Delta S36-300T2 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
INSTRUCTION MANUAL
S36-300T2
To reduce the risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product.
KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR PRODUCT FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS
www.shopmastermachinery.com
10 IN. PORTABLE TABLE SAW WITH STAND
FRANÇIAS (PG 28)
ESPAÑOL (PG 54)
GUIDE D’UTILISATION
SCIE À TABLE PORTATIVE
AVEC SUPPORT DE 10 PO
(25,4 CM)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIERRA DE MESA PORTÁTIL
DE 10" CON BASE
2
TABLE OF CONTENTS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
The SHOPMASTER S36-300T2 10-inch Portable Table Saw is
designed to help you achieve your home improvement and
home shop needs. This saw can tackle nearly any DIY project
with easy to use features. This saw package contains the
following items: Saw Assembly, Stand, Rip Fence, Miter Gauge,
Push Stick, Riving knife, Anti-kickback Pawls, Blade guard,
Throat Plate, and 10-in. carbide tooth blade.
NOTE: The manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are representative
only and may not be exact depictions of actual labeling or accessories included. They are intended for illustrative purposes only.
FUNCTIONAL DESCRIPTION .........................................2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...........................3
SAFETY SYMBOLS-DEFINITIONS ..................................3
GENERAL SAFETY RULES ............................................... 3
PROPOSITION 65 WARNING ........................................4
TERMINOLOGY ..............................................................4
TABLE SAW SAFETY RULES ..........................................5
TABLE SAW SPECIFIC SAFETY RULES ............................. 5
SAW BLADE GUARD, ANTI-KICKBACK PAWLS AND RIVING
KNIFE ASSEMBLY ........................................................ 6
MAKING A PUSH STICK .................................................6
KICKBACKS...................................................................6
POWER CONNECTIONS .................................................7
POWER SOURCE ........................................................... 7
EXTENSION CORDS ......................................................7
UNPACKING ...................................................................8
SHIPPING CONTENTS ...................................................8
HARDWARE BAG CONTENTS ..........................................9
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY OF ADJUSTMENTS .........9
GENERAL PARTS KNOWLEDGE .................................... 10
ASSEMBLY ...................................................................10
STAND ASSEMBLY ....................................................... 10
ATTACHING STAND TO SAW ........................................ 12
HEIGHT ADJUSTMENT KNOB INSTALLATION ................ 12
INSTALLING/CHANGING BLADE ................................... 13
POSITION THE RIVING KNIFE ..................................... 13
INSERT AND LEVEL THROAT PLATE.............................. 14
ANTI-KICKBACK PAWLS AND BLADE GUARD ................. 14
RIP FENCE .................................................................. 15
OPERATION ................................................................... 16
TURNING THE SAW ON AND OFF ................................. 16
MAKING CUTS .............................................................17
RIP CUTS ................................................................... 18
BEVEL RIPPING .......................................................... 18
CROSSCUTTING .......................................................... 19
BEVEL CROSSCUTTING ............................................... 19
MITER CROSSCUTTING ............................................... 19
COMPOUND MITER CUTS ............................................ 20
LARGE PANEL CUTS .................................................... 20
NON-THROUGH CUTS ................................................. 20
MAKING A NON-THROUGH CUT ................................... 20
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES ............................. 21
PUSH STICK ............................................................... 21
AUXILIARY MITER GAUGE FACING ............................... 21
PUSH BLOCK .............................................................. 22
FEATHERBOARD ......................................................... 22
CUT OFF GAUGE ......................................................... 23
JIGS ........................................................................... 23
MAKING ADJUSTMENTS ..............................................23
LEVELING THE THROAT PLATE .................................... 23
CHANGING THE BEVEL ................................................ 23
ADJUSTING THE BEVEL STOPS .................................... 24
ADJUSTING THE BLADE HEIGHT .................................. 24
USING THE MITER GAUGE........................................... 24
RIVING KNIFE ADJUSTMENT ......................................25
RIVING KNIFE ALIGNMENT .......................................... 25
MAINTENANCE ............................................................26
TROUBLESHOOTING ....................................................26
ACCESSORIES ..............................................................27
PARTS, SERVICES OR WARRANTY ASSISTANCE .........27
REPLACEMENT PARTS ................................................. 27
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT ......................... 27
SERVICE AND REPAIRS ............................................... 27
FRENCH .......................................................................28
SPANISH ...................................................................... 54
MAX DEPTH OF CUT AT 90°: 3"
MAX DEPTH OF CUT AT 45°: 2-
1
/
2
"
MAX RIP TO RIGHT OF BLADE:
28"
MAX RIP TO LEFT OF BLADE:
15"
Motor Specications:
AMPERAGE: 15 Amps
VOLTAGE: 120 Volts
Specications
This tool can only be used with woodworking saw blades.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY SYMBOLS-DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR
SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please
read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS ON YOUR PRODUCT
AND IN THIS MANUAL. SAVE THIS MANUAL. MAKE SURE ALL USERS ARE FAMILIAR WITH ITS
WARNINGS AND INSTRUCTIONS WHEN USING THE TOOL. Improper operation, maintenance or modication of tools
or equipment could result in serious injury and/or property damage.
4
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or BATTERY-operated (cordless) power
tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connection to power
source, picking up, or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for you application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts , breakage of
parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tools bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
5
TABLE SAW SAFETY RULES
THE FOLLOWING TERMS WILL BE USED THROUGHOUT THE MANUAL AND YOU SHOULD BECOME FAMILIAR WITH THEM.
THROUGH-CUT - any cut that completely cuts through the workpiece.
NON-THROUGH CUT - any cut that does not completely cut through
the workpiece.
PUSH STICK - a wooden or plastic stick, usually homemade, that is
used to push a small workpiece through the saw and keeps the operator’s
hands clear of the blade.
KICKBACK - when the saw blade binds in the cut or the workpiece binds
between the blade and the fence and the workpiece is thrust back toward
the operator.
Terminology
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
SEE GENERAL POWER TOOL SAFETY SECTION OF THIS MANUAL. Read entire instruction manual before operating saw. Learning the saw’s
proper applications, limitations, and specic potential hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. Make sure all users are
familiar with its warnings and instructions before using saw.
SEE POWER CONNECTION SECTION OF THIS MANUAL for instructions and warnings regarding power cords and connections.
Table Saw Specic Safety Rules
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS DESIGNATED BY THE SYMBOL AND ALL INSTRUCTIONS.
1. GUARDING RELATED WARNINGS (FOR TABLE SAW, 62841-3-1)
a. Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not
functioning correctly must be repaired or replaced.
b. Always use saw blade guard, riving knife and anti-kickback device for every through-cutting operation. For through-
cutting operations where the saw blade cuts completely through the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices
help reduce the risk of injury.
c. Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such as rabbeting or resawing cuts) which
requires removal of the guard, riving knife and/or anti-kickback device. The guard, riving knife, and anti-kickback device
help to reduce the risk of injury.
d. Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece before the switch is turned on.
Inadvertent contact of these items with the saw blade could cause a hazardous condition.
e. Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the
riving knife ineective in reducing the likelihood of kickback.
f. For the riving knife and anti-kickback device to work, they must be engaged in the workpiece. The riving knife and
anti-kickback device are ineective when cutting workpieces that are too short to be engaged with the riving knife and anti-kickback
device. Under these conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife and antikickback device.
g. Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function properly, the saw blade diameter must match
the appropriate riving knife and the body of the saw blade must be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width
of the saw blade must be wider than the thickness of the riving knife.
2. CUTTING PROCEDURES WARNINGS
a. DANGER: Never place your ngers or hands in the vicinity or in line with the saw blade. A moment of inattention or a slip
could direct your hand towards the saw blade and result in serious personal injury.
b. Feed the workpiece into the saw blade or cutter only against the direction of rotation. Feeding the workpiece in the same
direction that the saw blade is rotating above the table may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade.
c. Never use the mitre gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the rip fence as a length stop when
cross cutting with the mitre gauge. Guiding the workpiece with the rip fence and the mitre gauge at the same time increases the
likelihood of saw blade binding and kickback.
d. When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the saw blade. Use a push stick when
the distance between the fence and the saw blade is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm.
"Work helping" devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade.
e. Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance with the instructions. This push
stick provides sucient distance of the hand from the saw blade.
f. Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your hand to slip into the saw blade.
g. Do not perform any operation "freehand". Always use either the rip fence or the mitre gauge to position and guide the
workpiece. "Freehand" means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or mitre gauge. Freehand
sawing leads to misalignment, binding and kickback.
h. Never reach around or over a rotating saw blade. Reaching for a workpiece may lead to accidental contact with the moving saw
blade.
i. Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or sides of the saw table for long and/or wide workpieces to
keep them level. A long and/or wide workpiece has a tendency to pivot on the table’s edge, causing loss of control, saw blade
binding and kickback.
j. Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool o immediately,
unplug the tool then clear the jam. Jamming the saw blade by the workpiece can cause kickback or stall the motor.
k. Do not remove pieces of cut-o material while the saw is running. The material may become trapped between the fence or
inside the saw blade guard and the saw blade pulling your ngers into the saw blade. Turn the saw o and wait until the saw blade
stops before removing material.
l. Use an auxiliary fence in contact with the table top when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin workpiece may
wedge under the rip fence and create a kickback.
m. Never Cut Metals, Cement Board or Masonry. Certain man-made materials have special instructions for cutting on table saws.
Follow the manufacturer’s recommendations at all times to avoid overheating the saw blade tips as well as melting the plastic. Avoid
overheating blade tips by pushing material through blade evenly. Forcing material to fast can cause heating and damage to blade or
workpiece.
3. Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence or
other xed object.
a. Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade and is
propelled towards the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
b. Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the same side of the saw blade as the fence.
Kickback may propel the workpiece at high velocity towards anyone standing in front and in line with the saw blade.
FREEHAND - cutting without the use of a miter gauge or rip fence or
any other means of guiding or holding the workpiece other than the
operator’s hand.
PLUNGE CUTTING - blind cuts in the workpiece made by either raising
the blade through the workpiece or lowering the workpiece down to the
blade.
RE-SAWING - ipping the workpiece to complete a cut the saw is not
capable of making in one pass.
COVE CUTTING - an operation where the work is fed at an angle across
the blade. (Also known as “coving”).
6
KICKBACKS
Kickbacks can cause serious injury. A kickback occurs when a part of
the workpiece binds between the saw blade and the rip fence, or other
xed object, rises from the table and is thrown toward the operator.
The risk of kickback can be minimized by attention to the following
instructions.
HOW TO REDUCE THE RISK OF KICKBACKS AND PROTECT
YOURSELF FROM POSSIBLE INJURY:
Be certain that the rip fence is parallel to the saw blade.
DO NOT rip by applying the feed force to the section of the
workpiece that will become the cut-o (free) piece. Feed force
when ripping should always be applied between the saw blade
and the fence; use a push stick for all narrow work that is 6 inches
(152 mm) wide or less.
Keep saw blade guard, riving knife and anti-kickback assembly
in place and operating properly. The riving knife must be in
alignment with the saw blade and the anti-kickback assembly
must stop a kickback once it has started. Check their action before
ripping by pushing the wood under the anti-kickback assembly.
The teeth must prevent the wood from being pulled toward the
front of the saw. If any part of assembly is not operational, return
to the nearest authorized service center for repair.
TABLE SAW SAFETY RULES
Your table saw is equipped with a blade guard, anti-kickback pawls and
riving knife assembly that covers the blade and reduces the possibility
of accidental blade contact. The riving knife is a at plate that ts into
the cut made by the saw blade and eectively prevents kickback by
lessening the tendency of the blade to bind in the cut. Two anti-kickback
pawls are located on the sides of the riving knife that allow the wood to
pass through the blade in the cutting direction but reduce the possibility
of the material being thrown backwards toward the operator. The riving
knife can be used in two positions. It must be raised to the through-
cut position before attaching anti-kickback pawls and blade guard.
Both positions are marked on the riving knife. The blade guard and
anti-kickback pawls can only be used when making through cuts that
sever the wood. When making rabbets and other non-through cuts, the
SAW BLADE GUARD, ANTI-KICKBACK PAWLS AND RIVING KNIFE ASSEMBLY
blade guard and anti-kickback pawls must be removed and riving knife
lowered to the non-through cut position marked on the riving knife.
Use all components of the guarding system (blade guard assembly,
riving knife and anti-kickback pawls) for every operation for which they
can be used including all through-cutting. If you elect not to use any of
these components for a particular application, exercise additional caution
regarding control of the workpiece, the use of push sticks, the position
of your hands relative to the blade, the use of safety glasses, the means
to avoid kickback and all other warnings contained in this manual and
on the saw itself. Replace the guarding systems as soon as you return to
through-cutting operations. Keep the guard assembly in working order.
Plastic and composite materials (like hardboard) may be cut on
your saw. However, since these are usually quite hard and slippery,
the anti-kickback pawls may not stop a kickback. Therefore,
be especially attentive to following proper set up and cutting
procedures for ripping.
Use saw blade guard, anti-kickback pawls, and riving knife
assembly for every possible operation, including all through-cut
sawing.
Push the workpiece past the saw blade prior to releasing control.
NEVER rip a workpiece that is twisted or warped, or does not
have a straight edge to guide along the fence.
NEVER saw a large workpiece that cannot be controlled.
NEVER use the fence as a guide or length stop when crosscutting.
NEVER saw a workpiece with loose knots, aws, nails or other
foreign objects.
NEVER rip a workpiece shorter than 10 inches (254 mm).
NEVER use a dull blade. A dull blade should be replaced or
re-sharpened.
c. Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece. Accidental contact with the saw blade
may occur or kickback may drag your ngers into the saw blade.
d. Never hold and press the workpiece that is being cut o against the rotating saw blade. Pressing the workpiece being cut
o against the saw blade will create a binding condition and kickback.
e. Align the fence to be parallel with the saw blade. A misaligned fence will pinch the workpiece against the saw blade and create
kickback.
f. Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making non-through cuts such as
rabbeting, or resawing cuts. A featherboard helps to control the workpiece in the event of a kickback.
g. Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. The protruding saw blade may cut objects
that can cause kickback.
h. Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight. Support(s) must be placed under all portions of the panel overhanging the table top.
i. Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight edge to
guide it with a mitre gauge or along the fence. A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of
the kerf with the saw blade, binding and kickback.
j. Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally. The saw blade could pick up one or more pieces and
cause kickback.
k. When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw
teeth are not engaged in the material. If the saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is
restarted.
l. Keep saw blades clean, sharp, and with sucient set. Never use warped saw blades or saw blades with cracked or broken
teeth. Sharp and properly set saw blades minimize binding, stalling and kickback.
4. Table saw operating procedure warnings
a. Turn o the table saw and disconnect the power cord when removing the table insert, changing the saw blade
or making adjustments to the riving knife, ant kickback device or saw blade guard, and when the machine is left
unattended. Precautionary measures will avoid accidents.
b. Never leave the table saw running unattended. Turn it o and don’t leave the tool until it comes to a complete stop. An
unattended running saw is an uncontrolled hazard.
c. Locate the table saw in a well-lit and level area where you can maintain good footing and balance. It should be installed
in an area that provides enough room to easily handle the size of your workpiece. Cramped, dark areas, and uneven slippery oors
invite accidents.
d. Frequently clean and remove sawdust from under the saw table and/or the dust collection device. Accumulated sawdust
is combustible and may self-ignite.
e. The table saw must be secured. A table saw that is not properly secured may move or tip over.
f. Remove tools, wood scraps, etc. from the table before the table saw is turned on. Distraction or a potential jam can be
dangerous.
g. Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes. Saw blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run o-center, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as anges, saw blade washers, bolts or nuts. These
mounting means were specially designed for your saw, for safe operation and optimum performance.
i. Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting
tool is accidentally contacted.
j. Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use grinding wheels, wire brushes, or
abrasive wheels on a table saw. Improper saw blade installation or use of accessories not recommended may cause serious injury.
k. DO NOT REMOVE A WORKPIECE without rst turning o the saw and unplugging it from the power source.
7
POWER CONNECTIONS
This saw is equipped with a 15-amp motor for use with
a 120-volt, 60-HZ alternating current. See instructions
below regarding proper connections for your saw. For
voltage, the wiring in a shop is as important as the
motor’s rating. A line intended only for lights may not be
able to properly carry the current needed for a power tool
motor; wire that is heavy enough for a short distance may
be too light for a greater distance; and a line that can
support one power tool may not be able to support two or
three.
A separate electrical circuit should be used for your
machines. This circuit should not be less than #12 wire
and should be protected with a 20-amp time lag fuse.
Before connecting the machine to the power line, make
sure the switch is in the “OFF” position and be sure that
the electric current is of the same characteristics as
indicated on the machine. A substantial voltage drop will
cause a loss of power and overheat the motor. It may also
damage the machine.
POWER SOURCE
EXTENSION CORDS
Never use a damaged extension cord.
Check extension cords before each use.
If damaged, replace immediately. Touching the damaged
area could cause electrical shock resulting in serious
injury.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
Keep the extension cord clear of the
work area. Position the cord so it will not get caught on
lumber, tools or other obstructions.
Use the “MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD”
table, show on the right, to determine the proper
length and gauge for any extension cord used to
supply power to your tool.
Use properly rated extension cords. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current required by your machine. An
undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The table
shows the minimum gauge to use depending on the
cord length. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Only round, jacketed cords listed by Underwriter’s
Laboratories (UL) should be used.
When working outdoors, use an extension cord
designed for outdoor use.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY
ELECTRIC MACHINES
AMPERE
RATING
VOLTS TOTAL
LENGTH OF
CORD IN
FEET
GAUGE OF
EXTENSION
CORD
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Up to 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16 120 Up to 25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120 GREATER THAN 50 FEET NOT
RECOMMENDED
Save These Instructions.
Refer to them often and use them to instruct others.
If tool is loaned to someone, also loan them these instructions.
PROPOSITION 65 WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specifically
designed to filter out microscopic particles.
8
UNPACKING
A B GED
J1 J2
IH
M
L
C
K
F
SHIPPING CONTENTS
Prior to tool assembly and use, read
this manual thoroughly to familiarize
yourself with proper assembly, maintenance and safety
procedures.
Check shipping carton and machine for damage before
unpacking. Carefully remove components in top foam
layer. Remove the top layer of foam then remove all
components in the bottom layer of foam. Lay out all
parts on a piece of cardboard or other clean, at surface.
Always check for and remove protective shipping
materials around motors and moving parts. Do not discard
shipping carton and packing materials until you have
carefully inspected the contents, assembled the machine
and are satised that it operates correctly.
Compare package contents to Shipping Contents List and
Hardware Bag List prior to assembly to make sure all
items are present. Carefully inspect parts to make sure
no damage occurred during shipping. If any parts are
missing, damaged or preassembled, do not assemble.
Instead, call Customer Support at 1-800-223-7278 for
assistance.
A. Saw
B. Rip Fence
C. Push Stick
D. Anti-Kickback Pawls
E. Riving Kinfe (preassembled to saw)
F. Blade Guard
G. Throat Plate
H. Stand Part 1
I. Stand Part 2
K. Miter Gauge
L. Blade Wrenches (2)
M. Outfeed Extension
J1. Vertical Feet (B)
J2. Horizontal Feet (A)
9
Description (QTY)
a. M8 x 35 mm Carriage Bolt (8)
b. M8 Flat Washer (2)
c. M8 Spacer (2)
d. M8 x 65 mm Hex Socket Head Bolt (2)
e. M8 Lock Nut (10)
f. Hand Wheel Shoulder Screw (1)
g. Handle Wheel Knob (1)
h. 4mm Hex/Phillips Wrench (1)
i. M5 x 16 Phillips Head Bolt (4)
HARDWARE BAG CONTENTS
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY OR ADJUSTMENTS (NOT SUPPLIED)
UNPACKING
c d
fe hg
ba
Phillips Screwdriver
Straight Edge
Adjustable Wrench
Combination Square
3 mm,4 mm,5mm
Hex Key
i
10
GENERAL PARTS KNOWLEDGE
ASSEMBLY
BEVEL SCALE
STAND
ON/OFF
SWITCH
BEVEL
LOCK
HEIGHT
ADJUSTMENT
WHEEL
FENCE RAIL
SCALE
MITER GAUGE
BLADE GUARD
TABLE
RIP FENCE
PUSH STICK
FENCE LOCK
ANTI-KICKBACK PAWLS
THROAT PLATE
RIVING KNIFE
OUTFEED EXTENSION
STAND ASSEMBLY
Assemble stand part 2 (I) through stand part 1 (H) that has
cross support as shown in (FIGURE 1). Secure stand assembly
with M8 x 65mm hex socket head screw (d), M8 spacer (c), M8
washer (b), and M8 lock nut (e). (FIGURE 1)
NOTE: M8 spacer (c) is between stand part (H) and (I).
(FIGURE 2) for correct stand parts setup.
The part and hardware names and letters correspond to those shown in General Parts Knowledge, Shipping Contents, and the
Hardware Contents.
When lifting saw, hold it close to your body while lifting.
Keep knees bent and lift with your legs, not your back.
Fully assemble saw with stand assembly prior to use. Stand
assembly is an integral and necessary part of the support
structure for this saw. Do not attempt to substitute a table or
other surface for the stand assembly. Do not modify saw, or
create accessories not recommended for use with this saw.
Do not connect to power supply until assembly is complete.
Make sure power switch is in “OFF” position before connecting
to power supply.
Avoid contact with blade teeth. Keep blade stored or lowered
when possible.
FIGURE 1
I
H
d
c
b
e
11
ASSEMBLY
FIGURE 5
NOTE: Make sure that stand part 1 (H) and stand part 2 (I)
are assembled in the proper orientation.
With assembled stand open, attach legs (J) to the stand using
(eight) M8 x 35mm carriage bolts (a) and (eight) M8 lock nuts
(e). Tighten lock nuts to secure legs to stand (FIGURE 3).
NOTE: Do not over tighten lock nuts.
See nished assembly of stand in (FIGURE 4).
FIGURE 2
CORRECT INCORRECT
FIGURE 3
H
I
J
e
a
H
I
A
I
H
B
NOTE: Legs need to correspond to correct side of stand. The
feet of the front (A) are horizontal and the feet of the rear (B)
are vertical.
Saw as assembled (FIGURE 4A and 4B).
FIGURE 4A
FIGURE 4B
FRONT OF STAND
Horizontal
Feet
REAR OF STAND
Vertical
Feet
12
ASSEMBLY
ATTACHING STAND TO SAW
A
i
i
i
i
HEIGHT ADJUSTMENT KNOB
INSTALLATION
Insert shoulder screw (f) into height adjustment knob (g)
as shown in (FIGURE 9).
Tighten shoulder screw (f) with Phillips Screw driver into
Hand Wheel. Height adjustment knob should rotate freely
around shoulder screw when raising or lowering the blade
with the Height Adjustment Hand Wheel.
g
FIGURE 7
FIGURE 9
FIGURE 8
Refer to (FIGURE 8).
Extend the outfeed support to expose the four holes. On
the bottom of the outfeed support tubes. Insert four M5 x
16 Phillips head bolt (i) from underneath. Tighten with the
supplied Allen wrench. Repeat on the other side of outfeed
support
.
f
Place saw (A) on stand assembly, while aligning the screw
holes in the saw stand with the threaded holes in the saw base
(FIGURE 7).
Tighten hex cap screws to secure stand assembly to saw.
NOTE: Do not over tighten.
FIGURE 6
NOTE: Before assembling stand to saw, unlock bevel lock, tilt
blade/motor assembly and remove Styrofoam piece from under
saw motor. The bevel lock is the handle located underneath
the blade height adjustment wheel (FIGURE 6).
13
ASSEMBLY
SHAFT
WASHER
NUT
INSTALLING/CHANGING BLADE
Ensure riving knife lock lever is in unlocked position
(FIGURE 10).
Remove nut and the outer anged washer from shaft assembly. Place
blade on the arbor shaft with the teeth on the blade pointing toward
the front of the saw. SHOPMASTER logo on the blade will be facing
toward the left side of the saw. Place anged washer on the shaft with
the large side of the washer towards the blade, then secure blade
assembly with nut (FIGURE 10).
Tighten nut with blade wrenches (L) from the on-board storage area
on the right side of the saw. Open end wrench will t on the arbor
shaft between the inner ange washer and the motor assembly (if
necessary, turn shaft to align ats on the arbor shaft to the wrench).
Closed end wrench will t on the nut. See FIGURE 10a.
Return wrenches (L) to on-board storage location. Return riving knife
lock lever to locked position. Return throat plate (G) making sure to
lock tab on rear of throat plate under table top as shown in FIGURE
10b.
NOTE: Use only 10"(254mm) diameter blades with 5/8" (16mm) arbor
holes, rated at 5,000 rpm of higher, 0.10" (2.6 mm) min. kerf width
and 0.073" (1.85 mm) max body thickness. Only use 10 in. blades
designed for wood cutting.
POSITION THE RIVING KNIFE
A riving knife is a at plate that ts into the cut made by the saw blade
(the “kerf”). It is intended to reduce the risk of kickback by holding the
kerf open and lessening the tendency of the workpiece to pinch the
blade.
To reduce the risk of serious injury, The riving
knife must be installed for every "thru cut" and for
every "non-thru cut" unless the riving knife would interfere with the
cut.
The riving knife provided with the table saw shall be thicker than
the body of the matching saw blades provided with the table saw
but thinner than the kerf width of that saw blades.
Always use a blade with the correct thickness to match the riving
knife. (0.10” (2.6mm) min. kerf width and 0.073” (1.85mm) max
body thickness)
The riving knife must be securely positioned in the “up” or “thru
cut” position when using the anti-kickback pawls and blade guard.
Make sure the riving knife is properly aligned to the blade see
Riving Knife Alignment section. Refer to FIGURE (11) & (12)
This saw is shipped with its riving knife (E) installed in the lowered or
“non-thru cut” position. This riving knife matches the thickness of the
blade that is shipped with your saw. To install the anti-kickback pawls
and the blade guard assembly, rst raise the riving knife from the
lowered or “non-thru cut” position to the raised or "thru cut" position,
as follows:
1. With the blade assembly to the highest possible position,
carefully reach alongside the blade and raise the riving knife
locking lever up to unlock the riving knife.
2. Gently move the riving knife to the right to release it from the
lock pins in the riving knife assembly.
3. Slide the riving knife up and forward until you feel the lock
pins engage the riving knife in the “thru cut” position. When
properly aligned in this position, the “thru cut" position line on
the riving knife will be parallel to and level with the table.
4. Return the riving knife lock lever to the lock position.
5. Make sure the riving knife is securely installed and properly
aligned with the blade.
NOTE: For "non-thru cuts", lower the riving knife to the “non-thru
cut” position using the same procedure. In this case the “non-thru cut"
position line should be parallel to and level with the table.
LOCK
LEVER
UP
E
FIGURE 10
FIGURE 11
FIGURE 12
a
a
b
b
L
G
THRU CUT
POSITION
14
ASSEMBLY
ANTI-KICKBACK PAWLS AND
BLADE GUARD
Riving knife (E) must be in the through cut position prior to
installation of the anti-kickback pawls (D) and blade guard (F)
Insert the pawl assembly (D) into the middle slot on the riving
knife (E) as shown in FIGURE 15 while pressing the spring-
loaded pin on the right side of the pawl assembly.
Once inserted, release the spring-loaded pin so that it pops
back in to place (FIGURE 15). Ensure that it is locked in place.
PIN
E
D
FIGURE 15
INSERT AND LEVEL THROAT
PLATE
Insert the rear tab of the throat plate (G) (the end with the
wear plates) under the surface of the table, and snap the front
end in place (FIGURE 13).
Check that the throat plate is properly adjusted to the table.
Front of throat plate should be level or slightly below the
surface of the table and rear of the throat plate should be level
or slightly above the surface of the table (FIGURE 13).
WEAR WEAR
PLATEPLATE
If adjustment is needed, adjust the (4) Phillips set screws
(FIGURE 14) up or down as needed. Repeat this process as
needed until the throat plate is level.
To remove throat plate, lower blade below tabletop, then
carefully slide the throat plate from out from the rear of the
table to the front, keeping the blade centered within the slot
on the throat plate.
It is important that the throat plate is
properly adjusted to the table. This ensures
that the work piece is not caught on the throat plate or the
table when feeding the work piece through the blade during a
cut.
To remove throat plate, lower blade below tabletop, then
carefully slide the throat plate from out from the rear of the
table to the front, keeping the blade centered within the slot
on the throat plate. (Fig. 14B)
FIGURE 13
FIGURE 14
NOTE: Zero clearance throat plate inserts are available online.
NOTE: No portion of table insert shall be above or more than
0,7 mm below the plane of the table top surface at the infeed
side and no portion of the table insert is below or more than
0,7 mm above the plane of the table top at the out-feed side.
To remove the anti-kickback pawls, depress the pin and pull
the anti-kickback o the riving knife.
FIGURE 14b
15
Do not use rip fence and miter gauge at the same
time without using a cut o block (gauge) as
described in the Cutting Aids and Accessories section of this manual.
ASSEMBLY
While holding the blade guard assembly (F) in a vertical position, as
shown in FIGURE 16, pull the blade guard assembly pin all the way up
into the rear slot on the riving knife.
Rotate the blade guard assembly all the way down so that the arms
are parallel to the table (FIGURE 16a). Then lock the blade guard in
place by depressing the lock tab (FIGURE 16b).
Rip Fence
This saw is equipped with a three-position fence alignment system to
allow for quick and accurate cuts. Depending on which type of cut is
required use each of the three positions as listed below (FIGURE 17).
Note: All scales are used to measure the distance from the inner most
surface of the fence, to the face of the blade. The scale should read
zero as the fence is touching the blade and should increase as the
table is extended and the fence is moved further away from the blade.
Position 1 (P1): Uses the Blue scale for Left Rip Cuts of 0-15
inches. Use Ruler indicator (FIGURES 19 and 19a).
Position 2 (P2): Uses the White scale with black numbering for
Right Rip Cuts of 0-18 inches. Use ruler indicator (FIGURE 18b).
Position 3 (P3): Uses the Black scale with white numbering for
Right Rip Cuts of 10-28 inches. Use ruler indicator (FIGURE 18a).
1. Determine which position you will require using the table
above.
2. Lower the saddles on each end of the fence onto the xed
stops located on the table saw rail. (FIGURES 17a and 17b).
3. Engage the fence lock located at the front of the fence
(FIGURE 17).
4. Determine which indicator you will require using the bulleted
list above.
5. Disengage (pull up) the table extension lock lever (FIGURE
20a).
6. Position your fence at the required location by moving the
sliding table extension.
7. Engage (push down) the table extension lock lever (FIGURE
20a).
FIGURE 17
FIGURE 16
SLOT
PIN
F
a
LOCK
TAB
ARMS
b
FIGURE 18
FIGURE 20
P1
P2
P3
Do not hold lock tab in the lock position while
installing the blade guard.
After engaging lock tab to lock blade guard in place
pull up on arms to ensure guard is properly locked.
Always engage the table extension lock before
turning the saw on or making any cuts. Failure to
do so can results in serious personal injury.
a
b
BACK
SADDLE
FRONT
SADDLE
a
a
To remove the blade guard assembly:
1. Lift the blade guard assembly lock lever (D) to the unlocked
position.
2. Rotate the guard back and slide the pin (B) from the riving
knife slot.
For thin materials use the fence on the left of the blade. Fold down
the thin fence to allow use of blade guard. Subtract 2 inches from the
scale for accurate measurement (FIGURE 19 B).
FIGURE 19
c
a
b
If blade guard is not parallel to table, riving knife is not in raised
(through cut) position. Raise and lower each side of the blade guard to
verify free movement of the guard system. Be sure the guard system
can be raised enough to clear your workpiece.
Note: Blade alignment with riving knife can be adjusted. See:
Checking and Aligning Riving Knife and Saw Blade, page 25.
Check the blade guard for clearances and free movement.
b
16
OPERATION
TURNING THE SAW ON AND OFF
The ON/OFF paddle switch is located on the left side of
the front panel of the saw.
To turn the saw ON lift the switch. Press the switch down
to turn the saw OFF (FIGURE 21).
When not in use, the saw should be turned o and the
power switch locked out to prevent unauthorized use. To
lock out power switch, use a standard long shackle lock,
with a shackle that is at least 2-
3
/
4
” (70mm) long and no
more than
9
/
32
-inch (7mm) thick.
Failure to comply with the following warnings may result in serious personal injury.
READ ENTIRE MANUAL. In addition to reading these operating instructions, it is important to read and understand
the entire manual before operating this saw. Follow all applicable instructions regarding assembly, preparation, and
adjustment prior to making any cuts and comply with all safety rules and warnings in this section and elsewhere
throughout this manual.
EACH TIME YOU USE THE SAW, RUN THROUGH THE
FOLLOWING CHECKLIST:
Are the power source and power connections adequate for
the saw?
Are the saw and work area free of clutter and by-standers?
Is the blade tight and properly aligned?
Does the riving knife thickness match the blade
requirements?
Are the blade and riving knife properly aligned?
Is the operator qualied to make the cut and familiar with
all of the relevant safety rules, warnings and instructions
included in this manual?
Is the operator and everyone in proximity to the saw
wearing appropriate eye, hearing and respiratory
equipment?
Are the bevel angle and height adjustment knobs locked in
the proper position?
Is the blade set at the proper height?
If ripping, is the rip fence parallel to the blade and securely
locked in position?
If crosscutting, is the miter gauge knob tight?
If making through cuts with a standard blade, are the
blade guard riving knife and anti-kickback pawls properly
attached and properly functioning with both guards
contacting the table surface?
Is there proper clearance and support for the workpiece as
it enters and leaves the blade?
Are any cutting aids needed? If so, are they in place, or
within reach for proper use?
The use of attachments and accessories not approved by
the manufacturer may result in injury.
Replace or sharpen the anti-kickback pawls when the
points become dull.
Make sure saw is stable and cut can be accomplished
without tipping the saw.
Never use fence and miter gauge together without using a
cut o block (gauge) as described in the Cutting Aids and
Accessories section of this manual.
The proper throat plate must be in place at all times.
If your saw makes an unfamiliar noise or if it vibrates
excessively, cease operating immediately until the source
has been located and the problem corrected.
Never perform freehand cutting, plunge cutting, re-sawing
or cove cutting.
AVOID KICKBACK
A kickback can occur when the workpiece pinches the blade, or
binds between the saw blade and the rip fence or other xed
object. This can cause the workpiece to rise from the table
and/or be thrown back toward the operator. See instructions
for reducing the risk of kickback, in the Table Saw Safety Rules
section of this manual.
IF KICKBACK OCCURS, turn the saw “OFF” and verify proper
alignment of the blade, riving knife and miter gauge or rip
fence, and the proper functioning of the riving knife, anti-
kickback assembly and blade guard assembly before resuming
work.
LOCK
OUT
HOLE
ON
OFF
FIGURE 21
FIGURE 22
Dust Collection
1. Connect a shop vacuum or dust collection hose to dust
port on back of saw for best dust collection.
17
STORAGE
MAKING CUTS
Never touch the free end of the workpiece or a free piece
that is cut o, while the power is on and/or the saw blade is
rotating. Blade contact or binding may occur, resulting in a thrown
workpiece
When sawing a long workpiece or a panel, use a work support,
such as a sawhorse, rollers or outfeed table at the same height as
the table surface of the saw.
Never try to pull the workpiece back with the blade turning. If you
need to pull the workpiece back or lift it o the table, turn the
switch o, allow the blade to stop, raise the anti-kickback teeth on
each side of the riving knife if necessary, and slide the workpiece
out.
Before connecting the table saw to the power source or operating
the saw, always inspect the blade guard assembly and riving
knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check
alignment after each change of beveling angle.
A rip fence should ALWAYS be used for ripping operations to
prevent loss of control and personal injury. Always lock the fence
to the rail. NEVER perform a ripping operation freehand.
When making bevel cuts, place the fence on the right side of the
blade so that the blade is tilted away from the fence and hands.
Keep hands clear of the blade and use a push stick to feed the
workpiece unless the workpiece is large enough to allow you to
hold it more than 6 inches (152 mm) from the blade.
Before leaving the saw unattended, lock out power switch, or take
other appropriate measures to prevent unauthorized use of the
saw.
This saw is designed to cut wood, plywood, composite decking
material, and certain plastics when using the correct blade.
DO NOT use this saw for cutting metal, tile or other materials not
listed on your blade.
Failure to comply with the following warnings may result in serious personal injury.
Cross Cut
Beveled Cross Cut Beveled Rip Cut Compound Miter Cut
Mitered CrosscutRip Cut
Always make sure the blade guard and anti-kickback pawls are
in place and working properly when making these cuts to avoid
possible injury.
Do not use blades rated less than the speed of this tool. Failure to
heed this warning could result in personal injury.
To avoid kickback, make sure one side of the workpiece is securely
against the rip fence during any rip cut, and hold the workpiece
rmly against the miter gauge during any miter cut.
Do not attempt compound miter cuts, with blade beveled and
miter fence angled, until you are thoroughly familiar with the basic
cuts and understand how to avoid kickback.
Avoid bevel rip cuts with majority of material on left side of blade.
EXAMPLE 1 EXAMPLE 2
On-Board Storage
Storage is located on the right panel as shown in Examples 1
and 2.
C. Push Stick
E. Riving Knife (Behind
Blade Guard)
B. Rip Fence
K. Miter Gauge
F. Blade Gaurd
D. Anti-Kickback Pawls
C
D
F
K
B
18
MAKING CUTS
RIP CUTS
BEVEL RIPPING
Bevel ripping is the same as ripping except the bevel angle (A)
is set to an angle other than 0°. When making a bevel rip cut,
place the fence on the right side of the blade so that the blade
is tilted away from the fence and hands.(FIGURE 24).
1. Remove miter gauge.
2. Make sure bevel angle is set to 0°.
3. Set blade to correct height for workpiece.
4. Install rip fence and lock it down parallel with and at
desired distance from blade.
5. Keep fingers at least 6 inches from the blade at all
times. When the hand cannot be safely put between the
blade and the rip fence, select a larger workpiece, or
use a push stick and other cutting aids, as needed, to
control the workpiece.
6. Make sure the workpiece is clear of the blade (at least 1
inch or 25mm away) before starting the saw.
7. Turn saw on.
8. Hold the workpiece at on the table and against the
fence (A). The workpiece must have a straight edge
against the fence and must not be warped, twisted or
bowed. See proper hand position in (FIGURE 23).
9. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into the blade.
10. Both hands can be used while starting the cut as long
as hands remain 6 inches from the blade.
11. Keep the workpiece against the table and fence and
slowly feed the workpiece rearward all the way through
the saw blade. Do not overload the motor by forcing the
workpiece into the blade.
12. Use the push stick and any other cutting aids, as
needed, to hold the workpiece against the table and
fence, and push the workpiece past the blade. A push
stick is included with this saw, and instructions are
included to make additional push sticks and other
cutting aids.
13. Do not push or hold onto the free or cut-o side of the
workpiece.
14. Continue pushing the workpiece until it is clear of
the blade. Do not overload the motor by forcing the
workpiece into the blade.
15. When cut is complete, turn saw o. Wait for blade to
come to a complete stop before removing workpiece
from table.
FIGURE 23
FIGURE 24
Rip cutting: Rip cutting is performed predominantly in a parallel direction with the grain of the wood.
Make sure blade is parallel to miter gauge slot prior to cutting. Instructions for adjustment on page 20.
A
A
19
MAKING CUTS
Miter crosscutting is the same as crosscutting except the miter
angel (B) is set to an angle other than 90˚ (FIGURE 26).
Miter angles more than 45˚ may force the blade guard
assembly into the saw blade causing damage to the blade
guard assembly and personal injury. Before starting the
motor, test the operation by feeding the workpiece into
the blade guard assembly. If the blade guard assembly
contacts the blade, place the workpiece under the blade
guard assembly but not touching the blade - before starting
the motor.
Certain workpiece shapes, such as molding may not lift
the blade guard assembly properly. With the power o,
feed the workpiece slowly into the blade guard area and
until the workpiece touches the blade. If the blade guard
assembly contacts the blade, place the workpiece under
the blade guard assembly - but not touching the blade -
before starting the motor.
CROSSCUTTING
BEVEL CROSSCUTTING
MITER CROSSCUTTING
Bevel crosscutting is the same as crosscutting except the bevel
angle (A) is set to an angle other than 0°. When making a
bevel crosscut, place the miter gauge in the right miter slot
so that the blade is tilted away from the gauge and hands
(FIGURE 25).
FIGURE 25
FIGURE 26
NEVER use the fence as a guide or length stop when
crosscutting.
The cut-off piece must never be conned in any through-
sawing (cutting completely through the workpiece)
operation—to prevent pinching blade which may result in a
thrown workpiece and possibly injury.
When using a block as a cut-off gauge, the block must be
at least
3
/
4
-inch (19mm) thick. It is very important that the
rear end of the block be secured in a position where the
workpiece is clear of the block before it enters the blade to
prevent binding of the workpiece.
You can use the miter gauge in either table slot on non-bevel
cuts. To increase surface area of miter gauge face, add an
auxiliary face (See Cutting Aids section on of this manual.)
TO MAKE A CROSSCUT, REFER TO FIGURE 25 AND
FOLLOW THIS PROCESS:
1. Remove rip fence.
2. Make sure bevel angle is set to 0°.
3. Set blade to correct height for workpiece.
4. Place miter gauge in either miter slot.
5. Set miter gauge to 90° and tighten miter gauge lock
knob.
6. Hands must remain at least 6 inches from blade
throughout entire cut. If workpiece is too small to keep
hands at least 6 inches away from the blade, select
a larger workpiece, or attach an auxiliary face to the
miter gauge and attach workpiece to auxiliary face, For
instructions about making auxiliary faces, see Cutting
Aids section of this manual.
7. Make sure the workpiece is clear of the blade - at least
1 inch or 25mm away - before starting the saw.
8. Turn saw on.
9. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into the blade.
10. Hand closest to blade should be placed on miter gauge
lock knob and hand farthest from blade should hold
workpiece firmly against the miter gauge face. Do
not push or hold onto the free or cut-o side of the
workpiece.
11. Slowly feed the workpiece rearward all the way through
the saw blade. Do not overload the motor by forcing the
workpiece into the blade.
12. When cut is complete, turn saw o. Wait for blade to
come to a complete stop before removing cut o piece
from table.
Cross cutting: Cross cutting is performed predominantly in
a perpendicular direction with the grain of the wood.
Make sure blade is parallel to miter gauge slot prior to
cutting. Instructions for adjustment on page 20.
A
20
9
5
MAKING CUTS
COMPOUND MITER CUTS
LARGE PANEL CUTS
This is a combination of bevel crosscutting and mitering.
Refer to FIGURE 27 and follow the instructions for both
bevel crosscutting and mitering. Remember to use the
right miter slot on the right side of the blade for all bevel
cuts.
Place workpiece supports at the same height as the
saw table behind saw to support the cut workpiece, and
alongside of saw, as needed. Depending on shape of
panel, use rip fence or miter gauge to control workpiece.
If a workpiece is too large to use either a rip fence or a
miter gauge, it is too large for this saw.
NON-THROUGH CUTS
The use of a non-through cut is essential to cutting grooves,
and rabbets. Non-through cuts can be made using a standard
blade having a diameter of 10 inches. Non-through cuts are the
only type of cuts that should be made without the blade guard
assembly installed. Make sure the blade guard assembly is
reinstalled upon completion of this type of cut.
When making non-through cuts, follow all applicable
warnings and instructions listed below in addition to those
listed above for the relevant through cut.
When making a non-through cut, blade is covered by
workpiece during most of cut. Be alert to exposed blade at
start and nish of every cut.
Never feed wood with hands when making any non-
through cuts such as rabbets or grooves. Always use miter
gauge, push blocks or push sticks, and featherboards
where appropriate.
In addition to this section, read the appropriate section
which describes the type of through or cut. For example,
if your non-through cut is a straight cross cut, read and
understand the section on straight cross cuts before
proceeding.
Once all non-through cuts are completed, unplug saw and
return riving knife to through cut position. Install anti-
kickback pawls and blade guard.
Carefully follow the instructions accompanying any
specialized blades for proper installation, set up and
operation.
1. Unplug saw.
2. Unlock bevel lock.
3. Adjust bevel angle to 0°.
4. Lock bevel lock.
5. Remove blade guard and anti-kickback pawls.
6. Place riving knife in “lowered” position. (See RIVING
KNIFE ADJUSTMENT Section).
7. Set blade to correct depth for workpiece.
8. Depending on shape and size of wood, use either rip
fence or miter gauge.
9. Plug saw into power source and turn saw on.
10. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into blade.
11. Always use push blocks, push sticks, and/or
featherboards when making non-through cuts to reduce
the risk of serious injury.
12. When cut is made, turn saw o. Wait for blade to come
to a complete stop before removing workpiece.
13. When cut is complete, re-adjust riving knife to position
as detailed on page 13.
B
FIGURE 27
EXAMPLE 1
EXAMPLE 2
HEELING (PARALLELING) BLADE
TO MITER GAUGE GROOVE
Blade (A) must be parallel to miter gauge groove so
that wood does not bind, resulting in kickback. Failure
to do so could result in serious personal injury.
To reduce risk of injury from kickback, align rip fence
to blade (A) following any blade adjustments.
DO NOT loosen any screws for this adjustment until
alignment has been checked with a square to be sure
adjustments are necessary. Once screws are loosened, items
must be reset.
Note: Unplug saw. Remove blade guard and anti-kickback
pawls. Raise the blade (A) by turning height adjusting wheel.
1. Mark beside one of blade teeth at front of blade (A).
Place a combination square even with front of saw table
and side of saw blade (A) as shown.
2. Turn blade (A) so that marked tooth is at back. Move
combination square to the rear and again measure the
distance. If the distances are the same, blade (A) is
square.
1
1
2
2
A
A
MAKING A NON-THROUGH CUT
21
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES
PUSH STICK
In order to operate your table saw safely, you must use a push stick whenever the size or shape of the workpiece would otherwise
cause your hands to be within 6-inches (152mm) of the saw blade or other cutter. A push stick is included with this saw.
No special wood is needed to make additional pushsticks as long as it is sturdy and long enough with no knots, checks or cracks.
A length of approximately 16 inches (400mm) is recommended with a notch that ts against the edge of the workpiece to prevent
slipping. It’s a good idea to have several push sticks of the same minimum length, 16 inches (400mm), with dierent size notches
for dierent workpiece thicknesses.
The shape can vary to suit your own needs as long as it performs its intended function of keeping your hands away from the blade.
Angling the notch so the push stick can be held at a 20 to 30-degree angle from the saw’s table will help you to hold down the
workplace while also moving the saw.
To construct a push stick, use layout in (FIGURE 28).
AUXILIARY MITER GAUGE
FACING
An auxiliary miter gauge facing is used to increase the surface
area of the miter gauge face.
The use of miter gauge with auxiliary facing is the same as
original miter gauge (without auxiliary facing). See page 24 for
the use of miter gauge.
If desired, you can t the miter gauge with an auxiliary wood
facing that should be at least 1-inch (25mm) higher than
the maximum depth of cut, and at least as wide as the miter
gauge.
This auxiliary wood facing can be fastened to the front of the
miter gauge by using (2) M6 or
1
/
4
-20 at head screws and
nuts, placing the nuts into the slots provided in the face of the
miter gauge body (FIGURE 29).
Make sure the screws are long enough to secure the facing.
Flat head must be recessed into face of
board.
FIGURE 28
FIGURE 29
11.07 inch (281.2 mm)
2 inch (50.8 mm)
4.87 inch (123.7 mm)
0.69 inch (17.6mm)
22
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES
3/4 in.3/4 in.
12 in.12 in.
70˚70˚
2 1/2 in.2 1/2 in.
1/4 in.1/4 in.
1/8 in.1/8 in.
PUSH BLOCK
1. Select a piece of wood about 4-inches wide, 6-inches
long and 1- to 2-inches thick (a cuto from a 2 by 4
makes a good blank for a push block).
2. Drill a hole in the block and glue in a dowel to use as
a handle (you can angle the hole to provide a more
comfortable grip on the handle).
3. Glue a piece of rough or soft material such as
sandpaper or rubber to the bottom of the block to grip
the workpiece (old mouse pads work well). (FIGURE
30).
FEATHERBOARD
Featherboards are used to keep the workpiece in contact with
the fence and table (FIGURE 31), and help prevent kickback.
Featherboards are especially useful when ripping small
workpieces and for completing non-through cuts. The end is
angled with a series of narrow slots to give a friction hold on
the workpiece, It is locked in place on the table or fence with
a c-clamp. Clamping a featherboard in front of the blade can
increase safety during non-through cuts, like grooving and
rabbeting, and through cuts.
TO AVOID BINDING BETWEEN THE
WORKPIECE AND THE BLADE, MAKE
SURE A HORIZONTAL FEATHER BOARD PRESSES ONLY
ON THE UNCUT PORTION OF THE WORKPIECE IN
FRONT OF THE BLADE.
Dimensions for making a typical featherboard are shown in
(FIGURE 31). Make your featherboard from a straight piece of
wood that is free of knots and cracks. Clamp featherboards to
the fence and/or table so that the featherboard will hold the
workpiece against the fence or table.
1. Select a solid piece of lumber approximately
3
/
4
-inch
thick, 2
1
/
2
-inches wide and 12-inches long.
2. Mark the center width on one end of stock. Miter width
to 70° (see miter cut section for information on miter
cuts).
3. Set rip fence to allow approximately a �-inch “nger”
to be cut in the stock.
4. Feed stock only to mark previously made at 6 inches.
5. Turn saw o and allow blade to completely stop rotating
before removing stock.
6. Reset rip fence and cut spaced rips into workpiece to
allow approximately �-inch ngers and
1
/
8
-inch spaces
between ngers.
FIGURE 30
FIGURE 31A FIGURE 31B
PUSH BLOCK PUSH BLOCK
FEATHER BOARD FEATHER BOARD
PUSH STICK PUSH STICK
Push blocks are blocks used to securely hold down the
workpiece against the table. They include some gripping
surface or handle to hold the block. Any screws running
through the underside of the block to fasten the handle should
be recessed in order to avoid contact with the workpiece.
Example
MOVING THE SAW
To move the saw rmly grasp the left and right side of the
table. Lift the saw and move to desired location. See example.
23
DO NOT ATTEMPT TO CREATE
OR USE A JIG UNLESS YOU ARE
THOROUGHLY FAMILIAR WITH TABLE SAW
SAFETY. DO NOT USE ANY JIG THAT COULD
RESULT IN PINCHING A KERF OR JAMMING THE
WORKPIECE BETWEEN THE JIG AND THE BLADE.
INCORRECT SETUPS MAY CAUSE KICKBACK
WHICH COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES
CUT OFF GAUGE
JIGS
When crosscutting a number of pieces to the same
length, you can clamp a block of wood (A) (FIGURE 32)
to the fence and use it as a cut-o gauge. The block (A)
must be at least
3
/
4
-inch (19 mm) thick to prevent the cut
o piece from binding between the blade and the fence.
Once the cut-o length is determined, lock the fence and
use the miter gauge to feed the workpiece into the blade.
Always position the entire cut-o gauge
in front of the saw blade.
Jigs may be created with a variety of special set-ups to
control particular workpiece shapes for particular cuts.
Guidance on how to make specialized jigs can be found in
woodworking and carpentry websites and publications.
A
MAKING ADJUSTMENTS
LEVELING THE THROAT PLATE
Check that the throat plate is properly adjusted to the
table. Front of throat plate should be level or slightly below
the surface of the table and rear of the throat plate should be
level or slightly above the surface of the table (FIGURE 13).
There are four Phillips set screws pre-assembled to the
table that are used to level the throat plate (FIGURE 14).
If the throat plate is not ush with the surface of the
table, adjust these screws to ensure the entire throat
plate is ush with the table (FIGURE 14).
Unlock the bevel lock lever by pulling it into the up
(horizontal) position.
Holding the height adjustment wheel, slide the bevel
indicator to the desired angle.
When the blade is at desired angle, lock the bevel lock
lever by pushing it down (vertical).
NOTE: For lock and unlock positions see FIGURE 34.
CHANGING THE BEVEL
FIGURE 32
24
ADJUSTING THE BEVEL STOPS
Adjustment to the bevel stops may be required if the
blade is not vertically square to the table when bevel
adjustment is set at 0˚ or does not go to 45˚ when bevel
is tilted to 45˚, maximum 45°.
Corrective adjustments can be made by adjusting the
bevel stop cams at each end of the bevel track as follows;
If the blade is not vertically square to the table, you must
adjust the 0˚ bevel stop cam (FIGURE 33).
1. Unlock the bevel lock lever and position the height
adjustment wheel/bevel lock assembly to the right
in order to gain access to the 0˚ bevel stop cam.
2. Loosen the cap screw that locks the 0˚ bevel stop
cam in place (center of the cam). As shown in
FIGURE 33
3. Move the height adjustment wheel/bevel lock
assembly to the 0˚ bevel stop cam making sure
that height adjustment wheel/bevel lock assembly
is in contact with the 0˚ bevel stop cam. Check
blade squareness to table with combination square,
rotate bevel stop cam as needed until blade is
properly square to the table.
4. Tighten the cap screw that locks the bevel stop
cam in place. Recheck to verify that blade is square
to table. Readjust as needed.
If blade does not check at 45˚ to the table when tilted to
the 45˚ bevel stop cam, follow steps 1-4 by adjusting the
45˚ bevel stop cam using the 45˚ side of the combination
square (FIGURE 34).
cam screw
cam screw
0˚ STOP
45˚ STOP
MAKING ADJUSTMENTS
ADJUSTING THE BLADE HEIGHT
USING THE MITER GAUGE
For all through cuts, the top of the blade points should be
above the workpiece and the bottom of the blade gullets
are below the top surface of workpiece.
For non-through cuts, the top of the blade points should
be set to the depth of the cut.
To adjust the height of the blade, refer to FIGURE 35 and
do the following:
Make sure the bevel lock lever is in the locked (down)
position.
Adjust the blade height by turning the height adjustment
wheel. Clockwise will raise the blade and counterclockwise
lowers it.
There are two miter gauge grooves, on either side of
blade, maximum 30°. When making a 90˚ cross cut, use
either groove. For beveled cross cut use the groove on
right so that the blade is tilted away from the miter gauge
(G) and hands
(FIGURE 36).
To adjust miter angle loosen the miter gauge lock knob.
Rotate the gauge until desired angle on scale is reached.
Tighten knob.
BEVEL BEVEL
LOCKLOCK
GROOVES
ADJUSTMENT ADJUSTMENT
WHEELWHEEL
G
FIGURE 33
FIGURE 34
FIGURE 35
FIGURE 36
LOCKLOCK
LOCKLOCK
UNLOCKUNLOCK
UNLOCKUNLOCK
25
a
b
RIVING KNIFE ADJUSTMENT
RIVING KNIFE HEIGHT
ADJUSTMENT AND ALIGNMENT
RIVING KNIFE ALIGNMENT
To change the position of the riving knife, remove the
throat plate then raise the blade assembly to the highest
position by turning the height adjustment wheel clockwise
on the front of the saw.
To adjust the riving knife from one position to the other
(through cut/non-through cut) raise the riving knife lock
lever to the up position to unlock the riving knife (FIGURE
37). Next, gently move the riving knife to the right to
disengage from the lock pins in the riving knife lock
assembly, then slide up and forward for through cut or
down and back for non-through cut until you feel the lock
pins engage the riving knife (FIGURE 37). Riving knife is
marked with through cut and non-through cut position
that align with the table surface when in the correct
position. Push the riving knife lock lever down to lock the
riving knife in place as shown in FIGURE 36a. Riving knife
assembly should appear as shown in FIGURE 37b.
Once riving knife is properly adjusted, re-insert throat
plate (FIGURE 13).
FIGURE 37
Verify riving knife is secure and in line with the blade.
Your riving knife may be out of alignment if your work
piece is hitting the riving knife after the cut or causing
some binding during the cut. When this condition occurs
you will need to make an adjustment to the riving knife
alignment. The following procedures in this section will
assist you with making adjustments to the riving knife
alignment.
Locating point for “THRU” CUT POSITION as shown in
FIGURE 38. (Customer should adjust the riving knife in
this position when making “THRU” cuts).
NOTE: You must locate the riving knife in this position
prior to making any alignment adjustments to the riving
knife alignment of the blade.
If a parallel adjustment is required, use FIGURE 38 and
FIGURE 39 to make the following adjustments:
1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA).
2. Tighten or loosen the adjustment screw (BB1) to adjust
the datum line if the riving knife to be aligned to the
blade.
3. Adjust set screw (BB2) and (BB3), to assist with
alignment of the riving knife to be parallel to the blade.
4. Tighten hex socket head screws (AA).
AA
CORRECT
POSITION
PARALLEL
SHIFT
AA
BB1
BB2
BB3
NON-THRU CUT
POSITION
THRU-CUT
POSITION
Be sure to reinstall blade guard assembly, anti-kickback
pawls when riving knife is in the through cut position.
FIGURE 38
FIGURE 39
LOCK
LEVER
26
If the riving knife has vertical misalignment, adjust as
follows using FIGURE 38 and FIGURE 40:
1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA).
2. Make adjustments to (BB2) and (BB3), to align riving
knife to the blade. No adjustment is needed for (BB1).
3. Tighten screws (AA).
If the riving knife has horizontal misalignment, adjust as
follows using FIGURE 38 and FIGURE 41:
1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA).
2. Adjust screw (BB2) to align the riving knife to the blade,
if still out of alignment then adjust (BB3) until proper
alignment is achieved. Do not adjust (BB1).
3. Tighten screws (AA).
CORRECT
POSITION
DEFLECTIVE
RIVING KNIFE
BLADE
DIRECTION OF
MISALIGNMENT
MISALIGNMENT
OF RIVING KNIFE
RIVING KNIFE ALIGNMENT
FIGURE 40
FIGURE 41
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
To reduce the risk of injury, turn unit o and disconnect it from power source before cleaning or servicing, before
installing and removing accessories, before adjusting and when making repairs. An accidental start-up can cause
injury.
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. For best performance use a shop vacuum or blower to keep saw blade
area, the dust collection system, the guarding system and rails free of saw dust and other debris. All plastic parts should be cleaned
with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
If your machine fails to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the receptacle. Also,
check for blown fuses or open circuit breakers in your power supply line. If the saw still does not start, call Company’s Customer
Care Center at 1-800-223-7278.
Wear certied safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air. Gloves are recommended
when changing blades. Specic areas which require regular maintenance include:
RIVING KNIFE CLAMP PLATE: Keep this area free of dust and debris buildup. Blow out area regularly with compressed air.
NOTE: If the riving knife clamp can’t move freely, have the saw serviced by authorized service center personnel.
WORM GEARS: Keep the bevel gears free of dust and debris buildup. Blow out area regularly with compressed air. Use a lithium-
based multipurpose grease as needed on these gears.
CLEAN SAWDUST BUILDUP OUT OF CABINET PERIODICALLY: NOTE: Debris can also be removed from the saw from below
the throat plate, inside the dust port.
KEEP MACHINE CLEAN
FAILURE TO START
MAINTENANCE REMINDERS
For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachineryparts.com for a list of service centers or call Delta Power
Equipment at 1-800-223-7278.
Wear certied safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air.
27
ACCESSORIES
For accessories please visit our website www.shopmastermachinery.com for an on-line catalog or for the name of your
nearest supplier.
Since accessories other than those oered by DELTA
®
have not been tested with this product, use of
such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA
®
/SHOPMASTER recommended
accessories should be used with this product.
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All SHOPMASTER Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of
DELTA
®
Authorized Service Centers. To obtain additional information regarding your product or to obtain parts, service,
warranty assistance, or the location of the nearest service center, please call 1-800-223-7278.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,
call the local company or see website for warranty information.
REPLACEMENT PARTS
SERVICE AND REPAIRS
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Power
Equipment Corporation, its factory owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center visit our website
at www.deltamachineryparts.com or call Customer Care at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are
fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
By calling this number you can also nd answers to most frequently asked questions 24 hours/day. You can also write to
us for information at Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
ATTENTION: Technical Service Manager. Be sure to indicate all of the information shown on the nameplate of your saw
(model number, type, serial number, date code, etc.).
If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED. Delta Power Equipment Corporation (“Company”) will, at its option, repair or replace this SHOPMASTER product, if purchased
at retail in the United States or Canada and the product, with normal use, has proven to be defective in workmanship or material, subject to
the conditions stated in this Limited Warranty. This Limited Warranty covers only materials and labor. All transportation costs are Customer’s
responsibility.
WARRANTY PERIOD. All warranty claims must be submitted within three years from the date of retail purchase. For all service parts and factory
refurbished SHOPMASTER products, the warranty period is 180 days.
HOW TO OBTAIN SERVICE. To obtain warranty service, you must return the defective product, at your expense, to a service center authorized by
Company to perform warranty service (a “Company Authorized Service Center”) within the applicable warranty period, together with acceptable
proof of purchase, such as your original receipt bearing the date of purchase, or product registration number. Company reserves the right to
restrict warranty claim service to the country where the purchase
was made and/or to charge for the cost to export service parts or provide warranty service in a dierent country. For this purpose, on-line
purchases are deemed made in the United States. For the location of your nearest Company Authorized Service Center, call Company’s Customer
Care Center at (800) 223-7278.
EXCLUSIONS.
Company does not oer any warranty on products purchased in used or damaged condition.
Company does not warrant any products purchased outside the United States or Canada
Company will not be responsible for any damage that has resulted from normal wear, misuse, abuse or any repair or alteration made by anyone
other than a Company Authorized Service Center or a designated representative of Company’s Customer Care Center.
All IMPLIED WARRANTIES are expressly limited to the warranty period identied above.
Company will not be liable for INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL damages.
This limited warranty is Company’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy with respect to defective products; all other
warranties, express or implied, whether of merchantability, tness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Company, except as
expressly stated in this warranty statement.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the limitation of implied warranties, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces. For further details of warranty coverage and warranty repair information, call (800) 223-7278. To register your products on-
line, we encourage you to visit our website and register for a FREE DELTA
®
Member Account at http://www.deltamachinery.com/register.
This power tool is provided with Type Y attachment power supply cord. If the replacement of the SUPPLY CORD is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. Use only identical replacement parts. For a parts
list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery.com/service. You can also order parts from your nearest Authorized
Warranty Service Center or by calling Technical Service Manager at 1-800-223-7278 to receive personalized support from one of our
highly-trained representatives.
28
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
La scie à table portative SHOPMASTER S36-300T2 de
10 po (25,4 cm) est conçue pour vous aider à réaliser
vos travaux de rénovation résidentielle ainsi que les
autres projets. Cette scie vous permet d’eectuer tous les
projets de bricolage grâce à ses fonctions faciles à utiliser.
L’emballage de cette scie contient les articles suivants :
Ensemble de la scie, support, guide longitudinal, guide
d’onglet, poussoir, couteau diviseur, gries anti-rebond,
protège-lame, passe-lame et une lame au carbure de
10 po (25,4 cm).
REMARQUE : La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les autres illustrations
contenues dans le manuel sont uniquement à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations exactes de
l’étiquetage réel ou des accessoires inclus. Elles sont destinées à titre indicatif seulement.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ........................ 28
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ..................29
DÉFINITIONS DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ .............. 29
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .............................29
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 ................30
TERMINOLOGIE ........................................................... 30
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE ................31
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA SCIEÀ
TABLE ........................................................................ 31
MONTAGE DU PROTÈGE-LAME, DES GRIFFES ............... 32
ANTI-REBOND ET DU COUTEAU DIVISEUR ................... 32
FABRICATION D’UN POUSSOIR .................................... 32
REBONDS ................................................................... 32
BRANCHEMENTS D’ALIMENTATION ............................ 33
SOURCE D’ALIMENTATION ........................................... 33
RALLONGES ................................................................ 33
DÉBALLAGE ..................................................................34
CONTENU DE L’EMBALLAGE ......................................... 34
CONTENU DU SAC DE QUINCAILLERIE ......................... 35
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE DES RÉGLAGES .... 35
CONNAISSANCE GÉNÉRALE DES PIÈCES ....................36
MONTAGE ....................................................................36
MONTAGE DU SUPPORT .............................................. 36
FIXATION DU SUPPORT À LA SCIE ............................... 38
INSTALLATION DU BOUTON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR.38
INSTALLATION/CHANGEMENT DE LA LAME ................... 39
POSITIONNER LE COUTEAU DIVISEUR ......................... 39
INSÉRER ET METTRE À NIVEAU LA PASSE-LAME ........... 40
GRIFFES ANTI-REBOND ET PROTÈGE-LAME.................. 40
GUIDE LONGITUDINAL ................................................ 41
UTILISATION ...............................................................42
METTRE EN MARCHE ET ARRÊTER LA SCIE .................. 42
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR LE DISJONCTEUR . 43
EFFECTUER DES COUPES .............................................43
COUPE LONGITUDINALE ............................................. 44
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU ............................ 44
COUPE TRANSVERSALE ............................................... 45
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU .............................. 45
COUPE TRANSVERSALE D’ONGLET ............................... 45
COUPE D’ONGLET COMBINÉE ...................................... 46
COUPES DE GRANDS PANNEAUX .................................. 46
COUPES INCOMPLÈTES ............................................... 46
EFFECTUER UNE COUPE INCOMPLÈTE ......................... 46
AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES ............................47
POUSSOIR .................................................................. 47
FACE DE GUIDE D’ONGLET AUXILIAIRE ........................ 47
BLOC POUSSOIR ......................................................... 48
GUIDE DE PRESSION .................................................. 48
GUIDE DE D.COUPE .................................................... 48
GABARITS .................................................................. 49
EFFECTUER DES RÉGLAGES .........................................49
MISE À NIVEAU DE LA PASSE-LAME ............................. 49
CHANGEMENT DU BISEAU ........................................... 49
RÉGLAGE DES BUTÉES DU BISEAU............................... 50
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME ........................ 50
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET ............................. 50
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR ..............................51
ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR ......................... 51
ENTRETIEN .................................................................. 52
DÉPANNAGE ................................................................52
ACCESSOIRES ..............................................................53
ASSISTANCE POUR PIÈCES,
SERVICES OU GARANTIE .............................................53
PIÈCES DE RECHANGE ................................................ 53
REMPLACEMENT GRATUIT D’ÉTIQUETTESD’
AVERTISSEMENTS ....................................................... 53
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS ..................................... 53
FRANÇAIS .................................................................... 28
SPANISH ...................................................................... 54
PROFONDEUR MAXIMALE DE LA COUPE À
90° :
3 po
PROFONDEUR MAXIMALE DE LA COUPE À
45° :
2-
1
/
2
po
REFENTE MAX. À DROITE DE LA LAME : 28 po
REFENTE MAX. À GAUCHE DE LA LAME : 15 po
Caractéristiques techniques du moteur :
INTENSITÉ DU COURANT :
15 ampères
TENSION :
120 Volts
Spécications
Cet outil ne peut être utilisé qu'avec des lames de scie à
bois.
29
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des informations qu’il est important que vous connaissiez et compreniez. Ces informations concernent VOTRE
SÉCURITÉ et la PRÉVENTION DE PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces informations, nous
utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le guide et prêter attention à ces sections.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
L’utilisation sans le symbole d'alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérées.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS SUR
VOTRE PRODUIT ET DANS CE GUIDE. CONSERVEZ CE GUIDE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES
UTILISATEURS SONT FAMILIERS AVEC LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Un mauvais
fonctionnement, un mauvais entretien ou une modication des outils ou du matériel peuvent entraîner des blessures graves et/ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
MISE EN GARDE :
MISE EN GARDE :
Type de courant
30
Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne votre outil électrique qui fonctionne avec l’alimentation du secteur
(avec l) ou celui qui fonctionne avec une PILE (sans l).
1. Sécurité de l’espace de travail
a. Tenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Un endroit encombré et mal éclairé provoque les accidents
b. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique en présence de risque d’explosion; par exemple, dans le cas à
proximité de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles
d’enammer le liquide, les poussières ou les vapeurs.
c. Ne permettez pas à des enfants ou des observateurs de rester proches lorsque vous faites fonctionner un
outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les ches de l’outil doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la che d’aucune façon. N’utilisez
pas d’adaptateurs avec les outils électriques mis à terre. Les ches non modiées et les prises appropriées
réduisent les risques de décharges électriques.
b. Évitez de toucher à des surfaces mises à terre telles que les tuyaux, les calorifères, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Le risque de décharges électriques est plus grand si votre corps est en contact avec une mise à la terre.
c. Ne placez pas les outils électriques sous la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui s’inltre dans
l’outil électrique augmentera le risque de décharges électriques.
d. N’abimez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Éloignez le cordon de toute source de chaleur, de bordures coupantes, de l’huile et de toute pièce mobile. Un
cordon endommagé ou entremêlé augmente les risques de décharges électriques.
e. Si vous faites fonctionner l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour cette fin.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit les risques de décharges électriques.
f. Si vous faites fonctionner l’outil électrique dans un endroit mouillé, veillez à utiliser un circuit protégé
avec un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit les risques de décharges
électriques.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon jugement lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas l’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les équipements de protection
tels que les masques antipoussières, les chaussures antidérapantes, les casques de sécurité et les bouchons pour les
oreilles, réduisent les risques de blessures corporelles.
c. Évitez le démarrage accidentel. Veillez à ce que l’interrupteur soit à la position d’arrêt avant de brancher
l’outil électrique à la source d’alimentation transporter. Des accidents peuvent se produire si vous transportez des
outils électriques lorsque votre doigt est sur l’interrupteur ou s’il est sous tension.
d. Retirez toute clé de serrage ou de réglage avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé de serrage
ou de réglage attachée à une pièce rotative peut entraîner des blessures corporelles.
e. Ne vous étirez pas. Gardez votre équilibre en tout temps. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans
le cas d’un événement inattendu.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux. Maintenez les
cheveux, les vêtements et les bijoux loin des pièces rotatives. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces rotatives.
g. Veillez à ce que les dispositifs fournis pour la récupération et la collecte de poussières soient bien connectés
et utilisés adéquatement. L’utilisation d’un système de collecte de poussière réduit les dangers associés.
h. L’utilisation fréquente de l’outil ne doit pas faire place à la complaisance et au non-respect des principes de
sécurité. La négligence en une fraction de seconde peut causer des blessures graves.
4. Fonctionnement et entretien de l’outil électrique
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre application. L’outil électrique
approprié fera le travail plus ecacement et de manière plus sécuritaire au rythme pour lequel il est conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne plus. Tout outil électrique dont l’interrupteur ne
fonctionne plus devient dangereux et doit être réparé immédiatement.
c. Débranchez l’outil électrique de la source d’alimentation ou retirez le bloc-piles avant d’eectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou d’entreposer l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventive réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Gardez les outils électriques hors tension loin de la portée des enfants et ne permettez pas à des personnes
qui ne connaissent pas l’outil électrique ou les instructions présentes de faire fonctionner l’outil. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’une personne non formée.
e. Prenez soin des outils et leurs accessoires. Veillez à ce que les pièces rotatives ne soient pas désalignées
et qu’elles ne se coincent pas, qu’aucune pièce n’est brisée ainsi que toute condition qui affecte le
fonctionnement de l’outil électrique est absente. N’utilisez pas un outil électrique endommagé et faites-le
réparer immédiatement. Plusieurs accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe bien aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames
aiguisées sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à manier.
g. Utilisez l’outil électrique, les mèches, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions en
prenant en considération l’environnement et le travail à être eectué. L’utilisation de l’outil électrique pour des
ns autres que pour lesquelles il est conçu peut entraîner des situations dangereuses.
h. Gardez les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d’huile ou de gras. Les poignées
et les surfaces de saisie glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sécuritaires de l’outil en cas
d’événement inattendu.
5. Entretien
a. Demandez à un technicien qualié d’entretenir votre outil électrique en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécications fournis avec cet
outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions citées ci-dessous peut causer une décharge électrique, un incendie ou
une blessure grave.
Conservez tous les avertissements et instructions pour consultation future.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
OUTILS ÉLECTRIQUES
31
LES TERMES SUIVANTS SERONT UTILISÉS DANS LE GUIDE ET VOUS DEVEZ VOUS FAMILIARISER AVEC EUX.
COUPE COMPLÈTE - toute coupe qui traverse complètement la
pièce.
COUPE INCOMPLÈTE - toute coupe qui ne traverse pas
complètement la pièce.
POUSSOIR - un bâton en bois ou en plastique, généralement fait
maison, qui sert à pousser une petite pièce dans la scie et à garder les
mains éloignées de la lame.
REBOND - lorsque la lame de la scie se coince dans la coupe ou que
la pièce se coince entre la lame et le guide pour repousser la pièce
vers l’utilisateur.
À MAIN LEVÉE - coupe sans l’utilisation du guide d’onglet, du guide
longitudinal ou tout autre moyen de guidage ou de maintien de la pièce
autrement qu’avec la main de l’opérateur.
COUPE EN PLONGÉE - coupes dans la pièce de travail effectuées
par élévation de la lame à travers la pièce ou l’abaissement de la pièce
vers la lame.
RESCIAGE - retournement de la pièce pour compléter une coupe que
la scie est incapable d’effectuer en un seul passage.
COUPE DE MOULURE - une opération où la pièce est poussée en
angle à travers la lame. (Également connu sous le nom de « coving »)
TERMINOLOGIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA SCIE À TABLE
AVERTISSEMENT LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ INDIQUÉS PAR LE SYMBOLE ET TOUTES LES INSTRUCTIONS.
1. AVERTISSEMENTS RELATIFS AU SYSTÈME DE PROTÈGE-LAME
a. Gardez les protecteurs en place. Ils doivent être en état de fonctionnement et bien installés. Un protège-lame desserré,
endommagé ou qui ne fonctionne pas bien doit être réparé ou remplacé.
b. Utilisez toujours un protège-lame de scie, un couteau diviseur et un dispositif anti-rebond pour toutes les opérations
de coupe traversante. Le protecteur et les autres dispositifs de sécurité permettent de réduire les risques de blessure lorsque vous
eectuez des coupes traversantes, c’est-à-dire lorsque la lame traverse complètement l’épaisseur de la pièce à travailler.
c. Rattachez le système de protège-lame immédiatement après avoir terminé une opération (comme une feuillure un
refendage) qui nécessite le retrait du protecteur, du couteau diviseur ou du dispositif anti-rebond. Le protecteur, le
couteau diviseur et le dispositif anti-rebond permettent de réduire les risques de blessure.
d. Assurez-vous que la lame de scie n’entre pas en contact avec le protecteur, le couteau diviseur ou la pièce à travailler
avant de mettre l’interrupteur à la position de marche. Un contact accidentel entre ces pièces et la lame de scie pourrait
entraîner des risques.
e. Ajustez le couteau diviseur conformément au manuel d’instructions. Un espacement, un positionnement et un alignement
incorrects peuvent rendre le couteau diviseur inapte à réduire les risques de rebond.
f. Pour que le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond fonctionnent, ils doivent être engagés dans la pièce à
travailler. Le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond sont inecaces lors de la coupe de pièces trop courtes, car ils ne peuvent
pas s’engager dans celles-ci. Dans de telles conditions, le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond ne peuvent pas éviter les
rebonds.
g. Utilisez la lame appropriée pour le couteau diviseur. Pour que le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre de la
lame de scie doit correspondre au couteau diviseur approprié et le corps de la lame de scie doit être plus mince que l’épaisseur du
couteau diviseur. De plus, la largeur de coupe de la lame de scie doit être plus large que l’épaisseur du couteau diviseur.
2. AVERTISSEMENTS RELATIFS AUX PROCÉDURES DE COUPE
a. DANGER : Ne placez jamais vos doigts ou vos mains à proximité de la lame de scie ou en ligne droite avec celle-ci. Un
moment d’inattention ou une chute pourrait entraîner votre main vers la lame de scie et occasionner des blessures graves.
b. Glissez la pièce à travailler vers la lame de scie ou le couteau dans le sens contraire du mouvement de rotation
seulement. Si vous glissez la pièce à travailler vers la lame de scie dans le sens du mouvement de rotation de celle-ci, la pièce à
travailler et votre main pourraient être entraînées vers la lame de scie.
c. N’utilisez jamais le guide d’onglet pour pousser la pièce à travailler lorsque vous sciez en long et n’utilisez pas le
guide longitudinal comme butée réglable lorsque vous tronçonnez à l’aide du guide d’onglet. Pousser la pièce à travailler
à l’aide du guide longitudinal et du guide d’onglet en même temps augmente les risques d’enrayement et de rebond de la lame de
scie.
d. Pour le sciage en long, appliquez toujours une pression entre le guide et la lame de scie lorsque vous faites glisser la
pièce à travailler. Utilisez un poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame de scie est inférieure à 150 mm et
utilisez un bloc-poussoir lorsque cette distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs « d’aide au travail » permettent de
garder votre main à une distance sécuritaire de la lame de scie.
e. Utilisez seulement le poussoir fourni par le fabricant ou construit conformément aux instructions. Ce poussoir garde la
main à une distance susante de la lame de scie.
f. N’utilisez jamais un poussoir endommagé ou coupé. Un poussoir endommagé pourrait se briser et entraîner votre main vers la
lame de scie.
g. N’eectuez aucune coupe à « main libre ». Utilisez toujours le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et guider
la pièce à travailler. Une coupe à « main libre » consiste à utiliser votre main pour tenir ou guider la pièce à travailler plutôt que
d’utiliser un guide longitudinal ou un guide d’onglet. Eectuer des coupes à main libre pourrait entraîner un désalignement, un
enrayement et des rebonds.
h. N’approchez jamais vos doigts d’une lame de scie en rotation. Ne vous étirez pas pour atteindre une pièce à travailler; cela
pourrait entraîner un contact accidentel avec la lame de scie en mouvement.
i. An de maintenir de niveau les pièces à travailler longues ou larges, installez un support auxiliaire pour celles-ci
à l’arrière ou sur le côté du banc de scie. Une pièce longue ou large a tendance à pivoter sur le bord de la table, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle, un enrayement de la lame de scie et un rebond.
j. Glissez la pièce à travailler à un rythme constant. Évitez de plier ou de tordre la pièce à travailler. Si un blocage
survient, éteignez l’outil immédiatement, débranchez-le, puis décoincez le matériau. Un blocage de la lame de scie à cause de la
pièce à travailler peut entraîner un rebond ou le calage du moteur.
k. Ne retirez pas des morceaux de matériau découpé pendant que la scie est en marche. Le matériau pourrait se coincer
entre le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame de scie, ce qui pourrait entraîner vos doigts vers la lame de scie. Éteignez la
scie et attendez que la lame se soit arrêtée avant de retirer le matériau.
l. Pour le sciage en long de pièces de moins de 2 mm d’épaisseur, utilisez un guide auxiliaire en contact avec le plateau.
Une pièce à travailler mince pourrait se glisser sous le guide longitudinal et occasionner un rebond.
m. NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX, DE PANNEAUX DE CIMENT OU DE MAÇONNERIE. Certains matériaux synthétiques ont
des instructions spéciales pour la coupe sur les scies à table. Suivez les recommandations du fabricant en tout temps éviter de
surchauer les pointes des lames de scie et de faire fondre le plastique. Évitez de surchauer les extrémités des lames en poussant
le matériau à travers la lame de manière uniforme. Forcer le matériau à être rapide peut provoquer un échauement et des
dommages à la lame ou à la pièce.
3. Causes des rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler qui se produit lorsqu’une lame est coincée, bloquée ou mal
alignée sur la pièce à travailler, ou encore lorsqu’une partie de la pièce à travailler se coince entre la lame de scie et le
guide longitudinal ou tout autre objet xe.
a. Lorsqu’un rebond se produit, il est fréquent que la pièce à travailler soit soulevée de la table par la partie arrière de la
lame de scie et projetée vers l’utilisateur. Le rebond est le résultat d’un usage inapproprié de la scie ou encore de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées présentées ci-dessous.
b. Ne vous placez jamais directement en face de la lame de scie. Placez toujours votre corps et le guide du même côté de la
lame. Les rebonds peuvent projeter la pièce à travailler à grande vitesse vers une personne se tenant devant la lame de scie et en
ligne droite avec celle-ci.
c. Ne vous penchez jamais au-dessus de la lame de scie pour tirer ou tenir la pièce à travailler. Un contact accidentel avec
la lame de scie peut se produire ou des rebonds peuvent entraîner vos doigts vers la lame de scie.
d. N’appliquez jamais une pression sur la pièce à travailler coupée dans le sens contraire du mouvement de rotation de
la lame de scie. Cela pourrait occasionner un enrayement et un rebond.
e. Placez le guide pour qu’il soit parallèle à la lame de scie. Un guide mal aligné coincera la pièce contre la lame de scie, ce qui
entraînera un rebond.
f. Utilisez un guide d’appui à languette pour guider la pièce à travailler contre la table et le guide lorsque vous eectuez
des coupes non traversantes telles que des feuillures, ou des refendages. Le guide d’appui à languette aide à maîtriser la
pièce à travailler en cas de rebond.
g. Redoublez de prudence lorsque vous eectuez des coupes dans des endroits dissimulés de pièces à travailler
assemblées. La lame de scie saillante pourrait couper des objets susceptibles de causer un rebond.
32
REBONDS
Les rebonds peuvent causer des blessures graves. Un rebond se produit
quand une partie de la pièce se coince entre la lame de la scie et le
guide longitudinal ou tout autre objet xe, se soulève de la table et est
projetée vers l’opérateur. Le risque de rebond peut être minimisé par
l'attention aux directives suivantes.
COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES DE REBONDS ET VOUS PROTÉGER
CONTRE D’ÉVENTUELLES BLESSURES :
S’assurer que le guide longitudinal est parallèle à la lame de la
scie.
N’EFFECTUEZ PAS de coupe longitudinale en appliquant de la
pression su la section de la pièce qui deviendra la pièce coupée
(libre). La pression de coupe des coupes longitudinales doit
toujours être appliquée entre la lame de la scie et le guide; utiliser
un poussoir pour tout travail étroit de 6 pouces (152 mm) de
largeur ou moins.
Garder le protège-lame, le couteau diviseur et les griffes
anti-rebond en place et fonctionnant correctement.
Le couteau diviseur doit être dans l'alignement de la lame de
la scie et les gries anti-rebond doivent arrêter un rebond une
fois qu'il a commencé. Vérifier leur action avant une coupe
longitudinale en poussant le bois sous l'ensemble des gries anti-
rebond. Les gries doivent empêcher le bois d'être tiré vers l'avant
de la scie. Si une partie de l'ensemble ne fonctionne pas, retourner
au centre de service autorisé pour la réparation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE
Votre scie circulaire à table est équipée d'un protège-lame, de gries
anti-rebond et d’un couteau diviseur qui couvrent la lame et réduisent
la possibilité de contact accidentel avec la lame. Le couteau diviseur est
une plaque plane qui tient dans la coupe faite par la lame de la scie et
protège ecacement contre les rebonds en diminuant la tendance de la
lame de se coincer dans la coupe. Deux gries anti-rebond sont situées
sur les côtés du couteau diviseur permettant au bois de passer à travers
la lame dans la direction de coupe, mais réduisant la possibilité que
le matériau ne soit projeté vers l'arrière en direction de l'opérateur. Le
couteau diviseur peut être utilisé en deux positions. Il doit être soulevé à
la position de coupe complète avant de xer les gries anti-rebonds et le
protège-lame. Les deux positions sont identiées sur le couteau diviseur.
Le protège-lame et les gries anti-rebond ne peuvent être utilisés que
lors des coupes complètes qui rompent le bois. Lors de feuillures et
MONTAGE DU PROTÈGE-LAME, DES GRIFFES ANTI-REBOND ET DU
COUTEAU DIVISEUR
Les matières plastiques et composites (comme les panneaux durs)
peuvent être découpées sur votre scie. Cependant, puisque ceux-ci
sont généralement assez durs et glissants, les gries anti-rebond
peuvent ne pas arrêter un rebond. Par conséquent, il faut être
particulièrement attentif à la mise en place et aux procédures de
coupe suivantes lors des coupes longitudinales.
Utiliser le protège-lame, les griffes anti-rebond et le couteau
diviseur pour chaque opération possible, y compris toutes les
coupes complètes.
Pousser la pièce au-delà de la lame de la scie avant de relâcher le
contrôle.
N’EFFECTUEZ JAMAIS de coupe longitudinale sur une pièce qui est
tordue, déformée ou qui n’a pas un bord droit pour la contrôler le
long du guide.
NE SCIEZ JAMAIS une grande pièce qui ne peut être contrôlée.
N’UTILISEZ JAMAIS le guide comme guide ou butée de longueur
lors de coupes transversales.
NE SCIEZ JAMAIS une pièce avec des nœuds lâches, des défauts,
des clous ou autres objets étrangers.
N’EFFECTUEZ JAMAIS de coupe longitudinale sur une pièce de
moins de 10 pouces (254 mm).
N’UTILISEZ JAMAIS une lame émoussée. Une lame émoussée doit
être remplacée ou aiguisée de nouveau.
autres coupes non traversantes, le protège-lame et les gries anti-
rebond doivent être enlevés et le couteau diviseur abaissé à la position
de coupe incomplète marquée sur le couteau diviseur.
Utilisez toutes les composantes du système de protection (protège-lame,
couteau diviseur et gries anti-rebond) pour chaque opération pour
laquelle ils peuvent être utilisés, y compris toutes les coupes complètes.
Si vous choisissez de ne pas utiliser un de ces composants pour une
application particulière, faire preuve de prudence supplémentaire en
matière de contrôle de la pièce, l'utilisation de poussoirs, la position de
vos mains par rapport à la lame, l'utilisation de lunettes de sécurité, les
moyens d'éviter les rebonds et toutes autres mises en garde contenues
dans ce guide et sur la scie elle-même. Replacer les systèmes de
protection dès que vous revenez aux coupes complètes. Maintenir ces
systèmes en bonne condition de fonctionnement.
h. Soutenez les panneaux de grande taille pour minimizer les risques de blocage et de rebond de la lame de scie. Les
panneaux de grande taille ont tendance à s’aaisser sous leur poids. V ous devez placer des supports sous toutes les parties du
panneau surplombant le plateau.
i. Redoublez de prudence lorsque vous coupez une pièce tordue, déformée, qui comporte des nœuds ou dont le bord
n’est pas droit. Guidez-la à l’aide d’un guide d’onglet ou le long du guide. Une pièce déformée, tordue ou qui comporte des nœuds
est instable et entraîne un mauvais alignement de la voie avec la lame de scie, des enrayements et des rebonds.
j. Ne coupez jamais plusieurs pièces à travailler à la fois, qu’elles soient empilées à la verticale ou à l’horizontale. La
lame de scie pourrait se prendre dans une ou plusieurs pièces et entraîner un rebond.
k. Lorsque vous redémarrez la scie avec la lame de scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la voie
an que les dents de la scie ne soient pas engagées dans le matériau. Si la lame est coincée, elle pourrait se soulever ou
rebondir de la pièce à travailler au moment où vous redémarrez la scie.
l. Gardez les lames de scie propres, aûtées et bien réglées. N’utilisez jamais une lame déformée ou dont les dents sont
ssurées ou brisées. Des lames de scie aûtées et bien réglées réduisent les enrayements, les rebonds et les risques de calage du
moteur.
4. Avertissements relatifs au mode d’emploi de la scie à table
a. Arrêtez la scie à table et débranchez le cordon d’alimentation lorsque l’appareil est laissé sans surveillance ou que
vous retirez la plaque amovible, remplacez la lame de scie ou eectuez des réglages sur le couteau diviseur, le dispositif anti-
rebond ou le protège-lame de scie. Les mesures de précaution permettent d’éviter les accidents.
b. Ne laissez jamais la scie à table en marche sans supervision. Éteignez-la et ne vous éloignez pas de l’outil tant qu’il ne s’est
pas complètement arrêté. Une scie en marche sans surveillance est un risque non contrôlé.
c. Placez la scie à table dans un endroit bien éclairé et de niveau, vous pourrez avoir une posture sécuritaire et un
bon équilibre. Elle doit être installée dans une zone orant susamment de place pour que vous puissiez facilement manipuler
l’ensemble de votre pièce à travailler. Les espaces restreints, les endroits sombres et les planchers glissants et inégaux sont propices
aux accidents.
d. Nettoyez fréquemment sous le banc de scie et retirez la sciure qui s’y trouve ou accumulée dans le dispositif de
dépoussiérage. La sciure accumulée est combustible et auto-inammable.
e. La scie à table doit être bien xée. Une scie à table qui n’est pas bien xée pourrait se déplacer ou se renverser.
f. Retirez les outils, les résidus de bois et tout autre objet de la table avant de mettre la scie à table en marche. La
distraction ou un blocage potentiel peuvent être dangereux.
g. Utilisez toujours des lames de scie dont l’alésage central est de la bonne taille et de la bonne forme (en losange
plutôt que rond). Les lames de scie qui ne correspondent pas à la quincaillerie de xation de la scie créent des coupes décentrées
et entraînent des pertes de contrôle.
h. N’utilisez jamais une xation de lame de scie endommagée ou inappropriée, par exemple des brides, des rondelles,
des boulons ou des écrous. Ces moyens de xation ont été spécialement conçus pour votre scie an d’assurer son fonctionnement
sécuritaire et son rendement optimal.
i. Ne vous tenez jamais debout sur la scie à table et ne l’utilisez pas comme un escabeau. Des blessures graves peuvent
survenir si l’outil se renverse ou qu’un contact accidentel se produit avec l’outil tranchant.
j. Assurez-vous que la lame de scie est installée pour tourner dans le bon sens. N’utilisez pas de meules, de brosses
métalliques ou de meules abrasives sur une scie à table. Une installation incorrecte de la lame de scie ou l’utilisation d’accessoires
non recommandés peuvent causer des blessures graves.
k. NE PAS RETIRER UNE PIÈCE DE TRAVAIL PIÉTRÉE sans d'abord éteindre la scie et la débrancher de la source d'alimentation.
33
BRANCHEMENTS D’ALIMENTATION
Cette scie est équipée d’un moteur de 15 ampères pour une utilisation
avec du courant alternatif de 120 volts, 60 Hz. Voir les directives
ci-dessous concernant les branchements appropriés pour votre scie.
Pour la tension, le câblage dans un atelier est aussi important que la
puissance du moteur Une ligne conçue uniquement pour la lumière
peut ne pas être en mesure d’alimenter le courant nécessaire pour un
moteur électrique; un l d’un calibre susant une courte distance peut
être insusant pour une plus grande distance; et une ligne qui peut
supporter un outil électrique peut ne pas être en mesure d’en soutenir
deux ou trois.
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit
ne doit pas être de calibre inférieur à un l n° 12 et doit être protégé
par un décalage fusible de 20 ampères. Avant de brancher la machine
à la source d’alimentation, assurez-vous que le commutateur est en
position « ARRÊT » et que le courant électrique présente les mêmes
caractéristiques que celles inscrites sur la machine. Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et le moteur surchauerait.
Elle pourrait également endommager la machine.
SOURCE D’ALIMENTATION
RALLONGES
Ne jamais utiliser une rallonge endommagée.
Vérier les rallonges avant chaque utilisation.
Si une rallonge est endommagée, remplacez-la
immédiatement. N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon endommagé,
car toucher la zone endommagée pourrait causer une électrocution et
des blessures graves.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI UTILISER LA MACHINE DANS DES CONDITIONS HUMIDES.
Garder la rallonge éloignée de la
zone de travail. Disposer le cordon
an qu'il ne se prenne pas sur les pièces de bois, appareils et
autres obstacles.
Consultez le tableau « CALIBRE MINIMUM DE RALLONGE »
présenté à gauche pour déterminer la longueur et le calibre
appropriés de toute rallonge utilisée pour fournir du courant à
votre outil.
Utilisez des rallonge de calibre approprié. Lorsque vous utilisez
une rallonge, assurez-vous que son calibre est susant pour le
courant nécessaire à l’appareil. Un cordon de calibre faible
provoquera une chute de tension dans la ligne, entraînant une
surchaue et une perte d'alimentation. Le tableau présente le
calibre minimal à utiliser en fonction de la longueur du cordon.
En cas de doute, utiliser le calibre supérieur. Plus le calibre est
petit, plus le cordon est puissant. N'utilisez uniquement que les
câbles à gaine ronde homologués par Underwriters Laboratories
(UL).
Lors du travail à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
cette n.
CALIBRE MINIMUM DE RALLONGE
TAILLES RECOMMANDÉES AVEC MACHINES ÉLECTRIQUES
FIXES
INTENSITÉ
NOMINALE
VOLTS LONGUEUR
TOTALE DE
CORDON EN
PIEDS
CALIBRE
DE LA
RALLONGE
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16 120 Jusqu’à 25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120 SUPÉRIEUR À 50 PIEDS
DÉCONSEILLÉ
Conservez ces directives.
Consultez souvent ces directives et utilisez-les pour informer les autres.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces directives.
MISE EN GARDE :
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 :
Des poussières créées par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de
reproduction. Voici certains exemples :
Plomb dans les peintures à base de plomb
Silice cristalline provenant de briques et ciment et autres produits de maçonnerie
Poussière d'amiante
L’arsenic et le chrome dans les bois traités chimiquement
Votre risque à l'exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des masques de
protection spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez le contact prolongé avec la poussière de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres activités de construction.
Portez des vêtements de protection et nettoyez les parties exposées avec de l'eau et du savon.
Si vous avez des questions ou des problèmes liés à l’utilisation de l’outil ou du contenu de ce guide, cessez d’utiliser l’outil et
communiquez avec le service à la clientèle de la compagnie Delta Power Equipment au 1-800-223-7278.
34
DÉBALLAGE
Contenu de l’emballage
Avant de monter et d’utiliser
cet outil, lisez ce guide pour vous familiariser avec le
montage, l'entretien et les procédures de sécurité.
Vériez la boîte d’emballage et l’appareil pour tout
dommage avant de déballer. Retirez délicatement les
composants de la couche supérieure de mousse. Retirez
la couche supérieure de mousse puis retirez tous les
composants dans la couche inférieure de mousse.
Disposez toutes les pièces sur un morceau de carton
ou autre surface plane et propre. Vériez toujours s’il y
a des matériaux de protection pour le transport autour
du moteur et des pièces mobiles et retirez-les. Ne jetez
pas le carton et les matériaux d'emballage avant d'avoir
soigneusement inspecté le contenu, monté l’appareil et
l’avoir fait fonctionner correctement et à votre satisfaction.
Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces
expédiées et du sac de quincaillerie avant le montage pour
vous assurer que tous les articles sont présents. Inspectez
soigneusement les pièces pour vérier qu'aucun dommage
n’est survenu pendant l'expédition. Si des pièces sont
manquantes, endommagées ou prémontées, ne montez pas
l’appareil. Au lieu de cela, appelez l'assistance à la clientèle au
1-800-223-7278 pour de l'assistance.
A. Scie
B. Guide longitudinal
C. Poussoir
D. Griffes anti-rebond
E. Couteau diviseur (prémontré sur la scie)
F. Protège-lame
G. Plaque à gorge
H. Support - partie 1
I. Support - partie 2
K. Guide d’onglet
L. Clés de lame (2)
M. Extension de sortie
AVERTISSEMENT :
A B GED
IH L
C
K
F
M
J1 J2
J1. Pieds verticaux (B)
J2. Pieds horizontaux (A)
35
a. Description (QTÉ)
b. Boulon pour le chariot M8 x 35 mm (8)
c. Rondelle plate M8 (2)
d. Entretoise M8 (2)
e. Boulon d’assemblage à tête cylindrique à six pans
creux M8 x 65 mm (2)
f. Écrou M8 (10)
g. Vis à épaulement avec poignée de roue (1)
h. Bouton de la poignée de roue (1)
i. Clé hexagonale/Phillips 4 mm (1)
j. Boulons hex. M5 x 16 (2)
CONTENU DU SAC DE QUINCAILLERIE
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE OU LES RÉGLAGES (NON FOURNIS)
DÉBALLAGE
c
d
fe hg
b
a
Tournevis Phillips
Règle droite
Clé à molette
Équerre combinée
Clé hexagonale
3 mm, 4 mm, 5 mm
i
36
CONNAISSANCE GÉNÉRALE DES PIÈCES
MONTAGE
ÉCHELLE DE BISEAU
SUPPORT
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
VERROUILLAGE DE BISEAU
MOLETTE DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
RAIL DU GUIDE
ÉCHELLE
GUIDE D’ONGLET
PROTÈGE-LAME
TABLE
GUIDE LONGITUDINAL
POUSSOIR
VERROU DE GUIDE
GRIFFES ANTI-REBOND
PLAQUE À GORGE
COUTEAU DIVISEUR
RALLONGE DE LA SORTIE
FIGURE 1
MONTAGE DU SUPPORT
Monter la pièce 2 du cadre du support (I) sur la pièce 1 du
support (H) qui croise le support comme illustré (gure 1).
Fixez l’ensemble du support à l’aide de la vis d’assemblage à
tête cylindrique à six pans creux M8 x 65 mm (d), l.entretoise
M8 (c), la rondelle M8 (b) et l’écrou M8 (e). (gure 1)
REMARQUE : L’entretoise M8 (c) est entre les pièces du
support (H) et (I).
(Figure 2) pour la conguration correcte des pièces du support.
Les noms et les lettres des pièces et de la quincaillerie correspondent à ceux utilisés dans le les sections « Connaissance générale
des pièces », « Contenu de l’emballage » et « Contenu du sac de quincaillerie ».
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous soulevez la scie, la tenir près de votre corps tout
en la soulevant. Garder les genoux pliés et soulever avec vos
jambes, et non votre dos.
Monter entièrement la scie avec l’ensemble de support avant
de l’utiliser.
L’ensemble du support est une partie intégrante et nécessaire
de la structure de soutien de cette scie. Ne tentez pas de
substituer l’ensemble de support par une table ou une autre
surface.
Ne pas modier la scie, ou créer des accessoires non
recommandés pour utilisation avec cette scie.
Ne pas brancher sur l’alimentation avant que le montage ne
soit terminé. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation
est en position « ARRÊT » avant de brancher l’outil à
l’alimentation.
Éviter le contact avec les dents de la lame. Tenez la lame
rangée ou abaissée, lorsque possible.
I
H
d
c
b
e
37
MONTAGE
FIGURE 2
FIGURE 3
FIGURE 5
CORRECTE
INCORRECTE
REMARQUE : Assurez-vous que les pièces 1 (H) et 2 (I) sont
montées dans la sens exact.
Avec le support monté en position ouverte, xer les pattes
(J) sur le support à l’aide des huit boulons de carrosserie M8
x 35mm (a) et des huit écrous de blocage M8 (b). Serrez les
écrous de blocage pour xer les pieds au support (Figure 3.)
REMARQUE : Ne pas trop serrer les écrous de blocage.
Voir le montage du support complété sur la gure 5.
I
I
e
a
J
H
H
A
I
H
B
REMARQUE: Les jambes doivent correspondre au bon support. Les
pieds de l'avant (A) sont horizontaux et les pieds de l'arrière (B) sont
verticaux.
Scie montée (Figure 4A et 4B).
FIGURE 4A
FIGURE 4B
DEVANT DU STAND
Horizontal
Pieds
ARRIÈRE DU STAND
Verticale
Pieds
38
MONTAGE
INSTALLATION DU BOUTON DE
RÉGLAGE DE HAUTEUR
Insérez la vis à épaulement (f) dans le bouton de réglage
de hauteur (g), comme illustré à la gure 9.
Serrez la vis à épaulement (f) avec le tournevis Phillips sur
la molette. Le bouton de réglage de la hauteur doit tourner
librement autour de la vis à épaulement lors du lever ou
de l’abaissement de la lame avec la molette de réglage de
hauteur.
FIGURE 9
FIGURE 8
Consultez la gure 8.
Déployez le support de la sortie pour exposer les quatre
trous. Sur le bouton des tubes du support de la sortie.
Insérez quatre boulon hexagonal M5 x 16 (i) de dessous.
Serrez avec la clé Allen fournie. Répéter de l’autre côté du
support de sortie.
g
f
A
FIGURE 7
FIXATION DU SUPPORT À LA SCIE
Placez la scie (A) sur le support tout en alignant les trous de xation
dans le support de la scie avec les trous letés de la base de la scie
(gure 7). Serrez les vis à tête hexagonale pour xer le support à la
scie.
REMARQUE : Ne pas trop serrer.
FIGURE 6
REMARQUE : Avant d’assembler le support avec la scie,
déverrouillez le verrou de biseau, inclinez l’ensemble lame/
moteur et retirez le morceau de polystyrène sous le moteur de
la scie. Le verrou du biseau est la poignée située au-dessous
de la roue du réglage de la hauteur de la lame (gure 6).
i
i
i
i
39
MONTAGE
ARBRE
RONDELLE
ÉCROU
INSTALLATION/CHANGEMENT DE LAME
Assurez-vous que le levier de verrouillage du couteau diviseur est en
position déverrouillée (gure 10).
Retirer l'écrou et la rondelle à collerette extérieure de l'ensemble de
l'arbre. Placez la lame sur l’axe d’entraînement avec les dents de la
lame tournées vers l’avant de la scie. Le logo SHOPMASTER sur la lame
sera orienté vers le côté gauche de la scie. Placez la rondelle à bride
sur l’arbre avec le grand côté de la rondelle vers la lame, puis xer la
lame avec écrou (gure 10).
Serrez l’écrou avec les clés de lame (L) du panneau de rangement sur
le côté droit de la scie. La clé à fourche entrera dans l’arbre entre la
rondelle d’accouplement et le moteur (si nécessaire, tournez l’arbre
pour aligner la partie plane à la clé). La clé à extrémité fermée entrera
dans l'écrou. Voir gure 10a.
Replacez les clés (L) dans le panneau de rangement. Replacer le levier
de verrouillage du couteau diviseur en position verrouillée. Replacez la
passe-lame (G) en veillant à verrouiller l’onglet à l’arrière de la passe-
lame au-dessous de la surface de la table comme indiqué à la gure
10b.
REMARQUE: Utilisez uniquement des lames de 10 "(254 mm) de
diamètre avec des trous de 5/8" (16 mm), prévues à une vitesse
supérieure à 5 000 tr / min, une largeur de rainure minimale de 0,10
"(2,6 mm) et une épaisseur de corps maximale de 1,85 mm (0,073").
Utilisez uniquement des lames de 10 po conçues pour la coupe du
bois.
POSITIONNER LE COUTEAU
DIVISEUR
Un couteau diviseur est une plaque plane qui entre dans la coupe faite
par la lame de la scie (la « saignée »). Il vise à réduire le risque de
rebond en tenant le trait de scie ouvert et réduisant la tendance de la
pièce à coincer la lame.
Pour réduire le risque de blessures, le couteau diviseur doit être
installé pour chaque « coupe complète » et pour chaque « coupe
incomplète » à moins que le couteau diviseur nuise à la coupe.
Le couteau diviseur fourni avec la scie à table doit être plus épais
que le corps des lames de scie correspondantes fournies avec la
scie à table, mais plus mince que la largeur de trait de scie de ces
lames.
Utilisez toujours une lame d’épaisseur appropriée au couteau
diviseur. (0,10 po (2,6 mm) largeur min du trait de coupe et 0,073
po (1,85 mm) d’épaisseur du corps max.)
Le couteau diviseur doit être à la position « HAUT » ou « coupe
complète » lors de l’utilisation des griffes anti-rebond et du
protège-lame.
Veillez à ce que le couteau diviseur soit correctement aligné
sur la lame comme décrit dans la section « Réglage du couteau
diviseur ». Consultez les gures 11 et 12
Cette scie est livrée avec son couteau diviseur (E) installé en
position basse ou « coupe incomplète ». Ce couteau diviseur
correspond à l'épaisseur de la lame qui est livrée avec la scie.
Pour installer les gries anti-rebond et l’ensemble du protège-
lame, levez d’abord le couteau diviseur de la position abaissée
ou « coupe incomplète » à la position levée « coupe complète »,
comme suit :
Avec la lame à la position la plus élevée possible, aller avec
prudence le long de la lame et lever le levier de verrouillage du
couteau diviseur pour le déverrouiller.
Déplacer doucement le couteau diviseur vers la droite pour
dégager les tiges de verrouillage du couteau diviseur.
1. Faites glisser le couteau diviseur vers le haut et l’avant jusqu’à
ce que vous sentiez que les tiges de verrouillage engager le
couteau diviseur dans la position « coupe complète ». Lorsque
correctement alignée dans cette position, la ligne de « coupe
complète » sur le couteau diviseur sera parallèle et au niveau
de la table.
VERROUILLER
LEVIER
VERS LE
HAUT
E
FIGURE 10
FIGURE 11
FIGURE 12
a
a
b
L
POSITION
COUPE
COMPLÈTE
AVERTISSEMENT :
2. Replacer le levier de verrouillage du couteau diviseur en
position verrouillée.
3. S’assurer que le couteau diviseur est correctement installé et
aligné sur la lame.
REMARQUE : Pour les « coupes non complètes », abaissez le couteau
diviseur à la position « coupe incomplète » en utilisant la même
procédure. Dans ce cas, la ligne « coupe incomplète » doit être parallèle
et au niveau de la table.
G
b
40
MONTAGE
GRIFFES ANTI-REBOND
ET PROTÈGE-LAME
Le couteau diviseur (E) doit être en position de coupe complète
avant l’installation des gries anti-rebond (D) et du protège-
lame (F).
Insérez l’ensemble de gries (D) dans la fente du milieu sur
le couteau diviseur (E) comme le montre la gure 15 tout en
appuyant sur la tige à ressort sur le côté droit de l’ensemble de
gries.
Une fois insérée, relâchez la tige à ressort de sorte qu’elle
revienne à sa place (gure 15). S’assurer qu'elle est verrouillée
en place.
Tout en maintenant le protège-lame (F) en position verticale,
comme illustré sur la gure 16, tirez la tige du protège-lame
complètement vers le haut dans la fente arrière sur le couteau
diviseur.
Tournez l’ensemble de protège-lame complètement vers le
bas an que les bras soient parallèles à la table (gure 16a).
Verrouiller ensuite le protège-lame en appuyant sur le bouton
de verrouillage (gure 16b).
TIGE
E
D
FIGURE 15
INSÉRER ET METTRE À NIVEAU
LA PASSE-LAME
Insérez la languette arrière de la passe-lame (G) (l’extrémité avec les
plaques d’usure) sous la surface de la table, et entrez l’extrémité avant
en place (gure 13).
Vérier que la plaque à gorge est bien ajustée à la table. L’avant de
la passe-lame doit être au niveau ou légèrement en dessous de la
surface de la table et l’arrière de la passe-lame doit être au niveau ou
légèrement au-dessus de la surface de la table
(gure 13).
PLAQUE PLAQUE
D’USURED’USURE
Si un réglage est nécessaire, ajuster les vis hexagonales de réglage
(4) (gure 14) vers le haut ou vers le bas selon le cas. Répétez ce
processus au besoin jusqu’à ce que la passe-lame soit au niveau.
Pour retirer la plaque à gorge, abaissez la lame sous le plateau, puis
faites glisser délicatement la plaque à gorge de l’arrière de la table
vers l’avant, en maintenant la lame centrée dans la fente de la plaque
à gorge.
Si un réglage est nécessaire, ajuster les vis hexagonales de réglage
(4) (gure 17A) vers le haut ou vers le bas selon le cas. Répétez ce
processus au besoin jusqu’à ce que la passe-lame soit au niveau.
Pour retirer la plaque à gorge, abaissez la lame sous le plateau, puis
faites glisser délicatement la plaque à gorge de l’arrière de la table
vers l’avant, en maintenant la lame centrée dans la fente de la plaque
à gorge. (gure 14B)
AVERTISSEMENT :
Il est important que la plaque à gorge
soit bien ajustée à la table. Cela garantit que la pièce ne sera pas prise
sur la plaque à gorge ou la table lors du poussage de la pièce de
travail dans la lame pendant la coupe.
FIGURE 13
FIGURE 14
REMARQUE: les inserts de plaque à gorge sans jeu ou à gorge
tranchante sont disponibles en ligne.
Remarque: Aucune partie de l'insert de table ne doit se situer
au-dessus ni à plus de 0,7 mm du plan de la surface du dessus
de la table côté entrée et aucune partie de l'insert de table ne
doit être inférieure ou supérieure à 0,7 mm au-dessus du plan
de la table. dessus de table côté sortie.
Pour retirer les cliquets anti-recul, appuyez sur la goupille et
retirez le anti-recul du couteau diviseur.
Pour retirer l’ensemble protège-lame :
1. Soulevez le levier de verrouillage du protège-lame (D)à
la position déverrouillée.
2. Tournez le protège-lame vers l’arrière et faites glisser le
goujon (B) hors de la fente du couteau diviseur.
Figure 14B
41
P1
P2
P3
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le guide longitudinal
et le guide d’onglet en même temps sans l’utilisation d’un
bloc de guide de découpe comme décrit dans la section
« Aides de coupe et accessoires » de ce guide.
MONTAGE
GUIDE LONGITUDINAL
Cette scie est équipée d’un système d’alignement du guide à trois
positions an de permettre des coupes rapides et précises. Selon le
type de coupe requise, utilisez une des positions indiquées ci-dessous
(gure 17). Remarque:Toutes les échelles sont sert à mesurer la
distance entre la surface la plus intérieure de la clôture et la face de la
lame. L'échelle doit indiquer zéro lorsque le guide touche la lame et
augmenter lorsque la table est étendue et que le guide est éloigné de la
lame.
Position 1 (P1): Utilise l’échelle bleue pour les découpes gauches
de 0 à 15 pouces. Utiliser l'indicateur de règle (FIGURES 19 et 19a)
Position 2 (P2): Utilise l’échelle des blancs avec une numérotation
noire pour les découpes à déchirure droite de 0 à 18 pouces.
Utilisez l'indicateur de la règle (FIGURE 18b).
Position 3 (P3): Utilise l’échelle de noir avec une numérotation
blanche pour les découpes à déchirure droite de 10 à 28 pouces.
Utilisez l'indicateur de la règle (FIGURE 18a).
1. Déterminez la position requise selon le tableau ci-dessus.
2. Baissez les harnais de chaque côté du guide sur les butées xes
du guide situées sur les rails de la scie à table. (FIGURES 17a et
17b).
3. Enclenchez le verrou du guide situé en avant du guide (gure
17).
4. Déterminez l’échelle requise selon la liste à puces ci-dessus.
5. Libérez (tirez) le levier du verrou de la rallonge de la table
(FIGURE 19a).
6. Positionnez le guide à l’endroit requis en déplaçant la rallonge
coulissante de la table.
7. Enclenchez (poussez) le levier du verrou de la rallonge de la
table (FIGURE 20a).
FIGURE 17
FIGURE 16
FIGURE 18
FIGURE 20
AVERTISSEMENT :
Ne tenez pas la tige de verrouillage en
position de verrouillage lors de l’installation du protège-lame.
AVERTISSEMENT :
Après avoir engagé la tige de
verrouillage pour verrouiller le protège-lame, tirer sur les bras pour
assurer que la protection est correctement verrouillée.
Enclenchez toujours le verrou de la
rallonge de la table avant de faire
fonctionner la scie ou avant d’eectuer une coupe. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures.
a
b
FENTE
HARNAIS
ARRIÈRE
HARNAIS
AVANT
Pour les matériaux ns, utilisez le guide situé à gauche de la lame.
Repliez le guide n pour permettre l'utilisation du protège-lame.
Soustrayez 2 pouces de la balance pour une mesure precise (FIGURE
19 B).
Si le protège-lame n'est pas parallèle à la table, le couteau diviseur
n'est pas en position relevée (traversée). Soulevez et abaissez chaque
côté du protège-lame pour vérier le libre mouvement du système
de protection. Assurez-vous que le système de protection peut être
susamment élevé pour dégager votre pièce.
Remarque: l'alignement de la lame avec le couteau diviseur peut
être ajusté. Reportez-vous à la section: Vérication et alignement
du couteau diviseur et de la lame de scie, page 51. Vériez que le
protège-lame ne comporte ni jeu ni mouvement.
F
a
b
c
BRAS
LANGUETTE DE
VERROUILLAGE
TIGE
FIGURE 19
a
b
a
b
a
42
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE
LA SCIE
L'interrupteur marche/arrêt est situé sur le côté gauche
de la face avant de la scie.
Pour mettre la scie en marche, soulevez l’interrupteur.
Pour arrêter la scie, abaissez l’interrupteur.(FIGURE 21)
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la scie doit être éteinte
et l’interrupteur d’alimentation doit être verrouillé pour
empêcher toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller
l’interrupteur d’alimentation, utilisez une serrure à
arceau long standard, avec un arceau d’au moins
2-
3
/
4
po (70 mm) de long et pas plus de
9
/
32
po (7 mm)
d’épaisseur.
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
LISEZ LE GUIDE EN ENTIER. En plus de la lecture de ces directives d’exploitation, il est important de lire et de
comprendre le guide en entier avant d'utiliser cette scie. Suivez toutes les directives applicables concernant le montage,
la préparation et le réglage avant de faire des coupes et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements
dans cette section et ailleurs de ce guide.
VÉRIFIER LA LISTE SUIVANTE À CHAQUE FOIS QUE VOUS
UTILISEZ LA SCIE :
La source d’alimentation et les branchements sont-ils
adéquats pour la scie?
La scie et la zone de travail sont-elles libres de tout
encombrement et de personnes autour?
La lame est-elle correctement serrée et alignée?
L'épaisseur du couteau diviseur correspond-elle aux
exigences de la lame?
La lame et le couteau diviseur sont-ils correctement alignés
sur la lame?
L'opérateur est-il qualié pour faire la coupe et familier
avec toutes les règles de sécurité, les avertissements et les
directives pertinentes dans ce guide?
L'opérateur et tous les gens à proximité de la scie portent-
ils des protections oculaires et auditives appropriées et un
appareil respiratoire?
Les boutons de réglage d'angle de biseau et d’ajustement
de hauteur sont-ils verrouillés à la bonne position?
La lame est-elle réglée à la bonne hauteur?
Pour les coupes longitudinales, le guide longitudinal est-il
parallèle à la lame et verrouillé en place?
Pour les coupes transversales, le bouton du guide d’onglet
est-il serré?
Pour les coupes complètes avec une lame standard, les
lames du couteau diviseur et les gries anti-rebond sont-
elles correctement xées et fonctionnant correctement avec
les deux protecteurs en contact avec la surface de la table?
Y a-t-il un dégagement et un soutien adéquats pour la
pièce qui entre et sort de la lame?
Des aides de coupe sont-elles nécessaires? Si oui, sont-
elles en place ou à portée de main pour une utilisation
adéquate?
L'utilisation de pièces et accessoires non approuvés par le
fabricant peut entraîner des blessures.
Remplacer ou aiguiser les gries anti-rebond lorsque les
pointes ne sont plus aiguisées.
Assurez-vous que la scie est stable et que la coupe peut
être réalisée sans renverser la scie.
N’utilisez jamais le guide longitudinal et le guide d’onglet
sans l’utilisation d’un bloc de guide de découpe comme
décrit dans la section « Aides de coupe et accessoires » de
ce guide.
La plaque à gorge appropriée doit être en place en tout
temps.
Si votre scie fait un bruit non familier ou si elle vibre trop,
cessez les activités immédiatement jusqu’à l’identication
de la source et la correction du problème.
Ne jamais eectuer de coupe à main levée, de coupe en
plongée, de resciage ou de coupe de moulure.
ÉVITER LES REBONDS
Un rebond peut se produire lorsque la pièce pince la lame ou
se coince entre la lame de la scie et le guide longitudinal ou un
autre objet xe. Cela peut provoquer que la pièce se relève de
la table ou soit projetée en arrière vers l'opérateur. Consultez
les instructions an de réduire les risques de rebond dans la
section « Règles de sécurité de la scie à table » de ce guide.
EN CAS DE REBOND , mettez la scie hors tension et vériez
l’alignement de la lame, du couteau diviseur et du guide d’onglet
ou du guide longitudinal ainsi que le bon fonctionnement de
l’ensemble du couteau diviseur, les gries anti-rebond et le
protège-lame avant de la remettre en marche.
TROU DE
VERROUILLAGE
MARCHE
ARRÊT
FIGURE 21
AVERTISSEMENT :
Collecteur de poussière
1. Branchez un aspirateur d’atelier ou un tuyau collecteur
de poussière sur l’orice à poussière situé à l’arrière de
la scie pour une récupération optimale.
FIGURE 22
43
ESPACE DE RANGEMENT
EFFECTUER DES COUPES
Ne jamais toucher l'extrémité libre de la pièce ou d’une pièce libre
qui est coupée, tandis que l'appareil est sous tension et/ou que
la lame de la scie tourne. Un contact avec la lame ou un blocage
pourrait se produire, projetant la pièce de travail
Lors du sciage d’une longue pièce ou d’un panneau, utiliser un
support de travail, comme un chevalet, des rouleaux ou une table
de sortie à la même hauteur que la surface de la table de la scie.
Ne jamais essayer de tirer la pièce alors que la lame tourne. Si
vous devez retirer la pièce ou la soulever de la table, éteindre
l'interrupteur, laisser la lame s’arrêter, soulever les gries anti-
rebond de chaque côté du couteau diviseur, si nécessaire, et faire
glisser la pièce.
Avant de brancher la scie à la source d'alimentation ou de faire
fonctionner la scie, toujours vérier l'ensemble du protège-lame et
couteau diviseur pour un bon alignement et l’espace avec la lame
de la scie. Vérier l'alignement après chaque changement d'angle
de biseautage.
Le guide longitudinal doit toujours être utilisé pour les coupes
longitudinales pour éviter la perte de contrôle et des blessures.
Verrouillez toujours le guide au rail. NE JAMAIS eectuer une
coupe longitudinale à main levée.
Lorsque vous eectuez des coupes en biais, placer le guide sur
le côté droit de la lame de telle sorte que la lame soit inclinée de
l’autre côté du guide et des mains. Garder les mains éloignées de
la lame et utiliser un poussoir pour faire avancer la pièce à moins
que la pièce soit assez grande pour vous permettre de la tenir à
plus de 6 pouces (152 mm) de la lame.
Avant de laisser la scie sans surveillance, verrouiller l'interrupteur
d'alimentation, ou prendre d'autres mesures appropriées pour
prévenir l'utilisation non autorisée de la scie.
Cette scie est conçue pour couper le bois, le contreplaqué, les
matériaux de platelage composites et certains plastiques lors de
l’utilisation de la lame appropriée.
N'utilisez PAS cette scie pour couper du métal, des carreaux ou
d'autres matériaux non mentionnés sur votre lame.
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
Coupe transversale
Coupe transversale biseautée Coupe longitudinale biseautée Coupe d’onglet composée
Coupe d’onglet transversaleCoupe longitudinale
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que le protège-lame (A) et les cliquets antirecul (B)
soient correctement en place et fonctionnels lors de ce type de
coupe, an d'éviter les risques de blessures.
N'utilisez pas de lames dont la vitesse nominale est moindre
que celle de l'outil. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
Pour éviter les reculs, vériez que le côté de la pièce à couper est
placé solidement contre le guide de refente pour la coupe en long;
pour la coupe à onglets, maintenez fermement la pièce à couper
contre le guide d'onglets.
Ne tentez pas d'eectuer des coupes à onglets combinées, avec
la lame en biseau et le guide d'onglets, avant d'être entièrement
familier avec les coupes de base et de bien comprendre les
méthodes de prévention des reculs.
Évitez les coupes en biseau avec une majorité de matériau sur le
côté gauche de la lame.
