Ryobi RTS10NS El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
RTS10NS/RTS10NST
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Table Saw Safety Rules .................................................................................................................................................4-6
Règles de sécurité scie à table / Reglas de seguridad sierra de mesa
Additional Safety Rules .................................................................................................................................................... 6
Règles de sécurité supplémentaires / Advertencias de seguridad adicionales
Symbols ............................................................................................................................................................................ 7
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 9
Glossaire / Glosario de términos
Features .....................................................................................................................................................................10-12
Caractéristiques / Características
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 13
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 14
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................15-20
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 21-33
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................34-36
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................36-37
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 37
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................37-38
Dépannage / Solución de problemas
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
3 - English
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
GENERAL SAFETY RULES
4 - English
GENERAL SAFETY RULES
TABLE SAW SAFETY RULES
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
BLADE GUARD, RIVING KNIFE AND ANTI-
KICKBACK PAWLS
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly must be
repaired or replaced.
Always use saw blade guard, riving knife and
anti-kickback pawls for every through-cutting
operation. For through-cutting operations where the
saw blade cuts completely through the thickness of
the workpiece, the guard and other safety devices help
reduce the risk of injury.
Immediately reattach the guarding system after
completing an operation (such as rabbeting,
dadoing or resawing cuts) which requires removal
of the guard, riving knife and/or anti-kickback
pawls. The guard, riving knife, and anti-kickback pawls
help to reduce the risk of injury.
Make sure the saw blade is not contacting the
guard, riving knife or the workpiece before the
switch is turned on. Inadvertent contact of these
items with the saw blade could cause a hazardous
condition.
Adjust the riving knife as described in the
operator’s manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective in
reducing the likelihood of kickback.
For the riving knife and anti-kickback pawls to
work, they must be engaged in the workpiece. The
riving knife and anti-kickback pawls are ineffective
when cutting workpieces that are too short to be
engaged with the riving knife and anti-kickback
pawls. Under these conditions a kickback cannot be
prevented by the riving knife and anti-kickback pawls.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly, the saw blade
diameter must match the appropriate riving knife and
the body of the saw blade must be thinner than the
thickness of the riving knife and the cutting width of
the saw blade must be wider than the thickness of the
riving knife.
CUTTING PROCEDURES
DANGER: Never place your fingers or hands in the
vicinity or in line with the saw blade. A moment of
inattention or a slip could direct your hand towards the
saw blade and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade against the
direction of rotation. Feeding the workpiece in the
same direction that the saw blade is rotating above the
table may result in the workpiece, and your hand, being
pulled into the saw blade.
Never use the miter gauge to feed the workpiece
when ripping and do not use the rip fence as a
length stop when cross cutting with the miter
gauge. Guiding the workpiece with the rip fence
and the miter gauge at the same time increases the
likelihood of saw blade binding and kickback.
When ripping, always apply the workpiece feeding
force between the fence and the saw blade. Use a
push stick when the distance between the fence
and the saw blade is less than 150 mm, and use a
push block when this distance is less than 50 mm.
“Work helping” devices will keep your hand at a safe
distance from the saw blade.
Use only the push stick provided by the
manufacturer or constructed in accordance with
the instructions. This push stick provides sufficient
distance of the hand from the saw blade.
5 - English
TABLE SAW SAFETY RULES
Never use a damaged or cut push stick. A damaged
push stick may break causing your hand to slip into the
saw blade.
Do not perform any operation “freehand”. Always
use either the rip fence or the miter gauge to
position and guide the workpiece. “Freehand” means
using your hands to support or guide the workpiece,
in lieu of a rip fence or miter gauge. Freehand sawing
leads to misalignment, binding and kickback.
Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental
contact with the moving saw blade.
Provide auxiliary workpiece support to the rear
and/or sides of the saw table for long and/or wide
workpieces to keep them level. A long and/or wide
workpiece has a tendency to pivot on the table’s
edge, causing loss of control, saw blade binding and
kickback.
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or
twist the workpiece. If jamming occurs, turn the
tool off immediately, unplug the tool then clear the
jam. Jamming the saw blade by the workpiece can
cause kickback or stall the motor.
Do not remove pieces of cut-off material while the
saw is running. The material may become trapped
between the fence or inside the saw blade guard and
the saw blade pulling your fingers into the saw blade.
Turn the saw off and wait until the saw blade stops
before removing material.
Use an auxiliary fence in contact with the table top
when ripping workpieces less than 2 mm thick. A
thin workpiece may wedge under the rip fence and
create a kickback.
KICKBACK
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a
pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or when a part of
the workpiece binds between the saw blade and the rip
fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from
the table by the rear portion of the saw blade and is propelled
towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Never stand directly in line with the saw blade.
Always position your body on the same side of the
saw blade as the fence. Kickback may propel the
workpiece at high velocity towards anyone standing in
front and in line with the saw blade.
Never reach over or in back of the saw blade to pull
or to support the workpiece. Accidental contact with
the saw blade may occur or kickback may drag your
fingers into the saw blade.
Never hold and press the workpiece that is being
cut off against the rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut off against the saw blade will
create a binding condition and kickback.
Align the fence to be parallel with the saw blade. A
misaligned fence will pinch the workpiece against the
saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece against
the table and fence when making non-through
cuts such as rabbeting, dadoing or resawing cuts.
A featherboard helps to control the workpiece in the
event of a kickback.
Use extra caution when making a cut into blind
areas of assembled workpieces. The protruding saw
blade may cut objects that can cause kickback.
Support large panels to minimize the risk of saw
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Support(s) must be placed
under all portions of the panel overhanging the table
top.
Use extra caution when cutting a workpiece that
is twisted, knotted, warped or does not have a
straight edge to guide it with a miter gauge or along
the fence. A warped, knotted, or twisted workpiece is
unstable and causes misalignment of the kerf with the
saw blade, binding and kickback.
Never cut more than one workpiece, stacked
vertically or horizontally. The saw blade could pick up
one or more pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw blade in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged in the material. If
the saw blade binds, it may lift up the workpiece and
cause kickback when the saw is restarted.
Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient
set. Never use warped saw blades or saw blades
with cracked or broken teeth. Sharp and properly set
saw blades minimise binding, stalling and kickback.
TABLE SAW OPERATION
Turn off the table saw and disconnect the power
cord when removing the throat plate, changing
the saw blade or making adjustments to the riving
knife, anti-kickback pawls or blade guard, and
when the machine is left unattended. Precautionary
measures will avoid accidents.
Never leave the table saw running unattended.
Turn it off and don’t leave the tool until it comes to
a complete stop. An unattended running saw is an
uncontrolled hazard.
6 - English
TABLE SAW SAFETY RULES
ADDITIONAL SAFETY RULES
Locate the table saw in a well-lit and level area
where you can maintain good footing and balance.
It should be installed in an area that provides
enough room to easily handle the size of your
workpiece. Cramped, dark areas, and uneven slippery
floors invite accidents.
Frequently clean and remove sawdust from under
the saw table and/or the dust collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-
ignite.
The table saw must be secured. A table saw that is
not properly secured may move or tip over.
Remove tools, wood scraps, etc. from the table
before the table saw is turned on. Distraction or a
potential jam can be dangerous.
Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Saw blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect saw blade
mounting means such as flanges, saw blade
washers, bolts or nuts. These mounting means were
specially designed for your saw, for safe operation and
optimum performance.
Never stand on the table saw, do not use it as a
stepping stool. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
Make sure that the saw blade is installed to rotate
in the proper direction. Do not use grinding wheels,
wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade installation or use of accessories
not recommended may cause serious injury.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the saw’s applications and limitations
as well as the specific potential hazards related to this
tool.
Make workshop childproof with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
Use the proper extension cord. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord
heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. A
wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended
for an extension cord 25 feet or less in length. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes,
resulting in possible serious injury.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work when
practical. It’s safer than using your hand and frees both
hands to operate tool.
Use recommended accessories. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
Use only correct blades. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum
blade capacity of your saw is 10 in. (254 mm).
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by
an authorized service center to avoid risk of personal
injury.
Never leave tool running unattended. Turn the
power off. Don’t leave tool until it comes to a complete
stop.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
cutting operation is dusty.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
Always keep the blade guard and riving knife
(splitter) in place and in working order.
Keep hands away from cutting area. Keep hands
away from blades. Do not reach underneath work or
around or over the blade while blade is rotating. Do not
attempt to remove cut material when blade is moving.
7 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
8 - English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter's Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool faceplate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the tool outdoors, use an extension cord
that is designed for outside use. This is indicated by the
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision built electric motor.
It should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this product on direct current (DC). A substantial voltage
drop will cause a loss of power and the motor will overheat.
If the saw does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 5,000 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug can result in a
risk of electric shock. When repair or replacement of the
cord is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal. The wire with insulation having
an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1.
Only connect the product to an outlet having the same
configuration as the plug. Do not use an adapter with this
product.
GROUNDING
PIN
120 V GROUNDED
OUTLET
Fig. 1
9 - English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick
(not a push block). A push block can be used for narrow
ripping operations, if a jig or similar cutting aid is used.
These aids help keep the operator’s hands well away from
the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.
10 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Arbor ..............................................................5/8 in.
Blade Diameter .......................................................... 10 in.
Blade Tilt ................................................................0° - 45°
Rating ...............................................120 V, AC only, 60 Hz
Input .....................................................................15 Amps
No Load Speed ....................................5,000 r/min. (RPM)
Cutting Depth at 0° ...................................................... 3 in.
Cutting Depth at 45° ..............................................2-1/2 in.
ANTI-KICKBACK
PAWLS
Fig. 2
BLADE
GUARD
FRONT
RAIL
SWITCH
RIP
FENCE
RIVING
KNIFE
MITER
GAUGE
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
RIP
SCALE
BEVEL
LOCKING
LEVER
BEVEL
SCALE
11 - English
KNOW YOUR TABLE SAW
See Figure 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ANTI-KICKBACK PAWLS - Kickback is a hazard in which
the workpiece is thrown back toward the operator. The teeth
on the removable anti-kickback pawls point away from the
workpiece. If the workpiece should be pulled back toward
the operator, the teeth dig into the wood to help prevent or
reduce the possibility of kickback.
BEVEL SCALE - The easy-to-read scale on the front of the
cabinet shows the exact blade angle.
BLADE - For maximum performance, it is recommended
that you use the 10 in. carbide tipped combination blade
provided with your saw. The blade is raised and lowered
with the height/bevel adjusting handwheel. Bevel angles are
locked with the bevel locking lever. Additional blade styles
of the same high quality are available for specific operations
such as ripping. Your local dealer can provide you with
complete information.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the
riving knife.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
FEATURES
BLADE GUARD - Always keep the removable blade guard
down over the saw blade for through-sawing cuts.
BEVEL LOCKING LEVER - This lever, placed just under
the saw table surface on the front of the cabinet, locks the
angle setting of the blade.
HEIGHT/BEVEL ADJUSTING HANDWHEEL - Located on
the front of the cabinet, use this handwheel to lower and raise
the blade for height adjustments or blade replacement. This
handwheel also makes the adjustment for bevel angles easy.
MITER GAUGE - The miter gauge aligns the workpiece for
a cross cut. The easy-to-read indicator shows the exact
angle for a miter cut.
MITER GAUGE GROOVES - The miter gauge rides in the
grooves on the saw table.
RIP FENCE - A sturdy metal fence guides the workpiece
and is secured with the locking lever.
RIP SCALE - Located on the front rail, the easy-to-read rip
scale provides precise measurements for rip cuts.
RIVING KNIFE - A removable metal piece of the blade
guard assembly, slightly thinner than the saw blade, which
helps keep the kerf open and prevent kickback. When in the
through sawing, or “up” position, it is higher than the saw
blade. When in the non-through sawing, or “down” position,
it is below the saw blade teeth.
SWITCH ASSEMBLY - This saw has an easy access switch
assembly located below the front rail. To lock the switch in
the OFF position, remove the switch key from the switch.
Place the key in a location that is inaccessible to children
and others not qualified to use the tool.
12 - English
FEATURES
OPERATING COMPONENTS
The upper portion of the blade projects up through the table
and is surrounded by an insert called the throat plate. The
height of the blade is set with a handwheel on the front of
the cabinet. To accommodate wide panels, the saw table
has rails on each side. Detailed instructions are provided in
the Operation section of this manual for the basic cuts: cross
cuts, miter cuts, bevel cuts, and compound cuts.
The rip fence is used to position work for lengthwise cuts.
A scale on the front rail shows the distance between the rip
fence and the blade.
It is very important to use the blade guard assembly for
all through-sawing operations. The blade guard assembly
includes: riving knife, anti-kickback pawls, and blade guard.
SWITCH ASSEMBLY
See Figure 3.
This saw is equipped with a switch assembly that has a
built-in locking feature. This feature is intended to prevent
unauthorized and possible hazardous use by children and
others.
TO TURN YOUR SAW ON:
With the switch key inserted into the switch, lift the switch
to turn ON ( l ).
TO TURN YOUR SAW OFF:
Press the switch down to turn OFF ( O ).
TO LOCK YOUR SAW:
Press the switch down.
Remove the switch key from the switch and store in a
safe, secure location.
WARNING:
Always remove the switch key when the tool is not in
use and keep it in a safe place. In the event of a power
failure, turn the switch OFF ( O ) and remove the key.
This action will prevent the tool from accidentally starting
when power returns.
Fig. 3
SWITCH KEY
SWITCH IN LOCKED POSITION
SWITCH
OFF
SWITCH
ON
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with
the blade before operating the switch to start the tool.
Failure to heed this warning may cause the workpiece to
be kicked back toward the operator and result in serious
personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make
sure the switch is in the OFF ( O ) position before plugging
tool into the power source.
13 - English
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly and making adjustments:
TOOLS NEEDED
C-CLAMPS
Fig. 4
FRAMING SQUARE
PHILLIPS
SCREWDRIVER
FLATHEAD
SCREWDRIVER
10 mm AND 11 mm
COMBINATION WRENCH
COMBINATION
SQUARE
14 - English
LOOSE PARTS
The following items are included with the table saw:
A. Anti-Kickback Pawls ................................................ 1
B. Blade Guard ............................................................. 1
C. Switch Key ............................................................... 1
D. Handle ...................................................................... 1
E. Miter Gauge ............................................................. 1
F. Rip Fence ................................................................. 1
G. Open End Wrench .................................................... 1
H. Closed End Wrench ................................................. 1
I. Hex Key (5 mm) ....................................................... 1
J. Push Stick Storage Screw ....................................... 2
K. Push Stick ................................................................ 1
Fig. 5
B
E
F
A
K
I
D
G
J
C
H
15 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift the saw from the carton and place on a level
work surface.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, keep your
knees bent and lift with your legs, not your back, and get
help when needed.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected the tool, identified all loose parts, and
satisfactorily operated the tool.
NOTE: Remove the foam block from between the saw’s
housing and the motor by first beveling the blade (see
page 25).
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
influenced the settings, refer to specific procedures
explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate
this tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories
not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not lift the saw without help. Hold it close to your body.
Keep your knees bent and lift with your legs, not your
back. Ignoring these precautions can result in back injury.
WARNING:
Never stand directly in line with the blade or allow hands
to come closer than 3 in. to the blade. Do not reach over
or across the blade. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
16 - English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always make sure the
table saw is securely mounted to a workbench or an
approved leg stand. NEVER operate the saw on the floor.
MOUNTING HOLES
See Figure 6.
The table saw must be mounted to a firm supporting surface
such as a workbench or leg stand. Four bolt holes have been
provided in the saw’s base for this purpose.
To mount the saw to a work bench, use bolts that are
of sufficient length to accommodate the saw base, lock
washers, hex nuts, and the thickness of the workbench or
other mounting surface. Tighten all bolts or screws securely.
Carefully check the workbench after mounting to make sure
that no movement can occur during use. If any tipping,
sliding, or walking is noted, secure the workbench to the
floor before operating.
TO INSTALL THE HANDLE
See Figure 7.
Hold the nylon nut securely and turn the screw counter-
clockwise to remove the nut completely.
NOTE: Do not remove the screw from the handle.
Place the nylon nut into the recessed hole on the back of
the height/bevel adjusting handwheel and hold in place.
Slide the handle, screw, and washer into the hole on the
height/bevel adjusting handwheel.
Using a flathead screwdriver, turn the screw clockwise
and tighten in place.
TO REMOVE/REPLACE THE THROAT PLATE
See Figure 8.
Lower the blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel counterclockwise.
To remove the throat plate, place your index finger in
the hole and lift the front end pulling the throat plate out
toward the front of the saw.
To reinstall the throat plate, slip the tab into the slot at
the back of the saw and push down to secure in place.
MOUNTING
HOLES
ASSEMBLY
MOUNTING
HOLES
Fig. 6
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING HANDWHEEL
Fig. 7
SCREW
NYLON
NUT
WASHER
HANDLE
Fig. 11
THROAT
PLATE
Fig. 8
17 - English
ASSEMBLY
IN “UP” POSITION FOR THROUGH CUTTING
IN “DOWN” POSITION FOR NON-THROUGH CUTTING
RELEASE LEVER
(LOCKED)
Fig. 9
RELEASE LEVER
(UNLOCKED)
TO CHANGE RIVING KNIFE POSITIONS
See Figure 9.
This saw is shipped with a riving knife that should be placed
in the “down” position for non-through cutting and must be
placed in the “up” position for all other cutting operations.
CAUTION:
Use caution when reaching inside the throat in the saw
table. Blade contact, even when the blade is still, may
result in injury to hands or arms.
Unplug the saw.
To place in the “up” position for all through cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Pull the riving knife up until the internal pins are engaged
and the riving knife is above the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
WARNING:
Make sure the release lever is fully seated. If the
release lever is difficult to lock, thoroughly clean lever
components using compressed air or a clean soft cloth.
Failure to completely lock the release lever can allow the
riving knife to change position during saw use, which
could result in serious personaly injury.
Reinstall the throat plate.
To place in riving knife “down” position for all non-
through cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Push the riving knife down until it is below the saw blade.
Pull the riving knife up until the internal pins are engaged
and the riving knife is above the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
Reinstall the throat plate.
18 - English
ASSEMBLY
TO CHECK SAW BLADE INSTALLATION
See Figure 10.
NOTICE:
To work properly, the saw blade teeth must point down
toward the front of the saw. Failure to heed this warning
could cause damage to the saw blade, the saw, or the
workpiece.
Unplug the saw.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Raise the saw blade to its full height by turning the height/
bevel adjusting handwheel clockwise.
Make sure the bevel locking lever is securely pushed to
the right.
Place riving knife in “up” position.
To loosen the blade:
Using the open end blade wrench, place the flat open
end on the flats on the arbor shaft.
Insert the closed end blade wrench over the blade nut.
Holding both wrenches firmly, pull the closed end wrench
forward to the front of the machine.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
To tighten the blade:
Using the open end blade wrench, place the flat open
end into the flats on the arbor shaft.
Insert the closed end blade wrench over the blade nut.
Holding both wrenches firmly, push the closed end wrench
to the back of the machine. Make sure the blade nut is
securely tightened. Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Reinstall the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
TO INSTALL THE BLADE GUARD AND ANTI-
KICKBACK PAWLS
See Figures 11 - 13.
WARNING:
Always install the blade guard and anti-kickback pawls
onto the riving knife in the “up” position to provide proper
blade coverage. Installing the guarding components onto
the riving knife in any other position will prevent them
from working as designed, which could increase the risk
of serious personal injury.
WARNING:
Replace dull or damaged anti-kickback pawls. Dull or
damaged pawls may not stop a kickback increasing the
risk of serious personal injury.
OPEN END BLADE
WRENCH
CLOSED END BLADE
WRENCH
BLADE NUT
Fig. 10
Fig. 11
BLADE
GUARD
GUARD
LEVER
Anti-kickback pawls should only be installed for through
cuts.
Unplug the saw.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Place riving knife in “up” position.
Reinstall the throat plate.
To install blade guard:
Lift the guard lever up to unlock.
With the front of the blade guard raised and the guard
lever unlocked, lower the back of the guard into the middle
slot of the riving knife. Push the front of the guard down
until it is parallel to the table (see figure 13). If the blade
guard is not parallel to the table, the riving knife is not in
the “up” position.
Lock the guard in place by pushing the guard lever down.
NOTE: Blade alignment can be adjusted for different blade
widths. Refer to: To Check and Align the Riving Knife and
TO
LOCK
19 - English
ASSEMBLY
Saw Blade. Check the blade guard assembly for clearances
and free movement.
To install anti-kickback pawls:
Press and hold the button on the right side of the anti-
kickback pawls.
Align the slot in the pawls over the rear notch in the riving
knife.
Push the pawl handle down snapping them into place
and release the button.
NOTE: Pull on the pawl handle to make sure pawls are
securely locked.
ANTI-KICKBACK
PAWLS
PAWL
HANDLE
BUTTON
Fig. 13
Fig. 12
CORRECT
INCORRECT
TO CHECK AND ALIGN THE RIVING KNIFE AND
SAW BLADE
See Figures 14 - 15.
To check alignment of the riving knife:
Unplug the saw.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Remove the anti-kickback pawls and blade guard
assembly. Place a framing square or straight edge against
both the saw blade and the riving knife.
NOTE: Place framing square between carbide teeth and
measure from blade. This step will insure framing square
is square against blade from the front to back of blade.
The saw blade and riving knife are aligned when the
framing square contacts both the blade and riving knife
evenly with no gaps.
If the riving knife is out of alignment with the saw blade,
adjustment is needed. The riving knife must be in alignment
front to back (horizontally) and top to bottom (vertically).
FRAMING
SQUARE
Fig. 14
RIVING
KNIFE
HEX
KEY
20 - English
ASSEMBLY
Fig. 15
FRAMING
SQUARE
FRAMING
SQUARE
RIVING
KNIFE
BLADE
BLADE
RIVING
KNIFE
HORIZONTAL ADJUSTMENT
VERTICAL ADJUSTMENT
PUSH STICK
Fig. 16
PUSH STICK STORAGE
SCREW(S)
To adjust (horizontally and vertically):
Remove the anti-kickback pawls and blade guard
assembly.
From the back of the saw, loosen the screws holding the
mounting bracket.
Reposition the riving knife left or right as needed to align
the riving knife with the saw blade.
Once properly aligned, securely retighten all screws.
Check again for squareness and continue to adjust if
needed.
PUSH STICK STORAGE
See Figure 16.
Insert the push stick storage screws from the loose parts
bag into the holes on the side of the saw table. Use a
Phillips head screwdriver to tighten screws securely.
Place the slots in the push stick over the screws and slide
the push stick toward the back of the saw.
21 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
WARNING:
Although many of the illustrations in this manual are
shown with the blade guard removed for clarity, do
not operate the saw without the blade guard unless
specifically instructed to do so.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
ripping, mitering, beveling, and compound cutting
Cabinet making and woodworking
NOTE: This table saw is designed to cut wood and wood
composition products only.
BASIC OPERATION OF THE TABLE SAW
The 3-prong plug must be plugged into a matching outlet
that is properly installed and grounded according to all
local codes and ordinances. Improper connection of the
equipment can result in electric shock. Do not modify the
plug if it will not fit the outlet. Have the correct outlet installed
by a qualified electrician. Refer to the Electrical section in
this manual.
CAUSES OF KICKBACK
Kickback can occur when the blade stalls or binds, kicking
the workpiece back toward you with great force and speed. If
your hands are near the saw blade, they may be jerked loose
from the workpiece and may contact the blade. Obviously,
kickback can cause serious injury, and it is well worth using
precautions to avoid the risks.
Kickback can be caused by any action that pinches the
blade in the wood such as:
Making a cut with incorrect blade depth
Sawing into knots or nails in the workpiece
Twisting the wood while making a cut
Failing to support work
Forcing a cut
Cutting warped or wet lumber
Using the wrong blade for the type of cut
Not following correct operating procedures
Misusing the saw
Failing to use the anti-kickback pawls
Cutting with a dull, gummed-up, or improperly set blade
AVOIDING KICKBACK
Always use the correct blade depth setting. The top of
the blade teeth should clear the workpiece by 1/8 in. to
1/4 in.
Inspect the work for knots or nails before beginning a
cut. Knock out any loose knots with a hammer. Never
saw into a loose knot or nail.
Always use the rip fence when rip cutting. Use the miter
gauge when cross cutting. This helps prevent twisting
the wood in the cut.
Always use clean, sharp, and properly-set blades. Never
make cuts with dull blades.
To avoid pinching the blade, support the work properly
before beginning a cut.
When making a cut, use steady, even pressure. Never
force cuts.
Do not cut wet or warped lumber.
Use extra caution when cutting some prefinished or
composition wood products as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
Always guide your workpiece with both hands or with
push sticks and/or push blocks. Keep your body in a
balanced position to be ready to resist kickback should
it occur. Never stand directly in line with the blade.
Use of a featherboard will help hold the workpiece securely
against the saw table or fence.
Clean the saw, blade guard, under the throat plate, and
any areas where saw dust or scrap workpieces may gather.
Use the right type of blade for the cut being made.
Always use the riving knife for every operation where it
is allowed. The use of this device will greatly reduce the
risk of kickback.
22 - English
18 1/2 in.
1/2 in.
4 1/4 in.
OPERATION
CUTTING AIDS
See Figure 17.
Push sticks are devices that may be used for pushing a
workpiece through the blade in any rip cut. When making
non-through cuts or ripping narrow stock, always use a
push stick, push block, and/or featherboard so your hands
do not come within 3 inches of the saw blade. They can be
made in various sizes and shapes from scrap wood and
used in a specific project. The stick must be narrower than
the workpiece, with a 90˚ notch in one end and shaping for
a grip on the other end.
A push block has a handle fastened by recessed screws
from the underside. Use push blocks for narrow cuts and
all non-through cuts.
CAUTION:
Be sure the screws in a push block are recessed to avoid
damaging the saw or workpiece.
AUXILIARY FENCE
An auxiliary fence is a device used to close the gap between
the rip fence and the saw table. Always make and use and
auxiliary fence when ripping material 1/8 in. or thinner.
HOW TO MAKE AND ATTACH AN AUXILIARY
FENCE (FOR RIP CUTTING THIN WORKPIECE)
See Figure 18.
Rip fence holes are used to secure an auxiliary fence which
requires a piece of wood 3/4 in. thick, 3-1/2 in. wide, and
18-1/2 in. long to make.
To attach the auxiliary fence to the rip fence:
Place the wood against the rip fence and resting firmly
on the saw table.
From the back side of the rip fence, secure the wood to
the fence using 1-1/2 in. wood screws.
HOW TO MAKE A JIG (FOR RIP CUTTING
NARROW WORKPIECE)
See Figure 19.
If ripping a narrow workpiece places the hands too close to
the blade, it will be necessary to make and use a jig.
To make a jig:
Attach a handle to a long, straight piece of wood and
secure from the underside using recessed screws.
Cut an L-shaped stop in the side of the jig.
To use a jig:
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the jig and against the stop.
Holding the jig handle and using a push block, make the
rip cut as described on page 29 later in this section.
PUSH BLOCKS
PUSH STICKS
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
JIG
JIG
HANDLE
STOP
18-1/2 in.
3/4 in.
3-1/2 in.
23 - English
Fig. 21
PUSH BLOCK
FEATHERBOARD
PUSH
STICK
BEVEL
LOCKING
LEVER
FEATHERBOARD
A featherboard is a device used to help control the
workpiece by holding it securely against the table or fence.
Featherboards are especially useful when ripping small
workpieces and for completing non-through cuts. The end
is angled with a number of short kerfs to give a friction hold
on the workpiece and locked in place on the table with a
C-clamp. Test to ensure it can resist kickback.
WARNING:
Place the featherboard against the uncut portion of the
workpiece to avoid kickback that could cause serious
personal injury.
HOW TO MAKE A FEATHERBOARD
See Figure 20.
The featherboard is an excellent project for the saw. Select
a solid piece of lumber approximately 3/4 in. thick, 2-1/2 in.
wide and 12 in. long. Mark the center of the width on one
end of the stock. Miter the width to 70° (see page 29 for
information on miter cuts). Mark the board from the widest
point at four inches.
Prepare the saw for ripping as discussed on page 29. Set the
rip fence to allow approximately a 1/4 in. “finger” to be cut in
the stock. Feed the stock only to the mark previously made at
4 in. Turn the saw OFF and allow the blade to completely stop
rotating before removing the stock. Reset the rip fence and
cut spaced rips into the workpiece to allow approximately
1/4 in. fingers and 1/8 in. spaces between the fingers.
HOW TO MOUNT A FEATHERBOARD
See Figure 21.
Completely lower the saw blade. Position the rip fence to
the desired adjustment for the cut to be performed and lock.
OPERATION
Place the workpiece against the fence and over the saw
blade area. Adjust the featherboard to apply resistance to
the workpiece just forward of the blade. Securely tighten the
adjusting clamp knob to secure the featherboard in place.
Attach C-clamps to further secure the featherboard to the
edge of the saw table.
WARNING:
The featherboard must be installed in front of the blade.
Do not locate the featherboard to the rear of the blade.
Kickback can result from the featherboard pinching
the workpiece and binding the blade in the saw kerf if
positioned improperly. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
2 1/2 in.
12 in.
3/4 in.
4 in.
1/4 in.
1/8 in.
70°
Fig. 20
24 - English
OPERATION
BEVEL RIP CUT
RIP CUT
CROSS CUT
MITER CUT
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
BEVEL CROSS CUT
1
2
6
4
5
3
Fig. 22
TYPES OF CUTS
See Figure 22.
There are six basic cuts: 1) the cross cut, 2) the rip cut, 3)
the miter cut, 4) the bevel cross cut, 5) the bevel rip cut,
and 6) the compound (bevel) miter cut. All other cuts are
combinations of these basic six. Operating procedures for
making each kind of cut are given later in this section.
WARNING:
Always make sure the blade guard and anti-kickback
pawls are in place and working properly when making
these cuts to avoid possible injury.
Cross cuts are straight 90° cuts made across the grain of
the workpiece. The wood is fed into the cut at a 90° angle
to the blade, and the blade is vertical.
Rip cuts are made with the grain of the wood. To avoid
kickback while making a rip cut, make sure one side of the
wood rides firmly against the rip fence.
Miter cuts are made with the wood at any angle to the
blade other than 90°. The blade is vertical. Miter cuts tend
to “creep” during cutting. This can be controlled by holding
the workpiece securely against the miter gauge.
WARNING:
Always use a push stick with small pieces of wood, and
also to finish the cut when ripping a long narrow piece
of wood, to prevent your hands from getting close to
the blade.
Bevel cuts are made with an angled blade. Bevel cross cuts
are across the wood grain, and bevel rip cuts are with the
grain.
Compound (or bevel) miter cuts are made with an angled
blade on wood that is angled to the blade. Be thoroughly
familiar with making cross cuts, rip cuts, bevel cuts, and
miter cuts before trying a compound miter cut.
CUTTING TIPS
Rabbet cuts are non-through cuts which can be either rip
cuts or cross cuts. Carefully read and understand all sections
of this operator’s manual before attempting any operation.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
The kerf (the cut made by the blade in the wood) will be
wider than the blade to avoid overheating or binding.
Make allowance for the kerf when measuring wood.
Make sure the kerf is made on the waste side of the
measuring line.
Cut the wood with the finish side up.
Knock out any loose knots with a hammer before making
the cut.
Always provide proper support for the wood as it comes
out of the saw.
25 - English
OPERATION
Fig. 23
GULLET
Fig. 24
Fig. 25
BEVEL
INDICATOR
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
SCREW
COMBINATION
SQUARE
TO DECREASE
ANGLE
TO INCREASE
ANGLE
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
LOCKING
LEVER
90º ADJUSTMENT
SCREW
45º ADJUSTMENT
SCREW
BEVEL
LOCKING
LEVER
TO CHANGE BLADE DEPTH
See Figure 23.
The blade depth should be set so that the outer points of
the blade are higher than the workpiece by approximately
1/8 in. to 1/4 in. but the lowest points (gullets) are below
the top surface.
Turn the bevel lock lever to the right.
Raise the blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise or lower it by turning the handwheel
counterclockwise.
TO CHANGE BLADE ANGLE (BEVEL)
See Figure 24.
This table saw has a rack and pinion bevel control that allows
you to make angled cuts from 90° to 45°.
NOTE: A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel.
Unplug the saw.
Loosen bevel control by turning bevel lock lever all the
way to the left. If it needs to be further loosened, pull
spring-loaded bevel lock lever out and rotate it back to
the right. Release bevel locking lever and allow it to seat
(lock) in its original position. Turn it to the left again until
loose.
Move the height adjusting handwheel to the right to bevel
to 45° bevel angle.
Tighten bevel control by turning bevel lock lever to the
right. If it needs to be tightened more, pull the spring-
loaded bevel lock lever out and rotate it to the left. Then
release bevel lock lever and allow it to return to its original
position. Rotate to the right again. Repeat this process
until bevel lock lever is securely tightened.
TO ADJUST THE BEVEL INDICATOR
See Figure 25.
If the bevel indicator is not at zero when the saw blade is at
90°, adjust the indicator by loosening the screw and setting
it at 0° on the bevel scale. Retighten the screw.
26 - English
OPERATION
FRONT
RAIL
Fig. 26
WARNING:
To reduce the risk of injury, always make sure the rip fence
is parallel to the blade before beginning any operation.
TO USE THE RIP FENCE
See Figure 26.
Raise the locking lever on the rip fence.
Place the rear lip on the rear of the saw table and pull
slightly toward the front of the unit.
Lower the front end of the rip fence onto the guide surfaces
on top of the front rail.
With the rip fence flat on the saw table, push the fence
towards the front rail to align the fence to the saw table.
Push the locking lever down to align and secure the fence.
Check for a smooth gliding action. If adjustments are needed,
see To Check the Alignment of the Rip Fence to the Blade
in the Adjustment section of this manual.
Make two or three test cuts on scrap wood. If the cuts
are not true, repeat the process.
NOTE: The rip fence must be secure when the locking
handle is engaged. To increase the grip of the rip fence on
the rear lip of the table, tighten the clamp nut on the rear
of the rip fence by turning it clockwise using an 11mm
wrench.
TO SET THE RIP FENCE SCALE INDICATOR
TO THE BLADE
See Figure 26.
Use the indicator on the rip fence to position the fence along
the scale on the front rail.
NOTE: The anti-kickback pawls and blade guard assembly
must be removed to perform this adjustment. Reinstall the
blade guard assembly when the adjustment is complete.
Begin with the blade at a zero angle (straight up).
Unplug the saw.
Loosen the rip fence by lifting the locking lever.
Using a framing square, set the rip fence 2 in. from the
blade tip edge.
Loosen the screw on the scale indicator and align with
the 2 in. mark as shown.
Tighten the screw and check the dimension and the rip
fence.
BLADE
RIP
FENCE
SCALE
LOCKING
LEVER
2 in.
MARK
SCALE
INDICATOR
2 in.
REAR
LIP
RIP
FENCE
LOCKING
LEVER
CLAMP
NUT
27 - English
TO USE THE MITER GAUGE
See Figure 27.
The miter gauge provides greater accuracy in angled cuts.
For very close tolerances, test cuts are recommended.
There are two miter gauge grooves, one on either side of
the blade. When making a 90° cross cut, you can use either
miter gauge groove. When making a beveled cross cut (the
blade tilted in relation to the table) the miter gauge should be
located in the groove on the right so that the blade is tilted
away from the miter gauge and your hands.
The miter gauge can be turned 60° to the right or left.
Loosen the lock knob.
With the miter gauge in the miter gauge groove, rotate
the gauge until the desired angle is reached on the scale.
Retighten the lock knob.
ADJUSTING THE BLADE PARALLEL TO THE
MITER GAUGE GROOVE (REMOVING HEEL)
See Figures 28 - 30.
WARNING:
The blade must be made parallel to the miter gauge
groove so the wood does not bind resulting in kickback.
Failure to do so could result in serious personal injury.
Do not loosen any screws for this adjustment until you
have checked with a square and made test cuts to be sure
adjustments are necessary. Once the screws are loosened,
these items must be reset.
Unplug the saw.
Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by turning the height/bevel
adjusting handwheel.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the left edge of the right miter
gauge groove.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the left edge
of the right miter gauge groove. If the distances are the
same, the blade and the miter gauge groove are parallel.
Replace blade guard, riving knife, and anti-kickback pawls.
If the distances are different:
Place riving knife in “down” position.
Loosen the adjusting screws, located on top of the saw
table.
LOCK
KNOB
MITER
GAUGE
OPERATION
MITER
GAUGE BODY
Fig. 27
Fig. 28
ADJUSTING
SCREWS (2)
ADJUSTING
SCREWS (2)
Fig. 29
MITER GAUGE
GROOVE
BLADE
TOOTH
RULER
MITER GAUGE
GROOVE
RULER
28 - English
OPERATION
If the back of the blade was too far from the miter gauge
groove, place a block of wood on the left side of the
blade and push it into the blade until the blade is square.
Retighten the screws.
If the back of the blade was too close to the miter gauge
groove, place a block of wood on the right side of the
blade and push it into the blade until the blade is square.
Retighten the screws.
WARNING:
To reduce the risk of injury from kickback, align the rip
fence to the blade following any blade adjustments.
Always make sure the rip fence is parallel to the blade
before beginning any operation.
MAKING CUTS
This table saw can perform a variety of cuts that are not all
mentioned in this manual. DO NOT attempt to make any cuts
not covered here unless you are thoroughly familiar with the
proper procedures and necessary accessories. Your local
library has many books on table saw usage and specialized
woodworking procedures for your reference.
The blade provided with the saw is a high-quality combination
blade suitable for ripping and cross cut operations. Carefully
check all setups and rotate the blade one full revolution to
BLADE TOO CLOSE TO MITER GAUGE GROOVE
Fig. 30
assure proper clearance before connecting saw to power
source. Stand slightly to the side of the blade path to reduce
the chance of injury should kickback occur.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
29 - English
OPERATION
Use the miter gauge when making cross, miter, bevel, and
compound miter cuts. To secure the angle, lock the miter
gauge in place by twisting the lock knob clockwise. Always
tighten the lock knob securely in place before use.
NOTE: It is recommended that you place the piece to be
saved on the same side of the blade as the miter gauge, and
that you make a test cut on scrap wood first.
MAKING A CROSS CUT
See Figures 31 - 32.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious possible injury.
WARNING:
Using the rip fence as a cutoff gauge when cross cutting
will result in kickback which can cause serious personal
injury.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
To turn the saw ON, lift the switch.
To turn saw OFF, press the switch down.
NOTE: To prevent unauthorized use, remove the switch
key as shown in figure 32.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
Fig. 32
CROSS CUT
Fig. 31
PLACE LEFT HAND ON
WORKPIECE AND
MITER GAUGE HERE
PLACE RIGHT
HAND ON MITER
GAUGE LOCK KNOB
SWITCH KEY
SWITCH IN LOCKED POSITION
SWITCH
OFF
SWITCH
ON
30 - English
MAKING A RIP CUT
See Figure 33.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious possible injury.
WARNING:
Taper cuts must only be made with a special jig, which is
commercially available. Do not attempt a free hand taper
cut on this saw. Failure to follow these instructions could
result in serious personal injury.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
When ripping a long workpiece, place a support the same
height as the table surface behind the saw for the cut
work.
Install feather board in the appropriate position for the
cut being made.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A MITER CUT
See Figure 34.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid possible serious injury.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
OPERATION
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
Fig. 33
RIP CUT
BLADE
RIP
FENCE
SCALE
Fig. 34
MITER CUT
BLADE
STRAIGHT
MITER GAUGE
ANGLED
31 - English
BEVEL CROSS CUT
BLADE
ANGLED
MITER GAUGE
STRAIGHT
MAKING A BEVEL CROSS CUT
See Figures 35 - 36.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious personal injury.
WARNING:
The miter gauge must be on the right side of the blade
to avoid trapping the wood and causing kickback.
Placement of the miter gauge to the left of the blade will
result in kickback and the risk of serious personal injury.
Remove the rip fence.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A BEVEL RIP CUT
See Figure 37.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious personal injury.
WARNING:
The rip fence must be on the right side of the blade
to avoid trapping the wood and causing kickback.
Placement of the rip fence to the left of the blade will
result in kickback and the risk of serious personal injury.
Remove the miter gauge.
Install feather board in the appropriate position for the
cut being made.
OPERATION
VIEWED FROM THE FRONT, BELOW THE TABLE SAW
BEVEL
LOCKING
LEVER
TO
LOCK
TO
UNLOCK
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Fig. 35
Fig. 36
32 - English
When ripping a long workpiece, place a support the same
height as the table surface behind the saw for the cut
work.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
See Figure 38.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid possible serious injury.
WARNING:
The miter gauge must be on the right side of the blade
to avoid trapping the wood and causing kickback.
Placement of the miter gauge to the left of the blade will
result in kickback and the risk of serious personal injury.
Remove the rip fence.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
OPERATION
Fig. 37
BEVEL RIP CUT
RIP FENCE
SCALE
BLADE
ANGLED
PLACE LEFT HAND ON MITER
GAUGE HERE
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
Fig. 38
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
33 - English
OPERATION
NON-THROUGH CUT
BLADE GUARD
REMOVED
PUSH
STICK
Fig. 39
MAKING A NON-THROUGH CUT
See Figure 39.
WARNING:
DO NOT install dado blades on this machine. The arbor
shaft has insufficient threads to mount a dado blade.
Mounting a dado blade could result in the risk of serious
personal injury.
Non-through cuts (made with a standard 10 in. blade) can be
made with the grain (ripping) or across the grain (cross cut).
The use of a non-through cut is essential to cutting grooves.
DO NOT perform bevel non-through cuts on this machine.
This is the only type cut that is made without the blade guard
assembly installed. Make sure the blade guard assembly is
reinstalled upon completion of this type of cut.
Read the appropriate section which describes the type
of cut in addition to this section on non-through cuts. For
example, if your non-through cut is a straight cross cut, read
and understand the section on straight cross cuts before
proceeding.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is covered
by the workpiece during most of the cut. Be alert to
the exposed blade at the start and finish of every cut to
reduce the risk of personal injury.
WARNING:
Never feed wood with your hands when making any non-
through cut such as rabbets. To avoid personal injury,
always use push blocks, push sticks, and featherboards.
Unplug the saw.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls.
Place riving knife in “down” position.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to 0º.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge.
Plug the saw into the power source and turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards
appropriately when making non-through cuts to reduce
the risk of serious injury.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
Once all non-through cuts are completed:
Unplug your saw.
Reinstall the riving knife in the “up” position then install
the blade guard and anti-kickback pawls.
34 - English
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool
is unplugged from the power supply and the switch is in
the OFF ( O ) position. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.
To avoid unnecessary set-ups and adjustments, a good
practice is to check your setups carefully with a framing
square and make practice cuts in scrap wood before making
finish cuts in good workpieces. Do not start any adjustments
until you have checked with a square and made test cuts to
be sure adjustments are needed.
TO REPLACE THE BLADE
See Figures 40 - 42.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the
riving knife.
Unplug the saw.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Make sure the bevel locking lever is locked.
Raise the saw blade to full height.
Insert the open end blade wrench onto the flats on the
arbor shaft.
Insert the closed end blade wrench over the blade nut.
Holding both wrenches firmly, pull the closed end wrench
(right side) forward while pushing the open end wrench
(left side) to the back of the saw. Remove the nut.
NOTE: Arbor shaft has right hand threads.
Unlock the release locking lever and remove the blade.
To install a standard blade:
Place the new blade on the arbor shaft (the teeth must
point down toward the front of the saw to work properly).
Place the blade washer and the blade nut over the arbor
shaft. Be sure the dome side of the blade washer faces
the blade and that all items are snug against the arbor
housing. Make sure the blade nut is securely tightened.
Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right hand threads.
Lock the release lever.
Rotate the blade by hand to make sure it turns freely.
Lower the saw blade and reinstall the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
NOTE: To replace the blade with an accessory blade, follow
the instructions provided with the accessory.
CLOSED END
BLADE
WRENCH
OPEN END
BLADE
WRENCH
BLADE
BLADE
NUT
BLADE
WASHER
ARBOR
SHAFT
THROAT
PLATE
BLADE
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
RIVING
KNIFE
35 - English
ADJUSTMENTS
Fig. 44
Fig. 45
0° ADJUSTMENT
SCREW
45° ADJUSTMENT
SCREW
COMBINATION
SQUARE
BLADE
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
LOCKING
LEVER
BEVEL
HANDLE
45°
COMBINATION
SQUARE
BLADE
BEVEL
HANDLE
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
LOCKING
LEVER
TO SET THE BLADE AT 0° AND 45°
See Figures 43 - 45.
The angle settings of the saw have been set at the factory
and, unless damaged in shipping, should not require setting
during assembly. After extensive use, they may need to be
checked.
Unplug the saw.
Raise the blade.
Remove the blade guard assembly.
If the blade is not perfectly vertical (0°):
Loosen the adjustment screw and the bevel locking lever.
Place a combination square beside the blade on the left.
Lock the angle by pushing the bevel locking lever down
and retighten the adjustment screw.
Turn the handle until the bevel indicator points to zero.
If the handle is turned as far as possible and doesn’t
indicate zero properly, you may need to adjust the bevel
indicator.
NOTE: It will be necessary to remove the handle to adjust
the bevel indicator.
If the blade is not an exact 45°:
Loosen the adjustment screw and the bevel locking lever.
Place a combination square beside the blade on the left.
Turn the handle until the bottom of the blade has moved
completely to the left side of the slot. Lock the angle by
pushing the bevel locking lever.
If the blade is not an exact 45°, loosen the 45° adjustment
screw and the bevel locking lever.
Adjust the bevel indicator to 45°.
Make a test cut.
Fig. 43
36 - English
ADJUSTMENTS
TO CHECK THE ALIGNMENT OF THE RIP FENCE
TO THE BLADE
See Figure 46.
The rip fence must be parallel to the saw blade and the miter
gauge grooves.
WARNING:
A misaligned rip fence can cause kickbacks and jams.
To reduce the risk of injury, always maintain proper rip
fence alignment.
Unplug the saw.
Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by turning the height adjusting
handwheel.
Verify the blade is parallel to the miter gauge groove as
described in the Adjusting the Blade Parallel to the Miter
Gauge Groove (Removing Heel) section in Operations.
Move the rip fence near the saw blade (about three inches
away) and lock the rip fence in place with the locking lever.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the to the inside face of the rip
fence.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Fig. 46
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the tool
is unplugged from the power supply and the switch is in
the OFF ( O ) position. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Periodically check all clamps, nuts, bolts, and screws for
tightness and condition. Make sure the throat plate is in
good condition and in position.
Check the blade guard assembly.
To maintain the table surfaces, fence, and rails,
periodically apply paste wax to them and buff to provide
smooth functioning.
BLADE
TOOTH
BLADE
RIP
FENCE
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the inside face
of the rip fence. If the distances are the same, the blade
and the rip fence are parallel.
If the distances are different:
Using a 10 mm wrench loosen the two bolts on the fence
and align it.
Retighten the two bolts.
Make two or three test cuts on scrap wood. If the cuts
are not true, repeat the process.
LOCKING
LEVER
37 - English
TROUBLESHOOTING
ACCESSORIES
Problem Possible Cause Solution
Excess vibration. Blade is out of balance.
Blade is damaged.
Saw is not mounted securely.
Work surface is uneven.
Blade is warped.
Replace blade.
Replace blade.
Tighten all hardware.
Reposition on flat surface.
Check saw blade installation. Replace
blade if necessary.
Rip fence does not move smoothly. Rip fence not mounted correctly.
Rails are dirty or sticky.
Clamp nut is out of adjustment.
Remount the rip fence.
Clean and wax rails.
Adjust clamp nut counterclockwise.
Rip fence does not lock at rear. Clamp nut is out of adjustment. Adjust clamp nut clockwise.
Cutting binds or burns work. Blade is dull.
Blade is heeling.
Work is fed too fast.
Rip fence is misaligned.
Wood is warped.
Riving knife is out of alignment.
Replace or sharpen blade.
See Adjusting the Blade Parallel to
the Miter Gauge Groove (Removing
Heel) in the Operation section.
Slow the feed rate.
Align the rip fence.
Replace the wood. Always cut with
convex side to table surface.
See To Check and Align the Riving
Knife and Saw Blade in the Assembly
section.
Wood edges away from rip fence when
ripping.
Blade not properly sharpened or set. Resharpen or set blade.
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
Stand Assembly .........................................................................................................................................089037007708
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
MAINTENANCE
Protect the blade by cleaning out sawdust from
underneath the table and in the blade teeth. Use a resin
solvent on the blade teeth.
Clean plastic parts only with a soft damp cloth. DO
NOT use any aerosol or petroleum solvents.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
38 - English
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Saw does not make accurate 90˚ or
45˚ cuts.
Positive stops inside cabinet need
adjusting (Bevel Cuts).
Miter gauge is misaligned (Miter Cuts).
Adjust positive stops.
Adjust the miter gauge.
Height/bevel adjusting hand-wheel is
hard to turn.
Gears or screw post inside cabinet are
clogged with saw dust.
Clean the gears or screw post.
Saw does not start. Motor cord or wall cord is not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is tripped.
Cord or switch is damaged.
Plug in motor cord or wall cord.
Replace circuit fuse.
Reset circuit breaker.
Have the cord or switch replaced at
your nearest authorized service center.
Blade makes poor cuts. Blade is dull or dirty.
Blade is wrong type for cut being made.
Blade is mounted backwards.
Clean, sharpen, or replace blade.
Replace with correct type.
Remount blade.
Blade does not lower when turning
height/bevel adjusting handwheel.
Locking lever is not at full left position. Move locking lever to left.
Motor labors in rip cut. Blade not proper for rip cut. Change blade; rip blade typically has
fewer teeth.
3 Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utili
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en psence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accrt le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de lalcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser léquipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est
en position de marche peut causer un accident.
Retirer les cs de réglage avant de mettre loutil en
marche. Une clé laise sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropre. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équis de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la
poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il
s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irréfchi
puisse causer de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser loutil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de loutil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec loutil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
quaucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer loutil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien aftés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
PROTÈGE-LAME, COUTEAU DIVISEUR ET
CLIQUETS ANTIREBOND
Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent
être en bon état de marche et être bien installés. Un
protecteur lâche, endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement doit être réparé ou remplacé.
Toujours utiliser le protège-lame, le couteau diviseur et
les cliquets antirebond pour chaque coupe complète. Pour
les coupes complètes où la lame coupe l’épaisseur entière
de la pièce à travailler, le protecteur et les autres dispositifs
de sécurité aident à réduire le risque de blessures.
Immédiatement rattacher le système de protection après
une coupe (tels que les biseaux, les rainures ou les
refentes) qui requiert d’enlever le protecteur, le couteau
diviseur ou les cliquets antirebond. Le protège-lame, le
couteau diviseur et les cliquets antirebond aident à réduire
le risque de blessures.
S’assurer que la lame ne touche pas au protège-lame, au
couteau diviseur ou à la pièce à travailler avant d’allumer
l’interrupteur. Un contact accidentel de ces éléments avec
la lame pourrait causer des conditions dangereuses.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux instructions
du manuel. Un mauvais espacement, positionnement ou
alignement peut rendre le couteau diviseur inefficace en
réduisant la probabilité d’un rebond.
Pour que le couteau diviseur et les cliquets antirebond
fonctionnent, ils doivent être pris dans la pièce à travailler.
Le couteau diviseur et les cliquets antirebond sont inefficace
lorsqu’on coupe des pièces à travailler trop petites pour être
prises avec le couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Sous ces conditions, un rebond ne peut être empêché par
couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poiges et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de loutil dans des
circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confes à un technicien
qualif, utilisant exclusivement des pces identiques
à celles dorigine. Ceci assurera le maintien de la sécuri
de l’outil.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour que
le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre
de la lame doit correspondre au bon couteau, le corps de
la lame doit être plus étroit que l’épaisseur du couteau et
l’épaisseur de la coupe de la lame doit être plus large que
l’épaisseur du couteau.
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER : Ne jamais placer les doigts ou les mains à
proximité de la lame ou dans la ligne de coupe. Un moment
d’inattention ou un glissement peut diriger votre main vers
la lame, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Pousser la pièce à travailler vers la lame dans le sens
inverse de la rotation. Pousser la pièce à travailler dans la
même direction que la rotation de la lame au-dessus de la
table peut tirer la pièce, et votre main, vers la lame.
Ne jamais utiliser un guide d’onglet pour pousser le
morceau la pièce à travailler lors de la refente et ne pas
utiliser le guide longitudinal comme arrêt de longueur
lorsqu’on coupe transversalement avec le guide d’onglet.
Guider la pièce à travailler à la fois avec le guide longitudinal
et le guide d’onglet augmente la probabilité de grippage et
de rebond.
Lors de la refente, toujours appliquer la force pour pousser
la pièce à travailler entre le guide et la lame. Utiliser un
poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame est
inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque
la distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs d’aide
au travail garderont vos mains à une distance sécuritaire de
la lame.
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou
construit conformément aux instructions. Ce poussoir
offre une distance suffisante entre la main et la lame.
5 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un
poussoir endommagé peut briser et faire glisser votre main
sur la lame.
Ne pas faire de coupe « à main levée ». Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et
guider la pièce à travailler. « À main levée » signifie l’utilisation
des mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler au
lieu d’un guide longitudinal ou d’onglet. La coupe « à main
levée » provoque un mauvais alignement, du grippage et un
rebond.
Ne jamais tenter de passer autour ou par-dessus une
lame qui tourne. Tenter d’atteindre la pièce à travailler
ainsi peut provoquer un contact accidentel avec la lame en
mouvement.
Assurer un soutien auxiliaire pour la pièce à travailler
à l’arrière ou sur les côtés de la scie à table pour les
morceaux longs ou larges pour qu’ils restent de niveau.
Les pièces à travailler longues ou larges ont tendance à
pivoter sur le bord de la table, provoquant une perte de
contrôle, ou un grippage ou un rebond de la lame.
Pousser la pièce à travailler à une vitesse égale. Ne
pas plier ou tourner la pièce à travailler. Si un blocage
survient, éteindre immédiatement l’outil, le débrancher
et dégager le blocage. Un blocage de la lame en raison du
morceau peut provoquer un rebond ou faire caler le moteur.
Ne pas retirer les morceaux de matériau coupé pendant
que la lame tourne. Le matériau peut rester coincé entre
le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame, tirant vos
doigts vers la lame. Éteindre la scie et attendre que la lame
cesse de bouger avant de retirer le matériau.
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le dessus de
la table lors de la refente de pièces à travailler de moins
de 2 mm d’épaisseur. Une pièce à travailler mince peut se
coincer sous le guide longitudinal et créer un rebond.
REBOND
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler en
raison d’une lame coincée, pincée ou d’une ligne de coupe
mal alignée avec la lame, ou lorsqu’une partie de la pièce à
travailler grippe entre la lame et le guide longitudinal ou un
autre objet fixe.
Plus fréquemment durant un rebond, la pièce à travailler est
soulevée de la table par la portion arrière de la lame et projetée
vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou de
procédures d’utilisation ou de conditions incorrectes, et peut
être évité en prenant les précautions nécessaires énumérées
ci-dessous.
Ne jamais se tenir directement aligné avec la lame.
Toujours placer le corps du même côté de la lame que
le guide. Un rebond peut propulser la pièce à travailler à
grande vitesse vers quiconque se tient devant et aligné avec
la lame.
Ne jamais tenter de passer par-dessus ou vers l’arrière
de la lame pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame peut se produire ou un
rebond peut attirer vos doigts sur la lame.
Ne jamais tenir la pièce à travailler et appuyer dessus
contre la lame en mouvement. Appuyer la pièce à travailler
contre la lame crée un grippage et un rebond.
Aligner le guide afin qu’il soit parallèle avec la lame. Un
guide mal aligné peut pincer la pièce à travailler contre la
lame et causer un rebond.
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce à
travailler contre la table et le guide lorsqu’on fait des
coupes non complètes, par exemple pour les biseaux,
les rainures ou les refentes. Un guide de pression aide à
contrôler la pièce à travailler s’il y a un rebond.
Faire très attention lorsqu’on procède à une coupe dans
les zones cachées des pièces à travailler assemblées. La
lame peut couper des objets qui provoqueront un rebond.
Soutenir les grands panneaux afin de minimiser le risque
de pinçage et de rebond. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Placer des soutiens sous
toutes les portions du panneau qui dépassent de la table.
Faire très attention lorsqu’on coupe une pièce à travailler
qui est tordue ou gauchie, qui contient des nœuds ou qui
n’a pas un bord droit pour guider avec un guide d’onglet
ou longitudinal. Une pièce à travailler qui est tordue ou
gauchie ou qui contient des nœuds est instable et cause
un désalignement du trait de coupe, du grippage et des
rebonds.
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilées
verticalement ou horizontalement. La lame pourrait
agripper une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond.
Lorsqu’on redémarre la scie avec la lame dans la pièce à
travailler, centrer la lame sur le trait de coupe afin que les
dents de la lame ne soient pas prises dans le matériau.
Si la scie grippe, elle peut soulever la pièce à travailler et
provoquer un rebond lorsque la lame est redémarrée.
Garder les lames propres, affûtées et bien installées. Ne
jamais utiliser de lames gauchies ou qui ont des dents
craquées ou brisées. Les lames affûtées et bien installées
minimisent le grippage, le calage et le rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE CIRCULAIRE À
TABLE
Éteindre la scie circulaire à table et débrancher le cordon
d’alimentation lorsqu’on retire la plaque de lumière, qu’on
change la lame ou qu’on fait des ajustements au couteau
diviseurs, aux cliquets antirebond ou au protège-lame,
et lorsque l’appareil est laissé sans surveillance. Ces
mesures de précaution éviteront des accidents.
Ne jamais laisser la scie circulaire à table en marche
sans surveillance. Éteindre l’outil et ne pas le laisser tant
que la lame n’est pas complètement arrêtée. Une scie qui
fonctionne sans surveillance est un danger non contrôlé.
Placer la scie circulaire à table dans un endroit bien
éclairé et de niveau, où on peut avoir pied et garder un
bon équilibre. Elle devrait être installée dans un endroit
assez spacieux pour facilement manipuler la taille de
la pièce à travailler. Les endroits restreints et sombres, et
même les planchers glissants, appellent les accidents.
6 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Nettoyer et retirer la sciure régulièrement de sous la scie
circulaire à table ou du dépoussiéreur. La sciure est un
combustible et peut s’enflammer.
La scie circulaire à table doit être fixe. Une scie circulaire
à table qui n’est pas bien fixée peut bouger ou basculer.
Retirer les outils, les bouts de bois, etc. de la table avant
d’allumer la scie. Une distraction ou un blocage potentiel
peuvent être dangereux.
Toujours utiliser les lames avec les bonnes taille et forme
(en diamant vs ronde) des trous de l’arbre. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de fixation de la scie
tourneront de manière déportée, provoquant une perte de
contrôle.
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la
scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Assurer la sécurité des enfants en installant des cadenas
et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement
un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En
cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la
capacité du fil est grande.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette precaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Assujettir les pièces. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette
pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
Utiliser les accessoires recommandés. Voir les accessoires
recommandés dans le manuel d’utilisation. L’utilisation
d’accessoires inadéquats peut causer des blessures.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de
type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être
utilisée sur cette scie est de 254 mm (10 po).
Ne jamais utiliser un élément de fixation, soit un collet, une
rondelle de lame, un écrou ou un boulon, endommagé ou
incorrect. Ces éléments sont conçus particulièrement pour
la scie, pour un fonctionnement sécuritaire et un rendement
optimal.
Ne jamais se tenir debout sur la scie circulaire à table,
ne pas l’utiliser comme tabouret. Si l’outil bascule ou
qu’on entre en contact accidentellement avec la lame, des
blessures graves pourraient survenir.
S’assurer que la lame est installée pour tourner dans la
bonne direction. Ne pas utiliser de meules, de brosse
métallique ou de roue de ponçage sur une scie circulaire
à table. Une lame mal installée ou l’utilisation d’accessoires
non recommandés peut causer des blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
Porter une protection respiratoire. Porter un masque facial
ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Porter une protection auditive. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
Toujours garder la garde de lame et l’couteau diviseur
(diviseur) en place et en bon état de fonctionnement.
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder
les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous
le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est
en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que la lame est en rotation.
7 Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
8 Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil
électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser
un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter
l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une
perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 5 000 r/min (RPM).
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant
la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un
adaptateur avec ce produit.
BROCHE DE
TERRE
PRISE SECTEUR 120 V MISE
À LA TERRE
Fig. 1
9 Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
10 Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame...................................254 mm (10 po)
Inclinaison de la lame .............................................. 0˚ - 45˚
Tension ................................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Alimentation.................................................................15 A
Vitesse à vide ........................................5 000 r/min (RPM)
Profondeur de coupe à 0° : ........................76,2 mm (3 po)
Profondeur de coupe à 45° : ............... 63.5 mm (2-1/2 po)
Fig. 2
GUIDE
D’ONGLET
COMMUTATEUR
ÉCHELLE DE
BISEAU
GRIFFES
ANTIREBOND
GARDE DE
LAME
RAIL
AVANT
GUIDE
LONGITUDINAL
COUTEAU
DIVISEUR
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
ÉCHELLE DE
REFENTE
11 Français
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de
lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU – Ce levier, placé
juste au-dessous de la surface de la table de travail à l’avant
du bâti, verrouille le réglage d’angle de la lame.
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR / BISEAU – Situé
sur le devant du bâti, ce volant permet d’abaisser et relever
la lame pour effectuer les réglages ou les remplacements.
Il permet également de régler facilement l’angle de biseau.
GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet aligne le pièce pour
les coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique
l’angle exact pour la coupe de l’onglet.
RAINURES DE GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet se
déplace dans les rainures de la table de scie.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique,
verrouillé par une poignée, guide la pièce à couper.
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle de
refente facile à lire donne des mesures précises pour les
coupes longitudinales.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de
l’ensemble de garde de lame, légèrement plus mince que la
lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Quand dans le hors du passage tête de coupe, ou « en haut
» la position, le c’est plus haut que la lame de scie. Quand
dans le coupes non traversante, ou « en bas » la position,
le c’est au dessous des dents de lame de scie.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès, se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
TABLE
Voir la figure 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
GRIFFES ANTIREBOND – Le rebond pose un danger : la
pièce de bois est projetée vers l’utilisateur. Les dents des
détachable griffes antirebond sont orientée à l’écart de la
pièce. Si la pièce est tirée en direction de l’opérateur, les
griffes mordent dans le bois pour empêcher ou réduire le
rebond.
ÉCHELLE DE BISEAU – Le échelle facile à lire du devant
du bâti indique l’angle exact de la lame.
LAME – Pour une performance maximum, il est recommandé
d’utiliser la lame combinée à carbure de 10 po (254 mm)
fournie avec la scie. La lame est élevée et abaissée au moyen
du volant de réglage de hauteur / biseau. Les angles de
biseau sont verrouillés au moyen du levier de verrouillage de
biseau. Des lames supplémentaires de même haute qualité
sont disponibles pour des tâches spécifiques telles que le
sciage en long. Vous pouvez trouver toute l’information chez
votre concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies
sur le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES
12 Français
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est
entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur
de la lame est ajustée par un volant de réglage situé à
l’avant du bâti. Pour faciliter le travail avec des planches
de grande taille, la scie à table a des rails sur chaque côté.
Des instructions détaillées pour les coupes élémentaires se
trouvent dans la section Utilisation de ce manuel : coupes
transversales, coupes d’onglet, coupes en biseau et coupes
composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à
couper dans le sens de la longueur. Une échelle graduée
à l’avant de la table de la scie indique la distance entre le
guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes
les coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame
comprend : le couteau diviseur, les griffes antirebond et la
garde de lame.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 3.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE ( I ).
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT ( O ).
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Abaisser le commutateur.
Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, TOUJOURS retirer
la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur,
mettre le commutateur en position d’ARRÊT ( O ) et
retirer la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel
lorsque le courant est rétabli.
Fig. 3
CLÉ DE
COMMUTATEUR
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur
et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position d’ARRÊT
( O ) avant de brancher l’outil.
13 Français
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et les réglages :
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 4
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
ÉQUERRE COMBINÉE
SERRE-JOINTS
10 mm ET 11 mm
CLÉ MIXTE
14 Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et les réglages :
A. Griffes antirebond .................................................... 1
B. Garde de lame ......................................................... 1
C. Clé de commutateur ................................................ 1
D. Ensemble de poignée .............................................. 2
E. Guide d’onglet ......................................................... 1
F. Guide longitudinal .................................................... 1
G. Ouvrir clé plate ......................................................... 1
H. Fermeture de clé de lame ........................................ 1
I. Clé hexagonale (5 mm) ............................................ 1
J. Vis du rangement du bâton poussoir ....................... 2
K. Bâton poussoir......................................................... 1
Fig. 5
B
E
F
A
K
I
D
G
J
C
H
15 Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une
un plan de travail stable.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les
jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque
nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste des
pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil, s’être assuré qu’aucune
pièce ne manque et avoir procédé à un essai satisfaisant.
NOTE : Retirer le bloc de mousse placé entre le boîtier
de lascie et le moteur par biseau premièrement la lame
(voir la page 25).
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir près du
corps. Garder les genoux pliés et soulever en utilisant
les jambes, pas le dos. Ne pas respecter ces mesures
de précaution peut entraîner des problèmes lombaires.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir en ligne avec la lame ou laisser les
mains approcher la lame à moins de 76,2 mm (3 po).
Ne pas essayer de passer la main au-dessus ou au-delà
de la lame. Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
16 Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer que
la scie à table est solidement fixée sur un établi ou un
stand approuvé. NE JAMAIS utiliser la scie posée sur
le sol.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 6.
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour ce faire, la
base de la scie comporte quatre trous.
Pour le montage sur un établi, retirer les boutons de
verrouillage couvrant les trous de boulons et insérer le
boulons qui sont assez longs pour traverser la base de
la scie, les rondelles frein, les écrous et l’établi ou autre
surface de fixation. Serrer les boulons ou vis fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Voir la figure 7.
Tenir fermement l’écrou en nylon et tourner la vis vers la
gauche pour retirer complètement l’écrou.
NOTE : Ne pas retirer la vis de la poignée.
Insérer l’écrou en nylon dans le trou en retrait du volant
de réglage de hauteur / biseau et le maintenir en place.
Insérer la poignée, vis, et rondelle dans le trou du volant
de réglage de hauteur / biseau.
Serrer la vis en la tournant vers la droite avec un tournevis
plat.
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 8.
Abaisser la lame en tournant le volant de réglage de
hauteur / biseau vers la gauche.
Pour enlever la plaque d’obturation, placer votre index
doigt dans le trou et puis soulevez l’extrémitéavant et
tirez-la vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, glisser la languette dans
la fente de l’arrière de la scie et poussez vers le bas et
obtenir à sa place.
PLAQUE À
GORGE
TROUS DE
FIXATION
TROUS DE
FIXATION
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 11
Fig. 8
RONDELLE
VOLANT DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
ÉCROU EN
NYLON
VIS
POIGNÉE
17 Français
ASSEMBLAGE
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE
COUPE DE NON TRAVERSANTE
LEVIER DE DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
Fig. 9
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 9.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur a placé
dans la coupe de non traversante ou « en bas » la position
et doit être en.« en haut » la position pour toutes autres
opérations de coupe.
ATTENTION :
Faire preuve de prudence lorsque vous mettez votre main
à l’intérieur de la gorge de la scie circulaire à table. Le
contact avec la lame, même si la lame est immobile peut
entraîner des blessures aux mains ou aux bras.
Débrancher la scie.
Placer en la position « en haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Le tire le couteau diviseur en haut jusqu’à ce que es
goupilles internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-
dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le levier de dégagement est entièrement
appuyé. Si le levier de dégagement est difficile à
verrouiller, nettoyer les composants à fond à l’aide d’air
comprimé ou d’un chiffon propre et doux. À défaut de
verrouiller le levier de dégagement complètement peut
entraîner un changement de position du couteau diviseur
lors de l’utilisation de la scie et peut causer des blessures
corporelles graves.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « en bas » pour tout par les coupes
non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que l’écarteur
au-dessus de la lame de scie.
Le tire le couteau diviseur en haut jusqu’à ce que es
goupilles internes sont engagées et le couteau diviseur
c’est ci-dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
18 Français
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION DE LA
LAME
Voir le figure 10.
AVIS :
Pour que la lame fonctionne correctement, ses dents
doivent être orientées vers le bas et l’avant de la scie.
Le non respect de cet avertissement pourrait causer un
dommage à la lame, la scie, ou la pièce à travailler.
Débrancher la scie.
Abaisser la lame et retirer la plaque à gorge.
Relever la lame au maximum en tournant le volant de
réglage de hauteur / biseau vers la droite.
S’assurer que le levier de verrouillage de biseau est poussé
à fond vers la droite.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Pour desserrer la lame :
Engager la plus des clés plates sur les méplats de l’axe
d’entraînement.
Engager l’extrémité fermée de la plus clé sur écrou de
lame. Saisir les deux clés fermement et tirer la plus grande
vers l’avant de la machine.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Pour serrer la lame :
Engager la plus des clés sur les méplats de l’axe
d’entraînement.
Engager l’extrémité fermé de la plus clé sur écrou de
lame. Saisir les deux clés fermement et tirer la plus vers
l’arrière de la machine. S’assurer que l’écrou de lame est
fermement serré. Ne pas trop serrer.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Remettre la plaque à gorge en place.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit.
INSTALLATION DE LA PROTÈGE-LAME ET
GRIFFES ANTIREBOND
Voir les figures 11 à 13.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes antirebond
sur le couteau diviseur vers le haut afin de protéger
adéquatement la lame. L’installation de composants
protecteurs sur le couteau diviseur dans toute autre
position nuira au bon fonctionnement du couteau diviseur
et augmentera le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer des cliquets ternes ou endommagés griffes
antirebond Atténuer ou avoir endommagé des griffes ne
peut pas arrêter un rebond augmentant les risques de
blessures graves.
Les griffes antirebond devraient être seulement installés pour
coupes traversante.
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Remettre la plaque à gorge en place.
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller
Avec le devant du protège-lame a élevé et le levier de
garde ouvert, abaisser le dos du garde dans le fente de
OUVRIR CLÉ
DE LAME
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
ÉCROU DE
LAME
Fig. 10
Fig. 11
PROTÈGE-
LAME
LEVIER DU
GARDE
POUR
VERROUILLER
19 Français
Fig. 14
ASSEMBLAGE
milieu le couteau diviseur. ppuyer le devant du garde
jusqu’à ce que c’est parallèle à la table (voir la figure 13).
Si le protège-lame n’est pas parallèle la table, le couteau
diviseur n’est pas dans « en haut » la position.
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du
garde.
NOTE : L’alignement peut être réglé en fonction de différentes
largeurs de lame. Voir : Vérification et alignement du
couteau diviseur et la lame. Vérifier que la garde de lame
fonctionne librement, sans heurter d’autres pièces.
Installation la griffes antirebond :
Appuyer et prise le bouton sur le côté droit la griffes
antirbond.
Aligner le fente dans les griffes sur le dernier encoche
dans le couteau diviseur.
Appuyer les poignée de griffes claquer que les pour placer
les et relâchez le bouton.
NOTE : Tire la poignée de griffes pour assurer que les
griffes sont assurément verrouillés.
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR ET LA LAME
Voir les figures 14 et 15.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur :
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame. Placer une équerre de charpentier à côté de la lame
et ensemble de protège-lame.
NOTE : Placez l’équerre de charpentier entre les dents
àpointes carbure et mesurez à partir de la lame. Cette
étapepermet de s’assurer que l’équerre de charpentier
est bienappliquée contre la lame de l’avant à l’arrière
La lame de la scie et le couteau diviseur sont alignés
lorsque l’équerre de charpentier contacte la lame et le
couteau diviseur uniformément, sans laisser d’espace.
Si le couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame, un
réglage est nécessaire. Le couteau diviseur doit être dans
l’alignement de l’avant vers l’arrière (horizontalement) et le
dessus pour inférieure (verticalement).
Fig. 13
Fig. 12
CORRECT
INCORRECT
GRIFFES
ANTIREBOND
POIGNÉE DE
GRIFFES
BOUTON
CLÉ HEXAGONALE
COUTEAU
DIVISEUR
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
20 Français
ASSEMBLAGE
Réglage (horizontale et verticale) :
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame.
Vue de arrière le scie, desserrer le vis le support de
montage.
Repositionner le couteau diviseur à ce que la lame soit
parfaitement alignée sur le couteau diviseur.
Une fois la garde correctement alignée, reserrer
fermement l’écrou papillon.
Vérifier de nouveau l’alignement et continuer à ajuster
effectuer les réglages éventuels.
RANGEMENT DU BÂTON POUSSOIR
Voir le figure 16.
Insérer les vis du rangement du bâton poussoir se
trouvant dans le sac de pièces détachées dans les trous
situés sur le côté de la scie à table. Utiliser un tournevis
à pointe cruciforme pour serrer solidement les vis.
Placer les fentes du bâton poussoir sur les vis et glisser
le bâton poussoir vers l’arrière de la scie.
Fig. 15
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
COUTEAU
DIVISEUR
LAME
LAME
COUTEAU
DIVISEUR
PRÉCISION HORIZONTALE
PRÉCISION VERTICALE
TON
POUSSOIR
Fig. 16
VIS DU RANGEMENT DU
TON POUSSOIR
21 Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Bien que beaucoup des illustrations de ce manuel
montrent la scie sans la garde de lame pour plus de
clarté, la scie ne doit être utilisée sans la garde que si les
instructions l’indiquent expressément.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupes en ligne droite telles que les coupes transversales,
longitudinales, d’onglets, en biseau et composées
Ébénisterie et menuiserie
NOTE : Cette scie à table est conçue pour couper du bois
et de l’aggloméré uniquement.
UTILISATION ÉLÉMENTAIRE DE LA SCIE À
TABLE
La fiche à 3 broches doit être branchée sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et réglementations locaux
en vigueur. Un branchement incorrect de l’équipement
peut entraîner un choc électrique. Ne pas modifier la fiche
si elle ne s’insère pas dans la prise. Faire installer une
prise appropriée par un électricien qualifié. Voir la section
Caractéristiques Électricité de ce manuel.
CAUSES DE REBONDS
Un rebond peut se produire lorsque la lame se bloque ou se
coince et propulse violemment la pièce à couper en direction
de l’opérateur. Si les mains se trouvent près de lame, elles
pourraient être éjectées de la pièce et entrer en contact
avec la lame. Il est évident que le rebond peut causer des
blessures graves et il est vivement recommandé de prendre
des précautions afin d’éviter ce risque. Il est évident que le
rebond peut causer des blessures graves et il est vivement
recommandé de prendre des précautions afin d’éviter ce
risque.
Le rebond peut être causé par toute action causant le
pincement de la lame dans le bois. Par exemple :
Réglage de profondeur de coupe incorrect
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois
Déviation du bois en cours de coupe
Pièce à couper non soutenue
Coupe forcée
Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation d’une lame inadéquate pour le type de coupe
Ne pas suivre les procédures de travail correctes
Utilisation incorrecte de la scie
Non utilisation des griffes antirebond
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée
POUR ÉVITER LE REBOND
Toujours utiliser le réglage de profondeur de coupe correct.
La pointe des dents de la lame doit dépasser la pièce de
3,2 à 6,4 mm (1/8 po à 1/4 po).
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de commencer une coupe. Retirer les noeuds
décollés à l’aide d’un marteau. Ne jamais scier de noeuds
décollés ou de clous.
Toujours utiliser le guide longitudinal pour les coupes en
long. Toujours utiliser le guide d’onglet pour les coupes
transversales. Ceci évite la déviation du bois pendant la
coupe.
Toujours utiliser des lames propres, bien affûtées et
correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame
émoussée.
Afin d’éviter le pincement de la lame, soutenir la pièce
avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la pièce.
Ne jamais forcer la coupe.
Ne pas couper des planches humides ou voilées.
Utiliser la attention extra en coupant quelque prefinished
ou les produits de bois de composition comme les griffes
antirebond toujours ne peuvent pas être efficaces.
Toujours diriger votre la pièce avec les deux mains ou
avec des bâtons poussoirs et/ou blocs poussoirs. Se
tenir bien campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de
rebond. Ne jamais se tenir en ligne avec la lame.
L’usage d’un cale-guide aidera la prise la pièce assurément
contre la table de scie ou le guide.
Nettoyer la scie, le protège-lame, sous la plaque à gorge,
et n’importe quels sciure où n’importe quelle poussière
de scie ou les pièces de fragment peuvent rassembler.
Utiliser des lames dont le type correspond au type de
coupe.
Toujours utiliser couteau diviseur pour chaque opération
où il est permis. L’usage de cet appareil réduira fort le
risque de rebond.
22 Français
UTILISATION
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 17.
Les bâtons poussoir permettent de pousser une pièce contre
la lame en toute sécurité dans coupe longitudinal. En faiant
les coupes de non traversante ou refente des planches
étroites toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/
ou cale-guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de
76,2 mm (3 po) de la lame. Leur forme et taille peuvent varier
en fonction du travail à exécuter et il peuvent être fabriqués
avec une chute de bois. Le bâton doit être plus étroit que
la pièce et présenter une découpe à 90˚ à une extrémité et
découpe permettant de le saisir fermement à l’autre.
Un bloc poussoir est muni d’une poignée fixée par des vis
noyées, insérées par le dessous. Il doit être utiliser pour les
coupes non traversantes.
ATTENTION :
S’assurer que la vis du bloc poussoir est noyée afin
qu’elle ne risque pas d’endommager la scie ou la pièce.
GUIDE AUXILIAIRE
Une guide auxiliaire est un appareil qui est utilisé fermer
l’écart entre la guide longitudinal et la table de scie. Toujours
la marque et utilise et la guide auxiliaire en déchirant du
matériel 1/8 po ou plus mince.
COMMENT FABRIQUER ET CONNEXION
UNE GUIDE AUXILIAIRE (POUR LA COUPE
LONGITUDINAL LA MINCE DES PLANCHES
PIÈCE)
Voir la figure 18.
Les trous fournis dans le guide longitudinal sont destinés à
cet usage. Les trous du guide longitudinal sont utilisés pour
fixer le guide auxiliaire qui exige un morceau de bois de
19 mm (3/4 po) de profondeur, 89 mm (3-1/2 po) de hauteur
et 470 mm (18-1/2 po) de long pour être fabriqué.
Pour fixer le guide auxiliaire à la guide longitudinal :
Placer le bois contre le guide d’onglet et reposer sur la
table de scie.
Du côté arrière de la guide longitudinal, bloquer le bois
sur le guide longitudinal avec des vis de bois de 38 mm
(1-1/2 po).
COMMENT FAIRE UNE SAUTEUSE (POUR LA
COUPE LONGITUDINAL LA REFENTE DES
PLANCHES PIÈCE)
Voir la figure 19.
Si refente des planches étroites place les mains ferment
aussi à la lame, le ce sera nécessaire de faire et utiliser une
sauteuse.
Pour effectuer une sauteuse :
Attacher une poignée à un morceau long et droit de bois
et obtient du dessous utilisant des vis noyées.
BLOCS POUSSOIRS
TONS POUSSOIRS
Fig. 17
Fig. 18
POIGNÉE EN
SAUTEUSE
Fig. 19
Couper un arrêt en forme de L dans le côté de la sauteuse
Pour utiliser sauteuse:
Disposer la pièce plate sur la table avec l’éclat de bord
contre la sauteuse et contre buteé.
L’avoir la poignée de sauteuse et l’utilisation d’un bâton
poussoir, faire la coupe longitudinal comme décrit à la
page 29 ultérieur dans cette section.
1/2 po.
4 1/4 po.
18 1/2 po.
18-1/2 po.
3/4 po.
3-1/2 po.
BUTEÉ
SAUTEUSE
23 Français
UTILISATION
BLOC-POUSSOIR
CALE-GUIDE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA COUPE
EN BISEAU
TON
POUSSOIR
Fig. 20
2 1/2 po.
12 po.
3/4 po.
4 po.
1/4 po.
1/8 po.
70°
Fig. 21
CALE-GUIDE
Une cale-guide est un dispositif qui permet de contrôler la
pièce en la guidant fermement contre la table ou le guide.
Les cales-guides sont surtout utiles lors de coupes en long
de petites pièces et de coupes non traversantes. L’extrémité
est oblique, avec plusieurs courtes entailles permettant de
maintenir la pièce par friction. Assujettir la cale guide sur
la table avec un serre-joint. Vérifier qu’elle peut résister au
rebond en limitant le mouvement vers l’avant de la pièce.
AVERTISSEMENT :
Placer la cale-guide contre la partie non coupée de la
pièce afin d’éviter un rebond qui pourrait entraîner des
blessures graves.
COMMENT FABRIQUER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 20.
La cale-guide est un excellent projet pour la scie.
Sélectionner une planche de bois solide d’environ 19 mm
(3/4 po) d’épaisseur environ, 63,5 mm (2-1/2 po) de large et
304,8 mm (12 po) de long. Marquer le centre de la largeur
sur l’une des extrémités de la planche. Couper une des
extrémités à 70° « pour des informations sur les coupes
d’onglets, voir la page 29 ». Marquer la planche à 101,6 mm
(4 po) de cette point le plus large.
Préparer la scie pour une coupe longitudunale comme
expliqué à la page 29. Régler le guide longitudinal afin de
pouvoir couper un « doigt » d’environ 6 mm (1/4 po) dans la
planche. Avancer la planche seulement jusqu’au repère de
101,6 mm (4 po). ARRÊTER la scie et attendre que la lame
soit complètement immobilisée avant de retirer la planche.
Ajuster le guide et effectuer des coupes longitudinales dans
la pièce pour obtenir des entailles d’environ 6 mm (1/4 po),
séparées de 3 mm (1/8 po).
COMMENT INSTALLER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 21.
Abaisser complètement la lame. Placer le guide longitudinal
à la distance voulue de la lame pour la coupe et le verrouiller.
Placer la pièce à couper contre le guide à proximité de la
lame. Ajuster la cale-guide de manière à appliquer une
résistance juste en avant de la lame. Utiliser un serre-joints
pour mieux maintenir la cale-guide contre le bord de la table
de la scie.
AVERTISSEMENT :
Le cale-guide doit être installé devant la lame. Ne pas
placer la cale-guide à l’arrière de la lame. Le rebond
peuvent être causé par le pincement de la pièce par la
cale-guide et le blocage de la lame dans le trait de scie,
lorsue l’entaille n’est pas correctement postionnée. Le
non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
24 Français
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
COUPE LONGITUDINALE
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
COUPE D’ONGLET
COMPOSÉ (EN BISEAU)
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
1
2
6
4
5
3
Fig. 22
TYPES DE COUPE
Voir la figure 22.
Il y a six principaux types de coupe : 1) coupe transversale, 2)
coupe longitudinale, 3) coupe d’onglet, 4) coupe transversale
en biseau, 5) coupe en long en biseau et 6) coupe d’onglet
composé (en biseau). Toutes les autres coupes sont des
combinaisons de ces six types de coupe. Les méthodes
de travail pour chaque type de coupe sont expliquées plus
loin dans cette section.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la garde de lame et les griffes
antirebond sont en place et fonctionnent correctement
pendant les coupes afin d’éviter le risque de blessures.
Les coupes transversales sont des coupes droites à 90º
effectuées en travers du grain de la pièce de bois. La pièce
est engagée à 90° par rapport à la lame et celle-ci est
verticale.
Les coupes longitudinales sont effectuées dans le sens du
grain du bois. Afin d’éviter tout rebond pendant une coupe
en long, s’assurer qu’un des côtés de la pièce de bois est
fermement appuyée contre le guide.
Les coupes d’onglet sont celles effectuées avec la planche
sur toute position autre que 90°. La lame est verticale. Les
planches ont tendance à glisser pendant la coupe d’onglets.
Cela peut être contrôlé en maintenant la pièce fermement
contre le guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais nourrir de bois avec vos mains en faiant
réduit les coupures de refente pour empêcher vos mains
d’obtenir proche à la lame Le risque de blessures.,
toujours utiliser un bâton poussoir, blocs poussoirs, et
cale-guide.
Les coupes en biseau sont effectuées avec la lame en biais.
Les coupes transversales en biseau sont effectuées contre
le grain du bois et les coupes en long en biseau dans le
sens du grain.
Les coupes d’onglet composé (ou en biseau) sont effectuées
avec une lame en biais, la pièce étant placée en oblique
par rapport à la lame. Bien se familiariser avec les coupes
transversales, longitudinales, en biseau et d’onglets avant
d’essayer d’exécuter une coupe d’onglet composée.
CONSEILS DE COUPE
Les rainages et feuillures sont des coupes non traversantes
qui peuvent être soit longitudinales, soit transversales. Lire
attentivement et veiller à bien comprendre toutes les sections
de ce manuel d’utilisation avant d’entreprendre une coupe
quelconque.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
Le trait de scie (entaille pratiquée par la lame dans le bois)
sera plus large que la lame afin d’éviter une surchauffe
ou un blocage. Lors des mesures, ne pas oublier de tenir
compte du trait de scie.
25 Français
UTILISATION
S’assurer que le trait de scie est effectué sur le côté chute
de la ligne de mesure.
Couper le bois côté fini vers le haut.
Retirer les noeuds décollés à l’aide d’un marteau avant
d’effectuer la coupe.
Toujours utiliser un support adéquat sous une planche à
la sortie de la scie.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LAME
Voir la figure 23.
La profondeur de coupe doit être réglée pour que les pointes
extérieurs des dents de la lame dépassent la pièce de bois
d’environ 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) mais que les points les
plus bas (creux) soient au-dessous de la surface supérieure
de la pièce.
Pousser le levier de verrouillage de biseau vers la droite.
Relever la lame en tournant le volant de réglage de
hauteur / biseau vers la droite ou l’abaisser en tournant
le volant de réglage vers la gauche.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LAME (BESEAU)
Voir le figure 24.
La scie à table est équipée d’une commande à crémaillère
permettant d’effectuer des coupes en biseau de 90 à 45°.
NOTE : Pour une coupe à 90°, le réglage de biseau est de
0° et pour une coupe à 45°, le réglage est de 45°.
Débrancher la scie.
Desserrer la commande de biseau en tournant le lever de
verrouillage à fond vers la gauche. S’il est nécessaire de le
desserrer davantage, tourner le levier chargé par ressort
vers l’extérieur, puis le tourner vers la droite. Relâcher le
levier et permet la manette de réglage de lame placer (la
serrure) dans sa position originale. Le tourner de nouveau
jusqu’à ce qu’il soit desserré.
Placez le volant de réglage de hauteur vers la droite
ajuster le guide de biseau sur l’angle de 45°.
Resserrer la commande de biseau en tournant le levier
de verrouillage vers la droite. S’il est nécessaire de le
serrer davantage, tourner le levier chargé par ressort vers
l’extérieur, puis le tourner vers la gauche. Relâcher le
levier et le laisser retourner à sa position originale. Tourner
de nouveau vers la droite. Répéter cette procédure
jusqu’à ce que le levier soit fermement serré.
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU
Voir la figure 25.
Si l’indicateur de biseau n’est pas sur zéro lorsque la lame de
la scie est à 90°, le régler en desserrant la vis et en le plaçant
sur la graduation 0° de l’échelle de biseau. Resserrer la vis.
Fig. 23
CREUX
Fig. 24
Fig. 25
INDICATEUR
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
VIS
ÉQUERRE
COMBINÉE
POUR RÉDUIRE
L’ANGLE
POUR AUGMENTER
L’ANGLE
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
VERROUILLAGE
DE BISEAU
90º VIS DE
RÉGLAGE
45º TORNILLOS DE
AJUSTE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
26 Français
UTILISATION
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉCHELLE
ÉCROU DE
COLLIER
REBORD
ARRIÈRE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures, toujours vérifier que
le guide longitudinal est parallèle à la lame avant de
commencer une coupe.
UTILISATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 26.
Relever le levier de blocage de guide longitudinal.
Placer le rebord arrière du guide sur l’arrière de la scie à
table et le tirer légèrement vers l’avant.
Abaisser l’extrémité avant sur les surfaces de guide du
rail avant.
Avec la guide longitudinal plate sur la table de scie,
pousser la guide vers la rail avant pour aligner la guide à
la table de scie.
Abaisser le levier de blocage pour aligner et bloquer le
guide.
S’assurer que le guide glisse librement. Si des réglages sont
nécessaires, voir Vérification de l’alignement du guide
longitudinal sur la lame à la section Réglages de ce manuel.
Effectuer deux ou trois coupes d’essai sur des chutes de
bois. Si les coupes ne sont pas précises, reprendre les
étapes précédentes.
NOTE : Le guide longitudinal doit être solidement assujetti
lorsque la poignée de verrouillage est engagée. Pour
augmenter la poigne de la guide longitudinal sur la lèvre
postérieure de la table, resserrer la écrou de collier sur
l’arrière de la barrière de déchirure en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre avec un clé de 11 mm.
POUR RÉGLER L’ÉCHELLE GRADUÉE SUR LA
LAME
Voir la figure 26.
Utiliser l’indicateur sur le guide longitudinal pour positionner
le guide par rapport à l’échelle sur le rail devant.
NOTE : Le les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame doit être retirée pour effectuer ce réglage. Une fois le
réglage effectué, réinstaller le protège-lame.
Commencer avec la lame réglée sur zéro degré (à la
verticale).
Débrancher la scie.
Desserrer le guide longitudinal en relevant le levier de
verrouillage.
À l’aide d’une équerre de charpentier, régler le guide
longitudinal à 2 po (51 mm) de la pointe des dents de la
lame.
Desserrer la vis de l’indicateur et placer ce dernier sur la
graduation 51 mm (2 po), comme illustré.
Resserrer la vis, puis vérifier la dimension et la position
du guide longitudinal.
RAIL
AVANT
Fig. 26
LEVIER DE
VERROUILLAGE
MESURE
2 po
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
2 po
GUIDE
LONGITUDINAL
LEVIER DE
BLOCAGE
27 Français
UTILISATION
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 27.
Le guide d’onglet permet d’effectuer des coupes en biais de
grande précision. Il est recommandé d’effectuer des coupes
d’essai lorsque les tolérances sont réduites.
Il y a deux rainures de guide d’onglet, une de chaque côté
de la lame. Elle peuvent toutes deux être utilisées pour les
coupes transversales à 90°. Lors des coupes transversales
en biseau (lame inclinée par rapport à la table), le guide
d’onglet doit être placé dans la rainure de droite, de manière
à ce que la lame soit inclinée dans la direction opposée au
guide et à la main de l’opérateur.
Le guide d’onglet peut être tourné de 60° à droite ou à
gauche.
Desserrer le bouton de verrouillage.
Le guide d’onglet étant inséré dans la gorge de la table,
le tourner sur l’angle désiré.
Resserrer le bouton de verrouillage.
RÉGLAGE DE LA LAME PARALLÈLEMENT À LA
RAINURE DU GUIDE D’ONGLET (SUPPRESSION
DU TALON)
Voir les figures 28 à 30.
AVERTISSEMENT :
La lame doit être parallèle à la rainure du guide d’onglet
afin que le bois ne pince pas la lame, entraînant ainsi un
rebond. Le non respect de cet avertissement pourrait
résulter en des blessures graves.
Ne desserrer aucune vis pour effectuer ce réglage avant
d’avoir vérifié le parallélisme avec une équerre et excuté
des coupes d’essai, pour déterminer si des réglages sont
nécessaires. Une fois les vis desserrées, les réglages doivent
être refaits.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame, couteau diviseur, et griffes
antirebond. Relever la lame au maximum en tournant le
volant de réglage de hauteur / biseau.
Tracer un repère à côté de l’une des dents de l’avant de
la lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre
la face intérieure de la dent de lame et le rebord gauche
de la rainure droite du guide d’onglet.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
Tourner la lame pour que la dent marquée se trouve à
l’arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure d’une dent de lame et
le rebord gauche de la rainure droite du guide d’onglet.
Fig. 27
GUIDE
D’ONGLET
CORPS DE GUIDE
D’ONGLET
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Fig. 28
VIS DE
RÉGLAGE (2)
VIS DE
RÉGLAGE (2)
Fig. 29
RÈGLE
RÈGLE
DENT DE
LAME
RAINURE
DU GUIDE À
ONGLET
RAINURE DU
GUIDE À ONGLET
28 Français
UTILISATION
Si les distances sont identiques, la lame et la rainure du
guide à onglet sont parallèles.
Replacer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond.
Si les distances mesurées sont différentes :
Placer le couteau diviseur à la position « Down » (Bas).
Desserrer les vis de réglage situées sur le dessus de la
table de la scie.
Si l’arrière de la lame est trop éloigné de la rainure de
guide d’onglet, placer une cale en bois contre le côté
gauche de la lame et la pousser, jusqu’à ce que la lame
soit parralèle à la rainure du guide d’onglet. Resserrer les
vis.
Si l’arrière de la lame est trop éloigné de la rainure de
guide d’onglet, placer une cale en bois contre le côté
droit de la lame et la pousser, jusqu’à ce que la lame soit
parralèle à la rainure du guide d’onglet.
Resserrer les vis.
AVERTISSEMENT:
Après tout réglage, aligner le guide longitudinal et la
lame pour réduire le risque de blessures causées par
un rebond. Toujours vérifier que le guide longitudinal est
parallèle à la lame avant de commencer une coupe.
EXÉCUTION DE COUPES
La scie à table peut exécuter un assortiment de coupes qui
ne sont pas tout mentionné dans ce manuel. NE PAS tente
de faire n’importe quelles coupures n’ont pas couvert ici à
moins que vous êtes à fond familier avec les procédures
correctes et les accessoires nécessaires. Votre bibliothèque
locale a beaucoup de livres sur la scie à table l’usage et les
procédures de travail du bois spécialisé pour votre référence.
La lame fournie avec la scie est une lame mixte de haute
qualité qui peut être utilisée pour les coupes longitudinales et
transversales. Vérifier attentivement tous les réglages et faire
tourner la lame d’un tour complet pour assurer qu’elle tourne
librement avant de brancher la scie. Se tenir légèrement
sur le trajectoire de la lame pour réduire les possibilités de
blessure en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
LAME TROP PROCHE DE LA RAINURE DU GUIDE D’ONGLET
Fig. 30
29 Français
Utiliser le guide d’onglet lors de coupes transversales, à
onglet, en biseau et à onglet composé. Pour verrouiller
l’angle, tourner le bouton de verrouillage du guide d’onglet
vers la droite. Toujours serrer fermement le bouton de
verrouillage avant d’utiliser la scie.
NOTE : Il est recommandé de placer la pièce à conserver
sur le même côté de la lame que le guide d’onglet et de
d’abord faire un essai sur une chute de bois.
POUR EFFECTUER UNE COUPE
TRANSVERSALE
Voir les figures 31et 32.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe transversale, l’utilisation du guide
longitudinal causerait un rebond pouvant causer des
blessures graves.
Retirer le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Pour mettre la scie en MARCHE, relever le commutateur.
Pour ÉTEINDRE la scie, abaisser le commutateur.
NOTE : Pour éviter une utilisation non autorisée, retirer
la clé du commutateur, comme illustré à la figure 32.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
UTILISATION
Fig. 32
COUPE TRANSVERSALE
Fig. 31
PLACER LA MAIN GAUCHE
SUR LA PIÈCE À COUPER ET
LE GUIDE D’ONGLET ICI
PLACER LA MAIN
DROITE SUR LE BOUTON
DE VERROUILLAGE DU
GUIDE D’ONGLETS
CLÉ DE
COMMUTATEUR
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
30 Français
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE
Voir la figure 33.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Les coupe de effiler doivent être seulement faites
avec une sauteuse spéciale, qui est disponible dans le
commerce. Ne pas tenter la coupe de effiler de à main
levée sur cette scie.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la
lame pour la coupe et verrouiller fermement la poignée.
En courte longitudinale une pièce à travailler longue, placer
un support à la même hauteur que la table, derrière la
scie.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le bois ne touche
pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord
solidement appuyé contre le guide longitudinal. Laisser
la lame parvenir à sa vitesse maximum avant d’engager
la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement
la pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du
bois au moment du contact avec la lame pour réduire les
possibilités de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors
de la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser
avec un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE D’ONGLET
Voir la figure 34.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
Retirer le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le
bouton de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE: La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Fig. 33
COUPE LONGITUDINALE
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉCHELLE
Fig. 34
COUPE D’ONGLET
LAME
DROITE
GUIDE D’ONGLET
RÉGLÉ SUR UN
ANGLE
31 Français
UTILISATION
Retirer la guide d’onglet.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
Voir les figures 35 et 36.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le
guide d’onglet doit toujours se trouver sur la droit de la
lame. Le placement du guide d’onglet sur la gauche de
la lame causerait un rebond susceptible d’entraîner des
blessures graves.
Retirer le guide longitudinal.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Voir la figure 37.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le
guide longitudinal doit toujours se trouver sur la droit de
la lame. Le placement du guide longitudinal sur la gauche
de la lame causerait un rebond susceptible d’entraîner
des blessures graves.
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
LAME
INCLINÉE
GUIDE D’ONGLET
DROIT
VUE DE FACE, AU-DESSOUS DE LA SCIE À TABLE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
POUR DÉSENGAGER
POUR
ENGAGER
VOLANT DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR /
BISEAU
Fig. 35
Fig. 36
32 Français
UTILISATION
Placer le guide longitudinal à la distance voulue et
verrouiller la poignée.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
En courte longitudinale une pièce à travailler longue, placer
un support à la même hauteur que la table, derrière la
scie.
Mettre le commutateur en position de marche.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la
orilla pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que
la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar la
pieza de trabajo hacia la hoja.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement
la pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du
bois au moment du contact avec la lame pour réduire les
possibilités de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors
de la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser
avec un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
Voir la figure 38.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le
guide d’onglet doit toujours se trouver sur la droit de la
lame. Le placement du guide d’onglet sur la gauche de
la lame causerait un rebond susceptible d’entraîner des
blessures graves.
Retirer le guide longitudinal.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le
bouton de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Fig. 37
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉCHELLE
LAME
INCLINÉE
PLACER LA MAIN GAUCHE
SUR LE GUIDE ICI
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Fig. 38
33 Français
UTILISATION
COUPE NON TRAVERSANTE
Voir la figure 39.
AVERTISSEMENT :
NE PAS installation lames à rainer sur cette machine.
L’ axe de lame a des filetage insuffisants pour installation
une lame à rainer. Monter une lame à rainer pourrait avoir
pour résultat le risque des blessures graves.
Les coupes non traversantes (a fait avec une norme lame de
10 po) peuvent être effectuées avec le grain (longitudinale)
ou contre le grain (transversale). L’utilisation d’une coupe
non transversante est essentielle pour couper les rainures
et les feuillures. NE PAS effectuer de coupes en biseau non
traversantes sur cette machine.
Seul ce type de coupe est effectué sans le garde lame.
S’assurer que la garde de lame est réinstallée après avoir
exécuté de telles coupes.
Outre la présente section sur les coupes non traversantes ou
de rainage, lire la section appropriée sur le type de coupe.
Par exemple, si la coupe non traversante est transversale,
lire et comprendre la section sur les coupes transversales
avant de procéder.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est couverte
par la pièce pendant la plus grande partie de la coupe.
Se méfier de la lame exposée au début et à la fin de
chaque coupe pour éviter le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avec les coupes non traversantes telles que les feuillures
ou les rainages, ne jamais engager le bois avec les mains.
Pour éviter des blessures, toujours utiliser un bloc / bâton
poussoir et des cales guide.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame et griffes antirebond.
Placer le couteau diviseur en la posicion « en bas ».
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Régler l’angle du biseau à 0°.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet.
Brancher la scie et tourner le scie.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir ou une
cale-guide appropriée lors des coupes non traversantes,
pour éviter des blessures graves.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Une fois toutes les coupes non traversantes terminées :
Débrancher la scie.
Abaisser le couteau diviseur en la posición « en haut »
alors installer la lame et réinstaller la garde de lame et
griffes antirebond.
COUPE NON TRAVERSANTE
GARDE DE
LAME RETIRÉE
TON
POUSSOIR
Fig. 39
34 Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché et que son commutateur est en position
d’ARRÊT ( O ). Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
Pour éviter des ajustements inutiles, il est bon de vérifier
les réglages soigneusement au moyen d’une équerre de
charpentier et de pratiquer des coupes d’essais sur des
chutes, avant de travailler sur une bonne pièce. Ne procéder
à aucun réglage avant d’avoir effectué des vérifications avec
une équerre et exécuté des coupes d’essai, pour s’assurer
que des réglages sont nécessaires.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 40 à 42.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies
sur le couteau diviseur.
Débrancher la scie.
Lever la lame à la hauteur maximum en tournant et retirer
la garde de lame et griffes antirebond.
Abaisser la lame et retirer la plaque de gorge.
S’assurer que le levier de verrouillage de biseau est
verrouillée.
Relever la lame au maximum en tournant.
Insérer la ouvrir clé de lame méplats de axe de lame.
Engager l’extrémité fermeture de clé de lame sur l’écrou.
L’avoir les deux clés fermement, tirer l’hors de la clé (le
côté de droite) en avant pendant que ouvrir clé de lame
(le côté gauche) au arrière de la scie. Retire la écrou.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Déverrouiller segurar la palanca de afloje et retirer la lame.
Installation d’une lame standard :
Placer la lame sur l’axe (pour qu’elle fonctionne
correctement, ses dents doivent être orientées vers le
bas et l’avant de la scie).
Installer la rondelle de la lame et écrou de lame sur axe
de lame. S’assurer que le côté concave de la rondelle est
placé contre la lame et que toutes les pièces sont bien
serrées contre le support de l’axe. S’assurer que écrou
de lame soit fermement serré. Ne pas trop serrer.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Verrouiller le levier de dégagement.
Faire tourner la lame à la main pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement.
Abaisser la lame et remettre la plaque à gorge en place.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit.
NOTE : Pour l’installation d’une lame spéciale, suivre les
instructions fournies avec cette lame.
PLAQUE À
GORGE
COUTEAU
DIVISEUR
FERMETURE
DE CLÉ DE
LAME
OUVRIR CLÉ DE
LAME
ÉCROU DE
LAME
RONDELLE
DE LAME
AXE DE
LAME
LAME
LAME
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
35 Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE LA LAME À 0 ET 45°
Voir les figures 43 - 45.
La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été
endommagée en cours de transport, aucun réglage ne
devrait être nécessaire. Arpès un usage prolongé, il peut
être nécessaire de vérifier les réglages.
Débrancher la scie.
Relever la lame.
Retirer le ensemble la garde de lame.
Si la lame n’est pas parfaitement verticale (0°) :
Desserrer le vis de réglage et le levier de verrouillage de
biseau.
Placer une équerre combinée à côté de la lame, sur la
en bas. Pousser le levier de verrouillage de biseau et
resserrer le vis le réglage.
Tourner le poignée, jusqu’à ce que l’indicateur pointe
sur zéro. Si l’indicateur ne pointe pas exactement sur
zéro alors que la poignée est tournée à fond, il peut être
nécessaire d’ajuster l’indicateur de biseau.
NOTE : Le réglage de l’indicateur exige le retrait de la
poignée.
Si la lame n’est pas parfaitement à 45° :
Desserrer le vis de réglage et le levier de verrouillage de
biseau.
Placer une équerre combinée à côté de la lame, sur la
gauche.
Tourner la poignée jusqu’à ce que le bas de la lame se
trouve complètement du côté gauche de la fente. Pousser
le levier de verrouillage de biseau pour conserver le réglage.
Si la lame n’est pas parfaitement à 45°, desserrer le vis
de réglage 45° et le levier de verrouillage de biseau.
Placer l’indicateur d’onglet sur 45°.
Effectuer une coupe d’essai.
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DU GUIDE
LONGITUDINAL SUR LA LAME
Voir la figure 46.
Le guide longitudinal doit être installé en parallèle avec la
lame et les rainures du guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Un guide longitudinal incorrectement aligné peut causer
des rebonds et des blocages. Pour réduire les risques
de blessures,maintenir l’alignement correct du guide
longitudinal.
Fig. 44
Fig. 45
VIS DE RÉGLAGE
À 0°
VIS DE RÉGLAGE
À 45°
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
INDICATEUR
DE BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
POIGNÉE
DE BISEAU
45°
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
Fig. 43
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
INDICATEUR
DE BISEAU
POIGNÉE
DE BISEAU
36 Français
RÉGLAGES
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame, couteau diviseur, et griffes
antirebond. Relevez la lame complètement en tournant
le volant de réglage de hauteur.
Vérifier que la lame est parallèle avec la rainure du guide
d’onglet, conformément à ce qui est décrit à la section
Réglage de la lame parallèlement à la rainure du
guide d’onglet (suppression du talon) dans la section
Utilisation.
Amener le guide longitudinal près de la lame de la scie
(à environ 76,20 mm [3 po] de la lame), puis verrouiller le
guide à l’aide du levier de blocage.
Faites une marque derrière une dent sur le devant de la
lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la
face intérieure de la dent de lame et la face intérieure du
guide longitudinal.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
Tournez la lame pour que la dent marquée se retrouve en
arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure de la dent de lame et la
face intérieure du guide longitudinal. Si les distances sont
identiques, la lame et le guide longitudinal sont parallèles.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que
la outil est débranchée et que lecommutateur est en
position ARRÊT ( O ).Le non-respect de cette règle peut
occasionner de graves blessures.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Vérifier régulièrement le serrage et l’état de tous les
colliers, écrous boulons et vis. S’assurer que la plaque à
gorge est en bon état et bien en place.
Vérifier la garde de lame.
Appliquer périodiquement de la cire en pâte sur la table,
le guide et les rails pour assurer un fonctionnement en
douceur.
Fig. 46
BLADE
TOOTH
BLADE
RIP
FENCE
Si les distances mesurées sont différentes :
Desserrer les deux boulons du guide avec une clé de
10 mm et l’aligner.
Resserrer les deux boulons.
Effectuer deux ou trois coupes d’essai sur des chutes de
bois. Si les coupes ne sont pas précises, reprendre les
étapes précédentes.
LEVIER DE
BLOCAGE
37 Français
DÉPANNAGE
Problème Cause Possible Solution
Vibrations excessives. Lame déséquilibrée.
Lame endommagée.
La scie n’est pas solidement assujettie.
Surface de travail irrégulière.
Lame voilée.
Remplacer la lame.
Remplacer la lame.
Serrer tous les écrous, vis et boulons.
Repositionner sur une surface plane.
Vérifier le montage de la lame. Remplacer la
lame si nécessaire.
Le guide longitudinal ne se
déplace pas en douceur.
Guide longitudinal pas correctement
installé.
Rails encrassés ou collants.
Écrou de collier déréglée.
Réinstaller le guide longitudinal.
Nettoyer et cirer les rails.
Tourner la écrou de serrage vers la gauche.
Le guide longitudinal ne se
verrouille pas à l’arrière.
Écrou de collier déréglée. Tourner la écrou de serrage vers la droite.
La lame se bloque ou brûle le
bois.
Lame émoussée.
Lame désalignée.
Pièce à couper avancée trop rapidement.
Guide longitudinal mal aligné.
Planche voilée.
Couteau diviseur mal aligné.
Remplacer ou affûter la lame.
Voir Réglage de la lame parallèlement à la
rainure du guide d’onglet (suppression du
talon), à la section Utilisation.
Ralentir l’avance.
Aligner le guide longitudinal.
Changer de pièce à couper. Toujours couper
avec le côté convexe face à la table.
Voir « Vérification et alignement du couteau
diviseur et la lame » , à la section Assemblage.
Le chant de la pièce n’est
pas appuyé contre le guide
longitudinal lors de la refente.
Lame incorrectement affûtée ou
installée.
Affûter ou ajuster la lame.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Ensemble de stand ..................................................................................................................................... 089037007708
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
ENTRETIEN
Éliminer la sciure se trouvant au-dessous de la table et
entre les dents de la lame pour protéger cette dernière.
Utiliser un solvant à résine pour le nettoyage des dents
de la lame.
Nettoyer les pièces en plastique uniquement avec un
chiffon doux humide. NE PAS utiliser de produits en
aérosol ni de solvants pétroliers.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
38 Français
DÉPANNAGE
Problème Cause Possible Solution
Les coupes à 90 ou 45˚ sont imprécises. Les butées de l’intérieur du bâti doivent
être réglées (coupes en biseau).
Guide d’onglet pas correctement aligné
(coupe d’onglets).
Régler les butées fixes.
Régler le guide d’onglet.
Le volant de réglage de hauteur / biseau
est difficile à tourner.
Les engrenages ou la vis sans fin de
l’intérieur de l’armoire sont bloqués par
de la sciure.
Nettoyer les engrenages ou la vis sans
fin.
La scie ne démarre pas. Cordon du moteur ou prolongateur pas
branché.
Fusible de circuit grillé.
Disjoncteur déclenché.
Cordon ou commutateur endommagé.
Brancher le cordon du moteur ou le
prolongateur.
Remplacer le fusible.
Réarmer le disjoncteur.
Faire remplacer le cordon ou le
commutateur dans un centre de
réparations agréé.
La lame ne coupe pas correctement. Lame émoussée ou encrassée.
Lame de type incorrect pour la coupe.
Lame montée à l’envers.
Nettoyer, affûter ou remplacer la lame.
Utiliser une lame de type approprié.
Réinstaller la lame.
La lame ne s’abaisse pas lorsque le
volant de réglage de hauteur / biseau
est tourné.
Le levier de verrouillage n’est pas poussé
à fond vers en bas.
Pousser le levier à fond vers en bas.
Le moteur force lors d’une coupe
longitudinale.
Lame incorrecte pour la coupe
longitudinale.
Remplacer la lame par une lame pour
coupe longitudinale, qui en général
comporte moins de dents.
3 - Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden
se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar
una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
4 - Español
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
elementos. En estas condiciones, estos dos elementos no
pueden evitar un contragolpe.
Use la hoja de sierra apropiada para la cuña de separación.
Para que la cuña de separación funcione de manera
adecuada, el diámetro de la hoja de la sierra debe ajustarse
a la cuña de separación apropiada, el cuerpo de la hoja de
la sierra debe ser más delgado que el grosor de la cuña de
separación y el ancho de corte de la hoja de la sierra debe
ser mayor que el grosor de la cuña de separación.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO: Nunca coloque los dedos o las manos cerca
o en línea con la hoja de la sierra. Un momento de
desatención o un deslizamiento podrían hacer que se le
escapen las manos hacia la hoja de la sierra y ocasionar
lesiones personales graves.
Inserte la pieza de trabajo en la hoja de la sierra en
dirección inversa a la rotación. Si lo hace en la misma
dirección de la rotación de la sierra sobre la mesa, la pieza
de trabajo y la mano podrían írseles hacia la hoja de la sierra.
Nunca use el medidor de inglete para insertar la pieza de
trabajo al cortar y no use la guía de corte como tope de
longitud al hacer cortes completos rectos con el medidor
de inglete. Si guía la pieza de trabajo con la guía de corte
y el medidor de inglete al mismo tiempo, incrementará la
posibilidad de que la hoja de la sierra se trabe con el material
o se produzca un contragolpe.
Al cortar, aplique siempre la fuerza de inserción de la
pieza de trabajo entre la guía y la hoja de la sierra. Use
un empujador si la distancia entre la guía y la hoja de la
sierra es menor de 150 mm, y un bloqueador de empuje
si la distancia es menor de 50 mm. Los dispositivos de
“asistencia en el trabajo” mantendrán la mano a una distancia
segura con respecto a la hoja de la sierra.
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
PROTECTOR DE HOJA, CUÑA DE SEPARACIÓN Y
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE
Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores
deben funcionar correctamente y colocarse de forma
apropiada. Repare o reemplace el protector si está flojo,
dañado o no funciona correctamente.
Use siempre el protector de la hoja, la cuña de separación
y los trinquetes anticontragolpe en todas las operaciones
de corte completo. En las operaciones de corte completo
donde la hoja de la sierra traspasa todo el grosor de la pieza
de trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad
ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
Vuelva a colocar el sistema de protección de inmediato
después de completar una operación (como cortes de
rebajado, ranurado o verticales) que requiera quitar
el protector, la cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe. El protector, la cuña de separación y los
trinquetes anticontragolpe ayudan a reducir el riesgo de
lesiones.
Asegúrese de que la hoja de la sierra no esté en contacto
con el protector, la cuña de separación ni la pieza de
trabajo antes de encender la sierra. El contacto inadvertido
de estos elementos con la hoja de la sierra podría ocasionar
una situación peligrosa.
Ajuste la cuña de separación según se describe en el
manual del operador. El espaciado, el posicionamiento
y la alineación incorrectos pueden hacer que la cuña de
separación no cumpla con su función de reducir la posibilidad
de contragolpes.
Para que la cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe funcionen, deben hacer contacto con
la pieza de trabajo. La cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe son ineficientes al cortar piezas de trabajo
demasiado cortas para que hagan contacto con estos
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
5 - Español
Nunca se acerque a la hoja de la sierra ni coloque las
manos detrás de ella para empujar o sostener la pieza
de trabajo. Podría contactar accidentalmente la hoja de la
sierra o un contragolpe podría arrastrarle los dedos hacia
la hoja.
Nunca sostenga y presione la porción de la pieza de
trabajo que está cortando contra la hoja de la sierra
en movimiento. Si presiona la pieza de trabajo que está
cortando contra la hoja de la sierra, la hoja podría trabarse
con el material y originarse un contragolpe.
Alinee la guía para que quede paralela con la hoja de
la sierra. Si la guía está desalineada, la pieza de trabajo
quedará atascada contra la hoja de la sierra y se generará
un contragolpe.
Use una tabla de canto biselado para guiar la pieza de
trabajo contra la mesa y la guía al realizar cortes parciales,
como cortes de rebajado, ranurado o verticales. La tabla
de canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en
caso de un contragolpe.
Tenga mayor precaución cuando realice un corte en
áreas ciegas de piezas de trabajo ensambladas. La hoja
de la sierra sobresaliente podría cortar objetos que causen
un contragolpe.
Sostenga los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja de la sierra quede atorada o se produzcan
contragolpes. Los paneles grandes tienden a caerse por el
propio peso. Debe colocar soportes en todas las porciones
del panel que sobresalgan de la superficie de la mesa.
Tenga mayor precaución al cortar una pieza de trabajo
torcida, hinchada, deformada o que no tenga un borde
recto para guiarlo con un medidor de inglete o a lo
largo de la guía. Una pieza de trabajo en alguna de estas
condiciones no ofrece estabilidad y hace que el corte de la
sierra quede desalineado con la hoja de la sierra, la hoja se
trabe con el material o se origine un contragolpe.
Nunca corte más de una pieza de trabajo apilada de
manera vertical u horizontal. La hoja de la sierra podría
levantar una o más piezas, y originar un contragolpe.
Al volver a encender la sierra con la hoja en la pieza de
trabajo, centre la hoja en el corte de la sierra de modo
que los dientes de la sierra no queden agarrados del
material. Si la hoja de la sierra se traba con el material,
podría levantar la pieza de trabajo y originar un contragolpe
al volver a encender la sierra.
Mantenga las hojas de la sierra limpias, afiladas y con los
dientes en la dirección correcta. Nunca use hojas de sierra
retorcidas u hojas con dientes rotos o resquebrajados.
Las hojas de sierra afiladas y con dientes en la dirección
correcta minimizan la posibilidad de que se traben con el
material o se detengan, o de que se origine un contragolpe.
USO DE LA SIERRA DE MESA
Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de
alimentación al extraer la placa de la garganta, cambiar la
hoja de la sierra o hacer ajustes en la cuña de separación,
los trinquetes anticontragolpe o el protector de la hoja,
además de cuando abandone la mesa. Las medidas
preventivas ayudarán a evitar accidentes.
Use solo el empujador provisto por el fabricante o uno
fabricado según las instrucciones. El empujador ofrece
distancia suficiente entre la mano y la hoja de la sierra.
Nunca use un empujador quebrado o dañado. Un
empujador dañado podría romperse y hacer que la mano
se le vaya hacia la hoja de la sierra.
No realice operaciones “a mano alzada”. Use siempre la
guía de corte o el medidor de inglete para colocar y guiar
la pieza de trabajo. “A mano alzada” significa usar las manos
para sostener o guiar la pieza de trabajo en lugar de usar la
guía de corte o el medidor de inglete. Si realiza operaciones
“a mano alzada”, podría ocasionar desalineación, que la
hoja se trabe contra el material o contragolpes.
Nunca se acerque o acerque las manos a una hoja de
sierra en movimiento. Si lo hace, podría tocar la hoja de
la sierra en movimiento de manera accidental.
Proporcione apoyo auxiliar para la pieza de trabajo en
la parte trasera y los laterales de la mesa de la sierra
cuando corte piezas largas o anchas, a fin de mantenerlas
niveladas. Las piezas de trabajo largas o anchas tienden a
pivotar con el borde de la mesa, lo que podría hacer perder
el control, que la hoja de la sierra se trabe con el material o
se origine un contragolpe.
Inserte la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble
ni tuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco,
apague la herramienta de inmediato, desenchufe la sierra
y quite el atasco. Si la pieza de trabajo queda atascada
con la hoja de la sierra, podría producirse un contragolpe o
detenerse el motor.
No retire pedazos de material cortado mientras la sierra
esté en funcionamiento. El material podría quedar atrapado
entre la guía o dentro del protector de la hoja y la hoja de
la sierra, y hacer que se le vayan los dedos hacia la hoja de
la sierra. Apague la sierra y espere hasta que se detenga la
hoja antes de retirar el material.
Use una guía auxiliar que esté en contacto con la
superficie de la mesa al cortar piezas de trabajo de menos
de 2 mm de grosor. Una pieza de trabajo delgada podría
quedar debajo de la guía de corte y originar un contragolpe.
CONTRAGOLPE
Contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo
debido a una hoja atascada o una línea de corte desalineada
en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de la sierra, o en
caso de que una parte de la pieza de trabajo se trabe entre la
hoja de la sierra y la guía de corte u otro objeto fijo.
En la mayoría de los casos donde se produce un contragolpe,
la parte trasera de la hoja hace saltar la pieza de trabajo hacia
arriba y en dirección al usuario.
Un contragolpe es resultado del uso inadecuado de la sierra
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos, y
puede evitarse tomando las precauciones apropiadas, como
se indica a continuación.
Nunca se pare directamente en línea con la hoja de la
sierra. Coloque siempre el cuerpo del mismo lado de la
guía. El contragolpe podría impulsar la pieza de trabajo a
gran velocidad en dirección a cualquier persona que esté
parada en frente y en línea con la hoja de la sierra.
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
6 - Español
Use siempre hojas de sierra con orificios de encastre de
un tamaño y una forma apropiados (hojas con diamante
en comparación con hojas redondas). Las hojas de sierra
que no se adapten de forma apropiada al sistema de montaje
de la sierra se descentrarán, lo que hará perder el control.
Nunca use medios de montaje de hojas de sierra dañados
o incorrectos, como bridas, arandelas de hoja de sierra,
pernos o tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron
específicamente para su sierra a fin de obtener un rendimiento
óptimo y seguro.
Nunca se pare sobre la sierra de mesa. No la use como
taburete para pararse. Si la herramienta vuelca o usted
toca accidentalmente la herramienta de corte, podría sufrir
una lesión grave.
Asegúrese de instalar la hoja de la sierra para que gire
en la dirección apropiada. No use discos de esmerilado,
cepillos de alambre ni discos abrasivos con la sierra de
mesa. La instalación inapropiada de la hoja de la sierra o
el uso de accesorios no recomendados podrían ocasionar
lesiones graves.
adecuados. La sierra admite hojas de un diámetro máximo
de 254 mm (10 pulg.).
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada, para verificar si funcionará
correctamente y cumplirá la función a la que está destinada.
Compruebe que las partes móviles estén bien alineadas y
que no estén trabadas, que no haya piezas rotas, el montaje
de las partes y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro
de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida la herramienta funcionando.
Apague la corriente. No se aleje de la herramienta hasta
ver que se detenga totalmente.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
Protéjase el oído. Durante períodos largos de uso de la
unidad póngase protección para los oídos.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas
“W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados
para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
Siempre mantenga el protector de la hoja y el cuchilla
separador (abridora) en su lugar y en buenas condiciones
de funcionamiento.
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
Mantenga
las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos
por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima
de
la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente retirar
ningún material cortado mientras la hoja de corte esté girando.
Nunca abandone la sierra de mesa mientras esté
funcionando. Apáguela y no abandone la herramienta
hasta que se detenga por completo. Si abandona la sierra
en funcionamiento, podría producirse una situación peligrosa.
Coloque la sierra de mesa en un área bien iluminada y
una superficie nivelada donde usted pueda caminar de
forma cómoda y equilibrada. Además, debe colocarla en
un lugar que ofrezca espacio suficiente para manipular el
tamaño de la pieza de trabajo con facilidad. Los lugares
incómodos y oscuros, y los pisos resbaladizos y desparejos
contribuyen a que se originen accidentes.
Limpie con frecuencia y quite el aserrín que queda debajo
de la mesa de la sierra o el dispositivo de recolección
de polvo. El aserrín acumulado es combustible y podría
encenderse solo.
La sierra de mesa debe estar segura. Si la sierra de mesa
no está segura, podría moverse o voltearse.
Retire las herramientas, los pedacitos de madera y
cualquier otro objeto que perturbe en la mesa antes de
encender la sierra. Una distracción o un posible atasco
podrían ser peligrosos.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos
y limitaciones de la sierra, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta.
Haga su taller a prueba de niños, con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
Use un cable de extensión adecuado. Asegúrese de que
la extensión eléctrica esté en buen estado. Si se utiliza un
cable de extensión, debe ser del calibre suficiente para
soportar la corriente que consume el producto. Un cordón
de grosor insuficiente causará una caída del voltaje de línea,
lo que produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se
recomienda un calibre mínimo de 14 (A.W.G.) Para cables
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si
tiene alguna duda, utilice un cable del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, tanto mayor
es el grosor del cordón.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Afiance la pieza de trabajo. Cuando convenga, sujete la
pieza de trabajo con peine de sujeción. Es más seguro que
detenerla manualmente y así ambas manos quedan libres
para manejar la herramienta.
Use los accesorios recomendados. Consulte este manual
del operador, donde aparecen los accesorios recomendados.
El empleo de accesorios inadecuados puede plantear el
riesgo de lesiones.
Use sólo las hojas de corte correctas. No use hojas con
orificios de tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni
pernos de hoja de corte que estén dañados o no sean los
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
7 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
8 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de
tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del
cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una
distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de
utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar
el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento
del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar
el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está
indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al
trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal
manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de
usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la
parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa
la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra
no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar
el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta
producto
es de 5 000 r/min
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje,
el cableado de un taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no
puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica.
El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será
demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta
una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar
dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está
equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija
de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en
una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra
correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de
la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga
eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón
eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a
tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin
tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha
comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra
o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se
muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma
de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No
use un adaptador con este producto.
Fig. 1
PUNTA DE CONEXIÓN
A TIERRA
TOMA DE CORRIENTE
CON TIERRA, DE 120 V
9 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos
pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual
sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes
o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en
V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la
pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual
se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar
un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por
la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una
pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona
un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa
completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte
separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras
se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser
lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una
operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de
manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo
diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra
o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres
lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de
trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante
las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al
movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía,
guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía de
inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en
un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de
la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un
ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
10 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte ........................16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ...............................254 mm (10 pulg.)
Inclinación de la hoja ...............................................0˚ - 45˚
Especificaciones eléctricas ......................... 120 V~, 60 Hz
Corriente de entrada ...................................................15 A
Velocidad en vacío ................................5 000 r/min (RPM)
Profundidad de corte a 0˚: ......................76,2 mm (3 pulg.)
Profundidad de corte a 45˚: ............ 63.5 mm (2-1/2 pulg.)
Fig. 2
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
CUCHILLA
SEPARADORA
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
RIEL
DELANTERO
ESCALA DE
CORTE AL HILO
ESCALA DE
BISELES
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
INTERRUPTOR
GUÍA DE
INGLETES
11 - Español
PROTECIÓN DE LA HOJA - Siempre mantenga la separable
protección de la hoja sobre ésta al efectuar cortes con
traspaso del espesor de la pieza.
PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL - Esta palanca, situada
justo bajo la superficie de la mesa de la sierra al frente de
la armazón de la sierra, sirve para fijar el ángulo de la hoja.
VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL - Este volante,
situado en la parte delantera de la armazón de la unidad,
sirve para subir y bajar la hoja con el fin de efectuar ajustes
a la altura de la misma, o reemplazarla. Este volante también
facilita el ajuste del ángulo de biselado.
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes sirve para alinear
la pieza para cortes transversales. Este indicador de fácil
lectura muestra el ángulo exacto para cortes a inglete.
RANURAS DE LA GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes
se desplaza por las ranuras de la mesa de la sierra.
GUÍA DE CORTE AL HILO - Es una resistente guía metálica
que sirve de apoyo a la pieza de trabajo y se fija con la
manija de bloqueo.
ESCALA DE CORTE AL HILO - Esta escala de corte al hilo
de fácil lectura se encuentra en el riel delantero, y permite
obtener mediciones exactas en los cortes al hilo.
CUCHILLA SEPARADORA - Es una separable pieza
metálica, levemente más delgada que la hoja de la sierra,
la cual se emplea para mantener abierto el corte y evitar así
un contragolpe. Cuándo en el por lanzamiento, o "arriba"
posición, es más alto que la hoja de sierra. Cuándo en el
corte no pasante que aserrado, o "hacia abajo" posición,
está debajo de los dientes de hoja de sierra.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR - Esta sierra de mesa
dispone de un conjunto del interruptor de corriente de
fácil acceso ubicado bajo el riel delantero. Para asegurar
el interruptor en la posición de APAGADO, retire la llave
del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible a
los niños y a otras personas no calificadas para el uso de
la herramienta.
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE MESA
Vea la figura 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE - El contragolpe es un
peligro en el cual la pieza de trabajo resulta lanzada hacia
atrás, en dirección del operador. Los separable trinquetes
anticontragolpe apuntan hacia la dirección opuesta de la
pieza de trabajo. En caso de que ésta resulte empujada hacia
el operador, entonces los dientes muerden la madera para
impedir o reducir la posibilidad de un contragolpe.
ESCALA DE BISELES - Esta escala de fácil lectura, situada
en la parte frontal de la armazón de la sierra, muestra el
ángulo exacto de la hoja de corte.
HOJA - Para un óptimo desempeño, se recomienda el uso
de la hoja de corte de 254 mm (10 pulg.) con puntas de
carburo suministrada con la sierra. La hoja se sube y baja
con el volante de ajuste de altura. Los ángulos de bisel se
fijan con la palanca de fijación de bisel. Hay disponibles
estilos adicionales de hojas de corte de la misma alta
calidad para operaciones específicas tales como el corte
al hilo. El distribuidor de la localidad puede proporcionarle
la información completa.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites
estampados en el cuchilla separadora.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de
esta herramienta. La falta de atención a esta advertencia
puede causar lesiones corporales.
CARACTERÍSTICAS
12 - Español
CARACTERÍSTICAS
COMPONENTES EMPLEADOS EN EL MANEJO
DE LA UNIDAD
La porción superior de la hoja sobresale de la mesa, y está
rodeada por un inserto llamado placa de la garganta. La
altura de la hoja se fija por medio de un volante ubicado
en la parte frontal de la armazón. Para recibir paneles
anchos, la sierra de mesa dispone de rieles a cada lado. Se
incluyen instrucciones detalladas para los cortes básicos en
la sección Funcionamiento de este manual: cortes rectos
transversales, cortes en inglete, cortes en bisel y cortes
compuestos.
La guía de corte al hilo se emplea para acomodar la pieza
de trabajo con el fin de efectuar cortes longitudinales. Una
escala situada en el riel delantero muestra la distancia
existente entre la guía de corte al hilo y la hoja.
Es muy importante utilizar el conjunto de protección de la
hoja en todas las operaciones de corte con traspaso. El
conjunto protector de la hoja cortadora incluye: una cuchilla
separadora, trinquetes anticontragolpe y protección de la
hoja.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 3.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y
levante de mismo a la posición de ENCENDIDO ( l ).
PARA APAGAR LA SIERRA:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO ( O ).
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Oprima hacia abajo de interruptor.
Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, SIEMPRE retire
la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En
caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición
de APAGADO ( O ) y retire la llave. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta al
restablecerse la corriente.
Fig. 3
LLAVE DEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN ASEGURADA
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque
la hoja, antes de accionar el interruptor para encender
la herramienta. La falta de atención a esta advertencia
puede causar el lanzamiento violento de la pieza de
trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO ( O ) antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
13 - Español
Para armar la unidad y efectuar ajustes se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
HERRAMIENTAS NECESARIAS
ESCUADRA DE CARPINTERO
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
DESTORNILLADOR DE
PUNTA PLANA
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
Fig. 4
PRENSAS EN C
11 mm Y 10 mm
LLAVE DE COMBINACIÓN
14 - Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de mesa vienen incluidos los siguientes artículos:
A. Trinquetes anticontragolpe ...................................... 1
B. Protección de la hoja ............................................... 1
C. Llave del interruptor ................................................. 1
D. Mango ...................................................................... 1
E. Guía de ingletes ....................................................... 1
F. Guía de corte al hilo ................................................. 1
G. Abra el llave ............................................................ 1
H. Cierre el llave ........................................................... 1
I. Llave hexagonal (5 mm) ........................................... 1
J. Tornillo de almacenamiento del palo empujador ..... 2
K. Palo empujadora ...................................................... 1
Fig. 5
B
E
F
A
K
I
D
G
J
C
H
15 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar lesionarse la
espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas,
no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar de
inspeccionar cuidadosamente la herramienta, identificar todas
las piezas sueltas y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
NOTA: Retire el bloque de espuma del área intermedia-situada
entre el alojamiento de la sierra y el motor por bisel primero la
hoja (vea la página 25).
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma.
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los
procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar
de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca de su cuerpo.
Mantenga dobladas las rodillas y levante con las piernas, no
con la espalda. Si ignora estas medidas de precaución, puede
causarse lesiones en la columna.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la misma línea de la hoja ni
acerque las manos a menos de 76,2 mm (3 pulg) de ella. No
trate de alcanzar nada extendiendo el brazo por encima o
alrededor de la hoja. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
16 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de que la sierra
de mesa esté firmemente montada en un banco de trabajo o
en un pedestal de patas aprobado. NUNCA utilice la sierra
colocada en el piso.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 6.
La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte
firme, como un banco de trabajo o un pedestal de patas. Hay
cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin.
Si se atornilla a un banco de trabajo, retire las perillas de fijación
que cubren los agujeros de los pernos y coloque los pernos que
son de suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra,
las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor
del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
Después del montaje revise cuidadosamente el banco de trabajo
para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplazamiento.
Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al
piso antes de utilizar la unidad.
Para instalar la sierra en el pedestal, consulte el procedimientos
específicos, más abajo en este manual.
PARA INSTALAR MANGO
Vea la figura 7.
Sujete firmemente la tuerca de nylon y gire a la izquierda el
tornillo para quitar la tuerca.
NOTA: No retire el tornillo del mango.
Coloque la tuerca de nylon en el agujero en hueco de la parte
trasera del volante de ajuste de altura y manténgala en su lugar.
Introduzca el mango, la arandela, y el tornillo en el agujero del
volante de ajuste de altura.
Con un destornillador de punta plana gire a la derecha el tornillo
y apriételo.
PARA QUITAR Y PONER LA PLACA DE LA
GARGANTA
Vea la figura 8.
Gire a la izquierda el volante de ajuste de altura para bajar la
hoja de la sierra.
Para sacar la placa de garganta, coloque el índice dedo en el
agujero y levante el extremo frontal y tire del mismo hacia el
frentede la sierra.
Para volver a instalar la placa de la garganta, deslice la orejeta
hacia adentro de la ranura situada en la parte posterior de la
sierra y asegurar en el lugar.
AGUJEROS
DE MONTAJE
AGUJEROS
DE MONTAJE
Fig. 6
VOLANTE DE AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
Fig. 7
TUERCA
DE NYLON
ARANDELA
Fig. 11
PLACA DE LA
GARGANTA
Fig. 8
MANGO
TORNILLO
17 - Español
ARMADO
PARA CAMBIAR POSICIÓN UN CUCHILLA
SEPARADORA
Vea la figura 9.
La sierra es enviado con el cuchilla separadora colocó en el corte
no pasante o “abajo” la posición (cuchilla separadora la posición)
y debe estar ser colocado en el lanzamiento o “arriba” la posición
para todas las otras operaciones cortes.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al meter las manos dentro de la garganta de la
mesa de la sierra. El contacto con la hoja, incluso cuando esté
detenida, podría causar lesiones en las manos o los brazos.
Desconecte la sierra.
Para colocar en la posición de “arriba” para todo por cortes
pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecho el volante
de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado derecho del
sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts de
la abrazadera cuchilla separadora.
Tire el cuchilla separador hasta que los pasadores interno son
enganchada et el separador esté arriba del hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia abajo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la palanca de afloje esté completamente
bloqueada. Si le resulta complicado bloquear la palanca de
afloje, limpie sus componentes de manera exhaustiva con aire
comprimido o un trapo suave y limpio. Si no bloquea la palanca
de afloje por completo, la cuchilla separadora podría cambiar
de posición durante el uso de la sierra, lo que podría, a su vez,
resultar en lesiones personales graves.
Réinstaller de la placa de la garganta.
Para colocar en la posición de “abajo” para todo por cortes
cortes no pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la izquierdo el volante
de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado derecho del
sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts de
la abrazadera cuchilla separadora.
EN POSICIÓN SEPARADOR PARA TODO POR PASANTE
EN POSICIÓN CUCHILLA SEPARADORA PARA TODO
CORTAR DE NO PASANTE
PALANCA DE AFLOJE
(ASEGURADA)
PALANCA DE
AFLOJE
(DESBLOQUEO)
Fig. 9
Apriete el cuchillo separadora hasta los pasadores interno son
enganchada et el cuchilla separador esté debajo del hoja de la
sierra.
Tire el cuchilla separador hasta que los pasadores interno son
enganchada et el separador esté arriba del hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia abajo.
Réinstaller de la placa de la garganta.
18 - Español
ARMADO
ABRA EL
LLAVE
CIERRE EL
LLAVE
Fig. 10
TUERCA
DE LA
HOJA
PARA REVISAR LA INSTALACIÓN DE LA HOJA
DE LA SIERRA
Vea la figura 10.
AVISO:
Para funcionar correctamente, los dientes de la hoja deben
apuntar hacia la parte frontal de la sierra, hacia abajo. La
inobservancia de esta advertencia podría causar daños a la
hoja de la sierra, la sierra o la pieza de trabajo.
Desconecte la sierra.
Baje la hoja de la sierra y quite la placa de la garganta.
Suba la hoja a su máxima altura; para ello, gire a la derecha el
volante de ajuste de altura y bisel.
Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté fijamente
a la derecha.
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Para aflojar la hoja:
Coloque el extremo abierto plano de la cierre el llave de hoja
en las partes planas del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la llave de la hoja en la tuerca
de la hoja. Sujetando firmemente ambas llaves, tire de la llave
hacia la parte delantera de la máquina.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Para apretar la hoja:
Coloque el extremo abierto plano de la llave pequeña de la hoja
en las partes planas del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la cierre el llave de hoja en la
tuerca de la hoja. Sujetando firmemente ambas llaves, empuje
la llave hacia la parte posterior de la máquina. Asegúrese de
que la tuerca de la hoja esté firmemente apretada. No efectúe
un apriete excesivo.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Vuelva a instalar la placa de la garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir
el giro libre de la hoja.
PARA INSTALAR EL TRANQUETES ANTI-
CONTRAGOLPE Y PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 11 - 13.
ADVERTENCIA:
Instale siempre la protección de la hoja y las garras que no
permiten el retroceso en la cuchilla separadora en la posición
“ascendente” para suministrar una cobertura de hoja adecuada.
Instalar los componentes protectores en la cuchilla separadora
en otra posición evitará que funcione tal como fue diseñada, lo
que podría incrementar el riesgo de lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Reemplace trinquetes lánguidos o dañado trinquetes
anticontragolpe. Embote o dañó trinquetes no pueden parar
una contragolpe que aumenta el riesgo de lesiones corporales
serias.
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
Los trinquetes anticontragolpe sólo deben ser instalados para
cortes pasante.
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecha el volante
de ajuste de altura y bisel.
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Vuelva a instalar la placa de la garganta.
Para instalar el protección de la hoja:
Levante la palanca de protección hasta para desbloquear.
Con la frente del protección de la hoja levantó y la palanca de
protección desbloqueado, baja la espalda del protección en
el muesca mediano del cuchilla separadora. Empuje la frente
del protección hacia abajo hasta que sea paralelo a la mesa
(vea la figura 13). Si el protección de la hoja no es paralelo a la
mesa, el cuchilla separador no está en “arriba” posición.
Cierre al protección en el lugar empujando la palanca de
protección.
NOTA: La alineación de la hoja de corte se puede ajustar para
hojas de diferentes espesores. Consulte el apartado Para revisar o
alinear cuchilla separadora y la hoja. Verifique los espacios libres
y la libertad de movimiento del conjunto de protección de la hoja.
Fig. 11
PARA
ASEGURAR
PALANCA DE
PROTECCIÓN
19 - Español
ARMADO
MANGO DE
TRINQUETES
BOTÓN
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
Fig. 13
Fig. 12
CORRECTA
INCORRECTO
Para instalar el tranquetes anticontragolpe:
Presione y sostenga el botón en el lado drecho de los trinquetes
anticontragolpe.
Alinee la ranura en los trinquetes sobre el último muesca en el
cuchilla separadora.
Apriete los mango de trinquetes los chasquearlos colocar en
lugar y botón de afloje.
NOTA: Tire del mango de trinquetes para asegurarse trinquetes
son cerrados firmemente.
Fig. 14
LLAVE HEXAGONAL
ESCUADRA DE
CARPINTERO
CUCHILLA
SEPARADORA
PARA REVISAR Y ALINEAR CUCHILLA
SEPARADORA Y LA HOJA
Vea las figuras 14 - 15.
Para verificar la alineación del cuchilla separadora:
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra; para ello, gire a la derecho el volante
de ajuste de altura y bisel.
Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección
de la hoja. Coloque una escuadra de carpintero o una regla tanto
contra la hoja de la sierra como contra el cuchilla separadora.
NOTA: Coloque la escuadra de carpintero entre los dientes
depunta de carburo y mida desde la hoja. Este paso asegurará
quela escuadra de carpintero esté en escuadra contra la hoja
desdeel frente hacia la parte trasera de la hoja.
Se sabe que la hoja de la sierra y el cuchilla separadora están
alineados cuando la escuadra de carpintero toca tanto la hoja
como el cuchilla separadora de manera uniforme sin espacios.
Si el cuchilla separadora está desalineado con respecto a la hoja,
es necessario efectuar un ajuste. El cuchilla separadora debe
estar frente alineado de apoyar (horizontalmente) y la cubierta para
inferior (verticalmente).
20 - Español
ARMADO
Fig. 15
ESCUADRA DE
CARPINTERO
ESCUADRA DE
CARPINTERO
HOJA
HOJA
AJUSTE HORIZONTAL
AJUSTE VERTICAL
CUCHILLA
SEPARADORA
CUCHILLA
SEPARADORA
Para ajustar (horizontal y vertically):
Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección
de la hoja.
Vista de la trasero la sierra, afloje los tornillos al soporte de
montaje.
Mueva a la izquierda o derecha el el cuchilla separadora según
sea necesario para alinear el cuchilla separadora con la hoja
de la sierra.
Una vez debidamente alineado el conjunto, apriete firmemente
los tornillos.
Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir ajustando
efectúe los ajustes necesarios.
ALMACENAMIENTO DEL PALO EMPUJADOR
Vea la figura 16.
Introduzca los tornillos de almacenamiento del palo empujador,
de la bolsa de piezas sueltas, en los orificios del lado de la
mesa de la sierra. Use un destornillador Phillips para apretar
firmemente los tornillos.
Coloque las ranuras del palo empujador sobre los tornillos y
deslice el palo empujador hacia la parte posterior de la sierra.
Fig. 16
TORNILLOS DE
ALMACENAMIENTO DEL
PALO EMPUJADOR
ALMACENAMIENTO DE
PALOS EMPUJADORA
21 - Español
FUNCIONAMIENTO
Cualquier acción que pellizque la hoja en la madera puede causar
un contragolpe, como las siguientes:
Hacer un corte con una profundidad incorrecta de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Girar la madera al efectuar un corte
No sujetar la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar una hoja equivocada para el tipo de corte deseado
No seguir los procedimientos correctos de trabajo
Hacer mal uso de la sierra
No utilizar los trinquetes contragolpe
Cortar con una hoja desafilada, cubierta de goma o mal triscada
FORMA DE EVITAR CONTRAGOLPES
Siempre utilice el ajuste correcto de profundidad de la hoja. La
parte superior de los dientes de la hoja debe sobresalir de la
pieza de trabajo de 3,2 a 6,4 mm (de 1/8 a 1/4 pulg.).
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o
clavos antes de empezar a cortar. Desaloje todo nudo suelto
con un martillo. Nunca corte nudos sueltos ni clavos.
Siempre utilice la guía de corte al hilo para efectuar cortes de
este tipo. Siempre utilice la guía de ingletes para efectuar cortes
transversales. Esto ayuda a evitar el giro de la madera durante
el corte.
Siempre utilice hojas limpias, afiladas y triscadas
correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Para evitar pellizcar la hoja, apoye adecuadamente la pieza de
trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Utilice precaución adicional al cortar algún prefinished o
productos de madera de composición como los trinquetes
anticontragolpe confidencial no siempre pueden ser efectivos.
Siempre indidque la pieza de trabajo con ambas manos o con
palos empujadoras y/o bloques empujadores. Mantenga el
cuerpo en una posición equilibrada para estar preparado para
resistir un contragolpe si llega a ocurrir. Nunca se pare en línea
frente a la hoja.
El uso de un peine de sujeción ayudará asidero el pieza de
trabajo firmemente contra la mesa de sierra o guía.
Limpie el sierra, protección de la hoja, bajo el placa de la garanta,
y bajo cualquier área donde sierra o pieza de trabajo o aserrín
puede reunir
Utilice el tipo correcto de hoja para el corte por efectuar.
Siempre utilice el cuchilla separadora para cada operación
donde lo es permitido. El uso de este dispositivo reducirá
mucho el riesgo de contragolpes.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Aunque en muchas de las ilustraciones de este manual
aparece la protección de la hoja quitada para mayor claridad,
no utilice la sierra sin la misma, a menos que se indique así
específicamente.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Operaciones de corte en línea recta como cortes transversales,
cortes al hilo, cortes a inglete, cortes en bisel y cortes combinados
Ebanistería y carpintería
NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar madera y
productos de composición de la misma solamente.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA
DE MESA
La clavija de tres puntas se debe enchufar en un receptáculo
compatible instalado y conectado a tierra adecuadamente
de acuerdo con las normas y códigos locales. Una conexión
inadecuada del equipo puede producir una descarga eléctrica. No
modifique la clavija si no entra en la toma de corriente. Contrate
a un electricista calificado para que instale la toma de corriente
adecuada. Consulte el apartado Aspectos eléctricos de este
manual.
CAUSAS DE LOS CONTRAGOLPES
El contragolpe puede ocurrir cuando la hoja se atasca o dobla,
lanzando la pieza de trabajo hacia atrás, hacia usted, con gran
fuerza y velocidad. Si tiene las manos cerca de la hoja de la sierra,
pueden soltarse de la pieza de trabajo y tocar la hoja. Obviamente,
el contragolpe puede causar lesiones graves y vale la pena tener
precauciones para evitar riesgos.
22 - Español
FUNCIONAMIENTO
BLOQUES EMPUJADORES
PALOS EMPUJADORES
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
18 1/2 in.
1/2 in.
4 1/4 in.
18-1/2 pulg.
3/4 pulg.
3-1/2 pulg.
AYUDAS PARA CORTAR
Vea la figura 17.
Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para empujar
la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al hilo. Al hacer
cortes de no pasante o longitudinal estreche acciones, sempre
utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine de
sujeción tan sus manos no vienen dentro de 3 pulgadas de la hoja
de sierra. Se pueden hacer a partir de madera de desperdicio, en
varios tamaños y formas para utilizarse en proyectos específicos.
El palo empujador debe ser más angosto que la pieza de trabajo,
con una muesca a 90˚ en un extremo y la forma para sujetarlo con
la mano en el otro extremo.
Una palos empujadora tiene instalado un mango fijado con tornillos
empotrados por el lado inferior. Se utiliza en cortes sin traspaso
del espesor de la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los tornillos de la plancha empujadora estén
en hueco para evitar dañar la sierra o la pieza de trabajo.
GUÍA AUXILIAR
Una guía auxiliar es un dispositivo que es utilizado para cerrar la
guía de corte al hilo y la mesa de sierra. Siempre marca y utiliza y
guía auxiliar al rasgar materia 1/8 pulg. o más delgado.
FORMA DE ELABORAR Y CONECTAR UNA
GUÍA AUXILIAR (PARA EL CORTE AL HILO
PIEZA DE TRABAJO DELGADA)
Vea la figura 18.
Los orificios que trae la guía de corte al hilo son exclusivamente para
este propósito. Los orificios de la guía de corte al hilo se utilizan para
sujetar la guía auxiliar, la cual se elabora con una pieza de madera de
19 mm (3/4 pulg.) de grosor por 88,9 mm (3-1/2 pulg.) de alto y 470 mm
(18-1/2 pulg.) de largo.
Para conectar la guía auxiliar a la guía de corte al hilo:
Apoye la madera contra la guía de ingletes y descansar en la
mesa de sierra.
Del lado de atrás de la guía de corte al hilo, asegure la madera
a la guía de corte al hilo con tornillos de madera 38 mm (1-1/2
pulg.).
CÓMO HACER UNA VAIVÉN (PARA EL CORTE
AL HILO PIEZA DE TRABAJO ESTRECHO )
Vea la figura 19.
Si longitudinal estreche acciones coloca las manos cierran también
a la hoja, será necesario para hacer y utilizar una vaivén.
Para efectuara una vaivén:
Conecte un mango a un pedazo largo y recto de madera y
asegure de la cara inferior que utiliza tornillos empotrados.
Corte una parada en forma de l en el lado de la vaivén.
Para utilizar vaivén:
Posicione el pieza de trabajo plano sobre la mesa con el rubor
de orilla contra la vaivén y contra la tope.
Tener el mango de vaivén y utilizar un palos empujadora, hacen
el corte al hilo como descrito en la página 29 luego en esta
sección.
MANGO DE
VAIVÉN
TOPE
VAIVÉN
23 - Español
PEINE DE
SUJECIÓN
BLOQUE
EMPUJADORA
PEINES DE SUJECIÓN
El peine de sujeción es un dispositivo que se utiliza para ayudar a
controlar la pieza de trabajo tenera con seguridad contra la mesa
o guía. Los peines de sujeción son especialmente útiles cuando
se cortan al hilo piezas de trabajo pequeñas o para terminar cortes
sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo. El extremo es
angulado con un cierto número de cortes cortos para aplicar fuerza
de sujeción por fricción a la pieza de trabajo, y se asegura en su
lugar sobre la mesa mediante una prensa de mano. Verifique que
pueda resistir un contragolpe.
ADVERTENCIA:
Monte el peine de sujeción delante de la hoja de sierra. Si se
coloca inadecuadamente, puede producirse un contragolpe al
apretar el peine de sujeción la pieza de trabajo y doblar la hoja
en el corte efectuado por la sierra. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
FORMA DE ELABORAR UN PEINE DE
SUJECIÓN
Vea la figura 20.
El peine de sujeción es un proyecto excelente para utilizar la sierra.
Seleccione una pieza de madera sólida de 19 mm (3/4 pulg.) de
grueso, 63,5 mm (2-1/2 pulg.) de ancho y 304,8 mm (12 pulg.) largo
aproximadamente. Marque el centro del ancho en un extremo de
la tabla. Corte a inglete de 70° una mitad del ancho (vea la página
29, donde encontrará información sobre los cortes a inglete).
Prepare la sierra para cortar al hilo como se explicó en la page 29.
Coloque la guía de corte al hilo para permitir cortar un “diente” de
6,4 mm (1/4 pulg.) en la tabla. Avance la tabla lentamente hasta la
marca hecha previamente a 101,6 mm (4 pulg.). APAGUE la sierra
y permita que la hoja deje de girar completamente antes de retirar
la tabla. Reajuste la guía de corte al hilo y haga cortes espaciados
en la pieza de trabajo para dejar dedos de 6,4 mm (1/4 pulg.) y
3,2 mm (1/8 pulg.) de espacio entre los dedos aproximadamente.
FORMA DE MONTAR UN PEINE DE SUJECIÓN
Vea la figura 21.
Baje completamente la hoja de la sierra. Coloque la guía de corte
al hilo a la distancia requerida según requiera el corte deseado
y asegúrela. Coloque la pieza de trabajo contra la guía, en el
área de la hoja de corte. Ajuste el peine de sujeción para aplicar
resistencia a la pieza de trabajo justo hacia adelante de la hoja.
Apriete firmemente la perilla de la mordaza de ajuste y asegure
el peine de sujeción en su lugar. Coloque una prensas de mano
para asegurar aún más el peine de sujeción al borde de la mesa
de la sierra.
ADVERTENCIA:
El peine de sujeción debe ser instalado delante de la hoja. No
coloque el peine de sujeción en la parte posterior de la hoja. Si
se coloca inadecuadamente, puede producirse un contragolpe
al apretar el peine de sujeción la pieza de trabajo y doblar la
hoja en el corte efectuado por la sierra. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Fig. 20
FUNCIONAMIENTO
2 1/2 pulg.
12 pulg.
3/4 pulg.
4 pulg.
1/4 pulg.
1/8 pulg.
70°
Fig. 21
PALOS
EMPUJADORA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
24 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE AL HILO EN BISEL
CORTE AL HILO
CORTE TRANSVERSAL
CORTE A INGLETE
CORTE A INGLETE COMBINADO
(CON BISEL)
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
TIPOS DE CORTES
Vea la figura 22.
Existen seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte al
hilo, 3) el corte a inglete, 4) el corte transversal en bisel, 5) el corte
al hilo en bisel y 6) el corte a inglete combinado (en bisel). Todos
los otros cortes son combinaciones de estos seis básicos. Los
procedimientos de trabajo para hacer cada tipo de corte se dan
más adelante en esta sección.
ADVERTENCIA:
Al efectuar estos cortes, siempre asegúrese de que la
protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe estén
en su lugar y de que funcionan adecuadamente, para evitar
posibles lesiones.
Los cortes transversales son cortes rectos a 90° hechos
transversalmente a la fibra de la pieza de trabajo. La madera se
avanza al corte a un ángulo de 90° de la hoja, y ésta está vertical.
Los cortes al hilo se efectúan en dirección paralela a la fibra de
la madera. Para evitar un contragolpe al efectuar un corte al hilo,
asegúrese de que uno de los lados de la madera se desplace
firmemente contra la guía de corte al hilo.
Los cortes a inglete se hacen con la madera a cualquier ángulo de
la hoja diferente de 90°. La hoja está vertical. Los cortes a inglete
tienden a “correrse” durante el corte. Esto se puede controlar
sosteniendo firmememente la pieza de trabajo contra la guía de
ingletes.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso, nunca madera de
comida con las manos para prevenir manos de acercarse
a la hoja. Siempre utilice un bloques empujadores, palos y
empujadores, peine de sujeción para evitar posibles lesiones.
Los cortes en bisel se hacen con la hoja en ángulo. Los cortes
en bisel transversales son a través de la fibra de la madera, y los
cortes en bisel al hilo son paralelos a la fibra.
Los cortes a inglete combinados (con bisel) se hacen con la hoja en
ángulo, en una tabla en ángulo con la hoja. Familiarícese totalmente
con los cortes transversales, al hilo, en bisel y a inglete antes de
intentar efectuar cortes a inglete combinados.
SUGERENCIAS PARA RECORTAR
Los cortes de ranurado y rebajado son cortes sin traspaso del
espesor de la tabla, y pueden ser cortes al hilo o transversales. Lea
cuidadosamente y comprenda todas las secciones de este manual
del operador antes de intentar cualquier operación.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta
herramienta. La falta de atención a esta advertencia podría
causar lesiones corporales.
El corte hecho por la hoja en la madera es más ancho que la
hoja para evitar que ésta se sobrecaliente o se trabe. Al medir
la madera considere la parte eliminada por el corte.
Asegúrese de que el corte se efectúe en el lado de desperdicio
de la línea de medición.
Corte la madera con el lado acabado hacia arriba.
Desaloje todo nudo suelto con un martillo antes de efectuar el
corte.
Siempre proporcione un apoyo adecuado para la madera
conforme sale de la sierra.
1
2
6
4
5
3
Fig. 22
25 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA
Vea la figura 23.
Se debe ajustar la profundidad de la hoja de la sierra de manera
que las puntas exteriores de la hoja queden más elevadas que
la pieza de trabajo de 3,2 mm a 6, 4 mm (1/8 pulg. a 1/4 pulg.)
aproximadamente, pero los puntos más bajos (las gargantas)
queden bajo la superficie superior.
Empuje a la derecha la palanca de fijación de bisel.
La hoja de corte se sube girando a la izquierda el volante de
ajuste de altura y bisel, y se baja girando éste a la izquierda.
PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA HOJA
(BISEL)
Vea la figura 24.
Esta sierra de mesa dispone de un control de bisel de piñón y
cremallera que permite efectuar cortes en ángulos de 90° a 45°.
NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de 45° tiene
un bisel de 45°.
Desconecte la sierra.
Afloje el control de bisel; para ello, gire completamente a la
izquierda la palanca de fijación de bisel. Si es necesario aflojarla
aún más, extraiga la palanca de fijación de bisel de resorte y
gírela a la derecha. Suelte la palanca de fijación de bisel y permita
que se asiente en su posición original. Gírela a la izquierda de
nuevo hasta no aflojarla.
Deslizando el manija de ajuste de la hoja el derecho al ángulo
45°.
Apriete el control de biseles; para ello, gire a la derecha la
palanca de fijación de bisel. Si es necesario apretarla aún más,
extraiga la palanca de fijación de biseles de resorte y gírela a
la izquierda. Después suelte la palanca de fijación de biseles y
permita que regrese a su posición original. Gírela de nuevo a la
derecha. Repita este proceso hasta dejar apretada firmemente
la palanca de fijación de bisel.
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL
Vea la figura 25.
Si el indicador de bisel no está a cero cuando la hoja de la sierra
está a 90°, ajuste el indicador; para ello, afloje el tornillo y póngalo
a 0° en la escala de bisel. Vuelva a apretar el tornillo.
GARGANTA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
PARA DISMINUIR
EL ÁNGULO
PARA AUMENTAR
EL ÁNGULO
90º TORNILLO
DE AJUSTE
45º TORNILLO
DE AJUSTE
INDICADOR
DE BISEL
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
TORNILLO
ESCUADRA
COMBINADA
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
PALANCA DE
BLOQUEO DE
BISEL
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
26 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre asegúrese
de que la guía de corte al hilo esté paralela a la hoja, antes de
iniciar cualquier operación.
PARA USAR LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 26.
Levantar la palanca de fijación en la guía de corte al hilo.
Coloque el reborde trasero en la parte posterior de la mesa de
la sierra y tire de aquélla un poco hacia la parte delantera de la
unidad.
Baje el extremo delantero de la guía de corte al hilo hasta las
superficies guía de la parte superior del riel delantero.
Con la guía de corte al hilo plana en la mesa de sierra, empuje
la guía hacia la riel delatero para alinear la guía a la mesa del
sierra.
Empuje hacia abajo la palanca de fijación para alinear y fijar la
guía.
Verifique que haya un movimiento deslizante suave. Si es necesario
realizar ajustes, vea el apartado Para verificar la alineación de
la guía de corte al hilo con la hoja, en la sección Ajuste de este
manual.
Efectúe dos o tres cortes de prueba en madera de desecho. Si
no resultan exactos los cortes, repita el proceso.
NOTA: Debe estar asegurada la guía de corte al hilo cuando
se engancha la manija de fijación. Para aumentar el puño de
la guía de corte al hilo en el labio trasero de la mesa, aprieta la
tuerca de fijación en el trasero de la valla de rasgón girandolo
a la derecha con una llave de 11 mm.
PARA AJUSTAR A LA HOJA EL INDICADOR DE
LA ESCALA DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 26.
Use el indicador de la guía de corte al hilo para posicionar la guía
sobre la escala en el riel delantero.
NOTA: Para poder efectuar este ajuste, debe retirarse los trinquetes
anticontragolpe y conjunto de protección. Una vez terminado el
ajuste, vuelva a instalar el conjunto de protección de la hoja.
Comience con la hoja a un ángulo de cero grados (vertical).
Desconecte la sierra.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca de
fijación.
Con una escuadra de carpintero fije la guía de corte al hilo a
51 mm (2 pulg.) del borde de la punta de la hoja.
Afloje el tornillo del indicador de escala y alinea con la 51 mm
(2 pulg.) marca como mostrado.
Apriete el tornillo y verifique la dimensión y la guía de corte al
hilo.
Fig. 26
2 in.
TUERCA DE
FIJACIÓN
REBORDE
TRASERO
GUÍA DE
CORTE AL
HILO
PALANCA DE
FIJACIÓN
HOJA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
ESCALA
PALANCA DE
FIJACIÓN
MARCA DE
2 pulg.
(51 mm)
INDICADOR DE
LA ESCALA
RIEL
DELANTERO
27 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA USAR EL CALIBRADOR DE INGLETES
Vea la figura 27.
La guía de ingletes brinda una gran precisión en los cortes en
ángulo. Para efectuar cortes con tolerancias muy estrechas se
recomienda efectuar cortes de prueba.
Hay dos canales para el calibrador de ingletes, uno a cada lado
de la hoja. Al efectuar cortes transversales a 90°, puede utilizarse
cualquiera de los dos canales del calibrador de ingletes. Al realizar
cortes transversales a bisel (con la hoja inclinada en relación con
la mesa), la guía de ingletes debe estar en la ranura de la derecha,
de manera que la hoja se incline en dirección opuesta a donde está
el calibrador de ingletes y las manos del operador.
El calibrador de ingletes puede girarse 60° a la derecha
o izquierda.
Afloje la perilla de fijación.
Con el calibrador de ingletes puesto en la ranura correspondiente,
gírelo hasta llegar al ángulo deseado en la escala.
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LA RANURA
DEL CALIBRE DE INGLETE (REMOCIÓN DEL
TALÓN)
Vea las figuras 28 a 30.
ADVERTENCIA:
La hoja debe estar paralela a la ranura del calibre de inglete
para que la madera no se atasque, lo que generaría un rebote.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales graves.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya revisado
con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para
asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez aflojados
los tornillos, deben reajustarse estos elementos.
Desconecte la sierra.
Retirar la protección de la hoja, cuchilla separador, y trinquetes
anti-contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la
volante de ajuste de altura de bisel.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal de la
hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del
diente de la hoja al borde izquierdo de la ranura derecha del
calibre de inglete.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado
de la hoja sobre la regla.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la distancia
desde la cara interna del diente de la hoja al borde izquierdo de
la ranura derecha del calibre de inglete.Si ambas distancias son
iguales, significa que la hoja y la ranura de la guía de ingletes
están paralelas.
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora
y trinquetes anti contragolpe.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Colocar cuchilla separador en la posición “abajo”.
Afloje los tornillos de ajuste en la frente y la espalda del sierra.
PERILLA DE
FIJACIÓN
GUÍA DE
INGLETES
ARMAZÓN DE LA
GUÍA DE INGLETES
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
REGLA
REGLA
DIENTE DE
LA HOJA
RANURA DE LA
GUÍA DE INGLETES
RANURA DE LA
GUÍA DE INGLETES
TORNILLO DE
AJUSTE (2)
TORNILLO DE
AJUSTE (2)
28 - Español
FUNCIONAMIENTO
Si la parte posterior de la hoja estaba muy lejos de la ranura
de la guía de ingletes, coloque un bloque de madera en el lado
izquierdo de la hoja y empújelo por la hoja hasta que ésta quede
paralela a la ranura de la guía de ingletes. Vuelva a apretar los
tornillos.
Si la parte posterior de la hoja estaba muy cerca de la ranura
de la guía de ingletes, coloque un bloque de madera en el lado
derecho de la hoja y empújelo por la hoja hasta que ésta quede
paralela a la ranura de la guía de ingletes.
Vuelva a apretar los tornillos.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, alinee la
guía de corte al hilo con la hoja en seguida de los ajustes de
ésta. Siempre asegúrese de que la guía de corte al hilo esté
paralela a la hoja antes de iniciar cualquier operación.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Su sierra de mesa puede realizar una variedad de cortes que no
es mencionado todo en este manual. NO procure hacer ningún
corte no cubrió aquí a menos que usted esté completamente
familiarizado con los procedimientos apropiados y accesorios
necesarios. Su biblioteca local tiene muchos libros en la mesa
vieron uso y procedimientos especializados de carpintería para
su referencia.
La hoja suministrada con la sierra es una hoja combinada de alta
calidad adecuada para operaciones de corte al hilo y transversal.
Verifique cuidadosamente todos los ajustes y gire la hoja una vuelta
HOJA MUY CERCA DE LA RANURA DE LA GUÍA DE INGLETES
completa para asegurarse de que haya espacio libre adecuado
antes de conectar la sierra al suministro de corriente. Párese un
trayectoria de la hoja para reducir la posibilidad de lesiones si
ocurre un contragolpe.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales.
Fig. 30
29 - Español
Utilice la guía de ingletes cuando efectúe cortes trans-versales, a
inglete, en bisel y a inglete combinados. Para fijar el ángulo, deje
bloqueada la guía de ingletes en su lugar girando la perilla de
bloqueo hacia la derecha. Siempre apriete firmemente en su lugar
la perilla de bloqueo antes de utilizar la unidad.
NOTA: Se recomienda colocar la pieza que se va aconservar en
el mismo lado de la hoja y efectuar primero un corte de prueba en
madera de desecho.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea las figuras 31 y 32.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja, para evitar posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
El uso de la guía de corte al hilo como guía tope al efectuar
cortes transversales produce un contragolpe que puede causar
lesiones corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
Para ENCENDER la sierra, levante de interruptor.
Para APAGAR la sierra, oprima hacia abajo de interruptor.
NOTA: Para evitar el uso no autorizado, retire la llave del
interruptor, como se muestra en la figura 32.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
CORTE TRANSVERSAL
Fig. 32
Fig. 31
LLAVE DEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN ASEGURADA
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
COLOQUE LA MANO
IZQUIERDA EN LA PIEZA
DE TRABAJO Y LA GUÍA
DE INGLETES AQUÍ
COLOQUE LA MANO
DERECHA EN LA PERILLA
DE BLOQUEO DE LA GUÍA
DE INGLETES
30 - Español
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea la figura 33.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Los cortes de cónico sólo deben ser hechos con una vaivén
especial, que está disponible comercialmente. No procure
corte de cónico de a pulso en este sierra. La inobservancia las
instrucciones abajo puede causar lesiones corporales graves.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
Al corte longitudinal un pieza de trabajo largo, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa atrás
de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado
de la madera conforme toca la hoja para reducir la posibilidad
de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano
más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese
de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto
sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie
de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice una palos
empujadora para mover la pieza durante el corte a través de la
hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 34.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y apriete la perilla
de la mordaza de ajuste.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
HOJA EN POSICIÓN
VERTICAL
GUÍA DE INGLETES
EN ÁNGULO
GUÍA DE CORTE
AL HILO
Fig. 33
CORTE AL HILO
HOJA
Fig. 34
CORTE A INGLETE
ESCALA
31 - Español
CÓMO EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
EN BISEL
Vea las figuras 35 y 36.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
La guía de ingletes debe estar del lado derecho de la hoja para
evitar atrapar la madera y causar un contragolpe. La colocación
de la guía de ingletesa la izquierda de la hoja produciría un
contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones corporales
graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Asegure la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de la mordaza de
ajuste.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO EN BISEL
Vea la figura 37.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de corte al hilo debe estar del lado derecho de la hoja
para evitar atrapar la madera y causar un contragolpe. La
colocación de la guía de corte al hilo a la izquierda de la hoja
produciría un contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones
corporales graves.
Retire la guía de ingletes.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
FUNCIONAMIENTO
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Asegure la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja y asegure la manija.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
HOJA EN
ÁNGULO
GUÍA DE INGLETES
PERPENDICULAR
VISTA DESDE EL FRENTE, DEBAJO DE LA SIERRA DE MESA
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA
PARA AFLOJAR
PARA
ASEGURAR
PALANCA DE
FIJACIÓN DE BISEL
Fig. 35
Fig. 36
32 - Español
FUNCIONAMIENTO
Al corte longitudinal un pieza de trabajo largo, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa atrás
de la sierra para recibir la pieza de trabajo cortada.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado
de la madera conforme toca la hoja para reducir la posibilidad
de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano
más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese
de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto
sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie
de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice una palos
empujadora para mover la pieza durante el corte a través de la
hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
COMBINADOS (EN BISEL)
Vea la figura 38.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
La guía de ingletes debe estar del lado derecho de la hoja para
evitar atrapar la madera y causar un contragolpe. La colocación
de la guía de ingletesa la izquierda de la hoja produciría un
contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones corporales
graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Asegure la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Afloje la perilla de la mordaza de ajuste de la guía de ingletes,
fije ésta al ángulo deseado y apriete la perilla de la mordaza de
ajuste.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes de
encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
GUÍA DE CORTE
AL HILO
ESCALA
Fig. 37
CORTE AL HILO EN BISEL
HOJA EN
ÁNGULO
COLOQUE LA MANO DERECHO
LA GUÍA DE INGLETES AQUÍ
CORTE A INGLETE COMBINADO (EN BISEL)
Fig. 38
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de la mordaza de ajuste y la mano más alejada debe
colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
33 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO
Vea la figura 39.
ADVERTENCIA:
NO installar hojas de ranurar en esta máquina. El polea del
árbol tiene rosca insuficientes para instalar una hoja de ranura.
Montar una hoja de ranura podría tener como resultado el riesgo
de puede lesiones serias.
Pueden efectuarse cortes sin traspaso (hizo con un estándar 10
pulg. hoja) del espesor de la pieza de trabajo paralelos a la fibra de
la madera (corte al hilo) o transversales a la fibra (corte transversal).
El corte sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo es esencial
para cortar ranuras, rebajos y mortajas. NO efectúe cortes en bisel
sin traspaso en esta máquina.
Este es el único tipo de corte que se efectúa sin el conjunto de
protección de la hoja instalado. Asegúrese de reinstalar el conjunto
de protección de la hoja al terminar este tipo de corte.
Lea la sección correspondiente donde se describe el tipo de corte
en cuestión, además de esta sección sobre cortes sin traspaso
del espesor de la pieza de trabajo, o de ranuras. Por ejemplo, si
corte sin traspaso de la pieza de trabajo es un corte transversal
recto, antes de proseguir lea y comprenda la sección sobre cortes
transversales rectos.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo, la hoja queda cubierta con la pieza de trabajo durante
la mayor parte del corte. Para evitar el riesgo de lesiones, esté
alerta de la hoja expuesta al principio y final de cada corte.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cualquier corte sin traspaso del espesor de la
pieza de trabajo, como rebajos y ranuras, nunca avance la
madera con las manos. Para evitar lesiones, siempre utilice
planchas y estacas empujadoras, así como peines de sujeción.
Desconecte la sierra.
Retirar el conjunto de protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
Coloque cuchilla separadora “abajo” en la posición.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Establezca el ángulo de bisel a 0°.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la guía de
corte al hilo o la guía de ingletes.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y gire la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Cuando haga cortes sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo, siempre utilice bloques o palos empujadores y peines
de sujeción apropiadamente para evitar el riesgo de lesiones
graves.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se detenga
por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
Una vez terminados todos los cortes sin traspaso del
espesor de la pieza de trabajo:
Desconecte la sierra.
Baje cuchilla separador en la posición “arriba” entonces installar
el protección de la hoja y trinquetes anti-contragolpe.
CORTE SIN TRASPASO
SIN LA
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
Fig. 39
PALOS
EMPUJADORA
34 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente
y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO
(OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar
lesiones corporales graves.
Para evitar configuraciones y ajustes innecesarios, una buena
práctica es verificar cada configuración cuidadosamente con
una escuadra de carpintero, y efectuar cortes en madera de
desecho antes de efectuar cortes finales en piezas de trabajo
buenas. No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una
escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse
de que son necesarios los ajustes.
PARA REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 40 a 42.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites
estampados en el cuchilla separadora.
Desconecte la sierra.
Retire la protección de la hoja y trinquetes anticontragolpe.
Baje la hoja de la sierra y retire la placa de la garganta.
Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté
fijamente.
Suba la hoja a su máxima altura.
Inserte une abra el llave de hoja abierto en las caras planas
de polea del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la cierre el llave de hoja en la
tuerca de la hoja. Teniendo ambas llaves firmemente, tiran la
cierre el llave de hoja (lado de derecho) delantero al empujar
el abra el llave de hoja (lado de izquierdo) a la trasero de la
sierra. Retire la tuerca.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Verrouillage le levier de dégagement y retirar la hoja.
Para instalar la hoja estándar:
Coloque la nueva hoja en el árbol (los dientes deben apuntar
hacia el frente, hacia abajo, para que funcione correctamente
la sierra).
Coloque la arandela de la hoja y la tuerca de la hoja sobre el
vástago de la hoja. Verifique que el lado redondeado de la
arandela de la hoja esté cara afuera con respecto a la hoja,
y que todos los componentes estén bien colocados contra
el alojamiento del árbol. Asegúrese de que la tuerca de la
hoja esté firmemente apretada. No apriete excesivamente.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Asegurar la palanca de afloje.
Girar la hoja con la mano para comprobar.
Baje la hoja de la sierra y instalar la placa de garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para
permitir el giro libre de la hoja.
NOTA: Para sustituir la hoja estándar por una de accesorio,
siga las instrucciones suministradas con éste.
CIERRE EL
LLAVE DE
HOJA
ABRA EL LLAVE
DE HOJA
TUERCA DE
LA HOJA
VÁSTAGO
DEL ÁRBOL
ARANDELA
DE LA HOJA
PLACA DE
GARGANTA
CUCHILLA
SEPARADORA
HOJA
HOJA
Fig. 42
Fig. 40
Fig. 41
35 - Español
AJUSTES
PARA FIJAR LA HOJA A 0° Y A 45°
Vea las figuras 43 - 45.
Los ajustes de ángulo de la sierra se hicieron en la fábrica y, a
menos que se hayan dañado durante el transporte, no necesitan
ajuste durante el armado. Después de un uso intenso, es posible
que se necesite revisar.
Desconecte la sierra.
Suba la hoja.
Quite el conjunto de protección de la hoja.
Si la hoja no está perfectamente vertical (0°):
Afloje el tornillo de ajuste y la palanca de fijación de bisel.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la hoja, por
hacia abajo. Fije el ángulo; para ello empuje la palanca de
fijación de bisel y vuelva a apretar el tornillo de ajuste.
Gire la mango hasta que el indicador de bisel indique cero.
Si se gira la mango completamente y no indica cero como
debiera, posiblemente sea necesario ajustar el indicador de
bisel.
NOTA: Será necesario retirar la mango para ajustar el
indicador correspondiente.
Si la hoja no está perfectamente a 45°:
Afloje el tornillo de ajuste y la palanca de fijación de bisel.
Coloque una escuadra combinada o una regla a la izquierda
de la hoja.
Gire la mango hasta que la parte inferior de la hoja de corte
se haya movido completamente hacia el lado izquierdo de la
ranura. Bloquee el ángulo empujando la palanca de fijación
de bisel.
Si la hoja no está perfectamente a 45°, afloje el tornillo de
ajuste de 45° y la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el indicador a 45°.
Realice un corte de prueba.
VERIFICACION DEL ALINEAMIENTO DE LA
GUIA DE CORTE AL HILO EN RELACION A LA
HOJA
Ver Figura 46.
La guía de corte al hilo debe estar paralela a la hoja de la sierra
y a las ranuras de la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Cualquier desalineación de la guía de corte al hilo puede
causar contragolpes y atoramientos. Para disminuir el riesgo
de lesiones, siempre mantenga bien alineada la guía de
corte al hilo.
Desconecte la sierra.
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora, y
trinquetes anticontragolpe. Desasegure la perilla de ajuste
de altura y gírelo hacia la derecha para levantar la hoja.
INDICADOR
DE CORTE
EN BISEL
PALANCA DE
BLOQUEO DE
BISEL
TORNILLO DE
AJUSTE DE 45°
TORNILLO DE
AJUSTE DE 0°
Fig. 44
Fig. 45
ESCUADRA
COMBINADA
HOJA
INDICADOR DE
CORTE EN BISEL
MANGO
DE BISEL
45°
ESCUADRA
COMBINADA
HOJA
Fig. 43
PALANCA DE
BLOQUEO DE
BISEL
MANGO
DE BISEL
36 - Español
AJUSTES
Verifique que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de
inglete, tal como se describe en la sección Ajuste de la hoja
paralela a la ranura del calibre de inglete (remoción del
talón) en Operaciones.
Mueva la guía de corte cerca de la hoja de la sierra (unos
76,20 mm [3 pulgadas] de distancia) y fíjela con la palanca
de fijación.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal
de la hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara
interna del diente de la hoja a la cara interna de la guía de
corte.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado
de la hoja sobre la regla.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la
distancia desde la cara interna del diente de la hoja a la cara
interna de la guía de corte. Si las distancias son iguales, la
hoja y la guía de corte están paralelas.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Afloje los dos pernos situados en la guía con una llave de
10 mm y alinéela.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada de la fuente
de alimentación y que el interruptor esté en la posición
APAGADO ( O ). El incumplimiento de esta advertencia
puede causar una lesión personal grave.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden dañarse. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales graves.
Revise periódicamente el apriete y el estado físico de todas
las mordazas, tuercas, pernos y tornillos. Asegúrese de que
esté en buen estado y en su posición la placa de la garganta.
Revise el sistema protector de la hoja.
Para dar mantenimiento a las superficies, guía de corte al
hilo y rieles de la mesa, aplíqueles periódicamente cera en
pasta para lograr un funcionamiento eficiente.
Proteja la hoja de la sierra; para ello, limpie todo el polvo
de aserrín acumulado en la parte inferior de la mesa y en
Fig. 46
DIENTE DE
LA HOJA
HOJA
PALANCA DE
FIJACIÓN
GUIA DE
CORTE
AL HILO
Vuelva a apretar los dos pernos.
Haga dos o tres cortes de prueba en restos de madera. Si
los cortes no están a escuadra, repita el proceso.
37 - Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Posible Solución
Vibración excesiva. Hoja desequilibrada.
Hoja dañada.
La sierra no está bien asegurada.
La superficie del trabajo es dispareja.
La hoja está combada.
Reemplace la hoja.
Reemplace la hoja.
Apriete toda la ferretería.
Coloque en una superficie plana.
Verifique la instalación de la hoja de la sierra.
Reemplace la hoja si es necesario.
La guía de corte al hilo no se mueve
suavemente.
La guía de corte al hilo está mal instalada.
Los rieles están sucios o pegajosos.
La tuerca de fijación está mal ajustado.
Vuelva a instalar la guía de corte al hilo.
Limpie y encere los rieles.
Ajuste la tuerca de fijación aprentándolo hacia
la izquierda.
La guía de corte al hilo no se
bloquea en la parte trasera.
La tuerca de fijación está mal ajustado. Ajuste la tuerca de fijación aprentándolo hacia
la derecha.
El corte quema o aglutina la
madera.
La hoja no está afilada.
La hoja se inclina.
El trabajo es alimentado demasiado
rápido.
La guía de corte al hilo está desalineada.
La madera está combada.
Está desalineado el cuchilla separador.
Reemplace o afile la hoja.
Vea el apartado Ajuste de la hoja paralela a
la ranura del calibre de inglete (remoción del
talón), en la sección Functionamiento.
Disminuya la velocidad de alimentación.
Alinee la guía de corte al hilo.
Cambie la madera. Siempre corte con el lado
convexo hacia la superficie de la mesa.
Vea el apartado “Para revisar y alinear cuchilla
separador y la hoja”, en la sección Armado.
La madera se aleja de la guía
cuando se hacen cortes al hilo.
La hoja no está debidamente afilada o
ajustada.
Afile o ajuste la hoja.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Conjunto del pedestal ..........................................................................................................................................089037007708
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO
los dientes de la hoja. Aplique solvente para resina en los
dientes de la hoja.
Limpie las piezas de plástico solamente con un paño
suave húmedo. NO use ningún solvente en aerosol o a
base de petróleo.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por tanto, no se necesita lubricación adicional.
38 - Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Posible Solución
La sierra no hace cortes precisos de 90
o 45 grados.
Los topes positivos dentro de la caja de la
sierra necesitan ajuste. (Cortes en Bisel)
La guía de inglete está desalineada.
(Cortes en Inglete)
Ajuste los topes positivos.
Ajuste la guía de inglete.
Es difícil girar la volante de ajuste de
altura/bisel.
Los engranajes o el poste del tornillo dentro
de la caja de la sierra están obstruidos
con aserrín.
Limpie los engranajes o el poste del
tornillo.
La sierra no se pone en marcha. El cordón del motor o el cordón mural no
está enchufado.
Reemplace el fusible del circuito.
El disyuntor está disparado.
El cordón o el interruptor está dañado.
Enchufe el cordón del motor o el cordón
mural.
El fusible del circuito está quemado.
Resposicione el disyuntor.
Reemplace el cordón o el interruptor en
un centro de servicio authorizado.
La hoja hace cortes deficientes. La hoja hace cortes deficientes.
La hoja es del tipo incorrecto para el corte
que se está efectuando.
La hoja está instalada al revés.
Limpie, afile o reemplace la hoja.
Reemplace con el tipo correcto.
Vuelva a instalar la hoja.
La hoja no desciende cuando se gira la
volante de ajuste de altura/bisel.
La palanca de bloqueo no está en la
posición máxima a la izquierda.
Mueva la palanca de bloqueo a la izquierda.
El motor trabaja mucho en los cortes al hilo. La hoja no es adecuada para cortes al hilo
de la madera.
Cambie la hoja; generalmente la hoja para
cortes al hilo tiene menos dientes.
NOTES / NOTAS
995000180
12-7-18 (REV:03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
OPERATOR’S MANUAL/10 in. TABLE SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
RTS10NS/RTS10NST
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Ryobi RTS10NS El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para