FrancisFrancis Y1, Francis Francis Y1 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el FrancisFrancis Y1 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
42
REGLAS GENERALES PARA EL
USO DE LA MÁQUINA
Lea atentamente el manual de instrucciones
y las limitaciones relativas a la garantía.
La máquina debe ser conectada a una
toma de corriente con contacto de tierra.
La máquina debe mantenerse limpia
llevando a cabo de forma habitual la
limpieza del apoya-tazas, la bandeja de goteo,
el recipiente de cápsulas usadas, el depósito
de agua y vidrio del apoya-tazas.
MUY IMPORTANTE: no sumergir nunca
la máquina o sus componentes
desmontables en agua ni introducirla
en el lavavajillas.
El agua presente en el depósito se debe
sustituir frecuentemente. No hacer uso d
e la máquina sin agua en el depósito.
Se aconseja utilizar como mínimo cada 2 meses
un producto anti-cal especialmente indicado
para máquinas de café espresso, según las
indicaciones del capítulo Descalcificación.
La máquina posee una válvula que permite
mantener constante la presión, por lo que
se podrá observar la pérdida de gotas de
agua a través de la unidad de
suministro de café.
DATOS TÉCNICOS
Material de la carcasa: Aluminio
Material intercambiador térmico Acero inox.
Depósito de agua: 0,7 litros
Capacidad contenedor cápsulas usadas: 7 cápsulas
Bomba: 19 bares
Peso sin embalaje: 5 kg
Voltaje: 230 V, 50 Hz (UE); 120 V, 60 Hz (EE.UU.)
Potencia: 500 W (UE-EE.UU.)
Dimensiones (L x P x A) (mm): 240 x 240 x 275
El fabricante se reserva el derecho de introducir modifi cacio-
nes o mejoras sin obligación de aviso previo.
ÍNDICE
COMPONENTES DE LA MÁQUINA .............................................43
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD ...............................44
USO DEL APARATO ..............................................................................44
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA .............................................................44
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA ...................................................................45
EN CASO DE AVERÍA DE LA MÁQUINA ..................................................45
USO INADECUADO DE LA MÁQUINA......................................................45
INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 45
ENCENDIDO Y APAGADO .........................................................46
POSICIONAMIENTO DEL APOYA TAZAS ....................................47
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ........................................................47
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..................................................48
RECOMENDACIONES ............................................................... 49
DESCALCIFICACIÓN.................................................................49
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA ..............................................50
43
ES
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
A
B
C
E
D
F
G
H
I
L
O
A PALANCA APERTURA/CIERRE
COMPARTIMENTO CÁPSULAS
B COMPARTIMENTO CÁPSULAS (interno)
C SUMINISTRADOR DE CAFÉ
D INDICADOR LUMINOSO
MÁQUINA ENCENDIDA
E PLANO DE APOYA-TAZAS
F BOTÓN DE SUMINISTRO CAFÉ
(con testigo luminoso temperatura OK café).
M
N
G CONTENEDOR RECEPTOR DE CÁPSULAS
USADAS (con presencia de líquidos
residuales de fi n de suministro).
H APOYA-TAZAS
I CONTENEDOR RECOGEDOR DE GOTEO
(interno)
L DEPÓSITO AGUA
M INTERRUPTOR GENERAL
N CABLE DE ALIMENTACIÓN
O PLACA DE DATOS (debajo de la base)
44
IMPORTANTES MEDIDAS DE SE-
GURIDAD
Al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las
medidas de seguridad que a continuación se indican:
Uso del aparato
- Leer todas las instrucciones.
- Esta máquina debe ser empleada sólo para uso domésti-
co. Todo otro uso debe considerarse como impropio y, por
lo tanto, peligroso.
- Desenchufar la cafetera de la toma eléctrica al permane-
cer el aparato sin uso.
- No tocar nunca la superfi cie caliente. Los suministros de
agua/café de la máquina pueden causar quemaduras.
- Está máquina esta fabricada para “preparar café espres-
so”: es necesario prestar atención para no quemarse con
chorros de agua caliente o por uso impropio de la máqui-
na.
- Esta máquina no está destinada a ser utilizada por perso-
nas (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas,
mentales o sensoriales o con experiencia y/o competen-
cias insufi cientes, a menos que reciban capacitación so-
bre su uso o la utilicen bajo supervisión de una persona
responsable de su seguridad.
- Mantener a los niños bajo supervisión para evitar que
jueguen con la máquina.
- Utilizar la máquina exclusivamente en lugares cerrados y
protegidos contra los agentes atmosféricos externos.
- Para evitar fuego, cortocircuitos e impedir lesiones, no
sumergir el cable, el enchufe ni el cuerpo de la máquina
en agua u otro líquido.
- No utilizar la máquina para fi nes diferentes de los previs-
tos.
- No colocar la máquina sobre quemadores eléctricos o de
gas ni en el interior de un horno caliente.
- La máquina debe permanecer encendida exclusivamen-
te durante el tiempo necesario para su uso, después del
cual deberá ser
apagada, situan-
do el interruptor
general “M” en
”0” y desenchu-
fándola de la
toma corriente.
- Antes de desen-
chufarla verifi car
que el interruptor general “M” esté en posición “0”.
- El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
puede ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones.
- No dejar colgando el cable en mesas o encimeras. No
extraer la clavija tirando del cable y no tocarla con las
manos mojadas.
- No desplazar la máquina de café ni tirar de ella cogiéndo-
la por el cable.
- Para limitar el peligro de sufrir heridas, no dejar caer el ca-
ble desde la encimera de la barra o desde la mesa, evitando
que los niños puedan tirarlo o tropezar con él involuntaria-
mente.
- No utilizar el aparato en caso de que el cable o el enchufe
queden dañados después de un mal funcionamiento o un
percance de cualquier naturaleza. En tal caso deberá ser
llevado al centro de asistencia autorizado más cercano
para efectuar el control, reparación o verificación de su
correcto funcionamiento.
- No utilizar alargaderas ni enchufes múltiples. En caso de
incendio utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO
2
).
No utilizar agua ni extintores de polvo.
- El aparato puede ser empleado sólo para el uso al que
está destinado.
Instalación de la máquina
- Lea atentamente las instrucciones.
- No usar nunca la máquina en un ambiente que pueda
alcanzar una temperatura inferior o igual a 0 °C (la con-
gelación del agua puede dañar la máquina) ni superior a
40 °C.
- Controlar que la tensión de la red eléctrica corresponda
a la indicada en la placa de datos técnicos de la máquina
“O”. Conectar la máquina sólo a una toma de corrien-
te con contacto de tierra y con capacidad mínima de
6 A, tanto en el caso de los modelos alimentados con
230 Vca como con 120 Vca.
- En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe
de la máquina, solicitar la intervención de un centro de
asistencia autorizado para sustituir la toma con otra de
tipo adecuado.
- Colocar la máquina sobre una encimera de trabajo aleja-
da de grifos de agua y de fregaderos.
- Una vez retirado el embalaje, controlar la integridad de la
máquina antes de instalarla.
- No dejar al alcance de los niños los materiales del emba-
laje de la máquina.
ATENCIÓN: CONSÉRVENSE ESTAS INSTRUCCIONES.
45
ES
Limpieza de la máquina
- Desenchufarla de la toma eléctrica antes de efectuar la
limpieza.
- Antes de desacoplar el enchufe verifi car que el interrup-
tor general “M” esté en posición “0”.
- Esperar que la máquina se enfríe.
- Limpiar la carcasa y los accesorios con un paño húmedo,
secando a continuación con un paño seco no abrasivo.
Se desaconseja el uso de detergentes.
- No someter la máquina a chorros de agua ni sumergirla
total o parcialmente.
En caso de avería de la máquina
No utilizarla si su cable o enchufe está dañado o si la máquina
misma da señales de malfuncionamiento o si ha sufrido algún
daño. Llevar la máquina al Centro de asistencia técnica autori-
zado más próximo para efectuar controles o reparaciones.
El cable de alimentación dañado deberá ser sustituido por el
fabricante o su Servicio de asistencia.
En caso de avería o malfuncionamiento de la máquina, apagar-
la y no intervenir en ella. Para posibles reparaciones, dirigirse
solamente a un Centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante y solicitar el uso de recambios originales. El no cum-
plimiento de estas instrucciones puede comprometer la segu-
ridad de la máquina y provocar la invalidación de su garantía.
Uso impropio de la máquina
- Esta máquina debe ser empleada sólo para uso domésti-
co. Cualquier otro uso será considerado impropio y, por lo
tanto, peligroso.
- El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles
accidentes que deriven de la ausencia del sistema de
contacto de tierra o de su falta de conformidad con lo
establecido por las normas vigentes.
- El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles
lesiones o daños que deriven de usos impropios, erró-
neos o irrazonables.
La máquina está concebida para uso doméstico y para aplica-
ciones similares como:
- cocinas para el personal de tiendas, ofi cinas y otros luga-
res de trabajo
- turismo rural
- clientes de hoteles, albergues y otros alojamientos de
tipo residencial
- alojamientos bajo el concepto bed & breakfast.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUN-
CIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica lea atentamen-
te las normas de seguridad indicadas en el capítulo “Importan-
tes medidas de seguridad”.
Extraer el depósito del agua “L” tirándolo ligeramente hacia
arriba y, a continuación, hacia afuera.
Levantar la tapa del depósito.
Llenar el depósito con agua fresca potable hasta alcanzar la
indicación de MÁX.
Atención: Introducir siempre en el depósito únicamente
agua fresca potable sin gas. La introducción de agua ca-
liente u otros líquidos puede dañar el depósito. No poner la
máquina en funcionamiento sin agua en el depósito.
Después de reinstalar la tapa, introducir enteramente el depó-
sito en la máquina hasta escuchar el ruido de enganche.
46
Controlar que el botón café “F” no esté presionado.
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Véase en el próxi-
mo capítulo lo relativo al encendido.
Atención: controlar que el compartimento de cápsulas “B”
esté cerrado antes de suministrar café. No abrirlo nunca
durante el suministro de café.
Nota: Al efectuar el primer encendido y en caso de inac-
tividad durante siete o más días, se aconseja suministrar
al menos medio depósito de agua con la máquina sin cáp-
sulas
ENCENDIDO Y APAGADO
Para encender la máquina se debe proceder de la siguiente
forma:
Verificar el nivel de agua en el depósito “L”; de ser necesario,
rellenar de la manera indicada anteriormente.
Disponer el interruptor general “M” en posición “I”. Se encien-
de el indicador luminoso “D”.
La máquina comienza el calentamiento; el piloto luminoso in-
dicador de temperatura OK del botón de café “F” permanece
apagado.
Colocar una taza sobre el apoya-tazas.
Esperar a que el piloto luminoso “F” indicador de temperatura
de suministro OK esté encendido.
Inicio / Fin
Presionar el botón de café “F”.
Esperar que salga agua a través del suministrador.
Después de suministrar una taza de agua caliente, presionar
nuevamente el botón de café “F” para detener el suministro.
Antes de apagar la máquina se aconseja suministrar una
taza de agua caliente en el compartimiento cápsulas “B”
sin cápsula.
Para apagar la máquina situar el interruptor general “M”
en posición “0”; se recomienda no desconectar nunca el
enchufe de la toma de corriente con la máquina encen-
dida.
47
ES
POSICIONAMIENTO DEL APOYA
TAZAS
La máquina Y1 ha sido estudiada para el uso de tazas altas y
de tazas de espresso.
Para regular la altura del apoya-tazas “H”, extraerlo tirando¬
hacia afuera y colocarlo en la posición taza alta o taza de es-
presso.
Posición adecuada para tazas altas para café largo.
Posición adecuada para tazas de café espresso.
Nota: la regulación de altura del apoya-tazas “H” debe efec-
tuarse antes de comenzar el suministro del café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
La máquina Y1 ha sido diseñada para utilizar únicamente cápsu-
las Illy “Iperespresso”.
Está prohibido utilizar otros tipos de cápsulas para no dañar
la máquina.
Controlar que el piloto luminoso “F” indicador de temperatura
de suministro OK esté encendido. No suministrar café si el pi-
loto luminoso indicador “F” está apagado.
Desenganchar y elevar la palanca de apertura “A” del compar-
timento cápsula “B”.
Nota: de estar presente una cápsula en el compartimento “B”,
será automáticamente expulsada al abrir el compartimento
mismo. La cápsula debe entrar fácilmente en el compartimen-
to; de no ser así, extraerla y reintroducirla correctamente.
Introducir la cápsula de la manera indicada en la fi gura
48
Cerrar la parte superior móvil de la cafetera, después presionar
la palanca “A”, hasta que se bloquee.
Colocar una taza en el apoya-tazas ”H”.
Inicio / Fin
Presionar el botón del café “F” solo si el piloto luminoso está
encendido. La máquina empieza a suministrar el café. Cuando
la taza alcanza la cantidad deseada, detener el suministro
presionando otra vez el botón de café “F”.
Atención:
Las cápsulas son monodosis y no deben ser reutilizadas
para preparar más de un café.
Recuerde limpiar la bandeja de goteo “I” y vaciar el conte-
nedor de cápsulas usadas “G”.
Recuerde sustituir frecuentemente el agua presente en el
depósito.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La limpieza de la máquina y de sus componentes deberá efec-
tuarse al menos una vez por semana.
No reutilizar el agua que pueda haber quedado en el depósi-
to “L” durante algunos días; lavarlo y llenarlo diariamente con
agua potable fresca.
No utilizar alcohol etílico, disolventes, esponjas abrasivas ni
agentes químicos agresivos.
Para efectuar la limpieza de la máquina se debe proceder de
la siguiente forma:
Apagar la máquina y desen-
chufar respecto de la toma de
corriente.
Extraer el depósito “L” y la tapa
y lavarlos con agua corriente.
Extraer el apoya tazas “H” y
bandeja de goteo “I” y lavarlos
con agua tibia.
Extraer el contenedor de cáp-
sulas usadas “G” tirándolo ha-
cia afuera.
Vaciar el contenedor eliminan-
do los residuos presentes.
(Atención: en el contenedor
están presentes las cápsulas
usadas y los líquidos residua-
les).
Nota: al reinstalar el contene-
dor de cápsulas usadas “G”,
controlar que quede correcta-
mente situado. Se aconseja vaciar simultáneamente el con-
tenedor recogedor de goteo “I” y el contenedor de cápsulas
usadas “G”.
Atención: No secar la máquina ni sus componentes en hor-
no microondas ni en horno convencional.
49
ES
RECOMENDACIONES
Para saborear un espresso de elevada calidad recuerde:
- Cambiar el agua en el depósito “L” al menos una vez a la
semana.
- A ser posible usar agua que tenga una dureza total infe-
rior a 12 grados franceses para reducir la acumulación
de depósitos dentro de la máquina.
- Utilizar tazas precalentadas.
DESCALCIFICACIÓN
La acumulación de residuos calcáreos es la consecuencia na-
tural del uso de la máquina. La descalcifi cación debe efectuar-
se cada 2-3 meses. En caso de utilizar agua muy dura (alto
contenido de material calcáreo), descalcifi car la máquina con
mayor frecuencia.
Utilizar productos descalcifi cadores que no sean excesivamen-
te agresivos.
Para esta operación se puede utilizar un producto descalcificador
específi co para máquinas de café, de tipo no tóxico ni nocivo,
disponible en comercios habituales.
Para descalcifi car la máquina se debe proceder de la siguiente
forma:
Disponer el interruptor general
“M” en posición “0” para apa-
gar la máquina.
Desmontar el depósito “L” y ti-
rar el agua restante.
Llenar el depósito con agua
fresca potable hasta alcanzar
la indicación de MÁX.
Agregar el producto descalcifi -
cador y esperar que se disuel
(mezclar para acelerar su di-
solución).
Se aconseja utilizar productos descalcifi cadores no agre-
sivos.
Colocar un contenedor con ca-
pacidad mínima de 1 litro deba-
jo del suministrador “C”.
Disponer el interruptor general
“M” en posición “I” para en-
cender la máquina. Controlar
la ausencia de cápsulas en el
compartimento de cápsulas
“B”.
Esperar que se encienda el indicador de suministro de café “F”.
Presionar el botón de café para
suministrar agua.
Después de unos 30 segundos,
presionar nuevamente el botón
del café “F” para concluir el
suministro.
Dejar actuar la solución
descalcificadora durante 10-
15 minutos.
Suministrar nuevamente agua
durante 30 segundos y esperar
otros 10-15 minutos.
Extraer el depósito de agua
“L”, vaciar el agua residual con
descalcifi cante.
Lavarlo cuidadosamente bajo
agua corriente y llenarlo con
agua fresca potable.
Montar correctamente el de-
pósito “L” en la máquina, de-
jándolo bloqueado de modo
correcto.
Vaciar el contenedor y colo-
carlo nuevamente debajo del
suministrador “C”.
ATENCIÓN: No reutilizar el
agua con descalcificador
presente en el contenedor de
recogida a fi n de no compro-
meter el funcionamiento de
la máquina.
Esperar que se encienda el in-
dicador de suministro café “F”.
Presionar el botón del café “F”
para suministrar agua.
Una vez que el depósito “L
está próximo a vaciarse pre-
sionar nuevamente el botón
del café “F” para concluir el
suministro.
Llenar nuevamente el depósito del agua “L” y repetir las opera-
ciones recién indicadas.
Inicio
30”
Fin
Mín. 1 litro
Mín. 1 litro
Inicio / Fin
50
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
La garantía no cubre averías que deriven de:
- falta de descalcifi cación periódica;
- funcionamiento con voltaje diferente al indicado en la
placa de datos “O” (véase el capítulo “Componentes de
la máquina”);
- uso impropio o no conforme con las instrucciones;
- ejecución de modifi caciones no autorizadas.
La garantía no cubre los costes de reparación de máquinas
tratadas por centros de asistencia no autorizados.
Tales costes serán íntegramente a cargo del cliente.
Se aconseja:
- no introducir el contenedor recogedor de gotas “I” en el
lavavajillas;
- mantener limpios los contenedores de recogida.
El no cumplimiento de estas recomendaciones podría provocar
problemas en la máquina no cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN:
Se aconseja conservar el embalaje original (al menos por
el período de la garantía) para utilizarlo en caso de enviar
la máquina a un Centro de asistencia autorizado. Los po-
sibles daños que deriven de un transporte sin embalaje
adecuado no están cubiertos por la garantía.
símbolo RAEE utilizado para este producto indica que el mismo
no puede ser eliminado/reciclado en conjunto con los residuos
domésticos y que, en cambio, debe ser objeto de “recogida
separada”. En el momento de comprar un aparato nuevo, el
usuario privado tiene la posibilidad de devolver gratuitamente
el aparato usado al distribuidor, a razón de uno por uno.
Para mayores informaciones acerca de los puntos de recogida
de los aparatos usados a desechar, se aconseja contactar con
la localidad de residencia, el servicio local de eliminación de
residuos o la tienda en la cual el producto fue adquirido. Es
responsabilidad del usuario efectuar la eliminación/ reciclaje
en conformidad con lo establecido por la normativa vigente. El
no cumplimiento de esta normativa puede ser sancionada.
La correcta eliminación/reciclaje de este producto contribuirá
a proteger el medio ambiente, los recursos naturales y la salud
humana.
El ciclo de descalcifi cación ha terminado.
De esta manera, la máquina está lista para su uso.
ATENCIÓN:
La falta de aplicación de los procedimientos de
descalcificación puede provocar anomalías de funciona-
miento no cubiertas por la garantía.
Se aconseja utilizar el producto descalcificador sumini-
strado con la máquina.
No usar vinagre, lejía, sal ni ácido fórmico, ya que estos
productos dañan la máquina.
Usar sólo productos descalcificadores específi cos para
máquinas de café.
La solución descalcificadora debe ser eliminada en con-
formidad con lo establecido por la normativa vigente.
No beber el líquido suministrado durante el proceso de
descalcificación; la máquina puede ser utilizada para su-
ministrar café solo cuando el proceso de descalcificación
haya terminado.
51
ES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Permanencia
del problema
La máquina no se en-
ciende.
Cable de alimentación no conec-
tado a la toma de corriente.
Conectar la clavija a una toma de corriente confor-
me a los datos técnicos indicados en la placa de
datos “O”.
Contactar con
un centro de
asistencia
autorizado.
Interruptor general “M” en posi-
ción “0”.
Poner el interruptor general “M” en posición “I”.
La máquina no sumi-
nistra café.
Falta agua en el depósito. Llenar de agua el depósito “L”.
No hay cápsula en el comparti-
mento de cápsulas.
Poner una cápsula en el compartimento de cápsulas
“B”.
La cápsula que se ha puesto no
suministra café.
Tras un primer suministro sin que suministre café,
con la misma cápsula dentro del compartimento de
cápsulas “B”, subir la palanca “A”, quitar la cáp-
sula, volver a cerrar la unidad para suministrar una
pequeña cantidad de agua, volver a abrir la unidad
“A”, meter otra vez la cápsula, bajar la palanca
hasta la posición de bloqueo y presionar el botón
de suministro de café “F”. Si no suministra café
eliminar la cápsula.
Cierre incompleto de la parte su-
perior móvil de la máquina.
Controlar que se ha introducido una cápsula en el
compartimento de cápsulas “B”, subir la palanca
“A”, volver a bajarla con una cierta presión, hasta
que coincida con la parte de apoyo. Presionar hasta
que queda bloqueada la palanca “A” y presionar el
botón de suministro de café “F”.
No se activa el botón de suminis-
tro de café.
Presionar el botón de suministro de café “F”.
Encaje incorrecto del depósito del
agua.
Introducir completamente el depósito “L” en la má-
quina hasta que encaje correctamente (se oirá el
chasquido fi nal de enganche).
Componentes incrustados de cal.
Descalcificar la máquina como se describe en el
respectivo apartado.
Fallo de arranque de la bomba.
Controlar que el compartimento de cápsulas “B”
tenga cápsulas, bajar la palanca “A hasta la posi-
ción de bloqueo, presionar el botón de suministro
de café “F” para suministrar agua. Volver a intentar
suministrar un café con una cápsula.
Apagar la máquina poniendo el interruptor general
“M” en “0” y dejar que se enfríe por lo menos du-
rante 10 minutos. Encenderla poniendo el interrup-
tor general “M” en “1”, esperar a que el piloto lu-
minoso “F” indicador de temperatura de suministro
OK esté encendido, controlar que el compartimento
de cápsulas “B” no tenga cápsulas e intentar a su-
ministrar agua.
Tipo de cápsula no válida.
Controlar que se están utilizando cápsulas para uso
doméstico, identifi cables por la frase “Cápsulas mo-
nodosis de café molido para uso doméstico” escrita
en el envase y no cápsulas para uso profesional
identifi cables por la frase “Exclusivamente para uso
profesional”.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE-10 - DECLARATION OF CE-10 CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE-10 – CE-10 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE-10 – EG-10 CONFORMITEITSVERKLARING
EU-10-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE – 10
illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy
...................................................................................................
Direzione Tecnica - Technical Management -
Direction Tecnique - Technische Leitung - Dirección Técnica
Direcção Técnica - Technische directie - Teknisk afdeling -  
...................................................................................................
Garanzia Qualità - Quality Assurance - Garantie Qualité
Qualitätssicherung - Manager Garantia Calidad
Garantia de Qualidade - Kwaliteitsgarantie - Kvalitetsgaranti -  
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina in seguito
denominata, in base alla sua progettazione, costruzione e per l’utilizzo,
è conforme alle disposizioni delle direttive CE in materia di sicurezza
e salute.
Declares under its sole responsibility that the following appliance
conforms to the CE directive health and safety provisions as regards
design, construction and use thereof.
Déclare sous sa propre responsabilité que la machine ci-après
spéci ée, sur la base de sa conception, construction et pour l’utilisation
prévue est conforme aux dispositions des directives CE en matière de
sécurité et de santé.
Erklärt unter eigener Verantwortung, dass die folgend genannte
Maschine, in Hinsicht auf die Planung, den Bau und die Verwendung,
mit den CE Vorschriften für Sicherheit und Gesundheit übereinstimmt.
Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina que se indica más
abajo, teniendo en cuenta cómo se ha proyectado, cómo se ha construido
y para qué se usará, respeta las disposiciones de las directivas CE en
materia de seguridad y salud.
Declara, sob a própria responsabilidade, que a máquina indicada
a seguir, em base ao próprio projecto, fabricação e utilização, está
em conformidade com as disposições das directivas da CE sobre a
segurança e a saúde.
Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende toestel,
voor wat het ontwerp, de bouw en het gebruik betreft, conform de EG
richtlijnen is voor veiligheid en gezondheid.
Erklærer på eget ansvar, at den nedenfor speci cerede maskine
opfylder sikkerheds- og sundhedskravene i EU-direktiverne med hensyn
til projektering, konstruktion og brug.
Δηλώνεται με ατομική ευθύνη ότι η παρακάτω μηχανή, με βάση τον
σχεδιασμό της, την κατασκευή της και τη χρήση της συμμορφώνεται με
τους κανόνες CE, όσον αφορά σε θέματα ασφάλειας και υγείας.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Tipo di macchina - Machine type - Type de machine - Maschinenart - Tipo de máquina - Tipo de máquina - Type toestel - Maskintype -  
FrancisFrancis for illy Y1 “Iperespresso”
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Direttive speci che - Speci c directives - Directives spéci ques - Besondere Vorschriften - Directivas especí cas - Directivas especí cas
Speci eke richtlijnen - Speci kke direktiver -  
EMC 2004/108/CE - LVD 2006/95/CE - Dir. 2009/125/CE (ex Dir. 2005/32/CE)
Dir. 2002/95/CE (RoHS), Dir. 2002/96/CE (RAEE-WEEE), Reg. 1935/2004/CE
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Norme applicate - Applicable standards - Normes appliquées - Angewandte Vorschriften - Normas aplicadas - Normas aplicadas
Toegepaste normen - Anvendte standarder -   
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009
EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 +A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 + A12: 2006 + A13: 2008 + A2: 2006
EN 60335-2-15: 2002 + A1: 2005 + A2: 2008
..........................
...
...
...
...
.
......
......
.
......
.
...
...
...
...
.
...
...
.
...
......
...
.
........
ire
zion
e Te
eTe
cnica - Technical Mana
g
ement -
EN
6
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
.
...
...
..
...
..
.
.
...
...
G
aranzia
Q
ualità -
Q
ualit
y
Assurance -
G
arantie
Qual
l
al
l
al
l
l
al
al
l
ité
i
it
it
i
it
i
it
it
i
Q
ualitätssicherun
g
- Mana
g
er
G
arantia
C
alidad
G
arantia de
Q
ualidade - Kwaliteits
g
arantie - Kvalitets
g
aranti - 


+
A1:
2005
+
A2:
2008
Trieste 10/03/2010
La presente dichiarazione perde la sua validità se l’apparecchio viene
modi cato senza la nostra espressa autorizzazione.
This declaration shall cease to be valid if the appliance is modi ed
without out explicit authorisation.
La présente déclaration perd sa validité si l’appareil est modi é sans
notre autorisation expresse.
Die folgende Erklärung ist nicht gültig, wenn die Maschine ohne
ausdrückliche Genehmigung von illycaffè verändert wird.
La presente declaración no tendrá validez si se modi ca el aparato sin que
nosotros lo hayamos autorizado expresamente.
A presente declaração perde a sua validade se o aparelho for
modi cado sem uma nossa autorização expressa.
Deze verklaring is niet meer geldig wanneer er wijzigingen worden
uitgevoerd op de machine die niet geautoriseerd werden door.
Denne erklæring bortfalder, hvis maskinen ændres uden forudgående
udtrykkelig tilladelse fra producenten.
      
    .
/