C
D
F
K
B
EXEMPLE 1
EXEMPLE 2
RANGEMENT
Le stockage est situé sur le panneau droit, comme indiqué
dans les exemples 1 et 2.
C. Poussoir
E. Couteau diviseur
(Derrière Protège-lame)
B. Guide longitudinal
K. Guide d’onglet
F. Protège-lame
D. Gries anti-rebond
44
EFFECTUER DES COUPES
COUPES LONGITUDINALES
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Les coupes longitudinales en biseau sont pareilles
aux coupes longitudinales sauf que l'angle de biseau
(A) est réglé à un angle autre que 0°. Lors des coupes
longitudinales en biseau, placez le guide sur le côté droit
de la lame an qu’elle soit inclinée de l’autre côté du
guide et des mains (gure 24).
1. Retirer le guide d’onglets
2. S’assurer que l'angle de biseau est réglé à 0 °.
3. Régler la lame à la bonne hauteur pour la pièce de
travail.
4. Installer le guide longitudinal et le verrouiller
parallèlement et à distance souhaitée de la lame.
5. Garder les doigts à au moins 6 pouces de la lame en
tout temps. Si la main ne peut pas être placée en
toute sécurité entre la lame et le guide longitudinal,
sélectionner une pièce plus grande ou utiliser un
poussoir et autres aides de coupe, si nécessaire, pour
contrôler la pièce.
6. S’assurer que la pièce est à (au moins 1 pouce, ou 25
mm de distance) de la lame avant de démarrer la scie
7. Mettre la scie en marche.
8. Tenir la pièce à plat sur la table et contre le guide (A). La
pièce doit avoir un bord droit contre le guide et ne doit
pas être déformée, tordue ou courbée. Voir la position
appropriée des mains sur la gure 22.
9. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant de
déplacer la pièce vers la lame.
10. Les deux mains peuvent être utilisées lors du démarrage
de la coupe aussi longtemps qu’elles restent à 6 pouces
de la lame.
11. Garder la pièce contre la table et le guide et pousser
lentement la pièce vers l'arrière complètement dans la
lame de scie. Ne pas surcharger le moteur en forçant la
pièce dans la lame.
12. Utilisez le poussoir et d’autres aides de coupe, si
nécessaire, pour maintenir la pièce contre la table et
le guide et poussez la pièce au-delà de la lame. Un
poussoir est inclus avec cette scie, et des directives sont
incluses pour fabriquer des poussoirs supplémentaires et
d'autres aides de coupe.
FIGURE 23
FIGURE 24
13. Ne pas pousser ou se tenir sur le côté libre ou de coupe
de la pièce.
14. Continuer à pousser la pièce jusqu'à ce qu'elle ait
dépassé la lame. Ne pas surcharger le moteur en
forçant la pièce dans la lame.
15. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie. Attendre
que la lame vienne à un arrêt complet avant de retirer la
pièce de la table.
A
A
Découpe à la déchirure: la coupe à la déchirure est
eectuée principalement dans une direction parallèle au
grain du bois.
Assurez-vous que la lame est parallèle à la fente du calibre
d'onglet avant de couper. Instructions de réglage à la page
46.
45
EFFECTUER DES COUPES
Les angles d’onglet de plus de 45 ˚ peuvent forcer
l’ensemble du protège-lame dans la lame de la scie et
causer des dommages à l’ensemble du protège-lame et
des blessures. Avant de démarrer le moteur, vérier le
fonctionnement en poussant la pièce dans l'ensemble du
protège-lame. Si l’ensemble du protège-lame entre en
contact avec la lame, placer la pièce sous l'ensemble du
protège-lame, mais ne touchant pas la lame, avant de
démarrer le moteur.
Les coupes transversales d’onglet sont pareilles aux coupes
transversales sauf que l’angle de l’onglet (B) est réglé à un
angle autre que 90 ° (gure 26).
COUPE TRANSVERSALE
COUPES TRANSVERSALES EN BISEAU
COUPE TRANSVERSALE D’ONGLET
Les coupes transversales en biseau sont pareilles aux coupes
transversales sauf que l'angle de biseau (A) est réglé à un
angle autre que 0 °. Lors d’une coupe transversale en biseau,
placez le guide d’onglet dans la fente d’onglet à droite de sorte
que la lame soit inclinée de l’autre côté de la jauge et des
mains (Figure 25).
AVERTISSEMENT :
N’UTILISEZ JAMAIS le guide comme guide ou butée
de longueur lors de coupes transversales.
La pièce de découpe ne doit jamais être connée dans
toute coupe complète (coupe complète à travers la
pièce) — pour éviter de pincer la lame, ce qui peut
entraîner que la pièce soit projetée et causer des
blessures.
Lors de l'utilisation d'un bloc comme jauge de coupure,
le bloc doit être d'au moins
3
/
4
po (19 mm) d'épaisseur.
Il est très important que l'extrémité arrière du bloc soit
xée à une position à laquelle la pièce est dégagée du
bloc avant son entrée dans la lame pour empêcher que
la pièce se coince.
Vous pouvez utiliser le guide d'onglet dans l’une ou l’autre des
fentes de table lors de coupes non biseautées. Pour augmenter
la surface de la face du guide d’onglet, ajoutez une face
auxiliaire (voir la section sur les aides de coupe de ce guide.)
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE,
CONSULTEZ LA FIGURE 26 ET SUIVEZ CETTE
PROCÉDURE :
1. Retirer le guide longitudinal.
2. S’assurer que l'angle de biseau est réglé à 0 °.
3. Régler la lame à la bonne hauteur pour la pièce de
travail.
4. Placer le guide d’onglet dans l’une des fentes.
5. Régler le guide d'onglet à 90 ° et serrer le bouton de
verrouillage.
6. Les mains doivent rester à au moins 6 pouces de la
lame pendant toute la coupe. Si la pièce est trop petite
pour garder les mains à au moins 6 pouces de la lame,
FIGURE 25
FIGURE 26
Certaines formes de pièces, telles que les moulures
peuvent ne pas lever l'ensemble du protège-lame
correctement. Avec la mise hors tension, pousser la pièce
lentement dans la zone du protège-lame et jusqu'à ce
que la pièce touche la lame. Si l’ensemble du protège-
lame entre en contact avec la lame, placer la pièce sous
l'ensemble du protège-lame, mais ne touchant pas la lame,
avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT :
A
sélectionner une pièce plus grande, ou joindre une face
auxiliaire au guide d’onglets et xer la pièce à face
auxiliaire; pour des directives sur les faces auxiliaires,
voir la section sur les aides de coupe de ce guide.
7. S’assurer que la pièce est - à au moins 1 pouce, ou 25
mm de distance - de la lame, avant de démarrer la scie.
8. Mettre la scie en marche.
9. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant de
déplacer la pièce vers la lame.
10. La main la plus proche de la lame doit être placée sur
bouton de verrouillage du guide d’onglet et la plus
éloignée de la lame doit tenir la pièce fermement contre
la face du guide d'onglet. Ne pas pousser ou se tenir sur
le côté libre ou de coupe de la pièce.
11. Pousser lentement la pièce vers l'arrière complètement
dans la lame de la scie. Ne pas surcharger le moteur en
forçant la pièce dans la lame.
12. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie. Attendre
que la lame vienne à un arrêt complet avant de retirer
la pièce de la table.
Coupe transversale: La coupe transversale est eectuée
principalement dans une direction perpendiculaire au grain
du bois.
Assurez-vous que la lame est parallèle à la fente du calibre
d'onglet avant de couper. Instructions de réglage à la page
46.
46
45°
30°
90°
EFFECTUER UNE COUPE INCOMPLÈTE
1. Débrancher la scie.
2. Déverrouiller le verrouillage de biseau.
3. Ajuster l'angle de biseau à 0 °.
4. Vrrouiller le verrouillage de biseau.
5. Retirer le protège-lame et les gries anti-rebond.
6. Placer le couteau diviseur en position « abaissé ». (Voir la
section sur le RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR)
7. Régler la lame à la bonne profondeur pour la pièce de travail.
8. Selon la forme et la taille du bois, utiliser le guide longitudinal
ou le guide d'onglet.
9. Brancher la scie dans la source d'alimentation et la mettre en
marche.
10. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant de déplacer
la pièce vers la lame.
11. Utilisez toujours des blocs-poussoirs, des bâtons poussoirs et/
ou cale-guides lors des coupes incomplètes pour réduire le
risque de blessures graves.
12. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie. Attendre que la
lame vienne à un arrêt complet avant de retirer la pièce de la
table.
13. Une fois la coupe terminée, réajustez le couteau diviseur pour
le positionner comme indiqué à la page 39.
FIGURE 27
B
EXEMPLE 1
EXEMPLE 2
1
1
2
2
A
A
EFFECTUER DES COUPES
COUPE D’ONGLET COMBINÉE
COUPES DE GRANDS PANNEAUX
Ceci est une combinaison de coupe transversale en
biseau et d’onglet. Consultez la gure 27 et suivre les
directives pour les coupes transversales en biseau et
d’onglet. Utiliser la fente d'onglet à droite sur le côté
droit de la lame pour toutes les coupes en biseau.
Placer les supports de pièce à la même hauteur que la table
de scie, derrière la scie pour soutenir la pièce de coupe, et
aux côtés de la scie, au besoin. Selon la forme du panneau,
utiliser le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour contrôler
la pièce. Si une pièce est trop grande pour utiliser un guide
longitudinal ou le guide d’onglet, elle est trop grande pour
cette scie.
COUPES INCOMPLÈTES
L'utilisation d'une coupe incomplète est essentielle pour
tailler des rainures et des feuillures. Les coupes incomplètes
peuvent être réalisées en utilisant une lame standard ayant un
diamètre de 10 pouces. Les coupes incomplètes sont le seul
type de coupes qui devraient être faites sans l'ensemble du
protège-lame installé. S’assurer que l'ensemble du protège-
lame est réinstallé à la n de ce type de coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour les coupes incomplètes, suivre tous les
avertissements et les directives indiqués ci-dessous,
en plus de ceux énumérés ci-dessus pour la coupe en
question.
Lors d’une coupe incomplète, la lame est couverte par la
pièce pendant presque toute la coupe. Il faut être attentif
à la lame exposée au début et à la n de chaque coupe.
Ne jamais pousser le bois avec les mains lors de coupes
incomplètes telles que les feuillures ou rainures. Toujours
utiliser le guide d'onglet, les poussoirs et un cale-guide le
cas échéant.
En plus de cette section, lisez la section appropriée qui
décrit le type de coupe. Par exemple, si votre coupe
incomplète est une coupe transversale droite, il faut lire et
comprendre la section sur les coupes transversales droites
avant de poursuivre.
Une fois que toutes les coupes incomplètes sont
terminées, débrancher la scie et retourner le couteau
diviseur à la position de coupe complète. Installer les
gries anti-rebond et le protège-lame.
Suivre attentivement les directives accompagnant des
lames spécialisées pour une bonne installation, mise en
place et fonctionnement.
AJUSTER LA LAME PARALLÈLE
À LA RAINURE DU GUIDE
D'ONGLETS
La lame (A) doit être parallèle à la rainure du guide
d'onglets an d'éviter que le bois se coince, ce
qui entraînerait un recul. Le non-respect de cette
directive pourrait entraîner des blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures causées par
un recul, alignez le guide de refente à la lame
(A) après tout ajustement de la lame.
Ne desserrez pas les vis pour cet ajustement avant que
l'alignement ait été vérié à l'aide d'une équerre, an de
valider si un ajustement est nécessaire. Une fois les vis
desserrées, tous les réglages doivent être refaits.
Note: Débranchez la scie. Retirez le protège-lame et les
cliquets antirecul. Élevez la lame (A) en tournant le volant
d'ajustement de la hauteur.
1. Faites une marque sur le côté de l'une des dents, à
l'avant de la lame (A). Placez une équerre combinée à
égalité avec l'avant de la table et le côté de la lame (A),
tel qu'illustré.
2. Faites tourner la lame (A) an que la dent marquée
se retrouve à l'arrière. Déplacez l'équerre combinée à
l'arrière et mesurez la distance à nouveau. Si les deux
distances sont égales, la lame (A) est droite.
47
EFFECTUER UNE COUPE INCOMPLÈTE
AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES
POUSSOIR
Afin de faire fonctionner la scie circulaire à table en toute sécurité, vous devez utiliser un poussoir chaque fois que la
taille ou la forme de la pièce ferait en sorte que vos mains seraient à 6 pouces (152 mm) de la lame de la scie ou autre
outil de coupe. Un poussoir est fourni avec cette scie.
Aucun bois spécial n’est nécessaire pour fabriquer des poussoirs supplémentaires tant qu'ils sont robustes et assez
longs et que le bois est exempt de nœuds, de craques et de fissures. Une longueur de 16 pouces (400 mm) est
recommandée avec une encoche qui s’accote contre le bord de la pièce pour l’empêcher de glisser. C’est une bonne
idée d'avoir plusieurs poussoirs de la même longueur minimum, 16 pouces (400mm), avec différentes tailles d’encoches
pour les différentes épaisseurs de pièces.
La forme peut varier en fonction de vos besoins tant que le poussoir remplit sa fonction prévue de garder vos mains
loin de la lame. Placer l'encoche de sorte que le poussoir puisse être maintenu à un angle de 20 à 30 degrés par
rapport à la table de la scie vous aidera à maintenir la pièce tout en déplaçant la scie.
Pour construire un poussoir, consultez l’illustration de la figure 28.
FACE DE GUIDE D’ONGLET
AUXILIAIRE
Une face de guide d’onglet auxiliaire est utilisée pour
augmenter la zone de surface de la face du guide
d'onglet.
L'utilisation de la jauge à onglets avec revêtement
auxiliaire est identique à celle d'origine (sans
revêtement auxiliaire). Voir page 50 pour l'utilisation de
la jauge à onglets.
Si vous le souhaitez, vous pouvez adapter le guide à
onglets avec un parement de bois auxiliaire qui doit
être d’au moins 1 pouce (25 mm) plus haut que la
profondeur de coupe maximale, et au moins aussi large
que le guide d’onglet.
Ce parement de bois auxiliaire peut être fixé à l’avant
du guide d’onglet en utilisant (2) vis M6 ou de 1/4-
20 écrous à tête plate, en plaçant les écrous dans les
fentes prévues dans la face du corps du guide d’onglet
(Figure 29).
S’assurer que les vis sont suffisamment longues pour
fixer le parement.
FIGURE 29
AVERTISSEMENT :
La tête plate doit être encastrée
dans la face du parement.
FIGURE 28
11.07 inch (281.2 mm)
2 inch (50.8 mm)
4.87 inch (123.7 mm)
0.69 inch (17.6mm)
48
AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES
BLOC POUSSOIR
1. Sélectionner un morceau de bois d'environ 4 pouces de
large, 6 pouces de long et de 1 à 2 pouces d'épaisseur
(une découpe de 2 par 4 fait un bon morceau pour un
bloc de poussée).
2. Percer un trou dans le bloc et coller une cheville pour
l'utiliser comme poignée (vous pouvez faire le trou
en angle pour avoir une bonne prise de main sur la
poignée).
3. Coller un morceau de matériau brut ou mou comme
du papier de verre ou du caoutchouc au fond du bloc
pour saisir la pièce (un ancien tapis de souris fonctionne
bien). (gure 30).
GUIDE DE PRESSION
Les guides de pression sont utilisés pour maintenir la
pièce en contact avec le guide et la table (gure 31)
et aider à prévenir les rebonds. Les cale-guides sont
particulièrement utiles lors de la coupe de petites pièces
et pour compléter les coupes incomplètes. L’extrémité
est inclinée avec une série de fentes étroites pour
donner une prise de frottement sur la pièce; il est
verrouillé en place sur la table ou le guide avec un étau
en C. Le serrage d'une planche de plumes devant la
lame peut augmenter la sécurité lors de coupes non
profondes, telles que le rainurage et le frottis, et les
coupes traversantes.
POUR ÉVITER UN
COINCEMENT ENTRE LA PIÈCE
ET LA LAME, S’ASSURER QUE LE CALE-GUIDE S’APPUIE
SEULEMENT SUR LA PARTIE NON COUPÉE DE LA PIÈCE
EN FACE DE LA LAME.
Les dimensions pour la fabrication d’un guide de
pression typique sont présentées sur la gure 31.
Fabriquez votre guide de pression à partir d’un morceau
de bois rectiligne exempt de nœuds et de ssures. Fixer
le cale-guide au guide ou à la table de sorte qu’il tienne
la pièce contre le guide ou la table.
1. Sélectionnez un morceau de bois d’environ
3
/
4
de pouce
d’épaisseur, 2
1
/
2
pouces de large et 12 pouces de long.
2. Marquer la largeur du centre sur une extrémité. Largeur
d'onglet à 70 ° (voir la section sur les coupes d’onglet
pour des informations sur les coupes d'onglet).
3. Réglez le guide longitudinal pour permettre à un
« doigt »
1
/
4
pouce d’être coupé.
4. Pousser seulement jusqu’à la marque précédemment
faite à 6 pouces.
5. Éteignez la scie et attendez que la lame s’arrête
complètement de tourner avant de retirer la pièce.
6. Réglez le guide longitudinal de nouveau et effectuez
des coupes longitudinales espacées dans la pièce pour
avoir des espaces d’environ
1
/
4
pouce et
1
/
8
pouce entre
les doigts.
FIGURE 30
Cheville en
bois
Papier de verre
ou ancien tapis de
souris
AVERTISSEMENT :
3/4 in.3/4 in.
12 in.12 in.
70˚70˚
2 1/2 in.2 1/2 in.
1/4 in.1/4 in.
1/8 in.1/8 in.
BLOC POUSSOIR BLOC POUSSOIR
PLUMEPLUME
POUSSOIRPOUSSOIR
FIGURE 31A FIGURE 31B
Les blocs-poussoirs servent à maintenir la pièce à couper
contre la table. Ils comprennent une surface de préhension ou
une poignée pour la manipulation. Toute vis passant à travers
le bloc devrait être en retrait an d'éviter tout contact avec la
pièce à couper.
49
AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES
JAUGE DE DÉCOUPE
GABARITS
Lors de la coupe transversale d’un certain nombre de
pièces de la même longueur, vous pouvez xer un bloc de
bois (A) (gure 31) au guide et l’utiliser comme une jauge
de découpe. Le bloc (A) doit être d’au moins
3
/
4
po (19
mm) d’épaisseur pour empêcher la pièce coupée de se
coincer entre la lame et le guide. Une fois que la longueur
de découpe est déterminée, verrouiller le guide et utiliser
le guide d’onglet pour pousser la pièce dans la lame.
Des gabarits peuvent être créés avec une variété de
réglages spéciaux pour contrôler des formes particulières
de pièces pour des coupes particulières. Des conseils sur
la façon de faire des gabarits spécialisés peut être trouvés
sur les sites Web et dans les publications sur les travaux
de bois et de menuiserie.
A
EFFECTUER DES RÉGLAGES
MISE À NIVEAU DE LA PASSE-
LAME
Vérier que la plaque à gorge est bien ajustée à la table. L’avant
de la passe-lame doit être au niveau ou légèrement en dessous
de la surface de la table et l’arrière de la passe-lame doit être
au niveau ou légèrement au-dessus de la surface de la table.
(gure 13)
Quatre vis de réglage hexagonales (A) sont préassemblées à la
table an de niveler la passe-lame (gure 14).
Si la passe-lame n’est pas au ras de la surface de la table,
ajustez les vis an qu’elle soit entièrement est au ras de la table
(gure 14).
CHANGEMENT DU BISEAU
FIGURE 32
MISE EN GARDE :
NE PAS ESSAYER DE CRÉER
OU D'UTILISER UN GABARIT, SAUF SI VOUS ÊTES
FAMILIER AVEC LES MESURES DE SÉCURITÉ DE LA
SCIE. NE PAS UTILISER DE GABARIT QUI
POURRAIT CAUSER UN PINCEMENT DE SAIGNÉE
OU UN COINCEMENT DE PIÈCE ENTRE LE GABARIT
ET LA LAME. DES CONFIGURATIONS INCORRECTES
POURRAIENT CAUSER UN REBOND QUI POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
MISE EN GARDE :
Placez toujours la jauge de
découpe complète en face de la
lame de la scie.
1. Déverrouiller le levier de verrouillage du biseau en le
montant à la position (horizontale).
2. En tenant la molette de réglage de hauteur, faire glisser
l'indicateur de biseau à l'angle désiré.
3. Lorsque la lame est à l'angle désiré, verrouiller le levier
de verrouillage de biseau en le poussant vers le bas
(vertical).
REMARQUE : Pour les positions de verrouillage et de
déverrouillage, voir la gure 34.
DÉPLACER LA SCIE
Pour déplacer fermement la scie, saisissez les côtés gauche
et droit de la table. Soulevez la scie et déplacez-vous à
l'emplacement souhaité. Voir exemple.
Exemple
50
RÉGLAGE DES BUTÉES DU BISEAU
Des réglages de butées de biseau peuvent être nécessaire si
la lame n’est pas à l’équerre avec la table lorsque le réglage
d’angle est xé à 0 ° ou ne va pas à 45 ° lorsque le biseau
est incliné à 45 °, maximum 45 °.
Des réglages correctifs peuvent être apportés en ajustant
les cames de butée de biseau à chaque extrémité du rail de
biseau comme suit;
Si la lame n’est pas à l’équerre avec la table, réglez la came
de butée de biseau à 0 ° comme le montre la gure 33.
1. Déverrouillez le levier de verrouillage de biseau et
positionnez l’ensemble de molette de réglage de hauteur/
verrou de biseau vers la droite an d’accéder à la came de
butée de biseau à 0 °.
2. Desserrez la vis à tête cylindrique qui bloque la came de
butée à 0 ° (au centre de la came). Comme le montre la
gure 32
3. Déplacez l’ensemble de molette de réglage de hauteur/
verrouillage de biseau à la came de butée de biseau à
0 ° en veillant à ce que l’ensemble soit en contact avec
la came de butée de biseau à 0 °. Vériez l’équerrage de
la lame avec la table à l’aide d’une équerre combinée;
tournez la came de butée de biseau au besoin jusqu’à ce
que la lame soit à l’équerre avec la table.
4. Serrer la vis à tête cylindrique qui verrouille la came de
butée de biseau. Vérier à nouveau que la lame est à
l’équerre avec la table. Réajuster au besoin.
Si la lame n’est pas à 45 ° de la table lorsqu’elle est inclinée à
la came de butée de biseau à 45 °, suivez les étapes 1 à 4 en
ajustant la came à 45 ° en utilisant le côté à 45 ° de l’équerre
combinée (gure 34).
vis de came
vis de came
ARRÊT 0˚
ARRÊT 45˚
EFFECTUER DES RÉGLAGES
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
SCIE
UTILISATION DU GUIDE
D’ONGLET
Pour toutes les coupes complètes, le haut des pointes de la
lame doit être au-dessus de la pièce et le bas de la lame en
dessous de la surface supérieure de la pièce.
Pour les coupes incomplètes, le haut des pointes de la lame
doit être réglé à la profondeur de la coupe.
Pour régler la hauteur de la lame, consultez la gure 35 et
procédez comme suit :
S’assurer que le levier de verrouillage de biseau est à la
position verrouillée (vers le bas).
Régler la hauteur de la lame en tournant la molette de
réglage de hauteur. Tourner dans le sens horaire lèvera la
lame et dans le sens antihoraire abaissera la lame.
Il y a deux rainures de guide d'onglet sur chaque côté de la
lame, maximum 30 °. Lors de coupes transversales à 90 °,
utilisez l’une des rainures. Pour les coupes transversales
biseautées, utilisez la rainure de droite de sorte que la lame
soit inclinée de l’autre côté du guide d’onglet (G) et des
mains (FIGURE 36).
Pour régler l'angle du guide d'onglet, desserrez le bouton de
verrouillage du guide d'onglet. Tournez la jauge jusqu’à ce
que l’angle désiré sur l’échelle soit atteint. Serrer le bouton.
VERROUILLAGE
DE BISEAU
RAINURES
MOLETTE DE
RÉGLAGE
FIGURE 33
FIGURE 34
FIGURE 35
FIGURE 36
VERROUILLER
VERROUILLER
DÉVERROUILLER
DÉVERROUILLER
G
51
a
b
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ET
DE L’ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR
ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR
Pour changer la position du couteau diviseur, retirer la
plaque à gorge, puis soulever l'ensemble de la lame à la
position la plus haute en tournant la molette de réglage
de hauteur dans le sens horaire sur le devant de la scie.
Pour régler le couteau diviseur d’une position à l’autre
(coupes complètes/incomplètes), soulevez le levier
du couteau diviseur vers la position haute pour le
déverrouiller (gure 36). Ensuite, déplacez doucement
le couteau diviseur vers la droite pour dégager les
goupilles de verrouillage dans l’ensemble de verrouillage
du couteau diviseur, puis faites-le glisser vers le haut et
en avant pour les coupes complètes ou vers le bas et
à l’arrière pour les coupes incomplètes jusqu’à ce que
vous sentiez que les goupilles de verrouillage engagent
le couteau diviseur (gure 37). Le couteau diviseur
est marqué avec les positions de Coupe Complète et
Coupe Incomplète qui s’alignent avec la surface de la
table lorsque la position est correcte. Pousser le levier
de couteau diviseur pour verrouiller le couteau diviseur
en place comme le montre la gure 36a. L’ensemble du
couteau diviseur doit ressembler à ce qui est représenté à
la gure 36b.
Lorsque le couteau diviseur est correctement ajusté,
réinsérez la passe-lame (gure 13).
FIGURE 37
Vérier que le couteau diviseur est bien xé et aligné avec
la lame.
Le couteau diviseur peut être désaligné si la pièce heurte
le couteau diviseur après la coupe ou cause un certain
coincement pendant la coupe. Dans ces cas, procéder à
une modication de l'alignement du couteau diviseur. Les
procédures suivantes dans cette section vous aideront à
faire des réglages de l'alignement du couteau diviseur.
Le point de localisation pour la POSITION DE COUPE
COMPLÈTE est comme illustré sur la gure 38.
(L’opérateur doit ajuster le couteau diviseur à cette
position lors de coupes « COMPLÈTES »)
REMARQUE : Le couteau diviseur doit être dans cette
position avant de faire des réglages d'alignement pour
l'alignement du couteau diviseur de la lame.
Si un réglage parallèle est nécessaire, utiliser les gures
38 et 39 pour faire les réglages suivants :
1. Desserrez les 2 vis à six pans creux (AA)
2. Serrez ou desserrez la vis de réglage (BB1) pour ajuster
la ligne de référence an que le couteau diviseur soit
aligné avec la lame.
3. Régler les vis de réglage (BB2) et (BB3), pour aider à
l'alignement du couteau diviseur à être parallèle à la
lame.
4. Serrer les vis à six pans creux (AA).
AA
POSITION
CORRECTE
DÉPLACEMENT
PARALLÈLE
AA
BB1
BB2
BB3
POSITION
DE COUPE
INCOMPLÈTE
POSITION DE
COUPE COMPLÈTE
Assurez-vous de réinstaller l’ensemble protège-lame et
les gries anti-rebond lorsque le couteau diviseur est en
position de coupe complète.
FIGURE 38
FIGURE 39
LEVIER DE
VERROUILLAGE
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
52
Si le couteau diviseur a un mauvais alignement vertical, le
régler comme suit en utilisant les gures 38 et 40 :
1. Desserrez les 2 vis à six pans creux (AA)
2. Procédez aux réglages (BB2) et (BB3) pour aligner le
couteau diviseur avec la lame. Aucun réglage n’est
nécessaire pour (BB1).
3. Serrer les vis (AA).
Si le couteau diviseur est désaligné horizontalement,
réglez-le comme suit à l’aide des gures 38 et 41 :
1. Desserrez les 2 vis à six pans creux (AA)
2. Réglez la vis (BB2) pour aligner le couteau diviseur avec
la lame si elle est toujours désalignée, puis réglez (BB3)
jusqu’à ce que l’alignement correct soit atteint. Ne pas
régler (BB1).
3. Serrer les vis (AA).
POSITION
CORRECTE
DÉVIATION
DU COUTEAU
DIVISEUR
LAME
DIRECTION DU
DÉSALIGNEMENT
DÉSALIGNEMENT DU
COUTEAU DIVISEUR
ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
FIGURE 40
FIGURE 41
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
Pour réduire les risques de blessures, éteindre l'appareil et le débrancher de la source d'alimentation
avant le nettoyage ou l'entretien, avant d'installer et de retirer tout accessoire, avant de faire des
réglages et lors de réparations. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Dégagez régulièrement tous les passages d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées
avec un chion doux et humide. Pour de meilleures performances, utilisez un aspirateur ou une souante d'atelier pour garder la
zone de la lame de scie, le système de collecte de poussière, le système de protection et les rails exempts de sciure et autres débris.
N’utilisez JAMAIS de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Ils pourraient dissoudre ou endommager le matériel.
Portez des équipements de sécurité oculaires, auditifs et respiratoires lors de l’utilisation d’air comprimé.
Si votre machine ne démarre pas, assurez-vous que les broches de la che du cordon sont bien en contact dans la prise. Aussi,
vériez s’il y a des fusibles grillés ou des disjoncteurs ouverts dans votre ligne d'alimentation électrique. Si la scie ne démarre
toujours pas, veuillez appeler le service à la clientèle au 1-800-223-7278.
Portez des équipements de sécurité oculaires, auditifs et respiratoires lors de l’utilisation d’air comprimé. Les gants sont
recommandés lors du changement de lames. Les endroits spéciques qui nécessitent un entretien régulier comprennent :
PLAQUE DE SERRAGE DU COUTEAU DIVISEUR: Garder cette zone exempte de poussière et d'accumulation de débris. Nettoyer
cette zone régulièrement avec de l'air comprimé.
REMARQUE : Si la plaque de serrage du couteau ne se déplace pas librement, la scie doit être réparée par le personnel autorisé
du centre de service.
VIS SANS FIN: Garder les engrenages coniques exempts de poussière et d'accumulation de débris. Nettoyer cette zone
régulièrement avec de l'air comprimé. Utiliser une graisse à base de lithium à usages multiples en fonction des besoins sur ces
engrenages.
NETTOYER L’ACCUMULATION DE BRAN DE SCIE RÉGULIÈREMENT: REMARQUE : Les débris peuvent également être
retirés de la scie en dessous de la plaque à gorge, à l'intérieur de l'orice à poussière.
Tenir la machine propre
Démarrage impossible
Rappels d’entretien
Pour de l’aide avec votre appareil, visitez notre site Web au www.deltamachineryparts.com pour obtenir la liste des centres de
service ou appelez Delta Power Equipment au 1-800-223-7278.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
53
ACCESSOIRES
Pour les accessoires, veuillez visiter notre site Web www.shopmastermachinery.com pour accéder au catalogue en ligne ou pour le
nom de votre fournisseur le plus proche.
Puisque les accessoires autres que ceux oerts par DELTA
®
n’ont pas été testés avec ce produit,
l'utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, seuls les
accessoires DELTA
®
/SHOPMASTER® recommandés doivent être utilisés avec ce produit.
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE
Les machines et accessoires SHOPMASTER sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans le réseau
de centres de service DELTA
®
autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit ou pour obtenir
des pièces, du service, l'assistance en vertu de la garantie ou l'emplacement du centre de service le plus proche, appelez au 1-800-
223-7278.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique
latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
REMPLACEMENT GRATUIT D'ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENTS
Cet outil électrique est fourni avec un cordon d’alimentation électrique de type Y. Si le remplacement du CORDON D'ALIMENTATION
est nécessaire, cela doit être fait par le fabricant ou son agent an d'éviter tout risque pour la sécurité. N'utiliser que des pièces de
rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre site Web au www.deltamachineryparts.
com. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de garantie autorisé le plus proche ou en appelant
le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l'un de nos représentants hautement
qualiés.
Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus d’informations sur
Delta Power Equipment Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé, visitez notre site Web à
www.deltamachineryparts.com ou appelez le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations faites par nos centres
de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectuées ou tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus fréquentes
questions 24 heures par jour. Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation,
2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303
AU SOIN DE: Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations gurant sur la plaque signalétique de
votre scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.).
Si vos étiquettes d'avertissements deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour un remplacement
gratuit.
AVERTISSEMENT :
Garantie limitée de trois ans
1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce
produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de
fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement les
matériaux et la main-d’œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client.
2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les cinq ans suivant la date d’achat au détail.
Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours.
3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit
défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du
produit, à vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un « centre de service autorisé »)
pour que le personnel du centre eectue le service en vertu de la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation
en vertu de la garantie dans le pays l’achat a été eectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir
un service en vertu de la garantie dans un pays diérent. À cette n, les achats en ligne sont réputés être eectués aux États-Unis. Pour
l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONS.
● La Société n’ore aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé.
● La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada.
● La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale, d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou
modications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la société.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus.
La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS.
Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux; toutes les
autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont expressément rejetées par la
Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites,
de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques
et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de garantie et de
l’information sur les réparations sous garantie, composer le 1-800-223-7278. Pour enregistrer vos produits en ligne, nous vous encourageons à
visiter notre site Web et à vous inscrire pour un compte de membre GRATUIT DELTA® à http://www.deltamachinery.com/register.
54
ÍNDICE
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
La sierra de mesa portátil de 10" SHOPMASTER S36-
300T2 está diseñada para satisfacer sus necesidades de
mejoras en el hogar y taller doméstico. Esta sierra puede
realizar prácticamente cualquier proyecto de tipo "hágalo
usted mismo" con funciones fáciles de utilizar. El embalaje
de la sierra incluye los siguientes elementos: Conjunto
de la sierra, base, tope guía, medidor de inglete, varilla
de empuje, separador, trinquetes de prevención de
contragolpes, protección de la hoja, placa de garganta y
hoja con dientes de carburo de 10".
NOTA: La portada del manual contiene una ilustración del modelo de producción actual. Todas las otras ilustraciones que
guran en el manual son tan solo representativas y pueden no ser representaciones exactas de las etiquetas o accesorios
reales incluidos. Son para nes ilustrativos solamente.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ........................................ 54
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..... 55
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ...... 55
REGALES GENERALES DE SEGURIDAD ....................... 55
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 ........................ 56
TERMINOLOGÍA.......................................................... 56
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA ...... 57
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
DE MESA ........................................................................57
CONJUNTO DE PROTECCIÓN DE LA HOJA, TRI
QUETES DE PRE VENCIÓN DE CONTRAGOLPES Y
SEPARADOR .................................................................58
CÓMO FABRICAR UNA VARILLA DE EMPUJE ...........58
CONTRAGOLPES .......................................................... 58
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN ....................................59
FUENTE DE ALIMENTACIÓN .......................................59
CABLES DE EXTENSIÓN ..............................................59
CÓMO DESEMPACAR ......................................................... 60
CONTENIDO DEL ENVÍO ..............................................60
CONTENIDO DE TORNILLERÍA .................................... 61
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLE O
AJUSTES ........................................................................61
CONOCIMIENTO GENERAL DE LAS PIEZAS ...................62
ENSAMBLE ..........................................................................62
ENSAMBLE DE LA BASE ..............................................62
SUJECIÓN DE LA BASE A LA SIERRA ........................64
INSTALACIÓN DE LA PERILLA DE AJUSTE DE
ALTURA ..........................................................................64
INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA HOJA ........................... 65
COLOCACIÓN DEL SEPARADOR ................................65
INSERCIÓN Y NIVELACIÓN DE LA PLACA DE GAR
GANTA ...........................................................................66
TRINQUETES DE PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES
Y PROTECCIÓN DE LA HOJA ......................................66
TOPE GUÍA ....................................................................67
FUNCIONAMIENTO .............................................................68
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA ..................68
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DEL DISYUNTOR ..69
CÓMO REALIZAR CORTES ................................................69
CORTES AL HILO ..........................................................70
CORTES AL HILO BISELADOS ..................................... 70
CORTES TRANSVERSALES ......................................... 71
CORTES TRANSVERSALES BISELADOS ...................71
PROFUNDIDAD DE CORTE MÁXIMA A
90°:
3"
PROFUNDIDAD DE CORTE MÁXIMA A
45°:
2-
1
/
2
"
CORTE LONGITUDINAL MÁXIMO A LA
DERECHA DE LA HOJA:
28"
CORTE LONGITUDINAL MÁXIMO A LA
IZQUIERDA DE LA HOJA:
15"
Especicaciones del motor:
AMPERAJE: 15 amperes
TENSIÓN: 120 voltios
ESPECIFICACIONES
CORTES TRANSVERSALES EN INGLETE ..................71
CORTES EN INGLETE COMPUESTOS ........................72
CORTES DE PANELES LARGOS .................................72
CORTES NO PASANTES ..............................................72
REALIZACIÓN DE UN CORTE NO PASANTE ..............72
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE .........................73
VARILLA DE EMPUJE ...................................................73
REFRENTADO DE LA GALGA DE INGLETE
AUXILIAR .......................................................................73
BLOQUE DE EMPUJE ...................................................74
TABLA DE CUÑA ...........................................................74
CALIBRE DE CORTE .....................................................75
PLANTILLAS ..................................................................75
CÓMO REALIZAR AJUSTES ............................................... 75
NIVELADO DE LA PLACA DE GARGANTA ..................75
CAMBIO DEL BISEL ......................................................75
AJUSTES DE LOS TOPES DE BISEL ...........................76
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA .........................76
USO DE LA GALGA DE INGLETE .................................76
AJUSTE DEL SEPARADOR .................................................77
ALINEACIÓN DEL SEPARADOR ..................................77
MANTENIMIENTO ................................................................ 78
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................... 78
ACCESORIOS ......................................................................79
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIOS O GARANTÍA ...79
PIEZAS DE REEMPLAZO ..............................................79
REEMPLAZO GRATIS DE LA ETIQUETA DE ADVER
TENCIA ...........................................................................79
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES ......................... 79
FRANCÉS .............................................................................28
ESPAÑOL .............................................................................. 54
Esta herramienta solo se puede utilizar con hojas de
sierra para trabajar la madera.
55
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: DEFINICIONES
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y entienda. Esta información se reere a la
protección de SU SEGURIDAD y PREVIENE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información,
usamos los símbolos debajo. Lea el manual y preste atención a estas secciones.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará muertes o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar muertes o lesiones graves.
Utilizada sin el símbolo de advertencia de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar daño a la propiedad.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o
moderadas.
LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES QUE SE ENCUENTRAN
EN EL PRODUCTO Y EN ESTE MANUAL. CONSERVE ESTE MANUAL. AL UTILIZAR LA
HERRAMIENTA, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS USUARIOS ESTÉN FAMILIARIZADOS CON LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES. Una utilización, mantenimiento o modicación incorrectos de las herramientas o equipamiento podrían causar
lesiones graves y/o daños materiales.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
56
El término "herramienta motorizada" en las advertencias hace referencia a la herramienta motorizada (con cable) que funciona con
energía eléctrica o a la herramienta motorizada (sin cable) que funciona a BATERÍA.
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras están propensas a accidentes.
b. No utilice las herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como bajo la presencia de líquidos inamables,
gases o polvo. Las herramientas motorizadas generan chispas que podrían encender el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y personas que están observando durante el uso de una herramienta motorizada.
Las distracciones pueden provocar una pérdida de control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta motorizada deberá coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún adaptador con las herramientas motorizadas de conexión a tierra. Los enchufes
no modicados y los tomacorrientes que coincidan con el enchufe reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies de conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y heladeras.
Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o condiciones húmedas. El ingreso de agua en una herramienta
motorizada aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d. No realice un uso incorrecto del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
motorizada. Mantenga el cable alejado de aceite caliente, bordes losos o piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e. Al utilizar una herramienta motorizada en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para el uso en
exteriores. Emplear un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f. Si es inevitable el uso de una herramienta motorizada en una ubicación húmeda, utilice una fuente de
alimentación con protección por parte de un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI, por sus siglas en
inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, preste atención a la tarea que está realizando y utilice el sentido común al utilizar una
herramienta motorizada. No utilice una herramienta motorizada si está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso de herramientas eléctricas puede provocar una lesión
personal grave.
b. Utilice equipamiento de protección personal. Siempre utilice protección ocular. El equipamiento de protección, como
la máscara antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, casco duro o protección auditiva, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones personales.
c. Evita el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de la
conexión con la fuente de alimentación o el transporte de la herramienta. El transporte de las herramientas motorizadas
con el dedo en el interruptor o las herramientas motorizadas energizadas que tienen el interruptor en la posición de encendido
pueden generar accidentes.
d. Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta motorizada. Si deja una llave jada a una pieza
giratoria de la herramienta motorizada, podrían provocarse lesiones personales.
e. No intente estirarse en exceso. Mantenga los pies bien colocados y el equilibro en todo momento. Esto permite lograr
un mejor control de la herramienta motorizada en situaciones inesperadas.
f. Utilice la vestimenta adecuada. No utilice vestimenta o joyas sueltas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados por las piezas
móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que
estén conectados y se utilicen de forma correcta. El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
h. No permita que la conanza obtenida a partir del uso frecuente de las herramientas lo vuelva descuidado e ignore
los principios de seguridad de las herramientas. Una acción imprudente puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4. Uso y mantenimiento de la herramienta motorizada
a. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramienta motorizada correcta para su aplicación. La herramienta
motorizada correcta le permitirá realizar el trabajo de forma más eciente y segura a la velocidad a la que fue diseñada.
b. No utilice la herramienta motorizada si el interruptor no se puede colocar en la posición de encendido y apagado.
Cualquier herramienta motorizada que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación de la herramienta motorizada antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta motorizada. Dichas medidas de seguridad de prevención reducen
el riesgo de un arranque accidental de la herramienta motorizada.
d. Almacene las herramientas motorizadas que no utilice lejos del alcance de los niños y no permita que personas
que no están familiarizadas con la herramienta motorizada o sus instrucciones utilicen la herramienta motorizada.
Las herramientas motorizadas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
e. Realice un mantenimiento de las herramientas motorizadas y accesorios. Compruebe si existe una alineación
incorrecta o atasco de las piezas móviles, rotura de las piezas o cualquier otra condición que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta motorizada. Si está dañada, haga reparar la herramienta motorizada antes de
su uso. Muchos accidentes están causados por un mantenimiento incorrecto de las herramientas motorizadas.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con un mantenimiento correcto y bordes
de corte alados están menos propensas a atascarse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta motorizada, accesorios, puntas de herramientas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se realizará. El uso de la herramienta motorizada para
operaciones que sean diferentes de aquellas para las que se la diseñó podría derivar en una situación peligrosa.
h. Mantenga secas, limpias y sin aceite y grasa las manijas y las supercies de agarre. Las manijas y las supercies de
agarre resbalosas no permiten una sujeción y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Servicio técnico
a. Solicite el servicio técnico de su herramienta motorizada a una persona de reparación calicada que utilice
únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta
motorizada.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA GENERAL
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones
suministradas con esta herramienta motorizada. No seguir todas las instrucciones detalladas a continuación podría provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
57
Los siguientes términos se utilizan en todo el manual y deberá estar familiarizado con estos.
CORTE PASANTE: cualquier corte que atraviese por completo la pieza
de trabajo.
CORTE NO PASANTE: cualquier corte que no atraviese por completo
la pieza de trabajo.
VARILLA DE EMPUJE: una varilla de madera o plástico,
generalmente casera, que se utiliza para empujar una pieza de trabajo
pequeña a través de la sierra y que permite mantener las manos del
operario lejos de la hoja.
CONTRAGOLPE: cuando la hoja de sierra se empasta en el corte o la
pieza de trabajo se empasta entre la hoja y el tope guía y la pieza de
trabajo se expulsa hacia el operario.
A PULSO: corte sin el uso de una galga de inglete o tope guía o
cualquier otro medio de guía o sujeción de la pieza de trabajo más allá
de las manos del operario.
CORTE DE PENETRACIÓN: cortes ciegos en la pieza de trabajo
realizados elevando la hoja a través de la pieza de trabajo o bajando la
pieza de trabajo hacia la hoja.
REASERRAMIENTO: volteo de la pieza de trabajo para completar un
corte que la sierra no puede realizar en una sola pasada.
CORTE CÓNCAVO: operación donde la pieza de trabajo pasa a un
ángulo por la hoja. (También conocido como "corte en bóveda")
TERMINOLOGÍA
NO SEGUIR ESTAS REGLAS PODRÍA PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES.
CONSULTE LA SECCIÓN DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA DE ESTE MANUAL. Lea todo el manual de
instrucciones antes de utilizar la sierra. Conocer las aplicaciones correctas, las limitaciones y los potenciales peligros de la herramienta reducirá
ampliamente la posibilidad de que ocurran accidentes y lesiones. Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con las advertencias e
instrucciones antes de utilizar la sierra.
CONSULTE LA SECCIÓN DE CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE ESTE MANUAL para obtener instrucciones y advertencias relativas a los
cables de alimentación y las conexiones.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
ADVERTENCIA:
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESIGNADAS POR EL SÍMBOLO, ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA PROTECCIÓN
a. Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores deben estar en buen estado de funcionamiento y montados
correctamente. Se debe reparar o reemplazar cualquier protector que esté suelto, dañado o que no funcione correctamente.
b. Utilice siempre un protector de hoja de sierra, un separador y un dispositivo anticontragolpe para cada operación
de corte. Para operaciones de corte en las que la hoja de sierra corta completamente a través del grosor de la pieza de trabajo, el
protector y otros dispositivos de seguridad ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
c. Vuelva a colocar inmediatamente el sistema de protección después de completar una operación (como ranurar, frisar
o volver a aserrar cortes) que requiera retirar la protección, el separador o el dispositivo anticontragolpe. El protector,
el separador y el dispositivo anticontragolpe ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
d. Asegúrese de que la hoja de sierra no esté en contacto con el protector, el separador o la pieza de trabajo antes de
encender el interruptor. El contacto involuntario de estos elementos con la hoja de sierra podría causar una condición peligrosa
e. Regule el separador tal como se describe en este manual. La separación, el posicionamiento y la alineación incorrecta puede
provocar que el separador funcione de manera inecaz para reducir la probabilidad de contragolpes.
f. Para que el separador y el dispositivo anticontragolpe funcionen, deben estar acoplados a la pieza de trabajo. El
separador y el dispositivo anticontragolpe son inecaces cuando se cortan piezas demasiado cortas para que estos dispositivos las
sujeten. En estas condiciones, el separador y el dispositivo anticontragolpe no pueden evitar un contragolpe.
g. Use la hoja de sierra apropiada para el separador. Para que el separador funcione correctamente, el diámetro de la hoja de
sierra debe coincidir con el separador adecuado, el cuerpo de la hoja de sierra debe ser más delgado que el grosor del separador y el
ancho de corte de la hoja de sierra debe ser más amplio que el grosor del separador.
2. ADVERTENCIAS PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE CORTE
a. PELIGRO: nunca coloque los dedos o las manos cerca o en línea con la hoja de sierra. Un momento de falta de atención o
un resbalón podría dirigir su mano hacia la hoja de sierra y provocar lesiones personales graves.
b. Introduzca la pieza de trabajo en la hoja de sierra o en el cortador solo en sentido contrario a la dirección de giro. Si
se introduce la pieza de trabajo en la misma dirección en la que gira la hoja de sierra por encima de la mesa, es posible que la pieza
de trabajo y su mano se vean impulsadas hacia la hoja de sierra.
c. Nunca utilice el medidor de ingletes para introducir la pieza de trabajo al aserrar y no utilice la guía de corte
longitudinal como tope de longitud al cortar transversalmente con el medidor de ingletes. Si se guía la pieza de trabajo
con la guía de corte longitudinal y el medidor de ingletes al mismo tiempo, aumenta la probabilidad de que la hoja de sierra se
atasque y se produzca un contragolpe.
d. Al aserrar, aplique siempre la fuerza de avance de la pieza de trabajo entre la guía y la hoja de sierra. Utilice una vara
para empujar cuando la distancia entre la guía y la hoja de sierra sea inferior a 150 mm, y utilice un bloque de presión cuando esta
distancia sea inferior a 50 mm. Los dispositivos de "ayuda para el trabajo" mantendrán su mano a una distancia segura de la hoja de
sierra.
e. Utilice únicamente la vara para empujar proporcionada por el fabricante o una fabricada de acuerdo con las
instrucciones. Esta vara para empujar proporciona una distancia adecuada entre la mano y la hoja de sierra.
f. Nunca utilice una vara para empujar dañada o rota. Una vara para empujar dañada puede romperse, lo que provocaría que su
mano se deslice hacia la hoja de sierra.
g. No realice ninguna operación "a mano alzada". Utilice siempre la guía de corte longitudinal o el medidor de ingletes para
posicionar y guiar la pieza de trabajo. Por "a mano alzada" se entiende el uso de las manos para apoyar o guiar la pieza de trabajo,
en lugar de una guía de corte longitudinal o un medidor de ingletes. El aserrado a mano alzada provoca desalineación, atascamiento
y contragolpe.
h. Nunca extienda la mano alrededor de una sierra giratoria ni sobre ella. Tratar de alcanzar una pieza de trabajo puede
provocar un contacto accidental con la hoja de sierra en movimiento.
i. Cuando utilice piezas de trabajo largas o anchas, proporcione soporte auxiliar para la pieza de trabajo en la parte
posterior o en los lados de la mesa de la sierra con el n de mantenerla nivelada. Una pieza de trabajo larga o ancha
tiende a oscilar en el borde de la mesa, lo que causa pérdida de control, atascamiento de la hoja de sierra y contragolpe..
j. Haga avanzar la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni retuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco,
apague la herramienta inmediatamente, desenchufe la herramienta y luego elimine el atasco. Si se atasca la hoja de sierra en la
pieza de trabajo, se puede producir un contragolpe o un fallo en el.
k. No retire piezas de material de corte mientras la sierra esté en marcha. El material puede quedar atrapado entre la guía
o dentro del protector de la hoja de sierra, y la hoja de sierra puede arrastrar sus dedos hacia la hoja de sierra. Apague la sierra y
espere hasta que la hoja de sierra se detenga antes de retirar el material.
l. Utilice una guía auxiliar en contacto con la cubierta de mesa cuando corte piezas de menos de 2 mm de grosor. Una
pieza de trabajo delgada puede atascarse debajo de la guía de corte longitudinal y crear un contragolpe.
m. NUNCA CORTE METALES, TABLERO DE CEMENTO O MASONERÍA. Ciertos materiales hechos por el hombre tienen
instrucciones especiales para cortar en sierras de mesa. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento para evitar el
sobrecalentamiento de las puntas de la hoja de sierra y derretir el plástico.. Evite sobrecalentar las puntas de la cuchilla empujando
el material a través de la cuchilla de manera uniforme. Forzar el material a rápido puede causar calentamiento y daños a la cuchilla o
pieza de trabajo.
3. Causas del contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo debido a una hoja de sierra apretada y atascada, o a
una línea de corte desalineada en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de sierra, o cuando una parte de la pieza de
trabajo se une entre la hoja de sierra y la guía de corte longitudinal o cualquier otro objeto jo.
a. Con mayor frecuencia durante el contragolpe, la parte posterior de la hoja de sierra levanta la pieza de trabajo de la mesa
y la propulsa hacia el operador. El contragolpe es la consecuencia del uso inadecuado de la sierra o de condiciones o procedimientos de
funcionamiento incorrectos, y se puede evitar al tomar precauciones adecuadas como se indica a continuación.
b. Nunca se pare directamente en línea con la hoja de sierra. Sitúe siempre el cuerpo en el mismo lado de la hoja de
sierra que la guía. El contragolpe puede propulsar la pieza de trabajo a alta velocidad hacia cualquiera que se encuentre de pie
delante y en línea con la hoja de sierra.
c. Nunca extienda la mano por encima o por detrás de la hoja de sierra para jalar o sostener la pieza de trabajo. Puede
producirse un contacto accidental con la hoja de sierra o el contragolpe puede arrastrar los dedos hacia la hoja de sierra.
d. Nunca sostenga y presione la pieza de trabajo que está cortando contra la hoja de sierra giratoria. Presionar la pieza de
58
CONTRAGOLPES
Los contragolpes pueden causar lesiones graves. Un contragolpe ocurre
cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja de sierra
y el tope guía u otro objeto jo, se eleva de la mesa y es expulsada
hacia el operario. Se puede reducir el riesgo de contragolpes prestando
atención a las siguientes instrucciones.
CÓMO REDUCIR EL RIESGO DE CONTRAGOLPES Y PROTEGERSE
DE POSIBLES LESIONES:
Asegúrese de que el tope guía esté paralelo a la hoja de sierra.
NO realice un corte al hilo aplicando la fuerza de avance a la
sección de la pieza de trabajo que se convertirá en la pieza cortada
(libre). Cuando realice un corte al hilo, la fuerza de avance siempre
debe aplicarse entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una varilla
de empuje para trabajos angostos, 6 pulgadas (152 mm) de ancho
o menos.
Mantenga el conjunto de protección de la hoja,
separador y trinquetes de prevención de contragolpes
de la sierra en su lugar y funcionando de forma correcta.
El separador debe estar alineado con la hoja de sierra y el conjunto
de prevención de contragolpes debe detener un contragolpe una
vez que se ha iniciado. Verifique su acción antes de cortar al
hilo empujando la madera por abajo del conjunto de prevención
de contragolpes. Los dientes deben evitar que la madera se
jale hacia el frente de la sierra. Si alguna parte del conjunto no
está operativa, regrese la máquina al centro de servicio técnico
autorizado más cercano para su reparación.
La sierra está equipada con un conjunto de protección de la hoja,
separador y trinquetes de prevención de contragolpes que cubre la
hoja y reduce las posibilidades de un contacto accidental con la hoja.
El separador es una placa plana que se acomoda en el corte realizado
por la hoja de sierra y evita ecazmente el contragolpe reduciendo
la tendencia de la hoja a atascarse en el corte. Dos trinquetes de
prevención de contragolpes se encuentran a los lados del separador que
permiten el paso de la madera por la hoja en la dirección del corte pero
reduce la posibilidad de que el material se expulse hacia el operario. El
separador puede utilizarse en dos posiciones. Se lo deberá elevar a la
posición de corte pasante antes de colocar los trinquetes de prevención
de contragolpes y la protección de la hoja. Ambas posiciones están
señaladas en el separador. La protección de la hoja y los trinquetes de
prevención de contragolpes solo pueden utilizarse cuando se realizan
cortes completos que separan la madera. Al realizar rebajos y otros
CONJUNTO DE PROTECCIÓN DE LA HOJA, TRINQUETES DE PREVENCIÓN
DE CONTRAGOLPES Y SEPARADOR
cortes no pasantes, deben quitarse la protección de la hoja y los
trinquetes de prevención de contragolpes; además, el separador debe
bajarse a la posición de corte no pasante marcada en el separador.
Utilice todos los componentes del sistema de protecciones (conjunto
de la protección de la hoja, separador y trinquetes de prevención
de contragolpes) para cada operación en la cual pueden usarse,
incluidos todos los cortes pasantes. Si elige no usar ninguno de
estos componentes para una aplicación en particular, tenga especial
cuidado en cuanto al control de la pieza de trabajo, el uso de varillas
de empuje, la posición de sus manos con respecto a la hoja, el uso
de gafas de seguridad, los medios para evitar contragolpes y el resto
de las advertencias mencionadas en este manual y en la misma
sierra. Reemplace los sistemas de protecciones en cuanto regrese a
operaciones de corte pasante. Mantenga el conjunto de la protección en
buenas condiciones de utilización.
Los materiales de plástico y compuestos (como madera prensada)
pueden cortarse en la sierra. Sin embargo, puesto que usualmente
estos son bastante duros y resbalosos, los trinquetes de
prevención de contragolpes podría no detener un contragolpe.
Por lo tanto, ponga atención especial a la siguiente preparación y
procedimientos adecuados para cortar al hilo.
Use el conjunto de protección de la hoja, separador y trinquetes
de prevención de contragolpes en cada operación posible, incluidos
todos los cortes pasantes.
Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de
soltarla.
NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o
deformada, o bien que no tenga un borde recto para guiarla por el
tope guía.
NUNCA corte una pieza de trabajo larga que no pueda controlar.
NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al realizar
un corte transversal.
NUNCA corte una pieza de trabajo con nudos sueltos, defectos,
clavos u otros objetos extraños.
NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo con una longitud menor
a 10 pulgadas (254 mm).
NUNCA use una hoja desafilada. Una hoja desafilada debe
reemplazarse o alarse.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
trabajo que se está cortando contra la hoja de sierra creará una condición de atascamiento y contragolpe.
e. Alinear la guía para que quede paralela a la hoja de sierra. Una guía desalineada pellizcará la pieza de trabajo contra la hoja
de sierra y creará un contragolpe.
f. Utilice una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y la guía cuando haga cortes sin
traspaso, como ranuras, o cortes de reaserrado. Una tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso de
contragolpe.
g. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en áreas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra
sobresaliente puede cortar objetos que pueden causar contragolpe.
h. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en áreas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra
sobresaliente puede cortar objetos que pueden causar contragolpe.
i. Tenga especial precaución al cortar una pieza de trabajo que esté torcida, anudada, deformada o que no tenga un
borde recto para guiarla con un medidor de ingletes o a lo largo de la guía. Una pieza de trabajo deformada, anudada o
torcida es inestable y causa desalineación de la entalladura con la hoja de sierra, atascamiento y contragolpe.
j. Nunca corte más de una pieza de trabajo, apilada vertical u horizontalmente. La hoja de sierra puede tomar una o más
piezas y causar un contragolpe.
k. Al volver a arrancar la sierra con la hoja de sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la entalladura
de modo que los dientes de la sierra no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra se atasca, es posible que
levante la pieza de trabajo y cause un contragolpe al volver a arrancar la sierra.
l. Mantenga las hojas de sierra limpias, aladas y con un ajuste adecuado. Nunca utilice hojas de sierra deformadas ni
hojas de sierra con dientes rotos o agrietados. Las hojas de sierra aladas y ajustadas adecuadamente minimizan el enredo, el
atascamiento y el contragolpe
4. Advertencias sobre los procedimientos de operación de la sierra de mesa
a. Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación cuando retire el accesorio de la mesa, cambie la hoja
de sierra o realice ajustes en el separador, en el dispositivo anticontragolpe o en el protector de la hoja de sierra, además de cuando
deje la máquina desatendida. Las medidas de precaución evitan accidentes.
b. Nunca deje la sierra de mesa funcionando desatendida. Apáguela y no suelte la herramienta hasta que no se detenga
completamente. Una sierra en funcionamiento desatendida es un peligro incontrolable.
c. Ubique la sierra de mesa en un área bien iluminada y nivelada donde pueda mantener un buen apoyo de los pies y un
buen equilibrio. Se debe instalar en un área que proporcione suciente espacio para manejar fácilmente el tamaño de su pieza de
trabajo. Las áreas estrechas y oscuras, además de los pisos irregulares y resbaladizos favorecen los accidentes.
d. Limpie y retire con frecuencia el aserrín de debajo de la mesa de la sierra o del dispositivo de recolección de polvo. El
aserrín acumulado es combustible y puede encenderse solo.
e. La sierra de mesa debe estar asegurada. Una sierra de mesa que no está debidamente asegurada puede moverse o volcarse.
f. Retire las herramientas, los restos de madera, etc. de la mesa antes de encender la sierra de mesa. La distracción o un
atasco potencial pueden ser peligrosos.
g. Siempre use hojas de sierra con oricios para el eje del tamaño y la forma correctos (diamante en comparación con
redondo). Las hojas de sierra que no coinciden con los aditamentos de montaje de la sierra funcionarán descentrados y causarán
una pérdida de control.
h. Nunca utilice medios de montaje de la hoja de sierra dañados o incorrectos, tales como bridas, arandelas de la
hoja de sierra, pernos o tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron especialmente para la sierra, con el n de brindar un
funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo.
i. Nunca se pare sobre la sierra de mesa, no la use como banco. Si la herramienta se voltea o si la herramienta de corte se toca
accidentalmente, se pueden producir lesiones graves.
j. Asegúrese de que la hoja de sierra esté instalada para que gire en la dirección correcta. No use discos de pulido,
cepillos de alambre o discos abrasivos en una sierra de mesa. La instalación incorrecta de la hoja de sierra o el uso de
accesorios no recomendados pueden causar lesiones graves.
k. NO RETIRE LA PIEZA DE TRABAJO ATRAPADA sin apagar primero la sierra y desconectar la sierra de la fuente de
alimentación.
59
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN
Esta sierra está equipada con un motor de 15 amperes para usarse
con 120 voltios, 60 HZ de corriente alterna. Consulte las siguientes
instrucciones acerca de las conexiones adecuadas para la sierra. En lo
que respecta a la tensión, el cableado en un taller es tan importante
como la clasicación del motor. Una línea prevista únicamente para
iluminación puede no ser capaz de llevar correctamente la corriente
necesaria para el motor de una herramienta eléctrica; un cable que es
sucientemente pesado para una distancia corta puede ser demasiado
ligero para una distancia larga; y una línea que puede soportar una
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
CABLES DE EXTENSIÓN
Nunca utilice un cable de extensión dañado.
Inspeccione los cables de extensión
antes de cada uso. Si están dañados,
reemplácelos de inmediato. Tocar el área dañada podría provocar una
descarga eléctrica que a su vez podría provocar una lesión grave.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
Mantenga el cable de extensión lejos
del área de trabajo. Coloque el cable de
manera que no quede atrapado en la
madera, herramientas ni otras obstrucciones.
Utilice la tabla "TAMAÑOS DE CALIBRE MÍNIMO", que aparece
a la derecha, para determinar la longitud y calibre correctos
para cualquier cable de extensión utilizado para suministrar
alimentación a su herramienta.
Utilice cables de extensión con la clasificación correcta.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno
sucientemente pesado para soportar la corriente requerida por
la máquina. Un cable con un tamaño menor provocará una caída
en la tensión de la línea, lo que a su vez provocará una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el calibre mínimo a usar dependiendo de la longitud del cable.
En caso de dudas, use el siguiente calibre más pesado. Cuanto
menor sea el número de calibre, más pesado será el cable. Deben
usarse únicamente cables revestidos y redondos indicados por
Underwriter's Laboratories (UL).
Al trabajar en exteriores, utilice un cable de extensión diseñado para
el uso en exteriores.
TAMAÑOS DE CALIBRE MÍNIMO
DE CABLES DE EXTENSIÓN RECOMENDADOS PARA USARSE
CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS
CLASIFICACIÓN
DE AMPERAJE
VOLTIOS LONGITUD
TOTAL DEL
CABLE EN
PIES
CALIBRE DEL
CABLE DE
EXTENSIÓN
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16 120 Hasta 25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120 NO SE RECOMIENDAN
LONGITUDES MAYORES A 50
PIES
Conserve estas instrucciones.
Reérase a las mismas a menudo y utilícelas para instruir a otros.
Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones.
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65:
ADVERTENCIA:
Parte del polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y otras actividades de construcción
eléctricas contiene químicos, que, según el Estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo.
Ejemplos de estos químicos:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
herramienta eléctrica puede no ser capaz de soportar dos o tres.
Debe usarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
Este circuito no debe ser menor a un hilo #12 y debe protegerse con
un fusible de acción retardada de 20 amperes. Antes de conectar la
máquina a la corriente, asegúrese de que el interruptor esté en la
posición "APAGADO" y asegúrese de que la corriente eléctrica tenga
las mismas características que las indicadas en la máquina. Una
caída signicativa de la tensión provocará una pérdida de potencia y
sobrecalentará el motor. También puede provocar daños en la máquina.
60
CÓMO DESEMPACAR
A B GED
IH L
C
K
F
CONTENIDO DEL ENVÍO
Antes del ensamble y uso de la
herramienta, lea este manual
detenidamente para familiarizarse con el ensamble
adecuado, los procedimientos de mantenimiento y
seguridad.
Revise el cartón de envío y la máquina en búsqueda de
daño antes del desempaque. Remueva cuidadosamente
los componentes en la capa de espuma superior. Retire
la capa de espuma superior y luego retire todos los
componentes en la capa de espuma inferior. Coloque
todas las piezas en un cartón o en otra supercie plana,
limpia. Siempre verique y retire los materiales de envío
protectores alrededor de los motores y piezas móviles.
No descarte la caja de cartón de envío y los materiales de
empaque hasta que haya inspeccionado los contenidos
cuidadosamente, ensamblado la máquina y esté
satisfecho con la forma en que funciona.
Compare los contenidos del empaque con la Lista de
contenido del envío y la Lista de contenido de tornillería
antes del ensamblaje para asegurarse se encuentren todos
los elementos. Inspeccione las piezas con cuidado para
asegurarse de que no haya ocurrido daño durante el envío. Si
falta cualquier parte, o estuviese dañada o pre-ensamblada, no
ensamble el equipo. En cambio, comuníquese con el centro de
atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia.
A. Sierra
B. Tope guía
C. Varilla de empuje
D. Trinquetes de prevención de contragolpes
E. Separador (ensamblado previamente en la sierra)
F. Protección de la hoja
G. Placa de garganta
H. Pieza de la base 1
I. Pieza de la base 2
K. Medidor de inglete
L. Llaves para hojas (2)
M. Extensión de salida
ADVERTENCIA:
M
J1 J2
J1. Pies verticales (B)
J2. Pies horizontales (A)
61
Descripción (Cant.)
a. Perno de cabeza redonda M8 x 35 mm (8)
b. Arandela plana M8 (2)
c. Espaciador M8 (2)
d. Perno de cabeza hexagonal M8 x 65 mm (2)
e. Tuerca autobloqueante M8 (10)
f. Tornillo de hombro de la rueda manual (1)
g. Perilla de la rueda de manija (1)
h. Llave Phillips/hexagonal de 4mm (1)
i. Perno hexagonal M5 x 16 (4)
CONTENIDO DE TORNILLERÍA
Herramientas necesarias para el ensamble o ajustes (no suministradas)
CÓMO DESEMPACAR
c d
fe h
g
ba
Destornillador Phillips
Regla recta
Llave ajustable
Escuadra combinada
Llave hexagonal
de 3 mm, 4 mm,
5 mm
i
62
CONOCIMIENTO GENERAL DE LAS PIEZAS
ENSAMBLE
REGLA DE BISEL
BASE
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
BLOQUEO DE BISEL
RUEDA DE AJUSTE
DE ALTURA
RIEL DE TOPE
REGLA
MEDIDOR DE INGLETE
PROTECCIÓN DE LA
HOJA
MESA
TOPE GUÍA
VARILLA DE EMPUJE
BLOQUEO DE TOPE
TRINQUETES DE PREVENCIÓN
DE CONTRAGOLPES
PLACA DE GARGANTA
SEPARADOR
EXTENSIÓN DE
SALIDA
ADVERTENCIA:
Al levantar la sierra, sujétela cerca de su cuerpo al
levantarla. Mantenga las rodillas dobladas y levante con las
piernas, no con la espalda.
Ensamble por completo la sierra con el conjunto de la base
antes del uso.
El conjunto del soporte es una pieza integral y necesaria
para la estructura de apoyo de la sierra. No intente sustituir
por una mesa u otra supercie para el ensamblaje de la
base.
No modique la sierra ni cree accesorios no recomendados
para el uso con esta sierra.
No realice la conexión con la fuente de alimentación hasta
que no se complete el ensamble. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra en la posición "APAGADO" antes
de realizar la conexión con la fuente de alimentación.
Evite el contacto con los dientes de la hoja. Mantenga la
hoja guardada o en la posición hacia abajo siempre que sea
posible.
FIGURA 1
ENSAMBLE DE LA BASE
Ensamble la pieza de la base 2 (I) a través de la pieza de la
base 1 (H) que tiene un apoyo transversal como se muestra en
la (FIGURA 1). Asegure el conjunto de la base con el tornillo
de cabeza hexagonal M8 x 65 mm (d), el espaciador M8 (c), la
arandela M8 (b) y la tuerca de bloqueo M8 (e). (FIGURA 1)
NOTA: El espaciador M8 (c) se encuentra entre la pieza de la
base (H) e (I).
(FIGURA 2) para la disposición correcta de las piezas de la
base.
Los nombres y números de las piezas y tornillería corresponden a los mostrados en las secciones Conocimiento general de las
piezas, Contenido del envío y Contenido de tornillería.
I
H
d
c
b
e
63
ENSAMBLE
FIGURA 2
FIGURA 3
FIGURA 5
NOTA: Asegúrese de que la parte de la base 1 (H) y la parte
de la base 2 (I) estén ensambladas en la orientación correcta.
Con la base ensamblada abierta, sujete las patas (J) a la
base con los (8) pernos de cabeza redonda M8 x 35 mm (a)
y (8) tuercas autobloqueantes M8 (e). Apriete las tuercas
autobloqueantes para jar las patas a la base (FIGURA 3.)
NOTA: No apriete las tuercas autobloqueantes en exceso.
Puede observar el ensamble terminado de la base en la
FIGURA 5.
CORRECTO
INCORRECTO
I
I
e
a
J
H
H
A
I
H
B
FIGURA 4A
FIGURA 4B
FRENTE DE
SOPORTE
Horizontal
Pies
PARTE TRASERA DEL
SOPORTE
Vertical
Pies
La sierra ensamblada se muestra en la FIGURE 4A y 4B.
NOTA: Las piernas deben corresponder a la posición correcta. Los
pies de la parte delantera (A) son horizontales y los pies de la parte
posterior (B) son verticales.
64
ENSAMBLE
INSTALACIÓN DE LA PERILLA DE
AJUSTE DE ALTURA
Inserte el tornillo de resalto (f) en la perilla de ajuste de altura
(g), tal como se muestra en la FIGURA 9.
Apriete el tornillo de resalto con un destornillador Phillips en la
manivela. La perilla de ajuste de altura deberá girar libremente
alrededor del tornillo de resalto al levantar o bajar la hoja con
la manivela de ajuste de altura.
FIGURA 9
FIGURA 8
Consulte la FIGURA 8.
Extienda el soporte de salida para exhibir los cuatro oricios.
Estos están ubicados en la parte inferior de los tubos del
soporte de salida. Inserte cuatro perno hexagonal M5 x 16 (i)
desde la parte inferior. Apriete con la llave Allen suministrada.
Repita en el otro lado del soporte de salida.
g
f
A
FIGURA 7
SUJECIÓN DE LA BASE A LA SIERRA
Coloque la sierra (A) en el conjunto de la base mientras alinea los
oricios de los tornillos del soporte de la sierra con los oricios
roscados de la base de la sierra (FIGURA 7). Apriete los tornillos de
cabeza hexagonal para jar el conjunto del soporte a la sierra.
NOTA: No apriete en exceso.
FIGURA 5
NOTA: Antes de ensamblar la base a la sierra, desbloquee
el bloqueo de bisel, incline el conjunto de la hoja/motor y
extraiga la pieza de poliestireno desde la parte inferior del
motor la sierra. El bloqueo de bisel es la manija ubicada debajo
de la rueda de ajuste de altura de la hoja (FIGURA 5).
i
i
i
i
65
ENSAMBLE
EJE
ARANDELA
TUERCA
INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA HOJA
Asegúrese de que la palanca de bloqueo del separador esté en la
posición de desbloqueo (FIGURA 10).
Extraiga la tuerca y la arandela con reborde externo del conjunto del
eje. Coloque la hoja en el eje con los dientes de la hoja apuntando
hacia la parte frontal de la sierra. El logotipo de SHOPMASTER de la
hoja quedará apuntando hacia la parte izquierda de la sierra. Coloque
la arandela con reborde en el eje con el lado grande de la arandela
hacia la hoja y, a continuación, je con el conjunto de la hoja con la
tuerca (FIGURA 10).
Apriete la tuerca con llaves de hoja (L) desde el área de
almacenamiento integrado ubicado en al lado derecho de la sierra. La
llave de punta abierta podrá colocarse en el eje entre la arandela con
reborde interno y el conjunto del motor (si es necesario, gire el eje
para alinear las partes planas del eje con la llave). Una llave de punta
cerrada podrá colocarse en la tuerca. Consulte la FIGURA 10a.
Regrese las llaves (L) a la ubicación de almacenamiento integrado.
Regrese la palanca de bloqueo del separador a la posición de bloqueo.
Regrese la placa de garganta (G) asegurándose de que bloquear la
lengüeta ubicada en la placa de garganta debajo de la parte superior
de la mesa, tal como se muestra en la FIGURA 10b.
NOTA: Use solo hojas de 10 "(254 mm) de diámetro con oricios de
eje de 5/8" (16 mm), con una capacidad nominal de 5,000 rpm o más,
0,10 "(2,6 mm) de ancho mínimo y ancho de cuerpo de 0,073" (1,85
mm). Utilice solo cuchillas de 10 pulg. Diseñadas para cortar madera.
COLOCACIÓN DEL SEPARADOR
Un separador es una placa plana que se coloca en el corte realizado
por la hoja de sierra (el “corte”). Su objetivo es reducir el riesgo de
contragolpes al mantener el corte abierto y reducir la tendencia de que
la pieza de trabajo quede apretada en la hoja.
Para reducir el riesgo de lesiones graves,
El separador deberá instalarse para cada corte pasante y no
pasante, a menos que el separador interera con el corte.
La cuchilla separadora provista con la sierra de mesa debe ser
más gruesa que el cuerpo de las hojas de sierra correspondientes
provistas con la sierra de mesa, pero más delgada que el ancho de
la hoja de sierra.
Utilice siempre una hoja con el espesor correcta para que coincida
con el separador (ancho de corte mín. de 0,10" (2,6 mm) y
espesor de estructura máx. de 0,073" (1,85 mm)).
El separador deberá estar colocado de forma segura en la posición
"arriba" o "corte pasante" al utilizar los trinquetes de prevención de
contragolpes y la protección de la hoja.
Asegúrese de que el separador esté alineado de forma correcta
con la hoja. Consulte la sección Alineación del separador. Consulte
la FIGURA 11 y 12.
Esta sierra está equipada con su separador (E) instalado en la
posición hacia abajo o “corte no pasante”. Este separador coincide
con el espesor de la hoja que se envía con la sierra. Para instalar
los trinquetes de prevención de contragolpes y el conjunto de la
protección de la hoja, levante en primer lugar el separador de la
posición hacia bajo o "corte no pasante" hasta la posición hacia arriba
o "corte pasante", tal como se detalla a continuación:
1. Con el conjunto de la hoja en la posición más alta posible,
llegue con cuidado al costado de la hoja y levante la palanca
de bloqueo del separador hacia arriba para desbloquear el
separador.
2. Mueva suavemente el proyector hacia la derecha para
liberarlo de las clavijas de bloqueo ubicadas en el conjunto del
separador.
3. Deslice el separador hacia arriba y hacia delante hasta
que sienta que las clavijas de bloqueo se enganchan en el
separador en la posición de “corte pasante”. Cuando está
alineado correctamente en la posición, la línea de “posición de
BLOQUEO
PALANCA
ARRIBA
E
FIGURA 10
FIGURA 11
FIGURA 12
a
a
b
L
POSICIÓN
DE CORTEE
PASANTE
ADVERTENCIA:
corte pasante” del separador quedará paralela y nivelada con
la mesa.
4. Regrese la palanca de bloqueo del separado a la posición de
bloqueo.
5. Asegúrese de que el separador esté instalado y alineado de
forma correcta y segura con la hoja.
NOTA: Para cortes no pasantes, baje el separador a la posición “corte
no pasante” con el mismo procedimiento. En este caso, la línea de
“posición de corte no pasante” deberá estar paralela y nivelada con la
mesa.
b
G
66
ENSAMBLE
TRINQUETES DE PREVENCIÓN
DE CONTRAGOLPES Y
PROTECCIÓN DE LA HOJA
El separador (E) deberá estar en la posición de corte pasante
antes de la instalación de los trinquetes de prevención de
contragolpes (D) y protección de la hoja (F).
Inserte el conjunto de los trinquetes (D) en la ranura central
del separador (E) tal como se muestra en la FIGURA 15
mientras presiona la clavija de accionamiento por resorte
ubicada en la parte derecha del conjunto de los trinquetes.
Una vez que esté insertado, suelte la clavija de accionamiento
por resorte a fin de que regrese a su lugar (FIGURA 15).
Asegúrese de que esté bloqueado en su posición.
CLAVIJA
E
D
FIGURA 15
INSERCIÓN Y NIVELACIÓN DE
LA PLACA DE GARGANTA
Inserte la lengüeta posterior de la placa de garganta (G) (el
extremo con las placas de desgaste) debajo de la supercie de
la mesa y encaje el extremo frontal en su ubicación (FIGURA
13).
Compruebe que la placa de garganta esté ajustada de forma
correcta en la mesa. La parte frontal de la placa de garganta
debe estar nivelada o ligeramente por debajo de la supercie
de la mesa y la parte posterior de la placa de garganta debe
estar nivelada o ligeramente por encima de la supercie de la
mesa (FIGURA 13).
Si se requiere un ajuste, ajuste los (4) tornillos Phillips
(FIGURA 14) hacia arriba o abajo según sea necesario.
Repita este proceso según sea necesario hasta que la
placa de garganta quede nivelada.
Para retirar la placa de la garganta, baje la hoja por
debajo de la mesa, luego deslice con cuidado la placa
de la garganta desde la parte trasera de la mesa hacia
la parte delantera, manteniendo la hoja centrada dentro
de la ranura en la placa de la garganta.
Para retirar la placa de la garganta, baje la hoja por
debajo de la mesa, luego deslice con cuidado la placa
de la garganta desde la parte trasera de la mesa hacia
la parte delantera, manteniendo la hoja centrada dentro
de la ranura en la placa de la garganta. (Fig. 14B)
ADVERTENCIA:
Es importante que la placa de garganta esté ajustada de
forma correcta en la mesa. Esto garantiza que la pieza
de trabajo no quede atrapada en la placa de garganta
o la mesa al alimentar la pieza de trabajo a través de la
hoja durante un corte.
FIGURA 13
FIGURA 14
NOTA: Las inserciones de placa de garganta de espacio libre o
espacio libre de la hoja están disponibles en línea.
NOTA: Ninguna porción del inserto de la mesa debe estar por
encima o más de 0,7 mm por debajo del plano de la superficie
de la mesa en el lado de entrada y ninguna porción del inserto
de la mesa está por debajo o más de 0,7 mm por encima del
plano de la Tapa de la mesa en el lado de salida.
Para quitar las patas anti-retroceso, presione el pasador y
saque el anti-retroceso de la cuchilla.
Figura 14B
67
P1
P2
P3
F
a
b
c
ADVERTENCIA:
No utilice una guía tope y galga de inglete
juntas sin usar un bloque de recorte
(medidor), tal como se describe en la sección Auxiliares y accesorios
de corte de este manual.
ENSAMBLE
Mientras sujeta el conjunto de la protección de la hoja (F) en una
posición vertical, tal como se muestra en la FIGURA 16, tire de la
clavija del conjunto de la protección de la hoja completamente hacia
arriba hacia la ranura posterior del separador. Gire el conjunto de la
protección de la hoja completamente hacia abajo a fin de que los
brazos queden paralelos a la mesa (FIGURA 16a). A continuación,
bloquee la protección de la hoja en su lugar presionando la lengüeta
de bloqueo (FIGURA 16b).
TOPE GUÍA
Esta sierra está equipada con un sistema de alineación de guía de 3
posiciones que le permite lograr cortes rápidos y precisos. En función
del tipo de corte requerido, utilice cada una de las 3 posiciones, tal
como se detalla a continuación (FIGURA 17). Nota:Todas las escalas
son se usa para medir la distancia desde la supercie más interna de
la cerca hasta la cara de la cuchilla. La escala debe leer cero cuando
la cerca toca la cuchilla y debe aumentar a medida que se extiende la
mesa y la cerca se aleja de la hoja.
Posición 1 (P1): utiliza la escala azul para cortes de corte izquierdo
de 0-15 pulgadas. Usar indicador de regla (FIGURAS 19 y 19a)
Posición 2 (P2): utiliza la escala blanca con numeración negra para
cortes de corte a la derecha de 0-18 pulgadas. Use el indicador de
regla (FIGURA 18b).
Posición 3 (P3): utiliza la escala negra con numeración blanca para
cortes de corte a la derecha de 10-28 pulgadas. Use el indicador
de regla (FIGURA 18a).
1. Determine qué posición requerirá utilizando la tabla anterior.
2. Baje los apoyos ubicados en cada extremo de la guía hacia los
topes jos ubicados en el riel de la sierra de mesa. (FIGURA
17a y 17b).
3. Enganche el bloqueo de la guía ubicado en la parte frontal de
la guía (FIGURA 17).
4. Determine qué indicador requerirá utilizando la lista con
viñetas anterior.
5. Desenganche (tire hacia arriba) la palanca de bloqueo de
extensión de la mesa (FIGURA 19a).
6. Coloque la guía en la ubicación deseada moviendo la tensión
de la mesa deslizante.
7. Enganche (presione hacia abajo) la palanca de bloqueo de
extensión de la mesa (FIGURA 20a).
FIGURA 17
FIGURA 16
RANURA
CLAVIJA
LENGÜETA DE
BLOQUEO
BRAZOS
FIGURA 18
FIGURA 20
ADVERTENCIA:
No mantenga la lengüeta de bloqueo en la
posición de bloqueo mientras instala la
protección de la hoja.
ADVERTENCIA:
Después de encajar la lengüeta de bloqueo
para bloquear la protección de la hoja en
su lugar, tire hacia arriba los brazos para asegurarse de que la
protección está bloqueada de forma correcta.
ADVERTENCIA:
Enganche siempre el bloqueo de extensión
de la mesa antes de encender la sierra o
realizar algún corte. No seguir estas reglas podría provocar lesiones
personales graves.
a
b
APOYO
POSTERIOR
APOYO
FRONTAL
Para retirar el ensamble de la guarda para hoja:
1. Levante la palanca de bloqueo del ensamble de la guarda para
hoja (D) a la posición de desbloqueo.
2. Gire la guarda hacia atrás y deslice el pasador (B) de la ranura
del separador.
Para materiales delgados use la guía a la izquierda de la cuchilla. Doble
hacia abajo la cerca delgada para permitir el uso de la protección de
la cuchilla. Resta 2 pulgadas de la escala para una medición precisa
(FIGURA 19 B).
Si el protector de la cuchilla no está paralelo a la mesa, la cuchilla
separadora no está en posición levantada (corte transversal). Levante y
baje cada lado del protector de la cuchilla para verificar el movimiento
libre del sistema de protector. Asegúrese de que el sistema de
protección pueda elevarse lo suficiente para despejar la pieza de
trabajo. Nota: Se puede ajustar la alineación de la cuchilla con la
cuchilla separadora. Consulte: Revisión y alineación de la cuchilla
hueca y la hoja de sierra, página 77. Verifique que el protector de la
hoja no tenga holguras ni movimiento libre.
FIGURE 19
a
b
a
b
a
68
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
SIERRA
El interruptor ENCENDIDO/APAGADO está ubicado en la
parte izquierda del panel frontal de la sierra.
Para ENCENDER la sierra, levante el interruptor. Presione
el interruptor hacia abajo para APAGAR la sierra (FIGURA
21).
Cuando no esté en uso, la sierra deberá estar apagada
y el interruptor de encendido/apagado deberá estar
bloqueado a n de evitar un uso no autorizado. Para
bloquear el interruptor de encendido/apagado, use un
candado de grillete largo estándar, con un grillete que
mida al menos 2-
3
/
4
pulgadas (70 mm) de largo y no sea
mayor a
9
/
32
de pulgada (7 mm) de grosor.
ADVERTENCIA:
No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave.
LEA TODO EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de funcionamiento, es importante leer y
entender todo el manual antes de operar esta sierra. Siga todas las instrucciones aplicables con respecto al montaje, preparación y
ajuste antes de realizar cualquier corte y cumpla con todas las normas de seguridad y las advertencias en esta sección y en otras
partes de todo este manual.
CADA VEZ QUE USE LA SIERRA, REPASE LA SIGUIENTE
LISTA DE VERIFICACIÓN:
¿Son adecuadas la fuente de alimentación y las conexiones
a la fuente de alimentación para la sierra?
¿La sierra y el área de trabajo están libres de obstrucciones
y curiosos?
¿Está la hoja apretada y correctamente alineada?
¿El grosor del separador coincide con la hoja?
¿La hoja y el separador están correctamente alineados?
¿El operario está calificado para realizar el corte y
familiarizado con todas las reglas, advertencias e
instrucciones de seguridad relevantes que se incluyen en
este manual?
¿El operario y todas las personas que están cerca de la
sierra están usando protección ocultar, auditiva y equipo
respiratorio adecuados?
¿El ángulo de bisel y las perillas de ajuste de altura están
bloqueados en la posición correcta?
¿La hoja está situada en la altura adecuada?
Si realiza un corte al hilo, ¿el tope guía para corte al hilo
está paralelo con la hoja y enganchado rmemente en la
posición?
Si realiza un corte transversal, ¿está apretada la perilla de
la galga de inglete?
Si realizan cortes pasantes con una hoja estándar, ¿están la
protección de la hoja, separador y trinquetes de prevención
de contragolpes correctamente instalados y funcionando
adecuadamente con ambas protecciones tocando la
supercie de la mesa?
¿Existe espacio libre y soporte adecuados para la pieza de
trabajo a medida que sale de la hoja?
¿Es necesario tener auxiliares de corte? Si es así, ¿están
instalados o al alcance para su uso correcto?
El uso de aditamentos y accesorios no recomendados por el
fabricante podrían causar lesiones.
Reemplace o afile los trinquetes de prevención de
contragolpes cuando las puntas se desalen.
Asegúrese de que la sierra esté estable y puedan realizarse
cortes sin volcar la sierra.
Nunca use una guía tope y galga de inglete juntas sin usar
un bloque de recorte (medidor), tal como se describe en la
sección Auxiliares y accesorios de corte de este manual.
La placa de garganta adecuada debe estar instalada en
todo momento.
Si la sierra produce un ruido desconocido o si vibra en
exceso, deje de usarla inmediatamente hasta ubicar y
corregir la fuente del problema.
Nunca realice un corte a pulso, corte de penetración,
reaserramiento o corte cóncavo.
EVITE LOS CONTRAGOLPES
Un contragolpe puede ocurrir cuando la pieza de trabajo
presiona la hoja o se atasca entre la hoja de sierra y el tope guía
u otro objeto jo. Esto puede causar que la pieza de trabajo se
eleve de la mesa o sea expulsada hacia el operario. Consulte las
instrucciones para reducir el riesgo de contragolpes en la sección
Reglas de seguridad de la sierra de mesa de este manual.
SI OCURRE UN CONTRAGOLPE, "APAGUE" la sierra y
verique la alineación de la hoja, el separador y la galga
de inglete o el tope guía, y el funcionamiento adecuado del
separador, conjunto de prevención de contragolpes y conjunto
de la protección de la hoja antes de reanudar el trabajo.
ORIFICIO DE
BLOQUEO
ENCENDIDO
APAGADO
FIGURA 21
Colector de polvo
1. Conecte una manguera de recolección de polvo o
aspiradora de taller al puerto para polvo en la parte
posterior de la sierra para obtener la mejor recolección
de polvo.
FIGURA 22
69
ALMACENAMIENTO
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
Nunca toque el extremo suelto de la pieza de trabajo o una pieza
suelta cortada, mientras la sierra esté encendida o la hoja de la
sierra esté girando. Puede ocurrir un contacto o atasco con la hoja
lo que a su vez provocará la expulsión de la pieza de trabajo.
Al aserrar una pieza de trabajo o panel largo, use un apoyo para la
pieza, tal como un caballete, rodillos o mesa de salida que estén a
la misma altura que la supercie de la mesa de la sierra.
Nunca intente hacer retroceder la pieza de trabajo con la hoja
girando. Si necesita retroceder la pieza de trabajo o levantarla
de la mesa, apague la sierra, espere a que la hoja se detenga,
eleve los dientes de prevención de contragolpes en cada lado del
separador si es necesario y retire la pieza de trabajo.
Antes de conectar la sierra de mesa a la fuente de alimentación o
utilizarla, siempre inspeccione el conjunto de la protección de la
hoja y el separador para vericar la alineación y el espacio libre
con la hoja de sierra. Verique la alineación después de cada
cambio de ángulo de biselado.
SIEMPRE debe usar un tope guía para las operaciones de cortes al
hilo a n de evitar perder el control y lesiones personales. Siempre
enganche la guía al riel. NUNCA realice una operación de corte al
hilo a pulso.
Cuando realice cortes biselados, coloque la guía en el lado derecho
de la hoja de modo que esta se incline en dirección contraria a la
guía y las manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y utilice
una varilla de empuje para empujar la pieza de trabajo a menos
que esta sea sucientemente grande para permitir sujetarla a más
de 6 pulgadas (152 mm) de distancia de la hoja.
Antes de dejar la sierra desatendida, bloquee el interruptor de
encendido/apagado o tome otras medidas adecuadas para evitar el
uso no autorizado de la sierra.
Esta sierra está diseñada para cortar madera, madera
contrachapada, material de cubierta de material compuesto y
ciertos plásticos cuando se utiliza la hoja correcta.
NO use esta sierra para cortar metal, baldosas u otros materiales
que no se mencionan en su hoja.
No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave.
Corte transversal
Corte transversal biselado Corte al hilo biselado Corte en inglete compuesto
Corte transversal en ingleteCorte al hilo
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que el protector de la hoja (A) y los
trinquetes anti retroceso (B) estén en su lugar y que trabajen
correctamente cuando haga estos cortes para evitar una posible
lesión.
No use hojas clasicadas para una velocidad menor que la de esta
herramienta. La falta de atención a esta advertencia podría causar
lesiones personales serias.
Para evitar un retroceso, asegúrese de que un lado de la pieza de
trabajo esté asegurada contra el tope-guía durante cualquier corte
al hilo y sostenga la pieza de trabajo con rmeza contra el calibre
de ingletes durante cualquier corte a inglete.
No intente cortes a inglete compuestos, con la hoja en bisel y el
tope de ingletes en ángulo, hasta que esté bien familiarizado con
los cortes básicos y entienda cómo se evitan los retrocesos.
Evite los cortes de corte biselado con la mayoría del material en el
lado izquierdo de la cuchilla.
C
D
F
K
B
EJEMPLO 1 EJEMPLO 2
ALMACENAMIENTO
El almacenamiento está ubicado en el panel derecho, como se
muestra en los ejemplos 1 y 2.
C. Varilla de empuje
E. Separador (Detrás
Protección de la hoja)
B. Tope guía
K. Medidor de
inglete
F. Protección de la hoja
D. Trinquetes de prevención
de contragolpes
70
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
CORTES AL HILO
CORTE AL HILO BISELADO
Cortar al hilo biselado es igual al corte al hilo excepto que
el ángulo de biselado (A) se ajusta a un ángulo excepto 0°.
Cuando realice un corte al hilo biselado, coloque la guía en
el lado derecho de la hoja de modo que esta se incline en
dirección contraria a la guía y las manos. (FIGURA 24).
1. Extraiga el medidor de inglete.
2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté
posicionado en 0°.
3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de
trabajo.
4. Instale el tope guía y engánchelo paralelo con la hoja y
a la distancia deseada de la misma.
5. Mantenga los dedos al menos a 6 pulgadas de distancia
de la hoja en todo momento. Cuando la mano no pueda
colocarse de manera segura entre la hoja y el tope guía,
seleccione una pieza de trabajo más grande o utilice
una varilla de empuje y otros auxiliares de corte, según
sea necesario, para controlar la pieza de trabajo.
6. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada de la
hoja - al menos 1 pulgada o 25 mm de distancia - antes
de encender la sierra.
7. Encienda la sierra.
8. Sujete la pieza de trabajo horizontalmente sobre la
mesa y contra la guía (A). La pieza de trabajo debe
tener un borde recto contra la guía y no debe estar
deforme, torcida ni doblada. Puede observar la posición
correcta de las manos en la (FIGURA 23).
9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa
antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
10. Ambas manos pueden usarse al iniciar el corte siempre
que estas permanezcan a 6 pulgadas de distancia de la
hoja.
11. Mantenga la pieza de trabajo contra la mesa y guía y
FIGURA 23
FIGURA 24
A
A
empújela lentamente hacia atrás pasando por la hoja
de la sierra hasta el nal. No sobrecargue el motor
forzando la pieza de trabajo contra la hoja.
12. Utilice la varilla de empuje y cualquier otro auxiliar de
corte, según sea necesario, para sujetar la pieza de
trabajo contra la mesa y la guía, y empuje la pieza
de trabajo hasta que pase por la hoja. Una varilla
de empuje se incluye con esta sierra. Además, se
incluyen instrucciones para fabricar varillas de empuje
adicionales y otros auxiliares de corte.
13. No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de la pieza
de trabajo.
14. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que esté
retirada de la hoja. No sobrecargue el motor forzando la
pieza de trabajo contra la hoja.
15. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de extraer la
pieza de trabajo de la mesa.
Corte al hilo: el corte al corte se realiza
predominantemente en dirección paralela con el grano de
la madera.
Asegúrese de que la hoja esté paralela a la ranura del
calibrador de ingletes antes de cortar. Instrucciones de
ajuste en la página 72.
71
FIGURA 26
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
El corte transversal en inglete es igual al corte transversal
excepto que el ángulo de inglete (B) se ajusta a un ángulo
distinto a 90˚ (FIGURA 26).
Los ángulos de inglete menores a 45° pueden forzar el
conjunto de la protección de la hoja contra la hoja de la
sierra, lo que provocaría daños al conjunto de la protección
de la hoja y lesiones personales. Antes de arrancar el
motor, pruebe el funcionamiento empujando la pieza de
trabajo por el conjunto de la protección de la hoja. Si el
conjunto de la protección de la hoja hace contacto con
la hoja, antes de arrancar el motor, coloque la pieza de
trabajo abajo del conjunto de la protección de la pero sin
tocar la hoja.
CORTE TRANSVERSAL
CORTE TRANSVERSAL BISELADO
CORTE TRANSVERSAL EN INGLETE
El corte transversal biselado es igual al corte transversal
excepto que el ángulo de biselado (A) se ajusta a un ángulo
distinto a 0°. Cuando realice un corte transversal biselado,
coloque la galga de inglete en la ranura de inglete derecha
de modo que la hoja se incline lejos de la galga y las manos
(FIGURA 26).
ADVERTENCIA:
NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al
realizar un corte transversal.
La pieza cortada nunca debe confinarse en ninguna
operación de corte pasante (cortar por completo la pieza de
trabajo) para evitar pinchar la hoja, lo que puede resultar
en la expulsión de la pieza de trabajo y posibles lesiones.
Al usar un bloque como un calibre de corte, el bloque
debe medir al menos 3/4 pulgada (19 mm) de grosor.
Es muy importante que el extremo posterior del bloque se
je en una posición donde la pieza de trabajo esté alejada
del bloque antes de entrar a la hoja para evitar atascar la
pieza de trabajo.
Puede utilizar la galga de inglete en la ranura de la mesa en
cortes sin biselado. Para aumentar el área de supercie de la
cara de la galga de inglete, agregue una cara auxiliar (consulte
la sección Auxiliares de corte de este manual).
Para realizar un corte transversal, consulte la FIGURA
24 y siga este proceso:
1. Extraiga el tope guía.
2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté
posicionado en 0°.
3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de
trabajo.
4. Coloque el medidor de inglete en cualquiera de las
ranuras de inglete.
5. Ajuste el medidor de inglete a 90° y apriete la perilla de
bloqueo del medidor de inglete.
6. Las manos deben permanecer al menos 6 pulgadas
de distancia de la hoja durante todo el corte. Si una
pieza de trabajo es demasiado pequeña para mantener
las manos al menos a 6 pulgadas de distancia de la
hoja, seleccione una pieza de trabajo más grande o
coloque una cara auxiliar a la galga de inglete y acople
la pieza de trabajo a la parte frontal del auxiliar. Para
FIGURA 25
ADVERTENCIA:
Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como molduras,
pueden no levantar correctamente el conjunto de la
protección de la hoja. Con la sierra apagada, empuje
lentamente la pieza de trabajo hacia el área de la
protección de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque
la hoja. Si el conjunto de la protección de la hoja hace
contacto con la hoja, antes de arrancar el motor, coloque la
pieza de trabajo abajo del conjunto de la protección de la
pero sin tocar la hoja.
instrucciones sobre cómo hacer auxiliares, consulte la
sección Auxiliares de corte de este manual.
7. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada de la
hoja (al menos 1 pulgada o 25 mm de distancia) antes
de encender la sierra.
8. Encienda la sierra.
9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa
antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
10. La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la galga de inglete y la mano
más alejada de la hoja debe sujetar la pieza de trabajo
firmemente contra la parte frontal de la galga de
inglete. No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de
la pieza de trabajo.
11. Lentamente empuje la pieza de trabajo pasándola por
la hoja de sierra. No sobrecargue el motor forzando la
pieza de trabajo contra la hoja.
12. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de extraer la
pieza cortada de la mesa.
A
Corte transversal: el corte transversal se realiza
predominantemente en dirección perpendicular con el
grano de la madera.
Asegúrese de que la hoja esté paralela a la ranura del
calibrador de ingletes antes de cortar. Instrucciones de
ajuste en la página 72.
72
CORTES EN INGLETE COMPUESTOS
CORTES DE PANEL LARGOS
Este es una combinación de corte transversal
biselado e ingletes. Consulte la (FIGURA 27) y siga las
instrucciones para corte transversal biselado e ingletes.
Recuerde usar la ranura de inglete derecho para todos
los cortes biselados.
Coloque los soportes de la pieza de trabajo a la misma altura
que la mesa de sierra atrás de la sierra para apoyar la pieza
de trabajo cortada y a lo largo de la sierra, si es necesario.
Dependiendo de la forma del panel, use el tope guía o galga
de inglete para controlar la pieza de trabajo. Si una pieza de
trabajo es demasiado grande para usar ya sea un tope guía o
una galga de inglete, es demasiado larga para esta sierra.
CORTES NO PASANTES
REALIZACIÓN DE UN CORTE NO PASANTE
El uso de un corte no pasante es esencial para cortar muescas,
rebajos y ranuras. Los cortes no pasantes pueden realizarse
usando una hoja estándar con un diámetro de 10 pulgadas.
Los cortes no pasantes son el único tipo de corte que deben
realizarse sin el conjunto de protección de la hoja instalado.
Asegúrese de que el conjunto de la protección de la hoja se
vuelva a instalar después de terminar este tipo de corte.
ADVERTENCIA:
Al realizar cortes no pasantes, siga todas las advertencias e
instrucciones aplicables enumeradas a continuación además
de las mencionadas anteriormente para el corte pasante
pertinente.
Cuando realice un corte no pasante, la pieza de trabajo
cubre la hoja durante la mayoría del corte. Esté alerta a la
hoja expuesta al inicio y n de cada corte.
Nunca empuje madera con las manos cuando realice
cualquier corte no pasante, tales como rebajes o ranuras.
Siempre use un medidor de inglete, bloques de empuje o
varillas de empuje, y tablas de cuñas donde sea adecuado.
Lea la sección correspondiente que describe el tipo de corte
además de esta sección sobre los cortes no pasantes o de
ranuras. Por ejemplo, si el corte no pasante es un corte
transversal recto, lea y comprenda esta sección sobre
cortes transversales rectos antes de continuar.
Una vez realizados todos los cortes no pasantes,
desenchufe la sierra y regrese el separador a la posición
de corte pasante. Instale los trinquetes de prevención de
contragolpes y la protección de la hoja.
Siga con atención todas las instrucciones que acompañan
a cualquier hoja especializada tal como hojas para ranurar
y cortadores de moldura para la instalación, preparación y
funcionamiento adecuados.
1. Desenchufe la sierra.
2. Desbloquee el bloqueo de bisel.
3. Ajuste el ángulo de biselado en 0°.
4. Boquee el bloqueo de bisel.
5. Extraiga la protección de la hoja y los trinquetes de prevención
de contragolpes.
6. Coloque el separador en la posición "hacia abajo". (Consulte la
sección AJUSTE DEL SEPARADOR)
7. Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
8. Dependiendo de la forma y tamaño de la madera, use el tope
guía o la galga de inglete.
9. Enchufe la sierra a la fuente de alimentación y enciéndala.
10. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
11. Siempre utilice bloques de empuje, varillas de empuje y/o
tablas de cuña al realizar cortes no pasantes para reducir el
riesgo de lesiones graves.
12. Cuando se realice el corte, apague la sierra. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de extraer la pieza de
trabajo.
13. Cuando se complete el corte, vuelva a ajustar la cuchilla
separadora para colocarla como se detalla en la página 65.
45°
FIGURA 27
30°
90°
B
EJEMPLO 1
EJEMPLO 2
TALONAJE (EN PARALELO) DE LA
HOJA Y LA RANURA DEL CALIBRE DE
INGLETES
La hoja (A) debe estar en paralelo con la ranura
del calibre de ingletes para que la madera no se
atasque y provoque un retroceso. El no hacer
esto podrÍa causar lesiones personales serias.
Para reducir el riesgo de sufrir una lesión por
un retroceso, alinee el tope-guía a la hoja (A)
después de cualquier ajuste a la hoja.
NO aoje ninguno de los tornillos para este ajuste hasta que
haya vericado la alineación con una escuadra para asegurarse
de que se requiere realizar ajustes. Una vez que haya aojado
los tornillos, las piezas deben reajustarse.
Nota: Desenchufe la sierra. Retire el protector de la hoja y los
trinquetes anti retroceso. Levante la hoja (A) girando la rueda
para ajustar la altura.
1. Marque al lado de uno de los dientes de la hoja en la
parte delantera de la hoja (A). Coloque una escuadra de
combinación a nivel del frente de la mesa de la sierra y
al lado de la hoja de la sierra (A) como se muestra.
2. Gire la hoja (A) para que el diente marcado quede
atr·s. Mueva la escuadra de combinación hacia la parte
trasera y vuelva a medir la distancia. Si las distancias
son las mismas, la hoja (A) est· a 90º.)
1
1
2
2
A
A
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
73
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
VARILLA DE EMPUJE
Para poder utilizar la sierra de mesa de forma segura, debe usar una varilla de empuje cuando el tamaño o la forma de
la pieza de trabajo ocasionaría que de alguna manera sus manos estén a 6 pulgadas (152 mm) de la hoja de la sierra u
otro cortador. Se incluye una varilla de empuje con esta sierra.
No es necesario ningún tipo especial de madera para fabricar varillas de empuje adicionales siempre que estas sean
macizos y sucientemente largas, sin nudos, imperfecciones o grietas. Se recomienda una longitud de 16 pulgadas
(400 mm) con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. Es una
buena idea tener varias varillas de empuje de la misma longitud mínima, 16 pulgadas (400mm), con muescas de
diferentes tamaños para diferentes grosores de piezas de trabajo.
La forma puede variar para adaptarse a sus propias necesidades siempre que realice la función prevista de mantener
sus manos alejadas de la hoja. Inclinar la muesca a un ángulo para que la varilla de empuje pueda sostenerse a un
ángulo de 20 a 30 grados de la mesa de la sierra le ayudará a sostener la pieza de trabajo al tiempo que pasa por la
sierra.
Para fabricar una varilla de empuje, utilice el diagrama que se muestra en la (FIGURA 28).
REFRENTADO DE LA GALGA DE
INGLETE AUXILIAR
Un refrentado de la galga de inglete auxiliar se utiliza
para aumentar el área de supercie de la parte frontal
de la galga de inglete.
El uso del calibrador de ingletes con revestimiento
auxiliar es el mismo que el del calibrador de ingletes
original (sin revestimiento auxiliar). Vea la página 76
para el uso del calibrador de ingletes.
Si lo desea, puede ajustar la galga de inglete con un
refrentado de madera auxiliar que debe medir al menos
1 pulgada (25 mm) más de altura que la máxima
profundidad del corte y al menos del mismo ancho que
la galga de inglete.
Este refrentado de madera auxiliar puede sujetarse a la
parte frontal de la galga de inglete usando (2) tornillos
de cabeza plana M6 o 1/4-20 o tuercas, colocando las
tuercas en las ranuras proporcionadas en la parte frontal
del cuerpo de la galga de inglete (FIGURA 29).
Asegúrese de que los tornillos
sean sucientemente largos para
asegurar el refrentado.
La cabeza plana debe empotrarse en la parte frontal de
la placa.
FIGURA 29
ADVERTENCIA:
FIGURA 28
11.07 inch (281.2 mm)
2 inch (50.8 mm)
4.87 inch (123.7 mm)
0.69 inch (17.6mm)
74
3/4 in.3/4 in.
12 in.12 in.
70˚70˚
2 1/2 in.2 1/2 in.
1/4 in.1/4 in.
1/8 in.1/8 in.
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
BLOQUE DE EMPUJE
1. Seleccione un trozo de madera de aproximadamente
4 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de largo y 1 a 2
pulgadas de grosor (un recorte de una tabla de 2 por 4
sirve como una buena base para un bloque de empuje).
2. Perfore un oricio en el bloque y pegue una espiga
para usarla como agarradera (puede hacer el oricio en
ángulo para que la sujeción de la agarradera sea más
cómoda).
3. Pegue una trozo de material áspero o liso tal como una
lija o caucho a la parte inferior del bloque para sujetar
la pieza de trabajo (las almohadillas para mouse de
computadora son adecuadas para esto). (FIGURA 30)
TABLAS DE CUÑA
Las tablas de cuña se usan para mantener el trabajo
en contacto con la guía y la mesa (Figura 31) y ayudan
a evitar los contragolpes. Las tablas de cuña son
especialmente útiles al cortar al hilo piezas de trabajo
pequeñas y para completar los cortes no pasantes.
El extremo está angulado con una serie de ranuras
angostas que para ofrecer una sujeción de fricción en
la pieza de trabajo, se engancha en la mesa o guía
con una abrazadera en C. Sujetar una tabla de plumas
en la parte delantera de la cuchilla puede aumentar la
seguridad durante los cortes que no atraviesan, como el
ranurado y el rizado, y los cortes.
PARA EVITAR ATASCOS
ENTRE LA PIEZA DE TRABAJO
Y LA HOJA, ASEGÚRESE DE QUE LA TABLA DE
CUÑA HORIZONTAL PRESIONE ÚNICAMENTE LA
PARTE SIN CORTAR DE LA PIEZA DE TRABAJO EN
LA PARTE FRONTAL DE LA HOJA.
Las dimensiones para fabricar una tabla de cuña típica
se muestran en la (FIGURA 31). Fabrique una tabla de
cuña con un trozo de madera recto que no tenga nudos
ni grietas. Sujete las tablas de cuña a la guía o a la mesa
de modo que la tabla de cuña sujete la pieza de trabajo
contra la guía o mesa.
1. Seleccione un trozo sólido de madera de
aproximadamente
3
/
4
de pulgada de grosor, 2
1
/
2
pulgada de ancho y 12 pulgadas de largo.
2. Marque el ancho central en un extremo del
material. Incline el ancho a 70° (consulte la
sección de corte de inglete para información
sobre los cortes de inglete).
3. Coloque el tope guía de modo que permita el
corte de un "dedo" de aproximadamente 1/4 de
pulgada en el material.
4. Empuje el material únicamente a la marca
realizada anteriormente a 6 pulgadas.
5. Apague la sierra y espere a que la hoja se
detenga por completo antes de retirar el material.
6. Vuelva a colocar el tope guía y realice los cortes
espaciados en la pieza de trabajo para formar
dedos de aproximadamente 1/4 de pulgada y
espacios de
1
/
8
de pulgada entre ellos.
FIGURA 30
FIGURA 31A FIGURA 31B
Clavija de
madera
Lija o material
de almohadilla
para mouse de
computadora
ADVERTENCIA:
TABLERO DE PLUMASTABLERO DE PLUMAS
EMPUJE PALOEMPUJE PALO
BLOQUE DE EMPUJEBLOQUE DE EMPUJE
Los bloques de empujar son bloques que se utilizan para
mantener sujeta en forma segura la pieza de trabajo contra la
mesa. Incluyen algún tipo de supercie de agarre o mango para
sostener el bloque. Cualquier tornillo que pase por debajo del
bloque para amarrar el mango debe rebajarse a n de evitar que
tenga contacto con la pieza de trabajo.
75
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
CALIBRE DE CORTE
PLANTILLAS
Al realizar cortes transversales en varias piezas a la
misma longitud, puede sujetar un bloque de madera (A)
(FIGURA 32) a la guía y usarlo como un calibre de corte.
El bloque (A) debe medir al menos
3
/
4
de pulgada (19
mm) de grosor para evitar que la pieza que está cortando
se atasque entre la hoja y la guía. Después de determinar
la longitud del corte, enganche la guía y utilice el medidor
de inglete para empujar la pieza de trabajo hacia la hoja.
Pueden crearse plantillas con una variedad de ajustes
especiales para controlar formas particulares de piezas
de trabajo para cortes especiales. Las instrucciones sobre
cómo hacer plantillas especializadas pueden encontrarse
en sitios web y publicaciones de ebanistería y carpintería.
Siempre posicione el calibre de
corte en la parte frontal de la hoja
de sierra.
A
CÓMO REALIZAR AJUSTES
NIVELADO DE LA PLACA DE
GARGANTA
Compruebe que la placa de garganta esté ajustada de forma
correcta en la mesa. La parte frontal de la placa de garganta
debe estar nivelada o ligeramente por debajo de la supercie
de la mesa y la parte posterior de la placa de garganta debe
estar nivelada o ligeramente por encima de la supercie de la
mesa (FIGURA 13).
Existen cuatro tornillos de jación Phillips colocados previamente
en la mesa que se utilizan para nivelar la placa de garganta
(FIGURA 14).
Si la placa de garganta no queda al ras de la supercie de la
mesa, ajuste estos tornillos para garantizar que toda la placa de
garganta quede al ras de la mesa (FIGURA 14).
CAMBIO DEL BISEL
FIGURA 32
PRECAUCIÓN:
NO INTENTE CREAR NI USAR UNA
PLANTILLA A MENOS QUE ESTÉ
COMPLETAMENTE FAMILIARIZADO CON LA SEGURIDAD
DE LA SIERRA DE MESA. NO USE NINGUNA PLANTILLA
QUE PODRÍA PRESIONAR UN CORTE O ATASCAR LA
PIEZA DE TRABAJO ENTRE LA PLANTILLA Y LA HOJA.
LOS AJUSTES INCORRECTOS PUEDEN PROVOCAR
CONTRAGOLPES QUE PODRÍAN PROVOCAR LESIONES
GRAVES.
PRECAUCIÓN:
1. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel tirándola
hacia la posición hacia arriba (horizontal).
2. Sujetando la rueda de ajuste de altura, deslice el
indicador de bisel hacia el ángulo deseado.
3. Cuando la hoja se encuentra en el ángulo deseado,
bloquee la palanca de bloqueo de bisel empujándola
hacia abajo (vertical).
NOTA: Para conocer las posiciones de bloqueo y desbloqueo,
consulte la FIGURA 34.
Ejemplo
MOVIENDO LA SIERRA
Para mover la sierra, sujete rmemente el lado izquierdo y
derecho de la mesa. Levante la sierra y muévase a la ubicación
deseada. Ver ejemplo.
76
AJUSTES DE LOS TOPES DE BISEL
Es posible que se requiera el ajuste de los topes de bisel si la
hoja no está verticalmente en ángulo recto con la mesa cuando
se establece el ajuste de bisel en 0˚ o no se establece en 45˚
cuando el biselado se inclina a 45˚, máximo 45 °.
Se pueden realizar ajustes de corrección ajustando las levas de
tope de bisel en cada extremo del carril del bisel, tal como se
muestra a continuación.
Si la hoja no está verticalmente en ángulo recto con la mesa,
debe ajustar la leva de tope de bisel de 0˚, tal como se muestra
en la FIGURA 33.
1. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel y coloque el
conjunto del bloqueo de bisel/rueda de ajuste de altura
hacia la derecha para obtener acceso a la leva de tope de
bisel de 0˚.
2. Aoje el tornillo de sombrerete que bloquea la leva de
tope de bisel de 0˚ en su lugar (centro de la leva). Tal
como se muestra en la FIGURA 33.
3. Mueva el conjunto del bloqueo de bisel/rueda de
ajuste de altura hacia la leva de tope de bisel de 0˚°
asegurándose de que el conjunto del bloqueo de bisel/
rueda de ajuste de altura esté en contacto con la leva de
tope de bisel de 0˚. Compruebe la perpendicularidad de
la hoja con la mesa con la escuadra combinada y gire la
leva de tope de bisel según sea necesario hasta que la
hoja esté correctamente perpendicular con la mesa.
4. Apriete el tornillo de sombrerete que bloquea a la leva de
tope de bisel en su lugar. Vuelva a comprobar que la hoja
esté perpendicular a la hoja. Vuelva a ajustar en caso de
que sea necesario.
5. Si la hoja no queda colocada a 45˚ de la mesa cuando
se inclina hacia la leva de tope de bisel de 45˚, siga
los pasos 1 a 4 ajustando la leva de tope de bisel de
45˚ utilizando el lado de 45˚ de la escuadra combinada
(FIGURA 34).
TORNILLO
DE LEVA
TORNILLO
DE LEVA
TOPE DE 0°
TOPE DE 45°
CÓMO REALIZAR AJUSTES
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA
HOJA
USO DE LA GALGA DE INGLETE
Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los
puntos de la hoja deben estar por encima de la pieza de trabajo
y la parte inferior de las gargantas de la hoja deben estar por
debajo de la supercie superior de la pieza de trabajo.
Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los
puntos de la hoja deben estar ajustados en la profundidad del
corte.
Para ajustar la altura de la hoja, consulte la FIGURE 35 y realice
lo siguiente:
Asegúrese de que la palanca de bloqueo de bisel se encuentre
en la posición bloqueada (hacia abajo).
Ajuste la altura de la hoja girando la rueda de ajuste de altura.
Hacia la derecha se levantará la hoja y hacia la derecha se la
bajará.
Existen dos ranuras de medidor de inglete, una en cada lado
de la hoja,máximo 30 °. Cuando realice un corte transversal de
90˚, utilice cualquiera de las ranuras. Para un corte transversal
biselado, utilice la ranura de la derecha de forma tal que la hoja
quede inclinada alejada del medidor de inglete (G) y las manos
(FIGURA 36).
Para ajustar el ángulo de inglete, aoje la perilla de bloqueo
del medidor de inglete. Gire el medidor hasta que se alcance el
ángulo deseado en la escala. Apriete la perilla.
BLOQUEO BLOQUEO
DE BISELDE BISEL
RANURAS
RUEDA DE RUEDA DE
AJUSTEAJUSTE
G
FIGURA 33
FIGURA 34
FIGURA 35
FIGURA 36
BLOQUEOBLOQUEO
BLOQUEOBLOQUEO
DESBLOQUEODESBLOQUEO
DESBLOQUEODESBLOQUEO
77
a
b
AJUSTE DEL SEPARADOR
AJUSTE Y ALINEACIÓN DE LA
ALTURA DEL SEPARADOR
ALINEACIÓN DEL SEPARADOR
Para cambiar la posición del separador, extraiga la placa
de garganta y, a continuación, levante el conjunto de la
hoja a la posición más alta girando la rueda de ajuste de
altura hacia la derecha en la parte frontal de la sierra.
Para ajustar el separador de una posición a otra (corte
pasante/corte no pasante), levante la palanca de
bloqueo del separador hacia la posición hacia arriba para
desbloquear el separador (FIGURA 37). A continuación,
mueva suavemente el separador hacia la derecha para
desenganchar de las clavijas de bloqueo del conjunto
de bloqueo del separador. Luego, deslice hacia arriba y
adelante para un corte pasante y hacia abajo y atrás para
un corte no pasante hasta que sienta que las clavijas de
bloqueo quedan enganchadas en el separador (FIGURA
36). El separador está marcado con una posición de corte
pasante y corte no pasante que se alinea con la supercie
de la mesa cuando se encuentra en la posición correcta.
Empuje la palanca de bloqueo del separador hacia abajo
para bloquear el separador en su posición, tal como se
muestra en la FIGURA 36a. El conjunto del separador
deberá estar como se indica en la FIGURA 36b.
Una vez que el separador está ajustado de forma
correcta, vuelva a insertar la placa de garganta (FIGURA
13).
FIGURA 37
ADVERTENCIA:
Verique que el separador se encuentre seguro y alineado
con la hoja.
El separador podría estar desalineado si la pieza de
trabajo está golpeando el separador después del corte o
está provocando algún atasco durante el corte. Cuando
ocurre esta situación, se deberá realizar un ajuste de la
alineación del separador. Los siguientes procedimientos de
esta sección lo ayudarán a realizar ajustes en la alineación
del separador.
Apunte a la ubicación para la POSICIÓN PASANTE como
se muestra en la FIGURA 37. (El cliente deberá ajustar
el separador en esta posición cuando realice los cortes
"PASANTES").
NOTA: Debe colocar el separador en esta posición antes
de realizar algún ajuste de alineación del separador de la
hoja.
Si se requiere un ajuste en paralelo, utilice la FIGURA 38
y 39 para realizar los siguientes ajustes:
1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA).
2. Apriete o aoje el tornillo de ajuste (BB1) para ajustar
la línea de datum si el separador debe alinearse con la
hoja.
3. Ajuste el tornillo de jación (BB2) y (BB3) para lograr
que la alineación del separador esté paralela a la hoja.
4. Apriete los tornillos de cabeza hexagonal (AA).
AA
POSICIÓN
CORRECTA
DESPLAZAMIENTO
PARALELO
AA
BB1
BB2
BB3
POSICIÓN DE
CORTE NO PASANTE
POSICIÓN
DE CORTE
PASANTE
ADVERTENCIA:
Asegúrese de volver a instar el conjunto de la protección
de la hoja y los trinquetes de prevención de contragolpes
cuando el separador se encuentra en la posición de corte
pasante.
FIGURA 38
FIGURA 39
PALANCA DE
BLOQUEO
78
Si el separador posee una desalineación vertical, ajuste tal
como se describe a continuación en las FIGURA 38 y 40:
1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA).
2. Realice ajustes a (BB2) y (BB3) para alinear el
separador con la hoja. No se requiere ningún ajuste
para (BB1).
3. Apriete los tornillos (AA).
Si el separador posee una desalineación horizontal, ajuste
tal como se describe a continuación en las FIGURE 38 y
41:
1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA).
2. Ajuste el tornillo (BB2) para alinear el separador con la
hoja. Si continúa la desalineación, ajuste (BB3) hasta
que se logre la alineación correcta. No ajuste (BB1).
3. Apriete los tornillos (AA).
POSICIÓN
CORRECTA
SEPARADOR
DESVIADO
HOJA
DIRECCIÓN DE
DESALINEACIÓN
DESALINEACIÓN
DEL SEPARADOR
ALINEACIÓN DEL SEPARADOR
FIGURA 40
FIGURA 41
MANTENIMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación, antes de
limpiar o realizar el mantenimiento, instalar y extraer accesorios, antes de ajustar y al realizar reparaciones.
Un arranque accidental puede provocar una lesión.
Sopletee periódicamente todos los conductos de aire con aire comprimido seco. Todas las partes de plástico deben limpiarse con
un paño húmedo y suave. Para obtener el mejor rendimiento, use una aspiradora o soplador para mantener el área de la hoja de
sierra, el sistema de recolección de polvo, el sistema de protección y los rieles libres de polvo de sierra y otros desechos. NUNCA
utilice solventes para limpiar las partes de plástico. Pueden disolver o dañar de alguna manera el material.
Use equipo de seguridad certicado para protección ocular, auditiva y respiratoria al usar aire comprimido.
Si su máquina no arranca, verique que las clavijas del enchufe tengan un buen contacto con el tomacorriente. Asimismo,
verique que no haya fusibles fundidos o un disyuntor abierto en su línea de fuente de alimentación. Si la sierra sigue sin arrancar,
comuníquese con el Centro de atención al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.
Use equipo de seguridad certicado para protección ocular, auditiva y respiratoria al usar aire comprimido. Se recomiendan guantes
al cambiar las cuchillas. Las áreas especícas que requieren un mantenimiento frecuente incluyen:
PLACA DE SUJECIÓN DEL SEPARADOR: Mantenga esta área libre de polvo y acumulación de basura. Limpie el área
frecuentemente con aire comprimido.
NOTA: Si la abrazadera del separador no se mueve libremente, solicite el servicio técnico de la sierra al personal de un centro de
servicio técnico autorizado.
ENGRANAJES SINFÍN: Mantenga los engranajes sinfín libres de polvo y acumulación de basura. Limpie el área frecuentemente
con aire comprimido. Utilice una grasa multipropósito a base de litio según sea necesario en estos engranajes.
LIMPIE PERIÓDICAMENTE LA ACUMULACIÓN DE ASERRÍN EN EL GABINETE: NOTA: Los residuos también pueden
limpiarse de la sierra desde abajo de la placa de garganta, dentro del puerto de polvo.
MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA
LA SIERRA NO ARRANCA
RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO
Para solicitar ayuda con su máquina, visite nuestro sitio web en www.deltamachineryparts.com para acceder a una lista de centros
de servicio técnico o comuníquese con Delta Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
79
ACCESORIOS
Para obtener información sobre los accesorios, visite nuestro sitio web (www.shopmastermachinery.com) para acceder a un catálogo
en línea o para encontrar el nombre de su distribuidor más cercano.
Puesto que los accesorios distintos a los ofrecidos por DELTA
®
aún no han sido probados con este producto,
el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para lograr el funcionamiento más seguro, solo deben
utilizarse con este producto accesorios recomendados por DELTA
®
/SHOPMASTER.
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA
Todas las máquinas y accesorios SHOPMASTER están fabricados con los estándares de calidad más altos y su servicio técnico es
realizado a través de una red de centros de servicio técnico autorizados de DELTA
®
. Para obtener información adicional relacionada
con el producto o para obtener piezas, solicitar el servicio técnico o asistencia en garantía, o conocer la ubicación del centro de
servicio técnico más cercano, comuníquese al 1-800-223-7278.
LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para productos vendidos en América
Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener información sobre la garantía.
PIEZAS DE REEMPLAZO
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
REEMPLAZO GRATIS DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica se suministra con un cable de suministro de energía de tipo Y. Si es necesario reemplazar el CORDÓN DE
SUMINISTRO, esto debe hacerlo el fabricante o su agente para evitar riesgos de seguridad. Utilice solamente piezas de reemplazo
idénticas. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nuestro sitio web en www.deltamachineryparts.com. También
puede solicitar las piezas a través del Centro de servicio técnico en garantía autorizado más cercano o comunicándose con el
gerente de servicio técnico al 1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente
capacitados.
Todas las herramientas de alta calidad requerirán eventualmente el mantenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para obtener
información sobre Delta Power Equipment Corporation, sus liales con fábricas propias o para encontrar un Centro de servicio
técnico en garantía autorizado, visite nuestro sitio web www.deltamachineryparts.com o comuníquese con nuestro Centro de
atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio técnico están totalmente
garantizas frente a defectos en los materiales y mano de obra. No podemos ofrecer una garantía para las reparaciones realizadas
o intentadas realizar por otras personas. Al comunicarse con este número, también puede encontrar respuestas a las preguntas
más frecuentes las 24 horas del día. También puede escribirnos para obtener más información a la siguiente dirección: Delta Power
Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
A LA ATENCIÓN DE: Gerente de servicio técnico. Asegúrese de incluir toda la información que aparece en la placa de identicación
de la sierra (modelo, tipo, número de sierra, código de fecha, etc.).
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, comuníquese al 1-800-223-7278 para obtener etiquetas gratis de
reemplazo.
ADVERTENCIA:
Garantía limitada de 3 años
1. COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o reemplazará, a su sola opción, este producto,
si se adquirió en un comercio minorista de los Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene defectos en los
materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada. Esta garantía limitada cubre únicamente materiales y
mano de obra. Todos los costos de transporte quedan a cargo del cliente.
2. PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de 5 años a partir de la fecha de la compra en
el comercio minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días.
3. CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A n de obtener el servicio técnico en garantía, deberá devolver
el producto defectuoso, a cuenta propia, a un centro de servicio técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en
garantía (un "Centro de servicio técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto con un comprobante de
compra válido, como el recibo original que incluya la fecha de compra o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho
de restringir el servicio técnico en garantía al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las piezas de reemplazo u
ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país. Para este propósito, las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados
Unidos. Para conocer la ubicación del Centro de servicio técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese con el Centro de atención
al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONES.
● La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados.
● La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá.
La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido, uso incorrecto o cualquier reparación
o modicación realizada por personas que no pertenezcan al Centro de servicio técnico autorizado de la Empresa o no sean un representante
designado del Centro de atención al cliente de la Empresa.
Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente.
La Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES.
Esta garantía es la única garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos defectuosos;
la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad, adecuación para un propósito, excepto que se
detalle explícitamente en esta declaración de garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la limitación de las garantías implícitas, por
lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es
posible que posea otros derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la
garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278. Para registrar sus productos en línea, le recomendamos
que visite nuestro sitio web y se registre para obtener una cuenta de miembro de DELTA® gratuita en http://www.deltamachinery.com/register.
80
2651 New Cut Road
Spartanburg, SC 29303
(800) 223-7278
www.shopmastermachinery.com
Copyright
©
2019 Delta Power Equipment Corporation
DPEC005525
Revision Date: 11/06/2019
REV 7

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL 10 IN. PORTABLE TABLE SAW WITH STAND GUIDE D’UTILISATION SCIE À TABLE PORTATIVE AVEC SUPPORT DE 10 PO (25,4 CM) MANUAL DE INSTRUCCIONES SIERRA DE MESA PORTÁTIL DE 10" CON BASE FRANÇIAS (PG 28) ESPAÑOL (PG 54) S36-300T2 www.shopmastermachinery.com To reduce the risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product. KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR PRODUCT FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS TABLE OF CONTENTS FUNCTIONAL DESCRIPTION.......................................... 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS............................ 3 SAFETY SYMBOLS-DEFINITIONS................................... 3 GENERAL SAFETY RULES................................................ 3 PROPOSITION 65 WARNING......................................... 4 TERMINOLOGY............................................................... 4 TABLE SAW SAFETY RULES ........................................... 5 TABLE SAW SPECIFIC SAFETY RULES.............................. 5 SAW BLADE GUARD, ANTI-KICKBACK PAWLS AND RIVING KNIFE ASSEMBLY......................................................... 6 MAKING A PUSH STICK.................................................. 6 KICKBACKS................................................................... 6 POWER CONNECTIONS.................................................. 7 POWER SOURCE............................................................ 7 EXTENSION CORDS....................................................... 7 UNPACKING.................................................................... 8 SHIPPING CONTENTS.................................................... 8 HARDWARE BAG CONTENTS........................................... 9 TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY OF ADJUSTMENTS.......... 9 GENERAL PARTS KNOWLEDGE..................................... 10 ASSEMBLY....................................................................10 STAND ASSEMBLY........................................................ 10 ATTACHING STAND TO SAW......................................... 12 HEIGHT ADJUSTMENT KNOB INSTALLATION................. 12 INSTALLING/CHANGING BLADE.................................... 13 POSITION THE RIVING KNIFE...................................... 13 INSERT AND LEVEL THROAT PLATE.............................. 14 ANTI-KICKBACK PAWLS AND BLADE GUARD.................. 14 RIP FENCE................................................................... 15 OPERATION.................................................................... 16 TURNING THE SAW ON AND OFF.................................. 16 MAKING CUTS..............................................................17 RIP CUTS.................................................................... 18 BEVEL RIPPING........................................................... 18 CROSSCUTTING........................................................... 19 BEVEL CROSSCUTTING................................................ 19 MITER CROSSCUTTING................................................ 19 COMPOUND MITER CUTS............................................. 20 LARGE PANEL CUTS..................................................... 20 NON-THROUGH CUTS.................................................. 20 MAKING A NON-THROUGH CUT.................................... 20 CUTTING AIDS AND ACCESSORIES.............................. 21 PUSH STICK................................................................ 21 AUXILIARY MITER GAUGE FACING................................ 21 PUSH BLOCK............................................................... 22 FEATHERBOARD.......................................................... 22 CUT OFF GAUGE.......................................................... 23 JIGS............................................................................ 23 MAKING ADJUSTMENTS............................................... 23 LEVELING THE THROAT PLATE..................................... 23 CHANGING THE BEVEL................................................. 23 ADJUSTING THE BEVEL STOPS..................................... 24 ADJUSTING THE BLADE HEIGHT................................... 24 USING THE MITER GAUGE........................................... 24 RIVING KNIFE ADJUSTMENT....................................... 25 RIVING KNIFE ALIGNMENT........................................... 25 MAINTENANCE.............................................................26 TROUBLESHOOTING.....................................................26 ACCESSORIES...............................................................27 PARTS, SERVICES OR WARRANTY ASSISTANCE.......... 27 REPLACEMENT PARTS.................................................. 27 FREE WARNING LABEL REPLACEMENT.......................... 27 SERVICE AND REPAIRS................................................ 27 FRENCH........................................................................28 SPANISH.......................................................................54 FUNCTIONAL DESCRIPTION Specifications The SHOPMASTER S36-300T2 10-inch Portable Table Saw is designed to help you achieve your home improvement and home shop needs. This saw can tackle nearly any DIY project with easy to use features. This saw package contains the following items: Saw Assembly, Stand, Rip Fence, Miter Gauge, Push Stick, Riving knife, Anti-kickback Pawls, Blade guard, Throat Plate, and 10-in. carbide tooth blade. MAX DEPTH OF CUT AT 90°: 3" MAX DEPTH OF CUT AT 45°: 2-1/2" MAX RIP TO RIGHT OF BLADE: 28" MAX RIP TO LEFT OF BLADE: 15" Motor Specifications: AMPERAGE: 15 Amps VOLTAGE: 120 Volts This tool can only be used with woodworking saw blades. NOTE: The manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are representative only and may not be exact depictions of actual labeling or accessories included. They are intended for illustrative purposes only. 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS ON YOUR PRODUCT AND IN THIS MANUAL. SAVE THIS MANUAL. MAKE SURE ALL USERS ARE FAMILIAR WITH ITS WARNINGS AND INSTRUCTIONS WHEN USING THE TOOL. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and/or property damage. SAFETY SYMBOLS-DEFINITIONS This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or BATTERY-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connection to power source, picking up, or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for you application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts , breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tools bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4 TABLE SAW SAFETY RULES Terminology THE FOLLOWING TERMS WILL BE USED THROUGHOUT THE MANUAL AND YOU SHOULD BECOME FAMILIAR WITH THEM. FREEHAND - cutting without the use of a miter gauge or rip fence or any other means of guiding or holding the workpiece other than the operator’s hand. PLUNGE CUTTING - blind cuts in the workpiece made by either raising the blade through the workpiece or lowering the workpiece down to the blade. RE-SAWING - flipping the workpiece to complete a cut the saw is not capable of making in one pass. COVE CUTTING - an operation where the work is fed at an angle across the blade. (Also known as “coving”). THROUGH-CUT - any cut that completely cuts through the workpiece. NON-THROUGH CUT - any cut that does not completely cut through the workpiece. PUSH STICK - a wooden or plastic stick, usually homemade, that is used to push a small workpiece through the saw and keeps the operator’s hands clear of the blade. KICKBACK - when the saw blade binds in the cut or the workpiece binds between the blade and the fence and the workpiece is thrust back toward the operator. FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. SEE GENERAL POWER TOOL SAFETY SECTION OF THIS MANUAL. Read entire instruction manual before operating saw. Learning the saw’s proper applications, limitations, and specific potential hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. Make sure all users are familiar with its warnings and instructions before using saw. SEE POWER CONNECTION SECTION OF THIS MANUAL for instructions and warnings regarding power cords and connections. Table Saw Specific Safety Rules 1. 2. 3. WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS DESIGNATED BY THE SYMBOL AND ALL INSTRUCTIONS. GUARDING RELATED WARNINGS (FOR TABLE SAW, 62841-3-1) a. Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced. b. Always use saw blade guard, riving knife and anti-kickback device for every through-cutting operation. For throughcutting operations where the saw blade cuts completely through the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices help reduce the risk of injury. c. Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such as rabbeting or resawing cuts) which requires removal of the guard, riving knife and/or anti-kickback device. The guard, riving knife, and anti-kickback device help to reduce the risk of injury. d. Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece before the switch is turned on. Inadvertent contact of these items with the saw blade could cause a hazardous condition. e. Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in reducing the likelihood of kickback. f. For the riving knife and anti-kickback device to work, they must be engaged in the workpiece. The riving knife and anti-kickback device are ineffective when cutting workpieces that are too short to be engaged with the riving knife and anti-kickback device. Under these conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife and antikickback device. g. Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function properly, the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade must be wider than the thickness of the riving knife. CUTTING PROCEDURES WARNINGS a. DANGER: Never place your fingers or hands in the vicinity or in line with the saw blade. A moment of inattention or a slip could direct your hand towards the saw blade and result in serious personal injury. b. Feed the workpiece into the saw blade or cutter only against the direction of rotation. Feeding the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the table may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade. c. Never use the mitre gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the rip fence as a length stop when cross cutting with the mitre gauge. Guiding the workpiece with the rip fence and the mitre gauge at the same time increases the likelihood of saw blade binding and kickback. d. When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the saw blade. Use a push stick when the distance between the fence and the saw blade is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm. "Work helping" devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade. e. Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance with the instructions. This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade. f. Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your hand to slip into the saw blade. g. Do not perform any operation "freehand". Always use either the rip fence or the mitre gauge to position and guide the workpiece. "Freehand" means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or mitre gauge. Freehand sawing leads to misalignment, binding and kickback. h. Never reach around or over a rotating saw blade. Reaching for a workpiece may lead to accidental contact with the moving saw blade. i. Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or sides of the saw table for long and/or wide workpieces to keep them level. A long and/or wide workpiece has a tendency to pivot on the table’s edge, causing loss of control, saw blade binding and kickback. j. Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool off immediately, unplug the tool then clear the jam. Jamming the saw blade by the workpiece can cause kickback or stall the motor. k. Do not remove pieces of cut-off material while the saw is running. The material may become trapped between the fence or inside the saw blade guard and the saw blade pulling your fingers into the saw blade. Turn the saw off and wait until the saw blade stops before removing material. l. Use an auxiliary fence in contact with the table top when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin workpiece may wedge under the rip fence and create a kickback. m. Never Cut Metals, Cement Board or Masonry. Certain man-made materials have special instructions for cutting on table saws. Follow the manufacturer’s recommendations at all times to avoid overheating the saw blade tips as well as melting the plastic. Avoid overheating blade tips by pushing material through blade evenly. Forcing material to fast can cause heating and damage to blade or workpiece. Kickback causes and related warnings  ickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the K workpiece with respect to the saw blade or when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence or other fixed object. a. Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade and is propelled towards the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. b. Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the same side of the saw blade as the fence. Kickback may propel the workpiece at high velocity towards anyone standing in front and in line with the saw blade. 5 TABLE SAW SAFETY RULES 4. c. Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece. Accidental contact with the saw blade may occur or kickback may drag your fingers into the saw blade. d. Never hold and press the workpiece that is being cut off against the rotating saw blade. Pressing the workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and kickback. e. Align the fence to be parallel with the saw blade. A misaligned fence will pinch the workpiece against the saw blade and create kickback. f. Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making non-through cuts such as rabbeting, or resawing cuts. A featherboard helps to control the workpiece in the event of a kickback. g. Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. The protruding saw blade may cut objects that can cause kickback. h. Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Support(s) must be placed under all portions of the panel overhanging the table top. i. Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight edge to guide it with a mitre gauge or along the fence. A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of the kerf with the saw blade, binding and kickback. j. Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally. The saw blade could pick up one or more pieces and cause kickback. k. When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged in the material. If the saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is restarted. l. Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient set. Never use warped saw blades or saw blades with cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw blades minimize binding, stalling and kickback. Table saw operating procedure warnings a. Turn off the table saw and disconnect the power cord when removing the table insert, changing the saw blade or making adjustments to the riving knife, ant kickback device or saw blade guard, and when the machine is left unattended. Precautionary measures will avoid accidents. b. Never leave the table saw running unattended. Turn it off and don’t leave the tool until it comes to a complete stop. An unattended running saw is an uncontrolled hazard. c. Locate the table saw in a well-lit and level area where you can maintain good footing and balance. It should be installed in an area that provides enough room to easily handle the size of your workpiece. Cramped, dark areas, and uneven slippery floors invite accidents. d. Frequently clean and remove sawdust from under the saw table and/or the dust collection device. Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite. e. The table saw must be secured. A table saw that is not properly secured may move or tip over. f. Remove tools, wood scraps, etc. from the table before the table saw is turned on. Distraction or a potential jam can be dangerous. g. Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes. Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-center, causing loss of control. h. Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as flanges, saw blade washers, bolts or nuts. These mounting means were specially designed for your saw, for safe operation and optimum performance. i. Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. j. Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw. Improper saw blade installation or use of accessories not recommended may cause serious injury. k. DO NOT REMOVE A WORKPIECE without first turning off the saw and unplugging it from the power source. SAW BLADE GUARD, ANTI-KICKBACK PAWLS AND RIVING KNIFE ASSEMBLY Your table saw is equipped with a blade guard, anti-kickback pawls and riving knife assembly that covers the blade and reduces the possibility of accidental blade contact. The riving knife is a flat plate that fits into the cut made by the saw blade and effectively prevents kickback by lessening the tendency of the blade to bind in the cut. Two anti-kickback pawls are located on the sides of the riving knife that allow the wood to pass through the blade in the cutting direction but reduce the possibility of the material being thrown backwards toward the operator. The riving knife can be used in two positions. It must be raised to the throughcut position before attaching anti-kickback pawls and blade guard. Both positions are marked on the riving knife. The blade guard and anti-kickback pawls can only be used when making through cuts that sever the wood. When making rabbets and other non-through cuts, the blade guard and anti-kickback pawls must be removed and riving knife lowered to the non-through cut position marked on the riving knife. Kickbacks can cause serious injury. A kickback occurs when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence, or other fixed object, rises from the table and is thrown toward the operator. The risk of kickback can be minimized by attention to the following instructions. HOW TO REDUCE THE RISK OF KICKBACKS AND PROTECT YOURSELF FROM POSSIBLE INJURY: Be certain that the rip fence is parallel to the saw blade. • DO NOT rip by applying the feed force to the section of the workpiece that will become the cut-off (free) piece. Feed force when ripping should always be applied between the saw blade and the fence; use a push stick for all narrow work that is 6 inches (152 mm) wide or less. • Keep saw blade guard, riving knife and anti-kickback assembly in place and operating properly. The riving knife must be in alignment with the saw blade and the anti-kickback assembly must stop a kickback once it has started. Check their action before ripping by pushing the wood under the anti-kickback assembly. The teeth must prevent the wood from being pulled toward the front of the saw. If any part of assembly is not operational, return to the nearest authorized service center for repair. • Use all components of the guarding system (blade guard assembly, riving knife and anti-kickback pawls) for every operation for which they can be used including all through-cutting. If you elect not to use any of these components for a particular application, exercise additional caution regarding control of the workpiece, the use of push sticks, the position of your hands relative to the blade, the use of safety glasses, the means to avoid kickback and all other warnings contained in this manual and on the saw itself. Replace the guarding systems as soon as you return to through-cutting operations. Keep the guard assembly in working order. KICKBACKS • • • • • • • • 6 Plastic and composite materials (like hardboard) may be cut on your saw. However, since these are usually quite hard and slippery, the anti-kickback pawls may not stop a kickback. Therefore, be especially attentive to following proper set up and cutting procedures for ripping. Use saw blade guard, anti-kickback pawls, and riving knife assembly for every possible operation, including all through-cut sawing. Push the workpiece past the saw blade prior to releasing control. NEVER rip a workpiece that is twisted or warped, or does not have a straight edge to guide along the fence. NEVER saw a large workpiece that cannot be controlled. NEVER use the fence as a guide or length stop when crosscutting. NEVER saw a workpiece with loose knots, flaws, nails or other foreign objects. NEVER rip a workpiece shorter than 10 inches (254 mm). NEVER use a dull blade. A dull blade should be replaced or re-sharpened. PROPOSITION 65 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specifically designed to filter out microscopic particles. Save These Instructions. Refer to them often and use them to instruct others. If tool is loaned to someone, also loan them these instructions. POWER SOURCE POWER CONNECTIONS This saw is equipped with a 15-amp motor for use with a 120-volt, 60-HZ alternating current. See instructions below regarding proper connections for your saw. For voltage, the wiring in a shop is as important as the motor’s rating. A line intended only for lights may not be able to properly carry the current needed for a power tool motor; wire that is heavy enough for a short distance may be too light for a greater distance; and a line that can support one power tool may not be able to support two or three. A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20-amp time lag fuse. Before connecting the machine to the power line, make sure the switch is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the same characteristics as indicated on the machine. A substantial voltage drop will cause a loss of power and overheat the motor. It may also damage the machine. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS. EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Never use a damaged extension cord. Check extension cords before each use. If damaged, replace immediately. Touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury. Keep the extension cord clear of the work area. Position the cord so it will not get caught on lumber, tools or other obstructions. • Use the “MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD” table, show on the right, to determine the proper length and gauge for any extension cord used to supply power to your tool. • Use properly rated extension cords. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current required by your machine. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. The table shows the minimum gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. Only round, jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used. • When working outdoors, use an extension cord designed for outdoor use. 7 AMPERE RATING VOLTS TOTAL LENGTH OF CORD IN FEET GAUGE OF EXTENSION CORD 0-6 0-6 0-6 0-6 120 120 120 120 Up to 25 25-50 50-100 100-150 18 16 16 14 AWG AWG AWG AWG 6-10 6-10 6-10 6-10 120 120 120 120 Up to 25 25-50 50-100 100-150 18 16 14 12 AWG AWG AWG AWG 10-12 10-12 10-12 10-12 120 120 120 120 Up to 25 25-50 50-100 100-150 16 16 14 12 AWG AWG AWG AWG 12-16 120 Up to 25 14 AWG 12-16 120 25-50 12 AWG 12-16 120 GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED UNPACKING Prior to tool assembly and use, read this manual thoroughly to familiarize yourself with proper assembly, maintenance and safety procedures. materials around motors and moving parts. Do not discard shipping carton and packing materials until you have carefully inspected the contents, assembled the machine and are satisfied that it operates correctly. Compare package contents to Shipping Contents List and Hardware Bag List prior to assembly to make sure all items are present. Carefully inspect parts to make sure no damage occurred during shipping. If any parts are missing, damaged or preassembled, do not assemble. Instead, call Customer Support at 1-800-223-7278 for assistance. Check shipping carton and machine for damage before unpacking. Carefully remove components in top foam layer. Remove the top layer of foam then remove all components in the bottom layer of foam. Lay out all parts on a piece of cardboard or other clean, flat surface. Always check for and remove protective shipping SHIPPING CONTENTS A. Saw H. Stand Part 1 B. Rip Fence C. Push Stick D. Anti-Kickback Pawls E. Riving Kinfe (preassembled to saw) I. J1. J2. K. Stand Part 2 Vertical Feet (B) Horizontal Feet (A) Miter Gauge L. Blade Wrenches (2) F. Blade Guard M. Outfeed Extension G. Throat Plate A B H C D E I F K J1 M 8 J2 G L UNPACKING HARDWARE BAG CONTENTS Description (QTY) a. M8 x 35 mm Carriage Bolt (8) e. M8 Lock Nut (10) f. b. M8 Flat Washer (2) c. M8 Spacer (2) h. 4mm Hex/Phillips Wrench (1) d. M8 x 65 mm Hex Socket Head Bolt (2) a e Hand Wheel Shoulder Screw (1) g. Handle Wheel Knob (1) i. b f M5 x 16 Phillips Head Bolt (4) c g d h i TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY OR ADJUSTMENTS (NOT SUPPLIED) Phillips Screwdriver 3 mm,4 mm,5mm Hex Key Straight Edge Adjustable Wrench Combination Square 9 GENERAL PARTS KNOWLEDGE RIVING KNIFE ANTI-KICKBACK PAWLS THROAT PLATE BLADE GUARD FENCE LOCK TABLE OUTFEED EXTENSION RIP FENCE SCALE FENCE RAIL HEIGHT ADJUSTMENT WHEEL PUSH STICK MITER GAUGE BEVEL SCALE ON/OFF SWITCH BEVEL LOCK STAND ASSEMBLY The part and hardware names and letters correspond to those shown in General Parts Knowledge, Shipping Contents, and the Hardware Contents. When lifting saw, hold it close to your body while lifting. Keep knees bent and lift with your legs, not your back. Fully assemble saw with stand assembly prior to use. Stand assembly is an integral and necessary part of the support structure for this saw. Do not attempt to substitute a table or other surface for the stand assembly. Do not modify saw, or create accessories not recommended for use with this saw. Do not connect to power supply until assembly is complete. Make sure power switch is in “OFF” position before connecting to power supply. Avoid contact with blade teeth. Keep blade stored or lowered when possible. d b e STAND ASSEMBLY Assemble stand part 2 (I) through stand part 1 (H) that has cross support as shown in (FIGURE 1). Secure stand assembly with M8 x 65mm hex socket head screw (d), M8 spacer (c), M8 washer (b), and M8 lock nut (e). (FIGURE 1) c I NOTE: M8 spacer (c) is between stand part (H) and (I). (FIGURE 2) for correct stand parts setup. H FIGURE 1 10 ASSEMBLY NOTE: Make sure that stand part 1 (H) and stand part 2 (I) are assembled in the proper orientation. H H I I CORRECT INCORRECT FIGURE 2 With assembled stand open, attach legs (J) to the stand using (eight) M8 x 35mm carriage bolts (a) and (eight) M8 lock nuts (e). Tighten lock nuts to secure legs to stand (FIGURE 3). NOTE: Do not over tighten lock nuts. See finished assembly of stand in (FIGURE 4). a e NOTE: Legs need to correspond to correct side of stand. The feet of the front (A) are horizontal and the feet of the rear (B) are vertical. J FIGURE 3 Saw as assembled (FIGURE 4A and 4B). REAR OF STAND FRONT OF STAND FIGURE 4A Horizontal Feet Vertical Feet FIGURE 4B I H A B FIGURE 5 11 ASSEMBLY NOTE: Before assembling stand to saw, unlock bevel lock, tilt blade/motor assembly and remove Styrofoam piece from under saw motor. The bevel lock is the handle located underneath the blade height adjustment wheel (FIGURE 6). FIGURE 6 ATTACHING STAND TO SAW Place saw (A) on stand assembly, while aligning the screw holes in the saw stand with the threaded holes in the saw base (FIGURE 7). Tighten hex cap screws to secure stand assembly to saw. NOTE: Do not over tighten. A FIGURE 7 Refer to (FIGURE 8). Extend the outfeed support to expose the four holes. On the bottom of the outfeed support tubes. Insert four M5 x 16 Phillips head bolt (i) from underneath. Tighten with the supplied Allen wrench. Repeat on the other side of outfeed support . i i i i HEIGHT ADJUSTMENT KNOB INSTALLATION FIGURE 8 g • Insert shoulder screw (f) into height adjustment knob (g) as shown in (FIGURE 9). • Tighten shoulder screw (f) with Phillips Screw driver into Hand Wheel. Height adjustment knob should rotate freely around shoulder screw when raising or lowering the blade with the Height Adjustment Hand Wheel. f 12 FIGURE 9 ASSEMBLY INSTALLING/CHANGING BLADE L Ensure riving knife lock lever is in unlocked position (FIGURE 10). Remove nut and the outer flanged washer from shaft assembly. Place blade on the arbor shaft with the teeth on the blade pointing toward the front of the saw. SHOPMASTER logo on the blade will be facing toward the left side of the saw. Place flanged washer on the shaft with the large side of the washer towards the blade, then secure blade assembly with nut (FIGURE 10). Tighten nut with blade wrenches (L) from the on-board storage area on the right side of the saw. Open end wrench will fit on the arbor shaft between the inner flange washer and the motor assembly (if necessary, turn shaft to align flats on the arbor shaft to the wrench). Closed end wrench will fit on the nut. See FIGURE 10a. Return wrenches (L) to on-board storage location. Return riving knife lock lever to locked position. Return throat plate (G) making sure to lock tab on rear of throat plate under table top as shown in FIGURE 10b. NOTE: Use only 10"(254mm) diameter blades with 5/8" (16mm) arbor holes, rated at 5,000 rpm of higher, 0.10" (2.6 mm) min. kerf width and 0.073" (1.85 mm) max body thickness. Only use 10 in. blades designed for wood cutting. WASHER NUT a G SHAFT FIGURE 10 b POSITION THE RIVING KNIFE A riving knife is a flat plate that fits into the cut made by the saw blade (the “kerf”). It is intended to reduce the risk of kickback by holding the kerf open and lessening the tendency of the workpiece to pinch the blade. UP E To reduce the risk of serious injury, The riving knife must be installed for every "thru cut" and for every "non-thru cut" unless the riving knife would interfere with the cut. a • The riving knife provided with the table saw shall be thicker than the body of the matching saw blades provided with the table saw but thinner than the kerf width of that saw blades. • Always use a blade with the correct thickness to match the riving knife. (0.10” (2.6mm) min. kerf width and 0.073” (1.85mm) max body thickness) • The riving knife must be securely positioned in the “up” or “thru cut” position when using the anti-kickback pawls and blade guard. • Make sure the riving knife is properly aligned to the blade see Riving Knife Alignment section. Refer to FIGURE (11) & (12) This saw is shipped with its riving knife (E) installed in the lowered or “non-thru cut” position. This riving knife matches the thickness of the blade that is shipped with your saw. To install the anti-kickback pawls and the blade guard assembly, first raise the riving knife from the lowered or “non-thru cut” position to the raised or "thru cut" position, as follows: 1. With the blade assembly to the highest possible position, carefully reach alongside the blade and raise the riving knife locking lever up to unlock the riving knife. 2. Gently move the riving knife to the right to release it from the lock pins in the riving knife assembly. 3. Slide the riving knife up and forward until you feel the lock pins engage the riving knife in the “thru cut” position. When properly aligned in this position, the “thru cut" position line on the riving knife will be parallel to and level with the table. 4. Return the riving knife lock lever to the lock position. 5. Make sure the riving knife is securely installed and properly aligned with the blade. NOTE: For "non-thru cuts", lower the riving knife to the “non-thru cut” position using the same procedure. In this case the “non-thru cut" position line should be parallel to and level with the table. 13 THRU CUT POSITION LOCK LEVER FIGURE 11 FIGURE 12 b ASSEMBLY INSERT AND LEVEL THROAT PLATE Insert the rear tab of the throat plate (G) (the end with the wear plates) under the surface of the table, and snap the front end in place (FIGURE 13). Check that the throat plate is properly adjusted to the table. Front of throat plate should be level or slightly below the surface of the table and rear of the throat plate should be level or slightly above the surface of the table (FIGURE 13). WEAR PLATE If adjustment is needed, adjust the (4) Phillips set screws (FIGURE 14) up or down as needed. Repeat this process as needed until the throat plate is level. FIGURE 13 To remove throat plate, lower blade below tabletop, then carefully slide the throat plate from out from the rear of the table to the front, keeping the blade centered within the slot on the throat plate. It is important that the throat plate is properly adjusted to the table. This ensures that the work piece is not caught on the throat plate or the table when feeding the work piece through the blade during a cut. To remove throat plate, lower blade below tabletop, then carefully slide the throat plate from out from the rear of the table to the front, keeping the blade centered within the slot on the throat plate. (Fig. 14B) FIGURE 14 NOTE: Zero clearance throat plate inserts are available online. NOTE: No portion of table insert shall be above or more than 0,7 mm below the plane of the table top surface at the infeed side and no portion of the table insert is below or more than 0,7 mm above the plane of the table top at the out-feed side. ANTI-KICKBACK PAWLS AND BLADE GUARD FIGURE 14b Riving knife (E) must be in the through cut position prior to installation of the anti-kickback pawls (D) and blade guard (F) Insert the pawl assembly (D) into the middle slot on the riving knife (E) as shown in FIGURE 15 while pressing the springloaded pin on the right side of the pawl assembly. Once inserted, release the spring-loaded pin so that it pops back in to place (FIGURE 15). Ensure that it is locked in place. PIN D To remove the anti-kickback pawls, depress the pin and pull the anti-kickback off the riving knife. E FIGURE 15 14 ASSEMBLY While holding the blade guard assembly (F) in a vertical position, as shown in FIGURE 16, pull the blade guard assembly pin all the way up into the rear slot on the riving knife. Rotate the blade guard assembly all the way down so that the arms are parallel to the table (FIGURE 16a). Then lock the blade guard in place by depressing the lock tab (FIGURE 16b). To remove the blade guard assembly: 1. Lift the blade guard assembly lock lever (D) to the unlocked position. 2. Rotate the guard back and slide the pin (B) from the riving knife slot. Do not hold lock tab in the lock position while installing the blade guard. After engaging lock tab to lock blade guard in place pull up on arms to ensure guard is properly locked. ARMS a LOCK TAB b F SLOT c PIN If blade guard is not parallel to table, riving knife is not in raised (through cut) position. Raise and lower each side of the blade guard to verify free movement of the guard system. Be sure the guard system can be raised enough to clear your workpiece. Note: Blade alignment with riving knife can be adjusted. See: Checking and Aligning Riving Knife and Saw Blade, page 25. Check the blade guard for clearances and free movement. FIGURE 16 Rip Fence Do not use rip fence and miter gauge at the same time without using a cut off block (gauge) as described in the Cutting Aids and Accessories section of this manual. This saw is equipped with a three-position fence alignment system to allow for quick and accurate cuts. Depending on which type of cut is required use each of the three positions as listed below (FIGURE 17). Note: All scales are used to measure the distance from the inner most surface of the fence, to the face of the blade. The scale should read zero as the fence is touching the blade and should increase as the table is extended and the fence is moved further away from the blade. • • • P3 P1 Position 1 (P1): Uses the Blue scale for Left Rip Cuts of 0-15 inches. Use Ruler indicator (FIGURES 19 and 19a). Position 2 (P2): Uses the White scale with black numbering for Right Rip Cuts of 0-18 inches. Use ruler indicator (FIGURE 18b). Position 3 (P3): Uses the Black scale with white numbering for Right Rip Cuts of 10-28 inches. Use ruler indicator (FIGURE 18a). Determine which position you will require using the table above. 2. Lower the saddles on each end of the fence onto the fixed stops located on the table saw rail. (FIGURES 17a and 17b). 3. Engage the fence lock located at the front of the fence (FIGURE 17). 4. Determine which indicator you will require using the bulleted list above. 5. Disengage (pull up) the table extension lock lever (FIGURE 20a). 6. Position your fence at the required location by moving the sliding table extension. 7. Engage (push down) the table extension lock lever (FIGURE 20a). For thin materials use the fence on the left of the blade. Fold down the thin fence to allow use of blade guard. Subtract 2 inches from the scale for accurate measurement (FIGURE 19 B). Always engage the table extension lock before turning the saw on or making any cuts. Failure to do so can results in serious personal injury. BACK SADDLE a FRONT SADDLE P2 b FIGURE 17 1. a FIGURE 18 b a a b FIGURE 20 FIGURE 19 15 OPERATION Failure to comply with the following warnings may result in serious personal injury. READ ENTIRE MANUAL. In addition to reading these operating instructions, it is important to read and understand the entire manual before operating this saw. Follow all applicable instructions regarding assembly, preparation, and adjustment prior to making any cuts and comply with all safety rules and warnings in this section and elsewhere throughout this manual. EACH TIME YOU USE THE SAW, RUN THROUGH THE FOLLOWING CHECKLIST: • Are the power source and power connections adequate for the saw? • Are the saw and work area free of clutter and by-standers? • Is the blade tight and properly aligned? • Does the riving knife thickness match the blade requirements? • Are the blade and riving knife properly aligned? • Is the operator qualified to make the cut and familiar with all of the relevant safety rules, warnings and instructions included in this manual? • Is the operator and everyone in proximity to the saw wearing appropriate eye, hearing and respiratory equipment? • Are the bevel angle and height adjustment knobs locked in the proper position? • Is the blade set at the proper height? • If ripping, is the rip fence parallel to the blade and securely locked in position? • If crosscutting, is the miter gauge knob tight? • If making through cuts with a standard blade, are the blade guard riving knife and anti-kickback pawls properly attached and properly functioning with both guards contacting the table surface? • Is there proper clearance and support for the workpiece as it enters and leaves the blade? • Are any cutting aids needed? If so, are they in place, or TURNING THE SAW ON AND OFF • • • • • • • within reach for proper use? The use of attachments and accessories not approved by the manufacturer may result in injury. Replace or sharpen the anti-kickback pawls when the points become dull. Make sure saw is stable and cut can be accomplished without tipping the saw. Never use fence and miter gauge together without using a cut off block (gauge) as described in the Cutting Aids and Accessories section of this manual. The proper throat plate must be in place at all times. If your saw makes an unfamiliar noise or if it vibrates excessively, cease operating immediately until the source has been located and the problem corrected. Never perform freehand cutting, plunge cutting, re-sawing or cove cutting. AVOID KICKBACK A kickback can occur when the workpiece pinches the blade, or binds between the saw blade and the rip fence or other fixed object. This can cause the workpiece to rise from the table and/or be thrown back toward the operator. See instructions for reducing the risk of kickback, in the Table Saw Safety Rules section of this manual. IF KICKBACK OCCURS, turn the saw “OFF” and verify proper alignment of the blade, riving knife and miter gauge or rip fence, and the proper functioning of the riving knife, antikickback assembly and blade guard assembly before resuming work. ON The ON/OFF paddle switch is located on the left side of the front panel of the saw. To turn the saw ON lift the switch. Press the switch down to turn the saw OFF (FIGURE 21). When not in use, the saw should be turned off and the power switch locked out to prevent unauthorized use. To lock out power switch, use a standard long shackle lock, with a shackle that is at least 2-3/4” (70mm) long and no more than 9/32-inch (7mm) thick. OFF LOCK OUT HOLE FIGURE 21 Dust Collection 1. Connect a shop vacuum or dust collection hose to dust port on back of saw for best dust collection. 16 FIGURE 22 On-Board Storage STORAGE Storage is located on the right panel as shown in Examples 1 and 2. C. Push Stick F. Blade Gaurd B. Rip Fence E. Riving Knife (Behind Blade Guard) D. Anti-Kickback Pawls K. Miter Gauge C D EXAMPLE 1 B K F MAKING CUTS EXAMPLE 2 Failure to comply with the following warnings may result in serious personal injury. • Never touch the free end of the workpiece or a free piece that is cut off, while the power is on and/or the saw blade is rotating. Blade contact or binding may occur, resulting in a thrown workpiece • When sawing a long workpiece or a panel, use a work support, such as a sawhorse, rollers or outfeed table at the same height as the table surface of the saw. • Never try to pull the workpiece back with the blade turning. If you need to pull the workpiece back or lift it off the table, turn the switch off, allow the blade to stop, raise the anti-kickback teeth on each side of the riving knife if necessary, and slide the workpiece out. • Before connecting the table saw to the power source or operating the saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check alignment after each change of beveling angle. • Always make sure the blade guard and anti-kickback pawls are in place and working properly when making these cuts to avoid possible injury. • Do not use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning could result in personal injury. Cross Cut Beveled Cross Cut • A rip fence should ALWAYS be used for ripping operations to prevent loss of control and personal injury. Always lock the fence to the rail. NEVER perform a ripping operation freehand. • When making bevel cuts, place the fence on the right side of the blade so that the blade is tilted away from the fence and hands. Keep hands clear of the blade and use a push stick to feed the workpiece unless the workpiece is large enough to allow you to hold it more than 6 inches (152 mm) from the blade. • Before leaving the saw unattended, lock out power switch, or take other appropriate measures to prevent unauthorized use of the saw. • This saw is designed to cut wood, plywood, composite decking material, and certain plastics when using the correct blade. • DO NOT use this saw for cutting metal, tile or other materials not listed on your blade. • To avoid kickback, make sure one side of the workpiece is securely against the rip fence during any rip cut, and hold the workpiece firmly against the miter gauge during any miter cut. • Do not attempt compound miter cuts, with blade beveled and miter fence angled, until you are thoroughly familiar with the basic cuts and understand how to avoid kickback. • Avoid bevel rip cuts with majority of material on left side of blade. Rip Cut Beveled Rip Cut 17 Mitered Crosscut Compound Miter Cut MAKING CUTS RIP CUTS • Rip cutting: Rip cutting is performed predominantly in a parallel direction with the grain of the wood. • Make sure blade is parallel to miter gauge slot prior to cutting. Instructions for adjustment on page 20. 1. Remove miter gauge. 14. Continue pushing the workpiece until it is clear of the blade. Do not overload the motor by forcing the workpiece into the blade. 2. Make sure bevel angle is set to 0°. 3. Set blade to correct height for workpiece. 4. Install rip fence and lock it down parallel with and at desired distance from blade. 5. Keep fingers at least 6 inches from the blade at all times. When the hand cannot be safely put between the blade and the rip fence, select a larger workpiece, or use a push stick and other cutting aids, as needed, to control the workpiece. 6. Make sure the workpiece is clear of the blade (at least 1 inch or 25mm away) before starting the saw. 7. Turn saw on. 15. When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece from table. A 8. Hold the workpiece flat on the table and against the fence (A). The workpiece must have a straight edge against the fence and must not be warped, twisted or bowed. See proper hand position in (FIGURE 23). 9. Let blade build up to full speed before moving workpiece into the blade. 10. Both hands can be used while starting the cut as long as hands remain 6 inches from the blade. 11. Keep the workpiece against the table and fence and slowly feed the workpiece rearward all the way through the saw blade. Do not overload the motor by forcing the workpiece into the blade. 12. Use the push stick and any other cutting aids, as needed, to hold the workpiece against the table and fence, and push the workpiece past the blade. A push stick is included with this saw, and instructions are included to make additional push sticks and other cutting aids. FIGURE 23 13. Do not push or hold onto the free or cut-off side of the workpiece. BEVEL RIPPING Bevel ripping is the same as ripping except the bevel angle (A) is set to an angle other than 0°. When making a bevel rip cut, place the fence on the right side of the blade so that the blade is tilted away from the fence and hands.(FIGURE 24). A 18 FIGURE 24 MAKING CUTS CROSSCUTTING • Cross cutting: Cross cutting is performed predominantly in a perpendicular direction with the grain of the wood. • Make sure blade is parallel to miter gauge slot prior to cutting. Instructions for adjustment on page 20. • NEVER use the fence as a guide or length stop when crosscutting. • The cut-off piece must never be confined in any throughsawing (cutting completely through the workpiece) operation—to prevent pinching blade which may result in a thrown workpiece and possibly injury. • When using a block as a cut-off gauge, the block must be at least 3/4-inch (19mm) thick. It is very important that the rear end of the block be secured in a position where the workpiece is clear of the block before it enters the blade to prevent binding of the workpiece. You can use the miter gauge in either table slot on non-bevel cuts. To increase surface area of miter gauge face, add an auxiliary face (See Cutting Aids section on of this manual.) 7. Make sure the workpiece is clear of the blade - at least 1 inch or 25mm away - before starting the saw. 8. Turn saw on. 9. Let blade build up to full speed before moving workpiece into the blade. 10. Hand closest to blade should be placed on miter gauge lock knob and hand farthest from blade should hold workpiece firmly against the miter gauge face. Do not push or hold onto the free or cut-off side of the workpiece. 11. Slowly feed the workpiece rearward all the way through the saw blade. Do not overload the motor by forcing the workpiece into the blade. 12. When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing cut off piece from table. TO MAKE A CROSSCUT, REFER TO FIGURE 25 AND FOLLOW THIS PROCESS: 1. Remove rip fence. 2. Make sure bevel angle is set to 0°. 3. Set blade to correct height for workpiece. 4. Place miter gauge in either miter slot. 5. Set miter gauge to 90° and tighten miter gauge lock knob. 6. Hands must remain at least 6 inches from blade throughout entire cut. If workpiece is too small to keep hands at least 6 inches away from the blade, select a larger workpiece, or attach an auxiliary face to the miter gauge and attach workpiece to auxiliary face, For instructions about making auxiliary faces, see Cutting Aids section of this manual. FIGURE 25 BEVEL CROSSCUTTING Bevel crosscutting is the same as crosscutting except the bevel angle (A) is set to an angle other than 0°. When making a bevel crosscut, place the miter gauge in the right miter slot so that the blade is tilted away from the gauge and hands (FIGURE 25). MITER CROSSCUTTING A Miter crosscutting is the same as crosscutting except the miter angel (B) is set to an angle other than 90˚ (FIGURE 26). • • Miter angles more than 45˚ may force the blade guard assembly into the saw blade causing damage to the blade guard assembly and personal injury. Before starting the motor, test the operation by feeding the workpiece into the blade guard assembly. If the blade guard assembly contacts the blade, place the workpiece under the blade guard assembly but not touching the blade - before starting the motor. Certain workpiece shapes, such as molding may not lift the blade guard assembly properly. With the power off, 19 FIGURE 26 feed the workpiece slowly into the blade guard area and until the workpiece touches the blade. If the blade guard assembly contacts the blade, place the workpiece under the blade guard assembly - but not touching the blade before starting the motor. MAKING CUTS COMPOUND MITER CUTS This is a combination of bevel crosscutting and mitering. Refer to FIGURE 27 and follow the instructions for both bevel crosscutting and mitering. Remember to use the right miter slot on the right side of the blade for all bevel cuts. 5 LARGE PANEL CUTS 9 Place workpiece supports at the same height as the saw table behind saw to support the cut workpiece, and alongside of saw, as needed. Depending on shape of panel, use rip fence or miter gauge to control workpiece. If a workpiece is too large to use either a rip fence or a miter gauge, it is too large for this saw. B FIGURE 27 MAKING A NON-THROUGH CUT NON-THROUGH CUTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. The use of a non-through cut is essential to cutting grooves, and rabbets. Non-through cuts can be made using a standard blade having a diameter of 10 inches. Non-through cuts are the only type of cuts that should be made without the blade guard assembly installed. Make sure the blade guard assembly is reinstalled upon completion of this type of cut. • • • • • • When making non-through cuts, follow all applicable warnings and instructions listed below in addition to those listed above for the relevant through cut. When making a non-through cut, blade is covered by workpiece during most of cut. Be alert to exposed blade at start and finish of every cut. Never feed wood with hands when making any nonthrough cuts such as rabbets or grooves. Always use miter gauge, push blocks or push sticks, and featherboards where appropriate. In addition to this section, read the appropriate section which describes the type of through or cut. For example, if your non-through cut is a straight cross cut, read and understand the section on straight cross cuts before proceeding. Once all non-through cuts are completed, unplug saw and return riving knife to through cut position. Install antikickback pawls and blade guard. Carefully follow the instructions accompanying any specialized blades for proper installation, set up and operation. HEELING (PARALLELING) BLADE TO MITER GAUGE GROOVE • • 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Unplug saw. Unlock bevel lock. Adjust bevel angle to 0°. Lock bevel lock. Remove blade guard and anti-kickback pawls. Place riving knife in “lowered” position. (See RIVING KNIFE ADJUSTMENT Section). Set blade to correct depth for workpiece. Depending on shape and size of wood, use either rip fence or miter gauge. Plug saw into power source and turn saw on. Let blade build up to full speed before moving workpiece into blade. Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards when making non-through cuts to reduce the risk of serious injury. When cut is made, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece. When cut is complete, re-adjust riving knife to position as detailed on page 13. A 2 1 Blade (A) must be parallel to miter gauge groove so that wood does not bind, resulting in kickback. Failure to do so could result in serious personal injury. To reduce risk of injury from kickback, align rip fence to blade (A) following any blade adjustments. EXAMPLE 1 DO NOT loosen any screws for this adjustment until alignment has been checked with a square to be sure adjustments are necessary. Once screws are loosened, items must be reset. Note: Unplug saw. Remove blade guard and anti-kickback pawls. Raise the blade (A) by turning height adjusting wheel. A 2 1. Mark beside one of blade teeth at front of blade (A). Place a combination square even with front of saw table and side of saw blade (A) as shown. 2. Turn blade (A) so that marked tooth is at back. Move combination square to the rear and again measure the distance. If the distances are the same, blade (A) is square. 1 20 EXAMPLE 2 CUTTING AIDS AND ACCESSORIES PUSH STICK In order to operate your table saw safely, you must use a push stick whenever the size or shape of the workpiece would otherwise cause your hands to be within 6-inches (152mm) of the saw blade or other cutter. A push stick is included with this saw. No special wood is needed to make additional pushsticks as long as it is sturdy and long enough with no knots, checks or cracks. A length of approximately 16 inches (400mm) is recommended with a notch that fits against the edge of the workpiece to prevent slipping. It’s a good idea to have several push sticks of the same minimum length, 16 inches (400mm), with different size notches for different workpiece thicknesses. The shape can vary to suit your own needs as long as it performs its intended function of keeping your hands away from the blade. Angling the notch so the push stick can be held at a 20 to 30-degree angle from the saw’s table will help you to hold down the workplace while also moving the saw. To construct a push stick, use layout in (FIGURE 28). 2 inc h (5 0.8 m 4.87 inch (123 .7 m m) 0.6 9 in ch ( 17.6 mm ) m) .2 mm) ch (281 11.07 in FIGURE 28 AUXILIARY MITER GAUGE FACING An auxiliary miter gauge facing is used to increase the surface area of the miter gauge face. The use of miter gauge with auxiliary facing is the same as original miter gauge (without auxiliary facing). See page 24 for the use of miter gauge. If desired, you can fit the miter gauge with an auxiliary wood facing that should be at least 1-inch (25mm) higher than the maximum depth of cut, and at least as wide as the miter gauge. This auxiliary wood facing can be fastened to the front of the miter gauge by using (2) M6 or 1/4-20 flat head screws and nuts, placing the nuts into the slots provided in the face of the miter gauge body (FIGURE 29). FIGURE 29 Make sure the screws are long enough to secure the facing. Flat head must be recessed into face of board. 21 CUTTING AIDS AND ACCESSORIES PUSH BLOCK Push blocks are blocks used to securely hold down the workpiece against the table. They include some gripping surface or handle to hold the block. Any screws running through the underside of the block to fasten the handle should be recessed in order to avoid contact with the workpiece. 1. Select a piece of wood about 4-inches wide, 6-inches long and 1- to 2-inches thick (a cutoff from a 2 by 4 makes a good blank for a push block). 2. Drill a hole in the block and glue in a dowel to use as a handle (you can angle the hole to provide a more comfortable grip on the handle). 3. Glue a piece of rough or soft material such as sandpaper or rubber to the bottom of the block to grip the workpiece (old mouse pads work well). (FIGURE 30). FEATHERBOARD Featherboards are used to keep the workpiece in contact with the fence and table (FIGURE 31), and help prevent kickback. Featherboards are especially useful when ripping small workpieces and for completing non-through cuts. The end is angled with a series of narrow slots to give a friction hold on the workpiece, It is locked in place on the table or fence with a c-clamp. Clamping a featherboard in front of the blade can increase safety during non-through cuts, like grooving and rabbeting, and through cuts. wood that is free of knots and cracks. Clamp featherboards to the fence and/or table so that the featherboard will hold the workpiece against the fence or table. 1. Select a solid piece of lumber approximately 3/4-inch thick, 2 1/2-inches wide and 12-inches long. 2. Mark the center width on one end of stock. Miter width to 70° (see miter cut section for information on miter cuts). 3. Set rip fence to allow approximately a �-inch “finger” to be cut in the stock. TO AVOID BINDING BETWEEN THE WORKPIECE AND THE BLADE, MAKE SURE A HORIZONTAL FEATHER BOARD PRESSES ONLY ON THE UNCUT PORTION OF THE WORKPIECE IN FRONT OF THE BLADE. 4. Feed stock only to mark previously made at 6 inches. 5. Turn saw off and allow blade to completely stop rotating before removing stock. 6. Reset rip fence and cut spaced rips into workpiece to allow approximately �-inch fingers and 1/8-inch spaces between fingers. Dimensions for making a typical featherboard are shown in (FIGURE 31). Make your featherboard from a straight piece of 1/ 2 in . PUSH BLOCK PUSH STICK 2 3/4 FIGURE 30 in. 12 in . . in 8 1/ . in 4 1/ 70 FEATHER BOARD ˚ FIGURE 31A FIGURE 31B 22 CUTTING AIDS AND ACCESSORIES CUT OFF GAUGE When crosscutting a number of pieces to the same length, you can clamp a block of wood (A) (FIGURE 32) to the fence and use it as a cut-off gauge. The block (A) must be at least 3/4-inch (19 mm) thick to prevent the cut off piece from binding between the blade and the fence. Once the cut-off length is determined, lock the fence and use the miter gauge to feed the workpiece into the blade. A Always position the entire cut-off gauge in front of the saw blade. FIGURE 32 JIGS DO NOT ATTEMPT TO CREATE OR USE A JIG UNLESS YOU ARE THOROUGHLY FAMILIAR WITH TABLE SAW SAFETY. DO NOT USE ANY JIG THAT COULD RESULT IN PINCHING A KERF OR JAMMING THE WORKPIECE BETWEEN THE JIG AND THE BLADE. INCORRECT SETUPS MAY CAUSE KICKBACK WHICH COULD RESULT IN SERIOUS INJURY. Jigs may be created with a variety of special set-ups to control particular workpiece shapes for particular cuts. Guidance on how to make specialized jigs can be found in woodworking and carpentry websites and publications. MAKING ADJUSTMENTS LEVELING THE THROAT PLATE CHANGING THE BEVEL Check that the throat plate is properly adjusted to the table. Front of throat plate should be level or slightly below Unlock the bevel lock lever by pulling it into the up (horizontal) position. Holding the height adjustment wheel, slide the bevel indicator to the desired angle. When the blade is at desired angle, lock the bevel lock lever by pushing it down (vertical). the surface of the table and rear of the throat plate should be level or slightly above the surface of the table (FIGURE 13). There are four Phillips set screws pre-assembled to the table that are used to level the throat plate (FIGURE 14). If the throat plate is not flush with the surface of the table, adjust these screws to ensure the entire throat plate is flush with the table (FIGURE 14). NOTE: For lock and unlock positions see FIGURE 34. MOVING THE SAW To move the saw firmly grasp the left and right side of the table. Lift the saw and move to desired location. See example. Example 23 MAKING ADJUSTMENTS ADJUSTING THE BEVEL STOPS cam screw Adjustment to the bevel stops may be required if the blade is not vertically square to the table when bevel adjustment is set at 0˚ or does not go to 45˚ when bevel is tilted to 45˚, maximum 45°. Corrective adjustments can be made by adjusting the bevel stop cams at each end of the bevel track as follows; If the blade is not vertically square to the table, you must adjust the 0˚ bevel stop cam (FIGURE 33). 0˚ STOP 1. Unlock the bevel lock lever and position the height adjustment wheel/bevel lock assembly to the right in order to gain access to the 0˚ bevel stop cam. 2. Loosen the cap screw that locks the 0˚ bevel stop cam in place (center of the cam). As shown in FIGURE 33 3. Move the height adjustment wheel/bevel lock assembly to the 0˚ bevel stop cam making sure that height adjustment wheel/bevel lock assembly is in contact with the 0˚ bevel stop cam. Check blade squareness to table with combination square, rotate bevel stop cam as needed until blade is properly square to the table. 4. Tighten the cap screw that locks the bevel stop cam in place. Recheck to verify that blade is square to table. Readjust as needed. UNLOCK LOCK FIGURE 33 cam screw 45˚ STOP UNLOCK If blade does not check at 45˚ to the table when tilted to the 45˚ bevel stop cam, follow steps 1-4 by adjusting the 45˚ bevel stop cam using the 45˚ side of the combination square (FIGURE 34). LOCK FIGURE 34 ADJUSTING THE BLADE HEIGHT ADJUSTMENT WHEEL For all through cuts, the top of the blade points should be above the workpiece and the bottom of the blade gullets are below the top surface of workpiece. For non-through cuts, the top of the blade points should be set to the depth of the cut. To adjust the height of the blade, refer to FIGURE 35 and do the following: Make sure the bevel lock lever is in the locked (down) position. BEVEL LOCK Adjust the blade height by turning the height adjustment wheel. Clockwise will raise the blade and counterclockwise lowers it. FIGURE 35 GROOVES USING THE MITER GAUGE There are two miter gauge grooves, on either side of blade, maximum 30°. When making a 90˚ cross cut, use either groove. For beveled cross cut use the groove on right so that the blade is tilted away from the miter gauge (G) and hands (FIGURE 36). G To adjust miter angle loosen the miter gauge lock knob. Rotate the gauge until desired angle on scale is reached. Tighten knob. 24 FIGURE 36 RIVING KNIFE ADJUSTMENT RIVING KNIFE HEIGHT ADJUSTMENT AND ALIGNMENT To change the position of the riving knife, remove the throat plate then raise the blade assembly to the highest position by turning the height adjustment wheel clockwise on the front of the saw. a To adjust the riving knife from one position to the other (through cut/non-through cut) raise the riving knife lock lever to the up position to unlock the riving knife (FIGURE 37). Next, gently move the riving knife to the right to disengage from the lock pins in the riving knife lock assembly, then slide up and forward for through cut or down and back for non-through cut until you feel the lock pins engage the riving knife (FIGURE 37). Riving knife is marked with through cut and non-through cut position that align with the table surface when in the correct position. Push the riving knife lock lever down to lock the riving knife in place as shown in FIGURE 36a. Riving knife assembly should appear as shown in FIGURE 37b. LOCK LEVER FIGURE 37 Once riving knife is properly adjusted, re-insert throat plate (FIGURE 13). • • b Be sure to reinstall blade guard assembly, anti-kickback pawls when riving knife is in the through cut position. Verify riving knife is secure and in line with the blade. RIVING KNIFE ALIGNMENT Your riving knife may be out of alignment if your work piece is hitting the riving knife after the cut or causing some binding during the cut. When this condition occurs you will need to make an adjustment to the riving knife alignment. The following procedures in this section will assist you with making adjustments to the riving knife alignment. NON-THRU CUT POSITION THRU-CUT POSITION Locating point for “THRU” CUT POSITION as shown in FIGURE 38. (Customer should adjust the riving knife in this position when making “THRU” cuts). AA BB3 BB2 AA NOTE: You must locate the riving knife in this position prior to making any alignment adjustments to the riving knife alignment of the blade. BB1 FIGURE 38 If a parallel adjustment is required, use FIGURE 38 and FIGURE 39 to make the following adjustments: 1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA). 2. Tighten or loosen the adjustment screw (BB1) to adjust the datum line if the riving knife to be aligned to the blade. 3. Adjust set screw (BB2) and (BB3), to assist with alignment of the riving knife to be parallel to the blade. 4. Tighten hex socket head screws (AA). CORRECT POSITION PARALLEL SHIFT FIGURE 39 25 RIVING KNIFE ALIGNMENT If the riving knife has vertical misalignment, adjust as follows using FIGURE 38 and FIGURE 40: 1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA). 2. Make adjustments to (BB2) and (BB3), to align riving knife to the blade. No adjustment is needed for (BB1). 3. Tighten screws (AA). CORRECT POSITION DEFLECTIVE RIVING KNIFE FIGURE 40 MISALIGNMENT OF RIVING KNIFE If the riving knife has horizontal misalignment, adjust as follows using FIGURE 38 and FIGURE 41: 1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA). 2. Adjust screw (BB2) to align the riving knife to the blade, if still out of alignment then adjust (BB3) until proper alignment is achieved. Do not adjust (BB1). DIRECTION OF MISALIGNMENT BLADE 3. Tighten screws (AA). FIGURE 41 MAINTENANCE injury. To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before cleaning or servicing, before installing and removing accessories, before adjusting and when making repairs. An accidental start-up can cause KEEP MACHINE CLEAN Periodically blow out all air passages with dry compressed air. For best performance use a shop vacuum or blower to keep saw blade area, the dust collection system, the guarding system and rails free of saw dust and other debris. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material. Wear certified safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air. MAINTENANCE REMINDERS Wear certified safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air. Gloves are recommended when changing blades. Specific areas which require regular maintenance include: RIVING KNIFE CLAMP PLATE: Keep this area free of dust and debris buildup. Blow out area regularly with compressed air. NOTE: If the riving knife clamp can’t move freely, have the saw serviced by authorized service center personnel. WORM GEARS: Keep the bevel gears free of dust and debris buildup. Blow out area regularly with compressed air. Use a lithiumbased multipurpose grease as needed on these gears. CLEAN SAWDUST BUILDUP OUT OF CABINET PERIODICALLY: NOTE: Debris can also be removed from the saw from below the throat plate, inside the dust port. TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachineryparts.com for a list of service centers or call Delta Power Equipment at 1-800-223-7278. FAILURE TO START If your machine fails to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the receptacle. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in your power supply line. If the saw still does not start, call Company’s Customer Care Center at 1-800-223-7278. 26 ACCESSORIES For accessories please visit our website www.shopmastermachinery.com for an on-line catalog or for the name of your nearest supplier. Since accessories other than those offered by DELTA® have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA® /SHOPMASTER recommended accessories should be used with this product. PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE All SHOPMASTER Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of DELTA® Authorized Service Centers. To obtain additional information regarding your product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the location of the nearest service center, please call 1-800-223-7278. THREE YEAR LIMITED WARRANTY WHAT IS COVERED. Delta Power Equipment Corporation (“Company”) will, at its option, repair or replace this SHOPMASTER product, if purchased at retail in the United States or Canada and the product, with normal use, has proven to be defective in workmanship or material, subject to the conditions stated in this Limited Warranty. This Limited Warranty covers only materials and labor. All transportation costs are Customer’s responsibility. WARRANTY PERIOD. All warranty claims must be submitted within three years from the date of retail purchase. For all service parts and factory refurbished SHOPMASTER products, the warranty period is 180 days. HOW TO OBTAIN SERVICE. To obtain warranty service, you must return the defective product, at your expense, to a service center authorized by Company to perform warranty service (a “Company Authorized Service Center”) within the applicable warranty period, together with acceptable proof of purchase, such as your original receipt bearing the date of purchase, or product registration number. Company reserves the right to restrict warranty claim service to the country where the purchase was made and/or to charge for the cost to export service parts or provide warranty service in a different country. For this purpose, on-line purchases are deemed made in the United States. For the location of your nearest Company Authorized Service Center, call Company’s Customer Care Center at (800) 223-7278. EXCLUSIONS. Company does not offer any warranty on products purchased in used or damaged condition. Company does not warrant any products purchased outside the United States or Canada Company will not be responsible for any damage that has resulted from normal wear, misuse, abuse or any repair or alteration made by anyone other than a Company Authorized Service Center or a designated representative of Company’s Customer Care Center. All IMPLIED WARRANTIES are expressly limited to the warranty period identified above. Company will not be liable for INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL damages. This limited warranty is Company’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Company, except as expressly stated in this warranty statement. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the limitation of implied warranties, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. For further details of warranty coverage and warranty repair information, call (800) 223-7278. To register your products online, we encourage you to visit our website and register for a FREE DELTA® Member Account at http://www.deltamachinery.com/register. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, call the local company or see website for warranty information. REPLACEMENT PARTS This power tool is provided with Type Y attachment power supply cord. If the replacement of the SUPPLY CORD is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery.com/service. You can also order parts from your nearest Authorized Warranty Service Center or by calling Technical Service Manager at 1-800-223-7278 to receive personalized support from one of our highly-trained representatives. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement. SERVICE AND REPAIRS All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Power Equipment Corporation, its factory owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center visit our website at www.deltamachineryparts.com or call Customer Care at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. By calling this number you can also find answers to most frequently asked questions 24 hours/day. You can also write to us for information at Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 ATTENTION: Technical Service Manager. Be sure to indicate all of the information shown on the nameplate of your saw (model number, type, serial number, date code, etc.). 27 TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT......................... 28 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ................... 29 DÉFINITIONS DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ............... 29 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.............................. 29 AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 ................. 30 TERMINOLOGIE............................................................30 RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE................. 31 RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA SCIEÀ TABLE......................................................................... 31 MONTAGE DU PROTÈGE-LAME, DES GRIFFES................ 32 ANTI-REBOND ET DU COUTEAU DIVISEUR.................... 32 FABRICATION D’UN POUSSOIR..................................... 32 REBONDS.................................................................... 32 BRANCHEMENTS D’ALIMENTATION............................. 33 SOURCE D’ALIMENTATION............................................ 33 RALLONGES................................................................. 33 DÉBALLAGE...................................................................34 CONTENU DE L’EMBALLAGE.......................................... 34 CONTENU DU SAC DE QUINCAILLERIE.......................... 35 OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE DES RÉGLAGES..... 35 CONNAISSANCE GÉNÉRALE DES PIÈCES..................... 36 MONTAGE.....................................................................36 MONTAGE DU SUPPORT............................................... 36 FIXATION DU SUPPORT À LA SCIE................................ 38 INSTALLATION DU BOUTON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR.38 INSTALLATION/CHANGEMENT DE LA LAME.................... 39 POSITIONNER LE COUTEAU DIVISEUR.......................... 39 INSÉRER ET METTRE À NIVEAU LA PASSE-LAME............ 40 GRIFFES ANTI-REBOND ET PROTÈGE-LAME.................. 40 GUIDE LONGITUDINAL................................................. 41 UTILISATION................................................................42 METTRE EN MARCHE ET ARRÊTER LA SCIE................... 42 SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR LE DISJONCTEUR � 43 EFFECTUER DES COUPES..............................................43 COUPE LONGITUDINALE.............................................. 44 COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU............................. 44 COUPE TRANSVERSALE................................................ 45 COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU............................... 45 COUPE TRANSVERSALE D’ONGLET................................ 45 COUPE D’ONGLET COMBINÉE....................................... 46 COUPES DE GRANDS PANNEAUX................................... 46 COUPES INCOMPLÈTES................................................ 46 EFFECTUER UNE COUPE INCOMPLÈTE.......................... 46 AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES............................. 47 POUSSOIR................................................................... 47 FACE DE GUIDE D’ONGLET AUXILIAIRE......................... 47 BLOC POUSSOIR.......................................................... 48 GUIDE DE PRESSION................................................... 48 GUIDE DE D.COUPE..................................................... 48 GABARITS................................................................... 49 EFFECTUER DES RÉGLAGES.......................................... 49 MISE À NIVEAU DE LA PASSE-LAME.............................. 49 CHANGEMENT DU BISEAU............................................ 49 RÉGLAGE DES BUTÉES DU BISEAU............................... 50 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME......................... 50 UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET.............................. 50 RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR............................... 51 ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR.......................... 51 ENTRETIEN...................................................................52 DÉPANNAGE.................................................................52 ACCESSOIRES...............................................................53 ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICES OU GARANTIE..............................................53 PIÈCES DE RECHANGE................................................. 53 REMPLACEMENT GRATUIT D’ÉTIQUETTESD’ AVERTISSEMENTS........................................................ 53 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS...................................... 53 FRANÇAIS.....................................................................28 SPANISH.......................................................................54 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Spécifications La scie à table portative SHOPMASTER S36-300T2 de 10 po (25,4 cm) est conçue pour vous aider à réaliser vos travaux de rénovation résidentielle ainsi que les autres projets. Cette scie vous permet d’effectuer tous les projets de bricolage grâce à ses fonctions faciles à utiliser. L’emballage de cette scie contient les articles suivants : Ensemble de la scie, support, guide longitudinal, guide d’onglet, poussoir, couteau diviseur, griffes anti-rebond, protège-lame, passe-lame et une lame au carbure de 10 po (25,4 cm). PROFONDEUR MAXIMALE DE LA COUPE À 90° : PROFONDEUR MAXIMALE DE LA COUPE À 45° : REFENTE MAX. À DROITE DE LA LAME : 3 po REFENTE MAX. À GAUCHE DE LA LAME : 15 po 2-1/2 po 28 po Caractéristiques techniques du moteur : Cet outil ne peut être utilisé qu'avec des lames de scie à bois. INTENSITÉ DU COURANT : 15 ampères TENSION : 120 Volts REMARQUE : La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les autres illustrations contenues dans le manuel sont uniquement à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations exactes de l’étiquetage réel ou des accessoires inclus. Elles sont destinées à titre indicatif seulement. 28 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT ET SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS SUR VOTRE PRODUIT ET DANS CE GUIDE. CONSERVEZ CE GUIDE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES UTILISATEURS SONT FAMILIERS AVEC LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Un mauvais fonctionnement, un mauvais entretien ou une modification des outils ou du matériel peuvent entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT : SYMBOLES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Ce guide contient des informations qu’il est important que vous connaissiez et compreniez. Ces informations concernent VOTRE SÉCURITÉ et la PRÉVENTION DE PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces informations, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le guide et prêter attention à ces sections. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures MISE EN GARDE : mineures ou modérées. L’utilisation sans le symbole d'alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle MISE EN GARDE : n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels. AVERTISSEMENT : Type de courant 29 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions citées ci-dessous peut causer une décharge électrique, un incendie ou une blessure grave. Conservez tous les avertissements et instructions pour consultation future. Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne votre outil électrique qui fonctionne avec l’alimentation du secteur (avec fil) ou celui qui fonctionne avec une PILE (sans fil). 1. Sécurité de l’espace de travail a. Tenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Un endroit encombré et mal éclairé provoque les accidents b. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique en présence de risque d’explosion; par exemple, dans le cas à proximité de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d’enflammer le liquide, les poussières ou les vapeurs. c. Ne permettez pas à des enfants ou des observateurs de rester proches lorsque vous faites fonctionner un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. 2. Sécurité électrique a. Les fiches de l’outil doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche d’aucune façon. N’utilisez pas d’adaptateurs avec les outils électriques mis à terre. Les fiches non modifiées et les prises appropriées réduisent les risques de décharges électriques. b. Évitez de toucher à des surfaces mises à terre telles que les tuyaux, les calorifères, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de décharges électriques est plus grand si votre corps est en contact avec une mise à la terre. c. Ne placez pas les outils électriques sous la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui s’infiltre dans l’outil électrique augmentera le risque de décharges électriques. d. N’abimez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Éloignez le cordon de toute source de chaleur, de bordures coupantes, de l’huile et de toute pièce mobile. Un cordon endommagé ou entremêlé augmente les risques de décharges électriques. e. Si vous faites fonctionner l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour cette fin. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit les risques de décharges électriques. f. Si vous faites fonctionner l’outil électrique dans un endroit mouillé, veillez à utiliser un circuit protégé avec un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit les risques de décharges électriques. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas l’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b. Utilisez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les équipements de protection tels que les masques antipoussières, les chaussures antidérapantes, les casques de sécurité et les bouchons pour les oreilles, réduisent les risques de blessures corporelles. c. Évitez le démarrage accidentel. Veillez à ce que l’interrupteur soit à la position d’arrêt avant de brancher l’outil électrique à la source d’alimentation transporter. Des accidents peuvent se produire si vous transportez des outils électriques lorsque votre doigt est sur l’interrupteur ou s’il est sous tension. d. Retirez toute clé de serrage ou de réglage avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé de serrage ou de réglage attachée à une pièce rotative peut entraîner des blessures corporelles. e. Ne vous étirez pas. Gardez votre équilibre en tout temps. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans le cas d’un événement inattendu. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les bijoux loin des pièces rotatives. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces rotatives. g. Veillez à ce que les dispositifs fournis pour la récupération et la collecte de poussières soient bien connectés et utilisés adéquatement. L’utilisation d’un système de collecte de poussière réduit les dangers associés. h. L’utilisation fréquente de l’outil ne doit pas faire place à la complaisance et au non-respect des principes de sécurité. La négligence en une fraction de seconde peut causer des blessures graves. 4. Fonctionnement et entretien de l’outil électrique a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre application. L’outil électrique approprié fera le travail plus efficacement et de manière plus sécuritaire au rythme pour lequel il est conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne plus. Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne plus devient dangereux et doit être réparé immédiatement. c. Débranchez l’outil électrique de la source d’alimentation ou retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou d’entreposer l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventive réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Gardez les outils électriques hors tension loin de la portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électrique ou les instructions présentes de faire fonctionner l’outil. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’une personne non formée. e. Prenez soin des outils et leurs accessoires. Veillez à ce que les pièces rotatives ne soient pas désalignées et qu’elles ne se coincent pas, qu’aucune pièce n’est brisée ainsi que toute condition qui affecte le fonctionnement de l’outil électrique est absente. N’utilisez pas un outil électrique endommagé et faites-le réparer immédiatement. Plusieurs accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe bien aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à manier. g. Utilisez l’outil électrique, les mèches, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions en prenant en considération l’environnement et le travail à être effectué. L’utilisation de l’outil électrique pour des fins autres que pour lesquelles il est conçu peut entraîner des situations dangereuses. h. Gardez les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d’huile ou de gras. Les poignées et les surfaces de saisie glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sécuritaires de l’outil en cas d’événement inattendu. 5. Entretien a. Demandez à un technicien qualifié d’entretenir votre outil électrique en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. 30 RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE TERMINOLOGIE LES TERMES SUIVANTS SERONT UTILISÉS DANS LE GUIDE ET VOUS DEVEZ VOUS FAMILIARISER AVEC EUX. COUPE COMPLÈTE - toute coupe qui traverse complètement la À MAIN LEVÉE - coupe sans l’utilisation du guide d’onglet, du guide pièce. longitudinal ou tout autre moyen de guidage ou de maintien de la pièce COUPE INCOMPLÈTE - toute coupe qui ne traverse pas autrement qu’avec la main de l’opérateur. complètement la pièce. COUPE EN PLONGÉE - coupes dans la pièce de travail effectuées POUSSOIR - un bâton en bois ou en plastique, généralement fait par élévation de la lame à travers la pièce ou l’abaissement de la pièce maison, qui sert à pousser une petite pièce dans la scie et à garder les vers la lame. mains éloignées de la lame. RESCIAGE - retournement de la pièce pour compléter une coupe que REBOND - lorsque la lame de la scie se coince dans la coupe ou que la scie est incapable d’effectuer en un seul passage. la pièce se coince entre la lame et le guide pour repousser la pièce COUPE DE MOULURE - une opération où la pièce est poussée en vers l’utilisateur. angle à travers la lame. (Également connu sous le nom de « coving ») RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA SCIE À TABLE AVERTISSEMENT LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ INDIQUÉS PAR LE SYMBOLE ET TOUTES LES INSTRUCTIONS. 1. AVERTISSEMENTS RELATIFS AU SYSTÈME DE PROTÈGE-LAME a. Gardez les protecteurs en place. Ils doivent être en état de fonctionnement et bien installés. Un protège-lame desserré, endommagé ou qui ne fonctionne pas bien doit être réparé ou remplacé. b. Utilisez toujours un protège-lame de scie, un couteau diviseur et un dispositif anti-rebond pour toutes les opérations de coupe traversante. Le protecteur et les autres dispositifs de sécurité permettent de réduire les risques de blessure lorsque vous effectuez des coupes traversantes, c’est-à-dire lorsque la lame traverse complètement l’épaisseur de la pièce à travailler. c. Rattachez le système de protège-lame immédiatement après avoir terminé une opération (comme une feuillure un refendage) qui nécessite le retrait du protecteur, du couteau diviseur ou du dispositif anti-rebond. Le protecteur, le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond permettent de réduire les risques de blessure. d. Assurez-vous que la lame de scie n’entre pas en contact avec le protecteur, le couteau diviseur ou la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur à la position de marche. Un contact accidentel entre ces pièces et la lame de scie pourrait entraîner des risques. e. Ajustez le couteau diviseur conformément au manuel d’instructions. Un espacement, un positionnement et un alignement incorrects peuvent rendre le couteau diviseur inapte à réduire les risques de rebond. f. Pour que le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond fonctionnent, ils doivent être engagés dans la pièce à travailler. Le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond sont inefficaces lors de la coupe de pièces trop courtes, car ils ne peuvent pas s’engager dans celles-ci. Dans de telles conditions, le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond ne peuvent pas éviter les rebonds. g. Utilisez la lame appropriée pour le couteau diviseur. Pour que le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre de la lame de scie doit correspondre au couteau diviseur approprié et le corps de la lame de scie doit être plus mince que l’épaisseur du couteau diviseur. De plus, la largeur de coupe de la lame de scie doit être plus large que l’épaisseur du couteau diviseur. 2. AVERTISSEMENTS RELATIFS AUX PROCÉDURES DE COUPE a. DANGER : Ne placez jamais vos doigts ou vos mains à proximité de la lame de scie ou en ligne droite avec celle-ci. Un moment d’inattention ou une chute pourrait entraîner votre main vers la lame de scie et occasionner des blessures graves. b. Glissez la pièce à travailler vers la lame de scie ou le couteau dans le sens contraire du mouvement de rotation seulement. Si vous glissez la pièce à travailler vers la lame de scie dans le sens du mouvement de rotation de celle-ci, la pièce à travailler et votre main pourraient être entraînées vers la lame de scie. c. N’utilisez jamais le guide d’onglet pour pousser la pièce à travailler lorsque vous sciez en long et n’utilisez pas le guide longitudinal comme butée réglable lorsque vous tronçonnez à l’aide du guide d’onglet. Pousser la pièce à travailler à l’aide du guide longitudinal et du guide d’onglet en même temps augmente les risques d’enrayement et de rebond de la lame de scie. d. Pour le sciage en long, appliquez toujours une pression entre le guide et la lame de scie lorsque vous faites glisser la pièce à travailler. Utilisez un poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame de scie est inférieure à 150 mm et utilisez un bloc-poussoir lorsque cette distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs « d’aide au travail » permettent de garder votre main à une distance sécuritaire de la lame de scie. e. Utilisez seulement le poussoir fourni par le fabricant ou construit conformément aux instructions. Ce poussoir garde la main à une distance suffisante de la lame de scie. f. N’utilisez jamais un poussoir endommagé ou coupé. Un poussoir endommagé pourrait se briser et entraîner votre main vers la lame de scie. g. N’effectuez aucune coupe à « main libre ». Utilisez toujours le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et guider la pièce à travailler. Une coupe à « main libre » consiste à utiliser votre main pour tenir ou guider la pièce à travailler plutôt que d’utiliser un guide longitudinal ou un guide d’onglet. Effectuer des coupes à main libre pourrait entraîner un désalignement, un enrayement et des rebonds. h. N’approchez jamais vos doigts d’une lame de scie en rotation. Ne vous étirez pas pour atteindre une pièce à travailler; cela pourrait entraîner un contact accidentel avec la lame de scie en mouvement. i. Afin de maintenir de niveau les pièces à travailler longues ou larges, installez un support auxiliaire pour celles-ci à l’arrière ou sur le côté du banc de scie. Une pièce longue ou large a tendance à pivoter sur le bord de la table, ce qui peut entraîner une perte de contrôle, un enrayement de la lame de scie et un rebond. j. Glissez la pièce à travailler à un rythme constant. Évitez de plier ou de tordre la pièce à travailler. Si un blocage survient, éteignez l’outil immédiatement, débranchez-le, puis décoincez le matériau. Un blocage de la lame de scie à cause de la pièce à travailler peut entraîner un rebond ou le calage du moteur. k. Ne retirez pas des morceaux de matériau découpé pendant que la scie est en marche. Le matériau pourrait se coincer entre le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame de scie, ce qui pourrait entraîner vos doigts vers la lame de scie. Éteignez la scie et attendez que la lame se soit arrêtée avant de retirer le matériau. l. Pour le sciage en long de pièces de moins de 2 mm d’épaisseur, utilisez un guide auxiliaire en contact avec le plateau. Une pièce à travailler mince pourrait se glisser sous le guide longitudinal et occasionner un rebond. m. NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX, DE PANNEAUX DE CIMENT OU DE MAÇONNERIE. Certains matériaux synthétiques ont des instructions spéciales pour la coupe sur les scies à table. Suivez les recommandations du fabricant en tout temps éviter de surchauffer les pointes des lames de scie et de faire fondre le plastique. Évitez de surchauffer les extrémités des lames en poussant le matériau à travers la lame de manière uniforme. Forcer le matériau à être rapide peut provoquer un échauffement et des dommages à la lame ou à la pièce. 3. Causes des rebonds et avertissements connexes Un rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler qui se produit lorsqu’une lame est coincée, bloquée ou mal alignée sur la pièce à travailler, ou encore lorsqu’une partie de la pièce à travailler se coince entre la lame de scie et le guide longitudinal ou tout autre objet fixe. a. Lorsqu’un rebond se produit, il est fréquent que la pièce à travailler soit soulevée de la table par la partie arrière de la lame de scie et projetée vers l’utilisateur. Le rebond est le résultat d’un usage inapproprié de la scie ou encore de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées présentées ci-dessous. b. Ne vous placez jamais directement en face de la lame de scie. Placez toujours votre corps et le guide du même côté de la lame. Les rebonds peuvent projeter la pièce à travailler à grande vitesse vers une personne se tenant devant la lame de scie et en ligne droite avec celle-ci. c. Ne vous penchez jamais au-dessus de la lame de scie pour tirer ou tenir la pièce à travailler. Un contact accidentel avec la lame de scie peut se produire ou des rebonds peuvent entraîner vos doigts vers la lame de scie. d. N’appliquez jamais une pression sur la pièce à travailler coupée dans le sens contraire du mouvement de rotation de la lame de scie. Cela pourrait occasionner un enrayement et un rebond. e. Placez le guide pour qu’il soit parallèle à la lame de scie. Un guide mal aligné coincera la pièce contre la lame de scie, ce qui entraînera un rebond. f. Utilisez un guide d’appui à languette pour guider la pièce à travailler contre la table et le guide lorsque vous effectuez des coupes non traversantes telles que des feuillures, ou des refendages. Le guide d’appui à languette aide à maîtriser la pièce à travailler en cas de rebond. g. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez des coupes dans des endroits dissimulés de pièces à travailler assemblées. La lame de scie saillante pourrait couper des objets susceptibles de causer un rebond. 31 RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE 4. h. Soutenez les panneaux de grande taille pour minimizer les risques de blocage et de rebond de la lame de scie. Les panneaux de grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur poids. V ous devez placer des supports sous toutes les parties du panneau surplombant le plateau. i. Redoublez de prudence lorsque vous coupez une pièce tordue, déformée, qui comporte des nœuds ou dont le bord n’est pas droit. Guidez-la à l’aide d’un guide d’onglet ou le long du guide. Une pièce déformée, tordue ou qui comporte des nœuds est instable et entraîne un mauvais alignement de la voie avec la lame de scie, des enrayements et des rebonds. j. Ne coupez jamais plusieurs pièces à travailler à la fois, qu’elles soient empilées à la verticale ou à l’horizontale. La lame de scie pourrait se prendre dans une ou plusieurs pièces et entraîner un rebond. k. Lorsque vous redémarrez la scie avec la lame de scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la voie afin que les dents de la scie ne soient pas engagées dans le matériau. Si la lame est coincée, elle pourrait se soulever ou rebondir de la pièce à travailler au moment où vous redémarrez la scie. l. Gardez les lames de scie propres, affûtées et bien réglées. N’utilisez jamais une lame déformée ou dont les dents sont fissurées ou brisées. Des lames de scie affûtées et bien réglées réduisent les enrayements, les rebonds et les risques de calage du moteur. Avertissements relatifs au mode d’emploi de la scie à table a. Arrêtez la scie à table et débranchez le cordon d’alimentation lorsque l’appareil est laissé sans surveillance ou que vous retirez la plaque amovible, remplacez la lame de scie ou effectuez des réglages sur le couteau diviseur, le dispositif antirebond ou le protège-lame de scie. Les mesures de précaution permettent d’éviter les accidents. b. Ne laissez jamais la scie à table en marche sans supervision. Éteignez-la et ne vous éloignez pas de l’outil tant qu’il ne s’est pas complètement arrêté. Une scie en marche sans surveillance est un risque non contrôlé. c. Placez la scie à table dans un endroit bien éclairé et de niveau, où vous pourrez avoir une posture sécuritaire et un bon équilibre. Elle doit être installée dans une zone offrant suffisamment de place pour que vous puissiez facilement manipuler l’ensemble de votre pièce à travailler. Les espaces restreints, les endroits sombres et les planchers glissants et inégaux sont propices aux accidents. d. Nettoyez fréquemment sous le banc de scie et retirez la sciure qui s’y trouve ou accumulée dans le dispositif de dépoussiérage. La sciure accumulée est combustible et auto-inflammable. e. La scie à table doit être bien fixée. Une scie à table qui n’est pas bien fixée pourrait se déplacer ou se renverser. f. Retirez les outils, les résidus de bois et tout autre objet de la table avant de mettre la scie à table en marche. La distraction ou un blocage potentiel peuvent être dangereux. g. Utilisez toujours des lames de scie dont l’alésage central est de la bonne taille et de la bonne forme (en losange plutôt que rond). Les lames de scie qui ne correspondent pas à la quincaillerie de fixation de la scie créent des coupes décentrées et entraînent des pertes de contrôle. h. N’utilisez jamais une fixation de lame de scie endommagée ou inappropriée, par exemple des brides, des rondelles, des boulons ou des écrous. Ces moyens de fixation ont été spécialement conçus pour votre scie afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire et son rendement optimal. i. Ne vous tenez jamais debout sur la scie à table et ne l’utilisez pas comme un escabeau. Des blessures graves peuvent survenir si l’outil se renverse ou qu’un contact accidentel se produit avec l’outil tranchant. j. Assurez-vous que la lame de scie est installée pour tourner dans le bon sens. N’utilisez pas de meules, de brosses métalliques ou de meules abrasives sur une scie à table. Une installation incorrecte de la lame de scie ou l’utilisation d’accessoires non recommandés peuvent causer des blessures graves. k. NE PAS RETIRER UNE PIÈCE DE TRAVAIL PIÉTRÉE sans d'abord éteindre la scie et la débrancher de la source d'alimentation. MONTAGE DU PROTÈGE-LAME, DES GRIFFES ANTI-REBOND ET DU COUTEAU DIVISEUR Votre scie circulaire à table est équipée d'un protège-lame, de griffes anti-rebond et d’un couteau diviseur qui couvrent la lame et réduisent la possibilité de contact accidentel avec la lame. Le couteau diviseur est une plaque plane qui tient dans la coupe faite par la lame de la scie et protège efficacement contre les rebonds en diminuant la tendance de la lame de se coincer dans la coupe. Deux griffes anti-rebond sont situées sur les côtés du couteau diviseur permettant au bois de passer à travers la lame dans la direction de coupe, mais réduisant la possibilité que le matériau ne soit projeté vers l'arrière en direction de l'opérateur. Le couteau diviseur peut être utilisé en deux positions. Il doit être soulevé à la position de coupe complète avant de fixer les griffes anti-rebonds et le protège-lame. Les deux positions sont identifiées sur le couteau diviseur. Le protège-lame et les griffes anti-rebond ne peuvent être utilisés que lors des coupes complètes qui rompent le bois. Lors de feuillures et autres coupes non traversantes, le protège-lame et les griffes antirebond doivent être enlevés et le couteau diviseur abaissé à la position de coupe incomplète marquée sur le couteau diviseur. Utilisez toutes les composantes du système de protection (protège-lame, couteau diviseur et griffes anti-rebond) pour chaque opération pour laquelle ils peuvent être utilisés, y compris toutes les coupes complètes. Si vous choisissez de ne pas utiliser un de ces composants pour une application particulière, faire preuve de prudence supplémentaire en matière de contrôle de la pièce, l'utilisation de poussoirs, la position de vos mains par rapport à la lame, l'utilisation de lunettes de sécurité, les moyens d'éviter les rebonds et toutes autres mises en garde contenues dans ce guide et sur la scie elle-même. Replacer les systèmes de protection dès que vous revenez aux coupes complètes. Maintenir ces systèmes en bonne condition de fonctionnement. REBONDS Les rebonds peuvent causer des blessures graves. Un rebond se produit quand une partie de la pièce se coince entre la lame de la scie et le guide longitudinal ou tout autre objet fixe, se soulève de la table et est projetée vers l’opérateur. Le risque de rebond peut être minimisé par l'attention aux directives suivantes. • COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES DE REBONDS ET VOUS PROTÉGER CONTRE D’ÉVENTUELLES BLESSURES : • S’assurer que le guide longitudinal est parallèle à la lame de la scie. • N’EFFECTUEZ PAS de coupe longitudinale en appliquant de la pression su la section de la pièce qui deviendra la pièce coupée (libre). La pression de coupe des coupes longitudinales doit toujours être appliquée entre la lame de la scie et le guide; utiliser un poussoir pour tout travail étroit de 6 pouces (152 mm) de largeur ou moins. • Garder le protège-lame, le couteau diviseur et les griffes a n t i - r e b o n d e n p l a c e e t fo n c t i o n n a n t c o r r e c t e m e n t . Le couteau diviseur doit être dans l'alignement de la lame de la scie et les griffes anti-rebond doivent arrêter un rebond une fois qu'il a commencé. Vérifier leur action avant une coupe longitudinale en poussant le bois sous l'ensemble des griffes antirebond. Les griffes doivent empêcher le bois d'être tiré vers l'avant de la scie. Si une partie de l'ensemble ne fonctionne pas, retourner au centre de service autorisé pour la réparation. • • • • • • • • 32 Les matières plastiques et composites (comme les panneaux durs) peuvent être découpées sur votre scie. Cependant, puisque ceux-ci sont généralement assez durs et glissants, les griffes anti-rebond peuvent ne pas arrêter un rebond. Par conséquent, il faut être particulièrement attentif à la mise en place et aux procédures de coupe suivantes lors des coupes longitudinales. Utiliser le protège-lame, les griffes anti-rebond et le couteau diviseur pour chaque opération possible, y compris toutes les coupes complètes. Pousser la pièce au-delà de la lame de la scie avant de relâcher le contrôle. N’EFFECTUEZ JAMAIS de coupe longitudinale sur une pièce qui est tordue, déformée ou qui n’a pas un bord droit pour la contrôler le long du guide. NE SCIEZ JAMAIS une grande pièce qui ne peut être contrôlée. N’UTILISEZ JAMAIS le guide comme guide ou butée de longueur lors de coupes transversales. NE SCIEZ JAMAIS une pièce avec des nœuds lâches, des défauts, des clous ou autres objets étrangers. N’EFFECTUEZ JAMAIS de coupe longitudinale sur une pièce de moins de 10 pouces (254 mm). N’UTILISEZ JAMAIS une lame émoussée. Une lame émoussée doit être remplacée ou aiguisée de nouveau. AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 : Des poussières créées par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici certains exemples : • Plomb dans les peintures à base de plomb • Silice cristalline provenant de briques et ciment et autres produits de maçonnerie • Poussière d'amiante • L’arsenic et le chrome dans les bois traités chimiquement Votre risque à l'exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des masques de protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Évitez le contact prolongé avec la poussière de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres activités de construction. Portez des vêtements de protection et nettoyez les parties exposées avec de l'eau et du savon. Si vous avez des questions ou des problèmes liés à l’utilisation de l’outil ou du contenu de ce guide, cessez d’utiliser l’outil et communiquez avec le service à la clientèle de la compagnie Delta Power Equipment au 1-800-223-7278. Conservez ces directives. Consultez souvent ces directives et utilisez-les pour informer les autres. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces directives. BRANCHEMENTS D’ALIMENTATION SOURCE D’ALIMENTATION Cette scie est équipée d’un moteur de 15 ampères pour une utilisation avec du courant alternatif de 120 volts, 60 Hz. Voir les directives ci-dessous concernant les branchements appropriés pour votre scie. Pour la tension, le câblage dans un atelier est aussi important que la puissance du moteur Une ligne conçue uniquement pour la lumière peut ne pas être en mesure d’alimenter le courant nécessaire pour un moteur électrique; un fil d’un calibre suffisant une courte distance peut être insuffisant pour une plus grande distance; et une ligne qui peut supporter un outil électrique peut ne pas être en mesure d’en soutenir deux ou trois. Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit ne doit pas être de calibre inférieur à un fil n° 12 et doit être protégé par un décalage fusible de 20 ampères. Avant de brancher la machine à la source d’alimentation, assurez-vous que le commutateur est en position « ARRÊT » et que le courant électrique présente les mêmes caractéristiques que celles inscrites sur la machine. Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et le moteur surchaufferait. Elle pourrait également endommager la machine. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI UTILISER LA MACHINE DANS DES CONDITIONS HUMIDES. RALLONGES Ne jamais utiliser une rallonge endommagée. Vérifier les rallonges avant chaque utilisation. Si une rallonge est endommagée, remplacez-la immédiatement. N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon endommagé, car toucher la zone endommagée pourrait causer une électrocution et des blessures graves. CALIBRE MINIMUM DE RALLONGE TAILLES RECOMMANDÉES AVEC MACHINES ÉLECTRIQUES FIXES Garder la rallonge éloignée de la zone de travail. Disposer le cordon afin qu'il ne se prenne pas sur les pièces de bois, appareils et autres obstacles. INTENSITÉ VOLTS NOMINALE Consultez le tableau « CALIBRE MINIMUM DE RALLONGE » présenté à gauche pour déterminer la longueur et le calibre appropriés de toute rallonge utilisée pour fournir du courant à votre outil. Utilisez des rallonge de calibre approprié. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous que son calibre est suffisant pour le courant nécessaire à l’appareil. Un cordon de calibre faible provoquera une chute de tension dans la ligne, entraînant une surchauffe et une perte d'alimentation. Le tableau présente le calibre minimal à utiliser en fonction de la longueur du cordon. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur. Plus le calibre est petit, plus le cordon est puissant. N'utilisez uniquement que les câbles à gaine ronde homologués par Underwriters Laboratories (UL). Lors du travail à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour cette fin. 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 MISE EN GARDE : 33 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 LONGUEUR CALIBRE TOTALE DE DE LA CORDON EN RALLONGE PIEDS Jusqu’à 25 18 AWG 25-50 16 AWG 50-100 16 AWG 100-150 14 AWG Jusqu’à 25 18 AWG 25-50 16 AWG 50-100 14 AWG 100-150 12 AWG Jusqu’à 25 16 AWG 25-50 16 AWG 50-100 14 AWG 100-150 12 AWG Jusqu’à 25 14 AWG 25-50 12 AWG SUPÉRIEUR À 50 PIEDS DÉCONSEILLÉ DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Avant de monter et d’utiliser cet outil, lisez ce guide pour vous familiariser avec le montage, l'entretien et les procédures de sécurité. pas le carton et les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté le contenu, monté l’appareil et l’avoir fait fonctionner correctement et à votre satisfaction. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces expédiées et du sac de quincaillerie avant le montage pour vous assurer que tous les articles sont présents. Inspectez soigneusement les pièces pour vérifier qu'aucun dommage n’est survenu pendant l'expédition. Si des pièces sont manquantes, endommagées ou prémontées, ne montez pas l’appareil. Au lieu de cela, appelez l'assistance à la clientèle au 1-800-223-7278 pour de l'assistance. Vérifiez la boîte d’emballage et l’appareil pour tout dommage avant de déballer. Retirez délicatement les composants de la couche supérieure de mousse. Retirez la couche supérieure de mousse puis retirez tous les composants dans la couche inférieure de mousse. Disposez toutes les pièces sur un morceau de carton ou autre surface plane et propre. Vérifiez toujours s’il y a des matériaux de protection pour le transport autour du moteur et des pièces mobiles et retirez-les. Ne jetez Contenu de l’emballage A. Scie H. Support - partie 1 B. Guide longitudinal C. Poussoir D. Griffes anti-rebond I. J1. J2. Support - partie 2 Pieds verticaux (B) Pieds horizontaux (A) E. Couteau diviseur (prémontré sur la scie) K. Guide d’onglet F. Protège-lame L. Clés de lame (2) G. Plaque à gorge M. Extension de sortie A B H C D E I F K J1 M 34 J2 G L DÉBALLAGE CONTENU DU SAC DE QUINCAILLERIE a. Description (QTÉ) f. g. Vis à épaulement avec poignée de roue (1) b. Boulon pour le chariot M8 x 35 mm (8) h. Bouton de la poignée de roue (1) c. Rondelle plate M8 (2) i. d. Entretoise M8 (2) a Clé hexagonale/Phillips 4 mm (1) j. Boulons hex. M5 x 16 (2) e. Boulon d’assemblage à tête cylindrique à six pans creux M8 x 65 mm (2) e Écrou M8 (10) c b f g d h i OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE OU LES RÉGLAGES (NON FOURNIS) Tournevis Phillips Clé hexagonale 3 mm, 4 mm, 5 mm Règle droite Clé à molette Équerre combinée 35 CONNAISSANCE GÉNÉRALE DES PIÈCES COUTEAU DIVISEUR GRIFFES ANTI-REBOND PLAQUE À GORGE PROTÈGE-LAME VERROU DE GUIDE TABLE RALLONGE DE LA SORTIE GUIDE LONGITUDINAL ÉCHELLE RAIL DU GUIDE MOLETTE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR POUSSOIR GUIDE D’ONGLET ÉCHELLE DE BISEAU INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT VERROUILLAGE DE BISEAU SUPPORT MONTAGE Les noms et les lettres des pièces et de la quincaillerie correspondent à ceux utilisés dans le les sections « Connaissance générale des pièces », « Contenu de l’emballage » et « Contenu du sac de quincaillerie ». Ne pas modifier la scie, ou créer des accessoires non recommandés pour utilisation avec cette scie. Ne pas brancher sur l’alimentation avant que le montage ne soit terminé. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position « ARRÊT » avant de brancher l’outil à l’alimentation. Éviter le contact avec les dents de la lame. Tenez la lame rangée ou abaissée, lorsque possible. AVERTISSEMENT : Lorsque vous soulevez la scie, la tenir près de votre corps tout en la soulevant. Garder les genoux pliés et soulever avec vos jambes, et non votre dos. Monter entièrement la scie avec l’ensemble de support avant de l’utiliser. L’ensemble du support est une partie intégrante et nécessaire de la structure de soutien de cette scie. Ne tentez pas de substituer l’ensemble de support par une table ou une autre surface. d b e MONTAGE DU SUPPORT Monter la pièce 2 du cadre du support (I) sur la pièce 1 du support (H) qui croise le support comme illustré (figure 1). Fixez l’ensemble du support à l’aide de la vis d’assemblage à tête cylindrique à six pans creux M8 x 65 mm (d), l.entretoise M8 (c), la rondelle M8 (b) et l’écrou M8 (e). (figure 1) c I REMARQUE : L’entretoise M8 (c) est entre les pièces du support (H) et (I). (Figure 2) pour la configuration correcte des pièces du support. H FIGURE 1 36 MONTAGE REMARQUE : Assurez-vous que les pièces 1 (H) et 2 (I) sont montées dans la sens exact. H H I I CORRECTE INCORRECTE FIGURE 2 Avec le support monté en position ouverte, fixer les pattes (J) sur le support à l’aide des huit boulons de carrosserie M8 x 35mm (a) et des huit écrous de blocage M8 (b). Serrez les écrous de blocage pour fixer les pieds au support (Figure 3.) REMARQUE : Ne pas trop serrer les écrous de blocage. Voir le montage du support complété sur la figure 5. a e REMARQUE: Les jambes doivent correspondre au bon support. Les pieds de l'avant (A) sont horizontaux et les pieds de l'arrière (B) sont verticaux. J FIGURE 3 Scie montée (Figure 4A et 4B). DEVANT DU STAND Horizontal Pieds ARRIÈRE DU STAND Verticale Pieds FIGURE 4B FIGURE 4A I H A B FIGURE 5 37 MONTAGE REMARQUE : Avant d’assembler le support avec la scie, déverrouillez le verrou de biseau, inclinez l’ensemble lame/ moteur et retirez le morceau de polystyrène sous le moteur de la scie. Le verrou du biseau est la poignée située au-dessous de la roue du réglage de la hauteur de la lame (figure 6). FIGURE 6 FIXATION DU SUPPORT À LA SCIE Placez la scie (A) sur le support tout en alignant les trous de fixation dans le support de la scie avec les trous filetés de la base de la scie (figure 7). Serrez les vis à tête hexagonale pour fixer le support à la scie. REMARQUE : Ne pas trop serrer. A FIGURE 7 Consultez la figure 8. Déployez le support de la sortie pour exposer les quatre trous. Sur le bouton des tubes du support de la sortie. Insérez quatre boulon hexagonal M5 x 16 (i) de dessous. Serrez avec la clé Allen fournie. Répéter de l’autre côté du support de sortie. i i i i INSTALLATION DU BOUTON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR FIGURE 8 g • Insérez la vis à épaulement (f) dans le bouton de réglage de hauteur (g), comme illustré à la figure 9. • Serrez la vis à épaulement (f) avec le tournevis Phillips sur la molette. Le bouton de réglage de la hauteur doit tourner librement autour de la vis à épaulement lors du lever ou de l’abaissement de la lame avec la molette de réglage de hauteur. f FIGURE 9 38 MONTAGE INSTALLATION/CHANGEMENT DE LAME L Assurez-vous que le levier de verrouillage du couteau diviseur est en position déverrouillée (figure 10). Retirer l'écrou et la rondelle à collerette extérieure de l'ensemble de l'arbre. Placez la lame sur l’axe d’entraînement avec les dents de la lame tournées vers l’avant de la scie. Le logo SHOPMASTER sur la lame sera orienté vers le côté gauche de la scie. Placez la rondelle à bride sur l’arbre avec le grand côté de la rondelle vers la lame, puis fixer la lame avec écrou (figure 10). RONDELLE ÉCROU Serrez l’écrou avec les clés de lame (L) du panneau de rangement sur le côté droit de la scie. La clé à fourche entrera dans l’arbre entre la rondelle d’accouplement et le moteur (si nécessaire, tournez l’arbre pour aligner la partie plane à la clé). La clé à extrémité fermée entrera dans l'écrou. Voir figure 10a. a G ARBRE Replacez les clés (L) dans le panneau de rangement. Replacer le levier de verrouillage du couteau diviseur en position verrouillée. Replacez la passe-lame (G) en veillant à verrouiller l’onglet à l’arrière de la passelame au-dessous de la surface de la table comme indiqué à la figure 10b. FIGURE 10 b REMARQUE: Utilisez uniquement des lames de 10 "(254 mm) de diamètre avec des trous de 5/8" (16 mm), prévues à une vitesse supérieure à 5 000 tr / min, une largeur de rainure minimale de 0,10 "(2,6 mm) et une épaisseur de corps maximale de 1,85 mm (0,073"). Utilisez uniquement des lames de 10 po conçues pour la coupe du bois. POSITIONNER LE COUTEAU DIVISEUR VERS LE HAUT Un couteau diviseur est une plaque plane qui entre dans la coupe faite par la lame de la scie (la « saignée »). Il vise à réduire le risque de rebond en tenant le trait de scie ouvert et réduisant la tendance de la E a AVERTISSEMENT : POSITION COUPE COMPLÈTE pièce à coincer la lame. • Pour réduire le risque de blessures, le couteau diviseur doit être installé pour chaque « coupe complète » et pour chaque « coupe incomplète » à moins que le couteau diviseur nuise à la coupe. • • Utilisez toujours une lame d’épaisseur appropriée au couteau diviseur. (0,10 po (2,6 mm) largeur min du trait de coupe et 0,073 po (1,85 mm) d’épaisseur du corps max.) • Le couteau diviseur doit être à la position « HAUT » ou « coupe complète » lors de l’utilisation des griffes anti-rebond et du protège-lame. • Veillez à ce que le couteau diviseur soit correctement aligné sur la lame comme décrit dans la section « Réglage du couteau diviseur ». Consultez les figures 11 et 12 • Cette scie est livrée avec son couteau diviseur (E) installé en position basse ou « coupe incomplète ». Ce couteau diviseur correspond à l'épaisseur de la lame qui est livrée avec la scie. Pour installer les griffes anti-rebond et l’ensemble du protègelame, levez d’abord le couteau diviseur de la position abaissée ou « coupe incomplète » à la position levée « coupe complète », comme suit : • Avec la lame à la position la plus élevée possible, aller avec prudence le long de la lame et lever le levier de verrouillage du couteau diviseur pour le déverrouiller. • VERROUILLER LEVIER Le couteau diviseur fourni avec la scie à table doit être plus épais que le corps des lames de scie correspondantes fournies avec la scie à table, mais plus mince que la largeur de trait de scie de ces lames. Déplacer doucement le couteau diviseur vers la droite pour dégager les tiges de verrouillage du couteau diviseur. 1. Faites glisser le couteau diviseur vers le haut et l’avant jusqu’à ce que vous sentiez que les tiges de verrouillage engager le couteau diviseur dans la position « coupe complète ». Lorsque correctement alignée dans cette position, la ligne de « coupe complète » sur le couteau diviseur sera parallèle et au niveau de la table. 39 FIGURE 11 b FIGURE 12 2. Replacer le levier de verrouillage du couteau diviseur en position verrouillée. 3. S’assurer que le couteau diviseur est correctement installé et aligné sur la lame. REMARQUE : Pour les « coupes non complètes », abaissez le couteau diviseur à la position « coupe incomplète » en utilisant la même procédure. Dans ce cas, la ligne « coupe incomplète » doit être parallèle et au niveau de la table. MONTAGE INSÉRER ET METTRE À NIVEAU LA PASSE-LAME Insérez la languette arrière de la passe-lame (G) (l’extrémité avec les plaques d’usure) sous la surface de la table, et entrez l’extrémité avant en place (figure 13). Vérifier que la plaque à gorge est bien ajustée à la table. L’avant de la passe-lame doit être au niveau ou légèrement en dessous de la surface de la table et l’arrière de la passe-lame doit être au niveau ou légèrement au-dessus de la surface de la table (figure 13). PLAQUE D’USURE Si un réglage est nécessaire, ajuster les vis hexagonales de réglage (4) (figure 14) vers le haut ou vers le bas selon le cas. Répétez ce processus au besoin jusqu’à ce que la passe-lame soit au niveau. Pour retirer la plaque à gorge, abaissez la lame sous le plateau, puis faites glisser délicatement la plaque à gorge de l’arrière de la table vers l’avant, en maintenant la lame centrée dans la fente de la plaque à gorge. Si un réglage est nécessaire, ajuster les vis hexagonales de réglage (4) (figure 17A) vers le haut ou vers le bas selon le cas. Répétez ce processus au besoin jusqu’à ce que la passe-lame soit au niveau. Pour retirer la plaque à gorge, abaissez la lame sous le plateau, puis faites glisser délicatement la plaque à gorge de l’arrière de la table vers l’avant, en maintenant la lame centrée dans la fente de la plaque à gorge. (figure 14B) FIGURE 13 AVERTISSEMENT : Il est important que la plaque à gorge soit bien ajustée à la table. Cela garantit que la pièce ne sera pas prise sur la plaque à gorge ou la table lors du poussage de la pièce de travail dans la lame pendant la coupe. FIGURE 14 REMARQUE: les inserts de plaque à gorge sans jeu ou à gorge tranchante sont disponibles en ligne. Remarque: Aucune partie de l'insert de table ne doit se situer au-dessus ni à plus de 0,7 mm du plan de la surface du dessus de la table côté entrée et aucune partie de l'insert de table ne doit être inférieure ou supérieure à 0,7 mm au-dessus du plan de la table. dessus de table côté sortie. GRIFFES ANTI-REBOND ET PROTÈGE-LAME Le couteau diviseur (E) doit être en position de coupe complète avant l’installation des griffes anti-rebond (D) et du protègelame (F). Insérez l’ensemble de griffes (D) dans la fente du milieu sur le couteau diviseur (E) comme le montre la figure 15 tout en appuyant sur la tige à ressort sur le côté droit de l’ensemble de griffes. Une fois insérée, relâchez la tige à ressort de sorte qu’elle revienne à sa place (figure 15). S’assurer qu'elle est verrouillée en place. Figure 14B Pour retirer les cliquets anti-recul, appuyez sur la goupille et retirez le anti-recul du couteau diviseur. TIGE Tout en maintenant le protège-lame (F) en position verticale, comme illustré sur la figure 16, tirez la tige du protège-lame complètement vers le haut dans la fente arrière sur le couteau diviseur. Tournez l’ensemble de protège-lame complètement vers le bas afin que les bras soient parallèles à la table (figure 16a). Verrouiller ensuite le protège-lame en appuyant sur le bouton de verrouillage (figure 16b). Pour retirer l’ensemble protège-lame : D E 1. Soulevez le levier de verrouillage du protège-lame (D)à la position déverrouillée. 2. Tournez le protège-lame vers l’arrière et faites glisser le goujon (B) hors de la fente du couteau diviseur. 40 FIGURE 15 MONTAGE AVERTISSEMENT : Ne tenez pas la tige de verrouillage en position de verrouillage lors de l’installation du protège-lame. a BRAS LANGUETTE DE VERROUILLAGE AVERTISSEMENT : Après avoir engagé la tige de verrouillage pour verrouiller le protège-lame, tirer sur les bras pour assurer que la protection est correctement verrouillée. Si le protège-lame n'est pas parallèle à la table, le couteau diviseur n'est pas en position relevée (traversée). Soulevez et abaissez chaque côté du protège-lame pour vérifier le libre mouvement du système de protection. Assurez-vous que le système de protection peut être suffisamment élevé pour dégager votre pièce. b F FENTE c Remarque: l'alignement de la lame avec le couteau diviseur peut être ajusté. Reportez-vous à la section: Vérification et alignement du couteau diviseur et de la lame de scie, page 51. Vérifiez que le protège-lame ne comporte ni jeu ni mouvement. TIGE FIGURE 16 GUIDE LONGITUDINAL AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le guide longitudinal et le guide d’onglet en même temps sans l’utilisation d’un bloc de guide de découpe comme décrit dans la section « Aides de coupe et accessoires » de ce guide. Cette scie est équipée d’un système d’alignement du guide à trois positions afin de permettre des coupes rapides et précises. Selon le type de coupe requise, utilisez une des positions indiquées ci-dessous (figure 17). Remarque:Toutes les échelles sont sert à mesurer la distance entre la surface la plus intérieure de la clôture et la face de la lame. L'échelle doit indiquer zéro lorsque le guide touche la lame et augmenter lorsque la table est étendue et que le guide est éloigné de la lame. • Position 1 (P1): Utilise l’échelle bleue pour les découpes gauches de 0 à 15 pouces. Utiliser l'indicateur de règle (FIGURES 19 et 19a) • Position 2 (P2): Utilise l’échelle des blancs avec une numérotation noire pour les découpes à déchirure droite de 0 à 18 pouces. Utilisez l'indicateur de la règle (FIGURE 18b). • Position 3 (P3): Utilise l’échelle de noir avec une numérotation blanche pour les découpes à déchirure droite de 10 à 28 pouces. Utilisez l'indicateur de la règle (FIGURE 18a). 1. Déterminez la position requise selon le tableau ci-dessus. 2. Baissez les harnais de chaque côté du guide sur les butées fixes du guide situées sur les rails de la scie à table. (FIGURES 17a et 17b). 3. Enclenchez le verrou du guide situé en avant du guide (figure 17). 4. Déterminez l’échelle requise selon la liste à puces ci-dessus. 5. Libérez (tirez) le levier du verrou de la rallonge de la table (FIGURE 19a). 6. Positionnez le guide à l’endroit requis en déplaçant la rallonge coulissante de la table. 7. Enclenchez (poussez) le levier du verrou de la rallonge de la table (FIGURE 20a). Pour les matériaux fins, utilisez le guide situé à gauche de la lame. Repliez le guide fin pour permettre l'utilisation du protège-lame. Soustrayez 2 pouces de la balance pour une mesure precise (FIGURE 19 B). Enclenchez toujours le verrou de la rallonge de la table avant de faire fonctionner la scie ou avant d’effectuer une coupe. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures. P3 P1 HARNAIS ARRIÈRE a HARNAIS AVANT P2 FIGURE 17 b a FIGURE 18 b a a b FIGURE 19 FIGURE 20 41 UTILISATION AVERTISSEMENT : Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves. LISEZ LE GUIDE EN ENTIER. En plus de la lecture de ces directives d’exploitation, il est important de lire et de comprendre le guide en entier avant d'utiliser cette scie. Suivez toutes les directives applicables concernant le montage, la préparation et le réglage avant de faire des coupes et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements dans cette section et ailleurs de ce guide. VÉRIFIER LA LISTE SUIVANTE À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LA SCIE : • La source d’alimentation et les branchements sont-ils adéquats pour la scie? • La scie et la zone de travail sont-elles libres de tout encombrement et de personnes autour? • La lame est-elle correctement serrée et alignée? • L'épaisseur du couteau diviseur correspond-elle aux exigences de la lame? • La lame et le couteau diviseur sont-ils correctement alignés sur la lame? • L'opérateur est-il qualifié pour faire la coupe et familier avec toutes les règles de sécurité, les avertissements et les directives pertinentes dans ce guide? • L'opérateur et tous les gens à proximité de la scie portentils des protections oculaires et auditives appropriées et un appareil respiratoire? • Les boutons de réglage d'angle de biseau et d’ajustement de hauteur sont-ils verrouillés à la bonne position? • La lame est-elle réglée à la bonne hauteur? • Pour les coupes longitudinales, le guide longitudinal est-il parallèle à la lame et verrouillé en place? • Pour les coupes transversales, le bouton du guide d’onglet est-il serré? • Pour les coupes complètes avec une lame standard, les lames du couteau diviseur et les griffes anti-rebond sontelles correctement fixées et fonctionnant correctement avec les deux protecteurs en contact avec la surface de la table? • Y a-t-il un dégagement et un soutien adéquats pour la pièce qui entre et sort de la lame? • Des aides de coupe sont-elles nécessaires? Si oui, sont- MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE elles en place ou à portée de main pour une utilisation adéquate? • L'utilisation de pièces et accessoires non approuvés par le fabricant peut entraîner des blessures. • Remplacer ou aiguiser les griffes anti-rebond lorsque les pointes ne sont plus aiguisées. • Assurez-vous que la scie est stable et que la coupe peut être réalisée sans renverser la scie. • N’utilisez jamais le guide longitudinal et le guide d’onglet sans l’utilisation d’un bloc de guide de découpe comme décrit dans la section « Aides de coupe et accessoires » de ce guide. • La plaque à gorge appropriée doit être en place en tout temps. • Si votre scie fait un bruit non familier ou si elle vibre trop, cessez les activités immédiatement jusqu’à l’identification de la source et la correction du problème. • Ne jamais effectuer de coupe à main levée, de coupe en plongée, de resciage ou de coupe de moulure. ÉVITER LES REBONDS Un rebond peut se produire lorsque la pièce pince la lame ou se coince entre la lame de la scie et le guide longitudinal ou un autre objet fixe. Cela peut provoquer que la pièce se relève de la table ou soit projetée en arrière vers l'opérateur. Consultez les instructions afin de réduire les risques de rebond dans la section « Règles de sécurité de la scie à table » de ce guide. EN CAS DE REBOND , mettez la scie hors tension et vérifiez l’alignement de la lame, du couteau diviseur et du guide d’onglet ou du guide longitudinal ainsi que le bon fonctionnement de l’ensemble du couteau diviseur, les griffes anti-rebond et le protège-lame avant de la remettre en marche. MARCHE L'interrupteur marche/arrêt est situé sur le côté gauche de la face avant de la scie. Pour mettre la scie en marche, soulevez l’interrupteur. Pour arrêter la scie, abaissez l’interrupteur.(FIGURE 21) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la scie doit être éteinte et l’interrupteur d’alimentation doit être verrouillé pour empêcher toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller l’interrupteur d’alimentation, utilisez une serrure à arceau long standard, avec un arceau d’au moins 2-3/4 po (70 mm) de long et pas plus de 9/32 po (7 mm) d’épaisseur. ARRÊT TROU DE VERROUILLAGE FIGURE 21 Collecteur de poussière 1. Branchez un aspirateur d’atelier ou un tuyau collecteur de poussière sur l’orifice à poussière situé à l’arrière de la scie pour une récupération optimale. 42 FIGURE 22 ESPACE DE RANGEMENT RANGEMENT Le stockage est situé sur le panneau droit, comme indiqué dans les exemples 1 et 2. C. Poussoir F. Protège-lame B. Guide longitudinal E. Couteau diviseur (Derrière Protège-lame) D. Griffes anti-rebond K. Guide d’onglet C B K F D EXEMPLE 2 EXEMPLE 1 EFFECTUER DES COUPES AVERTISSEMENT : • • • • • • • • Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves. Ne jamais toucher l'extrémité libre de la pièce ou d’une pièce libre qui est coupée, tandis que l'appareil est sous tension et/ou que la lame de la scie tourne. Un contact avec la lame ou un blocage pourrait se produire, projetant la pièce de travail Lors du sciage d’une longue pièce ou d’un panneau, utiliser un support de travail, comme un chevalet, des rouleaux ou une table de sortie à la même hauteur que la surface de la table de la scie. Ne jamais essayer de tirer la pièce alors que la lame tourne. Si vous devez retirer la pièce ou la soulever de la table, éteindre l'interrupteur, laisser la lame s’arrêter, soulever les griffes antirebond de chaque côté du couteau diviseur, si nécessaire, et faire glisser la pièce. Avant de brancher la scie à la source d'alimentation ou de faire fonctionner la scie, toujours vérifier l'ensemble du protège-lame et couteau diviseur pour un bon alignement et l’espace avec la lame de la scie. Vérifier l'alignement après chaque changement d'angle de biseautage. Le guide longitudinal doit toujours être utilisé pour les coupes Veillez à ce que le protège-lame (A) et les cliquets antirecul (B) soient correctement en place et fonctionnels lors de ce type de coupe, afin d'éviter les risques de blessures. N'utilisez pas de lames dont la vitesse nominale est moindre que celle de l'outil. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Pour éviter les reculs, vérifiez que le côté de la pièce à couper est Coupe transversale Coupe transversale biseautée • • • • • • longitudinales pour éviter la perte de contrôle et des blessures. Verrouillez toujours le guide au rail. NE JAMAIS effectuer une coupe longitudinale à main levée. Lorsque vous effectuez des coupes en biais, placer le guide sur le côté droit de la lame de telle sorte que la lame soit inclinée de l’autre côté du guide et des mains. Garder les mains éloignées de la lame et utiliser un poussoir pour faire avancer la pièce à moins que la pièce soit assez grande pour vous permettre de la tenir à plus de 6 pouces (152 mm) de la lame. Avant de laisser la scie sans surveillance, verrouiller l'interrupteur d'alimentation, ou prendre d'autres mesures appropriées pour prévenir l'utilisation non autorisée de la scie. Cette scie est conçue pour couper le bois, le contreplaqué, les matériaux de platelage composites et certains plastiques lors de l’utilisation de la lame appropriée. N'utilisez PAS cette scie pour couper du métal, des carreaux ou d'autres matériaux non mentionnés sur votre lame. placé solidement contre le guide de refente pour la coupe en long; pour la coupe à onglets, maintenez fermement la pièce à couper contre le guide d'onglets. Ne tentez pas d'effectuer des coupes à onglets combinées, avec la lame en biseau et le guide d'onglets, avant d'être entièrement familier avec les coupes de base et de bien comprendre les méthodes de prévention des reculs. Évitez les coupes en biseau avec une majorité de matériau sur le côté gauche de la lame. Coupe longitudinale Coupe longitudinale biseautée 43 Coupe d’onglet transversale Coupe d’onglet composée EFFECTUER DES COUPES COUPES LONGITUDINALES • Découpe à la déchirure: la coupe à la déchirure est effectuée principalement dans une direction parallèle au grain du bois. • Assurez-vous que la lame est parallèle à la fente du calibre d'onglet avant de couper. Instructions de réglage à la page 46. 1. Retirer le guide d’onglets 2. S’assurer que l'angle de biseau est réglé à 0 °. 3. Régler la lame à la bonne hauteur pour la pièce de travail. 4. Installer le guide longitudinal et le verrouiller parallèlement et à distance souhaitée de la lame. 5. Garder les doigts à au moins 6 pouces de la lame en tout temps. Si la main ne peut pas être placée en toute sécurité entre la lame et le guide longitudinal, sélectionner une pièce plus grande ou utiliser un poussoir et autres aides de coupe, si nécessaire, pour contrôler la pièce. 13. Ne pas pousser ou se tenir sur le côté libre ou de coupe de la pièce. 14. Continuer à pousser la pièce jusqu'à ce qu'elle ait dépassé la lame. Ne pas surcharger le moteur en forçant la pièce dans la lame. 15. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie. Attendre que la lame vienne à un arrêt complet avant de retirer la pièce de la table. A 6. S’assurer que la pièce est à (au moins 1 pouce, ou 25 mm de distance) de la lame avant de démarrer la scie 7. Mettre la scie en marche. 8. Tenir la pièce à plat sur la table et contre le guide (A). La pièce doit avoir un bord droit contre le guide et ne doit pas être déformée, tordue ou courbée. Voir la position appropriée des mains sur la figure 22. 9. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant de déplacer la pièce vers la lame. 10. Les deux mains peuvent être utilisées lors du démarrage de la coupe aussi longtemps qu’elles restent à 6 pouces de la lame. FIGURE 23 11. Garder la pièce contre la table et le guide et pousser lentement la pièce vers l'arrière complètement dans la lame de scie. Ne pas surcharger le moteur en forçant la pièce dans la lame. 12. Utilisez le poussoir et d’autres aides de coupe, si nécessaire, pour maintenir la pièce contre la table et le guide et poussez la pièce au-delà de la lame. Un poussoir est inclus avec cette scie, et des directives sont incluses pour fabriquer des poussoirs supplémentaires et d'autres aides de coupe. COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU Les coupes longitudinales en biseau sont pareilles aux coupes longitudinales sauf que l'angle de biseau (A) est réglé à un angle autre que 0°. Lors des coupes longitudinales en biseau, placez le guide sur le côté droit de la lame afin qu’elle soit inclinée de l’autre côté du guide et des mains (figure 24). A FIGURE 24 44 EFFECTUER DES COUPES COUPE TRANSVERSALE • • sélectionner une pièce plus grande, ou joindre une face auxiliaire au guide d’onglets et fixer la pièce à face auxiliaire; pour des directives sur les faces auxiliaires, voir la section sur les aides de coupe de ce guide. Coupe transversale: La coupe transversale est effectuée principalement dans une direction perpendiculaire au grain du bois. Assurez-vous que la lame est parallèle à la fente du calibre d'onglet avant de couper. Instructions de réglage à la page 46. 7. S’assurer que la pièce est - à au moins 1 pouce, ou 25 mm de distance - de la lame, avant de démarrer la scie. 8. Mettre la scie en marche. AVERTISSEMENT : • • • 9. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant de déplacer la pièce vers la lame. N’UTILISEZ JAMAIS le guide comme guide ou butée de longueur lors de coupes transversales. La pièce de découpe ne doit jamais être confinée dans toute coupe complète (coupe complète à travers la pièce) — pour éviter de pincer la lame, ce qui peut entraîner que la pièce soit projetée et causer des blessures. Lors de l'utilisation d'un bloc comme jauge de coupure, le bloc doit être d'au moins 3/4 po (19 mm) d'épaisseur. Il est très important que l'extrémité arrière du bloc soit fixée à une position à laquelle la pièce est dégagée du bloc avant son entrée dans la lame pour empêcher que la pièce se coince. 10. La main la plus proche de la lame doit être placée sur bouton de verrouillage du guide d’onglet et la plus éloignée de la lame doit tenir la pièce fermement contre la face du guide d'onglet. Ne pas pousser ou se tenir sur le côté libre ou de coupe de la pièce. 11. Pousser lentement la pièce vers l'arrière complètement dans la lame de la scie. Ne pas surcharger le moteur en forçant la pièce dans la lame. 12. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie. Attendre que la lame vienne à un arrêt complet avant de retirer la pièce de la table. Vous pouvez utiliser le guide d'onglet dans l’une ou l’autre des fentes de table lors de coupes non biseautées. Pour augmenter la surface de la face du guide d’onglet, ajoutez une face auxiliaire (voir la section sur les aides de coupe de ce guide.) POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE, CONSULTEZ LA FIGURE 26 ET SUIVEZ CETTE PROCÉDURE : 1. Retirer le guide longitudinal. 2. S’assurer que l'angle de biseau est réglé à 0 °. 3. Régler la lame à la bonne hauteur pour la pièce de travail. 4. Placer le guide d’onglet dans l’une des fentes. 5. Régler le guide d'onglet à 90 ° et serrer le bouton de verrouillage. 6. Les mains doivent rester à au moins 6 pouces de la lame pendant toute la coupe. Si la pièce est trop petite pour garder les mains à au moins 6 pouces de la lame, FIGURE 25 COUPES TRANSVERSALES EN BISEAU Les coupes transversales en biseau sont pareilles aux coupes transversales sauf que l'angle de biseau (A) est réglé à un angle autre que 0 °. Lors d’une coupe transversale en biseau, placez le guide d’onglet dans la fente d’onglet à droite de sorte que la lame soit inclinée de l’autre côté de la jauge et des mains (Figure 25). COUPE TRANSVERSALE D’ONGLET A Les coupes transversales d’onglet sont pareilles aux coupes transversales sauf que l’angle de l’onglet (B) est réglé à un angle autre que 90 ° (figure 26). FIGURE 26 AVERTISSEMENT : • Les angles d’onglet de plus de 45 ˚ peuvent forcer l’ensemble du protège-lame dans la lame de la scie et causer des dommages à l’ensemble du protège-lame et des blessures. Avant de démarrer le moteur, vérifier le fonctionnement en poussant la pièce dans l'ensemble du protège-lame. Si l’ensemble du protège-lame entre en contact avec la lame, placer la pièce sous l'ensemble du protège-lame, mais ne touchant pas la lame, avant de démarrer le moteur. 45 • Certaines formes de pièces, telles que les moulures peuvent ne pas lever l'ensemble du protège-lame correctement. Avec la mise hors tension, pousser la pièce lentement dans la zone du protège-lame et jusqu'à ce que la pièce touche la lame. Si l’ensemble du protègelame entre en contact avec la lame, placer la pièce sous l'ensemble du protège-lame, mais ne touchant pas la lame, avant de démarrer le moteur. EFFECTUER DES COUPES COUPE D’ONGLET COMBINÉE 0° Ceci est une combinaison de coupe transversale en biseau et d’onglet. Consultez la figure 27 et suivre les directives pour les coupes transversales en biseau et d’onglet. Utiliser la fente d'onglet à droite sur le côté droit de la lame pour toutes les coupes en biseau. 45° COUPES DE GRANDS PANNEAUX 90° Placer les supports de pièce à la même hauteur que la table de scie, derrière la scie pour soutenir la pièce de coupe, et aux côtés de la scie, au besoin. Selon la forme du panneau, utiliser le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour contrôler la pièce. Si une pièce est trop grande pour utiliser un guide longitudinal ou le guide d’onglet, elle est trop grande pour cette scie. 30° FIGURE 27 EFFECTUER UNE COUPE INCOMPLÈTE COUPES INCOMPLÈTES L'utilisation d'une coupe incomplète est essentielle pour tailler des rainures et des feuillures. Les coupes incomplètes peuvent être réalisées en utilisant une lame standard ayant un diamètre de 10 pouces. Les coupes incomplètes sont le seul type de coupes qui devraient être faites sans l'ensemble du protège-lame installé. S’assurer que l'ensemble du protègelame est réinstallé à la fin de ce type de coupe. AVERTISSEMENT : • Po u r l e s c o u p e s i n c o m p l è t e s , s u i v r e t o u s l e s avertissements et les directives indiqués ci-dessous, en plus de ceux énumérés ci-dessus pour la coupe en question. • Lors d’une coupe incomplète, la lame est couverte par la pièce pendant presque toute la coupe. Il faut être attentif à la lame exposée au début et à la fin de chaque coupe. • Ne jamais pousser le bois avec les mains lors de coupes incomplètes telles que les feuillures ou rainures. Toujours utiliser le guide d'onglet, les poussoirs et un cale-guide le cas échéant. • En plus de cette section, lisez la section appropriée qui décrit le type de coupe. Par exemple, si votre coupe incomplète est une coupe transversale droite, il faut lire et comprendre la section sur les coupes transversales droites avant de poursuivre. • Une fois que toutes les coupes incomplètes sont terminées, débrancher la scie et retourner le couteau diviseur à la position de coupe complète. Installer les griffes anti-rebond et le protège-lame. • Suivre attentivement les directives accompagnant des lames spécialisées pour une bonne installation, mise en place et fonctionnement. AJUSTER LA LAME PARALLÈLE À LA RAINURE DU GUIDE D'ONGLETS • • B 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Débrancher la scie. Déverrouiller le verrouillage de biseau. Ajuster l'angle de biseau à 0 °. Vrrouiller le verrouillage de biseau. Retirer le protège-lame et les griffes anti-rebond. Placer le couteau diviseur en position « abaissé ». (Voir la section sur le RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR) Régler la lame à la bonne profondeur pour la pièce de travail. Selon la forme et la taille du bois, utiliser le guide longitudinal ou le guide d'onglet. Brancher la scie dans la source d'alimentation et la mettre en marche. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant de déplacer la pièce vers la lame. Utilisez toujours des blocs-poussoirs, des bâtons poussoirs et/ ou cale-guides lors des coupes incomplètes pour réduire le risque de blessures graves. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie. Attendre que la lame vienne à un arrêt complet avant de retirer la pièce de la table. Une fois la coupe terminée, réajustez le couteau diviseur pour le positionner comme indiqué à la page 39. A 2 1 L a lame (A) doit être parallèle à la rainure du guide d'onglets afin d'éviter que le bois se coince, ce qui entraînerait un recul. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner des blessures graves. Pour réduire le risque de blessures causées par un recul, alignez le guide de refente à la lame (A) après tout ajustement de la lame. EXEMPLE 1 Ne desserrez pas les vis pour cet ajustement avant que l'alignement ait été vérifié à l'aide d'une équerre, afin de valider si un ajustement est nécessaire. Une fois les vis desserrées, tous les réglages doivent être refaits. Note: Débranchez la scie. Retirez le protège-lame et les cliquets antirecul. Élevez la lame (A) en tournant le volant d'ajustement de la hauteur. 1. Faites une marque sur le côté de l'une des dents, à l'avant de la lame (A). Placez une équerre combinée à égalité avec l'avant de la table et le côté de la lame (A), tel qu'illustré. 2. Faites tourner la lame (A) afin que la dent marquée se retrouve à l'arrière. Déplacez l'équerre combinée à l'arrière et mesurez la distance à nouveau. Si les deux distances sont égales, la lame (A) est droite. A 2 1 46 EXEMPLE 2 AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES POUSSOIR Afin de faire fonctionner la scie circulaire à table en toute sécurité, vous devez utiliser un poussoir chaque fois que la taille ou la forme de la pièce ferait en sorte que vos mains seraient à 6 pouces (152 mm) de la lame de la scie ou autre outil de coupe. Un poussoir est fourni avec cette scie. Aucun bois spécial n’est nécessaire pour fabriquer des poussoirs supplémentaires tant qu'ils sont robustes et assez longs et que le bois est exempt de nœuds, de craques et de fissures. Une longueur de 16 pouces (400 mm) est recommandée avec une encoche qui s’accote contre le bord de la pièce pour l’empêcher de glisser. C’est une bonne idée d'avoir plusieurs poussoirs de la même longueur minimum, 16 pouces (400mm), avec différentes tailles d’encoches pour les différentes épaisseurs de pièces. La forme peut varier en fonction de vos besoins tant que le poussoir remplit sa fonction prévue de garder vos mains loin de la lame. Placer l'encoche de sorte que le poussoir puisse être maintenu à un angle de 20 à 30 degrés par rapport à la table de la scie vous aidera à maintenir la pièce tout en déplaçant la scie. Pour construire un poussoir, consultez l’illustration de la figure 28. 2 inc h (5 0.8 m 4.87 inch (123 .7 m m) 0.6 9 in ch ( 17.6 mm ) m) .2 ch (281 11.07 in mm) FIGURE 28 FACE DE GUIDE D’ONGLET AUXILIAIRE Une face de guide d’onglet auxiliaire est utilisée pour augmenter la zone de surface de la face du guide d'onglet. L'utilisation de la jauge à onglets avec revêtement auxiliaire est identique à celle d'origine (sans revêtement auxiliaire). Voir page 50 pour l'utilisation de la jauge à onglets. Si vous le souhaitez, vous pouvez adapter le guide à onglets avec un parement de bois auxiliaire qui doit être d’au moins 1 pouce (25 mm) plus haut que la profondeur de coupe maximale, et au moins aussi large que le guide d’onglet. Ce parement de bois auxiliaire peut être fixé à l’avant du guide d’onglet en utilisant (2) vis M6 ou de 1/420 écrous à tête plate, en plaçant les écrous dans les fentes prévues dans la face du corps du guide d’onglet (Figure 29). S’assurer que les vis sont suffisamment longues pour fixer le parement. AVERTISSEMENT : La tête plate doit être encastrée dans la face du parement. 47 FIGURE 29 AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES BLOC POUSSOIR Cheville en bois Les blocs-poussoirs servent à maintenir la pièce à couper contre la table. Ils comprennent une surface de préhension ou une poignée pour la manipulation. Toute vis passant à travers le bloc devrait être en retrait afin d'éviter tout contact avec la pièce à couper. 1. Sélectionner un morceau de bois d'environ 4 pouces de large, 6 pouces de long et de 1 à 2 pouces d'épaisseur (une découpe de 2 par 4 fait un bon morceau pour un bloc de poussée). 2. Percer un trou dans le bloc et coller une cheville pour l'utiliser comme poignée (vous pouvez faire le trou en angle pour avoir une bonne prise de main sur la poignée). Papier de verre ou ancien tapis de souris 3. Coller un morceau de matériau brut ou mou comme du papier de verre ou du caoutchouc au fond du bloc pour saisir la pièce (un ancien tapis de souris fonctionne bien). (figure 30). GUIDE DE PRESSION Les guides de pression sont utilisés pour maintenir la pièce en contact avec le guide et la table (figure 31) et aider à prévenir les rebonds. Les cale-guides sont particulièrement utiles lors de la coupe de petites pièces et pour compléter les coupes incomplètes. L’extrémité est inclinée avec une série de fentes étroites pour donner une prise de frottement sur la pièce; il est verrouillé en place sur la table ou le guide avec un étau en C. Le serrage d'une planche de plumes devant la lame peut augmenter la sécurité lors de coupes non profondes, telles que le rainurage et le frottis, et les coupes traversantes. de bois rectiligne exempt de nœuds et de fissures. Fixer le cale-guide au guide ou à la table de sorte qu’il tienne la pièce contre le guide ou la table. 1. Sélectionnez un morceau de bois d’environ 3/4 de pouce d’épaisseur, 2 1/2 pouces de large et 12 pouces de long. 2. Marquer la largeur du centre sur une extrémité. Largeur d'onglet à 70 ° (voir la section sur les coupes d’onglet pour des informations sur les coupes d'onglet). 3. Réglez le guide longitudinal pour permettre à un « doigt » 1/4 pouce d’être coupé. 4. Pousser seulement jusqu’à la marque précédemment faite à 6 pouces. POUR ÉVITER UN COINCEMENT ENTRE LA PIÈCE ET LA LAME, S’ASSURER QUE LE CALE-GUIDE S’APPUIE SEULEMENT SUR LA PARTIE NON COUPÉE DE LA PIÈCE EN FACE DE LA LAME. AVERTISSEMENT : 5. Éteignez la scie et attendez que la lame s’arrête complètement de tourner avant de retirer la pièce. 6. Réglez le guide longitudinal de nouveau et effectuez des coupes longitudinales espacées dans la pièce pour avoir des espaces d’environ 1/4 pouce et 1/8 pouce entre les doigts. Les dimensions pour la fabrication d’un guide de pression typique sont présentées sur la figure 31. Fabriquez votre guide de pression à partir d’un morceau 1/ 2 in . BLOC POUSSOIR POUSSOIR 2 3/4 FIGURE 30 in. 12 . in . in 8 1/ . in 4 1/ ˚ 70 FIGURE 31A PLUME FIGURE 31B 48 AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES JAUGE DE DÉCOUPE Lors de la coupe transversale d’un certain nombre de pièces de la même longueur, vous pouvez fixer un bloc de bois (A) (figure 31) au guide et l’utiliser comme une jauge de découpe. Le bloc (A) doit être d’au moins 3/4 po (19 mm) d’épaisseur pour empêcher la pièce coupée de se coincer entre la lame et le guide. Une fois que la longueur de découpe est déterminée, verrouiller le guide et utiliser le guide d’onglet pour pousser la pièce dans la lame. MISE EN GARDE : GABARITS A Placez toujours la jauge de découpe complète en face de la lame de la scie. FIGURE 32 Des gabarits peuvent être créés avec une variété de réglages spéciaux pour contrôler des formes particulières de pièces pour des coupes particulières. Des conseils sur la façon de faire des gabarits spécialisés peut être trouvés sur les sites Web et dans les publications sur les travaux de bois et de menuiserie. MISE EN GARDE : NE PAS ESSAYER DE CRÉER OU D'UTILISER UN GABARIT, SAUF SI VOUS ÊTES FAMILIER AVEC LES MESURES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE. NE PAS UTILISER DE GABARIT QUI POURRAIT CAUSER UN PINCEMENT DE SAIGNÉE OU UN COINCEMENT DE PIÈCE ENTRE LE GABARIT ET LA LAME. DES CONFIGURATIONS INCORRECTES POURRAIENT CAUSER UN REBOND QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES. EFFECTUER DES RÉGLAGES CHANGEMENT DU BISEAU MISE À NIVEAU DE LA PASSELAME 1. Déverrouiller le levier de verrouillage du biseau en le montant à la position (horizontale). 2. En tenant la molette de réglage de hauteur, faire glisser l'indicateur de biseau à l'angle désiré. 3. Lorsque la lame est à l'angle désiré, verrouiller le levier de verrouillage de biseau en le poussant vers le bas (vertical). Vérifier que la plaque à gorge est bien ajustée à la table. L’avant de la passe-lame doit être au niveau ou légèrement en dessous de la surface de la table et l’arrière de la passe-lame doit être au niveau ou légèrement au-dessus de la surface de la table. (figure 13) Quatre vis de réglage hexagonales (A) sont préassemblées à la table afin de niveler la passe-lame (figure 14). Si la passe-lame n’est pas au ras de la surface de la table, ajustez les vis afin qu’elle soit entièrement est au ras de la table (figure 14). REMARQUE : Pour les positions de verrouillage et de déverrouillage, voir la figure 34. DÉPLACER LA SCIE Pour déplacer fermement la scie, saisissez les côtés gauche et droit de la table. Soulevez la scie et déplacez-vous à l'emplacement souhaité. Voir exemple. Exemple 49 EFFECTUER DES RÉGLAGES RÉGLAGE DES BUTÉES DU BISEAU Des réglages de butées de biseau peuvent être nécessaire si la lame n’est pas à l’équerre avec la table lorsque le réglage d’angle est fixé à 0 ° ou ne va pas à 45 ° lorsque le biseau est incliné à 45 °, maximum 45 °. Des réglages correctifs peuvent être apportés en ajustant les cames de butée de biseau à chaque extrémité du rail de biseau comme suit; Si la lame n’est pas à l’équerre avec la table, réglez la came de butée de biseau à 0 ° comme le montre la figure 33. vis de came ARRÊT 0˚ DÉVERROUILLER 1. Déverrouillez le levier de verrouillage de biseau et positionnez l’ensemble de molette de réglage de hauteur/ verrou de biseau vers la droite afin d’accéder à la came de butée de biseau à 0 °. VERROUILLER 2. Desserrez la vis à tête cylindrique qui bloque la came de butée à 0 ° (au centre de la came). Comme le montre la figure 32 FIGURE 33 vis de came 3. Déplacez l’ensemble de molette de réglage de hauteur/ verrouillage de biseau à la came de butée de biseau à 0 ° en veillant à ce que l’ensemble soit en contact avec la came de butée de biseau à 0 °. Vérifiez l’équerrage de la lame avec la table à l’aide d’une équerre combinée; tournez la came de butée de biseau au besoin jusqu’à ce que la lame soit à l’équerre avec la table. ARRÊT 45˚ 4. Serrer la vis à tête cylindrique qui verrouille la came de butée de biseau. Vérifier à nouveau que la lame est à l’équerre avec la table. Réajuster au besoin. DÉVERROUILLER Si la lame n’est pas à 45 ° de la table lorsqu’elle est inclinée à la came de butée de biseau à 45 °, suivez les étapes 1 à 4 en ajustant la came à 45 ° en utilisant le côté à 45 ° de l’équerre combinée (figure 34). VERROUILLER FIGURE 34 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA SCIE MOLETTE DE RÉGLAGE Pour toutes les coupes complètes, le haut des pointes de la lame doit être au-dessus de la pièce et le bas de la lame en dessous de la surface supérieure de la pièce. Pour les coupes incomplètes, le haut des pointes de la lame doit être réglé à la profondeur de la coupe. Pour régler la hauteur de la lame, consultez la figure 35 et procédez comme suit : S’assurer que le levier de verrouillage de biseau est à la position verrouillée (vers le bas). VERROUILLAGE DE BISEAU Régler la hauteur de la lame en tournant la molette de réglage de hauteur. Tourner dans le sens horaire lèvera la lame et dans le sens antihoraire abaissera la lame. FIGURE 35 RAINURES UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET Il y a deux rainures de guide d'onglet sur chaque côté de la lame, maximum 30 °. Lors de coupes transversales à 90 °, utilisez l’une des rainures. Pour les coupes transversales biseautées, utilisez la rainure de droite de sorte que la lame soit inclinée de l’autre côté du guide d’onglet (G) et des mains (FIGURE 36). G Pour régler l'angle du guide d'onglet, desserrez le bouton de verrouillage du guide d'onglet. Tournez la jauge jusqu’à ce que l’angle désiré sur l’échelle soit atteint. Serrer le bouton. 50 FIGURE 36 RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ET DE L’ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR Pour changer la position du couteau diviseur, retirer la plaque à gorge, puis soulever l'ensemble de la lame à la position la plus haute en tournant la molette de réglage de hauteur dans le sens horaire sur le devant de la scie. a Pour régler le couteau diviseur d’une position à l’autre (coupes complètes/incomplètes), soulevez le levier du couteau diviseur vers la position haute pour le déverrouiller (figure 36). Ensuite, déplacez doucement le couteau diviseur vers la droite pour dégager les goupilles de verrouillage dans l’ensemble de verrouillage du couteau diviseur, puis faites-le glisser vers le haut et en avant pour les coupes complètes ou vers le bas et à l’arrière pour les coupes incomplètes jusqu’à ce que vous sentiez que les goupilles de verrouillage engagent le couteau diviseur (figure 37). Le couteau diviseur est marqué avec les positions de Coupe Complète et Coupe Incomplète qui s’alignent avec la surface de la table lorsque la position est correcte. Pousser le levier de couteau diviseur pour verrouiller le couteau diviseur en place comme le montre la figure 36a. L’ensemble du couteau diviseur doit ressembler à ce qui est représenté à la figure 36b. LEVIER DE VERROUILLAGE FIGURE 37 b AVERTISSEMENT : • Vérifier que le couteau diviseur est bien fixé et aligné avec la lame. AVERTISSEMENT : • Lorsque le couteau diviseur est correctement ajusté, réinsérez la passe-lame (figure 13). Assurez-vous de réinstaller l’ensemble protège-lame et les griffes anti-rebond lorsque le couteau diviseur est en position de coupe complète. ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR POSITION DE COUPE INCOMPLÈTE Le couteau diviseur peut être désaligné si la pièce heurte le couteau diviseur après la coupe ou cause un certain coincement pendant la coupe. Dans ces cas, procéder à une modification de l'alignement du couteau diviseur. Les procédures suivantes dans cette section vous aideront à faire des réglages de l'alignement du couteau diviseur. POSITION DE COUPE COMPLÈTE AA BB3 BB2 Le point de localisation pour la POSITION DE COUPE COMPLÈTE est comme illustré sur la figure 38. (L’opérateur doit ajuster le couteau diviseur à cette position lors de coupes « COMPLÈTES ») AA BB1 REMARQUE : Le couteau diviseur doit être dans cette position avant de faire des réglages d'alignement pour l'alignement du couteau diviseur de la lame. FIGURE 38 Si un réglage parallèle est nécessaire, utiliser les figures 38 et 39 pour faire les réglages suivants : 1. Desserrez les 2 vis à six pans creux (AA) DÉPLACEMENT PARALLÈLE 2. Serrez ou desserrez la vis de réglage (BB1) pour ajuster la ligne de référence afin que le couteau diviseur soit aligné avec la lame. 3. Régler les vis de réglage (BB2) et (BB3), pour aider à l'alignement du couteau diviseur à être parallèle à la lame. POSITION CORRECTE 4. Serrer les vis à six pans creux (AA). FIGURE 39 51 ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR Si le couteau diviseur a un mauvais alignement vertical, le régler comme suit en utilisant les figures 38 et 40 : 1. Desserrez les 2 vis à six pans creux (AA) 2. Procédez aux réglages (BB2) et (BB3) pour aligner le couteau diviseur avec la lame. Aucun réglage n’est nécessaire pour (BB1). 3. Serrer les vis (AA). POSITION CORRECTE DÉVIATION DU COUTEAU DIVISEUR FIGURE 40 DÉSALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR Si le couteau diviseur est désaligné horizontalement, réglez-le comme suit à l’aide des figures 38 et 41 : 1. Desserrez les 2 vis à six pans creux (AA) 2. Réglez la vis (BB2) pour aligner le couteau diviseur avec la lame si elle est toujours désalignée, puis réglez (BB3) jusqu’à ce que l’alignement correct soit atteint. Ne pas régler (BB1). DIRECTION DU DÉSALIGNEMENT 3. Serrer les vis (AA). LAME FIGURE 41 ENTRETIEN Pour réduire les risques de blessures, éteindre l'appareil et le débrancher de la source d'alimentation avant le nettoyage ou l'entretien, avant d'installer et de retirer tout accessoire, avant de faire des réglages et lors de réparations. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. AVERTISSEMENT : Tenir la machine propre Dégagez régulièrement tous les passages d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées avec un chiffon doux et humide. Pour de meilleures performances, utilisez un aspirateur ou une soufflante d'atelier pour garder la zone de la lame de scie, le système de collecte de poussière, le système de protection et les rails exempts de sciure et autres débris. N’utilisez JAMAIS de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Ils pourraient dissoudre ou endommager le matériel. AVERTISSEMENT : Portez des équipements de sécurité oculaires, auditifs et respiratoires lors de l’utilisation d’air comprimé. Rappels d’entretien AVERTISSEMENT : Portez des équipements de sécurité oculaires, auditifs et respiratoires lors de l’utilisation d’air comprimé. Les gants sont recommandés lors du changement de lames. Les endroits spécifiques qui nécessitent un entretien régulier comprennent : PLAQUE DE SERRAGE DU COUTEAU DIVISEUR : Garder cette zone exempte de poussière et d'accumulation de débris. Nettoyer cette zone régulièrement avec de l'air comprimé. REMARQUE : Si la plaque de serrage du couteau ne se déplace pas librement, la scie doit être réparée par le personnel autorisé du centre de service. VIS SANS FIN: Garder les engrenages coniques exempts de poussière et d'accumulation de débris. Nettoyer cette zone régulièrement avec de l'air comprimé. Utiliser une graisse à base de lithium à usages multiples en fonction des besoins sur ces engrenages. NETTOYER L’ACCUMULATION DE BRAN DE SCIE RÉGULIÈREMENT : REMARQUE : Les débris peuvent également être retirés de la scie en dessous de la plaque à gorge, à l'intérieur de l'orifice à poussière. DÉPANNAGE Pour de l’aide avec votre appareil, visitez notre site Web au www.deltamachineryparts.com pour obtenir la liste des centres de service ou appelez Delta Power Equipment au 1-800-223-7278. Démarrage impossible Si votre machine ne démarre pas, assurez-vous que les broches de la fiche du cordon sont bien en contact dans la prise. Aussi, vérifiez s’il y a des fusibles grillés ou des disjoncteurs ouverts dans votre ligne d'alimentation électrique. Si la scie ne démarre toujours pas, veuillez appeler le service à la clientèle au 1-800-223-7278. 52 ACCESSOIRES Pour les accessoires, veuillez visiter notre site Web www.shopmastermachinery.com pour accéder au catalogue en ligne ou pour le nom de votre fournisseur le plus proche. Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DELTA® n’ont pas été testés avec ce produit, AVERTISSEMENT : l'utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, seuls les accessoires DELTA® /SHOPMASTER® recommandés doivent être utilisés avec ce produit. ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE Les machines et accessoires SHOPMASTER sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans le réseau de centres de service DELTA® autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit ou pour obtenir des pièces, du service, l'assistance en vertu de la garantie ou l'emplacement du centre de service le plus proche, appelez au 1-800223-7278. Garantie limitée de trois ans 1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement les matériaux et la main-d’œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client. 2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les cinq ans suivant la date d’achat au détail. Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours. 3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du produit, à vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un « centre de service autorisé ») pour que le personnel du centre effectue le service en vertu de la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation en vertu de la garantie dans le pays où l’achat a été effectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir un service en vertu de la garantie dans un pays différent. À cette fin, les achats en ligne sont réputés être effectués aux États-Unis. Pour l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au 1-800-223-7278. 4. EXCLUSIONS. ● La Société n’offre aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé. ● La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada. ● La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale, d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou modifications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la société. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus. La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS. Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont expressément rejetées par la Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de garantie et de l’information sur les réparations sous garantie, composer le 1-800-223-7278. Pour enregistrer vos produits en ligne, nous vous encourageons à visiter notre site Web et à vous inscrire pour un compte de membre GRATUIT DELTA® à http://www.deltamachinery.com/register. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie. PIÈCES DE REMPLACEMENT Cet outil électrique est fourni avec un cordon d’alimentation électrique de type Y. Si le remplacement du CORDON D'ALIMENTATION est nécessaire, cela doit être fait par le fabricant ou son agent afin d'éviter tout risque pour la sécurité. N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre site Web au www.deltamachineryparts. com. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de garantie autorisé le plus proche ou en appelant le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l'un de nos représentants hautement qualifiés. REMPLACEMENT GRATUIT D'ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENTS Si vos étiquettes d'avertissements deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour un remplacement gratuit. ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus d’informations sur Delta Power Equipment Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé, visitez notre site Web à www.deltamachineryparts.com ou appelez le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations faites par nos centres de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées ou tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus fréquentes questions 24 heures par jour. Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 — AU SOIN DE : Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de votre scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.). 53 ÍNDICE DESCRIPCIÓN FUNCIONAL......................................... 54 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES...... 55 DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD....... 55 REGALES GENERALES DE SEGURIDAD........................ 55 ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65......................... 56 TERMINOLOGÍA.......................................................... 56 REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA....... 57 REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA.........................................................................57 CONJUNTO DE PROTECCIÓN DE LA HOJA, TRI QUETES DE PRE VENCIÓN DE CONTRAGOLPES Y SEPARADOR..................................................................58 CÓMO FABRICAR UNA VARILLA DE EMPUJE............58 CONTRAGOLPES...........................................................58 CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN.....................................59 FUENTE DE ALIMENTACIÓN........................................59 CABLES DE EXTENSIÓN...............................................59 CÓMO DESEMPACAR..........................................................60 CONTENIDO DEL ENVÍO...............................................60 CONTENIDO DE TORNILLERÍA.....................................61 HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLE O AJUSTES.........................................................................61 CONOCIMIENTO GENERAL DE LAS PIEZAS....................62 ENSAMBLE...........................................................................62 ENSAMBLE DE LA BASE...............................................62 SUJECIÓN DE LA BASE A LA SIERRA.........................64 INSTALACIÓN DE LA PERILLA DE AJUSTE DE ALTURA...........................................................................64 INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA HOJA............................65 COLOCACIÓN DEL SEPARADOR.................................65 INSERCIÓN Y NIVELACIÓN DE LA PLACA DE GAR GANTA............................................................................66 TRINQUETES DE PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES Y PROTECCIÓN DE LA HOJA.......................................66 TOPE GUÍA.....................................................................67 FUNCIONAMIENTO..............................................................68 ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA...................68 SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DEL DISYUNTOR...69 CÓMO REALIZAR CORTES.................................................69 CORTES AL HILO...........................................................70 CORTES AL HILO BISELADOS......................................70 CORTES TRANSVERSALES..........................................71 CORTES TRANSVERSALES BISELADOS....................71 CORTES TRANSVERSALES EN INGLETE...................71 CORTES EN INGLETE COMPUESTOS.........................72 CORTES DE PANELES LARGOS..................................72 CORTES NO PASANTES...............................................72 REALIZACIÓN DE UN CORTE NO PASANTE...............72 AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE..........................73 VARILLA DE EMPUJE....................................................73 REFRENTADO DE LA GALGA DE INGLETE AUXILIAR........................................................................73 BLOQUE DE EMPUJE....................................................74 TABLA DE CUÑA............................................................74 CALIBRE DE CORTE......................................................75 PLANTILLAS...................................................................75 CÓMO REALIZAR AJUSTES................................................75 NIVELADO DE LA PLACA DE GARGANTA...................75 CAMBIO DEL BISEL.......................................................75 AJUSTES DE LOS TOPES DE BISEL............................76 AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA..........................76 USO DE LA GALGA DE INGLETE..................................76 AJUSTE DEL SEPARADOR..................................................77 ALINEACIÓN DEL SEPARADOR...................................77 MANTENIMIENTO.................................................................78 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................78 ACCESORIOS.......................................................................79 ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIOS O GARANTÍA....79 PIEZAS DE REEMPLAZO...............................................79 REEMPLAZO GRATIS DE LA ETIQUETA DE ADVER TENCIA............................................................................79 MANTENIMIENTO Y REPARACIONES..........................79 FRANCÉS..............................................................................28 ESPAÑOL...............................................................................54 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ESPECIFICACIONES La sierra de mesa portátil de 10" SHOPMASTER S36300T2 está diseñada para satisfacer sus necesidades de mejoras en el hogar y taller doméstico. Esta sierra puede realizar prácticamente cualquier proyecto de tipo "hágalo usted mismo" con funciones fáciles de utilizar. El embalaje de la sierra incluye los siguientes elementos: Conjunto de la sierra, base, tope guía, medidor de inglete, varilla de empuje, separador, trinquetes de prevención de contragolpes, protección de la hoja, placa de garganta y hoja con dientes de carburo de 10". PROFUNDIDAD DE CORTE MÁXIMA A 90°: 3" PROFUNDIDAD DE CORTE MÁXIMA A 45°: 2-1/2" CORTE LONGITUDINAL MÁXIMO A LA DERECHA DE LA HOJA: 28" CORTE LONGITUDINAL MÁXIMO A LA IZQUIERDA DE LA HOJA: 15" Especificaciones del motor: Esta herramienta solo se puede utilizar con hojas de sierra para trabajar la madera. AMPERAJE: 15 amperes TENSIÓN: 120 voltios NOTA: La portada del manual contiene una ilustración del modelo de producción actual. Todas las otras ilustraciones que figuran en el manual son tan solo representativas y pueden no ser representaciones exactas de las etiquetas o accesorios reales incluidos. Son para fines ilustrativos solamente. 54 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES QUE SE ENCUENTRAN EN EL PRODUCTO Y EN ESTE MANUAL. CONSERVE ESTE MANUAL. AL UTILIZAR LA HERRAMIENTA, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS USUARIOS ESTÉN FAMILIARIZADOS CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES. Una utilización, mantenimiento o modificación incorrectos de las herramientas o equipamiento podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. ADVERTENCIA: SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: DEFINICIONES Este manual contiene información que es importante que usted conozca y entienda. Esta información se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y PREVIENE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, usamos los símbolos debajo. Lea el manual y preste atención a estas secciones. PELIGRO: ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará muertes o lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar muertes o lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas. Utilizada sin el símbolo de advertencia de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar daño a la propiedad. 55 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA GENERAL ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta motorizada. No seguir todas las instrucciones detalladas a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. El término "herramienta motorizada" en las advertencias hace referencia a la herramienta motorizada (con cable) que funciona con energía eléctrica o a la herramienta motorizada (sin cable) que funciona a BATERÍA. 1. Seguridad en el área de trabajo a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras están propensas a accidentes. b. No utilice las herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como bajo la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas motorizadas generan chispas que podrían encender el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y personas que están observando durante el uso de una herramienta motorizada. Las distracciones pueden provocar una pérdida de control. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta motorizada deberá coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador con las herramientas motorizadas de conexión a tierra. Los enchufes no modificados y los tomacorrientes que coincidan con el enchufe reducirán el riesgo de descargas eléctricas. b. Evite el contacto del cuerpo con superficies de conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y heladeras. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o condiciones húmedas. El ingreso de agua en una herramienta motorizada aumentará el riesgo de descargas eléctricas. d. No realice un uso incorrecto del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta motorizada. Mantenga el cable alejado de aceite caliente, bordes filosos o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. e. Al utilizar una herramienta motorizada en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para el uso en exteriores. Emplear un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas. f. Si es inevitable el uso de una herramienta motorizada en una ubicación húmeda, utilice una fuente de alimentación con protección por parte de un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad personal a. Manténgase alerta, preste atención a la tarea que está realizando y utilice el sentido común al utilizar una herramienta motorizada. No utilice una herramienta motorizada si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso de herramientas eléctricas puede provocar una lesión personal grave. b. Utilice equipamiento de protección personal. Siempre utilice protección ocular. El equipamiento de protección, como la máscara antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, casco duro o protección auditiva, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones personales. c. Evita el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de la conexión con la fuente de alimentación o el transporte de la herramienta. El transporte de las herramientas motorizadas con el dedo en el interruptor o las herramientas motorizadas energizadas que tienen el interruptor en la posición de encendido pueden generar accidentes. d. Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta motorizada. Si deja una llave fijada a una pieza giratoria de la herramienta motorizada, podrían provocarse lesiones personales. e. No intente estirarse en exceso. Mantenga los pies bien colocados y el equilibro en todo momento. Esto permite lograr un mejor control de la herramienta motorizada en situaciones inesperadas. f. Utilice la vestimenta adecuada. No utilice vestimenta o joyas sueltas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados por las piezas móviles. g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen de forma correcta. El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. h. No permita que la confianza obtenida a partir del uso frecuente de las herramientas lo vuelva descuidado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción imprudente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. Uso y mantenimiento de la herramienta motorizada a. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramienta motorizada correcta para su aplicación. La herramienta motorizada correcta le permitirá realizar el trabajo de forma más eficiente y segura a la velocidad a la que fue diseñada. b. No utilice la herramienta motorizada si el interruptor no se puede colocar en la posición de encendido y apagado. Cualquier herramienta motorizada que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá repararse. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación de la herramienta motorizada antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta motorizada. Dichas medidas de seguridad de prevención reducen el riesgo de un arranque accidental de la herramienta motorizada. d. Almacene las herramientas motorizadas que no utilice lejos del alcance de los niños y no permita que personas que no están familiarizadas con la herramienta motorizada o sus instrucciones utilicen la herramienta motorizada. Las herramientas motorizadas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. e. Realice un mantenimiento de las herramientas motorizadas y accesorios. Compruebe si existe una alineación incorrecta o atasco de las piezas móviles, rotura de las piezas o cualquier otra condición que podría afectar el funcionamiento de la herramienta motorizada. Si está dañada, haga reparar la herramienta motorizada antes de su uso. Muchos accidentes están causados por un mantenimiento incorrecto de las herramientas motorizadas. f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con un mantenimiento correcto y bordes de corte afilados están menos propensas a atascarse y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta motorizada, accesorios, puntas de herramientas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se realizará. El uso de la herramienta motorizada para operaciones que sean diferentes de aquellas para las que se la diseñó podría derivar en una situación peligrosa. h. Mantenga secas, limpias y sin aceite y grasa las manijas y las superficies de agarre. Las manijas y las superficies de agarre resbalosas no permiten una sujeción y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5. Servicio técnico a. Solicite el servicio técnico de su herramienta motorizada a una persona de reparación calificada que utilice únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta motorizada. 56 REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA TERMINOLOGÍA Los siguientes términos se utilizan en todo el manual y deberá estar familiarizado con estos. CORTE PASANTE: cualquier corte que atraviese por completo la pieza de trabajo. CORTE NO PASANTE: cualquier corte que no atraviese por completo la pieza de trabajo. VARILLA DE EMPUJE: una varilla de madera o plástico, generalmente casera, que se utiliza para empujar una pieza de trabajo pequeña a través de la sierra y que permite mantener las manos del operario lejos de la hoja. CONTRAGOLPE: cuando la hoja de sierra se empasta en el corte o la pieza de trabajo se empasta entre la hoja y el tope guía y la pieza de trabajo se expulsa hacia el operario. ADVERTENCIA: A PULSO: corte sin el uso de una galga de inglete o tope guía o cualquier otro medio de guía o sujeción de la pieza de trabajo más allá de las manos del operario. CORTE DE PENETRACIÓN: cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados elevando la hoja a través de la pieza de trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja. REASERRAMIENTO: volteo de la pieza de trabajo para completar un corte que la sierra no puede realizar en una sola pasada. CORTE CÓNCAVO: operación donde la pieza de trabajo pasa a un ángulo por la hoja. (También conocido como "corte en bóveda") NO SEGUIR ESTAS REGLAS PODRÍA PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES. CONSULTE LA SECCIÓN DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA DE ESTE MANUAL. Lea todo el manual de instrucciones antes de utilizar la sierra. Conocer las aplicaciones correctas, las limitaciones y los potenciales peligros de la herramienta reducirá ampliamente la posibilidad de que ocurran accidentes y lesiones. Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con las advertencias e instrucciones antes de utilizar la sierra. CONSULTE LA SECCIÓN DE CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE ESTE MANUAL para obtener instrucciones y advertencias relativas a los cables de alimentación y las conexiones. REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESIGNADAS POR EL SÍMBOLO, ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES. 1. ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA PROTECCIÓN a. Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores deben estar en buen estado de funcionamiento y montados correctamente. Se debe reparar o reemplazar cualquier protector que esté suelto, dañado o que no funcione correctamente. b. Utilice siempre un protector de hoja de sierra, un separador y un dispositivo anticontragolpe para cada operación de corte. Para operaciones de corte en las que la hoja de sierra corta completamente a través del grosor de la pieza de trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad ayudan a reducir el riesgo de lesiones. c. Vuelva a colocar inmediatamente el sistema de protección después de completar una operación (como ranurar, frisar o volver a aserrar cortes) que requiera retirar la protección, el separador o el dispositivo anticontragolpe. El protector, el separador y el dispositivo anticontragolpe ayudan a reducir el riesgo de lesiones. d. Asegúrese de que la hoja de sierra no esté en contacto con el protector, el separador o la pieza de trabajo antes de encender el interruptor. El contacto involuntario de estos elementos con la hoja de sierra podría causar una condición peligrosa e. Regule el separador tal como se describe en este manual. La separación, el posicionamiento y la alineación incorrecta puede provocar que el separador funcione de manera ineficaz para reducir la probabilidad de contragolpes. f. Para que el separador y el dispositivo anticontragolpe funcionen, deben estar acoplados a la pieza de trabajo. El separador y el dispositivo anticontragolpe son ineficaces cuando se cortan piezas demasiado cortas para que estos dispositivos las sujeten. En estas condiciones, el separador y el dispositivo anticontragolpe no pueden evitar un contragolpe. g. Use la hoja de sierra apropiada para el separador. Para que el separador funcione correctamente, el diámetro de la hoja de sierra debe coincidir con el separador adecuado, el cuerpo de la hoja de sierra debe ser más delgado que el grosor del separador y el ancho de corte de la hoja de sierra debe ser más amplio que el grosor del separador. 2. ADVERTENCIAS PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE CORTE a. PELIGRO: nunca coloque los dedos o las manos cerca o en línea con la hoja de sierra. Un momento de falta de atención o un resbalón podría dirigir su mano hacia la hoja de sierra y provocar lesiones personales graves. b. Introduzca la pieza de trabajo en la hoja de sierra o en el cortador solo en sentido contrario a la dirección de giro. Si se introduce la pieza de trabajo en la misma dirección en la que gira la hoja de sierra por encima de la mesa, es posible que la pieza de trabajo y su mano se vean impulsadas hacia la hoja de sierra. c. Nunca utilice el medidor de ingletes para introducir la pieza de trabajo al aserrar y no utilice la guía de corte longitudinal como tope de longitud al cortar transversalmente con el medidor de ingletes. Si se guía la pieza de trabajo con la guía de corte longitudinal y el medidor de ingletes al mismo tiempo, aumenta la probabilidad de que la hoja de sierra se atasque y se produzca un contragolpe. d. Al aserrar, aplique siempre la fuerza de avance de la pieza de trabajo entre la guía y la hoja de sierra. Utilice una vara para empujar cuando la distancia entre la guía y la hoja de sierra sea inferior a 150 mm, y utilice un bloque de presión cuando esta distancia sea inferior a 50 mm. Los dispositivos de "ayuda para el trabajo" mantendrán su mano a una distancia segura de la hoja de sierra. e. Utilice únicamente la vara para empujar proporcionada por el fabricante o una fabricada de acuerdo con las instrucciones. Esta vara para empujar proporciona una distancia adecuada entre la mano y la hoja de sierra. f. Nunca utilice una vara para empujar dañada o rota. Una vara para empujar dañada puede romperse, lo que provocaría que su mano se deslice hacia la hoja de sierra. g. No realice ninguna operación "a mano alzada". Utilice siempre la guía de corte longitudinal o el medidor de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Por "a mano alzada" se entiende el uso de las manos para apoyar o guiar la pieza de trabajo, en lugar de una guía de corte longitudinal o un medidor de ingletes. El aserrado a mano alzada provoca desalineación, atascamiento y contragolpe. h. Nunca extienda la mano alrededor de una sierra giratoria ni sobre ella. Tratar de alcanzar una pieza de trabajo puede provocar un contacto accidental con la hoja de sierra en movimiento. i. Cuando utilice piezas de trabajo largas o anchas, proporcione soporte auxiliar para la pieza de trabajo en la parte posterior o en los lados de la mesa de la sierra con el fin de mantenerla nivelada. Una pieza de trabajo larga o ancha tiende a oscilar en el borde de la mesa, lo que causa pérdida de control, atascamiento de la hoja de sierra y contragolpe.. j. Haga avanzar la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni retuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco, apague la herramienta inmediatamente, desenchufe la herramienta y luego elimine el atasco. Si se atasca la hoja de sierra en la pieza de trabajo, se puede producir un contragolpe o un fallo en el. k. No retire piezas de material de corte mientras la sierra esté en marcha. El material puede quedar atrapado entre la guía o dentro del protector de la hoja de sierra, y la hoja de sierra puede arrastrar sus dedos hacia la hoja de sierra. Apague la sierra y espere hasta que la hoja de sierra se detenga antes de retirar el material. l. Utilice una guía auxiliar en contacto con la cubierta de mesa cuando corte piezas de menos de 2 mm de grosor. Una pieza de trabajo delgada puede atascarse debajo de la guía de corte longitudinal y crear un contragolpe. m. NUNCA CORTE METALES, TABLERO DE CEMENTO O MASONERÍA. Ciertos materiales hechos por el hombre tienen instrucciones especiales para cortar en sierras de mesa. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento para evitar el sobrecalentamiento de las puntas de la hoja de sierra y derretir el plástico.. Evite sobrecalentar las puntas de la cuchilla empujando el material a través de la cuchilla de manera uniforme. Forzar el material a rápido puede causar calentamiento y daños a la cuchilla o pieza de trabajo. 3. Causas del contragolpe y advertencias relacionadas El contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo debido a una hoja de sierra apretada y atascada, o a una línea de corte desalineada en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de sierra, o cuando una parte de la pieza de trabajo se une entre la hoja de sierra y la guía de corte longitudinal o cualquier otro objeto fijo. a. Con mayor frecuencia durante el contragolpe, la parte posterior de la hoja de sierra levanta la pieza de trabajo de la mesa y la propulsa hacia el operador. El contragolpe es la consecuencia del uso inadecuado de la sierra o de condiciones o procedimientos de funcionamiento incorrectos, y se puede evitar al tomar precauciones adecuadas como se indica a continuación. b. Nunca se pare directamente en línea con la hoja de sierra. Sitúe siempre el cuerpo en el mismo lado de la hoja de sierra que la guía. El contragolpe puede propulsar la pieza de trabajo a alta velocidad hacia cualquiera que se encuentre de pie delante y en línea con la hoja de sierra. c. Nunca extienda la mano por encima o por detrás de la hoja de sierra para jalar o sostener la pieza de trabajo. Puede producirse un contacto accidental con la hoja de sierra o el contragolpe puede arrastrar los dedos hacia la hoja de sierra. d. Nunca sostenga y presione la pieza de trabajo que está cortando contra la hoja de sierra giratoria. Presionar la pieza de 57 REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA 4. trabajo que se está cortando contra la hoja de sierra creará una condición de atascamiento y contragolpe. e. Alinear la guía para que quede paralela a la hoja de sierra. Una guía desalineada pellizcará la pieza de trabajo contra la hoja de sierra y creará un contragolpe. f. Utilice una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y la guía cuando haga cortes sin traspaso, como ranuras, o cortes de reaserrado. Una tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso de contragolpe. g. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en áreas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra sobresaliente puede cortar objetos que pueden causar contragolpe. h. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en áreas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra sobresaliente puede cortar objetos que pueden causar contragolpe. i. Tenga especial precaución al cortar una pieza de trabajo que esté torcida, anudada, deformada o que no tenga un borde recto para guiarla con un medidor de ingletes o a lo largo de la guía. Una pieza de trabajo deformada, anudada o torcida es inestable y causa desalineación de la entalladura con la hoja de sierra, atascamiento y contragolpe. j. Nunca corte más de una pieza de trabajo, apilada vertical u horizontalmente. La hoja de sierra puede tomar una o más piezas y causar un contragolpe. k. Al volver a arrancar la sierra con la hoja de sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la entalladura de modo que los dientes de la sierra no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra se atasca, es posible que levante la pieza de trabajo y cause un contragolpe al volver a arrancar la sierra. l. Mantenga las hojas de sierra limpias, afiladas y con un ajuste adecuado. Nunca utilice hojas de sierra deformadas ni hojas de sierra con dientes rotos o agrietados. Las hojas de sierra afiladas y ajustadas adecuadamente minimizan el enredo, el atascamiento y el contragolpe Advertencias sobre los procedimientos de operación de la sierra de mesa a. Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación cuando retire el accesorio de la mesa, cambie la hoja de sierra o realice ajustes en el separador, en el dispositivo anticontragolpe o en el protector de la hoja de sierra, además de cuando deje la máquina desatendida. Las medidas de precaución evitan accidentes. b. Nunca deje la sierra de mesa funcionando desatendida. Apáguela y no suelte la herramienta hasta que no se detenga completamente. Una sierra en funcionamiento desatendida es un peligro incontrolable. c. Ubique la sierra de mesa en un área bien iluminada y nivelada donde pueda mantener un buen apoyo de los pies y un buen equilibrio. Se debe instalar en un área que proporcione suficiente espacio para manejar fácilmente el tamaño de su pieza de trabajo. Las áreas estrechas y oscuras, además de los pisos irregulares y resbaladizos favorecen los accidentes. d. Limpie y retire con frecuencia el aserrín de debajo de la mesa de la sierra o del dispositivo de recolección de polvo. El aserrín acumulado es combustible y puede encenderse solo. e. La sierra de mesa debe estar asegurada. Una sierra de mesa que no está debidamente asegurada puede moverse o volcarse. f. Retire las herramientas, los restos de madera, etc. de la mesa antes de encender la sierra de mesa. La distracción o un atasco potencial pueden ser peligrosos. g. Siempre use hojas de sierra con orificios para el eje del tamaño y la forma correctos (diamante en comparación con redondo). Las hojas de sierra que no coinciden con los aditamentos de montaje de la sierra funcionarán descentrados y causarán una pérdida de control. h. Nunca utilice medios de montaje de la hoja de sierra dañados o incorrectos, tales como bridas, arandelas de la hoja de sierra, pernos o tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron especialmente para la sierra, con el fin de brindar un funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo. i. Nunca se pare sobre la sierra de mesa, no la use como banco. Si la herramienta se voltea o si la herramienta de corte se toca accidentalmente, se pueden producir lesiones graves. j. Asegúrese de que la hoja de sierra esté instalada para que gire en la dirección correcta. No use discos de pulido, cepillos de alambre o discos abrasivos en una sierra de mesa. La instalación incorrecta de la hoja de sierra o el uso de accesorios no recomendados pueden causar lesiones graves. k. NO RETIRE LA PIEZA DE TRABAJO ATRAPADA sin apagar primero la sierra y desconectar la sierra de la fuente de alimentación. CONJUNTO DE PROTECCIÓN DE LA HOJA, TRINQUETES DE PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES Y SEPARADOR La sierra está equipada con un conjunto de protección de la hoja, separador y trinquetes de prevención de contragolpes que cubre la hoja y reduce las posibilidades de un contacto accidental con la hoja. El separador es una placa plana que se acomoda en el corte realizado por la hoja de sierra y evita eficazmente el contragolpe reduciendo la tendencia de la hoja a atascarse en el corte. Dos trinquetes de prevención de contragolpes se encuentran a los lados del separador que permiten el paso de la madera por la hoja en la dirección del corte pero reduce la posibilidad de que el material se expulse hacia el operario. El separador puede utilizarse en dos posiciones. Se lo deberá elevar a la posición de corte pasante antes de colocar los trinquetes de prevención de contragolpes y la protección de la hoja. Ambas posiciones están señaladas en el separador. La protección de la hoja y los trinquetes de prevención de contragolpes solo pueden utilizarse cuando se realizan cortes completos que separan la madera. Al realizar rebajos y otros cortes no pasantes, deben quitarse la protección de la hoja y los trinquetes de prevención de contragolpes; además, el separador debe bajarse a la posición de corte no pasante marcada en el separador. Utilice todos los componentes del sistema de protecciones (conjunto de la protección de la hoja, separador y trinquetes de prevención de contragolpes) para cada operación en la cual pueden usarse, incluidos todos los cortes pasantes. Si elige no usar ninguno de estos componentes para una aplicación en particular, tenga especial cuidado en cuanto al control de la pieza de trabajo, el uso de varillas de empuje, la posición de sus manos con respecto a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios para evitar contragolpes y el resto de las advertencias mencionadas en este manual y en la misma sierra. Reemplace los sistemas de protecciones en cuanto regrese a operaciones de corte pasante. Mantenga el conjunto de la protección en buenas condiciones de utilización. CONTRAGOLPES Los contragolpes pueden causar lesiones graves. Un contragolpe ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja de sierra y el tope guía u otro objeto fijo, se eleva de la mesa y es expulsada hacia el operario. Se puede reducir el riesgo de contragolpes prestando atención a las siguientes instrucciones. CÓMO REDUCIR EL RIESGO DE CONTRAGOLPES Y PROTEGERSE DE POSIBLES LESIONES: • Asegúrese de que el tope guía esté paralelo a la hoja de sierra. • NO realice un corte al hilo aplicando la fuerza de avance a la sección de la pieza de trabajo que se convertirá en la pieza cortada (libre). Cuando realice un corte al hilo, la fuerza de avance siempre debe aplicarse entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una varilla de empuje para trabajos angostos, 6 pulgadas (152 mm) de ancho o menos. • Mantenga el conjunto de protección de la hoja, separador y trinquetes de prevención de contragolpes de la sierra en su lugar y funcionando de forma correcta. El separador debe estar alineado con la hoja de sierra y el conjunto de prevención de contragolpes debe detener un contragolpe una vez que se ha iniciado. Verifique su acción antes de cortar al hilo empujando la madera por abajo del conjunto de prevención de contragolpes. Los dientes deben evitar que la madera se jale hacia el frente de la sierra. Si alguna parte del conjunto no está operativa, regrese la máquina al centro de servicio técnico autorizado más cercano para su reparación. 58 • • • • • • • • • Los materiales de plástico y compuestos (como madera prensada) pueden cortarse en la sierra. Sin embargo, puesto que usualmente estos son bastante duros y resbalosos, los trinquetes de prevención de contragolpes podría no detener un contragolpe. Por lo tanto, ponga atención especial a la siguiente preparación y procedimientos adecuados para cortar al hilo. Use el conjunto de protección de la hoja, separador y trinquetes de prevención de contragolpes en cada operación posible, incluidos todos los cortes pasantes. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de soltarla. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o deformada, o bien que no tenga un borde recto para guiarla por el tope guía. NUNCA corte una pieza de trabajo larga que no pueda controlar. NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al realizar un corte transversal. NUNCA corte una pieza de trabajo con nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo con una longitud menor a 10 pulgadas (254 mm). NUNCA use una hoja desafilada. Una hoja desafilada debe reemplazarse o afilarse. ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65: ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y otras actividades de construcción eléctricas contiene químicos, que, según el Estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo. Ejemplos de estos químicos: • • • Plomo de pinturas a base de plomo Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Conserve estas instrucciones. Refiérase a las mismas a menudo y utilícelas para instruir a otros. Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones. CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN FUENTE DE ALIMENTACIÓN herramienta eléctrica puede no ser capaz de soportar dos o tres. Debe usarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un hilo #12 y debe protegerse con un fusible de acción retardada de 20 amperes. Antes de conectar la máquina a la corriente, asegúrese de que el interruptor esté en la posición "APAGADO" y asegúrese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las indicadas en la máquina. Una caída significativa de la tensión provocará una pérdida de potencia y sobrecalentará el motor. También puede provocar daños en la máquina. Esta sierra está equipada con un motor de 15 amperes para usarse con 120 voltios, 60 HZ de corriente alterna. Consulte las siguientes instrucciones acerca de las conexiones adecuadas para la sierra. En lo que respecta a la tensión, el cableado en un taller es tan importante como la clasificación del motor. Una línea prevista únicamente para iluminación puede no ser capaz de llevar correctamente la corriente necesaria para el motor de una herramienta eléctrica; un cable que es suficientemente pesado para una distancia corta puede ser demasiado ligero para una distancia larga; y una línea que puede soportar una PELIGRO: NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. CABLES DE EXTENSIÓN Nunca utilice un cable de extensión dañado. Inspeccione los cables de extensión antes de cada uso. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Tocar el área dañada podría provocar una descarga eléctrica que a su vez podría provocar una lesión grave. Mantenga el cable de extensión lejos PRECAUCIÓN: del área de trabajo. Coloque el cable de manera que no quede atrapado en la madera, herramientas ni otras obstrucciones. • Utilice la tabla "TAMAÑOS DE CALIBRE MÍNIMO", que aparece a la derecha, para determinar la longitud y calibre correctos para cualquier cable de extensión utilizado para suministrar alimentación a su herramienta. • Utilice cables de extensión con la clasificación correcta. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno suficientemente pesado para soportar la corriente requerida por la máquina. Un cable con un tamaño menor provocará una caída en la tensión de la línea, lo que a su vez provocará una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el calibre mínimo a usar dependiendo de la longitud del cable. En caso de dudas, use el siguiente calibre más pesado. Cuanto menor sea el número de calibre, más pesado será el cable. Deben usarse únicamente cables revestidos y redondos indicados por Underwriter's Laboratories (UL). • Al trabajar en exteriores, utilice un cable de extensión diseñado para el uso en exteriores. PELIGRO: 59 TAMAÑOS DE CALIBRE MÍNIMO DE CABLES DE EXTENSIÓN RECOMENDADOS PARA USARSE CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS CLASIFICACIÓN DE AMPERAJE VOLTIOS 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 LONGITUD TOTAL DEL CABLE EN PIES CALIBRE DEL CABLE DE EXTENSIÓN Hasta 25 18 AWG 25-50 16 AWG 50-100 16 AWG 100-150 14 AWG Hasta 25 18 AWG 25-50 16 AWG 50-100 14 AWG 100-150 12 AWG Hasta 25 16 AWG 25-50 16 AWG 50-100 14 AWG 100-150 12 AWG Hasta 25 14 AWG 25-50 12 AWG NO SE RECOMIENDAN LONGITUDES MAYORES A 50 PIES CÓMO DESEMPACAR Antes del ensamble y uso de la herramienta, lea este manual detenidamente para familiarizarse con el ensamble adecuado, los procedimientos de mantenimiento y seguridad. No descarte la caja de cartón de envío y los materiales de empaque hasta que haya inspeccionado los contenidos cuidadosamente, ensamblado la máquina y esté satisfecho con la forma en que funciona. ADVERTENCIA: Compare los contenidos del empaque con la Lista de contenido del envío y la Lista de contenido de tornillería antes del ensamblaje para asegurarse se encuentren todos los elementos. Inspeccione las piezas con cuidado para asegurarse de que no haya ocurrido daño durante el envío. Si falta cualquier parte, o estuviese dañada o pre-ensamblada, no ensamble el equipo. En cambio, comuníquese con el centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia. Revise el cartón de envío y la máquina en búsqueda de daño antes del desempaque. Remueva cuidadosamente los componentes en la capa de espuma superior. Retire la capa de espuma superior y luego retire todos los componentes en la capa de espuma inferior. Coloque todas las piezas en un cartón o en otra superficie plana, limpia. Siempre verifique y retire los materiales de envío protectores alrededor de los motores y piezas móviles. CONTENIDO DEL ENVÍO A. Sierra H. Pieza de la base 1 B. Tope guía C. Varilla de empuje D. Trinquetes de prevención de contragolpes E. Separador (ensamblado previamente en la sierra) I. J1. J2. K. Pieza de la base 2 Pies verticales (B) Pies horizontales (A) Medidor de inglete F. Protección de la hoja L. Llaves para hojas (2) M. Extensión de salida G. Placa de garganta A H B C D E I J1 M 60 J2 F G K L CÓMO DESEMPACAR CONTENIDO DE TORNILLERÍA Descripción (Cant.) e. Tuerca autobloqueante M8 (10) a. Perno de cabeza redonda M8 x 35 mm (8) f. b. Arandela plana M8 (2) c. Espaciador M8 (2) h. Llave Phillips/hexagonal de 4mm (1) d. Perno de cabeza hexagonal M8 x 65 mm (2) a e Tornillo de hombro de la rueda manual (1) g. Perilla de la rueda de manija (1) i. b Perno hexagonal M5 x 16 (4) c g f d h Herramientas necesarias para el ensamble o ajustes (no suministradas) Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3 mm, 4 mm, 5 mm Regla recta Llave ajustable Escuadra combinada 61 i CONOCIMIENTO GENERAL DE LAS PIEZAS SEPARADOR TRINQUETES DE PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES PLACA DE GARGANTA PROTECCIÓN DE LA HOJA BLOQUEO DE TOPE MESA EXTENSIÓN DE SALIDA TOPE GUÍA REGLA RIEL DE TOPE RUEDA DE AJUSTE DE ALTURA VARILLA DE EMPUJE MEDIDOR DE INGLETE REGLA DE BISEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO BLOQUEO DE BISEL BASE ENSAMBLE Los nombres y números de las piezas y tornillería corresponden a los mostrados en las secciones Conocimiento general de las piezas, Contenido del envío y Contenido de tornillería. No realice la conexión con la fuente de alimentación hasta que no se complete el ensamble. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición "APAGADO" antes de realizar la conexión con la fuente de alimentación. Evite el contacto con los dientes de la hoja. Mantenga la hoja guardada o en la posición hacia abajo siempre que sea posible. ADVERTENCIA: Al levantar la sierra, sujétela cerca de su cuerpo al levantarla. Mantenga las rodillas dobladas y levante con las piernas, no con la espalda. Ensamble por completo la sierra con el conjunto de la base antes del uso. El conjunto del soporte es una pieza integral y necesaria para la estructura de apoyo de la sierra. No intente sustituir por una mesa u otra superficie para el ensamblaje de la base. No modifique la sierra ni cree accesorios no recomendados para el uso con esta sierra. d ENSAMBLE DE LA BASE c Ensamble la pieza de la base 2 (I) a través de la pieza de la base 1 (H) que tiene un apoyo transversal como se muestra en la (FIGURA 1). Asegure el conjunto de la base con el tornillo de cabeza hexagonal M8 x 65 mm (d), el espaciador M8 (c), la arandela M8 (b) y la tuerca de bloqueo M8 (e). (FIGURA 1) I NOTA: El espaciador M8 (c) se encuentra entre la pieza de la base (H) e (I). (FIGURA 2) para la disposición correcta de las piezas de la base. b e H 62 FIGURA 1 ENSAMBLE NOTA: Asegúrese de que la parte de la base 1 (H) y la parte de la base 2 (I) estén ensambladas en la orientación correcta. H H I I CORRECTO FIGURA 2 INCORRECTO Con la base ensamblada abierta, sujete las patas (J) a la base con los (8) pernos de cabeza redonda M8 x 35 mm (a) y (8) tuercas autobloqueantes M8 (e). Apriete las tuercas autobloqueantes para fijar las patas a la base (FIGURA 3.) NOTA: No apriete las tuercas autobloqueantes en exceso. Puede observar el ensamble terminado de la base en la FIGURA 5. e NOTA: Las piernas deben corresponder a la posición correcta. Los pies de la parte delantera (A) son horizontales y los pies de la parte posterior (B) son verticales. J FIGURA 3 La sierra ensamblada se muestra en la FIGURE 4A y 4B. FRENTE DE SOPORTE a PARTE TRASERA DEL SOPORTE Horizontal Pies Vertical Pies FIGURA 4B FIGURA 4A I H A B 63 FIGURA 5 ENSAMBLE NOTA: Antes de ensamblar la base a la sierra, desbloquee el bloqueo de bisel, incline el conjunto de la hoja/motor y extraiga la pieza de poliestireno desde la parte inferior del motor la sierra. El bloqueo de bisel es la manija ubicada debajo de la rueda de ajuste de altura de la hoja (FIGURA 5). FIGURA 5 SUJECIÓN DE LA BASE A LA SIERRA Coloque la sierra (A) en el conjunto de la base mientras alinea los orificios de los tornillos del soporte de la sierra con los orificios roscados de la base de la sierra (FIGURA 7). Apriete los tornillos de cabeza hexagonal para fijar el conjunto del soporte a la sierra. NOTA: No apriete en exceso. A FIGURA 7 Consulte la FIGURA 8. Extienda el soporte de salida para exhibir los cuatro orificios. Estos están ubicados en la parte inferior de los tubos del soporte de salida. Inserte cuatro perno hexagonal M5 x 16 (i) desde la parte inferior. Apriete con la llave Allen suministrada. Repita en el otro lado del soporte de salida. i i i i FIGURA 8 INSTALACIÓN DE LA PERILLA DE AJUSTE DE ALTURA g Inserte el tornillo de resalto (f) en la perilla de ajuste de altura (g), tal como se muestra en la FIGURA 9. Apriete el tornillo de resalto con un destornillador Phillips en la manivela. La perilla de ajuste de altura deberá girar libremente alrededor del tornillo de resalto al levantar o bajar la hoja con la manivela de ajuste de altura. f FIGURA 9 64 ENSAMBLE INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA HOJA L Asegúrese de que la palanca de bloqueo del separador esté en la posición de desbloqueo (FIGURA 10). Extraiga la tuerca y la arandela con reborde externo del conjunto del eje. Coloque la hoja en el eje con los dientes de la hoja apuntando hacia la parte frontal de la sierra. El logotipo de SHOPMASTER de la hoja quedará apuntando hacia la parte izquierda de la sierra. Coloque la arandela con reborde en el eje con el lado grande de la arandela hacia la hoja y, a continuación, fije con el conjunto de la hoja con la tuerca (FIGURA 10). Apriete la tuerca con llaves de hoja (L) desde el área de almacenamiento integrado ubicado en al lado derecho de la sierra. La llave de punta abierta podrá colocarse en el eje entre la arandela con reborde interno y el conjunto del motor (si es necesario, gire el eje para alinear las partes planas del eje con la llave). Una llave de punta cerrada podrá colocarse en la tuerca. Consulte la FIGURA 10a. Regrese las llaves (L) a la ubicación de almacenamiento integrado. Regrese la palanca de bloqueo del separador a la posición de bloqueo. Regrese la placa de garganta (G) asegurándose de que bloquear la lengüeta ubicada en la placa de garganta debajo de la parte superior de la mesa, tal como se muestra en la FIGURA 10b. NOTA: Use solo hojas de 10 "(254 mm) de diámetro con orificios de eje de 5/8" (16 mm), con una capacidad nominal de 5,000 rpm o más, 0,10 "(2,6 mm) de ancho mínimo y ancho de cuerpo de 0,073" (1,85 mm). Utilice solo cuchillas de 10 pulg. Diseñadas para cortar madera. ARANDELA TUERCA G EJE FIGURA 10 ARRIBA COLOCACIÓN DEL SEPARADOR b E a Un separador es una placa plana que se coloca en el corte realizado por la hoja de sierra (el “corte”). Su objetivo es reducir el riesgo de contragolpes al mantener el corte abierto y reducir la tendencia de que la pieza de trabajo quede apretada en la hoja. ADVERTENCIA: a POSICIÓN DE CORTEE PASANTE Para reducir el riesgo de lesiones graves, • El separador deberá instalarse para cada corte pasante y no pasante, a menos que el separador interfiera con el corte. • La cuchilla separadora provista con la sierra de mesa debe ser más gruesa que el cuerpo de las hojas de sierra correspondientes provistas con la sierra de mesa, pero más delgada que el ancho de la hoja de sierra. • Utilice siempre una hoja con el espesor correcta para que coincida con el separador (ancho de corte mín. de 0,10" (2,6 mm) y espesor de estructura máx. de 0,073" (1,85 mm)). • El separador deberá estar colocado de forma segura en la posición "arriba" o "corte pasante" al utilizar los trinquetes de prevención de contragolpes y la protección de la hoja. • Asegúrese de que el separador esté alineado de forma correcta con la hoja. Consulte la sección Alineación del separador. Consulte la FIGURA 11 y 12. Esta sierra está equipada con su separador (E) instalado en la posición hacia abajo o “corte no pasante”. Este separador coincide con el espesor de la hoja que se envía con la sierra. Para instalar los trinquetes de prevención de contragolpes y el conjunto de la protección de la hoja, levante en primer lugar el separador de la posición hacia bajo o "corte no pasante" hasta la posición hacia arriba o "corte pasante", tal como se detalla a continuación: 1. Con el conjunto de la hoja en la posición más alta posible, llegue con cuidado al costado de la hoja y levante la palanca de bloqueo del separador hacia arriba para desbloquear el separador. 2. Mueva suavemente el proyector hacia la derecha para liberarlo de las clavijas de bloqueo ubicadas en el conjunto del separador. 3. Deslice el separador hacia arriba y hacia delante hasta que sienta que las clavijas de bloqueo se enganchan en el separador en la posición de “corte pasante”. Cuando está alineado correctamente en la posición, la línea de “posición de 65 BLOQUEO PALANCA FIGURA 11 b FIGURA 12 corte pasante” del separador quedará paralela y nivelada con la mesa. 4. 5. Regrese la palanca de bloqueo del separado a la posición de bloqueo. Asegúrese de que el separador esté instalado y alineado de forma correcta y segura con la hoja. NOTA: Para cortes no pasantes, baje el separador a la posición “corte no pasante” con el mismo procedimiento. En este caso, la línea de “posición de corte no pasante” deberá estar paralela y nivelada con la mesa. ENSAMBLE INSERCIÓN Y NIVELACIÓN DE LA PLACA DE GARGANTA Inserte la lengüeta posterior de la placa de garganta (G) (el extremo con las placas de desgaste) debajo de la superficie de la mesa y encaje el extremo frontal en su ubicación (FIGURA 13). Compruebe que la placa de garganta esté ajustada de forma correcta en la mesa. La parte frontal de la placa de garganta debe estar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie de la mesa y la parte posterior de la placa de garganta debe estar nivelada o ligeramente por encima de la superficie de la mesa (FIGURA 13). Si se requiere un ajuste, ajuste los (4) tornillos Phillips (FIGURA 14) hacia arriba o abajo según sea necesario. Repita este proceso según sea necesario hasta que la placa de garganta quede nivelada. FIGURA 13 Para retirar la placa de la garganta, baje la hoja por debajo de la mesa, luego deslice con cuidado la placa de la garganta desde la parte trasera de la mesa hacia la parte delantera, manteniendo la hoja centrada dentro de la ranura en la placa de la garganta. Para retirar la placa de la garganta, baje la hoja por debajo de la mesa, luego deslice con cuidado la placa de la garganta desde la parte trasera de la mesa hacia la parte delantera, manteniendo la hoja centrada dentro de la ranura en la placa de la garganta. (Fig. 14B) FIGURA 14 ADVERTENCIA: Es importante que la placa de garganta esté ajustada de forma correcta en la mesa. Esto garantiza que la pieza de trabajo no quede atrapada en la placa de garganta o la mesa al alimentar la pieza de trabajo a través de la hoja durante un corte. NOTA: Las inserciones de placa de garganta de espacio libre o espacio libre de la hoja están disponibles en línea. NOTA: Ninguna porción del inserto de la mesa debe estar por encima o más de 0,7 mm por debajo del plano de la superficie de la mesa en el lado de entrada y ninguna porción del inserto de la mesa está por debajo o más de 0,7 mm por encima del plano de la Tapa de la mesa en el lado de salida. Figura 14B TRINQUETES DE PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES Y PROTECCIÓN DE LA HOJA El separador (E) deberá estar en la posición de corte pasante antes de la instalación de los trinquetes de prevención de contragolpes (D) y protección de la hoja (F). Inserte el conjunto de los trinquetes (D) en la ranura central del separador (E) tal como se muestra en la FIGURA 15 mientras presiona la clavija de accionamiento por resorte ubicada en la parte derecha del conjunto de los trinquetes. CLAVIJA D E Una vez que esté insertado, suelte la clavija de accionamiento por resorte a fin de que regrese a su lugar (FIGURA 15). Asegúrese de que esté bloqueado en su posición. Para quitar las patas anti-retroceso, presione el pasador y saque el anti-retroceso de la cuchilla. 66 FIGURA 15 ENSAMBLE Mientras sujeta el conjunto de la protección de la hoja (F) en una posición vertical, tal como se muestra en la FIGURA 16, tire de la clavija del conjunto de la protección de la hoja completamente hacia arriba hacia la ranura posterior del separador. Gire el conjunto de la protección de la hoja completamente hacia abajo a fin de que los brazos queden paralelos a la mesa (FIGURA 16a). A continuación, bloquee la protección de la hoja en su lugar presionando la lengüeta de bloqueo (FIGURA 16b). mantenga la lengüeta de bloqueo en la ADVERTENCIA: No posición de bloqueo mientras instala la protección de la hoja. de encajar la lengüeta de bloqueo ADVERTENCIA: Después para bloquear la protección de la hoja en su lugar, tire hacia arriba los brazos para asegurarse de que la protección está bloqueada de forma correcta. a BRAZOS LENGÜETA DE BLOQUEO F RANURA c Para retirar el ensamble de la guarda para hoja: CLAVIJA 1. Levante la palanca de bloqueo del ensamble de la guarda para hoja (D) a la posición de desbloqueo. 2. Gire la guarda hacia atrás y deslice el pasador (B) de la ranura del separador. Si el protector de la cuchilla no está paralelo a la mesa, la cuchilla separadora no está en posición levantada (corte transversal). Levante y baje cada lado del protector de la cuchilla para verificar el movimiento libre del sistema de protector. Asegúrese de que el sistema de protección pueda elevarse lo suficiente para despejar la pieza de trabajo. Nota: Se puede ajustar la alineación de la cuchilla con la cuchilla separadora. Consulte: Revisión y alineación de la cuchilla hueca y la hoja de sierra, página 77. Verifique que el protector de la hoja no tenga holguras ni movimiento libre. FIGURA 16 APOYO POSTERIOR TOPE GUÍA No utilice una guía tope y galga de inglete juntas sin usar un bloque de recorte (medidor), tal como se describe en la sección Auxiliares y accesorios de corte de este manual. Esta sierra está equipada con un sistema de alineación de guía de 3 posiciones que le permite lograr cortes rápidos y precisos. En función del tipo de corte requerido, utilice cada una de las 3 posiciones, tal como se detalla a continuación (FIGURA 17). Nota:Todas las escalas son se usa para medir la distancia desde la superficie más interna de la cerca hasta la cara de la cuchilla. La escala debe leer cero cuando la cerca toca la cuchilla y debe aumentar a medida que se extiende la mesa y la cerca se aleja de la hoja. • Posición 1 (P1): utiliza la escala azul para cortes de corte izquierdo de 0-15 pulgadas. Usar indicador de regla (FIGURAS 19 y 19a) • Posición 2 (P2): utiliza la escala blanca con numeración negra para cortes de corte a la derecha de 0-18 pulgadas. Use el indicador de regla (FIGURA 18b). • Posición 3 (P3): utiliza la escala negra con numeración blanca para cortes de corte a la derecha de 10-28 pulgadas. Use el indicador de regla (FIGURA 18a). 1. Determine qué posición requerirá utilizando la tabla anterior. 2. Baje los apoyos ubicados en cada extremo de la guía hacia los topes fijos ubicados en el riel de la sierra de mesa. (FIGURA 17a y 17b). 3. Enganche el bloqueo de la guía ubicado en la parte frontal de la guía (FIGURA 17). 4. Determine qué indicador requerirá utilizando la lista con viñetas anterior. 5. Desenganche (tire hacia arriba) la palanca de bloqueo de extensión de la mesa (FIGURA 19a). 6. Coloque la guía en la ubicación deseada moviendo la tensión de la mesa deslizante. 7. Enganche (presione hacia abajo) la palanca de bloqueo de extensión de la mesa (FIGURA 20a). Para materiales delgados use la guía a la izquierda de la cuchilla. Doble hacia abajo la cerca delgada para permitir el uso de la protección de la cuchilla. Resta 2 pulgadas de la escala para una medición precisa (FIGURA 19 B). a P3 ADVERTENCIA: P1 APOYO FRONTAL P2 FIGURA 17 b a b FIGURA 18 a a b FIGURA 20 Enganche siempre el bloqueo de extensión de la mesa antes de encender la sierra o realizar algún corte. No seguir estas reglas podría provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: FIGURE 19 b 67 FUNCIONAMIENTO No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave. LEA TODO EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de funcionamiento, es importante leer y entender todo el manual antes de operar esta sierra. Siga todas las instrucciones aplicables con respecto al montaje, preparación y ajuste antes de realizar cualquier corte y cumpla con todas las normas de seguridad y las advertencias en esta sección y en otras partes de todo este manual. CADA VEZ QUE USE LA SIERRA, REPASE LA SIGUIENTE • ¿Es necesario tener auxiliares de corte? Si es así, ¿están LISTA DE VERIFICACIÓN: instalados o al alcance para su uso correcto? • ¿Son adecuadas la fuente de alimentación y las conexiones • El uso de aditamentos y accesorios no recomendados por el a la fuente de alimentación para la sierra? fabricante podrían causar lesiones. • ¿La sierra y el área de trabajo están libres de obstrucciones • Reemplace o afile los trinquetes de prevención de y curiosos? contragolpes cuando las puntas se desafilen. • ¿Está la hoja apretada y correctamente alineada? • Asegúrese de que la sierra esté estable y puedan realizarse cortes sin volcar la sierra. • ¿El grosor del separador coincide con la hoja? • Nunca use una guía tope y galga de inglete juntas sin usar • ¿La hoja y el separador están correctamente alineados? un bloque de recorte (medidor), tal como se describe en la • ¿El operario está calificado para realizar el corte y sección Auxiliares y accesorios de corte de este manual. familiarizado con todas las reglas, advertencias e • La placa de garganta adecuada debe estar instalada en instrucciones de seguridad relevantes que se incluyen en todo momento. este manual? • Si la sierra produce un ruido desconocido o si vibra en • ¿El operario y todas las personas que están cerca de la exceso, deje de usarla inmediatamente hasta ubicar y sierra están usando protección ocultar, auditiva y equipo corregir la fuente del problema. respiratorio adecuados? • Nunca realice un corte a pulso, corte de penetración, • ¿El ángulo de bisel y las perillas de ajuste de altura están reaserramiento o corte cóncavo. bloqueados en la posición correcta? • ¿La hoja está situada en la altura adecuada? EVITE LOS CONTRAGOLPES • Si realiza un corte al hilo, ¿el tope guía para corte al hilo Un contragolpe puede ocurrir cuando la pieza de trabajo está paralelo con la hoja y enganchado firmemente en la presiona la hoja o se atasca entre la hoja de sierra y el tope guía posición? u otro objeto fijo. Esto puede causar que la pieza de trabajo se • Si realiza un corte transversal, ¿está apretada la perilla de eleve de la mesa o sea expulsada hacia el operario. Consulte las la galga de inglete? instrucciones para reducir el riesgo de contragolpes en la sección Reglas de seguridad de la sierra de mesa de este manual. • Si realizan cortes pasantes con una hoja estándar, ¿están la protección de la hoja, separador y trinquetes de prevención SI OCURRE UN CONTRAGOLPE, "APAGUE" la sierra y de contragolpes correctamente instalados y funcionando verifique la alineación de la hoja, el separador y la galga adecuadamente con ambas protecciones tocando la de inglete o el tope guía, y el funcionamiento adecuado del superficie de la mesa? separador, conjunto de prevención de contragolpes y conjunto • ¿Existe espacio libre y soporte adecuados para la pieza de de la protección de la hoja antes de reanudar el trabajo. trabajo a medida que sale de la hoja? ADVERTENCIA: ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA ENCENDIDO El interruptor ENCENDIDO/APAGADO está ubicado en la parte izquierda del panel frontal de la sierra. Para ENCENDER la sierra, levante el interruptor. Presione el interruptor hacia abajo para APAGAR la sierra (FIGURA 21). APAGADO Cuando no esté en uso, la sierra deberá estar apagada y el interruptor de encendido/apagado deberá estar bloqueado a fin de evitar un uso no autorizado. Para bloquear el interruptor de encendido/apagado, use un candado de grillete largo estándar, con un grillete que mida al menos 2-3/4 pulgadas (70 mm) de largo y no sea mayor a 9/32 de pulgada (7 mm) de grosor. ORIFICIO DE BLOQUEO FIGURA 21 Colector de polvo 1. Conecte una manguera de recolección de polvo o aspiradora de taller al puerto para polvo en la parte posterior de la sierra para obtener la mejor recolección de polvo. 68 FIGURA 22 ALMACENAMIENTO ALMACENAMIENTO C. Varilla de empuje El almacenamiento está ubicado en el panel derecho, como se E. Separador (Detrás Protección de la hoja) muestra en los ejemplos 1 y 2. B. Tope guía D. Trinquetes de prevención de contragolpes K. Medidor de inglete B K F C F. Protección de la hoja D EJEMPLO 1 EJEMPLO 2 CÓMO REALIZAR LOS CORTES ADVERTENCIA: • • • • • No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave. Nunca toque el extremo suelto de la pieza de trabajo o una pieza suelta cortada, mientras la sierra esté encendida o la hoja de la sierra esté girando. Puede ocurrir un contacto o atasco con la hoja lo que a su vez provocará la expulsión de la pieza de trabajo. Al aserrar una pieza de trabajo o panel largo, use un apoyo para la pieza, tal como un caballete, rodillos o mesa de salida que estén a la misma altura que la superficie de la mesa de la sierra. Nunca intente hacer retroceder la pieza de trabajo con la hoja girando. Si necesita retroceder la pieza de trabajo o levantarla de la mesa, apague la sierra, espere a que la hoja se detenga, eleve los dientes de prevención de contragolpes en cada lado del separador si es necesario y retire la pieza de trabajo. Antes de conectar la sierra de mesa a la fuente de alimentación o utilizarla, siempre inspeccione el conjunto de la protección de la hoja y el separador para verificar la alineación y el espacio libre con la hoja de sierra. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de biselado. SIEMPRE debe usar un tope guía para las operaciones de cortes al • • • • hilo a fin de evitar perder el control y lesiones personales. Siempre enganche la guía al riel. NUNCA realice una operación de corte al hilo a pulso. Cuando realice cortes biselados, coloque la guía en el lado derecho de la hoja de modo que esta se incline en dirección contraria a la guía y las manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y utilice una varilla de empuje para empujar la pieza de trabajo a menos que esta sea suficientemente grande para permitir sujetarla a más de 6 pulgadas (152 mm) de distancia de la hoja. Antes de dejar la sierra desatendida, bloquee el interruptor de encendido/apagado o tome otras medidas adecuadas para evitar el uso no autorizado de la sierra. Esta sierra está diseñada para cortar madera, madera contrachapada, material de cubierta de material compuesto y ciertos plásticos cuando se utiliza la hoja correcta. NO use esta sierra para cortar metal, baldosas u otros materiales que no se mencionan en su hoja. • • • Siempre asegúrese de que el protector de la hoja (A) y los trinquetes anti retroceso (B) estén en su lugar y que trabajen correctamente cuando haga estos cortes para evitar una posible lesión. No use hojas clasificadas para una velocidad menor que la de esta herramienta. La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones personales serias. Corte transversal Corte transversal biselado • • Para evitar un retroceso, asegúrese de que un lado de la pieza de trabajo esté asegurada contra el tope-guía durante cualquier corte al hilo y sostenga la pieza de trabajo con firmeza contra el calibre de ingletes durante cualquier corte a inglete. No intente cortes a inglete compuestos, con la hoja en bisel y el tope de ingletes en ángulo, hasta que esté bien familiarizado con los cortes básicos y entienda cómo se evitan los retrocesos. Evite los cortes de corte biselado con la mayoría del material en el lado izquierdo de la cuchilla. Corte al hilo Corte al hilo biselado 69 Corte transversal en inglete Corte en inglete compuesto CÓMO REALIZAR LOS CORTES CORTES AL HILO • • Corte al hilo: el corte al corte se realiza predominantemente en dirección paralela con el grano de la madera. Asegúrese de que la hoja esté paralela a la ranura del calibrador de ingletes antes de cortar. Instrucciones de ajuste en la página 72. 1. Extraiga el medidor de inglete. 2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté posicionado en 0°. 3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo. 4. Instale el tope guía y engánchelo paralelo con la hoja y a la distancia deseada de la misma. 5. Mantenga los dedos al menos a 6 pulgadas de distancia de la hoja en todo momento. Cuando la mano no pueda colocarse de manera segura entre la hoja y el tope guía, seleccione una pieza de trabajo más grande o utilice una varilla de empuje y otros auxiliares de corte, según sea necesario, para controlar la pieza de trabajo. empújela lentamente hacia atrás pasando por la hoja de la sierra hasta el final. No sobrecargue el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja. 12. Utilice la varilla de empuje y cualquier otro auxiliar de corte, según sea necesario, para sujetar la pieza de trabajo contra la mesa y la guía, y empuje la pieza de trabajo hasta que pase por la hoja. Una varilla de empuje se incluye con esta sierra. Además, se incluyen instrucciones para fabricar varillas de empuje adicionales y otros auxiliares de corte. 13. No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de la pieza de trabajo. 14. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que esté retirada de la hoja. No sobrecargue el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja. 15. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de extraer la pieza de trabajo de la mesa. A 6. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada de la hoja - al menos 1 pulgada o 25 mm de distancia - antes de encender la sierra. 7. Encienda la sierra. 8. Sujete la pieza de trabajo horizontalmente sobre la mesa y contra la guía (A). La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía y no debe estar deforme, torcida ni doblada. Puede observar la posición correcta de las manos en la (FIGURA 23). 9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja. 10. Ambas manos pueden usarse al iniciar el corte siempre que estas permanezcan a 6 pulgadas de distancia de la hoja. FIGURA 23 11. Mantenga la pieza de trabajo contra la mesa y guía y CORTE AL HILO BISELADO Cortar al hilo biselado es igual al corte al hilo excepto que el ángulo de biselado (A) se ajusta a un ángulo excepto 0°. Cuando realice un corte al hilo biselado, coloque la guía en el lado derecho de la hoja de modo que esta se incline en dirección contraria a la guía y las manos. (FIGURA 24). A FIGURA 24 70 CÓMO REALIZAR LOS CORTES CORTE TRANSVERSAL • • instrucciones sobre cómo hacer auxiliares, consulte la sección Auxiliares de corte de este manual. Corte transversal: el corte transversal se realiza predominantemente en dirección perpendicular con el grano de la madera. Asegúrese de que la hoja esté paralela a la ranura del calibrador de ingletes antes de cortar. Instrucciones de ajuste en la página 72. 7. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada de la hoja (al menos 1 pulgada o 25 mm de distancia) antes de encender la sierra. 8. Encienda la sierra. 9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja. ADVERTENCIA: 10. La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la perilla de bloqueo de la galga de inglete y la mano más alejada de la hoja debe sujetar la pieza de trabajo firmemente contra la parte frontal de la galga de inglete. No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de la pieza de trabajo. • NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al realizar un corte transversal. • La pieza cortada nunca debe confinarse en ninguna operación de corte pasante (cortar por completo la pieza de trabajo) para evitar pinchar la hoja, lo que puede resultar en la expulsión de la pieza de trabajo y posibles lesiones. • Al usar un bloque como un calibre de corte, el bloque debe medir al menos 3/4 pulgada (19 mm) de grosor. Es muy importante que el extremo posterior del bloque se fije en una posición donde la pieza de trabajo esté alejada del bloque antes de entrar a la hoja para evitar atascar la pieza de trabajo. Puede utilizar la galga de inglete en la ranura de la mesa en cortes sin biselado. Para aumentar el área de superficie de la cara de la galga de inglete, agregue una cara auxiliar (consulte la sección Auxiliares de corte de este manual). Para realizar un corte transversal, consulte la FIGURA 24 y siga este proceso: 1. Extraiga el tope guía. 2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté posicionado en 0°. 3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo. 4. Coloque el medidor de inglete en cualquiera de las ranuras de inglete. 5. Ajuste el medidor de inglete a 90° y apriete la perilla de bloqueo del medidor de inglete. 6. Las manos deben permanecer al menos 6 pulgadas de distancia de la hoja durante todo el corte. Si una pieza de trabajo es demasiado pequeña para mantener las manos al menos a 6 pulgadas de distancia de la hoja, seleccione una pieza de trabajo más grande o coloque una cara auxiliar a la galga de inglete y acople la pieza de trabajo a la parte frontal del auxiliar. Para 11. Lentamente empuje la pieza de trabajo pasándola por la hoja de sierra. No sobrecargue el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja. 12. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de extraer la pieza cortada de la mesa. FIGURA 25 CORTE TRANSVERSAL BISELADO El corte transversal biselado es igual al corte transversal excepto que el ángulo de biselado (A) se ajusta a un ángulo distinto a 0°. Cuando realice un corte transversal biselado, coloque la galga de inglete en la ranura de inglete derecha de modo que la hoja se incline lejos de la galga y las manos (FIGURA 26). CORTE TRANSVERSAL EN INGLETE A El corte transversal en inglete es igual al corte transversal excepto que el ángulo de inglete (B) se ajusta a un ángulo distinto a 90˚ (FIGURA 26). FIGURA 26 ADVERTENCIA: • Los ángulos de inglete menores a 45° pueden forzar el conjunto de la protección de la hoja contra la hoja de la sierra, lo que provocaría daños al conjunto de la protección de la hoja y lesiones personales. Antes de arrancar el motor, pruebe el funcionamiento empujando la pieza de trabajo por el conjunto de la protección de la hoja. Si el conjunto de la protección de la hoja hace contacto con la hoja, antes de arrancar el motor, coloque la pieza de trabajo abajo del conjunto de la protección de la pero sin tocar la hoja. 71 • Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como molduras, pueden no levantar correctamente el conjunto de la protección de la hoja. Con la sierra apagada, empuje lentamente la pieza de trabajo hacia el área de la protección de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque la hoja. Si el conjunto de la protección de la hoja hace contacto con la hoja, antes de arrancar el motor, coloque la pieza de trabajo abajo del conjunto de la protección de la pero sin tocar la hoja. CÓMO REALIZAR LOS CORTES CORTES EN INGLETE COMPUESTOS Este es una combinación de corte transversal biselado e ingletes. Consulte la (FIGURA 27) y siga las instrucciones para corte transversal biselado e ingletes. Recuerde usar la ranura de inglete derecho para todos los cortes biselados. 45° CORTES DE PANEL LARGOS 90° Coloque los soportes de la pieza de trabajo a la misma altura que la mesa de sierra atrás de la sierra para apoyar la pieza de trabajo cortada y a lo largo de la sierra, si es necesario. Dependiendo de la forma del panel, use el tope guía o galga de inglete para controlar la pieza de trabajo. Si una pieza de trabajo es demasiado grande para usar ya sea un tope guía o una galga de inglete, es demasiado larga para esta sierra. CORTES NO PASANTES FIGURA 27 REALIZACIÓN DE UN CORTE NO PASANTE El uso de un corte no pasante es esencial para cortar muescas, rebajos y ranuras. Los cortes no pasantes pueden realizarse usando una hoja estándar con un diámetro de 10 pulgadas. Los cortes no pasantes son el único tipo de corte que deben realizarse sin el conjunto de protección de la hoja instalado. Asegúrese de que el conjunto de la protección de la hoja se vuelva a instalar después de terminar este tipo de corte. 1. 2. 3. 4. 5. ADVERTENCIA: • • • • • • B 30° Al realizar cortes no pasantes, siga todas las advertencias e instrucciones aplicables enumeradas a continuación además de las mencionadas anteriormente para el corte pasante pertinente. Cuando realice un corte no pasante, la pieza de trabajo cubre la hoja durante la mayoría del corte. Esté alerta a la hoja expuesta al inicio y fin de cada corte. Nunca empuje madera con las manos cuando realice cualquier corte no pasante, tales como rebajes o ranuras. Siempre use un medidor de inglete, bloques de empuje o varillas de empuje, y tablas de cuñas donde sea adecuado. Lea la sección correspondiente que describe el tipo de corte además de esta sección sobre los cortes no pasantes o de ranuras. Por ejemplo, si el corte no pasante es un corte transversal recto, lea y comprenda esta sección sobre cortes transversales rectos antes de continuar. Una vez realizados todos los cortes no pasantes, desenchufe la sierra y regrese el separador a la posición de corte pasante. Instale los trinquetes de prevención de contragolpes y la protección de la hoja. Siga con atención todas las instrucciones que acompañan a cualquier hoja especializada tal como hojas para ranurar y cortadores de moldura para la instalación, preparación y funcionamiento adecuados. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Desenchufe la sierra. Desbloquee el bloqueo de bisel. Ajuste el ángulo de biselado en 0°. Boquee el bloqueo de bisel. Extraiga la protección de la hoja y los trinquetes de prevención de contragolpes. Coloque el separador en la posición "hacia abajo". (Consulte la sección AJUSTE DEL SEPARADOR) Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo. Dependiendo de la forma y tamaño de la madera, use el tope guía o la galga de inglete. Enchufe la sierra a la fuente de alimentación y enciéndala. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja. Siempre utilice bloques de empuje, varillas de empuje y/o tablas de cuña al realizar cortes no pasantes para reducir el riesgo de lesiones graves. Cuando se realice el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de extraer la pieza de trabajo. Cuando se complete el corte, vuelva a ajustar la cuchilla separadora para colocarla como se detalla en la página 65. A TALONAJE (EN PARALELO) DE LA HOJA Y LA RANURA DEL CALIBRE DE INGLETES • La hoja (A) debe estar en paralelo con la ranura del calibre de ingletes para que la madera no se atasque y provoque un retroceso. El no hacer esto podrÍa causar lesiones personales serias. • Para reducir el riesgo de sufrir una lesión por un retroceso, alinee el tope-guía a la hoja (A) después de cualquier ajuste a la hoja. NO afloje ninguno de los tornillos para este ajuste hasta que haya verificado la alineación con una escuadra para asegurarse de que se requiere realizar ajustes. Una vez que haya aflojado los tornillos, las piezas deben reajustarse. Nota: Desenchufe la sierra. Retire el protector de la hoja y los trinquetes anti retroceso. Levante la hoja (A) girando la rueda para ajustar la altura. 1. Marque al lado de uno de los dientes de la hoja en la parte delantera de la hoja (A). Coloque una escuadra de combinación a nivel del frente de la mesa de la sierra y al lado de la hoja de la sierra (A) como se muestra. 2. Gire la hoja (A) para que el diente marcado quede atr·s. Mueva la escuadra de combinación hacia la parte trasera y vuelva a medir la distancia. Si las distancias son las mismas, la hoja (A) est· a 90º.) 72 2 1 EJEMPLO 1 A 2 1 EJEMPLO 2 AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE VARILLA DE EMPUJE Para poder utilizar la sierra de mesa de forma segura, debe usar una varilla de empuje cuando el tamaño o la forma de la pieza de trabajo ocasionaría que de alguna manera sus manos estén a 6 pulgadas (152 mm) de la hoja de la sierra u otro cortador. Se incluye una varilla de empuje con esta sierra. No es necesario ningún tipo especial de madera para fabricar varillas de empuje adicionales siempre que estas sean macizos y suficientemente largas, sin nudos, imperfecciones o grietas. Se recomienda una longitud de 16 pulgadas (400 mm) con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. Es una buena idea tener varias varillas de empuje de la misma longitud mínima, 16 pulgadas (400mm), con muescas de diferentes tamaños para diferentes grosores de piezas de trabajo. La forma puede variar para adaptarse a sus propias necesidades siempre que realice la función prevista de mantener sus manos alejadas de la hoja. Inclinar la muesca a un ángulo para que la varilla de empuje pueda sostenerse a un ángulo de 20 a 30 grados de la mesa de la sierra le ayudará a sostener la pieza de trabajo al tiempo que pasa por la sierra. Para fabricar una varilla de empuje, utilice el diagrama que se muestra en la (FIGURA 28). 2 inc h (5 0.8 m 4.87 inch (123 .7 m m) 0.6 9 in ch ( 17.6 mm ) m) .2 ch (281 11.07 in mm) FIGURA 28 REFRENTADO DE LA GALGA DE INGLETE AUXILIAR Un refrentado de la galga de inglete auxiliar se utiliza para aumentar el área de superficie de la parte frontal de la galga de inglete. El uso del calibrador de ingletes con revestimiento auxiliar es el mismo que el del calibrador de ingletes original (sin revestimiento auxiliar). Vea la página 76 para el uso del calibrador de ingletes. Si lo desea, puede ajustar la galga de inglete con un refrentado de madera auxiliar que debe medir al menos 1 pulgada (25 mm) más de altura que la máxima profundidad del corte y al menos del mismo ancho que la galga de inglete. Este refrentado de madera auxiliar puede sujetarse a la parte frontal de la galga de inglete usando (2) tornillos de cabeza plana M6 o 1/4-20 o tuercas, colocando las tuercas en las ranuras proporcionadas en la parte frontal del cuerpo de la galga de inglete (FIGURA 29). Asegúrese de que los tornillos sean suficientemente largos para asegurar el refrentado. FIGURA 29 ADVERTENCIA: La cabeza plana debe empotrarse en la parte frontal de la placa. 73 AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE BLOQUE DE EMPUJE Los bloques de empujar son bloques que se utilizan para mantener sujeta en forma segura la pieza de trabajo contra la mesa. Incluyen algún tipo de superficie de agarre o mango para sostener el bloque. Cualquier tornillo que pase por debajo del bloque para amarrar el mango debe rebajarse a fin de evitar que tenga contacto con la pieza de trabajo. Clavija de madera 1. Seleccione un trozo de madera de aproximadamente 4 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de largo y 1 a 2 pulgadas de grosor (un recorte de una tabla de 2 por 4 sirve como una buena base para un bloque de empuje). 2. Perfore un orificio en el bloque y pegue una espiga para usarla como agarradera (puede hacer el orificio en ángulo para que la sujeción de la agarradera sea más cómoda). 3. Pegue una trozo de material áspero o liso tal como una lija o caucho a la parte inferior del bloque para sujetar la pieza de trabajo (las almohadillas para mouse de computadora son adecuadas para esto). (FIGURA 30) TABLAS DE CUÑA Las tablas de cuña se usan para mantener el trabajo en contacto con la guía y la mesa (Figura 31) y ayudan a evitar los contragolpes. Las tablas de cuña son especialmente útiles al cortar al hilo piezas de trabajo pequeñas y para completar los cortes no pasantes. El extremo está angulado con una serie de ranuras angostas que para ofrecer una sujeción de fricción en la pieza de trabajo, se engancha en la mesa o guía con una abrazadera en C. Sujetar una tabla de plumas en la parte delantera de la cuchilla puede aumentar la seguridad durante los cortes que no atraviesan, como el ranurado y el rizado, y los cortes. FIGURA 30 ni grietas. Sujete las tablas de cuña a la guía o a la mesa de modo que la tabla de cuña sujete la pieza de trabajo contra la guía o mesa. 1. Seleccione un trozo sólido de madera de aproximadamente 3/4 de pulgada de grosor, 2 1/2 pulgada de ancho y 12 pulgadas de largo. 2. Marque el ancho central en un extremo del material. Incline el ancho a 70° (consulte la sección de corte de inglete para información sobre los cortes de inglete). 3. Coloque el tope guía de modo que permita el corte de un "dedo" de aproximadamente 1/4 de pulgada en el material. 4. Empuje el material únicamente a la marca realizada anteriormente a 6 pulgadas. 5. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga por completo antes de retirar el material. 6. Vuelva a colocar el tope guía y realice los cortes espaciados en la pieza de trabajo para formar dedos de aproximadamente 1/4 de pulgada y espacios de 1/8 de pulgada entre ellos. PARA EVITAR ATASCOS ENTRE LA PIEZA DE TRABAJO Y LA HOJA, ASEGÚRESE DE QUE LA TABLA DE CUÑA HORIZONTAL PRESIONE ÚNICAMENTE LA PARTE SIN CORTAR DE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA PARTE FRONTAL DE LA HOJA. ADVERTENCIA: Las dimensiones para fabricar una tabla de cuña típica se muestran en la (FIGURA 31). Fabrique una tabla de cuña con un trozo de madera recto que no tenga nudos 1/ 2 in . BLOQUE DE EMPUJE EMPUJE PALO 2 3/4 Lija o material de almohadilla para mouse de computadora in. 12 . in . in 8 1/ . in 4 1/ 70 TABLERO DE PLUMAS ˚ FIGURA 31A 74 FIGURA 31B AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE CALIBRE DE CORTE Al realizar cortes transversales en varias piezas a la misma longitud, puede sujetar un bloque de madera (A) (FIGURA 32) a la guía y usarlo como un calibre de corte. El bloque (A) debe medir al menos 3/4 de pulgada (19 mm) de grosor para evitar que la pieza que está cortando se atasque entre la hoja y la guía. Después de determinar la longitud del corte, enganche la guía y utilice el medidor de inglete para empujar la pieza de trabajo hacia la hoja. PRECAUCIÓN: A Siempre posicione el calibre de corte en la parte frontal de la hoja de sierra. FIGURA 32 PLANTILLAS NO INTENTE CREAR NI USAR UNA PLANTILLA A MENOS QUE ESTÉ COMPLETAMENTE FAMILIARIZADO CON LA SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA. NO USE NINGUNA PLANTILLA QUE PODRÍA PRESIONAR UN CORTE O ATASCAR LA PIEZA DE TRABAJO ENTRE LA PLANTILLA Y LA HOJA. LOS AJUSTES INCORRECTOS PUEDEN PROVOCAR CONTRAGOLPES QUE PODRÍAN PROVOCAR LESIONES GRAVES. Pueden crearse plantillas con una variedad de ajustes especiales para controlar formas particulares de piezas de trabajo para cortes especiales. Las instrucciones sobre cómo hacer plantillas especializadas pueden encontrarse en sitios web y publicaciones de ebanistería y carpintería. PRECAUCIÓN: CÓMO REALIZAR AJUSTES NIVELADO DE LA PLACA DE GARGANTA CAMBIO DEL BISEL 1. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel tirándola hacia la posición hacia arriba (horizontal). 2. Sujetando la rueda de ajuste de altura, deslice el indicador de bisel hacia el ángulo deseado. 3. Cuando la hoja se encuentra en el ángulo deseado, bloquee la palanca de bloqueo de bisel empujándola hacia abajo (vertical). Compruebe que la placa de garganta esté ajustada de forma correcta en la mesa. La parte frontal de la placa de garganta debe estar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie de la mesa y la parte posterior de la placa de garganta debe estar nivelada o ligeramente por encima de la superficie de la mesa (FIGURA 13). Existen cuatro tornillos de fijación Phillips colocados previamente en la mesa que se utilizan para nivelar la placa de garganta (FIGURA 14). Si la placa de garganta no queda al ras de la superficie de la mesa, ajuste estos tornillos para garantizar que toda la placa de garganta quede al ras de la mesa (FIGURA 14). MOVIENDO LA SIERRA Para mover la sierra, sujete firmemente el lado izquierdo y derecho de la mesa. Levante la sierra y muévase a la ubicación deseada. Ver ejemplo. Ejemplo 75 NOTA: Para conocer las posiciones de bloqueo y desbloqueo, consulte la FIGURA 34. CÓMO REALIZAR AJUSTES AJUSTES DE LOS TOPES DE BISEL Es posible que se requiera el ajuste de los topes de bisel si la hoja no está verticalmente en ángulo recto con la mesa cuando se establece el ajuste de bisel en 0˚ o no se establece en 45˚ cuando el biselado se inclina a 45˚, máximo 45 °. Se pueden realizar ajustes de corrección ajustando las levas de tope de bisel en cada extremo del carril del bisel, tal como se muestra a continuación. Si la hoja no está verticalmente en ángulo recto con la mesa, debe ajustar la leva de tope de bisel de 0˚, tal como se muestra en la FIGURA 33. TORNILLO DE LEVA TOPE DE 0° DESBLOQUEO 1. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel y coloque el conjunto del bloqueo de bisel/rueda de ajuste de altura hacia la derecha para obtener acceso a la leva de tope de bisel de 0˚. 2. Afloje el tornillo de sombrerete que bloquea la leva de tope de bisel de 0˚ en su lugar (centro de la leva). Tal como se muestra en la FIGURA 33. 3. Mueva el conjunto del bloqueo de bisel/rueda de ajuste de altura hacia la leva de tope de bisel de 0˚° asegurándose de que el conjunto del bloqueo de bisel/ rueda de ajuste de altura esté en contacto con la leva de tope de bisel de 0˚. Compruebe la perpendicularidad de la hoja con la mesa con la escuadra combinada y gire la leva de tope de bisel según sea necesario hasta que la hoja esté correctamente perpendicular con la mesa. 4. Apriete el tornillo de sombrerete que bloquea a la leva de tope de bisel en su lugar. Vuelva a comprobar que la hoja esté perpendicular a la hoja. Vuelva a ajustar en caso de que sea necesario. 5. Si la hoja no queda colocada a 45˚ de la mesa cuando se inclina hacia la leva de tope de bisel de 45˚, siga los pasos 1 a 4 ajustando la leva de tope de bisel de 45˚ utilizando el lado de 45˚ de la escuadra combinada (FIGURA 34). BLOQUEO FIGURA 33 TORNILLO DE LEVA TOPE DE 45° DESBLOQUEO BLOQUEO FIGURA 34 AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA RUEDA DE AJUSTE Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los puntos de la hoja deben estar por encima de la pieza de trabajo y la parte inferior de las gargantas de la hoja deben estar por debajo de la superficie superior de la pieza de trabajo. Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los puntos de la hoja deben estar ajustados en la profundidad del corte. BLOQUEO DE BISEL Para ajustar la altura de la hoja, consulte la FIGURE 35 y realice lo siguiente: FIGURA 35 Asegúrese de que la palanca de bloqueo de bisel se encuentre en la posición bloqueada (hacia abajo). RANURAS Ajuste la altura de la hoja girando la rueda de ajuste de altura. Hacia la derecha se levantará la hoja y hacia la derecha se la bajará. USO DE LA GALGA DE INGLETE Existen dos ranuras de medidor de inglete, una en cada lado de la hoja,máximo 30 °. Cuando realice un corte transversal de 90˚, utilice cualquiera de las ranuras. Para un corte transversal biselado, utilice la ranura de la derecha de forma tal que la hoja quede inclinada alejada del medidor de inglete (G) y las manos (FIGURA 36). Para ajustar el ángulo de inglete, afloje la perilla de bloqueo del medidor de inglete. Gire el medidor hasta que se alcance el ángulo deseado en la escala. Apriete la perilla. G 76 FIGURA 36 AJUSTE DEL SEPARADOR AJUSTE Y ALINEACIÓN DE LA ALTURA DEL SEPARADOR Para cambiar la posición del separador, extraiga la placa de garganta y, a continuación, levante el conjunto de la hoja a la posición más alta girando la rueda de ajuste de altura hacia la derecha en la parte frontal de la sierra. a Para ajustar el separador de una posición a otra (corte pasante/corte no pasante), levante la palanca de bloqueo del separador hacia la posición hacia arriba para desbloquear el separador (FIGURA 37). A continuación, mueva suavemente el separador hacia la derecha para desenganchar de las clavijas de bloqueo del conjunto de bloqueo del separador. Luego, deslice hacia arriba y adelante para un corte pasante y hacia abajo y atrás para un corte no pasante hasta que sienta que las clavijas de bloqueo quedan enganchadas en el separador (FIGURA 36). El separador está marcado con una posición de corte pasante y corte no pasante que se alinea con la superficie de la mesa cuando se encuentra en la posición correcta. Empuje la palanca de bloqueo del separador hacia abajo para bloquear el separador en su posición, tal como se muestra en la FIGURA 36a. El conjunto del separador deberá estar como se indica en la FIGURA 36b. PALANCA DE BLOQUEO FIGURA 37 b ADVERTENCIA: • Verifique que el separador se encuentre seguro y alineado con la hoja. ADVERTENCIA: Una vez que el separador está ajustado de forma correcta, vuelva a insertar la placa de garganta (FIGURA 13). • Asegúrese de volver a instar el conjunto de la protección de la hoja y los trinquetes de prevención de contragolpes cuando el separador se encuentra en la posición de corte pasante. ALINEACIÓN DEL SEPARADOR El separador podría estar desalineado si la pieza de trabajo está golpeando el separador después del corte o está provocando algún atasco durante el corte. Cuando ocurre esta situación, se deberá realizar un ajuste de la alineación del separador. Los siguientes procedimientos de esta sección lo ayudarán a realizar ajustes en la alineación del separador. POSICIÓN DE CORTE NO PASANTE POSICIÓN DE CORTE PASANTE AA BB3 BB2 Apunte a la ubicación para la POSICIÓN PASANTE como se muestra en la FIGURA 37. (El cliente deberá ajustar el separador en esta posición cuando realice los cortes "PASANTES"). AA NOTA: Debe colocar el separador en esta posición antes de realizar algún ajuste de alineación del separador de la hoja. BB1 FIGURA 38 Si se requiere un ajuste en paralelo, utilice la FIGURA 38 y 39 para realizar los siguientes ajustes: 1. Afloje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA). 2. Apriete o afloje el tornillo de ajuste (BB1) para ajustar la línea de datum si el separador debe alinearse con la hoja. 3. Ajuste el tornillo de fijación (BB2) y (BB3) para lograr que la alineación del separador esté paralela a la hoja. 4. Apriete los tornillos de cabeza hexagonal (AA). DESPLAZAMIENTO PARALELO POSICIÓN CORRECTA FIGURA 39 77 ALINEACIÓN DEL SEPARADOR Si el separador posee una desalineación vertical, ajuste tal como se describe a continuación en las FIGURA 38 y 40: 1. Afloje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA). 2. Realice ajustes a (BB2) y (BB3) para alinear el separador con la hoja. No se requiere ningún ajuste para (BB1). 3. Apriete los tornillos (AA). POSICIÓN CORRECTA SEPARADOR DESVIADO FIGURA 40 Si el separador posee una desalineación horizontal, ajuste tal como se describe a continuación en las FIGURE 38 y 41: DESALINEACIÓN DEL SEPARADOR 1. Afloje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA). 2. Ajuste el tornillo (BB2) para alinear el separador con la hoja. Si continúa la desalineación, ajuste (BB3) hasta que se logre la alineación correcta. No ajuste (BB1). DIRECCIÓN DE DESALINEACIÓN 3. Apriete los tornillos (AA). HOJA FIGURA 41 MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación, antes de limpiar o realizar el mantenimiento, instalar y extraer accesorios, antes de ajustar y al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede provocar una lesión. ADVERTENCIA: MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA Sopletee periódicamente todos los conductos de aire con aire comprimido seco. Todas las partes de plástico deben limpiarse con un paño húmedo y suave. Para obtener el mejor rendimiento, use una aspiradora o soplador para mantener el área de la hoja de sierra, el sistema de recolección de polvo, el sistema de protección y los rieles libres de polvo de sierra y otros desechos. NUNCA utilice solventes para limpiar las partes de plástico. Pueden disolver o dañar de alguna manera el material. ADVERTENCIA: Use equipo de seguridad certificado para protección ocular, auditiva y respiratoria al usar aire comprimido. RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO Use equipo de seguridad certificado para protección ocular, auditiva y respiratoria al usar aire comprimido. Se recomiendan guantes al cambiar las cuchillas. Las áreas específicas que requieren un mantenimiento frecuente incluyen: PLACA DE SUJECIÓN DEL SEPARADOR: Mantenga esta área libre de polvo y acumulación de basura. Limpie el área frecuentemente con aire comprimido. NOTA: Si la abrazadera del separador no se mueve libremente, solicite el servicio técnico de la sierra al personal de un centro de servicio técnico autorizado. ENGRANAJES SINFÍN: Mantenga los engranajes sinfín libres de polvo y acumulación de basura. Limpie el área frecuentemente con aire comprimido. Utilice una grasa multipropósito a base de litio según sea necesario en estos engranajes. LIMPIE PERIÓDICAMENTE LA ACUMULACIÓN DE ASERRÍN EN EL GABINETE: NOTA: Los residuos también pueden limpiarse de la sierra desde abajo de la placa de garganta, dentro del puerto de polvo. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para solicitar ayuda con su máquina, visite nuestro sitio web en www.deltamachineryparts.com para acceder a una lista de centros de servicio técnico o comuníquese con Delta Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278. LA SIERRA NO ARRANCA Si su máquina no arranca, verifique que las clavijas del enchufe tengan un buen contacto con el tomacorriente. Asimismo, verifique que no haya fusibles fundidos o un disyuntor abierto en su línea de fuente de alimentación. Si la sierra sigue sin arrancar, comuníquese con el Centro de atención al cliente de la empresa al 1-800-223-7278. 78 ACCESORIOS Para obtener información sobre los accesorios, visite nuestro sitio web (www.shopmastermachinery.com) para acceder a un catálogo en línea o para encontrar el nombre de su distribuidor más cercano. Puesto que los accesorios distintos a los ofrecidos por DELTA® aún no han sido probados con este producto, ADVERTENCIA: el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para lograr el funcionamiento más seguro, solo deben utilizarse con este producto accesorios recomendados por DELTA® /SHOPMASTER. ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA Todas las máquinas y accesorios SHOPMASTER están fabricados con los estándares de calidad más altos y su servicio técnico es realizado a través de una red de centros de servicio técnico autorizados de DELTA®. Para obtener información adicional relacionada con el producto o para obtener piezas, solicitar el servicio técnico o asistencia en garantía, o conocer la ubicación del centro de servicio técnico más cercano, comuníquese al 1-800-223-7278. Garantía limitada de 3 años 1. COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o reemplazará, a su sola opción, este producto, si se adquirió en un comercio minorista de los Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene defectos en los materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada. Esta garantía limitada cubre únicamente materiales y mano de obra. Todos los costos de transporte quedan a cargo del cliente. 2. PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de 5 años a partir de la fecha de la compra en el comercio minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días. 3. CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A fin de obtener el servicio técnico en garantía, deberá devolver el producto defectuoso, a cuenta propia, a un centro de servicio técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en garantía (un "Centro de servicio técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto con un comprobante de compra válido, como el recibo original que incluya la fecha de compra o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho de restringir el servicio técnico en garantía al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las piezas de reemplazo u ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país. Para este propósito, las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados Unidos. Para conocer la ubicación del Centro de servicio técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese con el Centro de atención al cliente de la empresa al 1-800-223-7278. 4. EXCLUSIONES. ● La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados. ● La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá. ● La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido, uso incorrecto o cualquier reparación o modificación realizada por personas que no pertenezcan al Centro de servicio técnico autorizado de la Empresa o no sean un representante designado del Centro de atención al cliente de la Empresa. Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente. La Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía es la única garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos defectuosos; la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad, adecuación para un propósito, excepto que se detalle explícitamente en esta declaración de garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la limitación de las garantías implícitas, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos y es posible que posea otros derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278. Para registrar sus productos en línea, le recomendamos que visite nuestro sitio web y se registre para obtener una cuenta de miembro de DELTA® gratuita en http://www.deltamachinery.com/register. LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para productos vendidos en América Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener información sobre la garantía. PIEZAS DE REEMPLAZO Esta herramienta eléctrica se suministra con un cable de suministro de energía de tipo Y. Si es necesario reemplazar el CORDÓN DE SUMINISTRO, esto debe hacerlo el fabricante o su agente para evitar riesgos de seguridad. Utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nuestro sitio web en www.deltamachineryparts.com. También puede solicitar las piezas a través del Centro de servicio técnico en garantía autorizado más cercano o comunicándose con el gerente de servicio técnico al 1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. REEMPLAZO GRATIS DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, comuníquese al 1-800-223-7278 para obtener etiquetas gratis de reemplazo. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Todas las herramientas de alta calidad requerirán eventualmente el mantenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para obtener información sobre Delta Power Equipment Corporation, sus filiales con fábricas propias o para encontrar un Centro de servicio técnico en garantía autorizado, visite nuestro sitio web www.deltamachineryparts.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio técnico están totalmente garantizas frente a defectos en los materiales y mano de obra. No podemos ofrecer una garantía para las reparaciones realizadas o intentadas realizar por otras personas. Al comunicarse con este número, también puede encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes las 24 horas del día. También puede escribirnos para obtener más información a la siguiente dirección: Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 A LA ATENCIÓN DE: Gerente de servicio técnico. Asegúrese de incluir toda la información que aparece en la placa de identificación de la sierra (modelo, tipo, número de sierra, código de fecha, etc.). 79 2651 New Cut Road Spartanburg, SC 29303 (800) 223-7278 www.shopmastermachinery.com Copyright © 2019 Delta Power Equipment Corporation DPEC005525 Revision Date: 11/06/2019 REV 7 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Delta S36-300T2 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario