ▶▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. 10. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú. 78 PARITY BIT NONE PARITY BIT EVEN PARITY BIT EVEN SELECT EXIT MENU WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para activar la selección del bit de paridad. ▶▶ La selección parpadea 7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza Personal: electricistas profesionales Herramientas: voltímetro, destornillador Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o ES parte posterior del manual de instrucciones. 7.1 Mantenimiento Este dispositivo no necesita mantenimiento y se distingue por su prolongada vida útil si se maneja y opera de forma apropiada. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o personal especializado e instruido. Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”). 7.2 Limpieza 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación. 1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red. 2. Utilizar el equipo de protección necesario. 3. Limpiar el instrumento con un trapo humedecido (en lejía de jabón). ¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto con humedad! WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 79 7. Mantenimiento ... / 8. Desmontaje, devolución ... 4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. 7.3 Recalibración Certificado DKD/DAkkS - certificados oficiales: Se recomienda hacer recalibrar el instrumento por el fabricante a intervalos periódicos de aprox. 12 meses. Los ajustes básicos se corrigen en caso de necesidad. 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos Personal: electricistas profesionales Herramientas: voltímetro, destornillador ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. 80 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES ¡CUIDADO! Daño al dispositivo ¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo! ▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos. ▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza. 8. Desmontaje, devolución y eliminación de ... 8.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud ES (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. ▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger a las personas y el medio ambiente de la exposición a medios adherentes. ▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. ▶▶ ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ▶▶ El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado por personal especializado. ▶▶ Desmontar el instrumento solo en estado de desconexión de la red. ¡ADVERTENCIA! Lesión corporal Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas presiones. ▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶▶ Desmontar el instrumento solo si no está sometido a presión. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 81 8. Desmontaje, devolución y eliminación de ... 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, ES deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”. Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local. 8.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. 82 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Para evitar daños: 1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte. 3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante. 4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición altamente sensible. 9. Datos técnicos 9. Datos técnicos Caudalímetro modelo A2G-25 Elemento sensible Célula de medición Piezo Exactitud 0 ... 1.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 % Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 % Rango de medición 0 ... 1.000, 0 ... 2.000, 0 ... 5.000, 0 ... 7.000 Pa ES 0 ... 2.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 % Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 % 0 ... 5.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 % Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 % 0 ... 7.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 % Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 % Unidades (ajustables en el menú) ■■ Caudal ■■ Presión diferencial Conexión a proceso Alimentación auxiliar UB Conexión eléctrica Señal de salida todos los datos se refieren al valor actual medido m3/h, m3/s, l/s, cfm Pa, kPa, mbar, inWC, mmWC Para mangueras con un diámetro interior 4 o 6 mm AC 24 V o DC 24 V ±10 % Prensaestopa M16 Tapa: PG Bornes máx. 1,5 mm2 VOUT: DC 0 ... 10 V, carga R min. 1 kΩ lineal a la unidad de salida ajustada 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT POUT: DC 0 ... 10 V, carga R min. 1 kΩ lineal a la unidad de salida ajustada VOUT: 4 ... 20 mA, carga R min. 1 kΩ lineal a la unidad de salida ajustada POUT: 4 ... 20 mA, carga R min. 1 kΩ lineal a la unidad de salida ajustada Consumo de electricidad < 1,0 W (DC 0 … 10 V), < 1,2 W (4 … 20 mA), < 1,3 W (Modbus®) WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 83 9. Datos técnicos Caudalímetro modelo A2G-25 Caja Tipo de montaje Versión de montaje en pared Botón en el circuito impreso o vía directorio Modbus® Temperaturas admisibles ■■ Temperatura ambiente -20 ... +70 °C ■■ Temperatura del medio -10 ... +50 °C, versión con ajuste automático del punto cero: -5 ... +50 °C Tipo de protección Peso IP54 150 g Versión Modbus® (opción) Comunicación Modbus® Protocolo Modbus® mediante puerto serial Modo de transmisión RTU Formato de byte (11 bits) en modo RTU Sistema de codificación: binario de 8 bits Interfaz Baudrate Direcciones Modbus® RS-485 Bits por byte: - 1 bit de inicio - 8 bits de datos, primero se envía el bit menos significativo - 1 bit para paridad - 1 bit de parada Ajustable en la configuración 1 ... 247 direcciones - ajustables en la configuración Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA SP 69.04 y la documentación de pedido. 84 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES Ajuste del punto cero Plástico (ABS) Tapa: policarbonato (PC) 10. Accesorios 10. Accesorios Descripción Mangueras de medición Manguera de PVC, diámetro interior 4 mm, rollo de 25 m Manguera de PVC, diámetro interior 6 mm, rollo de 25 m N° de artículo 40217841 ES 40217850 Manguera de silicona, diámetro interior 4 mm, 40208940 rollo de 25 m Manguera de silicona, diámetro interior 6 mm, 40208958 rollo de 25 m 40217507 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT Boquillas de conexión de canal para manguera de 4 y 6 mm WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 85 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT ES 86 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 [email protected] www.wika.de 128 WIKA operating instructions model A2G-25 40414624.01 09/2017 FR/ES/IT La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. Per filiali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

WIKA A2G-25 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas