Anova RLT8C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Rompedor de leña eléctrico
Instrucciones y manual de usuario
RLT8C
Millasur S.L.U.
Rúa Eduardo Pondal, nº 23 - Pol. Ind. Sigüeiro
15688 - Oroso - A Coruña - 981 696 465 - www.millasur.com
ES
ES
2
Anova desea felicitarle por haber elegido uno de nuestros productos y le
garantiza la asistencia y cooperación que siempre ha distinguido a nuestra
marca a lo largo del tiempo.
Esta máquina está diseñada para durar muchos años y para ser de gran
utilidad si es usada de acuerdo con las instrucciones contenidas en el
manual de usuario. Le recomendamos, por tanto, leer atentamente este
manual de instrucciones y seguir todas nuestras recomendaciones.
Para más información o dudas puede ponerse en contacto mediante
nuestros soportes web como www.anova.es
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL
Preste atención a la información proporcionada en este manual y en el
aparato por su seguridad y la de otros.
- Este manual contiene instrucciones de uso y mantenimiento.
- Lleve este manual consigo cuando vaya a trabajar con la máquina.
- Los contenidos son correctos a la hora de la impresión.
- Se reservan los derechos de realizar alteraciones en cualquier
momento sin que ello afecte nuestras responsabilidades legales.
- Este manual está considerado parte integrante del producto y debe
permanecer junto a este en caso de préstamo o reventa.
- Solicite a su distribuidor un nuevo manual en caso de pérdida o
daños.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA
Para asegurar que su máquina proporcione los mejores
resultados, lea atentamente las normas de uso y seguridad
antes de utilizarla.
OTRAS ADVERTENCIAS:
Una utilización incorrecta podría causar dos a la máquina u a otros
objetos.
La adaptación de la máquina a nuevos requisitos técnicos podría causar
diferencias entre el contenido de este manual y el producto adquirido.
Lea y siga todas las instrucciones de este manual. Incumplir estas
instrucciones podría resultar en daños personales graves.
ES
3
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1. Instrucciones para el trabajo seguro
1.2. Alcance del suministro
1.3. Instrucciones de seguridad adicionales
1.4. Riesgos residuales
1.5. Símbolos de seguridad
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
4.1. Montaje
4.2. Recomendaciones antes del uso
4.3. Puesta en marcha
4.4. Instrucciones de funcionamiento
4.5. Instrucciones especiales para cortar troncos
5. MANTENIMIENTO Y TRANSPORTE
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7. GARANTÍA
8. MEDIO AMBIENTE
9. DESPIECE
10. CERTIFICADO CE
ES
4
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1. Instrucciones para el trabajo seguro
Importante
Antes de poner en funcionamiento este producto, lea y siga las siguientes instrucciones. Para
prevenir lesiones a usted mismo y a terceras personas, también debe seguir las regulaciones
preventivas de su asociación profesional y las estipulaciones de seguridad en vigor de su país.
Asegúrese de que toda persona que trabaje con el equipo lea las instrucciones de seguridad.
Guarde las instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
- Esté atento en todo momento, no utilice el equipo si está cansado o bajo la influencia
de sustancias que afecten a su concentración. Un momento de distracción es
suficiente para ocasionar graves lesiones.
- Familiarícese con el equipo antes de utilizarlo. Lea y comprenda todas las
instrucciones de uso.
- No utilice el equipo para trabajos inadecuados.
- Asegúrese de que mantiene una postura segura y equilibrada en todo momento.
- Manténgase cerca de los mandos de control.
- No suba nunca al equipo.
- Cuando trabaje con la máquina, lleve siempre:
o Gafas de seguridad o una máscara de cara entera.
o Guantes de seguridad.
o Protecciones auditivas.
o Calzado de seguridad con punta de acero.
No lleve ropa holgada ni joyas de ningún tipo ya que pueden quedar atrapadas o
enganchadas.
- El operario es responsable de las terceras personas dentro de su zona de trabajo.
- Está prohibido el uso de esta máquina por parte de niños o menores de 18 años.
- Mantenga a los niños alejados.
- No use la máquina si hay personas cerca.
- No deje nunca la máquina sin atender.
- Mantenga la zona de trabajo despejada. El desorden puede causar accidentes.
- No sobrecargue la máquina. El trabajo se hará mejor y de forma más segura dentro
de los parámetros establecidos.
- Use la máquina únicamente con los accesorios de seguridad correctos y bien
colocados. No altere ningún elemento de la máquina que pudiera afectar a la
seguridad.
- No modifique ninguna parte de la máquina.
- No rocíe la máquina con agua; es peligroso dado que existen componentes
conectados a la red eléctrica.
- No deje ni use la máquina bajo la lluvia.
- Cuando no esté siendo utilizada, almacene la máquina en un lugar seco y seguro,
fuera del alcance de los niños.
- Apague el motor y desconecte la máquina de la red eléctrica en los siguientes casos:
o Cuando realice tareas de reparación.
o Cuando realice tareas de mantenimiento o limpieza.
o Cuando conecte cables eléctricos.
o Cuando arregle fallos.
ES
5
o Al transportar la máquina.
o Si la máquina va a quedar desatendida, incluso para interrupciones de corta
duración.
- Inspeccione la máquina en búsqueda de posibles fallos.
o Debe inspeccionar los sistemas de seguridad para asegurar su buen
funcionamiento antes de empezar a usar la máquina.
o Compruebe que todas las partes móviles están en buen estado, que funcionan
bien y que no hay atascamientos. Todas las piezas deben estar correctamente
instaladas y cumplir con todas las normas para asegurar un buen
funcionamiento de la máquina.
o Las piezas y protectores dañados deben ser reemplazados o reparados por un
taller especializado.
o Si las advertencias impresas en la máquina están dañadas o ilegibles, deben
ser reemplazadas inmediatamente.
Seguridad eléctrica
- Las conexiones eléctricas deben ajustarse a la norma CEI 60245 (H 07 RN-F), y el
cable debe tener una sección de, al menos: 400 V 3~ 5 x 1.5mm2 para un cable de
máximo 10m.
- No utilice nunca la máquina con un cable de alimentación más largo de 10m, puesto
que provocarán una bajada de voltaje. El motor no podrá estar a pleno rendimiento y
su funcionamiento se verá afectado.
- Los enchufes y alargadores deben cumplir con la normativa vigente. Por ejemplo,
fabricación en goma, PVC plastificado u otro material termoplástico de la misma
estabilidad mecánica, o estar cubierto de este material.
- La junta de conexión del alargador debe ser resistente al agua.
- Cuando extienda el alargador, asegúrese de que no se tuerza, doble o interfiera con
otras tareas. Asegúrese de que no se moja.
- Desenrolle el cable por completo si utiliza un alargador de bobina.
- No utilice el cable para propósitos para los que no ha sido diseñado. Proteja el cable
del calor, el aceite y cualquier objeto cortante. No tire del cable para desenchufar la
máquina.
- Inspeccione los alargadores con frecuencia y reemplácelos si están dañados.
- No utilice alargadores defectuosos.
- Al trabajar al aire libre, utilice sólo alargadores homologados y marcados como aptos
para este tipo de trabajo.
- No monte conexiones eléctricas temporales.
- No desactive ni evite medidas de seguridad eléctrica.
Atención
La conexión eléctrica y reparaciones en las partes eléctricas de la máquina deben ser
realizadas por un electricista certificado o en uno de nuestros puntos de servicio. Debe
respetar las normativas locales, especialmente aquellas referentes a medidas preventivas.
Las reparaciones de otras piezas de la máquina deben ser realizadas por el fabricante o en
uno de nuestros puntos de mantenimiento.
Utilice sólo piezas de recambio aprobadas por el fabricante. El uso de piezas no adecuadas
puede provocar accidentes. El fabricante no se hará responsable de daños o lesiones
provocados por el uso de piezas inadecuadas.
ES
6
1.2. Alcance del suministro
Después de desempaquetar el producto, verifique el contenido de la caja:
- Equipo anteriormente montado
- Palanca de control derecho
- Palanca de control izquierdo
- 2 ruedas
- 1 eje
- 1 bolsa con accesorios
- 1 manual de instrucciones
Atención
Asegúrese de que contiene todo el material indicado. Verifique que no haya sufrido daños en
el transporte.
Informe inmediatamente al distribuidor o proveedor de cualquier daño o falta de pieza, puesto
que las reclamaciones interpuestas con fechas posteriores no serán reconocidas.
1.3. Instrucciones de seguridad adicionales
- Debe usar el rompedor de leña una sola persona.
- Deben usar la máquina únicamente personas con más de 18 años que hayan leído y
comprendido las instrucciones.
- Para protegerse, utilice protecciones (calzado y máscara o gafas de seguridad,
guantes, etc.).
- No intente nunca cortar troncos que contengan puntas, alambres u otros objetos
similares.
- Los troncos previamente cortados y las astillas de madera son peligrosas en la zona
de trabajo; el operario puede resbalar, tropezar o caer. Mantenga siempre la zona de
trabajo despejada.
- No ponga nunca las manos sobre o cerca de las partes en movimiento cuando la
quina está encendida. Manténgase a una distancia segura del tronco, el ariete y la
cuña para evitar lesiones en las manos.
- La máquina debe ser utilizada sólo para partir troncos con una longitud máxima de
1050mm
- Antes de empezar a partir troncos, asegúrese de que la columna ha sido lubricada
para permitir que pueda retraerse y extenderse sin problemas.
1.4. Riesgos residuales
Importante
Aunque cumpla con las regulaciones de seguridad pertinentes del producto, pueden existir
riesgos residuales dadas las características del equipo y el trabajo para el que ha sido
diseñado.
Se pueden minimizar los riesgos residuales si acata las instrucciones de seguridad,
especialmente las secciones “Trabajo seguro” y “Uso correcto”.
- Reducirá el riesgo de lesiones personales y daños al equipo si sigue estas
instrucciones y tiene cuidado.
ES
7
- No cumplir estas instrucciones de seguridad puede provocar lesiones al operario o
daños a la propiedad.
- La falta de cuidado, un uso incorrecto o no cumplir con las normas de seguridad puede
provocar lesiones en las manos y los dedos cuando la cuña está en movimiento.
- Existe riesgo de electrocución si usa conexiones eléctricas no homologadas.
- No toque elementos conectados a la red eléctrica.
- Existe riesgo de pérdida auditiva al trabajar con la máquina sin protecciones durante
períodos largos.
Nota: Aunque tome medidas preventivas, pueden existir riesgos residuales no evidentes.
1.5. Símbolos de seguridad
Lea las instrucciones de manejo y seguridad atentamente antes de
empezar a usar la máquina.
Lleve calzado de seguridad para proteger los pies de la caída de troncos.
Utilice guantes protectores para proteger las manos de las astillas.
Utilice protectores auditivos cuando trabaje con la máquina.
Utilice una máscara de cara entera cuando trabaje con la máquina para
proteger los ojos de las astillas.
¡Mantenga la zona de trabajo despejada. El desorden puede provocar
accidentes.
La presencia de aceite supone un peligro de incendio y puede explotar.
Está prohibido fumar, así como cualquier llama abierta.
El aceite usado debe ser gestionado en un punto de recogida de aceite.
No derrame el aceite viejo por suelo o por el alcantarillado ni lo mezcle
con otros residuos.
No retire ni modifique ninguna protección o sistema de seguridad.
Manténgase siempre atento al movimiento de la cuchilla.
ES
8
¡Riesgo de corte o aplastamiento! No toque nunca las zonas peligrosas
cuando la cuchilla está en movimiento.
Agarre las palancas de corte al cortar.
No retire los troncos atascados con la mano.
Apague siempre el motor y desenchufe la máquina antes de comenzar
cualquier tarea de mantenimiento, reparación o limpieza.
No debe permanecer en la zona de trabajo ninguna persona que no sea
el operario. Mantenga a otras personas o animales fuera de la zona de
peligro (distancia mínima de 5m).
Ventile el sistema hidráulico antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Asegúrese de que el motor gira en el sentido correcto (vea la flecha). Si
el motor gira en dirección contraria puede dañar la bomba de aceite.
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RLT8C
Fuerza de corte 80kN (8t)
Tamaño de tronco (máx.)
1050mm
Diámetro de tronco (mín. – máx.)
120mm - 350mm
Tamaño de cuña
500mm
Velocidad de alimentación
Aprox. 0,04m/s
Velocidad de retorno
Aprox. 0,15m/s
Aceite hidráulico (máximo) 5 litros
Presión hidráulico
28 MPa (280 bar)
Rendimiento del motor eléctrico
(consumo energético)
P1 3,5kW S6 (4min/6min)
Alimentación eléctrica 230 V/3N ~+PE 50Hz, 16ª
Dimensiones (mm) [largo x ancho x alto]
770 x 540 x 550
Peso 113 kg
ES
9
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Cuña de astillar.
11. Asidaero izquierdo.
2. Palanca de control izquierda.
12. Palanca de control derecha.
3. Mesa de base.
13. Perno de bisagra.
4. Motor.
14. Manillar superior.
5. Interruptor.
15. Biela ajuste desplazamiento de pistón.
6. Tapa depósito aceite con varilla de medir.
16. Tuerca de apriete.
7. Manilla de control izquierda.
17. Etiqueta.
8. Rueda.
9. Manilla de control derecha.
10. Asidero derecho.
Nota importante: Para todas las operaciones relativas al uso y mantenimiento del motor no descritas
en este manual, consulte los manuales correspondientes.
ES
10
4. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
4.1. Montaje
1. Monte las palancas de control. Coloque las palancas e inserte los tubos de conexión
cruzada.
2. Inserte el perno de bisagra.
3. Fije la bisagra en posición con el pestillo en la parte inferior de la palanca.
4. Monte las ruedas.
4.2. Recomendaciones antes del uso
Importante
No use la máquina cerca de bidones o tubos de gas o combustible, ni de ningún otro material
inflamable.
Asegúrese de que la zona de trabajo cumple con los siguientes requisitos:
- No hay riesgo de resbalar.
- El suelo está nivelado.
- No hay obstáculos.
- Hay luz suficiente.
4.2.1. Uso correcto
- Utilice el rompedor de leña únicamente para cortar troncos.
- El rompedor de leña sólo debe utilizarse con troncos rectos.
- Antes de utilizar el rompedor de leña, retire del tronco cualquier objeto extraño, como
puntas, alambre u hormigón.
Consejo: Lubrique
las placas metálicas
por la parte superior
e inferior primero.
ES
11
- Al utilizar este producto, el usuario acepta cumplir con las instrucciones de uso,
mantenimiento y reparación indicadas por el fabricante, y seguir las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual.
- El fabricante no autoriza cualquier uso de esta máquina no indicado en el manual.
- Cualquier modificación del producto exime al fabricante de toda responsabilidad sobre
los daños que pudiera ocasionar.
- Sólo pueden preparar, usar y realizar tareas de mantenimiento aquellas personas
familiarizadas e informadas sobre los riesgos que conlleva la utilización del producto.
4.3. Puesta en marcha
- Asegúrese de que la máquina esté correctamente montada.
- Antes de cada uso de la máquina, asegúrese de que:
o No hay conexiones eléctricas defectuosas (rasgaduras o cortes etc.).
o No utiliza cables eléctricos defectuosos.
o La máquina no ha sufrido daños.
o Todas las tuercas están bien apretadas.
o No hay fugas del sistema hidráulico.
o Comprueba el nivel de aceite.
4.3.1. Ventilación
- Ventile el sistema hidráulico antes de poner el
rompedor de leña en marcha.
- Desenrosque el tornillo de ventilación sin
quitarlo del todo para que el aire pueda
escapar del depósito de aceite.
- Deje el orificio de ventilación abierto durante el
uso de la máquina.
- Cierre el tornillo de ventilación antes de mover
la máquina ya que el aceite podría escapar.
Atención
Si no ventila el sistema hidráulico, el aire atrapado causará daños a las juntas, provocando
daños permanentes a la máquina.
4.3.2. Conexión a la red eléctrica
- Compare el voltaje de la placa del modelo de la máquina (p.ej. 230 V) con la de la red
eléctrica; conecte la máquina sólo a los enchufes adecuados y bien conectados a
tierra.
- Utilice únicamente alargadores que tengan las secciones suficientes.
- Conecte la máquina a través de un interruptor de seguridad de 30mA.
- Protección de fusibles: 230 V 3~ 16 A
Tapa de aceite
ES
12
4.3.3. Apagar y encender
Antes de cada uso, compruebe que el sistema de desconexión
funciona (encendiendo y apagando el motor).
No utilice ninguna máquina que no pueda encenderse y apagarse.
Los interruptores dañados deben ser sustituidos o reparados
inmediatamente por nuestros técnicos de mantenimiento.
Encender
Pulse el botón verde
Apagar
Pulse el botón rojo
Apagado de emergencia (voltaje cero)
El equipo se apagará automáticamente si hubiese un corte de electricidad. Para encender,
vuelva a pulsar el botón verde.
Uso del rompedor de leña con 400 V 3~
Asegúrese de que el motor gira en el sentido correcto (vea la flecha del motor). Usar el motor
en el sentido contrario podría causar daños a la bomba de aceite.
- Encienda el motor; la cuña de corte se desplazará automáticamente a la posición más
alta.
- Si la cuña ya se encuentra en la posición más alta, agarre ambas manillas de control
y empújelas hacia abajo. La cuña se desplazará hacia abajo.
- Si la cuña no se mueve después de encender el motor, apáguelo y cambie la dirección
rotatoria.
Para cambiar la dirección rotatoria, utilice un destornillador para girar el tornillo de control de
dirección ubicado en el collar del enchufe. Aplique una presión leve para mover el tornillo.
El sistema hidráulico
- No use nunca la máquina si existe una fuga de líquido hidráulico.
- Asegúrese de que la máquina y la zona de trabajo estén limpias y libres de restos de
aceite.
- Peligro de resbalones.
- Inspeccione el depósito con frecuencia para asegurarse de que tiene suficiente aceite
hidráulico.
- Capacidad: aproximadamente 4,5 litros.
4.4. Instrucciones de funcionamiento
4.4.1. Tipo de tronco
Troncos que se pueden cortar con esta máquina:
Tamaño de los troncos
Longitud máx.
1050 mm
Ø (mín. máx.)
120 350 mm
ES
13
El diámetro es una indicación aproximada ya que puede
tener problemas al partir troncos delgados si contienen
nudos o si las fibras son muy fuertes.
Intente no partir troncos verdes. Los troncos secos son
mucho más fáciles de partir y no provocan atascamientos
con la misma frecuencia que la madera verde o húmeda.
La madera seca es propicia a estallar, extreme la
precaución.
Atención
No use nunca el rompedor de leña con dos personas. Nunca bloquee las manillas de control
(asideros).
4.4.2. Manejo con ambas manos:
1. Pulse el botón verde en el motor. Espere unos momentos hasta que el motor haya
alcanzado la cantidad de revoluciones adecuada y se haya generado la presión
suficiente en la bomba hidráulica.
Compruebe la dirección del motor trifásico (400 V 3~) ya que usar la máquina con el motor en
la dirección contraria podría dañar la bomba de aceite.
A temperaturas inferiores a -5ºC, deje funcionar la máquina en punto muerto al menos durante
15 minutos para calentar el aceite.
2. Ponga el tronco en la mesa.
Parta los troncos sólo en la misma dirección que las fibras de la madera.
3. Agarre el tronco con firmeza utilizando las palancas.
4. Empuje ambas palancas hacia abajo simultáneamente:
La cuña de corte bajará partiendo el tronco.
5. Suelte las palancas de control, y la cuña vuelve a su posición inicial.
Si suelta sólo una palanca, la cuña permanecerá inmóvil.
4.5. Instrucciones especiales para cortar troncos
4.5.1. Preparativos
Los troncos que se vayan a cortar no deben superar las dimensiones máximas. Asegúrese de
que los troncos tengan cortes cuadrados y rectos.
Ponga el tronco en la mesa de forma correcta, para asegurar que el operario no pueda
tropezar o caer.
4.5.2. Ajuste de la altura de la cuña
En el caso de piezas de madera cortas, se puede incrementar la eficiencia acortando la
distancia de retorno de la cuña.
ES
14
1. Ponga el tronco en la mesa y empuje las palancas hacia abajo hasta que la cuña se
sitúe a 2cm del tronco (Fig.1).
2. Suelte una palanca para que quede la cuña en posición (Fig.2).
3. Apague la máquina y desconecte de la red de alimentación
4. Suelte la segunda palanca de control.
5. Fije la distancia de la cuña apretando la tuerca de ajuste que se encuentra al lado de
la biela de ajuste de desplazamiento (Fig.3).
4.5.3. Ajuste de la cuña de cruz
*(Accesorio opcional) (Fig.6)
1. Afloje la perilla en forma de estrella.
2. Mueva la cuña de cruz a la posición correcta (la perilla está
más allá de la perforación en la cuña de corte).
3. Apriete la perilla.
4.5.4. Partir madera corta
1. Ponga la mesa en la posición más alta.
2. Ponga la madera encima de la mesa.
3. Agarre la madera con las palancas.
Parta la madera sólo en la misma dirección que las fibras.
4.5.5. Partir madera larga
1. Ponga la madera en la posición intermedia o alta.
2. Quite la cuña de cruz.
3. Ponga la madera en la mesa.
Al partir los troncos, es posible que la madera no se parta hasta
el final, y al volver la cuña a su posición inicial, quede
enganchada y se levante con ella.
En este caso, haga lo siguiente:
1. Apague la máquina.
2. Según el tronco a cortar, fije la mesa en la posición
intermedia o alta.
Tuerca
apriete
Cuña de cruz
Perilla
ES
15
3. Encienda el motor y remate el proceso de corte. No intente nunca partir dos troncos
a la vez. No intente quitar o cambiar un tronco durante el proceso de corte.
Nota: No intente nunca partir dos troncos a la vez. Tampoco intente quitar o cambiar un tronco durante
el proceso de corte.
Atención
No intente nunca forzar el corte del tronco manteniendo presión durante varios segundos, ya
que puede causarle daños a la máquina. Vuelva a colocar el tronco en la mesa y repita el
proceso de corte, o apártelo.
4.5.6. Como soltar un tronco enganchado
Con los troncos con nudos, existe riesgo de que queden enganchados durante el proceso de
corte.
1. Apague el motor y desconecte de la red eléctrica.
2. No quite los troncos enganchados con la mano.
3. Mueva el tronco enganchado con cuidado utilizando una palanca.
Atención
No dé nunca martillazos al tronco, no utilice nunca una sierra para sacar el tronco y tampoco
intente sacar el tronco con otras personas; es trabajo de una sola persona.
4.5.7. Acabar el trabajo
- Baje la cuña hasta la posición más baja.
- Suelte una de las palancas de control.
- Apague el motor y desconecte de la red eléctrica.
- Siga las instrucciones de cuidado y mantenimiento.
5. MANTENIMIENTO Y TRANSPORTE
5.1. Mantenimiento
Antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento:
- Apague la máquina
- Desenchufe el equipo
Utilice guantes de protección para evitar lesiones en las manos.
Después de realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, los dispositivos de seguridad que
hayan sido desmontados deben ser colocados de nuevo de forma correcta y debe realizar las
pruebas de funcionamiento pertinentes.
ES
16
Utilice sólo piezas aprobadas por el fabricante. El uso de piezas no aprobadas por el fabricante
podría causar daños o lesiones.
Asegúrese de que ha retirado cualquier herramienta de la máquina después de realizar las
tareas de mantenimiento.
Otras tareas de mantenimiento o reparación no descritas en este manual deben ser llevadas
a cabo por un profesional cualificado.
Para garantizar una vida útil, larga y fiable, debe llevar a cabo las siguientes tareas de
mantenimiento con frecuencia:
Cumpla las siguientes instrucciones en el orden en el que aparecen para mantener la máquina
en buenas condiciones:
- Limpie la máquina cuidadosamente después de utilizarla.
- Afloje los elementos de fijación o agarre.
- Compruebe que no hay piezas dañadas o gastadas.
- Retire cualquier resto de resina.
- Lubrique la columna del pistón con frecuencia o utilice un aceite ecológico en spray.
- Asegúrese con regularidad que las conexiones están bien ceñidas y que no hay fugas
de los tubos hidráulicos o conexiones.
- Corrija cualquier fallo de ensamblaje o colocación de elementos protectores.
5.1.1. Afilado de la cuña de corte
Después de largos períodos de uso se podrá ver afectado el rendimiento del corte, o pequeñas
deformaciones en el filo de corte. Afile la cuña con una lima fina para quitar los filamentos.
5.1.2. Cómo comprobar el nivel de aceite
1. La cuña debe estar en la posición más baja. Quite la varilla
de medición de aceite.
2. Limpie la varilla y la junta del depósito de aceite.
3. Vuelva a colocar la varilla en el depósito.
4. Retire la varilla y mire el nivel marcado en ella.
Si la marca de aceite se encuentra entre las dos muescas de la
varilla, hay suficiente aceite en el depósito.
Si la marca de aceite está por debajo de la muesca inferior, debe
añadir más aceite utilizando un embudo limpio.
5. Compruebe que la junta del depósito de aceite no está
dañada; reemplácela si está dañada.
6. Coloque la varilla en el depósito.
Afile las cuchillas
ES
17
5.1.3. Cambio de aceite
Cuándo cambiar el aceite
El primer cambio de aceite debe realizarse después de 50 horas de uso, y posteriormente,
cada 500 horas de uso. Este proceso requiere de ayuda.
Cambio de aceite:
1. La cuña y columna hidráulica deben encontrarse en la
posición más baja.
2. Retire la varilla de medición.
3. Coloque un recipiente debajo de la máquina para recoger
el aceite antiguo. El recipiente debe tener una capacidad
de al menos 5 litros.
4. Desenrosque el tapón de drenaje y deje salir el aceite. (Fig.
7)
5. Vuelva a colocar el tapón de drenaje.
6. Vierta el nuevo aceite hidráulico (aproximadamente 2
litros) utilizando un embudo limpio.
7. Limpie la varilla y la junta del depósito.
8. Compruebe que la junta del depósito de aceite no está
dañada; reemplácela si está dañada.
9. Coloque la varilla en el depósito.
Atención
Gestione el aceite usado de forma responsable, en un punto de recogida de aceite. No vierta
nunca el aceite usado en el suelo o sistema de alcantarillado, ni lo mezcle con otros residuos.
5.1.4. Aceite hidráulico:
- Shell Tellus T 22
- BP Energol HLP 22
- Aral Vitam Gf 22
- Mobil DTE 11
- O equivalente
Recomendamos los anteriores aceites para el cilindro hidráulico. No utilice otros tipos de
aceite. El uso de otros aceites no mencionados aquí podría tener efectos adversos en la
operación del cilindro hidráulico.
Marca superior
Marca inferior
Varilla de
medición
Tapón
de
drenaje
ES
18
5.2. Transporte
Desplace la cuña hasta el fondo antes de mover el equipo.
Para transportarla, agarre la manilla e incline la máquina
ligeramente hacia usted. El rompedor de leña puede ser
desplazada fácilmente en esta posición.
Asegúrese de que la tapa del depósito de aceite está bien cerrada
para prevenir derrames durante el transporte.
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Advertencia
No realice ninguna acción de mantenimiento con el motor en marcha. Apague la máquina y
desenchufe el equipo.
Problema
Causa posible
Solución
Los troncos no
se cortan bien
(rendimiento de
corte
insuficiente)
El tronco no está bien posicionado Coloque bien el tronco
El tronco excede las dimensiones
máximas o la madera es demasiado dura
para la máquina
Corte el tronco para que tenga las dimensiones
correctas
La cuña no parte el tronco
Afile la cuña de corte y compruebe que no tenga
filamentos o muescas
La presión hidráulica es demasiado baja
Compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese
necesario. Si el problema persiste, lleve la máquina a
un centro autorizado de mantenimiento.
Las varas de soltar están dañadas (el
vástago hidráulico no está bien colocado)
Lleve la máquina al fabricante o empresa autorizada
para ajustar las varas.
El cable de alimentación es el incorrecto
(más largo de 10m o con una sección
demasiada pequeña)
Utilice el alargador correcto. Si el problema persiste,
lleve la máquina a un centro autorizado de
mantenimiento.
La columna se
desplaza de
forma inestable
o con
vibraciones
fuertes.
Hay aire en el circuito
Compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese
necesario.
La columna no está suficientemente
lubricada
Lubrique la columna con lubricante o bien aceite de
spray respetuoso con el medio ambiente.
Si el problema persiste, lleve la máquina a un centro
autorizado de mantenimiento.
La columna no
se desplaza
La bomba hidráulica está defectuosa
Para corregir el problema, acuda al fabricante u otro
centro de servicio autorizado
El motor
arranca pero la
columna no se
mueve
El motor está girando en la dirección
contraria. Compruebe la dirección del motor y ajústela.
El motor no
arranca
No hay corriente eléctrica Compruebe el fusible
El motor trifásico está en modo bifásico.
Acuda a un electricista cualificado para comprobar el
fusible y el cable
El cable de conexión está defectuoso
Reemplace el cable de conexión o acuda a un
especialista para comprobar su funcionamiento
El motor eléctrico está defectuoso
Para corregir el problema, acuda al fabricante u otro
centro de servicio autorizado
Nota: Si tiene alguna duda o los problemas persisten después de haber realizado las operaciones
anteriores, comuníquese con su distribuidor o centro de servicio.
Cinta de
transporte
ES
19
7. GARANTÍA
Millasur garantiza que, si su producto sufre algún defecto de fabricación durante el período de
garantía establecido, comuníquese o diríjase a su punto de venta.
Su factura de compra debe ser guardada como comprobante de la fecha de compra. Su
herramienta debe ser devuelta a su distribuidor en un estado aceptable y limpio, en su caja
original moldeada, si corresponde a la unidad, acompañada de su comprobante de compra
correspondiente.
7.1. Período de garantía
El período de garantía legal del producto comienza en la fecha original de compra por parte
del primer comprador inicial y su duración será la establecida por la ley Real Decreto-ley de
protección de los consumidores y usuarios frente a situaciones de vulnerabilidad social y
económica del año correspondiente al momento de adquisición del producto.
Algunos países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita
o no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso
es posible que la limitación y la exclusión anteriores no sean aplicables para usted. Esta
garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que
varían de un estado a otro o de un país a otro.
7.2. Exclusiones
Esta garantía no cubre daños al producto o problemas de desempeño causados por:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones
realizadas a través de personal no autorizado por Anova o uso de recambios no
originales.
- Defectos de partes normales de desgaste, tales como cojinetes, cepillos, cables,
enchufes o accesorios como taladros, brocas, hojas de sierra, etc.
- Daños o defectos resultantes de abuso, accidentes o alteraciones.
- Uso y almacenamiento incorrectos (referencia explícita de que no se han cumplido las
reglas descritas en las instrucciones de funcionamiento).
- Desgaste causado por el cliente (por ejemplo, hojas de sierra rotas, escobillas de
carbón consumidas, etc.).
- Desgaste y daños secundarios debido a la falta de mantenimiento, reparación,
lubricantes (por ejemplo, daños por sobrecalentamiento debido a ranuras de
enfriamiento bloqueadas, daños en los cojinetes como resultado de suciedad, daños
por heladas, etc.)
- Daños como resultado obvio del uso excesivo / sobrecarga.
- Daños causados por suministros inapropiados (p.ej., combustible incorrecto)
- Rotura inducida por la carga de los componentes o accesorios de la carcasa debido a
una tensión anormal
- Deformación inducida por la carga de los componentes o accesorios de la carcasa
debido a una tensión anormal.
ES
20
- Daños resultantes de la operación de suministros que se llenan en exceso o tienen
fugas debido al almacenamiento inadecuado, en agentes de limpieza apropiados u
otros componentes químicos que dañan.
- Daños debidos a la exposición inadecuada a temperaturas extremas (por ejemplo,
fracturas por congelación, deformación térmica de componentes, etc.)
- Daños por exposición permanente a la radiación ultravioleta.
- Daños producidos por un mantenimiento inadecuado.
- Cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instrucciones
- Cualquier producto que haya intentado ser reparado por un profesional no cualificado.
- Cualquier producto conectado a una fuente de alimentación inadecuada (amperios,
voltaje, frecuencia).
- Cualquier daño causado por influencias externas (agua, productos químicos, físicos,
golpes) o sustancias extrañas.
- Uso de accesorios o piezas no adecuadas.
- No incluye defectos de partes normales de desgaste, tampoco cubre daños o defectos
resultantes de abuso, accidentes o alteraciones, ni los costes de transporte.
Asimismo, la garantía queda anulada si el producto ha sido alterado o modificado, o si la
marca comercial/el número de serie de la máquina ha sido desfigurado o eliminado.
Mantenimiento de rutina, la puesta a punto, los ajustes o el desgaste normal no están cubiertos
bajo esta garantía.
Este manual no cubre todas las situaciones posibles en cuanto a exclusiones de garantía,
para más información póngase en contacto con su distribuidor Anova más cercano.
7.3. En caso de incidencia
La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y
acompañada por la factura de compra.
Anova se reserva el derecho de rechazar cualquier reclamación donde la compra no pueda
ser verificada o cuando esté claro que el producto no fue mantenido correctamente
(mantenimiento, ranuras de ventilación limpias, lubricación, cepillos de carbón mantenidos
regularmente, limpieza, almacenamiento, etc.).
Se entiende por uso privado el uso doméstico personal por parte de un consumidor final. En
cambio, uso comercial significa todos los demás usos, incluidos los usos con fines
comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el producto haya sido utilizado
para uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial a los fines
de esta garantía.
Estos son nuestros términos estándares de garantía, pero ocasionalmente puede haber una
cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para más
información, póngase en contacto con su distribuidor oficial de Anova más cercano o entrando
en www.millasur.com.
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores oficiales de Anova.
Puede localizar su distribuidor más cercano en nuestro mapa de distribuidores en
www.anova.es.
ES
21
8. MEDIO AMBIENTE
Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por esta máquina llevándolo a
un centro de reciclado. No vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos o
mares.
Deshágase de su máquina de manera ecológica. No debemos deshacernos de las
máquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal
pueden clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina son reciclables. Por favor, no tire los
embalajes a la basura doméstica. Tire estos embalajes en un punto oficial de recogida de
residuos.
9. DESPIECE
RLT8C
ES
22
10. CERTIFICADO CE
EMPRESA DISTRIBUIDORA
MILLASUR, S.L.
RUA EDUARDO PONDAL, Nº 23 P.I.SIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPAÑA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
En cumplimiento con las diferentes directivas CE, en la presente se confirma que, debido a su
diseño y construcción, y según marca CE impresa por fabricante en la misma, la máquina
identificada en este documento cumple con las exigencias pertinentes y fundamentales en
seguridad y salud de las citadas directivas CE. Esta declaración valida al producto para
mostrar el símbolo CE.
En el caso de que la máquina se modifique y esta modificación no esté aprobada por el
fabricante y comunicada al distribuidor, esta declaración perderá su valor y vigencia.
Denominación de la máquina: ASTILLADORA DE LEÑA
Modelo: RLT8C
Norma reconocida y aprobada a la que se adecúa:
Directiva 2006/42/CE
2014/30/EU
Testado de acuerdo a normativa:
EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
EN 609-1:2017
Sello de empresa
20/08/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Anova RLT8C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario