Ingersoll-Rand TS10A Operation and Maintenance Manual

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual
Ensure that the operator reads and understands the
decals and consults the manuals before maintenance or
operation.
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
C.C.N. : 80441223
DATE : JANUARY 2007
REV. : F
Ensure that maintenance personnel are adequately
trained, competent and have read the Maintenance
Manuals.
TS1A–13A
Ensure that the Operation and Maintenance manual is
not removed permanently from the machine.
ENGLISH
FRENCH
PORTUGUESE
SPANISH
PRINT LANGUAGE
CONTENTS
TS1A–13A
http://air.irco.com
1
CONTENTS PAGE CONTENTS PAGE
1.0 CONTENTS 1
2.0 FOREWORD 2
3.0 ABBREVIATIONS &
SYMBOLS
3
4.0 PURCHASE ORDER
DETAILS
4
5.0 SAFETY 5
5.1 Safety instructions
5.2 Safety precautions
5.3
Text decals, North America
5.4 Decals, World wide – ISO
6.0 RECEIPT AND
HANDLING
10
6.1 Receipt
6.2 Unpacking and handling
7.0 INSTALLATION 11
7.1 Location in plant
7.2 Discharge and condensate
piping
7.3 Electrical
7.4 Outdoor sheltered
installation
7.5 Multiple Compressor /
Dryer Installations
8.0 GENERAL INFORMATION 14
8.1 Technical information
8.2 Installation drawing
8.3 Electrical schematic
8.4
Process and
instrumentation schematics
8.5 General description
9.0 OPERATING
INSTRUCTIONS
36
9.1 Basic operation
9.2 Intellisys controls
9.3 Display screen
9.4 Operator setpoints
9.5 Warnings
9.6 Service warnings
9.7 Alarms
10.0
START–UP PROCEDURE 42
10.1 Initial start–up
11.0 MAINTENANCE 43
11.1 Maintenance prompts
11.2 Maintenance chart
11.3 Maintenance procedures
11.4 Routine maintenance
12.0 FAULT FINDING 46
12.1
General faults
2.0 FOREWORD
TS1A–13A
http://air.irco.com
2
The contents of this manual are considered to be proprietary and
confidential to Ingersoll Rand and should not be reproduced without the
prior written permission of Ingersoll Rand.
Nothing contained in this document is intended to extend any promise,
warranty or representation, expressed or implied, regarding the
Ingersoll Rand products described herein. Any such warranties or
other terms and conditions of sale of products shall be in accordance
with the standard terms and conditions of sale for such products, which
are available upon request.
This manual contains instructions and technical data to cover all routine
operation and scheduled maintenance tasks by operation and
maintenance staff. Major overhauls are outside the scope of this
manual and should be referred to an authorized Ingersoll Rand
service department.
All components, accessories, pipes and connectors added to the
compressed air system should be:
. of good quality, procured from a reputable manufacturer and,
wherever possible, be of a type approved by Ingersoll Rand.
. clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum
allowable working pressure.
. compatible with the compressor lubricant/coolant.
. accompanied with instructions for safe installation, operation and
maintenance.
Ingersoll Rand reserves the right to make changes and improvements
to products without notice and without incurring any obligation to make
such changes or add such improvements to products sold previously.
Details of approved equipment are available from Ingersoll Rand
Service departments.
This machine has been designed and supplied for use only in the
following specified conditions and applications:
. Drying water vapor out of compressed air containing no known or
detectable additional gases, vapors or particles
. Operation within the ambient temperature range specified in the
GENERAL INFORMATION section of this manual.
IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION
.
The company accepts no responsibility for errors in translation of this
manual from the original English version.
SSR ULTRA COOLANT
R
is a registered trademark of
Ingersoll–Rand Company USA.
INTELLISYS
R
is a registered trademark of Ingersoll–Rand
Company USA.
COPYRIGHT 2007
INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED
WARNING
The use of the machine in any of the situation types listed in table
1:
a) Is not approved by Ingersoll Rand,
b) May impair the safety of users and other persons, and
c) May prejudice any claims made against Ingersoll Rand.
TABLE 1
WARNING – NOT PERMITTED
Use of the machine to condition compressed air for:
a) direct human consumption
b) indirect human consumption.
Use of the machine outside the ambient temperature range
specified in the GENERAL INFORMATION SECTION of this
manual.
Use of the machine where there is any actual or foreseeable risk
of hazardous levels of flammable gases or vapors.
THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE
USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES,
INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES OR
VAPOURS MAY BE PRESENT.
Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand approved
components.
Use of the machine with safety or control components missing or
disabled.
Connection to an electrical supply of incorrect voltage and/or
frequency.
WARNING
The use of repair parts other than those included within the
Ingersoll Rand approved parts list may create hazardous
conditions over which Ingersoll Rand has no control. Therefore
Ingersoll Rand cannot be held responsible for equipment in which
non–approved repair parts are installed.
WARNING
The dryer can contain pressurized air in the shutdown mode. Any
pressurized air must be relieved from the compressor air system
prior to breaching the dryer compressed air side.
NOTICE
The manual is intended for worldwide use and contains both
metric and imperial data where required.
3.0 ABBREVIATIONS & SYMBOLS
TS1A–13A
http://air.irco.com
3
#### Contact Ingersoll Rand for serial number
–>#### Up to Serial No.
####–> From Serial No.
* Not illustrated
Option
NR Not required
AR As required
SM Sitemaster/Sitepack
HA High ambient machine
WC Watercooled machine
AC Aircooled machine
ERS Energy recovery system
T.E.F.C. Totally enclosed fan cooled motor (IP54)
O.D.P. Open drip proof (motor)
ppm parts per million
bg Bulgarian
cs Czech
da Danish
de German
el Greek
en English
es Spanish
et Estonian
fi Finnish
fr French
hu Hungarian
it Italian
lt Lithuanian
lv Latvian, Lettish
mt Maltese
nl Dutch
no Norwegian
pl Polish
pt Portuguese
ro Romanian
ru Russian
sk Slovak
sl Slovenian
sv Swedish
zh Chinese
4.0 PURCHASE ORDER DETAILS
TS1A–13A
http://air.irco.com
4
REFRIGERATED DRYER
This unit was purchased from
Ingersoll–Rand Company reserves the right to
make changes or add improvements without
notice and without incurring any obligation to
make such changes or add such improvements
to products sold previously.
No. of units on order:
Customer Order No:
Ingersoll–Rand Co. Order No.:
For ready reference:
Record the serial number and model number of
your unit here.
Serial Number:
Model Number:
5.0 SAFETY
TS1A–13A
http://air.irco.com
5
5.1 SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions in the operators manual are bold–faced for
emphasis. The signal words DANGER, WARNING and CAUTION are
used to indicate hazard seriousness levels as follows.
Ensure that the operator reads and understands the decals and
consults the manuals before maintenance or operation.
Ensure that the Operation and Maintenance manual, and the manual
holder, are not permanently removed from the machine.
Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent
and have read the Maintenance Manuals.
DANGER
Indicates the presence of a hazard which WILL cause serious injury,
death or property damage, if ignored.
WARNING
Indicates the presence of a hazard which CAN cause serious injury,
death or property damage, if ignored.
CAUTION
Indicates the presence of a hazard which WILL or can cause injury or
property damage, if ignored.
NOTICE
Indicates important set–up, operating or maintenance information.
5.2 SAFETY PRECAUTIONS
General Information
Pressurized air, refrigerant and electricity can be dangerous. Before
undertaking any work on the dryer, ensure that the electrical supply
has been isolated, locked off, tagged and the dryer has been
relieved of all compressed air pressure.
Make sure that all protective covers are in place and that the
canopy/doors are closed during operation.
Installation of this dryer must be in accordance with recognized
electrical codes and any local Health and Safety Codes.
Use only safety solvent for cleaning the dryer and auxiliary equipment.
Compressed air
Ensure that the machine is operating at the rated pressure and that the
rated pressure is known to all relevant personnel.
All air pressure equipment installed in or connected to the machine
must have safe working pressure ratings of at least the machine rated
pressure.
If more than one dryer is connected to one common downstream plant,
effective check valves and isolation valves must be fitted and controlled
by work procedures, so that one machine cannot accidentally be
pressurized / over pressurized by another.
If a safety valve is installed between the isolation valve and the dryer,
it must have sufficient capacity to relieve the full capacity of the
compressor(s).
If the discharged air is to be ultimately released into a confined space,
adequate ventilation must be provided.
The use of plastic bowls on line filters without metal guards can be
hazardous. Their safety can be affected by either synthetic lubricants,
or the additives used in mineral oils. Metal bowls should be used on a
pressurized system.
When using compressed air, always use appropriate personal
protective equipment.
All pressure containing parts, especially flexible hoses and their
couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be
replaced according to the Manual instructions.
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before doing
any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the system
and that the machine cannot be started accidentally.
Avoid bodily contact with compressed air.
Refrigerant
Refrigeration pipes can be very hot or very cold depending on the
operating pressure and media phase. Avoid contact with these
components.
Only technicians trained on servicing refrigeration circuits may work on
refrigeration systems. Handling, recovery, and dispensing refrigerant
requires specific Local and National refrigerant certifications.
DANGER
BREATHING REFRIGERANT CAN CAUSE DEATH BY
SUFFOCATION. DO NOT BREATHE FUMES.
Materials
The following substances are used in the manufacture of this machine
and may be hazardous to health if used incorrectly:
. refrigerant
compressor oil
WARNING
AVOID INGESTION, SKIN CONTACT AND INHALATION OF
FUMES
For further information, request and consult the Refrigerant and Oil
Material Data Sheets. The sheets are designated as 80441231
refrigerant MSDS, 80441926 refrigerant oil MSDS and can be obtained
from your local IR office, Distributor or Air Center.
Consult a physician if the refrigerant is inhaled or the refrigerant oil is
ingested.
Transport
When loading or transporting machines ensure that the specified lifting
and tie down points are used.
It is recommended that the machine be moved using the fork lift slots
in the machine base.
Refer to section 8 for reference information.
5.0 SAFETY
TS1A–13A
http://air.irco.com
6
Electrical
The dryer has high and dangerous voltage in the motor starter and
control box. All installations must be in accordance with recognized
electrical codes. Before working on the electrical system, be sure to
remove voltage from the system by using a manual disconnect switch.
A circuit breaker or fuse safety switch must be provided in the electrical
supply line leading to the dryer.
Those responsible for installation of this equipment must provide
suitable grounds, maintenance clearance and lightning arrestors for all
electrical components in accordance with National and Local code
requirements.
Keep all parts of the body and any hand–held tools or other conductive
objects, away from exposed live parts of the dryer electrical system.
Maintain dry footing, stand on insulating surfaces and do not contact
any other portion of the dryer when making adjustments or repairs to
exposed live parts of the dryer electrical system.
Close all access doors when the dryer is left unattended.
Do not use extinguishers intended for Class A or Class B fires on
electrical fires. Use only extinguishers suitable for class BC or class
ABC fires.
Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas.
Connect the dryer only to electrical systems that are compatible with
its electrical characteristics and that are within it’s rated capacity.
Condensate disposal
Condensate cannot be discharged into fresh/surface water drains. In
some regions compressor condensate containing ULTRA COOLANT
can be fed directly into a drainage system that has downstream
sewage treatment.
As waste water regulations vary by country and region it is the
responsibility of the user to establish the limitations and regulations in
their particular area. Ingersoll Rand and its associated distributors are
happy to advise and assist in these matters.
Refrigerant Oil
Steps to be taken in the case of spillage: Soak up with a suitable
absorbent material, then sweep into a plastic bag for disposal.
Burn in an approved incinerator, or according to local area or country
regulations.
For further information, consult Material Safety Data Sheets
WARNING
There is a high temperature shutdown feature built into each
dryer. Refer to maintenance section for service.
Failure to adhere to these recommendations can result in
mechanical failure, property damage and serious injury or death.
S All air and water inlet, and air and water discharge pipework to
and from the inlet and discharge port connections must take into
account vibration, pulsations, temperature, maximum pressure
applied, corrosion and chemical resistance. In addition, it should
be noted that lubricated compressors will discharge some oil into
the air stream; therefore, compatibility between discharge piping,
system accessories and software must be assured.
S For the foregoing reasons, the use of plastic piping, soldered
copper fittings and rubber hose as air piping is not recommended.
In addition, flexible joints and/or flex lines can only be considered
for such purposes if their specifications fit the operating
parameters of the system.
S It is the responsibility of the installer and owner to provide the
appropriate service pipework to and from the machine.
WARNING
“Ingersoll Rand air dryers are not designed, intended, or
approved for breathing air applications. Ingersoll Rand does not
approve specialized equipment for breathing air application and
assumes no responsibility or liability for dryers used for
breathing air services.”
WARNING
The specification of this machine is such that the machine is not
suitable for use in flammable gas risk areas.
WARNING
Vent compressed air system before opening.
5.0 SAFETY
TS1A–13A
http://air.irco.com
7
Read and understand safety and information decals thoroughly. Heed warnings and follow instructions. If you do not understand, inform
your supervisor.
5.3 TEXT DECALS, NORTH AMERICA
Read the Operation and Maintenance manual
before operation or maintenance of this
machine is undertaken.
Lifting point.
WARNING – Hot surface.
WARNING: Electrical shock risk. ROTATION
5.0 SAFETY
TS1A–13A
http://air.irco.com
8
5.3 TEXT DECALS, NORTH AMERICA
5.0 SAFETY
TS1A–13A
http://air.irco.com
9
5.4 DECALS, WORLD WIDE – ISO
WARNING – Do not undertake any
maintenance on this machine until the
electrical supply is disconnected and the air
pressure is totally relieved.
Read the Operation and Maintenance manual
before operation or maintenance of this
machine is undertaken.
WARNING – Hot surface.
Do not operate the machine without the guard
being fitted.
CONDENSATE DRAIN
POWER INLET (AC)
ROTATION
6.0 RECEIPT / HANDLING
10
TS1A–13A
http://air.irco.com
6.1 RECEIPT
When you receive the dryer please inspect it closely. Any indication of careless handling by the carrier should be noted on the delivery receipt especially
if the dryer will not be immediately unpacked. Obtaining the deIivery persons signed agreement to any noted damages will facilitate any future insurance
claims.
IMPORTANT
READ THIS
LOST OR DAMAGED GOODS
THOROUGHLY INSPECT THIS SHIPMENT IMMEDIATELY UPON ARRIVAL
OUR RESPONSIBILITY FOR THIS SHIPMENT CEASED WHEN THE CARRIER SIGNED
BILL OF LADING
If goods are received short or in damaged condition, it is important that you notify the carrier and insist on a
notation of the loss or damage across the face of the freight bill. Otherwise no claim can be enforced against the
transportation company.
If concealed loss or damage is discovered, notify your carrier at once and request an inspection. This is absolutely
necessary. Unless you do this the carrier will not entertain any claim for loss or damage. The agent will make an
inspection and grant a concealed damage notation. If you give the transportation company a clear receipt for
goods that have been damaged or lost in transit, you do so at your own risk and expense.
WE, AT lR, ARE WILLING TO ASSIST YOU IN EVERY POSSIBLE MANNER TO COLLECT CLAIMS FOR LOSS
OR DAMAGE, BUT THE WILLINGNESS ON OUR PART DOES NOT MAKE US RESPONSIBLE FOR
COLLECTION OF CLAIMS OR REPLACEMENT OF MATERIAL. THE ACTUAL FILING AND PROCESSING OF
THE CLAIM IS YOUR RESPONSIBILITY.
Ingersoll–Rand Company Limited
6.2 UNPACKING AND HANDLING
The dryer will normally be delivered with a cardboard box or other cover. If a knife has to be used to remove this cover, ensure that the exterior paintwork
of the dryer is not damaged.
Incorporated within the base of the dryer are slots to enable a fork lift truck to move the machine. Ensure truck forks are fully engaged on both sides.
Alternatively a special lifting frame can be utilized to enable a crane or hoist to move the dryer. Use only marked lifting points.
7.0 INSTALLATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
11
For technical information see section 8.0.
7.1 LOCATION IN PLANT
KEY
1. Compressor
2. Air Receiver
3. Air Dryer
4. Compressed air filters
5. System demand points
6. Valve, vent
7. Valve, isolation
8. Valve, condensate
9. Valve, bypass
Ensure that the correct tie down points are used.
For major overhaul position the machine to obtain lifting access e.g.
fork lift truck.
Ambient temperatures higher than 46_C (115_F) must be avoided as
well as areas of high humidity.
Consider also the environment surrounding or near the dryer. The area
selected for the location of the dryer should be free of dust, chemicals,
metal filings, paint fumes and overspray.
Hard surfaces may reflect noise with an apparent increase in the
decibel level. When sound transmission is important, a sheet of rubber
or cork can be installed beneath the machine to reduce noise. Flexible
piping may be required.
It is recommended that provision be made for lifting heavy components
during major overhaul. Use only lifting points provided.
Minimum space in front of control panel door as required by National
or Local codes must be maintained.
The dryer can be installed on any level floor capable of supporting it.
A dry, well ventilated area where the atmosphere is as clean as
possible is recommended.
Sufficient space all around and above the dryer must be allowed, to
enable the effective removal of the cooling air which, in turn, will reduce
the risk of recirculating the cooling air back through the dryer.
CAUTION
A minimum of 1 m (3ft) all round the dryer is recommended. If
headroom is restricted, then the exhaust should be ducted or
deflected away from the machine.
7.0 INSTALLATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
12
7.2 DISCHARGE AND CONDENSATE PIPING
KEY
1. Compressor
2. Air Receiver
3. Air Dryer
4. Compressed air filters
5. System demand points
6. Valve, vent
7. Valve, isolation
8. Valve, condensate
9. Valve, bypass
It is essential when installing a new dryer [3], to review the total air
system. This is to ensure a safe and effective total system. One item
which should be considered is liquid carryover. Installation of air dryers
[3] is always good practice since properly selected and installed they
can reduce any liquid carryover to zero.
Piping should be at least as large as the discharge connection of the
equipment. All piping and fittings should be suitably rated for the
operating pressure.
It is good practice to locate by–pass piping close to the dryer and to
install line filters [4].
IMPORTANT: The drain line must slope downward from the base to
work properly. For ease of inspection of the automatic drain trap
operation, the drain piping should include an open funnel.
CAUTION
The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line
components without metal guards can be hazardous. Their safety
can be affected by either synthetic coolants or the additives used
in mineral oils. From a safety standpoint, metal bowls should be
used on any pressurized system.
NOTICE
Do not use the dryer to support the piping.
7.3 ELECTRICAL
CAUTION
This procedure should only be carried out by a qualified
electrician, electrical contractor or your local Ingersoll Rand
Distributor or Air Center.
The dryer should be properly grounded / earthed in accordance with
Local and National Code requirements..
Installation of this dryer must be in accordance with recognized
electrical codes and any local Health and Safety Codes.
The dryer must have its own isolator situated adjacent to it. The fuse
protecting the circuit and the dryer must be selected in accordance with
local and national code requirements on the basis of the data provided
in the general information section
Feeder cables should be sized by the customer/electrical contractor to
ensure that the circuit is balanced and not overloaded by other
electrical equipment. The length of wiring from a suitable electrical feed
point is critical as voltage drops may impair the performance of the
dryer.
Feeder cable connections to incoming terminals L1–L2–L3 should be
tight and clean.
The applied voltage must be compatible with the data plate ratings.
NOTICE
The control circuit transformer has different voltage tappings.
Ensure that these are set for the specific applied voltage prior to
starting.
A hole is provided for incoming power connection. If it is necessary to
make a hole in the control box in a different location, care should be
taken to not allow metal shavings to enter the starter and other electrical
components within the box. If another hole is used, the original hole
must be blocked off.
The feeder cable must be suitably glanded into the electrical box to
ensure that dirty air does not by–pass.
On completion of electrical installation, check that fan motor rotation is
correct. Cooling air must discharge upwards.
7.0 INSTALLATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
13
7.4 OUTDOOR SHELTERED INSTALLATION
TS dryers are not suitable for outdoor installation.
Installing a TS dryer outside voids the warranty of the dryer.
7.5 MULTIPLE COMPRESSOR /DRYER INSTALLATIONS
KEY
A/C Air Compressor
D Air Dryer
CAUTION
Contact Ingersoll Rand for proper design and application.
Failure to do so may result in overloading of the dryer(s), dryer(s) shutdown, and water in the compressed air system.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
14
8.1 TECHNICAL INFORMATION
COMMON TECHNICAL DATA
General
Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115)
Minimum ambient temperature _C (_F) 2 (35)
Refrigerant type R404A
Refrigerant oil ISO 32 Polyolester (POE)
Maximum standard compressed air inlet pressure, barg (psig)
(4)
12.1 (175)
Control settings
Hot gas valve setting, barg (psig)
(5)
5.03 – 5.66 (73 – 82)
Thermal expansion valve superheat, _C (_F)
(6)
3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0)
High refrigerant temperature switch setting _C 115 (240)
High pressure switch setting barg (psig) 29.3 (425)
Fan pressure switch setting on/off barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190)
Fan temp switch setting on/off _C (_F) 99 / 82 (210 / 180)
Low pressure switch setting barg (psig) 2.8 (40)
Performance
(1)(2)
Dew point temperature at rated conditions and flow, _C (_F)
(2)
3.8 (39)
Dew point temperature at rated conditions and flow, _C (_F)
(1)
3.0 (37.4)
Air Cooling System
Maximum P across duct work, mm H
2
O (in. H
2
O) 1.0 (0.04)
(1)
All standard 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz and 380v/3/60Hz machines: 25_C ambient, 7 barg inlet, 35_C inlet, 35_C dew point
inlet.
(2)
All standard 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz and 575v/3/60Hz machines: 85_F ambient, 125 psig inlet, 100_F inlet, 100_F dew point inlet.
(3)
Always apply local electrical codes for sizing cables and fusing. In absence of local codes, the minimum cable size should always be calculated
on basis of maximum package full load x1.25.
(4)
High pressure options allow machines to operate at high pressure ratings. See machine specification data decal for pressure ratings for these
machines.
(5)
The low side refrigerant pressure is factory set at 5.38 – 5.66 barg (78 – 82 psig). It may need to be adjusted at the hot gas valve periodically due
to local ambient and seasonal changes to avoid dryer freeze–up. See section 11.4 “Routine Maintenance” for the adjustment procedure.
(6)
Evaporator superheat is factory set and should not require adjustment unless it is measured out of specification when the dryer is operating at
its nominal load, and the discharge air pressure dewpoint is high.
See “Routine Maintenance” for the adjustment procedure.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
15
Model / Electrical Compressed Air,
m
3
/min (scfm) (1),
(2)
Dryer Pressure
Drop, bar (psi) (1),
(2), (3)
Cooling Air Flow,
m
3
/hr (cfm)
(1), (2), (3)
Nominal Package
Amps (1), (2), (3)
Maximum Package
Amps
TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7
TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8
TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5
TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4
TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4
TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0
TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 8.7
TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) 4.9 6.9
TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 4.8
TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) 12.5
TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4
TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2
TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1
TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2
TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5
TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7
TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8
TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3
TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0
TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9
TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) 7.7
TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9
TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3
TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) 10.1
TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4
TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0
TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) 11.7
TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6
TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2
TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) 14.5
TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6
TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0
TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) 17.0
TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) 18.8
TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7
TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2
TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3
TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) 22.7
TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) 27.9 33.0
TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2
TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0
(1)
All standard 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 380v/3/60Hz, 400v/3/50Hz machines rated at 25_C ambient, 7 barg inlet, 35_C inlet, and 35_C pressure
dew point inlet.
(2)
All standard 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz, and 575v/3/60Hz machines rated at 85_F ambient, 125 psig, 100_F inlet, and 100_F pressure dew point
inlet.
(3)
Data reported at compressed air flow condition stated in table.
(4)
575v data is not specifically published since it is a 460v dryer shipped with a transformer.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
16
8.2 INSTALLATION DRAWING
TS–1A, 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz – 1 1/2” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT female
All other 60Hz – 1 1/2” NPT female
C. Compressed air discharge
50Hz – 1 1/2” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT female
All other 60Hz – 1 1/2” NPT female
D. Condensate drain
50Hz – 1/8” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT female
All other 60Hz – 1/8–27 NPTF female
NOTES:
1. Weight (approximate):207 kg (455 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1 m (3 ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
17
TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz – 2” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT female
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT female
All other 60Hz – 2” NPT female
C. Compressed air discharge
50Hz – 2” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT female
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT female
All other 60Hz – 2” NPT female
D. Condensate drain
50Hz – 1/8” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT female
380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT female
All other 60Hz – 1/8–27 NPTF female
Model Dimension “X”
TS–2A 1408 mm
TS–3A 1396 mm
TS–4A 1410 mm
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–2A: 226 kg (497 lb)
TS–3A: 230 kg (506 lb)
TS–4A: 230 kg (506 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1 m (3 ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
18
TS–5A 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz: 3” BSP female
380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female
All other 60Hz: 3” NPT female
C. Compressed air discharge
50Hz: 3” BSP female
380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female
All other 60Hz: 3” NPT female
D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–5A: 429 kg (944 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m (3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
19
TS–6A 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz: 3” BSP female
380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female
All other 60Hz: 3” NPT female
C. Compressed air discharge
50Hz: 3” BSP female
380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female
All other 60Hz: 3” NPT female
D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–6A: 429 kg (944 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
20
TS–7A 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz: 4” PN16–DN
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI
C. Compressed air discharge
50Hz: 4” PN16–DN
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI
D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–7A: 490 kg (1078 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
21
TS–8A 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz: 4” PN16–DN
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI
C. Compressed air discharge
50Hz: 4” PN16–DN
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI
D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–8A: 550 kg (1210 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
22
TS–9A 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz: 4” PN16–DN
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI
C. Compressed air discharge
50Hz: 4” PN16–DN
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI
D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female
TS–9A “X” Fan Qty
380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3
400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–9A: 595 kg (1309 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
23
TS–10A 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz: 6” PN16–DN
380v / 3 / 60Hz: 6” PN16–DN
All other 60Hz: 6” ANSI
C. Compressed air discharge
50Hz: 6” PN16–DN
380v / 3 / 60Hz: 6” PN16–DN
All other 60Hz: 6” ANSI
D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female
TS–10A “X” Fan Qty
380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–10A: 740 kg (1628 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
24
TS–11A 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz: 6” PN16–DN
60Hz: 6” ANSI
C. Compressed air discharge
50Hz: 6” PN16–DN
60Hz: 6” ANSI
D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
60Hz: 1/4” NPT female
TS–11A “X” Fan Qty
400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–11A: 740 kg (1628 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
25
TS–12A 50/60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet
50Hz: 6” PN16–DN
60Hz: 6” ANSI
C. Compressed air discharge
50Hz: 6” PN16–DN
60Hz: 6” ANSI
D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
60Hz: 1/4” NPT female
TS–12A “X” Fan Qty
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–12A: 786 kg (1729 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
26
TS–13A 60Hz
KEY
A. Electrical conduit connection
B. Compressed air inlet 6” ANSI Flange
C. Compressed air discharge 6” ANSI Flange
D. Condensate drain 1/4” NPT female
NOTES:
1. Weight (approximate):
TS–13A: 786 kg (1729 lb)
2. Refrigerant: R–404A
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
terminal block.
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
27
8.3 ELECTRICAL SCHEMATIC
Allen – Bradley (A–B) 3–phase Starter Panels
Option
KEY
1AT Thermistor ambient
1DVS Drain valve alarm contact
1FU Control fuse
1M Compressor motor contactor
1MTR Compressor motor
1OL Compressor motor overload
1RPS Compressor discharge pressure switch
1RS Remote sleep mode input
1RTS Compressor discharge temperature switch
1SV Electric drain valve
2AT Thermistor evaporator
2FU Control fuse
2M Fan motor contactor
2MTR Fan motor
2OL Fan motor overload
2RC Fan switch arc suppressor
2RPS Fan pressure switch
2RTS Compressor superheat switch
3FU Control fuse
3RPS Low pressure switch
7FU Heater fuse
8FU Heater fuse
A Alarm
A I/P Analogue inputs
CON Controller
E–STOP Emergency stop
ENLD Electric no–loss drain valve (Option)
GND Ground
I/P Inputs
MPB Main power block
O/P Outputs
P Power
PTC Crank case heater
T1 Transformer, control
TK Fan thermal switch
NOTES
1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or
other national requirements must be provided by customer.
2. Dashed lines representing wiring by customer.
3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is
the responsibility of the customer and should be done in
accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C.,
I.E.C., or other national codes, and local electrical codes.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
28
Siemens 3–phase Starter Panels
KEY
1AT Thermistor ambient
1DVS Drain valve alarm contact
1FU Control fuse
1M Compressor motor contactor
1MTR Compressor motor
1OL Compressor motor overload
1RPS Compressor discharge pressure switch
1RS Remote sleep mode input
1RTS Compressor discharge temperature switch
1SV Electric drain valve
2AT Thermistor evaporator
2FU Control fuse
2M Fan motor contactor
2MTR Fan motor
2OL Fan motor overload
2RC Fan switch arc suppressor
2RPS Fan pressure switch
2RTS Compressor superheat switch
3FU Control fuse
3RPS Low pressure switch
7FU Heater fuse
8FU Heater fuse
A Alarm
A I/P Analogue inputs
CON Controller
E–STOP Emergency stop
GND Ground
I/P Inputs
MPB Main power block
O/P Outputs
P Power
PAJ PORO active jumper
PTC Crank case heater
T1 Transformer, control
TK Fan thermal switch
NOTES
1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or
other national requirements must be provided by customer.
2. Dashed lines representing wiring by customer.
3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is
the responsibility of the customer and should be done in
accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C.,
I.E.C., or other national codes, and local electrical codes.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
29
Allen – Bradley (A–B) 1–phase Starter Panels
Option
KEY
1AT Thermistor ambient
1DVS Drain valve alarm contact
1FU Control fuse
1M Compressor motor contactor
1MTR Compressor motor
1OL Compressor motor overload
1RPS Compressor discharge pressure switch
1RS Remote sleep mode input
1RTS Compressor discharge temperature switch
1SV Electric drain valve
2AT Thermistor evaporator
2FU Control fuse
2M Fan motor contactor
2MTR Fan motor
2OL Fan motor overload
2RC Fan switch arc suppressor
2RPS Fan pressure switch
2RTS Compressor superheat switch
3FU Control fuse
3RPS Low pressure switch
7FU Heater fuse
8FU Heater fuse
A Alarm
A I/P Analogue inputs
CON Controller
E–STOP Emergency stop
ENLD Electric no–loss drain valve (Option)
GND Ground
I/P Inputs
MPB Main power block
O/P Outputs
P Power
PTC Crank case heater
T1 Transformer, control
TK Fan thermal switch
NOTES
1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or
other national requirements must be provided by customer.
2. Dashed lines representing wiring by customer.
3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is
the responsibility of the customer and should be done in
accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C.,
I.E.C., or other national codes, and local electrical codes.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
30
8.4 PROCESS AND INSTRUMENTATION SCHEMATICS
1–Evaporator System
KEY
CR. Customer responsibility
1. Compressor, refrigerant
2. Condenser
3. Refrigerant filter/dryer
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination
5a. Evaporator
5b. Pre–cooler/Re–heater
5c. Separator, moisture
6. Valve, hot gas
7. Valve, condensate drain
8. Fan
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
11. Switch, high pressure
12. Sensor, TXV superheat bulb
13. Switch, high temperature
14. GP pre–filter, external
15. HE post–filter, external
16. Sight glass with humidity indicator
17. Low pressure switch
PIPING LEGEND
A. Dryer package
B. Compressed air
C. Refrigerant
D. Superheat signal
E. Condensate
F. Static refrigerant
NOTES
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
of unit.
2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
31
2–Evaporator System
KEY
CR. Customer responsibility
1. Compressor, refrigerant
2. Condenser
3. Refrigerant filter/dryer
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination
5a. Evaporator
5b. Pre–cooler/Re–heater
5c. Separator, moisture
6. Valve, hot gas
7. Valve, condensate drain
8. Fan
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
11. Switch, high pressure
12. Sensor, TXV superheat bulb
13. Switch, high temperature
14. GP pre–filter, external
15. HE post–filter, external
16. Sight glass with humidity indicator
17. Low pressure switch
PIPING LEGEND
A. Dryer package
B. Compressed air
C. Refrigerant
D. Superheat signal
E. Condensate
F. Static refrigerant
NOTES
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
of unit.
2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
32
3–Evaporator System
KEY
CR. Customer responsibility
1. Compressor, refrigerant
2. Condenser
3. Refrigerant filter/dryer
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination
5a. Evaporator
5b. Pre–cooler/Re–heater
5c. Separator, moisture
6. Valve, hot gas
7. Valve, condensate drain
8. Fan
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
11. Switch, high pressure
12. Sensor, TXV superheat bulb
13. Switch, high temperature
14. GP pre–filter, external
15. HE post–filter, external
16. Sight glass with humidity indicator
17. Low pressure switch
PIPING LEGEND
A. Dryer package
B. Compressed air
C. Refrigerant
D. Superheat signal
E. Condensate
F. Static refrigerant
NOTES
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
of unit.
2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
33
4–Evaporator System
KEY
CR. Customer responsibility
1. Compressor, refrigerant
2. Condenser
3. Refrigerant filter/dryer
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination
5a. Evaporator
5b. Pre–cooler/Re–heater
5c. Separator, moisture
6. Valve, hot gas
7. Valve, condensate drain
8. Fan
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
11. Switch, high pressure
12. Sensor, TXV superheat bulb
13. Switch, high temperature
14. GP pre–filter, external
15. HE post–filter, external
16. Sight glass with humidity indicator
17. Low pressure switch
PIPING LEGEND
A. Dryer package
B. Compressed air
C. Refrigerant
D. Superheat signal
E. Condensate
F. Static refrigerant
NOTES
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
of unit.
2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
34
5–Evaporator System
KEY
CR. Customer responsibility
1. Compressor, refrigerant
2. Condenser
3. Refrigerant filter/dryer
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination
5a. Evaporator
5b. Pre–cooler/Re–heater
5c. Separator, moisture
6. Valve, hot gas
7. Valve, condensate drain
8. Fan
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
11. Switch, high pressure
12. Sensor, TXV superheat bulb
13. Switch, high temperature
14. GP pre–filter, external
15. HE post–filter, external
16. Sight glass with humidity indicator
17. Low pressure switch
PIPING LEGEND
A. Dryer package
B. Compressed air
C. Refrigerant
D. Superheat signal
E. Condensate
F. Static refrigerant
NOTES
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
of unit.
2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.
8.0 GENERAL INFORMATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
35
8.5 GENERAL DESCRIPTION
The dryer is an electric motor driven, hermetically sealed refrigeration
system, complete with all necessary components piped, wired and
baseplate mounted. It is a totally self contained compressed air dryer
package.
The standard dryer is designed to operate in an ambient range of 2_C
to 46_C (35_F to 115_F). For air–cooled machines, the standard
maximum temperature of 46_C (115_F) is applicable up to an elevation
of 1,000m (3,280ft) above sea level. Above this altitude, significant
reductions in ambient temperature are required if the standard fan
motor is to be used.
The dryer is managed by an onboard electronic controller. The
controller operates and provides functions to optimize the dryer
operation. Panel instrumentation provides indication of the dryer
operating status.
As hot saturated compressed air is supplied to the dryer inlet, the air
is conditioned inside a patented aluminum combination evaporator /
cooler / water separator module. Upon entry to the dryer, air passes
through a cross flow air–to–air heat exchanger where it is pre–cooled.
The air then enters the cross flow refrigerant–to–air evaporator where
it is cooled to its lowest temperature and water vapor is condensed to
liquid. The next stage passes the air through a stainless steel mesh
coalescer where condenser water is conglomerated into large, heavy
drops. The air exits the coalescer where it turns and rises while the
water drops out into a drain well. The cold dried air proceeds on to enter
the initial air–to–air heat exchanger where it is heated up to greatly
reduce its relative humidity, providing high quality dried air back into the
compressed air system.
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
TS1A–13A
http://air.irco.com
36
55
9.1 BASIC OPERATION
WARNING
Ensure that all protective covers/guards are in place before
attempting to start the machine.
Check that the oil level is at least visible in the sight glass. Refer to
“Routine Maintenance” for setting correct level.
Ensure that the dryer is by–passed, or there is no load on the cooler.
Switch on the main electrical isolation switch. The control panel will
illuminate, indicating that the line and control voltages are available.
Initial check sequence
The controller will display the current software revision for 8 seconds,
then display its status for start up
Start sequence
The dryer will initially start by pressing the local start button. The start
sequence will progress only if there are no active alarms. The start
sequence is identical regardless of whether the remote energy saver
control mode is engaged. The main contactor will be energized and the
compressor motor will start. Once the pressure in the refrigeration
circuit reaches the fan pressure switch setting, the fan pressure switch
will close. The controller will receive the signal from the pressure
switch and energize the fan motor contactor.
Stop sequence
The dryer can be stopped locally from the control panel or due to an
alarm condition. Any of these conditions will cause the start output to
de–energize immediately. Except in the event of a Low Evaporator
Temperature Warning, the dryer will not automatically restart when
shutdown by any alarm. A stop command will de–energize the
compressor, fan motor contactor. If the shutdown is due to an alarm, an
LED in the synoptic display will be illuminated indicating the reason for
the shutdown.
Compressor Control
Local non–cycling control: Under standard, local control, the
compressor runs continuously while the dryer start input is energized.
In this control mode, called local control, the compressor will be
stopped with an alarm shutdown or a local stop command from the
control panel.
Remote energy saving (sleep) Mode (Optional): In the second mode of
operation, called remote energy saver (sleep) control, the compressor is
cycled during no load conditions. This mode requires an external input
indicating when the refrigerated dryer is loaded (i.e., has air flowing through
it). When the dryer is loaded, the compressor operates at all times, no
differently than when in local control. When the external input indicates that
the dryer is unloaded and the evaporator temperature is less than 35_F
(2_C), the compressor contactor will be de–energized. When the
evaporator temperature reaches 48_F (9_C), the compressor contactor
will be energized and the compressor will run until the evaporator
temperature reaches 35_F (2_C). If the compressor requires less than 4
minutes to reach this lower temperature, the compressor will continue to
operate for a total duration of 4 minutes before the contactor is
de–energized. When the external input changes state to indicate the dryer
is loaded, the compressor contactor should immediately energize as
during a normal start sequence.
Fan Control
Once the dryer is started, the fan pressure switch or high superheat switch
is used to control the fan operation. When the dryer is in “run” mode and
the pressure or superheat switch is energized, the fan motor contactor will
be energized and the fan will run. If the compressor stops due to an alarm
(shutdown) or a stop button command (local or remote), the fan will stop
with the compressor.
When in remote energy saver control mode, the fan logic should not
change when the compressor is operating. When the compressor
motor is not running, the controller should also de–energize the fan
motor contactor.
Drain Valve Control
The TS dryer comes standard with a “Smart” solenoid drain valve.
The drain valve is controlled by the Intellisys microprocessor and it has
two modes of operation, “Smart” mode, and timer mode. The factory
default setting will be the timer mode.
“Smart” mode can be activated if the user prefers the dryer
microprocessor to determine suitable drain sequences to minimize air
losses. The activation procedure can be found in the “Operator
Setpoints” section.
“Smart” mode allows the controller to calculate the valve opening and
closing time based on changes in ambient temperature and dryer
evaporator temperature, as well as performance parameters for
Ingersoll Rand air compressors. Therefore the time open and closed
may never remain constant if any of these conditions change.
In “Smart” mode, 30 seconds following the start sequence, the drain
valve should open for 10 seconds. Following that, the microprocessor
will determine the “Smart” control intervals. If so equipped, when the
dryer goes into remote energy saving (sleep) mode, the drain valve
solenoid should remain closed when the dryer is unloaded. Once the
dryer is again loaded, the “Smart” drain function will resume timer count
from where it last operated under load.
In timer mode, the controller will serve the timer function to open and
close the valve at regular intervals that are chosen by the user. This
operation is no different than a standard timer solenoid drain valve. The
user chooses the opening and closing times from the Intellisys display,
and may adjust these as desired.
Some dryers may include an electric no–loss drain valve (ENLD) that
is either a factory or aftermarket option. These drain valves are not
functional connected to the Intellisys as their open/close operation is
sensed by the valve itself. The valve, when connected properly, will
provide an alarm signal to the Intellisys that is displayed on its panel.
NOTICE
On units equipped with the PORO option, the Intellisys can not
distinguish between a power loss and an E–stop
activation/deactivation. If the E–stop is activated then deactivated, and
PORO is active on the unit, the dryer will automatically restart without
pressing the “Start” button.
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
TS1A–13A
http://air.irco.com
37
9.2 INTELLISYS CONTROLS
1. Emergency Stop (not shown)
Pressing this switch will disconnect all power to the controller. This
effectively stops all functions of the machine.
DANGER
Pressing the Emergency Stop does not disconnect power to the
electrical panel! Do NOT open the electrical panel door.
Components inside may still be energized and be capable of
delivering a lethal electric shock if contacted.
2. Start
Pressing this button will activate the start sequence.
3. Stop
Pressing this button will activate the stop sequence.
4. Alarm Reset
Pressing this button will clear and reset the alarm if the alarm cause
has been corrected.
5. Toggle
Pressing this button will switch between evaporator temperature and
percent relative humidity of the discharge air.
6. Setpoint Function or Conditioned Air Value
7. Setpoint Value or Ambient Temperature
8. Control power indicator
9. Refrigeration compressor run indicator
10. High/Low refrigeration pressure alarm indicator
11. High refrigeration compressor discharge temperature
alarm indicator
12. Energy savings option indicator
13. Preventative maintenance reminder
14. High evaporator temperature warning indicator
15. Low evaporator temperature warning indicator
16. Pre–filter maintenance reminder
17. Post–filter maintenance reminder
18. Drain valve alarm indicator
19. General alarm indicator
20. Approximated discharge air percent relative humidity
active indicator
21. Coldest air temperature active indicator
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
TS1A–13A
http://air.irco.com
38
9.3 DISPLAY SCREEN
The display screen has four basic graphic representations. These are
the evaporator temperature and relative humidity indicator, local
ambient area temperature, the operational status, and the dryer system
operating schematic.
The evaporator temperature shows a relative scale of its coldest air
temperature, which relates closely to dew point temperature. Green
indicates a good dew point, yellow indicates a cautionary high dew
point, and red indicates a high dew point.
When toggled to, this same scale illustrates an approximate relative
humidity of the compressed air at the discharge of the dryer.
Calculation of this value is based on local ambient air temperature,
typical performance parameters of Ingersoll Rand air compressors
when operating in the same ambient temperature, and the evaporator
temperature.
The ambient temperature illustrates the relative temperature of the air
that the dryer is exposed to. When the dryer operates in the green
section, it is operating in an environment that should not affect the
performance of a properly sized dryer. When operating in the yellow
section, the ambient temperature may start to affect dryer
performance. When operating in the red section, the dryer may be
approaching or has exceeded the maximum allowable ambient
operating temperature.
The Operation status contains four pictographics. The “lightning
bolt”(8) indicates the electrical panel has power provided to it, the
“running man”(9) indicates the refrigerant compressor is running, the
“star”(12) indicates the dryer is running in the optional energy savings
mode, and the “wrench”(13) indicates the regular interval for
preventative maintenance has been reached.
The dryer system operational schematic contains LED’s to indicate if
a system warning (yellow LED) or alarm shut down (red LED) has
occurred and from which primary component.
9.4 OPERATOR SETPOINTS
Listing 1.0 Entering Setpoint Menus
S USER SETPOINTS
[RESET] [TOGGLE] [TOGGLE]
(KEY SEQUENCE MUST BE DONE WITHIN 3 SECONDS TO
ENTER SETPOINT MODE)
Once the setpoint menu is entered the two bar graphs on the front of
the controller will be used to show setpoint number and value. The
Evaporator/%RH bar graph will indicate setpoint function and the
Ambient temperature bar graph will indicate setpoint number. To
navigate through the setpoint menu the TOGGLE, RESET and STOP
keys will be used. The function of the keys is illustrated in Listing 1.1.
Listing 1.1 Setpoint Navigation
S TOGGLE
USED TO ITERATE THROUGH SETPOINT NUMBERS AND
CHANGE VALUES.
S RESET
USED TO INITIATE A DATA INPUT SESSION AND TO SAVE
DATA INPUT.
S STOP
USED AS A LEVEL BACKOUT MECHANISM AND SETPOINT
MENU EXIT.
Listing 1.2 Menu Functions
S NAVIGATION
Use the TOGGLE key to iterate through the setpoint functions.
S CHANGING SETPOINT DATA
When ready to make a set point value change use the RESET key
to initiate a value input session. Then use the TOGGLE key to
increment the setpoint value NOTE: setpoint value and set point
function will roll around once the maximum function or value is
reached.
Once the desired value is entered use the RESET key to save the
newly entered value. The controller will flash the data to confirm
the new value save. Then the controller will back out to the
setpoint scrolling state and you may continue to scroll through
the setpoint functions.
S EXITING SETPOINTS AND MENUS
The STOP key is used as a level back out function. It will always
back out one level from where ever one is in a setpoint menu. For
example if one is in a setpoint menu and scrolling through all the
setpoint functions and presses the STOP key, the controller will
exit the setpoint menu. Another example is if one is changing a
setpoint value and decides its not the setpoint that was intended
to be changed, one can just press the STOP key and the controller
will back out to the setpoint scrolling state of the setpoint menu.
S AUTOMATIC MENU EXIT
If the controller does not receive any key presses within a 30
second time span, it will back out of the current setpoint menu.
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
TS1A–13A
http://air.irco.com
39
User Setpoint Menu
# NAME DESCRIPTION VALUES
1 Drain Valve Control Drain Valve Control Technique 1 = Manual
2 = Automatic
2 Drain Valve Open Time Manual Drain Valve Open Time 1 to 10 seconds
3 Drain Valve Closed Time Manual Drain Valve Closed Time 1 to 45 minutes
4 MODBUS Control MODBUS Control State 1 = Enabled
2 = Disabled
5 MODBUS Address MODBUS Local Address 1 to 247
6 PORO Control PORO Control State 1 = Enabled
2 = Disabled
The values displayed on the bar graphs are interpreted as follows:
Each light on the bar graph represents a number.
Add together the numbers represented by the illuminated lights to
get the displayed value.
Display Value = 8 + 2 + 1 = 11
The displayed value in the example above is 11.
In the display shown above, the left side shows the setpoint function (in
this case a display value of 3 would indicate the Drain Valve Closed
Time). The right side shows the setpoint value (in this case a display
value of 22 would indicate 22 minutes). In summary, the Drain Valve
Closed Time is set to 22 minutes.
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
TS1A–13A
http://air.irco.com
40
Standard Drain Valve Closed Time Example
The following are step–by–step instructions for setting the Drain Valve
Closed Time to a setting of 5 minutes.
1. Press (in sequence) (RESET) – (TOGGLE) –
(TOGGLE) to enter the User Setpoint Menu.
2. Press (TOGGLE) twice to scroll through the Setpoint
Functions to the Drain Valve Closed Time Function. (The bottom
two LEDs will be illuminated on the left display to equate a #3 for
the Drain Valve Closed Time Function – refer to the table in
section 9–4 for the function #)
3. Press (RESET) to enable changing the Setpoint Value.
(Setpoint Value is displayed on the right display)
4. Press (TOGGLE) to change the Setpoint Value to the
desired setting of 5 minutes. (The bottom LED and the third LED
up on the right display are illuminated to equate to a value of 5 for
the Drain Valve Closed Time setting of 5 minutes)
5. Press (RESET) to save the setting change. (The display
will blink twice to indicate a successful save)
6. When complete, press (STOP) to exit and return to
the normal operating display.
Notes:
S Press STOP to cancel and exit one level without saving the
settings.
S The controller will timeout and return to normal operation if
nothing has been pressed within 30 seconds.
S RESET – TOGGLE – TOGGLE sequence from step 1. must be
done within 3 seconds to enter the User Setpoint Menu.
9.5 WARNINGS
A warning will occur when a non–critical limit has been exceeded. The
warning will be indicated with an illuminated LED. In all but the Low
Evaporator Temperature Warning, the dryer will continue to operate as
it did before the warning originated. In all cases excluding the Low
Evaporator Warning, a warning will not shut down the machine.
Two warnings can occur concurrently. In this event, both warnings will
be indicated with the appropriate LEDs.
After a warning has occurred, the LED indicating the source of the
warning will remain illuminated, even if the warning condition is no
longer active. The LED must be reset manually. The process for
resetting the temperature and drain valve warning LEDs is the same as
the process for resetting the alarms. Resetting of the Preventative
Maintenance and filter change warnings can only be done when the
required service has been completed by an authorized Ingersoll Rand
technician.
Low Evaporator Temperature Warning
This warning is unique because it is the only warning that shuts the
compressor down. This occurs when the evaporator temperature
drops below 28_F (–2_C). When the evaporator temperature rises
above 37_F (3_C), the compressor and fan motor contactors should be
re–energized and the machine should resume normal operation. If the
warning occurs, the low evaporator temperature LED will illuminate.
The general alarm LED will also illuminate. When the evaporator
temperature rises above the restart threshold, the general alarm LED
should de–energize, but the low evaporator temperature LED should
remain energized until it is cleared with the alarm rest button.
High Evaporator Discharge Temperature Warning
This warning occurs when the following conditions are met:
1. The dryer has been running for more than 30 minutes AND
2. The evaporator temperature is above 50_F (10_C) AND
3. The ambient temperature is less than 30_F (17_C) above the
evaporator temperature.
Drain Valve Warning
This warning will receive a signal from a set of contacts on the optional
no–loss drain valve. When the standard “smart” drain is used, this
warning is inactive and the LED should remain unlit at all times.
1AT Sensor Failure
This occurs when 1AT ambient temperature sensor fails in an
open/short circuit condition. This should be indicated as a full/null scale
ambient temperature reading. The dryer will continue to operate but the
controller will assume an ambient temperature of 116_F (46_C) for all
calculated operations.
9.6 SERVICE WARNINGS
Service warnings occur when the unit has been operated a certain
number of hours, based on energized time. These warnings are set
prior to the dryer being shipped. They can not be disabled.
Filter Change Warnings
These warnings occur when the filter element requires replacement.
The warning can only be cleared once the elements are changed by an
authorized Ingersoll Rand technician.
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
TS1A–13A
http://air.irco.com
41
9.7 ALARMS
If a critical value is exceeded (during any mode of operation), an alarm
sequence will take place. In the sequence, the controller will indicate
the source of the alarm by illuminating the appropriate LED in the
synoptic display. Concurrently, the controller will de–energize both the
compressor motor and fan motor contactors. When in alarm mode, the
“Power ON” status LED, the general alarm LED, and the component
alarm LED will light.
Power is not issued back to the starter until the alarm message has
been reset and the alarm parameters have returned to normal range.
The operator will use the Reset button on the front of the controller to
reset the alarm. Pressing the RESET button twice within a 2 second
period will reset the alarm associated with the lit LED.
The following sections describe each alarm message and the
conditions associated with each.
High Compressor Discharge Pressure Alarm
This alarm occurs when the pressure switch at the discharge of the
compressor in the refrigeration circuit opens. When this switch opens,
the compressor and fan motor contactors should be de–energized.
This alarm will need to be cleared at the Intellisys only after the problem
is corrected.
Low Compressor Suction Pressure Alarm
This alarm occurs when the pressure switch on the suction pipe opens,
likely due to refrigerant leakage and loss. When this switch opens, the
compressor and fan motor contactor should be de–energised. This
alarm will need to be cleared at the switch, then the Intellisys, only after
the problem is corrected.
High Compressor Discharge Temperature Alarm
This alarm occurs when the temperature switch at the discharge of the
compressor in the refrigeration circuit opens. When this switch opens,
the compressor and fan motor contactors should be de–energized.
Compressor Motor Overload
This alarm occurs when the auxiliary contact in the compressor motor
overload is opened. When this alarm is active, the compressor and fan
motor contactors should be de–energized. The general alarm LED
should be energized. No other LED on the synoptic display will be
energized to show the source of this fault.
2AT Sensor failure
This alarm occurs when 2AT evaporator temperature sensor fails in an
open/short circuit condition. The general alarm, Low Evaporator, and
High Evaporator LED’s should be illuminated.
Remote Alarm Signal
The Intellisys controller has dry contact (volt–free) outputs to allow the
user to receive an alarm signal to a remote location. The signal may be
connected at the Intellisys as either normally open or normally closed.
See the dryer electrical schematic for more information (block A in
CON).
Drain Valve Alarm (Optional)
When the factory or aftermarket electric no–loss drain valve is
equipped and properly installed, any alarm signals sent to the Intellisys
will be displayed. The fault must be corrected and cleared at the drain
valve first, then at the Intellisys controller.
10.0 START–UP PROCEDURE
TS1A–13A
http://air.irco.com
42
10.1 INITIAL START–UP
S Ensure all electrical connections are correct.
S Apply power to the dryer, but do NOT start it. Power should be
applied for at least four (4) hours prior to starting the compressor to
allow the compressor crankcase heater to warm the compressor oil
and drive the refrigerant out of the crankcase oil. The refrigerant
should be driven off when the crankcase feels warm and no bubbles
can be seen in the compressor sight glass.
S Ensure all air and condensate connections are correct and leak
free.
S Start the dryer but do NOT apply a compressed air load.
S Check fan pressure switch setting. If necessary and if the dryer is
equipped with an adjustable switch, adjust it.
S Check the fan rotation. Cooling air must flow through the dryer
package and discharge out of the dryer’s top. If the fan rotation is
incorrect, see the “Troubleshooting” section.
S Check the low side refrigerant pressure. If necessary, adjust the hot
gas valve according to the “Routine Maintenance” section of this
manual.
S Check the condensate valve for proper opening and closing times.
S Apply a compressed air load to the dryer. Ensure that the dryer has
been operating for at least two (2) minutes before applying a load,
to allow the evaporator(s) to cool down to their operating
temperature.
S Wait ten (10) minutes and re–check the low side pressure. If it is low,
adjust the hot gas valve according to the “Routine Maintenance”
section of this manual. If it is high, see the “Troubleshooting” section
of this manual.
S The dryer is ready for service.
S For very precise pressure dewpoint control, the evaporator
superheat may be checked and adjusted at the thermal expansion
valve(s). The dryer must be loaded when checking and adjusting.
See Section 11.0 for procedure. Typical operation will not require
this adjustment. When required, the procedure should be
performed by a qualified refrigeration technician.
11.0 MAINTENANCE
TS1A–13A
http://air.irco.com
43
11.1 MAINTENANCE PROMPTS
The maintenance prompt is a service warning that occurs when the unit
has been operated a certain number of hours, based on energized time.
These warnings are set prior to the dryer being shipped. They can not
be disabled.
Preventative Maintenance Warning
This warning occurs when the preventative maintenance interval has
been reached. The warning can only be cleared once the preventative
maintenance work is completed by an authorized Ingersoll Rand
technician.
11.2 MAINTENANCE CHART
The MAINTENANCE CHART indicates the various components and the intervals when the maintenance has to take place. Note that any Local or
National codes that require specific maintenance that exceeds the requirements of this section must be adhered to.
TS Maintenance Schedule
Hours: 4300 8600 12900 Every 4300
thereafter
Panel Filter Element Replace Replace Replace Replace
Condenser Check / clean Check / clean Check / clean Check / clean
Drain Valve Strainer Check / clean Check / clean Check / clean Check / clean
High Refrigerant Temperature Switch Check Check Check Check
High Pressure Switch Check Check Check Check
High Side Pressure Check Check Check Check
Low Side Pressure
(1)
Check/Adjust Check/Adjust Check/Adjust Check/Adjust
Fan Pressure Switch Check Check Check Check
High Superheat Switch Check Check Check Check
Oil Level Check Check Check Check
Condensate Drain System Check Check Check Check
(1)
The low side refrigerant pressure may need to be adjusted more often if local ambient conditions change frequently.
11.3 MAINTENANCE PROCEDURES
CAUTION
Before beginning any work on the dryer, read and understand the
safety instructions earlier on in this manual. Open, lock and tag
the main electrical disconnect and isolate the dryer from the air
system. Do not under any circumstances open any drain valve or
remove components from the dryer until this has been carried
out. Ensure that all pressure has been vented from the dryer.
CAUTION
When using any form of liquid for cleaning, ensure that all
electrical components are protected or covered to prevent
ingress of liquid.
WARNING
The dryers refrigeration system operates in a pressurised
shutdown mode. If the compressor stops, the system will contain
high pressure refrigerant. The refrigeration system must only be
opened by a qualified technician certified in handling refrigerants.
WARNING
Use suitable equipment for lifting heavy items and ensure loose
components are adequately supported to eliminate risk of
dropping.
11.0 MAINTENANCE
TS1A–13A
http://air.irco.com
44
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before doing
any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the system
and that the machine cannot be started accidentally.
Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent
and have read the Maintenance Manuals.
Prior to attempting any maintenance work, ensure that:
S all air pressure is fully discharged and isolated from the system.
S the machine cannot be started accidentally or otherwise, by posting
warning signs and/or fitting appropriate anti–start devices.
S all residual electrical power sources (mains and battery) are
isolated.
Prior to opening or removing panels or covers to work inside a
machine, ensure that:
S anyone entering the machine is aware of the reduced level of
protection and the additional hazards, including hot surfaces and
intermittently moving parts.
S the machine cannot be started accidentally or otherwise, by posting
warning signs and/or fitting appropriate anti–start devices.
Prior to opening the refrigeration circuit, ensure that:
S the refrigeration is recovered by a qualified technician with the
appropriate certifications to handle refrigerants.
S the appropriate fire control and oil spill equipment is available.
Note: The liquid refrigerant line (condenser–to–evaporator(s) line) is
very likely to contain oil even when the refrigerant is evacuated.
Prior to attempting any maintenance work on a running machine,
ensure that:
S the work carried out is limited to only those tasks which require the
machine to run.
S the work carried out with safety protection devices disabled or
removed is limited to only those tasks which require the machine to
be running with safety protection devices disabled or removed.
S all hazards present are known (e.g. pressurized components,
electrically live components, removed panels, covers and guards,
extreme temperatures, inflow and outflow of air, intermittently
moving parts, etc.).
S appropriate personal protective equipment is worn.
S loose clothing, jewelry, long hair etc. is made safe.
S warning signs indicating that Maintenance Work is in Progress are
posted in a position that can be clearly seen.
Upon completion of maintenance tasks and prior to returning the
machine into service, ensure that:
S the machine is suitably tested.
S all guards and safety protection devices are refitted.
S all panels are replaced, canopy and doors closed.
S hazardous materials are effectively contained and disposed of.
11.4 ROUTINE MAINTENANCE
This section refers to the various components which require periodic
maintenance and replacement.
For all other maintenance, contact your local Ingersoll Rand office,
Distributor or Air Center.
Refer to safety information and maintenance procedures prior to
carrying out any of the maintenance in the following sections.
Prior to starting
Oil level checking procedure
The oil level should be checked daily. An oil level sight glass is located
at the bottom of the refrigeration compressor and while the machine is
running on load, oil should always be visible in the sight glass. The
normal position is half way.
Adding oil
The refrigeration circuit is hermetically sealed so adding oil should
never be necessary unless the system is leaking or has been pumped
down or recharged.
If adding oil is necessary, do the following.
Run the dryer for a minimum of 2 minutes, the oil level should be visible
in the sight glass. If not, slowly add the proper oil, using the appropriate
pump, to the Schradert valve on the suction connector of the
compressor. Continue until the oil level is visible in the sight glass with
the compressor running.
CAUTION
Do not mix oil types. Use only oil specified by IR
Panel filter change procedure
S Remove the panel filter by pulling up and out of its slots.
S Fit the new element in.
Aircooled Condenser Cleaning
Ensure that the dryer is isolated from the compressed air system and
is vented of all pressure. When undertaking any work on the dryer
always use certified lifting equipment and employ sound working
principles.
Ensure that the main power disconnect switch is locked off and tagged.
Visually check the outside of the condenser core to be certain that a
complete cleaning of the condenser is required. Frequently, dirt, dust
or other foreign material may only need to be removed to remedy the
problem.
Acceptable methods of cleaning include vacuuming or compressed air.
WARNING
Do not use steam or water to clean the condenser, since the electrical
panel is NOT water tight.
WARNING
Strong cleaners can harm aluminum cooler parts.
Timed Solenoid Drain Valves (where fitted) Check / Cleaning
S Remove the central nut and then the electrical coil.
S Remove screws holding bonnet of valve and carefully split the
valve. Clean and inspect all internal parts.
S Similarly check and clean the ball valve and needle valve.
S Replace any defective parts as identified in parts manual.
S Re–assemble and later, with machine running, check that
condensate and air is expelled at the frequency and duration set into
the INTELLISYS controller.
11.0 MAINTENANCE
TS1A–13A
http://air.irco.com
45
No Loss Drain Trap (where fitted) Check / Cleaning
S Remove the four socket head screws then carefully split the trap.
Clean and inspect all internal parts with particular attention to the
water level sensor(s).
S If the stainless steel strainer mesh is blocked, remove it and clean
in a weak detergent solution.
S Replace any defective parts (see parts manual for repair kit).
S Re–assemble and later, with machine running, check that
condensate is expelled at regular period and no alarms are signaled
on trap or on INTELLISYS display.
Evaporator (low side) Refrigerant Pressure Adjustment
The low side refrigerant pressure should be checked during installation start–up, and periodically when local ambient conditions change by more than
6_C (10_F).
S Install a refrigerant gauge to a low side Schradert connection.
S Check pressure when the 2RPS condenser fan switch is about to close and start the fan(s).
S Increase pressure by turning the hot gas valve adjustment screw clockwise (decrease pressure by turning counter–clockwise).
S Reference chart below for refrigerant pressure–temperature relationship.
Refrigerant R404A, Saturated
Evaporating Temperature, _C Evaporating Pressure, barg Evaporating Pressure, psig Evaporating Temperature, _F
0 5,02 72.8 32
1,1 5,23 75.9 34
2 5,46 79.1 36
3,3 5,68 82.4 38
S Compressed air dewpoint is approximately 0.5_C to 2_C (0.9_F to 3.6_F) higher than the evaporating temperature when the dryer is operating at
its nominal rated conditions and 3.3_C to 5_C (6_F to 9_F) evaporated superheat setting.
Evaporated Superheat Adjustment
The evaporated superheat may be checked when conducting major service or when very precise pressure dewpoint control is desired. This
procedure should only be performed by a qualified refrigeration technician.
S Load the dryer with a minimum of 80% of full compressed air rated load at these controlled conditions:
230 V/60 Hz/3 Phase
460 V/60 Hz/3 Phase:
400 V/50 Hz/3 Phase
230 V/50 Hz/1 Phase
380 V/60 Hz/3 Phase
230 V/60 Hz/1 Phase
Ambient temperature 85_F 25_C
Compressed air inlet temperature 100_F 35_C
Compressed air inlet pressure 125 psig 7 barg
Compressed air inlet pressure dewpoint 100_F 35_C
S Do not exceed full rated load.
S Allow dryer parameters to stabilize (30 minutes with no changes in conditions).
S Install a refrigerant gauge to a low side Schrader connection.
S Install a thermocouple or similar device to pipe wall immediately adjacent to the thermal expansion valve temperature bulb. Similar device must
be capable of indicating wall temperature within 1 _C (2 _F).
S Adjust superheat within the specification of Section 8.1. Evaporated superheat can be increased by turning the thermal expansion valve adjustment
screw clockwise (decrease by turning counter–clockwise).
S Allow dyer to stabilize (30 minutes with no changes in conditions) after adjustment before checking evaporated superheat.
S On units with multiple evaporators, check setting on each evaporator and thermal expansion valve before making adjustments.
NOTICE
Do not adjust the low pressure below 5.03 barg (73 psig) or above 5.66
barg (82 psig).
NOTICE
Expansion valve superheat adjustments should only be performed
when necessary, by a qualified refrigeration technician.
12.0 FAULT FINDING
TS1A–13A
http://air.irco.com
46
12.1 GENERAL FAULTS
WARNING
When attempting to identify and remedy any fault or failure, ensure it is only attempted by qualified personnel and that the safety and maintenance
sections of this manual have been read and are fully understood and followed. Major overhauls should only be carried out by a qualified Ingersoll Rand
representative. Failures caused by fitting parts not recommended by Ingersoll Rand or non–authorized Ingersoll Rand personnel may not be covered
by the terms of any warranty agreement
SYMPTOM FAULT
REMEDY
DANGER! – DO NOT ATTEMPT ANY REPAIR UNLESS YOU HAVE PROPER ELECTRICAL TRAINING, QUALIFICATIONS, AND
EQUIPMENT!
Dryer will not start No power supply to package or loose
connection
Check supply is switched on.
connection
Check for correct voltage at contactor and power terminals.
Emergency stop switch has been pressed Reset switch.
Both high and low evaporator temperature
lights energized
Sensor in evaporator (2AT) well is open/short circuited – replace
sensor.
Defective transformer
Check voltage to primary side of transformer – no voltage at primary,
check wiring.
Check for 115 volts at secondary side of transformer – no voltage at
secondary, replace transformer.
Defective compressor contactor (1M) Check for 115 volts at contactor coil – replace if contacts are open.
1OL compressor overload tripped
Check trip set point. Reset overload.
Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a
liquid.
Fan is not operating properly
High refrigerant temperature
Local ambient temperature, inlet temperature, or air load too high.
Confirm dryer size for application.
Remove power and check 1RTS high temperature switch for
continuity below 87_C (189_F) sensor temperature – replace if open.
Check 2RTS superheat switch for attachment/function.
Refrigerant leak.
Fan is not operating properly.
Allow unit to cool (this may take 2–4 hours) and try to restart.
High refrigerant pressure switch (1RPS)
tripped
Local ambient temperature, inlet temperature, or air load too high.
Confirm dryer size for application.
Dryer package filters are dirty – replace filter element(s).
Condenser coil is dirty – clean coil.
Remove power and check 1RPS high pressure switch for continuity
below 23 barg (335 psig) – replace if open.
Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a
liquid.
Fan is not operating properly.
Intellisys controller failure Check fuses 1 FU, 2FU & 3FU and power supply to controller –
replace controller if 115 volts is present at J1–1 and J1–2 and no
controller lights function.
12.0 FAULT FINDING
TS1A–13A
http://air.irco.com
47
SYMPTOM FAULT
REMEDY
DANGER! – DO NOT ATTEMPT ANY REPAIR UNLESS YOU HAVE PROPER ELECTRICAL TRAINING, QUALIFICATIONS, AND
EQUIPMENT!
Fan is not operating properly
Fan rotation is incorrect Check wiring. If 3–phase, swap any two fan wires at the 2OL. If
1–phase, replace fan.
Defective fan pressure switch (2RPS) Remove power and check 2RPS fan pressure switch for continuity
above 17 barg (247 psig) – replace if open.
2OL fan overload tripped Check trip set point. Reset overload.
Defective fan contactor (2M) Check for 115 volts at 2M contactor coil and 2RPS switch closed –
replace contactor if contacts are open.
Defective internal fan temperature switch
(TK)
Remove power, allow fan to cool (this may take 1–2 hours) and
check fan temperature switch (TK) for continuity – replace fan if
open
Dewpoint is high
High side and low side pressure is normal Discharge and inlet air connections have been reversed.
High side pressure is normal, low side
pressure is high
Adjust hot gas valve.
pressure is high
Drain valve is not working properly.
Defective compressor – replace.
High side pressure is high, low side
pressure is high or normal
Inlet temperature, and/or flow is too high. Confirm dryer size for
application.
Condenser coil is dirty – clean coil.
Fan is not operating properly.
Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a
liquid.
Air or non–condensibles in system – recover refrigerant, replace
filter drier, evacuate, & recharge.
High side pressure is low, low side
pressure is high
Expansion device is blocked open.
pressure is high
Defective compressor valves – replace compressor.
High side and low side pressure are
correct, evaporator superheat is high.
Adjust thermal expansion valve(s).
Evaporator low temperature
warning
Low side pressure is low, compressor is
cool to the touch
Adjust hot gas valve.
warning cool to the touch
Dryer is operating in an ambient environment of less than 2_C
(35_F).
Moisture in the system – recover refrigerant, replace filter drier,
evacuate, & recharge.
High side pressure is high, low side
pressure is low
Restriction in liquid line, filter drier, or expansion device – remove
restriction or replace defective component
Fluctuating high side and low
side pressure
Expansion valve is hunting
Check valve bulb is properly clamped in the correct position (3
o’clock or 9 o’clock, with bulb notch against pipe) and bulb insulated.
Check air distribution on condenser coil is reasonably even –
remove any obstructions.
Replace expansion valve.
Air or non–condensibles in system Recover refrigerant, replace filter drier, evacuate, & recharge.
Gurgle or pulslng noise at
expansion device or liquid line
Air or non–condensibles in system Recover refrigerant, replace filter drier, evacuate, & recharge.
Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes,
consulte les manuels avant toute opération et
maintenance
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
C.C.N. : 80441223 fr
DATE : JANVIER 2007
REV. : F
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont
formés d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents
et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance.
TS1A–13A
Il ne faut pas enlever le Manuel d’Utilisation et d’Entretien
de la machine d’une manière permanente.
CONTENU
TS1A–13A
http://air.irco.com
1
CONTENU PAGE CONTENU PAGE
1.0 CONTENU 1
2.0 AVANT–PROPOS 2
3.0 ABRÉVIATIONS &
SYMBOLES
3
4.0 DETAILS DE LA
COMMANDE
4
5.0 SECURITES 5
5.1 Instructions de sécurité
5.2 Précautions de sécurité
5.3
Décalcomanies des textes,
Amérique du Nord
5.4
Autocollants, international
– ISO
6.0 RECEPTION ET
MANUTENTION
10
6.1 Réception
6.2 Enlèvement de l’emballage
et manutention
7.0 INSTALLATION 11
7.1 Emplacement
7.2 Tuyauterie de décharge et
de condensation
7.3 Circuits électriques
7.4 Installation extérieure sous
abri.
7.5 Installations À
Compresseurs/Sécheurs
Multiples
8.0 INFORMATIONS
GÉNÉRALES
14
8.1 Instructions techniques
8.2 Dessin d’installation
8.3 Schémas électriques
8.4
Processus et schémas de
l’instrumentation
8.5 Description generale
9.0 INSTRUCTIONS DE
MARCHE
36
9.1 Fonctionnement de base
9.2 Commandes Intellisys
9.3 Ecran d’affichage
9.4 Points de réglage de
l’opérateur
9.5 Avertissements
9.6 Avertissements de service
9.7 Avertisseur
10.0
COMMENCER LE
PROCÉDÉ
42
10.1
Démarrage initial
11.0 MAINTENANCE 43
11.1 Guides d’entretien
11.2 Programme d’entretien
11.3 Procédures d’entretien
11.4 Entretien de routine
12.0 RECHERCHE DE
DÉFAUTS
47
12.1
Défauts généraux
2.0 AVANT–PROPOS
TS1A–13A
http://air.irco.com
2
Le contenu de ce manuel est considéré comme ,appartenant à
Ingersoll Rand et comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour
distribution sans le consentement écrit préalable de la Société Ingersoll
Rand.
Aucun élément du contenu de ce document n’est entendu comme
représentant aucune promesse, garantie, ni représentation, ni
explicites, ni implicites, eut égard aux produits qui y sont décrits. Toutes
garanties de cette nature ou tous autres termes et conditions de vente
des produits devront être conformes aux termes et conditions standard
de la Société Ingersoll Rand pour la vente desdits produits, termes et
conditions que l’on pourra obtenir sur demande.
Ce manuel contient des instructions et des données techniques qui
couvrent toutes les opérations et les tâches de maintenance régulière
à effectuer par le personnel d’exploitation et de maintenance. Les
révisions générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être
renvoyées à un service d’entretien agréé Ingersoll Rand.
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et connecteurs ajoutés
au système de compression pneumatique doivent être:
. De bonne qualité, produits par un fabricant de bonne réputation et
d’un type agréé par Ingersoll Rand toutes les fois que cela s’avère
possible.
. Tarés clairement à une pression au moins égale à la pression
opérationnelle maximale autorisée de l’équipement.
. Compatibles avec les produits de lubrification et de refroidissement
du compresseur.
. Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer l’installation
sans danger, ainsi que pour pouvoir en assurer l’exploitation et la
maintenance sans problèmes.
La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter des
modifications ou d’ajouter des perfectionnements aux produits sans
préavis et sans encourir en quoi que ce soit l’obligation d’apporter de
telles modifications ni d’ajouter de tels perfectionnements aux produits
vendus antérieurement.
Les détails concernant les équipements homologués sont disponibles
auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand.
Cette machine a été conçue et fournie pour être utilisée uniquement
dans les conditions suivantes spécifiées et pour les applications
spécifiées :
. Séchage et séparation de la vapeur d’eau dans de l’air comprimé
ne contenant aucun gaz, vapeur ou particule supplémentaire connu ou
détectable.
. Fonctionnement dans l’intervalle de température ambiante spécifié
dans la section INFORMATION GENERALE de ce manuel.
EN CAS DE DOUTE, REFEREZ–VOUS A VOTRE SUPERVISEUR.
La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur dans la
traduction de ce Manuel, à partir de la version anglaise.
SSR ULTRA COOLANTR est une marque déposeé par
Ingersoll–Rand Company USA.
INTELLISYSR est une marque déposeé par Ingersoll–Rand
Company USA.
COPYRIGHT 2007
INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED
ATTENTION!
L’utilisation de cette machine dans une des situations énumérées
dans le Tableau 1:–
a) Est interdite par Ingersoll Rand
b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres
personnes,
c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre
d’Ingersoll Rand.
TABLEAU 1
AVERTISSEMENT – UTILISATION NON–AUT
O
Utilisation de la machine pour conditionner l’air comprimé utilisé
pour :
a) la consommation humaine directe
b) la consommation humaine indirecte.
Utilisation de la machine en–dehors de la plage de températures
ambiantes spécifiées dans la Section INFORMATIONS
GENERALES de ce Manuel.
Utilisation de la machine dans les endroits où il y a un risque
présent ou prévisible de niveaux dangereux de gaz ou de vapeurs
inflammables.
CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE
ET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES
POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE DES
GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE
PRÉSENTS.
Utilisation de la machine avec des pièces installées, non
homologuées par Ingersoll Rand.
Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la
sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés.
Branchement sur une alimentation électrique – tension et/ou
fréquence incorrecte
ATTENTION!
L’utilisation de pièces de réparation autres que celles qui sont
incluses dans la liste des pièces qui sont approuvées par
Ingersoll Rand peut engendrer des conditions dangereuses sur
lesquelles la Société Ingersoll Rand n’a aucun contrôle par
conséquent, la Société Ingersoll Rand ne peut pas être tenue
comme responsable des équipements sur lesquels il est monté
des pièces de réparation non homologuées.
ATTENTION!
Le sécheur peut contenir de l’air sous pression lorsqu’il est arrê-
. On doit annuler la pression de l’air dans le circuit d’air du com-
presseur avant d’intervenir sur le côté air comprimé du sécheur.
NOTICE
Le manuel est destiné pour l’utilisation dans le monde entier et
contient les systèmes métriques et britanniques.
3.0 ABRÉVIATIONS & SYMBOLES
TS1A–13A
http://air.irco.com
3
#### Contact Ingersoll Rand pour le numéro de série.
–>#### Jusqu’au no. de série
####–> A partir du no. de série
* Non illustré
Option
NR Non nécessaire
AR Comme demandé
SM Sitemaster/Sitepack
HA Machine haute température
WC Machine refroidie par eau
AC Machine refroidie par air
ERS Système de récupération d’énergie
T.E.F.C. Moteur de ventilateur totalement fermé
O.D.P. Drain goutte–à–goutte (moteur)
ppm parties par million
bg Bulgare
cs Tchèque
da Danois
de Allemand
el Grec
en Anglais
es Espagnol
et Estonien
fi Finnois
fr Français
hu Hongrois
it Italien
lt Lituanien
lv Letton
mt Maltais
nl Néerlandais
no Norvégien
pl Polonais
pt Portugais
ro Roumain
ru Russe
sk Slovaque
sl Slovène
sv Suédois
zh Chinois
4.0 DETAILS DES COMMANDES
TS1A–13A
http://air.irco.com
4
SECHEUR REFRIGERE
Cette Unité est achetée de
La Société Ingersoll–Rand se réserve le droit
d’effectuer tous les changements ou d’ajouter
toutes les améliorations sans avis préalable.
Sans avoir l’obligation d’effectuer de tels
changements ou d’ajouter de telles
améliorations aux produits vendus auparavant.
Nombre d’unités commandées:
Numéro d’ordre du Client:
Numéro d’ordre de IR:
Pour une référence rapide:
Porter le numéro de série et le numéro de
modèle de votre unité ci–dessous.
Numéro de Série:
Modèle Numéro:
5.0 SECURITE
TS1A–13A
http://air.irco.com
5
5.1 INSTRUCTIONS DE SECURITE
Les instructions de sécurité données au manuel de l’opérateur sont
écrites en caractères gras pour souligner leur importance. Les mots
d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, sont
utilisés pour indiquer le niveau de gravité des risques comme suit.
Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte les
manuels avant toute opération et maintenance.
Assurez–vous que le Manuel d’Exploitation et de Maintenance et son
boîtier ne sont pas enlevés en permanence de la machine.
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés d’une
manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels
de Maintenance.
DANGER
Montre la présence d’un risque qui CAUSE la mort, des blessures
sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré.
ATTENTION!
Montre la présence d’un risque qui PEUT causer la mort, des blessures
sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré.
PRECAUTION
IMontre la présence d’un risque qui CAUSE ou PEUT causer des
blessures sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré.
NOTICE
Montre la présence d’installations importantes, informations de
fonctionnement ou de maintenance.
5.2 PRECAUTION POUR LA SECURITE
Informations générales
L’air sous pression, le réfrigérant et l’électricité présentent un
danger. Avant d’entreprendre toute intervention sur le sécheur,
assurez–vous que l’alimentation électrique a été isolée, que son
accès est verrouillé, qu’une étiquette a été apposée et que le
sécheur a été purgé de toute pression d’air comprimé.
S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que
les capots ou portes soient fermés pendant la mise–en–route.
Ce sécheur doit être installé conformément aux codes électriques
reconnus et aux réglementations locales concernant l’Hygiène et la
Sécurité.
Utilisez uniquement des solvants ne présentant pas de dangers pour
nettoyer le sécheur et les équipements auxiliaires.
Air comprimé
Assurez–vous que la machine fonctionne à la pression calculée et que
cette pression est connue par tous les personnels concernés.
Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la
machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au moins
à la pression calculée de la machine.
Si plusieurs sécheurs sont raccordés à une seule unité commune en
aval, des clapets anti–retour et des soupapes d’isolement doivent être
installés et commandés par des procédures appropriées, afin qu’une
machine ne puisse pas être mise accidentellement sous pression ou
sous surpression par une autre machine.
Si une soupape de sûreté est installée entre la soupape d’isolement et
le sécheur, elle doit avoir une capacité suffisante pour annuler la
pression, compte tenu de la capacité du (ou des) compresseur(s).
Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, il faut qu’il y
ait une ventilation adéquate.
L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de filtration
sans protection métallique peut être dangereux, leur fiabilité peut être
affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans
les huiles minérales. Des réservoirs métalliques devront être utilisés en
priorité.
Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des vêtements de
protection appropriés.
Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement les tuyaux
souples et leurs couplages, doivent être inspectées régulièrement, ne
comporter aucun défaut et être remplacées en fonction des
instructions du Manuel.
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant
d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée
accidentellement.
Eviter le contact humain avec l’air comprimé.
Fluide Réfrigérant
Les tuyaux de fluide réfrigérant peuvent être très chauds ou très froids
selon la pression de service et la phase du fluide.
Evitez de toucher ces composants.
Seuls, des techniciens formés pour l’entretien des circuits de
réfrigération peuvent intervenir sur ces circuits. La manipulation, la
récupération ou l’injection de fluide réfrigérant exigent des certifications
particulières aux niveaux Local et National.
DANGER
L’INHALATION DE FLUIDE REFRIGERANT PEUT PROVOQUER
LA MORT PAR SUFFOCATION. NE RESPIREZ PAS LES
VAPEURS.
Matériaux
Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent être
dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement:
. réfrigérant
. L’huile du carter du moteur
5.0 SECURITE
TS1A–13A
http://air.irco.com
6
ATTENTION!
NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, NI
INHALER LES EMANATIONS
Pour plus d’informations, demandez et consultez les Fiches
Techniques concernant les Huiles et Fluides Réfrigérants. Ces fiches
sont ainsi désignées : 80441231 fluide réfrigérant MSDS, 80441926
huile réfrigérante MSDS, et on peut les obtenir en s’adressant au
bureau local IR, au Distributeur ou au centre ”Air Center”.
Consultez un médecin si du fluide réfrigérant est inhalé ou si de l’huile
réfrigérante est absorbée.
Transport
Lors du transport des machines assurez–vous que les points de levage
et d’ancrage spécifiés sont utilisés.
Il est recommandé de déplacer la machine à l’aide d’un chariot
élévateur à fourche et d’utiliser les logements prévus à cet effet et
situés à la base de la machine
Voir section 8 pour des informations de référence.
Electricité
Le sécheur comporte des tensions élevées et dangereuses dans le
démarreur du moteur et dans le boîtier de commande. Toutes les
installations doivent être effectuées conformément aux codes
électriques reconnus. Avant d’intervenir sur le système électrique,
coupez la tension du circuit à l’aide d’un commutateur manuel. Un
disjoncteur ou un commutateur de sécurité à fusible doivent se trouver
dans la ligne électrique alimentant le sécheur.
Les responsables de l’installation de cet équipement doivent prévoir
des raccordements à la terre appropriés, des espaces libres pour la
maintenance et des parafoudre pour tous les composants électriques
conformément aux exigences des codes Nationaux et Locaux.
Maintenez toutes les parties du corps ainsi que les outils manuels et
les autres objets conducteurs loin des pièces sous tension électrique
du circuit électrique du sécheur. Maintenez les pieds au sec,
tenez–vous debout sur des surfaces isolantes et ne touchez pas
d’autres parties du sécheur pendant que l’on procède à des réglages
ou à des réparations sur des pièces sous tension du système
électrique du sécheur.
Fermez toutes les portes d’accès lorsque le sécheur est laissé sans
surveillance humaine.
Interdiction d’utiliser des extincteurs d’incendies de la Classe A ou B
sur des incendies d’origine électrique. N’utilisez que des extincteurs
appropriés pour les incendies de la Classe BC ou ABC.
N’effectuez les réparations que dans des zones propres, sèches, bien
éclairées et bien ventilées.
Raccordez le sécheur uniquement à des systèmes électriques
compatibles avec ses caractéristiques électriques et correspondant à
sa capacité nominale.
Mise au rebut du condensat
Le condensat ne doit pas être évacué dans des égouts d’eau
fraîche/d’eaux de ruissellement. Dans certaines régions, le condensat
du compresseur contenant du liquide ”ULTRA COOLANT” peut être
envoyé directement dans un système d’évacuation qui possède un
système de traitement des eaux usées en aval.
Etant donné que les réglementations concernant les eaux usées
varient de pays à pays, c’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité
d’établir les restrictions et les réglementations de sa région. Ingersoll
Rand et ses distributeurs associés sont à votre disposition pour vous
conseiller et vous aider dans ce domaine.
Huile Réfrigérante
Actions à prendre en cas de débordement: absorber le débordement
avec un matériau absorbant approprié, puis mettre dans un sac en
plastique à jeter.
Brûlez dans un incinérateur homologué, ou en fonction des
réglementations locales ou nationales.
Pour plus d’informations, consultez les Fiches Techniques Sécurité.
ATTENTION!
Chaque sécheur incorpore un dispositif d’arrêt se déclenchant en
cas de température trop élevée. Consultez la section maintenance
pour l’entretien.
Le non–respect de ces recommandations peut entraîner une
panne mécanique, des dégâts dans l’équipement, des blessures
graves ou accidents mortels.
S Tous les raccordements des tuyauteries des orifices d’entrée
et de décharge d’air et d’eau doivent être effectués compte tenu
des vibrations, des pulsations, de la température, de la pression
maximale appliquée, de la corrosion et de la résistance chimique.
En plus, il est à remarquer qu’un compresseur lubrifié dégage un
peu d’huile dans l’air; Il faut par conséquent assurer une
compatibilité entre la tuyauterie d’évacuation, les accessoires du
système et les logiciels.
S Pour les raisons antérieures, l’utilisation de la tuyauterie en
plastique, des garnitures de cuivre soudées et du tuyau en
caoutchouc comme tuyauterie d’air ne sont pas recommandés.
En outre, les joints et / ou les lignes flexibles de câble peuvent
seulement être considérés pour de tels buts si leurs
caractéristiques s’adaptent aux paramètres d’emploi du système.
S Il est de la responsabilité de l’installateur et du propriétaire de
prévoir la tuyauterie appropriée de service à l’entrée et à la sortie
de la machine.
ATTENTION!
“Les deshydrateurs d’air Ingersoll Rand ne sont pas conçus,
prévus, ou ne sont pas authorisés pour des prestations de
respiration d’air. Ingersoll Rand n’approuve pas l’équipement
spécialisé pour une prestation de respiration d’air et n’assume
aucune responsabilité ou donne aucun droit de recours pour des
déshydrateurs d’air utilisés pour des prestations de services
pour la respiration d’air.”
ATTENTION!
La spécification de cette machine est telle qu’elle ne doit pas être
utilisée dans des zones à risques contenant des gaz
inflammables.
ATTENTION!
Ventilez le système d’air comprimé avant d’ouvrir.
5.0 SECURITE
TS1A–13A
http://air.irco.com
7
Lisez attentivement et assimilez bien les consignes de sécurité et les informations figurant sur les autocollants. Respectez les
avertissements et suivez les instructions. Si vous ne comprenez pas, interrogez votre superviseur.
5.3 DÉCALCOMANIES DES TEXTES, AMÉRIQUE DU NORD
Lire le manuel d’utilisation et de maintenance
de cette machine avant d’intervenir.
Point de levage.
ATTENTION! – Surface chaude.
ATTENTION! – Risque d’électrocution. ROTATION
5.0 SECURITE
TS1A–13A
http://air.irco.com
8
5.3 DÉCALCOMANIES DES TEXTES, AMÉRIQUE DU NORD
5.0 SECURITE
TS1A–13A
http://air.irco.com
9
5.4 AUTOCOLLANTS, INTERNATIONAL – ISO
ATTENTION! – Ne pas entreprendre de
maintenance ste machine avant de
déconnecter l’alimentation électrique et
avant que l’air comprime soit totalement
libéré.
Lire le manuel d’utilisation et de maintenance
de cette machine avant d’intervenir.
ATTENTION! – Surface chaude.
Ne pas utiliser sans les protections équipant
cette machine.
PURGE DE CONDENSAT
PRISE D’ALIMENTATION (AC)
ROTATION
6.0 RECEPTION ET MANUTENTION
10
TS1A–13A
http://air.irco.com
6.1 RECEPTION
Vérifier soigneusement le compresseur à la réception. Tous les signes de mauvaise manutention par le transporteur doivent être notés au bon de
livraison, spécialement si le compresseur n’est pas immédiatement enlevé de son emballage. L’obtention de signatures d’accord des personnes
chargées de la livraison, reconnaissant les dommages notés et causés durant le transport facilitera toute réclamation auprès des assurances.
IMPORTANT
LIRE CE QUI SUIT
MARCHANDISES PERDUES OU ENDOMMAGEES
VERIFIER SOIGNEUSEMENT LE CHARGEMENT IMMEDIATEMENT A SA RECEPTION
NOTRE RESPONSABILITÉ POUR CETTE LIVRAISON CESSE A LA SIGNATURE DES
CONNAISSEMENTS PAR LE TRANSPORTEUR
Si à la réception il y a des équipements manquants ou endommagés, il faut les signaler au transporteur et de
demander à celui–ci de porter les pertes ou les dommages sur la première page du document du fret. Autrement
aucune réclamation ne peut être effectuée contre la société de transport.
Si une perte ou un dommage masqué est découvert, il est nécessaire de signaler immédiatement ceci au
transporteur et de demander une inspection. Le transporteur n’accepterait aucune réclamation pour perte ou pour
dommage si ce problème n’est pas signalé à la réception des marchandises. L’agent effectue une inspection et
accepte de noter l’existence d’un dommage masqué. Si vous effectuez la réception des marchandises
endommagées ou perdues durant le transit, vous faites cela à votre risque et à vos frais
A INGERSOLL RAND, NOUS SOMMES, DANS LA MESURE DU POSSIBLE, DISPOSES DE VOUS ASSISTER
DANS LA COLLECTE DES RECLAMATIONS POUR PERTES OU DOMMAGES. CES DISPOSITIONS
CEPENDANT, NE NOUS RENDENT PAS RESPONSABLES POUR LA COLLECTE DES RECLAMATIONS OU
POUR LE REMPLACEMENT DU MATERIEL. LE CLASSEMENT ET LE TRAITEMENT DES RECLAMATIONS
SONT EN EFFET DE VOTRE RESPONSABILITÉ.
Société Ingersoll–Rand
6.2 ENLEVEMENT DE L’EMBALLAGE ET MANUTENTION
Le compresseur est normalement livré enveloppé d’une protection en polyéthylène ou similaire. Dans le cas où un couteau serait utilisé pour enlever
cette protection, prenez soin de ne pas endommager la peinture du compresseur.
Pour déplacer la machine, il y a des logements incorporés dans sa base permettant l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche à cette fin. Il faut
s’assurer que les fourches sont bien engagées des deux côtés. Alternativement, un châssis spécial de levage peut être utilisé permettant le
déplacement du compresseur à l’aide de grue ou de treuil. Utiliser seulement les points de levage indiqués.
7.0 INSTALLATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
11
Pour toute information technique voir la section 8.0.
7.1 INSTALLATION
LEGENDE
1. Compresseur
2. Réservoir à air
3. Dessiccateur
4. Filtres – compresseur à air
5. Points de service à la demande du système
6. Soupape d’aération
7. Soupape d’isolement
8. Vanne, condensat
9. Vanne, dérivation
Il faut s’assurer de l’utilisation des points corrects d’alignement.
Pour les révisions importantes, positionnez la machine pour faciliter
son accès en vue de son levage, par exemple pour faciliter l’accès d’un
chariot élévateur à fourche.
Une température ambiante supérieure à 46°C (115°F) ainsi que des
zones d’humidités élevées doivent être évitées.
Tenez compte également de l’environnement autour ou à proximité du
sécheur. Le local sélectionné pour implanter le sécheur ne doit pas
contenir de poussières, de produits chimiques, de limailles
métalliques, de vapeurs de fumées, et d’aérosols.
Les surfaces dures peuvent réfléchir (renvoyer) des bruits avec une
augmentation apparente du niveau des décibels. Quand la
transmission des bruits est importante, une feuille de caoutchouc ou de
liège peut être placée sous de la machine pour réduire ces bruits. Une
tuyauterie flexible peut être requise.
Il est recommandé de prendre les dispositions nécessaires pour le
levage des organes pesants durant une révision importante. Pour lever
un organe pesant, utilisez seulement les points prévus à cet effet.
Un espace minimum requis par les normes locales ou nationales doit
être maintenu devant la porte de l’armoire de commande.
Le sécheur peut être installé sur un sol horizontal capable de le
supporter. On recommande de choisir un local sec et bien ventilé à
l’intérieur duquel l’atmosphère est aussi propre que possible.
On doit prévoir un espace libre suffisant autour et au–dessus du
sécheur pour que l’air de refroidissement puisse s’évacuer de manière
efficace ; de plus, l’air de refroidissement ne risquera pas d’être recyclé
et de revenir dans le sécheur.
PRECAUTION
On recommande de laisser un espace libre d’au moins 1 m (3 ft)
autour du sécheur. Si l’espace libre au–dessus de la machine est
limité, on devra utiliser des conduits ou des déflecteurs pour
évacuer l’air de la machine.
7.0 INSTALLATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
12
7.2 TUYAUTERIE DE CONDENSATION ET D’EVACUATION
LEGENDE
1. Compresseur
2. Réservoir à air
3. Dessiccateur
4. Filtres – compresseur à air
5. Points de service à la demande du système
6. Soupape d’aération
7. Soupape d’isolement
8. Vanne, condensat
9. Vanne, dérivation
Au moment de l’installation d’un nouveau sécheur [3], il est essentiel
d’examiner complètement le circuit d’air. Ceci garantira la sécurité et
l’efficacité du circuit d’air. On doit tenir compte de l’entraînement
possible de liquide. Les sécheurs d’air [3] doivent toujours être installés
correctement, car, s’ils sont sélectionnés et installés correctement,
l’entraînement de liquide peut être ramené à zéro.
La tuyauterie devrait être au moins aussi grande que le raccordement de
l’équipement. Toutes les tuyauteries et les raccords de tuyauterie devraient
être conformément évaluées pour le fonctionnement de la pression.
On recommande de placer les tuyaux de dérivation à proximité du
sécheur et d’installer des filtres de ligne [4].
IMPORTANT: Pour que le drainage s’effectue convenablement, la
conduite d’évacuation doit avoir une pente à partir de la base de la
machine vers le bas. Pour faciliter la vérification du fonctionnement du
siphon automatique, la tuyauterie de drainage doit être équipée d’un
entonnoir ouvert.
PRECAUTION
L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de
filtration sans protection métallique peut être dangereuse. Leur
fiabilité peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par
les additifs utilisés dans les huiles minérales. Des réservoirs
métalliques doivent donc être utilisés pour tout système sous
pression pour les raisons de sécurité.
NOTICE
N’utilisez pas le sécheur pour soutenir les tuyauteries.
7.3 CIRCUIT ELECTRIQUE
PRECAUTION
Cette procédure ne doit être effectuée que par un électricien
qualifié, un entrepreneur de travaux électriques, votre
distributeur local Ingersoll Rand ou un centre AirCare.
Le déshydrateur d’air devrait être correctement mis à la terre /
souterrain selon les conditions locales et nationales du code.
Ce sécheur doit être installé conformément aux codes électriques
reconnus et aux réglementations locales concernant l’Hygiène et la
Sécurité.
Le sécheur doit comporter son propre sectionneur placé à côté de lui.
Le fusible protégeant le circuit et le sécheur doit être sélectionné
conformément aux exigences des règlements locaux et nationaux en
s’appuyant sur les données fournies dans la section informations
générales.
Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés par le client ou
l’entreprise électrique pour s’assurer que le circuit est équilibré et qu’il
est pas surchargé par d’autres appareils électriques. La longueur des
câbles provenant d’un point d’alimentation électrique approprié est
critique car les baisses de tension peuvent dégrader les performances
du sécheur.
Les câbles d’alimentation, connectés aux bornes du branchement
secteur L1– L2– L3, doivent être bien serrés et propres.
La tension appliquée doit être compatible avec les indications figurant
sur la plaque signalétique.
NOTICE
Le transformateur de circuit de contrôle peut être de différentes
valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement réglé pour le voltage
demandé,avant tout démarrage.
Un trou est prévu pour le raccordement de la puissance reçue. S’il est
nécessaire de faire un autre trou dans la boîte de commande, il est
impératif d’empêcher l’entrées de copeaux dans la boîte. Ces copeaux
peuvent affecter le bon fonctionnement du starter et d’autres
composants électriques qui se trouvent dans cette boîte. Si un autre
trou est utilisé pour effectuer le raccordement de la puissance reçue,
le premier trou doit être masqué.
Le câble d’alimentation doit pénétrer dans l’armoire électrique par un
orifice avec presse–étoupe d’étanchéité pour empêcher l’air
contaminé de pénétrer.
A la fin de l’installation électrique, vérifiez que le sens de rotation du
moteur du ventilateur est correct. L’air de refroidissement doit être
refoulé vers le haut.
7.0 INSTALLATION
TS1A–13A
http://air.irco.com
13
7.4 INSTALLATION EXTERIEURE SOUS ABRI
Les sécheurs TS ne peuvent pas être installés en extérieur.
L’installation d’un sécheur TS en extérieur annule la garantie.
7.5 INSTALLATIONS À COMPRESSEURS/SÉCHEURS MULTIPLES
LEGENDE
A/C Compresseur c.a.
D Dessiccateur
PRECAUTION
Contactez Ingersoll Rand pour connaître la conception et l’application correctes.
Dans le cas contraire, le ou les sécheurs pourraient être surchargés, s’éteindre et provoquer la présence d’eau dans le système à air
comprimé.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
14
8.1 L’INFORMATION TECHNIQUE
DONNÉES TECHNIQUES COMMUNES
Général
La température ambiante maximum °C (°F) 46 (115)
La température ambiante minimum °C (°F) 2 (35)
Type réfrigérant R404A
Huile Réfrigérante ISO 32 Polyol–Ester (POE)
Norme maximum de la pression d’entrée d’air comprimé, barg (psig)
(4)
Réglages des commandes
Réglage de la valve à gas chaud, barg (psig)
(5)
5.03 – 5.66 (73 – 82)
La surchauffe de la valve de dilatation thermique, °C (°F)
(6)
3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0)
Réglage du commutateur frigorifique à température élevée °C (°F) 115 (240)
Réglage du commutateur à haute pression barg (psig) 29.3 (425)
Réglage de commutateur de pression du ventilateur ”Marche/Arrêt” barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190)
Réglage du commutateur de température ”Marche/Arrêt” °C (°F) 99 / 82 (210 / 180)
Unité de mesure du pressostat basse pression : barg (psig) 2.8 (40)
Performance
(1)(2)
La température de point de condensation aux caractéristiques et à écoulement nominaux, °C (°F)
(2)
3.8 (39)
La température de point de condensation aux caractéristiques et à écoulement nominaux, °C (°F)
(1)
3.0 (37.4)
Circuit de refroidissement à air
Maximum P à travers canalisation, mm H2O (in. H2O) 1.0 (0.04)
(1)
toutes les machines 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz et 380v/3/60Hz standard : 25°C ambiant, 7barg admission, 35°C admission,
admission de point de condensation 35°C.
(2)
toutes les machines 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz et 575v/3/60Hz standard : 85°F ambiant, 125psig admission, 100°F admission, admission de point
de condensation 100°F.
(3)
appliquez toujours des codes électriques locaux pour calculer la taille des câbles et de fusion. Dans l’absence des codes locaux, la taille minimum
de câble devrait toujours être calculée sur la base du chargement complet du paquet maximum X 1,25.
(4)
les options de haute pression permettent aux machines de fonctionner à une haute pression de régime nominal. Voir la decalcomanie de données
des spécifications de machine pour des estimations de pression pour ces machines.
(5)
La pression du réfrigérant du côté basse pression est définie en usine à 5,38 – 5,66 barg (78 – 82 psig). Elle devra peut–être être réglée de temps
à autre au niveau de la vanne du gaz chaud en raison des conditions climatiques ambiantes ou des changements saisonniers, dans le but d’éviter
le gel du sécheur. Voir la section “Maintenance de routine” pour connaître les procédures de réglage.
(6)
Le réchauffement de l’évaporateur est réglé en usine et ne devrait exiger aucun réglage, à moins qu’il ne soit mesuré hors spécifications lorsque
le séchoir fonctionne à sa charge nominale et que le point de condensation de pression d’air de décharge est élevé.
Consultez la procédure de réglage dans ” Maintenance Habituelle ”.
12.1 (175)
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
15
Modèle/Données
électriques
Air comprimé,
m
3
/min (scfm) (1),
(2)
Chute de pression
du sécheur, bar (psi)
(1), (2), (3)
Débit d’air de
refroidissement,
m
3
/hr (cfm) (1), (2),
(3)
Intensité nominale
du système (1), (2),
(3)
Intensité maximale
du système
TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7
TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8
TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5
TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4
TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4
TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0
TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 8.7
TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) 4.9 6.9
TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 4.8
TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) 12.5
TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4
TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2
TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1
TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2
TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5
TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7
TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8
TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3
TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0
TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9
TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) 7.7
TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9
TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3
TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) 10.1
TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4
TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0
TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) 11.7
TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6
TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2
TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) 14.5
TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6
TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0
TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) 17.0
TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) 18.8
TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7
TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2
TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3
TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) 22.7
TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) 27.9 33.0
TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2
TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0
(1)
Toutes les machines standard 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz, 400 V/3/50 Hz réglées sur une température ambiante de 25_ C, sur
7 barg à l’entrée, 35_ C à l’entrée et 35_ C du point de rosée de la pression à l’entrée.
(2)
Toutes les machines standard 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz, réglées sur une température ambiante de 29,4_ C (85_ F), sur 125 psig, 37,7_ C
(100_ F) à l’entrée et 37,7_ C (100_ F) du point de rosée de la pression à l’entrée.
(3)
Données mentionnées selon les conditions de débit d’air comprimé indiquées dans le tableau.
(4)
Les données pour les systèmes de 575 V ne sont pas publiées spécifiquement puisqu’il s’agit d’un sécheur de 460 V livré équipé d’un
transformateur.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
16
8.2 DESSINS D’INSTALLATION
TS–1A, 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée d’air comprimé
50Hz – 1 1/2 ” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT femelle
Tout autre 60Hz – 1 1/2” NPT femelle
C. Décharge d’air comprimé
50Hz – 1 1/2” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT femelle
Tout autre 60Hz – 1 1/2” NPT femelle
D. Purge de condensat
50Hz – 1/8” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle
Tout autre 60Hz –1/8–27 NPTF femelle
NOTES :
1. Poids (approché) : 207 kg (455 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 1 m (3 ft); le
panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un
espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
17
TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée d’air comprimé
50Hz – 2 ” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT femelle
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT femelle
Tout autre 60Hz – 2” NPT femelle
C. Décharge d’air comprimé
50Hz – 2” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT femelle
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT femelle
Tout autre 60Hz – 2” NPT femelle
D. Purge de condensat
50Hz – 1/8” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle
380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle
Tout autre 60Hz –1/8–27 NPTF femelle
Model Dimension “X”
TS–2A 1408 mm
TS–3A 1396 mm
TS–4A 1410 mm
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–2A: 226 kg (497 lb)
TS–3A: 230 kg (506 lb)
TS–4A: 230 kg (506 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 1 m (3 ft); le
panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un
espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
18
TS–5A 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée de l’air comprimé
50 Hz : 3” BSP femelle
380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle
C. Décharge de l’air comprimé
50 Hz : 3” BSP femelle
380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle
D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–5A: 429 kg (944 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
19
TS–6A 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée de l’air comprimé
50 Hz : 3” BSP femelle
380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle
C. Décharge de l’air comprimé
50 Hz : 3” BSP femelle
380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle
D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–6A: 429 kg (944 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
20
TS–7A 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée de l’air comprimé
50 Hz : 4” PN16–DN
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
C. Décharge de l’air comprimé
50 Hz : 4” PN16–DN
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–7A: 490 kg (1078 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
21
TS–8A 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée de l’air comprimé
50 Hz : 4” PN16–DN
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
C. Décharge de l’air comprimé
50 Hz : 4” PN16–DN
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–8A: 550 kg (1210 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
22
TS–9A 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée de l’air comprimé
50 Hz : 4” PN16–DN
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
C. Décharge de l’air comprimé
50 Hz : 4” PN16–DN
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle
TS–9A “X” Fan Qty
380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3
400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–9A: 595 kg (1309 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
23
TS–10A 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée de l’air comprimé
50 Hz : 6” PN16–DN
380 V/ 3 / 60 Hz : 6” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 6” ANSI
C. Décharge de l’air comprimé
50 Hz : 6” PN16–DN
380 V/ 3 / 60 Hz : 6” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 6” ANSI
D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle
TS–10A “X” Fan Qty
380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–10A: 740 kg (1628 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
24
TS–11A 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée de l’air comprimé
50 Hz : 6” PN16–DN
60 Hz : 6” ANSI
C. Décharge de l’air comprimé
50 Hz : 6” PN16–DN
60 Hz : 6” ANSI
D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
60 Hz : 1/4” NPT femelle
TS–11A “X” Fan Qty
400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–10A: 740 kg (1628 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
25
TS–12A 50/60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Entrée de l’air comprimé
50 Hz : 6” PN16–DN
60 Hz : 6” ANSI
C. Décharge de l’air comprimé
50 Hz : 6” PN16–DN
60 Hz : 6” ANSI
D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
60 Hz : 1/4” NPT femelle
TS–12A “X” Fan Qty
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–12A: 786 kg (1729 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
26
TS–13A 60Hz
LEXIQUE
A. Raccordement de conduit électrique
B. Bride 6” ANSI d’admission d’air comprimé
C. Bride 6” ANSI de refoulement d’air comprimé
D. Vidange de condensat 1/4” NPT femelle
NOTES :
1. Poids (approché) :
TS–13A: 786 kg (1729 lb)
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications
contraires.
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
ou de forces non résolues sur lui.
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
27
8.3 SCHEMA ELECTRIQUE
Panneaux triphasés de démarreur Allen – Bradley (A–B)
Option
LEXIQUE
1AT Thermistance température ambiante
1DVS Contact alarme soupape vidange
1FU Fusible commande
1M Contact moteur compresseur
1MTR Moteur du compresseur
1OL Surcharge moteur compresseur
1RPS Contacteur pression refoulement compresseur
1RS Entrée mode veille à distance
1RTS Contacteur température refoulement compresseur
1SV Electrovalve de vidange
2AT Thermistance évaporateur
2FU Fusible commande
2M Contacteur moteur ventilateur
2MTR Moteur du ventilateur
2OL Surcharge moteur ventilateur
2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc
2RPS Contacteur pression ventilateur
2RTS Contacteur surchauffe compresseur
3FU Fusible commande
3RPS Pressostat basse pression
7FU Fusible réchauffeur
8FU Fusible réchauffeur
A Alarme
A I/P Entrées analogiques
CON Contrôleur
E–STOP Arrêt d’urgence
ENLD Electric no–loss drain valve (valve de drainage électrique
sans perte – option)
GND Terre
I/P Entrées
MPB Bloc électrique principale
O/P Sorties
P Alimentation
PTC Réchauffeur carter d’huile
T1 Transformateur, commande
TK Thermorupteur pour ventilateur
NOTES
1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du
disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales
doivent être fournis par le client.
2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client.
3. Le classement par taille des composants électriques non fournis
par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être
appliqué selon l’information de la plaque d’identification de
données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres
codes nationaux, et de codes électriques locaux.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
28
Panneaux démarreurs triphasés de Siemens
LEXIQUE
1AT Thermistance température ambiante
1DVS Contact alarme soupape vidange
1FU Fusible commande
1M Contact moteur compresseur
1MTR Moteur du compresseur
1OL Surcharge moteur compresseur
1RPS Contacteur pression refoulement compresseur
1RS Entrée mode veille à distance
1RTS Contacteur température refoulement compresseur
1SV Electrovalve de vidange
2AT Thermistance évaporateur
2FU Fusible commande
2M Contacteur moteur ventilateur
2MTR Moteur du ventilateur
2OL Surcharge moteur ventilateur
2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc
2RPS Contacteur pression ventilateur
2RTS Contacteur surchauffe compresseur
3FU Fusible commande
3RPS Pressostat basse pression
7FU Fusible réchauffeur
8FU Fusible réchauffeur
A Alarme
A I/P Entrées analogiques
CON Contrôleur
E–STOP Arrêt d’urgence
GND Terre
I/P Entrées
MPB Bloc électrique principale
O/P Sorties
P Alimentation
PAJ Bretelle active PORO
PTC Réchauffeur carter d’huile
T1 Transformateur, commande
TK Thermorupteur pour ventilateur
NOTES
1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du
disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales
doivent être fournis par le client.
2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client.
3. Le classement par taille des composants électriques non fournis
par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être
appliqué selon l’information de la plaque d’identification de
données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres
codes nationaux, et de codes électriques locaux.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
29
Panneaux démarreurs phase unique Allen – Bradley (A–B)
Option
LEXIQUE
1AT Thermistance température ambiante
1DVS Contact alarme soupape vidange
1FU Fusible commande
1M Contact moteur compresseur
1MTR Moteur du compresseur
1OL Surcharge moteur compresseur
1RPS Contacteur pression refoulement compresseur
1RS Entrée mode veille à distance
1RTS Contacteur température refoulement compresseur
1SV Electrovalve de vidange
2AT Thermistance évaporateur
2FU Fusible commande
2M Contacteur moteur ventilateur
2MTR Moteur du ventilateur
2OL Surcharge moteur ventilateur
2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc
2RPS Contacteur pression ventilateur
2RTS Contacteur surchauffe compresseur
3FU Fusible commande
3RPS Pressostat basse pression
7FU Fusible réchauffeur
8FU Fusible réchauffeur
A Alarme
A I/P Entrées analogiques
CON Contrôleur
E–STOP Arrêt d’urgence
ENLD Electric no–loss drain valve (valve de drainage électrique
sans perte – option)
GND Terre
I/P Entrées
MPB Bloc électrique principale
O/P Sorties
P Alimentation
PTC Réchauffeur carter d’huile
T1 Transformateur, commande
TK Thermorupteur pour ventilateur
NOTES
1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du
disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales
doivent être fournis par le client.
2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client.
3. Le classement par taille des composants électriques non fournis
par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être
appliqué selon l’information de la plaque d’identification de
données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres
codes nationaux, et de codes électriques locaux.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
30
8.4 PROCESSUS ET SCHÉMAS D’INSTRUMENTATION
1– Système d’évaporateur
LEXIQUE
CR. Responsabilité du client
1. Compresseur, réfrigérant
2. Condensateur
3. Filtre réfrigérant / sécheur
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison
5a. Évaporateur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur
5c. Séparateur, humidité
6. Valve, gaz chaud
7. Valve, purge du condensat
8. Ventilateur
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
11. Commutateur, pression élevée
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV
13. Commutateur, haute température
14. Préfiltre d’emploi générale, externe
15. Postfiltre à haute efficacité, externe
16. Regard avec indicateur d’humidité
17. Pressostat basse pression
DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
A. Ensemble sécheur
B. Air comprimé
C. Réfrigérant
D. Signal de surchauffe
E. Condensat
F. Réfrigérant statique
NOTES
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
le plan de base de l’unité.
2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
31
2– Système d’évaporateur
LEXIQUE
CR. Responsabilité du client
1. Compresseur, réfrigérant
2. Condensateur
3. Filtre réfrigérant / sécheur
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison
5a. Évaporateur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur
5c. Séparateur, humidité
6. Valve, gaz chaud
7. Valve, purge du condensat
8. Ventilateur
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
11. Commutateur, pression élevée
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV
13. Commutateur, haute température
14. Préfiltre d’emploi générale, externe
15. Postfiltre à haute efficacité, externe
16. Regard avec indicateur d’humidité
17. Pressostat basse pression
DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
A. Ensemble sécheur
B. Air comprimé
C. Réfrigérant
D. Signal de surchauffe
E. Condensat
F. Réfrigérant statique
NOTES
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
le plan de base de l’unité.
2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
32
3– Système d’évaporateur
LEXIQUE
CR. Responsabilité du client
1. Compresseur, réfrigérant
2. Condensateur
3. Filtre réfrigérant / sécheur
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison
5a. Évaporateur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur
5c. Séparateur, humidité
6. Valve, gaz chaud
7. Valve, purge du condensat
8. Ventilateur
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
11. Commutateur, pression élevée
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV
13. Commutateur, haute température
14. Préfiltre d’emploi générale, externe
15. Postfiltre à haute efficacité, externe
16. Regard avec indicateur d’humidité
17. Pressostat basse pression
DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
A. Ensemble sécheur
B. Air comprimé
C. Réfrigérant
D. Signal de surchauffe
E. Condensat
F. Réfrigérant statique
NOTES
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
le plan de base de l’unité.
2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
33
4– Système d’évaporateur
LEXIQUE
CR. Responsabilité du client
1. Compresseur, réfrigérant
2. Condensateur
3. Filtre réfrigérant / sécheur
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison
5a. Évaporateur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur
5c. Séparateur, humidité
6. Valve, gaz chaud
7. Valve, purge du condensat
8. Ventilateur
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
11. Commutateur, pression élevée
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV
13. Commutateur, haute température
14. Préfiltre d’emploi générale, externe
15. Postfiltre à haute efficacité, externe
16. Regard avec indicateur d’humidité
17. Pressostat basse pression
DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
A. Ensemble sécheur
B. Air comprimé
C. Réfrigérant
D. Signal de surchauffe
E. Condensat
F. Réfrigérant statique
NOTES
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
le plan de base de l’unité.
2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
34
5– Système d’évaporateur
LEXIQUE
CR. Responsabilité du client
1. Compresseur, réfrigérant
2. Condensateur
3. Filtre réfrigérant / sécheur
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison
5a. Évaporateur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur
5c. Séparateur, humidité
6. Valve, gaz chaud
7. Valve, purge du condensat
8. Ventilateur
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
11. Commutateur, pression élevée
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV
13. Commutateur, haute température
14. Préfiltre d’emploi générale, externe
15. Postfiltre à haute efficacité, externe
16. Regard avec indicateur d’humidité
17. Pressostat basse pression
DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
A. Ensemble sécheur
B. Air comprimé
C. Réfrigérant
D. Signal de surchauffe
E. Condensat
F. Réfrigérant statique
NOTES
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
le plan de base de l’unité.
2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS1A–13A
http://air.irco.com
35
8.5 DESCRIPTION GENERALE
Le sécheur est un système de réfrigération, scellé de manière
hermétique et entraîné par un moteur électrique ; il comprend tous les
composants nécessaires raccordés par les tuyauteries et les câbles et
il est monté sur un socle. Le groupe sécheur d’air comprimé est un
groupe entièrement autonome.
Le sécheur standard est conçu pour fonctionner à une température
entre 2°C et 46°C (35°F et 115°F). Dans le cas des compresseurs
refroidis à l’air, la température maximum standard de 46°C (115°F)
s’applique à une altitude de 1.000 m (3,280 ft) au–dessus du niveau de
la mer. Au–dessus de cette altitude, la température ambiante doit être
beaucoup plus faible si l’on doit utiliser un moteur de ventilateur
standard.
Le sécheur est dirigé par un contrôleur électronique sur carte. Le
contrôleur fonctionne et fournit les fonctions nécessaires pour
optimiser le fonctionnement du sécheur. Les instruments de panneau
indiquent l’état de fonctionnement du sécheur.
Comme de l’air comprimé saturé chaud est fourni à l’entrée du sécheur,
l’air est conditionné à l’intérieur d’un module breveté comprenant un
séparateur d’eau, un refroidisseur et un évaporateur en aluminium. A
son entrée dans le sécheur, l’air traverse un échangeur de chaleur
air–air à écoulement transversal où il est pré–refroidi. L’air pénètre
ensuite dans l’évaporateur fluide réfrigérant–air à écoulement
transversalil est refroidi jusqu’à sa température minimale et où la
vapeur d’eau se condense. Dans l’étage suivant, l’air traverse un
coalesceur à treillis de fils d’acier inoxydable où l’eau condensée
s’agglomère en gouttes grosses et lourdes. A sa sortie du coalesceur,
l’air change de direction et s’élève pendant que les gouttes d’eau
tombent dans un puits de vidange. L’air sec froid pénètre alors dans
l’échangeur de chaleur air–air initial où il est progressivement chauf
pour réduire son humidité relative, de manière à envoyer un air sec de
qualité supérieure dans le circuit d’air comprimé.
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
TS1A–13A
http://air.irco.com
36
55
9.1 FONCTIONNEMENT DE BASE
ATTENTION!
Assurez–vous que tous les capots/plaques de protection sont en
place avant d’essayer de mettre en marche l’appareil.
Vérifiez que le niveau d’huile est au moins visible dans le regard. Se
référer à la section “Maintenance de routine” pour le réglage adéquat
du niveau.
Vérifiez que le sécheur est contourné ou que le refroidisseur n’est pas
en charge.
Mettre en circuit le sectionneur principal. Le tableau de commande
s’illumine, indiquant que les tensions du secteur et de commande sont
disponibles.
Première séquence de contrôle
Le contrôleur affichera la version logicielle en cours pendant 8
secondes, puis affichera son état pour le démarrage.
Séquences de démarrage
Initialement, le sécheur sera démarré en appuyant sur le bouton local
de démarrage. La séquence de démarrage ne se poursuivra que s’il n’y
a pas d’alarmes actives. La séquence de démarrage est la même que
l’on ait ou non lancé le mode économie d’énergie à distance. Le
contacteur principal sera alimenté et le moteur du compresseur
démarrera. Une fois que la pression dans le circuit de réfrigération
atteint la consigne du contacteur de pression du ventilateur, ce
contacteur se fermera. Le contrôleur recevra le signal transmis par le
contacteur de pression et fermera le contacteur du moteur du
ventilateur pour le mettre sous tension.
Séquences d’arrêt
Le déshydrateur d’air peut être arrêté localement à partir du panneau
de commande ou en raison des conditions d’alarme. N’importe laquelle
de ces conditions mènera à l’arrêt du débit au démarrage qui se
déactivera immédiatement. Excepté en cas d’un avertissement de
basse température d’évaporateur, le déshydrateur d’air ne se remettra
pas en marche automatiquement à la suite d’un arrêt provenant d’une
alarme. Une commande d’arrêt déactivera le compresseur, contacteur
de moteur de ventilateur. Si l’arrêt est dû à une alarme, un voyant DEL
dans l’affichage synoptique sera illuminé indiquant la raison de l’arrêt.
Commande du Compresseur
Commande locale sans cyclage : Sous la commande locale
standard, le compresseur fonctionne en continu tant que l’entrée
démarrage du sécheur est alimentée. Avec ce mode de commande,
appelé commande locale, le compresseur s’arrêtera dans le cas d’une
alarme arrêt ou d’une commande d’arrêt provenant de l’armoire de
commande.
Mode économie d’énergie à distance (veille) (Option) : Dans le
second mode de fonctionnement, appelé économie d’énergie à
distance (veille), le compresseur est cyclé lorsqu’il n’y a pas de charge.
Ce mode nécessite une entrée externe pour indiquer à quel moment le
sécheur de réfrigération est sous charge (c’est–à–dire lorsque de l’air
le traverse). Lorsque le sécheur est sous charge, le compresseur
fonctionne à tous moments, comme lorsqu’il est en commande locale.
Lorsque l’entrée externe indique que le sécheur est délesté et lorsque
la température de l’évaporateur est inférieure à 35°F (2°C), le
contacteur du compresseur sera ouvert (alimentation coupée).
Lorsque la température de l’évaporateur atteint 48°F (9°C), le
contacteur du compresseur se fermera (il sera alimenté) et le
compresseur fonctionnera jusqu’à ce que la température de
l’évaporateur atteigne 35°F (2°C). Si le compresseur atteint cette
température inférieure en moins de 4 minutes, le compresseur
continuera à fonctionner pendant une durée de 4 minutes au total avant
que le contacteur ne s’ouvre (alimentation coupée). Lorsque l’entrée
externe change d’état pour indiquer que le sécheur est sous charge,
le contacteur du compresseur doit immédiatement se fermer (être
alimenté) comme pendant une séquence normale de démarrage.
Commande du Ventilateur
Une fois que le sécheur a démarré, le contacteur de pression du
ventilateur ou le contacteur de surchauffe sert à commander le
fonctionnement du ventilateur. Lorsque le sécheur est en mode
”marche” et que le contacteur de pression ou de surchauffe est fermé
(alimenté), le contacteur du moteur du ventilateur se fermera (sera
alimenté) et le ventilateur fonctionnera. Si le compresseur s’arrête à
cause d’une alarme (arrêt) ou parce qu’on a appuyé sur le bouton arrêt
(local ou éloigné), le ventilateur s’arrêtera avec le compresseur.
En mode économie d’énergie à distance, la logique du ventilateur ne
devra pas changer lorsque le compresseur fonctionne. Lorsque le
moteur du compresseur ne fonctionne pas, le contrôleur doit aussi
ouvrir (couper l’alimentation) le contacteur du moteur du ventilateur.
Commande de purge de la valve
Le déshydrateur d’air TS est livré de série avec une valve de purge en
solénoïde “SMART (intelligent)”.
La valve de purge est commandée par le microprocesseur Intellisys et
elle a deux modes de fonctionnement, mode “Smart”, et mode
temporisateur. La définition de défaut d’usine sera le mode
temporisateur.
Le mode “Smart” peut être activé si l’utilisateur préfère le
microprocesseur du déshydrateur d’air pour déterminer des
séquences appropriées de purge pour réduire au minimum les pertes
d’air. Le procédé d’activation peut être trouvé dans la section “valeurs
de consignes pour opérateur”.
Avec le mode “Smart”, le contrôleur peut calculer les durées
d’ouverture et de fermeture de la soupape en fonction des variations
de la température ambiante et de la température de l’évaporateur du
sécheur, et aussi en fonction des paramètres de performances pour les
compresseurs d’air Ingersoll Rand. Donc, les durées d’ouverture et de
fermeture ne peuvent jamais rester constantes si l’une de ces
conditions change.
En mode “Smart”, 30 secondes après la séquence de démarrage, la
soupape de vidange s’ouvrira pendant 10 secondes. Ensuite, le
microprocesseur déterminera les intervalles de temps entre les
commandes dans le mode ”Smart”. S’il est ainsi équipé, lorsque le
sécheur passe en mode économie d’énergie à distance (veille),
l’électrovalve de vidange restera fermée lorsque le sécheur n’est pas
sous charge. Lorsque le sécheur est à nouveau sous charge, la
fonction de vidange ”Smart” reprendra le décompte du temps à partir
du dernier moment où le sécheur a fonctionné sous charge.
En mode programmation, le contrôleur assurera la fonction
programmation pour ouvrir et fermer la soupape à des intervalles de
temps réguliers déterminés par l’utilisateur. Ce fonctionnement n’est
pas différent du fonctionnement d’une électrovalve de vidange
standard à programmation. L’utilisateur choisit les durées d’ouverture
et de fermeture à partir de l’affichage Intellisys et peut les modifier
comme il le souhaite.
Certains sécheurs peuvent incorporer une valve de drainage
électrique sans perte (ENLD) qui est soit une option en usine, soit
d’après–vente. Ces valves de drainage se sont pas fonctionnelles
lorsqu’elles sont connectées à Intelliusys car elles captent
elles–mêmes leur fonctionnement d’ouverture/fermeture. La valve, si
elle est connectée correctement, fournira un signal d’alarme à Intellisys
qui sera affiché sur le pupitre.
NOTICE
Sur les groupes équipés de l’option PORO, le microprocesseur
Intellisys ne peut pas faire la distinction entre une panne d’alimentation
électrique et une activation/désactivation d’un arrêt d’urgence. Si l’arrêt
d’urgence est activé, puis désactivé, et si l’option PORO est active sur
le groupe, le sécheur redémarrera automatiquement sans que l’on
doive appuyer sur le bouton de démarrage “Start”.
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
TS1A–13A
http://air.irco.com
37
9.2 COMMANDE INTELLISYS
1. Arrêt d’Urgence (non représenté)
Si l’on appuie sur ce commutateur, on coupe toutes les alimentations
électriques du contrôleur. Ceci arrête effectivement toutes les
fonctions de la machine.
DANGER
En appuyant sur le bouton Arrêt d’Urgence, on ne coupera pas
l’alimentation électrique de l’armoire électrique ! NE PAS ouvrir la
porte de l’armoire électrique. Des composants à l’intérieur
peuvent encore être sous tension et peuvent provoquer un choc
électrique mortel si on les touche.
2. Mise en marche
Presser ce commutateur met en marche les séquences de
démarrage.
3. Mise a l’arret
Presser ce commutateur met en marche les séquences d’arrêt.
4. Réenclenchement de l’Alarme
En appuyant sur ce bouton, on supprimera et on réinitialisera
l’alarme si la cause de l’alarme a été corrigée.
5. Interrupteur
En appuyant sur ce bouton, on commutera entre la température de
l’évaporateur et l’humidité relative en pourcentage de l’air refoulé.
6. Fonction de valeur de consigne ou valeur d’air conditionné
7. Valeur de consigne ou température ambiante
8. Commande pour voyant d’alimentation
9. Indicateur de passage pour compresseur de réfrigération
10. Avertisseur de haute / basse pression de réfrigération
11. Avertisseur de température de décharge du compresseur
de haute réfrigération
12. Indicateur d’option éconergie
13. Rappel d’entretien préventif
14. Indicateur d’avertissement de température élevée de
l’évaporateur
15. Indicateur d’avertissement de basse température de
l’évaporateur
16. Rappel d’entretien du préfiltre
17. Rappel d’entretien du postfiltre
18. Indicateur d’alarme pour la valve de purge
19. Indicateur général d’alarme
20. Indicateur actif d’humidité relative de pourcentage d’air de
décharge approximative
21. Indicateur actif de température de l’air le plus froid
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
TS1A–13A
http://air.irco.com
38
9.3 ECRAN D’AFFICHAGE
L’écran affiché comporte quatre représentations graphiques de base.
Elles représentent la température de l’évaporateur et le taux d’humidité
relative, la température ambiante locale, l’état opérationnel, et le
schéma opérationnel du circuit du sécheur.
La température de l’évaporateur est représentée par une échelle par
rapport à la température de l’air minimale, correspondant de près à la
température du point de rosée. Le vert indique un point de rosée
correct, le jaune indique un point de rosée élevé, et le rouge indique un
point de rosée excessif
.
En basculant l’interrupteur, cette même échelle indique le taux
d’humidité relative approché de l’air comprimé à la sortie du sécheur.
Cette valeur est calculée à partir de la température de l’air ambiant
local, des paramètres typiques de performances des compresseurs
d’air Ingersoll Rand lorsqu’ils fonctionnent à la même température
ambiante, et de la température de l’évaporateur.
La température ambiante représente la température relative de l’air à
laquelle le sécheur est exposé. Lorsque le sécheur fonctionne dans la
bande verte, il fonctionne dans un environnement qui ne devrait pas
affecter les performances d’un sécheur de capacité correcte. Lorsqu’il
fonctionne dans la bande jaune, la température ambiante peut
commencer à affecter les performances du sécheur. Lorsqu’il
fonctionne dans la bande rouge, le sécheur se rapproche ou peut avoir
dépassé la température ambiante maximum autorisée en
fonctionnement.
L’état de fonctionnement contient quatre pictographiques. ”L’axe
lumineux”(8) désigne le panneau de distribution électrique tandis qu’il
est alimenté par le courant, ” l’homme qui cour”(9) indique que le
compresseur frigorifique fonctionne au mode d’ économie d’énergie,
l’étoile”,(12) indique que le déshydrateur d’air fonctionne en mode
économie d’énergie facultative, et ” la clef”(13) indique que l’interval
régulier pour l’entretien préventif a été atteint.
Le schéma opérationnel du sécheur comporte des voyants LED pour
indiquer si une alarme système (voyant LED jaune) ou une alarme
entraînant un arrêt (voyant LED rouge) s’est produite, et à partir de quel
composant principal.
9.4 POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR (PO. CA. OP.)
Liste 1.0 Lancement des Menus Consignes
S CONSIGNES UTILISATEURS
[RESET] [TOGGLE] [TOGGLE]
(ON DOIT APPUYER SUCCESSIVEMENT SUR LES TOUCHES
DANS UN INTERVALLE DE TEMPS MAXIMUM DE 3 SECONDES
POUR LANCER LE MODE CONSIGNES)
Une fois que le menu consignes est lancé, les deux graphiques à
barres à l’avant du contrôleur serviront à indiquer le numéro et la valeur
de la consigne. Le graphique à barres Taux d’Humidité Relative en %
de l’Evaporateur indiquera la fonction consignes et le graphique à
barres Température Ambiante indiquera le numéro de consigne. Pour
naviguer dans le menu consignes, on devra utiliser les touches
TOGGLE, RESET et STOP. Les fonctions des touches sont
représentées dans la Liste 1.1.
Liste 1.1 Navigation dans le Menu Consignes
S TOGGLE
SERT A PASSER D’UN NUMERO DE CONSIGNE A L’AUTRE ET
A CHANGER LES VALEURS DE CONSIGNE.
S RESET
SERT A LANCER UNE SESSION ENTREE DE DONNEES ET A
SAUVEGARDER LES DONNEES ENTREES.
S STOP
SERT A RECULER DE NIVEAU ET A QUITTER LE MENU
CONSIGNES.
Liste 1.2 Fonctions du Menu
S NAVIGATION
Utilisez la touche TOGGLE pour naviguer à travers les fonctions
consignes.
S MODIFICATIONS DE VALEURS DE CONSIGNES
Lorsqu’on est prêt à modifier une valeur de consigne, appuyez
sur la touche RESET pour lancer une session entrée de valeurs.
Ensuite, utilisez la touche TOGGLE pour augmenter la valeur de
consignes. NOTA : la vapeur de consigne et la fonction de
consigne boucleront une fois que la fonction ou valeur maximale
sera atteinte.
Une fois que la valeur voulue est entrée, utilisez la touche RESET
pour sauvegarder la valeur venant d’être entrée. Le contrôleur
fera clignoter la donnée pour confirmer que la nouvelle valeur a
été sauvegardée. Ensuite, le contrôleur reviendra au défilement
de consignes et vous pourrez continuer à faire défiler les
fonctions de consignes.
S ABANDON DES CONSIGNES ET DES MENUS
La touche STOP sert à reculer de nouveau. Elle reculera toujours
d’un seul niveau à partir du niveau où elle se trouve dans un menu
consignes. Par exemple, si l’on est dans un menu consignes et si
l’on fait défiler toutes les fonctions de consignes et si l’on appuie
sur la touche STOP, le contrôleur abandonnera le menu
consignes. Autre exemple : si l’on change une valeur de consigne
et si l’on décide que ce n’est pas la consigne que l’on voulait
modifier, il suffit d’appuyer sur la touche STOP et le contrôleur
reviendra à l’état de défilement de consignes dans le menu
consignes.
S ABANDON AUTOMATIQUE DU MENU
Si le contrôleur ne reçoit pas de signal pour indiquer qu’une
touche a été appuyée dans un intervalle de temps de 30 secondes,
il reviendra au menu consignes en cours.
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
TS1A–13A
http://air.irco.com
39
Menu Consignes Utilisateur
# NOM DESCRIPTION VALEURS
1 Commande de la Soupape de Vidange Technique de Commande de la Soupape de Vidange 1 = Manuelle 2 = Automatique
2 Temps d’Ouverture de la Soupape de
Vidange
Temps d’Ouverture Manuelle de la Soupape de Vidange 1 à 10 secondes
3 Temps de Fermeture de la Soupape de
Vidange
Temps de Fermeture Manuelle de la Soupape de
Vidange
1 à 45 minutes
4 Commande MODBUS Etat de Commande MODBUS 1 = Validé
2 = Invalidé
5 Adresse MODBUS Adresse MODBUS Locale 1 à 247
6 Commande PORO Etat de Commande PORO 1 = Validé
2 = Invalidé
Les valeurs affichées sur les graphiques à barres sont interprétées
ainsi :
Chaque lampe sur le graphique à barres représente un nombre.
Ajoutez ensemble les nombres représentés par les lampes allumées
pour obtenir la valeur affichée.
Valeur Affichée = 8 + 2 + 1 = 11
La valeur affichée dans l’exemple ci–dessus est 11.
Dans l’affichage montré ci–dessus, le côté gauche indique la fonction
consigne (dans ce cas, une valeur affichée de 3 indiquera le Temps de
Fermeture de la Soupape de Vidange). Le côté droit indique la valeur
de consigne (dans ce cas, une valeur affichée de 22 indiquera 22
minutes). En résumé, le Temps de Fermeture de la Soupape de
Vidange est fixé à 22 minutes.
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
TS1A–13A
http://air.irco.com
40
Exemple de durée de fermeture de valve de
drainage standard
Les instructions suivantes sont les instructions étape par étape pour
régler le Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange sur 5
minutes.
1. Appuyez (en séquence) (RESET) – (TOGGLE)
(TOGGLE) pour lancer le Menu Consignes Utilisateur.
2. Appuyez deux fois sur (TOGGLE) pour faire défiler les
Fonctions Consignes jusqu’à la Fonction Temps de Fermeture de
la Soupape de Vidange. (Les deux voyants LED inférieurs
s’allumeront sur la partie gauche de l’affichage pour indiquer #3
pour la Fonction Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange.
Voir le tableau en section 9–4 pour la fonction #)
3. Appuyez sur (RESET) pour valider le changement de
Valeur de Consigne. (La Valeur de Consigne est affichée sur la
partie droite de l’affichage).
4. Appuyez sur (TOGGLE) pour modifier la Valeur de
Consigne et lui faire prendre la valeur voulue de 5 minutes. (Le
voyant LED inférieur et le troisième voyant LED en haut sur la
partie droite de l’affichage s’allument pour régler à 5 minutes le
Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange.)
5. Appuyez sur (RESET) pour sauvegarder le changement
de réglage. (L’affichage clignotera deux fois pour indiquer que la
sauvegarde a été correctement effectuée.)
6. A la fin, appuyez sur (STOP) pour sortir et rappeler
l’affichage normal de fonctionnement.
Notes :
S Appuyez sur STOP pour annuler et quittez le niveau un sans
avoir sauvegardé les valeurs de réglage.
S Après le temps maximum fixé, le contrôleur reviendra en
fonctionnement normal si aucune touche n’a été appuyée dans
un délai de 30 secondes.
S La séquence RESET – TOGGLE – TOGGLE de l’étape 1. doit
être effectuée dans un délai de 3 secondes pour lancer le Menu
Consignes Utilisateur.
9.5 SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Une alarme se produira si une limite non critique a été dépassée.
L’alarme sera indiquée par un voyant LED allumé. Dans tous les cas,
sauf dans le cas Alarme pour Température Trop Basse de
l’Evaporateur, le sécheur continuera à fonctionner comme avant
l’émission de l’alarme. Dans tous les cas, sauf dans le cas d’une
Alarme pour Température Trop Basse de l’Evaporateur, l’alarme
n’arrêtera pas la machine.
Deux alarmes peuvent se produire simultanément. Dans ce cas, les
deux alarmes seront indiquées par les voyants LED appropriés.
Après une alarme, le voyant LED indiquant la source de l’alarme
restera allumé, même si la condition d’alarme a été supprimée. Le
voyant LED doit être réinitialisé manuellement. La procédure pour
réinitialiser les voyants LED d’alarme de température et de soupape de
vidange est la même que la procédure pour réinitialiser les alarmes. La
réinitialisation des alarmes Maintenance Préventive et remplacement
du filtre ne peut être effectuée qu’à la fin de l’entretien requis, et par un
technicien Ingersoll Rand autorisé.
Alarme Température Trop Basse de l’Evaporateur
Cet avertissement est unique parce que c’est le seul avertissement qui
éteint le compresseur. Ceci se produit quand la température de
l’évaporateur chute au–dessous de 28°F (–2°c). Quand la température
de l’évaporateur s’élève au–dessus de 37°F (3°C), le compresseur et
les contacteurs du moteur du ventilateur devraient être re–activés et la
machine devrait reprendre l’opération normale. Si l’avertissement se
produit, le voyant DEL de basse température de l’évaporateur
s’illuminera. L’alarme générale DEL s’ illuminera également. Quand la
température du l’évaporateur s’élève au–dessus du seuil de
relancement, l’alarme générale DEL devrait se déactiver, mais le
voyant DEL de basse température de l’évaporateur devrait rester en
marche jusqu’à ce qu’il se soit libéré de la goupille de repos de l’alarme.
Alarme Température Trop Elevée à la Sortie de l’Evaporateur
Cette alarme se produit dans les conditions suivantes :
1. Le sécheur a fonctionné pendant plus de 30 minutes ET
2. La température de l’évaporateur est supérieure à 50°F (10°C) ET
3. La température ambiante dépasse de moins 30°F (17°C) la
température de l’évaporateur.
Alarme Soupape de Vidange
Cette alarme recevra un signal d’un ensemble de contacts sur la
soupape de vidange sans perte (option). Lorsqu’on utilise la vidange
standard ”smart”, cette alarme est inactive et le voyant LED doit
toujours rester éteint.
Défaillance du Capteur 1AT
Ceci se produit lorsque le capteur de température ambiante 1AT est en
circuit ouvert ou en court–circuit. Ceci sera indiqué par une
température ambiante mesurée égale à zéro ou à la valeur maximale
de l’échelle. Le sécheur continuera à fonctionner, mais le contrôleur
supposera une température ambiante de 116°F (46°C) pour tous ses
calculs.
9.6 AVERTISSEMENTS DE SERVICE
Les alarmes entretien se produisent lorsque le groupe a fonctionné
pendant un certain nombre d’heures, en se basant sur la durée pendant
laquelle il a été sous tension. Ces alarmes sont fixées avant
l’expédition du sécheur. Elles ne peuvent pas être neutralisées.
Alarmes Remplacement de Filtre
Ces alarmes se produisent lorsqu’un élément de filtre doit être
remplacé. Cette alarme ne peut être supprimée que lorsque les
éléments filtrants ont été remplacés par un technicien Ingersoll Rand
autorisé.
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
TS1A–13A
http://air.irco.com
41
9.7 ALARMES
Si une valeur critique est dépassée (pendant un mode quelconque de
fonctionnement), une séquence d’alarme aura lieu. Dans cette
séquence, le contrôleur indiquera la source de l’alarme en allumant le
voyant LED approprié sur l’affichage synoptique. Simultanément, le
contrôleur ouvrira (coupera l’alimentation) les contacteurs du moteur
du compresseur et du moteur du ventilateur. En mode alarme, le voyant
LED “Sous Tension”, le voyant LED alarme générale et le voyant LED
alarme composant seront allumés.
L’alimentation électrique du démarreur n’est pas rétablie tant que le
message d’alarme n’a pas été réinitialisé et tant que les paramètres
d’alarme n’ont pas retrouvé leur valeur normale. L’opérateur utilisera le
bouton de Réinitialisation (Reset) à l’avant du contrôleur pour
réinitialiser l’alarme. En appuyant deux fois sur le bouton RESET dans
un délai de 2 secondes, on réinitialisera l’alarme correspondant au
voyant LED allumé.
Les sections suivantes décrivent chaque message d’alarme et les
conditions correspondant à chacun d’eux.
Alarme Pression Trop Elevée de Refoulement du Compresseur
Cette alarme se produit lorsque le contacteur de pression à la sortie
refoulement du compresseur dans le circuit de réfrigération s’ouvre. Au
moment de l’ouverture de ce contacteur, les contacteurs du moteur du
compresseur et du moteur du ventilateur s’ouvrent (leur alimentation
est coupée).
Cette alarme devra être effacée sur l’Intellisys après résolution du
problème.
Alarme de faible pression de l’aspiration du compresseur
Cette alarme se déclenche lorsque le pressostat du tuyau d’aspiration
s’ouvre, probablement en raison d’une fuite et d’une perte de
réfrigérant. Lorsque ce pressostat s’ouvre, le compresseur et le
contacteur du moteur des ventilateurs doivent être désactivés. Cette
alarme devra être effacée au pressostat puis sur l’Intellisys, après
résolution du problème.
Alarme Température Trop Elevée de Refoulement du
Compresseur
Cette alarme se produit lorsque le contacteur de température à la sortie
refoulement du compresseur dans le circuit de réfrigération s’ouvre. Au
moment de l’ouverture de ce contacteur, les contacteurs du moteur du
compresseur et du moteur du ventilateur s’ouvrent (leur alimentation
est coupée).
Surcharge du Moteur du Compresseur
Cette alarme se déclenche quand le contact auxiliaire dans la
surcharge du compresseur est ouvert. Quand cette alarme est active,
les contacteurs du moteur du compresseur et du ventilateur devraient
être éteints. Le voyant LED de l’alarme générale devrait s’allumer.
Aucun autre voyant LED sur l’affichage synoptique ne sera allumé pour
indiquer la source de cette panne.
Défaillance du Capteur 2AT
Cette alarme se produit lorsque le capteur de température de
l’évaporateur 2AT est en circuit ouvert ou en court–circuit. Les voyants
LED alarme générale, Température Trop Basse de l’Evaporateur et
Température Trop Elevée de l’Evaporateur doivent s’allumer.
Signal d’alarme à distance
Le contrôleur Intellisys dispose de sorties à contact sec (sans tension)
afin de permettre à l’utilisateur de recevoir un signal d’alarme à
distance. Ce signal peut être connecté à l’Intellisys comme étant
normalement ouvert ou normalement fermé. Voir le schéma électrique
du sécheur pour plus d’informations (bloc A dans CON).
Alarme de valve de drainage (en option)
Lorsque la valve de drainage électrique dans perte d’usine ou
d’après–vente est montée et installée correctement, tout signal
d’alarme envoyé à l’Intellisys sera affiché. Le défaut doit être corrigé et
acquitté au niveau de la valve de drainage en premier, puis au niveau
de l’Intellisys.
10.0 PROCÉDÉ DE DEMARRAGE
TS1A–13A
http://air.irco.com
42
10.1 DEMARRAGE INITIAL
S Assurez–vous que tous les branchements électriques sont
corrects.
S Mettre le déshydrateur d’air sous tension, mais ne le mettez pas en
marche. Vous devriez le mettre sous tension (4) heures au moins
avant de mettre le compresseur en marche afin de permettre au
réchauffeur du carter du moteur de chauffer l’huile du compresseur
et de conduire le réfrigérant hors de l’huile du carter du moteur. Le
fluide frigorigène devrait être éliminé quand le carter du moteur est
chaud et qu’aucune bulle ne peut être vue dans la vitre du
compresseur.
S Assurez–vous que tout l’air et que les branchements du condensat
sont corrects et sans fuite.
S Mettez en marche le déshydrateur d’air mais n’appliquez PAS une
charge comprimée d’air.
S Vérifiez le réglage de la pression du ventilateur. Si nécessaire et
si le déshydrateur d’air est équipé d’un commutateur réglable,
ajustez–le.
S Vérifiez la rotation de ventilateur. L’air de refroidissement doit
traverser l’ensemble du déshydrateur d’air et sortir par le couvercle
du déshydrateur d’air. Si la rotation du ventilateur est incorrecte, voir
la section “dépannage”.
S Vérifiez l’extrémité inférieure de la basse pression de l’agent
frigorifique. Si nécessaire, ajustez la valve à gaz chaud selon la
sectiond’entretien de routine ” de ce manuel.
S Examinez la valve du condensat pour déceler les heures exactes
d’ouverture et de fermeture appropriées.
S Appliquez une charge d’air comprimée au déshydrateur d’air.
Assurez–vous que le déshydrateur d’air ait fonctionné pendant au
moins deux (2) minutes avant d’appliquer une charge, pour
permettre à l’evaporateur(s) de refroidir par rapport à la température
de fonctionnement.
S Attendez dix (10) minutes et revérifiez l’extrémité inférieure de la
basse pression. Si elle est basse, ajustez la valve à gaz chaud
selon la section ” d’entretien de routine ” de ce manuel. Si elle est
haute, voir la section ” dépannage ” de ce manuel.
S Le déshydrateur d’air est prêt à être utilisé.
S Pour un contrôle plus précis du point de condensation, il convient
de procéder à la vérification et au réglage du réchauffement de
l’évaporateur dans la (les) soupape (s) d’expansion thermique. Le
séchoir doit être chargé durant la vérification et le réglage.
Consultez la procédure à la Section 11.0. Un fonctionnement
typique ne requiert pas ce réglage. Dans le cas où celui–ci
s’avérerait nécessaire, la procédure devra être réalisée par un
technicien spécialisé en réfrigération.
11.0 MAINTENANCE
TS1A–13A
http://air.irco.com
43
11.1 MESSAGES DE MAINTENANCE
Le message maintenance est une alarme entretien se produisant
lorsque le groupe a fonctionné pendant un certain nombre d’heures, en
se basant sur la durée pendant laquelle il a été sous tension. Ces
alarmes sont fixées avant l’expédition du sécheur. Elles ne peuvent
pas être neutralisées.
Alarme Maintenance Préventive
Cette alarme se produit lorsque la date prévue pour la maintenance
préventive a été atteinte. Cette alarme ne peut être supprimée que
lorsque les travaux de maintenance préventive ont été effectués par un
technicien Ingersoll Rand autorisé.
11.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le TABLEAU DE MAINTENANCE indique les divers composants et la fréquence à laquelle la maintenance doit avoir lieu. Nota : Les codes Locaux
ou Nationaux nécessitant une maintenance particulière et dépassant les exigences de cette section doivent être respectés.
Programme de Maintenance TS
Heures: 4300 8600 12900 Toutes les 4300 h
ensuite
Elément Filtrant de l’Armoire Remplacer Remplacer Remplacer Remplacer
Condenseur Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer
Filtre Tamis de la Soupape de Vidange Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer
Contacteur Temp. Trop Elevée Fluide Réfrigérant Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Contacteur Pression Trop Elevée Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Pression Elevée Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Pression Basse
(1)
Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster
Contacteur Pression Ventilateur Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Contacteur Surchauffe Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Niveau d’Huile Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Circuit Vidange Condensat Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
(1)
(1) la pression frigorifique de l’extrémité inférieure peut avoir besoin d’ être ajustée plus souvent si les conditions ambiantes locales changent
fréquemment.
11.3 PROCEDURES D’ENTRETIEN
PRECAUTION
Avant d’intervenir sur le sécheur, lisez attentivement et assimilez
bien les consignes de sécurité au début de ce manuel. Ouvrez,
verrouillez et étiquetez le disjoncteur électrique principal, et
isolez le sécheur du circuit d’air. On ne doit en aucun cas ouvrir
une soupape de vidange ou retirer des composants du sécheur
tant que cette opération n’a pas été réalisée. Vérifiez que toutes
les pressions ont été annulée dans le sécheur.
PRECAUTION
Durant l’utilisation de tout produit de nettoyage, il faut s’assurer
que tous les organes électriques sont protégés ou couverts pour
empêcher toute entrée de produits liquides.
ATTENTION!
Le système de réfrigération du sécheur fonctionne en mode arrêt
sous pression. Si le compresseur s’arrête, le circuit contiendra du
fluide réfrigérant sous pression élevée. Le circuit de réfrigération
ne doit être ouvert que par un technicien qualifié ayant un
certificat l’autorisant à manipuler des fluides réfrigérants.
ATTENTION!
Utilisez les équipements appropriés pour soulever des matériels
lourds, et assurez–vous que les pièces non fixées sont soutenues
de manière adéquate afin d’éliminer les risques de chute.
11.0 MAINTENANCE
TS1A–13A
http://air.irco.com
44
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant
d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée
accidentellement.
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés d’une
manière convenable, sont compétents et qu’ils ont lu le Manuel de
Maintenance.
Avant de commencer tous travaux de maintenance,
assurez–vous que:
S tous les circuits d’air sous pression doivent être complètement
déchargés et isolés du système.
S La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement ou
de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en
installant des systèmes appropriés pour empêcher la mise en route.
S Toutes les sources d’alimentation électriques résiduelles (secteur
et batteries) sont isolées.
Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des capots à
l’intérieur de la machine, assurez–vous que:
S Toute personne ayant accès à la machine est au courant du niveau
réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont les
surfaces chaudes et les pièces en mouvement intermittent.
S La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement ou
de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en
installant des systèmes appropriés pour empêcher la mise en route.
Avant d’ouvrir le circuit de refroidissement, assurez–vous que :
S le refroidissement soit réparé par un technicien qualifié avec des
certifications appropriées pour manipuler des réfrigérants.
S l’équipement approprié de protection contre l’incendie et de rejet
d’hydrocarbures soit disponible.
Note: La ligne du réfrigérant fluide (ligne du
condensateur–à–l’évaporateur) est susceptible de contenir de l’huile
même lorsque le réfrigéran fluide est évacué.
Avant de commencer des travaux de maintenance sur une
machine en fonctionnement, assurez–vous que:
S Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être menées à bien
alors que la machine fonctionne.
S Les travaux effectués lorsque les systèmes de protection
neutralisés ou déposés se limitent uniquement aux tâches qui
doivent être menées à bien lorsque la machine fonctionne sans ces
systèmes de protection neutralisés ou déposés.
S tous les dangers existants sont connus (par exemple, composants
sous pression, composants électriques sous tension, panneaux
déposés, couvercles et protections déposés, températures
extrêmes, débit entrant et débit sortant d’air, pièces mobiles de
manière intermittente, etc.).
S Des équipements de protection appropriés sont portés.
S . Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux longs, etc... sont
sécurisés.
S Des panneaux indiquant que des travaux de maintenance sont en
cours
sont installés de telle manière à ce qu’ils soient clairement
visibles.
Une fois les tâches de maintenance terminées, et avant de
remettre la machine en service, assurez–vous que:
S La machine a été essayée d’une manière adéquate.
S Tous les systèmes de protection et de sécurité sont remontés.
S Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les portes
fermés.
S Tous les matériaux dangereux sont emballés et jetés correctement.
11.4 MAINTENANCE DE ROUTINE
Cette section va traiter les différents composants qui réclament un
entretien périodique et un remplacement.
Pour tout autre entretien, contactez votre le bureau local Ingersoll
Rand, Distributeur ou un centre AirCare.
Consultez les informations de sécurité et les procédures d’entretien
avant d’effectuer n’importe quelle opération de maintenance des
travaux d’entretien définis aux paragraphes suivants.
Avant de démarrer
Procédure de contrôle du niveau d’huile
Le niveau d’huile doit être contrôlé chaque jour. Un regard permettant
d’observer le niveau d’huile se trouve à la base du compresseur de
réfrigération, et, lorsque la machine fonctionne sous charge, le niveau
d’huile doit toujours être visible dans le regard. Le niveau doit se trouver
normalement à mi–distance.
Appoint d’huile
Le circuit de réfrigération est scellé hermétiquement, et par conséquent
il ne devrait jamais être nécessaire d’ajouter de l’huile sauf si le circuit
présente des fuites et sauf si l’on a pompé du liquide ou si l’on en a
reversé.
Si l’on doit ajouter de l’huile, procédez ainsi :
Faites fonctionner le sécheur pendant au moins 2 minutes ; le niveau
d’huile doit être visible dans le regard. Dans le cas contraire, versez
lentement de l’huile appropriée, en utilisant la pompe appropriée, dans
la soupape Schradert sur le raccord aspiration du compresseur.
Continuez jusqu’à ce que le niveau d’huile soit visible dans le regard
lorsque le compresseur fonctionne.
PRECAUTION
Ne mélangez pas des huiles de types différents. Utilisez
uniquement l’huile spécifiée par IR.
11.0 MAINTENANCE
TS1A–13A
http://air.irco.com
45
Procédure de Remplacement du Filtre
S Enlevez le filtre en le tirant vers le haut et vers l’extérieur pour le
faire sortir de son emplacement.
S Installez le nouvel élément filtrant.
Nettoyage du Condenseur Refroidi à l’Air
Vérifiez que le sécheur est isolé du circuit d’air comprimé et que toutes
les pressions ont été annulées par mise en communication avec
l’atmosphère.
Pour exécuter un travail sur le sécheur, utilisez toujours un équipement
de levage certifié et respectez les principes de sécurité du travail.
Il faut s’assurer que le sectionneur principal d’alimentation électrique
est verrouillé avec une étiquette d’instructions placée.
Vérifiez visuellement l’extérieur du cœur du condenseur afin de vous
assurer qu’un nettoyage complet du condenseur est nécessaire. Le
plus souvent, il suffit de retirer les impuretés, la poussière ou autres
matières étrangères pour remédier au problème.
Parmi les méthodes de nettoyage acceptables, on compte l’aspiration
ou l’expulsion d’air comprimé.
ATTENTION!
N’utilisez pas de vapeur ou d’eau pour nettoyer le condenseur, car le
panneau électrique N’est PAS étanche.
ATTENTION!
Les produits de nettoyage agressifs peuvent détériorer les
pièces du refroidisseur en aluminium.
Electro–vannes de purge à minuterie – Vérification/nettoyage
S Déposez l’écrou central et ensuite la bobine électrique.
S Dévissez les vis qui maintiennent le couvercle du robinet, et
dégagez le robinet avec soin. Nettoyez et inspectez toutes les
pièces internes.
S De la même manière, vérifiez et nettoyez le clapet à boisseau et le
clapet à aiguille.
S Remplacez toute pièce défectueuse (voir le manuel de pièces).
S Remontez et plus tard, lorsque la machine fonctionne, vérifiez que
le condensat et l’air sont expulsés suivant la fréquence et la durée
fixées dans le contrôleur INTELLISYS.
Vérification/Nettoyage du piège de purge sans pertes à vide (le
cas échéant)
S Dévissez les quatre vis à pans creux et les écrous et dégagez avec
soin le piège. Nettoyez et inspectez toutes les pièces internes, en
faisant plus particulièrement attention à la (aux) sonde(s) de niveau
d’eau.
S Si le tamis en acier inoxydable est obstrué, déposez–le et
nettoyez–le dans une solution avec une petite quantité de
détergent.
S Remplacez toute pièce défectueuse (voir le manuel de pièces pour
y trouver le kit de réparations).
S Remontez, puis ensuite, l’unité en fonctionnement, vérifiez que le
condensat est rejeté à des intervalles réguliers, et qu’aucune
alarme ne se déclenche pour le piège ou l’affichage Intellisys.
Ajustement de la pression réfrigérante de l’évaporateur (extrémité inférieure)
La pression réfrigérante de l’extrémité inférieure devrait être vérifiée pendant la mise en oeuvre de l’installation, et périodiquement quand les conditions
ambiantes locales changent de plus de 6°C (10°F).
S Installez une jauge réfrigérante à l’extrémité inférieure d’un raccordement Schradert
S Vérifiez la pression quand le commutateur du ventilateur du condensateur 2RPS est sur le point de fermer et mettre le(s) ventilateur(s) en marche.
S Augmentez la pression en tournant la vis d’ajustement de la valve à gaz chaud dans le sens des aiguilles d’une montre (diminuer la pression en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
S Le diagramme de référence indiquant le rapport pression–température du réfrigérant est ci–dessous.
Réfrigérant R404A, Saturé
Temperature d’évaporation, °C Pression d’évaporation, barg Pression d’évaporation, psig Temperature d’évaporation, °F
0 5,02 72.8 32
1,1 5,23 75.9 34
2 5,46 79.1 36
3,3 5,68 82.4 38
S Le point de rosée de l’air comprimé est approximativement 0.5°C à 2°C (0.9°F à 3.6°F) plus élevée que la température d’ évaporation quand le
déshydrateur d’air fonctionne selon ses conditions caractéristiques nominales et à 3.3°C à 5°C (6°F à 9°F) pour un réglage de surchauffe évaporée.
11.0 MAINTENANCE
TS1A–13A
http://air.irco.com
46
Réglage du réchauffement par évaporation
Le réchauffement par évaporation doit être vérifié lors d’une révision importante ou lorsque l’on souhaite un contrôle très précis du point
d’évaporation. Cette procédure ne doit être réalisée que par un technicien spécialisé en réfrigération.
S ·Chargez le séchoir à au moins 80% de la charge nominale maximum d’air comprimé dans ces conditions contrôlées:
230 V / 60 HZ / triphasé
460 V / 60 Hz / triphasé:
400 V / 50 Hz / triphasé
230 V / 50 Hz / monophasé
380 V / 60 Hz / triphasé
230 V / 60 Hz / monophasé
Température ambiante 85_F 25_C
Température d’entrée de l’air comprimé 100_F 35_C
Pression d’entrée de l’air comprimé 125 psig 7 barg
Point de condensation de pression d’entrée
de l’air comprimé
100_F 35_C
S ·Ne dépassez pas la charge nominale maximum.
S ·Laissez se stabiliser les paramètres du séchoir (30 minutes sans aucune modification en ce qui concerne les conditions)
S ·Installez un indicateur de réfrigérant dans une connexion Schrader côté bas.
S ·Installez un thermocoupleur ou un dispositif similaire dans la paroi du tuyau immédiatement adjacent à la lampe de température de la soupape
d’expansion thermique. Un dispositif similaire doit pouvoir indiquer la température de la paroi avec une marge de 1 _C (2 _F).
S ·Réglez le réchauffement selon les spécifications de la Section 8.1. Le réchauffement par évaporation peut être accru en faisant tourner la vis de
réglage de la soupape d’expansion thermique dans le sens des aiguilles d’une montre (il sera réduit en la faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre).
S ·Laissez le séchoir se stabiliser (30 minutes sans aucune modification des conditions) après le réglage avant de vérifier le réchauffement par
évaporation.
S ·Dans les unités à évaporateurs multiples, vérifiez le réglage dans chaque évaporateur et la soupape d’expansion thermique avant de réaliser les
réglages.
NOTICE
Ne réglez pas la basse pression à une valeur inférieure à 5,03 barg (73
psig) ou supérieure à 5,66 barg (82 psig).
NOTICE
Les réglages de réchauffement de la soupape d’expansion ne
devraient être réalisés que par un technicien spécialisé en
réfrigération et uniquement si cela s’avérait indispensable.
12.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS
TS1A–13A
http://air.irco.com
47
12.1 ENSEMBLE DES DEFAUTS
ATTENTION!
Quand vous essayez d’identifier et de remédier à n’importe quelle panne ou défaillance, assurez–vous qu’elles soient réparées par un personnel
qualifié et que les sections de sécurité et d’entretien de ce manuel ont été lues et entièrement comprises et suivies. Des révisions importantes devraient
seulement être effectuées par un représentant qualifié d’Ingersoll Rand. Des défaillances provoqués par des pièces d’ajustement non recommandées
par Ingersoll Rand ou par le personnel d’Ingersoll Rand peuvent ne pas être couverts selon les modalités de tout contrat de garantie.
SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION
DANGER! – NE PAS ESSAYER DE FAIRE DES RÉPARATIONS À MOINS QUE VOUS AYEZ LA FORMATION, LES QUALIFICATIONS, ET
L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE APPROPRIÉS!
Le déshydrateur d’air ne
démarre pas
Aucune courant électrique n’alimente le
boîtier de circuit intégré ou le
Vérifier si l’alimentation électrique est branché.
démarre pas. boîtier de circuit intégré ou le
branchement est desserré.
Vérifiez si la tension des bornes du contacteur et la puissance aux
bornes est correcte.
Le commutateur d’arrêt d’urgence a été
déclenché
Reglez le commutateur.
Les deux lumières, haute et basse, de la
température de l’évaporateur s’allument
La sonde du puits de l’évaporateur (2ÀT) est ouvert / court circuité –
remplacez la sonde.
Transformateur défectueux
Vérifiez la tension sur l’ extrémité primaire du transformateur –
aucune tension sur l’extrémité primaire, verifier le câblage.
Vérifiez les 115 volts sur l’extrémité secondaire du transformateur –
aucune tension sur l’extrémité secondaire, remplacer le
transformateur.
Contacteur du compresseur défectueux
(1M)
Contrôlez les 115 volts au niveau de la bobine– contacteur –
remplacez–le si les contacts sont ouverts.
Surcharge du compresseur de
déclenchement 1OL
Vérifiez le point de réglage du déclenchement. Remettez à zéro la
surcharge.
Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé de fluide
frigorigène.
Le ventillateur ne fonctionne pas correctement
Température réfrigérante élevée
La température ambiante locale, la température d’entrée, ou la
pression d’air est trop élevée.
Couper le courant et vérifier le commutateur de hautes temperatures
pour une continuité au–dessous de la température de la sonde
87°C (189°F) – remplacez–la si ouvert.
Vérifiez le commutateur de surchauffe 2RTS pour l’équipement / le
fonctionnement.
Le fluide frigorigène s’échappe.
Le ventilateur ne fonctionne pas correctement.
Laissez l’unité se refroidir (ceci peut prendre 2–4 heures) et essayer
de la remettre en marche.
Le commutateur supérieur de la pression
réfrigérante est en position de
déclenchement (1RPS)
La température ambiante locale, la température d’entrée, ou l’air
comprimé est trop élevé. Confirmez la taille du déshydrateur d’air
pour l’utilisation.
Les filtres de l’ensemble du déshydrateur d’air sont sales –
remplacez les accéssoire(s) du filtre.
La serpentin réfrigérant est sale – nettoyez la bobine.
Couper le courant et verifiez le commutateur de haute pression
1RPS pour la continuité en–dessous de 23 barg (335 psi) –
remplacez–le si ouvert.
Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé de fluide
frigorigène.
Le ventilateur ne fonctionne pas correctement.
Défaillance du contrôleur Intellisys Vérifiez les fusibles 1 FU, 2FU et 3FU et l’alimentation électrique du
contrôleur – remplacez le contrôleur si 115 volts est présent à J1–1
et J1–2 et aucune lumière de contrôleur ne fonctionne.
12.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS
TS1A–13A
http://air.irco.com
48
SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION
DANGER ! – N’ESSAYEZ AUCUNE RÉPARATION À MOINS QUE VOUS AYEZ LA FORMATION, LES QUALIFICATIONS, ET
L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUES APPROPRIÉS!
Le ventilateur ne fonctionne
pas correctement
La rotation du ventilateur est incorrecte Vérifiez le câblage. Si triphasé, permutez deux fils quelconques du
ventilateur au ÒL. Si à 1 phase, remplacez le ventilateur.
Pression de contact défectueuse du
ventilateur (2RPS)
Retirez le contact et verifiez le commutateur de la pression du
ventilateur 2RPS pour la continuité au–dessus du barg 17 (247 psig)
– remplacez si ouvert
Surcharge du ventilateur ÒL en position
de déclenchement
Vérifiez le point de réglage du déclenchement. Remettez à zéro la
surcharge.
Contacteur défectueux de la température
du ventilateur (2m)
Vérifiez les 115 volts à 2 M de la bobine– contacteur et le
commutateur 2RPS fermé – remplacez le contacteur si les contacts
sont ouverts.
Commutateur interne défectueux de la
température de ventilateur (TK)
Coupez la puissance, permettez au ventilateur de se refroidir (ceci
peut prendre 1–2 heures) et vérifiez le commutateur de la
température de ventilateur (TK) pour la continuité – remplacez le
ventilateur si ouvert.
Le point de condensation est
élevé
Le pression de l’extrémité élevée et de
l’extrémité inférieure sont normaux
Des raccordements d’air de décharge et d’admission ont été
renversés.
La pression de l’extrémité élevée est
normale pression de l
extrémité inférieur
Ajustez la valve à gaz chaud.
normale, pression de l’extrémité inférieur
est élevée
La valve de purge ne fonctionne pas correctement.
est élevée
Compresseur défectueux – à remplacer.
La pression de l’extrémité élevée est
haute, la pression de l’extrémité inférieur
est haute ou normale
La température d’admission, et / ou l’écoulement est trop élevé.
Confirmez la taille du déshydrateur d’air pour l’application.
est haute ou normale
Le serpentin refrigerant est sale – nettoyez le serpentin.
Le ventilateur ne fonctionne pas correctement.
Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé avec du
réfrigérant comme liquide.
De l’air ou des non–condensibles dans le système – récupérez le
réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air, évacuez, et
rechargez
La pression de l’extrémité élevée est
basse la pression de l
extrémité
Le dispositif d’expansion est bloqué ouvert.
basse, la pression de l’extrémité
inférieure est haute
Les valves du compresseur sont défectueuses – remplacez le
compresseur.
Les pressions côté haut et côté bas sont
correctes; le réchauffement de
l’évaporateur est élevé.
Réglez la (les) soupape (s) d’expansion thermique.
Avertissement de basse
température de l
évaporateur
La pression de l’extrémité inférieure est
basse compresseur est frais au contact
Ajustez la valve à gaz chaud.
température de l’évaporateur basse, compresseur est frais au contact
Le déshydrateur d’air fonctionne dans un environnement ambiant de
moins que 2°c (35°F).
Humidité dans le système – récupérez le réfrigérant, remplacez le
filtre du déshydrateur d’air, évacuez, et rechargez.
La pression de l’extrémité élevée est
haute, la pression de l’extrémité inférieur
est basse
La restriction dans la ligne du liquide, le filtre du déshydrateur d’air,
ou du dispositif d’expansion – enlevez la restriction ou remplacez le
composant défectueux
Extrémité élevé est en
fluctuation et pression de
l’extrémité inférieur
La valve d’expansion est en pompage
Vérifiez que l’ampoule de la valve est correctement attachée dans la
bonne position (at la position de 3 heures ou de 9 heures, avec
l’encoche de l’ampoule contre la pipe) et l’ampoule isolée.
Vérifiez que la distribution d’air sur le serpentin réfrigérant est plus
ou moins équal – enlevez tous les obstacles.
Remplacez la valve d’expansion.
De l’air ou non–condensibles dans le
système
Récupérez le réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air,
évacuez, et rechargez.
Glouglou ou bruit d’impulsions
au dispositif d’expansion ou à
la ligne de liquide
De l’air ou non–condensibles dans le
système
Récupérez le réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air,
évacuez, et rechargez.
Assegure–se que o operador lê e compreende os avisos
e consulta o manual antes de proceder à utilização e
conservação da máquina.
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO
C.C.N. : 80441223 pt
DATA : JANEIRO 2007
REV. : F
Assegure–se de que o pessoal de manutenção está
devidamente treinado, é competente e estudou os
Manuais de Manutenção.
TS1A–13A
Assegure–se que o Manual de Funcionamento e
Manutenção não é retirado permanentemente da
máquina
ÍNDICE
TS1A–13A
http://air.irco.com
1
ÍNDICE PÁGINA ÍNDICE PÁGINA
1.0 ÍNDICE 1
2.0 INTRODUÇÃO 2
3.0 ABREVIATURAS E
SÍMBOLOS
3
4.0 DETALHES DE
ENCOMENDA
4
5.0 SEGURANÇA 5
5.1 Instruções de Segurança
5.2 Medidas de Segurança
5.3
Autocolantes de texto,
América do Norte
5.4
Autocolantes Universais –
ISO
6.0 RECEPÇÃO E
MANUSEAMENTO
10
6.1 Recepção
6.2 Desembalagem e
manuseamento
7.0 INSTALAÇÃO 11
7.1 Localização na instalação
7.2 Tubagem de descarga e
de condensado
7.3 Instalação eléctrica
7.4 Instalação exterior
abrigada
7.5 Instalações Múltiplas De
Compressor / Secador
8.0 INFORMAÇÃO GERAIS 14
8.1 Informações técnicas
8.2 Desenho de instalação
8.3 Esquema eléctrico
8.4
Diagramas de processo e
instrumentação
8.5 Descrição geral
9.0 INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO
36
9.1 Funcionamento básico
9.2 Comando Intellisys
9.3 Écran de apresentação
9.4 Pontos de regulação do
operador
9.5 Precauções
9.6 Precauções de serviço
9.7 Alarmes
10.0
PROCEDIMENTO DE
ARRANQUE
43
10.1
Arranque inicial
11.0 MANUTENÇÃO 44
11.1 Chamadas de manutenção
11.2 Mapa de manutenção
11.3 Procedimentos de
manutenção
11.4 Manutenção de rotina
12.0 DIAGNÓSTICO DE
AVARIAS
48
12.1
Avarias gerais
2.0 INTRODUÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
2
O conteúdo deste manual é considerado como sendo confidencial e
propriedade da Ingersoll Rand e não pode ser reproduzido sem prévia
autorização escrita.
Nada contido neste documento pode ser entendido como qualquer
compromisso, garantia expressa ou subentendida, relativamente aos
produtos Ingersoll Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou outras
condições de venda, estará de acordo com os termos normais e
condições de venda para tais produtos e que são fornecidos a pedido.
Este manual contem instruções e dados técnicos que cobrem todas as
operações de rotina e programa de tarefas de manutenção feitas por
pessoal de operações e manutenção. Reparações gerais estão além
do âmbito deste manual e devem ser referidas para uma secção
de serviços Ingersoll Rand autorizada.
Todos os acessórios, tubos e ligadores agregados ao sistema de ar
comprimido devem ser:
. de boa qualidade, obtidos de um fabricante com boa reputação e,
sempre que possível do tipo aprovado por Ingersoll Rand.
. na totalidade para uma pressão nominal pelo menos igual à
pressão de trabalho máxima admissível da máquina.
. compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubrificante do
compressor.
. acompanhados das instruções para uma montagem,
funcionamento e manutenção de confiança.
A Ingersoll Rand reserva–se o direito de alterar ou melhorar os seus
produtos sem aviso e sem incorrer na obrigação de realizar tais
modificações ou melhorias nos produtos já vendidos.
Podem ser obtidas informações sobre equipamento aprovado, através
dos departamentos de Serviço Ingersoll Rand.
Esta máquina foi concebida e fornecida somente para uso nas
seguintes condições e aplicações:
. Secar vapor de água contido em ar comprimido sem gases,
vapores ou partículas adicionais conhecidos ou detectáveis.
. Operação dentro da faixa de temperatura ambiente especificada na
Secção de INFORMAÇÕES GERAIS deste Manual.
SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO.
A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais erros de
traducão da versao Inglesa original.
SSR ULTRA COOLANTR é uma marca comercial registada da
Ingersoll–Rand Company USA.
INTELLISYSR é uma marca comercial registada da
Ingersoll–Rand Company USA.
COPYRIGHT 2007
INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED
ADVERTÊNCIA
O uso da máquina em qualquer das situações tipo apresentadas
no quadro 1:
a) Não é aprovado por Ingersoll Rand,
b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras
pessoas, e
c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a Ingersoll
Rand.
TABLA 1
PRECAUÇÃO – NÃO É PERMITIDO
O uso da máquina para condicionar ar comprimido para:
a) consumo humano directo.
b) consumo humano indirecto.
Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente
especificada na SECÇÃO DE INFORMAÇÃO GERAIS deste
manual.
Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou
previsível de níveis perigosos de vapores ou gases inflamáveis.
POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA
MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS
POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO SITUAÇÕES
ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU VAPORES
INFLAMÁVEIS.
Uso da máquina montada com componentes não aprovados por
Ingersoll Rand.
Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança
em falta ou avariados.
Ligação a um abastecimento eléctrico de tensão e/ou frequência
incorrecta.
ADVERTÊNCIA
O uso das peças de reposição diferentes das indicadas nas listas
de peças Ingersoll Rand aprovadas podem provocar situações
perigosas fora do controle da Ingersoll Rand. Portanto, a
Ingersoll Rand não pode ser responsabilizada pelos
equipamentos em que peças não aprovadas tenham sido
instaladas.
ADVERTÊNCIA
O secador pode conter ar pressurizado em modo de paragem. To-
do o ar pressurizado tem de ser descarregado do sistema de ar do
compressor antes de se separar o lado de ar comprimido do
secador.
AVISO
O manual está preparado para uso em todo o mundo e, onde é ne-
cessário, contém dados métricos e imperiais.
3.0 ABREVIATURAS E SÍMBOLOS
TS1A–13A
http://air.irco.com
3
#### Para números de série, contacte a Ingersoll Rand.
–>#### Até ao número de série
####–> A partir do número de série
* Não ilustrado
Opções
NR Não necessário
AR A quantidade necessária
SM Sitemaster/Sitepack
HA Máquina para temperatura ambiente alta
WC Máquina refrigerada a água
AC Máquina refrigerada a ar
ERS Sistema de recuperação de energia
T.E.F.C. Motor totalmente fechado, arrefecido por
O.D.P. Protegido (motor)
ppm partes por milhão
bg Bulgarian
cs Checo
da Dinamarquês
de Alemão
el Grego
en Inglês
es Espanhol
et Estónio
fi Finlandês
fr Francês
hu Húngaro
it Italiano
lt Lituano
lv Letão
mt Maltês
nl Holandês
no Norueguês
pl Polaco
pt Português
ro Romanian
ru Russo
sk Eslovaco
sl Esloveno
sv Sueco
zh Chinês
4.0 DETALHES DE ENCOMENDA
TS1A–13A
http://air.irco.com
4
SECADOR REFRIGERADOR
Esta unidade foi comprada de
Ingersoll–Rand Company reserva o direito de
fazer alterações ou acrescentar melhoramentos
sem aviso e sem incorrer em qualquer obrigação
de fazer tais alterações ou acrescentar tais
melhoramentos a produtos anteriormente
vendidos.
N
o
de unidades encomendadas:
N
o
de encomenda do cliente:
N
o
de encomenda de Ingersoll–Rand:
Para referência rápida:
Anote aqui o número de série e de modelo da
sua máquina.
Número de série:
Número de modelo:
5.0 SEGURANÇA
TS1A–13A
http://air.irco.com
5
5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
As instruções de segurança nos Manuais dos Operadores estão em
caracteres negrita para ficarem realçadas. As palavras de aviso
PERIGO, PRECAUÇÃO E AVISO são usadas para indicarem os
níveis de gravidade do perigo como se segue.
Assegure–se que o operador lê e compreende os avisos e consulta o
manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina.
Assegure–se de que o Manual de Manutenção e Funcionamento, e o
porta manual, não saiem permanentemente da máquina.
Assegure–se de que o pessoal de manutenção está devidamente
treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção.
PERIGO
Indica a presença de um perigo que se for ignorado CAUSARÁ
ferimentos graves, morte ou danos materiais.
ADVERTÊNCIA
Indica a presença de um perigo que PODERÁ causar ferimentos
graves, morte ou danos materiais se for ignorado.
PRECAUÇÃO
Indica a presença de um perigo que CAUSARÁ ou PODERÁ CAUSAR
ferimentos ou danos materiais se for ignorado.
AVISO
Indica informação importante sobre preparação, operação ou
manutenção.
5.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Informação gerais
O ar pressurizado, o refrigerante e a electricidade podem ser
perigosos. Antes de empreender qualquer acção no secador,
certifique–se de que a alimentação eléctrica foi isolada, cortada,
assinalada e que o secador foi totalmente despressurizado.
Assegure–se que todas as protecções estão colocadas e que a
capotagem/portas estão fechadas durante a utilização.
A instalação deste secador tem de estar de acordo com os
regulamentos de electricidade reconhecidos e todos os Códigos de
Saúde e Segurança locais.
Use somente um dissolvente seguro para limpar o secador e
equipamento auxiliar.
Ar comprimido
Assegure–se de que a máquina está a trabalhar há pressão normal e
de que essa pressão normal é do conhecimento de todo o pessoal
relevante.
Todo o equipamento de ar comprimido montando ou ligado à máquina
tem de ter pressões de segurança de trabalho estabelecidas de pelo
menos a pressão normal da máquina.
Se estiver ligado mais de um secador a um equipamento comum a
jusante, têm de ser montadas válvulas de retenção e de fecho e
efectivas e controladas pelos processos de trabalho, de maneira a que
uma máquina não possa acidentalmente ser pressurizada /
sobrepressurizada por outra.
Se estiver montada uma válvula de segurança entre a válvula de fecho
e o secador, essa válvula tem de ter capacidade suficiente para
descarregar a capacidade total do(s) compressor(es).
Se a descarga de ar é para ser feita dentro dum espaço fechado,
deve–se assegurar uma ventilação adequada.
O use de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de linha
pode ser perigoso. A sua segurança pode ser afectada quer pelos
lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos minerais. Num
sistema pressurizado devem usar–se sempre copos metálicos.
Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o equipamento de
protecção pessoal.
Todas as peças que contenham pressão, especialmente os tubos
flexíveis e seus acoplamentos, devem ser regularmente
inspeccionados, estarem sem defeitos e serem substituidos de acordo
com as instruções do Manual.
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser
posta em funcionamento acidentalmente.
Evite o contacto corporal com o ar comprimido.
Refrigerante
Os tubos de refrigeração podem ficar muito quentes ou muito frios
dependendo da pressão operacional e fase de meio.
Evite o contacto com esses componentes.
Somente técnicos treinados em assistência a circuitos de refrigeração
devem trabalhar em sistemas de refrigeração. Manuseamento,
recuperação e eliminação de refrigerante exige certificação específica
nacional e local para refrigeração.
PERIGO
RESPIRAR REFRIGERANTE PODE PROVOCAR A MORTE POR
SUFOCAÇÃO. NÃO RESPIRE VAPORES.
Produtos
As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação desta máquina
e podem ser perigosas para a saúde se usadas incorrectamente:
. Refrigerante
. Óleo do compressor
5.0 SEGURANÇA
TS1A–13A
http://air.irco.com
6
ADVERTÊNCIA
EVITE A INGESTÃO, CONTACTO COM A PELE E INALAÇÃO DE
FUMOS
Para mais informação, solicite e consulte a Folha de Dados de Óleo e
Refrigerante. As folhas estão designadas como 80441231 refrigerante
MSDS, 80441926 óleo refrigerante MSDS e podem ser obtidas junto
do Representante, Distribuidor ou Air Center IR local.
Consulte um médico se for inalado refrigerante ou ingerido óleo
refrigerante.
Transporte
Quando carregar ou transportar a máquina assegure–se de que os
meios de carga e pontos de ancoragem convenientes são utilizados.
É recomendado que a máquina seja movida usando–se as ranhuras
para empilhador de forquilha existentes na sua base.
Para informação de referência consulte a Secção 8.
Electricidade
O secador tem tensões perigosas no motor de arranque e caixa de
controlo. Todas as instalações têm de estar em conformidade com os
códigos eléctricos reconhecidos. Antes de trabalhar no sistema
eléctrico, assegure–se de cortar a corrente ao sistema usando um
interruptor de corte manual. Tem de ser aplicado um disjuntor ou
dispositivo fusível de segurança na linha de alimentação ao secador.
Os responsáveis pela instalação deste equipamento têm de fornecer
pontos de ligação à massa, espaços para manutenção e pára–raios
para todos os componentes eléctricos de acordo com o exigido pelo
código nacional e local.
Mantenha o corpo e qualquer ferramenta manual ou outros objectos
condutores afastados de peças com corrente do sistema eléctrico do
secador. Mantenha os pés secos, esteja sobre superfícies isoladoras
e não toque em nenhuma parte do secador quando faz regulações ou
reparações a peças expostas com corrente do sistema eléctrico do
secador.
Feche todas as portas de acesso sempre que o secador fique
abandonado.
Não ataque incêndios em instalações eléctricas com extintores
próprios para incêndios da Classe A ou da Classe B. Use somente
extintores apropriados para incêndios da Classe BC ou da Classe
ABC.
As reparações devem ser feitas somente em áreas limpas, secas, bem
iluminadas e bem ventiladas.
Ligue somente o secador a sistemas eléctricos que sejam compatíveis
com as suas características eléctricas e que estejam dentro da sua
capacidade nominal.
Eliminação de condensado
O condensado não pode ser descarregado em canais de águas de
superfície/pura. Em algumas regiões o condensado de compressores
contendo ”ULTRA COOLANT” pode ser deitado directamente para
sistemas de esgotos que tenham sistema de tratamento a jusante.
Como os regulamentos de esgotos são diferentes em cada país e
região é da responsabilidade do utilizador o conhecimento das
limitações e regulamentos na sua zona em particular. Ingersoll Rand
e os seus Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar
sobre estes assuntos.
Óleo refrigerante
Medidas a tomar no caso de derrame: Ensope com um material
absorvente adequado, e depois varra para um saco de plástico para
ser eliminado.
Queime num incinerador aprovado, ou de acordo com os
regulamentos do país ou da área local.
Para mais informação, consulte as Folhas de Dados de Segurança de
Materiais.
ADVERTÊNCIA
Existe uma função de paragem por temperatura elevada
incorporada no secador. Para serviço consulte a Secção de
Manutenção.
O não cumprimento destas recomendações pode resultar em
avaria mecânica, danos materiais e ferimentos graves ou morte.
S Todas as entradas de ar e de água, e tubagens de descarga de
água de e para as uniões de entrada e saída têm de estar
preparadas para suportarem vibrações, pulsações, temperatura,
pressão máxima aplicada, corrosão e resistência química. Além
disto, deve ser notado que compressores lubrificados vertem
algum óleo para o caudal de ar; por isso, tem de ser assegurada
compatibilidade entre a tubagem de descarga, acessórios do
sistema e software.
S Pelas razões mencionadas, não é recomendado para
tubagens de ar o uso de tubagem em plástico, acessórios de
cobre soldados e mangueiras de borracha. Para além disto, só
podem ser consideradas junções e/ou linhas flexíveis para tal fim
se as suas especificações servem os parâmetros operacionais do
sistema.
S É da responsabilidade do instalador e do proprietário
fornecerem a adequada tubagem de serviço para a máquina e
vinda dela.
ADVERTÊNCIA
“Os secadores de ar Ingersoll Rand não estão desenhados,
concebidos, ou aprovados para aplicações de ar respiratório. A
Ingersoll Rand não homologa equipamento especializado para
aplicações de ar respiratório e não assume qualquer
responsabilidade ou medida compensatória por secadores
usados para serviços de ar respiratório.”
ADVERTÊNCIA
A especificação desta máquina não permite que esta seja
adequada possa ser usada em áreas de risco de gases
inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
Sangre o sistema de ar comprimido antes de o pôr em
funcionamento.
5.0 SEGURANÇA
TS1A–13A
http://air.irco.com
7
Leia e compreenda bem os autocolantes de informação e segurança. Preste atenção aos avisos e cumpra com as instruções. Se não os
compreender, informe o seu supervisor.
5.3 AUTOCOLANTES DE TEXTO, AMÉRICA DO NORTE
Leia e compreenda o manual de operação e
conservação desta máquina antes a utilizar ou
manutencionar.
Ponto de suspensão.
ADVERTÊNCIA – Superficie quente.
ADVERTÊNCIA – Risco de choque
eléctrico.
ROTAÇÃO
5.0 SEGURANÇA
TS1A–13A
http://air.irco.com
8
5.3 AUTOCOLANTES DE TEXTO, AMÉRICA DO NORTE
5.0 SEGURANÇA
TS1A–13A
http://air.irco.com
9
5.4 AUTOCOLANTES UNIVERSAIS – ISO
ADVERTÊNCIANão inicie qualquer
manutencão na máquina sem que a energia
electrica esteja desllgada e a pressão
completamente aliviada.
Leia e compreenda o manual de operação e
conservação desta máquina antes a utilizar ou
manutencionar.
ADVERTÊNCIA – Superficie quente.
Não utilize a máquina sem as protecções. DRENAGEM DE CONDENSADO ENTRADA TENSÃO (AC)
ROTAÇÃO
6.0 RECEPÇÃO / MANUSEAMENTO
10
TS1A–13A
http://air.irco.com
6.1 RECEPÇÃO
Quando recebe o secador inspeccione–o minuciosamente. Qualquer sinal de manuseamento descuidado pelo transportador deve ser anotado no
documento de recepção especialmente se o secador não vai ser imediatamente desencaixotado. A obtenção de aceitação assinada pelo pessoal de
entrega para quaisquer danos apontados facilitará futuramente qualquer reclamação de seguro.
IMPORTANTE
LEIA ISSO
ARTIGOS PERDIDOS OU DANIFICADOS
INSPECCIONE ESTE ENVIO IMEDIATAMENTE À CHEGADA
A NOSSA RESPONSABILIDADE PARA ESTE ENVIO TERMINOU
QUANDO O TRANSPORTADOR ASSINOU A NOTA DE DESPACHO
Se os artigos recebidos apresentarem faltas ou danos, é importante que avise o transportador e que insista que
seja feita nota da perda ou danos na face da documentação de despacho. Se isso não for feito não poderá ser
apresentada qualquer reclamação contra a companhia transportadora.
Se for descoberto dano ou perda ocultada, notifique imediatamente o seu transportador e peça uma inspecção.
Se assim o não fizer isso, o transportador não aceitará qualquer reclamação pela perda ou dano. O agente fará
uma inspecção e concederá uma nota de dano oculto. Será por sua própria conta e risco se entregar à
companhia transportadora um documento de aceitação da recepção sem objecções aos artigos que foram
danificados ou perdidos em trânsito.
NÓS, NA IR, ESTAMOS DISPOSTOS A DAR–LHE ASSISTÊNCIA DE TODAS AS MANEIRAS POSSÍVEIS NA
COBERTURA DE RECLAMAÇÕES POR PERDA OU DANO, MAS ESSA VONTADE DA NOSSA PARTE NÃO
NOS TORNA RESPONSÁVEIS PELA SATISFAÇÃO DE RECLAMAÇÕES OU PELA SUSTITUIÇÃO DE
MATERIAL. A VERDADEIRA APRESENTAÇÃO E PROCESSAMENTO DA RECLAMAÇÃO É DA SUA
RESPONSABILIDADE.
Ingersoll–Rand Company Limited
6.2 DESEMBALAGEM E MANUSEAMENTO
O secador é normalmente entregue num caixote de cartão ou noutra cobertura. Se for usada uma faca para remover essa cobertura, assegure–se
que a pintura exterior do secador não é danificada.
Incorporados na base do secador estão rasgos para permitir que uma empilhadeira mova a máquina. Assegure–se que a forquilha entra
completamente dos dois lados. Como alternativa pode ser usada uma armação de levantamento para permitir que um guindaste ou guincho mova
o secador. Use somente os pontos de levantamento assinalados.
7.0 INSTALAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
11
Para informação técnica veja a secção 8.
7.1 INSTALAÇÃO
LEGENDA
1. Compressor
2. Reservatório de ar
3. Secador de ar
4. Filtros do ar comprimido
5. Pontos de chamada do sistema
6. Válvula de sangragem
7. Válvula de corte
8. Válvula de condensados
9. Válvula de derivação
Assegure–se que são usados os pontos de amarração correctos.
Para uma reparação geral posicione a máquina de maneira a poder ter
acesso para levantamento, por exemplo por uma empilhadeira.
Deve evitar–se temperaturas ambiente superiores a 46_ C, bem como
áreas de humidade elevada.
Tenha também em consideração o ambiente circundante ou próximo
do secador. A área seleccionada para localização do secador deve
estar limpa de pó, produtos químicos, limalhas metálicas, vapores e
pulverizações de tintas.
As superfícies duras podem reflectir ruído com um aumento aparente
do nível de decibeis. Quando a transmissão de som é um factor
importante, pode instalar–se uma placa de cortiça ou borracha por
baixo da máquina para reduzir o ruído. Pode ser necessária tubagem
flexível.
Recomenda–se que sejam feitas provisões para a içagem de
componentes pesados durante uma revisão grande. Use somente os
pontos de içagem previstos.
Tem de ser mantido o espaço mínimo diante da porta do painel de
comando conforme exigido pelos códigos local ou nacional.
O secador pode ser instalado sobre qualquer chão nivelado capaz de
o suportar. É recomendada uma área bem arejada onde o ambiente
seja o mais limpo possível.
Tem de deixar–se espaço suficiente em volta e por cima do secador,
para permitir a remoção eficaz do ar de arrefecimento que, por sua vez,
reduz o risco do ar de arrefecimento voltar a passar pelo secador.
PRECAUÇÃO
É recomendado o mínimo de 1 m (3ft) em volta do secador. Se o
pé direito for restrito, então a exaustão deve ser conduzida ou
desviada da máquina.
7.0 INSTALAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
12
7.2 TUBAGEM DE DESCARGA E DE CONDENSADO
LEGENDA
1. Compressor
2. Reservatório de ar
3. Secador de ar
4. Filtros do ar comprimido
5. Pontos de chamada do sistema
6. Válvula de sangragem
7. Válvula de corte
8. Válvula de condensados
9. Válvula de derivação
Quando se instala um secador novo é essencial [3], fazer uma revisão
total ao sistema de ar, Isto é para assegurar um sistema totalmente
seguro e eficiente. Um item que deve ser considerado é líquido de
arrasto. É sempre de boa prática a instalação de secadores pois
devidamente seleccionados e instalados podem reduzir a zero todo o
líquido de arrasto.
A tubagem deve ser pelo menos do mesmo tamanho que a ligação ao
equipamento. Toda a tubagem e acessórios deve ser devidamente
calculada para a pressão operacional.
É de boa prática colocar tubagem de bypass perto do secador e montar
filtros de linha [4].
IMPORTANTE: A linha de drenagem tem de ter inclinação
descendente a partir da base para funcionar bem. Para facilidade de
inspecção do funcionamento do depósito e drenagem automática, o
tubo de drenagem deve incluir um funil aberto.
PRECAUÇÃO
O uso de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de
linha pode ser perigoso. A sua segurança pode ser afectada quer
pelos lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos
minerais. Num sistema pressurizado devem usar–se sempre
copos metálicos.
AVISO
Não use o secador para apoiar a tubagem.
7.3 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
PRECAUÇÃO
A instalação eléctrica só deve ser efectuada por electricista
qualificado, empreiteiro da parte eléctrica ou pelo Distribuidor
Ingersoll Rand ou Centro de Ar local.
O secador de ar deve ser devidamente ligado à massa/terra de acordo
com os regulamentos locais e nacionais.
A instalação deste secador tem de estar de acordo com os códigos
eléctricos reconhecidos e todos os Códigos de Saúde e Segurança.
O secador tem de ter junto dele o seu próprio interruptor de corte. O
fusível que protege o circuito e o secador tem de ser seleccionado de
acordo com os requisitos do código nacional e local com base nos
dados fornecidos na Secção de Informação Geral.
Os cabos de alimentação devem ser dimensionados pelo
cliente/empreiteiro da instalação eléctrica para se assegurar que o
circuito está equilibrado e não em sobrecarga por outro equipamento
eléctrico. O comprimento de cabo desde um ponto de alimentação
adequado é crítico pois as quedas de tensão podem prejudicar o
rendimento do secador.
As ligações do cabo de alimentação para os terminais de chegada
L1–L2–L3 devem estar apertadas e limpas.
A tensão aplicada tem de ser compatível com os valores na placa de
características.
AVISO
O transformador do circuito de comando tem ligações para diferentes
tensões. Antes do arranque certifique–se que as ligações são as
adequadas à tensão existente.
Existe um furo para a ligação da corrente de entrada. Se for necessário
fazer um furo na caixa de controlo num sítio diferente, deve haver
cuidado para não deixar que as virutas de metal entrem no arrancador
e outros componentes eléctricos dentro da caixa. Se for usado outro
furo, o furo original tem de ser obturado.
O cabo de alimentação tem de entrar devidamente encasquilhado na
caixa eléctrica para se assegurar que não passa por ele ar sujo.
Na conclusão da instalação eléctrica, verifique que a rotação do motor
da ventoinha está correcta. O ar de arrefecimento deve sair para cima.
7.0 INSTALAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
13
7.4 INSTALAÇÃO EXTERIOR ABRIGADA
Os secadores TS não são adequados para montagem no exterior.
A instalação de um secador TS no exterior anula a sua garantia.
7.5 INSTALAÇÕES MÚLTIPLAS DE COMPRESSOR / SECADOR
LEGENDA
A/C Compressor de ar
D Secador de ar
PRECAUÇÃO
Deve contactar a Ingersoll Rand para o projecto e a aplicação adequados.
Caso contrário, podem ocorrer sobrecarga do(s) secador(es), paragem do(s) secador(es) e entrada de água no circuito de ar comprimido.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
14
8.1 INFORMAÇÃO TÉCNICA
DADOS TÉCNICOS COMUNS
Geral
Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115)
Temperatura ambiente mínima _C (_F) 2 (35)
Tipo de refrigerante R404A
Óleo refrigerante Poliéster ISO 32 (POE)
Pressão máxima normal de entrada de ar comprimido, barg (psig)
(4)
Regulações de controlo
Regulação de gás quente, barg (psig)
(5)
5.03 – 5.66 (73 – 82)
Expansão térmica de válvula sobreaquecida, _C (_F)
(6)
3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0)
Regulação do interruptor de temperatura elevada de refrigerante _C (_F) 115 (240)
Regulação do interruptor de pressão alta barg (psig) 29.3 (425)
Regulação on/off do interruptor de pressão de ventoinha. barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190)
Regulação do interruptor de Alta Temperatura de Ar _C (_F) 99 / 82 (210 / 180)
Valor no interruptor de pressão baixa em barg (psig) 2.8 (40)
Rendimento
(1)(2)
Temperatura de condensação nas condições e caudal nominais, _C (_F)
(2)
3.8 (39)
Temperatura de condensação nas condições e caudal nominais, _C (_F)
(1)
3.0 (37.4)
Sistema de Arrefecimento de Ar
P máxima na tubagem, mm H2O (pol. H2O) 1.0 (0.04)
(1)
Todas as máquinas de série 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz e 380v/3/60Hz: temp. ambiente 25°C, pressão de entrada 7barg, temp.
entrada 35°C, ponto de condensação entrada 35°C.
(2)
Todas as máquinas de série 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz e 575v/3/60Hz: temp. ambiente 85°F, pressão de entrada 125psig, temp. entrada 100°F,
ponto de condensação entrada 100°F.
(3)
Aplique sempre os códigos eléctricos locais para dimensionamento de cabos e fusíveis. Na ausência de códigos locais, o tamanho mínimo de
cabo deve ser sempre calculado com base na plena carga máxima do conjunto x1,25.
(4)
As opções de alta pressão permitem às máquinas trabalharem a valores de pressão elevados. Veja o autocolante de valores de especificação
da máquina para os valores de pressão para essas máquinas.
(5)
A pressão baixa do refrigerante é definida em fábrica como 5,38 – 5,66 bar g (78 – 82 psi g). Pode ser necessário o seu ajuste periódico através
da válvula de gás quente devido às condições ambientais e às alterações sazonais para evitar a congelação do secador. Consulte a secção
“Manutenção Regular” para o procedimento de ajuste.
(6)
(6) O reaquecimento do evaporador está ajustado de fábrica e não deveria precisar ajuste a não ser que se meça fora das especificações quando
o secador esteja a funcionar à sua carga nominal, e o ponto de condensação de pressão de ar de descarga seja alto.
Veja em ”Manutenção Rotineira” o procedimento de ajuste.
12.1 (175)
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
15
Modelo Eléctrico Ar comprimido,
m
3
/min (scfm) (1),
(2)
Queda de pressão
do secador, bar (psi)
(1), (2), (3)
Caudal do ar de
arrefecimento, m
3
/h
(cfm) (1), (2), (3)
Amps nominais da
unidade (1), (2), (3)
Amps máximos da
unidade
TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7
TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8
TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5
TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4
TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4
TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0
TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 8.7
TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) 4.9 6.9
TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 4.8
TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) 12.5
TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4
TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2
TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1
TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2
TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5
TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7
TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8
TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3
TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0
TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9
TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) 7.7
TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9
TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3
TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) 10.1
TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4
TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0
TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) 11.7
TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6
TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2
TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) 14.5
TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6
TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0
TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) 17.0
TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) 18.8
TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7
TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2
TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3
TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) 22.7
TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) 27.9 33.0
TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2
TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0
(1)
Todas as máquinas de 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz, 400 V/3/50 Hz calibradas para a temperatura ambiente de 25_C, 7 bar g
na entrada, 35_C na entrada e o ponto de orvalho da pressão na entrada de 35_C.
(2)
Todas as máquinas de 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz e 575 V/3/60 Hz calibradas para a temperatura ambiente de 29,4_C (85_F), 125 psi g, 37,7_C
(100_F) na entrada e o ponto de orvalho da pressão na entrada de 37,7_C (100_F).
(3)
Dados registados para o caudal de ar comprimido assinalado na tabela.
(4)
O valor de 575 V não consta da publicação, já que se trata de um secador de 460 V fornecido com um transformador.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
16
8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO
TS–1A, 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada de ar comprimido
50Hz – 1 1/2” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 1 1/2” NPT fêmea
C. Descarga de ar comprimido
50Hz – 1 1/2” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 1 1/2” NPT fêmea
D. Dreno de condensado
50Hz – 1/8” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 1/8–27 NPTF fêmea
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente): 207 kg (455 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 1 m (3 ft) painel frontal
com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme
definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
17
TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada de ar comprimido
50Hz – 2” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT fêmea
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 2” NPT fêmea
C. Descarga de ar comprimido
50Hz – 2” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT fêmea
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 2” NPT fêmea
D. Dreno de condensado
50Hz – 1/8” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea
380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 1/8–27 NPTF fêmea
Model Dimension “X”
TS–2A 1408 mm
TS–3A 1396 mm
TS–4A 1410 mm
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–2A: 226 kg (497 lb)
TS–3A: 230 kg (506 lb)
TS–4A: 230 kg (506 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 1 m (3 ft) painel frontal
com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme
definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
18
TS–5A 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada de ar comprimido
50 Hz: Fêmea BSP de 3”
380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3”
C. Descarga de ar comprimido
50 Hz: Fêmea BSP de 3”
380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3”
D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–5A: 429 kg (944 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
19
TS–6A 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada de ar comprimido
50 Hz: Fêmea BSP de 3”
380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3”
C. Descarga de ar comprimido
50 Hz: Fêmea BSP de 3”
380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3”
D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–6A: 429 kg (944 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
20
TS–7A 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada do ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
C. Descarga de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–7A: 490 kg (1078 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
21
TS–8A 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada do ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
C. Descarga de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–8A: 550 kg (1210 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
22
TS–9A 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada do ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
C. Descarga de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”
TS–9A “X” Fan Qty
380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3
400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–9A: 595 kg (1309 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
23
TS–10A 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 6”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 6”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 6”
C. Descarga de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 6”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 6”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 6”
D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”
TS–10A “X” Fan Qty
380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–10A: 740 kg (1628 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
24
TS–11A 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 6”
60 Hz: ANSI de 6”
C. Descarga de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 6”
60 Hz: ANSI de 6”
D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”
TS–11A “X” Fan Qty
400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–10A: 740 kg (1628 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
25
TS–12A 50/60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 6”
60 Hz: ANSI de 6”
C. Descarga de ar comprimido
50 Hz: PN16–DN de 6”
60 Hz: ANSI de 6”
D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”
TS–12A “X” Fan Qty
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–12A: 786 kg (1729 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
26
TS–13A 60Hz
CHAVE
A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos.
B. Entrada de ar comprimido Flange 6” ANSI
C. Descarga de ar comprimido Flange 6” ANSI
D. Purga de condensados fêmea NPT de 1/4”
NOTAS:
1. Peso (aproximadamente):
TS–13A: 786 kg (1729 lb)
2. Refrigerante: R–404A
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra
forma indicado.
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
27
8.3 ESQUEMA ELÉCTRICO
Painéis Allen – Bradley (A–B) de Arrancador Trifásico
Opções
CHAVE
1AT Termistor ambiente
1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem
1FU Fusível de controlo
1M Contactor do motor do compressor
1MTR Motor do compressor
1OL Sobrecarga do motor do compressor
1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor
1RS Entrada remota do modo de dormente
1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor
1SV Válvula de drenagem eléctrica
2AT Termistor evaporador
2FU Fusível de controlo
2M Contactor do motor da ventoinha
2MTR Motor da ventoinha
2OL Sobrecarga do motor da ventoinha
2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha
2RPS Interruptor de pressão da ventoinha
2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor
3FU Fusível de controlo
3RPS Interruptor de pressão baixa
7FU Fusível do aquecedor
8FU Fusível do aquecedor
A Alarme
A I/P Entradas analógicas
CON Controlador
E–STOP Paragem de emergência
ENLD Válvula de dreno eléctrica sem perdas (opção)
GND Terra
I/P Entradas
MPB Bloco de corrente principal
O/P Saídas
P Corrente
PTC Aquecedor do cárter
T1 Transformador, controlo
TK Interruptor térmico da ventoinha
NOTAS
1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou
disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou
outros regulamentos nacionais.
2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo
cliente.
3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos
por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser
feito de acordo com a informação na placa de dados do secador,
N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos
eléctricos locais.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
28
Painéis Siemens de Arrancador Trifásico
CHAVE
1AT Termistor ambiente
1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem
1FU Fusível de controlo
1M Contactor do motor do compressor
1MTR Motor do compressor
1OL Sobrecarga do motor do compressor
1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor
1RS Entrada remota do modo de dormente
1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor
1SV Válvula de drenagem eléctrica
2AT Termistor evaporador
2FU Fusível de controlo
2M Contactor do motor da ventoinha
2MTR Motor da ventoinha
2OL Sobrecarga do motor da ventoinha
2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha
2RPS Interruptor de pressão da ventoinha
2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor
3FU Fusível de controlo
3RPS Interruptor de pressão baixa
7FU Fusível do aquecedor
8FU Fusível do aquecedor
A Alarme
A I/P Entradas analógicas
CON Controlador
E–STOP Paragem de emergência
GND Terra
I/P Entradas
MPB Bloco de corrente principal
O/P Saídas
P Corrente
PAJ Ponte activação PORO
PTC Aquecedor do cárter
T1 Transformador, controlo
TK Interruptor térmico da ventoinha
NOTAS
1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou
disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou
outros regulamentos nacionais.
2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo
cliente.
3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos
por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser
feito de acordo com a informação na placa de dados do secador,
N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos
eléctricos locais.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
29
Painéis Allen – Bradley (A–B) de Arrancador Monofásico
Opções
CHAVE
1AT Termistor ambiente
1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem
1FU Fusível de controlo
1M Contactor do motor do compressor
1MTR Motor do compressor
1OL Sobrecarga do motor do compressor
1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor
1RS Entrada remota do modo de dormente
1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor
1SV Válvula de drenagem eléctrica
2AT Termistor evaporador
2FU Fusível de controlo
2M Contactor do motor da ventoinha
2MTR Motor da ventoinha
2OL Sobrecarga do motor da ventoinha
2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha
2RPS Interruptor de pressão da ventoinha
2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor
3FU Fusível de controlo
3RPS Interruptor de pressão baixa
7FU Fusível do aquecedor
8FU Fusível do aquecedor
A Alarme
A I/P Entradas analógicas
CON Controlador
E–STOP Paragem de emergência
ENLD Válvula de dreno eléctrica sem perdas (opção)
GND Terra
I/P Entradas
MPB Bloco de corrente principal
O/P Saídas
P Corrente
PTC Aquecedor do cárter
T1 Transformador, controlo
TK Interruptor térmico da ventoinha
NOTAS
1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou
disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou
outros regulamentos nacionais.
2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo
cliente.
3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos
por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser
feito de acordo com a informação na placa de dados do secador,
N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos
eléctricos locais.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
30
8.4 DIAGRAMAS DE INSTRUMENTAÇÃO E PROCESSO
1– Sistema Evaporador
CHAVE
CR. Responsabilidade do cliente
1. Compressor, refrigerante
2. Condensador
3. Filtros de refrigerante/secador
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação
5a. Evaporador
5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor
5c. Separador, humidade
6. Válvula, gás quente
7. Válvula, dreno condensado
8. Ventoinha
9. Interruptor, pressão
10. Interruptor, sobreaquecimento
11. Interruptor, pressão alta
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
13. Interruptor, temperatura alta
14. Pré–filtro grosso, externo
15. Pós–filter fino, externo
16. Mostrador com indicador de humidade
17. Interruptor de pressão baixa
LEGENDA DA TUBAGEM
A. Secador
B. Ar comprimido
C. Refrigerante
D. Sinal de calor excessivo
E. Condensado
F. Refrigerante estático
NOTAS
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
desenho de fundações da unidade.
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
cliente.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
31
2– Sistema Evaporador
CHAVE
CR. Responsabilidade do cliente
1. Compressor, refrigerante
2. Condensador
3. Filtros de refrigerante/secador
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação
5a. Evaporador
5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor
5c. Separador, humidade
6. Válvula, gás quente
7. Válvula, dreno condensado
8. Ventoinha
9. Interruptor, pressão
10. Interruptor, sobreaquecimento
11. Interruptor, pressão alta
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
13. Interruptor, temperatura alta
14. Pré–filtro grosso, externo
15. Pós–filter fino, externo
16. Mostrador com indicador de humidade
17. Interruptor de pressão baixa
LEGENDA DA TUBAGEM
A. Secador
B. Ar comprimido
C. Refrigerante
D. Sinal de calor excessivo
E. Condensado
F. Refrigerante estático
NOTAS
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
desenho de fundações da unidade.
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
cliente.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
32
3– Sistema do Evaporador
CHAVE
CR. Responsabilidade do cliente
1. Compressor, refrigerante
2. Condensador
3. Filtros de refrigerante/secador
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação
5a. Evaporador
5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor
5c. Separador, humidade
6. Válvula, gás quente
7. Válvula, dreno condensado
8. Ventoinha
9. Interruptor, pressão
10. Interruptor, sobreaquecimento
11. Interruptor, pressão alta
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
13. Interruptor, temperatura alta
14. Pré–filtro grosso, externo
15. Pós–filter fino, externo
16. Mostrador com indicador de humidade
17. Interruptor de pressão baixa
LEGENDA DA TUBAGEM
A. Secador
B. Ar comprimido
C. Refrigerante
D. Sinal de calor excessivo
E. Condensado
F. Refrigerante estático
NOTAS
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
desenho de fundações da unidade.
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
cliente.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
33
4– Sistema do Evaporador
CHAVE
CR. Responsabilidade do cliente
1. Compressor, refrigerante
2. Condensador
3. Filtros de refrigerante/secador
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação
5a. Evaporador
5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor
5c. Separador, humidade
6. Válvula, gás quente
7. Válvula, dreno condensado
8. Ventoinha
9. Interruptor, pressão
10. Interruptor, sobreaquecimento
11. Interruptor, pressão alta
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
13. Interruptor, temperatura alta
14. Pré–filtro grosso, externo
15. Pós–filter fino, externo
16. Mostrador com indicador de humidade
17. Interruptor de pressão baixa
LEGENDA DA TUBAGEM
A. Secador
B. Ar comprimido
C. Refrigerante
D. Sinal de calor excessivo
E. Condensado
F. Refrigerante estático
NOTAS
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
desenho de fundações da unidade.
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
cliente.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
34
5– Sistema do Evaporador
CHAVE
CR. Responsabilidade do cliente
1. Compressor, refrigerante
2. Condensador
3. Filtros de refrigerante/secador
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação
5a. Evaporador
5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor
5c. Separador, humidade
6. Válvula, gás quente
7. Válvula, dreno condensado
8. Ventoinha
9. Interruptor, pressão
10. Interruptor, sobreaquecimento
11. Interruptor, pressão alta
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
13. Interruptor, temperatura alta
14. Pré–filtro grosso, externo
15. Pós–filter fino, externo
16. Mostrador com indicador de humidade
17. Interruptor de pressão baixa
LEGENDA DA TUBAGEM
A. Secador
B. Ar comprimido
C. Refrigerante
D. Sinal de calor excessivo
E. Condensado
F. Refrigerante estático
NOTAS
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
desenho de fundações da unidade.
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
cliente.
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
35
8.5 DESCRIÇÃO GERAL
O secador é accionado por um motor eléctrico, sistema de refrigeração
hermeticamente selado, completo com todos os componentes de
tubagem necessários, com cablagem e montado sobre placa de
assento. É um conjunto de secador de ar comprimido totalmente
independente.
O secador normal está concebido para trabalhar numa gama de
temperatura ambiente de 2_C a 46_C (35_F a 115_F). Para máquinas
arrefecidas a ar, a temperatura máxima normal de 46_C (115_F) é
aplicável até uma altitude de 1.000m (3.280ft) acima do nível do mar.
Acima desta altitude, são necessárias reduções significativas de
temperatura ambiente se for usado o motor de ventoinha normal.
O secador é comandado por um controlador electrónico incorporado.
Este controlador opera e proporciona funções para optimizar o
funcionamento do secador. O painel de instrumentos dá indicações do
estado de funcionamento do secador.
Como é fornecido ar comprimido saturado quente à entrada do
secador, o ar é condicionado dentro de uma combinação patenteada
de módulo separador de água / arrefecedor / evaporador em alumínio.
Quando entra no secador, o ar passa ao longo de um permutador de
calor de fluxo ar – ar onde é pré–arrefecido. O ar depois passa ao longo
do fluxo refrigerante – evaporador de ar onde é arrefecido para a sua
temperatura mais baixa e o vapor de água é condensado. Na etapa
seguinte o ar passa por uma malha de concentração em aço inoxidável
onde a água de condensação é aglomerada em gotas grandes,
pesadas. O ar deixa a malha de concentração onde volta e sobe
enquanto que a água cai para um poço de drenagem. O ar frio segue
para entrar no permutador de calor ar – ar inicial onde é aquecido para
reduzir substancialmente a sua humidade relativa, abastecendo
novamente o sistema de ar comprimido com ar seco de alta qualidade.
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
36
55
9.1 FUNCIONAMENTO BÁSICO
ADVERTÊNCIA
Assegure–se de que todos os resguardos de protecção estão no
seu lugar antes de tentar arrancar a máquina.
Verifique se o nível do óleo é pelo menos visível no mostrador.
Consulte “Manutenção Regular” para definir o nível correcto.
Assegure–se que o secador é contornado, ou que não há carga no
arrefecedor.
Ligue o interruptor de corte principal. O painel de comando fica
iluminado indicando que estão disponíveis a linha e as tensões de
comando.
Sequência inicial de verificações
O controlador apresenta durante 8 segundos a revisão de software
actual, depois apresenta o seu estado para arranque.
Sequência de arranque
O secador arranca inicialmente carregando–se no botão de arranque
local. A sequência de arranque só se desenrola se não houver alarmes
activados. A sequência de arranque é idêntica independentemente de
estar ou não engatado o modo de controlo remoto economizador de
energia. O contactor principal é activado e o motor do compressor
arranca. Logo que a pressão no sistema de refrigeração atinge o valor
de regulação do interruptor de pressão da ventoinha, o interruptor de
pressão fecha–se. O controlador recebe o sinal vindo do interruptor de
pressão e activa o contactor do motor da ventoinha.
Sequência de paragem
O secador pode ser parado no local desde o painel de controlo ou
devido a uma condição de alarme. Qualquer uma destas condições faz
imediatamente desactivar a saída de arranque. Exceptuando no
acontecimento de um Aviso de Temperatura Baixa no Evaporador, o
secador não rearranca automaticamente quando é parado por
qualquer alarme. Um comando de paragem desactiva o compressor
e contactor do motor da ventoinha. Se a paragem for devida a um
alarme, acende–se um LED no mostrador sinóptico indicando a razão
da paragem.
Controlo do compressor
Controlo local não–cíclico: Sob controlo local normal, o compressor
trabalha continuamente quando a entrada de arranque do secador é
activada. Neste modo de controlo, chamado de controlo local, o
compressor pára com um alarme de paragem ou um comando de
paragem local vindo do painel de controlo.
Modo de economia de energia remoto (dormente) (Opcional): No
segundo modo de operação, chamado controlo economizador de
energia remoto (dormente), o compressor entra em ciclos durante a
condição de vazio. Este modo requer uma entrada externa indicando
quando o secador refrigerado está carregado (ou seja, tem ar a passar
por ele). Quando o secador está carregado, o compressor trabalha
sempre, não diferentemente de quando em controlo local. Quando a
entrada externa indica que o secador está descarregado e a
temperatura do evaporador é inferior a 35_F (2_C), o contactor do
compressor é desactivado. Quando a temperatura do evaporador
atinge 48_F (9_C), o contactor do compressor é activado e o
compressor trabalha até a temperatura do evaporador atingir 35_F
(2_C). Se o compressor precisar de menos de 4 minutos para atingir
essa temperatura mais baixa, o compressor continua a trabalhar
durante um total de 4 minutos antes do contactor ser desactivado.
Quando a entrada externa muda de estado para indicar que o secador
está carregado, o contactor do compressor deve ficar imediatamente
activado como durante uma sequência de arranque normal.
Controlo da ventoinha
Logo que o secador arranca, é usado o interruptor de pressão alta ou
o de temperatura alta para controlar o funcionamento da ventoinha.
Quando o secador está em modo “a trabalhar” o interruptor de pressão
alta ou o de teamperatura alta é activado, o contactor do motor da
ventoinha é activado e a ventoinha trabalha. Se o compressor parar
devido a um alarme (paragem) ou a um comando do botão de paragem
(local ou remoto), a ventoinha pára com o compressor.
Quando em modo de controlo de economizador de energia remoto, a
lógica da ventoinha não se deve alterar quando o compressor está em
funcionamento. Quando o motor do compressor não está a trabalhar,
o controlador deve também desactivar o contactor do motor da
ventoinha.
Controlo da válvula de drenagem
O secador TS tem como norma uma electroválvula “Inteligente” de
drenagem.
A válvula de drenagem é controlada pelo microprocessador Intellisys
é tem dois modos operacionais, modo “Inteligente” e modo
temporizador. A regulação implícita de fábrica é o modo temporizador.
O modo “Inteligente” pode ser activado se o utilizador que o
microprocessador do secador determine sequências de drenagem
adequadas para minimizar perdas de ar. O procedimento para
activação pode ver–se na secção de “Pontos de Regulação do
Operador”.
O modo ‘inteligente’ permite ao controlador calcular o tempo de aberta
e de fechada da válvula baseado em alterações de temperatura
ambiente e temperatura do evaporador do secador, assim como nos
parâmetros de rendimento para compressores de ar Ingersoll Rand.
Por isso os tempos de aberta e de fechada podem nunca permanecer
constantes se qualquer uma destas condições mudar.
Em modo ‘inteligente’, após 30 segundos da sequência de arranque,
a válvula de drenagem deve abrir–se durante 10 segundos. No
seguimento disto, o microprocessador determina os intervalos de
controlo ‘inteligente’. Se estiver assim equipado, quando o secador
entra em modo de economizador de energia (dormente), a
electroválvula deve permanecer fechada quando o secador está
descarregado. Logo que o secador esteja outra vez carregado, a
função de dreno ‘inteligente’ recomeça a contagem de temporização
desde onde tinha sido anteriormente operada sob carga.
Em modo de temporizador, o controlador serve a função de
temporização para abrir e fechar a válvula a intervalos regulares que
são escolhidos pelo utilizador. Esta operação não é diferente da de
uma electroválvula de drenagem temporizada normalizada. O
utilizador escolhe os tempos de abertura e fecho desde o mostrador
do Intellisys, e pode regular estes como desejar.
Alguns secadores podem incluir uma válvula de dreno eléctrica
(ENLD) que é uma opção de fábrica ou de reposição. Estas válvulas
de dreno não são funcionais conectadas ao Intellisys uma vez que a
sua operação abrir/fechar é percebido pela própria válvula. A válvula,
quando conectada devidamente, fornecerá um sinal de alarme ao
Intellisys indicado no seu painel.
AVISO
Em unidades equipadas com a opção PORO, o Intellisys não é capaz
de distingir entre uma perda de corrente e uma activação /
desactivação de paragem de emergência. Se for activada paragem de
emergência e depois desactivada, e PORO está activada na unidade,
o secador rearranca automaticamente sem se carregar no botão de
“Arrancar”.
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
37
9.2 CONTROLOS INTELLISYS
1. Paragem de emergência (não se vê)
Carregando neste interruptor desliga totalmente a corrente ao
controlador. Isto pára efectivamente todas as funções da máquina.
PERIGO
Carregando em Paragem de Emergência não desliga a corrente
ao Painel Eléctrico! NÃO abra a porta do painel eléctrico. Os
componentes no interior podem estar ainda activados, e se lhes
tocar, são capazes de darem um choque eléctrico.
2. Arranque
Se carregar neste botão activa a sequência de arranque.
3. Paragem
Se carregar neste botão activa a sequência de paragem.
4. Rearmar alarme
Carregando neste botão apaga e rearma o alarme se tiver sido
corrigida a causa do alarme.
5. Interruptor de balanceiro
Carregando neste botão alterna entre temperatura do evaporador e
percentagem de humidade relativa do ar de descarga.
6. Função Ponto de Regulação ou Valor de Ar Condicionado
7. Valor de Ponto de Regulação ou Temperatura Ambiente
8. Indicador de corrente de controlo
9. Indicador de funcionamento do compressor de
refrigeração
10. Indicador de alarme de pressão de refrigeração alta/baixa
11. Indicador de alarme de temperatura de descarga do
compressor de refrigeração alta
12. Indicador opcional de economia de energia
13. Sinal de advertência de manutenção preventiva
14. Indicador de aviso de temperatura alta no evaporador
15. Indicador de aviso de temperatura baixa no evaporador
16. Sinal de advertência de manutenção de pré–filtro
17. Sinal de advertência de manutenção de pós–filtro
18. Indicador de alarme da válvula de drenagem
19. Indicador de alarme geral
20. indicador activo de percentagem aproximada de humidade
relativa no ar de descarga
21. Indicador activo de temperatura de ar mais baixa
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
38
9.3 ÉCRAN DE APRESENTAÇÃO
O mostrador tem quatro representações gráficas básicas. Estas são
a temperatura do evaporador e o indicador de humidade relativa,
temperatura ambiente da área local, o estado operacional, e o
esquema operacional do sistema do secador.
A temperatura do evaporador mostra a escala relativa da sua
temperatura de ar mais baixa, que se relaciona de perto com a
temperatura de condensação. Verde indica um bom ponto de
temperatura de condensação, amarelo indica um ponto de
condensação que necessita de cuidado, e vermelho indica um ponto
de condensação elevado.
Quando o botão é mudado, esta mesma escala mostra uma humidade
relativa aproximada do ar comprimido na descarga do secador. O
cálculo deste valor é baseado na temperatura ambiente local,
parâmetros de rendimento típicos de compressores de ar Ingersoll
Rand quando trabalham na mesma temperatura ambiente, e
temperatura do evaporador.
A temperatura ambiente representa a temperatura do ar a que o
secador está exposto. Quando o secador opera na secção verde, está
a operar num ambiente que não deve afectar o rendimento de um
secador devidamente dimensionado. Quando opera na secção
amarela, a temperatura ambiente pode começar a afectar o
rendimento do secador. Quando opera na secção vermelha, o secador
pode estar a aproximar–se ou a exceder a temperatura ambiente
operacional máxima permitida.
O estado de Operação contem quatro pictogramas. A imagem de um
“raio” (8) indica que o painel eléctrico tem corrente, o “ homem a
correr”(9) indica que o compressor de refrigerante está a funcionar, a
“estrela” (12) indica que o secador está a funcionar em modo de
economia de energia, e a “chave inglesa” (13) indica que se chegou ao
intervalo regular para manutenção preventiva.
O esquema operacional do sistema do secador contém LED’s para
indicar se um aviso de sistema (LED amarelo) ou alarme de paragem
(LED vermelho) ocorreu e de que componente primário.
9.4 PONTOS DE AFINAÇÃO DO OPERADOR (PONTOS REG OPERADOR)
Listagem 1.0 Entrada em menus de ponto de regulação
S PONTOS DE REGULAÇÃO DO UTILIZADOR
[RESET] [TOGGLE] [TOGGLE]
(A SEQUÊNCIA DE TECLAS TEM DE SER FEITA DENTRO DE 3
SEGUNDOS PARA SE ENTRAR EM MODO DE PONTO DE
REGULAÇÃO)
Logo que se entre no menu de ponto de regulação os dois gráficos de
barra na frente do controlador são usados para mostrar o número e
valor de ponto de regulação. O gráfico de barra do Evaporador / % LD
indica a função de ponto e o gráfico de barra de temperatura ambiente
indica o número de ponto de regulação. Para se navegar pelo menu de
ponto de regulação são usadas as teclas TOGGLE, RESET e STOP.
A função das teclas está apresentada na Listagem 1.1.
Listagem 1.1 Navegação por ponto de regulação
S TOGGLE (ARTICULAR)
USADA PARA PASSAR ATRAVÉS DOS NÚMEROS DE PONTO
DE REGULAÇÃO E MUDAR DE VALORES.
S RESET (REARMAR)
USADA PARA INICIAR UMA SESSÃO DE ENTRADA DE DADOS
E PARA SALVAR OS DADOS ENTRADOS.
S STOP (PARAR)
USADA COMO UM MECANISMO DE RECUO E SAÍDA DO
MENU DE PONTO DE REGULAÇÃO.
Listagem 1.2 Funções de menu
S NAVIGATION (NAVEGAR)
Use a tecla TOGGLE (ARTICULAR) para passar pelas funções de
ponto de regulação.
S CHANGING SETPOIT DATA (ALTERAÇÃO DE DADOS DE
PONTO DE REGULAÇÃO)
Quando estiver pronto para fazer uma alteração de valor de ponto
de regulação use a tecla RESET para iniciar uma sessão de
entrada de valor. Depois use a tecla TOGGLE para aumentar o
valor de ponto de regulação NOTA: o valor de ponto de regulação
e a função de valor de ponto de regulação alternam logo que seja
atingida a função ou valor máximo.
Depois de ter entrado com o valor desejado use a tecla RESET
para salvar o valor recém entrado. O controlador pisca os dados
para confirmar que o novo valor está salvo. Depois o controlador
volta ao estado de correr ponto de regulação e você pode
continuar a correr pelas funções de ponto de regulação.
S EXITING SETPOINTS AND MENUS (SAIDA DE PONTOS DE
REGULAÇÃO E DE MENUS)
A tecla STOP é usada como uma função de recuo de nível. Esta
tecla recua sempre um nível desde onde estiver num menu de
ponto de regulação. Por exemplo, se estiver num menu de ponto
de regulação e correr através de todas as funções de ponto de
regulação e se carregar na tecla STOP, o controlador sai do menu
de ponto de regulação. Outro exemplo é se se estiver a alterar um
valor de ponto de regulação e se decidir que não era o ponto de
regulação que se tencionava alterar, pode–se apenas carregar na
tecla STOP e o controlador recuará para o estado de correr pelos
pontos de regulação do menu de ponto de regulação.
S AUTOMATIC MENU EXIT (SAÍDA AUTOMÁTICA DE MENU)
Se o controlador não sentir qualquer tecla carregada dentro de 30
segundos, recuará do menu de ponto de regulação actual.
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
39
Menu de pontos de regulação do utilizador
# NOME DESCRIÇÃO VALUES
1 Controlo da válvula de drenagem Técnica de controlo da válvula de drenagem 1 = Manual 2 = Automática
2 Tempo de aberta da válvula de drenagem Tempo de aberta da válvula manual de drenagem 1 a 10 segundos
3 Tempo de fechada da válvula de
drenagem
Tempo de fechada da válvula de manual de drenagem 1 ta 45 minutos
4 Controlo MODBUS Estado de controlo MODBUS 1 = Activada
2 = Desactivada
5 Endereço MODBUS Endereço local MODBUS 1 a 247
6 Controlo PORO Estado de controlo PORO 1 = Activada
2 = Desactivada
Os valores apresentados nos gráficos de barra são interpretados da
seguinte maneira:
Cada luz no gráfico de barra representa um número.
Some os números representados pelas luzes acesas para obter o
valor apresentado.
Valor apresentado = 8 + 2 + 1 = 11
O valor apresentado no exemplo acima é 11.
No mostrador acima apresentado, o lado esquerdo mostra a função de
ponto de regulação (neste caso um valor apresentado de 3 indicaria o
tempo de fechada de válvula de drenagem). O lado direito mostra o
valor de ponto de regulação (neste caso um valor apresentado de 22
indicaria 22 minutos). Resumindo, o tempo de válvula de drenagem
fechada está regulado para 22 minutos.
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
40
Exemplo de Tempo Fechado da Válvula de Dreno
Padrão
O que se segue são instruções ponto por ponto para regulação do
tempo de válvula de drenagem fechada para um valor de 5 minutos.
1. Carregue (em sequência) (RESET) (REARMAR) –
(TOGGLE) (ARTICULAR) – (TOGGLE)
(ARTICULAR)para entrar no Menu de Ponto de Regulação do
utilizador.
2. Carregue (TOGGLE) duas vezes para passar pelas
Funções de Ponto de Regulação para Função de Tempo de
Válvula de Drenagem Fechada. (Os LED do fundo acendem–se
no mostrador da esquerda para igualar a #3 para a Função de
Tempo de Válvula de Drenagem Fechada – consulte o Quadro na
Secção 9–4 para a função #)
3. Carregue (RESET) para permitir a mudança de Valor de
Ponto de Regulação. (O Valor de Ponto de Regulação está
apresentado no mostrador do lado direito)
4. Carregue (TOGGLE) para mudar o Valor de Ponto de
Regulação para o valor desejado de 5 minutos. (O LED do fundo
e o terceiro LED para cima no mostrador do lado direito estão
acesos para igualar o valor de 5 (para a regulação de 5 minutos
de Tempo de Válvula de Drenagem Fecha)
5. Carregue (RESET) para salvar a regulação alterada. (O
mostrador pisca duas vezes indicando um salvamento bem
sucedido).
6. Depois de completo, Carregue (STOP) para sair e
voltar ao mostrador operacional normal.
Notas:
S Carregue STOP para cancelar e sair um nível sem salvar os
valores de regulação.
S O controlador termina e volta a operação normal se nada for
carregando dentro de 30 segundos.
S RESET – TOGGLE – TOGGLE a sequência para o passo 1.
tem de ser feita dentro de 3 segundos para entrar o Ponto de
Regulação do Utilizador.
9.5 SINAIS DE AVISO
Aparece um aviso quando é excedido um limite não crítico. Este aviso
é indicado por um LED iluminado. O secador continua a funcionar em
tudo excepto Aviso de Temperatura de Evaporador, como fez antes de
ter sido originado o aviso. Um aviso não pára a máquina em todos os
casos excepto em Aviso de Temperatura de Evaporador Baixa.
Podem aparecer dois avisos simultaneamente. Nesta eventualidade,
os dois avisos são indicados pelos respectivos LED.
Após ter ocorrido um aviso, o LED indicando a origem do aviso
permanece aceso, mesmo que a condição de aviso não mais estiver
activa. O LED tem de ser restabelecido manualmente. O processo
para restabelecer os LED de aviso de temperatura e válvula de
drenagem é o mesmo que o processo para rearmar os alarmes. O
restabelecimento de dos avisos de Manutenção Preventiva e
substituição de filtro só pode ser feito após ter sido efectuado o serviço
requerido por um técnico autorizado da Ingersoll Rand.
Aviso de temperatura de evaporador baixa
Este aviso é especial porque é o único aviso que pára o compressor.
Isto acontece quando a temperatura no evaporador cai abaixo de 28°F
(–2°C). Quando a temperatura no evaporador sobe acima de 37°F
(3°C), os contactores do compressor e do motor da ventoinha devem
ser reactivados e a máquina deve voltar a funcionamento normal. Se
aparecer este sinal de aviso, o LED de temperatura no evaporador
acende–se. O LED de alarme geral também se acende. Quando a
temperatura no evaporador sobe acima do limite de rearranque, o LED
de alarme geral deve apagar–se, mas o LED de temperatura baixa no
evaporador deve permanecer aceso até ser apagado pelo botão de
restabelecimento de alarme.
Aviso de temperatura alta na descarga do evaporador
Este aviso aparece quando as seguintes condições se encontram:
1. O secador tem estado a funcionar por mais de 30 minutos.E
2. A temperatura do evaporador está acima de 50_F (10_C) E
3. A temperatura ambiente é menos de 30_F (17_C) acima da
temperatura do evaporador.
Aviso de válvula de drenagem
Este aviso recebe um sinal vindo de um conjunto de contactos na
válvula de drenagem opcional sem perdas. Quando é usado o dreno
normal “inteligente”, este aviso está desactivado e o LED deve
permanecer sempre apagado.
Falha de sensor 1AT
Isto dá–se quando um sensor 1AT de temperatura ambiente falha
numa condição de circuito aberto curto–circuito. Isto deve ser indicado
como uma leitura total/nula na escala de temperatura ambiente. O
secador continua a funcionar mas o controlador assume uma
temperatura ambiente de 116°F (46°C) para todas as operações
calculadas.
9.6 AVISOS DE SERVIÇO
Avisos de serviço dão–se quando a unidade tem estado a trabalhar um
certo número de horas, com base no tempo de activada. Estes avisos
são regulados antes do secador ser despachado. Estes avisos não
podem ser incapacitados.
Avisos para substituição de filtro
Estes avisos são dados quando o elemento de filtro necessita de ser
substituído. Este aviso só pode ser apagado depois dos elementos
terem sido substituídos por um técnico autorizado da Ingersoll Rand.
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
41
9.7 ALARMES
Se for excedido um valor crítico (durante qualquer modo de operação),
dá–se uma sequência de alarme. Nesta sequência, o controlador
indica a origem do alarme acendendo o devido LED no mostrador
sinóptico. Simultaneamente, o controlador desactiva os contactores
do motor do compressor e do motor da ventoinha. Quando em modo
de alarme, o LED de estado de “corrente ligada”, o LED de alarme
geral, e o LED de alarme de componente acendem–se.
A corrente não volta ao arrancador até que a mensagem de alarme
seja restabelecida e os parâmetros de alarme tenham voltado aos
valores normais. O operador usa o botão de ‘Rearmar’ na frente do
controlador para rearmar o alarme. Carregando no botão RESET
(rearmar) duas vezes no espaço de 2 segundos rearma o alarme
correspondente ao LED aceso.
As Secções que se seguem descrevem cada mensagem de alarme e
as condições associadas a cada uma.
Alarme de pressão alta na descarga do compressor
Este alarme aparece quando o interruptor de pressão na descarga do
compressor no circuito de refrigeração se abre. Quando este
interruptor se abre, os contactores do compressor e do motor da
ventoinha devem ser desactivados.
Este alarme deve ser eliminado no Intellisys apenas depois do
problema ter sido corrigido.
Alarme de pressão de aspiração baixa no compressor
Este alarme ocorre quando o pressostato do tubo de aspiração abrir,
provavelmente devido ao derrame e perda de refrigerante. Quando
este interruptor abrir, o compressor e o interruptor do motor do
ventilador devem ser desligados da alimentação eléctrica. Este
alarme deve ser inicializado no interruptor e, a seguir, no Intellisys,
apenas depois do problema ter sido corrigido.
Alarme de temperatura alta na descarga do compressor
Este alarme aparece quando o interruptor de temperatura na descarga
do compressor no circuito de refrigeração se abre. Quando este
interruptor se abre, os contactores do compressor e do motor da
ventoinha devem ser desactivados.
Motor do compressor em sobrecarga
Este alarme dá–se quando o contacto auxiliar na sobrecarga de motor
do compressor é aberto. Quando este alarme está activado, os
contactores do compressor e do motor da ventoinha devem estar
desactivados. O LED de alarme geral deve acender–se. Nenhum outro
LED no mostrador sinóptico será activado para mostrar a origem da
avaria.
Falha do sensor 2AT
Este alarme aparece quando o sensor de temperatura 2AT do
evaporador falha numa condição de circuito aberto ou de
curto–circuito. Os LED de alarme geral, evaporador temperatura baixa
e evaporador temperatura alta devem acender–se.
Sinal de alarme remoto
O controlador Intellisys possui saídas de contacto seco (sem tensão)
para permitir que o utilizador receba um sinal de alarme num local
remoto. O sinal pode ser ligado ao Intellisys nos estados de abertura
normal e de fecho normal. Consulte o esquema eléctrico do secador
para mais pormenores (CON do bloco A).
Alarme de Válvula de Dreno (opcional)
Quando a fábrica ou reposição de válvulas de dreno eléctrica sem
perdas está equipada e devidamente instalada, quaisquer sinais de
alarme enviados ao Intellisys serão exibidos. A falha deve ser corrigida
e apagada primeiramente na válvula de dreno e, em seguida, no
controlador do Intellisys.
10.0 PROCEDIMENTO DE ARRANQUE
TS1A–13A
http://air.irco.com
42
10.1 ARRANQUE INICIAL
S Certifique–se que todas as ligações eléctricas estão correctas.
S Forneça corrente ao secador, mas NÃO o ponha em
funcionamento. Deve ser–lhe fornecida corrente durante pelo
menos quatro (4) horas antes de arrancar o compressor para
permitir que o aquecedor do cárter do compressor aqueça o óleo
do compressor e conduza o refrigerante para fora do cárter do óleo.
O refrigerante deve ser conduzido para fora quando o cárter estiver
aquecido e não aparecem borbulhas no visor de vidro do
compressor.
S Certifique–se que todas as uniões de ar e de condensado estão
correctas e sem fugas.
S Arranque com o secador mas NÃO aplique uma carga de ar
comprimido.
S Verifique a regulação do interruptor de pressão da ventoinha. Se for
necessário e se o secador estiver equipado com um interruptor
regulável, regule–o.
S Verifique a rotação da ventoinha. O ar de arrefecimento deve
passar pelo conjunto do secador e sair no topo do secador. Se a
rotação da ventoinha estiver incorrecta, consulte a secção
“Solução de Problemas”.
S Verifique a pressão de refrigerante do lado da baixa. Se for
necessário, regule a válvula de gás quente de acordo com a
secção de “Manutenção de Rotina” neste Manual.
S Verifique se os tempos de abertura e fecho da válvula de
condensado estão correctos.
S Aplique uma carga de ar comprimido ao secador. Assegure–se que
o secador esteve a funcionar pelo menos durante dois (2) minutos
antes de aplicar uma carga, para permitir que o(s) evaporador(es)
arrefeçam até à sua temperatura de funcionamento.
S Espere dez (10) minutos e volte a verificar a pressão do lado da
baixa. Se estiver baixa, regule a válvula de gás quente de acordo
com a secção “Manutenção de Rotina” neste Manual. Se estiver
alta, consulte a secção “Solução de Problemas” neste Manual.
S O secador está pronto para serviço.
S ·Para um controlo do ponto de condensação muito preciso, o
reaquecimento do evaporador deve comprovar–se e ajustar–se
na (s) válvula (s) de expansão térmica (s). O secador deve
carregar–se durante a comprovação e o ajuste. Veja o
procedimento na Secção 11.0. Um funcionamento típico não
requererá este ajuste. Quando seja preciso, o procedimento
deveria ser levado a cabo por um técnico em refrigeração
qualificado.
11.0 MANUTENÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
43
11.1 SOLICITAÇÕES DE MANUTENÇÃO
A chamada de atenção para manutenção é um aviso de serviço que
aparece quando a unidade tenha estado a trabalhar durante um certo
número de horas, com base no tempo de activada. Este avisos são
estabelecidos antes do secador ter sido despachado. Estes avisos
não podem ser desactivados.
Aviso de manutenção preventiva
Este aviso aparece quando o intervalo de manutenção preventiva foi
alcançado. Este aviso só pode ser apagado quando o trabalho de
Manutenção Preventiva tenha sido completado por um técnico
autorizado de Ingersoll Rand.
11.2 MAPA DE MANUTENÇÃO
O Programa de Manutenção indica os diversos componentes e intervalos a que a manutenção tem que ser efectuada. Note que tem que ser cumprido
qualquer código local ou nacional que exija manutenção específica que exceda o estipulado nesta Secção.
Programa de Manutenção TS
Horas 4300 8600 12900 Cada 4300 a partir
dai
Elemento de filtro de painel Substituir Substituir Substituir Substituir
Condensador Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar
Filtro da válvula de drenagem Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar
Interruptor de temperatura de refrigerante alta Verificar Verificar Verificar Verificar
Interruptor de pressão elevada Verificar Verificar Verificar Verificar
Pressão lado alta Verificar Verificar Verificar Verificar
Pressão lado baixa
(1)
Verificar / Regula Verificar / Regula Verificar / Regula Verificar / Regula
Interruptor de pressão da ventoinha Verificar Verificar Verificar Verificar
Interruptor de temperatura elevada Verificar Verificar Verificar Verificar
Nível de óleo Verificar Verificar Verificar Verificar
Sistema de drenagem de condensado Verificar Verificar Verificar Verificar
(1)
A pressão de refrigerante do lado da baixa pode necessitar de regulação mais frequente se as condições ambientais locais mudam frequentemente.
11.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO
Antes de efectuar qualquer trabalho no secador, leia e
compreenda as instruções de segurança dadas anteriormente
neste Manual. Desligue, imobilize e ponha etiqueta no interruptor
de corte principal e isole o secador do sistema de ar. Em nenhuma
circunstância abra qualquer válvula de drenagem ou remova
componentes do secador até este trabalho ter sido efectuado.
Assegure–se que foi descarregada toda a pressão do secador.
PRECAUÇÃO
Quando usar qualquer forma de líquido para limpeza,
certifique–se que todos os componentes eléctricos estão
protegidos ou cobertos para impedir a entrada de líquido.
ADVERTÊNCIA
O sistema de refrigeração do secador opera num modo de
paragem pressurizada. Se o compressor pára, o sistema contem
refrigerante a alta pressão. O sistema de refrigeração só pode ser
aberto por um técnico certificado no manuseamento de
refrigerantes.
ADVERTÊNCIA
Use equipamento adequado para içar as peças pesadas e
assegure–se que os componentes soltos ficam devidamente
seguros para se evitar o perigo de caírem.
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser
posta em funcionamento acidentalmente.
Assegure–se de que o pessoal de manutenção está devidamente
treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção.
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, assegure–se
de que:
S toda a pressão está totalmente descarregada e isolada do sistema.
S a máquina não pode de nenhuma forma ou acidentalmente ser
posta em funciónamento. Coloque sinais de aviso e/ou monte
dispositivos apropriados anti–arranque.
S todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e baterias) estão
cortadas.
11.0 MANUTENÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
44
Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar no interior da
máquina, assegure–se do seguinte:
S de que quem entra na máquina está avisado do nível de protecção
reduzido e do aumento de risco, incluindo superfícies quentes e
peças móveis.
S a máquina não pode de nenhuma forma ou acidentalmente ser
posta em funciónamento. Coloque sinais de aviso e/ou monte
dispositivos apropriados anti–arranque.
Antes de abrir o circuito de refrigeração, certifique–se que:
S o refrigerante é recuperado por um técnico qualificado com os
devidos certificados para manusear refrigerantes.
S está disponível o equipamento apropriado para ataque a incêndio
e para controlo de derrames.
Nota: A linha de refrigerante líquido (linha do condensador ao(s)
evaporador(es)) contém provavelmente óleo, mesmo quando o
refrigerante é removido.
Antes de tentar executar qualquer trabalho numa máquina em
funcionamento, assegure–se do seguinte:
S o trabalho executado está limitado a tarefas que requerem que a
máquina trabalhe.
S o trabalho executado com os dispositivos de protecção de
segurança anulados ou retirados está limitado a tarefas que
requerem que a máquina trabalhe com tais dispositivos de
segurança anulados o removidos.
S são conhecidos todos os perigos presentes (por exemplo,
componentes pressurizados, componentes com corrente eléctrica,
painéis, tampas e guardas removidos, temperaturas extremas,
entrada e saída de ar, peças intermitentemente em movimento,
etc.).
S de que é usado o equipamento de protecção adequado.
S de que são evitadas roupas folgadas, jóias, cabelos compridos etc.
S de que são usados sinais de aviso em sítios claramente visíveis
indicando que se está a proceder a Trabalhos de Manutenção.
Depois de terminadas as tarefas de manutenção e antes de se
voltar a pôr a máquina em funcionamento, assegure–se do
seguinte:
S de que a máquina foi devidamente ensaiada.
S de que todas as guardas e dispositivos de protecção estão
montados.
S de que todos os paineis estão no lugar, e a cobertura e portas estão
fechadas.
S de que se dispos apropriadamente de todos os produtos perigosos.
11.4 CONSERVAÇÃO DE ROTINA
Esta secção refere–se a vários componentes que necessitam
manutenção periódica e substituição.
Para toda a outra manutenção, contacte o escritório Ingersoll Rand, Air
Centre ou Distribuidor Ingersoll Rand da sua área.
Consulte nas secções que se seguem a informação de segurança e
procedimentos de manutenção para efectuar qualquer trabalho de
manutenção.
Antes do arranque
Procedimento para verificação do nível de óleo
O nível do óleo deve ser verificado diariamente. No fundo do
compressor se refrigeração está localizado um visor e enquanto a
máquina estiver a trabalhar em carga, o óleo deve ser visível nesse
visor. A posição normal é ao meio.
Atestamento com óleo
O circuito de refrigeração está hermeticamente selado por isso nunca
deve ser necessário acrescentar óleo a menos que o sistema tenha
perdas ou tenha sido esvaziado ou recarregado.
Se for necessário atestar com óleo, proceda como se segue.
Deixe o secador trabalhar pelo menos durante 2 minutos, o óleo deve
ser visível no visor. Se não for, adicione lentamente o óleo apropriado,
usando a devida bomba, para a válvula Schrader na união de
aspiração do compressor. Continue até que o nível do óleo seja visível
no visor com o compressor a trabalhar.
PRECAUÇÃO
Não misture dois tipos de óleo diferentes. Use só óleo
especificado pela IR
Procedimento para substituição do filtro de painel
S Remova o filtro de painel puxando–o para cima para fora das
suas ranhuras.
S Meta o elemento novo.
Limpeza do condensador arrefecido a ar
Certifique–se que o secador está isolado do sistema de ar comprimido
e descarregado de toda a pressão. Sempre que efectue qualquer
trabalho no secador use equipamento de içagem certificado e aplique
sãos princípios de trabalho.
Certifique–se que o interruptor de corte da rede está desligado, travado
e com etiqueta.
Inspeccione visualmente o exterior do núcleo do condensador para
verificar se é necessária uma limpeza completa do condensador.
Acontece frequentemente que a sujidade, a poeira ou outros materiais
estranhos têm de ser removidos para solucionar o problema.
Alguns dos métodos aceitáveis de limpeza incluem o vácuo ou o ar
comprimido.
ADVERTÊNCIA
o utilize vapor nem água para limpar o condensador, já que o painel
eléctrico NÃO é estanque.
ADVERTÊNCIA
Produtos de limpesa muito fortes podem danificar as partes em
alumínio do arrefecedor.
Verificação / Limpeza de Electroválvulas de Purga Temporizadas
(se estiverem montadas)
S Remova a porca central e depois a bobina eléctrica.
S Remova os parafusos que seguram o capacete da válvula e com
cuidado separe a válvula. Limpe e inspeccione todas as peças
internas.
S Da mesma maneira verifique e limpe a válvula de esfera e a válvula
de agulha.
S Substitua todas as peças defeituosas conforme identificadas no
Manual de Peças.
S Volte a montar e mais tarde, com a máquina a trabalhar, verifique
que é expelido condensado e ar à frequência e duração regulada
no controlador INTELLISYS.
11.0 MANUTENÇÃO
TS1A–13A
http://air.irco.com
45
Verificação / Limpeza do Captador de Drenagem sem Perdas (se
estiver montado)
S Remova os quatro parafusos de cabeça de sextavado interior e
depois com cuidado separe o captador. Limpe e inspeccione todas
as peças interiores com atenção especial para o(s) sensor(es) de
nível de água.
S Se a malha do filtro de aço inoxidável estiver obstruída, remova–a
e lave–a numa solução de detergente fraca.
S Substitua todas as peças defeituosas (para kit de reparação veja
o Manual de Peças).
S Volte a montar e mais tarde, com a máquina a trabalhar, verifique
que o condensado é expulso a períodos regulares e não são
assinalados alarmes no captador ou no mostrador do INTELLISYS.
Regulação da Pressão de Refrigerante do Evaporador (lado da baixa)
A pressão do refrigerante do lado da baixa deve ser verificada durante o arranque da instalação e periodicamente quando as condições ambientais
locais se alteram em mais de 6°C (10°F).
S Monte um manómetro de refrigerante numa união Schradert do lado da baixa
S Verifique a pressão quando o interruptor 2RPS da ventoinha do condensador estiver quase a fechar–se e arrancar a(s) ventoinha(s).
S Aumente a pressão rodando para a direita o parafuso de regulação da válvula de gás quente (reduza a pressão rodando–o para a esquerda).
S Segue–se em baixo a tabela de referência para relação pressão–temperatura de refrigerante.
Refrigerante R404A, Saturado
Temperatura de Evaporação, °C Pressão de Evaporação, barg Pressão de Evaporação, psig Temperatura de Evaporação, °F
0 5,02 72.8 32
1,1 5,23 75.9 34
2 5,46 79.1 36
3,3 5,68 82.4 38
S O ponto de condensação de ar comprimido é aproximadamente de 0,5°C a 2°C (0,9°F a 3,6°F) mais alto do que a temperatura de evaporação
quando o secador está a funcionar em condições de valores nominais e regulação de sobreaquecimento de evaporado de 3,3°C a 5°C (6°F a 9°F).
Ajuste de reaquecimento por evaporação
O reaquecimento por evaporação deve comprovar–se ao levar a cabo uma revisão importante ou quando se deseje um controlo do ponto de
condensação de pressão muito preciso. Este procedimento somente deveria ser levado a cabo por um técnico em refrigeração qualificado.
S ·Carregue o secador com um mínimo de 80% da carga nominal máxima de ar comprimido nestas condições controladas:
230 V / 60 HZ / trifásico
460 V / 60 Hz / trifásico
400 V / 50 Hz / trifásico
230 V / 50 Hz / monofásico
380 V / 60 Hz / trifásico
230 V / 60 Hz / monofásico
Temperatura ambiente 85_F 25_C
Temperatura de entrada do ar comprimido 100_F 35_C
Pressão de entrada do ar comprimido 125 psig 7 barg
Ponto de condensação de pressão de
entrada do ar comprimido
100_F 35_C
S ·Não ultrapasse a carga nominal máxima.
S ·Deixe que os parâmetros do secador se estabilizem (30 minutos sem nenhuma mudança nas condições)
S ·Instale um indicador de refrigerante numa conexão Schrader de lado baixo.
S ·Instale um termoacoplador ou dispositivo similar na parede do tubo imediatamente adjacente à lâmpada de temperatura da válvula de expansão
térmica. Um dispositivo similar deve poder indicar a temperatura da parede com uma margem de 1 _C (2 _F).
S ·Ajuste o reaquecimento dentro das especificações da Secção 8.1. O reaquecimento por evaporação pode aumentar–se fazendo girar o parafuso
de ajuste da válvula de expansão térmica em sentido horário (reduzir–se fazendo–o girar em sentido anti–horário).
S ·Deixe que o secador se estabilize (30 minutos sem nenhuma mudança nas condições) após o ajuste antes de comprovar o reaquecimento por
evaporação.
S ·Nas unidades com múltiplos evaporadores, comprove o ajuste em cada evaporador e a válvula de expansão térmica antes de realizar ajustes.
AVISO
Não ajuste a baixa pressão abaixo de 5,03 bar g (73 psi g) ou acima
de 5,66 bar g (82 psi g).
AVISO
Os ajustes de reaquecimento da válvula de expansão só deveriam
ser realizados quando fosse necessário, por parte de um técnico em
refrigeração qualificado.
12.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
TS1A–13A
http://air.irco.com
46
12.1 AVARIAS GERAIS
ADVERTÊNCIA
Quando se tenta identificar e remediar qualquer avaria ou falha, assegure–se que isso seja feito somente por pessoal qualificado e que as secções
de segurança e de manutenção deste manual tenham sido lidas, inteiramente compreendidas e cumpridas. As reparações grandes devem ser efectua-
das somente por um representante qualificado de Ingersoll Rand. Avarias causadas pela montagem de peças não recomendadas por Ingersoll Rand
ou por pessoal não autorizado por Ingersoll Rand podem não estar abrangidas pelos termos de qualquer acordo de garantia.
SINTOMA AVARIA REMÉDIO
PERIGO! – NÃO TENTE FAZER REPARAÇÕES A MENOS QUE TENHA TREINO, QUALIFICAÇÕES E EQUIPAMENTO ADEQUADO PARA
TRABALHAR COM ELECTRICIDADE!
Secador não arranca Corrente não chega à unidade ou ligação
defeituosa
Verifique se o abastecimento está ligado.
defeituosa.
Verifique se tem tensão correcta no contactor e terminais de
corrente.
O botão de paragem de emergência foi
carregado
Rearme o botão.
As luzes de temperatura alta e baixa no
evaporador estão acesas
O sensor (2AT) no poço do evaporador está aberto ou em
curto–circuito – substitua o sensor.
Transformador avariado
Verifique a tensão do lado do primário do transformador – sem
tensão no primário, verifique a cablagem.
Verifique se tem 115 V no lado do secundário do transformador –
sem tensão no secundário, substitua o transformador.
Contactor do compressor avariado (1M) Verifique se tem 115 V na bobina do contactor – substitua–o se os
contactos estiverem abertos.
Disparada sobrecarga ao compressor
1OL
Verifique o ponto de regulação de disparo. Rearme a sobrecarga.
1OL
O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com
refrigerante como líquido.
A ventoinha não está a funcionar devidamente
Temperatura de refrigerante alta
Temperatura ambiente local, temperatura de entrada, ou carga de ar
demasiado altas.
Confirme o tamanho do secador para a aplicação.
Corte a corrente e inspeccione o interruptor de temperatura alta
1RTS para continuidade para temperatura de sensor abaixo de
87°C (189°F) – substitua se aberto.
Inspeccione o interruptor 2RTS para ligação/funcionamento.
Fuga de refrigerante.
A ventoinha não está a funcionar devidamente.
Deixe a unidade arrefecer pode demorar (2 a 4 horas) e tente
rearrancar.
Interruptor de pressão de refrigerante alta
(1RPS) disparado
Temperatura ambiente local, temperatura de entrada, ou carga
demasiado altas. Confirme o tamanho do secador para a aplicação.
Os filtro do conjunto do secador estão sujos – substitua o(s)
elemento(s) de filtro.
Serpentina do condensador está suja – limpe a serpentina.
Corte a corrente e verifique o interruptor 1RPS de pressão alta para
continuidade abaixo de 23 barg (335 psig) – substitua se aberto.
O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com
refrigerante como líquido.
A ventoinha não está a trabalhar devidamente.
Falha do controlador Intellisys Verifique os fusíveis 1 FU, 2FU e 3FU e o abastecimento de
corrente ao controlador – substitua o controlador se estiver presente
115 V em J1–1 e J1–2 e não há função de luzes no controlador.
12.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
TS1A–13A
http://air.irco.com
47
SINTOMA AVARIA REMÉDIO
PERIGO! – NÃO TENTE FAZER REPARAÇÕES A MENOS QUE TENHA TREINO, QUALIFICAÇÕES E EQUIPAMENTO ADEQUADO PARA
TRABALHAR COM ELECTRICIDADE!
O secador não arranca
A ventoinha não está a
trabalhar devidamente
A rotação da ventoinha está incorrecta Verifique as ligações. Se for trifásica, troque quaisquer dois fios da
ventoinha em 2OL. Se monofásica, substitua a ventoinha.
trabalhar devidamente
Interruptor de pressão (2RPS) da
ventoinha avariado
Corte a corrente e verifique o interruptor de pressão 2RPS da
ventoinha para continuidade acima de 17 barg (247 psig) – substitua
se aberto.
Sobrecarga de ventoinha disparado 2OL Verifique o ponto de regulação de disparo. Rearme sobrecarga.
Contactor (2M) da ventoinha avariado Verifique se tem 115 V na bobina do contactor 2M e interruptor
2RPS fechado – substitua o contactor se os contactos estiverem
abertos.
Interruptor de temperatura (TK) ventoinha
interna avariado
Corte a corrente, deixe a ventoinha arrefecer (isto pode demorar 1 a
2 horas) e verifique o interruptor de temperatura (TK) da ventoinha
para continuidade – substitua se aberto.
Ponto de condensação está
alto
Pressão do lado da baixa e da alta está
normal
As ligações de ar de descarga e de entrada foram trocadas.
Pressão do lado da alta está normal,
pressão do lado da baixa está alta
Regule a válvula de gás quente.
pressão do lado da baixa está alta
A válvula de drenagem não está a funcionar devidamente.
Compressor avariado – substitua.
Pressão do lado da alta está alta,
pressão do lado da baixa está alta ou
normal
Temperatura de entrada, e/ou caudal demasiado altos. Confirme o
tamanho do secador para a aplicação.
normal
Serpentina do condensador está suja – limpe a serpentina.
A ventoinha não está a funcionar devidamente.
O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com
refrigerante como líquido.
Ar ou não condensáveis no sistema – recolha o refrigerante,
substitua o secador do filtro, esvazie e recarregue.
Pressão do lado da alta está baixa, lado
da pressão da baixa está alta
O dispositivo de expansão está bloqueado aberto.
da pressão da baixa está alta
Válvulas do compressor avariadas – substitua o compressor.
As pressões de lado alto e lado baixo são
correctas; o reaquecimento do
evaporador é alto.
Ajuste a (s) válvula (s) de expansão térmica.
Aviso de temperatura baixa
no evaporador
Pressão do lado da baixa está baixa, o
compressor está frio ao tacto
Regule a válvula de gás quente.
no evaporador compressor está frio ao tacto
O secador está a funcionar num ambiente de menos de 2°C (35°F).
Humidade no sistema – recolha o refrigerante, substitua o secador
do filtro, esvazie e recarregue.
Pressão do lado da alta está alta,
pressão do lado da baixa está baixa
Restrição na linha de líquido, secador do filtro, ou dispositivo de
expansão – remova a restrição ou substitua o componente avariado.
Pressão flutuante do lado da
alta e da baixa
A válvula de expansão flutua
Verifique se o bulbo da válvula está devidamente seguro na posição
correcta (3 horas ou 9 horas, com a marca do bulbo contra o tubo)
e o bulbo isolado.
Verifique se a distribuição de ar na serpentina do condensador é
razoavelmente equilibrada – remova qualquer obstrução.
Substitua a válvula de expansão.
Ar ou não condensáveis no sistema Recolha o refrigerante, substitua o secador do filtro, esvazie e
recarregue.
Ruído de gargarejo ou
pulsação no dispositivo de
expansão ou na linha de
líquido
Ar ou não condensáveis no sistema Recolha o refrigerante, substitua o secador do filtro, esvazie e
recarregue.
Asegúrese de que el operador lea y entienda las
pegatinas y consulte el manual antes de realizar
mantenimiento u operación de la unidad.
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO
C.C.N. : 80441223 es
FECHA : ENERO 2007
REV. : F
Asegúerese que el personal de mantenimiento esta
entrenado convenientemente y que han leído los
Manuales de Mantenimiento.
TS1A–13A
Cerciorarse de que no se retire permanentemente de la
máquina el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento
CONTENIDO
TS1A–13A
http://air.irco.com
1
CONTENIDO PAGINA CONTENIDO PAGINA
1.0 CONTENIDO 1
2.0 PREAMBULO 2
3.0 ABREVIATURAS Y
SIMBOLOS
3
4.0 DETALLES DEL PEDIDO
DE COMPRA
4
5.0 SEGURIDAD 5
5.1 Precauciones de seguridad
5.2 Precauciones de seguridad
5.3
Calcomanías de texto,
América del Norte
5.4
Calcomanías
internacionales – ISO
6.0 RECEPCION Y MANEJO 10
6.1 Recepción
6.2 Desembalaje y manejo
7.0 INSTALACION 11
7.1 Ubicación en la planta
7.2 Tuberías de descarga y del
condensado
7.3 Sistema eléctrico
7.4 Instalación protegida al
aire libre
7.5 Instalaciones Múltiples Del
Compresor/Secador
8.0 INFORMACION
GENERAL
14
8.1 Información técnica
8.2 Dibujo de instalación
8.3 Esquema eléctrico
8.4
Esquemas de procesos e
instrumentación
8.5 Descripcion general
9.0 INSTRUCCIONES DE
OPERACION
36
9.1 Funcionamiento básico
9.2 Mandos del Intellisys
9.3 Pantalla de visualización
9.4 Valores fijados por el
operador
9.5 Advertencias
9.6 Advertencias de servicio
9.7 Alarmas
10.0
PROCEDIMIENTO DE
ARRANQUE
42
10.1
Arranque inicial
11.0 MANTENIMIENTO 43
11.1 Mensajes de
mantenimiento
11.2 Cuadro de mantenimiento
11.3 Procedimientos de
mantenimiento
11.4 Mantenimiento rutinario
12.0 RESOLUCION DE
AVERIAS
46
12.1
Fallos generales
2.0 PREAMBULO
TS1A–13A
http://air.irco.com
2
El contenido de este manual es propiedad y material confidencial de
Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento previo
por escrito de Ingersoll Rand.
Ninguna parte de lo contenido en este documento puede entenderse
como promesa, garantía o representación, implícita o explícita,
respecto a los productos Ingersoll Rand que en él se describen. Tales
garantías u otros términos y condiciones de venta de los productos
deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones estándar de
venta para tales productos, que están a disposición de los clientes si
lo solicitan.
Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para todas las
operaciones de empleo normales y de mantenimiento rutinario. Las
reparaciones mayores no están comprendidas en este manual y
deben encomendarse o consultarse a un concesionario de
servicio autorizado Ingersoll Rand.
Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores
incorporados al sistema de aire comprimido, deberán ser:
. de buena calidad, adquiridos a un fabricante de buena reputación
y, en lo posible, de un tipo aprobado por Ingersoll Rand
. claramente de un régimen adecuado para una presión igual, como
mínimo, a la máxima presión de trabajo premisible de la máquina
compatibles con el lubricante/ refrigerante del compresor
. acompañados de instrucciones para que su instalación,
funcionamiento y mantenimiento se lleven a cabo con seguridad.
Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras de
los productos sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación
a realizar tales cambios o añadir tales mejoras en aquellos productos
que se hayan vendido previamente.
Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede facilitar
detalles de los equipos aprobados.
Esta máquina se ha concebido y suministrado para su utilización
únicamente bajo las condiciones y en las aplicaciones especificadas
a continuación:
. Secado del vapor de agua del aire comprimido que contenga gases,
vapores o partículas desconocidos o detectables.
. Funcionamiento dentro de la gama de temperatura ambiente
especificada en la INFORMACION GENERAL de este manual.
SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR.
La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la traducción
de la versión original en Inglés.
SSR ULTRA COOLANTR es marca registrada de Ingersoll–Rand
Company USA.
INTELLISYSR es marca registrada de Ingersoll–Rand Company
USA.
COPYRIGHT 2007
INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED
ADVERTENCIA
Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes situaciones:–
a) No esta aprobado por Ingersoll Rand.
b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras
personas, y
c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra
Ingersoll Rand.
TABLA 1
ADVERTENCIA – NO SE PERMITE
Usar la máquina para producir aire comprimido para:
Usar la máquina para producir aire comprimido para:
a) consumo humano directo
b) consumo humano indirecto.
Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente
especificado en la sección de INFORMACION GENERAL de este
manual.
Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles
peligrosos de gases o vapores inflamables.
ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE
UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTE
EXPLOSIVOS, INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE
HALLEN PRESENTAS GASES O VAPORES INFLAMABLES.
Uso de la máquina con componentes no aprobados por Ingersoll
Rand.
Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control
perdidos o averiados.
Conexión a una alimentación eléctrica de tensión y(o frecuencia
incorrectas.
ADVERTENCIA
El uso de repuestos ajenos a la lista de piezas aprobadas por
Ingersoll Rand puede producir situaciones de peligro sobre las
cuales Ingersoll Rand no tiene ningún control. Por tanto, Ingersoll
Rand no puede hacerse responsable de aquellos equipos en los
que se hayan instalado piezas no aprobadas.
ADVERTENCIA
El secador puede contener aire a presión en el modo de parada.
Todo aire a presión deberá purgarse del sistema de aire del
compresor antes de entrar en el lado de aire comprimido del
secador.
AVISO
El manual se ha previsto para su uso en todo el mundo y contiene
datos tanto en medidas métricas como del sistema británico,
según se requiera.
3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS
TS1A–13A
http://air.irco.com
3
#### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand
–>#### Hasta serie nº
####–> Desde serie nº
* No dibujado
Opcion
NR No necesario
AR Según se necesite
SM Sitemaster/Sitepack
HA Máquina para ambiente severo
WC Máquina refrigerada por agua
AC Máquina refrigerada por aire
ERS Sistema de recuperación de energía
T.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP54)
O.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo
ppm partes por millón
bg Búlgaro
cs Checo
da Danés
de Alemán
el Griego
en Inglés
es Español
et Estonio
fi Finlandés
fr Francés
hu Húngaro
it Italiano
lt Lituano
lv Letón
mt Maltés
nl Holandés
no Noruego
pl Polaco
pt Portugués
ro Rumano
ru Ruso
sk Eslovaco
sl Esloveno
sv Sueco
zh Chino
4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA
TS1A–13A
http://air.irco.com
4
SECADOR REFRIGERADO
Esta unidad fue adquirida en
Ingersoll–Rand Company se reserva el derecho
a realizar cambios o a incorporar mejoras sin
previo aviso y sin incurrir en obligación alguna de
realizar tales cambios o incorporar tales mejoras
en productos previamente vendidos.
Número de unidades en pedido:
Número de pedido del cliente:
Número de pedido de Ingersoll–Rand Co:
Para rápida consulta:
Dejar constancia aquí del número de serie y del
número de modelo.
Número de serie:
Número de modelo:
5.0 SEGURIDAD
TS1A–13A
http://air.irco.com
5
5.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad se hacen resaltar en negrita en el
manual del operador. Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y
PRECAUCION se emplean para indicar los niveles de gravedad de los
riesgos como sigue:
Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte
el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad.
Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento, y el bolsillo para
él, no se saquen permanentemente de la máquina.
Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado
convenientemente y que han leído los Manuales de Mantenimiento.
PELIGRO
Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA una lesión grave,
muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto.
ADVERTENCIA
Indica la presencia de un peligro que PUEDE ocasionar una lesión
grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto.
PRECAUCION
Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA o PUEDE
ocasionar una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa
por alto.
AVISO
Indica información importante sobre la preparación, funcionamiento o
mantenimiento.
5.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Información general
El aire a presión, el refrigerante y la electricidad pueden ser
elementos peligrosos. Antes de emprender cualquier trabajo en el
secador, cerciórese de que se ha aislado, bloqueado y etiquetado el
suministro eléctrico, y de que se ha liberado toda la presión del aire
comprimido del secador.
Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén en su lugar y
que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación.
La instalación de este secador ha de ser de conformidad con los
códigos eléctricos reconocidos y con cualesquiera Códigos locales
sobre la Salud y Seguridad.
Usar solo disolvente de seguridad para la limpieza del secador y del
equipo auxiliar.
Aire comprimido
Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocida por el
personal apropiado.
Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a la máquina
tienen que funcionar a presiones de trabajo de seguridad o al menos
a la presión de tarado de la máquina.
Si se conecta más de un secador a una planta común aguas abajo, han
de montarse y controlarse mediante procedimientos de trabajo
válvulas de retención y válvulas de aislamiento eficaces, de forma que
una máquina no sea sometida accidentalmente por otra a presión /
sobrepresión.
Si se ha instalado una válvula de seguridad entre la válvula de
aislamiento y el secador, deberá tener capacidad suficiente para
liberar la capacidad total del (de los) compresor(es).
Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido, debe
proporcionarse una ventilación adecuada.
La utilización de cubetas de plástico para los filtros de tuberías sin
protección metálica puede ser peligroso. Su integridad puede verse
afectada por lubricantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los
aceites minerales. Deben utilizarse cubetas metálicas en un sistema
presurizado.
Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá llevar un
equipo de protección adecuado.
Todas las piezas sometidas a presión, especialmente tubos flexibles
y sus acoplamientos, tienen que ser inspeccionados regularmente, no
tener ningún defecto y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de
instrucciones.
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza correctamente.
Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad, asegúrese de que
se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede
arrancar accidentalmente.
Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire comprimido.
Refrigerante
Las tuberías de refrigeración pueden estar muy calientes o muy frías,
en función de la presión de trabajo y de la fase del medio.
Evitar el contacto con estos componentes.
Sólo los técnicos de servicio de circuitos de refrigeración pueden
trabajar en sistemas de refrigeración. El manejo, recuperación y
eliminación de refrigerante requieren certificaciones de refrigerante
específicas Locales y Nacionales.
PELIGRO
LA RESPIRACION DE REFRIGERANTE PUEDE ORIGINAR LA
MUERTE POR ASFIXIA. NO RESPIRAR LOS HUMOS.
Productos
Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricación de esta
máquina y pueden ser peligrosas para la salud si se utilizan
incorrectamente:–
. refrigerante
. aceite del compresor
5.0 SEGURIDAD
TS1A–13A
http://air.irco.com
6
ADVERTENCIA
EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA
INHALACION DE HUMOS
Para más amplia información, pedir y consultar las Hojas de Datos de
Materiales de Refrigerante y de Aceite. Las hojas se identifican como
80441231 refrigerante MSDS, 80441926 aceite refrigerante MSDS y
pueden obtenerse en la oficina local de IR, Distribuidor o Centro de
Aire.
Consultar a un médico si se ha inhalado el refrigerante o si se ha
ingerido aceite refrigerante.
Transporte
Cuando se transporte o carque una máquina, asegurarse que se usan
los puntos específicos de elevación y de remolque.
Se recomienda que la máquina se mueva utilizando las ranuras para
carretillas elevadoras que tiene la máquina en la base.
Para información de referencia, consultar la sección 8.
Electricidad
El secador tiene alta y peligrosa tensión en el arranque del motor y en
la caja de control. Todas las instalaciones han de realizarse de
conformidad con códigos eléctricos reconocidos. Antes de trabajar en
el sistema eléctrico, cerciorarse de que se elimine la tensión del
sistema utilizando un interruptor de desconexión manual. Ha de
proporcionarse un disyuntor o un interruptor de seguridad con fusible
en el cable del suministro eléctrico al secador.
Los responsables de la instalación de este equipo han de proporcionar
puestas a tierra, espacio libre para mantenimiento y pararrayos, todos
ellos tipo adecuado para todos los componentes eléctricos de
conformidad con los requisitos de códigos Nacionales y Locales.
Mantener alejados de partes con corriente del sistema eléctrico del
secador todas las partes del cuerpo y las herramientas de mano u otros
objetos susceptibles de ser conductores eléctricos Mantener los pies
sobre un suelo seco y estar en pie sobre superficies aislantes y no
entrar en contacto con parte alguna del secador cuando se realicen
ajustes o reparaciones en partes expuestas con corriente del sistema
eléctrico del secador.
Cerrar todas las puertas de acceso cuando el secador quede
desatendido.
No usar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase B
cuando se trata de incendios eléctricos. Usar únicamente extintores
para incendios de la Clase BC o Clase ABC.
Intentar las reparaciones únicamente en zonas limpias, secas y bien
iluminadas y ventiladas.
Conectar el secador únicamente a sistemas eléctricos que sean
compatibles con sus características eléctricas y que sean de su
capacidad nominal.
Eliminación del condensado
El condensado no se puede vaciar en desagües de agua dulce o aguas
superficiales. En algunas regiones, el condensado del compresor que
contiene ULTRA COOLANT se puede vaciar directamente a un
sistema de drenaje que posea tratamiento de aguas residuales aguas
abajo.
Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países y
regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites
y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll Rand y sus
distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y
ayudar en estos aspectos.
Aceite refrigerante
Deberán adoptarse medidas en caso de derrame: Empaparlo con
un material absorbente adecuado y barrerlo luego metiéndolo en una
bolsa de plástico para su eliminación.
Quemarlo en un incinerador aprobado o conforme a las normas de la
localizadad o del país.
Para más amplia información, consultar la Hojas de Daros de
Seguridad de Materiales.
ADVERTENCIA
En cada secador hay incorporado un dispositivo de parada por
alta temperatura. Consultar la sección de mantenimiento para
servicio.
De no respetar estas recomendaciones, se pueden originar fallos
mecánicos, daños en la propiedad y graves lesiones o la muerte.
S Para todas las tuberías de admisión de aire y agua y de
descarga de aire y agua a y desde las conexiones de lumbreras de
admisión y descarga, se han de tener en cuenta las vibraciones,
pulsaciones, temperatura, presión máxima aplicada, corrosión y
resistencia química. Además, deberá observarse que los
compresores lubricados descargarán algo de aceite en la
corriente de aire; por consiguiente, deberá asegurarse la
compatibilidad entre las tuberías de descarga, accesorios del
sistema y el software.
S Por las razones anteriores, no se recomienda utilizar tuberías
de plástico, dispositivos de cobre soldados y manguitos de
caucho como tuberías de aire. Además, las juntas flexibles y/o las
líneas flexibles sólo se pueden contemplar para tales propósitos
si sus especificaciones se adaptan a los parámetros de
funcionamiento del sistema.
S Es responsabilidad del instalador y del propietario
proporcionar las tuberías de servicio adecuadas hasta y desde la
máquina.
ADVERTENCIA
“Los compresores de aire de Ingersoll Rand no se han diseñado,
concebido, ni aprobado para aplicaciones de aire respirable.
Ingersoll Rand no aprueba equipo especializado para
aplicaciones de aire respirable y declina toda responsabilidad
acerca de secadores utilizados para servicios de aire respirable.”
ADVERTENCIA
La especificación de esta máquina es tal que la máquina no es
adecuada para su utilización en zonas de alto riesgo de gases
inflamables.
ADVERTENCIA
Purgar el sistema de aire comprimido antes de abrirlo.
5.0 SEGURIDAD
TS1A–13A
http://air.irco.com
7
Léanse y compréndanse bien las calcomanías de seguridad e información. Préstese atención a las advertencias y síganse las instrucciones.
Si no se comprenden, infórmese al supervisor.
5.3 CALCOMANÍAS DE TEXTO, AMÉRICA DEL NORTE
Antes de operar o llevar a cabo ningún
mantenimiento, leer el manual de operaciòn y
mantenimiento de esta máquina.
Punto de elevación.
ADVERTENCIA – Superficie caliente.
ADVERTENCIA – Riesgo de descarga
eléctrica.
ROTACION
5.0 SEGURIDAD
TS1A–13A
http://air.irco.com
8
5.3 CALCOMANÍAS DE TEXTO, AMÉRICA DEL NORTE
5.0 SEGURIDAD
TS1A–13A
http://air.irco.com
9
5.4 CALCOMANÍAS INTERNACIONALES – ISO
ADVERTENCIANo realizar ningun
mantenimiento en esta maquina sin haber
desconectado el suministro electrico y sin
haber aliviado la presion de aire.
Antes de operar o llevar a cabo ningún
mantenimiento, leer el manual de operaciòn y
mantenimiento de esta máquina.
ADVERTENCIA – Superficie caliente.
No operar la máquina sin que la protección
este fijada.
CONDUCTO DE VACIADO DEL
CONDENSADO
ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC)
ROTACION
6.0 RECEPCION / MANEJO
10
TS1A–13A
http://air.irco.com
6.1 RECEPCION
Cuando se reciba el secador, sírvase inspeccionarlo a fondo. Cualquier indicio de manejo negligente por parte del transportista deberá anotarse en
el recibo de entrega, especialmente si no se va a desembalar el secador de inmediato.
IMPORTANTE
LEASE ESTO
MERCANCIAS PERDIDAS O DAÑADAS
INSPECCIONAR ESTE ENVIO A FONDO A SU LLEGADA
NUESTRA RESPONSABILIDAD SOBRE ESTE ENVIO CESO CUANDO EL
TRANSPORTISTA FIRMO EL CONOCIMIENTO DE EMBARQUE
Si no se ha recibido toda la mercancía o si se ha recibido con daños, es importante notificárselo al transportista e
insistir en hacer constar lo que falte o el daño en la cara de la nota del flete. De no proceder así, no se podrá
cursar reclamación alguna contra la empresa de transporte.
Si se descubre una falta o daño oculto, se notificará la falta o daño al transportista de inmediato y se solicitará una
inspección. Esto es absolutamente necesario. A menos que se proceda de este modo, el transportista no
considerará reclamación alguna de la falta o del daño. El agente realizará una inspección y concederá una
notación de daño oculto. Si se entrega a la empresa de transporte una nota clara de la mercancía que se ha
dañado o perdido en tránsito, se hará esto a riesgo y cuenta propios.
NOSOTROS, EN lR, ESTAMOS DISPUESTOS A AYUDAR DE TODA FORMA POSIBLE A RECOGER
RECLAMACIONES POR PERDIDAS O DAÑOS, PERO ESA DISPOSICION POR NUESTRA PARTE NO NOS
HACE RESPONSABLES DE LA RECOGIDA DE RECLAMACIONES NI DE LA REPOSICION DEL MATERIAL.
LA PRESENTACION Y TRAMITACION EN SI DE UNA RECLAMACION SON RESPONSABILIDAD SUYA.
Ingersoll–Rand Company Limited
6.2 DESEMBALAJE Y MANEJO
El secador se entregará normalmente con una caja de cartón u otra cubierta. Si se emplea una cuchilla para quitar la cubierta, cerciorarse de que no
se dañe la pintura exterior del secador.
La base de secador está dotada de ranuras para que una carretilla elevadora pueda mover la máquina. Cerciorarse de que las horquillas de la carretilla
entran a fondo en ambos lados. Como alternativa, se puede utilizar un bastidor elevador especial que permita mover el secador con una grúa o un
montacargas. Usar solamente los puntos de elevación marcados.
7.0 INSTALACIÓN
TS1A–13A
http://air.irco.com
11
Para información técnica, consúltese la sección 8.0.
7.1 UBICACION EN PLANTA
CLAVE
1. Compresor
2. Colector de aire
3. Secador de aire
4. Filtros de aire comprimido
5. Puntos de demanda del sistema
6. Válvula de ventilación
7. Válvula de aislamiento
8. Válvula de condensado
9. Válvula de derivación
Cerciorarse de que se usan los puntos de amarre correctos.
Para revisiones generales importantes, situar la máquina de forma que
se obtenga acceso para la elevación, por ejemplo, para una carretilla
elevadora.
Deberán evitarse temperaturas ambiente superiores a 46_ C (115_ F),
así como también las zonas de alta humedad.
Téngase en cuenta también el entorno alrededor o próximo al secador.
La zona elegida para la ubicación del secador deberá estar exenta de
polvo, productos químicos, limaduras de metales, gases de pintura y
pulverización excesiva.
Las superficies duras pueden reflejar ruidos con lo que se producirá
un incremento aparente del nivel de decibelios. Cuando sea importante
la transmisión de sonido, se puede instalar una plancha de caucho o
de corcho debajo de la máquina para reducir el ruido. Quizás de
requiera usar tuberías flexibles.
Se recomienda disponer de medios de elevación de componentes
pesados durante revisiones generales importantes. Utilizar sólo los
puntos de elevación que se proveen.
Delante de cuadro de control deberá mantenerse el espacio mínimo
que se requiera según los Códigos Nacionales o Locales.
El secador se puede instalar sobre cualquier suelo nivelado capaz de
soportarlo. Se recomienda que la zona esté seca y bien ventilada y que
el ambiente sea lo más limpio posible.
Deberá dejarse especio suficiente alrededor y por encima del secador
para permitir la eliminación eficaz del aire refrigerante, lo cual, a su vez,
reducirá el riesgo de recircular el aire refrigerante de vuelta a través
del secador.
PRECAUCION
Alrededor del secador se recomienda un espacio mínimo de 1 m
(3 pies). Si la altura libre es restringida, el escape deberá ser
canalizado o desviado lejos de la máquina.
7.0 INSTALACIÓN
TS1A–13A
http://air.irco.com
12
7.2 TUBERIAS DE DESCARGA Y DEL CONDENSADO
CLAVE
1. Compresor
2. Colector de aire
3. Secador de aire
4. Filtros de aire comprimido
5. Puntos de demanda del sistema
6. Válvula de ventilación
7. Válvula de aislamiento
8. Válvula de condensado
9. Válvula de derivación
Al instalar un nuevo secador [3], es esencial revisar el sistema de aire
completo. Esto es para asegurarse de que el sistema completo es
seguro y eficaz. Un elemento que deberá tenerse en cuenta es el
arrastre de líquido. La instalación de secadores de aire [3] resulta
siempre una buena práctica dado que si se seleccionan e instalan
adecuadamente, puede reducir a cero el arrastre de líquido que pasa
a la etapa siguiente.
Las tuberías deberán ser, como mínimo, tan grandes como la conexión
del equipo. Todas las tuberías y accesorios deberán ser de capacidad
adecuada para la presión de trabajo.
Es una buena práctica colocar una tubería de derivación cerca del
secador e instalar filtres de línea [4].
IMPORTANTE: La tubería de drenaje deberá inclinarse hacia abajo
desde la base para que funcione adecuadamente. Para facilitar la
inspección del funcionamiento automático del colector de drenaje, la
tubería de drenaje debería incluir un embudo abierto.
PRECAUCION
La utilización de cubetas de plástico en los filtros de tuberías de
aire y otros componentes de plástico en las mismas sin
protecciones metálicas puede ser peligroso. Su integridad puede
verse afectada por los refrigerantes sintéticos o por los aditivos
utilizados en los aceites minerales. Desde un punto de vista de
seguridad, deben utilizarse cubetas metálicas en cualquier
sistema presurizado.
AVISO
No utilizar el secador para soportar las tuberías.
7.3 SISTEMA ELECTRICO
PRECAUCION
Este procedimiento sólo deberá llevarlo a cabo un electricista
cualificado, un contratista electricista o el Distribuidor o Centro
de Aire de Ingersoll Rand de su localidad.
El secador deberá conectarse adecuadamente a tierra de conformidad
con los requisitos de los Códigos Locales y Nacionales.
La instalación de este secador ha de ser de conformidad con los
códigos eléctricos reconocidos y con cualesquiera Códigos locales
sobre la Salud y Seguridad.
El secador ha de disponer junto a él de su propio aislador. El fusible que
protege al circuito y al secador ha de seleccionarse de conformidad
con los datos facilitados en la sección de información general.
Las medidas de los cables alimentadores deberán decidirlas el
cliente/contratista electricista para asegurar que el circuito quede
equilibrado y no sobrecargado por otros equipos eléctricos. La longitud
del cableado desde un punto adecuado de alimentación eléctrica
resulta crítica ya que las caídas de tensión pueden afectar el
rendimiento del compresor.
Las conexiones de cables alimentadores a los terminales de entrada
L1–L2–L3 deberán quedar bien apretadas y limpias.
La tensión de alimentación debe estar en consonancia con los valores
nominales de la placa de características del motor y el compresor.
AVISO
El transformador del circuito de control tiene diferentes tomas de
tensión. Asegurar que está ajustado a la tensión específica aplicada
antes del arranque.
Se provee un agujero para la conexión de corriente entrante. Si fuere
necesario hacer un agujero en un punto diferente de la caja de control,
se deberá tener el cuidado de no dejar que las virutas de metal entren
en el arranque y en otros componentes eléctricos existentes en la caja.
Si se utiliza otro agujero, deberá boquearse el agujero original.
Los cables alimentadores deberán ir dotados de prensaestopas
apropiados en la caja eléctrica con el fin de que circunvale el aire sucio.
Una vez finalizada la instalación eléctrica, comprobar que es correcta
la rotación del motor del ventilador. El aire refrigerante ha de descargar
hacia arriba.
7.0 INSTALACIÓN
TS1A–13A
http://air.irco.com
13
7.4 INSTALACION PROTEGIDA AL AIRE LIBRE
Los secadores TS no son apropiados para su instalación al aire libre.
La instalación de un secador TS al exterior anula la garantía del secador.
7.5 INSTALACIONES MÚLTIPLES DEL COMPRESOR/SECADOR
CLAVE
A/C Compresor de aire
D Secador de aire
PRECAUCION
Si desea obtener información acerca de las aplicaciones y el diseño adecuados, póngase en contacto con Ingersoll Rand.
En caso contrario, el secador o secadores podrán sobrecargarse o incluso apagarse y podrá acumularse agua en el sistema de aire
comprimido.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
14
8.1 INFORMACION TECNICA – MONOETAPICO
DATOS TECNICOS COMUNES
Generalidades
Máxima temperatura ambiente _ C (_ F) 46 (115)
Mínima temperatura ambiente _C (_ F) 2 (35)
Tipo de refrigerante R404A
Aceite refrigerante ISO 32 Polioléster (POE)
Máxima presión estándar de admisión de aire comprimido barg (psig)
(4)
Ajustes de control
Ajuste del gas caliente, barg (psig)
(5)
5.03 – 5.66 (73 – 82)
Valor del interruptor Alta Temperatura Ambiente (HAT) C (_ F)
(6)
3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0)
Ajuste del interruptor de alta temperatura del refrigerante °C (°F) 115 (240)
Ajuste del interruptor de alta presión barg (psig) 29.3 (425)
Ajuste “on/off” del interruptor de presión del ventilador barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190)
Ajuste “on/off” de temperatura del ventilador _C (_F) 99 / 82 (210 / 180)
Ajuste del interruptor de baja presión en barg (psig) 2.8 (40)
Rendimiento
(1)(2)
Temperatura de punto de rocío bajo condiciones y caudal nominales, °C (°F)
(2)
3.8 (39)
Temperatura de punto de rocío bajo condiciones y caudal nominales, °C (°F)
(1)
3.0 (37.4)
Sistema de refrigeración por aire
Máxima diferencial de presión (P) a través de los conductos, mm columna de agua (pulgadas.
columna de agua). H2O
1.0 (0.04)
(1)
Todas las máquinas estándar de 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz y 380v/3/60Hz: 25°C ambiente, 7barg entrada, 35°C entrada, 35°C
entrada de punto de rocío.
(2)
Todas las máquinas estándar de 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz y 575v/3/60Hz: 85°F ambiente, 125psig entrada, 100°F entrada, 100°F entrada de
punto de rocío.
(3)
Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para la calibración de cables y fusibles. En ausencia de códigos locales, la dimensión mínima de los cables
deberá calcularse siempre en base a la máxima plena carga de la unidad x 1,25.
(4)
Las opciones de alta presión permite que las máquinas operen a valores de alta presión. Para los valores de presión para estas máquinas, véanse
las calcomanías de datos de especificación de la máquina.
(5)
La presión del refrigerante en el lateral de baja presión se encuentra ajustada de fábrica entre 5,38 y 5,66 barg (78 y 82 psig). Para evitar que
el secador se congele, puede que sea necesario ajustarla periódicamente en la válvula de gas caliente cuando se registren cambios de
temperatura ambiente o de estación. Para obtener más información acerca del procedimiento de ajuste, consulte la sección “Mantenimiento
rutinario”.
(6)
El recalentamiento del evaporador está ajustado de fábrica y no debería precisar ajuste a no ser que se mida fuera de las especificaciones cuando
el secador esté funcionando a su carga nominal, y el punto de condensación de presión de aire de descarga sea alto.
Vea en ”Mantenimiento Rutinario” el procedimiento de ajuste.
12.1 (175)
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
15
Modelo/Sistema
eléctrico
Aire comprimido,
m
3
/min. (scfm) (1),
(2)
Caída de la presión
del secador, bar
(psi) (1), (2), (3)
Caudal de aire
refrigerante, m
3
/h
(cfm) (1), (2), (3)
Valor nominal del
paquete, A (1), (2),
(3)
Valor máximo del
paquete, A
TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7
TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8
TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5
TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4
TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4
TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0
TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 8.7
TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) 4.9 6.9
TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 4.8
TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) 12.5
TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4
TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2
TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1
TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2
TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5
TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7
TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8
TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3
TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0
TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9
TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) 7.7
TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9
TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3
TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) 10.1
TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4
TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0
TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) 11.7
TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6
TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2
TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) 14.5
TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6
TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0
TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) 17.0
TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) 18.8
TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7
TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2
TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3
TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) 22.7
TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) 27.9 33.0
TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2
TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0
(1)
Todas las máquinas estándar de 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz y 400 V/3/50 Hz evaluadas a 25 _C de temperatura ambiente,
7 barg de presión de entrada, 35 _C de temperatura de entrada y 35 _C de temperatura de entrada del punto de rocío de presión.
(2)
Todas las máquinas estándar de 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz y 575 V/3/60 Hz evaluadas a 29,4 _C (85 _F) de temperatura ambiente, 125 psig,
37,7 _C (100 _F) de temperatura de entrada y 37,7 _C (100 _F) de temperatura de entrada del punto de rocío de presión.
(3)
Datos obtenidos de acuerdo con las condiciones de caudal de aire comprimido referidas en la tabla.
(4)
El valor de 575 V no aparece específicamente, ya que se trata de un secador de 460 V dotado de un transformador.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
16
8.2 DIBUJO DE INSTALACION
TS–1A, 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Entrada de aire comprimido
50Hz – 1 1/2” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 1 1/2” NPT hembra
C. Descarga de aire comprimid
50Hz – 1 1/2” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 1 1/2” NPT hembra
D. Purga del condensado
50Hz – 1/8” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 1/8–27 NPTF hembra
NOTAS:
1. Peso (aproximado): 207 kg (455 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 1 m (3 ft) y
el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal
como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
17
TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Entrada de aire comprimido
50Hz – 2” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT hembra
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 2” NPT hembra
C. Descarga de aire comprimid
50Hz – 2” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT hembra
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 2” NPT hembra
D. Purga del condensado
50Hz – 1/8” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra
380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 1/8–27 NPTF hembra
Model Dimension “X”
TS–2A 1408 mm
TS–3A 1396 mm
TS–4A 1410 mm
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–2A: 226 kg (497 lb)
TS–3A: 230 kg (506 lb)
TS–4A: 230 kg (506 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 1 m (3 ft) y
el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal
como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
18
TS–5A 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido
50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra
C. Descarga de aire comprimido
50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra
D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–5A: 429 kg (944 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
19
TS–6A 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido
50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra
C. Descarga de aire comprimido
50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra
D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–6A: 429 kg (944 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
20
TS–7A 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
C. Descarga de aire comprimido
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–7A: 490 kg (1078 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
21
TS–8A 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
C. Descarga de aire comprimido
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–8A: 550 kg (1210 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
22
TS–9A 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
C. Descarga de aire comprimido
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra
TS–9A “X” Fan Qty
380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3
400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–9A: 595 kg (1309 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
23
TS–10A 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
380 V/3/60 Hz: 6 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 6 pulg. ANSI
C. Descarga de aire comprimido
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
380 V/3/60 Hz: 6 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 6 pulg. ANSI
D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra
TS–10A “X” Fan Qty
380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–10A: 740 kg (1628 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
24
TS–11A 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
60 Hz: 6 pulg. ANSI
C. Descarga de aire comprimido
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
60 Hz: 6 pulg. ANSI
D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra
TS–11A “X” Fan Qty
400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–10A: 740 kg (1628 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
25
TS–12A 50/60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
60 Hz: 6 pulg. ANSI
C. Descarga de aire comprimido
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
60 Hz: 6 pulg. ANSI
D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra
TS–12A “X” Fan Qty
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–12A: 786 kg (1729 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
26
TS–13A 60Hz
CLAVE
A. Conexión del conducto eléctrico
B. Admisión de aire comprimido de 6” ANSI Brida
C. Descarga de aire comprimido de 6” ANSI Brida
D. Desagüe del condensado 1/4 pulg. NPT hembra
NOTAS:
1. Peso (aproximado):
TS–13A: 786 kg (1729 lb)
2. Refrigerante R–404A
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
fuerzas no resueltos.
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
27
8.3 ESQUEMA ELECTRICO
Paneles de Arranque trifásico Allen – Bradley (A–B)
Opcion
CLAVE
1AT Termistor ambiente
1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga
1FU Fusible de control
1M Contactor del motor del compresor
1MTR Motor del compresor
1OL Sobrecarga del motor del compresor
1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor
1RS Entrada remota de modo de reserva
1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor
1SV Válvula eléctrica de purga
2AT Termistor evaporador
2FU Fusible de control
2M Contactor del motor del ventilador
2MTR Motor del ventilador
2OL Sobrecarga del motor del ventilador
2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador
2RPS Interruptor de presión del ventilador
2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor
3FU Fusible de control
3RPS Interruptor de baja presión
7FU Fusible del calentador
8FU Fusible del calentador
A Alarma
A I/P Entradas analógicas
CON Controlador
E–STOP Parada de emergencia
ENLD Válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas (opcional)
GND Puesta a tierra
I/P Entradas
MPB Bloque de potencia principal
O/P Salidas
P Corriente
PTC Calentador del cárter
T1 Transformador, control
TK Interruptor térmico del ventilador
NOTAS
1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito
aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales.
2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del
cliente.
3. Las dimensiones de los componentes eléctricos no
suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente
y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de
datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos
nacionales y de otros códigos eléctricos locales.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
28
Paneles de Arranque trifásico Siemens
CLAVE
1AT Termistor ambiente
1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga
1FU Fusible de control
1M Contactor del motor del compresor
1MTR Motor del compresor
1OL Sobrecarga del motor del compresor
1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor
1RS Entrada remota de modo de reserva
1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor
1SV Válvula eléctrica de purga
2AT Termistor evaporador
2FU Fusible de control
2M Contactor del motor del ventilador
2MTR Motor del ventilador
2OL Sobrecarga del motor del ventilador
2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador
2RPS Interruptor de presión del ventilador
2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor
3FU Fusible de control
3RPS Interruptor de baja presión
7FU Fusible del calentador
8FU Fusible del calentador
A Alarma
A I/P Entradas analógicas
CON Controlador
E–STOP Parada de emergencia
GND Puesta a tierra
I/P Entradas
MPB Bloque de potencia principal
O/P Salidas
P Corriente
PAJ Puente activo PORO
PTC Calentador del cárter
T1 Transformador, control
TK Interruptor térmico del ventilador
NOTAS
1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito
aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales.
2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del
cliente.
3. Las dimensiones de los componentes eléctricos no
suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente
y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de
datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos
nacionales y de otros códigos eléctricos locales.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
29
Paneles de arranque monofásico Allen – Bradley (A–B)
Opcion
CLAVE
1AT Termistor ambiente
1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga
1FU Fusible de control
1M Contactor del motor del compresor
1MTR Motor del compresor
1OL Sobrecarga del motor del compresor
1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor
1RS Entrada remota de modo de reserva
1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor
1SV Válvula eléctrica de purga
2AT Termistor evaporador
2FU Fusible de control
2M Contactor del motor del ventilador
2MTR Motor del ventilador
2OL Sobrecarga del motor del ventilador
2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador
2RPS Interruptor de presión del ventilador
2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor
3FU Fusible de control
3RPS Interruptor de baja presión
7FU Fusible del calentador
8FU Fusible del calentador
A Alarma
A I/P Entradas analógicas
CON Controlador
E–STOP Parada de emergencia
ENLD Válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas (opcional)
GND Puesta a tierra
I/P Entradas
MPB Bloque de potencia principal
O/P Salidas
P Corriente
PTC Calentador del cárter
T1 Transformador, control
TK Interruptor térmico del ventilador
NOTAS
1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito
aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales.
2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del
cliente.
3. Las dimensiones de los componentes eléctricos no
suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente
y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de
datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos
nacionales y de otros códigos eléctricos locales.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
30
8.4 ESQUEMAS DE PROCESOS E INSTRUMENTACION
1–Sistema del evaporador
CLAVE
CR. Responsabilidad del cliente
1. Compresor del refrigerante
2. Condensador
3. Filtro/secador del refrigerante
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador
5a. Evaporador
5b. Pre–refrigerador/Recalentador
5c. Separador de humedad
6. Válvula de gas caliente
7. Válvula de purga del condensado
8. Ventilador
9. Interruptor de presión
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
11. Interruptor de alta presión
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
13. Interruptor de alta temperatura
14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo
15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
16. Mirilla con indicador de humedad
17. Interruptor de baja presión
LEYENDA DE TUBERIAS
A. Paquete del secador
B. Aire comprimido
C. Refrigerante
D. Señal de sobrecalentamiento
E. Condensado
F. Presión estática del refrigerante
NOTAS
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
cliente.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
31
2–Sistema del evaporador
CLAVE
CR. Responsabilidad del cliente
1. Compresor del refrigerante
2. Condensador
3. Filtro/secador del refrigerante
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador
5a. Evaporador
5b. Pre–refrigerador/Recalentador
5c. Separador de humedad
6. Válvula de gas caliente
7. Válvula de purga del condensado
8. Ventilador
9. Interruptor de presión
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
11. Interruptor de alta presión
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
13. Interruptor de alta temperatura
14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo
15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
16. Mirilla con indicador de humedad
17. Interruptor de baja presión
LEYENDA DE TUBERIAS
A. Paquete del secador
B. Aire comprimido
C. Refrigerante
D. Señal de sobrecalentamiento
E. Condensado
F. Presión estática del refrigerante
NOTAS
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
cliente.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
32
3–Sistema del evaporador
CLAVE
CR. Responsabilidad del cliente
1. Compresor del refrigerante
2. Condensador
3. Filtro/secador del refrigerante
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador
5a. Evaporador
5b. Pre–refrigerador/Recalentador
5c. Separador de humedad
6. Válvula de gas caliente
7. Válvula de purga del condensado
8. Ventilador
9. Interruptor de presión
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
11. Interruptor de alta presión
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
13. Interruptor de alta temperatura
14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo
15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
16. Mirilla con indicador de humedad
17. Interruptor de baja presión
LEYENDA DE TUBERIAS
A. Paquete del secador
B. Aire comprimido
C. Refrigerante
D. Señal de sobrecalentamiento
E. Condensado
F. Presión estática del refrigerante
NOTAS
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
cliente.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
33
4–Sistema del evaporador
CLAVE
CR. Responsabilidad del cliente
1. Compresor del refrigerante
2. Condensador
3. Filtro/secador del refrigerante
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador
5a. Evaporador
5b. Pre–refrigerador/Recalentador
5c. Separador de humedad
6. Válvula de gas caliente
7. Válvula de purga del condensado
8. Ventilador
9. Interruptor de presión
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
11. Interruptor de alta presión
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
13. Interruptor de alta temperatura
14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo
15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
16. Mirilla con indicador de humedad
17. Interruptor de baja presión
LEYENDA DE TUBERIAS
A. Paquete del secador
B. Aire comprimido
C. Refrigerante
D. Señal de sobrecalentamiento
E. Condensado
F. Presión estática del refrigerante
NOTAS
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
cliente.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
34
5–Sistema del evaporador
CLAVE
CR. Responsabilidad del cliente
1. Compresor del refrigerante
2. Condensador
3. Filtro/secador del refrigerante
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador
5a. Evaporador
5b. Pre–refrigerador/Recalentador
5c. Separador de humedad
6. Válvula de gas caliente
7. Válvula de purga del condensado
8. Ventilador
9. Interruptor de presión
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
11. Interruptor de alta presión
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
13. Interruptor de alta temperatura
14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo
15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
16. Mirilla con indicador de humedad
17. Interruptor de baja presión
LEYENDA DE TUBERIAS
A. Paquete del secador
B. Aire comprimido
C. Refrigerante
D. Señal de sobrecalentamiento
E. Condensado
F. Presión estática del refrigerante
NOTAS
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
cliente.
8.0 INFORMACION GENERAL
TS1A–13A
http://air.irco.com
35
8.5 DESCRIPCION GENERAL
El secador es un sistema de refrigeración accionado por motor
eléctrico y herméticamente sellado, completo con todos los
componentes necesarios entubados, cableados y montados sobre
placa base. Se trata de una unidad de secador de aire comprimido y
autónoma.
El secador estándar se ha concebido para funcionar en una gama de
temperaturas ambiente de 2_ C hasta 46_ C (35_ F hasta 115_ F). La
temperatura máxima estándar de 46_ C (115_ F) corresponde hasta
una altitud de 1.000m (3.280 pies) sobre el nivel del mar. Por encima
de esta altitud, se requieren importantes reducciones de la
temperatura ambiente si se ha de utilizar un motor estándar.
El secador lo gestiona un controlador electrónico instalado a bordo. El
controlador opera y proporciona funciones que optimizan el
funcionamiento del secador. Los instrumentos del panel facilitan una
indicación de las condiciones de funcionamiento del secador.
A medida de que se suministra aire comprimido caliente y saturado a
la entrada del secador, el aire se acondiciona dentro de un módulo de
aluminio patentado que combina un evaporador / refrigerador /
separador de agua. Tras entrar en el secador, el aire pasa a través de
un cambiador de calor de aire a aire de caudal cruzado en el que se
enfría previamente. Acto seguido, entra en el evaporador de
refrigerante a aire de caudal cruzado donde es refrigerado hasta su
más baja temperatura y el vapor de agua se condensa en líquido. La
siguiente fase pasa el aire a un conglutinador donde el agua del
condensador es conglomerada formando gotas grandes y pesadas. El
aire sale del conglutinador en el que se vuelve y asciende mientras que
el agua cae fuera a un receptáculo de desagüe. El aire frío y seco sigue
adelante para entrar en el cambiador de calor aire a aire donde es
calentado para reducir en gran parte su humedad relativa,
proporcionando aire seco de alta calidad de vuelta al sistema de aire
comprimido.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
TS1A–13A
http://air.irco.com
36
55
9.1 FUNCIONAMIENTO BASICO
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las tapas/cubiertas protectoras están
colocadas antes de intentar arrancar la máquina.
Asegúrese de que el nivel de aceite es visible, al menos, en la mirilla.
Para establecer el nivel correcto, consulte la sección “Mantenimiento
rutinario”.
Cerciorarse de que el secador sea circunvalado o de que no haya
carga en el refrigerador.
Encender el interruptor principal de aislamiento eléctrico. Se iluminará
el cuadro de control para indicar que se hallan disponibles las
tensiones de líneas y de control.
Secuencia de verificación inicial
El controlador mostrará la revisión actual software durante 8 segundos
y luego mostrará su estado para arranque.
Secuencia de arranque
El secador arrancará inicialmente pulsando el botón local de arranque.
La secuencia de arranque continuará en tanto no haya alarmas
activas. La secuencia de arranque es idéntica independientemente de
que se haya activado el modo de control remoto del economizador de
energía. Se activará el contactor principal y se pondrá en
funcionamiento el motor del compresor. Una vez que la presión del
circuito de refrigeración alcanza el valor del interruptor de presión del
ventilador, se cerrará el interruptor de presión del ventilador. El
controlador recibirá la señal desde interruptor de presión y activará el
contactor del motor del ventilador.
Secuencia de parada
El secador se puede parar localmente desde el panel de control o
debido a un estado de alarma. Cualquiera de estas condiciones hará
que la salida de arranque se desactive de inmediato. Salvo en el caso
de una Advertencia de Baja Temperatura del Evaporador, el secador
no de pondrá en marcha de nuevo cuando se pare por cualquier
alarma. Una orden de parada desactivará el contactor del motor del
ventilador del compresor. Si la parada se debe a una alarma, se
iluminará una visualización sinóptica indicando la razón de la parada.
Control del compresor
Control local sin ciclo: Bajo control estándar local, el compresor
funciona continuamente mientras esté activada la entrada de arranque
del secador. Bajo este modo de control, denominado control local, el
compresor se parará con una parada por alarma o con una orden local
de parada desde el panel de control
Modo remoto de economía de energía (reserva) (Opcional): En el
segundo modo, denominado control remoto de economizador de
energía (reserva), el compresor se hace realizar un ciclo durante las
condiciones sin carga. Este modo requiere una entrada externa que
indique cuándo el secador refrigerado está cargado (es decir, tiene aire
que circula a través del mismo). Cuando el secador está cargado, el
compresor funciona en todo momento, no diferentemente que cuando
está bajo control local. Cuando la entrada externa indica que el secador
está descargado y la temperatura del evaporador es inferior a 35°F
(2°C), se desactivará el contactor del compresor. Cuando la
temperatura del evaporador llega a 48°F (9°C), se activará el contactor
del compresor y éste funcionará hasta que la temperatura del
evaporador llegue a 35°F (2°C). Si el compresor requiere menos de 4
minutos para alcanzar ésta menor temperatura, el compresor
continuará funcionando con una duración total de 4 minutos antes de
que se desactive el contactor. Cuando la entrada externa cambia de
estado para indicar que el secador está cargado, el contactor de
compresor deberá activarse de inmediato como lo hace durante una
secuencia normal de arranque.
Control del ventilador
Una vez que se arranca el secador, se utiliza el interruptor de presión
del ventilador o el interruptor de alto sobrecalentamiento para controlar
el funcionamiento del ventilador. Cuando el secador está en modo de
“funcionamiento” y se active el interruptor de presión o de
sobrecalentamiento, se activará el contactor del motor del ventilador
y funcionará el ventilador. Si el compresor se para debido a una
condición de alarma o por una orden (local o remota) de parada, el
ventilador se parará con el compresor.
Estando en modo de control remoto del economizador de energía, no
deberá cambiar la lógica del ventilador cuando el compresor esté
funcionando. Cuando no está funcionando el motor del compresor, el
controlador también deberá desactivar el contactor del motor del
ventilador.
Control de la válvula de purga
El secador TS se suministra de serie con una válvula de solenoide de
purga “Smart”.
La válvula “Smart” es controlada por el microprocesador Intellisys y
tiene dos modos de funcionamiento, el modo “Smart” y el modo de
temporizador. El montaje por omisión de fábrica será el modo de
temporizador.
El modo “Smart” se puede activar si el usuario prefiere que el
microprocesador del secador determine secuencias idóneas de purga
para reducir al mínimo las pérdidas de aire. El procedimiento de
activación se puede encontrar en la sección de “Puntos fijados del
Operador”.
El modo “Smart” permite al controlador calcular el tiempo de apertura
y de cierre de la válvula basándose en función de temperatura
ambiente y de temperatura del evaporador del secador, así como
también de parámetros de rendimiento para compresores de aire
Ingersoll Rand. Por consiguiente, el tiempo que esté cerrada y abierta
tal vez nunca sea constante si cambian cualesquiera de esas
condiciones.
En modo “Smart”, 30 segundos después de la secuencia de arranque,
la válvula de purga deberá abrirse durante 10 segundos. A partir de
entonces, el microprocesador determinará los intervalos de control
“Smart”. Si está equipado así, cuando el secador pasa a modo remoto
de economía de energía (reserva) combustible, el solenoide de la
válvula de purga deberá permanecer cerrado cuando el secador está
descargado. Una vez que se carga de nuevo el secador, la función de
purga “Smart” reiniciará el temporizador desde donde funcionó
últimamente bajo carga.
En modo de temporizador, el controlador servirá la función del
temporizador para abrir y cerrar la válvula a intervalos regulares que
son elegidos por el usuario. Este funcionamiento no es distinto al de la
válvula de solenoide de purga estándar de temporizador. El usuario
elige los tiempos de apertura y de cierre desde la pantalla del Intellisys,
y puede ajustar los mismos tal como desee.
Algunos secadores incluyen una válvula eléctrica de drenaje sin
pérdidas (ENLD) como opción de fábrica o posventa. Estas válvulas
de drenaje no están funcionalmente conectadas al Intellisys puesto
que su funcionamiento de apertura/cierre está regulado por la propia
válvula. La válvula, si está conectada correctamente, enviará una
señal de alarma al Intellisys que se mostrará en su panel.
AVISO
Tratándose de unidades dotadas de la opción PORO, el Intellisys no
puede distinguir entre una pérdida de corriente y una
activación/desactivación de parada de emergencia. Si se activa y
luego se desactiva una parada de emergencia, estando PORO activo
en la unidad, el secador arrancará de nuevo automáticamente sin
pulsar el botón de “Arranque” (“Start”).
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
TS1A–13A
http://air.irco.com
37
9.2 CONTROLES DEL INTELLISYS
1. Parada de emergencia (no se muestra)
Pulsando este interruptor, se desconectará toda la corriente al
controlador. Esto para de hecho todas las funciones de la máquina.
PELIGRO
¡Pulsando la Parada de emergencia no se desconecta la corriente
al panel eléctrico! NO abrir la puerta del panel eléctrico. Los
componentes del interior aún pueden estar con corriente y ser
capaces de descargar un choque eléctrico letal si se contacta con
ellos.
2. Arranque
Pulsando este botón se activará la secuencia de arranque.
3. Parada
Pulsando este botón se activará la secuencia de parada.
4. Reposición de alarma
Pulsando este botón se suprimirá la alarma y se reposicionará en
tanto se haya subsanado la causa de la alarma.
5. Botón conmutador
Pulsado este botón se alternará entre la temperatura del evaporador
y el porcentaje de humedad relativa del aire de descarga.
6. Función de punto fijado o valor del aire acondicionado
7. Valor del punto fijado o temperatura ambiente
8. Indicador de potencia de control
9. Indicador de marcha del compresor de refrigeración
10. Indicador de alarma de alta/baja presión de refrigeración
11. Indicador de alarma de alta temperatura de descarga del
compresor de refrigeración
12. Indicador de opción de ahorros de energía
13. Recordatorio de mantenimiento preventivo
14. Indicador de advertencia de alta temperatura del
evaporador
15. Indicador de advertencia de baja temperatura del
evaporador
16. Recordatorio de mantenimiento del prefiltro
17. Recordatorio de mantenimiento del postfiltro
18. Indicador de alarma de la válvula de purga
19. Indicador de alarma general
20. Indicador de humedad relativa del porcentaje aproximado
del aire de descarga
21. Indicador activo de la temperatura del aire más frío
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
TS1A–13A
http://air.irco.com
38
9.3 PANTALLA DE VISUALIZACION
La pantalla de visualización tiene cuatro representaciones gráficas
básicas Estas son indicador de temperatura del evaporador y
humedad relativa, la temperatura ambiental de la zona local. la
condición de funcionamiento y el esquema de funcionamiento del
sistema del secador.
La temperatura del evaporador muestra una escala relativa de su
temperatura de aire más fría, que se relaciona estrechamente con la
temperatura de punto de rocío. El color verde indica un buen punto de
rocío, el color amarillo indica un punto de rocío de precaución y el color
rojo indica un punto de rocío alto
.
Cuando se alterna, esta misma escala ilustra una humedad relativa
aproximada del aire comprimido en la descarga del secador.
El cálculo
de este valor se basa en la temperatura ambiente del aire local, en los
parámetros típicos de funcionamiento de los compresores de aire de
Ingersoll Rand cuando operan a la misma temperatura ambiente, y en
la temperatura del evaporador.
La temperatura ambiente ilustra la temperatura relativa del aire a la que
el secado queda expuesto. Cuando el secador opera en la sección
verde, funciona en un ambiente que no debería afectar el rendimiento
de un secador de tamaño adecuado. Cuando opera en la sección
amarilla, la temperatura ambiente puede comenzar a afectar el
rendimiento del secador. Cuando opera en la sección roja, el secador
se puede estar acercando o ya ha superado la temperatura ambiente
de funcionamiento permisible.
El estado de Funcionamiento contiene cuatro pictografías. El
“relámpago” (8) indica que se está suministrando corriente al panel
eléctrico, el “hombre corriendo” (9) indica que está funcionando el
compresor de refrigerante, la “estrella” (12) indica que el secador está
funcionando en el modo opcional de ahorros de energía, y la “llave” (13)
indica que se ha llegado al intervalo regular de mantenimiento
preventivo.
El esquema operativo del sistema del secador contiene Diodos
Emisores de Luz (LED) para indicar si ha ocurrido una advertencia del
sistema (Diodo Emisor de Luz (LED) amarillo) o una parada por alarma
(Diodo Emisor de Luz (LED) rojo) y desde qué componente primario
procede.
9.4 PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS OPERADOR)
Listado 1.0 Entrada en menús de Valores fijados
S VALORES FIJADOS POR EL USUARIO
[REPOSICION] ([RESET]) [CONMUTACION] ([TOGGLE])
[CONMUTACION] (TOGGLE[])
(LA SECUENCIA DE TECLAS HA DE REALIZARSE EN 3
SEGUNDOS PARA ENTRAR EN MODO DE VAKORES FIJADOS)
Una vez que se entra en el menú de valores fijados, se utilizarán los
dos gráficos de barras del frente del controlador para mostrar el
número y el valor fijado. El gráfico de barras Evaporador/%Humedad
relativa (Evaporator/%RH) indicará la función de valor fijado y el gráfico
de barras de Temperatura ambiente (Ambient temperature) indicará el
número del valor fijado. Para navegar por el menú de de valores fijados
se utilizarán las teclas de CONMUTACION (TOGGLE), REPOSICION
(RESET) y PARADA (STOP). La función de las teclas se ilustra en el
Listado 1.1.
Listado 1.1 Navegación de valores fijados
S CONMUTACION (TOGGLE)
USADO PARA NAVEGAR POR LOS NUMEROS DE VALORES
FIJADOS Y CAMBIAR VALORES.
S REPOSICION (RESET)
USADO PARA INICIAR LA SESION DE ENTRADA DE DATOS Y
PARA GUARDAR LA ENTRADA DE DATOS.
S PARADA (STOP)
USADO COMO MECANISMO DE RETROCESO DE NIVEL Y
SALIDA DEL MENU DE VALORES FIJADOS.
Listado 1.2 Funciones del menú
S NAVEGACION
Usar la tecla de CONMUTACION (TOGGLE) para navegar por las
funciones de valores fijados.
S CAMBIO DE DATOS DE VALORES FIJADOS
Una vez en disposición de realizar un cambio de valor fijado, usar
la tecla de REPOSICION (RESET) para iniciar la sesión de entrada
de valores. Acto seguido, usar la tecla de CONMUTACION
(TOGGLE) para incrementar el valor fijado. NOTA: El valor fijado
y la función de valor fijado dará la vuelta una vez que se llegue a
la función o valor máximos.
Tras entrar el valor deseado, usar la tecla de REPOSICION
(RESET) para guardar el nuevo valor entrado. El controlador
parpadeará el dato para confirmar el Nuevo valor guardado. A
continuación, el controlador retrocerá a la condición de
navegación por los valores fijados y se podrá continuar
avanzando por las funciones de valores fijados.
S SALIDA DE VALORES FIJADOS Y MENUS
La tecla de PARADA (STOP) se usa como función de retroceso de
nivel. Siempre retrocederá un nivel desde dondequiera que uno
esté en un menú de valores fijados. Por ejemplo, si uno está en un
menú de valores fijados y avanzado por todas las funciones de
valores fijados y se pulsa la tecla de PARADA (STOP), el
controlador hará salir del menú de valores fijados. Otro ejemplo
es que si uno está cambiando un valor fijado y se decide que no
es el valor fijado que se deseaba cambiar, se pulsa simplemente
la tecla de PARADA (STOP) y el controlador retrocederá a la
condición de avance por los valores fijados del menú de valores
fijados.
S SALIDA AUTOMATICA DEL MENU
Si el controlador no recibe pulsación alguna de las teclas dentro
de un intervalo de tiempo de 30 segundos, retrocederá al menú
actual de valores fijados.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
TS1A–13A
http://air.irco.com
39
Menú de valores fijados por el usuario
# NOMBRE DESCRIPCION VALORES
1 Control de la válvula de purga Técnica de control de la válvula de purga 1 = Manual 2 = Automático
2 Tiempo de apertura de la válvula de
purga
Tiempo de apertura de la válvula de purga manual 1 a 10 segundos
3 Tiempo de cierre de la válvula de purga Tiempo de cierre de la válvula de purga manual 1 a 45 minutos
4 Control MODBUS Condición de control MODBUS 1 = Activado 2 = Desactivado
5 Dirección MODBUS Dirección local MODBUS 1 a 247
6 Control PORO Condición de control PORO 1 = Activado 2 = Desactivado
Los valores visualizados en los gráficos de barras se interpretan
como sigue:
Cada luz sobre el gráfico de barras representa un número.
Sumar los números representados por las luces encendidas para
obtener el valor visualizado.
Valor visualizado = 8 + 2 + 1 = 11
El valor visualizado del ejemplo anterior es 11.
En la visualización mostrada arriba, el lado izquierdo muestra la
función de valores fijados (en este caso un valor visualizado de 3
indicaría el Tiempo de cierre de la válvula de purga). El lado derecho
muestra el valor fijado (en este caso un valor visualizado de 22
indicaría 22 minutos). Resumiendo, el Tiempo de cierre de la válvula
de purga esta fijado en 22 minutos.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
TS1A–13A
http://air.irco.com
40
Ejemplo de tiempo de cierre de la válvula de
drenaje estándar
A continuación se indican las instrucciones paso a paso para ajustar al
Tiempo de cierre de la válvula de purga con un valor de 5 minutos.
1. Pulsar (en secuencia) (REPOSICION) (RESET) –
(CONMUTACION) (TOGGLE) –
(CONMUTACION) (TOGGLE) para entrar en el Menú de valores
fijados por el usuario.
2. Pulsar (CONMUTACION) (TOGGLE) dos veces para
avanzar por las Funciones de valores fijados a la función de
Tiempo de cierre de la válvula de purga. (Se encenderán los dos
Diodos Emisores de Luz (LED) inferiores en la visualización
izquierda para identificar un #3 para la Función de Tiempo de
cierre de la válvula de purga – Consultar el cuadro de la sección
9–4 para la función #).
3. Pulsar (REPOSICION) (RESET) para activar el cambio
del Valor fijado. (Este valor se muestra en la visualización de la
derecha).
4. Pulsar (CONMUTACION) (TOGGLE) para cambiar el
Valor fijado al valor deseado de 5 minutos. (Se encenderán el
Diodo Emisor de Luz (LED) inferior y el tercer Diodo Emisor de
Luz (LED) de arriba de la visualización derecha para identificar
un valor de 5 para fijar un valor de 5 minutos para el Tiempo de
cierre de la válvula de purga).
5. Pulsar (REPOSICION) (RESET) guardar el cambio del
valor. (La visualización parpadeará dos veces para indicar que se
ha guardado con éxito).
6. Una vez finalizado, pulse (PARADA) (STOP) para
salir y volver a la pantalla de funcionamiento normal.
Notas:
S Pulsar PARADA (STOP) para cancelar y salir un nivel sin
guardar los valores..
S El controlador alcanzará el tiempo límite y volverá a
funcionamiento normal si nada se ha pulsado en 30 segundos.
S La secuencia de REPOSICION (RESET) – CONMUTACION
(TOGGLE) – CONMUTACION (TOGGLE) desde el paso 1, ha
de realizarse dentro de 3 segundos para entrar en el Menú de
valores fijados por el usuario.
9.5 ADVERTENCIAS
Se producirá una advertencia cuando se haya excedido un límite no
crítico. La advertencia será indicada mediante el encendido de un
Diodo Emisor de Luz (LED). En todas las advertencias, salvo la de Baja
temperatura del evaporador, el secador continuará funcionando como
lo hiciera antes de originarse la advertencia. En todos los casos, a
excepción de la Advertencia de Baja temperatura del evaporador, una
advertencia no parará la máquina.
Pueden ocurrir dos advertencias simultáneamente. En este caso,
ambas advertencias se indicarán por los correspondientes Diodos
Emisores de Luz (LED).
Tras producirse una advertencia, permanecerá encendido el Diodo
Emisor de Luz (LED) que indique el origen de la misma, incluso si ya
no se halla activa la condición de advertencia. El Diodo Emisor de Luz
(LED) ha de reposicionarse manualmente. El procedimiento para
reposicionar los Diodos Emisores de Luz (LED) de advertencia de
temperatura y de válvula de purga es el mismo que se emplea para
reposición de alarmas. La reposición de advertencias de
Mantenimiento preventivo y de cambio de filtro sólo se puede realizar
cuando el servicio requerido haya sido llevado a cabo por un técnico
autorizado de Ingersoll Rand.
Advertencia de baja temperatura del evaporador
Esta advertencia es singular porque es la única advertencia que para
el compresor. Esto ocurre cuando la temperatura del evaporador
desciende por debajo de 28°F (–2°C). Cuando la temperatura del
evaporador se eleva por encima de 37°F (3°C), los contactores del
compresor y del motor del ventilador deberán ser reactivados y la
máquina deberá reiniciar su funcionamiento normal. Si ocurre la
advertencia, también se encenderá el diodo LED de baja temperatura
del evaporador. Cuando la temperatura del evaporador se eleva por
encima del umbral de rearranque, deberá desactivarse el diodo LED
de alarma general, si bien el diodo LED de baja temperatura del
evaporador deberá permanecer activado hasta que se elimine con el
botón de rearme de la alarma.
Advertencia de alta temperatura de descarga del evaporador
Esta advertencia ocurre cuando se dan las siguientes condiciones:
1. El secador ha estado funcionando durante más de 30 minutos Y
2. La temperatura del evaporador es superior a 50°F (10°C) Y
3. La temperatura ambiente es menor de 30°F (17°C) por encima de
la temperatura del evaporador..
Advertencia sobre la válvula de purga
Esta advertencia recibirá una señal desde un conjunto de contactos
de la válvula de purga sin pérdida opcional. Cuando se usa la purga
estándar “Smart”, esta advertencia estará inactiva y deberá
permanecer apagado en todo momento el Diodo Emisor de Luz (LED).
Fallo de sensor 1AT
Este ocurre cuando el sensor 1AT de temperatura ambiente falla en
una condición de abierto/cortocircuito. Esto deberá indicarse como
una lectura de temperatura ambiente a escala plena/nula. El secador
continuará funcionando pero el controlador asumirá una temperatura
ambiente de 116°F (46°C) para todas las operaciones calculadas..
9.6 ADVERTENCIAS DE SERVICIO
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
TS1A–13A
http://air.irco.com
41
Las advertencias de servicio se producen cuando la unidad ha estado
funcionando durante cierto número de horas en base al tiempo de
activación. Estas advertencias se fijan antes de despachar el secador
y no pueden ser desactivadas.
Advertencias de cambio de filtro
Estas advertencias ocurren cuando el elemento del filtro requiere el
cambio. La advertencia solo puede eliminarse una vez que los
elementos hayan sido cambiados por un técnico autorizado de
Ingersoll Rand.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
TS1A–13A
http://air.irco.com
42
9.7 ALARMAS
Si se excede un valor crítico (durante cualquier modo de
funcionamiento), tendrá lugar una secuencia de alarmas. En la
secuencia, el controlador indicará el origen de la alarma encendiendo
el correspondiente Diodo Emisor de Luz (LED) de la pantalla sinóptica.
Simultáneamente, el controlador desactivará los contactores tanto del
motor del compresor como del motor del ventilador. En modo de
alarma, se encenderán Diodo Emisor de Luz (LED) de estado de
“Corriente CONECTADA” (“Power ON”), el Diodo Emisor de Luz (LED)
de alarma general y el Diodo Emisor de Luz (LED) de alarma del
componente.
La corriente no se emite de nuevo al arranque hasta que se haya
reposicionado el mensaje de alarma y hayan vuelto a sus límites
normales los parámetros de alarmas. El operador utilizará el botón de
Reposición (Reset) del frente del controlador para reponer la alarma.
Pulsando dos veces el botón de REPOSICION (RESET) durante un
intervalo de 2 segundos se reposicionará la alarma relativa al Diodo
Emisor de Luz (LED) encendido.
En las secciones siguientes se describe cada uno de los mensaje de
alarma y las condiciones relacionadas con los mismos.
Alarma de alta presión de descarga del compresor
Esta alarma ocurre cuando se abre el interruptor de presión de la
descarga del compresor en el circuito de refrigeración. Cuando se
abre este interruptor deberán desactivarse los contactores del motor
del compresor y del motor del ventilador.
Esta alarma deberá eliminarse mediante el controlador Intellisys
únicamente cuando se haya subsanado el problema.
Alarma de baja presión de aspiración del compresor
Esta alarma ocurre cuando el interruptor de presión de la tubería de
aspiración se abre, por lo general a causa de la fuga y pérdida de
refrigerante. Cuando este interruptor se abre, el contactor del motor del
ventilador y el compresor deben desconectarse. Esta alarma deberá
eliminarse con el propio interruptor y, a continuación, mediante el
controlador Intellisys únicamente cuando se haya subsanado el
problema.
Alarma de alta temperatura de descarga del compresor
Esta alarma ocurre cuando se abre el interruptor de temperatura de la
descarga del compresor en el circuito de refrigeración. Cuando se
abre este interruptor deberán desactivarse los contactores del motor
del compresor y del motor del ventilador.
Sobrecarga del motor del compresor
Esta alarma ocurre cuando se abre el contacto auxiliar de sobrecarga
del motor del compresor. Cuando esté activa esta alarma, deberán
estar desactivados los contactores del compresor y del motor del
ventilador. El diodo LED de alarma general deberá estar activado.
Ningún otro diodo LED de la visualización sinóptica deberá estar
activado para indicar la fuente de este fallo.
Fallo de sensor 2AT
Esta alarma ocurre cuando el sensor 2AT de temperatura del
evaporador falla en una condición de abierto/cortocircuito.
Deberán encenderse los Diodos Emisores de Luz (LED) baja
temperatura del evaporador y alta low Evaporator y High Evaporator.
Señal de alarma remota
El controlador Intellisys cuenta con salidas de contactos secos (sin
voltaje) que permiten al operador recibir una señal de alarma en una
ubicación remota. Dicha señal puede conectarse al controlador
Intellisys como normalmente cerrada o normalmente abierta. Para
obtener más información, consulte el esquema eléctrico del secador
(bloque A en CON).
Alarma de válvula de drenaje (opcional)
Si la válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas, tanto de fábrica como
posventa, está instalada correctamente se mostrará cualquier señal
de alarma que se envíe al Intellisys. El fallo deberá corregirse y
eliminarse primero en la válvula de drenaje y después en el controlador
Intellisys.
10.0 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
TS1A–13A
http://air.irco.com
43
10.1 ARRANQUE INICIAL
S Cerciorarse de que todas las conexiones eléctricas sean correctas.
S Aplicar corriente al secador, pero NO ponerlo en marcha. La
corriente deberá ser aplicada durante cuatro (4) horas como
mínimo antes de arrancar el compresor para dejar que el calentador
del cárter del compresor caliente el aceite del compresor y eche el
refrigerante fuera del aceite del compresor. El refrigerante deberá
ser echado cuando el cárter se siente caliente y no se vean
burbujas en la mirilla del compresor.
S Cerciorarse de que todas las conexiones de aire y de condensado
estén correctas y exentas de fugas.
S Arrancar el compresor, pero NO aplicar carga de aire comprimido.
S Comprobar el ajuste del interruptor de presión del ventilador. Si
fuere necesario, y si el secador esta dotado con un interruptor
ajustable, ajústese el mismo.
S Comprobar la rotación del ventilador. El aire refrigerante debe
circular por el paquete del secador y descargar por la parte superior
del secador. Si la rotación del ventilador fuere incorrecta,
consúltese la sección de “Localización de fallos”.
S Comprobar la presión del refrigerante del lado bajo. Si fuere
necesario, ajustar la válvula de gas caliente de conformidad con la
sección de “Mantenimiento rutinario” de este manual.
S Comprobar que los tiempos de apertura y cierre de la válvula del
condensado sean correctos.
S Aplicar carga de aire comprimido al secador. Cerciorarse de que
el secador Cerciorarse de que el secador haya estado funcionando
durante dos (2) como mínimo antes de aplicar una carga, para
permitir que el (los) evaporador(es) se enfríen hasta su temperatura
de trabajo.
S Esperar diez (10) minutos y comprobar de nuevo la presión del lado
bajo. Si es baja, ajustar la válvula de gas caliente de conformidad
con la sección de “Mantenimiento rutinario”. Si es alta, consúltese
la sección de “Localización de fallos” de este manual.
S El secador queda dispuesto para servicio.
S ·Para un control del punto de condensación muy preciso, el
recalentamiento del evaporador debe comprobarse y ajustarse en
la (s) válvula (s) de expansión térmica (s). El secador debe
cargarse durante la comprobación y el ajuste. Vea el
procedimiento en la Sección 11.0. Un funcionamiento típico no
requerirá este ajuste. Cuando sea preciso, el procedimiento
debería llevarse a cabo por parte de un técnico en refrigeración
cualificado.
11.0 MANTENIMIENTO
TS1A–13A
http://air.irco.com
44
11.1 MENSAJES DE MANTENIMIENTO
El mensaje de mantenimiento es una advertencia de que ocurre
cuando la unidad ha estado funcionando durante cierto número de
horas en base al tiempo de activación. Estas advertencias se fijan
antes de despachar el secador y no pueden ser desactivadas.
Advertencia de mantenimiento preventivo
Esta advertencia ocurre cuando se ha llegado al intervalo de
mantenimiento preventivo. Esta advertencia solo se puede eliminar
una vez completado el mantenimiento preventivo por un técnico
autorizado de Ingersoll Rand.
11.2 CUADRO DE MANTENIMIENTO
El CUADRO DE MANTENIMIENTO muestra los diversos componentes indica los componentes y los intervalos en los que ha de llevarse a cabo el
mantenimiento. Téngase en cuenta que han de respetarse los Códigos Locales o Nacionales que requieran mantenimiento específico que exceda
los requisitos de esta sección.
Programa de mantenimiento TS
Horas: 4300 8600 12900 Cada 4.300 en
adelante
Elemento del filtro del panel Cambiar Cambiar Cambiar Cambiar
Condensador Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar
Colador de la válvula de purga Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar
Interruptor del alta temperatura del refrigerante Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Interruptor de alta presión Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Presión del lado bajo Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Presión del lado alto
(1)
Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar
Interruptor de pr4esión del ventilador Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Interruptor de alto sobrecalentamiento Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Nivel de aceite Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Sistema de purga del condensado Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
(1)
La presión del refrigerante del lado bajo tal vez precise ser ajustada más a menudo si las condiciones ambientales locales se alteran frecuentemente.
11.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCION
Antes de iniciar cualquier trabajo en el secador, hay que leer y
comprender las instrucciones de seguridad que se exponen en
este manual. Abrir, bloquear y etiquetar la desconexión eléctrica
principal y aislar el secador del sistema de aire. Bajo ninguna
circunstancia deberá abrirse ninguna válvula de purga ni
desmontar del secador componente alguno hasta que se hayan
realizado tales operaciones. Cerciorarse de que se haya ventilado
toda presión del secador.
PRECAUCION
Cuando se utilice cualquier tipo de líquido para realizar la
limpieza, cerciorarse de que todos los componentes eléctricos se
hallan protegidos o tapados para impedir la penetración del
líquido.
ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración del secador funciona en modo se
parada presurizada. Si se para el compresor, el sistema contendrá
refrigerante a alta presión. El sistema de refrigeración sólo
deberá abrirlo un técnico cualificado y certificado en el manejo de
refrigerantes.
ADVERTENCIA
Utilizar equipos adecuados para levantar elementos pesados y
cerciorarse de que los componentes sueltos estén sostenidos
adecuadamente para eliminar el riesgo de que se desprendan.
11.0 MANTENIMIENTO
TS1A–13A
http://air.irco.com
45
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza correctamente.
Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad, asegúrese de que
se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede
arrancar accidentalmente.
Asegúrese de que el personal de mantenimiento esta debidamente
entrenado y que ha leído los Manuales de Mantenimiento.
Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento, cerciórese
de:
S toda la presión de aire está totalmente descargada y aislada del
sistema.
S que no puedan arrancar la máquina sin querer ni queriendo;
pónganse letreros de prevención y/o colóquense dispositivos que
apropiadamente impidan arrancar.
S que se desconecten o aislen las fuentes de electricidad (batería y
tomas de energía eléctrica).
Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter manos en la
máquina, cerciórese de:
S que quienes pongan manos en la máquina sepan que están ahora
más expuesto a tales riesgos como de tocar superficies calientes
y movimientos intermitentes de mecanismos.
S que no puedan arrancar la máquina sin querer ni queriendo;
pónganse letreros de prevención y/o colóquense dispositivos que
apropiadamente impidan arrancar.
Antes de abrir el circuito de refrigeración, cerciorarse de que:
S la refrigeración se recupera por un técnico cualificado que posea
los certificados correspondientes para manejar refrigerantes.
S se halla disponible el equipo adecuado para control de incendios y
de derrame de aceite.
Nota: La línea de refrigerante líquido (línea de condensador a
evaporador(es) es muy probable que contenga aceite incluso cuando
el refrigerante sea evacuado.
Antes de empezar alguna operación de mantenimiento en una
máquina que está en marcha, cerciórese de:
S Que sólo se hagan operaciones para las que sea necesario tener
la máquina en marcha.
S Que, si se harán operaciones para las que se quitarán o suprimirán
dispositivos de protección, sólo sean operaciones para las que sea
necesario tener la máquina en marcha con dispositivos de
seguridad suprimidos o quitados.
S todos los riesgos presentes son conocidos (p. ej.: componentes
presurizados, componentes con corriente, paneles desmontados,
cubiertas y defensas, temperaturas extremas, caudal de aire
entrante y saliente, piezas que se mueven intermitentemente, etc.).
S Que se use ropa y equipo de protección personal.
S Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas, etc. y se
recojan el cabello si lo tienen largo.
S Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina
Reparándose) donde sean bien visibles.
Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse la
máquina otra vez a trabajar, cerciórese de:
S Probar apropiadamente la máquina.
S Colocar de vuelta todos los dispositivos de protección y las
guardas.
S Colocar todas las tapas y cerrar el capot y las compuertas.
S Recoger y retirar los materiales nocivos cualesquiera.
11.4 MANTENIMIENTO DE RUTINA
Esta sección se refiere a los componentes que requieren un
mantenimiento y sustitución periódica.
Para todos los demás trabajos de mantenimiento, sírvanse contactar
con la oficina de IR, Distribuidor o Centro de Aire de su localidad.
Consultar la información de seguridad y los procedimientos de
mantenimiento antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en
las secciones siguientes.
Antes de arrancar
Procedimiento para comprobación del nivel de aceite
El nivel de aceite deberá inspeccionarse diariamente. Existe una mirilla
de nivel de aceite en la parte inferior del compresor de refrigeración y
mientras la máquina esté funcionando bajo carga, deberá hallarse
siempre visible el aceite en la mirilla. El nivel normal queda a la mitad
de la mirilla.
Adición de aceite
El circuito de refrigeración está sellado herméticamente por lo que la
adición de aceite nunca deberá ser necesaria a menos que existan
fugas o haya sido bombeado o recargado.
Si es preciso añadir aceite, proceder como sigue:
Hacer funcionar el secador durante 2 minutos como mínimo; el aceite
deberá quedar visible en la mirilla. De no ser así, añadir lentamente el
aceite adecuado, utilizando la bomba apropiada, a la válvula
Schradert del conector de aspiración del conector del compresor.
Continuar añadiendo hasta que el nivel de aceite que visible en la mirilla
con el compresor en funcionamiento.
PRECAUCION
No mezclar distintos tipos aceite. Usar solamente el
especificado por IR
11.0 MANTENIMIENTO
TS1A–13A
http://air.irco.com
46
Procedimiento para cambiar el filtro del panel
S Retirar el filtro del panel tirando hacia arriba y hacia afuera para
sacarlo de sus ranuras.
S Montar el nuevo elemento.
Limpieza del condensador refrigerado por aire
Cerciorarse de que el secador esté aislado del sistema de aire
comprimido y con toda la presión ventilada.
Cuando se r4ealice cualquier trabajo en el secador, usar siempre
equipos de elevación certificados y aplique principios de trabajo
seguros.
Cerciorarse de que el interruptor de desconexión del suministro
eléctrico se haya bloqueado y etiquetado.
Inspeccione visualmente el exterior del núcleo del condensador para
asegurarse de que se requiere una limpieza completa del
condensador. Es frecuente que sólo sea necesario eliminar la
suciedad, el polvo u otros cuerpos extraños para remediar el problema.
Entre los métodos recomendados para realizar la limpieza se incluyen
la aspiración o la utilización de aire comprimido.
ADVERTENCIA
No use vapor o agua para limpiar el condensador, ya que el panel
eléctrico NO es impermeable al agua.
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza fuertes pueden dañar piezas del
refrigerador de aluminio.
Inspección/limpieza de válvulas de desagüe de solenoide
temporizado (si se ha montado)
S Quitar la tuerca central y después la bobina eléctrica.
S Quitar los tornillos que sujetan el cubreválvula y separar con
cuidado la válvula. Limpiar e inspeccionar todas las piezas
interiores.
S De forma similar, inspeccionar y limpiar la válvula esférica y la
válvula de aguja.
S Cambiar cualesquiera piezas que estén defectuosas tal como se
especifican en el manual de piezas.
S Montar de nuevo y luego, estando la máquina funcionando,
comprobar que se expulsan el condensado y el aire con la
frecuencia y duración fijadas en el controlador INTELLISYS.
Inspección/limpieza del colector de desagüe sin pérdida (si se ha
montado)
S Quitar los cuatro tornillos y luego separar con cuidado del colector.
Limpiar e inspeccionar todas las piezas interiores prestando
atención especial al (a los) sensor(es) de nivel del agua.
S Si la malla del purificador de acero inoxidable está atascada,
eliminar el atasco, desmontarla y limpiarla en una solución poco
concentrada de detergente.
S Cambiar cualesquiera piezas que estén defectuosas (véase el
manual de piezas para el kit de reparación).
S Montarlo de nuevo y luego, estando la máquina funcionando,
comprobar que el condensado es expulsado a intervalos regulares
y que no se señalen alarmas en el colector ni en la pantalla del
INTELLISYS.
Ajuste de la presión del refrigerante (lado bajo) del evaporador
La presión del refrigerante del lado bajo deberá comprobarse durante el inicio de la instalación, y periódicamente cuando las condiciones ambientales
locales cambien en más de 6°C (10°F).
S Instalar un medidor del refrigerante en una conexión de lado bajo Schradert.
S Comprobar la presión cuando interruptor del ventilador del condensador 2RPS esté a punto de cerrarse y de arrancar el (los) ventilador(es).
S Incrementar la presión girando el tornillo de ajuste de la válvula de gas caliente en igual sentido que la agujas del reloj (disminuir la presión girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj).
S Cuadro de referencia abajo para la relación de presión y temperatura del refrigerante.
Refrigerante R404A, Saturado
Temperatura de evaporación, °C Presión de evaporación, barg Presión de evaporación, psig Temperatura de evaporación, °F
0 5,02 72.8 32
1,1 5,23 75.9 34
2 5,46 79.1 36
3,3 5,68 82.4 38
S El punto de rocío del aire comprimido es aproximadamente 0,5°C a 2°C (0,9°F a 3,6°F) superior a la temperatura de evaporación cuando el secador
está funcionando a sus condiciones nominales y 3,3°C a 5°C (6°F a 9°F) del ajuste de sobrecalentamiento evaporado.
11.0 MANTENIMIENTO
TS1A–13A
http://air.irco.com
47
Ajuste de recalentamiento por evaporación
El recalentamiento por evaporación debe comprobarse al llevar a cabo una revisión importante o cuando se desee un control del punto de
condensación de presión muy preciso. Este procedimiento solamente debería llevarse a cabo por parte de un técnico en refrigeración cualificado.
S ·Cargue el secador con un mínimo de un 80% de la carga nominal máxima de aire comprimido en estas condiciones controladas:
230 V / 60 HZ / trifásico
460 V / 60 Hz / trifásico
400 V / 50 Hz / trifásico
230 V / 50 Hz / monofásico
380 V / 60 Hz / trifásico
230 V / 60 Hz / monofásico
Temperatura ambiente 85_F 25_C
Temperatura de entrada del aire
comprimido
100_F 35_C
Presión de entrada del aire comprimido 125 psig 7 barg
Punto de condensación de presión de
entrada del aire comprimido
100_F 35_C
S ·No sobrepase la carga nominal máxima.
S ·Deje que los parámetros del secador se estabilicen (30 minutos sin ningún cambio en las condiciones)
S ·Instale un indicador de refrigerante en una conexión Schrader de lado bajo.
S ·Instale un termoacoplador o dispositivo similar en la pared del tubo inmediatamente adyacente a la lámpara de temperatura de la válvula de
expansiónrmica. Un dispositivo similar debe poder indicar la temperatura de la pared con un margen de 1 _C (2 _F).
S ·Ajuste el recalentamiento dentro de las especificaciones de la Sección 8.1. El recalentamiento por evaporación puede aumentarse haciendo girar
el tornillo de ajuste de la válvula de expansión térmica en sentido horario (reducirse haciéndolo girar en sentido antihorario).
S ·Deje que el secador se estabilice (30 minutos sin ningún cambio en las condiciones) tras el ajuste antes de comprobar el recalentamiento por
evaporación.
S ·En las unidades con múltiples evaporadores, compruebe el ajuste en cada evaporador y la válvula de expansión térmica antes de realizar ajustes.
AVISO
No ajuste la baja presión por debajo de 5,03 barg (73 psig) o por encima
de 5,66 barg (82 psig).
AVISO
Los ajustes de recalentamiento de la válvula de expansión sólo
deberían realizarse cuando fuera necesario, por parte de un técnico
en refrigeración cualificado.
12.0 RESOLUCION DE AVERIAS
TS1A–13A
http://air.irco.com
48
12.1 FALLOS GENERALES
ADVERTENCIA
Cuando se trate de identificar y remediar cualquier fallo o avería, cerciorarse de que lo hagan personas cualificadas y de que se lean, se comprendan
totalmente y se respeten las instrucciones indicadas en las secciones de seguridad y de mantenimiento. Las revisiones generales importantes deberán
ser realizadas solamente por un representante cualificado de Ingersoll Rand. Los fallos originados por montar piezas no recomendadas por Ingersoll
Rand o por personal no autorizado de Ingersoll Rand pueden no estar amparados por los términos de cualquier acuerdo de garantía.
SINTOMA FALLO
REMEDIO
¡PELIGRO! – NO INTENTAR REPARACION ALGUNA A MENOS QUE SE POSEAN CAPACITACION ELECTRICA, CUALIFICACIONES Y
EQUIPOS ADECUADOS.
El secador no arranca No alimentación de corriente al paquete o
conexión suelta
Comprobar se está conectada la alimentación.
conexión suelta
Comprobar si es correcta la tensión en terminales de contactores y
de corriente.
Se ha pulsado el botón de parada de
emergencia
Rearmar el interruptor.
Ambas luces de alta y baja temperatura
del evaporador activadas
El sensor en evaporador (2AT) está abierto/cortocircuitado –
cambiar el sensor.
Transformador defectuoso
Comprobar la tensión del lado primario del transformador – si no hay
tensión en el primario, comprobar el cableado.
Comprobar si hay 115 voltios en el lado secundario del
transformador – si no hay tensión en el secundario, cambiar el
transformador.
Contactor (1M) defectuoso de compresor Comprobar si hay 115 voltios en la bobina del contactor – cambiar
si los contactos están abiertos.
Sobrecarga de compresor 1OL disparada
Comprobar el punto fijado de disparo. Rearmar la sobrecarga.
El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante
como líquido.
El ventilador no funciona correctamente.
Alta temperatura del refrigerante
Temperatura ambiental local, temperatura de entrada o carga de aire
demasiado altas.
Confirmar el tamaño del secador para la aplicación en cuestión.
Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 1RTS
de alta temperatura por debajo de 87°C (189°F) de temperatura del
– cambiar si está abierto.
Comprobar el acoplamiento/funcionamiento de interruptor 2RTS de
sobrecalentamiento.
Fuga del refrigerante.
El ventilador no funciona correctamente.
Dejar que la unidad se enfríe (lo cual podría tardar de 2 a 4 horas) e
intentar arrancarla de nuevo.
Interruptor (1RPS) disparado de alta
presión del refrigerante
Temperatura ambiente local, temperatura de entrada o varga de aire
demasiado altas. Confirmar el tamaño del secador para la aplicación
en cuestión.
Los filtros del paquete del secador están sucios – cambiar el (los)
elemento(s) del filtro.
La bobina del condensador está sucia – limpiar la bobina.
Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 1RPS
de alta presión por debajo de 23 barg (335 psig) – cambiar si está
abierto.
El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante
como líquido.
El ventilador no funciona correctamente.
Fallo de controlador Intellisys Comprobar los fusibles 1FU, 2FU y 3FU y la alimentación de
corriente al controlador – cambiar el controlador si ha presentes 115
voltios en J1–1 y J1–2 y no funcionan ninguna de las luces del
controlador.
12.0 RESOLUCION DE AVERIAS
TS1A–13A
http://air.irco.com
49
SINTOMA FALLO
REMEDIO
¡PELIGRO! – NO INTENTAR REPARACION ALGUNA A MENOS QUE SE POSEAN CAPACITACION ELECTRICA, CUALIFICACIONES Y
EQUIPOS ADECUADOS.
El secador no arrancaLa
rotación del ventilador es
incorrecta
La rotación del ventilador es incorrecta Comprobar el cableado. Si es trifásico, cambiar dos hilos
cualesquiera del ventilador en 2OL. Si es monofásico, cambiar el
ventilador.
Interruptor (2PRS) defectuoso de presión
del ventilador
Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 2RPS
de presión del ventilador alta temperatura por encima de 17 barg
(247 psig) – cambiar si está abierto.
Sobrecarga de ventilador 2OL disparada Comprobar el punto fijado de disparo. Rearmar la sobrecarga.
Contactor (2M) defectuoso del ventilador Comprobar si hay 115 voltios en la bobina del contactor 2M y si está
cerrado el interruptor 2RPS – cambiar el contactor si los contactos
están abiertos.
Interruptor interno (TK) defectuoso de
temperatura del ventilador
Quitar la corriente, dejar que el ventilador se enfríe (lo cual podría
tardar de 2 a 4 horas) y comprobar la continuidad del interruptor
(TK) de temperatura del ventilador – cambiar el ventilador si está
abierto.
El punto de rocío es alto
La presión del lado alto y del lado bajo es
normal
Se han invertido las conexiones de descarga y entrada de aire.
La presión del lado alto es normal y la
presión del lado bajo es alta
Ajustar la válvula de gas caliente.
presión del lado bajo es alta
La válvula de purga no funciona correctamente.
Compresor defectuoso – cambiarlo.
La presión del lado alto es alta y la
presión del lado bajo es alta o normal
La temperatura de entrada y/o el flujo son demasiado altos.
Confirmar el tamaño del secador para la aplicación en cuestión.
La bobina del condensador está sucia – limpiar la bobina.
El ventilador no funciona correctamente.
El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante
como líquido.
Aire o no condensables en el sistema – recuperar el refrigerante,
cambiar el secador del filtro, evacuar y recargar.
La presión del lado alto es baja y la
presión del lado bajo es alta
El dispositivo de expansión esta bloqueado abierto.
presión del lado bajo es alta
Válvulas defectuosas del compresor – cambiar el compresor.
Las presiones de lado alto y lado bajo son
correctas; el recalentamiento del
evaporador es alto.
Ajuste la (s) válvula (s) de expansión térmica.
Advertencia de baja
temperatura del evaporador
La presión del lado bajo es baja, el
compresor está templado al tacto
Ajustar la válvula de gas caliente.
temperatura del evaporador compresor está templado al tacto
El secador está funcionando en un entorno ambiental inferior a 2°C
(35°F).
Humedad en el sistema – recuperar el refrigerante, cambiar el
secador del filtro, evacuar y recargar.
La presión del lado alto es alta y la
presión del lado bajo es baja
Restricción en la línea de líquido, secador del filtro o dispositivo de
expansión – eliminar la restricción o cambiar el componente
defectuoso.
Fluctúa la presión del lado alto
y lado bajo
La válvula de expansión está fluctuando
Comprobar que el bulbo de la válvula está sujeto adecuadamente en
su posición correcta (3 en punto o 9 en punto, con la muesca del
bulbo contra la tubería) y el bulbo aislado.
Comprobar que la distribución del aire en la bobina del condensador
es razonablemente uniforme – eliminar cualquier obstrucción.
Cambiar la válvula de expansión.
Aire o no condensables en el sistema Recuperar el refrigerante, cambiar el secador del filtro, evacuar y
recargar.
Ruido de gorgoteo o
pulsación en dispositivo de
expansión o línea de líquido
Aire o no condensables en el sistema Recuperar el refrigerante, cambiar el secador del filtro, evacuar y
recargar.

Transcripción de documentos

TS1A–13A OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL PRINT LANGUAGE ENGLISH FRENCH PORTUGUESE SPANISH Ensure that the operator reads and understands the decals and consults the manuals before maintenance or operation. Ensure that the Operation and Maintenance manual is not removed permanently from the machine. Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent and have read the Maintenance Manuals. C.C.N. DATE REV. : 80441223 : JANUARY 2007 :F CONTENTS CONTENTS PAGE 1.0 CONTENTS 1 8.0 GENERAL INFORMATION 2.0 FOREWORD 2 8.1 Technical information 3.0 ABBREVIATIONS & SYMBOLS 3 8.2 Installation drawing 8.3 Electrical schematic 4.0 PURCHASE ORDER DETAILS 4 8.4 Process and instrumentation schematics 5.0 SAFETY 5 8.5 General description 5.1 Safety instructions 9.0 5.2 Safety precautions OPERATING INSTRUCTIONS 5.3 Text decals, North America 9.1 Basic operation 5.4 Decals, World wide – ISO 9.2 Intellisys controls 6.0 RECEIPT AND HANDLING 9.3 Display screen 9.4 Operator setpoints 9.5 Warnings 9.6 Service warnings 9.7 Alarms 10 CONTENTS 6.1 Receipt 6.2 Unpacking and handling 7.0 INSTALLATION 7.1 Location in plant 10.0 START–UP PROCEDURE 7.2 Discharge and condensate piping 10.1 Initial start–up 7.3 Electrical 7.4 Outdoor sheltered installation 7.5 Multiple Compressor / Dryer Installations 11 11.0 MAINTENANCE PAGE 14 36 42 43 11.1 Maintenance prompts 11.2 Maintenance chart 11.3 Maintenance procedures 11.4 Routine maintenance 12.0 FAULT FINDING 46 12.1 General faults TS1A–13A http://air.irco.com 1 2.0 FOREWORD The contents of this manual are considered to be proprietary and confidential to Ingersoll Rand and should not be reproduced without the prior written permission of Ingersoll Rand. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation, expressed or implied, regarding the Ingersoll Rand products described herein. Any such warranties or other terms and conditions of sale of products shall be in accordance with the standard terms and conditions of sale for such products, which are available upon request. This manual contains instructions and technical data to cover all routine operation and scheduled maintenance tasks by operation and maintenance staff. Major overhauls are outside the scope of this manual and should be referred to an authorized Ingersoll Rand service department. All components, accessories, pipes and connectors added to the compressed air system should be: . of good quality, procured from a reputable manufacturer and, wherever possible, be of a type approved by Ingersoll Rand. . clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum allowable working pressure. . compatible with the compressor lubricant/coolant. . accompanied with instructions for safe installation, operation and maintenance. TABLE 1 WARNING – NOT PERMITTED Use of the machine to condition compressed air for: a) direct human consumption b) indirect human consumption. Use of the machine outside the ambient temperature range specified in the GENERAL INFORMATION SECTION of this manual. Use of the machine where there is any actual or foreseeable risk of hazardous levels of flammable gases or vapors. THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES, INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES OR VAPOURS MAY BE PRESENT. Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand approved components. Use of the machine with safety or control components missing or disabled. Connection to an electrical supply of incorrect voltage and/or frequency. Ingersoll Rand reserves the right to make changes and improvements to products without notice and without incurring any obligation to make such changes or add such improvements to products sold previously. Details of approved equipment are available from Ingersoll Rand Service departments. This machine has been designed and supplied for use only in the following specified conditions and applications: . Drying water vapor out of compressed air containing no known or detectable additional gases, vapors or particles . Operation within the ambient temperature range specified in the GENERAL INFORMATION section of this manual. WARNING The use of repair parts other than those included within the Ingersoll Rand approved parts list may create hazardous conditions over which Ingersoll Rand has no control. Therefore Ingersoll Rand cannot be held responsible for equipment in which non–approved repair parts are installed. WARNING The dryer can contain pressurized air in the shutdown mode. Any pressurized air must be relieved from the compressor air system prior to breaching the dryer compressed air side. IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION. The company accepts no responsibility for errors in translation of this manual from the original English version. SSR ULTRA COOLANT R is a registered trademark of Ingersoll–Rand Company USA. NOTICE The manual is intended for worldwide use and contains both metric and imperial data where required. INTELLISYSR is a registered trademark of Ingersoll–Rand Company USA.  COPYRIGHT 2007 INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED WARNING The use of the machine in any of the situation types listed in table 1: a) Is not approved by Ingersoll Rand, b) May impair the safety of users and other persons, and c) May prejudice any claims made against Ingersoll Rand. 2 TS1A–13A http://air.irco.com 3.0 ABBREVIATIONS & SYMBOLS #### Contact Ingersoll Rand for serial number –>#### Up to Serial No. ####–> From Serial No. * Not illustrated † Option NR Not required AR As required SM Sitemaster/Sitepack HA High ambient machine WC Watercooled machine AC Aircooled machine ERS Energy recovery system T.E.F.C. Totally enclosed fan cooled motor (IP54) O.D.P. Open drip proof (motor) ppm parts per million bg cs da de el en es et fi fr hu it lt lv mt nl no pl pt ro ru sk sl sv zh Bulgarian Czech Danish German Greek English Spanish Estonian Finnish French Hungarian Italian Lithuanian Latvian, Lettish Maltese Dutch Norwegian Polish Portuguese Romanian Russian Slovak Slovenian Swedish Chinese TS1A–13A http://air.irco.com 3 4.0 PURCHASE ORDER DETAILS REFRIGERATED DRYER This unit was purchased from Ingersoll–Rand Company reserves the right to make changes or add improvements without notice and without incurring any obligation to make such changes or add such improvements to products sold previously. No. of units on order: Customer Order No: Ingersoll–Rand Co. Order No.: For ready reference: Record the serial number and model number of your unit here. Serial Number: Model Number: 4 TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SAFETY 5.1 SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions in the operators manual are bold–faced for emphasis. The signal words DANGER, WARNING and CAUTION are used to indicate hazard seriousness levels as follows. Ensure that the operator reads and understands the decals and consults the manuals before maintenance or operation. Ensure that the Operation and Maintenance manual, and the manual holder, are not permanently removed from the machine. Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent and have read the Maintenance Manuals. CAUTION DANGER Indicates the presence of a hazard which WILL cause serious injury, death or property damage, if ignored. Indicates the presence of a hazard which WILL or can cause injury or property damage, if ignored. WARNING NOTICE Indicates the presence of a hazard which CAN cause serious injury, death or property damage, if ignored. 5.2 Indicates important set–up, operating or maintenance information. SAFETY PRECAUTIONS General Information Refrigerant Pressurized air, refrigerant and electricity can be dangerous. Before undertaking any work on the dryer, ensure that the electrical supply has been isolated, locked off, tagged and the dryer has been relieved of all compressed air pressure. Refrigeration pipes can be very hot or very cold depending on the operating pressure and media phase. Avoid contact with these components. Make sure that all protective covers are in place and that the canopy/doors are closed during operation. Installation of this dryer must be in accordance with recognized electrical codes and any local Health and Safety Codes. Only technicians trained on servicing refrigeration circuits may work on refrigeration systems. Handling, recovery, and dispensing refrigerant requires specific Local and National refrigerant certifications. Use only safety solvent for cleaning the dryer and auxiliary equipment. DANGER BREATHING REFRIGERANT CAN CAUSE SUFFOCATION. DO NOT BREATHE FUMES. Compressed air Ensure that the machine is operating at the rated pressure and that the rated pressure is known to all relevant personnel. All air pressure equipment installed in or connected to the machine must have safe working pressure ratings of at least the machine rated pressure. If more than one dryer is connected to one common downstream plant, effective check valves and isolation valves must be fitted and controlled by work procedures, so that one machine cannot accidentally be pressurized / over pressurized by another. If a safety valve is installed between the isolation valve and the dryer, it must have sufficient capacity to relieve the full capacity of the compressor(s). If the discharged air is to be ultimately released into a confined space, adequate ventilation must be provided. The use of plastic bowls on line filters without metal guards can be hazardous. Their safety can be affected by either synthetic lubricants, or the additives used in mineral oils. Metal bowls should be used on a pressurized system. When using compressed air, always use appropriate personal protective equipment. All pressure containing parts, especially flexible hoses and their couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be replaced according to the Manual instructions. DEATH BY Materials The following substances are used in the manufacture of this machine and may be hazardous to health if used incorrectly: . refrigerant compressor oil WARNING AVOID INGESTION, SKIN CONTACT AND INHALATION OF FUMES For further information, request and consult the Refrigerant and Oil Material Data Sheets. The sheets are designated as 80441231 refrigerant MSDS, 80441926 refrigerant oil MSDS and can be obtained from your local IR office, Distributor or Air Center. Consult a physician if the refrigerant is inhaled or the refrigerant oil is ingested. Transport When loading or transporting machines ensure that the specified lifting and tie down points are used. Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the system and that the machine cannot be started accidentally. It is recommended that the machine be moved using the fork lift slots in the machine base. Avoid bodily contact with compressed air. Refer to section 8 for reference information. TS1A–13A http://air.irco.com 5 5.0 SAFETY Electrical The dryer has high and dangerous voltage in the motor starter and control box. All installations must be in accordance with recognized electrical codes. Before working on the electrical system, be sure to remove voltage from the system by using a manual disconnect switch. A circuit breaker or fuse safety switch must be provided in the electrical supply line leading to the dryer. Those responsible for installation of this equipment must provide suitable grounds, maintenance clearance and lightning arrestors for all electrical components in accordance with National and Local code requirements. Keep all parts of the body and any hand–held tools or other conductive objects, away from exposed live parts of the dryer electrical system. Maintain dry footing, stand on insulating surfaces and do not contact any other portion of the dryer when making adjustments or repairs to exposed live parts of the dryer electrical system. Close all access doors when the dryer is left unattended. Do not use extinguishers intended for Class A or Class B fires on electrical fires. Use only extinguishers suitable for class BC or class ABC fires. Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas. Connect the dryer only to electrical systems that are compatible with its electrical characteristics and that are within it’s rated capacity. Burn in an approved incinerator, or according to local area or country regulations. For further information, consult Material Safety Data Sheets WARNING There is a high temperature shutdown feature built into each dryer. Refer to maintenance section for service. Failure to adhere to these recommendations can result in mechanical failure, property damage and serious injury or death. S All air and water inlet, and air and water discharge pipework to and from the inlet and discharge port connections must take into account vibration, pulsations, temperature, maximum pressure applied, corrosion and chemical resistance. In addition, it should be noted that lubricated compressors will discharge some oil into the air stream; therefore, compatibility between discharge piping, system accessories and software must be assured. S For the foregoing reasons, the use of plastic piping, soldered copper fittings and rubber hose as air piping is not recommended. In addition, flexible joints and/or flex lines can only be considered for such purposes if their specifications fit the operating parameters of the system. S It is the responsibility of the installer and owner to provide the appropriate service pipework to and from the machine. Condensate disposal Condensate cannot be discharged into fresh/surface water drains. In some regions compressor condensate containing ULTRA COOLANT can be fed directly into a drainage system that has downstream sewage treatment. As waste water regulations vary by country and region it is the responsibility of the user to establish the limitations and regulations in their particular area. Ingersoll Rand and its associated distributors are happy to advise and assist in these matters. WARNING “Ingersoll Rand air dryers are not designed, intended, or approved for breathing air applications. Ingersoll Rand does not approve specialized equipment for breathing air application and assumes no responsibility or liability for dryers used for breathing air services.” WARNING The specification of this machine is such that the machine is not suitable for use in flammable gas risk areas. Refrigerant Oil Steps to be taken in the case of spillage: Soak up with a suitable absorbent material, then sweep into a plastic bag for disposal. 6 WARNING Vent compressed air system before opening. TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SAFETY Read and understand safety and information decals thoroughly. Heed warnings and follow instructions. If you do not understand, inform your supervisor. 5.3 TEXT DECALS, NORTH AMERICA Read the Operation and Maintenance manual before operation or maintenance of this machine is undertaken. Lifting point. WARNING: Electrical shock risk. ROTATION TS1A–13A http://air.irco.com WARNING – Hot surface. 7 5.0 SAFETY 5.3 8 TEXT DECALS, NORTH AMERICA TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SAFETY 5.4 DECALS, WORLD WIDE – ISO WARNING – Do not undertake any maintenance on this machine until the electrical supply is disconnected and the air pressure is totally relieved. Read the Operation and Maintenance manual before operation or maintenance of this machine is undertaken. WARNING – Hot surface. Do not operate the machine without the guard being fitted. CONDENSATE DRAIN POWER INLET (AC) ROTATION TS1A–13A http://air.irco.com 9 6.0 RECEIPT / HANDLING 6.1 RECEIPT When you receive the dryer please inspect it closely. Any indication of careless handling by the carrier should be noted on the delivery receipt especially if the dryer will not be immediately unpacked. Obtaining the deIivery persons signed agreement to any noted damages will facilitate any future insurance claims. IMPORTANT READ THIS LOST OR DAMAGED GOODS THOROUGHLY INSPECT THIS SHIPMENT IMMEDIATELY UPON ARRIVAL OUR RESPONSIBILITY FOR THIS SHIPMENT CEASED WHEN THE CARRIER SIGNED BILL OF LADING If goods are received short or in damaged condition, it is important that you notify the carrier and insist on a notation of the loss or damage across the face of the freight bill. Otherwise no claim can be enforced against the transportation company. If concealed loss or damage is discovered, notify your carrier at once and request an inspection. This is absolutely necessary. Unless you do this the carrier will not entertain any claim for loss or damage. The agent will make an inspection and grant a concealed damage notation. If you give the transportation company a clear receipt for goods that have been damaged or lost in transit, you do so at your own risk and expense. WE, AT lR, ARE WILLING TO ASSIST YOU IN EVERY POSSIBLE MANNER TO COLLECT CLAIMS FOR LOSS OR DAMAGE, BUT THE WILLINGNESS ON OUR PART DOES NOT MAKE US RESPONSIBLE FOR COLLECTION OF CLAIMS OR REPLACEMENT OF MATERIAL. THE ACTUAL FILING AND PROCESSING OF THE CLAIM IS YOUR RESPONSIBILITY. Ingersoll–Rand Company Limited 6.2 UNPACKING AND HANDLING The dryer will normally be delivered with a cardboard box or other cover. If a knife has to be used to remove this cover, ensure that the exterior paintwork of the dryer is not damaged. Incorporated within the base of the dryer are slots to enable a fork lift truck to move the machine. Ensure truck forks are fully engaged on both sides. Alternatively a special lifting frame can be utilized to enable a crane or hoist to move the dryer. Use only marked lifting points. 10 TS1A–13A http://air.irco.com 7.0 INSTALLATION For technical information see section 8.0. 7.1 LOCATION IN PLANT KEY Hard surfaces may reflect noise with an apparent increase in the decibel level. When sound transmission is important, a sheet of rubber or cork can be installed beneath the machine to reduce noise. Flexible piping may be required. 1. Compressor 2. Air Receiver It is recommended that provision be made for lifting heavy components during major overhaul. Use only lifting points provided. 3. Air Dryer 4. Compressed air filters Minimum space in front of control panel door as required by National or Local codes must be maintained. 5. System demand points 6. Valve, vent The dryer can be installed on any level floor capable of supporting it. A dry, well ventilated area where the atmosphere is as clean as possible is recommended. 7. Valve, isolation 8. Valve, condensate Sufficient space all around and above the dryer must be allowed, to enable the effective removal of the cooling air which, in turn, will reduce the risk of recirculating the cooling air back through the dryer. 9. Valve, bypass Ensure that the correct tie down points are used. For major overhaul position the machine to obtain lifting access e.g. fork lift truck. Ambient temperatures higher than 46_C (115_F) must be avoided as well as areas of high humidity. Consider also the environment surrounding or near the dryer. The area selected for the location of the dryer should be free of dust, chemicals, metal filings, paint fumes and overspray. CAUTION A minimum of 1 m (3ft) all round the dryer is recommended. If headroom is restricted, then the exhaust should be ducted or deflected away from the machine. TS1A–13A http://air.irco.com 11 7.0 INSTALLATION 7.2 DISCHARGE AND CONDENSATE PIPING KEY It is good practice to locate by–pass piping close to the dryer and to install line filters [4]. 1. Compressor IMPORTANT: The drain line must slope downward from the base to work properly. For ease of inspection of the automatic drain trap operation, the drain piping should include an open funnel. 2. Air Receiver 3. Air Dryer 4. Compressed air filters CAUTION 5. System demand points The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line components without metal guards can be hazardous. Their safety can be affected by either synthetic coolants or the additives used in mineral oils. From a safety standpoint, metal bowls should be used on any pressurized system. 6. Valve, vent 7. Valve, isolation 8. Valve, condensate 9. Valve, bypass It is essential when installing a new dryer [3], to review the total air system. This is to ensure a safe and effective total system. One item which should be considered is liquid carryover. Installation of air dryers [3] is always good practice since properly selected and installed they can reduce any liquid carryover to zero. NOTICE Do not use the dryer to support the piping. Piping should be at least as large as the discharge connection of the equipment. All piping and fittings should be suitably rated for the operating pressure. 7.3 ELECTRICAL Feeder cable connections to incoming terminals L1–L2–L3 should be tight and clean. CAUTION This procedure should only be carried out by a qualified electrician, electrical contractor or your local Ingersoll Rand Distributor or Air Center. The applied voltage must be compatible with the data plate ratings. NOTICE The dryer should be properly grounded / earthed in accordance with Local and National Code requirements.. The control circuit transformer has different voltage tappings. Ensure that these are set for the specific applied voltage prior to starting. Installation of this dryer must be in accordance with recognized electrical codes and any local Health and Safety Codes. The dryer must have its own isolator situated adjacent to it. The fuse protecting the circuit and the dryer must be selected in accordance with local and national code requirements on the basis of the data provided in the general information section Feeder cables should be sized by the customer/electrical contractor to ensure that the circuit is balanced and not overloaded by other electrical equipment. The length of wiring from a suitable electrical feed point is critical as voltage drops may impair the performance of the dryer. 12 A hole is provided for incoming power connection. If it is necessary to make a hole in the control box in a different location, care should be taken to not allow metal shavings to enter the starter and other electrical components within the box. If another hole is used, the original hole must be blocked off. The feeder cable must be suitably glanded into the electrical box to ensure that dirty air does not by–pass. On completion of electrical installation, check that fan motor rotation is correct. Cooling air must discharge upwards. TS1A–13A http://air.irco.com 7.0 INSTALLATION 7.4 OUTDOOR SHELTERED INSTALLATION TS dryers are not suitable for outdoor installation. Installing a TS dryer outside voids the warranty of the dryer. 7.5 MULTIPLE COMPRESSOR /DRYER INSTALLATIONS KEY A/C Air Compressor D Air Dryer CAUTION Contact Ingersoll Rand for proper design and application. Failure to do so may result in overloading of the dryer(s), dryer(s) shutdown, and water in the compressed air system. TS1A–13A http://air.irco.com 13 8.0 GENERAL INFORMATION 8.1 TECHNICAL INFORMATION COMMON TECHNICAL DATA General Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115) Minimum ambient temperature _C (_F) 2 (35) Refrigerant type R404A Refrigerant oil ISO 32 Polyolester (POE) Maximum standard compressed air inlet pressure, barg (psig) (4) 12.1 (175) Control settings Hot gas valve setting, barg (psig)(5) Thermal expansion valve superheat, _C 5.03 – 5.66 (73 – 82) (_F)(6) 3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0) High refrigerant temperature switch setting _C 115 (240) High pressure switch setting barg (psig) 29.3 (425) Fan pressure switch setting on/off barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190) Fan temp switch setting on/off _C (_F) 99 / 82 (210 / 180) Low pressure switch setting barg (psig) 2.8 (40) Performance (1)(2) Dew point temperature at rated conditions and flow, _C (_F) (2) Dew point temperature at rated conditions and flow, _C 3.8 (39) (_F) (1) 3.0 (37.4) Air Cooling System Maximum ∆P across duct work, mm H2O (in. H2O) 1.0 (0.04) (1) All standard 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz and 380v/3/60Hz machines: 25_C ambient, 7 barg inlet, 35_C inlet, 35_C dew point inlet. (2) All standard 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz and 575v/3/60Hz machines: 85_F ambient, 125 psig inlet, 100_F inlet, 100_F dew point inlet. (3) Always apply local electrical codes for sizing cables and fusing. In absence of local codes, the minimum cable size should always be calculated on basis of maximum package full load x1.25. (4) High pressure options allow machines to operate at high pressure ratings. See machine specification data decal for pressure ratings for these machines. (5) The low side refrigerant pressure is factory set at 5.38 – 5.66 barg (78 – 82 psig). It may need to be adjusted at the hot gas valve periodically due to local ambient and seasonal changes to avoid dryer freeze–up. See section 11.4 “Routine Maintenance” for the adjustment procedure. (6) Evaporator superheat is factory set and should not require adjustment unless it is measured out of specification when the dryer is operating at its nominal load, and the discharge air pressure dewpoint is high. See “Routine Maintenance” for the adjustment procedure. 14 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION Model / Electrical Compressed Air, m3/min (scfm) (1), (2) Dryer Pressure Drop, bar (psi) (1), (2), (3) Cooling Air Flow, m3/hr (cfm) (1), (2), (3) Nominal Package Amps (1), (2), (3) Maximum Package Amps TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7 TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8 TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5 TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4 TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4 TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0 TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4 TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2 TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1 TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2 TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5 TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7 TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8 TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3 TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0 TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9 TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9 TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3 TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4 TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0 TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6 TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2 TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6 TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0 TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7 TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2 TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3 TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2 TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0 8.7 4.9 6.9 4.8 12.5 7.7 10.1 11.7 14.5 17.0 18.8 22.7 27.9 33.0 (1) All standard 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 380v/3/60Hz, 400v/3/50Hz machines rated at 25_C ambient, 7 barg inlet, 35_C inlet, and 35_C pressure dew point inlet. (2) All standard 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz, and 575v/3/60Hz machines rated at 85_F ambient, 125 psig, 100_F inlet, and 100_F pressure dew point inlet. (3) Data reported at compressed air flow condition stated in table. (4) 575v data is not specifically published since it is a 460v dryer shipped with a transformer. TS1A–13A http://air.irco.com 15 8.0 GENERAL INFORMATION 8.2 INSTALLATION DRAWING TS–1A, 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz – 1 1/2” BSPT female 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT female All other 60Hz – 1 1/2” NPT female Compressed air discharge 50Hz – 1 1/2” BSPT female 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT female All other 60Hz – 1 1/2” NPT female D. Condensate drain 50Hz – 1/8” BSPT female 230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT female All other 60Hz – 1/8–27 NPTF female 5. Recommended clearance on all sides 1 m (3 ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. NOTES: 1. Weight (approximate):207 kg (455 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 16 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz – 2” BSPT female 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT female 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT female All other 60Hz – 2” NPT female Compressed air discharge 50Hz – 2” BSPT female 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT female 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT female All other 60Hz – 2” NPT female D. Condensate drain 50Hz – 1/8” BSPT female 230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT female 380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT female All other 60Hz – 1/8–27 NPTF female 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 5. Recommended clearance on all sides 1 m (3 ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. Model Dimension “X” TS–2A 1408 mm TS–3A 1396 mm TS–4A 1410 mm NOTES: 1. Weight (approximate): TS–2A: 226 kg (497 lb) TS–3A: 230 kg (506 lb) TS–4A: 230 kg (506 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. TS1A–13A http://air.irco.com 17 8.0 GENERAL INFORMATION TS–5A 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz: 3” BSP female 380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female All other 60Hz: 3” NPT female Compressed air discharge 50Hz: 3” BSP female 380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female All other 60Hz: 3” NPT female D. Condensate drain 50Hz: 1/4” BSP female 380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female All other 60Hz: 1/4” NPT female 5. Recommended clearance on all sides 1m (3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. NOTES: 1. Weight (approximate): TS–5A: 429 kg (944 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 18 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION TS–6A 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz: 3” BSP female 380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female All other 60Hz: 3” NPT female Compressed air discharge 50Hz: 3” BSP female 380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female All other 60Hz: 3” NPT female D. Condensate drain 50Hz: 1/4” BSP female 380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female All other 60Hz: 1/4” NPT female 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. NOTES: 1. Weight (approximate): TS–6A: 429 kg (944 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. TS1A–13A http://air.irco.com 19 8.0 GENERAL INFORMATION TS–7A 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz: 4” PN16–DN 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI Compressed air discharge 50Hz: 4” PN16–DN 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI D. Condensate drain 50Hz: 1/4” BSP female 380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female All other 60Hz: 1/4” NPT female 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. NOTES: 1. Weight (approximate): TS–7A: 490 kg (1078 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 20 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION TS–8A 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz: 4” PN16–DN 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI Compressed air discharge 50Hz: 4” PN16–DN 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI D. Condensate drain 50Hz: 1/4” BSP female 380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female All other 60Hz: 1/4” NPT female 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. NOTES: 1. Weight (approximate): TS–8A: 550 kg (1210 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. TS1A–13A http://air.irco.com 21 8.0 GENERAL INFORMATION TS–9A 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz: 4” PN16–DN 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI Compressed air discharge 50Hz: 4” PN16–DN 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI D. Condensate drain 50Hz: 1/4” BSP female 380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female All other 60Hz: 1/4” NPT female 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. TS–9A “X” Fan Qty 380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3 400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTES: 1. Weight (approximate): TS–9A: 595 kg (1309 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. 22 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION TS–10A 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz: 6” PN16–DN 380v / 3 / 60Hz: 6” PN16–DN All other 60Hz: 6” ANSI Compressed air discharge 50Hz: 6” PN16–DN 380v / 3 / 60Hz: 6” PN16–DN All other 60Hz: 6” ANSI D. Condensate drain 50Hz: 1/4” BSP female 380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female All other 60Hz: 1/4” NPT female 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. TS–10A “X” Fan Qty 380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4 400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTES: 1. Weight (approximate): TS–10A: 740 kg (1628 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. TS1A–13A http://air.irco.com 23 8.0 GENERAL INFORMATION TS–11A 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz: 6” PN16–DN 60Hz: 6” ANSI Compressed air discharge 50Hz: 6” PN16–DN 60Hz: 6” ANSI D. Condensate drain 50Hz: 1/4” BSP female 60Hz: 1/4” NPT female 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. TS–11A “X” Fan Qty 400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTES: 1. Weight (approximate): TS–11A: 740 kg (1628 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. 24 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION TS–12A 50/60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. B. Compressed air inlet 50Hz: 6” PN16–DN 60Hz: 6” ANSI Compressed air discharge 50Hz: 6” PN16–DN 60Hz: 6” ANSI D. Condensate drain 50Hz: 1/4” BSP female 60Hz: 1/4” NPT female 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. TS–12A “X” Fan Qty 400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3 NOTES: 1. Weight (approximate): TS–12A: 786 kg (1729 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. TS1A–13A http://air.irco.com 25 8.0 GENERAL INFORMATION TS–13A 60Hz KEY A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge 6” ANSI Flange B. Compressed air inlet 6” ANSI Flange D. Condensate drain 1/4” NPT female 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with starter door may require more as defined by local and national electrical codes. 6. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on it. 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached to this unit or used for any lines downstream. 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more than 1.0mm (0.04) water air resistance. NOTES: 1. Weight (approximate): TS–13A: 786 kg (1729 lb) 2. Refrigerant: R–404A 3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise stated. 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is required between the electrical cable entry (A) and the mains terminal block. 26 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION 8.3 ELECTRICAL SCHEMATIC Allen – Bradley (A–B) 3–phase Starter Panels Option KEY 1AT Thermistor ambient A Alarm 1DVS Drain valve alarm contact A I/P Analogue inputs 1FU Control fuse CON Controller 1M Compressor motor contactor E–STOP Emergency stop 1MTR Compressor motor ENLD Electric no–loss drain valve (Option) 1OL Compressor motor overload GND Ground 1RPS Compressor discharge pressure switch I/P Inputs 1RS Remote sleep mode input MPB Main power block 1RTS Compressor discharge temperature switch O/P Outputs 1SV Electric drain valve P Power 2AT Thermistor evaporator PTC Crank case heater 2FU Control fuse T1 Transformer, control 2M Fan motor contactor TK Fan thermal switch 2MTR Fan motor 2OL Fan motor overload 2RC Fan switch arc suppressor NOTES 2RPS Fan pressure switch 1. 2RTS Compressor superheat switch Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or other national requirements must be provided by customer. 3FU Control fuse 2. Dashed lines representing wiring by customer. 3RPS Low pressure switch 3. 7FU Heater fuse 8FU Heater fuse Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the responsibility of the customer and should be done in accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C., I.E.C., or other national codes, and local electrical codes. TS1A–13A http://air.irco.com 27 8.0 GENERAL INFORMATION Siemens 3–phase Starter Panels KEY 1AT Thermistor ambient A Alarm 1DVS Drain valve alarm contact A I/P Analogue inputs 1FU Control fuse CON Controller 1M Compressor motor contactor E–STOP Emergency stop 1MTR Compressor motor GND Ground 1OL Compressor motor overload I/P Inputs 1RPS Compressor discharge pressure switch MPB Main power block 1RS Remote sleep mode input O/P Outputs 1RTS Compressor discharge temperature switch P Power 1SV Electric drain valve PAJ PORO active jumper 2AT Thermistor evaporator PTC Crank case heater 2FU Control fuse T1 Transformer, control 2M Fan motor contactor TK Fan thermal switch 2MTR Fan motor 2OL Fan motor overload 2RC Fan switch arc suppressor 2RPS Fan pressure switch 2RTS Compressor superheat switch 3FU Control fuse 3RPS Low pressure switch 7FU Heater fuse 8FU Heater fuse 28 NOTES 1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or other national requirements must be provided by customer. 2. Dashed lines representing wiring by customer. 3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the responsibility of the customer and should be done in accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C., I.E.C., or other national codes, and local electrical codes. TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION Allen – Bradley (A–B) 1–phase Starter Panels Option KEY 1AT Thermistor ambient A Alarm 1DVS Drain valve alarm contact A I/P Analogue inputs 1FU Control fuse CON Controller 1M Compressor motor contactor E–STOP Emergency stop 1MTR Compressor motor ENLD Electric no–loss drain valve (Option) 1OL Compressor motor overload GND Ground 1RPS Compressor discharge pressure switch I/P Inputs 1RS Remote sleep mode input MPB Main power block 1RTS Compressor discharge temperature switch O/P Outputs 1SV Electric drain valve P Power 2AT Thermistor evaporator PTC Crank case heater 2FU Control fuse T1 Transformer, control 2M Fan motor contactor TK Fan thermal switch 2MTR Fan motor 2OL Fan motor overload 2RC Fan switch arc suppressor 2RPS Fan pressure switch 2RTS Compressor superheat switch 3FU Control fuse 3RPS Low pressure switch 7FU Heater fuse 8FU Heater fuse NOTES 1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or other national requirements must be provided by customer. 2. Dashed lines representing wiring by customer. 3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the responsibility of the customer and should be done in accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C., I.E.C., or other national codes, and local electrical codes. TS1A–13A http://air.irco.com 29 8.0 GENERAL INFORMATION 8.4 PROCESS AND INSTRUMENTATION SCHEMATICS 1–Evaporator System KEY CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external 1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external 2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator 3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch 4. Valve, expansion 5. Cooler, combination PIPING LEGEND 5a. Evaporator A. Dryer package 5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air 5c. Separator, moisture C. Refrigerant 6. Valve, hot gas D. Superheat signal 7. Valve, condensate drain E. Condensate 8. Fan F. Static refrigerant 9. Switch, pressure 10. Switch, high superheat 11. Switch, high pressure NOTES 1. For customer connection sizes and locations see foundation plan of unit. 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer. 12. Sensor, TXV superheat bulb 13. Switch, high temperature 30 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION 2–Evaporator System KEY CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external 1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external 2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator 3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch 4. Valve, expansion 5. Cooler, combination PIPING LEGEND 5a. Evaporator A. Dryer package 5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air 5c. Separator, moisture C. Refrigerant 6. Valve, hot gas D. Superheat signal 7. Valve, condensate drain E. Condensate 8. Fan F. Static refrigerant 9. Switch, pressure 10. Switch, high superheat 11. Switch, high pressure NOTES 1. For customer connection sizes and locations see foundation plan of unit. 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer. 12. Sensor, TXV superheat bulb 13. Switch, high temperature TS1A–13A http://air.irco.com 31 8.0 GENERAL INFORMATION 3–Evaporator System KEY CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external 1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external 2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator 3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch 4. Valve, expansion 5. Cooler, combination PIPING LEGEND 5a. Evaporator A. Dryer package 5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air 5c. Separator, moisture C. Refrigerant 6. Valve, hot gas D. Superheat signal 7. Valve, condensate drain E. Condensate 8. Fan F. Static refrigerant 9. Switch, pressure 10. Switch, high superheat 11. Switch, high pressure NOTES 1. For customer connection sizes and locations see foundation plan of unit. 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer. 12. Sensor, TXV superheat bulb 13. Switch, high temperature 32 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION 4–Evaporator System KEY CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external 1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external 2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator 3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch 4. Valve, expansion 5. Cooler, combination PIPING LEGEND 5a. Evaporator A. Dryer package 5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air 5c. Separator, moisture C. Refrigerant 6. Valve, hot gas D. Superheat signal 7. Valve, condensate drain E. Condensate 8. Fan F. Static refrigerant 9. Switch, pressure 10. Switch, high superheat 11. Switch, high pressure NOTES 1. For customer connection sizes and locations see foundation plan of unit. 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer. 12. Sensor, TXV superheat bulb 13. Switch, high temperature TS1A–13A http://air.irco.com 33 8.0 GENERAL INFORMATION 5–Evaporator System KEY CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external 1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external 2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator 3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch 4. Valve, expansion 5. Cooler, combination PIPING LEGEND 5a. Evaporator A. Dryer package 5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air 5c. Separator, moisture C. Refrigerant 6. Valve, hot gas D. Superheat signal 7. Valve, condensate drain E. Condensate 8. Fan F. Static refrigerant 9. Switch, pressure 10. Switch, high superheat 11. Switch, high pressure NOTES 1. For customer connection sizes and locations see foundation plan of unit. 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer. 12. Sensor, TXV superheat bulb 13. Switch, high temperature 34 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 GENERAL INFORMATION 8.5 GENERAL DESCRIPTION The dryer is an electric motor driven, hermetically sealed refrigeration system, complete with all necessary components piped, wired and baseplate mounted. It is a totally self contained compressed air dryer package. The standard dryer is designed to operate in an ambient range of 2_C to 46_C (35_F to 115_F). For air–cooled machines, the standard maximum temperature of 46_C (115_F) is applicable up to an elevation of 1,000m (3,280ft) above sea level. Above this altitude, significant reductions in ambient temperature are required if the standard fan motor is to be used. The dryer is managed by an onboard electronic controller. The controller operates and provides functions to optimize the dryer operation. Panel instrumentation provides indication of the dryer operating status. As hot saturated compressed air is supplied to the dryer inlet, the air is conditioned inside a patented aluminum combination evaporator / cooler / water separator module. Upon entry to the dryer, air passes through a cross flow air–to–air heat exchanger where it is pre–cooled. The air then enters the cross flow refrigerant–to–air evaporator where it is cooled to its lowest temperature and water vapor is condensed to liquid. The next stage passes the air through a stainless steel mesh coalescer where condenser water is conglomerated into large, heavy drops. The air exits the coalescer where it turns and rises while the water drops out into a drain well. The cold dried air proceeds on to enter the initial air–to–air heat exchanger where it is heated up to greatly reduce its relative humidity, providing high quality dried air back into the compressed air system. TS1A–13A http://air.irco.com 35 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 55 9.1 BASIC OPERATION Fan Control WARNING Ensure that all protective covers/guards are in place before attempting to start the machine. Check that the oil level is at least visible in the sight glass. Refer to “Routine Maintenance” for setting correct level. Ensure that the dryer is by–passed, or there is no load on the cooler. Switch on the main electrical isolation switch. The control panel will illuminate, indicating that the line and control voltages are available. Once the dryer is started, the fan pressure switch or high superheat switch is used to control the fan operation. When the dryer is in “run” mode and the pressure or superheat switch is energized, the fan motor contactor will be energized and the fan will run. If the compressor stops due to an alarm (shutdown) or a stop button command (local or remote), the fan will stop with the compressor. When in remote energy saver control mode, the fan logic should not change when the compressor is operating. When the compressor motor is not running, the controller should also de–energize the fan motor contactor. Initial check sequence The controller will display the current software revision for 8 seconds, then display its status for start up Drain Valve Control Start sequence The TS dryer comes standard with a “Smart” solenoid drain valve. The dryer will initially start by pressing the local start button. The start sequence will progress only if there are no active alarms. The start sequence is identical regardless of whether the remote energy saver control mode is engaged. The main contactor will be energized and the compressor motor will start. Once the pressure in the refrigeration circuit reaches the fan pressure switch setting, the fan pressure switch will close. The controller will receive the signal from the pressure switch and energize the fan motor contactor. The drain valve is controlled by the Intellisys microprocessor and it has two modes of operation, “Smart” mode, and timer mode. The factory default setting will be the timer mode. Stop sequence The dryer can be stopped locally from the control panel or due to an alarm condition. Any of these conditions will cause the start output to de–energize immediately. Except in the event of a Low Evaporator Temperature Warning, the dryer will not automatically restart when shutdown by any alarm. A stop command will de–energize the compressor, fan motor contactor. If the shutdown is due to an alarm, an LED in the synoptic display will be illuminated indicating the reason for the shutdown. “Smart” mode can be activated if the user prefers the dryer microprocessor to determine suitable drain sequences to minimize air losses. The activation procedure can be found in the “Operator Setpoints” section. “Smart” mode allows the controller to calculate the valve opening and closing time based on changes in ambient temperature and dryer evaporator temperature, as well as performance parameters for Ingersoll Rand air compressors. Therefore the time open and closed may never remain constant if any of these conditions change. In “Smart” mode, 30 seconds following the start sequence, the drain valve should open for 10 seconds. Following that, the microprocessor will determine the “Smart” control intervals. If so equipped, when the dryer goes into remote energy saving (sleep) mode, the drain valve solenoid should remain closed when the dryer is unloaded. Once the dryer is again loaded, the “Smart” drain function will resume timer count from where it last operated under load. Compressor Control Local non–cycling control: Under standard, local control, the compressor runs continuously while the dryer start input is energized. In this control mode, called local control, the compressor will be stopped with an alarm shutdown or a local stop command from the control panel. Remote energy saving (sleep) Mode (Optional): In the second mode of operation, called remote energy saver (sleep) control, the compressor is cycled during no load conditions. This mode requires an external input indicating when the refrigerated dryer is loaded (i.e., has air flowing through it). When the dryer is loaded, the compressor operates at all times, no differently than when in local control. When the external input indicates that the dryer is unloaded and the evaporator temperature is less than 35_F (2_C), the compressor contactor will be de–energized. When the evaporator temperature reaches 48_F (9_C), the compressor contactor will be energized and the compressor will run until the evaporator temperature reaches 35_F (2_C). If the compressor requires less than 4 minutes to reach this lower temperature, the compressor will continue to operate for a total duration of 4 minutes before the contactor is de–energized. When the external input changes state to indicate the dryer is loaded, the compressor contactor should immediately energize as during a normal start sequence. 36 In timer mode, the controller will serve the timer function to open and close the valve at regular intervals that are chosen by the user. This operation is no different than a standard timer solenoid drain valve. The user chooses the opening and closing times from the Intellisys display, and may adjust these as desired. Some dryers may include an electric no–loss drain valve (ENLD) that is either a factory or aftermarket option. These drain valves are not functional connected to the Intellisys as their open/close operation is sensed by the valve itself. The valve, when connected properly, will provide an alarm signal to the Intellisys that is displayed on its panel. NOTICE On units equipped with the PORO option, the Intellisys can not distinguish between a power loss and an E–stop activation/deactivation. If the E–stop is activated then deactivated, and PORO is active on the unit, the dryer will automatically restart without pressing the “Start” button. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.2 1. INTELLISYS CONTROLS Emergency Stop (not shown) Pressing this switch will disconnect all power to the controller. This effectively stops all functions of the machine. 5. Toggle Pressing this button will switch between evaporator temperature and percent relative humidity of the discharge air. DANGER Pressing the Emergency Stop does not disconnect power to the electrical panel! Do NOT open the electrical panel door. Components inside may still be energized and be capable of delivering a lethal electric shock if contacted. 6. Setpoint Function or Conditioned Air Value 7. Setpoint Value or Ambient Temperature 8. Control power indicator 9. Refrigeration compressor run indicator 10. High/Low refrigeration pressure alarm indicator 2. Start 11. High refrigeration compressor discharge temperature alarm indicator Pressing this button will activate the start sequence. 12. Energy savings option indicator 13. Preventative maintenance reminder 14. High evaporator temperature warning indicator 3. 15. Low evaporator temperature warning indicator Stop 16. Pre–filter maintenance reminder Pressing this button will activate the stop sequence. 17. Post–filter maintenance reminder 18. Drain valve alarm indicator 19. General alarm indicator 4. Alarm Reset Pressing this button will clear and reset the alarm if the alarm cause has been corrected. 20. Approximated discharge air percent relative humidity active indicator 21. Coldest air temperature active indicator TS1A–13A http://air.irco.com 37 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.3 DISPLAY SCREEN The display screen has four basic graphic representations. These are the evaporator temperature and relative humidity indicator, local ambient area temperature, the operational status, and the dryer system operating schematic. The evaporator temperature shows a relative scale of its coldest air temperature, which relates closely to dew point temperature. Green indicates a good dew point, yellow indicates a cautionary high dew point, and red indicates a high dew point. When toggled to, this same scale illustrates an approximate relative humidity of the compressed air at the discharge of the dryer. Calculation of this value is based on local ambient air temperature, typical performance parameters of Ingersoll Rand air compressors when operating in the same ambient temperature, and the evaporator temperature. The ambient temperature illustrates the relative temperature of the air that the dryer is exposed to. When the dryer operates in the green section, it is operating in an environment that should not affect the performance of a properly sized dryer. When operating in the yellow section, the ambient temperature may start to affect dryer performance. When operating in the red section, the dryer may be approaching or has exceeded the maximum allowable ambient operating temperature. The Operation status contains four pictographics. The “lightning bolt”(8) indicates the electrical panel has power provided to it, the “running man”(9) indicates the refrigerant compressor is running, the “star”(12) indicates the dryer is running in the optional energy savings mode, and the “wrench”(13) indicates the regular interval for preventative maintenance has been reached. The dryer system operational schematic contains LED’s to indicate if a system warning (yellow LED) or alarm shut down (red LED) has occurred and from which primary component. 9.4 OPERATOR SETPOINTS Listing 1.0 Entering Setpoint Menus Listing 1.2 Menu Functions S S USER SETPOINTS NAVIGATION [RESET] [TOGGLE] [TOGGLE] (KEY SEQUENCE MUST BE DONE WITHIN 3 SECONDS TO ENTER SETPOINT MODE) Use the TOGGLE key to iterate through the setpoint functions. Once the setpoint menu is entered the two bar graphs on the front of the controller will be used to show setpoint number and value. The Evaporator/%RH bar graph will indicate setpoint function and the Ambient temperature bar graph will indicate setpoint number. To navigate through the setpoint menu the TOGGLE, RESET and STOP keys will be used. The function of the keys is illustrated in Listing 1.1. When ready to make a set point value change use the RESET key to initiate a value input session. Then use the TOGGLE key to increment the setpoint value NOTE: setpoint value and set point function will roll around once the maximum function or value is reached. Listing 1.1 Setpoint Navigation S TOGGLE RESET S STOP USED AS A LEVEL BACKOUT MECHANISM AND SETPOINT MENU EXIT. 38 EXITING SETPOINTS AND MENUS The STOP key is used as a level back out function. It will always back out one level from where ever one is in a setpoint menu. For example if one is in a setpoint menu and scrolling through all the setpoint functions and presses the STOP key, the controller will exit the setpoint menu. Another example is if one is changing a setpoint value and decides its not the setpoint that was intended to be changed, one can just press the STOP key and the controller will back out to the setpoint scrolling state of the setpoint menu. USED TO INITIATE A DATA INPUT SESSION AND TO SAVE DATA INPUT. S CHANGING SETPOINT DATA Once the desired value is entered use the RESET key to save the newly entered value. The controller will flash the data to confirm the new value save. Then the controller will back out to the setpoint scrolling state and you may continue to scroll through the setpoint functions. S USED TO ITERATE THROUGH SETPOINT NUMBERS AND CHANGE VALUES. S S AUTOMATIC MENU EXIT If the controller does not receive any key presses within a 30 second time span, it will back out of the current setpoint menu. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS User Setpoint Menu # NAME DESCRIPTION VALUES 1 Drain Valve Control Drain Valve Control Technique 1 = Manual 2 = Automatic 2 3 4 Drain Valve Open Time Manual Drain Valve Open Time 1 to 10 seconds Drain Valve Closed Time Manual Drain Valve Closed Time 1 to 45 minutes MODBUS Control MODBUS Control State 1 = Enabled 2 = Disabled 5 6 MODBUS Address MODBUS Local Address 1 to 247 PORO Control PORO Control State 1 = Enabled 2 = Disabled The values displayed on the bar graphs are interpreted as follows: Each light on the bar graph represents a number. Add together the numbers represented by the illuminated lights to get the displayed value. In the display shown above, the left side shows the setpoint function (in this case a display value of 3 would indicate the Drain Valve Closed Time). The right side shows the setpoint value (in this case a display value of 22 would indicate 22 minutes). In summary, the Drain Valve Closed Time is set to 22 minutes. Display Value = 8 + 2 + 1 = 11 The displayed value in the example above is 11. TS1A–13A http://air.irco.com 39 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS Standard Drain Valve Closed Time Example 4. Press (TOGGLE) to change the Setpoint Value to the desired setting of 5 minutes. (The bottom LED and the third LED up on the right display are illuminated to equate to a value of 5 for the Drain Valve Closed Time setting of 5 minutes) 5. Press (RESET) to save the setting change. (The display will blink twice to indicate a successful save) 6. When complete, press the normal operating display. The following are step–by–step instructions for setting the Drain Valve Closed Time to a setting of 5 minutes. 1. Press (in sequence) (RESET) – (TOGGLE) – (TOGGLE) to enter the User Setpoint Menu. 2. 3. 9.5 Press (TOGGLE) twice to scroll through the Setpoint Functions to the Drain Valve Closed Time Function. (The bottom two LEDs will be illuminated on the left display to equate a #3 for the Drain Valve Closed Time Function – refer to the table in section 9–4 for the function #) Press (RESET) to enable changing the Setpoint Value. (Setpoint Value is displayed on the right display) Two warnings can occur concurrently. In this event, both warnings will be indicated with the appropriate LEDs. After a warning has occurred, the LED indicating the source of the warning will remain illuminated, even if the warning condition is no longer active. The LED must be reset manually. The process for resetting the temperature and drain valve warning LEDs is the same as the process for resetting the alarms. Resetting of the Preventative Maintenance and filter change warnings can only be done when the required service has been completed by an authorized Ingersoll Rand technician. Low Evaporator Temperature Warning This warning is unique because it is the only warning that shuts the compressor down. This occurs when the evaporator temperature drops below 28_F (–2_C). When the evaporator temperature rises above 37_F (3_C), the compressor and fan motor contactors should be re–energized and the machine should resume normal operation. If the warning occurs, the low evaporator temperature LED will illuminate. The general alarm LED will also illuminate. When the evaporator temperature rises above the restart threshold, the general alarm LED should de–energize, but the low evaporator temperature LED should remain energized until it is cleared with the alarm rest button. S Press STOP to cancel and exit one level without saving the settings. S The controller will timeout and return to normal operation if nothing has been pressed within 30 seconds. S RESET – TOGGLE – TOGGLE sequence from step 1. must be done within 3 seconds to enter the User Setpoint Menu. High Evaporator Discharge Temperature Warning This warning occurs when the following conditions are met: 1. The dryer has been running for more than 30 minutes AND 2. The evaporator temperature is above 50_F (10_C) AND 3. The ambient temperature is less than 30_F (17_C) above the evaporator temperature. Drain Valve Warning This warning will receive a signal from a set of contacts on the optional no–loss drain valve. When the standard “smart” drain is used, this warning is inactive and the LED should remain unlit at all times. 1AT Sensor Failure This occurs when 1AT ambient temperature sensor fails in an open/short circuit condition. This should be indicated as a full/null scale ambient temperature reading. The dryer will continue to operate but the controller will assume an ambient temperature of 116_F (46_C) for all calculated operations. SERVICE WARNINGS Service warnings occur when the unit has been operated a certain number of hours, based on energized time. These warnings are set prior to the dryer being shipped. They can not be disabled. 40 Notes: WARNINGS A warning will occur when a non–critical limit has been exceeded. The warning will be indicated with an illuminated LED. In all but the Low Evaporator Temperature Warning, the dryer will continue to operate as it did before the warning originated. In all cases excluding the Low Evaporator Warning, a warning will not shut down the machine. 9.6 (STOP) to exit and return to Filter Change Warnings These warnings occur when the filter element requires replacement. The warning can only be cleared once the elements are changed by an authorized Ingersoll Rand technician. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 OPERATING INSTRUCTIONS 9.7 ALARMS If a critical value is exceeded (during any mode of operation), an alarm sequence will take place. In the sequence, the controller will indicate the source of the alarm by illuminating the appropriate LED in the synoptic display. Concurrently, the controller will de–energize both the compressor motor and fan motor contactors. When in alarm mode, the “Power ON” status LED, the general alarm LED, and the component alarm LED will light. Power is not issued back to the starter until the alarm message has been reset and the alarm parameters have returned to normal range. The operator will use the Reset button on the front of the controller to reset the alarm. Pressing the RESET button twice within a 2 second period will reset the alarm associated with the lit LED. The following sections describe each alarm message and the conditions associated with each. High Compressor Discharge Pressure Alarm This alarm occurs when the pressure switch at the discharge of the compressor in the refrigeration circuit opens. When this switch opens, the compressor and fan motor contactors should be de–energized. This alarm will need to be cleared at the Intellisys only after the problem is corrected. Low Compressor Suction Pressure Alarm This alarm occurs when the pressure switch on the suction pipe opens, likely due to refrigerant leakage and loss. When this switch opens, the compressor and fan motor contactor should be de–energised. This alarm will need to be cleared at the switch, then the Intellisys, only after the problem is corrected. High Compressor Discharge Temperature Alarm This alarm occurs when the temperature switch at the discharge of the compressor in the refrigeration circuit opens. When this switch opens, the compressor and fan motor contactors should be de–energized. Compressor Motor Overload This alarm occurs when the auxiliary contact in the compressor motor overload is opened. When this alarm is active, the compressor and fan motor contactors should be de–energized. The general alarm LED should be energized. No other LED on the synoptic display will be energized to show the source of this fault. 2AT Sensor failure This alarm occurs when 2AT evaporator temperature sensor fails in an open/short circuit condition. The general alarm, Low Evaporator, and High Evaporator LED’s should be illuminated. Remote Alarm Signal The Intellisys controller has dry contact (volt–free) outputs to allow the user to receive an alarm signal to a remote location. The signal may be connected at the Intellisys as either normally open or normally closed. See the dryer electrical schematic for more information (block A in CON). Drain Valve Alarm (Optional) When the factory or aftermarket electric no–loss drain valve is equipped and properly installed, any alarm signals sent to the Intellisys will be displayed. The fault must be corrected and cleared at the drain valve first, then at the Intellisys controller. TS1A–13A http://air.irco.com 41 10.0 START–UP PROCEDURE 10.1 INITIAL START–UP S Ensure all electrical connections are correct. S Check the condensate valve for proper opening and closing times. S Apply power to the dryer, but do NOT start it. Power should be applied for at least four (4) hours prior to starting the compressor to allow the compressor crankcase heater to warm the compressor oil and drive the refrigerant out of the crankcase oil. The refrigerant should be driven off when the crankcase feels warm and no bubbles can be seen in the compressor sight glass. S Apply a compressed air load to the dryer. Ensure that the dryer has been operating for at least two (2) minutes before applying a load, to allow the evaporator(s) to cool down to their operating temperature. S Ensure all air and condensate connections are correct and leak free. S Wait ten (10) minutes and re–check the low side pressure. If it is low, adjust the hot gas valve according to the “Routine Maintenance” section of this manual. If it is high, see the “Troubleshooting” section of this manual. S Start the dryer but do NOT apply a compressed air load. S The dryer is ready for service. S Check fan pressure switch setting. If necessary and if the dryer is equipped with an adjustable switch, adjust it. S S Check the fan rotation. Cooling air must flow through the dryer package and discharge out of the dryer’s top. If the fan rotation is incorrect, see the “Troubleshooting” section. S Check the low side refrigerant pressure. If necessary, adjust the hot gas valve according to the “Routine Maintenance” section of this manual. 42 TS1A–13A http://air.irco.com For very precise pressure dewpoint control, the evaporator superheat may be checked and adjusted at the thermal expansion valve(s). The dryer must be loaded when checking and adjusting. See Section 11.0 for procedure. Typical operation will not require this adjustment. When required, the procedure should be performed by a qualified refrigeration technician. 11.0 MAINTENANCE 11.1 MAINTENANCE PROMPTS The maintenance prompt is a service warning that occurs when the unit has been operated a certain number of hours, based on energized time. These warnings are set prior to the dryer being shipped. They can not be disabled. Preventative Maintenance Warning This warning occurs when the preventative maintenance interval has been reached. The warning can only be cleared once the preventative maintenance work is completed by an authorized Ingersoll Rand technician. 11.2 MAINTENANCE CHART The MAINTENANCE CHART indicates the various components and the intervals when the maintenance has to take place. Note that any Local or National codes that require specific maintenance that exceeds the requirements of this section must be adhered to. TS Maintenance Schedule Hours: 4300 8600 12900 Every 4300 thereafter Panel Filter Element Replace Replace Replace Replace Condenser Check / clean Check / clean Check / clean Check / clean Drain Valve Strainer Check / clean Check / clean Check / clean Check / clean High Refrigerant Temperature Switch Check Check Check Check High Pressure Switch Check Check Check Check High Side Pressure Check Check Check Check Check/Adjust Check/Adjust Check/Adjust Check/Adjust Fan Pressure Switch Check Check Check Check High Superheat Switch Check Check Check Check Oil Level Check Check Check Check Condensate Drain System Check Check Check Check Low Side (1) Pressure(1) The low side refrigerant pressure may need to be adjusted more often if local ambient conditions change frequently. 11.3 MAINTENANCE PROCEDURES WARNING CAUTION Before beginning any work on the dryer, read and understand the safety instructions earlier on in this manual. Open, lock and tag the main electrical disconnect and isolate the dryer from the air system. Do not under any circumstances open any drain valve or remove components from the dryer until this has been carried out. Ensure that all pressure has been vented from the dryer. The dryer’s refrigeration system operates in a pressurised shutdown mode. If the compressor stops, the system will contain high pressure refrigerant. The refrigeration system must only be opened by a qualified technician certified in handling refrigerants. WARNING CAUTION When using any form of liquid for cleaning, ensure that all electrical components are protected or covered to prevent ingress of liquid. Use suitable equipment for lifting heavy items and ensure loose components are adequately supported to eliminate risk of dropping. TS1A–13A http://air.irco.com 43 11.0 MAINTENANCE Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the system and that the machine cannot be started accidentally. S the appropriate fire control and oil spill equipment is available. Note: The liquid refrigerant line (condenser–to–evaporator(s) line) is very likely to contain oil even when the refrigerant is evacuated. Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent and have read the Maintenance Manuals. Prior to attempting any maintenance work on a running machine, ensure that: S the work carried out is limited to only those tasks which require the machine to run. Prior to attempting any maintenance work, ensure that: S all air pressure is fully discharged and isolated from the system. S the machine cannot be started accidentally or otherwise, by posting warning signs and/or fitting appropriate anti–start devices. S all residual electrical power sources (mains and battery) are isolated. Prior to opening or removing panels or covers to work inside a machine, ensure that: S anyone entering the machine is aware of the reduced level of protection and the additional hazards, including hot surfaces and intermittently moving parts. S the machine cannot be started accidentally or otherwise, by posting warning signs and/or fitting appropriate anti–start devices. S the work carried out with safety protection devices disabled or removed is limited to only those tasks which require the machine to be running with safety protection devices disabled or removed. S all hazards present are known (e.g. pressurized components, electrically live components, removed panels, covers and guards, extreme temperatures, inflow and outflow of air, intermittently moving parts, etc.). S appropriate personal protective equipment is worn. S loose clothing, jewelry, long hair etc. is made safe. S warning signs indicating that Maintenance Work is in Progress are posted in a position that can be clearly seen. Upon completion of maintenance tasks and prior to returning the machine into service, ensure that: S the machine is suitably tested. S all guards and safety protection devices are refitted. Prior to opening the refrigeration circuit, ensure that: S the refrigeration is recovered by a qualified technician with the appropriate certifications to handle refrigerants. S all panels are replaced, canopy and doors closed. S hazardous materials are effectively contained and disposed of. 11.4 ROUTINE MAINTENANCE This section refers to the various components which require periodic maintenance and replacement. For all other maintenance, contact your local Ingersoll Rand office, Distributor or Air Center. Refer to safety information and maintenance procedures prior to carrying out any of the maintenance in the following sections. Aircooled Condenser Cleaning Ensure that the dryer is isolated from the compressed air system and is vented of all pressure. When undertaking any work on the dryer always use certified lifting equipment and employ sound working principles. Ensure that the main power disconnect switch is locked off and tagged. Prior to starting Visually check the outside of the condenser core to be certain that a complete cleaning of the condenser is required. Frequently, dirt, dust or other foreign material may only need to be removed to remedy the problem. Oil level checking procedure Acceptable methods of cleaning include vacuuming or compressed air. The oil level should be checked daily. An oil level sight glass is located at the bottom of the refrigeration compressor and while the machine is running on load, oil should always be visible in the sight glass. The normal position is half way. Adding oil The refrigeration circuit is hermetically sealed so adding oil should never be necessary unless the system is leaking or has been pumped down or recharged. WARNING Do not use steam or water to clean the condenser, since the electrical panel is NOT water tight. WARNING If adding oil is necessary, do the following. Run the dryer for a minimum of 2 minutes, the oil level should be visible in the sight glass. If not, slowly add the proper oil, using the appropriate pump, to the Schradert valve on the suction connector of the compressor. Continue until the oil level is visible in the sight glass with the compressor running. Strong cleaners can harm aluminum cooler parts. Timed Solenoid Drain Valves (where fitted) Check / Cleaning S Remove the central nut and then the electrical coil. CAUTION Do not mix oil types. Use only oil specified by IR Panel filter change procedure S Remove the panel filter by pulling up and out of its slots. S Fit the new element in. 44 S Remove screws holding bonnet of valve and carefully split the valve. Clean and inspect all internal parts. S Similarly check and clean the ball valve and needle valve. S Replace any defective parts as identified in parts manual. S Re–assemble and later, with machine running, check that condensate and air is expelled at the frequency and duration set into the INTELLISYS controller. TS1A–13A http://air.irco.com 11.0 MAINTENANCE No Loss Drain Trap (where fitted) Check / Cleaning S Replace any defective parts (see parts manual for repair kit). S Remove the four socket head screws then carefully split the trap. Clean and inspect all internal parts with particular attention to the water level sensor(s). S Re–assemble and later, with machine running, check that condensate is expelled at regular period and no alarms are signaled on trap or on INTELLISYS display. S If the stainless steel strainer mesh is blocked, remove it and clean in a weak detergent solution. Evaporator (low side) Refrigerant Pressure Adjustment The low side refrigerant pressure should be checked during installation start–up, and periodically when local ambient conditions change by more than 6_C (10_F). S Install a refrigerant gauge to a low side Schradert connection. S Check pressure when the 2RPS condenser fan switch is about to close and start the fan(s). S Increase pressure by turning the hot gas valve adjustment screw clockwise (decrease pressure by turning counter–clockwise). S Reference chart below for refrigerant pressure–temperature relationship. Refrigerant R404A, Saturated Evaporating Temperature, _C Evaporating Pressure, barg Evaporating Pressure, psig Evaporating Temperature, _F 0 5,02 72.8 32 1,1 5,23 75.9 34 2 5,46 79.1 36 3,3 5,68 82.4 38 S Compressed air dewpoint is approximately 0.5_C to 2_C (0.9_F to 3.6_F) higher than the evaporating temperature when the dryer is operating at its nominal rated conditions and 3.3_C to 5_C (6_F to 9_F) evaporated superheat setting. Evaporated Superheat Adjustment The evaporated superheat may be checked when conducting major service or when very precise pressure dewpoint control is desired. This procedure should only be performed by a qualified refrigeration technician. S Load the dryer with a minimum of 80% of full compressed air rated load at these controlled conditions: 230 V/60 Hz/3 Phase 460 V/60 Hz/3 Phase: 400 V/50 Hz/3 Phase 230 V/50 Hz/1 Phase 380 V/60 Hz/3 Phase 230 V/60 Hz/1 Phase Ambient temperature 85_F 25_C Compressed air inlet temperature 100_F 35_C 125 psig 7 barg 100_F 35_C Compressed air inlet pressure Compressed air inlet pressure dewpoint S Do not exceed full rated load. S Allow dryer parameters to stabilize (30 minutes with no changes in conditions). S Install a refrigerant gauge to a low side Schrader connection. S Install a thermocouple or similar device to pipe wall immediately adjacent to the thermal expansion valve temperature bulb. Similar device must be capable of indicating wall temperature within 1 _C (2 _F). S Adjust superheat within the specification of Section 8.1. Evaporated superheat can be increased by turning the thermal expansion valve adjustment screw clockwise (decrease by turning counter–clockwise). S Allow dyer to stabilize (30 minutes with no changes in conditions) after adjustment before checking evaporated superheat. S On units with multiple evaporators, check setting on each evaporator and thermal expansion valve before making adjustments. NOTICE NOTICE Do not adjust the low pressure below 5.03 barg (73 psig) or above 5.66 barg (82 psig). Expansion valve superheat adjustments should only be performed when necessary, by a qualified refrigeration technician. TS1A–13A http://air.irco.com 45 12.0 FAULT FINDING 12.1 GENERAL FAULTS WARNING When attempting to identify and remedy any fault or failure, ensure it is only attempted by qualified personnel and that the safety and maintenance sections of this manual have been read and are fully understood and followed. Major overhauls should only be carried out by a qualified Ingersoll Rand representative. Failures caused by fitting parts not recommended by Ingersoll Rand or non–authorized Ingersoll Rand personnel may not be covered by the terms of any warranty agreement SYMPTOM REMEDY FAULT DANGER! – DO NOT ATTEMPT ANY REPAIR UNLESS YOU HAVE PROPER ELECTRICAL TRAINING, QUALIFICATIONS, AND EQUIPMENT! Dryer will not start No power supply to package or loose connection Check supply is switched on. Emergency stop switch has been pressed Reset switch. Both high and low evaporator temperature lights energized Sensor in evaporator (2AT) well is open/short circuited – replace sensor. Defective transformer Check voltage to primary side of transformer – no voltage at primary, check wiring. Check for correct voltage at contactor and power terminals. Check for 115 volts at secondary side of transformer – no voltage at secondary, replace transformer. Defective compressor contactor (1M) Check for 115 volts at contactor coil – replace if contacts are open. 1OL compressor overload tripped Check trip set point. Reset overload. Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a liquid. Fan is not operating properly High refrigerant temperature Local ambient temperature, inlet temperature, or air load too high. Confirm dryer size for application. Remove power and check 1RTS high temperature switch for continuity below 87_C (189_F) sensor temperature – replace if open. Check 2RTS superheat switch for attachment/function. Refrigerant leak. Fan is not operating properly. Allow unit to cool (this may take 2–4 hours) and try to restart. High refrigerant pressure switch (1RPS) tripped Local ambient temperature, inlet temperature, or air load too high. Confirm dryer size for application. Dryer package filters are dirty – replace filter element(s). Condenser coil is dirty – clean coil. Remove power and check 1RPS high pressure switch for continuity below 23 barg (335 psig) – replace if open. Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a liquid. Fan is not operating properly. Intellisys controller failure 46 Check fuses 1 FU, 2FU & 3FU and power supply to controller – replace controller if 115 volts is present at J1–1 and J1–2 and no controller lights function. TS1A–13A http://air.irco.com 12.0 FAULT FINDING SYMPTOM REMEDY FAULT DANGER! – DO NOT ATTEMPT ANY REPAIR UNLESS YOU HAVE PROPER ELECTRICAL TRAINING, QUALIFICATIONS, AND EQUIPMENT! Fan is not operating properly Dewpoint is high Fan rotation is incorrect Check wiring. If 3–phase, swap any two fan wires at the 2OL. If 1–phase, replace fan. Defective fan pressure switch (2RPS) Remove power and check 2RPS fan pressure switch for continuity above 17 barg (247 psig) – replace if open. 2OL fan overload tripped Check trip set point. Reset overload. Defective fan contactor (2M) Check for 115 volts at 2M contactor coil and 2RPS switch closed – replace contactor if contacts are open. Defective internal fan temperature switch (TK) Remove power, allow fan to cool (this may take 1–2 hours) and check fan temperature switch (TK) for continuity – replace fan if open High side and low side pressure is normal Discharge and inlet air connections have been reversed. High side pressure is normal, low side pressure is high Adjust hot gas valve. Drain valve is not working properly. Defective compressor – replace. High side pressure is high, low side pressure is high or normal Inlet temperature, and/or flow is too high. Confirm dryer size for application. Condenser coil is dirty – clean coil. Fan is not operating properly. Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a liquid. Air or non–condensibles in system – recover refrigerant, replace filter drier, evacuate, & recharge. Evaporator low temperature warning High side pressure is low, low side pressure is high Expansion device is blocked open. High side and low side pressure are correct, evaporator superheat is high. Adjust thermal expansion valve(s). Low side pressure is low, compressor is cool to the touch Adjust hot gas valve. Defective compressor valves – replace compressor. Dryer is operating in an ambient environment of less than 2_C (35_F). Moisture in the system – recover refrigerant, replace filter drier, evacuate, & recharge. Fluctuating high side and low side pressure High side pressure is high, low side pressure is low Restriction in liquid line, filter drier, or expansion device – remove restriction or replace defective component Expansion valve is hunting Check valve bulb is properly clamped in the correct position (3 o’clock or 9 o’clock, with bulb notch against pipe) and bulb insulated. Check air distribution on condenser coil is reasonably even – remove any obstructions. Replace expansion valve. Gurgle or pulslng noise at expansion device or liquid line Air or non–condensibles in system Recover refrigerant, replace filter drier, evacuate, & recharge. Air or non–condensibles in system Recover refrigerant, replace filter drier, evacuate, & recharge. TS1A–13A http://air.irco.com 47 TS1A–13A MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte les manuels avant toute opération et maintenance Il ne faut pas enlever le Manuel d’Utilisation et d’Entretien de la machine d’une manière permanente. Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance. C.C.N. DATE REV. : 80441223 fr : JANVIER 2007 :F CONTENU CONTENU PAGE 1.0 CONTENU 1 2.0 AVANT–PROPOS 2 3.0 ABRÉVIATIONS & SYMBOLES 3 4.0 DETAILS DE LA COMMANDE 4 5.0 SECURITES 5 5.1 CONTENU 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.1 Instructions techniques 8.2 Dessin d’installation 8.3 Schémas électriques 8.4 Processus et schémas de l’instrumentation Instructions de sécurité 8.5 Description generale 5.2 Précautions de sécurité 9.0 5.3 Décalcomanies des textes, Amérique du Nord INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.1 Fonctionnement de base 9.2 Commandes Intellisys 9.3 Ecran d’affichage 9.4 Points de réglage de l’opérateur 5.4 Autocollants, international – ISO 6.0 RECEPTION ET MANUTENTION 6.1 Réception 9.5 Avertissements 6.2 Enlèvement de l’emballage et manutention 9.6 Avertissements de service 7.0 INSTALLATION 9.7 Avertisseur 7.1 Emplacement 10.0 COMMENCER LE PROCÉDÉ 7.2 Tuyauterie de décharge et de condensation 10.1 Démarrage initial 7.3 Circuits électriques 7.4 Installation extérieure sous abri. 7.5 Installations À Compresseurs/Sécheurs Multiples 10 11 11.0 MAINTENANCE PAGE 14 36 42 43 11.1 Guides d’entretien 11.2 Programme d’entretien 11.3 Procédures d’entretien 11.4 Entretien de routine 12.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS 47 12.1 Défauts généraux TS1A–13A http://air.irco.com 1 2.0 AVANT–PROPOS Le contenu de ce manuel est considéré comme ,appartenant à Ingersoll Rand et comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour distribution sans le consentement écrit préalable de la Société Ingersoll Rand. Aucun élément du contenu de ce document n’est entendu comme représentant aucune promesse, garantie, ni représentation, ni explicites, ni implicites, eut égard aux produits qui y sont décrits. Toutes garanties de cette nature ou tous autres termes et conditions de vente des produits devront être conformes aux termes et conditions standard de la Société Ingersoll Rand pour la vente desdits produits, termes et conditions que l’on pourra obtenir sur demande. Ce manuel contient des instructions et des données techniques qui couvrent toutes les opérations et les tâches de maintenance régulière à effectuer par le personnel d’exploitation et de maintenance. Les révisions générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être renvoyées à un service d’entretien agréé Ingersoll Rand. Tous les composants, accessoires, tuyauteries et connecteurs ajoutés au système de compression pneumatique doivent être: . De bonne qualité, produits par un fabricant de bonne réputation et d’un type agréé par Ingersoll Rand toutes les fois que cela s’avère possible. . Tarés clairement à une pression au moins égale à la pression opérationnelle maximale autorisée de l’équipement. . Compatibles avec les produits de lubrification et de refroidissement du compresseur. . Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer l’installation sans danger, ainsi que pour pouvoir en assurer l’exploitation et la maintenance sans problèmes. La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter des modifications ou d’ajouter des perfectionnements aux produits sans préavis et sans encourir en quoi que ce soit l’obligation d’apporter de telles modifications ni d’ajouter de tels perfectionnements aux produits vendus antérieurement. Les détails concernant les équipements homologués sont disponibles auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand. Cette machine a été conçue et fournie pour être utilisée uniquement dans les conditions suivantes spécifiées et pour les applications spécifiées : . Séchage et séparation de la vapeur d’eau dans de l’air comprimé ne contenant aucun gaz, vapeur ou particule supplémentaire connu ou détectable. . Fonctionnement dans l’intervalle de température ambiante spécifié dans la section INFORMATION GENERALE de ce manuel. TABLEAU 1 AVERTISSEMENT – UTILISATION NON–AUTO Utilisation de la machine pour conditionner l’air comprimé utilisé pour : a) la consommation humaine directe b) la consommation humaine indirecte. Utilisation de la machine en–dehors de la plage de températures ambiantes spécifiées dans la Section INFORMATIONS GENERALES de ce Manuel. Utilisation de la machine dans les endroits où il y a un risque présent ou prévisible de niveaux dangereux de gaz ou de vapeurs inflammables. CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE ET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE DES GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE PRÉSENTS. Utilisation de la machine avec des pièces installées, non homologuées par Ingersoll Rand. Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés. Branchement sur une alimentation électrique – tension et/ou fréquence incorrecte ATTENTION! L’utilisation de pièces de réparation autres que celles qui sont incluses dans la liste des pièces qui sont approuvées par Ingersoll Rand peut engendrer des conditions dangereuses sur lesquelles la Société Ingersoll Rand n’a aucun contrôle par conséquent, la Société Ingersoll Rand ne peut pas être tenue comme responsable des équipements sur lesquels il est monté des pièces de réparation non homologuées. ATTENTION! Le sécheur peut contenir de l’air sous pression lorsqu’il est arrêté. On doit annuler la pression de l’air dans le circuit d’air du compresseur avant d’intervenir sur le côté air comprimé du sécheur. EN CAS DE DOUTE, REFEREZ–VOUS A VOTRE SUPERVISEUR. La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur dans la traduction de ce Manuel, à partir de la version anglaise. NOTICE Le manuel est destiné pour l’utilisation dans le monde entier et contient les systèmes métriques et britanniques. SSR ULTRA COOLANTR est une marque déposeé par Ingersoll–Rand Company USA. INTELLISYSR est une marque déposeé par Ingersoll–Rand Company USA.  COPYRIGHT 2007 INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED ATTENTION! L’utilisation de cette machine dans une des situations énumérées dans le Tableau 1:– a) Est interdite par Ingersoll Rand b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres personnes, c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre d’Ingersoll Rand. 2 TS1A–13A http://air.irco.com 3.0 ABRÉVIATIONS & SYMBOLES #### Contact Ingersoll Rand pour le numéro de série. –>#### Jusqu’au no. de série ####–> A partir du no. de série * Non illustré † Option NR Non nécessaire AR Comme demandé SM Sitemaster/Sitepack HA Machine haute température WC Machine refroidie par eau AC Machine refroidie par air ERS Système de récupération d’énergie T.E.F.C. Moteur de ventilateur totalement fermé O.D.P. Drain goutte–à–goutte (moteur) ppm parties par million bg cs da de el en es et fi fr hu it lt lv mt nl no pl pt ro ru sk sl sv zh Bulgare Tchèque Danois Allemand Grec Anglais Espagnol Estonien Finnois Français Hongrois Italien Lituanien Letton Maltais Néerlandais Norvégien Polonais Portugais Roumain Russe Slovaque Slovène Suédois Chinois TS1A–13A http://air.irco.com 3 4.0 DETAILS DES COMMANDES SECHEUR REFRIGERE Cette Unité est achetée de La Société Ingersoll–Rand se réserve le droit d’effectuer tous les changements ou d’ajouter toutes les améliorations sans avis préalable. Sans avoir l’obligation d’effectuer de tels changements ou d’ajouter de telles améliorations aux produits vendus auparavant. Nombre d’unités commandées: Numéro d’ordre du Client: Numéro d’ordre de IR: Pour une référence rapide: Porter le numéro de série et le numéro de modèle de votre unité ci–dessous. Numéro de Série: Modèle Numéro: 4 TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SECURITE 5.1 INSTRUCTIONS DE SECURITE Les instructions de sécurité données au manuel de l’opérateur sont écrites en caractères gras pour souligner leur importance. Les mots d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, sont utilisés pour indiquer le niveau de gravité des risques comme suit. Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte les manuels avant toute opération et maintenance. Assurez–vous que le Manuel d’Exploitation et de Maintenance et son boîtier ne sont pas enlevés en permanence de la machine. Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance. PRECAUTION DANGER Montre la présence d’un risque qui CAUSE la mort, des blessures sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré. IMontre la présence d’un risque qui CAUSE ou PEUT causer des blessures sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré. ATTENTION! NOTICE Montre la présence d’un risque qui PEUT causer la mort, des blessures sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré. 5.2 Montre la présence d’installations importantes, informations de fonctionnement ou de maintenance. PRECAUTION POUR LA SECURITE Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement les tuyaux souples et leurs couplages, doivent être inspectées régulièrement, ne comporter aucun défaut et être remplacées en fonction des instructions du Manuel. Informations générales L’air sous pression, le réfrigérant et l’électricité présentent un danger. Avant d’entreprendre toute intervention sur le sécheur, assurez–vous que l’alimentation électrique a été isolée, que son accès est verrouillé, qu’une étiquette a été apposée et que le sécheur a été purgé de toute pression d’air comprimé. S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que les capots ou portes soient fermés pendant la mise–en–route. Ce sécheur doit être installé conformément aux codes électriques reconnus et aux réglementations locales concernant l’Hygiène et la Sécurité. Utilisez uniquement des solvants ne présentant pas de dangers pour nettoyer le sécheur et les équipements auxiliaires. Air comprimé Assurez–vous que la machine fonctionne à la pression calculée et que cette pression est connue par tous les personnels concernés. Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au moins à la pression calculée de la machine. L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée accidentellement. Eviter le contact humain avec l’air comprimé. Fluide Réfrigérant Les tuyaux de fluide réfrigérant peuvent être très chauds ou très froids selon la pression de service et la phase du fluide. Evitez de toucher ces composants. Seuls, des techniciens formés pour l’entretien des circuits de réfrigération peuvent intervenir sur ces circuits. La manipulation, la récupération ou l’injection de fluide réfrigérant exigent des certifications particulières aux niveaux Local et National. DANGER Si plusieurs sécheurs sont raccordés à une seule unité commune en aval, des clapets anti–retour et des soupapes d’isolement doivent être installés et commandés par des procédures appropriées, afin qu’une machine ne puisse pas être mise accidentellement sous pression ou sous surpression par une autre machine. L’INHALATION DE FLUIDE REFRIGERANT PEUT PROVOQUER LA MORT PAR SUFFOCATION. NE RESPIREZ PAS LES VAPEURS. Si une soupape de sûreté est installée entre la soupape d’isolement et le sécheur, elle doit avoir une capacité suffisante pour annuler la pression, compte tenu de la capacité du (ou des) compresseur(s). Matériaux Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, il faut qu’il y ait une ventilation adéquate. Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent être dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement: . réfrigérant . L’huile du carter du moteur L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de filtration sans protection métallique peut être dangereux, leur fiabilité peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans les huiles minérales. Des réservoirs métalliques devront être utilisés en priorité. Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des vêtements de protection appropriés. TS1A–13A http://air.irco.com 5 5.0 SECURITE Huile Réfrigérante ATTENTION! NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, NI INHALER LES EMANATIONS Actions à prendre en cas de débordement: absorber le débordement avec un matériau absorbant approprié, puis mettre dans un sac en plastique à jeter. Pour plus d’informations, demandez et consultez les Fiches Techniques concernant les Huiles et Fluides Réfrigérants. Ces fiches sont ainsi désignées : 80441231 fluide réfrigérant MSDS, 80441926 huile réfrigérante MSDS, et on peut les obtenir en s’adressant au bureau local IR, au Distributeur ou au centre ”Air Center”. Brûlez dans un incinérateur homologué, ou en fonction des réglementations locales ou nationales. Pour plus d’informations, consultez les Fiches Techniques Sécurité. Consultez un médecin si du fluide réfrigérant est inhalé ou si de l’huile réfrigérante est absorbée. ATTENTION! Transport Lors du transport des machines assurez–vous que les points de levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés. Chaque sécheur incorpore un dispositif d’arrêt se déclenchant en cas de température trop élevée. Consultez la section maintenance pour l’entretien. Il est recommandé de déplacer la machine à l’aide d’un chariot élévateur à fourche et d’utiliser les logements prévus à cet effet et situés à la base de la machine Le non–respect de ces recommandations peut entraîner une panne mécanique, des dégâts dans l’équipement, des blessures graves ou accidents mortels. Voir section 8 pour des informations de référence. Electricité Le sécheur comporte des tensions élevées et dangereuses dans le démarreur du moteur et dans le boîtier de commande. Toutes les installations doivent être effectuées conformément aux codes électriques reconnus. Avant d’intervenir sur le système électrique, coupez la tension du circuit à l’aide d’un commutateur manuel. Un disjoncteur ou un commutateur de sécurité à fusible doivent se trouver dans la ligne électrique alimentant le sécheur. Les responsables de l’installation de cet équipement doivent prévoir des raccordements à la terre appropriés, des espaces libres pour la maintenance et des parafoudre pour tous les composants électriques conformément aux exigences des codes Nationaux et Locaux. Maintenez toutes les parties du corps ainsi que les outils manuels et les autres objets conducteurs loin des pièces sous tension électrique du circuit électrique du sécheur. Maintenez les pieds au sec, tenez–vous debout sur des surfaces isolantes et ne touchez pas d’autres parties du sécheur pendant que l’on procède à des réglages ou à des réparations sur des pièces sous tension du système électrique du sécheur. Fermez toutes les portes d’accès lorsque le sécheur est laissé sans surveillance humaine. Interdiction d’utiliser des extincteurs d’incendies de la Classe A ou B sur des incendies d’origine électrique. N’utilisez que des extincteurs appropriés pour les incendies de la Classe BC ou ABC. N’effectuez les réparations que dans des zones propres, sèches, bien éclairées et bien ventilées. Raccordez le sécheur uniquement à des systèmes électriques compatibles avec ses caractéristiques électriques et correspondant à sa capacité nominale. S Tous les raccordements des tuyauteries des orifices d’entrée et de décharge d’air et d’eau doivent être effectués compte tenu des vibrations, des pulsations, de la température, de la pression maximale appliquée, de la corrosion et de la résistance chimique. En plus, il est à remarquer qu’un compresseur lubrifié dégage un peu d’huile dans l’air; Il faut par conséquent assurer une compatibilité entre la tuyauterie d’évacuation, les accessoires du système et les logiciels. S Pour les raisons antérieures, l’utilisation de la tuyauterie en plastique, des garnitures de cuivre soudées et du tuyau en caoutchouc comme tuyauterie d’air ne sont pas recommandés. En outre, les joints et / ou les lignes flexibles de câble peuvent seulement être considérés pour de tels buts si leurs caractéristiques s’adaptent aux paramètres d’emploi du système. S Il est de la responsabilité de l’installateur et du propriétaire de prévoir la tuyauterie appropriée de service à l’entrée et à la sortie de la machine. ATTENTION! “Les deshydrateurs d’air Ingersoll Rand ne sont pas conçus, prévus, ou ne sont pas authorisés pour des prestations de respiration d’air. Ingersoll Rand n’approuve pas l’équipement spécialisé pour une prestation de respiration d’air et n’assume aucune responsabilité ou donne aucun droit de recours pour des déshydrateurs d’air utilisés pour des prestations de services pour la respiration d’air.” ATTENTION! La spécification de cette machine est telle qu’elle ne doit pas être utilisée dans des zones à risques contenant des gaz inflammables. ATTENTION! Ventilez le système d’air comprimé avant d’ouvrir. Mise au rebut du condensat Le condensat ne doit pas être évacué dans des égouts d’eau fraîche/d’eaux de ruissellement. Dans certaines régions, le condensat du compresseur contenant du liquide ”ULTRA COOLANT” peut être envoyé directement dans un système d’évacuation qui possède un système de traitement des eaux usées en aval. Etant donné que les réglementations concernant les eaux usées varient de pays à pays, c’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité d’établir les restrictions et les réglementations de sa région. Ingersoll Rand et ses distributeurs associés sont à votre disposition pour vous conseiller et vous aider dans ce domaine. 6 TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SECURITE Lisez attentivement et assimilez bien les consignes de sécurité et les informations figurant sur les autocollants. Respectez les avertissements et suivez les instructions. Si vous ne comprenez pas, interrogez votre superviseur. 5.3 DÉCALCOMANIES DES TEXTES, AMÉRIQUE DU NORD Lire le manuel d’utilisation et de maintenance de cette machine avant d’intervenir. Point de levage. ATTENTION! – Risque d’électrocution. ROTATION TS1A–13A http://air.irco.com ATTENTION! – Surface chaude. 7 5.0 SECURITE 5.3 8 DÉCALCOMANIES DES TEXTES, AMÉRIQUE DU NORD TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SECURITE 5.4 AUTOCOLLANTS, INTERNATIONAL – ISO ATTENTION! – Ne pas entreprendre de maintenance ste machine avant de déconnecter l’alimentation électrique et avant que l’air comprime soit totalement libéré. Lire le manuel d’utilisation et de maintenance de cette machine avant d’intervenir. ATTENTION! – Surface chaude. Ne pas utiliser sans les protections équipant cette machine. PURGE DE CONDENSAT PRISE D’ALIMENTATION (AC) ROTATION TS1A–13A http://air.irco.com 9 6.0 RECEPTION ET MANUTENTION 6.1 RECEPTION Vérifier soigneusement le compresseur à la réception. Tous les signes de mauvaise manutention par le transporteur doivent être notés au bon de livraison, spécialement si le compresseur n’est pas immédiatement enlevé de son emballage. L’obtention de signatures d’accord des personnes chargées de la livraison, reconnaissant les dommages notés et causés durant le transport facilitera toute réclamation auprès des assurances. IMPORTANT LIRE CE QUI SUIT MARCHANDISES PERDUES OU ENDOMMAGEES VERIFIER SOIGNEUSEMENT LE CHARGEMENT IMMEDIATEMENT A SA RECEPTION NOTRE RESPONSABILITÉ POUR CETTE LIVRAISON CESSE A LA SIGNATURE DES CONNAISSEMENTS PAR LE TRANSPORTEUR Si à la réception il y a des équipements manquants ou endommagés, il faut les signaler au transporteur et de demander à celui–ci de porter les pertes ou les dommages sur la première page du document du fret. Autrement aucune réclamation ne peut être effectuée contre la société de transport. Si une perte ou un dommage masqué est découvert, il est nécessaire de signaler immédiatement ceci au transporteur et de demander une inspection. Le transporteur n’accepterait aucune réclamation pour perte ou pour dommage si ce problème n’est pas signalé à la réception des marchandises. L’agent effectue une inspection et accepte de noter l’existence d’un dommage masqué. Si vous effectuez la réception des marchandises endommagées ou perdues durant le transit, vous faites cela à votre risque et à vos frais A INGERSOLL RAND, NOUS SOMMES, DANS LA MESURE DU POSSIBLE, DISPOSES DE VOUS ASSISTER DANS LA COLLECTE DES RECLAMATIONS POUR PERTES OU DOMMAGES. CES DISPOSITIONS CEPENDANT, NE NOUS RENDENT PAS RESPONSABLES POUR LA COLLECTE DES RECLAMATIONS OU POUR LE REMPLACEMENT DU MATERIEL. LE CLASSEMENT ET LE TRAITEMENT DES RECLAMATIONS SONT EN EFFET DE VOTRE RESPONSABILITÉ. Société Ingersoll–Rand 6.2 ENLEVEMENT DE L’EMBALLAGE ET MANUTENTION Le compresseur est normalement livré enveloppé d’une protection en polyéthylène ou similaire. Dans le cas où un couteau serait utilisé pour enlever cette protection, prenez soin de ne pas endommager la peinture du compresseur. Pour déplacer la machine, il y a des logements incorporés dans sa base permettant l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche à cette fin. Il faut s’assurer que les fourches sont bien engagées des deux côtés. Alternativement, un châssis spécial de levage peut être utilisé permettant le déplacement du compresseur à l’aide de grue ou de treuil. Utiliser seulement les points de levage indiqués. 10 TS1A–13A http://air.irco.com 7.0 INSTALLATION Pour toute information technique voir la section 8.0. 7.1 INSTALLATION LEGENDE Les surfaces dures peuvent réfléchir (renvoyer) des bruits avec une augmentation apparente du niveau des décibels. Quand la transmission des bruits est importante, une feuille de caoutchouc ou de liège peut être placée sous de la machine pour réduire ces bruits. Une tuyauterie flexible peut être requise. 1. Compresseur 2. Réservoir à air 3. Dessiccateur Il est recommandé de prendre les dispositions nécessaires pour le levage des organes pesants durant une révision importante. Pour lever un organe pesant, utilisez seulement les points prévus à cet effet. 4. Filtres – compresseur à air 5. Points de service à la demande du système Un espace minimum requis par les normes locales ou nationales doit être maintenu devant la porte de l’armoire de commande. 6. Soupape d’aération 7. Soupape d’isolement Le sécheur peut être installé sur un sol horizontal capable de le supporter. On recommande de choisir un local sec et bien ventilé à l’intérieur duquel l’atmosphère est aussi propre que possible. 8. Vanne, condensat 9. Vanne, dérivation Il faut s’assurer de l’utilisation des points corrects d’alignement. Pour les révisions importantes, positionnez la machine pour faciliter son accès en vue de son levage, par exemple pour faciliter l’accès d’un chariot élévateur à fourche. On doit prévoir un espace libre suffisant autour et au–dessus du sécheur pour que l’air de refroidissement puisse s’évacuer de manière efficace ; de plus, l’air de refroidissement ne risquera pas d’être recyclé et de revenir dans le sécheur. Une température ambiante supérieure à 46°C (115°F) ainsi que des zones d’humidités élevées doivent être évitées. Tenez compte également de l’environnement autour ou à proximité du sécheur. Le local sélectionné pour implanter le sécheur ne doit pas contenir de poussières, de produits chimiques, de limailles métalliques, de vapeurs de fumées, et d’aérosols. PRECAUTION On recommande de laisser un espace libre d’au moins 1 m (3 ft) autour du sécheur. Si l’espace libre au–dessus de la machine est limité, on devra utiliser des conduits ou des déflecteurs pour évacuer l’air de la machine. TS1A–13A http://air.irco.com 11 7.0 INSTALLATION 7.2 TUYAUTERIE DE CONDENSATION ET D’EVACUATION LEGENDE On recommande de placer les tuyaux de dérivation à proximité du sécheur et d’installer des filtres de ligne [4]. 1. Compresseur IMPORTANT: Pour que le drainage s’effectue convenablement, la conduite d’évacuation doit avoir une pente à partir de la base de la machine vers le bas. Pour faciliter la vérification du fonctionnement du siphon automatique, la tuyauterie de drainage doit être équipée d’un entonnoir ouvert. 2. Réservoir à air 3. Dessiccateur 4. Filtres – compresseur à air 5. Points de service à la demande du système 6. Soupape d’aération 7. Soupape d’isolement PRECAUTION 8. Vanne, condensat 9. Vanne, dérivation Au moment de l’installation d’un nouveau sécheur [3], il est essentiel d’examiner complètement le circuit d’air. Ceci garantira la sécurité et l’efficacité du circuit d’air. On doit tenir compte de l’entraînement possible de liquide. Les sécheurs d’air [3] doivent toujours être installés correctement, car, s’ils sont sélectionnés et installés correctement, l’entraînement de liquide peut être ramené à zéro. La tuyauterie devrait être au moins aussi grande que le raccordement de l’équipement. Toutes les tuyauteries et les raccords de tuyauterie devraient être conformément évaluées pour le fonctionnement de la pression. 7.3 L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de filtration sans protection métallique peut être dangereuse. Leur fiabilité peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans les huiles minérales. Des réservoirs métalliques doivent donc être utilisés pour tout système sous pression pour les raisons de sécurité. NOTICE N’utilisez pas le sécheur pour soutenir les tuyauteries. CIRCUIT ELECTRIQUE Les câbles d’alimentation, connectés aux bornes du branchement secteur L1– L2– L3, doivent être bien serrés et propres. PRECAUTION Cette procédure ne doit être effectuée que par un électricien qualifié, un entrepreneur de travaux électriques, votre distributeur local Ingersoll Rand ou un centre AirCare. La tension appliquée doit être compatible avec les indications figurant sur la plaque signalétique. Le déshydrateur d’air devrait être correctement mis à la terre / souterrain selon les conditions locales et nationales du code. Le transformateur de circuit de contrôle peut être de différentes valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement réglé pour le voltage demandé,avant tout démarrage. NOTICE Ce sécheur doit être installé conformément aux codes électriques reconnus et aux réglementations locales concernant l’Hygiène et la Sécurité. Le sécheur doit comporter son propre sectionneur placé à côté de lui. Le fusible protégeant le circuit et le sécheur doit être sélectionné conformément aux exigences des règlements locaux et nationaux en s’appuyant sur les données fournies dans la section informations générales. Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés par le client ou l’entreprise électrique pour s’assurer que le circuit est équilibré et qu’il est pas surchargé par d’autres appareils électriques. La longueur des câbles provenant d’un point d’alimentation électrique approprié est critique car les baisses de tension peuvent dégrader les performances du sécheur. 12 Un trou est prévu pour le raccordement de la puissance reçue. S’il est nécessaire de faire un autre trou dans la boîte de commande, il est impératif d’empêcher l’entrées de copeaux dans la boîte. Ces copeaux peuvent affecter le bon fonctionnement du starter et d’autres composants électriques qui se trouvent dans cette boîte. Si un autre trou est utilisé pour effectuer le raccordement de la puissance reçue, le premier trou doit être masqué. Le câble d’alimentation doit pénétrer dans l’armoire électrique par un orifice avec presse–étoupe d’étanchéité pour empêcher l’air contaminé de pénétrer. A la fin de l’installation électrique, vérifiez que le sens de rotation du moteur du ventilateur est correct. L’air de refroidissement doit être refoulé vers le haut. TS1A–13A http://air.irco.com 7.0 INSTALLATION 7.4 INSTALLATION EXTERIEURE SOUS ABRI Les sécheurs TS ne peuvent pas être installés en extérieur. L’installation d’un sécheur TS en extérieur annule la garantie. 7.5 INSTALLATIONS À COMPRESSEURS/SÉCHEURS MULTIPLES LEGENDE A/C Compresseur c.a. D Dessiccateur PRECAUTION Contactez Ingersoll Rand pour connaître la conception et l’application correctes. Dans le cas contraire, le ou les sécheurs pourraient être surchargés, s’éteindre et provoquer la présence d’eau dans le système à air comprimé. TS1A–13A http://air.irco.com 13 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.1 L’INFORMATION TECHNIQUE DONNÉES TECHNIQUES COMMUNES Général La température ambiante maximum °C (°F) 46 (115) La température ambiante minimum °C (°F) 2 (35) Type réfrigérant R404A Huile Réfrigérante ISO 32 Polyol–Ester (POE) Norme maximum de la pression d’entrée d’air comprimé, barg (psig)(4) 12.1 (175) Réglages des commandes Réglage de la valve à gas chaud, barg (psig)(5) La surchauffe de la valve de dilatation thermique, °C 5.03 – 5.66 (73 – 82) (°F)(6) 3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0) Réglage du commutateur frigorifique à température élevée °C (°F) 115 (240) Réglage du commutateur à haute pression barg (psig) 29.3 (425) Réglage de commutateur de pression du ventilateur ”Marche/Arrêt” barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190) Réglage du commutateur de température ”Marche/Arrêt” °C (°F) 99 / 82 (210 / 180) Unité de mesure du pressostat basse pression : barg (psig) 2.8 (40) Performance(1)(2) La température de point de condensation aux caractéristiques et à écoulement nominaux, °C (°F) (2) La température de point de condensation aux caractéristiques et à écoulement nominaux, °C (°F) (1) 3.8 (39) 3.0 (37.4) Circuit de refroidissement à air Maximum ∆P à travers canalisation, mm H2O (in. H2O) 1.0 (0.04) (1) toutes les machines 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz et 380v/3/60Hz standard : 25°C ambiant, 7barg admission, 35°C admission, admission de point de condensation 35°C. (2) toutes les machines 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz et 575v/3/60Hz standard : 85°F ambiant, 125psig admission, 100°F admission, admission de point de condensation 100°F. (3) appliquez toujours des codes électriques locaux pour calculer la taille des câbles et de fusion. Dans l’absence des codes locaux, la taille minimum de câble devrait toujours être calculée sur la base du chargement complet du paquet maximum X 1,25. (4) les options de haute pression permettent aux machines de fonctionner à une haute pression de régime nominal. Voir la decalcomanie de données des spécifications de machine pour des estimations de pression pour ces machines. (5) La pression du réfrigérant du côté basse pression est définie en usine à 5,38 – 5,66 barg (78 – 82 psig). Elle devra peut–être être réglée de temps à autre au niveau de la vanne du gaz chaud en raison des conditions climatiques ambiantes ou des changements saisonniers, dans le but d’éviter le gel du sécheur. Voir la section “Maintenance de routine” pour connaître les procédures de réglage. (6) Le réchauffement de l’évaporateur est réglé en usine et ne devrait exiger aucun réglage, à moins qu’il ne soit mesuré hors spécifications lorsque le séchoir fonctionne à sa charge nominale et que le point de condensation de pression d’air de décharge est élevé. Consultez la procédure de réglage dans ” Maintenance Habituelle ”. 14 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES Modèle/Données électriques Air comprimé, m3/min (scfm) (1), (2) Chute de pression du sécheur, bar (psi) (1), (2), (3) Débit d’air de refroidissement, m3/hr (cfm) (1), (2), (3) Intensité nominale du système (1), (2), (3) Intensité maximale du système TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7 TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8 TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4 TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0 TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4 TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2 TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1 TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2 TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5 TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7 TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8 TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3 TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0 TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9 TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9 TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3 TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4 TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0 TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6 TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2 TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6 TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0 TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7 TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2 TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3 TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2 TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0 8.5 4.4 8.7 4.9 6.9 4.8 12.5 7.7 10.1 11.7 14.5 17.0 18.8 22.7 27.9 33.0 (1) Toutes les machines standard 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz, 400 V/3/50 Hz réglées sur une température ambiante de 25_ C, sur 7 barg à l’entrée, 35_ C à l’entrée et 35_ C du point de rosée de la pression à l’entrée. (2) Toutes les machines standard 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz, réglées sur une température ambiante de 29,4_ C (85_ F), sur 125 psig, 37,7_ C (100_ F) à l’entrée et 37,7_ C (100_ F) du point de rosée de la pression à l’entrée. (3) Données mentionnées selon les conditions de débit d’air comprimé indiquées dans le tableau. (4) Les données pour les systèmes de 575 V ne sont pas publiées spécifiquement puisqu’il s’agit d’un sécheur de 460 V livré équipé d’un transformateur. TS1A–13A http://air.irco.com 15 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.2 DESSINS D’INSTALLATION TS–1A, 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée d’air comprimé 50Hz – 1 1/2 ” BSPT femelle 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT femelle Tout autre 60Hz – 1 1/2” NPT femelle Décharge d’air comprimé 50Hz – 1 1/2” BSPT femelle 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT femelle Tout autre 60Hz – 1 1/2” NPT femelle D. Purge de condensat 50Hz – 1/8” BSPT femelle 230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle Tout autre 60Hz –1/8–27 NPTF femelle 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). NOTES : 1. Poids (approché) : 207 kg (455 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 1 m (3 ft); le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. 16 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée d’air comprimé 50Hz – 2 ” BSPT femelle 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT femelle 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT femelle Tout autre 60Hz – 2” NPT femelle Décharge d’air comprimé 50Hz – 2” BSPT femelle 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT femelle 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT femelle Tout autre 60Hz – 2” NPT femelle D. Purge de condensat 50Hz – 1/8” BSPT femelle 230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle 380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle Tout autre 60Hz –1/8–27 NPTF femelle 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 1 m (3 ft); le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). Model Dimension “X” TS–2A 1408 mm TS–3A 1396 mm TS–4A 1410 mm NOTES : 1. Poids (approché) : TS–2A: 226 kg (497 lb) TS–3A: 230 kg (506 lb) TS–4A: 230 kg (506 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. TS1A–13A http://air.irco.com 17 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–5A 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée de l’air comprimé 50 Hz : 3” BSP femelle 380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle Décharge de l’air comprimé 50 Hz : 3” BSP femelle 380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle D. Vidange de condensat 50 Hz : 1/4” BSP femelle 380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. NOTES : 1. Poids (approché) : TS–5A: 429 kg (944 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). 18 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–6A 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée de l’air comprimé 50 Hz : 3” BSP femelle 380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle Décharge de l’air comprimé 50 Hz : 3” BSP femelle 380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle D. Vidange de condensat 50 Hz : 1/4” BSP femelle 380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. NOTES : 1. Poids (approché) : TS–6A: 429 kg (944 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). TS1A–13A http://air.irco.com 19 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–7A 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée de l’air comprimé 50 Hz : 4” PN16–DN 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI Décharge de l’air comprimé 50 Hz : 4” PN16–DN 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI D. Vidange de condensat 50 Hz : 1/4” BSP femelle 380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. NOTES : 1. Poids (approché) : TS–7A: 490 kg (1078 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). 4. 20 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–8A 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée de l’air comprimé 50 Hz : 4” PN16–DN 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI Décharge de l’air comprimé 50 Hz : 4” PN16–DN 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI D. Vidange de condensat 50 Hz : 1/4” BSP femelle 380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. NOTES : 1. Poids (approché) : TS–8A: 550 kg (1210 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). TS1A–13A http://air.irco.com 21 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–9A 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée de l’air comprimé 50 Hz : 4” PN16–DN 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI Décharge de l’air comprimé 50 Hz : 4” PN16–DN 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI D. Vidange de condensat 50 Hz : 1/4” BSP femelle 380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). TS–9A “X” Fan Qty 380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3 400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTES : 1. Poids (approché) : TS–9A: 595 kg (1309 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. 22 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–10A 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée de l’air comprimé 50 Hz : 6” PN16–DN 380 V/ 3 / 60 Hz : 6” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 6” ANSI Décharge de l’air comprimé 50 Hz : 6” PN16–DN 380 V/ 3 / 60 Hz : 6” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 6” ANSI D. Vidange de condensat 50 Hz : 1/4” BSP femelle 380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). TS–10A “X” Fan Qty 380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4 400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTES : 1. Poids (approché) : TS–10A: 740 kg (1628 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. TS1A–13A http://air.irco.com 23 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–11A 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée de l’air comprimé 50 Hz : 6” PN16–DN 60 Hz : 6” ANSI Décharge de l’air comprimé 50 Hz : 6” PN16–DN 60 Hz : 6” ANSI D. Vidange de condensat 50 Hz : 1/4” BSP femelle 60 Hz : 1/4” NPT femelle 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). TS–11A “X” Fan Qty 400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTES : 1. Poids (approché) : TS–10A: 740 kg (1628 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. 24 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–12A 50/60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. B. Entrée de l’air comprimé 50 Hz : 6” PN16–DN 60 Hz : 6” ANSI Décharge de l’air comprimé 50 Hz : 6” PN16–DN 60 Hz : 6” ANSI D. Vidange de condensat 50 Hz : 1/4” BSP femelle 60 Hz : 1/4” NPT femelle 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). TS–12A “X” Fan Qty 400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3 NOTES : 1. Poids (approché) : TS–12A: 786 kg (1729 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. TS1A–13A http://air.irco.com 25 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES TS–13A 60Hz LEXIQUE A. Raccordement de conduit électrique C. Bride 6” ANSI de refoulement d’air comprimé B. Bride 6” ANSI d’admission d’air comprimé D. Vidange de condensat 1/4” NPT femelle 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ; le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un espace libre plus important comme défini par les codes électriques locaux et nationaux. NOTES : 1. Poids (approché) : TS–13A: 786 kg (1729 lb) 2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. 3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications contraires. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments ou de forces non résolues sur lui. 7. 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc terminal du secteur. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en aval. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm (0,04) (hauteur d’eau). 26 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.3 SCHEMA ELECTRIQUE Panneaux triphasés de démarreur Allen – Bradley (A–B) Option LEXIQUE 1AT Thermistance température ambiante A Alarme 1DVS Contact alarme soupape vidange A I/P Entrées analogiques 1FU Fusible commande CON Contrôleur 1M Contact moteur compresseur E–STOP Arrêt d’urgence 1MTR Moteur du compresseur ENLD 1OL Surcharge moteur compresseur Electric no–loss drain valve (valve de drainage électrique sans perte – option) 1RPS Contacteur pression refoulement compresseur GND Terre 1RS Entrée mode veille à distance I/P Entrées 1RTS Contacteur température refoulement compresseur MPB Bloc électrique principale 1SV Electrovalve de vidange O/P Sorties 2AT Thermistance évaporateur P Alimentation 2FU Fusible commande PTC Réchauffeur carter d’huile 2M Contacteur moteur ventilateur T1 Transformateur, commande 2MTR Moteur du ventilateur TK Thermorupteur pour ventilateur 2OL Surcharge moteur ventilateur 2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc 2RPS Contacteur pression ventilateur 2RTS Contacteur surchauffe compresseur 3FU NOTES 1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales doivent être fournis par le client. Fusible commande 2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client. 3RPS Pressostat basse pression 3. 7FU Fusible réchauffeur 8FU Fusible réchauffeur Le classement par taille des composants électriques non fournis par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être appliqué selon l’information de la plaque d’identification de données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres codes nationaux, et de codes électriques locaux. TS1A–13A http://air.irco.com 27 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES Panneaux démarreurs triphasés de Siemens LEXIQUE 1AT Thermistance température ambiante A I/P Entrées analogiques 1DVS Contact alarme soupape vidange CON Contrôleur 1FU Fusible commande E–STOP Arrêt d’urgence 1M Contact moteur compresseur GND Terre 1MTR Moteur du compresseur I/P Entrées 1OL Surcharge moteur compresseur MPB Bloc électrique principale 1RPS Contacteur pression refoulement compresseur O/P Sorties 1RS Entrée mode veille à distance P Alimentation 1RTS Contacteur température refoulement compresseur PAJ Bretelle active PORO 1SV Electrovalve de vidange PTC Réchauffeur carter d’huile 2AT Thermistance évaporateur T1 Transformateur, commande 2FU Fusible commande TK Thermorupteur pour ventilateur 2M Contacteur moteur ventilateur 2MTR Moteur du ventilateur 2OL Surcharge moteur ventilateur 2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc 2RPS Contacteur pression ventilateur 2RTS Contacteur surchauffe compresseur 3FU NOTES 1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales doivent être fournis par le client. Fusible commande 2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client. 3RPS Pressostat basse pression 3. 7FU Fusible réchauffeur 8FU Fusible réchauffeur A Alarme Le classement par taille des composants électriques non fournis par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être appliqué selon l’information de la plaque d’identification de données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres codes nationaux, et de codes électriques locaux. 28 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES Panneaux démarreurs phase unique Allen – Bradley (A–B) Option LEXIQUE 1AT Thermistance température ambiante A I/P Entrées analogiques 1DVS Contact alarme soupape vidange CON Contrôleur 1FU Fusible commande E–STOP Arrêt d’urgence 1M Contact moteur compresseur ENLD 1MTR Moteur du compresseur Electric no–loss drain valve (valve de drainage électrique sans perte – option) 1OL Surcharge moteur compresseur GND Terre 1RPS Contacteur pression refoulement compresseur I/P Entrées 1RS Entrée mode veille à distance MPB Bloc électrique principale 1RTS Contacteur température refoulement compresseur O/P Sorties 1SV Electrovalve de vidange P Alimentation 2AT Thermistance évaporateur PTC Réchauffeur carter d’huile 2FU Fusible commande T1 Transformateur, commande 2M Contacteur moteur ventilateur TK Thermorupteur pour ventilateur 2MTR Moteur du ventilateur 2OL Surcharge moteur ventilateur 2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc 2RPS Contacteur pression ventilateur 2RTS Contacteur surchauffe compresseur 3FU NOTES 1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales doivent être fournis par le client. Fusible commande 2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client. 3RPS Pressostat basse pression 3. 7FU Fusible réchauffeur 8FU Fusible réchauffeur A Alarme Le classement par taille des composants électriques non fournis par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être appliqué selon l’information de la plaque d’identification de données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres codes nationaux, et de codes électriques locaux. TS1A–13A http://air.irco.com 29 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.4 PROCESSUS ET SCHÉMAS D’INSTRUMENTATION 1– Système d’évaporateur LEXIQUE CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe 1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe 2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité 3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression 4. Valve, expansion 5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE 5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur 5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé 5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant 6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe 7. Valve, purge du condensat E. Condensat 8. Ventilateur F. Réfrigérant statique 9. Commutateur, pression 10. Commutateur, surchauffe élevée 11. Commutateur, pression élevée NOTES 1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir le plan de base de l’unité. 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client. 12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV 13. Commutateur, haute température 30 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2– Système d’évaporateur LEXIQUE CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe 1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe 2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité 3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression 4. Valve, expansion 5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE 5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur 5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé 5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant 6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe 7. Valve, purge du condensat E. Condensat 8. Ventilateur F. Réfrigérant statique 9. Commutateur, pression 10. Commutateur, surchauffe élevée 11. Commutateur, pression élevée NOTES 1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir le plan de base de l’unité. 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client. 12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV 13. Commutateur, haute température TS1A–13A http://air.irco.com 31 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 3– Système d’évaporateur LEXIQUE CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe 1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe 2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité 3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression 4. Valve, expansion 5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE 5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur 5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé 5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant 6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe 7. Valve, purge du condensat E. Condensat 8. Ventilateur F. Réfrigérant statique 9. Commutateur, pression 10. Commutateur, surchauffe élevée 11. Commutateur, pression élevée NOTES 1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir le plan de base de l’unité. 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client. 12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV 13. Commutateur, haute température 32 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 4– Système d’évaporateur LEXIQUE CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe 1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe 2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité 3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression 4. Valve, expansion 5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE 5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur 5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé 5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant 6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe 7. Valve, purge du condensat E. Condensat 8. Ventilateur F. Réfrigérant statique 9. Commutateur, pression 10. Commutateur, surchauffe élevée 11. Commutateur, pression élevée NOTES 1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir le plan de base de l’unité. 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client. 12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV 13. Commutateur, haute température TS1A–13A http://air.irco.com 33 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 5– Système d’évaporateur LEXIQUE CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe 1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe 2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité 3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression 4. Valve, expansion 5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE 5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur 5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé 5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant 6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe 7. Valve, purge du condensat E. Condensat 8. Ventilateur F. Réfrigérant statique 9. Commutateur, pression 10. Commutateur, surchauffe élevée 11. Commutateur, pression élevée NOTES 1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir le plan de base de l’unité. 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client. 12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV 13. Commutateur, haute température 34 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 8.5 DESCRIPTION GENERALE Le sécheur est un système de réfrigération, scellé de manière hermétique et entraîné par un moteur électrique ; il comprend tous les composants nécessaires raccordés par les tuyauteries et les câbles et il est monté sur un socle. Le groupe sécheur d’air comprimé est un groupe entièrement autonome. Le sécheur standard est conçu pour fonctionner à une température entre 2°C et 46°C (35°F et 115°F). Dans le cas des compresseurs refroidis à l’air, la température maximum standard de 46°C (115°F) s’applique à une altitude de 1.000 m (3,280 ft) au–dessus du niveau de la mer. Au–dessus de cette altitude, la température ambiante doit être beaucoup plus faible si l’on doit utiliser un moteur de ventilateur standard. Le sécheur est dirigé par un contrôleur électronique sur carte. Le contrôleur fonctionne et fournit les fonctions nécessaires pour optimiser le fonctionnement du sécheur. Les instruments de panneau indiquent l’état de fonctionnement du sécheur. Comme de l’air comprimé saturé chaud est fourni à l’entrée du sécheur, l’air est conditionné à l’intérieur d’un module breveté comprenant un séparateur d’eau, un refroidisseur et un évaporateur en aluminium. A son entrée dans le sécheur, l’air traverse un échangeur de chaleur air–air à écoulement transversal où il est pré–refroidi. L’air pénètre ensuite dans l’évaporateur fluide réfrigérant–air à écoulement transversal où il est refroidi jusqu’à sa température minimale et où la vapeur d’eau se condense. Dans l’étage suivant, l’air traverse un coalesceur à treillis de fils d’acier inoxydable où l’eau condensée s’agglomère en gouttes grosses et lourdes. A sa sortie du coalesceur, l’air change de direction et s’élève pendant que les gouttes d’eau tombent dans un puits de vidange. L’air sec froid pénètre alors dans l’échangeur de chaleur air–air initial où il est progressivement chauffé pour réduire son humidité relative, de manière à envoyer un air sec de qualité supérieure dans le circuit d’air comprimé. TS1A–13A http://air.irco.com 35 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 55 9.1 FONCTIONNEMENT DE BASE Commande du Ventilateur ATTENTION! Assurez–vous que tous les capots/plaques de protection sont en place avant d’essayer de mettre en marche l’appareil. Vérifiez que le niveau d’huile est au moins visible dans le regard. Se référer à la section “Maintenance de routine” pour le réglage adéquat du niveau. Vérifiez que le sécheur est contourné ou que le refroidisseur n’est pas en charge. Mettre en circuit le sectionneur principal. Le tableau de commande s’illumine, indiquant que les tensions du secteur et de commande sont disponibles. Une fois que le sécheur a démarré, le contacteur de pression du ventilateur ou le contacteur de surchauffe sert à commander le fonctionnement du ventilateur. Lorsque le sécheur est en mode ”marche” et que le contacteur de pression ou de surchauffe est fermé (alimenté), le contacteur du moteur du ventilateur se fermera (sera alimenté) et le ventilateur fonctionnera. Si le compresseur s’arrête à cause d’une alarme (arrêt) ou parce qu’on a appuyé sur le bouton arrêt (local ou éloigné), le ventilateur s’arrêtera avec le compresseur. En mode économie d’énergie à distance, la logique du ventilateur ne devra pas changer lorsque le compresseur fonctionne. Lorsque le moteur du compresseur ne fonctionne pas, le contrôleur doit aussi ouvrir (couper l’alimentation) le contacteur du moteur du ventilateur. Première séquence de contrôle Le contrôleur affichera la version logicielle en cours pendant 8 secondes, puis affichera son état pour le démarrage. Commande de purge de la valve Séquences de démarrage La valve de purge est commandée par le microprocesseur Intellisys et elle a deux modes de fonctionnement, mode “Smart”, et mode temporisateur. La définition de défaut d’usine sera le mode temporisateur. Initialement, le sécheur sera démarré en appuyant sur le bouton local de démarrage. La séquence de démarrage ne se poursuivra que s’il n’y a pas d’alarmes actives. La séquence de démarrage est la même que l’on ait ou non lancé le mode économie d’énergie à distance. Le contacteur principal sera alimenté et le moteur du compresseur démarrera. Une fois que la pression dans le circuit de réfrigération atteint la consigne du contacteur de pression du ventilateur, ce contacteur se fermera. Le contrôleur recevra le signal transmis par le contacteur de pression et fermera le contacteur du moteur du ventilateur pour le mettre sous tension. Séquences d’arrêt Le déshydrateur d’air peut être arrêté localement à partir du panneau de commande ou en raison des conditions d’alarme. N’importe laquelle de ces conditions mènera à l’arrêt du débit au démarrage qui se déactivera immédiatement. Excepté en cas d’un avertissement de basse température d’évaporateur, le déshydrateur d’air ne se remettra pas en marche automatiquement à la suite d’un arrêt provenant d’une alarme. Une commande d’arrêt déactivera le compresseur, contacteur de moteur de ventilateur. Si l’arrêt est dû à une alarme, un voyant DEL dans l’affichage synoptique sera illuminé indiquant la raison de l’arrêt. Commande du Compresseur Commande locale sans cyclage : Sous la commande locale standard, le compresseur fonctionne en continu tant que l’entrée démarrage du sécheur est alimentée. Avec ce mode de commande, appelé commande locale, le compresseur s’arrêtera dans le cas d’une alarme arrêt ou d’une commande d’arrêt provenant de l’armoire de commande. Mode économie d’énergie à distance (veille) (Option) : Dans le second mode de fonctionnement, appelé économie d’énergie à distance (veille), le compresseur est cyclé lorsqu’il n’y a pas de charge. Ce mode nécessite une entrée externe pour indiquer à quel moment le sécheur de réfrigération est sous charge (c’est–à–dire lorsque de l’air le traverse). Lorsque le sécheur est sous charge, le compresseur fonctionne à tous moments, comme lorsqu’il est en commande locale. Lorsque l’entrée externe indique que le sécheur est délesté et lorsque la température de l’évaporateur est inférieure à 35°F (2°C), le contacteur du compresseur sera ouvert (alimentation coupée). Lorsque la température de l’évaporateur atteint 48°F (9°C), le contacteur du compresseur se fermera (il sera alimenté) et le compresseur fonctionnera jusqu’à ce que la température de l’évaporateur atteigne 35°F (2°C). Si le compresseur atteint cette température inférieure en moins de 4 minutes, le compresseur continuera à fonctionner pendant une durée de 4 minutes au total avant que le contacteur ne s’ouvre (alimentation coupée). Lorsque l’entrée externe change d’état pour indiquer que le sécheur est sous charge, le contacteur du compresseur doit immédiatement se fermer (être alimenté) comme pendant une séquence normale de démarrage. 36 Le déshydrateur d’air TS est livré de série avec une valve de purge en solénoïde “SMART (intelligent)”. Le mode “Smart” peut être activé si l’utilisateur préfère le microprocesseur du déshydrateur d’air pour déterminer des séquences appropriées de purge pour réduire au minimum les pertes d’air. Le procédé d’activation peut être trouvé dans la section “valeurs de consignes pour opérateur”. Avec le mode “Smart”, le contrôleur peut calculer les durées d’ouverture et de fermeture de la soupape en fonction des variations de la température ambiante et de la température de l’évaporateur du sécheur, et aussi en fonction des paramètres de performances pour les compresseurs d’air Ingersoll Rand. Donc, les durées d’ouverture et de fermeture ne peuvent jamais rester constantes si l’une de ces conditions change. En mode “Smart”, 30 secondes après la séquence de démarrage, la soupape de vidange s’ouvrira pendant 10 secondes. Ensuite, le microprocesseur déterminera les intervalles de temps entre les commandes dans le mode ”Smart”. S’il est ainsi équipé, lorsque le sécheur passe en mode économie d’énergie à distance (veille), l’électrovalve de vidange restera fermée lorsque le sécheur n’est pas sous charge. Lorsque le sécheur est à nouveau sous charge, la fonction de vidange ”Smart” reprendra le décompte du temps à partir du dernier moment où le sécheur a fonctionné sous charge. En mode programmation, le contrôleur assurera la fonction programmation pour ouvrir et fermer la soupape à des intervalles de temps réguliers déterminés par l’utilisateur. Ce fonctionnement n’est pas différent du fonctionnement d’une électrovalve de vidange standard à programmation. L’utilisateur choisit les durées d’ouverture et de fermeture à partir de l’affichage Intellisys et peut les modifier comme il le souhaite. Certains sécheurs peuvent incorporer une valve de drainage électrique sans perte (ENLD) qui est soit une option en usine, soit d’après–vente. Ces valves de drainage se sont pas fonctionnelles lorsqu’elles sont connectées à Intelliusys car elles captent elles–mêmes leur fonctionnement d’ouverture/fermeture. La valve, si elle est connectée correctement, fournira un signal d’alarme à Intellisys qui sera affiché sur le pupitre. NOTICE Sur les groupes équipés de l’option PORO, le microprocesseur Intellisys ne peut pas faire la distinction entre une panne d’alimentation électrique et une activation/désactivation d’un arrêt d’urgence. Si l’arrêt d’urgence est activé, puis désactivé, et si l’option PORO est active sur le groupe, le sécheur redémarrera automatiquement sans que l’on doive appuyer sur le bouton de démarrage “Start”. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.2 1. COMMANDE INTELLISYS Arrêt d’Urgence (non représenté) Si l’on appuie sur ce commutateur, on coupe toutes les alimentations électriques du contrôleur. Ceci arrête effectivement toutes les fonctions de la machine. 5. Interrupteur En appuyant sur ce bouton, on commutera entre la température de l’évaporateur et l’humidité relative en pourcentage de l’air refoulé. DANGER En appuyant sur le bouton Arrêt d’Urgence, on ne coupera pas l’alimentation électrique de l’armoire électrique ! NE PAS ouvrir la porte de l’armoire électrique. Des composants à l’intérieur peuvent encore être sous tension et peuvent provoquer un choc électrique mortel si on les touche. 6. Fonction de valeur de consigne ou valeur d’air conditionné 7. Valeur de consigne ou température ambiante 8. Commande pour voyant d’alimentation 9. Indicateur de passage pour compresseur de réfrigération 10. Avertisseur de haute / basse pression de réfrigération 2. Mise en marche Presser ce commutateur met en marche les séquences de démarrage. 11. Avertisseur de température de décharge du compresseur de haute réfrigération 12. Indicateur d’option éconergie 13. Rappel d’entretien préventif 14. Indicateur d’avertissement de température élevée de l’évaporateur 3. Mise a l’arret Presser ce commutateur met en marche les séquences d’arrêt. 15. Indicateur d’avertissement de basse température de l’évaporateur 16. Rappel d’entretien du préfiltre 17. Rappel d’entretien du postfiltre 18. Indicateur d’alarme pour la valve de purge 19. Indicateur général d’alarme 4. Réenclenchement de l’Alarme En appuyant sur ce bouton, on supprimera et on réinitialisera l’alarme si la cause de l’alarme a été corrigée. 20. Indicateur actif d’humidité relative de pourcentage d’air de décharge approximative 21. Indicateur actif de température de l’air le plus froid TS1A–13A http://air.irco.com 37 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.3 ECRAN D’AFFICHAGE L’écran affiché comporte quatre représentations graphiques de base. Elles représentent la température de l’évaporateur et le taux d’humidité relative, la température ambiante locale, l’état opérationnel, et le schéma opérationnel du circuit du sécheur. La température de l’évaporateur est représentée par une échelle par rapport à la température de l’air minimale, correspondant de près à la température du point de rosée. Le vert indique un point de rosée correct, le jaune indique un point de rosée élevé, et le rouge indique un point de rosée excessif. En basculant l’interrupteur, cette même échelle indique le taux d’humidité relative approché de l’air comprimé à la sortie du sécheur. Cette valeur est calculée à partir de la température de l’air ambiant local, des paramètres typiques de performances des compresseurs d’air Ingersoll Rand lorsqu’ils fonctionnent à la même température ambiante, et de la température de l’évaporateur. La température ambiante représente la température relative de l’air à laquelle le sécheur est exposé. Lorsque le sécheur fonctionne dans la bande verte, il fonctionne dans un environnement qui ne devrait pas affecter les performances d’un sécheur de capacité correcte. Lorsqu’il fonctionne dans la bande jaune, la température ambiante peut commencer à affecter les performances du sécheur. Lorsqu’il fonctionne dans la bande rouge, le sécheur se rapproche ou peut avoir dépassé la température ambiante maximum autorisée en fonctionnement. L’état de fonctionnement contient quatre pictographiques. ”L’axe lumineux”(8) désigne le panneau de distribution électrique tandis qu’il est alimenté par le courant, ” l’homme qui cour”(9) indique que le compresseur frigorifique fonctionne au mode d’ économie d’énergie, l’étoile”,(12) indique que le déshydrateur d’air fonctionne en mode économie d’énergie facultative, et ” la clef”(13) indique que l’interval régulier pour l’entretien préventif a été atteint. Le schéma opérationnel du sécheur comporte des voyants LED pour indiquer si une alarme système (voyant LED jaune) ou une alarme entraînant un arrêt (voyant LED rouge) s’est produite, et à partir de quel composant principal. 9.4 POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR (PO. CA. OP.) Liste 1.0 Lancement des Menus Consignes Liste 1.2 Fonctions du Menu S S CONSIGNES UTILISATEURS NAVIGATION [RESET] [TOGGLE] [TOGGLE] (ON DOIT APPUYER SUCCESSIVEMENT SUR LES TOUCHES DANS UN INTERVALLE DE TEMPS MAXIMUM DE 3 SECONDES POUR LANCER LE MODE CONSIGNES) Utilisez la touche TOGGLE pour naviguer à travers les fonctions consignes. Une fois que le menu consignes est lancé, les deux graphiques à barres à l’avant du contrôleur serviront à indiquer le numéro et la valeur de la consigne. Le graphique à barres Taux d’Humidité Relative en % de l’Evaporateur indiquera la fonction consignes et le graphique à barres Température Ambiante indiquera le numéro de consigne. Pour naviguer dans le menu consignes, on devra utiliser les touches TOGGLE, RESET et STOP. Les fonctions des touches sont représentées dans la Liste 1.1. Lorsqu’on est prêt à modifier une valeur de consigne, appuyez sur la touche RESET pour lancer une session entrée de valeurs. Ensuite, utilisez la touche TOGGLE pour augmenter la valeur de consignes. NOTA : la vapeur de consigne et la fonction de consigne boucleront une fois que la fonction ou valeur maximale sera atteinte. S MODIFICATIONS DE VALEURS DE CONSIGNES Liste 1.1 Navigation dans le Menu Consignes Une fois que la valeur voulue est entrée, utilisez la touche RESET pour sauvegarder la valeur venant d’être entrée. Le contrôleur fera clignoter la donnée pour confirmer que la nouvelle valeur a été sauvegardée. Ensuite, le contrôleur reviendra au défilement de consignes et vous pourrez continuer à faire défiler les fonctions de consignes. S S TOGGLE SERT A PASSER D’UN NUMERO DE CONSIGNE A L’AUTRE ET A CHANGER LES VALEURS DE CONSIGNE. S RESET SERT A LANCER UNE SESSION ENTREE DE DONNEES ET A SAUVEGARDER LES DONNEES ENTREES. S SERT A RECULER DE NIVEAU ET A QUITTER LE MENU CONSIGNES. 38 La touche STOP sert à reculer de nouveau. Elle reculera toujours d’un seul niveau à partir du niveau où elle se trouve dans un menu consignes. Par exemple, si l’on est dans un menu consignes et si l’on fait défiler toutes les fonctions de consignes et si l’on appuie sur la touche STOP, le contrôleur abandonnera le menu consignes. Autre exemple : si l’on change une valeur de consigne et si l’on décide que ce n’est pas la consigne que l’on voulait modifier, il suffit d’appuyer sur la touche STOP et le contrôleur reviendra à l’état de défilement de consignes dans le menu consignes. S STOP ABANDON DES CONSIGNES ET DES MENUS ABANDON AUTOMATIQUE DU MENU Si le contrôleur ne reçoit pas de signal pour indiquer qu’une touche a été appuyée dans un intervalle de temps de 30 secondes, il reviendra au menu consignes en cours. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE Menu Consignes Utilisateur # NOM DESCRIPTION VALEURS 1 Commande de la Soupape de Vidange Technique de Commande de la Soupape de Vidange 1 = Manuelle 2 = Automatique 2 Temps d’Ouverture de la Soupape de Vidange Temps d’Ouverture Manuelle de la Soupape de Vidange 1 à 10 secondes 3 Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange Temps de Fermeture Manuelle de la Soupape de Vidange 1 à 45 minutes 4 Commande MODBUS Etat de Commande MODBUS 1 = Validé 2 = Invalidé 5 6 Adresse MODBUS Adresse MODBUS Locale 1 à 247 Commande PORO Etat de Commande PORO 1 = Validé 2 = Invalidé Les valeurs affichées sur les graphiques à barres sont interprétées ainsi : Chaque lampe sur le graphique à barres représente un nombre. Valeur Affichée = 8 + 2 + 1 = 11 La valeur affichée dans l’exemple ci–dessus est 11. Ajoutez ensemble les nombres représentés par les lampes allumées pour obtenir la valeur affichée. Dans l’affichage montré ci–dessus, le côté gauche indique la fonction consigne (dans ce cas, une valeur affichée de 3 indiquera le Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange). Le côté droit indique la valeur de consigne (dans ce cas, une valeur affichée de 22 indiquera 22 minutes). En résumé, le Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange est fixé à 22 minutes. TS1A–13A http://air.irco.com 39 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE Exemple de durée de fermeture de valve de drainage standard 4. Appuyez sur (TOGGLE) pour modifier la Valeur de Consigne et lui faire prendre la valeur voulue de 5 minutes. (Le voyant LED inférieur et le troisième voyant LED en haut sur la partie droite de l’affichage s’allument pour régler à 5 minutes le Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange.) 5. Appuyez sur (RESET) pour sauvegarder le changement de réglage. (L’affichage clignotera deux fois pour indiquer que la sauvegarde a été correctement effectuée.) 6. A la fin, appuyez sur (STOP) pour sortir et rappeler l’affichage normal de fonctionnement. Les instructions suivantes sont les instructions étape par étape pour régler le Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange sur 5 minutes. 1. Appuyez (en séquence) – 2. 3. 9.5 (RESET) – (TOGGLE) (TOGGLE) pour lancer le Menu Consignes Utilisateur. Appuyez deux fois sur (TOGGLE) pour faire défiler les Fonctions Consignes jusqu’à la Fonction Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange. (Les deux voyants LED inférieurs s’allumeront sur la partie gauche de l’affichage pour indiquer #3 pour la Fonction Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange. Voir le tableau en section 9–4 pour la fonction #) Appuyez sur (RESET) pour valider le changement de Valeur de Consigne. (La Valeur de Consigne est affichée sur la partie droite de l’affichage). Deux alarmes peuvent se produire simultanément. Dans ce cas, les deux alarmes seront indiquées par les voyants LED appropriés. Après une alarme, le voyant LED indiquant la source de l’alarme restera allumé, même si la condition d’alarme a été supprimée. Le voyant LED doit être réinitialisé manuellement. La procédure pour réinitialiser les voyants LED d’alarme de température et de soupape de vidange est la même que la procédure pour réinitialiser les alarmes. La réinitialisation des alarmes Maintenance Préventive et remplacement du filtre ne peut être effectuée qu’à la fin de l’entretien requis, et par un technicien Ingersoll Rand autorisé. Alarme Température Trop Basse de l’Evaporateur Cet avertissement est unique parce que c’est le seul avertissement qui éteint le compresseur. Ceci se produit quand la température de l’évaporateur chute au–dessous de 28°F (–2°c). Quand la température de l’évaporateur s’élève au–dessus de 37°F (3°C), le compresseur et les contacteurs du moteur du ventilateur devraient être re–activés et la machine devrait reprendre l’opération normale. Si l’avertissement se produit, le voyant DEL de basse température de l’évaporateur s’illuminera. L’alarme générale DEL s’ illuminera également. Quand la température du l’évaporateur s’élève au–dessus du seuil de relancement, l’alarme générale DEL devrait se déactiver, mais le voyant DEL de basse température de l’évaporateur devrait rester en marche jusqu’à ce qu’il se soit libéré de la goupille de repos de l’alarme. Appuyez sur STOP pour annuler et quittez le niveau un sans avoir sauvegardé les valeurs de réglage. S Après le temps maximum fixé, le contrôleur reviendra en fonctionnement normal si aucune touche n’a été appuyée dans un délai de 30 secondes. S La séquence RESET – TOGGLE – TOGGLE de l’étape 1. doit être effectuée dans un délai de 3 secondes pour lancer le Menu Consignes Utilisateur. Alarme Température Trop Elevée à la Sortie de l’Evaporateur Cette alarme se produit dans les conditions suivantes : 1. Le sécheur a fonctionné pendant plus de 30 minutes ET 2. La température de l’évaporateur est supérieure à 50°F (10°C) ET 3. La température ambiante dépasse de moins 30°F (17°C) la température de l’évaporateur. Alarme Soupape de Vidange Cette alarme recevra un signal d’un ensemble de contacts sur la soupape de vidange sans perte (option). Lorsqu’on utilise la vidange standard ”smart”, cette alarme est inactive et le voyant LED doit toujours rester éteint. Défaillance du Capteur 1AT Ceci se produit lorsque le capteur de température ambiante 1AT est en circuit ouvert ou en court–circuit. Ceci sera indiqué par une température ambiante mesurée égale à zéro ou à la valeur maximale de l’échelle. Le sécheur continuera à fonctionner, mais le contrôleur supposera une température ambiante de 116°F (46°C) pour tous ses calculs. AVERTISSEMENTS DE SERVICE Les alarmes entretien se produisent lorsque le groupe a fonctionné pendant un certain nombre d’heures, en se basant sur la durée pendant laquelle il a été sous tension. Ces alarmes sont fixées avant l’expédition du sécheur. Elles ne peuvent pas être neutralisées. 40 S SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Une alarme se produira si une limite non critique a été dépassée. L’alarme sera indiquée par un voyant LED allumé. Dans tous les cas, sauf dans le cas Alarme pour Température Trop Basse de l’Evaporateur, le sécheur continuera à fonctionner comme avant l’émission de l’alarme. Dans tous les cas, sauf dans le cas d’une Alarme pour Température Trop Basse de l’Evaporateur, l’alarme n’arrêtera pas la machine. 9.6 Notes : Alarmes Remplacement de Filtre Ces alarmes se produisent lorsqu’un élément de filtre doit être remplacé. Cette alarme ne peut être supprimée que lorsque les éléments filtrants ont été remplacés par un technicien Ingersoll Rand autorisé. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9.7 ALARMES Si une valeur critique est dépassée (pendant un mode quelconque de fonctionnement), une séquence d’alarme aura lieu. Dans cette séquence, le contrôleur indiquera la source de l’alarme en allumant le voyant LED approprié sur l’affichage synoptique. Simultanément, le contrôleur ouvrira (coupera l’alimentation) les contacteurs du moteur du compresseur et du moteur du ventilateur. En mode alarme, le voyant LED “Sous Tension”, le voyant LED alarme générale et le voyant LED alarme composant seront allumés. Alarme Température Compresseur L’alimentation électrique du démarreur n’est pas rétablie tant que le message d’alarme n’a pas été réinitialisé et tant que les paramètres d’alarme n’ont pas retrouvé leur valeur normale. L’opérateur utilisera le bouton de Réinitialisation (Reset) à l’avant du contrôleur pour réinitialiser l’alarme. En appuyant deux fois sur le bouton RESET dans un délai de 2 secondes, on réinitialisera l’alarme correspondant au voyant LED allumé. Surcharge du Moteur du Compresseur Les sections suivantes décrivent chaque message d’alarme et les conditions correspondant à chacun d’eux. Défaillance du Capteur 2AT Alarme Pression Trop Elevée de Refoulement du Compresseur Cette alarme se produit lorsque le contacteur de pression à la sortie refoulement du compresseur dans le circuit de réfrigération s’ouvre. Au moment de l’ouverture de ce contacteur, les contacteurs du moteur du compresseur et du moteur du ventilateur s’ouvrent (leur alimentation est coupée). Cette alarme devra être effacée sur l’Intellisys après résolution du problème. Alarme de faible pression de l’aspiration du compresseur Cette alarme se déclenche lorsque le pressostat du tuyau d’aspiration s’ouvre, probablement en raison d’une fuite et d’une perte de réfrigérant. Lorsque ce pressostat s’ouvre, le compresseur et le contacteur du moteur des ventilateurs doivent être désactivés. Cette alarme devra être effacée au pressostat puis sur l’Intellisys, après résolution du problème. Trop Elevée de Refoulement du Cette alarme se produit lorsque le contacteur de température à la sortie refoulement du compresseur dans le circuit de réfrigération s’ouvre. Au moment de l’ouverture de ce contacteur, les contacteurs du moteur du compresseur et du moteur du ventilateur s’ouvrent (leur alimentation est coupée). Cette alarme se déclenche quand le contact auxiliaire dans la surcharge du compresseur est ouvert. Quand cette alarme est active, les contacteurs du moteur du compresseur et du ventilateur devraient être éteints. Le voyant LED de l’alarme générale devrait s’allumer. Aucun autre voyant LED sur l’affichage synoptique ne sera allumé pour indiquer la source de cette panne. Cette alarme se produit lorsque le capteur de température de l’évaporateur 2AT est en circuit ouvert ou en court–circuit. Les voyants LED alarme générale, Température Trop Basse de l’Evaporateur et Température Trop Elevée de l’Evaporateur doivent s’allumer. Signal d’alarme à distance Le contrôleur Intellisys dispose de sorties à contact sec (sans tension) afin de permettre à l’utilisateur de recevoir un signal d’alarme à distance. Ce signal peut être connecté à l’Intellisys comme étant normalement ouvert ou normalement fermé. Voir le schéma électrique du sécheur pour plus d’informations (bloc A dans CON). Alarme de valve de drainage (en option) Lorsque la valve de drainage électrique dans perte d’usine ou d’après–vente est montée et installée correctement, tout signal d’alarme envoyé à l’Intellisys sera affiché. Le défaut doit être corrigé et acquitté au niveau de la valve de drainage en premier, puis au niveau de l’Intellisys. TS1A–13A http://air.irco.com 41 10.0 PROCÉDÉ DE DEMARRAGE 10.1 DEMARRAGE INITIAL S Assurez–vous que corrects. tous les branchements électriques sont S Mettre le déshydrateur d’air sous tension, mais ne le mettez pas en marche. Vous devriez le mettre sous tension (4) heures au moins avant de mettre le compresseur en marche afin de permettre au réchauffeur du carter du moteur de chauffer l’huile du compresseur et de conduire le réfrigérant hors de l’huile du carter du moteur. Le fluide frigorigène devrait être éliminé quand le carter du moteur est chaud et qu’aucune bulle ne peut être vue dans la vitre du compresseur. S Assurez–vous que tout l’air et que les branchements du condensat sont corrects et sans fuite. S Mettez en marche le déshydrateur d’air mais n’appliquez PAS une charge comprimée d’air. S Vérifiez le réglage de la pression du ventilateur. Si nécessaire et si le déshydrateur d’air est équipé d’un commutateur réglable, ajustez–le. S Vérifiez l’extrémité inférieure de la basse pression de l’agent frigorifique. Si nécessaire, ajustez la valve à gaz chaud selon la section ” d’entretien de routine ” de ce manuel. S Examinez la valve du condensat pour déceler les heures exactes d’ouverture et de fermeture appropriées. S Appliquez une charge d’air comprimée au déshydrateur d’air. Assurez–vous que le déshydrateur d’air ait fonctionné pendant au moins deux (2) minutes avant d’appliquer une charge, pour permettre à l’evaporateur(s) de refroidir par rapport à la température de fonctionnement. S Attendez dix (10) minutes et revérifiez l’extrémité inférieure de la basse pression. Si elle est basse, ajustez la valve à gaz chaud selon la section ” d’entretien de routine ” de ce manuel. Si elle est haute, voir la section ” dépannage ” de ce manuel. S Le déshydrateur d’air est prêt à être utilisé. S S Vérifiez la rotation de ventilateur. L’air de refroidissement doit traverser l’ensemble du déshydrateur d’air et sortir par le couvercle du déshydrateur d’air. Si la rotation du ventilateur est incorrecte, voir la section “dépannage”. 42 TS1A–13A http://air.irco.com Pour un contrôle plus précis du point de condensation, il convient de procéder à la vérification et au réglage du réchauffement de l’évaporateur dans la (les) soupape (s) d’expansion thermique. Le séchoir doit être chargé durant la vérification et le réglage. Consultez la procédure à la Section 11.0. Un fonctionnement typique ne requiert pas ce réglage. Dans le cas où celui–ci s’avérerait nécessaire, la procédure devra être réalisée par un technicien spécialisé en réfrigération. 11.0 MAINTENANCE 11.1 MESSAGES DE MAINTENANCE Le message maintenance est une alarme entretien se produisant lorsque le groupe a fonctionné pendant un certain nombre d’heures, en se basant sur la durée pendant laquelle il a été sous tension. Ces alarmes sont fixées avant l’expédition du sécheur. Elles ne peuvent pas être neutralisées. Alarme Maintenance Préventive Cette alarme se produit lorsque la date prévue pour la maintenance préventive a été atteinte. Cette alarme ne peut être supprimée que lorsque les travaux de maintenance préventive ont été effectués par un technicien Ingersoll Rand autorisé. 11.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN Le TABLEAU DE MAINTENANCE indique les divers composants et la fréquence à laquelle la maintenance doit avoir lieu. Nota : Les codes Locaux ou Nationaux nécessitant une maintenance particulière et dépassant les exigences de cette section doivent être respectés. Programme de Maintenance TS Heures: 4300 8600 12900 Toutes les 4300 h ensuite Elément Filtrant de l’Armoire Remplacer Remplacer Remplacer Remplacer Condenseur Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Filtre Tamis de la Soupape de Vidange Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Contacteur Temp. Trop Elevée Fluide Réfrigérant Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier Contacteur Pression Trop Elevée Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier Pression Elevée Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster Contacteur Pression Ventilateur Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier Contacteur Surchauffe Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier Niveau d’Huile Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier Circuit Vidange Condensat Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier Pression Basse(1) (1) (1) la pression frigorifique de l’extrémité inférieure peut avoir besoin d’ être ajustée plus souvent si les conditions ambiantes locales changent fréquemment. 11.3 PROCEDURES D’ENTRETIEN ATTENTION! PRECAUTION Avant d’intervenir sur le sécheur, lisez attentivement et assimilez bien les consignes de sécurité au début de ce manuel. Ouvrez, verrouillez et étiquetez le disjoncteur électrique principal, et isolez le sécheur du circuit d’air. On ne doit en aucun cas ouvrir une soupape de vidange ou retirer des composants du sécheur tant que cette opération n’a pas été réalisée. Vérifiez que toutes les pressions ont été annulée dans le sécheur. Le système de réfrigération du sécheur fonctionne en mode arrêt sous pression. Si le compresseur s’arrête, le circuit contiendra du fluide réfrigérant sous pression élevée. Le circuit de réfrigération ne doit être ouvert que par un technicien qualifié ayant un certificat l’autorisant à manipuler des fluides réfrigérants. ATTENTION! PRECAUTION Durant l’utilisation de tout produit de nettoyage, il faut s’assurer que tous les organes électriques sont protégés ou couverts pour empêcher toute entrée de produits liquides. Utilisez les équipements appropriés pour soulever des matériels lourds, et assurez–vous que les pièces non fixées sont soutenues de manière adéquate afin d’éliminer les risques de chute. TS1A–13A http://air.irco.com 43 11.0 MAINTENANCE L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée accidentellement. Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés d’une manière convenable, sont compétents et qu’ils ont lu le Manuel de Maintenance. S l’équipement approprié de protection contre l’incendie et de rejet d’hydrocarbures soit disponible. Note: La ligne du réfrigérant fluide (ligne du condensateur–à–l’évaporateur)est susceptible de contenir de l’huile même lorsque le réfrigéran fluide est évacué. Avant de commencer des travaux de maintenance sur une machine en fonctionnement, assurez–vous que: maintenance, S Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être menées à bien alors que la machine fonctionne. S tous les circuits d’air sous pression doivent être complètement déchargés et isolés du système. S Les travaux effectués lorsque les systèmes de protection neutralisés ou déposés se limitent uniquement aux tâches qui doivent être menées à bien lorsque la machine fonctionne sans ces systèmes de protection neutralisés ou déposés. Avant de commencer assurez–vous que: tous travaux de S La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement ou de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en installant des systèmes appropriés pour empêcher la mise en route. S Toutes les sources d’alimentation électriques résiduelles (secteur et batteries) sont isolées. Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des capots à l’intérieur de la machine, assurez–vous que: S Toute personne ayant accès à la machine est au courant du niveau réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont les surfaces chaudes et les pièces en mouvement intermittent. S La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement ou de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en installant des systèmes appropriés pour empêcher la mise en route. S tous les dangers existants sont connus (par exemple, composants sous pression, composants électriques sous tension, panneaux déposés, couvercles et protections déposés, températures extrêmes, débit entrant et débit sortant d’air, pièces mobiles de manière intermittente, etc.). S Des équipements de protection appropriés sont portés. S . Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux longs, etc... sont sécurisés. S Des panneaux indiquant que des travaux de maintenance sont en cours sont installés de telle manière à ce qu’ils soient clairement visibles. Une fois les tâches de maintenance terminées, et avant de remettre la machine en service, assurez–vous que: S La machine a été essayée d’une manière adéquate. S Tous les systèmes de protection et de sécurité sont remontés. Avant d’ouvrir le circuit de refroidissement, assurez–vous que : S le refroidissement soit réparé par un technicien qualifié avec des certifications appropriées pour manipuler des réfrigérants. S Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les portes fermés. S Tous les matériaux dangereux sont emballés et jetés correctement. 11.4 MAINTENANCE DE ROUTINE Cette section va traiter les différents composants qui réclament un entretien périodique et un remplacement. Pour tout autre entretien, contactez votre le bureau local Ingersoll Rand, Distributeur ou un centre AirCare. Appoint d’huile Le circuit de réfrigération est scellé hermétiquement, et par conséquent il ne devrait jamais être nécessaire d’ajouter de l’huile sauf si le circuit présente des fuites et sauf si l’on a pompé du liquide ou si l’on en a reversé. Consultez les informations de sécurité et les procédures d’entretien avant d’effectuer n’importe quelle opération de maintenance des travaux d’entretien définis aux paragraphes suivants. Si l’on doit ajouter de l’huile, procédez ainsi : Avant de démarrer Faites fonctionner le sécheur pendant au moins 2 minutes ; le niveau d’huile doit être visible dans le regard. Dans le cas contraire, versez lentement de l’huile appropriée, en utilisant la pompe appropriée, dans la soupape Schradert sur le raccord aspiration du compresseur. Continuez jusqu’à ce que le niveau d’huile soit visible dans le regard lorsque le compresseur fonctionne. Procédure de contrôle du niveau d’huile Le niveau d’huile doit être contrôlé chaque jour. Un regard permettant d’observer le niveau d’huile se trouve à la base du compresseur de réfrigération, et, lorsque la machine fonctionne sous charge, le niveau d’huile doit toujours être visible dans le regard. Le niveau doit se trouver normalement à mi–distance. 44 PRECAUTION Ne mélangez pas des huiles de types différents. Utilisez uniquement l’huile spécifiée par IR. TS1A–13A http://air.irco.com 11.0 MAINTENANCE Procédure de Remplacement du Filtre Electro–vannes de purge à minuterie – Vérification/nettoyage S Enlevez le filtre en le tirant vers le haut et vers l’extérieur pour le faire sortir de son emplacement. S Déposez l’écrou central et ensuite la bobine électrique. S Installez le nouvel élément filtrant. Nettoyage du Condenseur Refroidi à l’Air Vérifiez que le sécheur est isolé du circuit d’air comprimé et que toutes les pressions ont été annulées par mise en communication avec l’atmosphère. Pour exécuter un travail sur le sécheur, utilisez toujours un équipement de levage certifié et respectez les principes de sécurité du travail. S Dévissez les vis qui maintiennent le couvercle du robinet, et dégagez le robinet avec soin. Nettoyez et inspectez toutes les pièces internes. S De la même manière, vérifiez et nettoyez le clapet à boisseau et le clapet à aiguille. S Remplacez toute pièce défectueuse (voir le manuel de pièces). S Remontez et plus tard, lorsque la machine fonctionne, vérifiez que le condensat et l’air sont expulsés suivant la fréquence et la durée fixées dans le contrôleur INTELLISYS. Il faut s’assurer que le sectionneur principal d’alimentation électrique est verrouillé avec une étiquette d’instructions placée. Vérifiez visuellement l’extérieur du cœur du condenseur afin de vous assurer qu’un nettoyage complet du condenseur est nécessaire. Le plus souvent, il suffit de retirer les impuretés, la poussière ou autres matières étrangères pour remédier au problème. Parmi les méthodes de nettoyage acceptables, on compte l’aspiration ou l’expulsion d’air comprimé. ATTENTION! N’utilisez pas de vapeur ou d’eau pour nettoyer le condenseur, car le panneau électrique N’est PAS étanche. Vérification/Nettoyage du piège de purge sans pertes à vide (le cas échéant) S Dévissez les quatre vis à pans creux et les écrous et dégagez avec soin le piège. Nettoyez et inspectez toutes les pièces internes, en faisant plus particulièrement attention à la (aux) sonde(s) de niveau d’eau. S Si le tamis en acier inoxydable est obstrué, déposez–le et nettoyez–le dans une solution avec une petite quantité de détergent. S Remplacez toute pièce défectueuse (voir le manuel de pièces pour y trouver le kit de réparations). ATTENTION! S Remontez, puis ensuite, l’unité en fonctionnement, vérifiez que le condensat est rejeté à des intervalles réguliers, et qu’aucune alarme ne se déclenche pour le piège ou l’affichage Intellisys. Les produits de nettoyage agressifs peuvent détériorer les pièces du refroidisseur en aluminium. Ajustement de la pression réfrigérante de l’évaporateur (extrémité inférieure) La pression réfrigérante de l’extrémité inférieure devrait être vérifiée pendant la mise en oeuvre de l’installation, et périodiquement quand les conditions ambiantes locales changent de plus de 6°C (10°F). S Installez une jauge réfrigérante à l’extrémité inférieure d’un raccordement Schradert S Vérifiez la pression quand le commutateur du ventilateur du condensateur 2RPS est sur le point de fermer et mettre le(s) ventilateur(s) en marche. S Augmentez la pression en tournant la vis d’ajustement de la valve à gaz chaud dans le sens des aiguilles d’une montre (diminuer la pression en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). S Le diagramme de référence indiquant le rapport pression–température du réfrigérant est ci–dessous. Réfrigérant R404A, Saturé Temperature d’évaporation, °C Pression d’évaporation, barg Pression d’évaporation, psig Temperature d’évaporation, °F 0 5,02 72.8 32 1,1 5,23 75.9 34 2 5,46 79.1 36 3,3 5,68 82.4 38 S Le point de rosée de l’air comprimé est approximativement 0.5°C à 2°C (0.9°F à 3.6°F) plus élevée que la température d’ évaporation quand le déshydrateur d’air fonctionne selon ses conditions caractéristiques nominales et à 3.3°C à 5°C (6°F à 9°F) pour un réglage de surchauffe évaporée. TS1A–13A http://air.irco.com 45 11.0 MAINTENANCE Réglage du réchauffement par évaporation Le réchauffement par évaporation doit être vérifié lors d’une révision importante ou lorsque l’on souhaite un contrôle très précis du point d’évaporation. Cette procédure ne doit être réalisée que par un technicien spécialisé en réfrigération. S ·Chargez le séchoir à au moins 80% de la charge nominale maximum d’air comprimé dans ces conditions contrôlées: 230 V / 60 HZ / triphasé 460 V / 60 Hz / triphasé: 400 V / 50 Hz / triphasé 230 V / 50 Hz / monophasé 380 V / 60 Hz / triphasé 230 V / 60 Hz / monophasé 85_F 25_C Température ambiante Température d’entrée de l’air comprimé Pression d’entrée de l’air comprimé Point de condensation de pression d’entrée de l’air comprimé 100_F 35_C 125 psig 7 barg 100_F 35_C S ·Ne dépassez pas la charge nominale maximum. S ·Laissez se stabiliser les paramètres du séchoir (30 minutes sans aucune modification en ce qui concerne les conditions) S ·Installez un indicateur de réfrigérant dans une connexion Schrader côté bas. S ·Installez un thermocoupleur ou un dispositif similaire dans la paroi du tuyau immédiatement adjacent à la lampe de température de la soupape d’expansion thermique. Un dispositif similaire doit pouvoir indiquer la température de la paroi avec une marge de 1 _C (2 _F). S ·Réglez le réchauffement selon les spécifications de la Section 8.1. Le réchauffement par évaporation peut être accru en faisant tourner la vis de réglage de la soupape d’expansion thermique dans le sens des aiguilles d’une montre (il sera réduit en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). S ·Laissez le séchoir se stabiliser (30 minutes sans aucune modification des conditions) après le réglage avant de vérifier le réchauffement par évaporation. S ·Dans les unités à évaporateurs multiples, vérifiez le réglage dans chaque évaporateur et la soupape d’expansion thermique avant de réaliser les réglages. NOTICE NOTICE Ne réglez pas la basse pression à une valeur inférieure à 5,03 barg (73 psig) ou supérieure à 5,66 barg (82 psig). 46 Les réglages de réchauffement de la soupape d’expansion ne devraient être réalisés que par un technicien spécialisé en réfrigération et uniquement si cela s’avérait indispensable. TS1A–13A http://air.irco.com 12.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS 12.1 ENSEMBLE DES DEFAUTS ATTENTION! Quand vous essayez d’identifier et de remédier à n’importe quelle panne ou défaillance, assurez–vous qu’elles soient réparées par un personnel qualifié et que les sections de sécurité et d’entretien de ce manuel ont été lues et entièrement comprises et suivies. Des révisions importantes devraient seulement être effectuées par un représentant qualifié d’Ingersoll Rand. Des défaillances provoqués par des pièces d’ajustement non recommandées par Ingersoll Rand ou par le personnel d’Ingersoll Rand peuvent ne pas être couverts selon les modalités de tout contrat de garantie. SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION DANGER! – NE PAS ESSAYER DE FAIRE DES RÉPARATIONS À MOINS QUE VOUS AYEZ LA FORMATION, LES QUALIFICATIONS, ET L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE APPROPRIÉS! Le déshydrateur d’air ne démarre pas. pas Aucune courant électrique n’alimente le boîtier de circuit intégré ou le branchement est desserré. Vérifier si l’alimentation électrique est branché. Le commutateur d’arrêt d’urgence a été déclenché Reglez le commutateur. Les deux lumières, haute et basse, de la température de l’évaporateur s’allument La sonde du puits de l’évaporateur (2ÀT) est ouvert / court circuité – remplacez la sonde. Transformateur défectueux Vérifiez la tension sur l’ extrémité primaire du transformateur – aucune tension sur l’extrémité primaire, verifier le câblage. Vérifiez si la tension des bornes du contacteur et la puissance aux bornes est correcte. Vérifiez les 115 volts sur l’extrémité secondaire du transformateur – aucune tension sur l’extrémité secondaire, remplacer le transformateur. Contacteur du compresseur défectueux (1M) Contrôlez les 115 volts au niveau de la bobine– contacteur – remplacez–le si les contacts sont ouverts. Surcharge du compresseur de déclenchement 1OL Vérifiez le point de réglage du déclenchement. Remettez à zéro la surcharge. Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé de fluide frigorigène. Le ventillateur ne fonctionne pas correctement Température réfrigérante élevée La température ambiante locale, la température d’entrée, ou la pression d’air est trop élevée. Couper le courant et vérifier le commutateur de hautes temperatures pour une continuité au–dessous de la température de la sonde 87°C (189°F) – remplacez–la si ouvert. Vérifiez le commutateur de surchauffe 2RTS pour l’équipement / le fonctionnement. Le fluide frigorigène s’échappe. Le ventilateur ne fonctionne pas correctement. Laissez l’unité se refroidir (ceci peut prendre 2–4 heures) et essayer de la remettre en marche. Le commutateur supérieur de la pression réfrigérante est en position de déclenchement (1RPS) La température ambiante locale, la température d’entrée, ou l’air comprimé est trop élevé. Confirmez la taille du déshydrateur d’air pour l’utilisation. Les filtres de l’ensemble du déshydrateur d’air sont sales – remplacez les accéssoire(s) du filtre. La serpentin réfrigérant est sale – nettoyez la bobine. Couper le courant et verifiez le commutateur de haute pression 1RPS pour la continuité en–dessous de 23 barg (335 psi) – remplacez–le si ouvert. Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé de fluide frigorigène. Le ventilateur ne fonctionne pas correctement. Défaillance du contrôleur Intellisys Vérifiez les fusibles 1 FU, 2FU et 3FU et l’alimentation électrique du contrôleur – remplacez le contrôleur si 115 volts est présent à J1–1 et J1–2 et aucune lumière de contrôleur ne fonctionne. TS1A–13A http://air.irco.com 47 12.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION DANGER ! – N’ESSAYEZ AUCUNE RÉPARATION À MOINS QUE VOUS AYEZ LA FORMATION, LES QUALIFICATIONS, ET L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUES APPROPRIÉS! Le ventilateur ne fonctionne pas correctement Le point de condensation est élevé La rotation du ventilateur est incorrecte Vérifiez le câblage. Si triphasé, permutez deux fils quelconques du ventilateur au ÒL. Si à 1 phase, remplacez le ventilateur. Pression de contact défectueuse du ventilateur (2RPS) Retirez le contact et verifiez le commutateur de la pression du ventilateur 2RPS pour la continuité au–dessus du barg 17 (247 psig) – remplacez si ouvert Surcharge du ventilateur ÒL en position de déclenchement Vérifiez le point de réglage du déclenchement. Remettez à zéro la surcharge. Contacteur défectueux de la température du ventilateur (2m) Vérifiez les 115 volts à 2 M de la bobine– contacteur et le commutateur 2RPS fermé – remplacez le contacteur si les contacts sont ouverts. Commutateur interne défectueux de la température de ventilateur (TK) Coupez la puissance, permettez au ventilateur de se refroidir (ceci peut prendre 1–2 heures) et vérifiez le commutateur de la température de ventilateur (TK) pour la continuité – remplacez le ventilateur si ouvert. Le pression de l’extrémité élevée et de l’extrémité inférieure sont normaux Des raccordements d’air de décharge et d’admission ont été renversés. La pression de l’extrémité élevée est normale pression de l’extrémité inférieur normale, est élevée Ajustez la valve à gaz chaud. La valve de purge ne fonctionne pas correctement. Compresseur défectueux – à remplacer. La pression de l’extrémité élevée est haute, la pression de l’extrémité inférieur est haute ou normale La température d’admission, et / ou l’écoulement est trop élevé. Confirmez la taille du déshydrateur d’air pour l’application. Le serpentin refrigerant est sale – nettoyez le serpentin. Le ventilateur ne fonctionne pas correctement. Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé avec du réfrigérant comme liquide. De l’air ou des non–condensibles dans le système – récupérez le réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air, évacuez, et rechargez Avertissement de basse température de l’évaporateur La pression de l’extrémité élevée est basse la pression de l’extrémité basse, inférieure est haute Le dispositif d’expansion est bloqué ouvert. Les pressions côté haut et côté bas sont correctes; le réchauffement de l’évaporateur est élevé. Réglez la (les) soupape (s) d’expansion thermique. La pression de l’extrémité inférieure est basse compresseur est frais au contact basse, Ajustez la valve à gaz chaud. Les valves du compresseur sont défectueuses – remplacez le compresseur. Le déshydrateur d’air fonctionne dans un environnement ambiant de moins que 2°c (35°F). Humidité dans le système – récupérez le réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air, évacuez, et rechargez. Extrémité élevé est en fluctuation et pression de l’extrémité inférieur La pression de l’extrémité élevée est haute, la pression de l’extrémité inférieur est basse La restriction dans la ligne du liquide, le filtre du déshydrateur d’air, ou du dispositif d’expansion – enlevez la restriction ou remplacez le composant défectueux La valve d’expansion est en pompage Vérifiez que l’ampoule de la valve est correctement attachée dans la bonne position (at la position de 3 heures ou de 9 heures, avec l’encoche de l’ampoule contre la pipe) et l’ampoule isolée. Vérifiez que la distribution d’air sur le serpentin réfrigérant est plus ou moins équal – enlevez tous les obstacles. Remplacez la valve d’expansion. Glouglou ou bruit d’impulsions au dispositif d’expansion ou à la ligne de liquide 48 De l’air ou non–condensibles dans le système Récupérez le réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air, évacuez, et rechargez. De l’air ou non–condensibles dans le système Récupérez le réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air, évacuez, et rechargez. TS1A–13A http://air.irco.com TS1A–13A MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO Assegure–se que o operador lê e compreende os avisos e consulta o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina. Assegure–se que o Manual de Funcionamento e Manutenção não é retirado permanentemente da máquina Assegure–se de que o pessoal de manutenção está devidamente treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção. C.C.N. DATA REV. : 80441223 pt : JANEIRO 2007 :F ÍNDICE ÍNDICE PÁGINA 1.0 ÍNDICE 1 8.0 INFORMAÇÃO GERAIS 2.0 INTRODUÇÃO 2 8.1 Informações técnicas 3.0 ABREVIATURAS E SÍMBOLOS 3 8.2 Desenho de instalação 8.3 Esquema eléctrico 4.0 DETALHES DE ENCOMENDA 4 8.4 Diagramas de processo e instrumentação 5.0 SEGURANÇA 5 8.5 Descrição geral 5.1 Instruções de Segurança 9.0 5.2 Medidas de Segurança INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 5.3 Autocolantes de texto, América do Norte 9.1 Funcionamento básico 9.2 Comando Intellisys 5.4 Autocolantes Universais – ISO 9.3 Écran de apresentação 6.0 RECEPÇÃO E MANUSEAMENTO 9.4 Pontos de regulação do operador 6.1 Recepção 9.5 Precauções 6.2 Desembalagem e manuseamento 9.6 Precauções de serviço 9.7 Alarmes 7.0 INSTALAÇÃO 7.1 Localização na instalação 7.2 Tubagem de descarga e de condensado 11.0 MANUTENÇÃO 7.3 Instalação eléctrica 11.1 Chamadas de manutenção 7.4 Instalação exterior abrigada 11.2 Mapa de manutenção 7.5 Instalações Múltiplas De Compressor / Secador 10 11 ÍNDICE 10.0 PROCEDIMENTO DE ARRANQUE PÁGINA 14 36 43 10.1 Arranque inicial 44 11.3 Procedimentos de manutenção 11.4 Manutenção de rotina 12.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 48 12.1 Avarias gerais TS1A–13A http://air.irco.com 1 2.0 INTRODUÇÃO O conteúdo deste manual é considerado como sendo confidencial e propriedade da Ingersoll Rand e não pode ser reproduzido sem prévia autorização escrita. Nada contido neste documento pode ser entendido como qualquer compromisso, garantia expressa ou subentendida, relativamente aos produtos Ingersoll Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou outras condições de venda, estará de acordo com os termos normais e condições de venda para tais produtos e que são fornecidos a pedido. Este manual contem instruções e dados técnicos que cobrem todas as operações de rotina e programa de tarefas de manutenção feitas por pessoal de operações e manutenção. Reparações gerais estão além do âmbito deste manual e devem ser referidas para uma secção de serviços Ingersoll Rand autorizada. Todos os acessórios, tubos e ligadores agregados ao sistema de ar comprimido devem ser: . de boa qualidade, obtidos de um fabricante com boa reputação e, sempre que possível do tipo aprovado por Ingersoll Rand. . na totalidade para uma pressão nominal pelo menos igual à pressão de trabalho máxima admissível da máquina. . compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubrificante do compressor. . acompanhados das instruções para uma montagem, funcionamento e manutenção de confiança. TABLA 1 PRECAUÇÃO – NÃO É PERMITIDO O uso da máquina para condicionar ar comprimido para: a) consumo humano directo. b) consumo humano indirecto. Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente especificada na SECÇÃO DE INFORMAÇÃO GERAIS deste manual. Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou previsível de níveis perigosos de vapores ou gases inflamáveis. POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO SITUAÇÕES ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU VAPORES INFLAMÁVEIS. Uso da máquina montada com componentes não aprovados por Ingersoll Rand. Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança em falta ou avariados. Ligação a um abastecimento eléctrico de tensão e/ou frequência incorrecta. A Ingersoll Rand reserva–se o direito de alterar ou melhorar os seus produtos sem aviso e sem incorrer na obrigação de realizar tais modificações ou melhorias nos produtos já vendidos. Podem ser obtidas informações sobre equipamento aprovado, através dos departamentos de Serviço Ingersoll Rand. Esta máquina foi concebida e fornecida somente para uso nas seguintes condições e aplicações: . Secar vapor de água contido em ar comprimido sem gases, vapores ou partículas adicionais conhecidos ou detectáveis. . Operação dentro da faixa de temperatura ambiente especificada na Secção de INFORMAÇÕES GERAIS deste Manual. ADVERTÊNCIA O uso das peças de reposição diferentes das indicadas nas listas de peças Ingersoll Rand aprovadas podem provocar situações perigosas fora do controle da Ingersoll Rand. Portanto, a Ingersoll Rand não pode ser responsabilizada pelos equipamentos em que peças não aprovadas tenham sido instaladas. SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO. A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais erros de traducão da versao Inglesa original. SSR ULTRA COOLANTR é uma marca comercial registada da Ingersoll–Rand Company USA. INTELLISYSR é uma marca Ingersoll–Rand Company USA. comercial registada ADVERTÊNCIA da O secador pode conter ar pressurizado em modo de paragem. Todo o ar pressurizado tem de ser descarregado do sistema de ar do compressor antes de se separar o lado de ar comprimido do secador.  COPYRIGHT 2007 INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED ADVERTÊNCIA O uso da máquina em qualquer das situações tipo apresentadas no quadro 1: a) Não é aprovado por Ingersoll Rand, b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras pessoas, e c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a Ingersoll Rand. 2 AVISO O manual está preparado para uso em todo o mundo e, onde é necessário, contém dados métricos e imperiais. TS1A–13A http://air.irco.com 3.0 ABREVIATURAS E SÍMBOLOS #### Para números de série, contacte a Ingersoll Rand. –>#### Até ao número de série ####–> A partir do número de série * Não ilustrado † Opções NR Não necessário AR A quantidade necessária SM Sitemaster/Sitepack HA Máquina para temperatura ambiente alta WC Máquina refrigerada a água AC Máquina refrigerada a ar ERS Sistema de recuperação de energia T.E.F.C. Motor totalmente fechado, arrefecido por O.D.P. Protegido (motor) ppm partes por milhão bg cs da de el en es et fi fr hu it lt lv mt nl no pl pt ro ru sk sl sv zh Bulgarian Checo Dinamarquês Alemão Grego Inglês Espanhol Estónio Finlandês Francês Húngaro Italiano Lituano Letão Maltês Holandês Norueguês Polaco Português Romanian Russo Eslovaco Esloveno Sueco Chinês TS1A–13A http://air.irco.com 3 4.0 DETALHES DE ENCOMENDA SECADOR REFRIGERADOR Esta unidade foi comprada de Ingersoll–Rand Company reserva o direito de fazer alterações ou acrescentar melhoramentos sem aviso e sem incorrer em qualquer obrigação de fazer tais alterações ou acrescentar tais melhoramentos a produtos anteriormente vendidos. No de unidades encomendadas: No de encomenda do cliente: No de encomenda de Ingersoll–Rand: Para referência rápida: Anote aqui o número de série e de modelo da sua máquina. Número de série: Número de modelo: 4 TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SEGURANÇA 5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA As instruções de segurança nos Manuais dos Operadores estão em caracteres negrita para ficarem realçadas. As palavras de aviso PERIGO, PRECAUÇÃO E AVISO são usadas para indicarem os níveis de gravidade do perigo como se segue. Assegure–se de que o Manual de Manutenção e Funcionamento, e o porta manual, não saiem permanentemente da máquina. Assegure–se de que o pessoal de manutenção está devidamente treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção. Assegure–se que o operador lê e compreende os avisos e consulta o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina. PRECAUÇÃO PERIGO Indica a presença de um perigo que se for ignorado CAUSARÁ ferimentos graves, morte ou danos materiais. Indica a presença de um perigo que CAUSARÁ ou PODERÁ CAUSAR ferimentos ou danos materiais se for ignorado. ADVERTÊNCIA AVISO Indica a presença de um perigo que PODERÁ causar ferimentos graves, morte ou danos materiais se for ignorado. 5.2 Indica informação importante sobre preparação, operação ou manutenção. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Todas as peças que contenham pressão, especialmente os tubos flexíveis e seus acoplamentos, devem ser regularmente inspeccionados, estarem sem defeitos e serem substituidos de acordo com as instruções do Manual. Informação gerais O ar pressurizado, o refrigerante e a electricidade podem ser perigosos. Antes de empreender qualquer acção no secador, certifique–se de que a alimentação eléctrica foi isolada, cortada, assinalada e que o secador foi totalmente despressurizado. Assegure–se que todas as protecções estão colocadas e que a capotagem/portas estão fechadas durante a utilização. A instalação deste secador tem de estar de acordo com os regulamentos de electricidade reconhecidos e todos os Códigos de Saúde e Segurança locais. Use somente um dissolvente seguro para limpar o secador e equipamento auxiliar. Ar comprimido Assegure–se de que a máquina está a trabalhar há pressão normal e de que essa pressão normal é do conhecimento de todo o pessoal relevante. Todo o equipamento de ar comprimido montando ou ligado à máquina tem de ter pressões de segurança de trabalho estabelecidas de pelo menos a pressão normal da máquina. Se estiver ligado mais de um secador a um equipamento comum a jusante, têm de ser montadas válvulas de retenção e de fecho e efectivas e controladas pelos processos de trabalho, de maneira a que uma máquina não possa acidentalmente ser pressurizada / sobrepressurizada por outra. Se estiver montada uma válvula de segurança entre a válvula de fecho e o secador, essa válvula tem de ter capacidade suficiente para descarregar a capacidade total do(s) compressor(es). Se a descarga de ar é para ser feita dentro dum espaço fechado, deve–se assegurar uma ventilação adequada. O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser posta em funcionamento acidentalmente. Evite o contacto corporal com o ar comprimido. Refrigerante Os tubos de refrigeração podem ficar muito quentes ou muito frios dependendo da pressão operacional e fase de meio. Evite o contacto com esses componentes. Somente técnicos treinados em assistência a circuitos de refrigeração devem trabalhar em sistemas de refrigeração. Manuseamento, recuperação e eliminação de refrigerante exige certificação específica nacional e local para refrigeração. PERIGO RESPIRAR REFRIGERANTE PODE PROVOCAR A MORTE POR SUFOCAÇÃO. NÃO RESPIRE VAPORES. Produtos As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação desta máquina e podem ser perigosas para a saúde se usadas incorrectamente: . Refrigerante . Óleo do compressor O use de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de linha pode ser perigoso. A sua segurança pode ser afectada quer pelos lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos minerais. Num sistema pressurizado devem usar–se sempre copos metálicos. Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o equipamento de protecção pessoal. TS1A–13A http://air.irco.com 5 5.0 SEGURANÇA Óleo refrigerante ADVERTÊNCIA EVITE A INGESTÃO, CONTACTO COM A PELE E INALAÇÃO DE FUMOS Medidas a tomar no caso de derrame: Ensope com um material absorvente adequado, e depois varra para um saco de plástico para ser eliminado. Para mais informação, solicite e consulte a Folha de Dados de Óleo e Refrigerante. As folhas estão designadas como 80441231 refrigerante MSDS, 80441926 óleo refrigerante MSDS e podem ser obtidas junto do Representante, Distribuidor ou Air Center IR local. Queime num incinerador aprovado, ou de acordo com os regulamentos do país ou da área local. Consulte um médico se for inalado refrigerante ou ingerido óleo refrigerante. Para mais informação, consulte as Folhas de Dados de Segurança de Materiais. ADVERTÊNCIA Transporte Quando carregar ou transportar a máquina assegure–se de que os meios de carga e pontos de ancoragem convenientes são utilizados. É recomendado que a máquina seja movida usando–se as ranhuras para empilhador de forquilha existentes na sua base. Para informação de referência consulte a Secção 8. Electricidade O secador tem tensões perigosas no motor de arranque e caixa de controlo. Todas as instalações têm de estar em conformidade com os códigos eléctricos reconhecidos. Antes de trabalhar no sistema eléctrico, assegure–se de cortar a corrente ao sistema usando um interruptor de corte manual. Tem de ser aplicado um disjuntor ou dispositivo fusível de segurança na linha de alimentação ao secador. Os responsáveis pela instalação deste equipamento têm de fornecer pontos de ligação à massa, espaços para manutenção e pára–raios para todos os componentes eléctricos de acordo com o exigido pelo código nacional e local. Mantenha o corpo e qualquer ferramenta manual ou outros objectos condutores afastados de peças com corrente do sistema eléctrico do secador. Mantenha os pés secos, esteja sobre superfícies isoladoras e não toque em nenhuma parte do secador quando faz regulações ou reparações a peças expostas com corrente do sistema eléctrico do secador. Feche todas as portas de acesso sempre que o secador fique abandonado. Não ataque incêndios em instalações eléctricas com extintores próprios para incêndios da Classe A ou da Classe B. Use somente extintores apropriados para incêndios da Classe BC ou da Classe ABC. As reparações devem ser feitas somente em áreas limpas, secas, bem iluminadas e bem ventiladas. Ligue somente o secador a sistemas eléctricos que sejam compatíveis com as suas características eléctricas e que estejam dentro da sua capacidade nominal. Existe uma função de paragem por temperatura elevada incorporada no secador. Para serviço consulte a Secção de Manutenção. O não cumprimento destas recomendações pode resultar em avaria mecânica, danos materiais e ferimentos graves ou morte. S Todas as entradas de ar e de água, e tubagens de descarga de água de e para as uniões de entrada e saída têm de estar preparadas para suportarem vibrações, pulsações, temperatura, pressão máxima aplicada, corrosão e resistência química. Além disto, deve ser notado que compressores lubrificados vertem algum óleo para o caudal de ar; por isso, tem de ser assegurada compatibilidade entre a tubagem de descarga, acessórios do sistema e software. S Pelas razões mencionadas, não é recomendado para tubagens de ar o uso de tubagem em plástico, acessórios de cobre soldados e mangueiras de borracha. Para além disto, só podem ser consideradas junções e/ou linhas flexíveis para tal fim se as suas especificações servem os parâmetros operacionais do sistema. S É da responsabilidade do instalador e do proprietário fornecerem a adequada tubagem de serviço para a máquina e vinda dela. ADVERTÊNCIA “Os secadores de ar Ingersoll Rand não estão desenhados, concebidos, ou aprovados para aplicações de ar respiratório. A Ingersoll Rand não homologa equipamento especializado para aplicações de ar respiratório e não assume qualquer responsabilidade ou medida compensatória por secadores usados para serviços de ar respiratório.” ADVERTÊNCIA A especificação desta máquina não permite que esta seja adequada possa ser usada em áreas de risco de gases inflamáveis. ADVERTÊNCIA Sangre o sistema de ar comprimido antes de o pôr funcionamento. Eliminação de condensado O condensado não pode ser descarregado em canais de águas de superfície/pura. Em algumas regiões o condensado de compressores contendo ”ULTRA COOLANT” pode ser deitado directamente para sistemas de esgotos que tenham sistema de tratamento a jusante. Como os regulamentos de esgotos são diferentes em cada país e região é da responsabilidade do utilizador o conhecimento das limitações e regulamentos na sua zona em particular. Ingersoll Rand e os seus Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar sobre estes assuntos. 6 TS1A–13A http://air.irco.com em 5.0 SEGURANÇA Leia e compreenda bem os autocolantes de informação e segurança. Preste atenção aos avisos e cumpra com as instruções. Se não os compreender, informe o seu supervisor. 5.3 AUTOCOLANTES DE TEXTO, AMÉRICA DO NORTE Leia e compreenda o manual de operação e conservação desta máquina antes a utilizar ou manutencionar. Ponto de suspensão. ADVERTÊNCIA – Risco de choque eléctrico. ROTAÇÃO TS1A–13A http://air.irco.com ADVERTÊNCIA – Superficie quente. 7 5.0 SEGURANÇA 5.3 8 AUTOCOLANTES DE TEXTO, AMÉRICA DO NORTE TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SEGURANÇA 5.4 AUTOCOLANTES UNIVERSAIS – ISO ADVERTÊNCIA – Não inicie qualquer manutencão na máquina sem que a energia electrica esteja desllgada e a pressão completamente aliviada. Leia e compreenda o manual de operação e conservação desta máquina antes a utilizar ou manutencionar. ADVERTÊNCIA – Superficie quente. Não utilize a máquina sem as protecções. DRENAGEM DE CONDENSADO ENTRADA TENSÃO (AC) ROTAÇÃO TS1A–13A http://air.irco.com 9 6.0 RECEPÇÃO / MANUSEAMENTO 6.1 RECEPÇÃO Quando recebe o secador inspeccione–o minuciosamente. Qualquer sinal de manuseamento descuidado pelo transportador deve ser anotado no documento de recepção especialmente se o secador não vai ser imediatamente desencaixotado. A obtenção de aceitação assinada pelo pessoal de entrega para quaisquer danos apontados facilitará futuramente qualquer reclamação de seguro. IMPORTANTE LEIA ISSO ARTIGOS PERDIDOS OU DANIFICADOS INSPECCIONE ESTE ENVIO IMEDIATAMENTE À CHEGADA A NOSSA RESPONSABILIDADE PARA ESTE ENVIO TERMINOU QUANDO O TRANSPORTADOR ASSINOU A NOTA DE DESPACHO Se os artigos recebidos apresentarem faltas ou danos, é importante que avise o transportador e que insista que seja feita nota da perda ou danos na face da documentação de despacho. Se isso não for feito não poderá ser apresentada qualquer reclamação contra a companhia transportadora. Se for descoberto dano ou perda ocultada, notifique imediatamente o seu transportador e peça uma inspecção. Se assim o não fizer isso, o transportador não aceitará qualquer reclamação pela perda ou dano. O agente fará uma inspecção e concederá uma nota de dano oculto. Será por sua própria conta e risco se entregar à companhia transportadora um documento de aceitação da recepção sem objecções aos artigos que foram danificados ou perdidos em trânsito. NÓS, NA IR, ESTAMOS DISPOSTOS A DAR–LHE ASSISTÊNCIA DE TODAS AS MANEIRAS POSSÍVEIS NA COBERTURA DE RECLAMAÇÕES POR PERDA OU DANO, MAS ESSA VONTADE DA NOSSA PARTE NÃO NOS TORNA RESPONSÁVEIS PELA SATISFAÇÃO DE RECLAMAÇÕES OU PELA SUSTITUIÇÃO DE MATERIAL. A VERDADEIRA APRESENTAÇÃO E PROCESSAMENTO DA RECLAMAÇÃO É DA SUA RESPONSABILIDADE. Ingersoll–Rand Company Limited 6.2 DESEMBALAGEM E MANUSEAMENTO O secador é normalmente entregue num caixote de cartão ou noutra cobertura. Se for usada uma faca para remover essa cobertura, assegure–se que a pintura exterior do secador não é danificada. Incorporados na base do secador estão rasgos para permitir que uma empilhadeira mova a máquina. Assegure–se que a forquilha entra completamente dos dois lados. Como alternativa pode ser usada uma armação de levantamento para permitir que um guindaste ou guincho mova o secador. Use somente os pontos de levantamento assinalados. 10 TS1A–13A http://air.irco.com 7.0 INSTALAÇÃO Para informação técnica veja a secção 8. 7.1 INSTALAÇÃO LEGENDA As superfícies duras podem reflectir ruído com um aumento aparente do nível de decibeis. Quando a transmissão de som é um factor importante, pode instalar–se uma placa de cortiça ou borracha por baixo da máquina para reduzir o ruído. Pode ser necessária tubagem flexível. 1. Compressor 2. Reservatório de ar 3. Secador de ar Recomenda–se que sejam feitas provisões para a içagem de componentes pesados durante uma revisão grande. Use somente os pontos de içagem previstos. 4. Filtros do ar comprimido 5. Pontos de chamada do sistema Tem de ser mantido o espaço mínimo diante da porta do painel de comando conforme exigido pelos códigos local ou nacional. 6. Válvula de sangragem 7. Válvula de corte O secador pode ser instalado sobre qualquer chão nivelado capaz de o suportar. É recomendada uma área bem arejada onde o ambiente seja o mais limpo possível. 8. Válvula de condensados 9. Válvula de derivação Assegure–se que são usados os pontos de amarração correctos. Para uma reparação geral posicione a máquina de maneira a poder ter acesso para levantamento, por exemplo por uma empilhadeira. Tem de deixar–se espaço suficiente em volta e por cima do secador, para permitir a remoção eficaz do ar de arrefecimento que, por sua vez, reduz o risco do ar de arrefecimento voltar a passar pelo secador. Deve evitar–se temperaturas ambiente superiores a 46_ C, bem como áreas de humidade elevada. Tenha também em consideração o ambiente circundante ou próximo do secador. A área seleccionada para localização do secador deve estar limpa de pó, produtos químicos, limalhas metálicas, vapores e pulverizações de tintas. PRECAUÇÃO É recomendado o mínimo de 1 m (3ft) em volta do secador. Se o pé direito for restrito, então a exaustão deve ser conduzida ou desviada da máquina. TS1A–13A http://air.irco.com 11 7.0 INSTALAÇÃO 7.2 TUBAGEM DE DESCARGA E DE CONDENSADO LEGENDA É de boa prática colocar tubagem de bypass perto do secador e montar filtros de linha [4]. 1. Compressor IMPORTANTE: A linha de drenagem tem de ter inclinação descendente a partir da base para funcionar bem. Para facilidade de inspecção do funcionamento do depósito e drenagem automática, o tubo de drenagem deve incluir um funil aberto. 2. Reservatório de ar 3. Secador de ar 4. Filtros do ar comprimido 5. Pontos de chamada do sistema PRECAUÇÃO 6. Válvula de sangragem O uso de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de linha pode ser perigoso. A sua segurança pode ser afectada quer pelos lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos minerais. Num sistema pressurizado devem usar–se sempre copos metálicos. 7. Válvula de corte 8. Válvula de condensados 9. Válvula de derivação Quando se instala um secador novo é essencial [3], fazer uma revisão total ao sistema de ar, Isto é para assegurar um sistema totalmente seguro e eficiente. Um item que deve ser considerado é líquido de arrasto. É sempre de boa prática a instalação de secadores pois devidamente seleccionados e instalados podem reduzir a zero todo o líquido de arrasto. AVISO Não use o secador para apoiar a tubagem. A tubagem deve ser pelo menos do mesmo tamanho que a ligação ao equipamento. Toda a tubagem e acessórios deve ser devidamente calculada para a pressão operacional. 7.3 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA As ligações do cabo de alimentação para os terminais de chegada L1–L2–L3 devem estar apertadas e limpas. PRECAUÇÃO A instalação eléctrica só deve ser efectuada por electricista qualificado, empreiteiro da parte eléctrica ou pelo Distribuidor Ingersoll Rand ou Centro de Ar local. A tensão aplicada tem de ser compatível com os valores na placa de características. AVISO O secador de ar deve ser devidamente ligado à massa/terra de acordo com os regulamentos locais e nacionais. O transformador do circuito de comando tem ligações para diferentes tensões. Antes do arranque certifique–se que as ligações são as adequadas à tensão existente. A instalação deste secador tem de estar de acordo com os códigos eléctricos reconhecidos e todos os Códigos de Saúde e Segurança. O secador tem de ter junto dele o seu próprio interruptor de corte. O fusível que protege o circuito e o secador tem de ser seleccionado de acordo com os requisitos do código nacional e local com base nos dados fornecidos na Secção de Informação Geral. Os cabos de alimentação devem ser dimensionados pelo cliente/empreiteiro da instalação eléctrica para se assegurar que o circuito está equilibrado e não em sobrecarga por outro equipamento eléctrico. O comprimento de cabo desde um ponto de alimentação adequado é crítico pois as quedas de tensão podem prejudicar o rendimento do secador. 12 Existe um furo para a ligação da corrente de entrada. Se for necessário fazer um furo na caixa de controlo num sítio diferente, deve haver cuidado para não deixar que as virutas de metal entrem no arrancador e outros componentes eléctricos dentro da caixa. Se for usado outro furo, o furo original tem de ser obturado. O cabo de alimentação tem de entrar devidamente encasquilhado na caixa eléctrica para se assegurar que não passa por ele ar sujo. Na conclusão da instalação eléctrica, verifique que a rotação do motor da ventoinha está correcta. O ar de arrefecimento deve sair para cima. TS1A–13A http://air.irco.com 7.0 INSTALAÇÃO 7.4 INSTALAÇÃO EXTERIOR ABRIGADA Os secadores TS não são adequados para montagem no exterior. A instalação de um secador TS no exterior anula a sua garantia. 7.5 INSTALAÇÕES MÚLTIPLAS DE COMPRESSOR / SECADOR LEGENDA A/C Compressor de ar D Secador de ar PRECAUÇÃO Deve contactar a Ingersoll Rand para o projecto e a aplicação adequados. Caso contrário, podem ocorrer sobrecarga do(s) secador(es), paragem do(s) secador(es) e entrada de água no circuito de ar comprimido. TS1A–13A http://air.irco.com 13 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.1 INFORMAÇÃO TÉCNICA DADOS TÉCNICOS COMUNS Geral Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115) Temperatura ambiente mínima _C (_F) 2 (35) Tipo de refrigerante R404A Óleo refrigerante Poliéster ISO 32 (POE) Pressão máxima normal de entrada de ar comprimido, barg (psig)(4) 12.1 (175) Regulações de controlo Regulação de gás quente, barg (psig)(5) 5.03 – 5.66 (73 – 82) Expansão térmica de válvula sobreaquecida, _C (_F) 3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0) (6) Regulação do interruptor de temperatura elevada de refrigerante _C (_F) 115 (240) Regulação do interruptor de pressão alta barg (psig) 29.3 (425) Regulação on/off do interruptor de pressão de ventoinha. barg (psig) Regulação do interruptor de Alta Temperatura de Ar _C (_F) 99 / 82 (210 / 180) Valor no interruptor de pressão baixa em barg (psig) Rendimento 16.5 / 13.1 (240 / 190) 2.8 (40) (1)(2) Temperatura de condensação nas condições e caudal nominais, _C (_F) (2) 3.8 (39) Temperatura de condensação nas condições e caudal nominais, _C (_F) (1) 3.0 (37.4) Sistema de Arrefecimento de Ar ∆P máxima na tubagem, mm H2O (pol. H2O) 1.0 (0.04) (1) Todas as máquinas de série 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz e 380v/3/60Hz: temp. ambiente 25°C, pressão de entrada 7barg, temp. entrada 35°C, ponto de condensação entrada 35°C. (2) Todas as máquinas de série 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz e 575v/3/60Hz: temp. ambiente 85°F, pressão de entrada 125psig, temp. entrada 100°F, ponto de condensação entrada 100°F. (3) Aplique sempre os códigos eléctricos locais para dimensionamento de cabos e fusíveis. Na ausência de códigos locais, o tamanho mínimo de cabo deve ser sempre calculado com base na plena carga máxima do conjunto x1,25. (4) As opções de alta pressão permitem às máquinas trabalharem a valores de pressão elevados. Veja o autocolante de valores de especificação da máquina para os valores de pressão para essas máquinas. (5) A pressão baixa do refrigerante é definida em fábrica como 5,38 – 5,66 bar g (78 – 82 psi g). Pode ser necessário o seu ajuste periódico através da válvula de gás quente devido às condições ambientais e às alterações sazonais para evitar a congelação do secador. Consulte a secção “Manutenção Regular” para o procedimento de ajuste. (6) (6) O reaquecimento do evaporador está ajustado de fábrica e não deveria precisar ajuste a não ser que se meça fora das especificações quando o secador esteja a funcionar à sua carga nominal, e o ponto de condensação de pressão de ar de descarga seja alto. Veja em ”Manutenção Rotineira” o procedimento de ajuste. 14 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL Modelo Eléctrico Ar comprimido, m3/min (scfm) (1), (2) Queda de pressão do secador, bar (psi) (1), (2), (3) Caudal do ar de arrefecimento, m3/h (cfm) (1), (2), (3) Amps nominais da unidade (1), (2), (3) Amps máximos da unidade TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7 TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8 TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5 TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4 TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4 TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0 TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4 TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2 TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1 TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2 TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5 TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7 TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8 TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3 TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0 TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9 TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9 TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3 TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4 TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0 TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6 TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2 TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6 TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0 TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7 TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2 TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3 TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2 TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0 8.7 4.9 6.9 4.8 12.5 7.7 10.1 11.7 14.5 17.0 18.8 22.7 27.9 33.0 (1) Todas as máquinas de 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz, 400 V/3/50 Hz calibradas para a temperatura ambiente de 25_C, 7 bar g na entrada, 35_C na entrada e o ponto de orvalho da pressão na entrada de 35_C. (2) Todas as máquinas de 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz e 575 V/3/60 Hz calibradas para a temperatura ambiente de 29,4_C (85_F), 125 psi g, 37,7_C (100_F) na entrada e o ponto de orvalho da pressão na entrada de 37,7_C (100_F). (3) Dados registados para o caudal de ar comprimido assinalado na tabela. (4) O valor de 575 V não consta da publicação, já que se trata de um secador de 460 V fornecido com um transformador. TS1A–13A http://air.irco.com 15 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO TS–1A, 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada de ar comprimido 50Hz – 1 1/2” BSPT fêmea 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT fêmea Todos os outros 60Hz – 1 1/2” NPT fêmea Descarga de ar comprimido 50Hz – 1 1/2” BSPT fêmea 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT fêmea Todos os outros 60Hz – 1 1/2” NPT fêmea D. Dreno de condensado 50Hz – 1/8” BSPT fêmea 230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea Todos os outros 60Hz – 1/8–27 NPTF fêmea 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): 207 kg (455 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. 5. Folga recomendada em todos os lados 1 m (3 ft) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 16 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada de ar comprimido 50Hz – 2” BSPT fêmea 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT fêmea 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT fêmea Todos os outros 60Hz – 2” NPT fêmea Descarga de ar comprimido 50Hz – 2” BSPT fêmea 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT fêmea 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT fêmea Todos os outros 60Hz – 2” NPT fêmea D. Dreno de condensado 50Hz – 1/8” BSPT fêmea 230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea 380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea Todos os outros 60Hz – 1/8–27 NPTF fêmea 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. 5. Folga recomendada em todos os lados 1 m (3 ft) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. Model Dimension “X” TS–2A 1408 mm TS–3A 1396 mm TS–4A 1410 mm NOTAS: 6. Peso (aproximadamente): TS–2A: 226 kg (497 lb) TS–3A: 230 kg (506 lb) TS–4A: 230 kg (506 lb) A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 2. Refrigerante: R–404A 8. 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. 1. TS1A–13A http://air.irco.com 17 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–5A 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada de ar comprimido 50 Hz: Fêmea BSP de 3” 380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3” Descarga de ar comprimido 50 Hz: Fêmea BSP de 3” 380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3” D. Purga de condensados 50 Hz: Fêmea BSP de 1/4” 380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4” 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–5A: 429 kg (944 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 7. 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. 18 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–6A 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada de ar comprimido 50 Hz: Fêmea BSP de 3” 380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3” Descarga de ar comprimido 50 Hz: Fêmea BSP de 3” 380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3” D. Purga de condensados 50 Hz: Fêmea BSP de 1/4” 380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4” 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–6A: 429 kg (944 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 7. 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. TS1A–13A http://air.irco.com 19 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–7A 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada do ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 4” 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” Descarga de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 4” 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” D. Purga de condensados 50 Hz: Fêmea BSP de 1/4” 380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4” 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–7A: 490 kg (1078 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 7. 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. 20 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–8A 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada do ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 4” 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” Descarga de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 4” 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” D. Purga de condensados 50 Hz: Fêmea BSP de 1/4” 380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4” 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–8A: 550 kg (1210 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 7. 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. TS1A–13A http://air.irco.com 21 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–9A 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada do ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 4” 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” Descarga de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 4” 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” D. Purga de condensados 50 Hz: Fêmea BSP de 1/4” 380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4” 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. TS–9A “X” Fan Qty 380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3 400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–9A: 595 kg (1309 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 22 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–10A 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 6” 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 6” As restantes a 60 Hz: ANSI de 6” Descarga de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 6” 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 6” As restantes a 60 Hz: ANSI de 6” D. Purga de condensados 50 Hz: Fêmea BSP de 1/4” 380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4” 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. TS–10A “X” Fan Qty 380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4 400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–10A: 740 kg (1628 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. TS1A–13A http://air.irco.com 23 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–11A 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 6” 60 Hz: ANSI de 6” Descarga de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 6” 60 Hz: ANSI de 6” D. Purga de condensados 50 Hz: Fêmea BSP de 1/4” 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4” 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. TS–11A “X” Fan Qty 400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–10A: 740 kg (1628 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. 24 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–12A 50/60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. B. Entrada de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 6” 60 Hz: ANSI de 6” Descarga de ar comprimido 50 Hz: PN16–DN de 6” 60 Hz: ANSI de 6” D. Purga de condensados 50 Hz: Fêmea BSP de 1/4” 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4” 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. TS–12A “X” Fan Qty 400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3 NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–12A: 786 kg (1729 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. TS1A–13A http://air.irco.com 25 8.0 INFORMAÇÃO GERAL TS–13A 60Hz CHAVE A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido Flange 6” ANSI B. Entrada de ar comprimido Flange 6” ANSI D. Purga de condensados fêmea NPT de 1/4” 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional. 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou forças sobre a máquina. NOTAS: 1. Peso (aproximadamente): TS–13A: 786 kg (1729 lb) 2. Refrigerante: R–404A 3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra forma indicado. 7. 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de alimentação. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR, ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de pressão. 26 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.3 ESQUEMA ELÉCTRICO Painéis Allen – Bradley (A–B) de Arrancador Trifásico Opções CHAVE 1AT Termistor ambiente A Alarme 1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem A I/P Entradas analógicas 1FU Fusível de controlo CON Controlador 1M Contactor do motor do compressor E–STOP Paragem de emergência 1MTR Motor do compressor ENLD Válvula de dreno eléctrica sem perdas (opção) 1OL Sobrecarga do motor do compressor GND Terra 1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor I/P Entradas 1RS Entrada remota do modo de dormente MPB Bloco de corrente principal 1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor O/P Saídas 1SV Válvula de drenagem eléctrica P Corrente 2AT Termistor evaporador PTC Aquecedor do cárter 2FU Fusível de controlo T1 Transformador, controlo 2M Contactor do motor da ventoinha TK Interruptor térmico da ventoinha 2MTR Motor da ventoinha 2OL Sobrecarga do motor da ventoinha 2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha 2RPS Interruptor de pressão da ventoinha 2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor 3FU Fusível de controlo 3RPS Interruptor de pressão baixa 7FU Fusível do aquecedor 8FU Fusível do aquecedor NOTAS 1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou outros regulamentos nacionais. 2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo cliente. 3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser feito de acordo com a informação na placa de dados do secador, N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos eléctricos locais. TS1A–13A http://air.irco.com 27 8.0 INFORMAÇÃO GERAL Painéis Siemens de Arrancador Trifásico CHAVE 1AT Termistor ambiente A I/P Entradas analógicas 1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem CON Controlador 1FU Fusível de controlo E–STOP Paragem de emergência 1M Contactor do motor do compressor GND Terra 1MTR Motor do compressor I/P Entradas 1OL Sobrecarga do motor do compressor MPB Bloco de corrente principal 1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor O/P Saídas 1RS Entrada remota do modo de dormente P Corrente 1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor PAJ Ponte activação PORO 1SV Válvula de drenagem eléctrica PTC Aquecedor do cárter 2AT Termistor evaporador T1 Transformador, controlo 2FU Fusível de controlo TK Interruptor térmico da ventoinha 2M Contactor do motor da ventoinha 2MTR Motor da ventoinha 2OL Sobrecarga do motor da ventoinha 2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha 2RPS Interruptor de pressão da ventoinha 2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor 3FU Fusível de controlo 3RPS Interruptor de pressão baixa 7FU Fusível do aquecedor 8FU Fusível do aquecedor A Alarme 28 NOTAS 1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou outros regulamentos nacionais. 2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo cliente. 3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser feito de acordo com a informação na placa de dados do secador, N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos eléctricos locais. TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL Painéis Allen – Bradley (A–B) de Arrancador Monofásico Opções CHAVE 1AT Termistor ambiente A I/P Entradas analógicas 1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem CON Controlador 1FU Fusível de controlo E–STOP Paragem de emergência 1M Contactor do motor do compressor ENLD Válvula de dreno eléctrica sem perdas (opção) 1MTR Motor do compressor GND Terra 1OL Sobrecarga do motor do compressor I/P Entradas 1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor MPB Bloco de corrente principal 1RS Entrada remota do modo de dormente O/P Saídas 1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor P Corrente 1SV Válvula de drenagem eléctrica PTC Aquecedor do cárter 2AT Termistor evaporador T1 Transformador, controlo 2FU Fusível de controlo TK Interruptor térmico da ventoinha 2M Contactor do motor da ventoinha 2MTR Motor da ventoinha 2OL Sobrecarga do motor da ventoinha 2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha 2RPS Interruptor de pressão da ventoinha 2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor 3FU Fusível de controlo 3RPS Interruptor de pressão baixa 7FU Fusível do aquecedor 8FU Fusível do aquecedor A Alarme NOTAS 1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou outros regulamentos nacionais. 2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo cliente. 3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser feito de acordo com a informação na placa de dados do secador, N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos eléctricos locais. TS1A–13A http://air.irco.com 29 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.4 DIAGRAMAS DE INSTRUMENTAÇÃO E PROCESSO 1– Sistema Evaporador CHAVE CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo 1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo 2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade 3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa 4. Válvula, expansão 5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM 5a. Evaporador A. Secador 5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido 5c. Separador, humidade C. Refrigerante 6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo 7. Válvula, dreno condensado E. Condensado 8. Ventoinha F. Refrigerante estático 9. Interruptor, pressão 10. Interruptor, sobreaquecimento 11. Interruptor, pressão alta 12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento NOTAS 1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o desenho de fundações da unidade. 2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo cliente. 13. Interruptor, temperatura alta 30 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 2– Sistema Evaporador CHAVE CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo 1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo 2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade 3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa 4. Válvula, expansão 5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM 5a. Evaporador A. Secador 5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido 5c. Separador, humidade C. Refrigerante 6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo 7. Válvula, dreno condensado E. Condensado 8. Ventoinha F. Refrigerante estático 9. Interruptor, pressão 10. Interruptor, sobreaquecimento 11. Interruptor, pressão alta 12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento NOTAS 1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o desenho de fundações da unidade. 2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo cliente. 13. Interruptor, temperatura alta TS1A–13A http://air.irco.com 31 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 3– Sistema do Evaporador CHAVE CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo 1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo 2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade 3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa 4. Válvula, expansão 5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM 5a. Evaporador A. Secador 5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido 5c. Separador, humidade C. Refrigerante 6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo 7. Válvula, dreno condensado E. Condensado 8. Ventoinha F. Refrigerante estático 9. Interruptor, pressão 10. Interruptor, sobreaquecimento 11. Interruptor, pressão alta 12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento NOTAS 1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o desenho de fundações da unidade. 2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo cliente. 13. Interruptor, temperatura alta 32 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 4– Sistema do Evaporador CHAVE CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo 1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo 2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade 3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa 4. Válvula, expansão 5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM 5a. Evaporador A. Secador 5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido 5c. Separador, humidade C. Refrigerante 6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo 7. Válvula, dreno condensado E. Condensado 8. Ventoinha F. Refrigerante estático 9. Interruptor, pressão 10. Interruptor, sobreaquecimento 11. Interruptor, pressão alta 12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento NOTAS 1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o desenho de fundações da unidade. 2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo cliente. 13. Interruptor, temperatura alta TS1A–13A http://air.irco.com 33 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 5– Sistema do Evaporador CHAVE CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo 1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo 2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade 3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa 4. Válvula, expansão 5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM 5a. Evaporador A. Secador 5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido 5c. Separador, humidade C. Refrigerante 6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo 7. Válvula, dreno condensado E. Condensado 8. Ventoinha F. Refrigerante estático 9. Interruptor, pressão 10. Interruptor, sobreaquecimento 11. Interruptor, pressão alta 12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento NOTAS 1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o desenho de fundações da unidade. 2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo cliente. 13. Interruptor, temperatura alta 34 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMAÇÃO GERAL 8.5 DESCRIÇÃO GERAL O secador é accionado por um motor eléctrico, sistema de refrigeração hermeticamente selado, completo com todos os componentes de tubagem necessários, com cablagem e montado sobre placa de assento. É um conjunto de secador de ar comprimido totalmente independente. O secador normal está concebido para trabalhar numa gama de temperatura ambiente de 2_C a 46_C (35_F a 115_F). Para máquinas arrefecidas a ar, a temperatura máxima normal de 46_C (115_F) é aplicável até uma altitude de 1.000m (3.280ft) acima do nível do mar. Acima desta altitude, são necessárias reduções significativas de temperatura ambiente se for usado o motor de ventoinha normal. O secador é comandado por um controlador electrónico incorporado. Este controlador opera e proporciona funções para optimizar o funcionamento do secador. O painel de instrumentos dá indicações do estado de funcionamento do secador. Como é fornecido ar comprimido saturado quente à entrada do secador, o ar é condicionado dentro de uma combinação patenteada de módulo separador de água / arrefecedor / evaporador em alumínio. Quando entra no secador, o ar passa ao longo de um permutador de calor de fluxo ar – ar onde é pré–arrefecido. O ar depois passa ao longo do fluxo refrigerante – evaporador de ar onde é arrefecido para a sua temperatura mais baixa e o vapor de água é condensado. Na etapa seguinte o ar passa por uma malha de concentração em aço inoxidável onde a água de condensação é aglomerada em gotas grandes, pesadas. O ar deixa a malha de concentração onde volta e sobe enquanto que a água cai para um poço de drenagem. O ar frio segue para entrar no permutador de calor ar – ar inicial onde é aquecido para reduzir substancialmente a sua humidade relativa, abastecendo novamente o sistema de ar comprimido com ar seco de alta qualidade. TS1A–13A http://air.irco.com 35 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 55 9.1 FUNCIONAMENTO BÁSICO Controlo da ventoinha ADVERTÊNCIA Assegure–se de que todos os resguardos de protecção estão no seu lugar antes de tentar arrancar a máquina. Verifique se o nível do óleo é pelo menos visível no mostrador. Consulte “Manutenção Regular” para definir o nível correcto. Assegure–se que o secador é contornado, ou que não há carga no arrefecedor. Ligue o interruptor de corte principal. O painel de comando fica iluminado indicando que estão disponíveis a linha e as tensões de comando. Logo que o secador arranca, é usado o interruptor de pressão alta ou o de temperatura alta para controlar o funcionamento da ventoinha. Quando o secador está em modo “a trabalhar” o interruptor de pressão alta ou o de teamperatura alta é activado, o contactor do motor da ventoinha é activado e a ventoinha trabalha. Se o compressor parar devido a um alarme (paragem) ou a um comando do botão de paragem (local ou remoto), a ventoinha pára com o compressor. Quando em modo de controlo de economizador de energia remoto, a lógica da ventoinha não se deve alterar quando o compressor está em funcionamento. Quando o motor do compressor não está a trabalhar, o controlador deve também desactivar o contactor do motor da ventoinha. Sequência inicial de verificações O controlador apresenta durante 8 segundos a revisão de software actual, depois apresenta o seu estado para arranque. Controlo da válvula de drenagem Sequência de arranque A válvula de drenagem é controlada pelo microprocessador Intellisys é tem dois modos operacionais, modo “Inteligente” e modo temporizador. A regulação implícita de fábrica é o modo temporizador. O secador arranca inicialmente carregando–se no botão de arranque local. A sequência de arranque só se desenrola se não houver alarmes activados. A sequência de arranque é idêntica independentemente de estar ou não engatado o modo de controlo remoto economizador de energia. O contactor principal é activado e o motor do compressor arranca. Logo que a pressão no sistema de refrigeração atinge o valor de regulação do interruptor de pressão da ventoinha, o interruptor de pressão fecha–se. O controlador recebe o sinal vindo do interruptor de pressão e activa o contactor do motor da ventoinha. Sequência de paragem O secador pode ser parado no local desde o painel de controlo ou devido a uma condição de alarme. Qualquer uma destas condições faz imediatamente desactivar a saída de arranque. Exceptuando no acontecimento de um Aviso de Temperatura Baixa no Evaporador, o secador não rearranca automaticamente quando é parado por qualquer alarme. Um comando de paragem desactiva o compressor e contactor do motor da ventoinha. Se a paragem for devida a um alarme, acende–se um LED no mostrador sinóptico indicando a razão da paragem. Controlo do compressor Controlo local não–cíclico: Sob controlo local normal, o compressor trabalha continuamente quando a entrada de arranque do secador é activada. Neste modo de controlo, chamado de controlo local, o compressor pára com um alarme de paragem ou um comando de paragem local vindo do painel de controlo. Modo de economia de energia remoto (dormente) (Opcional): No segundo modo de operação, chamado controlo economizador de energia remoto (dormente), o compressor entra em ciclos durante a condição de vazio. Este modo requer uma entrada externa indicando quando o secador refrigerado está carregado (ou seja, tem ar a passar por ele). Quando o secador está carregado, o compressor trabalha sempre, não diferentemente de quando em controlo local. Quando a entrada externa indica que o secador está descarregado e a temperatura do evaporador é inferior a 35_F (2_C), o contactor do compressor é desactivado. Quando a temperatura do evaporador atinge 48_F (9_C), o contactor do compressor é activado e o compressor trabalha até a temperatura do evaporador atingir 35_F (2_C). Se o compressor precisar de menos de 4 minutos para atingir essa temperatura mais baixa, o compressor continua a trabalhar durante um total de 4 minutos antes do contactor ser desactivado. Quando a entrada externa muda de estado para indicar que o secador está carregado, o contactor do compressor deve ficar imediatamente activado como durante uma sequência de arranque normal. 36 O secador TS tem como norma uma electroválvula “Inteligente” de drenagem. O modo “Inteligente” pode ser activado se o utilizador que o microprocessador do secador determine sequências de drenagem adequadas para minimizar perdas de ar. O procedimento para activação pode ver–se na secção de “Pontos de Regulação do Operador”. O modo ‘inteligente’ permite ao controlador calcular o tempo de aberta e de fechada da válvula baseado em alterações de temperatura ambiente e temperatura do evaporador do secador, assim como nos parâmetros de rendimento para compressores de ar Ingersoll Rand. Por isso os tempos de aberta e de fechada podem nunca permanecer constantes se qualquer uma destas condições mudar. Em modo ‘inteligente’, após 30 segundos da sequência de arranque, a válvula de drenagem deve abrir–se durante 10 segundos. No seguimento disto, o microprocessador determina os intervalos de controlo ‘inteligente’. Se estiver assim equipado, quando o secador entra em modo de economizador de energia (dormente), a electroválvula deve permanecer fechada quando o secador está descarregado. Logo que o secador esteja outra vez carregado, a função de dreno ‘inteligente’ recomeça a contagem de temporização desde onde tinha sido anteriormente operada sob carga. Em modo de temporizador, o controlador serve a função de temporização para abrir e fechar a válvula a intervalos regulares que são escolhidos pelo utilizador. Esta operação não é diferente da de uma electroválvula de drenagem temporizada normalizada. O utilizador escolhe os tempos de abertura e fecho desde o mostrador do Intellisys, e pode regular estes como desejar. Alguns secadores podem incluir uma válvula de dreno eléctrica (ENLD) que é uma opção de fábrica ou de reposição. Estas válvulas de dreno não são funcionais conectadas ao Intellisys uma vez que a sua operação abrir/fechar é percebido pela própria válvula. A válvula, quando conectada devidamente, fornecerá um sinal de alarme ao Intellisys indicado no seu painel. AVISO Em unidades equipadas com a opção PORO, o Intellisys não é capaz de distingir entre uma perda de corrente e uma activação / desactivação de paragem de emergência. Se for activada paragem de emergência e depois desactivada, e PORO está activada na unidade, o secador rearranca automaticamente sem se carregar no botão de “Arrancar”. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.2 1. CONTROLOS INTELLISYS Paragem de emergência (não se vê) Carregando neste interruptor desliga totalmente a corrente ao controlador. Isto pára efectivamente todas as funções da máquina. 5. Interruptor de balanceiro Carregando neste botão alterna entre temperatura do evaporador e percentagem de humidade relativa do ar de descarga. PERIGO Carregando em Paragem de Emergência não desliga a corrente ao Painel Eléctrico! NÃO abra a porta do painel eléctrico. Os componentes no interior podem estar ainda activados, e se lhes tocar, são capazes de darem um choque eléctrico. 6. Função Ponto de Regulação ou Valor de Ar Condicionado 7. Valor de Ponto de Regulação ou Temperatura Ambiente 8. Indicador de corrente de controlo 9. Indicador de funcionamento do compressor de refrigeração 10. Indicador de alarme de pressão de refrigeração alta/baixa 2. Arranque Se carregar neste botão activa a sequência de arranque. 11. Indicador de alarme de temperatura de descarga do compressor de refrigeração alta 12. Indicador opcional de economia de energia 13. Sinal de advertência de manutenção preventiva 14. Indicador de aviso de temperatura alta no evaporador 3. Paragem Se carregar neste botão activa a sequência de paragem. 15. Indicador de aviso de temperatura baixa no evaporador 16. Sinal de advertência de manutenção de pré–filtro 17. Sinal de advertência de manutenção de pós–filtro 18. Indicador de alarme da válvula de drenagem 19. Indicador de alarme geral 4. Rearmar alarme Carregando neste botão apaga e rearma o alarme se tiver sido corrigida a causa do alarme. 20. indicador activo de percentagem aproximada de humidade relativa no ar de descarga 21. Indicador activo de temperatura de ar mais baixa TS1A–13A http://air.irco.com 37 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.3 ÉCRAN DE APRESENTAÇÃO O mostrador tem quatro representações gráficas básicas. Estas são a temperatura do evaporador e o indicador de humidade relativa, temperatura ambiente da área local, o estado operacional, e o esquema operacional do sistema do secador. A temperatura do evaporador mostra a escala relativa da sua temperatura de ar mais baixa, que se relaciona de perto com a temperatura de condensação. Verde indica um bom ponto de temperatura de condensação, amarelo indica um ponto de condensação que necessita de cuidado, e vermelho indica um ponto de condensação elevado. Quando o botão é mudado, esta mesma escala mostra uma humidade relativa aproximada do ar comprimido na descarga do secador. O cálculo deste valor é baseado na temperatura ambiente local, parâmetros de rendimento típicos de compressores de ar Ingersoll Rand quando trabalham na mesma temperatura ambiente, e temperatura do evaporador. 9.4 A temperatura ambiente representa a temperatura do ar a que o secador está exposto. Quando o secador opera na secção verde, está a operar num ambiente que não deve afectar o rendimento de um secador devidamente dimensionado. Quando opera na secção amarela, a temperatura ambiente pode começar a afectar o rendimento do secador. Quando opera na secção vermelha, o secador pode estar a aproximar–se ou a exceder a temperatura ambiente operacional máxima permitida. O estado de Operação contem quatro pictogramas. A imagem de um “raio” (8) indica que o painel eléctrico tem corrente, o “ homem a correr”(9) indica que o compressor de refrigerante está a funcionar, a “estrela” (12) indica que o secador está a funcionar em modo de economia de energia, e a “chave inglesa” (13) indica que se chegou ao intervalo regular para manutenção preventiva. O esquema operacional do sistema do secador contém LED’s para indicar se um aviso de sistema (LED amarelo) ou alarme de paragem (LED vermelho) ocorreu e de que componente primário. PONTOS DE AFINAÇÃO DO OPERADOR (PONTOS REG OPERADOR) Listagem 1.0 Entrada em menus de ponto de regulação Listagem 1.2 Funções de menu S S PONTOS DE REGULAÇÃO DO UTILIZADOR [RESET] [TOGGLE] [TOGGLE] (A SEQUÊNCIA DE TECLAS TEM DE SER FEITA DENTRO DE 3 SEGUNDOS PARA SE ENTRAR EM MODO DE PONTO DE REGULAÇÃO) Logo que se entre no menu de ponto de regulação os dois gráficos de barra na frente do controlador são usados para mostrar o número e valor de ponto de regulação. O gráfico de barra do Evaporador / % LD indica a função de ponto e o gráfico de barra de temperatura ambiente indica o número de ponto de regulação. Para se navegar pelo menu de ponto de regulação são usadas as teclas TOGGLE, RESET e STOP. A função das teclas está apresentada na Listagem 1.1. TOGGLE (ARTICULAR) USADA PARA PASSAR ATRAVÉS DOS NÚMEROS DE PONTO DE REGULAÇÃO E MUDAR DE VALORES. S RESET (REARMAR) USADA PARA INICIAR UMA SESSÃO DE ENTRADA DE DADOS E PARA SALVAR OS DADOS ENTRADOS. S STOP (PARAR) USADA COMO UM MECANISMO DE RECUO E SAÍDA DO MENU DE PONTO DE REGULAÇÃO. 38 Use a tecla TOGGLE (ARTICULAR) para passar pelas funções de ponto de regulação. S CHANGING SETPOIT DATA (ALTERAÇÃO DE DADOS DE PONTO DE REGULAÇÃO) Quando estiver pronto para fazer uma alteração de valor de ponto de regulação use a tecla RESET para iniciar uma sessão de entrada de valor. Depois use a tecla TOGGLE para aumentar o valor de ponto de regulação NOTA: o valor de ponto de regulação e a função de valor de ponto de regulação alternam logo que seja atingida a função ou valor máximo. Depois de ter entrado com o valor desejado use a tecla RESET para salvar o valor recém entrado. O controlador pisca os dados para confirmar que o novo valor está salvo. Depois o controlador volta ao estado de correr ponto de regulação e você pode continuar a correr pelas funções de ponto de regulação. Listagem 1.1 Navegação por ponto de regulação S NAVIGATION (NAVEGAR) S EXITING SETPOINTS AND MENUS (SAIDA DE PONTOS DE REGULAÇÃO E DE MENUS) A tecla STOP é usada como uma função de recuo de nível. Esta tecla recua sempre um nível desde onde estiver num menu de ponto de regulação. Por exemplo, se estiver num menu de ponto de regulação e correr através de todas as funções de ponto de regulação e se carregar na tecla STOP, o controlador sai do menu de ponto de regulação. Outro exemplo é se se estiver a alterar um valor de ponto de regulação e se decidir que não era o ponto de regulação que se tencionava alterar, pode–se apenas carregar na tecla STOP e o controlador recuará para o estado de correr pelos pontos de regulação do menu de ponto de regulação. S AUTOMATIC MENU EXIT (SAÍDA AUTOMÁTICA DE MENU) Se o controlador não sentir qualquer tecla carregada dentro de 30 segundos, recuará do menu de ponto de regulação actual. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Menu de pontos de regulação do utilizador # NOME DESCRIÇÃO VALUES 1 Controlo da válvula de drenagem Técnica de controlo da válvula de drenagem 1 = Manual 2 = Automática 2 Tempo de aberta da válvula de drenagem Tempo de aberta da válvula manual de drenagem 1 a 10 segundos 3 Tempo de fechada da válvula de drenagem Tempo de fechada da válvula de manual de drenagem 1 ta 45 minutos 4 Controlo MODBUS Estado de controlo MODBUS 1 = Activada 2 = Desactivada 5 6 Endereço MODBUS Endereço local MODBUS 1 a 247 Controlo PORO Estado de controlo PORO 1 = Activada 2 = Desactivada Os valores apresentados nos gráficos de barra são interpretados da seguinte maneira: Cada luz no gráfico de barra representa um número. Valor apresentado = 8 + 2 + 1 = 11 O valor apresentado no exemplo acima é 11. Some os números representados pelas luzes acesas para obter o valor apresentado. No mostrador acima apresentado, o lado esquerdo mostra a função de ponto de regulação (neste caso um valor apresentado de 3 indicaria o tempo de fechada de válvula de drenagem). O lado direito mostra o valor de ponto de regulação (neste caso um valor apresentado de 22 indicaria 22 minutos). Resumindo, o tempo de válvula de drenagem fechada está regulado para 22 minutos. TS1A–13A http://air.irco.com 39 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Exemplo de Tempo Fechado da Válvula de Dreno Padrão 4. Carregue (TOGGLE) para mudar o Valor de Ponto de Regulação para o valor desejado de 5 minutos. (O LED do fundo e o terceiro LED para cima no mostrador do lado direito estão acesos para igualar o valor de 5 (para a regulação de 5 minutos de Tempo de Válvula de Drenagem Fecha) 5. Carregue (RESET) para salvar a regulação alterada. (O mostrador pisca duas vezes indicando um salvamento bem sucedido). 6. Depois de completo, Carregue voltar ao mostrador operacional normal. O que se segue são instruções ponto por ponto para regulação do tempo de válvula de drenagem fechada para um valor de 5 minutos. 1. Carregue (em sequência) (RESET) (REARMAR) – (TOGGLE) (ARTICULAR) – (TOGGLE) (ARTICULAR)para entrar no Menu de Ponto de Regulação do utilizador. 2. 3. 9.5 Carregue (TOGGLE) duas vezes para passar pelas Funções de Ponto de Regulação para Função de Tempo de Válvula de Drenagem Fechada. (Os LED do fundo acendem–se no mostrador da esquerda para igualar a #3 para a Função de Tempo de Válvula de Drenagem Fechada – consulte o Quadro na Secção 9–4 para a função #) S Carregue STOP para cancelar e sair um nível sem salvar os valores de regulação. S O controlador termina e volta a operação normal se nada for carregando dentro de 30 segundos. S RESET – TOGGLE – TOGGLE a sequência para o passo 1. tem de ser feita dentro de 3 segundos para entrar o Ponto de Regulação do Utilizador. SINAIS DE AVISO Podem aparecer dois avisos simultaneamente. Nesta eventualidade, os dois avisos são indicados pelos respectivos LED. Após ter ocorrido um aviso, o LED indicando a origem do aviso permanece aceso, mesmo que a condição de aviso não mais estiver activa. O LED tem de ser restabelecido manualmente. O processo para restabelecer os LED de aviso de temperatura e válvula de drenagem é o mesmo que o processo para rearmar os alarmes. O restabelecimento de dos avisos de Manutenção Preventiva e substituição de filtro só pode ser feito após ter sido efectuado o serviço requerido por um técnico autorizado da Ingersoll Rand. Aviso de temperatura de evaporador baixa Este aviso é especial porque é o único aviso que pára o compressor. Isto acontece quando a temperatura no evaporador cai abaixo de 28°F (–2°C). Quando a temperatura no evaporador sobe acima de 37°F (3°C), os contactores do compressor e do motor da ventoinha devem ser reactivados e a máquina deve voltar a funcionamento normal. Se aparecer este sinal de aviso, o LED de temperatura no evaporador acende–se. O LED de alarme geral também se acende. Quando a temperatura no evaporador sobe acima do limite de rearranque, o LED de alarme geral deve apagar–se, mas o LED de temperatura baixa no evaporador deve permanecer aceso até ser apagado pelo botão de restabelecimento de alarme. Aviso de temperatura alta na descarga do evaporador Este aviso aparece quando as seguintes condições se encontram: 1. O secador tem estado a funcionar por mais de 30 minutos.E 2. A temperatura do evaporador está acima de 50_F (10_C) E 3. A temperatura ambiente é menos de 30_F (17_C) acima da temperatura do evaporador. Aviso de válvula de drenagem Este aviso recebe um sinal vindo de um conjunto de contactos na válvula de drenagem opcional sem perdas. Quando é usado o dreno normal “inteligente”, este aviso está desactivado e o LED deve permanecer sempre apagado. Falha de sensor 1AT Isto dá–se quando um sensor 1AT de temperatura ambiente falha numa condição de circuito aberto curto–circuito. Isto deve ser indicado como uma leitura total/nula na escala de temperatura ambiente. O secador continua a funcionar mas o controlador assume uma temperatura ambiente de 116°F (46°C) para todas as operações calculadas. AVISOS DE SERVIÇO Avisos de serviço dão–se quando a unidade tem estado a trabalhar um certo número de horas, com base no tempo de activada. Estes avisos são regulados antes do secador ser despachado. Estes avisos não podem ser incapacitados. 40 Notas: Carregue (RESET) para permitir a mudança de Valor de Ponto de Regulação. (O Valor de Ponto de Regulação está apresentado no mostrador do lado direito) Aparece um aviso quando é excedido um limite não crítico. Este aviso é indicado por um LED iluminado. O secador continua a funcionar em tudo excepto Aviso de Temperatura de Evaporador, como fez antes de ter sido originado o aviso. Um aviso não pára a máquina em todos os casos excepto em Aviso de Temperatura de Evaporador Baixa. 9.6 (STOP) para sair e Avisos para substituição de filtro Estes avisos são dados quando o elemento de filtro necessita de ser substituído. Este aviso só pode ser apagado depois dos elementos terem sido substituídos por um técnico autorizado da Ingersoll Rand. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9.7 ALARMES Se for excedido um valor crítico (durante qualquer modo de operação), dá–se uma sequência de alarme. Nesta sequência, o controlador indica a origem do alarme acendendo o devido LED no mostrador sinóptico. Simultaneamente, o controlador desactiva os contactores do motor do compressor e do motor da ventoinha. Quando em modo de alarme, o LED de estado de “corrente ligada”, o LED de alarme geral, e o LED de alarme de componente acendem–se. Alarme de temperatura alta na descarga do compressor A corrente não volta ao arrancador até que a mensagem de alarme seja restabelecida e os parâmetros de alarme tenham voltado aos valores normais. O operador usa o botão de ‘Rearmar’ na frente do controlador para rearmar o alarme. Carregando no botão RESET (rearmar) duas vezes no espaço de 2 segundos rearma o alarme correspondente ao LED aceso. Este alarme dá–se quando o contacto auxiliar na sobrecarga de motor do compressor é aberto. Quando este alarme está activado, os contactores do compressor e do motor da ventoinha devem estar desactivados. O LED de alarme geral deve acender–se. Nenhum outro LED no mostrador sinóptico será activado para mostrar a origem da avaria. As Secções que se seguem descrevem cada mensagem de alarme e as condições associadas a cada uma. Falha do sensor 2AT Alarme de pressão alta na descarga do compressor Este alarme aparece quando o interruptor de pressão na descarga do compressor no circuito de refrigeração se abre. Quando este interruptor se abre, os contactores do compressor e do motor da ventoinha devem ser desactivados. Este alarme deve ser eliminado no Intellisys apenas depois do problema ter sido corrigido. Alarme de pressão de aspiração baixa no compressor Este alarme ocorre quando o pressostato do tubo de aspiração abrir, provavelmente devido ao derrame e perda de refrigerante. Quando este interruptor abrir, o compressor e o interruptor do motor do ventilador devem ser desligados da alimentação eléctrica. Este alarme deve ser inicializado no interruptor e, a seguir, no Intellisys, apenas depois do problema ter sido corrigido. Este alarme aparece quando o interruptor de temperatura na descarga do compressor no circuito de refrigeração se abre. Quando este interruptor se abre, os contactores do compressor e do motor da ventoinha devem ser desactivados. Motor do compressor em sobrecarga Este alarme aparece quando o sensor de temperatura 2AT do evaporador falha numa condição de circuito aberto ou de curto–circuito. Os LED de alarme geral, evaporador temperatura baixa e evaporador temperatura alta devem acender–se. Sinal de alarme remoto O controlador Intellisys possui saídas de contacto seco (sem tensão) para permitir que o utilizador receba um sinal de alarme num local remoto. O sinal pode ser ligado ao Intellisys nos estados de abertura normal e de fecho normal. Consulte o esquema eléctrico do secador para mais pormenores (CON do bloco A). Alarme de Válvula de Dreno (opcional) Quando a fábrica ou reposição de válvulas de dreno eléctrica sem perdas está equipada e devidamente instalada, quaisquer sinais de alarme enviados ao Intellisys serão exibidos. A falha deve ser corrigida e apagada primeiramente na válvula de dreno e, em seguida, no controlador do Intellisys. TS1A–13A http://air.irco.com 41 10.0 PROCEDIMENTO DE ARRANQUE 10.1 ARRANQUE INICIAL S Certifique–se que todas as ligações eléctricas estão correctas. S Forneça corrente ao secador, mas NÃO o ponha em funcionamento. Deve ser–lhe fornecida corrente durante pelo menos quatro (4) horas antes de arrancar o compressor para permitir que o aquecedor do cárter do compressor aqueça o óleo do compressor e conduza o refrigerante para fora do cárter do óleo. O refrigerante deve ser conduzido para fora quando o cárter estiver aquecido e não aparecem borbulhas no visor de vidro do compressor. S Certifique–se que todas as uniões de ar e de condensado estão correctas e sem fugas. S Arranque com o secador mas NÃO aplique uma carga de ar comprimido. S Verifique a regulação do interruptor de pressão da ventoinha. Se for necessário e se o secador estiver equipado com um interruptor regulável, regule–o. S Verifique a pressão de refrigerante do lado da baixa. Se for necessário, regule a válvula de gás quente de acordo com a secção de “Manutenção de Rotina” neste Manual. S Verifique se os tempos de abertura e fecho da válvula de condensado estão correctos. S Aplique uma carga de ar comprimido ao secador. Assegure–se que o secador esteve a funcionar pelo menos durante dois (2) minutos antes de aplicar uma carga, para permitir que o(s) evaporador(es) arrefeçam até à sua temperatura de funcionamento. S Espere dez (10) minutos e volte a verificar a pressão do lado da baixa. Se estiver baixa, regule a válvula de gás quente de acordo com a secção “Manutenção de Rotina” neste Manual. Se estiver alta, consulte a secção “Solução de Problemas” neste Manual. S O secador está pronto para serviço. S S Verifique a rotação da ventoinha. O ar de arrefecimento deve passar pelo conjunto do secador e sair no topo do secador. Se a rotação da ventoinha estiver incorrecta, consulte a secção “Solução de Problemas”. 42 TS1A–13A http://air.irco.com ·Para um controlo do ponto de condensação muito preciso, o reaquecimento do evaporador deve comprovar–se e ajustar–se na (s) válvula (s) de expansão térmica (s). O secador deve carregar–se durante a comprovação e o ajuste. Veja o procedimento na Secção 11.0. Um funcionamento típico não requererá este ajuste. Quando seja preciso, o procedimento deveria ser levado a cabo por um técnico em refrigeração qualificado. 11.0 MANUTENÇÃO 11.1 SOLICITAÇÕES DE MANUTENÇÃO A chamada de atenção para manutenção é um aviso de serviço que aparece quando a unidade tenha estado a trabalhar durante um certo número de horas, com base no tempo de activada. Este avisos são estabelecidos antes do secador ter sido despachado. Estes avisos não podem ser desactivados. Aviso de manutenção preventiva Este aviso aparece quando o intervalo de manutenção preventiva foi alcançado. Este aviso só pode ser apagado quando o trabalho de Manutenção Preventiva tenha sido completado por um técnico autorizado de Ingersoll Rand. 11.2 MAPA DE MANUTENÇÃO O Programa de Manutenção indica os diversos componentes e intervalos a que a manutenção tem que ser efectuada. Note que tem que ser cumprido qualquer código local ou nacional que exija manutenção específica que exceda o estipulado nesta Secção. Programa de Manutenção TS Horas 4300 8600 12900 Cada 4300 a partir dai Elemento de filtro de painel Substituir Substituir Substituir Substituir Condensador Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar Filtro da válvula de drenagem Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar Interruptor de temperatura de refrigerante alta Verificar Verificar Verificar Verificar Interruptor de pressão elevada Verificar Verificar Verificar Verificar Pressão lado alta Verificar Verificar Verificar Verificar Verificar / Regula Verificar / Regula Verificar / Regula Verificar / Regula Interruptor de pressão da ventoinha Verificar Verificar Verificar Verificar Interruptor de temperatura elevada Verificar Verificar Verificar Verificar Nível de óleo Verificar Verificar Verificar Verificar Sistema de drenagem de condensado Verificar Verificar Verificar Verificar Pressão lado (1) baixa(1) A pressão de refrigerante do lado da baixa pode necessitar de regulação mais frequente se as condições ambientais locais mudam frequentemente. 11.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA PRECAUÇÃO Antes de efectuar qualquer trabalho no secador, leia e compreenda as instruções de segurança dadas anteriormente neste Manual. Desligue, imobilize e ponha etiqueta no interruptor de corte principal e isole o secador do sistema de ar. Em nenhuma circunstância abra qualquer válvula de drenagem ou remova componentes do secador até este trabalho ter sido efectuado. Assegure–se que foi descarregada toda a pressão do secador. PRECAUÇÃO Quando usar qualquer forma de líquido para limpeza, certifique–se que todos os componentes eléctricos estão protegidos ou cobertos para impedir a entrada de líquido. Use equipamento adequado para içar as peças pesadas e assegure–se que os componentes soltos ficam devidamente seguros para se evitar o perigo de caírem. O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser posta em funcionamento acidentalmente. Assegure–se de que o pessoal de manutenção está devidamente treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção. Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, assegure–se de que: S toda a pressão está totalmente descarregada e isolada do sistema. ADVERTÊNCIA O sistema de refrigeração do secador opera num modo de paragem pressurizada. Se o compressor pára, o sistema contem refrigerante a alta pressão. O sistema de refrigeração só pode ser aberto por um técnico certificado no manuseamento de refrigerantes. S a máquina não pode de nenhuma forma ou acidentalmente ser posta em funciónamento. Coloque sinais de aviso e/ou monte dispositivos apropriados anti–arranque. S todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e baterias) estão cortadas. TS1A–13A http://air.irco.com 43 11.0 MANUTENÇÃO Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar no interior da máquina, assegure–se do seguinte: S de que quem entra na máquina está avisado do nível de protecção reduzido e do aumento de risco, incluindo superfícies quentes e peças móveis. S a máquina não pode de nenhuma forma ou acidentalmente ser posta em funciónamento. Coloque sinais de aviso e/ou monte dispositivos apropriados anti–arranque. S o trabalho executado com os dispositivos de protecção de segurança anulados ou retirados está limitado a tarefas que requerem que a máquina trabalhe com tais dispositivos de segurança anulados o removidos. S são conhecidos todos os perigos presentes (por exemplo, componentes pressurizados, componentes com corrente eléctrica, painéis, tampas e guardas removidos, temperaturas extremas, entrada e saída de ar, peças intermitentemente em movimento, etc.). S de que é usado o equipamento de protecção adequado. Antes de abrir o circuito de refrigeração, certifique–se que: S o refrigerante é recuperado por um técnico qualificado com os devidos certificados para manusear refrigerantes. S está disponível o equipamento apropriado para ataque a incêndio e para controlo de derrames. Nota: A linha de refrigerante líquido (linha do condensador ao(s) evaporador(es)) contém provavelmente óleo, mesmo quando o refrigerante é removido. Antes de tentar executar qualquer trabalho numa máquina em funcionamento, assegure–se do seguinte: S o trabalho executado está limitado a tarefas que requerem que a máquina trabalhe. S de que são evitadas roupas folgadas, jóias, cabelos compridos etc. S de que são usados sinais de aviso em sítios claramente visíveis indicando que se está a proceder a Trabalhos de Manutenção. Depois de terminadas as tarefas de manutenção e antes de se voltar a pôr a máquina em funcionamento, assegure–se do seguinte: S de que a máquina foi devidamente ensaiada. S de que todas as guardas e dispositivos de protecção estão montados. S de que todos os paineis estão no lugar, e a cobertura e portas estão fechadas. S de que se dispos apropriadamente de todos os produtos perigosos. 11.4 CONSERVAÇÃO DE ROTINA Esta secção refere–se a vários componentes que necessitam manutenção periódica e substituição. Para toda a outra manutenção, contacte o escritório Ingersoll Rand, Air Centre ou Distribuidor Ingersoll Rand da sua área. Consulte nas secções que se seguem a informação de segurança e procedimentos de manutenção para efectuar qualquer trabalho de manutenção. Limpeza do condensador arrefecido a ar Certifique–se que o secador está isolado do sistema de ar comprimido e descarregado de toda a pressão. Sempre que efectue qualquer trabalho no secador use equipamento de içagem certificado e aplique sãos princípios de trabalho. Certifique–se que o interruptor de corte da rede está desligado, travado e com etiqueta. Antes do arranque Inspeccione visualmente o exterior do núcleo do condensador para verificar se é necessária uma limpeza completa do condensador. Acontece frequentemente que a sujidade, a poeira ou outros materiais estranhos têm de ser removidos para solucionar o problema. Procedimento para verificação do nível de óleo Alguns dos métodos aceitáveis de limpeza incluem o vácuo ou o ar comprimido. O nível do óleo deve ser verificado diariamente. No fundo do compressor se refrigeração está localizado um visor e enquanto a máquina estiver a trabalhar em carga, o óleo deve ser visível nesse visor. A posição normal é ao meio. ADVERTÊNCIA Não utilize vapor nem água para limpar o condensador, já que o painel eléctrico NÃO é estanque. Atestamento com óleo O circuito de refrigeração está hermeticamente selado por isso nunca deve ser necessário acrescentar óleo a menos que o sistema tenha perdas ou tenha sido esvaziado ou recarregado. Se for necessário atestar com óleo, proceda como se segue. Deixe o secador trabalhar pelo menos durante 2 minutos, o óleo deve ser visível no visor. Se não for, adicione lentamente o óleo apropriado, usando a devida bomba, para a válvula Schrader na união de aspiração do compressor. Continue até que o nível do óleo seja visível no visor com o compressor a trabalhar. ADVERTÊNCIA Produtos de limpesa muito fortes podem danificar as partes em alumínio do arrefecedor. Verificação / Limpeza de Electroválvulas de Purga Temporizadas (se estiverem montadas) S Remova a porca central e depois a bobina eléctrica. S Remova os parafusos que seguram o capacete da válvula e com cuidado separe a válvula. Limpe e inspeccione todas as peças internas. PRECAUÇÃO Não misture dois tipos de óleo diferentes. Use só óleo especificado pela IR S Da mesma maneira verifique e limpe a válvula de esfera e a válvula de agulha. S Substitua todas as peças defeituosas conforme identificadas no Manual de Peças. Procedimento para substituição do filtro de painel S Remova o filtro de painel puxando–o para cima para fora das suas ranhuras. S Meta o elemento novo. 44 S Volte a montar e mais tarde, com a máquina a trabalhar, verifique que é expelido condensado e ar à frequência e duração regulada no controlador INTELLISYS. TS1A–13A http://air.irco.com 11.0 MANUTENÇÃO Verificação / Limpeza do Captador de Drenagem sem Perdas (se estiver montado) S Substitua todas as peças defeituosas (para kit de reparação veja o Manual de Peças). S Remova os quatro parafusos de cabeça de sextavado interior e depois com cuidado separe o captador. Limpe e inspeccione todas as peças interiores com atenção especial para o(s) sensor(es) de nível de água. S Volte a montar e mais tarde, com a máquina a trabalhar, verifique que o condensado é expulso a períodos regulares e não são assinalados alarmes no captador ou no mostrador do INTELLISYS. S Se a malha do filtro de aço inoxidável estiver obstruída, remova–a e lave–a numa solução de detergente fraca. Regulação da Pressão de Refrigerante do Evaporador (lado da baixa) A pressão do refrigerante do lado da baixa deve ser verificada durante o arranque da instalação e periodicamente quando as condições ambientais locais se alteram em mais de 6°C (10°F). t do lado da baixa S Monte um manómetro de refrigerante numa união Schrader S Verifique a pressão quando o interruptor 2RPS da ventoinha do condensador estiver quase a fechar–se e arrancar a(s) ventoinha(s). S Aumente a pressão rodando para a direita o parafuso de regulação da válvula de gás quente (reduza a pressão rodando–o para a esquerda). S Segue–se em baixo a tabela de referência para relação pressão–temperatura de refrigerante. Refrigerante R404A, Saturado Temperatura de Evaporação, °C Pressão de Evaporação, barg Pressão de Evaporação, psig Temperatura de Evaporação, °F 0 5,02 72.8 32 1,1 5,23 75.9 34 2 5,46 79.1 36 3,3 5,68 82.4 38 S O ponto de condensação de ar comprimido é aproximadamente de 0,5°C a 2°C (0,9°F a 3,6°F) mais alto do que a temperatura de evaporação quando o secador está a funcionar em condições de valores nominais e regulação de sobreaquecimento de evaporado de 3,3°C a 5°C (6°F a 9°F). Ajuste de reaquecimento por evaporação O reaquecimento por evaporação deve comprovar–se ao levar a cabo uma revisão importante ou quando se deseje um controlo do ponto de condensação de pressão muito preciso. Este procedimento somente deveria ser levado a cabo por um técnico em refrigeração qualificado. S ·Carregue o secador com um mínimo de 80% da carga nominal máxima de ar comprimido nestas condições controladas: 230 V / 60 HZ / trifásico 460 V / 60 Hz / trifásico 400 V / 50 Hz / trifásico 230 V / 50 Hz / monofásico 380 V / 60 Hz / trifásico 230 V / 60 Hz / monofásico Temperatura ambiente 85_F 25_C Temperatura de entrada do ar comprimido 100_F 35_C Pressão de entrada do ar comprimido 125 psig 7 barg Ponto de condensação de pressão de entrada do ar comprimido 100_F 35_C S ·Não ultrapasse a carga nominal máxima. S ·Deixe que os parâmetros do secador se estabilizem (30 minutos sem nenhuma mudança nas condições) S ·Instale um indicador de refrigerante numa conexão Schrader de lado baixo. S ·Instale um termoacoplador ou dispositivo similar na parede do tubo imediatamente adjacente à lâmpada de temperatura da válvula de expansão térmica. Um dispositivo similar deve poder indicar a temperatura da parede com uma margem de 1 _C (2 _F). S ·Ajuste o reaquecimento dentro das especificações da Secção 8.1. O reaquecimento por evaporação pode aumentar–se fazendo girar o parafuso de ajuste da válvula de expansão térmica em sentido horário (reduzir–se fazendo–o girar em sentido anti–horário). S ·Deixe que o secador se estabilize (30 minutos sem nenhuma mudança nas condições) após o ajuste antes de comprovar o reaquecimento por evaporação. S ·Nas unidades com múltiplos evaporadores, comprove o ajuste em cada evaporador e a válvula de expansão térmica antes de realizar ajustes. AVISO AVISO Não ajuste a baixa pressão abaixo de 5,03 bar g (73 psi g) ou acima de 5,66 bar g (82 psi g). Os ajustes de reaquecimento da válvula de expansão só deveriam ser realizados quando fosse necessário, por parte de um técnico em refrigeração qualificado. TS1A–13A http://air.irco.com 45 12.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 12.1 AVARIAS GERAIS ADVERTÊNCIA Quando se tenta identificar e remediar qualquer avaria ou falha, assegure–se que isso seja feito somente por pessoal qualificado e que as secções de segurança e de manutenção deste manual tenham sido lidas, inteiramente compreendidas e cumpridas. As reparações grandes devem ser efectuadas somente por um representante qualificado de Ingersoll Rand. Avarias causadas pela montagem de peças não recomendadas por Ingersoll Rand ou por pessoal não autorizado por Ingersoll Rand podem não estar abrangidas pelos termos de qualquer acordo de garantia. SINTOMA AVARIA REMÉDIO PERIGO! – NÃO TENTE FAZER REPARAÇÕES A MENOS QUE TENHA TREINO, QUALIFICAÇÕES E EQUIPAMENTO ADEQUADO PARA TRABALHAR COM ELECTRICIDADE! Secador não arranca Corrente não chega à unidade ou ligação defeituosa defeituosa. Verifique se o abastecimento está ligado. O botão de paragem de emergência foi carregado Rearme o botão. As luzes de temperatura alta e baixa no evaporador estão acesas O sensor (2AT) no poço do evaporador está aberto ou em curto–circuito – substitua o sensor. Transformador avariado Verifique a tensão do lado do primário do transformador – sem tensão no primário, verifique a cablagem. Verifique se tem tensão correcta no contactor e terminais de corrente. Verifique se tem 115 V no lado do secundário do transformador – sem tensão no secundário, substitua o transformador. Contactor do compressor avariado (1M) Verifique se tem 115 V na bobina do contactor – substitua–o se os contactos estiverem abertos. Disparada sobrecarga ao compressor 1OL Verifique o ponto de regulação de disparo. Rearme a sobrecarga. O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com refrigerante como líquido. A ventoinha não está a funcionar devidamente Temperatura de refrigerante alta Temperatura ambiente local, temperatura de entrada, ou carga de ar demasiado altas. Confirme o tamanho do secador para a aplicação. Corte a corrente e inspeccione o interruptor de temperatura alta 1RTS para continuidade para temperatura de sensor abaixo de 87°C (189°F) – substitua se aberto. Inspeccione o interruptor 2RTS para ligação/funcionamento. Fuga de refrigerante. A ventoinha não está a funcionar devidamente. Deixe a unidade arrefecer pode demorar (2 a 4 horas) e tente rearrancar. Interruptor de pressão de refrigerante alta (1RPS) disparado Temperatura ambiente local, temperatura de entrada, ou carga demasiado altas. Confirme o tamanho do secador para a aplicação. Os filtro do conjunto do secador estão sujos – substitua o(s) elemento(s) de filtro. Serpentina do condensador está suja – limpe a serpentina. Corte a corrente e verifique o interruptor 1RPS de pressão alta para continuidade abaixo de 23 barg (335 psig) – substitua se aberto. O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com refrigerante como líquido. A ventoinha não está a trabalhar devidamente. Falha do controlador Intellisys 46 Verifique os fusíveis 1 FU, 2FU e 3FU e o abastecimento de corrente ao controlador – substitua o controlador se estiver presente 115 V em J1–1 e J1–2 e não há função de luzes no controlador. TS1A–13A http://air.irco.com 12.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SINTOMA AVARIA REMÉDIO PERIGO! – NÃO TENTE FAZER REPARAÇÕES A MENOS QUE TENHA TREINO, QUALIFICAÇÕES E EQUIPAMENTO ADEQUADO PARA TRABALHAR COM ELECTRICIDADE! O secador não arranca A ventoinha não está a trabalhar devidamente Ponto de condensação está alto A rotação da ventoinha está incorrecta Verifique as ligações. Se for trifásica, troque quaisquer dois fios da ventoinha em 2OL. Se monofásica, substitua a ventoinha. Interruptor de pressão (2RPS) da ventoinha avariado Corte a corrente e verifique o interruptor de pressão 2RPS da ventoinha para continuidade acima de 17 barg (247 psig) – substitua se aberto. Sobrecarga de ventoinha disparado 2OL Verifique o ponto de regulação de disparo. Rearme sobrecarga. Contactor (2M) da ventoinha avariado Verifique se tem 115 V na bobina do contactor 2M e interruptor 2RPS fechado – substitua o contactor se os contactos estiverem abertos. Interruptor de temperatura (TK) ventoinha interna avariado Corte a corrente, deixe a ventoinha arrefecer (isto pode demorar 1 a 2 horas) e verifique o interruptor de temperatura (TK) da ventoinha para continuidade – substitua se aberto. Pressão do lado da baixa e da alta está normal As ligações de ar de descarga e de entrada foram trocadas. Pressão do lado da alta está normal, pressão do lado da baixa está alta Regule a válvula de gás quente. A válvula de drenagem não está a funcionar devidamente. Compressor avariado – substitua. Pressão do lado da alta está alta, pressão do lado da baixa está alta ou normal Temperatura de entrada, e/ou caudal demasiado altos. Confirme o tamanho do secador para a aplicação. Serpentina do condensador está suja – limpe a serpentina. A ventoinha não está a funcionar devidamente. O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com refrigerante como líquido. Ar ou não condensáveis no sistema – recolha o refrigerante, substitua o secador do filtro, esvazie e recarregue. Aviso de temperatura baixa no evaporador Pressão do lado da alta está baixa, lado da pressão da baixa está alta O dispositivo de expansão está bloqueado aberto. As pressões de lado alto e lado baixo são correctas; o reaquecimento do evaporador é alto. Ajuste a (s) válvula (s) de expansão térmica. Pressão do lado da baixa está baixa, o compressor está frio ao tacto Regule a válvula de gás quente. Válvulas do compressor avariadas – substitua o compressor. O secador está a funcionar num ambiente de menos de 2°C (35°F). Humidade no sistema – recolha o refrigerante, substitua o secador do filtro, esvazie e recarregue. Pressão flutuante do lado da alta e da baixa Pressão do lado da alta está alta, pressão do lado da baixa está baixa Restrição na linha de líquido, secador do filtro, ou dispositivo de expansão – remova a restrição ou substitua o componente avariado. A válvula de expansão flutua Verifique se o bulbo da válvula está devidamente seguro na posição correcta (3 horas ou 9 horas, com a marca do bulbo contra o tubo) e o bulbo isolado. Verifique se a distribuição de ar na serpentina do condensador é razoavelmente equilibrada – remova qualquer obstrução. Substitua a válvula de expansão. Ruído de gargarejo ou pulsação no dispositivo de expansão ou na linha de líquido Ar ou não condensáveis no sistema Recolha o refrigerante, substitua o secador do filtro, esvazie e recarregue. Ar ou não condensáveis no sistema Recolha o refrigerante, substitua o secador do filtro, esvazie e recarregue. TS1A–13A http://air.irco.com 47 TS1A–13A MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad. Cerciorarse de que no se retire permanentemente de la máquina el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado convenientemente y que han leído los Manuales de Mantenimiento. C.C.N. : 80441223 es FECHA : ENERO 2007 REV. :F CONTENIDO CONTENIDO PAGINA 1.0 CONTENIDO 1 2.0 PREAMBULO 2 3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS 3 4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA 4 5.0 SEGURIDAD 5 5.1 CONTENIDO 8.0 INFORMACION GENERAL 8.1 Información técnica 8.2 Dibujo de instalación 8.3 Esquema eléctrico 8.4 Esquemas de procesos e instrumentación Precauciones de seguridad 8.5 Descripcion general 5.2 Precauciones de seguridad 9.0 5.3 Calcomanías de texto, América del Norte INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.1 Funcionamiento básico 9.2 Mandos del Intellisys 9.3 Pantalla de visualización 9.4 Valores fijados por el operador 9.5 Advertencias 9.6 Advertencias de servicio Alarmas 5.4 Calcomanías internacionales – ISO 6.0 RECEPCION Y MANEJO 6.1 Recepción 6.2 Desembalaje y manejo 7.0 INSTALACION 7.1 Ubicación en la planta 9.7 7.2 Tuberías de descarga y del condensado 10.0 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 7.3 Sistema eléctrico 10.1 Arranque inicial 7.4 Instalación protegida al aire libre 11.0 MANTENIMIENTO 7.5 Instalaciones Múltiples Del Compresor/Secador 10 11 PAGINA 14 36 42 43 11.1 Mensajes de mantenimiento 11.2 Cuadro de mantenimiento 11.3 Procedimientos de mantenimiento 11.4 Mantenimiento rutinario 12.0 RESOLUCION DE AVERIAS 46 12.1 Fallos generales TS1A–13A http://air.irco.com 1 2.0 PREAMBULO El contenido de este manual es propiedad y material confidencial de Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento previo por escrito de Ingersoll Rand. Ninguna parte de lo contenido en este documento puede entenderse como promesa, garantía o representación, implícita o explícita, respecto a los productos Ingersoll Rand que en él se describen. Tales garantías u otros términos y condiciones de venta de los productos deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones estándar de venta para tales productos, que están a disposición de los clientes si lo solicitan. Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para todas las operaciones de empleo normales y de mantenimiento rutinario. Las reparaciones mayores no están comprendidas en este manual y deben encomendarse o consultarse a un concesionario de servicio autorizado Ingersoll Rand. Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores incorporados al sistema de aire comprimido, deberán ser: . de buena calidad, adquiridos a un fabricante de buena reputación y, en lo posible, de un tipo aprobado por Ingersoll Rand . claramente de un régimen adecuado para una presión igual, como mínimo, a la máxima presión de trabajo premisible de la máquina compatibles con el lubricante/ refrigerante del compresor . acompañados de instrucciones para que su instalación, funcionamiento y mantenimiento se lleven a cabo con seguridad. Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras de los productos sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación a realizar tales cambios o añadir tales mejoras en aquellos productos que se hayan vendido previamente. Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede facilitar detalles de los equipos aprobados. Esta máquina se ha concebido y suministrado para su utilización únicamente bajo las condiciones y en las aplicaciones especificadas a continuación: . Secado del vapor de agua del aire comprimido que contenga gases, vapores o partículas desconocidos o detectables. . Funcionamiento dentro de la gama de temperatura ambiente especificada en la INFORMACION GENERAL de este manual. TABLA 1 ADVERTENCIA – NO SE PERMITE Usar la máquina para producir aire comprimido para: Usar la máquina para producir aire comprimido para: a) consumo humano directo b) consumo humano indirecto. Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente especificado en la sección de INFORMACION GENERAL de este manual. Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables. ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS, INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE HALLEN PRESENTAS GASES O VAPORES INFLAMABLES. Uso de la máquina con componentes no aprobados por Ingersoll Rand. Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control perdidos o averiados. Conexión a una alimentación eléctrica de tensión y(o frecuencia incorrectas. ADVERTENCIA El uso de repuestos ajenos a la lista de piezas aprobadas por Ingersoll Rand puede producir situaciones de peligro sobre las cuales Ingersoll Rand no tiene ningún control. Por tanto, Ingersoll Rand no puede hacerse responsable de aquellos equipos en los que se hayan instalado piezas no aprobadas. ADVERTENCIA El secador puede contener aire a presión en el modo de parada. Todo aire a presión deberá purgarse del sistema de aire del compresor antes de entrar en el lado de aire comprimido del secador. SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR. La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la traducción de la versión original en Inglés. SSR ULTRA COOLANTR es marca registrada de Ingersoll–Rand Company USA. AVISO El manual se ha previsto para su uso en todo el mundo y contiene datos tanto en medidas métricas como del sistema británico, según se requiera. INTELLISYSR es marca registrada de Ingersoll–Rand Company USA.  COPYRIGHT 2007 INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED ADVERTENCIA Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes situaciones:– a) No esta aprobado por Ingersoll Rand. b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras personas, y c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra Ingersoll Rand. 2 TS1A–13A http://air.irco.com 3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS #### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand –>#### Hasta serie nº ####–> Desde serie nº * No dibujado † Opcion NR No necesario AR Según se necesite SM Sitemaster/Sitepack HA Máquina para ambiente severo WC Máquina refrigerada por agua AC Máquina refrigerada por aire ERS Sistema de recuperación de energía T.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP54) O.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo ppm partes por millón bg cs da de el en es et fi fr hu it lt lv mt nl no pl pt ro ru sk sl sv zh Búlgaro Checo Danés Alemán Griego Inglés Español Estonio Finlandés Francés Húngaro Italiano Lituano Letón Maltés Holandés Noruego Polaco Portugués Rumano Ruso Eslovaco Esloveno Sueco Chino TS1A–13A http://air.irco.com 3 4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA SECADOR REFRIGERADO Esta unidad fue adquirida en Ingersoll–Rand Company se reserva el derecho a realizar cambios o a incorporar mejoras sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos previamente vendidos. Número de unidades en pedido: Número de pedido del cliente: Número de pedido de Ingersoll–Rand Co: Para rápida consulta: Dejar constancia aquí del número de serie y del número de modelo. Número de serie: Número de modelo: 4 TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SEGURIDAD 5.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Las instrucciones de seguridad se hacen resaltar en negrita en el manual del operador. Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCION se emplean para indicar los niveles de gravedad de los riesgos como sigue: Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento, y el bolsillo para él, no se saquen permanentemente de la máquina. Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado convenientemente y que han leído los Manuales de Mantenimiento. Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad. PRECAUCION PELIGRO Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto. ADVERTENCIA Indica la presencia de un peligro que PUEDE ocasionar una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto. 5.2 Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA o PUEDE ocasionar una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto. AVISO Indica información importante sobre la preparación, funcionamiento o mantenimiento. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Información general El aire a presión, el refrigerante y la electricidad pueden ser elementos peligrosos. Antes de emprender cualquier trabajo en el secador, cerciórese de que se ha aislado, bloqueado y etiquetado el suministro eléctrico, y de que se ha liberado toda la presión del aire comprimido del secador. Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén en su lugar y que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación. La instalación de este secador ha de ser de conformidad con los códigos eléctricos reconocidos y con cualesquiera Códigos locales sobre la Salud y Seguridad. Todas las piezas sometidas a presión, especialmente tubos flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser inspeccionados regularmente, no tener ningún defecto y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de instrucciones. El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede arrancar accidentalmente. Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire comprimido. Usar solo disolvente de seguridad para la limpieza del secador y del equipo auxiliar. Refrigerante Aire comprimido Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocida por el personal apropiado. Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a la máquina tienen que funcionar a presiones de trabajo de seguridad o al menos a la presión de tarado de la máquina. Si se conecta más de un secador a una planta común aguas abajo, han de montarse y controlarse mediante procedimientos de trabajo válvulas de retención y válvulas de aislamiento eficaces, de forma que una máquina no sea sometida accidentalmente por otra a presión / sobrepresión. Si se ha instalado una válvula de seguridad entre la válvula de aislamiento y el secador, deberá tener capacidad suficiente para liberar la capacidad total del (de los) compresor(es). Las tuberías de refrigeración pueden estar muy calientes o muy frías, en función de la presión de trabajo y de la fase del medio. Evitar el contacto con estos componentes. Sólo los técnicos de servicio de circuitos de refrigeración pueden trabajar en sistemas de refrigeración. El manejo, recuperación y eliminación de refrigerante requieren certificaciones de refrigerante específicas Locales y Nacionales. PELIGRO LA RESPIRACION DE REFRIGERANTE PUEDE ORIGINAR LA MUERTE POR ASFIXIA. NO RESPIRAR LOS HUMOS. Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido, debe proporcionarse una ventilación adecuada. La utilización de cubetas de plástico para los filtros de tuberías sin protección metálica puede ser peligroso. Su integridad puede verse afectada por lubricantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los aceites minerales. Deben utilizarse cubetas metálicas en un sistema presurizado. Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá llevar un equipo de protección adecuado. Productos Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricación de esta máquina y pueden ser peligrosas para la salud si se utilizan incorrectamente:– . refrigerante . aceite del compresor TS1A–13A http://air.irco.com 5 5.0 SEGURIDAD Aceite refrigerante ADVERTENCIA EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA INHALACION DE HUMOS Deberán adoptarse medidas en caso de derrame: Empaparlo con un material absorbente adecuado y barrerlo luego metiéndolo en una bolsa de plástico para su eliminación. Para más amplia información, pedir y consultar las Hojas de Datos de Materiales de Refrigerante y de Aceite. Las hojas se identifican como 80441231 refrigerante MSDS, 80441926 aceite refrigerante MSDS y pueden obtenerse en la oficina local de IR, Distribuidor o Centro de Aire. Quemarlo en un incinerador aprobado o conforme a las normas de la localizadad o del país. Para más amplia información, consultar la Hojas de Daros de Seguridad de Materiales. Consultar a un médico si se ha inhalado el refrigerante o si se ha ingerido aceite refrigerante. Transporte Cuando se transporte o carque una máquina, asegurarse que se usan los puntos específicos de elevación y de remolque. Se recomienda que la máquina se mueva utilizando las ranuras para carretillas elevadoras que tiene la máquina en la base. Para información de referencia, consultar la sección 8. Electricidad El secador tiene alta y peligrosa tensión en el arranque del motor y en la caja de control. Todas las instalaciones han de realizarse de conformidad con códigos eléctricos reconocidos. Antes de trabajar en el sistema eléctrico, cerciorarse de que se elimine la tensión del sistema utilizando un interruptor de desconexión manual. Ha de proporcionarse un disyuntor o un interruptor de seguridad con fusible en el cable del suministro eléctrico al secador. Los responsables de la instalación de este equipo han de proporcionar puestas a tierra, espacio libre para mantenimiento y pararrayos, todos ellos tipo adecuado para todos los componentes eléctricos de conformidad con los requisitos de códigos Nacionales y Locales. Mantener alejados de partes con corriente del sistema eléctrico del secador todas las partes del cuerpo y las herramientas de mano u otros objetos susceptibles de ser conductores eléctricos Mantener los pies sobre un suelo seco y estar en pie sobre superficies aislantes y no entrar en contacto con parte alguna del secador cuando se realicen ajustes o reparaciones en partes expuestas con corriente del sistema eléctrico del secador. Cerrar todas las puertas de acceso cuando el secador quede desatendido. ADVERTENCIA En cada secador hay incorporado un dispositivo de parada por alta temperatura. Consultar la sección de mantenimiento para servicio. De no respetar estas recomendaciones, se pueden originar fallos mecánicos, daños en la propiedad y graves lesiones o la muerte. S Para todas las tuberías de admisión de aire y agua y de descarga de aire y agua a y desde las conexiones de lumbreras de admisión y descarga, se han de tener en cuenta las vibraciones, pulsaciones, temperatura, presión máxima aplicada, corrosión y resistencia química. Además, deberá observarse que los compresores lubricados descargarán algo de aceite en la corriente de aire; por consiguiente, deberá asegurarse la compatibilidad entre las tuberías de descarga, accesorios del sistema y el software. S Por las razones anteriores, no se recomienda utilizar tuberías de plástico, dispositivos de cobre soldados y manguitos de caucho como tuberías de aire. Además, las juntas flexibles y/o las líneas flexibles sólo se pueden contemplar para tales propósitos si sus especificaciones se adaptan a los parámetros de funcionamiento del sistema. S Es responsabilidad del instalador y del propietario proporcionar las tuberías de servicio adecuadas hasta y desde la máquina. ADVERTENCIA “Los compresores de aire de Ingersoll Rand no se han diseñado, concebido, ni aprobado para aplicaciones de aire respirable. Ingersoll Rand no aprueba equipo especializado para aplicaciones de aire respirable y declina toda responsabilidad acerca de secadores utilizados para servicios de aire respirable.” No usar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase B cuando se trata de incendios eléctricos. Usar únicamente extintores para incendios de la Clase BC o Clase ABC. Intentar las reparaciones únicamente en zonas limpias, secas y bien iluminadas y ventiladas. Conectar el secador únicamente a sistemas eléctricos que sean compatibles con sus características eléctricas y que sean de su capacidad nominal. ADVERTENCIA La especificación de esta máquina es tal que la máquina no es adecuada para su utilización en zonas de alto riesgo de gases inflamables. ADVERTENCIA Purgar el sistema de aire comprimido antes de abrirlo. Eliminación del condensado El condensado no se puede vaciar en desagües de agua dulce o aguas superficiales. En algunas regiones, el condensado del compresor que contiene ULTRA COOLANT se puede vaciar directamente a un sistema de drenaje que posea tratamiento de aguas residuales aguas abajo. Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países y regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll Rand y sus distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y ayudar en estos aspectos. 6 TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SEGURIDAD Léanse y compréndanse bien las calcomanías de seguridad e información. Préstese atención a las advertencias y síganse las instrucciones. Si no se comprenden, infórmese al supervisor. 5.3 CALCOMANÍAS DE TEXTO, AMÉRICA DEL NORTE Antes de operar o llevar a cabo ningún mantenimiento, leer el manual de operaciòn y mantenimiento de esta máquina. Punto de elevación. ADVERTENCIA – Riesgo de descarga eléctrica. ROTACION TS1A–13A http://air.irco.com ADVERTENCIA – Superficie caliente. 7 5.0 SEGURIDAD 5.3 8 CALCOMANÍAS DE TEXTO, AMÉRICA DEL NORTE TS1A–13A http://air.irco.com 5.0 SEGURIDAD 5.4 CALCOMANÍAS INTERNACIONALES – ISO ADVERTENCIA – No realizar ningun mantenimiento en esta maquina sin haber desconectado el suministro electrico y sin haber aliviado la presion de aire. Antes de operar o llevar a cabo ningún mantenimiento, leer el manual de operaciòn y mantenimiento de esta máquina. ADVERTENCIA – Superficie caliente. No operar la máquina sin que la protección este fijada. CONDUCTO DE VACIADO DEL CONDENSADO ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC) ROTACION TS1A–13A http://air.irco.com 9 6.0 RECEPCION / MANEJO 6.1 RECEPCION Cuando se reciba el secador, sírvase inspeccionarlo a fondo. Cualquier indicio de manejo negligente por parte del transportista deberá anotarse en el recibo de entrega, especialmente si no se va a desembalar el secador de inmediato. IMPORTANTE LEASE ESTO MERCANCIAS PERDIDAS O DAÑADAS INSPECCIONAR ESTE ENVIO A FONDO A SU LLEGADA NUESTRA RESPONSABILIDAD SOBRE ESTE ENVIO CESO CUANDO EL TRANSPORTISTA FIRMO EL CONOCIMIENTO DE EMBARQUE Si no se ha recibido toda la mercancía o si se ha recibido con daños, es importante notificárselo al transportista e insistir en hacer constar lo que falte o el daño en la cara de la nota del flete. De no proceder así, no se podrá cursar reclamación alguna contra la empresa de transporte. Si se descubre una falta o daño oculto, se notificará la falta o daño al transportista de inmediato y se solicitará una inspección. Esto es absolutamente necesario. A menos que se proceda de este modo, el transportista no considerará reclamación alguna de la falta o del daño. El agente realizará una inspección y concederá una notación de daño oculto. Si se entrega a la empresa de transporte una nota clara de la mercancía que se ha dañado o perdido en tránsito, se hará esto a riesgo y cuenta propios. NOSOTROS, EN lR, ESTAMOS DISPUESTOS A AYUDAR DE TODA FORMA POSIBLE A RECOGER RECLAMACIONES POR PERDIDAS O DAÑOS, PERO ESA DISPOSICION POR NUESTRA PARTE NO NOS HACE RESPONSABLES DE LA RECOGIDA DE RECLAMACIONES NI DE LA REPOSICION DEL MATERIAL. LA PRESENTACION Y TRAMITACION EN SI DE UNA RECLAMACION SON RESPONSABILIDAD SUYA. Ingersoll–Rand Company Limited 6.2 DESEMBALAJE Y MANEJO El secador se entregará normalmente con una caja de cartón u otra cubierta. Si se emplea una cuchilla para quitar la cubierta, cerciorarse de que no se dañe la pintura exterior del secador. La base de secador está dotada de ranuras para que una carretilla elevadora pueda mover la máquina. Cerciorarse de que las horquillas de la carretilla entran a fondo en ambos lados. Como alternativa, se puede utilizar un bastidor elevador especial que permita mover el secador con una grúa o un montacargas. Usar solamente los puntos de elevación marcados. 10 TS1A–13A http://air.irco.com 7.0 INSTALACIÓN Para información técnica, consúltese la sección 8.0. 7.1 UBICACION EN PLANTA CLAVE Las superficies duras pueden reflejar ruidos con lo que se producirá un incremento aparente del nivel de decibelios. Cuando sea importante la transmisión de sonido, se puede instalar una plancha de caucho o de corcho debajo de la máquina para reducir el ruido. Quizás de requiera usar tuberías flexibles. 1. Compresor 2. Colector de aire 3. Secador de aire Se recomienda disponer de medios de elevación de componentes pesados durante revisiones generales importantes. Utilizar sólo los puntos de elevación que se proveen. 4. Filtros de aire comprimido 5. Puntos de demanda del sistema Delante de cuadro de control deberá mantenerse el espacio mínimo que se requiera según los Códigos Nacionales o Locales. 6. Válvula de ventilación 7. Válvula de aislamiento El secador se puede instalar sobre cualquier suelo nivelado capaz de soportarlo. Se recomienda que la zona esté seca y bien ventilada y que el ambiente sea lo más limpio posible. 8. Válvula de condensado 9. Válvula de derivación Cerciorarse de que se usan los puntos de amarre correctos. Para revisiones generales importantes, situar la máquina de forma que se obtenga acceso para la elevación, por ejemplo, para una carretilla elevadora. Deberá dejarse especio suficiente alrededor y por encima del secador para permitir la eliminación eficaz del aire refrigerante, lo cual, a su vez, reducirá el riesgo de recircular el aire refrigerante de vuelta a través del secador. Deberán evitarse temperaturas ambiente superiores a 46_ C (115_ F), así como también las zonas de alta humedad. Téngase en cuenta también el entorno alrededor o próximo al secador. La zona elegida para la ubicación del secador deberá estar exenta de polvo, productos químicos, limaduras de metales, gases de pintura y pulverización excesiva. PRECAUCION Alrededor del secador se recomienda un espacio mínimo de 1 m (3 pies). Si la altura libre es restringida, el escape deberá ser canalizado o desviado lejos de la máquina. TS1A–13A http://air.irco.com 11 7.0 INSTALACIÓN 7.2 TUBERIAS DE DESCARGA Y DEL CONDENSADO CLAVE Es una buena práctica colocar una tubería de derivación cerca del secador e instalar filtres de línea [4]. 1. Compresor IMPORTANTE: La tubería de drenaje deberá inclinarse hacia abajo desde la base para que funcione adecuadamente. Para facilitar la inspección del funcionamiento automático del colector de drenaje, la tubería de drenaje debería incluir un embudo abierto. 2. Colector de aire 3. Secador de aire 4. Filtros de aire comprimido 5. Puntos de demanda del sistema 6. Válvula de ventilación PRECAUCION 7. Válvula de aislamiento 8. Válvula de condensado 9. Válvula de derivación Al instalar un nuevo secador [3], es esencial revisar el sistema de aire completo. Esto es para asegurarse de que el sistema completo es seguro y eficaz. Un elemento que deberá tenerse en cuenta es el arrastre de líquido. La instalación de secadores de aire [3] resulta siempre una buena práctica dado que si se seleccionan e instalan adecuadamente, puede reducir a cero el arrastre de líquido que pasa a la etapa siguiente. Las tuberías deberán ser, como mínimo, tan grandes como la conexión del equipo. Todas las tuberías y accesorios deberán ser de capacidad adecuada para la presión de trabajo. 7.3 La utilización de cubetas de plástico en los filtros de tuberías de aire y otros componentes de plástico en las mismas sin protecciones metálicas puede ser peligroso. Su integridad puede verse afectada por los refrigerantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los aceites minerales. Desde un punto de vista de seguridad, deben utilizarse cubetas metálicas en cualquier sistema presurizado. AVISO No utilizar el secador para soportar las tuberías. SISTEMA ELECTRICO Las conexiones de cables alimentadores a los terminales de entrada L1–L2–L3 deberán quedar bien apretadas y limpias. PRECAUCION Este procedimiento sólo deberá llevarlo a cabo un electricista cualificado, un contratista electricista o el Distribuidor o Centro de Aire de Ingersoll Rand de su localidad. La tensión de alimentación debe estar en consonancia con los valores nominales de la placa de características del motor y el compresor. AVISO El secador deberá conectarse adecuadamente a tierra de conformidad con los requisitos de los Códigos Locales y Nacionales. La instalación de este secador ha de ser de conformidad con los códigos eléctricos reconocidos y con cualesquiera Códigos locales sobre la Salud y Seguridad. El secador ha de disponer junto a él de su propio aislador. El fusible que protege al circuito y al secador ha de seleccionarse de conformidad con los datos facilitados en la sección de información general. Las medidas de los cables alimentadores deberán decidirlas el cliente/contratista electricista para asegurar que el circuito quede equilibrado y no sobrecargado por otros equipos eléctricos. La longitud del cableado desde un punto adecuado de alimentación eléctrica resulta crítica ya que las caídas de tensión pueden afectar el rendimiento del compresor. 12 El transformador del circuito de control tiene diferentes tomas de tensión. Asegurar que está ajustado a la tensión específica aplicada antes del arranque. Se provee un agujero para la conexión de corriente entrante. Si fuere necesario hacer un agujero en un punto diferente de la caja de control, se deberá tener el cuidado de no dejar que las virutas de metal entren en el arranque y en otros componentes eléctricos existentes en la caja. Si se utiliza otro agujero, deberá boquearse el agujero original. Los cables alimentadores deberán ir dotados de prensaestopas apropiados en la caja eléctrica con el fin de que circunvale el aire sucio. Una vez finalizada la instalación eléctrica, comprobar que es correcta la rotación del motor del ventilador. El aire refrigerante ha de descargar hacia arriba. TS1A–13A http://air.irco.com 7.0 INSTALACIÓN 7.4 INSTALACION PROTEGIDA AL AIRE LIBRE Los secadores TS no son apropiados para su instalación al aire libre. La instalación de un secador TS al exterior anula la garantía del secador. 7.5 INSTALACIONES MÚLTIPLES DEL COMPRESOR/SECADOR CLAVE A/C Compresor de aire D Secador de aire PRECAUCION Si desea obtener información acerca de las aplicaciones y el diseño adecuados, póngase en contacto con Ingersoll Rand. En caso contrario, el secador o secadores podrán sobrecargarse o incluso apagarse y podrá acumularse agua en el sistema de aire comprimido. TS1A–13A http://air.irco.com 13 8.0 INFORMACION GENERAL 8.1 INFORMACION TECNICA – MONOETAPICO DATOS TECNICOS COMUNES Generalidades Máxima temperatura ambiente _ C (_ F) 46 (115) Mínima temperatura ambiente _C (_ F) 2 (35) Tipo de refrigerante R404A Aceite refrigerante ISO 32 Polioléster (POE) Máxima presión estándar de admisión de aire comprimido barg (psig)(4) 12.1 (175) Ajustes de control Ajuste del gas caliente, barg (psig)(5) Valor del interruptor Alta Temperatura Ambiente (HAT) C (_ F) 5.03 – 5.66 (73 – 82) (6) 3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0) Ajuste del interruptor de alta temperatura del refrigerante °C (°F) 115 (240) Ajuste del interruptor de alta presión barg (psig) 29.3 (425) Ajuste “on/off” del interruptor de presión del ventilador barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190) Ajuste “on/off” de temperatura del ventilador _C (_F) 99 / 82 (210 / 180) Ajuste del interruptor de baja presión en barg (psig) 2.8 (40) Rendimiento (1)(2) Temperatura de punto de rocío bajo condiciones y caudal nominales, °C (°F) (2) Temperatura de punto de rocío bajo condiciones y caudal nominales, °C (°F) (1) 3.8 (39) 3.0 (37.4) Sistema de refrigeración por aire Máxima diferencial de presión (∆P) a través de los conductos, mm columna de agua (pulgadas. columna de agua). H2O 1.0 (0.04) (1) Todas las máquinas estándar de 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz y 380v/3/60Hz: 25°C ambiente, 7barg entrada, 35°C entrada, 35°C entrada de punto de rocío. (2) Todas las máquinas estándar de 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz y 575v/3/60Hz: 85°F ambiente, 125psig entrada, 100°F entrada, 100°F entrada de punto de rocío. (3) Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para la calibración de cables y fusibles. En ausencia de códigos locales, la dimensión mínima de los cables deberá calcularse siempre en base a la máxima plena carga de la unidad x 1,25. (4) Las opciones de alta presión permite que las máquinas operen a valores de alta presión. Para los valores de presión para estas máquinas, véanse las calcomanías de datos de especificación de la máquina. (5) La presión del refrigerante en el lateral de baja presión se encuentra ajustada de fábrica entre 5,38 y 5,66 barg (78 y 82 psig). Para evitar que el secador se congele, puede que sea necesario ajustarla periódicamente en la válvula de gas caliente cuando se registren cambios de temperatura ambiente o de estación. Para obtener más información acerca del procedimiento de ajuste, consulte la sección “Mantenimiento rutinario”. (6) El recalentamiento del evaporador está ajustado de fábrica y no debería precisar ajuste a no ser que se mida fuera de las especificaciones cuando el secador esté funcionando a su carga nominal, y el punto de condensación de presión de aire de descarga sea alto. Vea en ”Mantenimiento Rutinario” el procedimiento de ajuste. 14 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL Modelo/Sistema eléctrico Aire comprimido, m3/min. (scfm) (1), (2) Caída de la presión del secador, bar (psi) (1), (2), (3) Caudal de aire refrigerante, m3/h (cfm) (1), (2), (3) Valor nominal del paquete, A (1), (2), (3) Valor máximo del paquete, A TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7 TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8 TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5 TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4 TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4 TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0 TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4 TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2 TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1 TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2 TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5 TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7 TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8 TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3 TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0 TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9 TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9 TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3 TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4 TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0 TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6 TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2 TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6 TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0 TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7 TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2 TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3 TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2 TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0 8.7 4.9 6.9 4.8 12.5 7.7 10.1 11.7 14.5 17.0 18.8 22.7 27.9 33.0 (1) Todas las máquinas estándar de 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz y 400 V/3/50 Hz evaluadas a 25 _C de temperatura ambiente, 7 barg de presión de entrada, 35 _C de temperatura de entrada y 35 _C de temperatura de entrada del punto de rocío de presión. (2) Todas las máquinas estándar de 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz y 575 V/3/60 Hz evaluadas a 29,4 _C (85 _F) de temperatura ambiente, 125 psig, 37,7 _C (100 _F) de temperatura de entrada y 37,7 _C (100 _F) de temperatura de entrada del punto de rocío de presión. (3) Datos obtenidos de acuerdo con las condiciones de caudal de aire comprimido referidas en la tabla. (4) El valor de 575 V no aparece específicamente, ya que se trata de un secador de 460 V dotado de un transformador. TS1A–13A http://air.irco.com 15 8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACION TS–1A, 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Entrada de aire comprimido 50Hz – 1 1/2” BSPT hembra 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT hembra Todo lo demás 60Hz – 1 1/2” NPT hembra Descarga de aire comprimid 50Hz – 1 1/2” BSPT hembra 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT hembra Todo lo demás 60Hz – 1 1/2” NPT hembra D. Purga del condensado 50Hz – 1/8” BSPT hembra 230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra Todo lo demás 60Hz – 1/8–27 NPTF hembra 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. NOTAS: 1. Peso (aproximado): 207 kg (455 lb) 2. Refrigerante R–404A 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. 5. La separación recomendada en todos los lados es 1 m (3 ft) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. 16 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Entrada de aire comprimido 50Hz – 2” BSPT hembra 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT hembra 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT hembra Todo lo demás 60Hz – 2” NPT hembra Descarga de aire comprimid 50Hz – 2” BSPT hembra 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT hembra 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT hembra Todo lo demás 60Hz – 2” NPT hembra D. Purga del condensado 50Hz – 1/8” BSPT hembra 230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra 380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra Todo lo demás 60Hz – 1/8–27 NPTF hembra 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. 5. La separación recomendada en todos los lados es 1 m (3 ft) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. Model Dimension “X” TS–2A 1408 mm TS–3A 1396 mm TS–4A 1410 mm NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–2A: 226 kg (497 lb) TS–3A: 230 kg (506 lb) TS–4A: 230 kg (506 lb) 2. Refrigerante R–404A 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo TS1A–13A http://air.irco.com 17 8.0 INFORMACION GENERAL TS–5A 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Admisión de aire comprimido 50 Hz: 3 pulg. BSP hembra 380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra Descarga de aire comprimido 50 Hz: 3 pulg. BSP hembra 380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra D. Desagüe del condensado 50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra 380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–5A: 429 kg (944 lb) 2. Refrigerante R–404A 6. 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. 18 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL TS–6A 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Admisión de aire comprimido 50 Hz: 3 pulg. BSP hembra 380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra Descarga de aire comprimido 50 Hz: 3 pulg. BSP hembra 380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra D. Desagüe del condensado 50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra 380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–6A: 429 kg (944 lb) 2. Refrigerante R–404A 6. 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. TS1A–13A http://air.irco.com 19 8.0 INFORMACION GENERAL TS–7A 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Admisión de aire comprimido 50 Hz: 4 pulg. PN16–DN 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI Descarga de aire comprimido 50 Hz: 4 pulg. PN16–DN 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado 50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra 380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–7A: 490 kg (1078 lb) 2. Refrigerante R–404A 6. 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. 4. 20 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL TS–8A 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Admisión de aire comprimido 50 Hz: 4 pulg. PN16–DN 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI Descarga de aire comprimido 50 Hz: 4 pulg. PN16–DN 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado 50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra 380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–8A: 550 kg (1210 lb) 2. Refrigerante R–404A 6. 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. TS1A–13A http://air.irco.com 21 8.0 INFORMACION GENERAL TS–9A 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Admisión de aire comprimido 50 Hz: 4 pulg. PN16–DN 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI Descarga de aire comprimido 50 Hz: 4 pulg. PN16–DN 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado 50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra 380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. TS–9A “X” Fan Qty 380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3 400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–9A: 595 kg (1309 lb) 2. Refrigerante R–404A 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo 22 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL TS–10A 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Admisión de aire comprimido 50 Hz: 6 pulg. PN16–DN 380 V/3/60 Hz: 6 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 6 pulg. ANSI Descarga de aire comprimido 50 Hz: 6 pulg. PN16–DN 380 V/3/60 Hz: 6 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 6 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado 50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra 380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. TS–10A “X” Fan Qty 380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4 400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–10A: 740 kg (1628 lb) 2. Refrigerante R–404A 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo TS1A–13A http://air.irco.com 23 8.0 INFORMACION GENERAL TS–11A 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Admisión de aire comprimido 50 Hz: 6 pulg. PN16–DN 60 Hz: 6 pulg. ANSI Descarga de aire comprimido 50 Hz: 6 pulg. PN16–DN 60 Hz: 6 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado 50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. TS–11A “X” Fan Qty 400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–10A: 740 kg (1628 lb) 2. Refrigerante R–404A 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo 24 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL TS–12A 50/60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. B. Admisión de aire comprimido 50 Hz: 6 pulg. PN16–DN 60 Hz: 6 pulg. ANSI Descarga de aire comprimido 50 Hz: 6 pulg. PN16–DN 60 Hz: 6 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado 50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. TS–12A “X” Fan Qty 400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2 460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3 NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–12A: 786 kg (1729 lb) 2. Refrigerante R–404A 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo TS1A–13A http://air.irco.com 25 8.0 INFORMACION GENERAL TS–13A 60Hz CLAVE A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido de 6” ANSI Brida B. Admisión de aire comprimido de 6” ANSI Brida D. Desagüe del condensado 1/4 pulg. NPT hembra 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm (36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales. NOTAS: 1. Peso (aproximado): TS–13A: 786 kg (1729 lb) 2. Refrigerante R–404A 6. 3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se indique de otro modo Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o fuerzas no resueltos. 7. 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto alguno aguas abajo. 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión. 26 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL 8.3 ESQUEMA ELECTRICO Paneles de Arranque trifásico Allen – Bradley (A–B) Opcion CLAVE 1AT Termistor ambiente A Alarma 1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga A I/P Entradas analógicas 1FU Fusible de control CON Controlador 1M Contactor del motor del compresor E–STOP Parada de emergencia 1MTR Motor del compresor ENLD Válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas (opcional) 1OL Sobrecarga del motor del compresor GND Puesta a tierra 1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor I/P Entradas 1RS Entrada remota de modo de reserva MPB Bloque de potencia principal 1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor O/P Salidas 1SV Válvula eléctrica de purga P Corriente 2AT Termistor evaporador PTC Calentador del cárter 2FU Fusible de control T1 Transformador, control 2M Contactor del motor del ventilador TK Interruptor térmico del ventilador 2MTR Motor del ventilador 2OL Sobrecarga del motor del ventilador NOTAS 2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador 1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales. 2RPS Interruptor de presión del ventilador 2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor 2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del cliente. 3FU Fusible de control 3. 3RPS Interruptor de baja presión 7FU Fusible del calentador 8FU Fusible del calentador Las dimensiones de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos nacionales y de otros códigos eléctricos locales. TS1A–13A http://air.irco.com 27 8.0 INFORMACION GENERAL Paneles de Arranque trifásico Siemens CLAVE 1AT Termistor ambiente A I/P Entradas analógicas 1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga CON Controlador 1FU Fusible de control E–STOP Parada de emergencia 1M Contactor del motor del compresor GND Puesta a tierra 1MTR Motor del compresor I/P Entradas 1OL Sobrecarga del motor del compresor MPB Bloque de potencia principal 1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor O/P Salidas 1RS Entrada remota de modo de reserva P Corriente 1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor PAJ Puente activo PORO 1SV Válvula eléctrica de purga PTC Calentador del cárter 2AT Termistor evaporador T1 Transformador, control 2FU Fusible de control TK Interruptor térmico del ventilador 2M Contactor del motor del ventilador 2MTR Motor del ventilador 2OL Sobrecarga del motor del ventilador 2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador 2RPS Interruptor de presión del ventilador 2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor 3FU Fusible de control 3RPS Interruptor de baja presión 7FU Fusible del calentador 8FU Fusible del calentador A Alarma 28 NOTAS 1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales. 2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del cliente. 3. Las dimensiones de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos nacionales y de otros códigos eléctricos locales. TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL Paneles de arranque monofásico Allen – Bradley (A–B) Opcion CLAVE 1AT Termistor ambiente A I/P Entradas analógicas 1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga CON Controlador 1FU Fusible de control E–STOP Parada de emergencia 1M Contactor del motor del compresor ENLD Válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas (opcional) 1MTR Motor del compresor GND Puesta a tierra 1OL Sobrecarga del motor del compresor I/P Entradas 1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor MPB Bloque de potencia principal 1RS Entrada remota de modo de reserva O/P Salidas 1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor P Corriente 1SV Válvula eléctrica de purga PTC Calentador del cárter 2AT Termistor evaporador T1 Transformador, control 2FU Fusible de control TK Interruptor térmico del ventilador 2M Contactor del motor del ventilador 2MTR Motor del ventilador 2OL Sobrecarga del motor del ventilador 2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador 2RPS Interruptor de presión del ventilador 2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor 3FU Fusible de control 3RPS Interruptor de baja presión 7FU Fusible del calentador 8FU Fusible del calentador A Alarma NOTAS 1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales. 2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del cliente. 3. Las dimensiones de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos nacionales y de otros códigos eléctricos locales. TS1A–13A http://air.irco.com 29 8.0 INFORMACION GENERAL 8.4 ESQUEMAS DE PROCESOS E INSTRUMENTACION 1–Sistema del evaporador CLAVE CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo 1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo 2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad 3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión 4. Válvula de expansión 5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS 5a. Evaporador A. Paquete del secador 5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido 5c. Separador de humedad C. Refrigerante 6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento 7. Válvula de purga del condensado E. Condensado 8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante 9. Interruptor de presión 10. Interruptor de alto sobrecalentamiento 11. Interruptor de alta presión 12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV NOTAS 1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente, consúltese el plano de cimentos de la unidad. 2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el cliente. 13. Interruptor de alta temperatura 30 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL 2–Sistema del evaporador CLAVE CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo 1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo 2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad 3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión 4. Válvula de expansión 5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS 5a. Evaporador A. Paquete del secador 5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido 5c. Separador de humedad C. Refrigerante 6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento 7. Válvula de purga del condensado E. Condensado 8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante 9. Interruptor de presión 10. Interruptor de alto sobrecalentamiento 11. Interruptor de alta presión 12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV NOTAS 1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente, consúltese el plano de cimentos de la unidad. 2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el cliente. 13. Interruptor de alta temperatura TS1A–13A http://air.irco.com 31 8.0 INFORMACION GENERAL 3–Sistema del evaporador CLAVE CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo 1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo 2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad 3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión 4. Válvula de expansión 5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS 5a. Evaporador A. Paquete del secador 5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido 5c. Separador de humedad C. Refrigerante 6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento 7. Válvula de purga del condensado E. Condensado 8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante 9. Interruptor de presión 10. Interruptor de alto sobrecalentamiento 11. Interruptor de alta presión 12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV NOTAS 1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente, consúltese el plano de cimentos de la unidad. 2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el cliente. 13. Interruptor de alta temperatura 32 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL 4–Sistema del evaporador CLAVE CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo 1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo 2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad 3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión 4. Válvula de expansión 5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS 5a. Evaporador A. Paquete del secador 5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido 5c. Separador de humedad C. Refrigerante 6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento 7. Válvula de purga del condensado E. Condensado 8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante 9. Interruptor de presión 10. Interruptor de alto sobrecalentamiento 11. Interruptor de alta presión 12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV NOTAS 1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente, consúltese el plano de cimentos de la unidad. 2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el cliente. 13. Interruptor de alta temperatura TS1A–13A http://air.irco.com 33 8.0 INFORMACION GENERAL 5–Sistema del evaporador CLAVE CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo 1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo 2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad 3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión 4. Válvula de expansión 5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS 5a. Evaporador A. Paquete del secador 5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido 5c. Separador de humedad C. Refrigerante 6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento 7. Válvula de purga del condensado E. Condensado 8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante 9. Interruptor de presión 10. Interruptor de alto sobrecalentamiento 11. Interruptor de alta presión 12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV NOTAS 1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente, consúltese el plano de cimentos de la unidad. 2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el cliente. 13. Interruptor de alta temperatura 34 TS1A–13A http://air.irco.com 8.0 INFORMACION GENERAL 8.5 DESCRIPCION GENERAL El secador es un sistema de refrigeración accionado por motor eléctrico y herméticamente sellado, completo con todos los componentes necesarios entubados, cableados y montados sobre placa base. Se trata de una unidad de secador de aire comprimido y autónoma. El secador estándar se ha concebido para funcionar en una gama de temperaturas ambiente de 2_ C hasta 46_ C (35_ F hasta 115_ F). La temperatura máxima estándar de 46_ C (115_ F) corresponde hasta una altitud de 1.000m (3.280 pies) sobre el nivel del mar. Por encima de esta altitud, se requieren importantes reducciones de la temperatura ambiente si se ha de utilizar un motor estándar. El secador lo gestiona un controlador electrónico instalado a bordo. El controlador opera y proporciona funciones que optimizan el funcionamiento del secador. Los instrumentos del panel facilitan una indicación de las condiciones de funcionamiento del secador. A medida de que se suministra aire comprimido caliente y saturado a la entrada del secador, el aire se acondiciona dentro de un módulo de aluminio patentado que combina un evaporador / refrigerador / separador de agua. Tras entrar en el secador, el aire pasa a través de un cambiador de calor de aire a aire de caudal cruzado en el que se enfría previamente. Acto seguido, entra en el evaporador de refrigerante a aire de caudal cruzado donde es refrigerado hasta su más baja temperatura y el vapor de agua se condensa en líquido. La siguiente fase pasa el aire a un conglutinador donde el agua del condensador es conglomerada formando gotas grandes y pesadas. El aire sale del conglutinador en el que se vuelve y asciende mientras que el agua cae fuera a un receptáculo de desagüe. El aire frío y seco sigue adelante para entrar en el cambiador de calor aire a aire donde es calentado para reducir en gran parte su humedad relativa, proporcionando aire seco de alta calidad de vuelta al sistema de aire comprimido. TS1A–13A http://air.irco.com 35 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 55 9.1 FUNCIONAMIENTO BASICO Control del ventilador ADVERTENCIA Cerciórese de que todas las tapas/cubiertas protectoras están colocadas antes de intentar arrancar la máquina. Asegúrese de que el nivel de aceite es visible, al menos, en la mirilla. Para establecer el nivel correcto, consulte la sección “Mantenimiento rutinario”. Cerciorarse de que el secador sea circunvalado o de que no haya carga en el refrigerador. Encender el interruptor principal de aislamiento eléctrico. Se iluminará el cuadro de control para indicar que se hallan disponibles las tensiones de líneas y de control. Una vez que se arranca el secador, se utiliza el interruptor de presión del ventilador o el interruptor de alto sobrecalentamiento para controlar el funcionamiento del ventilador. Cuando el secador está en modo de “funcionamiento” y se active el interruptor de presión o de sobrecalentamiento, se activará el contactor del motor del ventilador y funcionará el ventilador. Si el compresor se para debido a una condición de alarma o por una orden (local o remota) de parada, el ventilador se parará con el compresor. Estando en modo de control remoto del economizador de energía, no deberá cambiar la lógica del ventilador cuando el compresor esté funcionando. Cuando no está funcionando el motor del compresor, el controlador también deberá desactivar el contactor del motor del ventilador. Secuencia de verificación inicial El controlador mostrará la revisión actual software durante 8 segundos y luego mostrará su estado para arranque. Secuencia de arranque El secador arrancará inicialmente pulsando el botón local de arranque. La secuencia de arranque continuará en tanto no haya alarmas activas. La secuencia de arranque es idéntica independientemente de que se haya activado el modo de control remoto del economizador de energía. Se activará el contactor principal y se pondrá en funcionamiento el motor del compresor. Una vez que la presión del circuito de refrigeración alcanza el valor del interruptor de presión del ventilador, se cerrará el interruptor de presión del ventilador. El controlador recibirá la señal desde interruptor de presión y activará el contactor del motor del ventilador. Secuencia de parada El secador se puede parar localmente desde el panel de control o debido a un estado de alarma. Cualquiera de estas condiciones hará que la salida de arranque se desactive de inmediato. Salvo en el caso de una Advertencia de Baja Temperatura del Evaporador, el secador no de pondrá en marcha de nuevo cuando se pare por cualquier alarma. Una orden de parada desactivará el contactor del motor del ventilador del compresor. Si la parada se debe a una alarma, se iluminará una visualización sinóptica indicando la razón de la parada. Control del compresor Control local sin ciclo: Bajo control estándar local, el compresor funciona continuamente mientras esté activada la entrada de arranque del secador. Bajo este modo de control, denominado control local, el compresor se parará con una parada por alarma o con una orden local de parada desde el panel de control Modo remoto de economía de energía (reserva) (Opcional): En el segundo modo, denominado control remoto de economizador de energía (reserva), el compresor se hace realizar un ciclo durante las condiciones sin carga. Este modo requiere una entrada externa que indique cuándo el secador refrigerado está cargado (es decir, tiene aire que circula a través del mismo). Cuando el secador está cargado, el compresor funciona en todo momento, no diferentemente que cuando está bajo control local. Cuando la entrada externa indica que el secador está descargado y la temperatura del evaporador es inferior a 35°F (2°C), se desactivará el contactor del compresor. Cuando la temperatura del evaporador llega a 48°F (9°C), se activará el contactor del compresor y éste funcionará hasta que la temperatura del evaporador llegue a 35°F (2°C). Si el compresor requiere menos de 4 minutos para alcanzar ésta menor temperatura, el compresor continuará funcionando con una duración total de 4 minutos antes de que se desactive el contactor. Cuando la entrada externa cambia de estado para indicar que el secador está cargado, el contactor de compresor deberá activarse de inmediato como lo hace durante una secuencia normal de arranque. 36 Control de la válvula de purga El secador TS se suministra de serie con una válvula de solenoide de purga “Smart”. La válvula “Smart” es controlada por el microprocesador Intellisys y tiene dos modos de funcionamiento, el modo “Smart” y el modo de temporizador. El montaje por omisión de fábrica será el modo de temporizador. El modo “Smart” se puede activar si el usuario prefiere que el microprocesador del secador determine secuencias idóneas de purga para reducir al mínimo las pérdidas de aire. El procedimiento de activación se puede encontrar en la sección de “Puntos fijados del Operador”. El modo “Smart” permite al controlador calcular el tiempo de apertura y de cierre de la válvula basándose en función de temperatura ambiente y de temperatura del evaporador del secador, así como también de parámetros de rendimiento para compresores de aire Ingersoll Rand. Por consiguiente, el tiempo que esté cerrada y abierta tal vez nunca sea constante si cambian cualesquiera de esas condiciones. En modo “Smart”, 30 segundos después de la secuencia de arranque, la válvula de purga deberá abrirse durante 10 segundos. A partir de entonces, el microprocesador determinará los intervalos de control “Smart”. Si está equipado así, cuando el secador pasa a modo remoto de economía de energía (reserva) combustible, el solenoide de la válvula de purga deberá permanecer cerrado cuando el secador está descargado. Una vez que se carga de nuevo el secador, la función de purga “Smart” reiniciará el temporizador desde donde funcionó últimamente bajo carga. En modo de temporizador, el controlador servirá la función del temporizador para abrir y cerrar la válvula a intervalos regulares que son elegidos por el usuario. Este funcionamiento no es distinto al de la válvula de solenoide de purga estándar de temporizador. El usuario elige los tiempos de apertura y de cierre desde la pantalla del Intellisys, y puede ajustar los mismos tal como desee. Algunos secadores incluyen una válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas (ENLD) como opción de fábrica o posventa. Estas válvulas de drenaje no están funcionalmente conectadas al Intellisys puesto que su funcionamiento de apertura/cierre está regulado por la propia válvula. La válvula, si está conectada correctamente, enviará una señal de alarma al Intellisys que se mostrará en su panel. AVISO Tratándose de unidades dotadas de la opción PORO, el Intellisys no puede distinguir entre una pérdida de corriente y una activación/desactivación de parada de emergencia. Si se activa y luego se desactiva una parada de emergencia, estando PORO activo en la unidad, el secador arrancará de nuevo automáticamente sin pulsar el botón de “Arranque” (“Start”). TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.2 1. CONTROLES DEL INTELLISYS Parada de emergencia (no se muestra) Pulsando este interruptor, se desconectará toda la corriente al controlador. Esto para de hecho todas las funciones de la máquina. 5. Botón conmutador Pulsado este botón se alternará entre la temperatura del evaporador y el porcentaje de humedad relativa del aire de descarga. PELIGRO ¡Pulsando la Parada de emergencia no se desconecta la corriente al panel eléctrico! NO abrir la puerta del panel eléctrico. Los componentes del interior aún pueden estar con corriente y ser capaces de descargar un choque eléctrico letal si se contacta con ellos. 6. Función de punto fijado o valor del aire acondicionado 7. Valor del punto fijado o temperatura ambiente 8. Indicador de potencia de control 9. Indicador de marcha del compresor de refrigeración 10. Indicador de alarma de alta/baja presión de refrigeración 2. 11. Indicador de alarma de alta temperatura de descarga del compresor de refrigeración Arranque Pulsando este botón se activará la secuencia de arranque. 12. Indicador de opción de ahorros de energía 13. Recordatorio de mantenimiento preventivo 14. Indicador de advertencia de alta temperatura del evaporador 3. 15. Indicador de advertencia de baja temperatura del evaporador Parada Pulsando este botón se activará la secuencia de parada. 16. Recordatorio de mantenimiento del prefiltro 17. Recordatorio de mantenimiento del postfiltro 18. Indicador de alarma de la válvula de purga 19. Indicador de alarma general 4. Reposición de alarma Pulsando este botón se suprimirá la alarma y se reposicionará en tanto se haya subsanado la causa de la alarma. 20. Indicador de humedad relativa del porcentaje aproximado del aire de descarga 21. Indicador activo de la temperatura del aire más frío TS1A–13A http://air.irco.com 37 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.3 PANTALLA DE VISUALIZACION La pantalla de visualización tiene cuatro representaciones gráficas básicas Estas son indicador de temperatura del evaporador y humedad relativa, la temperatura ambiental de la zona local. la condición de funcionamiento y el esquema de funcionamiento del sistema del secador. La temperatura del evaporador muestra una escala relativa de su temperatura de aire más fría, que se relaciona estrechamente con la temperatura de punto de rocío. El color verde indica un buen punto de rocío, el color amarillo indica un punto de rocío de precaución y el color rojo indica un punto de rocío alto. Cuando se alterna, esta misma escala ilustra una humedad relativa aproximada del aire comprimido en la descarga del secador. El cálculo de este valor se basa en la temperatura ambiente del aire local, en los parámetros típicos de funcionamiento de los compresores de aire de Ingersoll Rand cuando operan a la misma temperatura ambiente, y en la temperatura del evaporador. 9.4 La temperatura ambiente ilustra la temperatura relativa del aire a la que el secado queda expuesto. Cuando el secador opera en la sección verde, funciona en un ambiente que no debería afectar el rendimiento de un secador de tamaño adecuado. Cuando opera en la sección amarilla, la temperatura ambiente puede comenzar a afectar el rendimiento del secador. Cuando opera en la sección roja, el secador se puede estar acercando o ya ha superado la temperatura ambiente de funcionamiento permisible. El estado de Funcionamiento contiene cuatro pictografías. El “relámpago” (8) indica que se está suministrando corriente al panel eléctrico, el “hombre corriendo” (9) indica que está funcionando el compresor de refrigerante, la “estrella” (12) indica que el secador está funcionando en el modo opcional de ahorros de energía, y la “llave” (13) indica que se ha llegado al intervalo regular de mantenimiento preventivo. El esquema operativo del sistema del secador contiene Diodos Emisores de Luz (LED) para indicar si ha ocurrido una advertencia del sistema (Diodo Emisor de Luz (LED) amarillo) o una parada por alarma (Diodo Emisor de Luz (LED) rojo) y desde qué componente primario procede. PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS OPERADOR) Listado 1.0 Entrada en menús de Valores fijados Listado 1.2 Funciones del menú S S VALORES FIJADOS POR EL USUARIO NAVEGACION [REPOSICION] ([RESET]) [CONMUTACION] ([TOGGLE]) [CONMUTACION] (TOGGLE[]) (LA SECUENCIA DE TECLAS HA DE REALIZARSE EN 3 SEGUNDOS PARA ENTRAR EN MODO DE VAKORES FIJADOS) Usar la tecla de CONMUTACION (TOGGLE) para navegar por las funciones de valores fijados. Una vez que se entra en el menú de valores fijados, se utilizarán los dos gráficos de barras del frente del controlador para mostrar el número y el valor fijado. El gráfico de barras Evaporador/%Humedad relativa (Evaporator/%RH) indicará la función de valor fijado y el gráfico de barras de Temperatura ambiente (Ambient temperature) indicará el número del valor fijado. Para navegar por el menú de de valores fijados se utilizarán las teclas de CONMUTACION (TOGGLE), REPOSICION (RESET) y PARADA (STOP). La función de las teclas se ilustra en el Listado 1.1. Una vez en disposición de realizar un cambio de valor fijado, usar la tecla de REPOSICION (RESET) para iniciar la sesión de entrada de valores. Acto seguido, usar la tecla de CONMUTACION (TOGGLE) para incrementar el valor fijado. NOTA: El valor fijado y la función de valor fijado dará la vuelta una vez que se llegue a la función o valor máximos. Listado 1.1 Navegación de valores fijados S REPOSICION (RESET) USADO PARA INICIAR LA SESION DE ENTRADA DE DATOS Y PARA GUARDAR LA ENTRADA DE DATOS. S USADO COMO MECANISMO DE RETROCESO DE NIVEL Y SALIDA DEL MENU DE VALORES FIJADOS. 38 SALIDA DE VALORES FIJADOS Y MENUS La tecla de PARADA (STOP) se usa como función de retroceso de nivel. Siempre retrocederá un nivel desde dondequiera que uno esté en un menú de valores fijados. Por ejemplo, si uno está en un menú de valores fijados y avanzado por todas las funciones de valores fijados y se pulsa la tecla de PARADA (STOP), el controlador hará salir del menú de valores fijados. Otro ejemplo es que si uno está cambiando un valor fijado y se decide que no es el valor fijado que se deseaba cambiar, se pulsa simplemente la tecla de PARADA (STOP) y el controlador retrocederá a la condición de avance por los valores fijados del menú de valores fijados. S PARADA (STOP) CAMBIO DE DATOS DE VALORES FIJADOS Tras entrar el valor deseado, usar la tecla de REPOSICION (RESET) para guardar el nuevo valor entrado. El controlador parpadeará el dato para confirmar el Nuevo valor guardado. A continuación, el controlador retrocerá a la condición de navegación por los valores fijados y se podrá continuar avanzando por las funciones de valores fijados. S CONMUTACION (TOGGLE) USADO PARA NAVEGAR POR LOS NUMEROS DE VALORES FIJADOS Y CAMBIAR VALORES. S S SALIDA AUTOMATICA DEL MENU Si el controlador no recibe pulsación alguna de las teclas dentro de un intervalo de tiempo de 30 segundos, retrocederá al menú actual de valores fijados. TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Menú de valores fijados por el usuario # NOMBRE DESCRIPCION VALORES 1 Control de la válvula de purga Técnica de control de la válvula de purga 1 = Manual 2 = Automático 2 Tiempo de apertura de la válvula de purga Tiempo de apertura de la válvula de purga manual 1 a 10 segundos 3 4 5 6 Tiempo de cierre de la válvula de purga Tiempo de cierre de la válvula de purga manual 1 a 45 minutos Control MODBUS Condición de control MODBUS 1 = Activado 2 = Desactivado Dirección MODBUS Dirección local MODBUS 1 a 247 Control PORO Condición de control PORO 1 = Activado 2 = Desactivado Los valores visualizados en los gráficos de barras se interpretan como sigue: Cada luz sobre el gráfico de barras representa un número. Sumar los números representados por las luces encendidas para obtener el valor visualizado. En la visualización mostrada arriba, el lado izquierdo muestra la función de valores fijados (en este caso un valor visualizado de 3 indicaría el Tiempo de cierre de la válvula de purga). El lado derecho muestra el valor fijado (en este caso un valor visualizado de 22 indicaría 22 minutos). Resumiendo, el Tiempo de cierre de la válvula de purga esta fijado en 22 minutos. Valor visualizado = 8 + 2 + 1 = 11 El valor visualizado del ejemplo anterior es 11. TS1A–13A http://air.irco.com 39 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Ejemplo de tiempo de cierre de la válvula de drenaje estándar 4. Pulsar (CONMUTACION) (TOGGLE) para cambiar el Valor fijado al valor deseado de 5 minutos. (Se encenderán el Diodo Emisor de Luz (LED) inferior y el tercer Diodo Emisor de Luz (LED) de arriba de la visualización derecha para identificar un valor de 5 para fijar un valor de 5 minutos para el Tiempo de cierre de la válvula de purga). 5. Pulsar (REPOSICION) (RESET) guardar el cambio del valor. (La visualización parpadeará dos veces para indicar que se ha guardado con éxito). 6. Una vez finalizado, pulse (PARADA) (STOP) para salir y volver a la pantalla de funcionamiento normal. A continuación se indican las instrucciones paso a paso para ajustar al Tiempo de cierre de la válvula de purga con un valor de 5 minutos. 1. Pulsar (en secuencia) (REPOSICION) (RESET) – (CONMUTACION) (TOGGLE) – (CONMUTACION) (TOGGLE) para entrar en el Menú de valores fijados por el usuario. 2. 3. 9.5 Pulsar (CONMUTACION) (TOGGLE) dos veces para avanzar por las Funciones de valores fijados a la función de Tiempo de cierre de la válvula de purga. (Se encenderán los dos Diodos Emisores de Luz (LED) inferiores en la visualización izquierda para identificar un #3 para la Función de Tiempo de cierre de la válvula de purga – Consultar el cuadro de la sección 9–4 para la función #). Pulsar (REPOSICION) (RESET) para activar el cambio del Valor fijado. (Este valor se muestra en la visualización de la derecha). Notas: S Pulsar PARADA (STOP) para cancelar y salir un nivel sin guardar los valores.. S El controlador alcanzará el tiempo límite y volverá a funcionamiento normal si nada se ha pulsado en 30 segundos. S La secuencia de REPOSICION (RESET) – CONMUTACION (TOGGLE) – CONMUTACION (TOGGLE) desde el paso 1, ha de realizarse dentro de 3 segundos para entrar en el Menú de valores fijados por el usuario. ADVERTENCIAS Se producirá una advertencia cuando se haya excedido un límite no crítico. La advertencia será indicada mediante el encendido de un Diodo Emisor de Luz (LED). En todas las advertencias, salvo la de Baja temperatura del evaporador, el secador continuará funcionando como lo hiciera antes de originarse la advertencia. En todos los casos, a excepción de la Advertencia de Baja temperatura del evaporador, una advertencia no parará la máquina. Pueden ocurrir dos advertencias simultáneamente. En este caso, ambas advertencias se indicarán por los correspondientes Diodos Emisores de Luz (LED). Tras producirse una advertencia, permanecerá encendido el Diodo Emisor de Luz (LED) que indique el origen de la misma, incluso si ya no se halla activa la condición de advertencia. El Diodo Emisor de Luz (LED) ha de reposicionarse manualmente. El procedimiento para reposicionar los Diodos Emisores de Luz (LED) de advertencia de temperatura y de válvula de purga es el mismo que se emplea para reposición de alarmas. La reposición de advertencias de Mantenimiento preventivo y de cambio de filtro sólo se puede realizar cuando el servicio requerido haya sido llevado a cabo por un técnico autorizado de Ingersoll Rand. Advertencia de baja temperatura del evaporador Advertencia de alta temperatura de descarga del evaporador Esta advertencia ocurre cuando se dan las siguientes condiciones: 1. El secador ha estado funcionando durante más de 30 minutos Y 2. La temperatura del evaporador es superior a 50°F (10°C) Y 3. La temperatura ambiente es menor de 30°F (17°C) por encima de la temperatura del evaporador.. Advertencia sobre la válvula de purga Esta advertencia recibirá una señal desde un conjunto de contactos de la válvula de purga sin pérdida opcional. Cuando se usa la purga estándar “Smart”, esta advertencia estará inactiva y deberá permanecer apagado en todo momento el Diodo Emisor de Luz (LED). Fallo de sensor 1AT Este ocurre cuando el sensor 1AT de temperatura ambiente falla en una condición de abierto/cortocircuito. Esto deberá indicarse como una lectura de temperatura ambiente a escala plena/nula. El secador continuará funcionando pero el controlador asumirá una temperatura ambiente de 116°F (46°C) para todas las operaciones calculadas.. Esta advertencia es singular porque es la única advertencia que para el compresor. Esto ocurre cuando la temperatura del evaporador desciende por debajo de 28°F (–2°C). Cuando la temperatura del evaporador se eleva por encima de 37°F (3°C), los contactores del compresor y del motor del ventilador deberán ser reactivados y la máquina deberá reiniciar su funcionamiento normal. Si ocurre la advertencia, también se encenderá el diodo LED de baja temperatura del evaporador. Cuando la temperatura del evaporador se eleva por encima del umbral de rearranque, deberá desactivarse el diodo LED de alarma general, si bien el diodo LED de baja temperatura del evaporador deberá permanecer activado hasta que se elimine con el botón de rearme de la alarma. 9.6 40 ADVERTENCIAS DE SERVICIO TS1A–13A http://air.irco.com 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Las advertencias de servicio se producen cuando la unidad ha estado funcionando durante cierto número de horas en base al tiempo de activación. Estas advertencias se fijan antes de despachar el secador y no pueden ser desactivadas. Advertencias de cambio de filtro Estas advertencias ocurren cuando el elemento del filtro requiere el cambio. La advertencia solo puede eliminarse una vez que los elementos hayan sido cambiados por un técnico autorizado de Ingersoll Rand. TS1A–13A http://air.irco.com 41 9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.7 ALARMAS Si se excede un valor crítico (durante cualquier modo de funcionamiento), tendrá lugar una secuencia de alarmas. En la secuencia, el controlador indicará el origen de la alarma encendiendo el correspondiente Diodo Emisor de Luz (LED) de la pantalla sinóptica. Simultáneamente, el controlador desactivará los contactores tanto del motor del compresor como del motor del ventilador. En modo de alarma, se encenderán Diodo Emisor de Luz (LED) de estado de “Corriente CONECTADA” (“Power ON”), el Diodo Emisor de Luz (LED) de alarma general y el Diodo Emisor de Luz (LED) de alarma del componente. La corriente no se emite de nuevo al arranque hasta que se haya reposicionado el mensaje de alarma y hayan vuelto a sus límites normales los parámetros de alarmas. El operador utilizará el botón de Reposición (Reset) del frente del controlador para reponer la alarma. Pulsando dos veces el botón de REPOSICION (RESET) durante un intervalo de 2 segundos se reposicionará la alarma relativa al Diodo Emisor de Luz (LED) encendido. Alarma de alta temperatura de descarga del compresor Esta alarma ocurre cuando se abre el interruptor de temperatura de la descarga del compresor en el circuito de refrigeración. Cuando se abre este interruptor deberán desactivarse los contactores del motor del compresor y del motor del ventilador. Sobrecarga del motor del compresor Esta alarma ocurre cuando se abre el contacto auxiliar de sobrecarga del motor del compresor. Cuando esté activa esta alarma, deberán estar desactivados los contactores del compresor y del motor del ventilador. El diodo LED de alarma general deberá estar activado. Ningún otro diodo LED de la visualización sinóptica deberá estar activado para indicar la fuente de este fallo. Fallo de sensor 2AT En las secciones siguientes se describe cada uno de los mensaje de alarma y las condiciones relacionadas con los mismos. Esta alarma ocurre cuando el sensor 2AT de temperatura del evaporador falla en una condición de abierto/cortocircuito. Deberán encenderse los Diodos Emisores de Luz (LED) baja temperatura del evaporador y alta low Evaporator y High Evaporator. Alarma de alta presión de descarga del compresor Señal de alarma remota Esta alarma ocurre cuando se abre el interruptor de presión de la descarga del compresor en el circuito de refrigeración. Cuando se abre este interruptor deberán desactivarse los contactores del motor del compresor y del motor del ventilador. El controlador Intellisys cuenta con salidas de contactos secos (sin voltaje) que permiten al operador recibir una señal de alarma en una ubicación remota. Dicha señal puede conectarse al controlador Intellisys como normalmente cerrada o normalmente abierta. Para obtener más información, consulte el esquema eléctrico del secador (bloque A en CON). Esta alarma deberá eliminarse mediante el controlador Intellisys únicamente cuando se haya subsanado el problema. Alarma de válvula de drenaje (opcional) Alarma de baja presión de aspiración del compresor Esta alarma ocurre cuando el interruptor de presión de la tubería de aspiración se abre, por lo general a causa de la fuga y pérdida de refrigerante. Cuando este interruptor se abre, el contactor del motor del ventilador y el compresor deben desconectarse. Esta alarma deberá eliminarse con el propio interruptor y, a continuación, mediante el controlador Intellisys únicamente cuando se haya subsanado el problema. 42 Si la válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas, tanto de fábrica como posventa, está instalada correctamente se mostrará cualquier señal de alarma que se envíe al Intellisys. El fallo deberá corregirse y eliminarse primero en la válvula de drenaje y después en el controlador Intellisys. TS1A–13A http://air.irco.com 10.0 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 10.1 ARRANQUE INICIAL S Cerciorarse de que todas las conexiones eléctricas sean correctas. S Aplicar corriente al secador, pero NO ponerlo en marcha. La corriente deberá ser aplicada durante cuatro (4) horas como mínimo antes de arrancar el compresor para dejar que el calentador del cárter del compresor caliente el aceite del compresor y eche el refrigerante fuera del aceite del compresor. El refrigerante deberá ser echado cuando el cárter se siente caliente y no se vean burbujas en la mirilla del compresor. S Cerciorarse de que todas las conexiones de aire y de condensado estén correctas y exentas de fugas. S Arrancar el compresor, pero NO aplicar carga de aire comprimido. S Comprobar el ajuste del interruptor de presión del ventilador. Si fuere necesario, y si el secador esta dotado con un interruptor ajustable, ajústese el mismo. S Comprobar que los tiempos de apertura y cierre de la válvula del condensado sean correctos. S Aplicar carga de aire comprimido al secador. Cerciorarse de que el secador Cerciorarse de que el secador haya estado funcionando durante dos (2) como mínimo antes de aplicar una carga, para permitir que el (los) evaporador(es) se enfríen hasta su temperatura de trabajo. S Esperar diez (10) minutos y comprobar de nuevo la presión del lado bajo. Si es baja, ajustar la válvula de gas caliente de conformidad con la sección de “Mantenimiento rutinario”. Si es alta, consúltese la sección de “Localización de fallos” de este manual. S El secador queda dispuesto para servicio. S S Comprobar la rotación del ventilador. El aire refrigerante debe circular por el paquete del secador y descargar por la parte superior del secador. Si la rotación del ventilador fuere incorrecta, consúltese la sección de “Localización de fallos”. ·Para un control del punto de condensación muy preciso, el recalentamiento del evaporador debe comprobarse y ajustarse en la (s) válvula (s) de expansión térmica (s). El secador debe cargarse durante la comprobación y el ajuste. Vea el procedimiento en la Sección 11.0. Un funcionamiento típico no requerirá este ajuste. Cuando sea preciso, el procedimiento debería llevarse a cabo por parte de un técnico en refrigeración cualificado. S Comprobar la presión del refrigerante del lado bajo. Si fuere necesario, ajustar la válvula de gas caliente de conformidad con la sección de “Mantenimiento rutinario” de este manual. TS1A–13A http://air.irco.com 43 11.0 MANTENIMIENTO 11.1 MENSAJES DE MANTENIMIENTO El mensaje de mantenimiento es una advertencia de que ocurre cuando la unidad ha estado funcionando durante cierto número de horas en base al tiempo de activación. Estas advertencias se fijan antes de despachar el secador y no pueden ser desactivadas. Advertencia de mantenimiento preventivo Esta advertencia ocurre cuando se ha llegado al intervalo de mantenimiento preventivo. Esta advertencia solo se puede eliminar una vez completado el mantenimiento preventivo por un técnico autorizado de Ingersoll Rand. 11.2 CUADRO DE MANTENIMIENTO El CUADRO DE MANTENIMIENTO muestra los diversos componentes indica los componentes y los intervalos en los que ha de llevarse a cabo el mantenimiento. Téngase en cuenta que han de respetarse los Códigos Locales o Nacionales que requieran mantenimiento específico que exceda los requisitos de esta sección. Programa de mantenimiento TS Horas: 4300 8600 12900 Cada 4.300 en adelante Elemento del filtro del panel Cambiar Cambiar Cambiar Cambiar Condensador Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Colador de la válvula de purga Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Interruptor del alta temperatura del refrigerante Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar Interruptor de alta presión Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar Presión del lado bajo Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar Presión del lado alto(1) Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar Interruptor de pr4esión del ventilador Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar Interruptor de alto sobrecalentamiento Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar Nivel de aceite Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar Sistema de purga del condensado Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar (1) La presión del refrigerante del lado bajo tal vez precise ser ajustada más a menudo si las condiciones ambientales locales se alteran frecuentemente. 11.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA PRECAUCION Antes de iniciar cualquier trabajo en el secador, hay que leer y comprender las instrucciones de seguridad que se exponen en este manual. Abrir, bloquear y etiquetar la desconexión eléctrica principal y aislar el secador del sistema de aire. Bajo ninguna circunstancia deberá abrirse ninguna válvula de purga ni desmontar del secador componente alguno hasta que se hayan realizado tales operaciones. Cerciorarse de que se haya ventilado toda presión del secador. El sistema de refrigeración del secador funciona en modo se parada presurizada. Si se para el compresor, el sistema contendrá refrigerante a alta presión. El sistema de refrigeración sólo deberá abrirlo un técnico cualificado y certificado en el manejo de refrigerantes. PRECAUCION ADVERTENCIA Cuando se utilice cualquier tipo de líquido para realizar la limpieza, cerciorarse de que todos los componentes eléctricos se hallan protegidos o tapados para impedir la penetración del líquido. 44 Utilizar equipos adecuados para levantar elementos pesados y cerciorarse de que los componentes sueltos estén sostenidos adecuadamente para eliminar el riesgo de que se desprendan. TS1A–13A http://air.irco.com 11.0 MANTENIMIENTO El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede arrancar accidentalmente. Asegúrese de que el personal de mantenimiento esta debidamente entrenado y que ha leído los Manuales de Mantenimiento. S se halla disponible el equipo adecuado para control de incendios y de derrame de aceite. Nota: La línea de refrigerante líquido (línea de condensador a evaporador(es) es muy probable que contenga aceite incluso cuando el refrigerante sea evacuado. Antes de empezar alguna operación de mantenimiento en una máquina que está en marcha, cerciórese de: Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento, cerciórese de: S toda la presión de aire está totalmente descargada y aislada del sistema. S que no puedan arrancar la máquina sin querer ni queriendo; pónganse letreros de prevención y/o colóquense dispositivos que apropiadamente impidan arrancar. S Que sólo se hagan operaciones para las que sea necesario tener la máquina en marcha. S Que, si se harán operaciones para las que se quitarán o suprimirán dispositivos de protección, sólo sean operaciones para las que sea necesario tener la máquina en marcha con dispositivos de seguridad suprimidos o quitados. S que se desconecten o aislen las fuentes de electricidad (batería y tomas de energía eléctrica). S todos los riesgos presentes son conocidos (p. ej.: componentes presurizados, componentes con corriente, paneles desmontados, cubiertas y defensas, temperaturas extremas, caudal de aire entrante y saliente, piezas que se mueven intermitentemente, etc.). Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter manos en la máquina, cerciórese de: S Que se use ropa y equipo de protección personal. S que quienes pongan manos en la máquina sepan que están ahora más expuesto a tales riesgos como de tocar superficies calientes y movimientos intermitentes de mecanismos. S que no puedan arrancar la máquina sin querer ni queriendo; pónganse letreros de prevención y/o colóquense dispositivos que apropiadamente impidan arrancar. S Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas, etc. y se recojan el cabello si lo tienen largo. S Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina Reparándose) donde sean bien visibles. Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse la máquina otra vez a trabajar, cerciórese de: S Probar apropiadamente la máquina. Antes de abrir el circuito de refrigeración, cerciorarse de que: S la refrigeración se recupera por un técnico cualificado que posea los certificados correspondientes para manejar refrigerantes. S Colocar de vuelta todos los dispositivos de protección y las guardas. S Colocar todas las tapas y cerrar el capot y las compuertas. S Recoger y retirar los materiales nocivos cualesquiera. 11.4 MANTENIMIENTO DE RUTINA Esta sección se refiere a los componentes que requieren un mantenimiento y sustitución periódica. Para todos los demás trabajos de mantenimiento, sírvanse contactar con la oficina de IR, Distribuidor o Centro de Aire de su localidad. Consultar la información de seguridad y los procedimientos de mantenimiento antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en las secciones siguientes. Antes de arrancar Adición de aceite El circuito de refrigeración está sellado herméticamente por lo que la adición de aceite nunca deberá ser necesaria a menos que existan fugas o haya sido bombeado o recargado. Si es preciso añadir aceite, proceder como sigue: Hacer funcionar el secador durante 2 minutos como mínimo; el aceite deberá quedar visible en la mirilla. De no ser así, añadir lentamente el aceite adecuado, utilizando la bomba apropiada, a la válvula Schradert del conector de aspiración del conector del compresor. Continuar añadiendo hasta que el nivel de aceite que visible en la mirilla con el compresor en funcionamiento. Procedimiento para comprobación del nivel de aceite El nivel de aceite deberá inspeccionarse diariamente. Existe una mirilla de nivel de aceite en la parte inferior del compresor de refrigeración y mientras la máquina esté funcionando bajo carga, deberá hallarse siempre visible el aceite en la mirilla. El nivel normal queda a la mitad de la mirilla. PRECAUCION No mezclar distintos tipos aceite. Usar solamente el especificado por IR TS1A–13A http://air.irco.com 45 11.0 MANTENIMIENTO Procedimiento para cambiar el filtro del panel S Retirar el filtro del panel tirando hacia arriba y hacia afuera para sacarlo de sus ranuras. S Montar el nuevo elemento. Inspección/limpieza de válvulas de desagüe de solenoide temporizado (si se ha montado) S Quitar la tuerca central y después la bobina eléctrica. S Quitar los tornillos que sujetan el cubreválvula y separar con cuidado la válvula. Limpiar e inspeccionar todas las piezas interiores. Limpieza del condensador refrigerado por aire Cerciorarse de que el secador esté aislado del sistema de aire comprimido y con toda la presión ventilada. Cuando se r4ealice cualquier trabajo en el secador, usar siempre equipos de elevación certificados y aplique principios de trabajo seguros. Cerciorarse de que el interruptor de desconexión del suministro eléctrico se haya bloqueado y etiquetado. Inspeccione visualmente el exterior del núcleo del condensador para asegurarse de que se requiere una limpieza completa del condensador. Es frecuente que sólo sea necesario eliminar la suciedad, el polvo u otros cuerpos extraños para remediar el problema. Entre los métodos recomendados para realizar la limpieza se incluyen la aspiración o la utilización de aire comprimido. ADVERTENCIA No use vapor o agua para limpiar el condensador, ya que el panel eléctrico NO es impermeable al agua. S De forma similar, inspeccionar y limpiar la válvula esférica y la válvula de aguja. S Cambiar cualesquiera piezas que estén defectuosas tal como se especifican en el manual de piezas. S Montar de nuevo y luego, estando la máquina funcionando, comprobar que se expulsan el condensado y el aire con la frecuencia y duración fijadas en el controlador INTELLISYS. Inspección/limpieza del colector de desagüe sin pérdida (si se ha montado) S Quitar los cuatro tornillos y luego separar con cuidado del colector. Limpiar e inspeccionar todas las piezas interiores prestando atención especial al (a los) sensor(es) de nivel del agua. S Si la malla del purificador de acero inoxidable está atascada, eliminar el atasco, desmontarla y limpiarla en una solución poco concentrada de detergente. S Cambiar cualesquiera piezas que estén defectuosas (véase el manual de piezas para el kit de reparación). S Montarlo de nuevo y luego, estando la máquina funcionando, comprobar que el condensado es expulsado a intervalos regulares y que no se señalen alarmas en el colector ni en la pantalla del INTELLISYS. ADVERTENCIA Los productos de limpieza fuertes pueden dañar piezas del refrigerador de aluminio. Ajuste de la presión del refrigerante (lado bajo) del evaporador La presión del refrigerante del lado bajo deberá comprobarse durante el inicio de la instalación, y periódicamente cuando las condiciones ambientales locales cambien en más de 6°C (10°F). S Instalar un medidor del refrigerante en una conexión de lado bajo Schradert . S Comprobar la presión cuando interruptor del ventilador del condensador 2RPS esté a punto de cerrarse y de arrancar el (los) ventilador(es). S Incrementar la presión girando el tornillo de ajuste de la válvula de gas caliente en igual sentido que la agujas del reloj (disminuir la presión girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj). S Cuadro de referencia abajo para la relación de presión y temperatura del refrigerante. Refrigerante R404A, Saturado Temperatura de evaporación, °C Presión de evaporación, barg Presión de evaporación, psig Temperatura de evaporación, °F 0 5,02 72.8 32 1,1 5,23 75.9 34 2 5,46 79.1 36 3,3 5,68 82.4 38 S El punto de rocío del aire comprimido es aproximadamente 0,5°C a 2°C (0,9°F a 3,6°F) superior a la temperatura de evaporación cuando el secador está funcionando a sus condiciones nominales y 3,3°C a 5°C (6°F a 9°F) del ajuste de sobrecalentamiento evaporado. 46 TS1A–13A http://air.irco.com 11.0 MANTENIMIENTO Ajuste de recalentamiento por evaporación El recalentamiento por evaporación debe comprobarse al llevar a cabo una revisión importante o cuando se desee un control del punto de condensación de presión muy preciso. Este procedimiento solamente debería llevarse a cabo por parte de un técnico en refrigeración cualificado. S ·Cargue el secador con un mínimo de un 80% de la carga nominal máxima de aire comprimido en estas condiciones controladas: 230 V / 60 HZ / trifásico 460 V / 60 Hz / trifásico 400 V / 50 Hz / trifásico 230 V / 50 Hz / monofásico 380 V / 60 Hz / trifásico 230 V / 60 Hz / monofásico Temperatura ambiente 85_F 25_C Temperatura de entrada del aire comprimido 100_F 35_C 125 psig 7 barg 100_F 35_C Presión de entrada del aire comprimido Punto de condensación de presión de entrada del aire comprimido S ·No sobrepase la carga nominal máxima. S ·Deje que los parámetros del secador se estabilicen (30 minutos sin ningún cambio en las condiciones) S ·Instale un indicador de refrigerante en una conexión Schrader de lado bajo. S ·Instale un termoacoplador o dispositivo similar en la pared del tubo inmediatamente adyacente a la lámpara de temperatura de la válvula de expansión térmica. Un dispositivo similar debe poder indicar la temperatura de la pared con un margen de 1 _C (2 _F). S ·Ajuste el recalentamiento dentro de las especificaciones de la Sección 8.1. El recalentamiento por evaporación puede aumentarse haciendo girar el tornillo de ajuste de la válvula de expansión térmica en sentido horario (reducirse haciéndolo girar en sentido antihorario). S ·Deje que el secador se estabilice (30 minutos sin ningún cambio en las condiciones) tras el ajuste antes de comprobar el recalentamiento por evaporación. S ·En las unidades con múltiples evaporadores, compruebe el ajuste en cada evaporador y la válvula de expansión térmica antes de realizar ajustes. AVISO AVISO No ajuste la baja presión por debajo de 5,03 barg (73 psig) o por encima de 5,66 barg (82 psig). Los ajustes de recalentamiento de la válvula de expansión sólo deberían realizarse cuando fuera necesario, por parte de un técnico en refrigeración cualificado. TS1A–13A http://air.irco.com 47 12.0 RESOLUCION DE AVERIAS 12.1 FALLOS GENERALES ADVERTENCIA Cuando se trate de identificar y remediar cualquier fallo o avería, cerciorarse de que lo hagan personas cualificadas y de que se lean, se comprendan totalmente y se respeten las instrucciones indicadas en las secciones de seguridad y de mantenimiento. Las revisiones generales importantes deberán ser realizadas solamente por un representante cualificado de Ingersoll Rand. Los fallos originados por montar piezas no recomendadas por Ingersoll Rand o por personal no autorizado de Ingersoll Rand pueden no estar amparados por los términos de cualquier acuerdo de garantía. SINTOMA REMEDIO FALLO ¡PELIGRO! – NO INTENTAR REPARACION ALGUNA A MENOS QUE SE POSEAN CAPACITACION ELECTRICA, CUALIFICACIONES Y EQUIPOS ADECUADOS. El secador no arranca No alimentación de corriente al paquete o conexión suelta Comprobar se está conectada la alimentación. Se ha pulsado el botón de parada de emergencia Rearmar el interruptor. Ambas luces de alta y baja temperatura del evaporador activadas El sensor en evaporador (2AT) está abierto/cortocircuitado – cambiar el sensor. Transformador defectuoso Comprobar la tensión del lado primario del transformador – si no hay tensión en el primario, comprobar el cableado. Comprobar si es correcta la tensión en terminales de contactores y de corriente. Comprobar si hay 115 voltios en el lado secundario del transformador – si no hay tensión en el secundario, cambiar el transformador. Contactor (1M) defectuoso de compresor Comprobar si hay 115 voltios en la bobina del contactor – cambiar si los contactos están abiertos. Sobrecarga de compresor 1OL disparada Comprobar el punto fijado de disparo. Rearmar la sobrecarga. El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante como líquido. El ventilador no funciona correctamente. Alta temperatura del refrigerante Temperatura ambiental local, temperatura de entrada o carga de aire demasiado altas. Confirmar el tamaño del secador para la aplicación en cuestión. Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 1RTS de alta temperatura por debajo de 87°C (189°F) de temperatura del – cambiar si está abierto. Comprobar el acoplamiento/funcionamiento de interruptor 2RTS de sobrecalentamiento. Fuga del refrigerante. El ventilador no funciona correctamente. Dejar que la unidad se enfríe (lo cual podría tardar de 2 a 4 horas) e intentar arrancarla de nuevo. Interruptor (1RPS) disparado de alta presión del refrigerante Temperatura ambiente local, temperatura de entrada o varga de aire demasiado altas. Confirmar el tamaño del secador para la aplicación en cuestión. Los filtros del paquete del secador están sucios – cambiar el (los) elemento(s) del filtro. La bobina del condensador está sucia – limpiar la bobina. Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 1RPS de alta presión por debajo de 23 barg (335 psig) – cambiar si está abierto. El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante como líquido. El ventilador no funciona correctamente. Fallo de controlador Intellisys 48 Comprobar los fusibles 1FU, 2FU y 3FU y la alimentación de corriente al controlador – cambiar el controlador si ha presentes 115 voltios en J1–1 y J1–2 y no funcionan ninguna de las luces del controlador. TS1A–13A http://air.irco.com 12.0 RESOLUCION DE AVERIAS SINTOMA REMEDIO FALLO ¡PELIGRO! – NO INTENTAR REPARACION ALGUNA A MENOS QUE SE POSEAN CAPACITACION ELECTRICA, CUALIFICACIONES Y EQUIPOS ADECUADOS. El secador no arrancaLa rotación del ventilador es incorrecta El punto de rocío es alto La rotación del ventilador es incorrecta Comprobar el cableado. Si es trifásico, cambiar dos hilos cualesquiera del ventilador en 2OL. Si es monofásico, cambiar el ventilador. Interruptor (2PRS) defectuoso de presión del ventilador Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 2RPS de presión del ventilador alta temperatura por encima de 17 barg (247 psig) – cambiar si está abierto. Sobrecarga de ventilador 2OL disparada Comprobar el punto fijado de disparo. Rearmar la sobrecarga. Contactor (2M) defectuoso del ventilador Comprobar si hay 115 voltios en la bobina del contactor 2M y si está cerrado el interruptor 2RPS – cambiar el contactor si los contactos están abiertos. Interruptor interno (TK) defectuoso de temperatura del ventilador Quitar la corriente, dejar que el ventilador se enfríe (lo cual podría tardar de 2 a 4 horas) y comprobar la continuidad del interruptor (TK) de temperatura del ventilador – cambiar el ventilador si está abierto. La presión del lado alto y del lado bajo es normal Se han invertido las conexiones de descarga y entrada de aire. La presión del lado alto es normal y la presión del lado bajo es alta Ajustar la válvula de gas caliente. La válvula de purga no funciona correctamente. Compresor defectuoso – cambiarlo. La presión del lado alto es alta y la presión del lado bajo es alta o normal La temperatura de entrada y/o el flujo son demasiado altos. Confirmar el tamaño del secador para la aplicación en cuestión. La bobina del condensador está sucia – limpiar la bobina. El ventilador no funciona correctamente. El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante como líquido. Aire o no condensables en el sistema – recuperar el refrigerante, cambiar el secador del filtro, evacuar y recargar. Advertencia de baja temperatura del evaporador La presión del lado alto es baja y la presión del lado bajo es alta El dispositivo de expansión esta bloqueado abierto. Las presiones de lado alto y lado bajo son correctas; el recalentamiento del evaporador es alto. Ajuste la (s) válvula (s) de expansión térmica. La presión del lado bajo es baja, el compresor está templado al tacto Ajustar la válvula de gas caliente. Válvulas defectuosas del compresor – cambiar el compresor. El secador está funcionando en un entorno ambiental inferior a 2°C (35°F). Humedad en el sistema – recuperar el refrigerante, cambiar el secador del filtro, evacuar y recargar. Fluctúa la presión del lado alto y lado bajo La presión del lado alto es alta y la presión del lado bajo es baja Restricción en la línea de líquido, secador del filtro o dispositivo de expansión – eliminar la restricción o cambiar el componente defectuoso. La válvula de expansión está fluctuando Comprobar que el bulbo de la válvula está sujeto adecuadamente en su posición correcta (3 en punto o 9 en punto, con la muesca del bulbo contra la tubería) y el bulbo aislado. Comprobar que la distribución del aire en la bobina del condensador es razonablemente uniforme – eliminar cualquier obstrucción. Cambiar la válvula de expansión. Ruido de gorgoteo o pulsación en dispositivo de expansión o línea de líquido Aire o no condensables en el sistema Recuperar el refrigerante, cambiar el secador del filtro, evacuar y recargar. Aire o no condensables en el sistema Recuperar el refrigerante, cambiar el secador del filtro, evacuar y recargar. TS1A–13A http://air.irco.com 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Ingersoll-Rand TS10A Operation and Maintenance Manual

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual

en otros idiomas