Ryobi RTS12 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
The saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
RTS12
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Table Saw Safety Rules .................................................................................................................................................4-6
Règles de sécurité scie à table / Reglas de seguridad sierra de mesa
Additional Safety Rules .................................................................................................................................................... 6
Règles de sécurité supplémentaires / Advertencias de seguridad adicionales
Symbols ............................................................................................................................................................................ 7
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 9
Glossaire / Glosario de términos
Features .....................................................................................................................................................................10-12
Caractéristiques / Características
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 13
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 14
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................15-22
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 23-40
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................41-43
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................44-45
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 45
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................45-46
Dépannage / Corrección de problemas
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
3 - English
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
GENERAL SAFETY RULES
4 - English
GENERAL SAFETY RULES
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
TABLE SAW SAFETY RULES
BLADE GUARD, RIVING KNIFE AND ANTI-
KICKBACK PAWLS
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly must be repaired
or replaced.
Always use saw blade guard, riving knife and anti-
kickback pawls for every through-cutting operation.
For through-cutting operations where the saw blade cuts
completely through the thickness of the workpiece, the
guard and other safety devices help reduce the risk of
injury.
Immediately reattach the guarding system after
completing an operation (such as rabbeting, dadoing
or resawing cuts) which requires removal of the guard,
riving knife and/or anti-kickback pawls. The guard,
riving knife, and anti-kickback pawls help to reduce the
risk of injury.
Make sure the saw blade is not contacting the guard,
riving knife or the workpiece before the switch is
turned on. Inadvertent contact of these items with the
saw blade could cause a hazardous condition.
Adjust the riving knife as described in the instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in reducing the likelihood
of kickback.
For the riving knife and anti-kickback pawls to work,
they must be engaged in the workpiece. The riving
knife and anti-kickback pawls are ineffective when cutting
workpieces that are too short to be engaged with the riving
knife and anti-kickback pawls. Under these conditions
a kickback cannot be prevented by the riving knife and
anti-kickback pawls.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly, the saw blade
diameter must match the appropriate riving knife and the
body of the saw blade must be thinner than the thickness
of the riving knife and the cutting width of the saw blade
must be wider than the thickness of the riving knife.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
CUTTING PROCEDURES
DANGER: Never place your fingers or hands in the
vicinity or in line with the saw blade. A moment of
inattention or a slip could direct your hand towards the
saw blade and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade against the
direction of rotation. Feeding the workpiece in the same
direction that the saw blade is rotating above the table
may result in the workpiece, and your hand, being pulled
into the saw blade.
Never use the miter gauge to feed the workpiece when
ripping and do not use the rip fence as a length stop
when cross cutting with the miter gauge. Guiding the
workpiece with the rip fence and the miter gauge at the
same time increases the likelihood of saw blade binding
and kickback.
When ripping, always apply the workpiece feeding
force between the fence and the saw blade. Use a
push stick when the distance between the fence and
the saw blade is less than 150 mm, and use a push
block when this distance is less than 50 mm. “Work
helping” devices will keep your hand at a safe distance
from the saw blade.
Use only the push stick provided by the manufacturer
or constructed in accordance with the instructions.
This push stick provides sufficient distance of the hand
from the saw blade.
Never use a damaged or cut push stick. A damaged
push stick may break causing your hand to slip into the
saw blade.
Do not perform any operation “freehand.” Always
use either the rip fence or the miter gauge to position
and guide the workpiece. “Freehand” means using
your hands to support or guide the workpiece, in lieu
of a rip fence or miter gauge. Freehand sawing leads to
misalignment, binding and kickback.
Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact
with the moving saw blade.
5 - English
TABLE SAW SAFETY RULES
Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or
sides of the saw table for long and/or wide workpieces
to keep them level. A long and/or wide workpiece has
a tendency to pivot on the table’s edge, causing loss of
control, saw blade binding and kickback.
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or
twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool
off immediately, unplug the tool then clear the jam.
Jamming the saw blade by the workpiece can cause
kickback or stall the motor.
Do not remove pieces of cut-off material while the saw
is running. The material may become trapped between
the fence or inside the saw blade guard and the saw
blade pulling your fingers into the saw blade. Turn the saw
off and wait until the saw blade stops before removing
material.
Use an auxiliary fence in contact with the table top
when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin
workpiece may wedge under the rip fence and create a
kickback.
KICKBACK
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a
pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or when a part of
the workpiece binds between the saw blade and the rip
fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from
the table by the rear portion of the saw blade and is propelled
towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Never stand directly in line with the saw blade. Always
position your body on the same side of the saw blade
as the fence. Kickback may propel the workpiece at high
velocity towards anyone standing in front and in line with
the saw blade.
Never reach over or in back of the saw blade to pull or
to support the workpiece. Accidental contact with the
saw blade may occur or kickback may drag your fingers
into the saw blade.
Never hold and press the workpiece that is being
cut off against the rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut off against the saw blade will create
a binding condition and kickback.
Align the fence to be parallel with the saw blade. A
misaligned fence will pinch the workpiece against the
saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece against the
table and fence when making non-through cuts such
as rabbeting, dadoing or resawing cuts. A featherboard
helps to control the workpiece in the event of a kickback.
Use extra caution when making a cut into blind areas
of assembled workpieces. The protruding saw blade
may cut objects that can cause kickback.
Support large panels to minimize the risk of saw blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Support(s) must be placed under all
portions of the panel overhanging the table top.
Use extra caution when cutting a workpiece that is
twisted, knotted, warped or does not have a straight
edge to guide it with a miter gauge or along the fence.
A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable
and causes misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
Never cut more than one workpiece, stacked vertically
or horizontally. The saw blade could pick up one or more
pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw blade in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged in the material. If the
saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause
kickback when the saw is restarted.
Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient
set. Never use warped saw blades or saw blades with
cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw
blades minimise binding, stalling and kickback.
TABLE SAW OPERATION
Turn off the table saw and disconnect the power
cord when removing the throat plate, changing the
saw blade or making adjustments to the riving knife,
anti-kickback pawls or blade guard, and when the
machine is left unattended. Precautionary measures
will avoid accidents.
Never leave the table saw running unattended. Turn it
off and don’t leave the tool until it comes to a complete
stop. An unattended running saw is an uncontrolled
hazard.
Locate the table saw in a well-lit and level area where
you can maintain good footing and balance. It should
be installed in an area that provides enough room to
easily handle the size of your workpiece. Cramped,
dark areas, and uneven slippery floors invite accidents.
Frequently clean and remove sawdust from under
the saw table and/or the dust collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
The table saw must be secured. A table saw that is not
properly secured may move or tip over.
Remove tools, wood scraps, etc. from the table before
the table saw is turned on. Distraction or a potential jam
can be dangerous.
Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Saw blades
that do not match the mounting hardware of the saw will
run off-centre, causing loss of control.
6 - English
TABLE SAW SAFETY RULES
ADDITIONAL SAFETY RULES
Never use damaged or incorrect saw blade mounting
means such as flanges, saw blade washers, bolts or
nuts. These mounting means were specially designed for
your saw, for safe operation and optimum performance.
Never stand on the table saw, do not use it as a
stepping stool. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the saw’s applications and limitations as
well as the specific potential hazards related to this tool.
Make workshop childproof with padlocks and master
switches, or by removing starter keys.
Use the proper extension cord. Make sure your extension
cord is in good condition. Use only a cord heavy enough
to carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. A wire gauge size (A.W.G.) of at
least 14 is recommended for an extension cord 25 feet
or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work when
practical. It’s safer than using your hand and frees both
hands to operate tool.
Use recommended accessories. Consult the operator’s
manual for recommended accessories. The use of
improper accessories may risk injury.
Use only correct blades. Do not use blades with incorrect
size holes. Never use blade washers or blade bolts that
are defective or incorrect. The maximum blade capacity
of your saw is 10 in. (254 mm).
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
cutting operation is dusty.
Make sure that the saw blade is installed to rotate
in the proper direction. Do not use grinding wheels,
wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade installation or use of accessories
not recommended may cause serious injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
Always keep the blade guard and riving knife (splitter)
in place and in working order.
Keep hands away from cutting area. Keep hands away
from blades. Do not reach underneath work or around or
over the blade while blade is rotating. Do not attempt to
remove cut material when blade is moving.
Avoid awkward operations and hand positions where
a sudden slip could cause your hand to move into the
blade.
Do not reach behind the blade with either hand from
either side of the saw blade, to support the workpiece,
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning.
The table saw must be mounted to a firm supporting
surface, such as a workbench or leg stand that
positions the saw at waist height. In addition, provide
adequate support such as auxiliary tables, roller support
tables, outfeed supports, etc. when cutting heavy, wide,
or long . Heavy, wide, or long workpieces can tip if not
securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips,
it can lift the blade guard or be thrown by the spinning
blade.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the table saw off. Wait for all moving parts to stop and
disconnect the plug from the power source. Then work to
free the jammed material. After the material is removed,
verify that the blade is parallel to the miter gauge groove,
and the riving knife and blade are aligned. If the jam
occurred during a rip cut, verify that the rip fence is parallel
to the blade. Adjust if necessary.
7 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
8 - English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal wiring. Observe all normal safety precautions to
avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this tool on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double check the
power supply.
POLARIZED PLUGS
See Figure 1.
To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool faceplate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
Fig. 1
POLARIZED
PLUG
9 - English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick
(not a push block). A push block can be used for narrow
ripping operations, if a jig or similar cutting aid is used.
These aids help keep the operator’s hands well away from
the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is
a cut where the blade will not cut the workpiece into two
pieces.
10 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Arbor ..............................................................5/8 in.
Blade Diameter .......................................................... 10 in.
Blade Tilt .................................................................0˚ - 45˚
Dado Capacity ..........................................................1/2 in.
Rating ...............................................120 V, AC only, 60 Hz
Input .....................................................................15 Amps
No Load Speed ....................................... 5,000/min (RPM)
Cutting Depth at 0˚ ...................................................... 3 in.
Cutting Depth at 45˚ ..............................................2-1/2 in.
Fig. 2
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
SCALE
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
LOCKING LEVER
LEG
STAND
BLADE
GUARD
DUST
CHUTE
LOCKING
LEVER
RIP SCALE
INDICATOR
RIP
SCALE
RIP
FENCE
LOW
FENCE
MITER GAUGE
GROOVE
MITER
GAUGE
RIVING
KNIFE
ANTI-KICKBACK
PAWLS
FRONT
RAIL
SWITCH
ASSEMBLY
11 - English
KNOW YOUR TABLE SAW
See Figures 2 - 3.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ACCESSORY STORAGE - Convenient storage areas for
the push stick, riving knife, wrenches, blade guard, miter
gauge, and rip fence are located underneath the saw table.
ANTI-KICKBACK PAWLS - Kickback is a hazard in which
the workpiece is thrown back toward the operator. The teeth
on the removable anti-kickback pawls point away from the
workpiece. If the workpiece should be pulled back toward
the operator, the teeth dig into the wood to help prevent or
reduce the possibility of kickback. The anti-kickback pawls
may be bypassed.
BEVEL LOCKING LEVER - This lever, placed just under the
saw table surface on the front of the saw, locks the angle
setting of the blade.
BEVEL SCALE - The easy-to-read scale on the front of the
saw shows the exact blade angle.
BLADE - For maximum performance, it is recommended that
you use the 10 in. carbide tipped combination blade provided
with the saw. The blade is raised and lowered with the height/
bevel adjusting handwheel. Bevel angles are locked with the
bevel locking lever. Additional blade styles of the same high
quality are available for specific operations such as ripping.
Your local dealer can provide you with complete information.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the
riving knife.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
BLADE GUARD - Always keep the removable blade guard
down over the saw blade for through-sawing cuts.
DUST CHUTE - The built-in dust chute makes it easy to
dispose of sawdust. A vacuum hose may be attached to
the dust chute.
ELECTRIC BRAKE - An electric brake has been provided
to stop blade rotation after the saw is turned off.
FEATURES
Fig. 3
RIP FENCE
STORAGE AREA
MITER GAUGE
STORAGE AREA
BLADE GUARD
STORAGE AREA
PUSH STICK, RIVING
KNIFE, AND BLADE
WRENCH STORAGE AREA
12 - English
FEATURES
HEIGHT/BEVEL ADJUSTING HANDWHEEL - Located on
the front of the saw, use this handwheel to lower and raise
the blade for height adjustments or blade replacement. This
handwheel also makes the adjustment for bevel angles easy.
MITER GAUGE - The miter gauge aligns the wood for a
cross cut. The easy-to-read indicator shows the exact angle
for a miter cut.
MITER GAUGE GROOVE - The miter gauge rides in the
groove on the saw table.
RIP FENCE - A sturdy metal fence guides the workpiece
and is secured with the locking handle.
NOTE: Do not place the rip fence on the left side of the blade
when cutting material greater than 3/4 inches thick.
RIP SCALE - Located on the front rail, the easy-to-read rip
scale provides precise measurements for rip cuts.
RIVING KNIFE - A removable metal piece of the blade
guard assembly, slightly thinner than the saw blade, which
helps keep the kerf open and prevent kickback. When in the
through sawing, or “up” position, it is higher than the saw
blade. When in the non-through sawing, or “down” position,
it is below the saw blade teeth.
SWITCH ASSEMBLY - This saw has an easy access switch
assembly located below the front rail. To lock the switch,
install a padlock (not included) through the holes in the switch
and cover. Make certain the switch is inoperable. If the switch
is still operable with the padlock installed, a padlock with
a larger shackle diameter must be used. Store the padlock
key in another location.
OPERATING COMPONENTS
The upper portion of the blade projects up through the table
and is surrounded by an insert called the throat plate. The
height of the blade is set with a handwheel on the front of
the saw. Detailed instructions are provided in the Operation
section of this manual for the basic cuts: cross cuts, miter
cuts, bevel cuts, and compound cuts.
The rip fence is used to position work for lengthwise cuts.
A scale on the front rail shows the distance between the rip
fence and the blade.
It is very important to use the blade guard assembly for
all through-sawing operations. The blade guard assembly
includes: riving knife and blade guard with anti-kickback pawls.
SWITCH ASSEMBLY
See Figure 4.
This saw is equipped with an on/off switch that has a built-in
locking feature. This feature is intended to prevent unauthorized
and possible hazardous use by children and others.
NOTE: The switch cover does not have to be raised to
operate the switch.
Fig. 4
SWITCH IN LOCKED POSITION
SWITCH ON SWITCH OFF
TO TURN THE SAW ON:
Press the top button on the switch to turn the saw on.
NOTE: If AC power is disconnected or interrupted while
the saw is running, the saw will turn off. To restart the
saw, restore AC power and press the top of the switch.
TO TURN THE SAW OFF:
Press the bottom button on the switch to turn the saw
off.
TO LOCK THE SAW:
With the saw turned off, install a padlock (not included)
through the holes in the switch and switch cover.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with
the blade before operating the switch to start the tool.
Failure to heed this warning may cause the workpiece to
be kicked back toward the operator and result in serious
personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, always make
sure the top button on the switch is not depressed before
plugging tool into the power source.
13 - English
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly and making adjustments:
TOOLS NEEDED
Fig. 5
FRAMING SQUARE
PHILLIPS
SCREWDRIVER
FLATHEAD
SCREWDRIVER
SOCKET WRENCH
AND SOCKETS (8 mm
and 13 mm)
COMBINATION
SQUARE
C-CLAMPS
13mm WRENCH
LOOSE PARTS
14 - English
The following items are included with your table saw:
Fig. 6
A. Feet .......................................................................... 4
B. Outer Leg Assembly ................................................ 1
C. Inner Leg Assembly ................................................. 1
D. Wing Nuts ................................................................ 4
E. Blade Guard with Anti-kickback Pawls.................... 1
F. Push Stick ................................................................ 1
G. Miter Gauge ............................................................. 1
H. Rip Fence ................................................................. 1
I. Open End Blade Wrench ......................................... 1
J. Closed End Blade Wrench ....................................... 1
K. Hex Key (5 mm) ....................................................... 1
L. Carriage Bolts .......................................................... 4
M. Leg Stand Bolts ....................................................... 2
N. Hex Nuts .................................................................. 6
O. Foot Bolts ................................................................ 4
E
C
B
A
O N
L
D
L
D
I
J
F
K
G
N
M
H
15 - English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton and place it on a level
work surface.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, keep your
knees bent and lift with your legs, not your back, and get
help when needed.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected the tool, identified all loose parts, and
satisfactorily operated the tool.
NOTE: Remove the foam block from between the saw’s
table and the motor by first beveling the blade, refer to
To Change Blade Angle (Bevel) in the Operation section
of this manual.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
influenced the settings, refer to specific procedures
explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate
this tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories
not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not lift the saw without help. Hold it close to your body.
Keep your knees bent and lift with your legs, not your
back. Ignoring these precautions can result in back injury.
WARNING:
Never stand directly in line with the blade or allow hands
to come closer than 3 in. to the blade. Do not reach over
or across the blade. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always make sure the
table saw is securely mounted to a workbench or an
approved leg stand. NEVER operate the saw on the floor.
MOUNTING HOLES
The table saw must be mounted to a firm supporting surface
such as a workbench or leg stand. Four bolt holes have been
provided in the saw’s frame for this purpose.
To mount the saw to a work bench, insert bolts that are
of sufficient length to accommodate the saw base, lock
washers, hex nuts, and the thickness of the workbench or
other mounting surface. Tighten all bolts or screws securely.
Carefully check the workbench after mounting to make sure
that no movement can occur during use. If any tipping,
sliding, or walking is noted, secure the workbench to the
floor before operating.
To mount the saw to the leg stand, refer to specific
procedures explained later in this section.
ASSEMBLY
16 - English
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE STAND
See Figures 7 - 8.
NOTE: Do not use this leg stand with other equipment or
for other purposes.
Rest the inner leg assembly inside of the outer leg
assembly, so that the legs form an “X”. Align holes for
hardware.
Install leg stand bolts through holes and secure with hex
nuts. Tighten nuts securely.
Insert feet into the leg assemblies. Align holes for hardware.
NOTE: The feet should point away from the assembly as
shown in figure 8.
Install foot bolts through holes and secure with hex nuts.
Tighten nuts securely.
MOUNTING THE TABLE SAW TO THE LEG
STAND
See Figures 9 - 11.
WARNING:
Do not lift the saw without help. The saw weighs
approximately 55 lbs. Hold it close to your body. Keep
your knees bent and lift with your legs, not your back.
Ignoring these precautions can result in back injury.
With the unit in the upright position, spread the legs of
the stand. Place stand on level ground.
NOTE: When positioning the stand make sure each leg
is spread fully outward to ensure the stand’s stability.
Position the table saw onto the stand so that the holes in
the saw’s frame are aligned with the holes in the stand’s
brackets.
NOTE: Make sure the table saw’s frame is flush against
the stand and that all the stand legs are touching the
ground.
OUTER LEG
ASSEMBLY
INSIDE LEG
ASSEMBLY
LEG
STAND
BOLT
FOOT
BOLT
HEX
NUT
HEX
NUT
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
CARRIAGE
BOLTS
WING
NUT
17 - English
Install carriage bolts through the holes in the brackets
and frame. Secure with wing nuts and tighten securely.
Be sure the table saw is on level ground and the stand is
sturdy before use.
REMOVING/REINSTALLING THE THROAT
PLATE
See Figures 12 and 13.
WARNING:
If the throat plate is too high or too low, the workpiece
can catch on the uneven edges resulting in binding or
kickback which could result in serious personal injury.
Verify the throat plate is correctly seated. Before turning
on the saw, perform a dry run of the cutting operation to
make sure that no problems will occur when the cut is
made. If the workpiece catches, do not attempt to use
the saw. Contact customer service for assistance.
Lower the blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel counterclockwise.
To remove the throat plate, rotate the knob to the unlocked
position. Place your index finger into the hole, lift and pull
the throat plate out toward the front of the saw.
Fig. 11
ASSEMBLY
Fig. 13
Fig. 12
THROAT
PLATE
KNOB
HOLE
LOCK
UNLOCK
SCREW
SCREW
To reinstall the throat plate, rotate the knob to the unlocked
position. Place throat plate back onto the saw and rotate
the knob to the locked position.
NOTE: The throat plate may move up and down over
time. If necessary, use a Phillips screwdriver to adjust
the screws located under the throat plate until it is level
with the saw table.
18 - English
ASSEMBLY
CHANGING RIVING KNIFE POSITIONS
See Figure 14.
This saw is shipped with a riving knife that should be placed
in the “down” position for non-through cutting and must be
placed in the “up” position for all other cutting operations.
CAUTION:
Use caution when reaching inside the throat in the saw
table. Blade contact, even when the blade is still, may
result in injury to hands or arms.
Unplug the saw.
To place in the “up” position for all through cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Pull the riving knife up until the internal pins are engaged
and the riving knife is above the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
WARNING:
Make sure the release lever is fully seated. If the
release lever is difficult to lock, thoroughly clean lever
components using compressed air or a clean soft cloth as
described in the Cleaning the Riving Knife Lock Lever
Plates section in Maintenance. Failure to completely
lock the release lever can allow the riving knife to change
position during saw use, which could result in serious
personaly injury.
Reinstall the throat plate.
To place in the “down” position for all non-through
cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Push the riving knife down until it is below the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
Reinstall the throat plate.
IN “UP” POSITION FOR THROUGH CUTTING
IN “DOWN” POSITION FOR NON-THROUGH CUTTING
Fig. 14
RELEASE LEVER
(LOCKED)
RELEASE LEVER
(UNLOCKED)
19 - English
ASSEMBLY
CHECKING SAW BLADE INSTALLATION
See Figure 15.
NOTICE:
To work properly, the saw blade teeth must point down
toward the front of the saw. Failure to heed this warning
could cause damage to the saw blade, the saw, or the
workpiece.
Unplug the saw.
Remove the blade wrench from the blade wrench storage
area.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Raise the saw blade to its full height by turning the height/
bevel adjusting handwheel clockwise.
Make sure the bevel locking lever is locked. (See figure 32.)
Place riving knife in the “up” position.
To loosen the blade:
Place the flat open end of the open end blade wrench on
the flats on the arbor shaft.
Insert the closed end blade wrench over the blade nut.
Holding both wrenches firmly, pull the closed end wrench
forward to the front of the machine.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
To tighten the blade:
Place the flat open end of the open end blade wrench on
the flats on the arbor shaft.
Insert the closed end blade wrench over the blade nut.
Holding both wrenches firmly, push the closed end wrench
to the back of the machine. Make sure the blade nut is
securely tightened. Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Reinstall the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
After installation, adjust the rip scale indicator to account
for the kerf and thickness of the blade. Refer to To Set the
Rip Fence Scale Indicator to the Blade in the Operation
section of this manual. In cutting operations, the scale will be
set to the side of the blade where the cut will be measured
and made.
OPEN END BLADE
WRENCH
Fig. 15
BLADE
NUT
CLOSED END
BLADE WRENCH
20 - English
ASSEMBLY
INSTALLING THE BLADE GUARD
See Figures 16 - 17.
WARNING:
Always install the blade guard onto the riving knife in
the “up” position to provide proper blade coverage.
Installing the guarding components onto the riving knife
in any other position will prevent them from working
as designed, which could increase the risk of serious
personal injury.
WARNING:
Replace the blade guard if the anti-kickback pawls are
dull or damaged. Dull or damaged pawls may not stop
a kickback increasing the risk of serious personal injury.
Anti-kickback pawls are part of the blade guard for this saw.
They should only be used for through cuts. When not needed,
they may be positioned to be out of the way.
Unplug the saw.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Place riving knife in “up” position.
Reinstall the throat plate.
To install blade guard:
Lift the guard lever up to unlock.
With the front of the blade guard raised, lower the back
of the guard into the riving knife in the position shown.
Push the front of the guard down until the bar inside the
guard is parallel to the table (see figure 17). If the bar is
not parallel to the table, the riving knife is not in the “up”
position.
Lock the guard in place by pushing the guard lever down.
The blade guard side barriers may be lifted, then
positioned out of the way without being removed for
easier measurement.
NOTE: Blade alignment can be adjusted for different kerf
widths. Refer to: To Check and Align the Riving Knife and
Saw Blade. Check the blade guard assembly for clearances
and free movement.
BLADE
GUARD
GUARD
LEVER
ANTI-
KICKBACK
PAWLS
Fig. 16
Fig. 17
INCORRECT
CORRECT
21 - English
Fig. 18
ASSEMBLY
TO CHECK AND ALIGN THE RIVING KNIFE
AND SAW BLADE
See Figures 18 - 19.
To check alignment of the riving knife:
Unplug the saw.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Adjust the bevel angle to 0° and lock the bevel locking
lever.
Remove the blade guard.
To check horizontal alignment, place a framing square
or straight edge against both the body of the saw blade
and the riving knife. The framing square should contact
both the blade body and riving knife evenly with no gaps.
Check the alignment with both sides of the blade body.
NOTE: The kerf or width of each tooth is wider than the
blade body. When the riving knife is properly aligned, it
will be centered on the kerf width.
To check vertical alignment, place a framing square beside
the riving kife. The edge of the square and the riving knife
should be parallel.
Fig. 19
HORIZONTAL ADJUSTMENT
VERTICAL ADJUSTMENT
BLADE
TOOTH
BLADE
BODY
KERF
WIDTH
BLADE
TOOTH
BLADE
BODY
RIVING
KNIFE
RIVING
KNIFE
SCREWS
If the riving knife is out of alignment with the saw blade,
adjustment is needed. The riving knife must be in alignment
front to back (horizontally) and top to bottom (vertically).
To adjust (horizontally and vertically):
Raise the saw blade to its full height.
Remove the blade guard.
From the back of the saw, loosen the screws holding the
mounting bracket.
Reposition the riving knife left or right as needed to align
the riving knife with the saw blade.
Once properly aligned, securely retighten all screws.
Check again for squareness and continue to adjust if
needed.
22 - English
Fig. 21
ASSEMBLY
STORING TABLE SAW ACCESSORIES
See Figures 20 - 23.
When not in use the rip fence, riving knife, wrenches, blade
guard, miter gauge, and push stick may be stored beneath
the saw table.
Fig. 23
Fig. 22
Fig. 20
BLADE
WRENCH
STORAGE
BLADE
GUARD
STORAGE
BLADE
GUARD
BLADE
WRENCHES
PUSH
STICK
RIVING
KNIFE
KNOB
RIP
FENCE
RIP
FENCE
STORAGE
MITER
GAUGE
STORAGE
KNOB
RIP
FENCE
STORAGE
MITER
GAUGE
23 - English
CAUSES OF KICKBACK
Kickback can occur when the blade stalls or binds, kicking
the workpiece back toward you with great force and speed. If
your hands are near the saw blade, they may be jerked loose
from the workpiece and may contact the blade. Obviously,
kickback can cause serious injury, and it is well worth using
precautions to avoid the risks.
Kickback can be caused by any action that pinches the
blade in the wood such as:
Making a cut with incorrect blade depth
Sawing into knots or nails in the workpiece
Twisting the wood while making a cut
Failing to support work
Forcing a cut
Cutting warped or wet lumber
Using the wrong blade for the type of cut
Not following correct operating procedures
Misusing the saw
Failing to use the anti-kickback pawls
Cutting with a dull, gummed-up, or improperly set blade
AVOIDING KICKBACK
Always use the correct blade depth setting. The top of
the blade teeth should clear the workpiece by 1/8 in. to
1/4 in.
Inspect the work for knots or nails before beginning a
cut. Knock out any loose knots with a hammer. Never
saw into a loose knot or nail.
Always use the rip fence when rip cutting. Use the miter
gauge when cross cutting. This helps prevent twisting
the wood in the cut.
Always use clean, sharp, and properly-set blades. Never
make cuts with dull blades.
To avoid pinching the blade, support the work properly
before beginning a cut.
When making a cut, use steady, even pressure. Never
force cuts. Do not release the workpiece until you have
pushed it completely past the blade.
Do not cut wet or warped lumber. The workpiece must
have a straight edge for it to be guided along the rip fence.
Use extra caution when cutting some prefinished or
composition wood products as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
Always guide your workpiece with both hands or with
push sticks and/or push blocks. Keep your body in a
balanced position to be ready to resist kickback should
it occur. Never stand directly in line with the blade.
Use of a featherboard will help hold the workpiece securely
against the saw table or fence.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
WARNING:
Although many of the illustrations in this manual are
shown with the blade guard removed for clarity, do
not operate the saw without the blade guard unless
specifically instructed to do so.
WARNING:
The table saw must be mounted to a firm supporting
surface, such as a workbench or leg stand that positions
the saw at waist height. Many illustrations in this manual
are shown with the saw unmounted for clarity.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
ripping, mitering, beveling, and compound cutting
Dado with optional accessories
Cabinet making and woodworking
NOTE: This table saw is designed to cut wood and wood
composition products only.
BASIC OPERATION OF THE TABLE SAW
To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way. Refer to the Electrical section
in this manual.
24 - English
OPERATION
Clean the saw, blade guard, under the throat plate, and
any areas where sawdust or scrap workpieces may gather.
Keep blade guard, riving knife and ainti-kickback pawls
in place and proper operation. The riving knife must be
in alignment with the blade and the pawls must stop a
kickback once it has started. Check their operation before
ripping.
Maintain the rip fence parallel with the saw blade.
When ripping, apply the feed force to the section of the
workpiece between the blade and rip fence. Use a push
stick and/or push block when appropriate.
Use the right type of blade for the cut being made.
Always use the riving knife for every operation where it
is allowed. The use of this device will greatly reduce the
risk of kickback.
CUTTING AIDS
See Figure 24 - 25.
Push sticks are devices that may be used for pushing a
workpiece through the blade in any rip cut. When making
non-through cuts or ripping narrow stock, always use a
push stick, push block, and/or featherboard so your hands
do not come within 3 inches of the saw blade. They can be
made in various sizes and shapes from scrap wood and
used in a specific project. The stick must be narrower than
the workpiece, with a 90˚ notch in one end and shaped for
gripping on the other end.
A push block has a handle fastened by recessed screws
from the underside or secured with wood glue. Use push
blocks for narrow cuts and all non-through cuts. A cutting jig
or similar cutting aid may be necessary to ensure the push
block does not interfere with the cut.
CAUTION:
Be sure the screws in a push block are recessed to avoid
damaging the saw or workpiece.
Push blocks and push sticks like the ones shown in figure 24
can be purchased locally and a push stick is included
with your saw. To make additional cutting aids, follow the
instructions below.
To make a push stick:
The material, shape and size of a push stick can vary. For
this project, use a piece of solid wood that is 18 in. long,
1-1/2 in. wide. and 3/4 in. thick.
If desired, cut a curve into one end of the workpiece to
serve as a grip.
Cut a notch into the workpiece on the opposite end.
During use, this end will contact the edge of the material
being cut.
Fig. 25
PUSH BLOCKS
PUSH STICKS
Fig. 24
To make a push block:
The material, shape and size of a push block can vary. For
this project, use two pieces of solid wood to make the base
and handle. The base is 5 in. long, 3 in. wide. and 3/8 in. thick.
The handle should be 5 in. long, 1 in. wide, and 3/4 in. thick.
Mark the center of the base.
Attach the handle to the center of the base using recessed
screws or wood glue.
NOTE: To prevent the push block from slipping across the
workpiece, you can attach a piece of sandpaper or a non-
slip rubber pad to the bottom of the base.
HANDLE
BASE
PUSH STICK
PUSH BLOCK
GRIP NOTCH
25 - English
OPERATION
3/4 in.
21 in.
3 1/2 in.
WORKPIECE SUPPORTS
See Figure 26.
When cutting with your table saw, make sure that the
workpiece you are cutting is properly supported. Properly
supporting the workpiece throughout the cutting process
not only improves the accuracy of the cut but also makes
the cutting process safer for the user. This support could be
required on the infeed side, the overhang side, or the outfeed
side of the table. Improper support of the workpiece can
cause the workpiece to move in unexpected ways during the
process of the cut startling the user of the saw. It may also
cause the user to apply abnormal forces to the workpiece
to control it during the cutting process. This tipping motion
of the workpiece will happen if approximately half of the
workpiece overhangs any edge of the saw table.
Appropriate support can be easy to achieve. Commercially
available support stands are available, or any surface that
is the same height as the work surface of the saw would be
acceptable. An operation that is practiced before actually
making the cut will inform the user that supports may be
necessary for safely completing the saw cut.
AUXILIARY FENCE
An auxiliary fence is a device used to close the gap between
the rip fence and the saw table. Always make and use and
auxiliary fence when ripping material 1/8 in. or thinner.
HOW TO MAKE AND ATTACH AN AUXILIARY
FENCE (FOR RIP CUTTING THIN
WORKPIECE)
See Figure 27.
An auxiliary fence may be made for the saw by cutting a
piece of wood to 21 in. long, at least 3/4 in. thick, and at
least 3-1/2 in. tall.
NOTE: The height and thickness of the auxiliary fence can be
increased depending on the size and type of workpiece you
are attempting to cut. Use taller auxiliary fences when cutting
workpieces that are taller than the height of the rip fence.
To attach the auxiliary fence to the rip fence:
Place the wood against the left side of the rip fence and
resting firmly on the saw table.
From the back side of the rip fence, secure the wood to
the fence using wood screws.
NOTE: Make sure the screws you use to attach the auxiliary
fence do not pass through the front face of the fence.
HOW TO MAKE A JIG (FOR RIP CUTTING
NARROW WORKPIECE)
See Figure 28.
If ripping a narrow workpiece places the hands too close to
the blade, it will be necessary to make and use a jig.
Fig. 28
Fig. 27
JIG
JIG
HANDLE
STOP
WORK
SUPPORT
To make a jig:
Attach a handle to a long, straight piece of wood and
secure from the underside using recessed screws.
Cut an L-shaped stop in the side of the jig.
Fig. 26
26 - English
rotating before removing the stock. Reset the rip fence and
cut spaced rips into the workpiece to allow approximately
1/4 in. fingers and 1/8 in. spaces between the fingers.
HOW TO MOUNT A FEATHERBOARD
See Figure 30.
Completely lower the saw blade. Position the rip fence to
the desired adjustment for the cut to be performed and lock.
Place the workpiece against the fence and over the saw
blade area. Adjust the featherboard to apply resistance to
the workpiece just forward of the blade. Attach C-clamps to
further secure the featherboard to the edge of the saw table.
WARNING:
The featherboard must be installed in front of the blade.
Do not locate the featherboard to the rear of the blade.
Kickback can result from the featherboard pinching
the workpiece and binding the blade in the saw kerf if
positioned improperly. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
Fig. 29
PUSH
BLOCK
Fig. 30
FEATHERBOARD
PUSH
STICK
BEVEL
LOCKING
LEVER
2 1/2 in.
12 in.
3/4 in. 4 in.
1/4 in.
1/8 in.
70°
OPERATION
To use a jig:
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the jig and against the stop.
Holding the jig handle and using a push block and/or
push stick make the rip cut, see Making a Rip Cut later
in this section.
FEATHERBOARD
A featherboard is a device used to help control the
workpiece by holding it securely against the table or fence.
Featherboards are especially useful when ripping small
workpieces and for completing non-through cuts. The end
is angled with a number of short kerfs to give a friction hold
on the workpiece and locked in place on the table with a
C-clamp. Test to ensure it can resist kickback.
WARNING:
Place the featherboard against the uncut portion of the
workpiece to avoid kickback that could cause serious
personal injury.
Commercially available featherboards can be purchased
for a reasonable price. Many of these featherboards mount
inside the miter slots of the saw and are convenient to mount
and use on your table saw. To make a featherboard, follow
the instructions in the next section.
HOW TO MAKE A FEATHERBOARD
See Figure 29.
The featherboard is an excellent project for the saw. Select
a solid piece of lumber approximately 3/4 in. thick, 2-1/2 in.
wide and 12 in. long. Mark the center of the width on one
end of the stock. Miter the width to 70° (see page 36 for
information on miter cuts). Mark the board from the widest
point at four inches.
Prepare the saw for ripping as discussed on page 34. Set the
rip fence to allow approximately a 1/4 in. “finger” to be cut in
the stock. Feed the stock only to the mark previously made at
4 in. Turn the saw OFF and allow the blade to completely stop
27 - English
OPERATION
BEVEL RIP CUT
RIP CUT
CROSS CUT
MITER CUT
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
BEVEL CROSS CUT
1
TYPES OF CUTS
See Figure 31.
There are six basic cuts: 1) the cross cut, 2) the rip cut, 3) the
miter cut, 4) the bevel cross cut, 5) the bevel rip cut, and 6) the
compound (bevel) miter cut. All other cuts are combinations
of these basic six. Operating procedures for making each
kind of cut are given later in this section.
WARNING:
Always make sure the blade guard and anti-kickback
pawls are in place and working properly when making
these cuts to avoid possible injury.
Cross cuts are straight 90° cuts made across the grain of
the workpiece. The wood is fed into the cut at a 90° angle
to the blade, and the blade is vertical.
Rip cuts are made with the grain of the wood. To avoid
kickback while making a rip cut, make sure one side of the
wood rides firmly against the rip fence.
Miter cuts are made with the wood at any angle to the
blade other than 90°. The blade is vertical. Miter cuts tend
to “creep” during cutting. This can be controlled by holding
the workpiece securely against the miter gauge.
WARNING:
Always use a push stick with small pieces of wood, and
also to finish the cut when ripping a long narrow piece
of wood, to prevent your hands from getting close to the
blade.
Bevel cuts are made with an angled blade. Bevel cross cuts
are across the wood grain, and bevel rip cuts are with the
grain.
Compound (or bevel) miter cuts are made with an angled
blade on wood that is angled to the blade. Be thoroughly
familiar with making cross cuts, rip cuts, bevel cuts, and
miter cuts before trying a compound miter cut.
CUTTING TIPS
Dado and rabbet cuts are non-through cuts which can be
either rip cuts or cross cuts. Carefully read and understand
all sections of this operator’s manual before attempting any
operation.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
The kerf (the cut made by the blade in the wood) will be
wider than the blade to avoid overheating or binding.
Make allowance for the kerf when measuring wood.
2
6
4
5
3
Fig. 31
Make sure the kerf is made on the waste side of the
measuring line.
Cut the wood with the finish side up.
Knock out any loose knots with a hammer before making
the cut.
Always provide proper support for the wood as it comes
out of the saw.
28 - English
TO DECREASE
ANGLE
OPERATION
TO CHANGE BLADE DEPTH
See Figure 32.
The blade depth should be set so that the outer points of
the blade are higher than the workpiece by approximately
1/8 in. to 1/4 in. but the lowest points (gullets) are below
the top surface.
Turn the bevel lock lever to the right.
Raise the blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise or lower it by turning the handwheel
counterclockwise.
TO CHANGE BLADE ANGLE (BEVEL)
See Figure 33.
This table saw has a rack and pinion bevel control that allows
you to make angled cuts from 90° to 45°.
NOTE: A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel.
Unplug the saw.
Loosen bevel control by turning bevel lock lever all the
way to the left. If it needs to be further loosened, pull
Fig. 32
GULLET
Fig. 33
Fig. 34
TO INCREASE
ANGLE
spring-loaded bevel lock lever out and rotate it back to
the right. Release bevel locking lever and allow it to seat
(lock) in its original position. Turn it to the left again until
loose.
Move the height adjusting handwheel to the right to bevel
to 45° bevel angle.
Tighten bevel control by turning bevel lock lever to the
right. If it needs to be tightened more, pull the spring-
loaded bevel lock lever out and rotate it to the left. Then
release bevel lock lever and allow it to return to its original
position. Rotate to the right again. Repeat this process
until bevel lock lever is securely tightened.
TO ADJUST THE BEVEL INDICATOR
See Figure 34.
If the bevel indicator is not at zero when the saw blade is at
90°, adjust the indicator by loosening the screw and setting
it at 0° on the bevel scale. Retighten the screw.
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
LOCKING
LEVER
COMBINATION
SQUARE
BEVEL
LOCKING
LEVER
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL SCREW
BEVEL
INDICATOR
29 - English
OPERATION
FRONT
RAIL
Fig. 37
Fig. 36
Fig. 35
RIP
FENCE
LOW
FENCE
RIP
FENCE
TO USE THE RIP FENCE
See Figures 35 and 36.
WARNING:
To reduce the risk of injury, always make sure the rip fence
is parallel to the blade before beginning any operation.
NOTE: The rip fence included with your saw has a low fence.
The low fence should face away from the blade when cutting
material greater than 3/4 inches thick. The low fence should
face toward the blade when cutting thin and/or narrow
workpieces. NEVER support the weight of the workpiece
on the low fence while making a cut.
Loosen the rip fence by lifting the locking lever.
Place the rear lip on the rear of the saw table and pull
slightly toward the front of the unit.
Lower the front end of the rip fence onto the guide
surfaces on top of the front rail.
Check for smooth gliding action.
Position the rip fence the desired distance from the blade.
With the rip fence flat on the saw table, push the fence
towards the front rail to align the fence to the blade.
Push the locking lever down to align and secure the
fence. When securely locked, the locking lever should
point downward.
NOTE: Ensure the locking lever secures the rip fence
in place. If adjustments are needed, see To Check
the Tightness of the Rip Fence Locking Lever in the
Adjustment section of this manual.
NOTE: If the rip fence is not parallel to the blade,
adjustments are needed. Refer to: To Check the Alignment
of the Rip Fence to the Blade in the Adjustment section
of this manual.
TO SET THE RIP FENCE SCALE INDICATOR
TO THE BLADE
See Figure 37.
Use the indicator on the rip fence to position the fence along
the scale on the front rail.
NOTE: The blade guard must be removed to perform this
adjustment. Reinstall the blade guard when the adjustment
is complete.
Begin with the blade at a zero angle (straight up).
Unplug the saw.
Loosen the rip fence by lifting the locking lever.
Using a framing square, set the rip fence 2 in. from the
blade tip edge.
Loosen the screw on the scale indicator and align with
the 2 in. mark as shown.
Tighten the screw and check the dimension and the rip
fence.
LOCKING
LEVER
FRONT
RAIL
RIP
FENCE
SCALE
LOCKING
LEVER
SCALE
INDICATOR
2 in.
2 in.
MARK
SCREW
BLADE
REAR OF
SAW
REAR
LIP
30 - English
TO USE THE MITER GAUGE
See Figure 38.
The miter gauge provides greater accuracy in angled cuts.
For very close tolerances, test cuts are recommended.
The miter gauge can be turned 60° to the right or left.
Loosen the lock knob.
With the miter gauge in the miter gauge groove, rotate
the gauge until the desired angle is reached on the scale.
Retighten the lock knob.
ADJUSTING THE BLADE PARALLEL TO THE
MITER GAUGE GROOVE (REMOVING HEEL)
See Figures 39 - 41.
WARNING:
The blade must be made parallel to the miter gauge
groove so the wood does not bind resulting in kickback.
Failure to do so could result in serious personal injury.
Do not loosen any bolts for this adjustment until you
have checked with a ruler and made test cuts to be sure
adjustments are necessary. Once the bolts are loosened,
these items must be reset.
Unplug the saw.
Remove the blade guard and riving knife. Raise the
blade by turning the height/bevel adjusting handwheel
clockwise.
NOTE: For details on removing and reinstalling the riving
knife, see Cleaning the Riving Knife Lock Lever Plates
in the Maintenance section of this manual.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the left edge of the miter gauge
groove.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the left edge of
the miter gauge groove. If the distances are the same,
the blade and the miter gauge groove are parallel.
Replace blade guard and riving knife.
OPERATION
Fig. 39
Fig. 38
LOCK
KNOB
MITER
GAUGE BODY
MITER
GAUGE
MITER GAUGE
GROOVE
RULER
BLADE
TOOTH
31 - English
ADJUSTING
BOLT
If the distances are different:
Remove the blade guard and riving knife. Raise the
blade by turning the height/bevel adjusting handwheel
clockwise.
Loosen the locking bolts by turning towards the left.
NOTE: The bolts are located above the height/bevel
adjusting handwheel and under the saw table in the front
of the saw.
Turn adjusting bolt left or right until the blade is square.
Tighten the locking bolts. Check again for squareness
and continue to adjust if needed.
WARNING:
To reduce the risk of injury from kickback, align the rip
fence to the blade following any blade adjustments.
Always make sure the rip fence is parallel to the blade
before beginning any operation.
MAKING CUTS
WARNING:
Before making any cuts, make sure that the table saw
stand is on a firm level surface where there is plenty of
room to handle and properly support the table saw and
the workpiece. If a suitable location can not be found,
then the saw should not be used. Operating the saw in a
location that does not provide adequate space and stable
footing for the table saw stand could create a tipping
hazard which could result in serious personal injury.
This table saw can perform a variety of cuts that are not all
mentioned in this manual. DO NOT attempt to make any cuts
not covered here unless you are thoroughly familiar with the
proper procedures and necessary accessories. Your local
library has many books on table saw usage and specialized
woodworking procedures for your reference.
The blade provided with the saw is a high-quality combination
blade suitable for ripping and cross cut operations. Carefully
check all setups and rotate the blade one full revolution to
assure proper clearance before connecting saw to power
source. Stand slightly to the side of the blade path to reduce
the chance of injury should kickback occur.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
OPERATION
Fig. 40
Fig. 41
MITER GAUGE
GROOVE
RULER
LOCKING
BOLTS (2)
Use the miter gauge when making cross, miter, bevel, and
compound miter cuts. To secure the angle, lock the miter
gauge in place by twisting the lock knob clockwise. Always
tighten the lock knob securely in place before use.
During use the miter gauge may move slightly left or right
inside the miter gauge groove. For greater accuracy, press
the miter gauge against the left or right edge of the miter
gauge groove when making cuts. Do not allow the gauge to
go from one side to the other.
32 - English
OPERATION
Always place the workpiece against the face of the miter
gauge body when making cuts. To prevent the workpiece
from moving, you can attach a piece of sandpaper to the
miter gauge body face.
NOTE: It is recommended that you place the piece to be
saved on the same side of the blade as the miter gauge, and
that you make a test cut on scrap wood first.
MAKING A CROSS CUT A CROSS CUT
See Figures 42 - 44.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious possible injury.
WARNING:
Using the rip fence as a cutoff gauge when cross cutting
will result in kickback which can cause serious personal
injury.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Press the top button on the switch to turn the saw on.
NOTE: The switch cover does not have to be raised to
operate the switch.
Press the bottom button on the switch to turn the saw
off.
NOTE: To prevent unauthorized use, install a padlock
(not included) through the holes in the switch and cover
as shown in figure 43.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
Fig. 43
CROSS CUT
Fig. 42
PLACE RIGHT HAND
ON WORKPIECE AND
MITER GAUGE HERE
PLACE LEFT HAND
ON MITER GAUGE
LOCK KNOB
SWITCH IN LOCKED POSITION
SWITCH
ON SWITCH
OFF
33 - English
OPERATION
REPETITIVE CROSS CUT
Fig. 44
STOP
BLOCK
To make repetitive cross cuts:
A stop block can be used as a cut-off gauge to make
repetitive cross cuts of the same length without having to
mark the workpiece for each cut. The end of a stop block
should always be in front of the blade. NEVER use the rip
fence as a cut-off gauge.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Position a 3 in. block of wood at the desired distance
from the blade to act as a cut-off gauge.
Secure the stop block in place using a vice or a clamp.
WARNING:
When secured, the end of the stop block should be in
front of the blade. Securing the stop block beyond the
front of the blade will result in kickback which can cause
serious personal injury.
Position the workpiece on the miter gauge with the edge
flush against the stop block.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Turn the saw on.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing the cut piece.
Move the miter gauge back to the front of the saw and
position the workpiece for the next cut.
After the last cut, turn the saw off. Wait for the blade to
come to a complete stop and remove the stop block.
MAKING A RIP CUT
See Figures 45 - 46.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious possible injury.
WARNING:
Taper cuts must only be made with a special jig, which is
commercially available. Do not attempt a free hand taper
cut on this saw. Failure to follow these instructions could
result in serious personal injury.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
NOTE: Do not place the rip fence on the left side of the
blade when cutting material greater than 3/4 inches thick.
Workpieces thicker than 3/4 inches may be unstable and
require additional hold downs to ensure stability during
cutting.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
RIP CUT
BLADE RIP
FENCE
PUSH
STICK
Fig. 45
34 - English
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side
of the workpiece as it contacts the blade to reduce the
chance of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick, push blocks and/or a
narrow ripping jig to move the piece through the cut and
past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing the workpiece.
To make rip cuts narrower than 2 inches:
If a narrow ripping jig is not used, the rip fence included with
your saw has a low fence to allow narrow ripping operations.
WARNING:
When making narrow rip cuts always ensure that the
piece being cut cannot fall into the throat plate of the saw.
If this piece falls into the throat plate it may damage the
under table guarding and create a hazardous condition
to the operator.
Unlock the rip fence and place it on the left side of the
blade.
NOTE: The rip fence included with your saw has a low
fence. The low fence should face away from the blade
when cutting material greater than 3/4 inches thick. The
low fence should face toward the blade when cutting thin
and/or narrow workpieces.
Lift the blade guard's left side barrier and lower it onto
either the workpiece or the narrow rip fence to ensure
coverage of the cutting zone during this operation.
Secure the rip fence.
Position the workpiece flat on the table with the edge flush
against the low fence.
OPERATION
Fig. 46
NARROW RIP CUT
BLADE
PUSH
STICK
RIP
FENCE
LOW
FENCE
FEATHERBOARD
Using a push block and/or push stick make the rip cut,
see Making a Rip Cut earlier in this section.
NOTE: This technique is for making narrow rip cuts on
workpieces with a thickness of 3/4 inches or less. To make
narrow rip cuts on thicker material use a narrow ripping
jig, refer to How To Make A Jig (For Rip Cutting Narrow
Workpiece) earlier in this section.
NOTE: The cutting operation described above and illustrated
in figure 46 will result in the saved piece being between the rip
fence and the left side of the blade. Alternatively, you could
place the rip fence and the wide portion of the workpiece
on the left side of the blade, which would result in the saved
piece being on the right.
35 - English
MAKING A MITER CUT
See Figure 47.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid possible serious injury.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A BEVEL CROSS CUT
See Figures 48 - 49.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid possible serious injury.
Remove the rip fence.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing the workpiece.
OPERATION
VIEWED FROM THE FRONT, BELOW THE TABLE SAW
TO
LOOSEN
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
LOCKING LEVER TO TIGHTEN
MITER CUT
MITER GAUGE
ANGLED
BEVEL CROSS CUT
BLADE
ANGLED
BLADE
STRAIGHT
Fig. 47
Fig. 48
MITER GAUGE
STRAIGHT
Fig. 49
36 - English
Fig. 50
BEVEL RIP CUT
RIP FENCE
SCALE
BLADE
ANGLED
MAKING A BEVEL RIP CUT
See Figure 50.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious personal injury.
WARNING:
The rip fence must be on the right side of the blade
to avoid trapping the wood and causing kickback.
Placement of the rip fence to the left of the blade will
result in kickback and the risk of serious personal injury.
Remove the miter gauge.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
OPERATION
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
37 - English
MAKING A COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
See Figure 51.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid possible serious injury.
Remove the rip fence.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
OPERATION
PLACE LEFT HAND ON
MITER GAUGE HERE
Fig. 51
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
38 - English
Fig. 52
LARGE PANEL CUT
MAKING A LARGE PANEL CUT
See Figure 52.
Make sure the saw is properly secured to a work surface to
avoid tipping from the weight of a large panel.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid possible serious injury.
WARNING:
Never make freehand cuts (cuts without the miter gauge
or rip fence). Unguided workpieces can result in serious
injury.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
WARNING:
Improper support of the workpiece on the side and/
or outfeed side of the saw could create unexpected
movement of the workpiece and/or the saw, resulting in
serious personal injury.
Depending on the shape of the panel, use the rip fence
or miter gauge. If the panel is too large to use either the
rip fence or the miter gauge, it is too large for this saw.
Make sure the workpiece does not touch the blade before
you turn on the saw.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
OPERATION
SUPPORT
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
RIP FENCE
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
39 - English
MAKING A NON-THROUGH CUT
See Figure 53.
Non-through cuts (made with a standard 10 in. blade) can be
made with the grain (ripping) or across the grain (cross cut).
The use of a non-through cut is essential to cutting grooves,
rabbets, and dadoes. This is the only type cut that is made
without the blade guard assembly installed. Make sure the
blade guard assembly is reinstalled upon completion of this
type of cut. Read the appropriate section which describes
the type of cut in addition to this section on non-through or
dado cuts. For example, if your non-through cut is a straight
cross cut, read and understand the section on straight cross
cuts before proceeding.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is covered
by the workpiece during most of the cut. Be alert to
the exposed blade at the start and finish of every cut to
reduce the risk of personal injury.
WARNING:
Never feed wood with your hands when making any
non-through cut such as rabbets or dadoes. To avoid
personal injury, always use push blocks, push sticks,
and featherboards.
Unplug the saw.
Remove the blade guard.
Place riving knife in “down” position.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to 0°.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge.
OPERATION
Plug the saw into the power source and turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Always use push blocks, push sticks, and/or feather-
boards appropriately when making non-through cuts to
reduce the risk of serious injury.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
NOTE: A non-through rip cut is shown in the illustration
above. To make a non-through cross cut, remove the blade
guard and anti-kickback pawls. Place the riving knife in the
“down” position and perform the cross cut, see Making a
Cross Cut earlier in this section.
Once all non-through cuts are completed:
Unplug the saw.
Place riving knife in “up” position.
Reinstall blade guard.
Fig. 53
NON-THROUGH CUT
BLADE GUARD
REMOVED
PUSH
BLOCK
40 - English
OPERATION
Fig. 54
DADO CUT
MAKING A DADO CUT
See Figure 54.
An optional dado throat plate is required for this procedure
(see the Accessories section of this manual and check with
the retailer where the table saw was purchased). All blades
and dado sets must not be rated less than the speed of this
tool. This saw is designed for use with a 6 in. stack dado
(up to width of 1/2 in.). Do not use an adjustable dado or
molding cutters on this saw.
Rabbeting cuts are dado cuts made on the end of a
workpiece. For best results, complete rabbet cuts using a
dado stack blade.
NOTE: Use an auxiliary fence when making rabbet cuts to
prevent the face of the rip frence from making contact with
the dado blade stack during the cutting operation.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is covered
by the workpiece during most of the cut. Be alert to
the exposed blade at the start and finish of every cut to
reduce the risk of personal injury.
WARNING:
Always put all blade washers in proper location when
reinstalling standard blade. Failure to do so can result in
possible injury and damage to the tool.
WARNING:
Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards
when making dado cuts to avoid the risk of serious injury.
Unplug the saw.
Remove the blade guard, throat plate, and riving knife.
NOTE: For details on removing and reinstalling the riving
knife, see Cleaning the Riving Knife Lock Lever Plates
in the Maintenance section of this manual.
Remove the blade nut, blade washer, and saw blade.
NOTE: Always store the blade washer and throat plate
in a secure location.
Mount the dado blade, according to manufacturer instruc-
tions, using the blade and chippers appropriate for the
desired width of cut.
Reinstall and securely tighten the blade nut.
NOTE: The blade washer may be used provided the arbor
shaft extends slightly beyond the arbor nut.
Make sure the blade nut is fully engaged and the arbor
extends past a securely tightened blade nut.
Place release lever in locked position.
Install the dado throat plate and rotate the blade by hand
to make sure it turns freely then lower the blade.
Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge.
If making a rip cut, install featherboard in the appropriate
position for the cut being made.
Turn the saw on.
NOTE: Make sure the wood does not touch the blade
before you turn on the saw. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence or miter gauge and hold firmly
against the saw table.
Use a push block or push stick to move the wood through
the cut past the blade. Never push a small piece of wood
into the blade with your hand, always use a push stick.
The use of push blocks, push sticks, and featherboards
are necessary when making non-through cuts.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
NOTE: A dado cross cut is shown in the illustration above. To
make a dado rip cut, remove the blade guard, anti-kickback
pawls, throat plate, and riving knife. Install the dado blade
and dado throat plate then perform the rip cut, see Making
a Rip Cut earlier in this section.
Once all dado cuts are completed:
Unplug your saw.
Remove the dado throat plate and dado blade.
Reinstall the riving knife in the “up” position.
Reinstall standard cutting blade, throat plate, and blade
guard.
MITER
GAUGE
BLADE GUARD
REMOVED
41 - English
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is
unplugged from the power supply and the top button on
the switch is not depressed. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
To avoid unnecessary set-ups and adjustments, a good
practice is to check your setups carefully with a framing
square and make practice cuts in scrap wood before making
finish cuts in good workpieces. Do not start any adjustments
until you have checked with a square and made test cuts to
be sure adjustments are needed.
REPLACING THE BLADE
See Figures 55 - 57.
Wear gloves and other personal protective equipment when
installing and removing a blade only. DO NOT wear gloves
when operating the saw. DO NOT place gloved hand near
blade when it is in motion.
Use correct blades. Blade kerf width and blade body
thickness must be within the limits stamped on the riving
knife.
Unplug the saw.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Lock the bevel locking lever.
Raise the saw blade to full height.
Insert the open end of the blade wrench onto the flats on
the arbor shaft.
Insert the closed end of the blade wrench over the blade
nut. Holding both wrenches firmly, pull the outside wrench
(right side) forward while pushing the inside (left side) to
the back of the saw. Remove the blade nut and blade
washer.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Unlock the release locking lever and remove the blade.
To replace the blade with an accessory blade, follow the
instructions provided with the accessory.
To install a standard blade:
Place the new blade on the arbor shaft (the teeth must
point down toward the front of the saw to work properly).
Place the blade washer and the blade nut over the arbor
shaft. Be sure the flat side of the blade washer faces
the blade and that all items are snug against the arbor
housing. Make sure the blade nut is securely tightened.
Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Lock the release lever.
Rotate the blade by hand to make sure it turns freely.
Lower the saw blade and reinstall the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
ADJUSTMENTS
OPEN END BLADE
WRENCH
CLOSED END
BLADE WRENCH
BLADE
BLADE
NUT
BLADE
WASHER
ARBOR
SHAFT
BLADE
THROAT
PLATE
RIVING
KNIFE
Fig. 57
Fig. 56
Fig. 55
42 - English
Fig. 58
ADJUSTMENTS
After installation, adjust the rip scale indicator to account
for the kerf and thickness of the blade. Refer to To Set the
Rip Fence Scale Indicator to the Blade in the Operation
section of this manual. In cutting operations, the scale will be
set to the side of the blade where the cut will be measured
and made.
TO SET THE BLADE AT 0° AND 45°
See Figures 58 - 59.
The angle settings of the saw have been set at the factory
and, unless damaged in shipping, should not require setting
during assembly. After extensive use, they may need to be
checked.
Unplug the saw.
Raise the blade.
Remove the blade guard assembly.
To check for squareness, 0˚ bevel:
Unlock the bevel locking lever.
Rotate the height/bevel adjusting handwheel until the
blade is tilted to the right as far as it will go.
Lock the bevel locking lever.
Place the combination square against blade. Make sure
square is not touching the tip of one of the saw teeth.
If the blade is not an exact 90° (0° bevel):
Unlock the bevel locking lever.
Turn the height/bevel adjusting handwheel until the bevel
indicator points to 5°-10°.
Turn the 0° stop screw 1/4 turn in the clockwise or
counterclockwise direction.
Rotate the height/bevel adjusting handwheel until the
blade is tilted to the right as far as it will go.
Lock the bevel locking lever and check the blade angle.
Repeat above steps to readjust and recheck blade angle
as needed.
Once blade is square to the table (0° bevel):
Check bevel indicator.
If indicator is not pointing to the 0º mark on the bevel
scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust
indicator.
Retighten screw.
To check for squareness, 45˚ bevel:
Unlock the bevel locking lever.
Rotate the height/bevel adjusting handwheel until the
blade is tilted to the left as far as it will go.
Lock the bevel locking lever.
Place the combination square against blade. Make sure
square is not touching the tip of one of the saw teeth.
If the blade is not an exact 45°:
Unlock the bevel locking lever.
0˚ STOP
SCREW COMBINATION
SQUARE
BLADE
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
LOCKING
LEVER
BEVEL
INDICATOR
Fig. 59
BEVEL
LOCKING
LEVER
45°
COMBINATION
SQUARE
BLADE
45˚ STOP
SCREW
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING HANDWHEEL
Turn the height/bevel adjusting handwheel until the bevel
indicator points to 35°-40°.
Turn the 45° stop screw 1/4 turn in the clockwise or
counterclockwise direction.
Rotate the height/bevel adjusting handwheel until the
blade is tilted to the left as far as it will go.
Lock the bevel locking lever and check the blade angle.
43 - English
ADJUSTMENTS
Repeat above steps to readjust and recheck blade angle
as needed.
Once blade is 45° to the table:
Check bevel indicator.
If indicator is not pointing to the 45º mark on the bevel
scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust
indicator.
Retighten screws.
When all adjustments are complete:
Reinstall the blade guard assembly.
TO CHECK THE ALIGNMENT OF THE RIP
FENCE TO THE BLADE
See Figure 60.
The rip fence must be parallel to the saw blade and the miter
gauge groove.
WARNING:
A misaligned rip fence can cause kickbacks and jams.
To reduce the risk of injury, always maintain proper rip
fence alignment.
Unplug the saw.
Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by turning the height/bevel
adjusting handwheel clockwise.
Verify the blade is parallel to the miter gauge groove as
described in the Adjusting the Blade Parallel to the Miter
Gauge Groove (Removing Heel) section in Operation.
Move the rip fence near the saw blade (about three inches
away) and lock the rip fence in place with the locking
lever.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the to the inside face of the rip
fence.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
NOTE: If the rip fence is on the left side of the blade,
measure from the low fence to the blade tooth.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the inside face
of the rip fence. If the distances are the same, the blade
and the rip fence are parallel.
If the distances are different:
Unlock the rip fence.
Loosen the two screws located on top of the rip fence.
Adjust the rip fence.
Alternately retighten the screws. Recheck alignment.
Repeat steps as needed until rip fence is correctly aligned.
Replace blade guard, riving knife, and anti-kickback pawls.
TO CHECK THE TIGHTNESS OF THE RIP
FENCE LOCKING LEVER
See Figure 61.
The locking lever on the rip fence should hold the rip fence
securely against the front and back rails. The lever should
not be difficult to push down and lock. To assure proper
fence lock adjustment:
Lock the rip fence in place.
Try moving the fence from side-to-side. If the fence moves,
tighten the lock nut 1/4 turn at a time, rechecking for
movement after each adjustment.
With the rip fence in the locked position, recheck rip fence
parallelism with the blade and adjust if necessary.
NOTE: If it is difficult or too easy to lock and unlock the
locking lever, adjust the lock nut until the lever is properly
tensioned then repeat the above steps.
Fig. 60
SCREW
RIP
FENCE
LOCKING
LEVER
RULER
BLADE
TOOTH
Fig. 61
LOCK NUT
44 - English
LOCK
LEVER
PLATES
RIVING
KNIFE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the tool is
unplugged from the power supply and the top button on
the switch is not depressed. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Periodically check all clamps, nuts, bolts, and screws for
tightness and condition. Make sure the throat plate is in
good condition and in position.
Check the blade guard assembly for proper installation, fit,
clearances, and for free movement. Some wood types may
cause a buildup of dust, pitch, or resin on components,
so regular maintenance and cleaning is recommended.
Any cleaner used must be appropriate for use on plastic
parts.
Clean plastic parts only with a soft damp cloth. Do
not use any aerosol or petroleum solvents.
Protect the blade by cleaning out sawdust from under-
neath the table and in the blade teeth. Clean blade teeth
with a solvent recommended for gum and pitch removal.
To maintain the table surfaces, fence, and rails, periodi-
cally apply paste wax to them and buff to provide smooth
functioning. To prevent work from slipping during cutting
operation, do not wax the working face of the miter gauge.
MAINTENANCE
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
CLEANING THE RIVING KNIFE LOCK LEVER
PLATES
See Figure 62.
The lock lever on the riving knife may become difficult to
lock securely after extended use due to sawdust or debris
falling into the plates.
Unplug the saw.
Unlock the lever to remove the riving knife.
Wipe the area with a clean dry cloth or use compressed
air to blow away debris.
Clean the riving knife.
Reinstall the riving knife and turn the lever to lock the
riving knife in place.
NOTE: If the lock lever is difficult to move or will not
fully close after the plates have been cleaned, contact
customer service.
WARNING:
Do not use the saw if the lock lever does not fully close.
Doing so may cause serious personal injury.
Fig. 62
45 - English
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
Dado Throat Plate........................................................................................................................................089240035708
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
MAINTENANCE
DUST CHUTE
See Figure 63.
This saw features a dust chute for convenience in discharging
sawdust. A standard shop vac can be attached to the chute,
located under the back side of the saw.
During periods of extended use, the dust chute should be
emptied and cleaned to prevent buildup of sawdust and to
make sure there are no obstructions or other small offcuts
that may have fallen into the throat plate opening that could
hinder maximum performance.
To clean the dust chute:
Unplug the saw.
Loosen the screw at the bottom of the dust chute.
Remove the cover.
Shake out any sawdust and wipe with a clean dry cloth,
as needed.
Replace the cover and securely tighten the screw.
Fig. 63
DUST
CHUTE
SCREW
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Excess vibration. Blade is out of balance.
Blade is damaged.
Saw is not mounted securely.
Work surface is uneven.
Blade is warped.
Replace blade.
Replace blade.
Tighten all hardware.
Reposition on flat surface. Adjust legs of
optional stand.
Check saw blade installation. Replace
blade if necessary.
Rip fence does not move smoothly. Rip fence not mounted correctly.
Rails are dirty or sticky.
Clamp screw is out of adjustment.
Remount the rip fence.
Clean and wax rails.
Adjust clamp screw counterclockwise.
Rip fence does not lock at rear. Clamp screw is out of adjustment. Adjust clamp screw clockwise.
46 - English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Cutting binds or burns work. Blade is dull.
Blade is heeling.
Work is fed too fast.
Rip fence is misaligned.
Workpiece is warped.
Riving knife is out of alignment.
Replace or sharpen blade.
See Adjusting the Blade Parallel to the
Miter Gauge Groove (Removing Heel).
Slow the feed rate.
Align the rip fence.
Replace the workpiece. Always cut with
convex side to table surface.
See To Check and Align the Riving Knife
and Saw Blade in the Assembly section.
Workpiece edges away from rip fence
when ripping.
Blade not properly sharpened or set. Resharpen or set blade.
Saw does not make accurate 90˚ or
45˚ cuts.
Positive stops behind the front panel need
adjusting (Bevel Cuts).
Miter gauge is misaligned (Miter Cuts).
Adjust positive stops.
Adjust the miter gauge.
Height/bevel adjusting hand-wheel
is hard to turn.
Gears or screw post behind the front
panel are clogged with sawdust.
Clean the gears or screw post.
Saw does not start. Motor cord or wall cord is not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is tripped.
Cord or switch is damaged.
Plug in motor cord or wall cord.
Replace circuit fuse.
Reset circuit breaker.
Have the cord or switch replaced at your
nearest authorized service center.
Blade makes poor cuts. Blade is dull or dirty.
Blade is wrong type for cut being made.
Blade is mounted backwards.
Clean, sharpen, or replace blade.
Replace with correct type.
Remount blade.
Blade does not lower when turning
height/bevel adjusting handwheel.
Locking lever is not at full left position. Move locking lever to left.
Motor labors in rip cut. Blade not proper for rip cut. Change blade; rip blade typically has
fewer teeth.
Blade coasts for longer than a few
seconds after the saw is turned off.
Electric brake may not be working
properly.
Contact customer service.
3 − Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous signe tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est
en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
PROTÈGE-LAME, COUTEAU DIVISEUR ET
CLIQUETS ANTIREBOND
Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent
être en bon état de marche et être bien installés. Un
protecteur lâche, endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement doit être réparé ou remplacé.
Toujours utiliser le protège-lame, le couteau diviseur et
les cliquets antirebond pour chaque coupe complète. Pour
les coupes complètes où la lame coupe l’épaisseur entière
de la pièce à travailler, le protecteur et les autres dispositifs
de sécurité aident à réduire le risque de blessures.
Immédiatement rattacher le système de protection après
une coupe (tels que les biseaux, les rainures ou les
refentes) qui requiert d’enlever le protecteur, le couteau
diviseur ou les cliquets antirebond. Le protège-lame, le
couteau diviseur et les cliquets antirebond aident à réduire
le risque de blessures.
S’assurer que la lame ne touche pas au protège-lame, au
couteau diviseur ou à la pièce à travailler avant d’allumer
l’interrupteur. Un contact accidentel de ces éléments avec
la lame pourrait causer des conditions dangereuses.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux instructions
du manuel. Un mauvais espacement, positionnement ou
alignement peut rendre le couteau diviseur inefficace en
réduisant la probabilité d’un rebond.
Pour que le couteau diviseur et les cliquets antirebond
fonctionnent, ils doivent être pris dans la pièce à travailler.
Le couteau diviseur et les cliquets antirebond sont inefficace
lorsqu’on coupe des pièces à travailler trop petites pour être
prises avec le couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Sous ces conditions, un rebond ne peut être empêché par
couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour que
le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre
de la lame doit correspondre au bon couteau, le corps de
la lame doit être plus étroit que l’épaisseur du couteau et
l’épaisseur de la coupe de la lame doit être plus large que
l’épaisseur du couteau.
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER : Ne jamais placer les doigts ou les mains à
proximité de la lame ou dans la ligne de coupe. Un moment
d’inattention ou un glissement peut diriger votre main vers
la lame, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Pousser la pièce à travailler vers la lame dans le sens
inverse de la rotation. Pousser la pièce à travailler dans la
même direction que la rotation de la lame au-dessus de la
table peut tirer la pièce, et votre main, vers la lame.
Ne jamais utiliser un guide d’onglet pour pousser le
morceau la pièce à travailler lors de la refente et ne pas
utiliser le guide longitudinal comme arrêt de longueur
lorsqu’on coupe transversalement avec le guide d’onglet.
Guider la pièce à travailler à la fois avec le guide longitudinal
et le guide d’onglet augmente la probabilité de grippage et
de rebond.
Lors de la refente, toujours appliquer la force pour pousser
la pièce à travailler entre le guide et la lame. Utiliser un
poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame est
inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque
la distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs d’aide
au travail garderont vos mains à une distance sécuritaire de
la lame.
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou
construit conformément aux instructions. Ce poussoir
offre une distance suffisante entre la main et la lame.
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un
poussoir endommagé peut briser et faire glisser votre main
sur la lame.
Ne pas faire de coupe « à main levée ». Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et
guider la pièce à travailler. « À main levée » signifie l’utilisation
des mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler au lieu
d’un guide longitudinal ou d’onglet. La coupe « à main levée »
provoque un mauvais alignement, du grippage et un rebond.
Ne jamais tenter de passer autour ou par-dessus une
lame qui tourne. Tenter d’atteindre la pièce à travailler
5 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
ainsi peut provoquer un contact accidentel avec la lame en
mouvement.
Assurer un soutien auxiliaire pour la pièce à travailler
à l’arrière ou sur les côtés de la scie à table pour les
morceaux longs ou larges pour qu’ils restent de niveau.
Les pièces à travailler longues ou larges ont tendance à
pivoter sur le bord de la table, provoquant une perte de
contrôle, ou un grippage ou un rebond de la lame.
Pousser la pièce à travailler à une vitesse égale. Ne
pas plier ou tourner la pièce à travailler. Si un blocage
survient, éteindre immédiatement l’outil, le débrancher
et dégager le blocage. Un blocage de la lame en raison du
morceau peut provoquer un rebond ou faire caler le moteur.
Ne pas retirer les morceaux de matériau coupé pendant
que la lame tourne. Le matériau peut rester coincé entre
le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame, tirant vos
doigts vers la lame. Éteindre la scie et attendre que la lame
cesse de bouger avant de retirer le matériau.
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le dessus de
la table lors de la refente de pièces à travailler de moins
de 2 mm d’épaisseur. Une pièce à travailler mince peut se
coincer sous le guide longitudinal et créer un rebond.
REBOND
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler en
raison d’une lame coincée, pincée ou d’une ligne de coupe
mal alignée avec la lame, ou lorsqu’une partie de la pièce à
travailler grippe entre la lame et le guide longitudinal ou un
autre objet fixe.
Plus fréquemment durant un rebond, la pièce à travailler est
soulevée de la table par la portion arrière de la lame et projetée
vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou de
procédures d’utilisation ou de conditions incorrectes, et peut
être évité en prenant les précautions nécessaires énumérées
ci-dessous.
Ne jamais se tenir directement aligné avec la lame.
Toujours placer le corps du même côté de la lame que
le guide. Un rebond peut propulser la pièce à travailler à
grande vitesse vers quiconque se tient devant et aligné avec
la lame.
Ne jamais tenter de passer par-dessus ou vers l’arrière
de la lame pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame peut se produire ou un
rebond peut attirer vos doigts sur la lame.
Ne jamais tenir la pièce à travailler et appuyer dessus
contre la lame en mouvement. Appuyer la pièce à travailler
contre la lame crée un grippage et un rebond.
Aligner le guide afin qu’il soit parallèle avec la lame. Un
guide mal aligné peut pincer la pièce à travailler contre la
lame et causer un rebond.
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce à
travailler contre la table et le guide lorsqu’on fait des
coupes non complètes, par exemple pour les biseaux,
les rainures ou les refentes. Un guide de pression aide à
contrôler la pièce à travailler s’il y a un rebond.
Faire très attention lorsqu’on procède à une coupe dans
les zones cachées des pièces à travailler assemblées. La
lame peut couper des objets qui provoqueront un rebond.
Soutenir les grands panneaux afin de minimiser le risque
de pinçage et de rebond. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Placer des soutiens sous
toutes les portions du panneau qui dépassent de la table.
Faire très attention lorsqu’on coupe une pièce à travailler
qui est tordue ou gauchie, qui contient des nœuds ou qui
n’a pas un bord droit pour guider avec un guide d’onglet
ou longitudinal. Une pièce à travailler qui est tordue ou
gauchie ou qui contient des nœuds est instable et cause
un désalignement du trait de coupe, du grippage et des
rebonds.
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilées
verticalement ou horizontalement. La lame pourrait
agripper une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond.
Lorsqu’on redémarre la scie avec la lame dans la pièce à
travailler, centrer la lame sur le trait de coupe afin que les
dents de la lame ne soient pas prises dans le matériau.
Si la scie grippe, elle peut soulever la pièce à travailler et
provoquer un rebond lorsque la lame est redémarrée.
Garder les lames propres, affûtées et bien installées. Ne
jamais utiliser de lames gauchies ou qui ont des dents
craquées ou brisées. Les lames affûtées et bien installées
minimisent le grippage, le calage et le rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE À TABLE
Éteindre la scie à table et débrancher le cordon
d’alimentation lorsqu’on retire la plaque de lumière, qu’on
change la lame ou qu’on fait des ajustements au couteau
diviseurs, aux cliquets antirebond ou au protège-lame,
et lorsque l’appareil est laissé sans surveillance. Ces
mesures de précaution éviteront des accidents.
Ne jamais laisser la scie à table en marche sans
surveillance. Éteindre l’outil et ne pas le laisser tant que
la lame n’est pas complètement arrêtée. Une scie qui
fonctionne sans surveillance est un danger non contrôlé.
Placer la scie à table dans un endroit bien éclairé et de
niveau, où on peut avoir pied et garder un bon équilibre.
Elle devrait être installée dans un endroit assez spacieux
pour facilement manipuler la taille de la pièce à travailler.
Les endroits restreints et sombres, et même les planchers
glissants, appellent les accidents.
Nettoyer et retirer la sciure régulièrement de sous la scie
à table ou du dépoussiéreur. La sciure est un combustible
et peut s’enflammer.
La scie à table doit être fixe. Une scie à table qui n’est
pas bien fixée peut bouger ou basculer.
Retirer les outils, les bouts de bois, etc. de la table avant
d’allumer la scie. Une distraction ou un blocage potentiel
peuvent être dangereux.
Toujours utiliser les lames avec les bonnes taille et forme
(en diamant vs ronde) des trous de l’arbre. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de fixation de la scie
tourneront de manière déportée, provoquant une perte de
contrôle.
6 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Ne jamais utiliser un élément de fixation, soit un collet, une
rondelle de lame, un écrou ou un boulon, endommagé ou
incorrect. Ces éléments sont conçus particulièrement pour
la scie, pour un fonctionnement sécuritaire et un rendement
optimal.
Ne jamais se tenir debout sur la scie à table, ne pas
l’utiliser comme tabouret. Si l’outil bascule ou qu’on entre
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la
scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Assurer la sécurité des enfants en installant des cadenas
et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement
un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En
cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la
capacité du fil est grande.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette precaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Assujettir les pièces. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette
pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
Utiliser les accessoires recommandés. Voir les accessoires
recommandés dans le manuel d’utilisation. L’utilisation
d’accessoires inadéquats peut causer des blessures.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de
type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être
utilisée sur cette scie est de 254 mm (10 po).
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
en contact accidentellement avec la lame, des blessures
graves pourraient survenir.
S’assurer que la lame est installée pour tourner dans la
bonne direction. Ne pas utiliser de meules, de brosse
métallique ou de roue de ponçage sur une scie à table.
Une lame mal installée ou l’utilisation d’accessoires non
recommandés peut causer des blessures graves.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
Porter une protection respiratoire. Porter un masque facial
ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Porter une protection auditive. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
Toujours garder la garde de lame et l’couteau diviseur
(diviseur) en place et en bon état de fonctionnement.
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder
les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous
le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est
en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que la lame est en rotation.
Éviter les opérations difficiles et les positions de mains
incommodes qui, en cas de glissement, pourraient placer
votre main contre la lame.
Ne pas atteindre la zone derrière la lame avec une main
depuis les deux côtés de la lame de scie, pour soutenir
la pièce à travailler, retirer les bouts de bois ou toute
autre raison lorsque la lame tourne.
La scie à table doit être installée sur un plan de travail
ferme, tel qu’un établi ou un support à pieds qui positionne
la scie à la hauteur de la taille. De plus, fournir un support
adéquat tel que des tables auxiliaires, des tables de soutien à
rouleaux, des supports de sortie, etc., lors de la découpe de
pièces lourdes, larges ou longues. Les pièces à travaille qui
sont lourdes, larges ou longues peuvent basculer, si elles ne
sont pas soutenues en toute sécurité. Si la pièce à travailler
ou à découper bascule, elle peut soulever le protège-lame
ou être projetée par la lame tournante.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, éteindre
la scie à table. Attendre que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent et débrancher la prise de sa source d’alimentation.
Libérer ensuite les matériaux coincés. Une fois les matériaux
retirés, vérifier que la lame est parallèle à la rainure du guide
à onglet et que le couteau diviseur et la lame sont alignés.
Si un blocage a lieu pendant une coupe longitudinale, vérifier
que le guide longitudinal est parallèle à la lame. Ajuster au
besoin.
7 − Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
VVolts Tension
AAmpères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
8 − Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
FICHES POLARISÉES
Voir la figure 1.
Pour réduire les risques de choc électrique, cet outil est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que
l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être
insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours
pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque
façon que ce soit.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE: A.W.G. = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
Fig. 1
FICHE
POLARISÉE
9 − Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Révolutions par minute (min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
10 − Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame...................................254 mm (10 po)
Inclinaison de la lame .............................................. 0˚ - 45˚
Capacité de rainure .................................12,7 mm (1/2 po)
Tension ................................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Alimentation.................................................................15 A
Vitesse à vide .......................................... 5 000/min (RPM)
Profondeur de coupe à 0° ..........................76,2 mm (3 po)
Profondeur de coupe à 45° .................... 64 mm (2-1/2 po)
Fig. 2
STAND
GUIDE
LONGITUDINAL
GRIFFES
ANTIREBOND
COUTEAU
FENDEUR
GARDE
DE LAME
RAINURES DU
GUIDE D’ONGLET
INDICATEUR
D’ONGLET
RAIL
AVANT
ÉCHELLE DE
REFENTE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
INDICATEUR
DE BISEAU
ÉCHELLE DE
BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE CHUTE À
COPEAUX
CURSEUR DE
REFENTE
ENSEMBLE DE
COMMUTATEUR
GUIDE
INFÉRIEUR
11 − Français
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
TABLE
Voir les figure 2 et 3.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES - Des espaces de
rangement pratiques pour le bâton poussoir, le couteau
diviseur, les clés, le protège-lame, le guide à onglet, et le guide
longitudinal se trouve sous la table à scie.
GRIFFES ANTIREBOND - Le rebond pose un danger : la pièce
de bois est projetée vers l’utilisateur. Les dents des griffes
antirebond sont orientée à l’écart de la pièce. Si la pièce est
tirée en direction de l’opérateur, les griffes mordent dans le
bois pour empêcher ou réduire le rebond. Les griffes antiretour
peuvent être contournées.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU - Ce levier, placé
juste au-dessous de la surface de la table de travail à l’avant
de la scie, verrouille le réglage d’angle de la lame.
ÉCHELLE DE BISEAU - Le échelle facile à lire du devant de la
scie indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour une performance maximum, il est recommandé
d’utiliser la lame combinée à carbure de 10 po (254 mm) fournie
avec la scie. La lame est élevée et abaissée au moyen du volant
de réglage de hauteur / biseau. Les angles de biseau sont
verrouillés au moyen du levier de verrouillage de biseau. Des
lames supplémentaires de même haute qualité sont disponibles
pour des tâches spécifiques telles que le sciage en long. Vous
pouvez trouver toute l’information chez votre concessionnaire
local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies sur
le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale
est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de
lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
CHUTE À COPEAUX - La chute à copeaux intégrée facilite
l’élimination de la sciure. Un tuyau d’aspirateur peut être fixé
à la chute à copeaux.
FREIN ÉLECTRIQUE - Un frein électrique est fourni pour arrêter
la rotation de la lame après avoir éteint la scie.
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 3
ESPACE DE
RANGEMENT DU
PROTÈGE-LAME
RANGEMENT
DU GUIDE
D’ONGLET
ESPACE DE
RANGEMENT DU
GUIDE LONGITUDINAL
ESPACE DE RANGEMENT
TON POUSSOIR, DU
COUTEAU DIVISEUR, ET
DE LA CLÉ DE LAME
12 − Français
CARACTÉRISTIQUES
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR / BISEAU - Situé sur
le devant de la scie, ce volant permet d’abaisser et relever la
lame pour effectuer les réglages ou les remplacements. Il permet
également de régler facilement l’angle de biseau.
GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet aligne le bois pour les
coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour la coupe de l’onglet.
RAINURE DE GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet se
déplace dans le rainure de la table de scie.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique,
verrouillé par une poignée, guide la pièce à couper.
NOTE : Ne pas placer le guide longitudinal à gauche de la lame,
lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur supérieure
à 19,05 mm (3/4 po).
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle de refente
facile à lire donne des mesures précises pour les coupes
longitudinales.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de
l’ensemble de garde de lame, légèrement plus mince que la
lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Quand dans le hors du passage tête de coupe, ou « en haut »
la position, le c’est plus haut que la lame de scie. Quand dans
le coupes non traversante, ou « en bas » la position, le c’est au
dessous des dents de lame de scie.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès se trouvant au-
dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur, installer
un cadenas (non compris) à travers les trous du commutateur
et du cache. S’assurer que le commutateur est inutilisable. Si
le commutateur est toujours utilisable avec le cadenas installé,
il faut utiliser un cadenas avec un étrier plus large. Ranger la
clé du cadenas dans un autre endroit.
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est
entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur de la
lame est ajustée par un volant de réglage situé à l’avant de la
scie. Pour faciliter le travail avec des planches de grande taille,
la scie à table a des rails sur chaque côté. Des instructions
détaillées pour les coupes élémentaires se trouvent dans la
section Utilisation de ce manuel : coupes transversales, coupes
d’onglet, coupes en biseau et coupes composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à couper
dans le sens de la longueur. Une échelle graduée à l’avant de
la table de la scie indique la distance entre le guide longitudinal
et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes les coupes
traversantes. L’ensemble de garde de lame comprend : le
couteau diviseur, les griffes antirebond et la garde de lame.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 4.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de soulever le cache du
commutateur pour utiliser le commutateur.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
Appuyer sur le bouton supérieur du commutateur pour
mettre la scie en marche.
NOTE : Si l’alimentation CA est déconnectée ou interrompue
lorsque la scie tourne, celle-ci s’éteindra. Pour redémarrer
la scie, rétablir l’alimentation CA et appuyer sur le bouton
supérieur du commutateur.
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Appuyer sur le bouton inférieur du commutateur pour
éteindre la scie.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Une fois la scie éteinte, installer un cadenas (non compris)
à travers les trous du commutateur et du cache.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de démarrage accidentel, toujours
veiller à ce que le bouton supérieur du commutateur ne
soit pas enfoncé avant de brancher l’outil dans une source
d’alimentation.
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
Fig. 4
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
13 − Français
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et les réglages :
Fig. 5
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS
PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
CLÉ À DOUILLES
ET DOUILLES
(8 mm et 13 mm)
ÉQUERRE
COMBINÉE
SERRE-JOINTS
CLÉ (13mm)
PIÈCES DÉTACHÉES
14 − Français
Les articles suivant sont inclus avec la scie à table :
Fig. 6
A. Pied .......................................................................... 4
B. Ensemble de patte extérieure .................................. 1
C. Ensemble de patte intérieure ................................... 1
D. Écrou à oreilles ........................................................ 4
E. Garde de lame avec griffes antiretour...................... 1
F. Bâton poussoir......................................................... 1
G. Guide d’onglet ......................................................... 1
H. Guide longitudinal .................................................... 1
I. Ouvrir clé de lame .................................................... 1
J. Fermeture de clé de lame ........................................ 1
K. Clé hex. (5 mm) ........................................................ 1
L. Boulons de carrossier .............................................. 4
M. Boulons du support à pattes ................................... 2
N. Écrous hexagonal .................................................... 6
O. Boulons du pied ....................................................... 4
E
C
B
A
O N
L
D
L
D
I
J
F
K
G
N
M
H
15 − Français
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une
un plan de travail stable.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les
jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque
nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste des
pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
NOTE : Retirer le bloc de mousse placé entre le table
de la scie et le moteur par biseau premièrement la lame,
consulter la partie Réglage de l’angle de lame (beseau)
de la section Utilisation de ce manuel.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir près du
corps. Garder les genoux pliés et soulever en utilisant
les jambes, pas le dos. Ne pas respecter ces mesures
de précaution peut entraîner des problèmes lombaires.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir en ligne avec la lame ou laisser les
mains approcher la lame à moins de 76,2 mm (3 po).
Ne pas essayer de passer la main au-dessus ou au-delà
de la lame. Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer que
la scie à table est solidement fixée sur un établi ou un
stand approuvé. NE JAMAIS utiliser la scie posée sur
le sol.
TROUS DE MONTAGE
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour ce faire, la
cadre de la scie comporte quatre trous.
Pour le montage sur un établi, les boulons doivent être assez
longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein,
les écrous et l’établi elles frein, les écrous et l’établi ou autre
surface de fixation. Serrer les boulons ou vis fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
Pour le montage sur le stand, lire le specific procédures
spécifiques expliquées plus loin dans cette section.
ASSEMBLAGE
16 − Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE STAND
Voir les figures 7 et 8.
NOTE : Ne pas se stand à un usage autre que celui pour
lequel il est conçu.
Déposer la ensemble de patte intérieure à l’intérieur de
la ensemble de patte extérieure de manière à ce que les
pattes forment un « X ». Aligner les trous pour insérer la
quincaillerie.
Placer les boulons du support à pattes dans les trous et
sécuriser avec les écrous hexagonaux. Serrer fermement
les écrous.
Insérer les pieds dans l’assemblage de pattes. Aligner
les trous pour insérer la quincaillerie.
NOTE : Le pied doit pointer loin de l’assemblage comme
il est illustré dans la figure 8.
Placer les boulons du pied dans les trous et sécuriser avec
les écrous hexagonaux. Serrer fermement les écrous.
MONTAGE DU SUPPORT SUR LA BASE DE
LA SCIE
Voir les figures 9 à 11.
AVERTISSEMENT :
Ne soulevez pas la scie sans l’aide d’une autre personne.
La scie pèse environ 55 lb. Tenez-la près de votre corps,
pliez les genoux et soulevez-la avec les jambes, et non
pas avec le dos. Si ces précautions ne sont pas prises,
vous pourrez vous faire mal au dos.
En plaçant l’appareil en position verticale, déployer les
pattes du support. Déposer le stand sur un sol à niveau.
NOTE : Lors du positionnement de la stand, s’assurer
que les pattes sont totalement déplacé vers extérieur
pour assurer la stabilité.
ENSEMBLE DE
PATTE EXTÉRIEURE
ENSEMBLE
DE PATTE
INTÉRIEURE
ÉCROU
HEXAGONAL Fig. 7
BOULONS DU
SUPPORT À
PATTES
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
BOULON
DU PIED
ÉCROU
HEXAGONAL
ÉCROU À
OREILLES
BOULONS DE
CARROSSIER
17 − Français
Placer la scie à table sur le support de manière à ce que
les trous dans le cadre de la scie soient alignés avec les
trous dans les brides du support.
NOTE : S’assurer que le cadre de la scie à table est à
plat contre le support et que toutes les pattes du support
touchent au sol.
Installer les boulons de carrossier dans les trous des
brides et du cadre. Sécuriser avec les vis papillons et
serrer fermement.
S’assurer que la scie placée sur une surface à niveau et
que le support est stable avant d’utiliser l’outil.
RETRAIT/REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 12 et 13.
AVERTISSEMENT :
Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse, la pièce
à travailler peut s’accrocher sur les bords inégaux et ainsi
provoquer un blocage ou un rebond, qui pourrait à son
tour entraîner des blessures graves. Vérifier que la plaque
à gorge est correctement positionnée. Avant d’allumer
la scie, réaliser un essai de l’opération de coupe pour
s’assurer qu’aucun problème n’existe lorsque la coupe
est effectuée. Si la pièce à travailler s’accroche, ne pas
tenter d’utiliser la scie. Contacter le service à la clientèle
pour obtenir de l’aide.
ASSEMBLAGE
Fig. 11
Abaisser la lame en tournant le bouton de réglage de
hauteur dans le sens antihoraire.
Pour retirer la plaque à gorge, tourner le bouton en position
déverrouillée. Placer votre index dans le trou, soulever la
plaque à gorge et tirer vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, tourner le bouton en
position déverrouillée. Remettre la plaque à gorge sur la
scie et tourner le bouton en position verrouillée.
NOTE : La plaque à gorge peut se déplacer vers le
haut ou vers le bas au fil du temps. Au besoin, utiliser
un tournevis Phillips pour ajuster les vis situées sous la
plaque à gorge jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau
que la table à scie.
BOUTON
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLER
Fig. 12
Fig. 13
PLAQUE À
GORGE
TROU
VIS
VIS
18 − Français
ASSEMBLAGE
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 14.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur a placé
dans la coupe de non traversante ou « en bas » la position
et doit être en.« en haut » la position pour toutes autres
opérations de coupe.
ATTENTION :
Faire preuve de prudence lorsque vous mettez votre main
à l’intérieur de la gorge de la scie à table. Le contact avec
la lame, même si la lame est immobile peut entraîner des
blessures aux mains ou aux bras.
Débrancher la scie.
Placer en la position « en haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Le tire le couteau diviseur en haut jusqu’à ce que es
goupilles internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-
dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le levier de dégagement est entièrement
appuyé. Si le levier de dégagement est difficile à
verrouiller, nettoyer à fond les composants du levier
avec de l’air comprimé ou un linge doux propre, comme
il est décrit à la partie Nettoyer les plaques du levier
de verrouillage du couteau fendeur dans la section
Entretien. À défaut de verrouiller le levier de dégagement
complètement peut entraîner un changement de position
du couteau diviseur lors de l’utilisation de la scie et peut
causer des blessures corporelles graves.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « en bas » pour tout par les coupes
non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE COUPE DE NON
TRAVERSANTE
Fig. 14
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que l’écarteur
au-dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
19 − Français
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION DE LA
LAME
Voir la figure 15.
AVIS :
Pour que la lame fonctionne correctement, ses dents
doivent être orientées vers le bas et l’avant de la scie.
Le non respect de cet avertissement pourrait causer un
dommage à la lame, la scie, ou la pièce à travailler.
Débrancher la scie.
Retirer la clé de lame de la zone de rangement de clé de
lame.
Abaisser la lame et retirer la plaque à gorge.
Relever la lame au maximum en tournant le volant de
réglage de hauteur / biseau vers la droite.
S’assurer que le levier de blocage du biseau est verrouillé.
(Voir la figure 32.)
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Pour desserrer la lame :
Placer le bout ouvert plat de la clé de lame à extrémité
ouverte sur les méplats de l’arbre de l’axe.
Insérer la clé de lame à extrémité fermée sur l’écrou de
la lame. En tenant fermement les deux clés, tirer la clé à
extrémité fermée vers l’avant de la machine.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Pour serrer la lame :
Placer le bout ouvert plat de la clé de lame à extrémité
ouverte sur les méplats de l’arbre de l’axe.
Insérer la clé de lame à extrémité fermée sur l’écrou de la
lame. En tenant fermement les deux clés, pousser la clé
à extrémité fermée vers l’arrière de la machine. S’assurer
sûr que l’écrou de la lame est fermement serré. Ne pas
serrer excessivement.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit.
Après l’installation, ajuster l’indicateur de l’échelle de refente
pour tenir compte du trait et de l’épaisseur de la lame.
Rapportez-vous à Pour régler l’échelle graduée sur la
lame dans la section Utilisation dans ce manuel. Lors de
la coupe, l’échelle doit être placée du côté de la lame où la
coupe est mesurée et exécutée.
Fig. 15
ÉCROU
DE LAME
OUVRIR CLÉ DE
LAME
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
20 − Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE PROTÈGE-LAME
Voir les figures 16 et 17.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes antirebond
sur le couteau diviseur vers le haut afin de protéger
adéquatement la lame. L’installation de composants
protecteurs sur le couteau diviseur dans toute autre
position nuira au bon fonctionnement du couteau diviseur
et augmentera le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer le protège-lame si les griffes antiretour sont
émoussées ou endommagées. Les griffes émoussées
ou endommagées pourraient ne pas arrêter un retour,
augmentant ainsi le risque de blessure grave.
Les griffes antiretour font partie du protège-lame de cette
scie. Elles devraient seulement être utilisées pour les coupes
complètes. Lorsqu’on n’en a pas besoin, elles peuvent être
placées hors du chemin.
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Réinstaller la plaque à gorge.
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller.
Avec le devant du protège-lame a élevé, abaisser le dos
du garde dans le trou arrière le couteau diviseur comme
illustré. Abaisser l’avant du garde jusqu’à ce que la
barre à l’intérieur du garde soit parallèle à la table (voir
la figure 17). Si la barre n’est pas parallèle à la table, le
couteau diviseur n’est pas en position « en haut ».
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du
garde.
Les barrières latérales du protège-lame peuvent être
soulevées, et ensuite placées hors du chemin sans être
retirées pour faciliter la mesure.
NOTE : L’alignement peut être réglé en fonction de différentes
largeurs de lame. Voir : Vérification et alignement du
couteau diviseur et la lame. Vérifier que la garde de lame
fonctionne librement, sans heurter d’autres pièces.
Fig. 16
Fig. 17
INCORRECT
CORRECT
GRIFFES
ANTIREBOND
PROTÈGE-
LAME
LEVIER DU
GARDE
21 − Français
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR ET LA LAME
Voir les figures 18 et 19.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur :
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Régler l’angle du biseau à et verrouiller le levier de
blocage du biseau.
Relever le ensemble de protège-lame.
Pour vérifier l’alignement horizontal, placer une équerre
de charpentier ou un bord droit contre le corps de la lame
de scie et le couteau diviseur. L’équerre de charpentier
doit toucher le corps de la lame et le couteau diviseur
uniformément et sans écart. Vérifier l’alignement des deux
côtés du corps de la lame.
NOTE : Le trait ou la largeur de chaque dent est plus large
que le corps de la lame. Lorsque le couteau diviseur est
correctement aligné, il sera centré sur la largeur du trait.
Pour vérifier l’alignement vertical, placer une équerre
de charpentier à côté du couteau diviseur. Le bord de
l’équerre et le couteau diviseur doivent être parallèles.
Si le couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame, un
réglage est nécessaire. Le couteau diviseur doit être dans
l’alignement de l’avant vers l’arrière (horizontalement) et le
dessus pour inférieure (verticalement).
Réglage (horizontale et verticale) :
Relever la lame au hauter maximum.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame.
Vue de arrière le scie, desserrer le vis le support de
montage.
Repositionner le couteau diviseur à ce que la lame soit
parfaitement alignée sur le couteau diviseur.
Une fois la garde correctement alignée, reserrer
fermement l’écrous.
Vérifier de nouveau l’alignement et continuer à ajuster
effectuer les réglages éventuels.
Fig. 18 Fig. 19
PRÉCISION HORIZONTALE
PRÉCISION VERTICALE
VIS
COUTEAU
FENDEUR
COUTEAU
FENDEUR
DENT DE
LAME
DENT DE
LAME
CORPS DE
LA LAME
LARGEUR
DU TRAIT
CORPS DE
LA LAME
22 − Français
Fig. 21
ASSEMBLAGE
RANGEMENT DES ACCESSOIRES DE LA TABLE
À SCIE
Voir les figure 20 à 23.
Lorsque le guide longitudinal, le couteau diviseur, les clés,
le protège-lame, le guide à onglet, et le bâton poussoir ne
sont pas utilisés, ils peuvent être rangés sous la table à scie.
Fig. 20
BOUTON
PROTÈGE-
LAME
CLÉS POUR
LAME
TON
POUSSOIR
Fig. 23
Fig. 22
COUTEAU
DIVISEUR
BOUTON
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
RANGEMENT
POUR PROTÈGE-
LAME
GUIDE
D’ONGLET
RANGEMENT
POUR GUIDE
À ONGLET
GUIDE
LONGITUDINAL
RANGEMENT
POUR GUIDE
LONGITUDINAL
RANGEMENT
POUR GUIDE
LONGITUDINAL
23 − Français
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Voir la section
Caractéristiques électriques de ce manuel.
CAUSES DE REBONDS
Un rebond peut se produire lorsque la lame se bloque ou se
coince et propulse violemment la pièce à couper en direction
de l’opérateur. Si les mains se trouvent près de lame, elles
pourraient être éjectées de la pièce et entrer en contact
avec la lame. Il est évident que le rebond peut causer des
blessures graves et il est vivement recommandé de prendre des
précautions afin d’éviter ce risque. Il est évident que le rebond
peut causer des blessures graves et il est vivement recommandé
de prendre des précautions afin d’éviter ce risque.
Le rebond peut être causé par toute action causant le pincement
de la lame dans le bois. Par exemple :
Réglage de profondeur de coupe incorrect
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois
Déviation du bois en cours de coupe
Pièce à couper non soutenue
Coupe forcée
Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation d’une lame inadéquate pour le type de coupe
Ne pas suivre les procédures de travail correctes
Utilisation incorrecte de la scie
Non utilisation des griffes antirebond
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée
POUR ÉVITER LE REBOND
Toujours utiliser le réglage de profondeur de coupe correct.
La pointe des dents de la lame doit dépasser la pièce de 3,2
à 6,4 mm (1/8 po à 1/4 po).
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de commencer une coupe. Retirer les noeuds décollés
à l’aide d’un marteau. Ne jamais scier de noeuds décollés
ou de clous.
Toujours utiliser le guide longitudinal pour les coupes en
long. Toujours utiliser le guide d’onglet pour les coupes
transversales. Ceci évite la déviation du bois pendant la
coupe.
Toujours utiliser des lames propres, bien affûtées et
correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame
émoussée.
Afin d’éviter le pincement de la lame, soutenir la pièce avant
de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la pièce. Ne
jamais forcer la coupe. Ne pas relâcher la pièce à travailler
avant de l’avoir poussé complètement au-delà de la lame.
Ne pas couper des planches humides ou voilées. La pièce
à travailler doit avoir un bord droit pour être guidée le long
du guide longitudinal.
Utiliser la attention extra en coupant quelque prefinished
ou les produits de bois de composition comme les griffes
antirebond toujours ne peuvent pas être efficaces.
Toujours diriger votre la pièce avec les deux mains ou avec
des bâtons poussoirs et/ou blocs poussoirs. Se tenir bien
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Bien que beaucoup des illustrations de ce manuel montrent
la scie sans la garde de lame pour plus de clarté, la scie
ne doit être utilisée sans la garde que si les instructions
l’indiquent expressément.
AVERTISSEMENT :
La scie à table doit être installée sur un plan de travail ferme,
tel qu’un établi ou un support à pieds qui positionne la scie à
la hauteur de la taille. Bien que beaucoup des illustrations de
ce manuel montrent la scie non monté pour plus de clarté, la
scie ne doit être utilisée sans la garde que si les instructions
l’indiquent expressément.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupes en ligne droite telles que les coupes transversales,
longitudinales, d’onglets, en biseau et composées
Coupes de rainurage et de moulage avec des accessoires
en option
Ébénisterie et menuiserie
NOTE : Cette scie à table est conçue pour couper du bois et
de l’aggloméré uniquement.
UTILISATION ÉLÉMENTAIRE DE LA SCIE À
TABLE
Pour réduire le risque de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre).
Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire
installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas
24 − Français
UTILISATION
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. Ne
jamais se tenir en ligne avec la lame.
L’usage d’un cale-guide aidera la prise la pièce assurément
contre la table de scie ou le guide.
Nettoyer la scie, le protège-lame, sous la plaque à gorge,
et n’importe quels sciure où n’importe quelle poussière de
scie ou les pièces de fragment peuvent rassembler.
Maintenir le protège-lame, le couteau diviseur et les griffes
antirebond en place et en bon état. Le couteau diviseur
doit être aligné sur la lame et les griffes doivent arrêter un
rebond une fois démarré. Vérifier leur état avant toute coupe
longitudinale.
Garder le guide longitudinal parallèlement à la lame de scie.
Lors d’une coupe longitudinale, exercer la force d’avance sur
la partie de la pièce à travailler qui se trouve entre la lame
et le guide longitudinal. Utiliser un bouton poussoir ou un
bloc poussoir au besoin.
Utiliser des lames dont le type correspond au type de coupe.
Toujours utiliser couteau diviseur pour chaque opération
il est permis. L’usage de cet appareil réduira fort le risque
de rebond.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 24 et 25.
Les bâtons poussoir permettent de pousser une pièce contre
la lame en toute sécurité dans coupe longitudinal. En faiant les
coupes de non traversante ou refente des planches étroites
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou cale-
guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de 76,2 mm
(3 po) de la lame. Leur forme et taille peuvent varier en fonction
du travail à exécuter et il peuvent être fabriqués avec une chute
de bois. Le bâton doit être plus étroit que la pièce et présenter
une découpe à 90˚ à une extrémité et découpe permettant de
le saisir fermement à l’autre.
Un bloc poussoir est muni d’une poignée fixée par des vis
noyées, insérées par le dessous ou sécurisées avec de la colle
à bois. Il doit être utiliser pour les coupes non traversantes. Un
gabarit de coupe ou toute aide de coupe similaire peut être
nécessaire pour assurer que le bloc poussoir ne gêne pas la
coupe.
ATTENTION :
S’assurer que la vis du bloc poussoir est noyée afin qu’elle
ne risque pas d’endommager la scie ou la pièce.
Les blocs poussoirs et les bâtons poussoirs, tels que ceux
illustrés à la figure 24, peuvent être achetés localement et un
bâton poussoir est fourni avec la scie. Pour fabriquer une aide
de coupe supplémentaire, suivre les instructions ci-dessous.
Pour fabriquer un bâton poussoir :
Le matériau, la forme et la taille d’un bâton poussoir peuvent
varier. Pour ce projet, utiliser une pièce de bois solide mesurant
457,20 mm (18 po) de long, 38,10 mm (1-1/2 po) de large et
19,05 mm (3/4 po) d’épaisseur.
Fig. 25
BLOCS POUSSOIRS
TONS POUSSOIRS
Fig. 24
Au besoin, découper une courbe sur un bout de la pièce à
travailler pour servir de prise.
Tailler une encoche sur le bout opposé de la pièce à travailler.
Pendant l’utilisation, ce bout touchera le bord du matériau
à couper.
Pour fabriquer un bloc poussoir :
Le matériau, la forme et la taille d’un bloc poussoir peuvent
varier. Pour ce projet, utiliser deux pièces de bois solide pour
créer la base et la poignée. La base mesure 127,00 mm (5
po) de long, 76,20 mm (3 po) et 9,52 mm (3/8 po). La poignée
devrait mesurer 127,00 mm (5 po) de long, 25,40 mm (1 po) et
19,05 mm (3/4 po).
Marquer le centre de la base.
Fixer la poignée au centre de la base avec des vis noyées
ou de la colle à bois.
NOTE : Pour éviter que le bloc poussoir glisse sur la pièce à
travailler, attacher un morceau de papier abrasif ou un patin en
caoutchouc antidérapant sous la base.
TONS POUSSOIRS
POIGNÉE BLOC
POUSSOIR
BASE
ENCOCH
PRISE
25 − Français
3/4 po
21 po
3 1/2 po
UTILISATION
SUPPORTS DE LA PIÈCE À TRAVAILLER
Voir la figure 26.
En coupant avec votre scie à table, veiller à ce que la pièce à
couper soit correctement soutenue. Bien soutenir la pièce à
travailler lors de la découpe permet non seulement d’améliorer
la précision de coupe, mais aussi de rendre la coupe plus
sécuritaire pour l’utilisateur. Ce support peut être nécessaire à
l’entrée, par dessus ou à la sortie de la table. Un mauvais soutien
de la pièce à travailler peut faire bouger la pièce de manière
inattendue pendant la découpe, surprenant ainsi l’utilisateur
de la scie. Cela peut égaler entraîner l’utilisateur à exercer une
force anormale sur la pièce à travailler pour la contrôler lors de
la découpe. Ce mouvement de bascule de la pièce à travailler
aura lieu, si environ la moitié de la pièce dépasse un bord de
la table à scie.
Il est possible d’obtenir aisément un support approprié. Des
supports commerciaux sont disponibles ou toute surface de
même hauteur que la surface de travail de la scie est acceptable.
Une utilisation essayée avant de réaliser la coupe en vrai alertera
l’utilisateur si un support est nécessaire pour effectuer la coupe
en toute sécurité.
GUIDE AUXILIAIRE
Une guide auxiliaire est un appareil qui est utilisé fermer l’écart
entre la guide longitudinal et la table de scie. Toujours la marque
et utilise et la guide auxiliaire en déchirant du matériel 1/8 po
ou plus mince.
COMMENT FABRIQUER ET CONNEXION
UNE GUIDE AUXILIAIRE (POUR LA COUPE
LONGITUDINAL PIÈCE DE FABRICATION
DILUER)
Voir la figure 27.
Un guide auxiliaire peut être fabriqué pour la scie, en découpant
un morceau de bois selon les dimensions suivantes : 533,40
mm (21 po) de long, au moins 19,05 mm (3/4 po) d’épaisseur
et au moins 89,90 mm (3-1/2 po) de haut.
NOTE : La hauteur et l’épaisseur du guide auxiliaire peuvent
être augmentées selon la taille et le type de la pièce à travailler
que vous tentez de couper. Utiliser des guides auxiliaires
pour couper les pièces qui dépassent la hauteur du guide
longitudinal.
Pour fixer le guide auxiliaire à la guide longitudinal :
Positionner le bois contre le côté gauche du guide
longitudinal et le poser fermement sur la table à scie.
À partir de l’arrière du guide longitudinal, sécuriser le bois
au guide à l’aide des vis à bois.
NOTE : S’assurer que les vis utilisées pour fixer le guide
auxiliaire ne traversent pas la face avant du guide.
COMMENT FAIRE UNE SAUTEUSE (POUR LA
COUPE LONGITUDINAL LA REFENTE DES
PLANCHES PIÈCE)
Voir la figure 28.
Si refente des planches étroites place les mains ferment aussi
à la lame, le ce sera nécessaire de faire et utiliser une sauteuse.
Fig. 28
Fig. 27
POIGNÉE EN
SAUTEUSE
BUTEÉ
SAUTEUSE
Pour effectuer une sauteuse :
Attacher une poignée à un morceau long et droit de bois et
obtient du dessous utilisant des vis noyées.
Couper un arrêt en forme de L dans le côté de la sauteuse
Fig. 26
SUPPORTS
DE LA PIÈCE À
TRAVAILLER
26 − Français
la planche seulement jusqu’au repère de 101,6 mm (4 po).
ARRÊTER la scie et attendre que la lame soit complètement
immobilisée avant de retirer la planche. Ajuster le guide et
effectuer des coupes longitudinales dans la pièce pour obtenir
des entailles d’environ 6 mm (1/4 po), séparées de 3 mm (1/8 po).
COMMENT INSTALLER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 30.
Abaisser complètement la lame. Placer le guide longitudinal à la
distance voulue de la lame pour la coupe et le verrouiller. Placer
la pièce à couper contre le guide à proximité de la lame. Ajuster
la cale-guide de manière à appliquer une résistance juste en
avant de la lame. Utiliser un serre-joints pour mieux maintenir
la cale-guide contre le bord de la table de la scie.
AVERTISSEMENT :
Le cale-guide doit être installé devant la lame. Ne pas placer
la cale-guide à l’arrière de la lame. Le rebond peuvent être
causé par le pincement de la pièce par la cale-guide et le
blocage de la lame dans le trait de scie, lorsue l’entaille n’est
pas correctement postionnée. Le non-respect de cette mise
en garde peut entraîner des blessures graves.
Fig. 29
Fig. 30
2 1/2 po
12 po
3/4 po 4 po
1/4 po
1/8 po
70°
UTILISATION
Pour utiliser sauteuse :
Disposer la pièce plate sur la table avec l’éclat de bord
contre la sauteuse et contre buteé.
L’avoir la poignée de sauteuse et l’utilisation d’un bâton
poussoir et/ou de bloc poussoir, voir ci-après la partie
Coupe longitudinale dans cette section.
CALE-GUIDE
Une cale-guide est un dispositif qui permet de contrôler la pièce
en la guidant fermement contre la table ou le guide. Les cales-
guides sont surtout utiles lors de coupes en long de petites
pièces et de coupes non traversantes. L’extrémité est oblique,
avec plusieurs courtes entailles permettant de maintenir la
pièce par friction. Assujettir la cale guide sur la table avec un
serre-joint. Vérifier qu’elle peut résister au rebond en limitant
le mouvement vers l’avant de la pièce.
AVERTISSEMENT :
Placer la cale-guide contre la partie non coupée de la pièce
afin d’éviter un rebond qui pourrait entraîner des blessures
graves.
Les cales-guides commerciales peuvent être achetées à un prix
abordable. De nombreuses cales-guides s’installent à l’intérieur
des fentes du guide à onglet de la scie et sont pratiques à poser
et utiliser sur la scie à table. Pour fabriquer une cale-guide,
suivre les instructions à la partie suivante.
COMMENT FABRIQUER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 29.
La cale-guide est un excellent projet pour la scie. Sélectionner
une planche de bois solide d’environ 19 mm (3/4 po) d’épaisseur
environ, 63,5 mm (2-1/2 po) de large et 304,8 mm (12 po) de
long. Marquer le centre de la largeur sur l’une des extrémités
de la planche. Couper une des extrémités à 70° « pour des
informations sur les coupes d’onglets, voir la page 36 ». Marquer
la planche à 101,6 mm (4 po) de cette point le plus large.
Préparer la scie pour une coupe longitudunale comme expliqué
à la page 34. Régler le guide longitudinal afin de pouvoir couper
un « doigt » d’environ 6 mm (1/4 po) dans la planche. Avancer
BLOC-
POUSSOIR
CALE-GUIDE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA COUPE EN
BISEAU
TON
POUSSOIR
27 − Français
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
COUPE LONGITUDINALE
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
1
TYPES DE COUPE
Voir la figure 31.
Il y a six principaux types de coupe : 1) coupe transversale,
2) coupe longitudinale, 3) coupe d’onglet, 4) coupe transversale
en biseau, 5) coupe en long en biseau et 6) coupe d’onglet
composé (en biseau). Toutes les autres coupes sont des
combinaisons de ces six types de coupe. Les méthodes de
travail pour chaque type de coupe sont expliquées plus loin
dans cette section.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la garde de lame et les griffes
antirebond sont en place et fonctionnent correctement
pendant les coupes afin d’éviter le risque de blessures.
Les coupes transversales sont des coupes droites à 90º
effectuées en travers du grain de la pièce de bois. La pièce est
engagée à 90° par rapport à la lame et celle-ci est verticale.
Les coupes longitudinales sont effectuées dans le sens du grain
du bois. Afin d’éviter tout rebond pendant une coupe en long,
s’assurer qu’un des côtés de la pièce de bois est fermement
appuyée contre le guide.
Les coupes d’onglet sont celles effectuées avec la planche sur
toute position autre que 90°. La lame est verticale. Les planches
ont tendance à glisser pendant la coupe d’onglets. Cela peut
être contrôlé en maintenant la pièce fermement contre le guide
d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bâton poussoir lors de la coupe
longitudinale de pièces longues et étroites afin d’éviter que
les mains n’approchent trop de la lame.
Les coupes en biseau sont effectuées avec la lame en biais. Les
coupes transversales en biseau sont effectuées contre le grain
du bois et les coupes en long en biseau dans le sens du grain.
Les coupes d’onglet composé (ou en biseau) sont effectuées
avec une lame en biais, la pièce étant placée en oblique
par rapport à la lame. Bien se familiariser avec les coupes
transversales, longitudinales, en biseau et d’onglets avant
d’essayer d’exécuter une coupe d’onglet composée.
CONSEILS DE COUPE
Les rainages et feuillures sont des coupes non traversantes
qui peuvent être soit longitudinales, soit transversales. Lire
attentivement et veiller à bien comprendre toutes les sections
de ce manuel d’utilisation avant d’entreprendre une coupe
quelconque.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale
est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
2
6
4
5
3
Fig. 31
Le trait de scie (entaille pratiquée par la lame dans le bois)
sera plus large que la lame afin d’éviter une surchauffe ou un
blocage. Lors des mesures, ne pas oublier de tenir compte
du trait de scie.
S’assurer que le trait de scie est effectué sur le côté chute
de la ligne de mesure.
Couper le bois côté fini vers le haut.
28 − Français
UTILISATION
Retirer les noeuds décollés à l’aide d’un marteau avant
d’effectuer la coupe.
Toujours utiliser un support adéquat sous une planche à la
sortie de la scie.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LAME
Voir la figure 32.
La profondeur de coupe doit être réglée pour que les pointes
extérieurs des dents de la lame dépassent la pièce de bois
d’environ 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) mais que les points les plus bas
(creux) soient au-dessous de la surface supérieure de la pièce.
Pousser le levier de verrouillage de biseau vers la droite.
Relever la lame en tournant le volant de réglage de hauteur /
biseau vers la droite ou l’abaisser en tournant le volant de
réglage vers la gauche.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LAME (BESEAU)
Voir la figure 33.
La scie à table est équipée d’une commande à crémaillère
permettant d’effectuer des coupes en biseau de 90 à 45°.
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
NOTE : Pour une coupe à 90°, le réglage de biseau est de 0°
et pour une coupe à 45°, le réglage est de 45°.
Débrancher la scie.
Desserrer la commande de biseau en tournant le lever de
verrouillage à fond vers la gauche. S’il est nécessaire de le
desserrer davantage, tourner le levier chargé par ressort vers
l’extérieur, puis le tourner vers la droite. Relâcher le levier
et permet la manette de réglage de lame placer (la serrure)
dans sa position originale. Le tourner de nouveau jusqu’à
ce qu’il soit desserré.
Placez le volant de réglage de hauteur vers la droite ajuster
le guide de biseau sur l’angle de 45°.
Resserrer la commande de biseau en tournant le levier
de verrouillage vers la droite. S’il est nécessaire de le
serrer davantage, tourner le levier chargé par ressort vers
l’extérieur, puis le tourner vers la gauche. Relâcher le levier
et le laisser retourner à sa position originale. Tourner de
nouveau vers la droite. Répéter cette procédure jusqu’à ce
que le levier soit fermement serré.
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU
Voir la figure 34.
Si l’indicateur de biseau n’est pas sur zéro lorsque la lame de
la scie est à 90°, le régler en desserrant la vis et en le plaçant
sur la graduation 0° de l’échelle de biseau. Resserrer la vis.
VIS
INDICATEUR
DE BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
POUR RÉDUIRE
L’ANGLE
POUR
AUGMENTER
L’ANGLE
ÉQUERRE
COMBINÉE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
CREUX
29 − Français
UTILISATION
UTILISATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir les figures 35 et 36.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures, toujours vérifier que
le guide longitudinal est parallèle à la lame avant de
commencer une coupe.
NOTE : Le guide longitudinal fourni avec la scie possède un
guide inférieur. Le guide inférieur doit être orienté loin de la lame,
lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur supérieure
à 19,05 mm (3/4 po). Le guide inférieur doit être orienté vers
la lame, lors de la découpe de pièces fines ou étroites. NE
JAMAIS soutenir le poids d’une pièce à travailler sur le guide
inférieur lors d’une coupe.
Desserrer le guide longitudinal en relevant le levier de
verrouillage.
Placer le rebord arrière du guide sur l’arrière de la scie à
table et le tirer légèrement vers l’avant.
Abaisser l’extrémité avant sur les surfaces de guide du rail
avant.
Vérifier la facilité du glissement.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame.
Avec le guide longitudinal à plat sur la table à scie, pousser
le guide vers le rail avant pour aligner la guide sur la lame.
Abaisser le levier de verrouillage pour aligner et bloquer le
guide. Si bien verrouillé, le levier de verrouillage devrait être
orienté vers le bas.
NOTE : S’assurer que le levier de verrouillage tient bien le
guide de refente en place. Si des réglages sont nécessaires,
voir Vérification de l’étanchéité du levier de verrouillage
du guide longitudinal à la section Réglages de ce manuel.
NOTE : Si le guide longitudinal n’est pas parallèle à la lame,
des ajustements sont nécessaires. Se reporter à la partie
Vérification de l’alignement du guide longitudinal sur la
lame dans la section Réglages de ce manuel.
POUR RÉGLER L’ÉCHELLE GRADUÉE SUR LA
LAME
Voir la figure 37.
Utiliser l’indicateur sur le guide longitudinal pour positionner le
guide par rapport à l’échelle sur le rail devant.
NOTE : Le les griffes antirebond et ensemble de protège-lame
doit être retirée pour effectuer ce réglage. Une fois le réglage
effectué, réinstaller le protège-lame.
Commencer avec la lame réglée sur zéro degré la verticale).
Débrancher la scie.
Desserrer le guide longitudinal en relevant le levier de
verrouillage.
À l’aide d’une équerre de charpentier, régler le guide
longitudinal à 2 po (51 mm) de la pointe des dents de la
lame.
Desserrer la vis de l’indicateur et placer ce dernier sur la
graduation 51 mm (2 po), comme illustré.
Resserrer la vis, puis vérifier la dimension et la position du
guide longitudinal. Fig. 37
Fig. 36
Fig. 35
LEVIER DE
BLOCAGE
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE
LONGITUDINAL
RAIL
AVANT
LÈVRE
ARRIÈRE
ARRIÈRE
DE LA SCIE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
2 po
MESURE
2 po
VIS
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉCHELLE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
RAIL
AVANT
GUIDE
INFÉRIEUR
30 − Français
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 38.
Le guide d’onglet permet d’effectuer des coupes en biais de
grande précision. Il est recommandé d’effectuer des coupes
d’essai lorsque les tolérances sont réduites.
Le guide d’onglet peut être tourné de 60° à droite ou à gauche.
Desserrer le bouton de verrouillage.
Le guide d’onglet étant inséré dans la gorge de la table, le
tourner sur l’angle désiré.
Resserrer le bouton de verrouillage.
RÉGLAGE DE LA LAME PARALLÈLEMENT À LA
RAINURE DU GUIDE D’ONGLET (SUPPRESSION
DU TALON)
Voir les figures 39 à 41.
AVERTISSEMENT:
La lame doit être parallèle à la rainure du guide d’onglet
afin que le pièce ne pince pas la lame, entraînant ainsi un
rebond. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
Ne desserrer aucune bouton pour effectuer ce réglage
avant d’avoir vérifié le parallélisme avec une règle et excuté
des coupes d’essai, pour déterminer si des réglages sont
nécessaires. Une fois les bouton desserrées, les réglages
doivent être refaits.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond. Relever la lame au maximum en tournant le
volant de réglage de hauteur / biseau vers la droite.
NOTE : Pour en savoir plus sur la dépose et la réinstallation
du couteau diviseur, voir la partie Nettoyer les plaques du
levier de verrouillage du couteau fendeur dans la section
Entretien de ce manuel.
Tracer un repère à côté de l’une des dents de l’avant de la
lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la face
intérieure de la dent de lame et le rebord gauche de la rainure
du guide d’onglet.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
Tourner la lame pour que la dent marquée se trouve à l’arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure d’une dent de lame et le
rebord gauche de la rainure du guide d’onglet. Si les distances
sont identiques, la lame et la rainure du guide à onglet sont
parallèles.
Replacer la garde de lame et le couteau diviseur.
UTILISATION
Fig. 39
Fig. 38
BOUTON DE
VERROUILLAGE
GUIDE
D’ONGLET
CORPS DE GUIDE
D’ONGLET
DENT DE
LAME
RÈGLE
RAINURE
DU GUIDE
D’ONGLET
31 − Français
Si les distances mesurées sont différentes :
Retirer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond. Relever la lame au maximum en tournant le
volant de réglage de hauteur / biseau vers la droite.
Desserrer les boulons de verrouillage en tournant vers la
gauche.
NOTE : Les boulons sont situés au-dessus du volant à main
d’ajustement de la hauteur/du biseau et au-dessous de la
scie à table sur le devant de la scie.
Tourner le boulon d’ajustement vers la gauche ou la droite
jusqu’à ce que la lame soit correctement alignée.
Serrer les boulons de verrouillage. Vérifier de nouveau
l’alignement et effectuer les réglages éventuels.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque des blessures causées par un rebond,
alignez le guide à onglet et la lame après chaque ajustement
de la lame. Assurez-vous toujours que le guide à onglet soit
parallèle à la lame avant de commencer l’utilisation.
EXÉCUTION DE COUPES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer des coupes, s’assurer que le support
de la scie à table est sur une surface ferme et de niveau
avec suffisamment d’espace pour manipuler et soutenir
correctement la scie à table et la pièce de travail. S’il est
impossible de trouver un emplacement convenable, ne pas
utiliser la scie. Opérer la scie dans un emplacement qui ne
possède pas suffisamment d’espace ainsi qu’une bonne
stabilité pour le support de la scie à table peut produire
un risque de basculement et causer des blessures graves.
Cette scie à table peut exécuter un assortiment de coupes qui
ne sont pas tout mentionné dans ce manuel. NE PAS tente de
faire n’importe quelles coupures n’ont pas couvert ici à moins
que vous êtes à fond familier avec les procédures correctes
et les accessoires nécessaires. Votre bibliothèque locale a
beaucoup de livres sur la scie à table l’usage et les procédures
de travail du bois spécialisé pour votre référence.
La lame fournie avec la scie est une lame mixte de haute
qualité qui peut être utilisée pour les coupes longitudinales et
transversales. Vérifier attentivement tous les réglages et faire
tourner la lame d’un tour complet pour assurer qu’elle tourne
librement avant de brancher la scie. Se tenir légèrement sur le
trajectoire de la lame pour réduire les possibilités de blessure
en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale
est inférieure à celle de l’outil. Le non respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Fig. 40
Fig. 41
RÈGLE
RAINURE
DU GUIDE
D’ONGLET
BOULONS DE
VERROUILLAGE (2)
BOULON
D’AJUSTEMENT
Utiliser le guide d’onglet lors de coupes transversales, à onglet,
en biseau et à onglet composé. Pour verrouiller l’angle, tourner
le bouton de verrouillage du guide d’onglet vers la droite.
Toujours serrer fermement le bouton de verrouillage avant
d’utiliser la scie.
Pendant l’utilisation, le guide à onglet peut se bouger légèrement
vers la gauche ou la droite, à l’intérieur de la rainure du guide
à onglet. Pour une meilleure précision lors des découpes,
appuyer le guide à onglet contre le bord gauche ou droit de la
rainure du guide à onglet. Ne pas laisser le guide se déplacer
d’un côté à l’autre.
32 − Français
UTILISATION
Lors de la coupe, toujours placer la pièce à travailler contre la
face du guide à onglet. Pour empêcher la pièce à travailler de
bouger, attacher un morceau de papier abrasif sur la face du
guide à onglet.
NOTE : Il est recommandé de placer la pièce à conserver sur
le même côté de la lame que le guide d’onglet et de d’abord
faire un essai sur une chute de bois.
POUR EFFECTUER UNE COUPE
TRANSVERSALE
Voir les figures 42 à 4344
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe transversale, l’utilisation du guide
longitudinal causerait un rebond pouvant causer des
blessures graves.
Retirer le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour la
pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Appuyer sur le bouton supérieur du commutateur pour mettre
la scie en marche.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de soulever le cache du
commutateur pour utiliser le commutateur.
Appuyer sur le bouton inférieur du commutateur pour éteindre
la scie.
NOTE : Pour éviter toute utilisation non autorisée, installer un
cadenas (non compris) à travers les trous du commutateur
et du cache, comme il est illustré à la figure 43.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager
la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main la
plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Fig. 43
COUPE TRANSVERSALE
Fig. 42
PLACER LA MAIN
DROITE SUR LA PIÈCE
À COUPER ET LE GUIDE
D’ONGLET ICI
PLACER LA MAIN GAUCHE SUR
LE BOUTON DE VERROUILLAGE
DU GUIDE D’ONGLETS
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
33 − Français
UTILISATION
Pour effectuer des coupes transversales répétitives :
Un bloc d’arrêt peut servir comme guide d’arrêt pour réaliser des
coupes transversales répétitives de même longueur sans avoir
à marquer la pièce à travailler pour chaque coupe. L’extrémité
d’un bloc d’arrêt doit toujours être devant la lame. NE JAMAIS
utiliser le guide longitudinal comme guide d’arrêt.
Enlever le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur adéquate pour la pièce à
travailler.
Régler le guide à onglet sur et serrer le bouton de
verrouillage.
Mettre un bloc de bois de 76,20 mm (3 po) à la distance
souhaitée de la lame pour servir de guide d’arrêt.
Sécuriser le bloc d’arrêt en place avec un étau ou un serre-
joint.
AVERTISSEMENT :
Une fois le bloc d’arrêt sécurisé, son extrémité doit se
trouver devant la lame. En sécurisant le bloc d’arrêt au-delà
du devant de la lame, un rebond se produira et pourrait ainsi
entraîner des blessures graves.
Placer la pièce à travailler sur le guide à onglet avec le bord
affleurant le bloc d’arrêt.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Mettre la scie en marche.
Tenir fermement la pièce à travailler avec les deux mains sur
le guide à onglet et avancer la pièce vers la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être posée
sur le bouton de verrouillage du guide à onglet et la main la
plus loin de la lame doit reposer sur la pièce à travailler.
Quand la coupe est terminée, éteindre la scie. Attendre
que la lame s’arrête complètement avant d’enlever la pièce
coupée.
Remettre le guide à onglet à l’avant de la scie et positionner
la pièce à travailler pour la prochaine coupe.
Après la dernière coupe, éteindre la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement, puis enlever le bloc d’arrêt.
COUPE LONGITUDINALE
Voir les figures 44 et 45.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le guide
d’onglet doit toujours se trouver sur la droit de la lame. Le
placement du guide d’onglet sur la gauche de la lame causerait
un rebond susceptible d’entraîner des blessures graves.
COUPE LONGITUDINALE
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
TON
POUSSOIR
Fig. 44
Fig. 45
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame
pour la coupe et verrouiller fermement la poignée.
NOTE: Ne pas placer le guide longitudinal à gauche de la
lame, lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur
supérieure à 19,05 mm (3/4 po). Les pièces à travailler
d’une épaisseur supérieure à 19,05 mm (3/4 po) peuvent
être instables et nécessiter d’autres soutiens pour assurer
la stabilité lors de la découpe.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le pièce ne touche
pas la lame.
COUPES TRANSVERSALES RÉPÉTITIVES
BLOC
D’ARRÊT
34 − Français
Mettre le commutateur en position de marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement la
pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au
moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités
de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la refente d’une pièce de travail étroite, utiliser un bâton
poussoir, un bloc poussoir et/ou un gabarit pour la refente
d’une pièce étroite pour déplacer la pièce dans la zone de
coupe et au-delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Pour réaliser des coupes longitudinales d’une largeur
inférieure à 50,80 mm (2 po) :
Si un gabarit longitudinal étroit n’est pas utilisé, le guide
longitudinal fourni avec la scie est équipé d’un guide inférieur
pour permettre les coupes longitudinales étroites.
AVERTISSEMENT :
Au moment de réaliser des coupes longitudinales étroites,
s’assurer que la pièce à couper ne puisse pas tomber dans
la plaque à gorge de la scie. Si cette pièce tombe dans la
plaque à gorge, cela peut endommager la garde sous la
table et créer une situation dangereuse pour l’utilisateur.
Déverrouiller le guide longitudinal et le placer à gauche de
la lame.
NOTE : Le guide longitudinal fourni avec la scie possède un
guide inférieur. Le guide inférieur doit être orienté loin de la
lame, lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur
supérieure à 19,05 mm (3/4 po). Le guide inférieur doit être
orienté vers la lame, lors de la découpe de pièces fines ou
étroites.
Soulever l’entrave gauche du protège-lame et l’abaisser sur
la pièce à travailler ou le guide longitudinal étroit, afin de
couvrir la zone de coupe pendant cette opération.
Sécuriser le guide longitudinal.
Placer la pièce à travailler à plat sur la table avec le bord
affleurant le guide inférieur.
UTILISATION
LAME
À l’aide d’un bloc poussoir ou d’un bâton poussoir, réaliser la
coupe longitudinale. Consulter la partie précédente Coupe
longitudinale dans cette section.
NOTE : Cette technique est destinée aux coupes longitudinales
étroites des pièces à travailler d’une épaisseur égale ou inférieure
à 19,05 mm (3/4 po). Pour effectuer des coupes longitudinales
étroites sur un matériau plus épais, utiliser un gabarit longitudinal
étroit. Consulter la partie précédente Comment Faire une
sauteuse (pour la coupe longitudinal la refente des planches
pièce) dans cette section.
NOTE : L’opération de coupe illustrée à la figure 46 positionnera
en résultat la pièce sauvegardée entre le guide longitudinal
et le côté gauche de la lame. Alternativement, il est possible
de placer le guide longitudinal et la partie large de la pièce à
travailler sur le côté gauche de la lame, ce qui placera la pièce
sauvegardée sur la droit.
Fig. 46
COUPE LONGITUDINALE ÉTROITE
CALE-GUIDE
GUIDE
LONGITUDINAL
TON
POUSSOIR
GUIDE
INFÉRIEUR
35 − Français
COUPE D’ONGLET
Voir la figure 47.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
Retirer le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le
bouton de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE: La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
Voir les figures 48 et 49.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
Retirer le guide longitudinal.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE: La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
UTILISATION
VUE DE FACE, AU-DESSOUS DE LA SCIE À TABLE
POUR
DESSERRER
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU POUR
SERRAGE
COUPE D’ONGLET
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
LAME
INCLINÉE
LAME
DROITE
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
GUIDE D’ONGLET
RÉGLÉ SUR UN
ANGLE
GUIDE
D’ONGLET
DROIT
36 − Français
Fig. 50
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
INCLINÉE
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Voir la figure 50.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le guide
longitudinal doit toujours se trouver sur la droit de la lame.
Le placement du guide longitudinal sur la gauche de la lame
causerait un rebond susceptible d’entraîner des blessures
graves.
Retirer la guide d’onglet.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue, à la
gauche de la lame et verrouiller la poignée.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Mettre le commutateur en position de marche.
UTILISATION
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement la
pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au
moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités
de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser bâton
et/our block poussoir jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
ÉCHELLE
37 − Français
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
Voir la figure 51.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
Retirer le guide longitudinal.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le
bouton de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
UTILISATION
PLACER LA MAIN GAUCHE
SUR LE GUIDE ICI
Fig. 51
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
38 − Français
Fig. 52
COUPE D’UNE PLANCHE DE GRANDE TAILLE
COUPE D’UNE PIÈCE DE GRANDE TAILLE
Voir la figure 52.
S’assurer que la scie est solidement assujettie sur le plan de
travail, afin que le poids d’une grande planche ne risque pas
de la faire basculer.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que la garde de lame est installée et fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais effectuer de coupes à main levée (coupes sans
le guide d’onglet ou le guide longitudinal). Main levée les
pièces peuvent entraîner des blessures graves.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le type
de coupe.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
AVERTISSEMENT :
Un soutien incorrect de la pièce de travail sur le côté et/ou le
côté sortant de la scie peut créer un mouvement inattendu
de la pièce de travail et/ou la scie, ce qui peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Selon la forme de la planche, utiliser le guide longitudinal ou
le guide d’onglet. Si la planche est trop grande pour permettre
d’utiliser le guide longitudinal ou le guide d’onglet, elle est
trop grande pour cette scie.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
UTILISATION
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement la
pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au
moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités
de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser bâton
et/our block poussoir jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
SUPPORT
GUIDE
LONGITUDINAL
39 − Français
COUPE NON TRAVERSANTE
Voir la figure 53.
Les coupes non traversantes (a fait avec une norme lame de
10 po) peuvent être effectuées avec le grain (longitudinale) ou
contre le grain (transversale). L’utilisation d’une coupe non
transversante est essentielle pour couper les rainures et les
feuillures. Seul ce type de coupe est effectué sans le garde
lame. S’assurer que la garde de lame est réinstallée après avoir
exécuté de telles coupes. Outre la présente section sur les
coupes non traversantes ou de rainage, lire la section appropriée
sur le type de coupe. Par exemple, si la coupe non traversante
est transversale, lire et comprendre la section sur les coupes
transversales avant de procéder.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est couverte par
la pièce pendant la plus grande partie de la coupe. Se méfier
de la lame exposée au début et à la fin de chaque coupe
pour éviter le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avec les coupes non traversantes telles que les feuillures
ou les rainages, ne jamais engager le bois avec les mains.
Pour éviter des blessures, toujours utiliser un bloc / bâton
poussoir et des cales guide.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame
Placer le couteau diviseur en la posicion « en bas ».
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle 0°.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet.
Brancher la scie et tourner le scie.
UTILISATION
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir
et/ou une cale-guide appropriée lors des coupes non
traversantes, pour réduire des blessures graves.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
NOTE : Une coupe longitudinale non traversante est illustrée à
la figure ci-dessus. Pour réaliser des coupes transversales non
traversantes, enlever le protège-lame et les griffes antirebond.
Placer le couteau diviseur en position « en bas » et effectuer
la coupe transversale. Voir la partie précédente Coupe
transversale dans cette section.
Une fois toutes les coupes non traversantes terminées :
Débrancher la scie.
Placer le couteau diviseur en la posicion « en haut ».
Réinstaller la garde de lame.
Fig. 53
COUPE NON TRAVERSANTE
BLOC-
POUSSOIR
GARDE DE
LAME RETIRÉE
40 − Français
UTILISATION
EXÉCUTION D’UN RAINAGE
Voir la figure 54.
Une plaque à gorge spéciale en option est requise pour cette
procédure (voir la section Accessoires de ce manuel et consulter
le magasin le plus proche). Toutes les lames standard, à rainer
et moulurer doivent présenter une vitesse de rotation nominale
est inférieure à celle de l’outil. La scie est conçue pour être
utilisée avec des lames à rainure double de 152,4 mm (6 po)
(avec une épaisseur jusqu’à 13 mm [1/2 po]). Ne pas utiliser
une lame réglable ou les coupeurs de moulure sur cette scie.
Les coupes de feuillure sont des coupes de rainurage faites sur
l’extrémité d’une pièce à travailler. Pour obtenir de meilleurs
résultats, réaliser les coupes de feuillure à l’aide d’une lame à
rainurer.
NOTE : Utiliser un guide auxiliaire pour les coupes de feuillure,
afin d’éviter que la face du guide longitudinal ne touche la lame
à rainurer pendant la découpe.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est couverte par
la pièce pendant la plus grande partie de la coupe. Se méfier
de la lame exposée au début et à la fin de chaque coupe
pour éviter le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre l’ensemble des rondelles de lame au point
approprié au moment de réinstaller une lame standard. Ne
pas respecter cette directive peut causer des blessures et
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir et/ou
une cale-guide lors du rainage, pour éviter des blessures
graves.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame, plaque à gorge, et couteau diviseur.
NOTE : Pour en savoir plus sur la dépose et la réinstallation
du couteau diviseur, voir la partie Nettoyer les plaques du
levier de verrouillage du couteau fendeur dans la section
Entretien de ce manuel.
Retirer écrou de lame, rondelle de lame et lame de scie.
NOTE : Toujours emmagasiner la rondelle de lame et la
plaque à gorge dans un emplacement assuré.
Monter la lame, selon les instructions de fabricant, à rainer
à l’aide de la lame et des cales appropriées pour obtenir la
largeur de coupe désirée.
Réinstaller et serrer fermement l’écrou de lame.
NOTE : La rondelle de lame ne peut être utilisée que si l’axe
dépasse légèrement de l’écrou.
S’assurer que écrou de lame est pleinement engagé et l’axe
dépasse d’au moins un filetage complet de écrou de lame
fermement serré.
Placer le levier de degagement en la posición verrouillée
Installer la plaque à gorge de rainage et faire tourner la
lame à la main pour s’assurer qu’elle fonctionne librement
et l’abaisser.
Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet.
Si faire une coupe longitudinal, installer la cale-guide en la
position appropriée pour le type de coupe.
Mettre le commutateur en position de marche.
NOTE : Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le
pièce ne touche pas la lame. Laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal ou le guide d’onglet et
tenir fermement contre la table de scie.
Utiliser un bloc ou un bâton poussoir pour pousser le bois
au-delà de la lame. Ne jamais pousser une petite pièce de
bois contre la lame avec les mains, toujours utiliser un bâton
poussoir. Avec les coupes non traversantes, l’utilisation des
blocs poussoir, bâtons poussoir et cales-guide est nécessaire.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
NOTE : Une coupe transversale de rainurage est illustrée à
la figure ci-dessus. Pour effectuer une coupe longitudinale
de rainurage, enlever le protège-lame, les griffes antirebond,
la plaque à gorge et le couteau diviseur. Installer la lame à
rainurer et la plaque à gorge à rainurer, puis réaliser la coupe
longitudinale. Voir la partie précédente Coupe longitudinale
dans cette section.
Une fois toutes le coupe rainage terminées :
Débrancher la scie.
Enlever la plaque à gorge pour rainures et lame pour rainures.
Réinstaller l’écarteur dans la posiiton vers le haut.
Réinstaller la lame de coupe standard, la plaque à gorge, et
le protège-lame.
Fig. 54
RAINAGE
GUIDE
D’ONGLET
GARDE DE
LAME RETIRÉE
41 − Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché et le bouton supérieur du commutateur n’est
pas enfoncé. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
Pour éviter des ajustements inutiles, il est bon de vérifier les
réglages soigneusement au moyen d’une équerre de charpentier
et de pratiquer des coupes d’essais sur des chutes, avant de
travailler sur une bonne pièce. Ne procéder à aucun réglage
avant d’avoir effectué des vérifications avec une équerre et
exécuté des coupes d’essai, pour s’assurer que des réglages
sont nécessaires.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 55 à 57.
Porter des gants et tout autre équipement de protection
individuel uniquement pour installer et retirer une lame. NE PAS
porter de gants en utilisant la scie. NE PAS placer une main
gantée près de la lame si elle tourne.
Utiliser les lames appropriées. La largeur du trait de lame et
l’épaisseur du corps de lame doivent être dans les limites
indiquées sur le couteau diviseur.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame et griffes antirebond.
Abaisser la lame et retirer la plaque de gorge.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Relever la lame au maximum en tournant.
Insérer la clé de lame le bout ouvert méplats de axe de lame.
Insérer la clé de lame à extrémité fermée sur l’écrou de
la lame. Tenir fermement les deux clés et pousser la clé
extérieure (côté droit) vers l’avant, tout en poussant la clé
intérieure (côté gauche) vers l’arrière de la scie. Retire la
écrou de lame et rondelle de lame.
NOTE: L’axe de lame est enfile de droite.
Déverrouiller segurar la palanca de afloje et retirer la lame.
Pour l’installation d’une lame spéciale, suivre les instructions
fournies avec cette lame.
Installation d’une lame standard :
Placer la lame sur l’axe (pour qu’elle fonctionne correctement,
ses dents doivent être orientées vers le bas et l’avant de la
scie).
Installer la rondelle de la lame et écrou de lame sur axe de
lame. S’assurer que le côté plat de la rondelle est placé
contre la lame et que toutes les pièces sont bien serrées
contre le support de l’axe. S’assurer que écrou de lame soit
fermement serré. Ne pas trop serrer.
NOTE: L’axe de lame est enfile de droite.
Verrouiller le levier de dégagement.
Faire tourner la lame à la main pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement.
Abaisser la lame et remettre la plaque à gorge en place.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi que
ce soit.
RÉGLAGES
Fig. 55
OUVRIR CLÉ DE
LAME
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
LAME RONDELLE
DE LAME
LAME
Fig. 57
Fig. 56
ÉCROU DE
LAME
AXE DE
LAME
PLAQUE À
GORGE
COUTEAU
DIVISEUR
42 − Français
Fig. 58
RÉGLAGES
Après l’installation, ajuster l’indicateur de l’échelle de refente
pour tenir compte du trait et de l’épaisseur de la lame.
Rapportez-vous à Pour régler l’échelle graduée sur la lame
dans la section Utilisation dans ce manuel. Lors de la coupe,
l’échelle doit être placée du côté de la lame la coupe est
mesurée et exécutée.
RÉGLAGE DE LA LAME À 0° ET 45°
Voir les figures 58 et 59.
La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été
endommagée en cours de transport, aucun réglage ne devrait
être nécessaire. Arpès un usage prolongé, il peut être nécessaire
de vérifier les réglages.
Débrancher la scie.
Relever la lame.
Retirer le ensemble la garde de lame.
Pour vérifier l’équerrage (biseau à 0°) :
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner le volant de réglage de hauteur / biseau jusqu’à ce
que la lame soit inclinée vers la droite autant que possible.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Placer l’équerre contre la lame. S’assurer que l’équerre ne
touche pas à la pointe d’une de dents de la scie.
Si la lame n’est pas exactement à 90° (biseau à 0°) :
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner le volant de réglage de hauteur / biseau, jusqu’à ce
que l’indicateur pointe sur 5°-10°.
Tourner 0° vis de réglage de buteé 1/4 tourne dans le droit
et gauche.
Tourner le volant de réglage de biseau jusqu’à ce que la
lame soit inclinée vers la droite autant que possible.
Engager le levier de verrouillage de biseau et vérifier l’angle
de lame.
Répéter les étapes ci-dessus au besoin pour réajuster et
revérifier l’angle de la lame.
Dès que la lame est perpendiculaire à la table (biseau à 0°) :
Vérifier l’indicateur de biseau.
Si l’indicateur ne pointe pas vers la marque 0° sur l’échelle
du biseau, desserrer la vis d’ajustement de l’indicateur et
régler l’indicateur.
Resserrer le vis.
Pour vérifier l’équerrage (biseau à 45°) :
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner le volant de réglage de hauteur / biseau jusqu’à ce
que la lame soit inclinée vers la gauche autant que possible.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Placer l’équerre contre la lame. S’assurer que l’équerre ne
touche pas à la pointe d’une de dents de la scie.
Si la lame n’est pas exactement à 45° :
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner le volant de réglage de hauteur / biseau, jusqu’à ce
que l’indicateur pointe sur 35°-40°.
Tourner 45° vis de réglage de buteé 1/4 tourne dans le droit
ou gauche.
LAME
INDICATEUR
DE BISEAU
ÉQUERRE
COMBINÉE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
VERROUILLAGE
DE BISEAU
Fig. 59
45°
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
VIS VIS DE RÉGLAGE
DE BUTEÉ À 0°
VIS VIS DE RÉGLAGE
DE BUTEÉ À 0°
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
Tourner le volant de réglage de biseau jusqu’à ce que la
lame soit inclinée vers la gauche autant que possible.
Engager le levier de verrouillage de biseau et vérifier l’angle
de lame.
Répéter les étapes ci-dessus au besoin pour réajuster et
revérifier l’angle de la lame.
43 − Français
RÉGLAGES
Dès que la lame est à 45° de la table :
Vérifier l’indicateur de biseau.
Si l’indicateur n’indique pas la marque 45º sur le rapporteur
d’angle de biseau, desserrer les vis d’ajustement de
l’indicateur et ajustez l’indicateur.
Resserrer le vis.
Quand tous les ajustements sont complets :
Réinstaller le ensemble la garde de lame.
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DU GUIDE
LONGITUDINAL SUR LA LAME
Voir la figure 60.
Le guide longitudinal doit être installé en parallèle avec la lame
et le rainure du guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Un guide longitudinal incorrectement aligné peut causer
des rebonds et des blocages. Pour réduire les risques
de blessures,maintenir l’alignement correct du guide
longitudinal.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond. Relever la lame au maximum en tournant le
volant de réglage de hauteur / biseau.
Vérifier que la lame est parallèle avec la rainure du guide
d’onglet, conformément à ce qui est décrit à la section
Réglage de la lame parallèlement à la rainure du
guide d’onglet (suppression du talon) dans la section
Utilisation.
Amener le guide longitudinal près de la lame de la scie
environ 76,20 mm [3 po] de la lame), puis verrouiller le guide
à l’aide du levier de verrouillage.
Faites une marque derrière une dent sur le devant de la
lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la face
intérieure de la dent de lame et la face intérieure du guide
longitudinal.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
NOTE : Si le guide longitudinal se trouve à gauche de la
lame, mesurer à partir du guide inférieur jusqu’à la dent de
la lame.
Tournez la lame pour que la dent marquée se retrouve en
arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure de la dent de lame et la
face intérieure du guide longitudinal. Si les distances sont
identiques, la lame et le guide longitudinal sont parallèles.
Si les distances mesurées sont différentes :
Déverrouillez le guide longitudinal
Déserrer les deux vis situées sur le guide de coupe.
Régler le guide longitudinal.
Serrer les vis alternance. Vérifier de nouveau l’alignement.
Répéter la procédure selon le besoin jusqu’à ce que le guide
longitudinal soit correctement aligné.
Replacer la garde de lame et le couteau diviseur et griffes
antirebond.
VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ DU
LEVIER DE VERROUILLAGE DU GUIDE
LONGITUDINAL
Voir la figure 61.
Le levier de verrouillage du guide longitudinal doit maintenir ce
dernier fermement appuyé contre les rails avant et arrière. Le
levier doit pouvoir être abaissé et verrouillé sans effort. Pour
assurer un réglage correct du verrouillage de guide :
Verrouiller le guide longitudinal à sa place.
Essayer déplaçant le guide longitudinal du côté-à-le côté. Si
le guide bouge, serrer l’écrou de blocage à un quart de tour
à la fois et revérifier tout mouvement après chaque réglage.
Une fois le guide longitudinal en position verrouillée, vérifier
de nouveau son parallélisme avec la lame et le régler selon
le besoin.
NOTE: S’il est difficile ou trop facile de verrouiller et déverrouiller
le levier de blocage, ajuster l’écrou de blocage jusqu’à ce que
le levier est bien serré et répéter les étapes ci-dessus.
VIS
DENT DE
LAME GUIDE
LONGITUDINAL
LEVIER DE
VERROUILLAGE
RÈGLE
Fig. 60
Fig. 61
ÉCROU DE
BLOCAGE
44 − Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que la outil
est débranchée et le bouton supérieur du commutateur
n’est pas enfoncé. Le non-respect de cette règle peut
occasionner de graves blessures.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Vérifier régulièrement le serrage et l’état de tous les colliers,
écrous boulons et vis. S’assurer que la plaque à gorge est
en bon état et bien en place.
Vérifier l’assemblage du guide de la lame pour assurer une
bonne installation, qu’il est bien ajusté et qu’il possède les
dégagements nécessaires, permettant un mouvement en
toute liberté. Certains types de bois peuvent occasionner
une accumulation de poussière, de dépôts ou de résine sur
les composants alors un entretien périodique et nettoyage
est recommandé. Tout nettoyant utilisé doit convenir pour
usage sur les pièces en plastique.
Nettoyer les pièces en plastique uniquement avec un
chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits en aérosol
ni de solvants pétroliers.
Éliminer la sciure se trouvant au-dessous de la table et entre
les dents de la lame pour protéger cette dernière. Nettoyer
les dents de scie avec un solvant recommandé pour résine
et gommes.
ENTRETIEN
Appliquer périodiquement de la cire en pâte sur la table, le
guide et les rails pour assurer un fonctionnement en douceur.
Pour éviter que la pièce glisse pendant la coupe, ne pas
cirer la face de travail du guide d’onglet.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
NETTOYER LES PLAQUES DU LEVIER DE
VERROUILLAGE DU COUTEAU FENDEUR
Voir la figure 62.
Le loquet de verrouillage du couteau fendeur peut devenir
difficile à bien verrouiller après une utilisation prolongée à cause
de la sciure ou des débris se logeant dans les plaques.
Débrancher la scie.
Déverrouiller le levier pour retirer le couteau fendeur.
Nettoyer l’endroit avec un chiffon propre et sec, ou utiliser
de l’air comprimé pour souffler les débris.
Nettoyer le couteau fendeur.
Réinstaller le couteau fendeur et tourner le levier pour le
verrouiller en place.
NOTE : Si le levier de verrouillage est difficile à bouger ou
ne se ferme pas entièrement après avoir nettoyé les plaques,
contacter le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la scie si le levier de verrouillage ne se ferme
pas complètement. Cela pourrait entraîner des blessures
graves.
LEVIER DE
BLOCAGE
PLAQUES
COUTEAU
DIVISEUR
Fig. 62
45 − Français
ENTRETIEN
CHUTE À COPEAUX
Voir la figure 63.
Cette scie comprend une chute à copeaux utile pour
débarrasser la sciure. Un aspirateur d’atelier ordinaire peut être
fixé à la chute, située sous le dessous de la scie.
Pendant des périodes d’utilisation prolongée, la chute à
copeaux doit être vidée et nettoyée pour éviter l’accumulation
de sciure ainsi que pour s’assurer qu’aucune obstruction ou
autre petit copeau ne soit tombé dans l’ouverture de la plaque
à gorge et ne nuise ainsi au rendement optimal.
Pour nettoyer la chute à copeaux :
Débrancher la scie.
Desserrer la vis au bas de la chute à copeaux.
Retirer le couvercle.
Brasser pour retirer toute sciure et nettoyer avec un chiffon
propre et sec, au besoin.
Remettre le couvercle en place et bien serrer la vis.
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Plaque à gorge pour lame .....................................................................................................................................089240035708
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
ACCESSOIRES
Fig. 63
CHUTE À
COPEAUX
VIS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Vibrations excessives. Lame déséquilibrée.
Lame endommagée.
La scie n’est pas solidement assujettie.
Surface de travail irrégulière.
Lame voilée.
Remplacer la lame.
Remplacer la lame.
Serrer tous les écrous, vis et boulons.
Repositionner sur une surface plane. Régler les
pieds du stand en option.
Vérifier le montage de la lame. Remplacer la lame
si nécessaire.
Le guide longitudinal ne se déplace
pas en douceur.
Guide longitudinal pas correctement
installé.
Rails encrassés ou collants.
Vis de serrage déréglée.
Réinstaller le guide longitudinal.
Nettoyer et cirer les rails.
Tourner la vis de serrage vers la gauche.
Le guide longitudinal ne se verrouille
pas à l’arrière.
Vis de serrage déréglée. Tourner la vis de serrage vers la droite.
DÉPANNAGE
46 − Français
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La lame se bloque ou brûle le bois. Lame émoussée.
Lame désalignée.
Pièce à couper avancée trop rapidement.
Guide longitudinal mal aligné.
Pièce voilée.
Couteau diviseur mal aligné.
Remplacer ou affûter la lame.
Voir « Réglage de la lame parallèlement à la
rainure du guide d’onglet (suppression du
talon) ».
Ralentir l’avance.
Aligner le guide longitudinal.
Changer de pièce à couper. Toujours couper avec
le côté convexe face à la table.
Voir « Vérification et alignement du couteau
diviseur et la lame » à la section Assemblage.
Le chant de la pièce n’est pas
appuyé contre le guide longitudinal
lors de la refente.
Lame incorrectement affûtée ou installée. Affûter ou ajuster la lame.
Les coupes à 90 ou 45˚ sont
imprécises.
Les butées positives derrière le panneau
avant doivent être ajustées (coupes en
biseau).
Guide d’onglet pas correctement aligné
(coupe d’onglets).
Régler les butées fixes.
Régler le guide d’onglet.
Le volant de réglage de hauteur /
biseau est difficile à tourner.
Les engrenages ou le montant des vis
derrière le panneau avant sont bouchés
avec de la sciure.
Nettoyer les engrenages ou la vis sans fin.
La scie ne démarre pas. Cordon du moteur ou prolongateur pas
branché.
Fusible de circuit grillé.
Disjoncteur déclenché.
Cordon ou commutateur endommagé.
Brancher le cordon du moteur ou le prolongateur.
Remplacer le fusible.
Réarmer le disjoncteur.
Faire remplacer le cordon ou le commutateur
dans un centre de réparations agréé.
La lame ne coupe pas correctement. Lame émoussée ou encrassée.
Lame de type incorrect pour la coupe.
Lame montée à l’envers.
Nettoyer, affûter ou remplacer la lame.
Utiliser une lame de type approprié.
Réinstaller la lame.
La lame ne s’abaisse pas lorsque
le volant de réglage de hauteur /
biseau est tourné.
Le levier de verrouillage n’est pas poussé
à fond vers en bas.
Pousser le levier à fond vers en bas.
Le moteur force lors d’une coupe
longitudinale.
Lame incorrecte pour la coupe
longitudinale.
Remplacer la lame par une lame pour coupe
longitudinale, qui en général comporte moins
de dents.
Les lames tournent librement
pendant plus que quelques
secondes après avoir éteint la scie.
Il est possible que le frein électrique ne
fonctionne pas correctement.
Contacter le service à la clientèle.
DÉPANNAGE
3 − Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles.
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden
engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de
las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios
de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
4 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
PROTECTOR DE HOJA, CUÑA DE SEPARACIÓN Y
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE
Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores deben
funcionar correctamente y colocarse de forma apropiada.
Repare o reemplace el protector si está flojo, dañado o no
funciona correctamente.
Use siempre el protector de la hoja, la cuña de separación
y los trinquetes anticontragolpe en todas las operaciones
de corte completo. En las operaciones de corte completo
donde la hoja de la sierra traspasa todo el grosor de la pieza de
trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad ayudan
a reducir el riesgo de lesiones.
Vuelva a colocar el sistema de protección de inmediato
después de completar una operación (como cortes de
rebajado, ranurado o verticales) que requiera quitar
el protector, la cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe. El protector, la cuña de separación y los
trinquetes anticontragolpe ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
Asegúrese de que la hoja de la sierra no esté en contacto
con el protector, la cuña de separación ni la pieza de trabajo
antes de encender la sierra. El contacto inadvertido de estos
elementos con la hoja de la sierra podría ocasionar una situación
peligrosa.
Ajuste la cuña de separación según se describe en el
manual de instrucciones. El espaciado, el posicionamiento
y la alineación incorrectos pueden hacer que la cuña de
separación no cumpla con su función de reducir la posibilidad
de contragolpes.
Para que la cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe funcionen, deben hacer contacto con
la pieza de trabajo. La cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe son ineficientes al cortar piezas de trabajo
demasiado cortas para que hagan contacto con estos elementos.
En estas condiciones, estos dos elementos no pueden evitar
un contragolpe.
Use la hoja de sierra apropiada para la cuña de separación.
Para que la cuña de separación funcione de manera adecuada,
el diámetro de la hoja de la sierra debe ajustarse a la cuña de
separación apropiada, el cuerpo de la hoja de la sierra debe
ser más delgado que el grosor de la cuña de separación y el
ancho de corte de la hoja de la sierra debe ser mayor que el
grosor de la cuña de separación.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO: Nunca coloque los dedos o las manos cerca o en
línea con la hoja de la sierra. Un momento de desatención o
un deslizamiento podrían hacer que se le escapen las manos
hacia la hoja de la sierra y ocasionar lesiones personales graves.
Inserte la pieza de trabajo en la hoja de la sierra en dirección
inversa a la rotación. Si lo hace en la misma dirección de la
rotación de la sierra sobre la mesa, la pieza de trabajo y la mano
podrían írseles hacia la hoja de la sierra.
Nunca use el medidor de inglete para insertar la pieza de
trabajo al cortar y no use la guía de corte como tope de
longitud al hacer cortes completos rectos con el medidor
de inglete. Si guía la pieza de trabajo con la guía de corte y el
medidor de inglete al mismo tiempo, incrementará la posibilidad
de que la hoja de la sierra se trabe con el material o se produzca
un contragolpe.
Al cortar, aplique siempre la fuerza de inserción de la pieza de
trabajo entre la guía y la hoja de la sierra. Use un empujador
si la distancia entre la guía y la hoja de la sierra es menor
de 150 mm, y un bloqueador de empuje si la distancia es
menor de 50 mm. Los dispositivos de “asistencia en el trabajo”
mantendrán la mano a una distancia segura con respecto a la
hoja de la sierra.
Use solo el empujador provisto por el fabricante o uno
fabricado según las instrucciones. El empujador ofrece
distancia suficiente entre la mano y la hoja de la sierra.
Nunca use un empujador quebrado o dañado. Un empujador
dañado podría romperse y hacer que la mano se le vaya hacia
la hoja de la sierra.
No realice operaciones “a mano alzada”. Use siempre la
guía de corte o el medidor de inglete para colocar y guiar
la pieza de trabajo. “A mano alzada” significa usar las manos
para sostener o guiar la pieza de trabajo en lugar de usar la
guía de corte o el medidor de inglete. Si realiza operaciones “a
mano alzada”, podría ocasionar desalineación, que la hoja se
trabe contra el material o contragolpes.
Nunca se acerque o acerque las manos a una hoja de sierra
en movimiento. Si lo hace, podría tocar la hoja de la sierra en
movimiento de manera accidental.
5 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
Proporcione apoyo auxiliar para la pieza de trabajo en la
parte trasera y los laterales de la mesa de la sierra cuando
corte piezas largas o anchas, a fin de mantenerlas niveladas.
Las piezas de trabajo largas o anchas tienden a pivotar con el
borde de la mesa, lo que podría hacer perder el control, que
la hoja de la sierra se trabe con el material o se origine un
contragolpe.
Inserte la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni
tuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco, apague
la herramienta de inmediato, desenchufe la sierra y quite el
atasco. Si la pieza de trabajo queda atascada con la hoja de la
sierra, podría producirse un contragolpe o detenerse el motor.
No retire pedazos de material cortado mientras la sierra
esté en funcionamiento. El material podría quedar atrapado
entre la guía o dentro del protector de la hoja y la hoja de la
sierra, y hacer que se le vayan los dedos hacia la hoja de la
sierra. Apague la sierra y espere hasta que se detenga la hoja
antes de retirar el material.
Use una guía auxiliar que esté en contacto con la superficie
de la mesa al cortar piezas de trabajo de menos de 2 mm
de grosor. Una pieza de trabajo delgada podría quedar debajo
de la guía de corte y originar un contragolpe.
CONTRAGOLPE
Contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo
debido a una hoja atascada o una línea de corte desalineada en
la pieza de trabajo con respecto a la hoja de la sierra, o en caso
de que una parte de la pieza de trabajo se trabe entre la hoja de
la sierra y la guía de corte u otro objeto fijo.
En la mayoría de los casos donde se produce un contragolpe, la
parte trasera de la hoja hace saltar la pieza de trabajo hacia arriba
y en dirección al usuario.
Un contragolpe es resultado del uso inadecuado de la sierra o de
condiciones o procedimientos operativos incorrectos, y puede
evitarse tomando las precauciones apropiadas, como se indica
a continuación.
Nunca se pare directamente en línea con la hoja de la sierra.
Coloque siempre el cuerpo del mismo lado de la guía. El
contragolpe podría impulsar la pieza de trabajo a gran velocidad
en dirección a cualquier persona que esté parada en frente y
en línea con la hoja de la sierra.
Nunca se acerque a la hoja de la sierra ni coloque las
manos detrás de ella para empujar o sostener la pieza de
trabajo. Podría contactar accidentalmente la hoja de la sierra
o un contragolpe podría arrastrarle los dedos hacia la hoja.
Nunca sostenga y presione la porción de la pieza de trabajo
que está cortando contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si presiona la pieza de trabajo que está cortando contra la hoja
de la sierra, la hoja podría trabarse con el material y originarse
un contragolpe.
Alinee la guía para que quede paralela con la hoja de la
sierra. Si la guía está desalineada, la pieza de trabajo quedará
atascada contra la hoja de la sierra y se generará un contragolpe.
Use una tabla de canto biselado para guiar la pieza de
trabajo contra la mesa y la guía al realizar cortes parciales,
como cortes de rebajado, ranurado o verticales. La tabla de
canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso
de un contragolpe.
Tenga mayor precaución cuando realice un corte en áreas
ciegas de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de la sierra
sobresaliente podría cortar objetos que causen un contragolpe.
Sostenga los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja de la sierra quede atorada o se produzcan
contragolpes. Los paneles grandes tienden a caerse por el
propio peso. Debe colocar soportes en todas las porciones del
panel que sobresalgan de la superficie de la mesa.
Tenga mayor precaución al cortar una pieza de trabajo
torcida, hinchada, deformada o que no tenga un borde recto
para guiarlo con un medidor de inglete o a lo largo de la guía.
Una pieza de trabajo en alguna de estas condiciones no ofrece
estabilidad y hace que el corte de la sierra quede desalineado
con la hoja de la sierra, la hoja se trabe con el material o se
origine un contragolpe.
Nunca corte más de una pieza de trabajo apilada de manera
vertical u horizontal. La hoja de la sierra podría levantar una
o más piezas, y originar un contragolpe.
Al volver a encender la sierra con la hoja en la pieza de
trabajo, centre la hoja en el corte de la sierra de modo que
los dientes de la sierra no queden agarrados del material.
Si la hoja de la sierra se traba con el material, podría levantar la
pieza de trabajo y originar un contragolpe al volver a encender
la sierra.
Mantenga las hojas de la sierra limpias, afiladas y con los
dientes en la dirección correcta. Nunca use hojas de sierra
retorcidas u hojas con dientes rotos o resquebrajados. Las
hojas de sierra afiladas y con dientes en la dirección correcta
minimizan la posibilidad de que se traben con el material o se
detengan, o de que se origine un contragolpe.
USO DE LA SIERRA DE MESA
Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de
alimentación al extraer la placa de la garganta, cambiar la
hoja de la sierra o hacer ajustes en la cuña de separación, los
trinquetes anticontragolpe o el protector de la hoja, además
de cuando abandone la mesa. Las medidas preventivas
ayudarán a evitar accidentes.
Nunca abandone la sierra de mesa mientras esté
funcionando. Apáguela y no abandone la herramienta
hasta que se detenga por completo. Si abandona la sierra
en funcionamiento, podría producirse una situación peligrosa.
Coloque la sierra de mesa en un área bien iluminada y una
superficie nivelada donde usted pueda caminar de forma
cómoda y equilibrada. Además, debe colocarla en un lugar
que ofrezca espacio suficiente para manipular el tamaño
de la pieza de trabajo con facilidad. Los lugares incómodos
y oscuros, y los pisos resbaladizos y desparejos contribuyen a
que se originen accidentes.
Limpie con frecuencia y quite el aserrín que queda debajo
de la mesa de la sierra o el dispositivo de recolección de
polvo. El aserrín acumulado es combustible y podría encenderse
solo.
La sierra de mesa debe estar segura. Si la sierra de mesa no
está segura, podría moverse o voltearse.
Retire las herramientas, los pedacitos de madera y cualquier
otro objeto que perturbe en la mesa antes de encender
la sierra. Una distracción o un posible atasco podrían ser
peligrosos.
6 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use siempre hojas de sierra con orificios de encastre de
un tamaño y una forma apropiados (hojas con diamante en
comparación con hojas redondas). Las hojas de sierra que
no se adapten de forma apropiada al sistema de montaje de la
sierra se descentrarán, lo que hará perder el control.
Nunca use medios de montaje de hojas de sierra dañados
o incorrectos, como bridas, arandelas de hoja de sierra,
pernos o tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron
específicamente para su sierra a fin de obtener un rendimiento
óptimo y seguro.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos
y limitaciones de la sierra, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta.
Haga su taller a prueba de niños, con candados, interruptores
maestros y retirando las llaves de arranque.
Use un cable de extensión adecuado. Asegúrese de que la
extensión eléctrica esté en buen estado. Si se utiliza un cable
de extensión, debe ser del calibre suficiente para soportar
la corriente que consume el producto. Un cordón de grosor
insuficiente causará una caída del voltaje de línea, lo que
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
un calibre mínimo de 14 (A.W.G.) Para cables de extensión de
7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene alguna duda,
utilice un cable del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor
es el número de calibre, tanto mayor es el grosor del cordón.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
Afiance la pieza de trabajo. Cuando convenga, sujete la pieza
de trabajo con peine de sujeción. Es más seguro que detenerla
manualmente y así ambas manos quedan libres para manejar
la herramienta.
Use los accesorios recomendados. Consulte este manual
del operador, donde aparecen los accesorios recomendados.
El empleo de accesorios inadecuados puede plantear el riesgo
de lesiones.
Use sólo las hojas de corte correctas. No use hojas con
orificios de tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos
de hoja de corte que estén dañados o no sean los adecuados.
La sierra admite hojas de un diámetro máximo de 254 mm (10
pulg.).
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada, para verificar si funcionará
correctamente y cumplirá la función a la que está destinada.
Compruebe que las partes móviles estén bien alineadas y
que no estén trabadas, que no haya piezas rotas, el montaje
de las partes y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro
de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida la herramienta funcionando. Apague
la corriente. No se aleje de la herramienta hasta ver que se
detenga totalmente.
Nunca se pare sobre la sierra de mesa. No la use como
taburete para pararse. Si la herramienta vuelca o usted toca
accidentalmente la herramienta de corte, podría sufrir una lesión
grave.
Asegúrese de instalar la hoja de la sierra para que gire
en la dirección apropiada. No use discos de esmerilado,
cepillos de alambre ni discos abrasivos con la sierra de
mesa. La instalación inapropiada de la hoja de la sierra o el uso
de accesorios no recomendados podrían ocasionar lesiones
graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
Protéjase el oído. Durante períodos largos de uso de la unidad
póngase protección para los oídos.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un
cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas “W-A”
o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Siempre mantenga el protector de la hoja y el cuchilla
separador (abridora) en su lugar y en buenas condiciones
de funcionamiento.
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
Mantenga las
manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos por abajo
de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima
de la hoja de
corte mientras ésta está girando. No intente retirar ningún material
cortado mientras la hoja de corte esté girando.
Evite operaciones y posiciones de mano incómodas, ya que
un deslizamiento repentino podría hacer que se le escape
la mano hacia la hoja.
No coloque las manos detrás de la hoja de la sierra desde
ningún costado de la hoja para sostener la pieza de trabajo,
retirar restos de madera o por ningún otro motivo mientras
la hoja esté girando.
La sierra de mesa debe montarse sobre una superficie
de apoyo firme, como una mesa de trabajo o un pedestal
con patas que permita colocar la sierra a la altura de la
cintura. Además, proporcione un soporte adecuado, como
mesas auxiliares, mesas de soporte con ruedas, soportes de
salida, etc., cuando corte piezas de trabajo pesadas, anchas o
largas. Las piezas de trabajo pesadas, anchas o largas pueden
volcar si no se apoyan de manera segura. Si la pieza cortada o
la pieza de trabajo vuelca, podría levantar la protección de la
hoja o salir despedida por la hoja en movimiento.
Si se atora la pieza de trabajo o la hoja, apague la sierra
de mesa. Espere a que todas las partes en movimiento se
detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
Luego, libere el material atascado. Después de retirar el material,
verifique que la hoja esté en posición paralela a la ranura del
medidor de inglete y que la cuchilla separadora y la hoja estén
alineadas. Si el atasco se produjo durante un corte al hilo,
verifique que la guía de corte al hilo esté en posición paralela
a la hoja. Realice ajustes si es necesario.
7 − Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
VVolts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
8 − Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CLAVIJAS POLARIZADAS
Vea la figura 1.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente
en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, comuníquese con un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada. No modifique
la clavija de ninguna manera.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Fig. 1
CLAVIJA
POLARIZADA
9 − Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos
pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual
sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes
o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza de
trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en V
en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la
pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual
se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar
un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una
pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona
un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa
completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte
separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras
se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser
lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una
operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de
manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo
diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra
o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres
lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de
trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante
las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al
movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía,
guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía de
inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en
un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de
la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un
ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
10 − Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte ........................16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ...............................254 mm (10 pulg.)
Inclinación de la hoja ............................................... 0˚ - 45˚
Capacidad de ranurado ......................12,7 mm (1/2 pulg.)
Especificaciones eléctricas ..... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
Corriente de entrada ...................................................15 A
Velocidad en vacío .................................. 5 000/min (RPM)
Profundidad de corte a 0˚ .......................76,2 mm (3 pulg.)
Profundidad de corte a 45˚ ................. 64 mm (2-1/2 pulg.)
Fig. 2
CONJUNTO DEL
INTERRUPTOR
VERTEDERO
DE ASERRÍN
INDICADOR
ESCALA DE
CORTE AL HILO
GUÍA
DE CORTE
AL HILO
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
CUCHILLA
SEPARADORA
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
RANURA DE
LA GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
RIEL
DELANTERO
ESCALA DE
CORTE AL
HILO
PALANCA DE
FIJACIÓN DE BISEL
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
INDICADOR
DE BISEL
PEDESTAL
ESCALA DE
BISELES
PALANCA DE
FIJACIÓN
GUÍA
BAJA
11 − Español
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE MESA
Vea las figuras 2 y 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la
información impresa en la herramienta y en el manual del operador
así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes
de usar este producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad.
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS - Debajo de la mesa
de la sierra, hay áreas de almacenamiento prácticas para el palo
empujador, la cuchilla separadora, las llaves, la protección de la
hoja, el medidor de inglete, y la guía de corte al hilo.
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE - El contragolpe es un
peligro en el cual la pieza de trabajo resulta lanzada hacia atrás,
en dirección del operador. Los trinquetes anticontragolpe apuntan
hacia la dirección opuesta de la pieza de trabajo. En caso de que
ésta resulte empujada hacia el operador, entonces los dientes
muerden la madera para impedir o reducir la posibilidad de un
contragolpe. Los trinquetes anticontragolpe pueden eludirse.
PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL - Esta palanca, situada justo
bajo la superficie de la mesa de la sierra al frente de la sierra, sirve
para fijar el ángulo de la hoja.
ESCALA DE BISELES - Esta escala de fácil lectura, situada en
la parte frontal de la sierra, muestra el ángulo exacto de la hoja
de corte.
HOJA - Para un óptimo desempeño, se recomienda el uso de
la hoja de corte de 254 mm (10 pulg.) con puntas de carburo
suministrada con la sierra. La hoja se sube y baja con el volante
de ajuste de altura. Los ángulos de bisel se fijan con la palanca
de fijación de bisel. Hay disponibles estilos adicionales de hojas
de corte de la misma alta calidad para operaciones específicas
tales como el corte al hilo. El distribuidor de la localidad puede
proporcionarle la información completa.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites estampados
en el cuchilla separadora.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta
herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede
causar lesiones corporales.
PROTECIÓN DE LA HOJA - Siempre mantenga la separable
protección de la hoja sobre ésta al efectuar cortes con traspaso
del espesor de la pieza.
VERTEDERO DE ASERRÍN - El vertedero de aserrín incorporado
permite desechar el aserrín de manera sencilla. Puede conectar
una manguera de aspiradora al vertedero de aserrín.
FRENO ELÉCTRICO - Se proporciona un freno eléctrico para
detener la rotación de la hoja después de apagar la sierra.
VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL - Este volante,
situado en la parte delantera de la sierra, sirve para subir y bajar
la hoja con el fin de efectuar ajustes a la altura de la misma, o
CARACTERÍSTICAS
Fig. 3
ALMACENAMIENTO DE
LA GUÍA DE INGLETES
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
PARA LA PROTECCIÓN
DE LA HOJA
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
DEL PALO EMPUJADOR, LA
CUCHILLA SEPARADORA, Y
LA LLAVE DE HOJA
12 − Español
CARACTERÍSTICAS
reemplazarla. Este volante también facilita el ajuste del ángulo de
biselado.
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes sirve para alinear la
madera para cortes transversales. Este indicador de fácil lectura
muestra el ángulo exacto para cortes a inglete.
RANURA DE LA GUÍA DE INGLETE - La guía de ingletes se
desplaza por la ranura de la mesa de la sierra.
GUÍA DE CORTE AL HILO - Es una resistente guía metálica que
sirve de apoyo a la pieza de trabajo y se fija con la manija de
bloqueo.
NOTA: No coloque la guía de corte al hilo en el lado izquierdo de la
hoja al cortar materiales de más de 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor.
ESCALA DE CORTE AL HILO- Esta escala de corte al hilo de
fácil lectura se encuentra en el riel delantero, y permite obtener
mediciones exactas en los cortes al hilo.
CUCHILLA SEPARADORA - Es una separable pieza metálica,
levemente más delgada que la hoja de la sierra, la cual se emplea
para mantener abierto el corte y evitar así un contragolpe. Cuándo
en el por lanzamiento, o “arriba” posición, es más alto que la hoja
de sierra. Cuándo en el corte no pasante que aserrado, o “hacia
abajo” posición, está debajo de los dientes de hoja de sierra.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR - Esta sierra dispone de
un conjunto del interruptor de fácil acceso ubicado bajo el riel
delantero. Para bloquear el interruptor, instale un candado (no
incluido) en los orificios del interruptor y la cubierta. Una vez que lo
haga, asegúrese de que el interruptor no funcione. Si el interruptor
sigue funcionando con el candado instalado, debe usarse un
candado con un diámetro de grillete más grande. Guarde la llave
del candado en otro lugar.
COMPONENTES DEL FUNCIONAMIENTO
La porción superior de la hoja sobresale de la mesa, y está
rodeada por un inserto llamado placa de la garganta. La altura de
la hoja se fija por medio de un volante ubicado en la parte frontal
de la sierra. Se incluyen instrucciones detalladas para los cortes
básicos en la sección Funcionamiento de este manual: cortes
rectos transversales, cortes en inglete, cortes en bisel y cortes
compuestos.
La guía de corte al hilo se emplea para acomodar la pieza de trabajo
con el fin de efectuar cortes longitudinales. Una escala situada
en el riel delantero muestra la distancia existente entre la guía de
corte al hilo y la hoja.
Es muy importante utilizar el conjunto de protección de la hoja
en todas las operaciones de corte con traspaso. El conjunto de
protección de la hoja incluye: la cuchilla separadora y la protección
de la hoja con trinquetes anticontragolpe.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor dotado
de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad
de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y
otras personas.
NOTA: No es necesario que levante la cubierta del interruptor
para operarlo.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Presione el botón superior del interruptor para encender la
sierra.
NOTA: Si se desconecta o interrumpe la alimentación de CA
mientras la sierra está funcionando, esta se apagará. Para
volver a encender la sierra, restablezca la alimentación de CA
y presione la parte superior del interruptor.
PARA APAGAR LA SIERRA:
Presione el botón inferior del interruptor para apagar la sierra.
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Con la sierra apagada, instale un candado (no incluido) en los
orificios y la cubierta del interruptor.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja
antes de accionar el interruptor para encender la herramienta.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con consiguientes posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, asegúrese
siempre de que el botón superior del interruptor no esté
presionado antes de enchufar la herramienta a la fuente de
alimentación.
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
Fig. 4
INTERRUPTOR EN POSICIÓN ASEGURADA
13 − Español
Para armar la unidad y efectuar ajustes se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 5
ESCUADRA DE CARPINTERO
LLAVE 13 mm
DESTORNILLADOR
DE PUNTA PLANA
DESTORNILLADOR DE
CABEZA PHILLIPS
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
LLAVE DE CASQUILLO
Y CUBOS CUADRADOS
(8 mm y 13 mm) PRENSAS EN C
PIEZAS SUELTAS
14 − Español
Con la sierra de mesa vienen incluidos los siguientes artículos:
Fig. 6
A. Pie ............................................................................ 4
B. Conjunto de la pata exterior .................................... 1
C. Conjunto de la pata interior ..................................... 1
D. Tuercas de mariposa................................................ 4
E. Protección de la hoja con
trinquetes anticontragolpe ....................................... 1
F. Palo empujadora ...................................................... 1
G. Guía de ingletes ....................................................... 1
H. Guía de corte al hilo ................................................. 1
I. Abra el llave ............................................................. 1
J. Cierre el llave ........................................................... 1
K. Llave hexagonal (5 mm) ........................................... 1
L. Pernos de carruaje ................................................... 4
M. Pernos del pedestal de patas .................................. 2
N. Tuercas hexagonal ................................................... 6
O. Perno del pie ............................................................ 4
E
C
B
A
O N
L
D
L
D
I
J
F
K
G
N
M
H
15 − Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar lesionarse la
espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas,
no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar de
inspeccionar cuidadosamente la herramienta, identificar todas
las piezas sueltas y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
NOTA: Retire el bloque de espuma del área intermedia-situada
entre el mesa de la sierra y el motor por bisel primero la hoja,
consulte Para cambiar el ángulo de la hoja (bisel) en la
sección de Funcionamiento de este manual.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma.
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los
procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar
de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca de su cuerpo.
Mantenga dobladas las rodillas y levante con las piernas, no
con la espalda. Si ignora estas medidas de precaución, puede
causarse lesiones en la columna.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la misma línea de la hoja ni
acerque las manos a menos de 76,2 mm (3 pulg) de ella. No
trate de alcanzar nada extendiendo el brazo por encima o
alrededor de la hoja. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de que la sierra
de mesa esté firmemente montada en un banco de trabajo o
en un pedestal de patas aprobado. NUNCA utilice la sierra
colocada en el piso.
AGUJEROS DE MONTAJE
La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte
firme, como un banco de trabajo o un pedestal de patas. Hay
cuatro agujeros para perno en la armazón de la sierra para este fin.
Si se atornilla a un banco de trabajo, los pernos deben ser de la
suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las
arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor
del banco de trabajo o otra superficie de montaje. Apriete
firmemente los pernos o los tornillos. Después del montaje revise
cuidadosamente el banco de trabajo para asegurarse de que no
haya ocurrido ningún desplazamiento. Si el banco de trabajo se
inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la
unidad.
Para instalar la sierra en el pedestal, consulte el procedimientos
específicos, más abajo en este manual.
ARMADO
16 − Español
ARMADO
ARMADO DEL PEDESTAL
Vea las figuras 7 y 8.
NOTA: No use este pedestal de patas con otros equipos ni para
otros propósitos.
Apoye la pata interna dentro del conjunto de la pata interior,
de manera que el conjunto de la pata exterior formen una “X”.
Alinee los orificios para las piezas de ferretería.
Instale los pernos del pedestal con patas en los orificios con
tuercas hexagonales. Ajuste las tuercas con firmeza.
Inserte los pies en los conjuntos de las patas. Alinee los orificios
para la tornillería.
NOTA: Los pies deben apuntar hacia fuera con respecto al
conjunto, como se muestra en la figura 8.
Instale los pernos de los pies en los orificios y asegúrelos con
tuercas hexagonales. Ajuste las tuercas con firmeza.
MONTAJE DEL PEDESTAL CON PATAS EN LA
BASE DE LA SIERRA DE MESA
Vea las figuras 9 a 11.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin tener ayuda. De la sierra pesa
aproximadamente 55 libras. Manténgala cerca de su cuerpo.
Mantenga sus rodillas dobladas y levante con sus piernas, no
con su espalda. El incumplimiento de estas advertencias puede
resultar en una lesión a la espalda.
Con la unidad en posición ascendente, coloque las patas sobre
el pedestal. Ubique el pedestal sobre un terreno nivelado.
NOTE: Cuando se coloca el pedestal, asegúrese de que los
pies se mueve completamente hacia el exterior para asegurar
la estabilidad del pedestal.
CONJUNTO
DE LA PATA
EXTERIOR
CONJUNTO
DE LA PATA
INTERIOR
PERNO
DEL PIE
Fig. 7
TUERCA
HEXAGONAL
PERNO DEL
PEDESTAL
DE PATAS
TUERCA
HEXAGONAL
PERNOS DE
CARRUAJE
TUERCA DE
MARIPOSA
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
17 − Español
Coloque la sierra de mesa sobre el pedestal de modo que los
orificios del marco de la sierra queden alineados con los orificios
de los soportes del pedestal.
NOTA: Asegúrese de que el marco de la sierra de mesa quede
alineado sobre el pedestal y de que todas las patas del ped-
estal toquen el suelo.
Instale los pernos de carruaje en los orificios de los soportes
y el marco. Asegúrelos con tuercas maripo-sa y ajústelos con
firmeza.
Asegúrese de que la sierra de losas está en terreno nivelado y
de que el pedestal esté firme antes de usarlo.
PARA QUITAR Y PONER LA PLACA DE LA
GARGANTA
Vea las figuras 12 y 13.
ADVERTENCIA:
Si la placa de la garganta está demasiado alta o demasiado baja,
es posible que la pieza de trabajo se enganche en los bordes
desiguales, lo que puede resultar en atascos o contragolpes
que podrían provocar lesiones personales graves. Verifique que
la placa de la garganta esté colocada correctamente. Antes de
encender la sierra, realice una operación de corte en seco para
asegurarse de que no haya problemas cuando realice el corte.
Si la pieza de trabajo se engancha, no intente utilizar la sierra.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para
obtener ayuda.
ARMADO
Gire a la izquierda el volante de ajuste de altura y bisel para
bajar la hoja de la sierra.
Para quitar la placa de la garganta, gire la perilla a la posición
de desbloqueo. Coloque el dedo índice en el orificio, y levante y
tire de la placa de la garganta hacia la parte frontal de la sierra.
Para volver a colocar la placa de la garganta, gire la perilla a
la posición de desbloqueo. Coloque la placa de la garganta
nuevamente en la sierra y gire la perilla a la posición de bloqueo.
NOTA: La placa de garganta puede moverse hacia arriba y hacia
abajo a través del tiempo. Si es necesario, use un destornillador
Phillips para ajustar los tornillos ubicados debajo de la placa
de la garganta hasta que esta quede nivelada con la mesa de
la sierra.
Fig. 13
Fig. 12
PERILLA
ASEGURAR
DESASEGURAR
PLACA DE LA
GARGANTA
ORIFICIO
TORNILLO
TORNILLO
Fig. 11
18 − Español
ARMADO
PARA CAMBIAR POSICIÓN UN CUCHILLA
SEPARADORA
Vea la figura 14.
La sierra es enviado con el cuchilla separadora colocó en el corte
no pasante o “abajo” la posición (cuchilla separadora la posición)
y debe estar ser colocado en el lanzamiento o “arriba” la posición
para todas las otras operaciones cortes.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al meter las manos dentro de la garganta de la
mesa de la sierra. El contacto con la hoja, incluso cuando esté
detenida, podría causar lesiones en las manos o los brazos.
Desconecte la sierra.
Para colocar en la posición de “arriba” para todo por cortes
pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecho el volante
de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado derecho del
sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts de
la abrazadera cuchilla separadora.
Tire el cuchilla separador hasta que los pasadores interno son
enganchada et el separador esté arriba del hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia abajo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la palanca de afloje esté completamente
bloqueada. Si resulta difícil bloquear la palanca de liberación,
limpie bien los componentes de la palanca con aire comprimido
o con un trapo suave y limpio, como se describe en la sección
Cómo limpiar las placas de la palanca de bloqueo de la
cuchilla separadora en Mantenimiento. Si no bloquea la
palanca de afloje por completo, la cuchilla separadora podría
cambiar de posición durante el uso de la sierra, lo que podría,
a su vez, resultar en lesiones personales graves.
Réinstaller de la placa de la garganta.
Para colocar en la posición de “abajo” para todo por cortes
cortes no pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la izquierdo el volante
de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado derecho del
sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts de
la abrazadera cuchilla separadora.
EN POSICIÓN "ARRIBA" CUCHILLA SEPARADOR
PARA TODO POR PASANTE
EN POSICIÓN "ABAJO" CUCHILLA SEPARADORA
PARA TODO CORTAR DE NO PASANTE
Fig. 14
Empuje hacia abajo el cuchillo separadora hasta que esté debajo
del hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia abajo.
Réinstaller de la placa de la garganta.
PALANCA DE
AFLOJE
(DESBLOQUEO)
PALANCA DE
AFLOJE
(ASEGURADA)
19 − Español
ARMADO
PARA REVISAR LA INSTALACIÓN DE LA HOJA
DE LA SIERRA
Vea la figura 15.
AVISO:
Para funcionar correctamente, los dientes de la hoja deben
apuntar hacia la parte frontal de la sierra, hacia abajo. La
inobservancia de esta advertencia podría causar daños a la
hoja de la sierra, la sierra o la pieza de trabajo.
Desconecte la sierra.
Quite la llave de la hoja de la área de guardar la llave de la hoja.
Baje la hoja de la sierra y quite la placa de la garganta.
Suba la hoja a su máxima altura; para ello, gire a la derecha el
volante de ajuste de altura y bisel.
Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté bloqueada.
(Vea la figura 32.)
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Para aflojar la hoja:
Coloque el extremo abierto plano de la llave de la hoja de
extremo abierto en las partes planas del vástago del árbol.
Inserte la llave de la hoja de extremo cerrado en la tuerca de
la hoja. Sosteniendo ambas llaves firmemente, jale la llave
de extremo cerrado hacia delante en dirección al frente de la
máquina.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Para aflojar la hoja:
Coloque el extremo abierto plano de la llave de la hoja de
extremo abierto en las partes planas del vástago del árbol.
Inserte la llave de la hoja de extremo cerrado en la tuerca de la
hoja. Sosteniendo ambas llaves firmemente, jale la llave de la
hoja de extremo cerrado hacia la parte trasera de la máquina.
Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté apretada firmemente.
No apriete excesivamente.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Vuelva a instalar la placa de la garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir
el giro libre de la hoja.
Después de la instalación, ajuste el indicador de escala de corte
al hilo para adaptarlo al ancho de corte y el grosor de la hoja.
Consulte el apartado Para ajustar a la hoja el indicador de la
escala de la guía de corte al hilo en la sección Funcionamiento
de este manual. En las operaciones de corte la escala se ajusta con
respecto al lado de la hoja donde se medirá y efectuará el corte.
Fig. 15
ABRA EL
LLAVE
CIERRE EL
LLAVE
TUERCA
DE LA
HOJA
20 − Español
ARMADO
PARA INSTALAR EL PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 16 y 17.
ADVERTENCIA:
Instale siempre la protección de la hoja y las garras que no
permiten el retroceso en la cuchilla separadora en la posición
“ascendente” para suministrar una cobertura de hoja adecuada.
Instalar los componentes protectores en la cuchilla separadora
en otra posición evitará que funcione tal como fue diseñada, lo
que podría incrementar el riesgo de lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Si los trinquetes anticontragolpe están deteriorados o dañados,
cambie la protección de la hoja. Los trinquetes deteriorados o
dañados podrían no detener un contragolpe, lo que incrementa
el riesgo de lesiones personales graves.
Los trinquetes anticontragolpe forman parte de la protección de la
hoja de esta sierra. Solo deben utilizarse para cortes transversales.
Cuando no se necesiten, pueden moverse.
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecha el volante
de ajuste de altura y bisel.
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Vuelva a instalar la placa de la garganta.
Para instalar el protección de la hoja:
Levante la palanca de protección hasta para desbloquear.
Con la frente del protección de la hoja levantó, baja la espalda
del protección en el hoyo mediano del cuchilla separadora
como se muestra. Presione la parte delantera del protector
hacia abajo hasta que la barra que está dentro del protector
quede en posición paralela a la mesa (consulte la figura 16).
Si la barra no está en posición paralela a la mesa, la cuchilla
separadora no está en la posición “hacia arriba”.
Cierre al protección en el lugar empujando la palanca de
protección.
Las barreras laterales de protección de la hoja pueden plegarse
hacia atrás sin quitarla para realizar mediciones con mayor
facilidad.
NOTA: La alineación de la hoja de corte se puede ajustar para
hojas de diferentes espesores. Consulte el apartado Para revisar o
alinear cuchilla separadora y la hoja. Verifique los espacios libres
y la libertad de movimiento del conjunto de protección de la hoja.
Fig. 16
Fig. 17
INCORRECTO
CORRECTO
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
PALANCA DE
PROTECCIÓN
21 − Español
ARMADO
PARA REVISAR Y ALINEAR CUCHILLA
SEPARADORA Y LA HOJA
Vea las figuras 18 y 19.
Para verificar la alineación del cuchilla separadora:
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra; para ello, gire a la derecho el volante
de ajuste de altura y bisel.
Ajuste el ángulo de bisel a 0° y bloquee la palanca de bloqueo
de bisel.
Levante el conjunto de protección de la hoja.
Para verificar la alineación horizontal, coloque una escuadra
de entramado o un borde recto contra el cuerpo de la hoja
de sierra y la cuchilla separadora. La escuadra de entramado
debe hacer contacto tanto con el cuerpo de la hoja como con la
cuchilla separadora de manera uniforme, sin espacios. Verifique
la alineación con ambos lados del cuerpo de la hoja.
NOTA: El ancho de corte o de cada diente es más ancho que el
cuerpo de la hoja. Cuando la cuchilla separadora esté alineada
correctamente, quedará centrada en el ancho del corte.
Para verificar la alineación vertical, coloque una escuadra de
entramado junto a la cuchilla separadora. El borde de la escuadra
de entramado y la cuchilla separadora deben estar paralelos.
Si el cuchilla separadora está desalineado con respecto a la hoja,
es necessario efectuar un ajuste. El cuchilla separadora debe
estar frente alineado de apoyar (horizontalmente) y la cubierta para
inferior (verticalmente).
Para ajustar (horizontal y vertically):
Suba la hoja a su máxima altura.
Quite protección de la hoja
Vista de la trasero la sierra, afloje los tornillos al soporte de
montaje.
Mueva a la izquierda o derecha el el cuchilla separadora según
sea necesario para alinear el cuchilla separadora con la hoja
de la sierra.
Una vez debidamente alineado el conjunto, apriete firmemente
los tornillos.
Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir ajustando
efectúe los ajustes necesarios.
Fig. 18
Fig. 19
AJUSTE HORIZONTAL
AJUSTE VERTICAL
TORNILLOS
CUCHILLA
SEPARADORA
CUCHILLA
SEPARADORA
DIENTE DE
LA HOJA
DIENTE DE
LA HOJA
DIENTE DE
LA HOJA
CUERPO DE
LA HOJA
ANCHO
DE CORTE
22 − Español
Fig. 21
ARMADO
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS DE LA
SIERRA DE MESA
Vea las figuras 20 a 23.
Cuando no estén en uso, la guía de corte al hilo, la cuchilla
separadora, las llaves, la protección de la hoja, el medidor de
inglete, y el palo empujador pueden guardarse debajo de la mesa
de la sierra.
Fig. 23
Fig. 22
Fig. 20
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
GUÍA DE
CORTE AL HILO
PERILLA
PALOS
EMPUJADORA
LLAVES DE
LA HOJA
LUGAR DE
GUARDAR
LA LLAVE
DE LA HOJA
CUCHILLA
SEPARADORA
ALMACENAMIENTO
DE PROTECCIÓN
DE LA HOJA
ALMACENAMIENTO
DEL GUÍA DE
INGLETE
GUÍA DE
INGLETES
PERILLA
ALMACENAMIENTO
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO
ALMACENAMIENTO
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO
23 − Español
CAUSAS DE LOS CONTRAGOLPES
El contragolpe puede ocurrir cuando la hoja se atasca o dobla,
lanzando la pieza de trabajo hacia atrás, hacia usted, con gran
fuerza y velocidad. Si tiene las manos cerca de la hoja de la sierra,
pueden soltarse de la pieza de trabajo y tocar la hoja. Obviamente,
el contragolpe puede causar lesiones graves y vale la pena tener
precauciones para evitar riesgos.
Cualquier acción que pellizque la hoja en la madera puede causar
un contragolpe, como las siguientes:
Hacer un corte con una profundidad incorrecta de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Girar la madera al efectuar un corte
No sujetar la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar una hoja equivocada para el tipo de corte deseado
No seguir los procedimientos correctos de trabajo
Hacer mal uso de la sierra
No utilizar los trinquetes contragolpe
Cortar con una hoja desafilada, cubierta de goma o mal
triscada
FORMA DE EVITAR CONTRAGOLPES
Siempre utilice el ajuste correcto de profundidad de la hoja.
La parte superior de los dientes de la hoja debe sobresalir de
la pieza de trabajo de 3,2 a 6,4 mm (de 1/8 a 1/4 pulg.).
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o
clavos antes de empezar a cortar. Desaloje todo nudo suelto
con un martillo. Nunca corte nudos sueltos ni clavos.
Siempre utilice la guía de corte al hilo para efectuar cortes
de este tipo. Siempre utilice la guía de ingletes para efectuar
cortes transversales. Esto ayuda a evitar el giro de la madera
durante el corte.
Siempre utilice hojas limpias, afiladas y triscadas
correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Para evitar pellizcar la hoja, apoye adecuadamente la pieza
de trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados. No suelte la pieza de trabajo
hasta que termine de pasarla por la hoja.
No corte madera combada o húmeda. La pieza de trabajo
debe tener un borde recto para que pueda guiarla a lo largo
de la guía de corte al hilo.
Utilice precaución adicional al cortar algún prefinished o
productos de madera de composición como los trinquetes
anticontragolpe confidencial no siempre pueden ser efectivos.
Siempre indidque la pieza de trabajo con ambas manos o
con palos empujadoras y/o bloques empujadores. Mantenga
el cuerpo en una posición equilibrada para estar preparado
para resistir un contragolpe si llega a ocurrir. Nunca se pare
en línea frente a la hoja.
El uso de un peine de sujeción ayudará asidero el pieza de
trabajo firmemente contra la mesa de sierra o guía.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Aunque en muchas de las ilustraciones de este manual
aparece la protección de la hoja quitada para mayor claridad,
no utilice la sierra sin la misma, a menos que se indique así
específicamente.
ADVERTENCIA:
La sierra de mesa debe montarse sobre una superficie de apoyo
firme, como una mesa de trabajo o un pedestal con patas que
permita colocar la sierra a la altura de la cintura. Muchas de
las ilustraciones de este manual aparece la sierra no montado
para mayor claridad, no utilice la sierra sin la misma.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Operaciones de corte en línea recta como cortes
transversales, cortes al hilo, cortes a inglete, cortes en bisel y
cortes combinados
Cortes de ranurado o moldeados con accesorios opcionales
Ebanistería y carpintería
NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar madera y
productos de composición de la misma solamente.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA
DE MESA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta herramienta
tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de
una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el
tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún no encaja, comuníquese
con un electricista cualificado para instalar el tomacorriente
adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera. Consulte el
apartado Aspectos eléctricos de este manual.
24 − Español
FUNCIONAMIENTO
Limpie el sierra, protección de la hoja, bajo el placa de la garanta,
y bajo cualquier área donde sierra o pieza de trabajo o aserrín
puede reunir
Mantenga la protección de la hoja, la cuchilla separadora
y los trinquetes anticontragolpe en su lugar y en un estado
de funcionamiento apropiado. La cuchilla separadora debe
estar alineada con la hoja y los trinquetes anticontragolpe
deben detener un contragolpe una vez que se haya iniciado.
Verifique su funcionamiento antes de realizar un corte al hilo.
Mantenga la guía de corte al hilo en posición paralela a la
hoja de sierra.
Al realizar un corte al hilo, aplique la fuerza de alimentación
a la sección de la pieza de trabajo entre la hoja y la guía de
corte al hilo. Use un palo empujador o empujador cuando
resulte apropiado.
Utilice el tipo correcto de hoja para el corte por efectuar.
Siempre utilice el cuchilla separadora para cada operación
donde lo es permitido. El uso de este dispositivo reducirá
mucho el riesgo de contragolpes.
AYUDAS PARA CORTAR
Vea las figuras 24 y 25.
Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para empujar
la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al hilo. Al hacer
cortes de no pasante o longitudinal estreche acciones, sempre
utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine de
sujeción tan sus manos no vienen dentro de 76,2 mm (3 pulg.) de la
hoja de sierra. Se pueden hacer a partir de madera de desperdicio,
en varios tamaños y formas para utilizarse en proyectos específicos.
El palo empujador debe ser más angosto que la pieza de trabajo,
con una muesca a 90˚ en un extremo y la forma para sujetarlo con
la mano en el otro extremo.
Una palos empujadora tiene instalado un mango fijado con tornillos
empotrados por el lado inferior o pegado con pegamento para
madera. Se utiliza en cortes sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo. Puede ser necesaria una plantilla de corte o un elemento
de ayuda de corte similar para garantizar que el bloque empujador
no interfiera con el corte.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los tornillos de la plancha empujadora estén
en hueco para evitar dañar la sierra o la pieza de trabajo.
Puede comprar bloques y palos empujadores como los que se
muestran en la figura 23 en su tienda local. Tenga en cuenta
que la sierra incluye un palo empujador. Para fabricar elementos
adicionales de ayuda de corte, siga las siguientes instrucciones.
Para fabricar un palo empujador:
El material, la forma y el tamaño del palo empujador pueden variar.
Para este proyecto, use un pedazo de madera maciza de 457,20
mm (18 pulg.) de largo, 38,10 mm (1-1/2 pulg.) de ancho y 19,05 mm
(3/4 pulg.) de espesor.
Si lo desea, corte una curva en un extremo de la pieza de trabajo
que sirva de agarre.
Corte una muesca en el extremo opuesto de la pieza de trabajo.
Durante el uso, este extremo hará contacto con el borde del
material que desea cortar.
Fig. 25
BLOQUES EMPUJADORES
PALOS EMPUJADORES
Fig. 24
Para fabricar un bloque empujador:
El material, la forma y el tamaño del bloque empujador pueden
variar. Para este proyecto, use dos piezas de madera maciza para
hacer la base y el mango. La base tiene 127,00 mm (5 pulg.) de
largo, 76,20 mm (3 pulg. de ancho) y 9,53 mm (3/8 pulg.) de espesor.
El mango debe tener 127,00 mm (5 pulg.) de largo, 25,40 mm (1
pulg. de ancho) y 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor.
Marque el centro de la base.
Fije el mango al centro de la base con tornillos empotrados o
pegamento para madera.
NOTA: Para evitar que el bloque empujador se deslice sobre la
pieza de trabajo, puede colocar un pedazo de papel de lija o una
almohadilla de goma antideslizante en la parte inferior de la base.
BASE
MUESCA
MANGO
MANGO
PALO EMPUJADOR
BLOQUE EMPUJADOR
25 − Español
TOPE
MANGO DE
VAIVÉN
VAIVÉN
FUNCIONAMIENTO
3/4 pulg.
21 pulg.
3 1/2 pulg.
SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO
Vea la figura 26.
Cuando corte con la sierra de mesa, asegúrese de que la pieza
de trabajo esté bien sujetada. El soporte adecuado de la pieza de
trabajo durante el proceso de corte no solo mejora la precisión
del corte, sino que también permite que este proceso sea más
seguro para el usuario. Este soporte podría ser necesario en el
lado de alimentación, en los laterales o en el lado de salida de la
mesa. El soporte inadecuado de la pieza de trabajo puede hacer
que la pieza se mueva de manera inesperada durante el proceso
de corte y sorprender al usuario de la sierra. También puede
hacer que el usuario aplique fuerza anormal en la pieza de trabajo
para controlarla durante el proceso de corte. Este movimiento
de inclinación de la pieza de trabajo ocurrirá si sobresale
aproximadamente la mitad de la pieza de trabajo de alguno de los
bordes de la mesa de la sierra.
Es fácil lograr el soporte adecuado. Hay pedestales de soporte
disponibles en el mercado; también puede usar cualquier superficie
que tenga la misma altura que la superficie de trabajo de la sierra.
Si realiza una operación de prueba antes de hacer el corte que
desea, sabrá si resultan necesarios soportes para completar el
corte con la sierra de manera segura.
GUÍA AUXILIAR
Una guía auxiliar es un dispositivo que es utilizado para cerrar la
guía de corte al hilo y la mesa de sierra. Siempre marca y utiliza y
guía auxiliar al rasgar materia 1/8 pulg. o más delgado.
FORMA DE ELABORAR Y CONECTAR UNA
GUÍA AUXILIAR (PARA EL CORTE AL HILO
PIEZA DE TRABAJO AFINE)
Vea la figura 27.
Puede fabricar una guía auxiliar para la sierra cortando un trozo de
madera de 533,40 mm (21 pulg.) de largo, al menos 19,05 mm (3/4
de pulg.) de espesor y al menos 88,90 mm (3-1/2 pulg.) de altura.
NOTA: La altura y el grosor de la guía auxiliar se pueden aumentar
según el tamaño y el tipo de pieza de trabajo que desee cortar.
Use guías auxiliares más altas cuando corte piezas de trabajo más
altas que la altura de la guía de corte al hilo.
Para conectar la guía auxiliar a la guía de corte al hilo:
Coloque la madera contra el lado izquierdo de la guía de corte
al hilo, apoyada de manera firme sobre la mesa de la sierra.
Desde la parte trasera de la guía de corte al hilo, asegure la
madera a la guía con tornillos para madera.
NOTA: Asegúrese de que los tornillos que use para colocar la
guía auxiliar no atraviesen la cara delantera de la guía.
CÓMO HACER UNA VAIVÉN (PARA EL CORTE
AL HILO PIEZA DE TRABAJO)
Vea la figura 28.
Si longitudinal estreche acciones coloca las manos cierran también
a la hoja, será necesario para hacer y utilizar una vaivén.
Para efectuara una vaivén:
Conecte un mango a un pedazo largo y recto de madera y
asegure de la cara inferior que utiliza tornillos empotrados.
Corte una parada en forma de L en el lado de la vaivén.
Fig. 28
Fig. 27
Para utilizar vaivén:
Posicione el pieza de trabajo plano sobre la mesa con el rubor
de orilla contra la vaivén y contra la tope.
Tener el mango de vaivén y utilizar un palos empujadora y/o
bloque empujador, consulte Cómo efectuar cortes al hilo más
adelante en esta sección.
Fig. 26
SOPORTE DE
TRABAJO
26 − Español
FORMA DE MONTAR UN PEINE DE SUJECIÓN
Vea la figura 30.
Baje completamente la hoja de la sierra. Coloque la guía de corte
al hilo a la distancia requerida según requiera el corte deseado y
asegúrela. Coloque la pieza de trabajo contra la guía, en el área de
la hoja de corte. Ajuste el peine de sujeción para aplicar resistencia
a la pieza de trabajo justo hacia adelante de la hoja. Coloque una
prensas de mano para asegurar aún más el peine de sujeción al
borde de la mesa de la sierra.
ADVERTENCIA:
El peine de sujeción debe ser instalado delante de la hoja. No
coloque el peine de sujeción en la parte posterior de la hoja. Si
se coloca inadecuadamente, puede producirse un contragolpe
al apretar el peine de sujeción la pieza de trabajo y doblar la
hoja en el corte efectuado por la sierra. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Fig. 29
Fig. 30
2 1/2 pulg.
12 pulg.
3/4 pulg. 4 pulg.
1/4 pulg.
1/8 pulg.
70°
FUNCIONAMIENTO
PEINES DE SUJECIÓN
El peine de sujeción es un dispositivo que se utiliza para ayudar a
controlar la pieza de trabajo tenera con seguridad contra la mesa
o guía. Los peines de sujeción son especialmente útiles cuando
se cortan al hilo piezas de trabajo pequeñas o para terminar cortes
sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo. El extremo es
angulado con un cierto número de cortes cortos para aplicar fuerza
de sujeción por fricción a la pieza de trabajo, y se asegura en su
lugar sobre la mesa mediante una prensa de mano. Verifique que
pueda resistir un contragolpe.
ADVERTENCIA:
Coloque el peine de sujeción contra la porción sin cortar de la
pieza de trabajo, para evitar un contragolpe que podría causar
lesiones corporales graves.
Se pueden comprar peines de sujeción en el mercado por un
precio razonable. Muchos de estos peines de sujeción se montan
en las ranuras de inglete de la sierra y son fáciles de montar y usar
en su sierra de mesa. Para hacer un peine de sujeción, siga las
instrucciones en la siguiente sección.
FORMA DE ELABORAR UN PEINE DE
SUJECIÓN
Vea la figura 29.
El peine de sujeción es un proyecto excelente para utilizar la sierra.
Seleccione una pieza de madera sólida de 19 mm (3/4 pulg.) de
grueso, 63,5 mm (2-1/2 pulg.) de ancho y 304,8 mm (12 pulg.) largo
aproximadamente. Marque el centro del ancho en un extremo de la
tabla. Corte a inglete de 70° una mitad del ancho (vea la página 36,
donde encontrará información sobre los cortes a inglete).
Prepare la sierra para cortar al hilo como se explicó en la page 34.
Coloque la guía de corte al hilo para permitir cortar un “diente” de
6,4 mm (1/4 pulg.) en la tabla. Avance la tabla lentamente hasta la
marca hecha previamente a 101,6 mm (4 pulg.). APAGUE la sierra
y permita que la hoja deje de girar completamente antes de retirar
la tabla. Reajuste la guía de corte al hilo y haga cortes espaciados
en la pieza de trabajo para dejar dedos de 6,4 mm (1/4 pulg.) y
3,2 mm (1/8 pulg.) de espacio entre los dedos aproximadamente.
PEINE DE
SUJECIÓN
BLOQUE
EMPUJADORA
PALOS
EMPUJADORA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
27 − Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE AL HILO EN BISEL
CORTE AL HILO
CORTE TRANSVERSAL
CORTE A INGLETE
CORTE A INGLETE COMBINADO (CON BISEL)
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
1
TIPOS DE CORTES
Vea la figura 31.
Existen seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte al
hilo, 3) el corte a inglete, 4) el corte transversal en bisel, 5) el corte
al hilo en bisel y 6) el corte a inglete combinado (en bisel). Todos
los otros cortes son combinaciones de estos seis básicos. Los
procedimientos de trabajo para hacer cada tipo de corte se dan
más adelante en esta sección.
ADVERTENCIA:
Al efectuar estos cortes, siempre asegúrese de que la
protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe estén
en su lugar y de que funcionan adecuadamente, para evitar
posibles lesiones.
Los cortes transversales son cortes rectos a 90° hechos
transversalmente a la fibra de la pieza de trabajo. La madera se
avanza al corte a un ángulo de 90° de la hoja, y ésta está vertical.
Los cortes al hilo se efectúan en dirección paralela a la fibra de
la madera. Para evitar un contragolpe al efectuar un corte al hilo,
asegúrese de que uno de los lados de la madera se desplace
firmemente contra la guía de corte al hilo.
Los cortes a inglete se hacen con la madera a cualquier ángulo de
la hoja diferente de 90°. La hoja está vertical. Los cortes a inglete
tienden a “correrse” durante el corte. Esto se puede controlar
sosteniendo firmememente la pieza de trabajo contra la guía de
ingletes.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice un palo empujador con piezas pequeñas de
madera, y también para terminar un corte al hilo cuando se
haga en una tabla larga y angosta, para prevenir que las manos
se acerquen a la hoja.
Los cortes en bisel se hacen con la hoja en ángulo. Los cortes
en bisel transversales son a través de la fibra de la madera, y los
cortes en bisel al hilo son paralelos a la fibra.
Los cortes a inglete combinados (con bisel) se hacen con la hoja en
ángulo, en una tabla en ángulo con la hoja. Familiarícese totalmente
con los cortes transversales, al hilo, en bisel y a inglete antes de
intentar efectuar cortes a inglete combinados.
SUGERENCIAS PARA RECORTAR
Los cortes de ranurado y rebajado son cortes sin traspaso del
espesor de la tabla, y pueden ser cortes al hilo o transversales. Lea
cuidadosamente y comprenda todas las secciones de este manual
del operador antes de intentar cualquier operación.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta
herramienta. La falta de atención a esta advertencia podría
causar lesiones corporales.
El corte hecho por la hoja en la madera es más ancho que
la hoja para evitar que ésta se sobrecaliente o se trabe. Al
medir la madera considere la parte eliminada por el corte.
2
6
4
5
3
Fig. 31
Asegúrese de que el corte se efectúe en el lado de
desperdicio de la línea de medición.
Corte la madera con el lado acabado hacia arriba.
Desaloje todo nudo suelto con un martillo antes de efectuar
el corte.
Siempre proporcione un apoyo adecuado para la madera
conforme sale de la sierra.
28 − Español
PARA DISMINUIR
EL ÁNGULO
FUNCIONAMIENTO
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA
Vea la figura 32.
Se debe ajustar la profundidad de la hoja de la sierra de manera
que las puntas exteriores de la hoja queden más elevadas que
la pieza de trabajo de 3,2 mm a 6, 4 mm (1/8 pulg. a 1/4 pulg.)
aproximadamente, pero los puntos más bajos (las gargantas)
queden bajo la superficie superior.
Empuje a la derecha la palanca de fijación de bisel.
La hoja de corte se sube girando a la izquierda el volante de
ajuste de altura y bisel, y se baja girando éste a la izquierda.
PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA HOJA
(BISEL)
Vea la figura 33.
Esta sierra de mesa dispone de un control de bisel de piñón y
cremallera que permite efectuar cortes en ángulos de 90° a 45°.
NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de 45° tiene
un bisel de 45°.
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
PARA
AUMENTAR EL
ÁNGULO
Desconecte la sierra.
Afloje el control de bisel; para ello, gire completamente a
la izquierda la palanca de fijación de bisel. Si es necesario
aflojarla aún más, extraiga la palanca de fijación de bisel de
resorte y gírela a la derecha. Suelte la palanca de fijación de
bisel y permita que se asiente en su posición original. Gírela a
la izquierda de nuevo hasta no aflojarla.
Deslizando el manija de ajuste de la hoja el derecho al ángulo
45°.
Apriete el control de biseles; para ello, gire a la derecha la
palanca de fijación de bisel. Si es necesario apretarla aún más,
extraiga la palanca de fijación de biseles de resorte y gírela a
la izquierda. Después suelte la palanca de fijación de biseles y
permita que regrese a su posición original. Gírela de nuevo a la
derecha. Repita este proceso hasta dejar apretada firmemente
la palanca de fijación de bisel.
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL
Vea la figura 34.
Si el indicador de bisel no está a cero cuando la hoja de la sierra
está a 90°, ajuste el indicador; para ello, afloje el tornillo y póngalo
a 0° en la escala de bisel. Vuelva a apretar el tornillo.
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
TORNILLO
INDICADOR
DE BISEL
GARGANTA
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
PALANCA DE
FIJACIÓN DE BISEL
29 − Español
FUNCIONAMIENTO
PARA USAR LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea las figuras 35 y 36.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre asegúrese
de que la guía de corte al hilo esté paralela a la hoja, antes de
iniciar cualquier operación.
NOTA: La guía de corte al hilo incluida con la sierra tiene una guía
baja. La guía baja debe quedar orientada hacia fuera con respecto
a la hoja cuando corte materiales de más de 19,05 mm (3/4 pulg.)
de espesor. La guía baja debe estar orientada hacia la hoja cuando
corte piezas de trabajo estrechas. NUNCA apoye el peso de la
pieza de trabajo sobre la guía baja mientras realiza un corte.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca de
fijación.
Coloque el reborde trasero en la parte posterior de la mesa de
la sierra y tire de aquélla un poco hacia la parte delantera de la
unidad.
Baje el extremo delantero de la guía de corte al hilo hasta las
superficies guía de la parte superior del riel delantero.
Verifique que haya un movimiento deslizante suave.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja.
Con la guía de corte al hilo apoyada sobre la mesa de la sierra,
empuje la guía hacia el riel delantero para alinear la guía con la
hoja.
Empuje hacia abajo la palanca de fijación para alinear y fijar la
guía. Cuando está bloqueada firmemente, la palanca de fijación
debe apuntar hacia abajo.
NOTA: Asegúrese de que la palanca de seguridad asegure la guía
de corte al hilo en su lugar. Si es necesario realizar ajustes, vea
el apartado Verificacion la tirantez del palanca de bloqueo de
la guía de corte al hilo, en la sección Ajuste de este manual.
NOTA: Si la guía de corte al hilo no está en posición paralela
a la hoja, deberá realizar ajustes. Consulte: Verificacion del
alineamiento de la guía de corte al hilo en relacion a la hoja
en la sección Ajustes de este manual.
PARA AJUSTAR A LA HOJA EL INDICADOR DE
LA ESCALA DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 37.
Use el indicador de la guía de corte al hilo para posicionar la guía
sobre la escala en el riel delantero.
NOTA: Para poder efectuar este ajuste, debe retirarse los trinquetes
anticontragolpe y conjunto de protección. Una vez terminado el
ajuste, vuelva a instalar el conjunto de protección de la hoja.
Comience con la hoja a un ángulo de cero grados (vertical).
Desconecte la sierra.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca de
fijación.
Con una escuadra de carpintero fije la guía de corte al hilo a
51 mm (2 pulg.) del borde de la punta de la hoja.
Afloje el tornillo del indicador de escala y alinea con la 51 mm
(2 pulg.) marca como mostrado.
Apriete el tornillo y verifique la dimensión y la guía de corte al
hilo.
PALANCA DE
FIJACIÓN
RIEL
DELANTERO
Fig. 37
Fig. 36
Fig. 35
GUÍA DE CORTE
AL HILO
GUÍA DE CORTE
AL HILO
PARTE
POSTERIOR
DE LA SIERRA REBORDE
TRASERO
PALANCA
DE FIJACIÓN
2 pulg. TORNILLO
HOJA
INDICADOR
DE LA
ESCALA
MARCA DE
51 mm
(2 pulg.)
GUÍA DE
CORTE AL HILO
ESCALA
RIEL
DELANTERO
GUÍA
BAJA
30 − Español
PARA USAR LA GUIA DE INGLETES
Vea la figura 38.
La guía de ingletes brinda una gran precisión en los cortes en
ángulo. Para efectuar cortes con tolerancias muy estrechas se
recomienda efectuar cortes de prueba.
El calibrador de ingletes puede girarse 60° a la derecha
o izquierda.
Afloje la perilla de fijación.
Con el calibrador de ingletes puesto en la ranura correspondiente,
gírelo hasta llegar al ángulo deseado en la escala.
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LA RANURA
DEL CALIBRE DE INGLETE (REMOCIÓN DEL
TALÓN)
Vea las figuras 39 a 41.
ADVERTENCIA:
La hoja debe estar paralela a la ranura del calibre de inglete
para que la pieza de trabajo no se atasque, lo que generaría
un rebote. La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
No afloje ningún perno para este ajuste hasta que haya
revisado con una regla y haya efectuado cortes de prueba para
asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez aflojados
los tornillos, deben reajustarse estos elementos.
Desconecte la sierra.
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes
anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la
volante de ajuste de altura y bisel.
NOTA: Para obtener detalles sobre cómo retirar y volver a colocar
la cuchilla separadora, consulte Cómo limpiar las placas de la
palanca de bloqueo de la cuchilla separadora en la sección
Mantenimiento de este manual.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal de la
hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del
diente de la hoja al borde izquierdo de la ranura derecha del
calibre de inglete.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado
de la hoja sobre la regla.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la distancia
desde la cara interna del diente de la hoja al borde izquierdo de
la ranura derecha del calibre de inglete.Si ambas distancias son
iguales, significa que la hoja y la ranura de la guía de ingletes
están paralelas.
Vueva a colocar el protección de la hoja y cuchilla separadora.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 39
Fig. 38
REGLA
DIENTE DE
LA HOJA
PERILLA DE
FIJACIÓN
GUÍA DE
INGLETES
ARMAZÓN DE LA
GUÍA DE INGLETES
RANURA DE
LA GUÍA DE
INGLETES
31 − Español
PERNO DE
AJUSTE
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes
anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la
volante de ajuste de altura y bisel.
Afloje los pernos de seguridad girándolos hacia la izquierda.
NOTA: Los pernos están ubicados sobre la rueda de ajuste de
altura/bisel y debajo de la mesa de la sierra en la parte delantera
de la sierra.
Gire el perno hacia la derecha o izquierda hasta que la hoja
quede asegurada.
Ajuste los pernos de seguridad. Revise de nuevo para ver si
está a escuadra y efectúe los ajustes necesarios.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, alinee la
guía de corte al hilo con la hoja en seguida de los ajustes de
ésta. Siempre asegúrese de que la guía de corte al hilo esté
paralela a la hoja antes de iniciar cualquier operación.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
ADVERTENCIA:
Antes de realizar cortes, asegúrese de que el pedestal de la
sierra de mesa esté en una superficie firme y nivelada donde
haya mucho espacio para manipular y sostener la sierra de
mesa y la pieza de trabajo. Si no encuentra una ubicación
adecuada, no use la sierra. Si usa la sierra en una ubicación
sin el espacio adecuado e inestable, la sierra podría caerse y
causar lesiones personales graves.
Su sierra de mesa puede realizar una variedad de cortes que no
es mencionado todo en este manual. NO procure hacer ningún
corte no cubrió aquí a menos que usted esté completamente
familiarizado con los procedimientos apropiados y accesorios
necesarios. Su biblioteca local tiene muchos libros en la mesa
vieron uso y procedimientos especializados de carpintería para
su referencia.
La hoja suministrada con la sierra es una hoja combinada de alta
calidad adecuada para operaciones de corte al hilo y transversal.
Verifique cuidadosamente todos los ajustes y gire la hoja una vuelta
completa para asegurarse de que haya espacio libre adecuado
antes de conectar la sierra al suministro de corriente. Párese un
trayectoria de la hoja para reducir la posibilidad de lesiones si
ocurre un contragolpe.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 40
Fig. 41
REGLA
PERNOS DE
FIJACIÓN (2)
RANURA DE
LA GUÍA DE
INGLETES
Utilice la guía de ingletes cuando efectúe cortes trans-versales, a
inglete, en bisel y a inglete combinados. Para fijar el ángulo, deje
bloqueada la guía de ingletes en su lugar girando la perilla de
bloqueo hacia la derecha. Siempre apriete firmemente en su lugar
la perilla de bloqueo antes de utilizar la unidad.
Durante el uso, el medidor de inglete puede moverse ligeramente
hacia la izquierda o hacia la derecha dentro de la ranura del medidor
de inglete. Para lograr mayor precisión, presione el medidor de
inglete contra el borde izquierdo o derecho de la ranura del medidor
de inglete al realizar cortes. No permita que el medidor se mueva
de un lado al otro.
32 − Español
FUNCIONAMIENTO
Coloque siempre la pieza de trabajo contra la cara del cuerpo del
medidor de inglete al realizar cortes. Para evitar que la pieza de
trabajo se mueva, puede colocar un pedazo de papel de lija en la
cara del cuerpo del medidor de inglete.
NOTA: Se recomienda colocar la pieza que se va aconservar en
el mismo lado de la hoja y efectuar primero un corte de prueba en
madera de desecho.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea las figuras 42 a 44.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja, para evitar posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
El uso de la guía de corte al hilo como guía tope al efectuar
cortes transversales produce un contragolpe que puede causar
lesiones corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja
antes de encender la sierra.
Presione el botón superior del interruptor para encender la
sierra.
NOTA: No es necesario que levante la cubierta del interruptor
para operarlo.
Presione el botón inferior del interruptor para apagar la sierra.
NOTA: Para evitar el uso no autorizado de la sierra, coloque un
candado (no incluido) en los orificios del interruptor y la cubierta,
como se muestra en la figura 42.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
Fig. 43
CORTE TRANSVERSAL
Fig. 42
COLOQUE LA MANO
DERECHA EN LA PIEZA
DE TRABAJO Y LA GUÍA
DE INGLETES AQUÍ
COLOQUE LA MANO
IZQUIERDA EN LA
PERILLA DE BLOQUEO
DE LA GUÍA DE INGLETES
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN POSICIÓN ASEGURADA
33 − Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 44
Fig. 45
CORTE AL HILO
HOJA GUÍA DE CORTE
AL HILO
PALOS
EMPUJADORA
Para realizar cortes transversales repetitivos, siga estos pasos:
Se puede usar un bloque de detención como indicador de corte
para realizar cortes transversales repetitivos de la misma longitud
sin tener que marcar la pieza de trabajo para hacer cada corte. El
extremo del bloque de detención debe estar siempre delante de la
hoja. NUNCA use la guía de corte al hilo como un indicador de corte.
Retire la guía de corte al hilo.
Establezca la hoja en la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Coloque el medidor de inglete en y ajuste la perilla de bloqueo.
Coloque un bloque de madera de 76,20 mm (3 pulg.) que
funcione como indicador de corte a la distancia deseada de la
hoja.
Asegure el bloque de detención en su lugar con una morsa o
abrazadera.
ADVERTENCIA:
Cuando esté asegurado, el extremo del bloque de detención
debe estar en frente de la hoja. Si asegura el bloque de
detención más allá de la parte frontal de la hoja, podría
originarse un contragolpe y causar lesiones personales graves.
Coloque la pieza de trabajo en el medidor de inglete con el
borde plano contra el bloque de detención.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa delante
de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de la sierra,
según sea necesario.
Encienda la sierra.
Sostenga la pieza de trabajo firmemente con ambas manos en
el medidor de inglete y empuje la pieza de trabajo hacia la hoja.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo del medidor de inglete y la mano más alejada
de la hoja debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine de realizar el corte, apague la sierra. Espere a
que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
cortada.
Vuelva a colocar el medidor de inglete delante de la sierra y
ubique la pieza de trabajo para realizar el siguiente corte.
Después de realizar el último corte, apague la sierra. Espere
a que la hoja se detenga por completo y retire el bloque de
detención.
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea las figuras 45 y 46.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Los cortes de cónico sólo deben ser hechos con una vaivén
especial, que está disponible comercialmente. No procure
corte de cónico de a pulso en este sierra. La inobservancia las
instrucciones abajo puede causar lesiones corporales graves.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
NOTA: No coloque la guía de corte al hilo en el lado izquierdo
de la hoja al cortar materiales de más de 19,05 mm (3/4 pulg.)
de espesor. Las piezas de trabajo de más de 19,05 mm (3/4
pulg.) de ancho pueden ser inestables y requerir mayor sujeción
para asegurar la estabilidad durante el corte.
CORTE TRANSVERSAL REPETITIVO
BLOQUE DE
DETENCIÓN
34 − Español
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa delante
de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de la sierra,
según sea necesario.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado
de la pieza de trabajo conforme toca la hoja para reducir la
posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano
más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese
de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto
sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie
de la mesa. Si desea cortar una pieza de trabajo angosta, use
un palo de empuje, bloques de empuje o una plantilla de corte
angosta para mover la pieza por la línea de corte y atravesar
la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
Para hacer cortes al hilo de menos de 50,80 mm (2 pulg.) de
ancho:
Si no se utiliza una plantilla de corte al hilo estrecho, la guía de
corte al hilo incluida con la sierra tiene una guía baja que permite
operaciones de corte al hilo estrecho.
ADVERTENCIA:
Cuando realice cortes al hilo estrechos, asegúrese siempre de
que la pieza que desea cortar no pueda caer dentro de la placa
de la garganta de la sierra. Si la pieza cae dentro de la placa
de la garganta, podría dañar la protección debajo de la mesa,
lo cual sería peligroso para el operador.
Desbloquee la guía de corte al hilo y colóquela en el lado izquierdo
de la mesa.
NOTA: La guía de corte al hilo incluida con la sierra tiene una
guía baja. La guía baja debe quedar orientada hacia fuera con
respecto a la hoja cuando corte materiales de más de 19,05 mm
(3/4 pulg.) de espesor. La guía baja debe estar orientada hacia
la hoja cuando corte piezas de trabajo estrechas.
Levante la barrera del lateral izquierdo de la protección de la
hoja y bájela sobre la pieza de trabajo o la guía de corte al hilo
estrecho para asegurar la cobertura de la zona de corte durante
esta operación.
FUNCIONAMIENTO
Asegure la guía de corte al hilo.
Apoye la pieza de trabajo sobre la mesa con el borde nivelado
contra la guía baja.
Con un bloque o palo empujador, haga el corte al hilo; consulte
Cómo efectuar cortes al hilo anteriormente en esta sección.
NOTA: Esta técnica sirve para hacer cortes al hilo estrechos en
piezas de trabajo de 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor o menos.
Para hacer cortes al hilo estrechos en materiales más gruesos,
use una plantilla de corte al hilo estrecho; consulte Cómo Hacer
una vaivén (para el corte al hilo pieza de trabajo) anteriormente
en esta sección.
NOTA: La operación de corte ilustrada en la figura 46 hará que la
pieza guardada se encuentre entre la guía de corte al hilo y el lado
izquierdo de la hoja. También puede colocar la guía de corte al hilo
y la parte ancha de la pieza de trabajo en el lado izquierdo de la
hoja, lo que haría que la pieza guardada esté a la derecha.
Fig. 46
GUÍA DE CORTE
AL HILO
HOJA
PALOS
EMPUJADORA PEINE DE
SUJECIÓN
CORTE AL HILO ESTRECHO
GUÍA
BAJA
35 − Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 47.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y apriete la perilla
de la mordaza de ajuste.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
EN BISEL
Vea las figuras 48 y 49.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Fije la guía de ingletes a y apriete la perilla de la mordaza de
ajuste.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
VISTA DESDE EL FRENTE, DEBAJO DE LA SIERRA DE MESA
PARA
AFLOJAR
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE BISEL PARA
APRETAR
CORTE A INGLETE
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
HOJA EN
ÁNGULO
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
HOJA EN POSICIÓN
VERTICAL GUÍA DE
INGLETES EN
ÁNGULO
GUÍA DE
INGLETES EN
POSICIÓN VERTICAL
36 − Español
Fig. 50
CORTE AL HILO EN BISEL
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO EN BISEL
Vea la figura 50.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de corte al hilo debe estar del lado derecho de la hoja
para evitar atrapar la madera y causar un contragolpe. La
colocación de la guía de corte al hilo a la izquierda de la hoja
produciría un contragolpe y el consiguiente riesgo de lesiones
corporales graves.
Retire la guía de ingletes.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa delante
de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de la sierra,
según sea necesario.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
FUNCIONAMIENTO
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado
de la madera conforme toca la hoja para reducir la posibilidad
de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano
más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese
de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto
sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie
de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice una palos
empujadora y/o bloque empujador para mover la pieza durante
el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
HOJA EN
ÁNGULO GUÍA DE CORTE
AL HILO
ESCALA
37 − Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
COMBINADOS (EN BISEL)
Vea la figura 51.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y apriete la perilla
de fijación.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de la mordaza de ajuste y la mano más alejada debe
colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 51
CORTE A INGLETE COMBINADO (EN BISEL)
COLOQUE LA MANO
IZQUIERDA LA GUÍA
DE INGLETES AQUÍ
38 − Español
Fig. 52
CORTE DE PANEL GRANDE
CÓMO CORTAR UN PANEL GRANDE
Vea la figura 52.
Asegúrese de que la sierra esté debidamente asegurada a una
superficie de trabajo para evitar cualquier volcamiento producido
por un panel grande.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente el
conjunto de protección de la hoja para evitar posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Nunca efectúes cortes a pulso (cortes sin ninguna de las guías).
A pulsopieza de trabajo puede producir lesiones graves.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa delante
de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de la sierra,
según sea necesario.
ADVERTENCIA:
El soporte inadecuado de la pieza de trabajo en el lateral o
el lado de salida de la sierra podría ocasionar el movimiento
inesperado de la pieza o la sierra, lo que podría, a su vez,
resultar en lesiones personales graves.
Según sea la forma del panel, utilice la guía de corte al hilo o la
guía de ingletes. Si el panel es demasiado grande para usar ya
sea la guía de corte al hilo o la guía de ingletes, es demasiado
grande para esta sierra.
Asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja antes de
encender la sierra.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de encendido.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
FUNCIONAMIENTO
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado
de la madera conforme toca la hoja para reducir la posibilidad
de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano
más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese
de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto
sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie
de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice una palos
empujadora y/o bloque empujador para mover la pieza durante
el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
SOPORTES
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
GUÍA DE CORTE
AL HILO
39 − Español
CÓMO EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO
Vea la figura 53.
Pueden efectuarse cortes sin traspaso (hizo con un estándar
10 pulg. hoja) del espesor de la pieza de trabajo paralelos a la
fibra de la madera (corte al hilo) o transversales a la fibra (corte
transversal). El corte sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo
es esencial para cortar ranuras, rebajos y mortajas. Este es el único
tipo de corte que se efectúa sin el conjunto de protección de la hoja
instalado. Asegúrese de reinstalar el conjunto de protección de la
hoja al terminar este tipo de corte. Lea la sección correspondiente
donde se describe el tipo de corte en cuestión, además de esta
sección sobre cortes sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo, o de ranuras. Por ejemplo, si corte sin traspaso de la pieza
de trabajo es un corte transversal recto, antes de proseguir lea y
comprenda la sección sobre cortes transversales rectos.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo, la hoja queda cubierta con la pieza de trabajo durante
la mayor parte del corte. Para evitar el riesgo de lesiones, esté
alerta de la hoja expuesta al principio y final de cada corte.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cualquier corte sin traspaso del espesor de la
pieza de trabajo, como rebajos y ranuras, nunca avance la
madera con las manos. Para evitar lesiones, siempre utilice
planchas y estacas empujadoras, así como peines de sujeción.
Desconecte la sierra.
Retirar el protección de la hoja.
Coloque cuchilla separadora “abajo” en la posición.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Establezca el ángulo de bisel a 0°.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la guía de
corte al hilo o la guía de ingletes.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y gire la sierra.
FUNCIONAMIENTO
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Cuando haga cortes sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo, siempre utilice bloques y/o palos empujadores y peines
de sujeción apropiadamente para reducir el riesgo de lesiones
graves.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se detenga
por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
NOTA: En la ilustración de arriba, se muestra un corte al hilo sin
traspaso. Para hacer un corte transversal sin traspaso, retire la
protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe. Coloque
la cuchilla separadora en la posición “hacia abajo” y realice el
corte transversal; consulte Cómo efectuar cortes trans-versales
anteriormente en esta sección.
Una vez terminados todos los cortes no pasante:
Desconecte la sierra.
Coloque cuchilla separadora “arriba” en la posición.
Vuelva a instalar el protección de la hoja.
Fig. 53
CORTE SIN TRASPASO
BLOQUE
EMPUJADORA
SIN LA
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
40 − Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES DE RANURA
Vea la figura 54.
Para este procedimiento se requiere una placa de la garganta
para corte de ranuras optativa (vea la sección Accesorios de
este manual y consulte al personal de la tienda de menudeo de
su preferencia). Todos las hojas y juegos de hojas de ranurado
deben tener una velocidad nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. Esta sierra está diseñada para usarse con un conjunto
de hojas de ranurar de 152,4 mm (6 pulg.) (de un espesor de
13 mm [1/2 pulg.]). No utilice hojas de ranurar ajustables o moldear
cortadores con esta sierra.
Los cortes de rebajado son cortes de ranurado en el extremo de
una pieza de trabajo. Para obtener los mejores resultados, realice
cortes de rebajado con una hoja de ranurado apilada.
NOTA: Use una guía auxiliar cuando haga cortes de rebajado para
evitar que la cara de la guía de corte al hilo haga contacto con la
pila de la hoja de ranurado durante la operación de corte.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo, la hoja queda cubierta con la pieza de trabajo durante
la mayor parte del corte. Para evitar el riesgo de lesiones, esté
alerta de la hoja expuesta al principio y final de cada corte.
ADVERTENCIA:
Coloque siempre todas las arandelas de la hoja en la ubicación
correspondiente cuando vuelva a instalar la hoja estándar. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones y
daños a la herramienta.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cortes de ranuras, siempre utilice bloques o palos
empujadoras, y/o peines de sujeción, para evitar el riesgo de
lesiones graves.
Desconecte la sierra.
Quite el protección de la hoja, placa de la garganta, y cuchilla
separador.
NOTA: Para obtener detalles sobre cómo retirar y volver a colocar
la cuchilla separadora, consulte Cómo limpiar las placas de la
palanca de bloqueo de la cuchilla separadora en la sección
de Mantenimiento de este manual.
Quite tuerca de la hoja, arandela de la hoja y hoja de la sierra.
NOTA: Siempre almacene la arandela de la hoja y placa de la
garanta en una ubicación segura.
Montar la hoja de ranurar, según instrucciones de fabricante,
utilizando la hoja y cinceles giratorios adecuados para el ancho
de corte deseado.
Vuelva a colocar la tuerca de la hoja y ajústela con firmeza.
NOTA: La arandela de la hoja puede utilizarse siempre y cuando
el árbol sobrepase ligeramente la tuerca del mismo.
Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté totalmente enroscada
y de que el árbol sobresalga después de apretar firmemente la
tuerca de la hoja.
Colocar la palanca de afloje del cuchilla separadora en en la
posición asegurada.
Instale la placa de la garganta para cortes de ranuras y gire la
hoja de sierra con la mano para asegurarse de que gire libremente
y luego baje la hoja.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la guía de
corte al hilo o la guía de ingletes.
Si efectuar cortes al hilo, installer de peine de sujeción en la
posición adecuada para el corte que se hizo.
Coloque el interruptor de corriente en la posición de
encendido.
NOTA: Asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja
antes de encender la sierra. Permita que la hoja alcance la
velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo hacia la
hoja.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo o la guía de ingletes y
tiene firmemente contra la mesa de sierra.
Utilice una plancha o palos empujadora para mover la madera
durante el corte a través de la hoja. Nunca empuje una pieza
pequeña de madera hacia la hoja con la mano. Siempre utilice
una palos empujadora. El uso de planchas empujadoras, estacas
empujadoras y peines de sujeción es necesario al efectuar
cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se detenga
por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
NOTA: En la ilustración de arriba, se muestra un corte transversal
de ranurado. Para hacer un corte al hilo de ranurado, retire la
protección de la hoja, los trinquetes anticontragolpe, la placa de la
garganta y la cuchilla separadora. Instale la hoja de ranurado y la
placa de la garganta de la hoja de ranurado y realice el corte al hilo;
vea Cómo efectuar cortes al hilo anteriormente en esta sección.
Una vez terminados todos los cortesde ranura:
Desconecte la sierra.
Quite la placa de la garganta de la hoja para cortar ranuras y
la hoja para cortar ranuras.
Vuelva a instalar la cuchilla separadora en la posición hacia
arriba.
Vuelva la hoja de corte estándar, la placa de la garganta estándar,
y el conjunto protector.
Fig. 54
CORTE DE RANURA
GUÍA DE
INGLETES
SIN LA PROTECCIÓN
DE LA HOJA
41 − Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente y
que el botón superior del interruptor no esté presionado. La
falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
Para evitar configuraciones y ajustes innecesarios, una buena
práctica es verificar cada configuración cuidadosamente con una
escuadra de carpintero, y efectuar cortes en madera de desecho
antes de efectuar cortes finales en piezas de trabajo buenas. No
inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber
efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios
los ajustes.
PARA REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 55 a 57.
Use guantes y otros elementos de protección personal solamente
cuando instale y retire una hoja. NO use guantes cuando opere la
sierra. NO coloque la mano enguantada cerca de la hoja cuando
esté en movimiento.
Utilice las hojas indicadas. El ancho de corte de la hoja y el grosor
del cuerpo de la hoja deben estar dentro de los límites marcados
en la cuchilla separadora.
Desconecte la sierra.
Retirar el conjunto de protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
Baje la hoja de la sierra y retire la placa de la garganta.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Suba la hoja a su máxima altura.
Inserte une llave de hoja el abra abierto en las caras planas de
polea del árbol.
Inserte el extremo cerrado de la llave de la hoja en la tuerca
de la hoja. Sosteniendo ambas llaves firmemente, jale la llave
exterior (lado derecho) hacia delante mientras empuja el interior
(lado izquierdo) hacia la parte posterior de la sierra. Retire la
tuerca de la hoja y arandela de la hoja.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Verrouillage le levier de dégagement y retirar la hoja.
Para sustituir la hoja estándar por una de accesorio, siga las
instrucciones suministradas con éste.
Para instalar la hoja estándar:
Coloque la nueva hoja en el árbol (los dientes deben apuntar
hacia el frente, hacia abajo, para que funcione correctamente
la sierra).
Coloque la arandela de la hoja y la tuerca de la hoja sobre el
vástago de la hoja. Verifique que el lado plano de la arandela de
la hoja esté cara afuera con respecto a la hoja, y que todos los
componentes estén bien colocados contra el alojamiento del
árbol. Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté firmemente
apretada. No apriete excesivamente.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Asegurar la palanca de afloje.
Girar la hoja con la mano para comprobar.
Baje la hoja de la sierra y instalar la placa de garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir
el giro libre de la hoja.
AJUSTES
Fig. 55
ABRA EL
LLAVE
CIERRE EL
LLAVE
HOJA
HOJA
Fig. 57
Fig. 56
ARANDELA
DE LA HOJA
TUERCA
HEX.
VÁSTAGO
DEL ÁRBOL
PLACA DE
GARGANTA
CUCHILLA
SEPARADORA
42 − Español
Fig. 58
AJUSTES
Después de la instalación, ajuste el indicador de escala de corte
al hilo para adaptarlo al ancho de corte y el grosor de la hoja.
Consulte el apartado Para ajustar a la hoja el indicador de la
escala de la guía de corte al hilo en la sección Funcionamiento
de este manual. En las operaciones de corte la escala se ajusta con
respecto al lado de la hoja donde se medirá y efectuará el corte.
PARA AJUSTAR LA HOJA DE CORTE A 0°
O 45°
Vea las figuras 58 y 59.
Los ajustes de ángulo de su sierra se hicieron en la fábrica y, a
menos que se hayan dañado durante el transporte, no necesitan
ajuste durante el armado. Después de un uso intenso, es posible
que se necesite revisar.
Desconecte la sierra.
Suba la hoja.
Quite el conjunto de protección de la hoja.
Para verificar la cuadratura (bisel de 0˚):
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que la hoja se
incline hacia la derecha en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Coloque la escuadra contra la hoja. Asegúrese de que la escuadra
no esté tocando la punta de uno de los dientes de la sierra.
Si la hoja no forma un ángulo exacto de 90° (bisel de 0°):
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que el indicador
de bisel indique 5°-10°.
Gire 0° tornillo de tope 1/4 vuelta a la derecha o a la izquierda.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que la hoja se
incline hacia la derecha en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel y examinar de ángulo
de hoja.
Repita los pasos anteriores para reajustar y volver a verificar el
ángulo de la hoja según sea necesario.
Una vez que la hoja forme un ángulo recto con la mesa (bisel
de 0°):
Verifique el indicador de bisel.
Si el indicador no marca en la escala de bisel, afloje el tornillo
de ajuste del indicador y ajuste el indicador.
Vuelva a apretar el tornillo.
Para verificar la cuadratura (bisel de 45˚):
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que la hoja se
incline hacia la izquierda en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Coloque la escuadra contra la hoja. Asegúrese de que la escuadra
no esté tocando la punta de uno de los dientes de la sierra.
Si la hoja no forma un ángulo exacto de 45°:
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que el indicador
de bisel indique 35°- 40°.
Gire 45° tornillo de tope 1/4 vuelta a la derecha o a la izquierda.
HOJA ESCUADRA
COMBINADA
PALANCA DE
BLOQUEO
DE BISEL
INDICADOR
DE BISEL
INDICADOR
DE BISEL Fig. 59
INDICADOR
DE CORTE
EN BISEL
45°
ESCUADRA
COMBINADA
HOJA
TORNILLO DE
TOPE DE 0°
TORNILLO DE
TOPE DE 45°
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que la hoja se
incline hacia la izquierda en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel y examinar de ángulo
de hoja.
Repita los pasos anteriores para reajustar y volver a verificar el
ángulo de la hoja según sea necesario.
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
VOLANTE DE AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
43 − Español
AJUSTES
Una vez que la hoja forme un ángulo de 45° con respecto a
la mesa:
Verifique el indicador de bisel.
Si el indicador no está apuntando a la marca de 45º en la escala
del bisel, afloje el tornillo de ajuste del indicador y ajuste el
indicador.
Vuelva a apretar el tornillo.
Cuando todos los ajustes son completos:
Installar el protección de la hoja.
VERIFICACION DEL ALINEAMIENTO DE LA
GUÍA DE CORTE AL HILO EN RELACION A
LA HOJA
Vea la figura 60.
La guía de corte al hilo debe estar paralela a la hoja de la sierra y
a la ranura de la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Cualquier desalineación de la guía de corte al hilo puede
causar contragolpes y atoramientos. Para disminuir el riesgo
de lesiones, siempre mantenga bien alineada la guía de corte
al hilo.
Desconecte la sierra.
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes
anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la
volante de ajuste de altura de bisel.
Verifique que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de
inglete, tal como se describe en la sección Ajuste de la hoja
paralela a la ranura del calibre de inglete (remoción del
talón) en Operaciones.
Mueva la guía de corte cerca de la hoja de la sierra (unos 76,2 mm
[3 pulg.] de distancia) y fíjela con la palanca de bloqueo.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal de la
hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del
diente de la hoja a la cara interna de la guía de corte.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado
de la hoja sobre la regla.
NOTA: Si la guía de corte al hilo está a la izquierda de la hoja,
mida desde la guía baja hasta el diente de la hoja.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la distancia
desde la cara interna del diente de la hoja a la cara interna de
la guía de corte. Si las distancias son iguales, la hoja y la guía
de corte están paralelas.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Desbloquee la guía de corte al hilo.
Afloje los dos tornillos ubicados en la parte superior de la guía
de corte al hilo.
Ajuste la guía de corte.
Apriete de forma alternada los tornillos. Vuelva a revisar la
alineación.
Repita los pasos necesarios hasta que quede correctamente
alineada la guía de corte al hilo.
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora
y trinquetes anti contragolpe.
VERIFICACION LA TIRANTEZ DEL PALANCA
DE BLOQUEO DE LA GUÍA DE CORTE AL
HILO
Vea la figura 61.
La palanca de bloqueo de la guía de corte al hilo debe fijar
firmemente ésta contra los rieles delantero y trasero. La palanca
no debe presentar ninguna dificultad para bajarse y fijarse. Para
asegurar un adecuado ajuste de la palanca de bloqueo de la guía:
Asegurar la guía de corte al hilo seguro el lugar.
Intente de mover la guía de corte al hilo del lado a lado. Si la
guía se mueve, ajuste la tuerca de seguridad 1/4 de vuelta por
vez y vuelva a verificar el movimiento después de cada ajuste
Teniendo la guía de corte al hilo bloqueada con la palanca,
vuelva a revisar para ver si dicha guía está paralela a la ranura
de la guía de ingletes y efectúe los ajustes necesarios.
NOTA: Si resulta difícil o demasiado fácil bloquear y desbloquear
la palanca de bloqueo, ajuste la tuerca de seguridad hasta que
la palanca quede correctamente tensionada y, luego, repita los
pasos anteriores.
Fig. 60
PALANCA
DE BLOQUEO
REGLA
DIENTE DE
LA HOJA
GUIA DE
CORTE
AL HILO
TORNILLOS
Fig. 61
TUERCA DE
SEGURIDAD
44 − Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación
y que el botón superior del interruptor no esté presionado. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión
personal grave.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden dañarse. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales graves.
Revise periódicamente el apriete y el estado físico de todas las
mordazas, tuercas, pernos y tornillos. Asegúrese de que esté
en buen estado y en su posición la placa de la garganta.
Verifique el conjunto de la protección de la hoja para determinar
si la instalación y los espacios son adecuados, además de que
haya movimiento libre. Algunos tipos de madera pueden causar
la acumulación de polvo, alquitrán o resina en los componentes,
así que recomendamos el mantenimiento regular y la limpieza.
El limpiador que utilice debe ser apropiado para usar en partes
plásticas.
Limpie las piezas de plástico solamente con un paño suave
húmedo. NO use ningún solvente en aerosol o a base de
petróleo.
Proteja la hoja limpiando el aserrín que cae bajo la mesa y entre
los dientes. Limpie los dientes de la sierra con un solvente
recomendado para eliminar goma y resina.
Para mantener las superficies de las mesas, de las guías y de
los rieles en buen estado, aplique cera y luego lústrelos para
que funcionen con suavidad, encérelos periódicamente. No
encere la superficie de trabajo de la guía de inglete, para evitar
que el trabajo se deslice cuando está siendo cortado.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
tanto, no se necesita lubricación adicional.
CÓMO LIMPIAR LAS PLACAS DE LA PALANCA
DE BLOQUEO DE LA CUCHILLA SEPARADORA
Vea la figura 62.
La palanca de bloqueo de la cuchilla separadora podría resultar
difícil de bloquear de forma segura después del uso prolongado,
debido a la acumulación de aserrín o suciedad en las placas.
Desconecte la sierra.
Desbloquee la palanca para quitar la cuchilla separadora.
Limpie el área con un trapo limpio y seco, o use aire comprimido
para quitar la suciedad.
Limpie la cuchilla separadora.
Vuelva a colocar la cuchilla separadora y gire la palanca para
bloquear la cuchilla en su lugar.
NOTA: Si resulta difícil mover la palanca de bloqueo o esta
no se cierra completamente después de limpiar las placas,
comuníquese con el servicio de atención al cliente.
ADVERTENCIA:
No use la sierra si la palanca de seguridad no cierra totalmente.
Si lo hace, podría sufrir lesiones personales graves.
PALANCA PARA
BLOQUEAR
PLACAS
Fig. 62
CUCHILLA
SEPARADORA
45 − Español
MANTENIMIENTO
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Placa de ranurar para la garganta .................................................................................................................................... 089240035708
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar
lesiones serias.
ACCESORIOS
Fig. 63
TORNILLO VERTEDERO
DE ASERRÍN
VERTEDERO DE ASERRÍN
Vea la figura 63.
Esta sierra incluye un vertedero de aserrín práctico para descargar
el aserrín. Puede conectar una aspiradora común al vertedero de
aserrín, ubicado debajo de la parte trasera de la sierra.
Durante períodos de uso prolongado, el vertedero de aserrín
debe vaciarse y limpiarse para evitar la acumulación de aserrín y
para asegurarse de que no haya obstrucciones u otros recortes
pequeños que puedan haber caído por la abertura de la placa de
la garganta, ya que esto podría disminuir rendimiento.
Para limpiar el vertedero de aserrín:
Desconecte la sierra.
Afloje el tornillo de la parte inferior del vertedero de aserrín.
Quite la tapa.
Quite el aserrín sacudiendo el vertedero y límpielo con un trapo
seco, según sea necesario.
Vuelva a colocar la tapa y ajuste el tornillo con firmeza.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Vibración excesiva. Hoja desequilibrada.
Hoja dañada.
La sierra no está bien asegurada.
La superficie del trabajo es dispareja.
La hoja está combada.
Reemplace la hoja.
Reemplace la hoja.
Apriete toda la ferretería.
Coloque en una superficie plana. Ajuste la patas
del pedestal opcional.
Verifique la instalación de la hoja de la sierra.
Reemplace la hoja si es necesario.
La guía de corte al hilo no se mueve
suavemente.
La guía de corte al hilo está mal instalada.
Los rieles están sucios o pegajosos.
El tornillo de la grampa está mal ajustado.
Vuelva a instalar la guía de corte al hilo.
Limpie y encere los rieles.
Ajuste el tornillo de la grampa aprentándolo hacia
la izquierda.
La guía de corte al hilo no se bloquea en
la parte trasera.
El tornillo de la grampa está mal ajustado. Ajuste el tornillo de la grampa aprentándolo hacia
la derecha.
46 − Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El corte quema o aglutina la pieza de
trabajo.
La hoja no está afilada.
La hoja se inclina.
El trabajo es alimentado demasiado rápido.
La guía de corte al hilo está desalineada.
La pieza de trabajo está combada.
Está desalineado el cuchilla separador.
Reemplace o afile la hoja.
Vea el apartado “Taloneo de la hoja (ponerla
paralela) con la ranura de la guía de ingletes”.
Disminuya la velocidad de alimentación.
Alinee la guía de corte al hilo.
Cambie la pieza de trabajo. Siempre corte con
el lado convexo hacia la superficie de la mesa.
Vea el apartado “Para revisar y alinear cuchilla
separador y la hoja” en la sección Armado.
La pieza de trabajo se aleja de la guía
cuando se hacen cortes al hilo.
La hoja no está debidamente afilada o
ajustada.
Afile o ajuste la hoja.
La sierra no hace cortes precisos de 90
o 45 grados.
Los topes positivos detrás del panel
delantero necesitan ajustes (Cortes en
Bisel)
La guía de inglete está desalineada. (Cortes
en Inglete)
Ajuste los topes positivos.
Ajuste la guía de inglete.
Es difícil girar la volante de ajuste de
altura/bisel.
Los engranajes o el cuerpo del tornillo
detrás del panel están obstruidos con
aserrín.
Limpie los engranajes o el poste del tornillo.
La sierra no se pone en marcha. El cordón del motor o el cordón mural no
está enchufado.
Reemplace el fusible del circuito.
El disyuntor está disparado.
El cordón o el interruptor está dañado.
Enchufe el cordón del motor o el cordón mural.
El fusible del circuito está quemado.
Resposicione el disyuntor.
Reemplace el cordón o el interruptor en un centro
de servicio authorizado.
La hoja hace cortes deficientes. La hoja hace cortes deficientes.
La hoja es del tipo incorrecto para el corte
que se está efectuando.
La hoja está instalada al revés.
Limpie, afile o reemplace la hoja.
Reemplace con el tipo correcto.
Vuelva a instalar la hoja.
La hoja no desciende cuando se gira la
volante de ajuste de altura/bisel.
La palanca de bloqueo no está en la
posición máxima a la izquierda.
Mueva la palanca de bloqueo a la izquierda.
El motor trabaja mucho en los cortes
al hilo.
La hoja no es adecuada para cortes al hilo
de la madera.
Cambie la hoja; generalmente la hoja para cortes
al hilo tiene menos dientes.
La hoja se mueve durante varios segundos
después de apagar la sierra.
El freno eléctrico podría no estar
funcionando correctamente.
Comuníquese con el servicio de atención al
cliente.
NOTES / NOTAS
995000800
1-12-23 (REV:07)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL/10 in. TABLE SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
RTS12
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Ryobi RTS12 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Documentos relacionados