CYBEX Priam Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
PRIAM
FRAME
cybex-online.com/priam
www.cybex-online.com
CY_170_0770_C0515
5
2x
click
clickclick
4
6
5
6
c
a
b
2x
2x
2x
7
7
PRIAM
CARRY COT
PRIAM
2-in-1 UNIT
PRIAM
LUX SEAT
9
8
8
click
click
1
2
9
click
1 2
3
10
a
b
1
11
1 2
3
12
b
a
b
b
a
2
1
13
1
2
14
a
b
2x
4
3
15
5
16
8 7
6
17
a c
b
a
b
click
3
2
1
18
a c
b
a
b
click
2
3
1
19
4
EN
20
WELCOME
The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because
when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The
PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start.
Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age
and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes –
everything will still fit on the lightweight, classic frame.
Individualized Mobility
CYBEX PRIAM
Preparing the frame 4
Attaching the infant car seat adapter 8
Using the brake 9
Adjusting the handle bar 10
Using the swivel locks 11
Removing the wheels 12
Two wheel mode (with seat) 13
Free-standing position 17
Compact fold 18
EN
21
A. Handle bar
B. Adjusting the handle bar
C. Loop for hand strap (both sides)
D. Release button for two-wheel mode (both sides)
E. Adaptor seat units / carry cot (both sides)
F. Swivel lock front wheel (both sides)
G. Shopping basket
H. Front wheels
I. Rear wheels
J. Foot brake
K. Connection point Cup Holder
L. Infant car seat adapter
OVERVIEW FRAME 126
EN
22
IMPORTANT INFORMATION
GENERAL INFORMATION SAFETY INSTRUCTIONS
The CYBEX PRIAM is designed to provide
maximum comfort for your child and can
be supplied with either the PRIAM Carry
Cot or the PRIAM Lux Seat, both of which
are suitable for new born babies. If you
have the PRIAM Lux Seat, it must be used
in the most reclined position until your
child is able to sit unaided or able to pull
themselves up.
This product conforms and has been
certified to standard EN 1888:2012 safety.
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Read the instructions carefully before use
and keep for future reference.
This product has been designed to carry
a child of 17 kg with a 5 kg load in the
shopping basket. Always activate the brake
before you place or take your child out of
the pushchair.
y Do not leave your child unattended.
y Always use the restraint system.
y Do not let your child play with this
product.
y This product is not suitable for running
or skating.
y Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
y To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding
this product.
y Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
y Do not attach any load, excluding the
CYBEX Cup Holder, to the handle and/
or any other part as this will affect the
stability of the push chair.
y Never ascend or descend stairs or
escalators with the child inside or when
using other means of transportation.
y Take special care when going up or
down a curb or when you maneuver on
other uneven surfaces.
y When using a CYBEX infant car seat
with the CYBEX PRIAM pushchair, this
vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram, cot
or bed.
y This product is intended only for use
with one child in the seat or carry cot
and a second child on the CYBEX Kid
Board if purchased.
y The CYBEX Kid Board is designed for
children up to 20 kg and is exclusively to
be used with the CYBEX PRIAM stroller
frame. Refer to the usage instructions
provided with the CYBEX Kid Board.
y The maximum load for the shopping
basket is 5.0 kg.
y The maximum load for the CYBEX Cup
WARNINGS!
EN
23
MAINTENANCE
The user is responsible for the regular
maintenance of the stroller. All connecting
parts must be tight and secured properly.
It is particularly important to ensure that
the locking and swiveling mechanisms
are treated regularly with Teflon spray
(dry lubricant). It is important that brakes,
wheels and tyres are not impaired during
use. Inspect them regularly and repair or
replace if necessary. You can also treat
the other moving parts with Teflon spray
(dry lubricant). After spraying on the
Teflon, wipe the product with a soft cloth.
The frame tubes covered by the locking
mechanism and turning mechanism should
also be regularly cleaned and sprayed.
This will ensure that you enjoy your stroller
without any problems. Do not make any
Holder is 0.5 kg.
y The maximum load for the CYBEX
Changing Bag is 2.0 kg.
y Regularly inspect your CYBEX PRIAM
for any signs of wear or damaged
parts and refer to the Maintenance and
Cleaning instructions on page 23.
y Only use approved CYBEX accessories
with the CYBEX PRIAM.
y Do not use if any part of the product is
broken, torn or missing.
y Use only original CYBEX replacement
parts. It may be unsafe to use
substitutes.
IMPORTANT INFORMATION
modifications to the product. If you have
any complaints or problems, please
contact your supplier or importer. A service
should be scheduled every 24 months. Use
only original CYBEX replacement parts. It
may be unsafe to use substitutes.
CLEANING
Do not use abrasives to clean the frame!
Use a damp cloth and a mild detergent and
dry thoroughly.
Should the stroller be exposed to salt
water, please rinse it down with fresh (tap)
water as soon as possible afterwards.
Fabric covers are machine washable
at max. 30° C on a delicate cycle. The
canopy can be hand washed with mild
detergent at max. 30° C. Please make note
of the care label. Do not tumble dry. Allow
covers to dry completely before re-fitting.
All CYBEX fabrics have been tested, but
when the stroller is very wet, the water may
permeate the lining through the bottom
edges and seams and leave water stains
on the upholstery. We advise you to use
a rain cover to avoid this. Also please do
not fold or store the product while wet.
If the stroller is wet, allow to dry with the
canopy extended. Never store in a damp
environment as this can cause mildew
to form. Note! Please wash the cover
separately before using it the first time. Do
not tumble dry and do not expose to direct
sunlight when drying! Do not iron!
EN
24
WARRANTY
The following warranty applies solely
in the country where this product was
initially sold by a retailer to a customer.
The warranty covers all manufacturing and
material defects, existing and appearing, at
the date of purchase or appearing within
a term of two (2) years from the date of
purchase from the retailer who initially sold
the product to a consumer (manufacturer’s
warranty). In the event that a manufacturing
or material defect should appear, we will
– at our own discretion – either repair the
product free of charge or replace it with a
new product. To obtain such warranty it is
required to take or ship the product to the
retailer, who initially sold this product to a
customer and to submit an original proof
of purchase (sales receipt or invoice) that
contains the date of purchase, the location
of the retailer and the type designation of
this product. This warranty shall not apply
in the event that this product is taken
or shipped to the manufacturer or any
other person other than the retailer who
initially sold this product to a consumer.
Please check the product with respect
to completeness and manufacturing or
material defects immediately at the date of
purchase or, in the event that the product
was purchased on the internet or a web
shop, immediately after receipt. In case
of a defect, stop using the product and
take or ship it immediately to the retailer
who initially sold it. In a warranty case the
product has to be returned in a clean and
complete condition. Prior to contacting the
retailer, please read this instruction manual
carefully. This warranty does not cover any
damages caused by misuse, environmental
influence (water, fire, accidents etc.) or
normal wear and tear.
This warranty only applies in the event
that the product was always used in
compliance with the use instructions
provided in this user manual, if any and all
modifications and services were performed
by authorized persons and if original
components and accessories were used.
This warranty does not exclude, limit or
otherwise affect any statutory consumer
rights, including claims in tort and claims
with respect to a breach of contract, which
the buyer may have against the seller or the
manufacturer of the product.
IMPORTANT INFORMATION
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
EN
25
IMPORTANT INFORMATION
DISPOSAL
Remember to properly dispose your
product.
Garbage disposal may vary in every
country. Please contact your local waste
management company to make sure you
are taking the right steps to dispose of
the product. Always follow the disposal
regulations of your country.
26
DE
WILLKOMMEN
Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich
wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern läuft nicht nach Schema F. Der PRIAM
ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob
Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version – für jedes Lebensalter und jeden
Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfällt oder sich
auch ändern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz.
Die individuelle Mobilität
CYBEX PRIAM
Vorbereitung Rahmen 4
Anbringen des Babyschalen Adapters 8
Benutzung der Bremse 9
Einstellen des Teleskopgriffs 10
Arretieren der Vorderräder 11
Entfernen der Räder 12
Zweiradmodus 13
Selbststehende Position 17
Falten des Rahmens 18
DE
27
A. Teleskopgriff
B. Einstellen des Teleskopgriffs
C. Öse für Handschlaufe (beidseitig)
D. Entriegelung Zweiradmodus (beidseitig)
E. Adapter Sitzeinheiten / Kinderwagenaufsatz (beidseitig)
F. Arretierung Vorderräder (beidseitig)
G. Einkaufskorb
H. Vorderräder
I. Hinterräder
J. Fußbremse
K. Befestigung Zubehör (Getränkehalter, etc.)
L. Adapter Babyschale
ÜBERSICHT RAHMEN 126
28
DE
WICHTIGE INFORMATIONEN
ALLGEMEINE INFORMATION
WICHTIG!
R ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
SICHERHEITSHINWEISE
Der CYBEX PRIAM wurde entworfen, um
Ihrem Kind maximalen Komfort zu bieten
und kann unter anderem mit dem PRIAM
Kinderwagenaufsatz oder dem Lux Sitz
ausgeliefert werden. Beide eigenen sich
für neugeborene Kinder. Wenn Sie den
Lux Sitz besitzen, verwenden Sie die
waagerechte Liegeposition, bis Ihr Kind in
der Lage ist, selbstständig zu sitzen oder
sich abzustützen.
Dieses Produkt wurde gemäß
EN1888:2012 geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese
für den späteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt wurde zur Beförderung
eines bis zu 17 kg schweren Kindes mit
einem 5 kg beladenen Einkaufskorb am
Rahmen entwickelt. Betätigen Sie immer
die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den
Kinderwagen setzen oder herausnehmen.
y Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt.
y Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
y Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
Wagen spielen.
y Dieses Produkt ist nicht zum Joggen
oder Skaten geeignet.
y Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
y Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind
y Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme
des CYBEX Getränkehalters, an
den Griff und/oder andere Teile, da
dies die Stabilität des Kinderwagens
beeinträchtigt.
y Nehmen Sie Ihr Kind aus dem
Kinderwagen wenn Sie Rolltreppen und
Stufen benutzen oder sonstige instabile
Bedingungen herrschen.
y Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie Ihren Kinderwagen über
Bordsteinkanten oder andere unebene
Flächen bewegen.
y Bei Verwendung von CYBEX
Babyschalen in Verbindung mit dem
CYBEX PRIAM Rahmen ersetzt dieser
kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind
Schlaf benötigt, sollte es in einen dazu
beim Auf- und Zusammenklappen
des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
y Vergewissern Sie sich vor
der Benutzung, dass das
Kinderwagengestell bzw. der Sitz
oder die Autositzbefestigung korrekt
eingerastet sind.
WARNUNGEN!
DE
29
WARTUNG
Der Benutzer ist für die regelmäßige
Wartung und Pflege verantwortlich.
Alle Verbindungsteile müssen fest
und gesichert sein. Es ist besonders
wichtig, dass die Verriegelungen und
Faltmechanismen regelmäßig mit einem
Teflonspray (Trockenschmiermittel)
behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig,
dass Bremsen, Räder und Reifen während
der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen
Sie diese Komponenten daher regelmäßig
und reparieren bzw. ersetzen Sie diese
bei Bedarf. Sie können auch andere
bewegliche Teile mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandeln.
Überschüssige Rückstände sollten Sie
mit einem weichen Tuch abwischen. Die
Rahmenteile, die durch den Brems- oder
Verriegelungsmechanismus abgedeckt
werden, sollten ebenfalls regelmäßig
gereinigt und mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandelt
werden. Damit stellen Sie sicher, dass
Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
Führen Sie keine Veränderungen am
Produkt durch. Bei Reklamationen oder
Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren
Händler oder Importeur. Der Wagen
sollte alle 24 Monate gewartet werden.
Ersatzteile. Bei der Verwendung von
Ersatzteilen von anderen Herstellern
besteht ein Sicherheitsrisiko.
passenden Kinderwagen oder ein Bett
gelegt werden.
y Dieses Produkt ist nur für die
Verwendung mit einem Kind im Sitz bzw.
im Kinderwagenaufsatz oder Babyschale
und eines zweiten Kindes auf dem als
Zubehör erhältlichen CYBEX Kid Board
vorgesehen.
y Das als Zubehör erhältliche CYBEX
Kid Board ist für Kinder bis zu 20 kg
ausgelegt und kann ausschließlich mit
dem CYBEX PRIAM Kinderwagen
verwendet werden. Beachten Sie die
Gebrauchsanleitung, die dem CYBEX
Kid Board beiliegt.
y Die maximale Traglast für den
Einkaufskorb am Rahmen beträgt 5,0 kg.
y Die maximale Traglast für den CYBEX
Getränkehalter beträgt 0,5 kg.
y Die maximale Traglast für die CYBEX
Wickeltasche beträgt 2,0 kg.
y Überprüfen Sie regelmäßig alle
Komponenten des CYBEX PRIAMs
auf Anzeichen von Verschleiß oder
beschädigte Teile und beziehen Sie sich
dabei auf das Kapitel „Wartung und
Reinigung“ auf Seite 29.
y Verwenden Sie nur von CYBEX
zugelassenes Zubehör für Ihren CYBEX
PRIAM.
y Nicht verwenden, wenn ein oder
mehrere Teile gebrochen bzw. gerissen
sind oder fehlen.
y Verwenden Sie nur original CYBEX
WICHTIGE INFORMATIONEN
30
DE
WICHTIGE INFORMATIONEN
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
von CYBEX. Bei der Verwendung von
Ersatzteilen von anderen Herstellern
besteht ein Sicherheitsrisiko.
REINIGUNG
Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch
und milde Reinigungsmittel verwenden.
Trocknen Sie den Rahmen anschließend
gründlich ab.
Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser
in Berührung gekommen sein, so
waschen Sie dieses bitte unverzüglich
mit Leitungswasser ab. Stoffteile können
bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
auf Schonwaschgang gewaschen
werden. Das Sonnendach können Sie
bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
von Hand waschen. Bitte beachten
Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett.
Nicht trocknen. Lassen Sie die Bezüge
vor der Wiederverwendung vollständig
trocknen. Die verwendeten Textilien
wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann
es vorkommen, dass bei starkem Regen
Wasser durch Nahtstellen eindringen
kann und dadurch Wasserflecken auf
dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen die
Verwendung des Regenverdecks. Der
Kinderwagen sollte im nassen Zustand
nicht zusammengeklappt oder gelagert
werden. Wenn der Kinderwagen nass
geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit
GARANTIE
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
gelten nur in dem Land, in dem dieses
Produkt erstmalig über den Einzelhandel
an einen Verbraucher verkauft wurde. Die
Garantie deckt sämtliche Herstellungs-
und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des
Kaufs bestanden haben oder die innerhalb
von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf
dieses Produkts über den Einzelhandel
an einen Verbraucher in Erscheinung
getreten sind (Herstellergarantie). Tritt
während der Garantiezeit ein Herstellungs-
und Materialfehler auf, wird das Produkt
kostenlos repariert oder – nach unserem
freien Ermessen – gegen ein neues
ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen
dieser Garantie in Anspruch nehmen
zu können, muss das Produkt an den
Einzelhändler zurückgegeben werden,
der es erstmalig verkauft hat und ein
Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder
Rechnung) im Original vorgelegt werden,
welcher das Kaufdatum, den Namen des
Händlers sowie die Produktbezeichnung
aufgespanntem Sonnendach trocknen.
Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten
Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel
bilden kann. Hinweis! Bitte den Bezug
vor der ersten Verwendung gesondert
waschen. Keinesfalls schleudern, nicht
maschinell oder in der prallen Sonne
trocknen und nicht bügeln! Nicht bügeln!
DE
31
WICHTIGE INFORMATIONEN
aufzeigt. Der Anspruch aus diesem
Garantieversprechen besteht nicht,
wenn das Produkt an den Hersteller
oder irgendeine andere Person als den
Einzelhändler, der es erstmalig verkauft
hat, zum Zweck der Inanspruchnahme
der Garantieleistung geschickt wird. Die
Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach
dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler
überprüft wurde. Wurde das Produkt
im Versandhandel gekauft, ist es
umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler zu
überprüfen. Falls Schäden vorhanden
sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt
werden und muss umgehend an den
Händler, der es erstmalig verkauft hat,
zurückgegeben werden. Im Garantiefall
muss das Produkt in einem vollständigen
und sauberen Zustand zurückgegeben
werden. Bitte lesen Sie vor einer
Kontaktaufnahme mit dem Händler
sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die
Garantie deckt keine Schäden ab, die
durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse
(Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.) oder normalen
Verschleiß entstanden sind.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn
das Produkt in Übereinstimmung mit
der Gebrauchsanweisung behandelt
und benutzt wurde, Reparaturen oder
Veränderungen ausschließlich durch
Personen vorgenommen wurden, die
hierzu befugt waren und stets nur Original
Bau- und Zubehörteile verwendet wurden.
Durch diese Garantie werden weder die
auf Grundlage der jeweils anwendbaren
Gesetze bestehenden Verbraucherrechte
noch Rechte gegen den Verkäufer wegen
der Vertragswidrigkeit des Produkts
ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer
Weise eingeschränkt.
KONTAKT
ENTSORGUNG
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Denken Sie daran, Ihr Produkt
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Die Abfallentsorgung kann kommunal
unterschiedlich sein. Um eine
vorschriftsmäßige Entsorgung des
Produktes zu gewährleisten, setzen
Sie sich mit Ihrer kommunalen
Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung
Ihres Wohnortes in Verbindung.
Beachten Sie auf jeden Fall die
Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
32
FR
BIENVENUE
Les exigences d’une poussette et d’un Travel System sont aussi variées que la vie elle-
même, car lorsque vous êtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas
toujours comme prévu. La PRIAM est un compagnon idéal car elle répond à toutes les
exigences dès le début. Bébé ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez l’accessoire
approprié pour tous les âges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous
changez d’avis - tout sera encore adaptable sur le châssis classique léger.
Mobilité individualisée
CYBEX PRIAM
Préparation du châssis 4
Installation des adaptateurs pour coque 8
Utilisation du frein 9
Réglage du guidon 10
Utilisation du verrou de rotation 11
Retrait des roues 12
Mode deux roues (avec siège) 13
Position debout 17
Pliage compact 18
FR
33
A. Guidon
B. glage du guidon
C. Dragonne (chaque côté)
D. Bouton d’arrêt mode deux rouges (chaque côté)
E. Adaptateurs sièges / nacelle (chaque côté)
F. Verrou de rotation roues avant (chaque côté)
G. Panier à provisions
H. Roues avant
I. Roues arrières
J. Frein
K. Connecteur accessoires (porte-gobelet, etc)
L. Adaptateurs coque
INDEX CHÂSSIS 126
34
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
INFORMATIONS GÉNÉRALES
La poussette CYBEX PRIAM est conçue
pour fournir un maximum de confort pour
votre enfant et peut être fourni avec la
Nacelle PRIAM ou le siège Luxe PRIAM,
qui sont tous deux adaptés pour les
nouveaux-nés. Si vous avez le siège Luxe
PRIAM, il doit être utilisé dans la position
la plus inclinée jusqu’à ce que votre
enfant soit capable de s’asseoir ou de se
redresser sans aide.
Ce produit a été testé et approuvé
conformément à la norme EN 1888:2012.
IMPORTANT!
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE.
Lire attentivement les instructions avant
utilisation et les garder pour référence.
INSTRUCTION DE SÉCURITÉ
Ce produit a été conçu pour transporter un
enfant de 17kg avec 5kg de charge dans
le panier shopping. Toujours enclencher le
frein lorsque vous installer ou retirer votre
enfant de la poussette.
y Ne jamais laisser votre enfant sans
surveillance.
y Toujours utiliser le harnais.
y Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce
produit.
y Ce produit ne convient pas à la course à
pied ni en rollers.
y Vérifiez que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés avant
utilisation.
y Assurez-vous que votre enfant est hors
de portée des pièces mobiles lors
des réglages ou d’ouvrir ou de plier la
y Ne rien attacher, à l’exception du porte-
gobelet CYBEX, sur le guidon et/ou
toute autre partie de la poussette qui
pourrait affecter la stabilité.
y Ne jamais monter ou descendre des
escalators avec l’enfant installé dans la
poussette.
y Faites très attention quand vous montez
ou descendez un trottoir ou lorsque
vous manœuvrez sur d’autres surfaces
inégales.
y Lorsque vous utilisez une coque CYBEX
avec la poussette CYBEX PRIAM,
cette configuration ne remplace pas un
berceau ou un lit. Si votre enfant doit
dormir, il doit alors être placé dans un
landeau, un lit ou un berceau adapté.
y Ce produit est homologué pour un seul
enfant dans le hamac ou la nacelle, et un
second enfant sur le Kid Board CYBEX
optionnel.
y Le Kid Board CYBEX est conçu
pour les enfants jusque 20kg et est
poussette.
y Vérifier que la poussette, l’assise ou le
siège sont correctement installés avant
usage.
AVERTISSEMENTS!
FR
35
MAINTENANCE
Lutilisateur est responsable de l’entretien
régulier de la poussette. Toutes les
pièces de raccordement doivent être
serrés et correctement sécurisé. Il est
particulièrement important de veiller à ce
que les mécanismes de verrouillage et de
pivotement soient entretenus régulièrement
avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il
est important que les freins, roues et pneus
ne soient pas altérés lors de l’utilisation.
exclusivement réservé à l’usage avec
le châssis CYBEX PRIAM. Consultez
le guide d’utilisation fourni avec le Kid
Board CYBEX.
y La charge maximale autorisée dans le
panier shopping est de 5.0kg
y La charge maximale autorisée pour le
porte-gobelet CYBEX est de 0.5kg.
y La charge maximale autorisée pour le
sac à langer CYBEX est de 2.0kg.
y Vérifier régulièrement votre poussette
CYBEX PRIAM pour tout éventuel signe
d’usure ou de pièces endommagées
et reportez-vous aux instructions
d’entretien et de nettoyage à la page 35.
y N’utilisez que des accessoires CYBEX
avec la poussette CYBEX PRIAM.
y Ne pas utiliser si une pièce est case,
déchirée ou manquante.
y Utiliser uniquement des pièces de
rechange CYBEX. Il peut être dangereux
d’utiliser des substituts.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Inspectez-les régulièrement et réparez/
remplacez-les si nécessaire. Vous pouvez
également traiter les autres pièces mobiles
avec un spray au Téflon (lubrifiant sec).
Après la pulvérisation du spray, essuyez le
produit avec un chiffon doux. Les tubes du
châssis recouverts par le mécanisme de
verrouillage et le mécanisme de rotation
doivent également être régulièrement
nettoyés et lubrifiés. Ceci permettra
d’assurer que vous profitez de votre
poussette sans aucun problème. Ne faites
pas de modifications du produit. En cas
de plainte ou problème, veuillez contacter
votre revendeur / importateur. Un entretien
doit être prévu tous les 24 mois. Utiliser
uniquement des pièces de rechange
CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser
des substituts.
NETTOYAGE
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer le châssis ! Utiliser un chiffon
humide et un détergent doux et sécher
complètement.
Si la poussette est exposé à l’eau salée,
rincer avec de l’eau douce dès que
possible. Les housses sont lavables en
machine à max. 30°C, cycle délicat. Le
Canopy peut être lavé à la main avec un
détergent doux. Voir étiquette d’entretien.
Ne pas mettre au séchoir Toutes les
housses doivent être complètement sèches
avant leur remise en place. Tous les tissus
36
FR
CYBEX ont été testés, mais si la poussette
est très humide, l’eau peut pénétrer par les
bords inférieurs ou les coutures et laisser
des taches d’eau sur le revêtement. Nous
vous conseillons d’utiliser un habillage
pluie pour éviter ceci. Ne pas replier ou
stocker si la poussette est humide. Si la
poussette est humide, la laisser sécher
dépliée. Ne jamais entreposer dans un
endroit humide (risque de formation
de moisissures). Remarque! Laver les
housses séparemment avant la première
utilisation. Ne pas sécher en machine et
ne pas exposer à la lumière directe lors du
séchage ! Ne pas repasser !
GUARANTEE
Les conditions de garantie suivantes ne
sont valables que dans le pays dans lequel,
ce produit a été vendu à l’origine par un
détaillant à un consommateur. La garantie
couvre tous les défauts de fabrication et
de matériaux, qui existaient au moment de
l’achat ou qui sont devenus apparents dans
les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès
d’un détaillant par un consommateur (la
garantie du fabricant). Dans le cas où
des défauts de fabrication et de matériel
apparaîtraient au cours de la période
de garantie, le produit sera réparé ou
remplacé, à notre entière discrétion. Pour
toute réclamation concernant des services
couverts par cette garantie, le produit
doit être retourné au détaillant auprès
duquel le produit a été acheté et l’original
de la preuve d’achat (ticket de caisse ou
facture) doit être présenté, mentionnant
la date d’achat, le nom du détaillant, le
nom du produit et sa description. Aucune
réclamation nest possible directement
auprès du fabricant ou de toute autre
personne autre que le détaillant chez qui
le produit a été initialement acheté. La
garantie est valable uniquement si sans
délai après l’achat il a été vérifié que le
produit était complet et qu’il ne présentait
aucun défaut de fabrication ni aucun défaut
matériel. Si le produit est endommagé, il
ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé
sans délai au détaillant chez qui il a été
acheté. Pour toute réclamation dans
le cadre de la garantie, le produit doit
être retourné complet et propre. Avant
de contacter le détaillant, veuillez lire
attentivement le manuel de l’utilisateur.
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par une mauvaise utilisation, des
facteurs externes (eau, feu, accidents de
la circulation ou autres) ou par l’usure
normale.
Toute réclamation dans le cadre de la
garantie ne sera autorisée que si le produit
a été manipulé et utilisé conformément aux
instructions d’utilisation, si des réparations
ont été effectuées par des personnes
autorisées à le faire et si des pièces
détachées et des accessoires d’origine
ont été utilisés. Cette garantie n’exclut,
INFORMATIONS IMPORTANTES
FR
37
INFORMATIONS IMPORTANTES
ne limite et ne restreint en rien les droits
actuels des consommateurs conformément
à l’ensemble des lois actuellement en
vigueur, ni les droits contre les vendeurs en
cas de violation du contrat de produit.
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
TRAITEMENT DESCHETS
Détruire correctement ce produit.
Lélimination des déchets peut varier selon
votre pays. Contactez votre société de
gestion des déchets locale pour vous
assurer que vous prenez les bonnes
mesures pour éliminer le produit. Toujours
suivre les consignes d’élimination de votre
pays.
38
ES
BIENVENIDO
Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida
misma, porque cuando ess fuera de casa con los niños, las cosas no siempre van según
lo planeado. El PRIAM es un compañero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el
principio. Ya sea un bebé o un niño, en versión Light o Lux, encontras el accesorio ideal
para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisión de compra, o si la elección cambia,
todo seguirá encajando con la estructura csica de peso ligero.
Movilidad Individualizada
CYBEX PRIAM
Preparación de la estructura 4
Colocación del adaptador del portabebés 8
Uso del freno 9
Ajuste del manillar 10
Uso del bloqueo de dirección de las ruedas delanteras 11
Extracción de las ruedas 12
Modo dos ruedas (con asiento) 13
Posición libre de pie 17
Pliegue compacto 18
ES
39
A. Manillar
B. Adjuste del manillar
C. Loop for hand strap (both sides)
D. Botón de activación para el modo de dos ruedas (ambos lados)
E. Adaptador de unidades de asiento / capazo (ambos lados)
F. Bloqueo de dirección de las ruedas delanteras (ambos lados)
G. Cesta portaobjetos
H. Ruedas delanteras
I. Ruedas traseras
J. Freno trasero
K. Accesorios de punto de conexión (portavasos, etc)
L. Infant car seat adapter
RESUMEN GENERAL DE LA ESTRUCTURA 126
40
ES
INFORMACIONES IMPORTANTES
INFORMACIÓN GENERAL
El CYBEX PRIAM ha sido diseñado para
proporcionar el máximo confort para tu
hijo y se puede suministrar con el capazo
PRIAM o el asiento PRIAM Lux Seat,
ambos adecuados para recién nacidos.
El asiento PRIAM Lux Seat debe utilizarse
en la posición más reclinada hasta que el
niño sea capaz de sentarse sin ayuda o de
levantarse por sí mismo.
ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA
NORMATIVA EN1888:2012.
IMPORTANTE:
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Lea atentamente las instrucciones antes
de usar la silla y guárdelas para poder
consultarlas en un futuro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este producto ha sido diseñado para llevar
a un niño de 17 kg con una carga de 5 kg
en la cesta portaobjetos. Active siempre
el freno antes de colocar o sacar a su hijo
fuera de la silla de paseo.
y Nunca deje a su hijo sin la supervisión
de un adulto.
y Utilice siempre el sistema de arneses de
la silla.
y No permita a su hijo jugar con este
producto.
y Este producto no es adecuado para
correr o patinar.
y Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
y Para evitar cualquier daño, procure que
su hijo se mantenga alejado al plegar y
y No agregue ninguna carga, excluyendo
el portavasos CYBEX, al mango y/o a
cualquier otra parte de la silla, ya que
esto afectará a la estabilidad de la silla
de ruedas.
y Nunca suba o baje escaleras ni
escaleras mecánicas con el niño en el
interior o mientras esté utilizando otros
medios de transporte.
y Preste especial cuidado al subir o bajar
un bordillo o al maniobrar en otras
superficies irregulares.
y El uso de un portabebés CYBEX con
la silla de paseo CYBEX PRIAM no
sustituye a una cuna o una cama. En
caso de que su hijo necesite dormir,
debe colocarlo en un cochecito
adecuado, cuna o cama.
y Este producto está diseñado para su
uso solo con un niño en el asiento o
en el capazo y, opcionalmente, con
un segundo niño en el patín trasero
CYBEX, que se adquiere aparte.
desplegar la silla.
y Compruebe que los anclajes del asiento
estén completamente desplegados
antes de emprender la marcha.
¡ADVERTENCIAS!
ES
41
MANTENIMIENTO
El usuario es responsable del
mantenimiento regular de la silla de
paseo. Todas las piezas de conexión
y remaches deben estar apretados
y asegurados correctamente. Es
particularmente importante asegurarse
de que los sistemas de frenado y giro
sean lubricado regularmente con espray
y El patín trasero CYBEX está diseñado
para niños de más de 20 kg y para
ser utilizado exclusivamente junto a la
estructura CYBEX PRIAM. Consulte las
instrucciones de uso suministradas con
el patín trasero CYBEX.
y La carga máxima de la cesta
portaobjetos es de 5,0 kg.
y La carga máxima para el portavasos
CYBEX es de 0.5 kg.
y La carga máxima para el bolso
cambiador CYBEX es de 2,0 kg.
y Revise regularmente su CYBEX
PRIAM para detectar cualquier signo
de desgaste o daño y consulte las
instrucciones de mantenimiento y
limpieza de la página 41.
y Utilice únicamente accesorios CYBEX
aprobados para CYBEX PRIAM.
y No lo utilice si cualquier parte del
producto está rota, rasgada o ausente.
y Utilice únicamente piezas de repuesto
originales CYBEX. Puede ser peligroso
utilizar sustitutivos.
INFORMACIONES IMPORTANTES
de Teflón (lubricante seco). Es importante
que frenos, ruedas y neumáticos no sean
dañados durante su uso. Inspecciónelos
regularmente y repárelos o reemplácelos
si es preciso. También puede lubricar las
otras partes móviles con espray de Teflón
(lubricante seco). Después de aplicar el
espray, limpie el sobrante con un paño
suave. Los tubos del chasis cubiertos por
el mecanismo de cierre y el sistema de giro
también deben ser limpiados y lubricados
con regularidad. Esto asegurará que
disfrute de su silla de paseo sin problema
alguno. No realice ninguna modificación
del producto. Si tuviese alguna duda o
reclamación, consulte el punto de venta o
distribuidor. Una revisión cada 24 meses
es altamente recomendable. Utilice
únicamente piezas de repuesto originales
CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser
peligroso.
LIMPIEZA
¡No use productos abrasivos para limpiar
el chasis! Use un paño húmedo y un
detergente suave y séquelo a fondo.
En caso de que la silla se exponga a
agua salada, por favor aclárela bien lo
antes posible con agua dulce (del grifo).
La tapicería y la funda se pueden lavar
a máquina como máximo a 30° C y con
un programa para prendas delicadas. La
capota se puede lavar con un detergente
suave a 30° C como máximo. No utilice
42
ES
la secadora. Deje que la tapicería se
seque completamente antes de volver a
colocarla. Todos los tejidos CYBEX han
sido testados, pero cuando la sillita se
humedece mucho, el agua puede filtrarse
a través de la funda, los bordes inferiores y
las costuras, y dejar cercos en el tapizado.
Para evitarlo, le recomendamos utilizar el
protector de lluvia. Por favor, no plegue
ni guarde la silla húmeda. Si la silla está
húmeda, déjela secar con la capota
extendida. Nunca la guarde en un ambiente
húmedo, ya que podría enmohecerse.
Nota: Lave la vestidura por separado antes
de usarla por primera vez. ¡No la seque en
la secadora ni a la luz solar directa! ¡No
planchar!
GARANTÍA
La garantía de nuestros productos cubre
cualquier anomalía en la fabricación o
los materiales por un período de 2 años,
de acuerdo con nuestras condiciones
de garantía. Una prueba de compra
(recibo, factura, etc.) es necesaria. Los
derechos de garantía sólo son aplicables
si el producto ha sido verificado y se
encuentra completo y en perfecto estado
de uso durante la compra, y en caso
opuesto se ha notificado inmediatamente
al vendedor. Los derechos de garantía
sólo son aplicables si la CYBEX PRIAM
devuelta se encuentra limpia y en perfectas
condiciones de uso. La garantía no cubre
los daños causados por un mal uso o
por el desgaste normal de las piezas. Si
compró la CYBEX PRIAM a través de una
empresa de venta a distancia, asegúrese
de comprobar que está completa y que
no presenta daños en cuanto la reciba.
En caso de daños, no utilice la CYBEX
PRIAM y devuélvala inmediatamente
para su inspección. Insistimos en que
solo deben utilizarse piezas y accesorios
originales. La CYBEX PRIAM debe ser
tratada y usada de acuerdo con el manual
de instrucciones. La garantía cubre todos
los defectos de materiales y fabricación,
existentes o que puedan aparecer, por un
período de dos (2) años desde la fecha
de compra inicial (garantía del fabricante).
En caso de que se detecte un defecto de
fabricación o materiales durante el período
de garantía, el producto será reparado
sin coste alguno o bien, a nuestra entera
discreción, será sustituido por otro nuevo.
Para obtener esta garantía es preciso
entregar o enviar el producto al detallista
que vendió inicialmente el producto y
aportar una prueba de compra (recibo o
factura) que muestre la fecha de compra,
el nombre del detallista y el modelo del
producto. No se podrá presentar ninguna
reclamación basada en esta garantía si
el producto es enviado al fabricante o
a cualquier otra persona que no sea el
distribuidor que lo vendió en primer lugar
con el fin de presentar una reclamación
INFORMACIONES IMPORTANTES
ES
43
INFORMACIONES IMPORTANTES
CONTACTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ELIMINACIÓN
Recuerde que debe disponer
adecuadamente su producto.
As normas de eliminação de resíduos
poderá variar segundo o país. De maneira
a garantir uma correta eliminação da
cadeira contacte com gestão de resíduos
urbanos ou administração do seu local de
residência. Em qualquer caso, por favor,
tome nota dos regulamentos de eliminação
de resíduos do seu país.
de garantía. Por favor, verifique que el
producto está completo y que no presenta
ningún defecto de materiales ni de
fabricación en el momento de la compra
o, si se ha adquirido a distancia, en el
mismo momento de recibirlo. En caso de
detectar algún daño, se debe interrumpir
el uso y enviar el producto al distribuidor
que lo vendió originalmente. En tal caso,
el producto se enviará limpio y completo.
Antes de contactar con la tienda, lea este
manual detenidamente. Esta garantía no
cubre ningún daño ocasionado por un mal
uso del producto, condiciones externas
(agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños
debidos al desgaste normal.
Sólo se atenderán las reclamaciones de
garantía si el producto ha sido tratado
de conformidad con las condiciones de
uso, si las reparaciones y modificaciones
han sido realizadas exclusivamente por
personas autorizadas y si únicamente
se han utilizado repuestos y accesorios
originales. La garantía no excluye,
limita o afecta de ningún modo a los
derechos del consumidor establecidos
por ley, incluyendo reclamaciones
por responsabilidad civil o quejas por
incumplimiento de contrato que el
comprador quiera interponer contra el
vendedor, el fabricante o el producto.
44
PT
BEM-VINDO
Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem são tão diversos como a própria
vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianças, as coisas nem sempre saem como
planeado O PRIAM é um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde
o primeiro momento. Com o assento leve ou versão de luxo - o carro PRIAM oferece a
combinação perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha
efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo é compatível com o chassis clássico
original
Mobilidade personalizada
CYBEX PRIAM
Configuração do chassis 4
Colocar o adaptador 8
Como usar os travões 9
Regulação do manípulo 10
Como usar o bloqueio giratório 11
Remover as rodas 12
Com duas rodas (com assento) 13
Posição de pé 17
Fecho compacto 18
PT
45
A. Manípulo
B. Regulação do manípulo
C. Alça (ambos os lados)
D. Botão de desbloqueio para o uso com duas rodas (ambos os lados)
E. Adaptador para assentos / Alcofa (ambos os lados)
F. Bloqueio giratório roda dianteira (ambos os lados)
G. Cesto para compras
H. Rodas dianteiras
I. Rodas traseiras
J. Travão de pé
K. Pontos de fixação de acessórios (copo, etc.)
L. Adaptador para assentos
ÍNDICE CHASSIS 126
46
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
INFORMAÇÃO GERAL
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O CYBEX PRIAM está desenhado de
forma a proporcionar o máximo conforto à
criança que pode ser instalado tanto com
a alcofa como o assento de luxo, ambos
aptos para bebés recém-nascidos. O
Assento de Luxo PRIAM, deve ser usado
na posição mais reclinada até que a
criança seja capaz de sentar-se ou puxar-
se para cima sem ajuda.
ESTE PRODUTO FOI HOMOLOGADO
DE ACORDO COM A NORMA
EN1888:2012.
IMPORTANTE!
GUARDE O MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Leia as instruções atentamente antes de
utilizar o carrinho. Guarde o manual para
futuras consultas.
Este produto foi concebido para
transportar uma criança até 17 kg, com
uma carga de 5 kg, no cesto de compras.
Pressione o travão sempre que coloque ou
retire a criança do carro.
y Nunca deixe o seu filho sozinho, sem
supervisão.
y Use sempre o sistema de retenção.
y Não deixe o seu filho brincar com este
produto.
y Este produto não está habilitado para
correr ou ir em skate.
y Assegure-se que todos os mecanismo
de bloqueio estão em funcionamento
antes da utilizão.
y De maneira a evitar que a criança se
y Não coloque nada, excluindo o suporte
para copos CYBEX, no manípulo e/ou
qualquer outra parte pois poderá afetar
a estabilidade do carrinho.
y Nunca subir ou descer escadas ou
escadas rolantes com a criança dentro
ou ao utilizar outros meios de transporte.
y Tome especial cuidado ao subir ou
descer o passeio ou ao manobrar em
superfícies irregulares.
y Utilizar um Grupo 0+ (ovinho) CYBEX
no CYBEX PRIAM não substitui um
berço ou uma cama. Em caso de que a
criança necessite dormir, deverá colocá-
lo num carrinho adequado, berço ou
cama.
y Este produto destina-se ao uso de uma
só criança no assento ou na alcofa e
uma segunda criança no CYBEX Kid
Board CYBEX (opcional).
y A CYBEX Kid Board está pensado para
aleije assegure-se que a criança não
interfere no abrir e fechar o carrinho.
y Assegure-se que o chassis está
devidamente aberto e o carrinho ou
ovinho corretamente instalados antes da
sua utilizão.
AVISOS!
PT
47
MANUTENÇÃO
O usuário é responsável pela manutenção
regular do carrinho. Todas as peças devem
ser apertadas e fixas corretamente. É
particularmente importante assegurar que
os mecanismos de bloqueio e giratórios
são regularmente tratados com spray de
teflon (lubrificante seco). É importante
que os travões, rodas e pneus não sejam
prejudicados durante o seu uso. Deverá
crianças até 20 kg e é para ser usada
exclusivamente com o carrinho CYBEX
PRIAM. Consulte as instruções de uso
fornecidas com o Kid Board CYBEX.
y O peso máximo no cesto de compras é
de 5.0 kg.
y O peso máximo para o suporte de
copos CYBEX é de 0.5 kg.
y O peso máximo para a Bolsa Porta-
Fraldas é de CYBEX 2.0 kg.
y Inspecione regularmente o seu CYBEX
PRIAM para detectar quaisquer sinais
de desgaste ou peças danificadas.
Consulte as instruções de manutenção
e limpeza na página 47.
y Utilize apenas acessórios oficiais
CYBEX no carro CYBEX PRIAM.
y Não utilizar em caso de que alguma
parte do produto estiver partida,
rasgada ou em falta.
y Use apenas pas de reposão
originais CYBEX. Poderá ser perigoso
usar peças substitutas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
LIMPEZA
Não use produtos abrasivos ao limpar a
estrutura do carrinho! Utilize um pano e
detergente suaves e seque.
Em caso de que exponha o carrinho a
água salgada deverá passá-lo por água
doce o mais rápido possível. As forras
e tecidos são lavavéis à máquina a uma
tempertaura máx. de 30º no ciclo delicado.
A capota pode ser lavada à mão com um
detergente suave e a uma temperatura
xima de 30ºC. Leias as instruções de
lavagem. Não seque na máquina. Deixe
os tecidos sequarem por completo antes
de voltar a colocá-los. Todos os tecidos
inspecioná-los regularmente e reparar ou
substituir, se necessário. Poderá também
tratar as outras partes móveis com spray
de Teflon (lubrificante seco). Após a
aplicão com o Teflon limpe com um
pano suave. A estrutura e o mecanismo
de bloqueio e de rotação também deverão
ser pulverizados e limpos regularmente.
Isto assegura um bom uso e permite-lhe
disfrutar do seu carrinho sem problemas.
Não modifique o carro de nenhuma
maneira. Em caso de alguma pergunta,
dúvida ou queixa contacte com ou o seu
ponto de venda ou com o distribuidor.
Deverá agendar uma revisão de 24 a 24
meses. Use apenas peças de reposição
originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar
peças substitutas.
48
PT
CYBEX foram devidamente testados, mas
se o carrinho está muito molhado, a água
pode penetrar o revestimento através
das bordas inferiores e costuras e deixar
manchas de água na forra. Aconselhamos
o uso da capa de chuva de forma a evitar
isto. Não dobre ou feche o carrinho de
todo se o produto está molhado. Se o
carrinho está molhado, deixe-o secar com
a capota estendida. Nunca guarde o carro
num ambiente húmido, uma vez que poderá
causar o efeito a mofo. Nota! Lave a forra
por separado antes da primeira utilizaçao.
Não seque na máquina e não exponha o
carrinho ao sol directo! Não passe a ferro!
GARANTIA
A garantia aplica-se simplesmente ao país
onde este produto foi adquirido. A garantia
dos nossos produtos cobre qualquer
defeito de materiais ou fabricação por
um período de 2 anos de acordo com as
nossas condições de garantia. Uma prova
de compra (factura/recibo) é necessário.
Na eventualidade de que haja um defeito
de fabrico ou de alguma pa concreta,
a CYBEX tratará de a substituir/reparar
o carro ou, dependendo do caso poderá
oferecer um produto novo. Para que a
garantia seja aplicável terá de devolver
o produto ao ponto de venda onde
originalmente o adquiriu, apresentado
uma prova de compra (recibo/factura) que
contenha a data de compra, o nome do
ponto de venda e o produto em questão.
A garantia não será aplicável em caso de
que leve este produto a qualquer outro
sitio que não seja o ponto de venda onde
originalmente o adquiriu. Verifique durante
a compra que o produto está completo
e operacional. Se comprou o carrinho
numa empresa de venda à distância, por
favor certifique-se que a cadeira está em
perfeito estado e funcionamento no acto
de entrega. Na eventualidade de que o
produto esteja defeituoso pare de usá-lo
e leve-o/envie-o imediatamente ao ponto
de venda onde originalmente o adquiriu. A
garantia só é válida se o produto devolvido
estiver limpo e em boas condições. Leia
atentamente o manual de instruções antes
de contactar com o ponto de venda. A
garantia não cobre danos causados por
má utilização, ou causado pelo ambiente
(água, fogo, acidentes, etc.) ou pelo
desgaste normal das peças.
Esta garantia só é aplicavel em caso de
que o produto tenha sido sempre utilizado
em conformidade com as instruções de
uso expressas neste manual, se todas e
quaisquer modificações e serviços foram
realizados por pessoas autorizadas e se
foram usados componentes e acessórios
originais. A garantia não exclui, limita
ou afecta os direitos dos consumidores
esatabelecidos por lei, incluindo
reclamações por responsabillidade civil
ou queixas por incumprimento do contrato
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
PT
49
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
CONTACTO
ELIMINAÇÃO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
No fim de vida deste produto o carro
deverá ser devidamente eliminado.
A norma de reciclagem poderá variar de
país para país. Para tal contacte com
a área do meio ambiente da sua zona
para assegurar-se de que está a tomar
os passos correctos para a destruição/
eliminação do PRIAM. Siga sempre as
regulamentações ambientais do seu País.
entre o consumidor e vendedor, fabricante
e produto.
50
IT
BENVENUTO
I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille
sfaccettature della vita stessa, perchè quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto
si svolge secondo i piani. PRIAM è il compagno ideale perchè soddisfa tutti i requisiti fin
dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'è il giusto accessorio per ogni età ed
ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul
leggero e classicissimo telaio.
Mobilità personalizzata
CYBEX PRIAM
Preparazione del telaio 4
Fissaggio dell'adattatore per seggiolino auto 8
Uso del freno 9
Regolazione del maniglione 10
Uso del sistema piroettante 11
Rimozione delle ruote 12
Modalità a due ruote o "trolley" (con seduta) 13
Posizione Free-standing 17
Chiusura compatta 18
IT
51
A. Maniglione
B. Regolazione dell'altezza del maniglione
C. Aggancio maniglia extra (entrambi i lati)
D. Pulsante di rilascio per modalità due ruote (entrambi i lati)
E. Adattatore unità seduta / navicella (entrambi i lati)
F. Sistema piroettante ruote anteriori (entrambi i lati)
G. Cestello
H. Ruote anteriori
I. Ruote posteriori
J. Freno a pedale
K. Punti di aggancio accessori (portabevande, etc.)
L. Adattatore seggiolino auto gr. 0+
INDICE GENERALE TELAIO 126
52
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
INFORMAZIONI GENERALI
CYBEX PRIAM è studiato per offrire il
massimo comfort al vostro bambino ed
offre la possibilità di scegliere tra Navicella
PRIAM o seduta Lux PRIAM, entrambe
adatte al trasporto di neonati. La seduta
Lux PRIAM deve essere in questo caso
utilizzata nella posizione di massima
reclinazione fino a quando il bambino non
sarà in grado di sedere o di sollevarsi da
solo.
Questo prodotto è omologato e conforme
allo standard di sicurezza EN 1888:2012.
IMPORTANTE!
TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il prodotto è adatto al trasporto di un solo
bambino di peso fino a 17 kg e un carico
massimo di 5 kg nel cestello. Attivare
sempre il freno prima di inserire/togliere il
bambino.
y Non lasciare mai il bambino incustodito.
y Allacciare sempre il bambino con le
cinture.
y Non è un giocattolo. Non lasciare al
bambino senza supervisione.
y Il prodotto non è adatto all'utilizzo
durante la corsa o con i pattini.
y Verificare che tutti i dispositivi di blocco
siano attivati prima dell'uso.
y Per evitare il rischio di ferite tenere il
bambino lontano dal passeggino durante
le operazioni di apertura e di chiusura.
y Verificare che la navicella, l'unità seduta
y Carichi sospesi, ad eccezione del
portabevande CYBEX, al manico o a
qualsiasi altra parte del passeggino
possono comprometterne la stabilità.
y Il bambino dovrà essere tolto dal
passeggino per salire/scendere le scale
o scale mobili e quando si utilizzano
mezzi di trasporto pubblici.
y Manovrare il mezzo con cautela nel salire
e scendere dai marciapiedi e sui terreni
accidentati.
y Ricordiamo che CYBEX PRIAM usato
come travel system con seggiolino auto
CYBEX non può sostituire la culla o
il lettino. Per dormire il bambino deve
essere adagiato in una navicella idonea,
culla o lettino.
y Il prodotto è adatto per il trasporto di
un solo bambino sul passeggino o nella
navicella più un altro bambino sulla
pedana secondo bambino CYBEX se
acquistata.
y La pedana secondo bambino CYBEX
è adatta al trasporto di bambini fino a
max 20 kg ed utilizzabile soltanto con
o il seggiolino auto siano ben fissati
prima dell'uso.
AVVERTENZE!
IT
53
MANUTENZIONE
L'utilizzatore è responsabile della regolare
manutenzione dle passeggino. Tutte le
parti di collegamento e i rivetti devono
essere serrati e fissati correttamente. E'
particolarmente importante lubrificare
regolarmente con uno spray al Teflon
(lubrificante secco) il meccanismo di
blococ e quello di rotazione su perno. E'
importante che i freni, le ruote e le gomme
non siano danneggiati durante l'uso.
Devono essere controllati regolarmente e
il modello CYBEX PRIAM. Per tutte
le altre informazioni fare riferimento al
manuale d'uso della pedana secondo
bambino CYBEX.
y Carico massimo del cestello: 5,0 kg.
y Carico massimo del portabevande
CYBEX: 0,5 kg.
y Carico massimo della borsa cambio
CYBEX: 2,0 kg.
y Controllare regolarmente CYBEX
PRIAM per verificare segni di usura o
parti danneggiate. Fare riferimento alle
Istruzioni per la manutenzione e la pulizia
a pag. 53.
y Utilizzare soltanto accessori originali
CYBEX con CYBEX PRIAM.
y Non usare se si notano parti rotte,
usurate o mancanti.
y Utilizzare soltanto ricambi originali
CYBEX. L'uso di parti non originali può
compromettere la sicurezza.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PULIZIA
Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
del telaio! Pulire con un panno umido
e un detergente neutro ed ascougare
accuratamente.
In caso di contatto del passeggino con
acqua di mare, provvedere al più presto
ad unb accurato lavaggio con acqua dolce
(rubinetto). I tessuti della seduta sono
lavabili in lavatrice con ciclo delicato, max
30°. La capottina può essere lavata a mano
con detergente neutro e acqua tiepida (max
30°). Seguire le indicazioni nelle etichette.
Non asciugare meccanicamente. Lasciare
asciugare completamente prima di ri-
riparati o sostituiti se necessario. Anche
le altre parti in movimento possono
essere trattate con uno spray al Telflon
(lubrificante secco). Dopo avere spruzzato
lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con
un panno morbido. Anche i tubi del telaio
coperti dai meccanismi di chiusura e di
rotazione dovrebbero essere regolarmente
puliti e lubrificati. Questi accorgimenti
garantiranno una maggiore durevolezza e
funzionalità del prodotto. Non apportare
alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi
segnalazione o problemacontattare il
fornitore o l'importatore. Prevedere un
controllo generale del mezzo almeno ogni
24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali
CYBEX. L'uso di parti non originali può
compromettere la sicurezza.
54
IT
installare. Tutti i tessuti CYBEX sono stati
collaudati, tuttavia quando il passeggino è
molto bagnato, l'acqua potrebbe permeare
il rivestimento attraverso le estremità e le
cuciture e lasciare macchie di umidità. Per
evitare questo inconveniente consigliamo
di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare
di ciudere o di riporre il passeggino se
bagnato. Il passeggino bagnato dovrà
essere lasciato asciugare con la capottina
in massima estensione. Non riporre mai
il passeggino in un ambiente umido per
evitare la formazione di muffa. Nota bene!
Lavare i tessuti separatamente prima del
primo utilizzo. Non asciugare a macchina e
non esporre alla luce diretta del sole! Non
stirare!
GARANZIA
La seguente garanzia vale unicamente
nella nazione in cui il prodotto è stato
inizialmente venduto da un rivenditore al
consumatore. La garanzia copre eventuali
difetti di fabbricazione e di materiali
riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di
due (2) anni dalla data di acquisto presso
il rivenditore (garanzia del produttore). Nel
caso venga riscontrato o appaia un difetto
di fabbricazione o di materiali nel corso
di validità della garanzia provvederemo
- a nostra discrezione - a riparare il
prodotto senza costi o a sostituirlo. Per
avere diritto alla garanzia è necessario
riportare o spedire il prodotto al rivenditore
presso il quale è stato acquistato ed è
indispensabile fornire la prova d‘acquisto
(scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale.
la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati
la data di acquisto, il nome del rivenditore
e le caratteristiche del prodotto (tipo/
modello). Nessun intervento in garanzia
se il prodotto verrà inviato al produttore
o a qualsiasi altra persona diversa dal
rivenditore presso il quale si è effettuato
l'acquisto. La garanzia è valida soltanto se il
prodotto è stato sottoposto ad un accurato
controllo di completezza e funzionali
all'acquisto e eventuali manchevolezze
di produzione o di materiali sono state
prontamente segnalate. Per acquisti a
distanza, raccomandiamo di effettuare
un controllo completo al ricevimento del
prodotto. In caso si riscontri qualsiasi
danneggiamento invitiamo a non utilizzare
il prodotto e a restituirlo immediatamente
al rivenditore da cui è stato acquistato. I
diritti di garanzia sono validi soltanto se il
prodotto è reso pulito e completo. Prima
di contattare il rivenditore Vi preghiamo
di leggere con attenzione le istruzioni
contenute nel manuale. La garanzia non
copre danni provocati da utilizzo improprio
o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti
stradali, ecc.) e dal normale deperimento
d’uso.
La garanzia è valida soltanto per prodotti
usati in conformità a quanto stabilito nel
manuale istruzioni e se eventuali modifiche
INFORMAZIONI IMPORTANTI
IT
55
INFORMAZIONI IMPORTANTI
CONTATTO
SMALTIMENTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Provvedere al corretto smaltimento del
prodotto.
Le norme per lo smaltimento differiscono
da nazione a nazione. Vi preghiamo di
informarvi presso il servizio di smaltimento
locale per provvedere ad effettuare
l'operazione nel modo corretto. Seguire
sempre le normative vigenti nella vostra
nazione.
o riparazioni sono state effettuate da
personale autorizzato e se sono state
utilizzate solo parti ed accessori originali.
Questa garanzia non esclude, limita o
comunque pregiudica i diritti legali dei
consumatori, comprese istanze in caso di
torto e in caso di una violazione di contratto
che l'acquirente può avere nei confronti del
venditore o del produttore.
56
NL
WELKOM
De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want
als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is
een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of
peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste
toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt – of als de keuze verandert – alles past
nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame.
Geïndividualiseerde Mobiliteit
CYBEX PRIAM
Voorbereiden van het frame 4
De adapter van het autozitje bevestigen 8
Gebruik van de remmen 9
De duwstang aanpassen 10
Gebruik van de vergrendeling van de zwenkwielen 11
De wielen verwijderen 12
Tweewielstand (met zitje) 13
Vrijstaande positie 17
Compact inklappen 18
NL
57
A. Duwstang
B. De duwstang aanpassen
C. Lus voor handgreep (beide kanten)
D. Ontgrendelingsknop voor tweewielstand (beide kanten)
E. Adapter zitjes / reiswieg (beide kanten)
F. Vergrendeling van de zwenkende voorwielen (beide kanten)
G. Boodschappenmand
H. Voorwielen
I. Achterwielen
J. Voetrem
K. Bevestigingspunt accessoires (bekerhouder, enz.)
L. Adapter van het autostoeltje
INHOUDSOPGAVE FRAME 126
58
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
ALGEMENE INFORMATIE
The CYBEX PRIAM is ontworpen om
maximaal comfort te bieden voor uw kind
en kan gecombineerd worden met de
PRIAM Reiswieg of het PRIAM Lux-zitje,
die beide geschikt zijn voor pasgeborenen.
Als u een PRIAM Lux-zitje heeft, dient
dit in achterover gekantelde stand te
worden gebruikt totdat uw kind in staat is
zelfstandig te zitten of om zichzelf op te
trekken.
Deze wagen voldoet aan en is
goedgekeurd volgens veiligheidsnorm EN
1888:2012.
BELANGRIJK!
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJ
ZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Lees voor gebruik zorgvuldig de
gebruikershandleiding en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit product is ontworpen om een kind van
17 kg te vervoeren en een gewicht van 5
kg in de boodschappenmand. Activeer
altijd de rem voordat u uw kind in de
kinderwagen zet of eruit haalt.
y Laat uw kind nooit alleen.
y Gebruik altijd het gordelsysteem.
y Laat uw kind niet met dit product spelen.
y Dit product is niet geschikt voor lopen of
skaten.
y Zorg dat alle vergrendelingen
ingeschakeld zijn voor gebruik.
y Houdt uw kind weg van het product als
u de openklapt of invouwt.
y Zorg voor gebruik dat de
y Bevestig geen enkele belasting aan de
greep, en/of aan een ander onderdeel,
omdat daardoor de stabiliteit van de
kinderwagen zal afnemen. Uitzondering
is de CYBEX Bekerhouder.
y Ga nooit trappen of roltrappen op of
af met het kind in de kinderwagen of
wanneer u andere vervoermiddelen
gebruikt.
y Wees extra voorzichtig wanneer u een
stoeprand op of af gaat of wanneer u
manoeuvreert op ongelijke oppervlakken.
y Als u een CYBEX autozitje gebruikt
in combinatie met de CYBEX PRIAM
kinderwagen, dan is deze wagen
niet geschikt als vervanging voor een
wieg of een bed. Als uw kind moet
slapen, dient u het in een geschikte
kinderwagenopbouw, wieg of bed te
leggen.
y Dit product is alleen bedoeld voor
gebruik met één kind in het zitje of in
de reiswieg, en een tweede kind op het
CYBEX Meerijdplankje indien u dat heeft
verbindingsstukken voor de
kinderwagenopbouw of ziteenheid of het
autostoeltje goed zijn vastgeklikt.
BELANGRIJK!
NL
59
ONDERHOUD
De gebruiker is verantwoordelijk voor
regelmatig onderhoud van de buggy.
Alle verbindingstukken en schroeven
dienen op de juiste manier bevestigd en
stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral
belangrijk om de vergrendelingen en het
draaimechaniek regelmatig te behandelen
met Teflonspray (droog smeermiddel).
Het is ook belangrijk dat remmen, wielen
en banden niet beschadigd zijn tijdens
het gebruik. U dient deze regelmatig te
controleren en indien nodig te repareren of
te vervangen. Ook de andere bewegende
delen kunnen met Teflonspray (droog
smeermiddel) worden behandeld. Veeg de
wagen na behandeling met Teflon schoon
met een zachte doek. Het gedeelte van de
framebuizen dat door het vergrendelings-
en draaimechaniek bedekt is, moet
ook regelmatig gereinigd en gesmeerd
worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy
probleemloos kunt gebruiken. Breng
geen wijzigingen aan de wagen aan. Als
u klachten of problemen hebt, neem dan
contact op met uw leverancier of importeur.
De wagen dient elke 24 maanden een
onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik
uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
ter vervanging. Het kan onveilig zijn om
andere onderdelen dan die van CYBEX te
gebruiken.
aangeschaft.
y Het CYBEX Meerijdplankje is ontworpen
voor kinderen tot 20 kg en mag alleen
in combinatie met het frame van
de CYBEX PRIAM buggy gebruikt
worden. Raadpleeg de handleiding
die is bijgeleverd bij het CYBEX
Meerijdplankje.
y De maximale belasting van de
boodschappenmand is 5 kg.
y De maximale belasting van de CYBEX
Bekerhouder 0,5 kg.
y De maximale belasting van de CYBEX
Luiertas is 2 kg.
y Inspecteer uw CYBEX PRIAM
regelmatig op eventuele
slijtageverschijnselen of beschadigde
onderdelen en raadpleeg de
Onderhouds- en Reinigingsinstructies
op pag. 60.
y Gebruik alleen goedgekeurde
accessoires voor de CYBEX PRIAM.
y Niet gebruiken als een onderdeel van
het product kapot of gescheurd is, of
ontbreekt.
y Gebruik uitsluitend originele CYBEX-
onderdelen ter vervanging. Het kan
onveilig zijn om andere onderdelen dan
die van CYBEX te gebruiken.
BELANGRIJKE INFORMATIE
60
NL
GARANTIE
Deze garantie is uitsluitend van toepassing
in het land waar dit product oorspronkelijk
door een detailhandelaar is verkocht
aan een klant. De garantie dekt alle
fabricage- en materiaalfouten die bestaan
of zichtbaar worden op de dag van
aankoop of zichtbaar worden binnen een
periode van twee (2) jaar na de datum van
aankoop bij de detailhandelaar die het
product oorspronkelijk aan een consument
heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien
zich een fabricage- of materiaalfout
voordoet, repareren wij het product
gratis of vervangen het door een nieuw
product, naar eigen goeddunken. Om
voor garantie in aanmerking te komen
dient u het product te retourneren aan de
detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft
verkocht en een origineel aankoopbewijs
(kassabon of factuur) te overleggen met
de aankoopdatum, de vestigingsplaats
van de detailhandelaar en de omschrijving
van het product. Deze garantie geldt
niet als het product naar een fabrikant
of een andere persoon is gebracht of
verstuurd, anders dan de detailhandelaar
die het product oorspronkelijk heeft
verkocht aan de consument. U dient het
product op de aankoopdatum direct
te controleren op compleetheid en
fabrieks- of materiaalfouten of, indien
het product online of in een webwinkel
is gekocht, onmiddellijk na ontvangst.
BELANGRIJKE INFORMATIE
REINIGING
Gebruik geen schuurmiddelen om
het frame te reinigen! Maak schoon
met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel en droog grondig.
Als de buggy is blootgesteld aan
zout water, spoel hem dan zo snel
mogelijk af met schoon (leiding)water.
De bekledingshoezen zijn wasbaar
in de machine op maximaal 30° C op
een antikreukprogramma. De kap kan
met de hand gewassen worden met
een mild wasmiddel op maximaal 30°
C. Raadpleeg de instructies op het
wasetiket. Niet droogzwieren. Laat hoezen
volledig drogen voor deze weer aan te
brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest
op waterdichtheid, maar als de buggy
erg nat is, kan er vocht in de bekleding
doordringen op de onderranden en naden,
en kunnen er daardoor vochtvlekken op
de bekleding achterblijven. Wij raden u
aan een regenscherm te gebruiken om
dit te voorkomen. De buggy mag niet
worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat
deze dan met uitgeklapte kap drogen.
Berg de wagen niet op in een vochtige
omgeving, want dat kan schimmelvorming
veroorzaken. Let op! Voor eerste gebruik
de bekledingshoes apart wassen. Niet
centrifugeren en tijdens het drogen niet
aan direct zonlicht blootstellen! Niet
strijken!
NL
61
In geval van een defect dient u het
gebruik van het product te staken en
het onmiddellijk te retourneren aan de
detailhandelaar die het oorspronkelijk
heeft verkocht. Bij een beroep op de
garantie moet het product schoon en
compleet worden geretourneerd. Lees
deze gebruikershandleiding aandachtig
voordat u contact opneemt met de
detailhandelaar. Deze garantie dekt geen
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik,
omgevingsfactoren (zoals water, brand,
aanrijdingen) of normale slijtage.
Deze garantie is alleen van
toepassing in het geval dat het
product altijd in overeenstemming
met de gebruiksinstructies in deze
gebruikershandleiding is gebruikt, als alle
aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd
door bevoegde personen en als originele
onderdelen en accessoires zijn gebruikt.
De wettelijke rechten van de consument
worden niet uitgesloten, beperkt of op
enigerlei andere wijze beïnvloed door deze
garantiebepalingen, inclusief vorderingen
uit onrechtmatige daad en vorderingen
inzake contractbreuk die de koper kan
hebben jegens de verkoper of fabrikant van
het product.
BELANGRIJKE INFORMATIE
CONTACT
VERWIJDERING
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Vergeet niet om uw product op de juiste
wijze af te voeren.
Afvalverwijdering kan van land tot land
verschillen. Neem contact op met de
gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor
te zorgen dat u het product op de juiste
manier afvoert. Houd u in ieder geval aan
de afvalregelgeving van uw land.
62
PL
WITAMY
Wymagania odnośnie wózka i systemu podróżnego różnią się jak samo życie, ponieważ gdy
wychodzi się z dzimi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonały
towarzysz, ponieważ spełnia wszystkie wymagania już na starcie. Czy to dla dziecka, czy
niemowlęcia, w wersji Light czy Lux – znajdą Państwo wyposażenie dopasowane do
każdego wieku i każdej potrzeby. Niezależnie od dokonanego wyboru - lub jeśli wybór
ulegnie zmianie - wszystko zawsze będzie nadal pasowało do lekkiej, klasycznej ramy.
Indywidualna mobilność
CYBEX PRIAM
Przygotowanie stelaża 4
Montaż adapterów do fotelika 8
Hamulce 9
Zakładanie pałąka 10
Blokada kół obrotowych 11
Zdejmowanie kół 12
ywanie wóżka na dwóch kołach (z siedziskiem) 13
Pozycja stojąca po złożeniu 17
Składanie do małych rozmiarów 18
PL
63
A. Uchwyt
B. Zakładanie pałąka
C. Pasek na dłoń (obie strony)
D. Zwolnij przycisk, aby uzyskać system dwukołowy (obie strony)
E. Adapter dla siedziska / gondoli (obie strony)
F. Blokada kół obrotowych (obie strony)
G. Kosz na zakupy
H. Koła przednie
I. Koła tylne
J. Hamulec nożny
K. Punkt mocowania akcesoriów (uchwyt na kubek, itp)
L. Adapter do fotelika niemowlęcego
OGÓŁNY PRZEGLĄD ELEMENTÓW RAMY 126
64
PL
WAŻNE INFORMACJE
OGÓLNE INFORMACJE INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
CYBEX PRIAM został zaprojektowany, aby
zapewnić maksymalny komfort Twojemu
dziecku i może być używany z gondolą
Priam lub siedziskiem Priam Lux Seat. Oba
elementyprzeznaczone są do używania
przez dzieci od urodzenia. Jeśli użwya
siedziska Priam Lux Seat - powinno ono
mieć maksymalnie opuszczone oparcie do
momentu kiedy dziecko może samodzielnie
siedzieć i podnosić się.
Produkt jest zgodny z normą EN
1888:2012.
WAŻNE!
ZACHOWAJ PRZEZ CAŁY CZAS UŻYT
KOWANIA
Przeczytać instrukcję przed użyciem i
zachować do późniejszego wykorzystania.
Ten produkt przenaczony jest dla dziecka
o wadze do 17 kg, wypełnienie kosza na
zakupy nie powinno przekraczać 5 kg.
Zawsze użyj hamunlca, przy wkładaniu lub
wyjmowaniu dziecka do/z wózka.
y Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
y Zawsze zapinaj dziecko pasami.
y Nie pozwalaj dziecku bawić się wózkiem.
y Prowadząc wózek, nie należy biegać ani
jeździć na rolkach.
y Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie
zabezpieczenia są zaktywowane.
y Upewnij się, że dziecko znajduje się
z dala od ruchomych części wózka
podczas jego rozkłądania, składania czy
modyfikacji pozycji.
y Sprawdź ramę wózka i montaż siedziska
lub fotelika przed uzyciem wózka.
y Nie zawieszaj żadny dodatkowych
obciążeń na rączce wózka, poza
uchwytem na kubek. Może to mieć
wpływ na stabilność wózka.
y Nie używaj schodów ruchomych
podczas, gdy dziecko jest w wózku,
jak również podczas używania innych
środków transportu.
y Naly zachować szczególną
ostrożność, podczas podjeżdżania i
zjeżdżania z krawężnika oraz podczas
manewrowania na innych nierównych
powierzchniach.
y Fotelik dla niemowląt CYBEX z wózkiem
CYBEX Priam, nie zastępuje używania
łóżeczka. Podczas snu dziecko powinno
przebywać w gondoli lub łóżeczku.
y Ten produkt przeznaczony jest do użytku
z jednym dzieckiem w gondoli lub foteliku
oraz ewentualnie drugim dzieckiem na
dostawce CYBEX kidboard.
y CYBEX Kid Board przeznaczony jest dla
dzieci do wagi 20 kg. Do użytku tylko z
wózkiem CYBEX PRIAM.ytkowanie
tylko zgodnie z instrukcją dołaczoną do
CYBEX Kid Board.
y Maksymalne obciążenie kosza na zakupy
to 5 kg
OSTRZEŻENIA!
PL
65
KONSERWACJA
ytkownik powinien dbać o właściwą
konserwację wózka. Wszystkie elementy
łączące i nity muszą być dokręcone
i odpowiednio zabezpieczone. It is
particularly important to ensure that
mechanizmy blokujące i obrotowe powinny
być regularnie smarowane teflonem w
sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koła i
opony podczas użytkowania nie mogą być
zużyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj
bądź wymieniaj jeśli konieczne. Można
również używać teflonu do smarowania
innych elementów ruchomych. Po użyciu
sprayu, wytrzyj powierzchnię mięk
tkaniną. Elementy stelaża z mechanizmami
blokującymi i obrotowymi powinny
y Obciążenie uchwytu na kubek to max.
0,5 kg.
y Dopuszczalne obciążenie torby CYBEX
to 2 kg.
y Regularnie dokonuj przeglądu wóżka
CYBEX PRIAM. Jli dojdzie do
uszkodzenia lub zużycia - sprawdź
rozdział dotyczący prawidłowego
ytkowania i czyszczenia na str. 65.
y Używaj tylko akcesoriów CYBEX
przeznaczonych do wózka PRIAM.
y Nie używaj jeśli jakikolwiek element jest
uszkodzony zyty bądź zaginął.
y Używaj tylko oryginalnych części CYBEX
ywanie zamienników może być
niebezpieczne.
WAŻNE INFORMACJE
CZYSZCZENIE
Nie używaj żadnych ściernych materiałów
do czyszczenia stelaża! Użyj wilgotnej
szmatki z łagodnym detergentem i
dokładnie wysusz
W przypadku wózek jest narażony na słoną
wodę należy go spłukać świeżą wodą.
Tapicerkęe można prać w pralce w max.
30 ° C, program do tkanin delikatnych.
Budkę można prać ręcznie z łagodnym
detergentem w temp. max. 30 ° C. Przepis
prania znajduje się na metce. Nie suszyć
w suszarce bębnowej. Należy dokładnie
wysuszyć tapicerkę przed jej ponownym
założeniem. Wszystkie tkaniny CYBEX
zostały przetestowane na przemakalność,
ale gdy wózek jest bardzo wilgotny, woda
może przenikać przez dolne krawędzie
i szwy, pozostawiając plamy z wody na
tapicerce. Zalecamy używanie pokrowca
przecideszczowego, aby tego uniknąć.
Nie przechowuj i nie składaj wóżka, gdy
być również regularnie czyszczone i
smarowane. Zapewni to bezproblemowe
ytkowanie wózka. Nie dokonuj
samodzielnie żadnych modyfikacji
produktu. Jeśli chcesz zgłosić reklamację
lub masz pytania dotyczące produktu lub
jego użytkowania skontaktuj się ze sklepem
lub dystrybutorem. Przegląd wózka
powinien odbywać co 24 miesiące Używaj
tylko oryginalnych części CYBEX Używanie
zamienników może być niebezpieczne.
66
PL
jest mokry. Jeśli wózek jest mokry należy
go wysuszyć z rozłożoną budką. Nigdy nie
przechowywać w wilgotnym środowisku,
gdyż może to powodować pleśń. Uwaga!
Należy wyprać tapicerkę osobno przed
pierwszym użyciem. Nie suszyć w suszarce
i nie wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych podczas suszenia!
Nie prasować.
GWARANCJA
Niniejsza gwarancja obowiązuje wącznie
w kraju, w którym produkt został po raz
pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
wady materiałowe i produkcyjne istniejące
w momencie zakupu czy wykryte w ciągu
dwóch (2) lat od daty zakupu produktu
w sklepie detalicznym przez pierwszego
aściciela (gwarancja producenta). eśli
wada materiałowa czy produkcyjna zostanie
wykryta, producent, według własnego
uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub
wymieni go na nowy. by skorzystać z
warunków niniejszej gwarancji, należy
zanić lub wysłać produkt do sklepu, w
którym został po raz pierwszy zakupiony
oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu
(paragon lub fakturę) zawierający datę
zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru.
Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli
produkt zostanie odesłany do producenta
lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w
którym został po raz pierwszy zakupiony.
Prosimy o sprawdzenie produktu pod
kątem jego kompletności czy jakichkolwiek
wad w momencie jego zakupu, a w
przypadku sprzedaży wysyłkowej -
natychmiast po jego otrzymaniu. W
przypadku stwierdzenia wady należy
zaprzestać użytkowania produktu i
odesłać go do sklepu, w którym zost
po raz pierwszy zakupiony Reklamowany
w ramach gwarancji produkt powinien
zostać dostarczony czysty i kompletny.
Jednakże przed kontaktem ze sklepem
należy uważnie przeczytać instrukcję
ytkowania. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających
z nieprawidłowego użytkowania, warunw
zewnętrznych (woda, ogień, wypadki
drogowe i inne) oraz normalnego zużycia.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy,
jeśli produkt był użytkowany zgodnie z
instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/
modyfikowany przez uprawnione osoby i
yto do tego celu wącznie oryginalnych
części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja
nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową
konsumencką.
WAŻNE INFORMACJE
PL
67
WAŻNE INFORMACJE
KONTAKT
UTYLIZACJA
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Pamiętaj, aby zutylizować produkt.
Przepisy dotyczące wywozu śmieci
mogą się różnić w każdym kraju. Pros
skontaktować się z lokalnym zakładem
gospodarki odpadami, aby upewnić się,
co do włciwych działań. Zawsze naly
przestrzegać przepisów dotyczących
utylizacji odpadów z twojego kraju.
68
CZ
VÍTEJTE
Požadavky na kočárky a cestovní systémy se liší stejně jako sám život, protože pokud jste
s dítětem venku, ne vždy jdou věci podle plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkem, jelikož
splňuje všechny požadavky již od začátku. Kojenec nebo batole, sportovní nástavba Lux
nebo Light - vždy najdete správnou kombinaci pro jakýkoliv věk a požadavek. A bez ohledu
na vaší volbu - nebo při změně volby - vše bude stále pasovat na lehký klasický rám.
Individualizovaná mobilita
CYBEX PRIAM
Příprava podvozku 4
Připevnění adaptéru pro dětské autosedačky 8
Používání brzdy 9
Nastavení rukojeti 10
Používání uzamykatelných kol 11
Sundání kol 12
Režim dvou kol (se sportovní nástavbou) 13
Volně stojící pozice 17
Kompaktní skládání 18
CZ
69
A. Rukojeť
B. Nastavení rukojeti
C. Poutko pro pásek na ruku (obě strany)
D. Uvolňovací tlačítko režimu dvou kol (obě strany)
E. Adaptér pro sportovní nástavby / korbičku (obě strany)
F. Zámky předních otočných kol (obě strany)
G. Nákupní košík
H. ední kola
I. Zadní kola
J. Nožní brzda
K. Část pro připojení příslušenství (držák nápojů, atd.)
L. Adaptér pro dětské autosedačky
M. Adaptér pro dětské autosedačky
PŘEHLED PODVOZKU 126
70
CZ
DŮLEŽITÉ INFORMACE
ZÁKLADNÍ INFORMACE BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
CYBEX PRIAM je navržen tak, aby vašemu
dítěti poskytoval maximum pohodlí a lze jej
pořídit i s PRIAM korbičkou nebo PRIAM
sportovní nástavbou Lux, které jsou vhodné
pro novorozence. Pokud vlastníte PRIAM
sportovní nástavbu Lux, je nezbytné ji
používat ve zcela sklopené pozici dokud
vaše dítě nedokáže bez pomoci sedět nebo
se zvednout.
Tento výrobek splňuje bezpečnostní
standard EN 1888:2012.
DŮLEŽITÉ!
PONECHAT PRO BUDOUCÍ
NAHLÉDNUTÍ.
ed použitím si pozorně přečtěte instrukce
a ponechte si je pro budoucí potřebu.
Tento produkt byl navržen pro 17 kg vážící
dítě a 5 kg nákladu v nákupním košíku.
ed vyndaváním a vkládáním dítěte
kočárek vždy zabrzděte.
y Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
y Vždy používejte systém pásů.
y Nenechte si vaše dítě hrát s tímto
produktem.
y Tento výrobek není vhodný pro běh nebo
jízdu na kolečkových bruslích.
y Před použitím ověřte, zda jsou všechna
zamykací zízení zajištěna.
y Při nastavování, skdání nebo
rozkládání, by dítě nemělo mít v dosahu
žádné pohyblivé části kočárku.
y Před použitím zkontrolujte, zda je
korbička, sportovní nástavba nebo
autosedačka správně připevněna.
y Kromě CYBEX držáku nápojů, nikdy
nezavěšujte žádný náklad na rukojeti a/
nebo ostatní části kočárku, jinak bude
ovlivněna jeho stabilita.
y Nikdy nescházejte ani nevycházejte
schody nebo eskalátory s dítětem
uvnitř kočárku nebo při cestování jiným
způsobem dopravy.
y Dbejte zvýšené pozornosti při přejíždění
přes obrubník nebo při jízdě po
nerovném povrchu.
y Dětská autosedačka CYBEX v
kombinaci s kočárkem CYBEX PRIAM
nenahrazuje kolébku nebo postýlku.
Pokud vaše dítě potřebuje spát, mělo
by být uloženo do vhodného kočárku,
kolébky nebo postýlky.
y Tento produkt je určený pouze pro
jedno dítě ve sportovní nástavbě nebo
korbičce a případně pro druhé dítě na
CYBEX stupátku.
y CYBEX stupátko je navrženo pro děti
až do 20 kg a je určeno výhradně pro
použití s podvozkem kočárku CYBEX
PRIAM. Viz uživatelská přírka stupátka
CYBEX.
y Maximální nosnost nákupního košíku je
5 kg.
y Maximální nosnost CYBEX držáku
VARONÍ!
CZ
71
ÚDRŽBA
Uživatel je zodpovědný za pravidelnou
údržbu kočárku. Všechny spojovací části a
nýty musí být řádně utaženy a zajištěny. Je
obzvlášt důležité zajistit, že jsou zamykací a
otočné mechanismy pravidelně ošetřovány
teflonovým sprejem (suché mazadlo).
hem používání nesmí být brzdy, kola a
pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelně
je kontrolujte a případně opravte nebo
vyměňte. I na ostatní pohyblivé části
žete používat teflonový sprej (suché
mazadlo). Po nanesení spreje na teflon,
produkt otřete jemným hadříkem. Rámové
trubky, zakryté zamykacím a otočným
mechanismem by také měly být pravidelně
čištěny a ošetřovány sprejem. To vám zajistí
bezproblémové používání kočárku. Produkt
nijak neupravujte. V případě jakýchkoliv
nápojů je 0.5 kg.
y Maximální nosnost CYBEX tašky na
pleny jsou 2 kg.
y Pravidelně váš kočárek CYBEX PRIAM
kontrolujte, zda nejsou přítomné znaky
opotřebování nebo poškození (viz
Údržba a Čištění na straně 71).
y S kočárkem CYBEX PRIAM používejte
pouze schválené CYBEX příslušenství.
y Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část
produktu rozbi, roztržená nebo chybí.
y Používejte pouze originální náhradní díly
CYBEX. Může být nebezpečné používat
náhražky.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
ČIŠTĚNÍ
K čištění rámu nepoužívejte brusiva!
Používejte vlhký hadřík, mírný my
prostředek a řádně osušte.
i vystavení kočárku slané vodě jej,
prosíme co nejíve opláchněte pitnou
(kohoutkovou) vodou. Látkové potahy lze
prát v prce při max. 30°C na jem
cyklus. Stříšku lze prát v ruce s mírným
pracím prostředkem při max. 30°C.
Prosíme, řte se podle informační cedulky.
Nevkládejte do sušičky. Před opětovným
nasazením musí být všechny potahové části
zcela suché. Všechny látky CYBEX byly
testovány, avšak pokud se kočárek příliš
namočí, může voda proniknout do podšívky
skrze spodní hrany a švy a zanechat tak na
potazích vodní skvrny. Předcházet tomuto
problému můžete použítím pláštěnky.
Prosíme neskládejte nebo neuskladňujte
produkt, pokud je vlhký. Pokud je kočárek
vlhký, nechte jej oschnout s roztaženou
stříškou. Neuskladňujte výrobek ve vlhkém
prostředí, jelikož tak hrozí vznik plísní.
upozornění! Prosíme, před prvním použitím
potah odděleně vyperte. Nesušte v
sušce a při sušení nevystavujte přímému
slunečnímu světlu! Nežehlete!
stížností nebo problémů, prosíme
kontaktujte vašeho dodavatele nebo
dovozce. Prohlídka by měla být prováděna
každých 24 měsíců. Používejte pouze
originální náhradní díly CYBEX. Může být
nebezpečné používat náhražky.
72
CZ
ZÁRUKA
sledující záruka platí pouze v zemi, kde
byl tento produkt původně prodán od
prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje
na všechny výrobní a materiálové vady,
které existují a které se objeví v den nákupu
nebo se objevily v období dvou (2) let od
data nákupu od prodejce, který původně
prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka).
V případě objevení se výrobní nebo
materiálové chyby, výrobek - dle vlastního
uvážení - buď zdarma opravíme nebo jej
nahradíme novým produktem. Chcete-li
takovou záruku uplatnit, je nutné přinést
nebo odeslat výrobek k prodejci, který
původně prodal tento produkt zákazníkovi
a předložit originál dokladu o nákupu
(účtenka nebo faktura), který obsahuje
datum nákupu, jméno prodejce a typové
označení tohoto produktu. Tato záruka
neplatí v případě, že je tento výrobek
přivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné
osobě, než je prodejce, který původně
prodal tento výrobek spotřebiteli. V den
nákupu nebo v případě nákupu na dálku
ihned po obdržení, prosíme zkontrolujte,
zda je daný výrobek kompletní a nejsou
na něm přítomny žádné výrobní vady. V
případě závady přestaňte produkt používat
a přivezte nebo odešlete jej ihned prodejci,
který Vám výrobek původně prodal. Při
uplatňování záruky musí být produkt
vrácený v kompletním a čistém stavu.
Než se obrátíte na prodejce, prosíme
přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato
záruka se nevztahuje na škody způsobe
nesprávným používáním, vlivem prostře
(voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo
žným opotřebením.
ruka také platí pouze v případě, že
byl výrobek používán vždy v souladu
s návodem k obsluze, veškeré úpravy
a služby byly prováděny oprávněnými
osobami a byly používány originální
komponenty a příslušenství. Tato záruka
nevylučuje, neomezuje ani jinak neovlivňuje
zákonná práva spotřebitelů, včetně nároků
z porušení práva a nároků s ohledem na
porušení smlouvy, které kupující může mít
vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
KONTAKT
LIKVIDACE
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
jte na paměti řádnou likvidaci vašeho
produktu.
Likvidace odpadu se může v různých
zemích lišit. Pro zajištění správné likvidace
produktu, prosíme kontaktujte vaší místní
správu likvidace odpadu. Vždy dodržujte
předpisy o odpadu ve vaší zemi.
CZ
73
DŮLEŽITÉ INFORMACE
74
SK
VITAJTE
Požiadavky na kočíky a cestovné systémy sa líšia rovnako ako sám život, pretože ak ste s
dieťaťom vonku, nie vždy idú veci podľa plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkom, pretože
spĺňa všetky požiadavky už od začiatku. Dojča alebo batoľa, športová nadstavba Lux alebo
Light - vždy nájdete správnu kombináciu pre akýkoľvek vek a požiadavok. A bez ohľadu na
vašej voľbu - alebo pri zmene voľby - všetko bude stále pasovať na ľahký klasický rám.
Individualizovaná mobilita
CYBEX PRIAM
Príprava podvozku 4
Pripevnenie adaptéra pre detské autosedačky 8
Používanie brzdy 9
Nastavenie rukote 10
Používanie uzamykateľných kolies 11
Zvesenie kolies 12
Režim dvoch kolies (so športovou nadstavbou) 13
Voľne stojace pozície 17
Kompaktné skladanie 18
SK
75
A. Rukoväť
B. Nastavenie rukoväte
C. Pútko pre pásik na ruku (obe strany)
D. Uvoľňovacie tlačidlo režimu dvoch kolies (obe strany)
E. Adaptér pre športové nadstavby / vaničku (obe strany)
F. Zámky predných otočných kolies (obe strany)
G. Nákupný košík
H. Predná kolesá
I. Zadná kolesá
J. Nožná brzda
K. Časť pre pripojenie príslušenstva (držiak nápojov, atď.)
L. Adaptér pre detské autosedačky
PREHĽAD PODVOZKU 126
76
SK
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
CYBEX PRIAM je navrhnutý tak, aby vášmu
dieťaťu poskytoval maximum pohodlia a
možno ho zaobstarať i s PRIAM vaničkou
alebo PRIAM športovou nadstavbou Lux,
ktoré sú vhodné pre novorodencov. Ak
vlastníte PRIAM športovou nadstavbu Lux,
je nevyhnutné ju používať v úplne sklopenej
pozícii kým vaše dieťa nedokáže bez
pomoci sedieť alebo sa zdvihnúť.
Tento výrobok spĺňa bezpečnostný
štandard EN 1888:2012.
DÔLEŽITÉ!
PONECHAŤ PRE BUCE
NAHLIADNUTIE.
Pred použitím si pozorne prečítajte
inštrukcie a nechajte si ich pre budúcu
potrebu.
BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
Tento produkt bol navrhnutý pre 17 kg
žiace dieťa a 5 kg nákladu v nákupnom
košíku. Pred vyberaním a vkladaním dieťaťa
kočík vždy zabrzdite.
y Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
y Vždy používajte zádržný systém.
y Nenechajte si vaše dieťa hrať s týmto
produktom.
y Tento výrobok nie je vhodný pre beh
alebo jazdu na kolieskových korčuliach.
y Pred použitím zabezpečte, aby všetky
blokovacie zariadenia boli zaistené.
y Pri nastavovanie, skladanie či rozkladanie
kočíka by dieťa nemalo byť v dosahu
akýchkoľvek pohyblivých častí.
y Pred použitím skontrolujte, či je vanička,
y Okrem CYBEX držiaka nápojov, nikdy
nevešajte žiadny náklad na rukoväti a /
alebo ostatné časti kočíka, inak bude
ovplyvnená jeho stabilita.
y Nikdy neschádzajte ani nevychádzajte
schody alebo eskalátory s dieťaťom
vnútri kočíka alebo pri cestovaní iným
spôsobom dopravy.
y Dbajte na zvýšenú pozornosť pri
prechádzaní cez obrubník alebo pri jazde
po nerovnom povrchu.
y Detská autosedka CYBEX v
kombinácii s kočíkom CYBEX PRIAM
nenahrádza kolísku alebo postieľku. Ak
vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa
uložiť do vhodného kočíka, kolísky alebo
postieľky.
y Tento produkt je určený len pre jedno
dieťa v športovej nadstavbe alebo
korbičke a prípadne pre druhé dieťa na
CYBEX stúpadlu.
y CYBEX stúpadlo je navrhnuté pre deti
až do 20 kg a je určené výhradne pre
použitie s podvozkom kočíka CYBEX
PRIAM. Pozrite si návod stupátka
CYBEX.
športo nadstavba alebo autosedačka
správne pripevnená.
VAROVANIE!
SK
77
ÚDRŽBA
Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú
údržbu kočíka. Všetky spojovacie časti a
nity musia byť riadne utiahnuté a zaistené.
Je obzvlášť dôležité zabezpiť, že sú
zamykací a otočné mechanizmy pravidelne
etrované teflónovým sprejom (suché
mazadlo). Počas používania nesmie byť
brzdy, kolesá a pneumatiky akokoľvek
poškodené. Pravidelne ich kontrolujte
a prípadne opravte alebo vymeňte.
Aj na ostatné pohyblivé časti môžete
používať teflónový sprej (suché mazadlo).
Po aplikácii spreja na teflón, produkt
utrite jemnou handričkou. Rámovej
trubky, zakryté zámkovým a otočným
y Maximálna nosnosť nákupného košíka je
5 kg.
y Maximálna nosnosť CYBEX držiaku
nápojov je 0.5 kg.
y Maximálna nosnosť CYBEX tašky na
plienky sú 2 kg.
y Pravidelne váš kočík CYBEX PRIAM
kontrolujte, či nie sú prítomné znaky
opotrebovania alebo poškodenia (viď
Údržba a Čistenie na strane 77).
y S kočíkom CYBEX PRIAM používajte iba
schválené CYBEX príslušenstvo.
y Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť
produktu rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.
y Používajte iba originálne náhradné diely
CYBEX. Môže byť nebezpné používať
náhradky.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
ČISTENIE
Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá!
Používajte vlhkú handričku, mierny umývací
prostriedok a riadne osušte.
Pri vystavení kočíka slanej vode ho,
prosíme čo najskôr opláchnite pitnou
(kohútikovu) vodou. Látkové poťahy možno
prať v práčke pri max. 30 ° C na jemný
cyklus. Striešku možno prať v ruke s
miernym pracím prostriedkom pri max. 30
° C. Prosíme, riaďte sa podľa informačné
ceduľky. Nevkladajte do sušičky. Pred
opätovným nasadením musia byť všetky
poťahové časti úplne suché. Všetky látky
CYBEX boli testované, avšak ak sa kočík
príliš namočí, môže voda preniknúť do
podšívky skrze spodnej hrany a švy a
zanechať tak na poťahoch vodné škvrny.
Predchádzať tomuto problému môžete
použítím pláštenky. Prosíme neskladajte
alebo neuskladňujte produkt, ak je vlhký.
Ak je kočík vlhký, nechajte ho uschnúť s
mechanizmom by tiež mali byť pravidelne
čistené a ošetrované sprejom. To vám
zaistí bezproblémové používanie kočíka.
Produkt nijak neupravujte. V prípade
akýchkvek sťažností alebo problémov,
prosíme kontaktujte vášho dodávateľa
alebo dovozca. Prehliadka by mala
byť vykonávaná každých 24 mesiacov.
Používajte iba originálne náhradné diely
CYBEX. Môže byť nebezpné používať
náhradky.
78
SK
napnutú strieškou. Neuskladňujte výrobok
vo vlhkom prostredí, pretože tak hrozí
vznik plesní. upozornenie! Prosíme, pred
prvým použitím poťah oddelene vyperte.
Nesušte v sušičke a pri sušení nevystavujte
priamemu slnečnému svetlu! Nežehlite!
ZÁRUKA
Nasledujúci záruka platí len v krajine,
kde bol tento výrobok pôvodne preda
od predajca zákazníkovi. Záruka sa
vzťahuje na všetky výrobné a materiálové
chyby, ktoré existujú a ktoré sa objaví v
deň nákupu alebo sa objavili v období
dvoch (2) rokov od dátumu nákupu od
predajca, ktorý pôvodne predal výrobok
spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade
objavenia sa výrobné alebo materiálne
chyby, výrobok - podľa vlastného uženia
- buď zadarmo opravíme alebo ho
nahradíme novým produktom. Ak chcete
takúto záruku uplatniť, je nutné prinie
alebo odoslať výrobok k predajcovi, ktorý
pôvodne predal tento produkt zákazníkovi
a predložiť originál dokladu o nákupe
(účtenka alebo faktúra), ktorý obsahuje
dátum nákupu, meno predajca a typové
označenie tohto produktu. Táto záruka
neplatí v prípade, že je tento výrobok
privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo
inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne
predal tento výrobok spotrebiteľovi. V deň
nákupu alebo v prípade nákupu na diaľku
ihneď po obdržaní, prosíme skontrolujte,
či je daný výrobok kompletný a nie sú
na ňom prítomné žiadne výrobné chyby.
V prípade poruchy prestaňte produkt
používať a prineste alebo odošlite ho ihneď
predajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne
predal. V prípade uplatňovanie záruky mu
byť výrobok vrátený v čistom a kompletnom
stave. Než sa obrátite na predajca,
prosíme prečítajte si pozorne návod na
použitie. Táto záruka sa nevzťahuje na
škody spôsobené nesprávnym používaním,
vplyvom prostredia (voda, oheň,
dopravné nehody apod.) alebo bežným
opotrebovaním.
ruka tiež platí len v prípade, že bol
výrobok používaný vždy v súlade s návodom
na obsluhu, všetky úpravy a služby boli
vykonávané oprávnenými osobami a
boli používané originálne komponenty
a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje,
neobmedzuje ani inak neovplyvňuje
zákonné práva spotrebiteľov, vrátane
nárokov z porušenia práva a nárokov
s ohľadom na porenie zmluvy, ktoré
kupujúci môže mať voči predávajúcemu
alebo výrobcovi výrobku.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
SK
79
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
LIKVIDÀCIA
Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho
produktu.
Likvidácia odpadu sa môže v rôznych
krajinách líšiť. Pre zaistenie správnej
likvidácie produktu, prosíme kontaktujte
vašej miestnu správu likvidácie odpadu.
Vždy dodržiavajte predpisy o odpade vo
vašej krajine.
80
SI
DOBRODOŠLI
Zahteve otroškega vozička in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko življenje
samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po načrtu. Voziček PRIAM
je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve že od samega začetka. Naj gre za
dojenčka ali malčka, verzijo Light ali Lux – vedno boste našli pravi dodatek za vsako starost
in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali – ali če boste spremenili
izbiro – vse se bo še vedno prilegalo na lahek, klasičen okvir.
Mobilnost po meri
CYBEX PRIAM
Priprava okvirja vozička 4
Pritrditev adapterja za avto sedež za dojenčke 8
Uporaba zavore 9
Prilagoditev ročaja 10
Uporaba blokad za vrtljiva kolesa 11
Odstranitev koles 12
Dvokolesni položaj (s sedežem) 13
Prosto stoječi položaj 17
Kompaktno zložen 18
SI
81
A. Ročaj
B. Prilagoditev ročaja
C. Zanka za zapestni pašček (na obeh straneh)
D. Gumb za sprostitev za dvokolesni položaj (na obeh straneh)
E. Adapter za sedežni enoti / prenosno košaro (na obeh straneh)
F. Blokada vrtljivega sprednjega kolesa (na obeh straneh)
G. Nakupovalna košara
H. Sprednji kolesi
I. Zadnji kolesi
J. Nožna zavora
K. Dodatki za spojne točke (držalo za kozarček itd.)
L. Adapter za avto sedež za dojenčka
HITER PREGLED OKVIRJA VOZIČKA 126
82
SI
POMEMBNE INFORMACIJE
SPLOŠNE INFORMACIJE
CYBEX PRIAM je oblikovan tako, da
zagotavlja maksimalno udobje za vašega
malčka in je lahko opremljen bodisi s
prenosno košaro PRIAM ali sedežem
PRIAM Lux, oba sta primerna za
novorojenčke. Če imate sedež PRIAM Lux,
ga morate uporabljati v povsem ležečem
položaju, vse dokler vaš maek ne bo
sposoben sedeti brez pomoči ali se sam
dvigniti.
IZDELEK JE POTRJEN IN IZPOLNJUJE
ZAHTEVE STANDARDOV: EN1888:2012.
POMEMBNO!
SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
Pred uporabo skrbno preberite navodila in
jih shranite za nadaljnjo uporabo.
y Nikoli ne puščajte vašega malčka brez
nadzora.
y Vedno uporabite sistem varnostnih
pasov.
y Ne dovolite malčku, da bi se igral z
izdelkom.
y Izdelka ne uporabljajte med tekom ali
rolanjem.
y Pred uporabo se prepričajte, da so vsa
varovala zataknjena.
y Kadar raztegujete in zlagate voziček, se
preprajte, da malček ni v bližini, da se
izognete poškodbam.
VARNOSTNI NAPOTKI
Izdelek je bil oblikovan za prevažanje
malčka, težkega 17 kg in 5 kg bremena
v nakupovalni košari. Preden maka
namestite v ali dvignete iz vozička, vedno
zategnite zavoro.
y Na ročaj in/ali katerikoli drug del vozička
ne pritrjujte nikaknih bremen, razen
CYBEX držala za kozarček, da ne
ogrozite stabilnosti vozička.
y Malčka nikoli ne puščajte v vozičku,
kadar se vzpenjate ali spuščate po
navadnih ali pomičnih stopnicah ali kadar
uporabljate druga prevozna sredstva.
y Posebej bodite pozorni, kadar
premagujete robnike ali ko manevrirate
po drugih neravnih površinah.
y Kadar na vozičku CYBEX PRIAM
uporabljate avto sedež za dojenčka
CYBEX, ta ne more nadomestiti otroške
posteljice ali postelje. Če malček
potrebuje spanje, ga položite v ustrezen
voziček, otroško posteljico ali posteljo.
y V sedežu ali prenosni košari lahko
prevažate le enega malčka, drugega
otroka pa le na dodatni stopnički
CYBEX, če ste jo dokupili.
y CYBEX dodatna stopnička je namenjena
otrokom, težkim do 20 kg in se lahko
y Pred uporabo se prepričajte, da so
naprave za pritrditev okvirja vozička,
sedežne enote ali avto sedeža pravilno
zataknjene.
OPOZORILA!
SI
83
VZDRŽEVANJE
Uporabnik je odgovoren za redno
vzdrževanje vozička. Vsi spojni deli in
zakovice morajo biti priviti in ustrezno
zavarovani. Še posebej pomembno je, da
redno podmažete mehanizma za blokado
in vrtenje sprednjih koles s teflonskim
sprejem (suhim mazivom). Pomembno je,
da zavore, kolesa in gume med uporabo
niso poškodovane. Redno jih pregledujte in
popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte.
Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete
s pomočjo teflonskega spreja (suhega
uporablja izključno z okvirjem vozička
CYBEX PRIAM. Oglejte si navodila,
priložena CYBEX dodatni stopnički.
y Maksimalna obremenitev nakupovalne
košare znaša 5,0 kg.
y Maksimalna obremenitev CYBEX držala
za kozarček znaša 0,5 kg.
y Maksimalna obremenitev CYBEX
previjalne torbe znaša 2,0 kg.
y Redno pregledujte vaš CYBEX PRIAM
glede morebitnih poškodovanih ali
obrabljenih delov in preberite navodila za
vzdrževanje in ččenje na strani 83.
y Na vozičku CYBEX PRIAM uporabljajte
le dodatke, ki jih je odobril proizvajalec.
y Izdelka ne uporabljajte, če je katerikoli
del poškodovan, strgan ali če manjka.
y Uporabljajte le originalne nadomestne
dele CYBEX. Uporaba drugih
nadomestnih delov je lahko nevarna.
POMEMBNE INFORMACIJE
ČIŠČENJE
Okvirja ne čistite z grobimi čistili! Uporabite
vlažno krpo in blag detergent, nato ga
temeljito posušite.
Če je prišel voziček v stik s slano vodo,
ga čim prej sperite s čisto teko
vodo (iz pipe). Tekstilne prevleke lahko
operete strojno, pri temperaturi do 30°C.
Uporabite program za občutljivo perilo.
Strehico lahko operete ročno, z blagim
detergentom, pri temperaturi do 30°C.
Oglejte si nalepko z navodili za ččenje.
Ne uporabljajte sušilnika. Prevleke pred
ponovno namestitvijo popolnoma posušite.
Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane
na vodoodpornost, a če je voziček močno
moker, lahko voda skozi spodnje robove
in šive pronica skozi podlogo in pusti
madeže na blazinjenju. Da bi se izognili
temu, priporočamo, da uporabljate dežno
maziva). Po pršitvi teflonskega spreja,
izdelek obrišite z mehko krpo. Prav tako
je treba redno čistiti in piti s sprejem
tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma
za blokado in obračanje. Tako boste
zagotovili nemoteno delovanje vozička. Na
izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
V primeru reklamacij ali težav se obrnite na
prodajalca ali uvoznika. Servis vozička naj
bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte
le originalne nadomestne dele CYBEX.
Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
nevarna.
84
SI
prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne
zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. Če
je voziček moker, ga posušite z raztegnjeno
strehico. Nikoli ga ne shranjujte v vlažnem
okolju, saj se lahko pojavi plesen. Opomba!
Prosimo, da prevleko pred prvo uporabo
operete in sicer ločeno. Ne sušite je v
sušilniku in ne izpostavljajte je direktni
sončni svetlobi! Prevleke ne likajte!
GARANCIJA
Naslednja garancija velja le v državi, v
kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
kupcu). Garancija zajema vse proizvodne
napake in pomanjkljivosti na materialu,
ki so se pojavile ali nastale v času od
datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let
od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer
je bil izdelek prvotno kupljen (garancija
proizvajalca). V primeru, da se pojavijo
proizvodne napake ali napake na
materialu, bomo - po naši lastni presoji
- ali brezplačno popravili izdelek ali pa
ga nadomestili z novim. Za uveljavitev
garancije je potrebno izdelek vrniti ali
poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno
kupljen in predložiti originalno dokazilo
o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki
vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca
in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v
primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan
proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in
ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu
preverite, če je izdelek popoln, brez
tovarniških napak ali napak na materialu
oziroma, če ste izdelek kupili preko spleta
ali naročili po elektronski pošti, takoj po
prejemu. V primeru pkodb, izdelka ne
smete uporabljati, ampak ga morate takoj
vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno
kupljen. V primeru garancije morate izdelek
vrniti v čistem in kompletnem stanju.
Preden se obrnete na prodajalca, skrbno
preberite navodila za uporabo. Garancija
ne pokriva poškodb, nastalih zaradi
nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda,
ogenj, prometne nesreče itd.) ali običajne
obrabe.
Garancija velja le v primeru, če je bil
izdelek uporabljen v skladu z navodili, če
je vse in vsakršne spremembe in servise
opravila in odpravila pooblaščena oseba
in če so bili uporabljeni originalni deli in
dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje
ali kako drugače vpliva na zakonske
pravice potrošnika, vključno s terjatvami
za odškodninsko odgovornost in zahtevki
glede kršitev pogodbe, sklenjene med
kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem
izdelka.
POMEMBNE INFORMACIJE
STIK
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
SI
85
POMEMBNE INFORMACIJE
ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA
Ne pozabite pravilno zavreči izrabljenega
izdelka.
Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki
državi različno. Obrnite se na lokalno
podjetje za ravnanje z odpadki, da boste
izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoštevajte
predpise za odlaganje odpadkov v vi
državi.
86
HU
ÜDVÖZÖLJÜK
A babakocsikkal és Travel Systemekkel szembeni elvárások épp oly soklék, akár az
élet, mivel a gyemekekkel való jövés-menés közben a dolgok nem mindig a tervek szerint
alakulnak. A PRIAM ideális utitárs, mivel a kezdetektől fogva minden elvárásnak megfelel.
Legyen szó újszülöttekről vagy kisgyermekekl, Light vagy Lux verzióról - minden
korosztálynak és minden igénynek megfelelő megoldást kínál. Függetlenül attól, hogy
melyiket választja - vagy ha időközben mást választ - minden ugyanúgy csatlakoztatható a
könnyű, klasszikus vázhoz.
Egyedi mobilitás
CYBEX PRIAM
A váz előkészítése 4
A hordozó csatlakoztatása 8
A fék használata 9
A tolókar beállítása 10
A bolygókerekek rögzítése 11
A kerekek eltávotása 12
Két kerék módlőrésszel) 13
Szabadon álló pozíció 17
Kompakt összehajtás 18
HU
87
A. Tolókar
B. A tolókar beállítása
C. Heverderhurok (mindkét oldalon)
D. A kétkerék mód kioldó gombja (mindkét oldalon)
E. Adapter ülörészhet / mózeskosárhoz (mindkét oldalon)
F. Bolygókerék rögzítő az első keréken (mindkét oldalon)
G. Bevásárló kosár
H. Első kerekek
I. Hátsó kerekek
J. Lábbal állítható fék
K. Allkatrészek (Pohártartó, stb.)
L. Hordozó adapter
TARTALOM ÁTTEKINTÉSE - VÁZ 126
88
HU
FONTOS INFORCIÓK
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
A CYBEX PRIAM-ot arra tervezték, hogy
maximális kényelmet nyújtson gyermekének,
PRIAM mózeskosárral vagy PRIAM Lux
Ülőrésszel kapható, mindkettő alkalmas
újszülöttek smára. Ha Ön a PRIAM Lux
Ülőrészt vásárolta meg, használja teljesen
hátradöntött pozícióban addig, amíg
gyermeke önállóan nem képes ülni vagy fel
nem tudja húzni magát.
Ez a termék megfelel az EN 1888:2012
szabvány előírásainak.
FONTOS!
ŐRIZZE MEG KÉBBI
FELHASZNÁLÁSRA.
Használat előtt olvassa el figyelmesen
az utasísokat és őrizze meg későbbi
használatra.
y Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
nélkül!
y Mindig használjon gyermekülést.
y Ne engedje, hogy gyermeke játszon a
termékkel.
y Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy
görkorcsolyázáshoz.
y Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak
be vannak-e kapcsolva.
y A babakocsi beállísa, kinyitása, és
összecsukása során a gyermeket távol
kell tartani minden mozgó alkatrésztől.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ezt a terméket egy max. 17 kg súlyú
gyermek és a bevásárló kosárban max.
5 kg súlyú teher hordozára tervezték.
Mindig fékezze le a babakocsit, mielőtt a
gyermeket belerakja vagy kiveszi.
y A CYBEX Pohártartó kivételével
semmilyen súlyt ne helyezzen a tolókarra
és/vagy a babakocsi más részeire, mert
ez befolyásolja a babakocsi stabilitását.
y Ha lépcsőn vagy mozgólépcn megy
fel/le vagy egyéb járműre száll fel/
le, mindig vegye kie a gyermeket a
babakocsiból.
y Különösen legyen körültekintő, ha
járdaszegélyen vagy más egyenetlen
felületen kell áthaladnia.
y Ha a CYBEX hordozót a CYBEX
PRIAM babakocsival használja, az nem
helyettesíti az ágyat vagy bölcsőt. Ha
gyermekének alvásra van szüksége,
fektesse megfelelő mózeskosárba,
ágyba vagy bölcbe.
y Ebben a termékben egy gyermek
szállítható az ülőrészben vagy
mózeskosárban és egy másik gyermek a
CYBEX Testvérfellépőn, amennyiben azt
is megvásárolták.
y A CYBEX Testvérfellépőt max. 20
kg súlyú gyermekeknek tervezték és
y Használat előtt ellenőrizze, hogy a
mózeskosár, az ülőrész vagy a hordozó
megfelelően rögzítve van-e.
FIGYELMEZTETÉS!
HU
89
KARBANTARTÁS
A babakocsi rendszeres karbantartásáért
a használója felel. Minden csatlakozó
részt és csavart szorosra kell húzni.
Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó
rendszereket rendszeresen olajozza meg.
Fontos, hogy a fékek kerekek jó állapotban
legyenek használatzben. Rendszeresen
vizsgálja át őket, ha szükséges, javíttassa
meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más
mozgó részeket is kezelheti olajozó spray-
kizárólag a CYBEX PRIAM babakocsi
zhoz csatlakoztatható. Olvassa el
a CYBEX Testvérfellépő használati
utasítását.
y A bevásárlókosárban max. 5 kg teher
szállítható.
y A CYBEX Pohártartó max.
terhelhetősége 0,5 kg.
y A CYBEX Pelenkázótáska max.
terhelhetősége 2 kg.
y Rendszeresen ellenőrizze, hogy a
CYBEX PRIAM-on nem látható-e
sérülés vagy elhasználódás jele, erről
bővebben a Karbantarsi és tisztítási
útmutató 89 oldalán olvashat.
y Kizárólag CYBEX kiegészítőket
használjon a CYBEX PRIAM-hoz.
y Ne használja, ha a mózeskosár bármely
része törött, szakadt vagy hiányzik.
y Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek használata
veszélyes lehet.
FONTOS INFORCIÓK
TISZTÍTÁS
A váz tisztításához ne használjon dörzsölő
anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe
mosószert és szárítsa meg alaposan.
Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le
friss (csap)vízzel amint lehet. A textil
huzatok mosógéppel max. 30 °C-on
mélő mosással moshatóak A naptetőt
kézzel, enyhe mosószerrel kell mosni max.
30 °C-on. Kérjük, nézze meg a bevarrt
címkét. Langyos mosószeres vízzel. A
huzatokat alaposan szárítsa meg, mielőtt
visszahelyezné őket. Minden CYBEX
anyagot teszetltünk, de ha a babakocsi
nagyon vizes lesz, előfordulhat, hogy
a víz a varsokon keresztül átszivárog
a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton.
Ennek elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy használja az esővédőt. Ne hajtsa
vel. Miután olajozó spray-vel befújta,
törölje le sraz ruhával. A váz azon
részeit, amelyeket lefednek a záródó vagy
elforduló elemek, szintén rendszeresen
ellenőrizni és olajozni kell. Ez biztosítja,
hogy a babakocsit problémamnetesen
tudja használni. Ne végezzen a terméken
semmilyen változtatást. Bármilyen
panasz vagy probléma esetén forduljon a
kereskedőhöz. 24 hónap elteltével ajánlatos
a terméket szervizben átvizsgáltatni.
Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek használata
veszélyes lehet.
90
HU
össze a babakocsit, amíg vizes. Hagyja
megszáradni nyitott naptetővel. Ne tárolja
nedves helyen, mert bepenészedhet.
Fontos! Az első használat előtt elkülönítve
mossa ki a huzatot. Ne szárítsa
szárítógépben és ne tegye közvetlen
napfényre miközben szárítja! Ne vasalja!
JÓLLÁS
Az alábbiakban ismertetett jótállási
kizárólag abban az országban
alkalmazható, ahol ezt a terméket a
fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
először megvásárolta. A jótállás kiterjed
minden gyársi és anyaghibára,
függetlenül attól, hogy azok a vásárlás
időpontjában már megvoltak vagy a
fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
történő vásárlását követő 2 (kettő) éven
belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban
az esetben, ha a termék gyársi vagy
anyaghibára visszavezethető okból
meghibásodik, úgy a gyártó – saját
döntése alapján – a terméket ingyenesen
javítja vagy a terméket új termékre cseréli.
A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük,
hogy a terméket vigye vagy küldje vissza
ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket
vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg
mutassa be a várlást igazoló bizonylatot
(blokk vagy számla), mely tartalmazza a
vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét
és a jelen termék típusmegnevezését.
A jótállási igény kizárólag az eredeti
értékesítés helyén érvényesíthető,
amennyiben oda a terméket a fogyasz
visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy
már a vásárlás időpontjában alaposan
ellenőrizze a termék alkatrészeit és az
esetleges gyártási vagy anyaghibákat vagy
ha a terméket interneten, webáruházban
vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést
a kézhezvételt követően végezze el.
Amennyiben meghibásodást észlel, ne
használja tovább a terméket, hanem
vigye vagy küldje vissza az elsődleges
értékesítési helyre. Garanciaigény esetén
a terméket hiánytalan és tiszta állapotban
kell visszavinni. Mielőtt felkeresné a
kereskedőt, kérjük, alaposan olvassa át a
jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki
a nem rendeltetésszerű használatból vagy
környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési
baleset stb.) bekövetkező illetve a rendes
elhasználódás okán bekövetkező hibákra.
A gyártói jótállás csak abban az esetben
érvényesíthető, amennyiben a terméket
a teljes használat időtartamában a
használati útmutatónak megfelelően
használták és a terméken esetlegesen
elvégzett módosításokat vagy javításokat
a gyártó által jóváhagyott személy
végezte, illetve amennyiben a terméket
eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel
használták. A jelen gyártói jótállás nem
érinti a fogyasztókat a jogszabályok
alapján megillető jogokat, így különösen a
szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel
FONTOS INFORCIÓK
HU
91
FONTOS INFORCIÓK
KAPCSOLAT
ÁRTALMATLANÍS
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
A termékek megfelelően kell
ártalmatlanítani.
A hulladékkezelési szabályok országonként
eltérőek lehetnek. Annak érdekében,
hogy a megfelelően járjon el, vegye fel a
kapcsolatot a helyi kommunális hulladék
kezelő társasággal. Minden esetben
figyelembe kell venni az adott országban
érvényes hulladék-kezelési előírásokat.
okozott kár on a fogyasztót a gyártóval
vagy a kiskereskedővel szemben megillető
jogokat.
92
SE
VÄLKOMMEN
Kraven till en barnvagn och ett resesystem är lika olika som livet självt, som när du är
ute på stan med barn och saker och ting inte alltid går som planerat. Priam är en perfekt
följeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan från början. Oavsett barn eller spädbarn,
Light eller Lux version - hittar du den rätta konfigurationen för alla åldrar och alla behov.
Och oavsett vilket val du gör - eller om valet ändras - allt kommer ändå att passa på den
lätta, klassiska ram.
Individuell mobilitet
CYBEX PRIAM
Klargöring av ramen 4
Montera bilbarnstolsadapter 8
Användning av bromsen 9
Justera handtaget 10
Använda de svängbara hjullåsen 11
Avmontering av hjulen 12
Två hjulsläge (med säte) 13
Fristående läge 17
Kompakt ihop fällning 18
SE
93
A. Handtag
B. Justering av handtaget
C. Loop för handrem (båda sidor)
D. Utlösningsknappen för thjuliga läge (båda sidor)
E. Adapter sittdelen / babylift (båda sidor)
F. Sväng-lås framhjulet (båda sidor)
G. Varukorg
H. Framhjul
I. Bakhjul
J. Fotbroms
K. Fästgörningspunkt tillbehör (mugghållare, etc.)
L. Bilbarnstolsadapter
INNEHÅLLVERSIKT RAM 126
94
SE
VIKTIGA INFORMATIONER
ALLMÄN INFORMATION SÄKERHETSANVISNINGAR
CYBEX PRIAM är utformad för att ge
maximal komfort för ditt barn och kan
levereras med antingen PRIAM babylift
eller PRIAM Lux Sits, som båda är lämpliga
för nyfödda barn. Om du har PRIAM Lux
Sits, måste den användas i det mest
tillbakalutade positionen tills barnet kan
sitta utan hjälp eller möjlighet att ta sig upp.
Denna produkt är godkänd enligt
EN1888:2012.
VIKTIGT!
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
Läs dessa instruktioner noga innan
användning och spara dem för framtida
bruk.
Denna produkt har utformats för att bära
ett barn på 17 kg med en 5 kg belastning
i varukorgen. Aktivera alltid bromsen innan
du placerar eller ta ditt barn ut ur vagnen.
y Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
y Använd alltid bältesystemet
y Låt inte ditt barn leka med den här
produkten.
y Denna produkt är inte lämplig att
använda vid jogging elle r skating.
y Se till att alla låsmekanismer är korrekt
låsta innan du använder vagnen
y För att undvika skador, se till att ditt barn
hålls undan när vagnen fälls ut och viks
ihop.
y Kontrollera att liggdelens, sittdelens eller
bilbarnstolens fästen är korrekt fastlåsta
före användning.
y Fäst inte någon last, exklusive CYBEX
Mugghållare, till handtaget och / eller
någon annan del eftersom detta kommer
att påverka stabiliteten av barnvagnen.
y Gå aldrig upp eller ner för trappor eller
rulltrappor, eller vid användning av andra
transportmedel, med barnet inuti.
y Var särskilt försiktig när du går upp
eller ner för en trottoarkant eller när du
manövrera på andra ojämna underlag.
y När du använder ett CYBEX babyskydd
med CYBEX PRIAMs sittvagn, ersätter
den inte en babylift eller en barnsäng.
Om ditt barn behöver sova, ska hen
placeras i en lämplig barnvagn, barnsäng
eller säng.
y Produkten är endast avsedd för
användning med ett barn i sittdelen eller
babyliften och ett andra barn på CYBEX
Syskon åkbrädan som finns att köpa som
tillbehör.
y CYBEX Syskon åkbrädan är avsedd för
barn upp till 20 kg och är exklusivt till
för användning med CYBEX PRIAMs
barnvagn. Mer information finns i
bruksanvisningen som medföljer CYBEX
Syskon åkbrädan.
y Den maximala belastningen för
varukorgen är 5,0 kg.
VARNING!
SE
95
UNDERHÅLL
Användaren ansvarar för regelbundet
underhåll av barnvagnen. Alla delar och
tillbehör måste fastspännas och säkras
ordentligt. Det är särskilt viktigt att se
till att låsmekanismen och de svängbara
hjulen behandlas regelbundet med
teflonspray (torrt smörjmedel). Det är
viktigt att bromsar, hjul och däck inte
försämras under användningen. Dessa bör
inspekteras regelbundet och repareras eller
bytas ut vid behov. Du kan också behandla
andra rörliga delar med teflonspray (torrt
smörjmedel). Efter sprayning med teflon,
torka av produkten med en mjuk trasa.
Ramens rör som täcks av låsmekanismen
och vrid mekanism bör också regelbundet
y Den maximala belastningen för CYBEX
mugghållaren är 0,5 kg.
y Den maximala belastningen för CYBEX
Skötväska är 2,0 kg.
y Kontrollera regelbundet din CYBEX
PRIAM efter tecken på slitage eller
skadade delar och gå genom till
Underhåll och rengöring instruktionerna
på sidan 95.
y Använd endast godkända CYBEX
tillbehör med CYBEX PRIAM.
y Använd inte om någon del av produkten
är trasig eller saknas.
y Använd endast original CYBEX
reservdelar. Det kan vara farligt att
använda substitut.
VIKTIGA INFORMATIONER
RENGÖRING
Använd inte slipmedel för att rengöra
ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt
rengöringsmedel och torka ordentligt.
Om vagnen exponeras för saltvatten,
vänligen skölj den med färsk(kran)
vatten så snart som möjligt. Klädseln får
endast tvättas i 30° C med ett skonsamt
tvättprogram. Suffletten kan handtvättas
med milt rengöringsmedel vid max. 30° C.
Vänligen notera skötselråden. Torktumla
inte. Låt tyg och sufett torka helt innan
återmontering. Alla CYBEX tyger har
testats, men om vagnen bli mycket blöt, kan
vattnet tränga genom fodret vid bottens
kanter och sömmar och lämna vattenfläckar
på klädseln. Vi råder dig att använda ett
regnskydd för att undvika detta. Fäll inte
heller ihop vagnen eller förvara den om
den är blöt. Om vagnen är blöt, låt den
torka med suffletten utfällt. Förvara aldrig
i fuktig miljö eftersom detta kan orsaka att
mögel bildas. Observera! Vänligen tvätta
överdraget separat innan du använder det
rengöras och sprayas. Detta kommer att
säkerställa att du njuta av din barnvagn
problemfritt. Gör inga förändringar av
produkten. Om du har några klagomål
eler problem, kontakta din leverantör eller
importör. Service bör planeras varje 24
månad. Använd endast original CYBEX
reservdelar. Det kan vara farligt att använda
substitut.
96
SE
första gången. Torktumla inte och utsätt
inte för direkt solljus! Stryk inte!
GARANTI
Följande garanti gäller endast i det land
där produkten ursprungligen såldes av en
återförsäljare till en kund. Garantin omfattar
alla tillverknings-och materialfel, befintliga
och de som förekommer vid tidpunkten för
köpet eller uppträder inom en period av t
(2) år från inköpsdatum från
återförsäljaren som ursprungligen sålde
produkten till en konsument (tillverkarens
garanti). I händelse av att en tillverknings-
eller materialfel uppstår, kommer vi - efter
eget beslut - antingen reparera produkten
utan kostnad eller ersätta det med en
ny produkt. För att få en sådan garanti
krävs det att produkten återlämnas
till återförsäljaren, som ursprungligen
sålde denna produkt till en kund och att
framvisa det ursprungliga inköpsbeviset
(kvitto eller faktura) som innehåller
inköpsdatum, namnet på återförsäljaren
och typbeteckning av denna produkt.
Denna garanti gäller inte i händelse av att
produkten tas eller sänds till tillverkaren
eller någon annan person än den
återförsäljare som ursprungligen sålt denna
produkt till en konsument. Kontrollera
produkten med avseende på fullständighet
och tillverknings- eller materialfel
omedelbart vid tidpunkten för köpet eller,
i händelse av att den produkten köptes
vid distansförsäljning, omedelbart efter
mottagandet. I händelse av en defekt, sluta
använda produkten och ta eller skicka den
direkt till återförsäljare som ursprungligen
sålde den. I ett garantifall måste produkten
returneras i ren och fullständig skick. Läs
vänligen denna här bruksanvisningen
noga innan du kontaktar återförsäljaren.
Garantin täcker inte skador som orsakats
av missbruk, miljöpåverkan (vatten, eld,
trafikolyckor etc.) eller normalt slitage.
Garantin tillämpas endast om att
användningen av produkten alltid har
använts enligt denna bruksanvisning,
och om alla eventuella ändringar och
reperationer utfördes av behöriga personer
och om originaldelar och originaltillbehör
har använts. Denna garanti utesluter inte,
begränsar inte eller på annat sätt påverkar
några lagstadgade konsumenträttigheter,
inklusive fordringar som skadestånd och
krav med avseende av en överträdelse av
avtalet, som köparen har gentemot säljaren
eller tillverkaren av produkten.
VIKTIGA INFORMATIONER
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
SE
97
VIKTIGA INFORMATIONER
BORTSKAFFNING
Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt.
Återvinning kan variera i varje land.
Kontakta din lokala återvinningsföretag
för att se till att du tar rätt åtgärder
för hantering av produkten. Följ alltid
återvinningsbestämmelserna i ditt land.
98
NO
VELKOMMEN
Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi når du er ute
og farter med barn går ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell følgesvenn fordi
det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon -
finner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjør - eller
hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe på den lette, klassisk rammen.
Individuel mobilitet
CYBEX PRIAM
Forberedelse av understellet 4
Montering av adapter til baby-bilstol 8
Bruk av bremsene 9
Justering av håndtakene 10
Låsing av de roterende forhjul 11
Avmontering av hjulene 12
Tohjuls-tilstand (med sete) 13
Frittstående posisjon 17
Kompakt sammenfoldning 18
NO
99
A. Håndtak
B. Justering av håndtakene
C. Ring til sikkerhetsstropp(begge sider)
D. Utløserknapp til tohjuls-tilstand (begge sider)
E. Adapter til seteenheter / bærebagg (begge sider)
F. Roterbare forhjul med lås (begge sider)
G. handlekurv
H. Forhjul
I. Bakhjul
J. Fotbrems
K. Forbindelsespunkt for tilbehør (koppholder, osv.)
L. Adapter til Babybilsete
INNHOLDSBETEGNELSE UNDERSTELL 126
100
NO
VIKTIGE INFORMASJONER
GENERELL INFORMASJON
VIKTIG!
GJEM FOR FREMTIDIG REFERANSE.
SIKKERHETSANVISNINGER
CYBEX PRIAM er designet til at give
maksimal komfort for dit barn og kan
leveres med entenPRIAM Carry Cot-
lift eller PRIAM Lux Seat, som begge er
egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux
Seat, skal dette anvendes i den mest
tilbagelænede position, indtil dit barn er i
stand til at sitte uten hjælp eller i stand til at
trække seg selv opp.
DETTE PRODUKT ER GODKJENT I
HENHOLD TIL EN 1888:2012.
Les brukerveiledningen nøye og behold
den til senere bruk.
Dette produkt er designet til at bære
et barn på 17 kg med 5 kg belastning i
handlekurven. Aktiver altid bremsen, før du
placerer eller tage dit barn ud af vognen.
y Etterlat aldri barnet uten oppsyn
y Bruk alltid selesystemet
y Ikke la barnet ditt leke med dette
produktet.
y Dette produktet er ikke egnet for løping
eller skøyting.
y Esikre at alle låsene er engasjert før
bruk.
y For å unngå skader sikre at barnet
holdes vekk ved utfoldelse og folding av
dette produktet.
y Kontroller at bærebagg eller sittedelens
eller bilsetets festeanordninger er riktig
festet før bruk.
y Fastgør ikke ekstra last, bortset fra
CYBEX kopholder, til håndtaget og eller
nogen anden del af vognen, da dette vil
påvirke stabiliteten.
y Gå aldrig op eller ned ad trapper eller
rulletrapper med barnet i klapvognen,
eller ved brug af andre transportmidler.
y Vær særlig forsigtig, når du går op
eller ned ad en kantsten eller når du
manøvrere på andre ujævne overflader.
y Når du bruger en CYBEX babyautostol
med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør
dette køretøj ikke erstatning for en lift
eller en seng. Skulle dit barn have brug
for at sove, bør det placeres i en egnet
barnevogn, lift eller seng.
y Dette produkt er kun beregnet til brug
med ét barn i sædet eller Carry Cot-
liften og et andet barn på CYBEX
ståbrættet, hvis det er tilkjøpt.
y CYBEX ståbrættet er designet til børn
op til 20 kg og er udelukkende til brug
med CYBEX PRIAM vognsstellet. Der
henvises til brugervejledningen, der
følger med CYBEX ståbrættet.
y Den maksimale belastning for
indkøbskurven er 5,0 kg.
y Den maksimale belastning for CYBEX
koppholder er 0,5 kg.
ADVARSLER!
NO
101
VEDLIKEHOLDELSE
Bruker er ansvarlig for regelmessig
vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler
og nagler må strammes og sikres
skikkelig. Det er særlig viktig å sikre at
låsemekanismen og svingmekanismen
behandles regelmessig med teflonspray
(tørt smøremiddel). Det er viktig at bremser,
hjul og dekk ikke er svekket under bruk.
Inspisere dem regelmessig og reparere
eller erstatte hvis det er nødvendig. Du
kan også behandle andre bevegelige
deler med teflonspray (tørt smøremiddel).
Etter sprøyting med Teflon, tørk av
produktet med en myk klut. De rammerør
som er dekket av låsemekanismen og
dreiemekanismen bør også regelmessig
rengjøres og sprøytes. Dette vil sikre at
du får nyte barnevognen uten problemer.
Ikke gjør noen modifikasjoner på dette
y Den maksimale belastning for CYBEX
stelleveske er 2,0 kg.
y Regelmæssigt inspicer din CYBEX
PRIAM for tegn på slid eller beskadigede
dele og referer til instruktionerne for
Vedlikeholdelse og Rengjøring på side
101.
y Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til
CYBEX PRIAM.
y Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
mangler, må det ikke anvendes.
y Bruk bare originale CYBEX reservedeler.
Det kan være utrygt å bruke erstatninger.
VIKTIGE INFORMASJONER
RENGJØRING
Ikke bruk slipemidler for å rengjøre
rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt
vaskemiddel, og tørk grundig.
Dersom trillen utsettes for saltvann, kan
du skylle den ned med frisk (spring) vann
så snart som mulig etterpå. Stoffene/
Trekkene kan vaskes i maskin ved maks. 30
° C på skånsom vask. Kalesjen kan vaskes
for hånd med et mildt rengjøringsmiddel
ved maks. 30 ° C. Legg merke til
vaskeanvisningen. Ikke bruk tørketrommel.
La trekket tørke helt før det settes på
igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet,
men når vognen er veldig våt, kan vannet
trenge gjennom fôret på de nedre kantene
og sømmene og legge igjen flekker på
møbeltrekk. Vi anbefaler deg å bruke et
regntrekk for å unngå dette. Også må du
ikke folde eller lagre produktet så lenge
det er våt. Hvis vognen er våt, la den tørke
med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri
i fuktige omgivelser, da dette kan føre
til muggdannelser. Bemærk! Vennligst
vask trekket for seg før du bruker det
første gang. Må ikke tørketromles og må
ikke utsettes for direkte sollys! Ikke bruk
strykejern!
produktet. Hvis du har noen klager eller
problemer, ta kontakt med din leverandør
eller importør. En service bør være planlagt
hver 24. måned. Bruk bare originale
CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å
bruke erstatninger.
102
NO
GARANTI
Garantien nedenfor gjelder kun i det
landet der produktet opprinnelig ble solgt
av en forhandler til en kunde. Garantien
dekker alle produksjons og materialfeil,
eksisterende og synlige, på datoen
for kjøpet eller dukker opp innenfor en
periode på to (2) år fra kjøpsdato fra
forhandleren som opprinnelig solgte
produktet til en forbruker (produsentens
garanti). I det tilfelle at en produksjon eller
materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter
eget forgodtbefinnende - enten reparere
produktet kostnadsfritt eller erstatte det
med et nytt produkt. For å få en slik garanti
er det nødvendig å ta eller sende produktet
til forhandleren, som i utgangspunktet
solgte dette produktet til en kunde og
medbringe et originalt kjøpsbevis (kvittering
eller faktura) som inneholder kjøpsdato,
navnet på forhandler og typebetegnelsen
på dette produktet. Denne garantien
gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt
eller sendes til produsenten eller noen
annen person enn den forhandleren som
opprinnelig solgte dette produktet til en
forbruker. Vennligst sjekk produktet med
hensyn til fullstendighet og produksjon
eller materialfeil umiddelbart på kjøpsdato,
eller i tilfelle at produktet ble kpt i
fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I
tilfelle av en defekt slutt å bruke produktet
og ta eller send den umiddelbart til
forhandleren som opprinnelig solgte den. I
en garantisak må produktet må returneres
i en ren og fullstendig stand. Før du
kontakter forhandler, bør du lese denne
bruksanvisningen nøye. Denne garantien
dekker ikke skader som skyldes feil bruk,
miljøpåvirkning (vann, brann, trafikkulykker
etc.) eller normal slitasje.
Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk
av produktet alltid er i samsvar med
bruksanvisningen, hvis alle eventuelle
modifikasjoner og tjenester ble utført
av autoriserte personer, og hvis
originaldeler og tilbehør ble brukt. Denne
garantien utelukker ikke, begrenser eller
på annen måtevirker lovbestemte
forbrukerrettigheter, herunder krav i
erstatningsrettslig forhold og krav med
hensyn til et kontraktsbrudd, som kjøperen
måtte ha mot selger eller produsenten av
produktet.
VIKTIGE INFORMASJONER
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
NO
103
VIKTIGE INFORMASJONER
BORTSKAFFELSE
Husk å avskaffe produktet på riktig måte.
Søppel håndtering kan variere i
alle land. Ta kontakt med din lokale
avfallsselskap for å sørge for at du tar
den riktige fremgangsmåten for å kaste
dette produktet. Følg alltid avskaffelses
bestemmelser i landet ditt.
104
FI
WILLKOMMEN
Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtä erilaisia kuin elämä itsessään.
Asiat eivät aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellä lapsen kanssa. PRIAM on täydellinen
kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lähtien. Vauva tai taapero, Light tai
Lux versio - löydät oikean sovelluksen kaiken ikäisille ja kaikkiin tarpeisiin. ja riippumatta,
minkä valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen
kevyen Classic rungon kanssa.
Yksilöllistä liikkumista
CYBEX PRIAM
Rungon valmistelu 4
Turvakaukaloadapterien asennus 8
Jarrujen käyt 9
Työntöaisan säätö 10
Kääntyvien etupyörien lukitus 11
Pyörien irrotus 12
Kaksipyöräkäyttö (ratasistuimen kanssa) 13
Vapaaseisonta asento 17
Kasaus 18
FI
105
A. Työntöaisa
B. Työntöaisan säätö
C. Lenkit valjaille (molemmin puolin)
D. Vapautuspainike kaksipyörä käyttöä varten (molemmilla sivuilla)
E. Adapterit rataistuimelle / vaunukopalle (molemmin puolin)
F. Etupyörien kääntölukitus (molemmin puolin)
G. Tavarakori
H. Etupyörät
I. Takapyörät
J. Jalkajarru
K. Kiinnityspaikat (mukiteline ym.)
L. Turvakaukaloadapterit
HAKEMISTO - RUNKO 126
106
FI
RKEÄT TIEDOT
YLEISTÄ TIETOA TURVALLISUUSOHJEITA
CYBEX PRIAM on suunniteltu antamaan
parasta mukavuutta lapsellesi ja se voidaan
varustaa PRIAM vaunukopalla tai PRIAM
Lux Seat ratasistuimella, .jotka molemmat
soveltuvat vastasyntyneille. Jos sinulla
on PRIAM Lux Seat, sitä täytyy käytä
kaikkein makaavimmassa asennossa
kunnes lapsi osaa istua ilman tukea, tai
alkaa nousemaan itse rattaissa ylös.
Tämä tuote on valmistettu EN1888:2012
Standardin mukaisesti.
RKEÄÄ!
SÄILY MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen
kuljettamiseen, jonka paino on enintään
17 kg sekä 5 kg lisäpainolle tavarakorissa.
Aseta käyttöjarru päälle aina, kun laitat
lapsen tai otat lapsen pois rattaista.
y Älä jätä koskaan lasta vartioimatta.
y Käytä aina valjaita.
y Älä anna lasten leikkiä rattailla.
y Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai
rullaluisteluun.
y Varmista, että kaikki lukittuvat osat ovat
lukittuneet ennen käyttöä.
y Välttääksesi loukkantumisia älä anna
lasten olla lähistöllä rattaita avattessa tai
kasattaessa.
y Varmista, että rattaan runko, istuinosa
tai turvakaukalon adaperit ovat oikein
lukittuneet ennen käyttöä.
y Älä laita muuta kuormaa kuin CYBEX
mukitelineen työntöaisaan tai muuhun
rattaan osaan. Se saattaa heikentää
rattaiden tasapainoa .
y Älä koskaan kulje portaissa,
rullaportaissa tai vastaavissa
kuljetuslaitteissa siten, että lapsi on
rattaissa tai vaunuissa kuljetuksen
aikana.
y Käytä erityistä varovaisuutta, kun ylität
kadun reunakiviä tai muita epätasaisia
alustoja.
y Kun käytät CYBEX turvakaukaloawith
CYBEX PRIAM rattaiden kanssa, tä
yhdistelmä ei korvaa lapsen vuodetta.
y Jos lapsesi tarvitsee unta, hänet tulee
laittaa sopivaan sänkyyn.
y Tämäm tuote on tarkoitettu vain yhden
lapsen kuljettamiseen vaunukopassa
tai ratasistuimessa, lukuunottamatta
CYBEX seisomatelinettä, jos sellainen
on hankittu.
y CYBEX Kid Board seisomateline
on tarkoitettu lapselle, jonka paino
on max.20 kg ja se on suunniteltu
erityisesti käytettäväksi CYBEX PRIAM
ratasrungon yhteydessä.
y Lisää tietoa CYBEX Kid Board
VAROITUKSIA!
FI
107
HOITOOHJEET
Käytjän tulee huolehtia rattaiden
ännöllisestä huollosta ja puhtaudesta.
Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee
tarkastaa säännöllisesti. On erittäin
tärkeää, että lukitukset ja likkuvat osat on
voideltu säännöllisesti Teflon sprayllä (ei
öljyllä). On tärkeää, että jarrut, pyörät ja
renkaat eivät ole vahingoittuneet käytös.
Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai
vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella
myös kaikki muut liikkuvat osat Teflon
sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine
pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla
olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee
myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti.
seisomatelineen käytöohjeessa.
y Enimmäiskuorma tavarakorissa on 5.0
kg.
y Enimmäiskuorma CYBEX mukitelineessä
on 0.5 kg.
y Enimmäiskuroma CYBEX hoitolaukussa
on 2.0 kg.
y Tarkasta säännöllisesti CYBEX PRIAM
kaikilta näkyviltä vaurioilta tai kulumiselta
ja noudata käyttöohjeen osissa hoito ja
puhdistus sivulla 107 annettuja ohjeita.
y Käytä vain hyksyttyjä CYBEX
lisävarusteita CYBEX PRIAMin kanssa.
y Älä käytä tuotetta, jos jokin osa on rikki,
revennyt tai puuttuu.
y Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia.
Muiden osien käyttö ei ole turvallista.
RKEÄT TIEDOT
PUHDISTUS
Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon!
Käytä pehmeää kangasta ja mietoa
puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos
rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista
ne välittömästi puhtaalla vedellä.
Kangasosat ovat konepestäviä 30°C
hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan
pestä käsin max. 30° lämmöllä. Huomioi
pesuohjelappu. Älä käytä kuivausrumpua.
Anna kankaiden kuivua täysin ennen
asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX
-kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden
kastuessa vesi saattaa päästä läpi
saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja
kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme
käytän sadesuojaa kastumisen
välttämiseksi Älä kasaa tai säilytä rattaita
märkänä. Jos rattaat kastuvat, kuivaa
kuomu pingotettuna. Älä koskaan säily
rattaita kosteassa, koska se saattaa
aiheuttaa homehtumista. Huom! Pese
kankaat erillään ennen käyttönottoa. Ä
kuivaa kuivausrummussa tai suorassa
auringonvalossa! Älä silitä!
Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden.
Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos
rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyt
jälleenmyyjääsi. Perushuolto tulee suorittaa
24 kk välein. Käytä vain alkuperäisiä
CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei
ole turvallista.
108
FI
TAKUU
Seuraava takuu on voimassa ainoastaan
siinä maassa, missä tuote on alunperin
myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle.
Takuu kattaa kaikki materiaali- ja
valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden
(2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta
jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt
tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai
valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman
päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan
tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen
uudella tuotteella. Näissä tapauksissa
tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen
myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai
toimittaa tuote sovitusti jälleenmyyjälle.
Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu
ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai
ostolasku, josta selviää tuotteen malli
ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle
tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa,
jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle
muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen
jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa
heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote
on täydellinen ja että materiaali- ja
valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos
tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa
se heti vastaanottamisen jälkeen. Jos
siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä
käyttöön, vaan ilmoittakaa virheestä
välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen
on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa
tuotteen on oltava puhdas ja muilta
osin moitteettomassa kunnossa. Ennen
yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa
käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata
vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet
virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä
(kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.)
tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei
myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta
käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun
edellytyksenä on tuotteen käyt
käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki
siihen kohdistuvat toimenpiteet on
tehty valmistajan valtuuttaman henkilön
toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia
ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei
rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan
maakohtaisia kuluttajansuojalakiin
perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa
kohtaan.
RKEÄT TIEDOT
YHTEYSTIEDOT
VITTÄMINEN
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Muista hävitä tuote oikein. Jätehuolto-
ohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyt
oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin ja
varmista, että toimit oikein. Noudata aina
asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita.
FI
109
110
DK
WELCOME
Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For når er på farten med
børn, går tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte følgesvend, fordi den fra
starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du finder udstyr
skddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller
hvis valget ændres - alt vil stadig passe på det lette, klassiske stel.
Individuel mobilitet
CYBEX PRIAM
Forberedelse af stellet 4
Montering af adapter til babyautostol 8
Brugen af bremsen 9
Justering af håndtaget 10
Låsning af de roterbare forhjul 11
Afmontering af hjulene 12
Tohjuls-tilstand (med sæde) 13
Fritstående position 17
Kompakt sammenfoldning 18
DK
111
A. Håndtag
B. Justering af håndtaget
C. Ring til sikkerhedsstrop (begge sider)
D. Udløserknap til tohjuls-tilstand (begge sider)
E. Adapter til sædeenheder / lift (begge sider)
F. Roterbare forhjul med lås (begge sider)
G. Indkøbskurv
H. Forhjul
I. Baghjul
J. Fodbremse
K. Forbindelsespunkt for tilbehør (kopholder, osv.)
L. Adapter til babyautostol
INDHOLDSFORTEGNELSE AF STELLET 126
112
DK
VIGTIGE INFORMATIONER
GENERELLE OPLYSNINGER SIKKERHEDSANVISNINGER
CYBEX PRIAM er designet til at give
maksimal komfort for dit barn og kan
leveres med enten PRIAM Carry Cot-
lift eller PRIAM Lux Seat, som begge er
egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux
Seat, skal dette anvendes i den mest
tilbagelænede position, indtil dit barn er i
stand til at sidde uden hjælp eller i stand til
at trække sig selv op.
DETTE PRODUKT ER GODKENDT I
HENHOLD TIL EN 1888:2012.
VIGTIGT!
GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
s brugervejledningen grundigt igennem
før brug, og gem vejledningen til fremtidig
reference.
Dette produkt er designet til at bære
et barn på 17 kg med 5 kg belastning
i indkøbskurven. Aktiver altid bremsen,
før du placerer eller tage dit barn ud af
klapvognen.
y Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
y Anvend altid selesystemet.
y Lad aldrig dit barn lege med dette
produkt.
y Dette produkt er ikke egnet til løb og
skating Sørg for, at alle låsemekanismer
er fastlåste før brug.
y For at undgå skader, skal du holde dit
barn væk under udfoldning og foldning
dette produkt.
y Kontroller, at monteringspunkterne for
liftdel, klapvognsdel eller babyautostol er
korrekt låst før brug.
y Fastgør ikke ekstra last, bortset fra
CYBEX kopholder, til håndtaget og eller
nogen anden del af klapvognen, da dette
vil påvirke stabiliteten.
y Gå aldrig op eller ned ad trapper eller
rulletrapper med barnet i klapvognen,
eller ved brug af andre transportmidler.
y Vær særlig forsigtig, når du går op
eller ned ad en kantsten eller når du
manøvrere på andre ujævne overflader.
y Når du bruger en CYBEX babyautostol
med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør
dette køretøj ikke erstatning for en lift
eller en seng.
y Skulle dit barn have brug for at sove, bør
det placeres i en egnet barnevogn, lift
eller seng.
y Dette produkt er kun beregnet til brug
med ét barn i sædet eller Carry Cot-
liften og et andet barn på CYBEX
ståbrættet, hvis det er tilkøbt.
y CYBEX ståbrættet er designet til børn
op til 20 kg og er udelukkende til brug
med CYBEX PRIAM klapvognsstellet.
y Der henvises til brugervejledningen, der
følger med CYBEX ståbrættet.
y Den maksimale belastning for
indkøbskurven er 5,0 kg.
WARNINGS!
DK
113
VEDLIGEHOLDELSE
Brugeren er ansvarlig for regelmæssig
vedligeholdelse af klapvognen. Alle
samledele skal være stramme og
fastgjort korrekt. Det er især vigtigt
at sikre, at de låsende og drejelige
mekanismer behandles regelmæssigt
med Teflon spray (tør smøremiddel).
Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk
ikke forringes under brug. Disse bør
efterses regelmæssigt og repareres eller
udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle
bevægelige dele kan behandles med
Teflon spray (r smøremiddel). Efter
påføring, afr produktet med en blød klud.
Rammeprofilerne der dækkes af låse- og
y Den maksimale belastning for CYBEX
kopholder er 0,5 kg.
y Den maksimale belastning for CYBEX
pusletaske er 2,0 kg.
y Regelmæssigt inspicer din CYBEX
PRIAM for tegn på slid eller beskadigede
dele og referer til instruktionerne for
Vedligeholdelse og Rengøring på side
113.
y Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til
CYBEX PRIAM.
y Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
mangler, må det ikke anvendes.
y Brug kun originale CYBEX-reservedele.
Der er en risiko for sikkerheden,
hvis du bruger reservedele fra andre
producenter.
VIGTIGE INFORMATIONER
RENGØRING
Brug ikke slibemidler til at rengøre
rammen. Brug en fugtig klud og et
mildt rengøringsmiddel og tør grundigt
efter. Skulle klapvognen blive udsat for
saltvand, skal du skylle den med fersk
vand (postevand) så hurtigt som muligt
derefter. Betræk kan maskinvaskes ved
finvask max. 30°C. Kalchen kan vaskes
i hånden med et mildt rengøringsmiddel
ved max. 30°C. Venligst bemærk
vaskeanvisningerne. Brug ikke tørretumbler
Lad betrækket tørre helt før montering.
Alle CYBEX’ betræk er blevet testet for
vandtæthed. Men når klapvognen er meget
våd, kan vandet trænge igennem i de
nederste kanter og sømme og efterlade
vandpletter på polstringen. Vi anbefaler
at bruge et regnslag for at undgå dette.
Fold og opbevar aldrig produktet i fugtig
tilstand. Hvis klapvognen er våd, så lad
den tørre med kalechen udfoldet. Opbevar
aldrig produktet i fugtige omgivelser, da
drejemekanismerne bør regelmæssigt
rengøres og smøres. Dette vil sikre
problemfri brug af din klapvogn. Foretag
ikke ændringer på produktet. Hvis du har
klager eller problemer, bedes du kontakte
din forhandler. En service bør planlægges
hver 24. måned. Brug kun originale
CYBEX-reservedele. Der er en risiko for
at sikkerheden nedsættes, hvis du bruger
reservedele fra andre producenter.
114
DK
dette kan forårsage dannelse af mug og
skimmel. Bemærk! Venligst vask betrækket
separat, før du bruger det første gang. Må
ikke tørretumbles og må ikke udsættes
for direkte sollys under tørring! Må ikke
stryges.
GARANTI
Følgende garanti gælder udelukkende i
det land, hvor dette produkt oprindeligt
blev solgt af en detailhandler til en kunde.
Garantien dækker eventuelle fremstillings-
og materialefejl der eksisterer og optræder
på købsdatoen eller som opstår inden for
en periode af to (2) år fra købsdatoen fra
den detailhandler, der oprindeligt solgte
produktet til en forbruger (producentens
garanti). I tilfælde af, at en fremstillings-
eller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter
eget skøn - enten reparere produktet gratis
eller erstatte det med et nyt produkt. For at
opnå en sådan garanti, er det nødvendigt
at bringe eller sende produktet til
forhandleren, der i første omgang har solgt
produktet til en kunde, og at indsende det
originale købsbevis (kvittering eller faktura),
som indeholder købsdatoen, forhandlerens
adresse og typebetegnelse for produktet.
Denne garanti gælder ikke, hvis varen
er bragt eller sendes til en producent
eller en anden end den forhandler,
der oprindeligt solgte dette produkt til
forbrugeren. Tjek venligst produktet med
hensyn til fuldstændighed og fremstilling
eller materialefejl straks på købsdatoen
eller, i tilfælde af at produktet blev købt på
internettet eller en webshop, straks efter
modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du
stoppe med at bruge produktet og straks
bringe eller sende det til den forhandler, der
oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal
varen returneres i ren og komplet stand.
Før du kontakter forhandleren, skal du læse
denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne
garanti dækker ikke skader forårsaget
af forkert brug, miljømæssig påvirkning
(vand, ild, trafikulykker etc.) eller almindelig
slitage. Denne garanti gælder kun i
tilfælde af, at produktet altid er anvendt i
overensstemmelse med anvisningen, der er
fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
og alle ændringer og service blev udført af
autoriserede personale, og hvis originale
komponenter og tilbehør er anvendt. Denne
garanti udelukker ikke, begrænser eller
anden måde berøre forbrugerens
lovmæssige rettigheder, herunder krav om
erstatningsret og krav med hensyn til et
kontraktbrud, som køber måtte have mod
sælger eller producenten af produktet.
VIGTIGE INFORMATIONER
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
DK
115
VIGTIGE INFORMATIONER
BORTSKAFFELSE
Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
Renovationsafgifter kan variere fra land til
land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at
sikre, at du bortskaffer produktet korrekt.
Følg altid det pågældende lands regler for
bortskaffelse.
116
HE
4 תרגסמהתנכה
8 קוניתלתוחיטבבשומםאתמרוביח
9 םלבבשומיש
10 תידיהתמאתה
11 םיבבותסמםילוענמבשומיש
12 םילגלגהתרסה
13 )בשומםע(לגלגבצמינש
17 תישפוחהדימעבצמ
18 יטקפמוקלופיק
דימת אל םירבד ,םידלי םע לעו ץוחב התאשכ יכ ,םמצע םייחה ומכ תונווגמ תבלושמ הלגע לש תושירדה
םא .הלחתההמ תושירדה לכב תדמוע איהש םושמ ילאידיא הוולנ רצומ אוה םאירפה .תינכת יפל םיכלוה
השוע התאש הריחב וזיא הנשמ אלו .ךרוצ לכלו ליג לכל םיאתמה ףורצה תא אצמת התא טועפ וא קונית
.תיסאלק ,לקשמ תלק תרגסמה לע םיאתמ ןיידע לכה - הריחבה ייוניש םא וא -
תישיא תודיינ
CYBEX PRIAM
םיאבה םיכורב
HE
117
הדליש תריקס סקדניא
A .תידירב
B .תידיהתמאתה
C .)םידדצהינשמ(דיתעוצרלהאלול
D .)םידדצהינשמ(םילגלגינשבצמלרורחשןצחל
E .)םידדצהינשמ(הביכשלס/בשומתדיחיםאתמ
F .)םידדצהינשמ(ימדקלגלגבוביסתליענ
G .תוינקלס
H .םיימדקהםילגלג
I .םיירוחאםילגלג
J .לגרםלב
K .)'וכוסוכקיזחמ(רוביחתדוקנירזיבא
L .קוניתלתוחיטבבשומםאתמ
126
118
HE
תילמיסקמ תוחונ קפסל דעונ םאירפ CYBEX
לס םע קפוסמ תויהל לוכיו ךלש דליה רובע
םהינש ,Lux סומאירפ בשומ וא םאירפ הביכש
ךל שי םא .ודלונש םישדח תוקוניתל םימיאתמ
שומישב תויהל בייח הז ,Lux םאירפ בשומ
לגוסמ ךלש דליהש דע רתויב הבכש הדמעב
.םמצע תא םירהל לגוסמ וא ומצע תוחוכב תבשל
.ןיסב רצוימ - הינמרג סקבייס :ןרציה
בשומ 356 .ד.ת ,מ"עב יטיניפניא לבונ :ןאוביה
.הרצב
EN 1888:2012 ןקתל םאתהב רשוא רצומה
y החגשה אלל דליה תא ריאשהל ןיא
y תוחיטבה תורוגח םע דימת שמתשהל שי
y .הז רצומ םע קחשל ךלש דליל ונתת לא
y .הקלחה וא הצירל םיאתמ וניא הז רצומ
y ינפל םינקתומ הליענה ינקתה לכש אדו
.שומישה
y ךלש דליהש חיטבהל שי העיצפ עונמל ידכ
.רצומה תחיתפ תעב וא לופיקה תעב קוחר
y וא בשומ תדיחי וא הלגע ףוג ינקתהש קודב
ינפל הנוכנ הרוצב םינקתומ תינוכמ בשומ
.שומישה
y סוכ קיזחמ ללוכ אל ,סמוע לכ ורבחת לא
רבדה ןכש רחא קלח לכ וא / ו תידיל סקבייס
.הלגעה לש תוביציה לע עיפשי
y תוגרדמב תדרל וא תולעל אל םעפ ףא
תעב וא םינפב דליה םע תוענ תוגרדמ וא
.רחא הרובחת יעצמאב שומישה
y םילוע רשאכ םיפסונ תוריהז יעצמא טוקנל שי
םיחטשמ לע ןורמת תעב וא הכרדמ םידרוי וא
.םירחא םידיחא אל
y CYBEX קוניתל תוחיטב בשומב שומיש תעב
וניא רבדה ,םאירפ CYBEX קונית תלגע םע
דליהו הדימב .הטימ וא הסירעל ףילחת הווהמ
וא הביכש לסב ומקמל שי זא ,ןושיל ךירצ ךלש
.הטימ
y דחא דלי םע קר שומישל דעוימ הז רצומ
CYBEXב ינש דליו הסירע תאשל וא בשומב
.שכרנ םא דיק
y ג"ק 20 דע םידליל דעוימ דיק CYBEX
ןולויט תרגסמ םע שומישל ידעלב ןפואב אוהו
שומישה תוארוהב ןייע םאירפ CYBEX
דיק CYBEXל תופרוצמה
y .םרגוליק 5.0 אוה תוינקה לסל יברמה סמועה
y 0.5 אוה סוכ CYBEX קיזחמל יברמה סמועה
.םרגוליק
y אוה CYBEX הלתחה קיתל יברמה סמועה
.םרגוליק 2.0
y לכל ךלש םאירפ CYBEX קודבל עובק ןפואב
5 םע ג"ק 17 לש דלי תאשל ידכ ןנכות הז רצומ
םלבה תא ליעפהל דימת .תוינקה לסב סמוע ג"ק
תלגע ךותמ דליה תא םיחקול וא םיבישומש ינפל
.קוניתה
תובושח תועידי
יללכ עדימ
רומשלו שומישה ינפל ןויעב תוארוהה תא וארק
.ידיתע שומישל
!בושח
.ידיתע שומישל רומש
תוחיטב תוארוה
!תורהזא
HE
119
תוארוהב ןייעו םימוגפ םיקלח וא הקיחש ינמיס
.ףדה 119 לע יוקינו הקוזחתה
y םע ורשוא CYBEX םירזבאב קר שמתשהל
.CYBEX םאירפ
y עורק ,רובש רצומה לש קלח םא שמתשהל ןיא
.רסח וא
y דבלב םיירוקמ ףוליח יקלחב שמתשה
שומישל חוטב אל תויהל לולע הז .CYBEX
.םיפילחתב
תובושח תועידי
לש תפטושה הקוזחתל יארחא שמתשמה
םיכירצ רוביח תורמסמו םיקלחה לכ .הלגעה
תנמ לע דחוימב בושח הז .יוארכ חטבאלו קדהל
ןפואב ולפוטי בוביסהן הליענה ינונגנמש חיטבהל
בושח .)השבי הכיס רמוח( ןולפט סיסרת םע עובק
ןמזב םימוגפ םניא םיגימצו םילגלג ,םימלבהש
ףילחהל וא ןקתלו עובק ןפואב םתוא קודב .שומיש
םיענה םיקלחב לפטל לוכי התא םג .ךרוצ תדימב
.)השבי הכיס רמוח( ןולפט סיסרת םע םירחאה
תרזעב רישכמה תא בגנ ,ןולפטב סוסירה רחאל
ססרלו עובק ןפואב תוקנל םיכירצ .הכר תילטמ
ןונגנמ ידי לע םיסוכמה תרגסמה תורוניצ תא
יכ חיטבת וז הלועפה . היינפה ןונגנמו הליענה
לא .תויעב לכ אלל ךלש הלגעהמ הנהנ התא
תונולת ךל שי םא .רצומב םהשלכ םייוניש השעת
ןאוביה וא קפסה םע רשק רוצ אנא ,תויעב וא
.םישדוח 24 לכ ןנכותמ תויהל ךירצ תוריש .ךלש
.CYBEX דבלב םיירוקמ ףוליח יקלחב שמתשה
.םיפילחתב שומישל חוטב אל תויהל לולע הז
הקוזחת
תא תוקנל ידכ םיקחוש םירמוחב ושמתשת לא
יוקינ רמוחו החל תילטמב שמתשה !תרגסמה
.תוידוסיב שביילו ןידע
אנא ,םיחולמ םימל תפשחנ הלגעה הדימב
םדקהב )זרב( םיקותמ םימב התוא ףוטשל
םיציחר םה םידב ייוסיכ .ןכמ רחאל ירשפאה
תולעמ 30 לש תילמיסקמ הרוטרפמטב הנוכמב
דיב סבכל ןתינ שמש ןגמ .ןידע רוזחמב סויזלצ
° 30 לש םומיסקמה לע ןידע יוקינ רמוח םע
הנוכמב שבייל ןיא .לופיטה תיוותל םאתהב .C
השבלה ינפל ןיטולחל שבייתהל םייוסיכל רשפאל
רשאכ ךא ,וקדבנ CYBEX ידב לכ .שדחמ
לחלחל םילולע םימה ,הבוטר דואמ איה הלגעה
ריאשהלו םירפתהו תווצקה תועצמאב הנטבל
שמתשהל ךל םיצילממ ונא .דופירה לע םימ ימתכ
לא אנא ןכ ומכ .הז תא עונמל ידכ ,םשג יוסיכב
הלגעה םא .בוטר רצומה תא ונסחאת וא ולפקת
שמשה ןגמ םע שבייתהל ול רשפאל ,הבוטר איה
לוכי הז .החל הביבסב ןסחאת לא םלועל .חותפ
תא ףוטשל אנא !בל ומיש .בחט תריציל םורגל
.הנושארה םעפב וב שומישה ינפל דרפנב יוסיכה
רואל ףושחת לאו הנוכמב שביית לא ,שובייל
!ץהגל ןיא !רישי שמש
יוקינ
120
HE
םייוניש לכו ,ללכב םא ,הז שמתשמל ךירדמב
םאו םישרומ םישנא ידי לע ועצוב םיתורישו
תוירחא .שומישב ויה םיירוקמ םירזבאו םיביכר
תויוכז לכ לע העיפמ וא הליבגמ ,תללוש הניא וז
תועיבתו ןיקיזנ תועיבת תוברל ,תוירוטוטטס ןכרצ
דגנ תויהל לוכי הנוקהש ,הזוחה תרפה ןיגב
.רצומה לש ןרציה וא רכומה
רצומה הבש הנידמב קרו ךא הלח ןלהל תוירחאה
תיאנועמקה ידי לע רכמנ הליחתב היה הזה
רוצייה ימגפ לכ תא הסכמ תוירחאה .חוקלל
וא השיכרה דעומב ,םיעיפומו םימייק ,רמוחו
דעוממ םינש )2( יתש לש חווט ךותב עיפומ
תא רכמ הליחתב רשא ץיפמה לצא השיכרה
םגפש הרקמב .)ןרצי תוירחא( ןכרצל רצומה
לוקיש יפ לע - ונא ,עיפוה רמוח וא רוצייב
וא םולשת אלל רצומה תא ןקתנ - ונלש ונתעד
תוירחא לבקל ידכ .שדח רצומב ותוא ףילחנ
רצומה תא חולשל וא תחקל שרדנ אוהש וזכ
תוחוקלל הז רצומ הלחתהב רכמש ,יאנועמקל
וא היינק תלבק( תירוקמ השיכר תחכוה שיגהלו
ומוקימ ,השיכר ךיראת תא הליכמש )תינובשחב
תוירחא .הז רצומ לש גוסה דועייו תיאנועמק לש
חלשנש וא חקלנ הז רצומש הרקמב לוחת אל וז
רכמש קוושמה דבלמ רחא םדא לכל וא ןרציל
רצומה תא וקדב אנא .ןכרצל הז רצומ הלחתהב
ןפואב םייתוהמ םימגפ וא רוצייה תומלשל סחיב
שכרנ רצומהש הרקמב ,וא השיכרה דעומב ידיימ
.הלבק רחאל דיימ ,טנרטניא תונח וא טנרטניאב
רצומב שומישה תא קיספהל ,םגפ לש הרקמב
יאנועמקל ידיימ ןפואב ותוא חולשל וא תחקלו
רצומה תוירחא הרקמב .ותוא רכמ הלחתהבש
היינפה ינפל .םלשו יקנ בצמב רזחומ תויהל ךירצ
.שומיש תוארוה תא ןויעב וארק אנא ,קוושמל
ידי לע םרגנש קזנ לכ הסכמ הניא וז תוירחא
,שא ,םימ( תיתביבס העפשה ,הערל שומיש
.ליגר יאלב וא )' וכו םיכרד תונואת
דימת רצומהש הרקמב קר הלח וז תוירחא
ועבקנש שומישה תוארוהל תויצב שומישב היה
תוירחא
תובושח תועידי
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
Bayreuth / Germany 95448
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
רשק תריצי
.ךירצש ומכ ךלש רצומה תא קלסל רוכז
אנא .הנידמ לכב תונתשהל היושע הפשא יוניפ
ךלש תימוקמה תלוספ לוהינה תרבח םע רשק רוצ
ידכ םינוכנה םידעצה תא חקול התאש אדוול ידכ
תושרה תונקת יפ לע דימת .רצומהמ רטפיהל
.ךלש הנידמב
ןיסב רצוימ - הינמרג סקבייס :ןרציה
בשומ 356 .ד.ת ,מ"עב יטיניפניא לבונ :ןאוביה
הרצב
קוליס
HE
121
122
123
124
126125
a
b
a
1
3
2
A
B
C
D
E
L
F
H
I
J
K
G
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
92
98
104
110
116
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
PL
CZ
SK
SI
HU
SE
NO
FI
DK
HE
43

Transcripción de documentos

www.cybex-online.com CY_170_0770_C0515 cybex-online.com/priam PRIAM FRAME 2 click 2x click 4 click 5 6 5 a 2x b 2x 2x c 7 6 8 PRIAM CARRY COT PRIAM 2-in-1 UNIT PRIAM LUX SEAT 9 7 click 1 click 2 8 click 1 2 3 9 b a 1 10 1 2 3 11 b b a 1 a b 2 12 1 2 13 2x a 3 4 14 b 5 15 6 7 16 8 a c click b 1 b a 2 3 17 a c click b 1 b a 2 18 3 4 19 EN WELCOME CYBEX PRIAM Individualized Mobility The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start. Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes – everything will still fit on the lightweight, classic frame. 20 Preparing the frame 4 Attaching the infant car seat adapter 8 Using the brake 9 Adjusting the handle bar 10 Using the swivel locks 11 Removing the wheels 12 Two wheel mode (with seat) 13 Free-standing position 17 Compact fold 18 OVERVIEW FRAME 126 EN A. Handle bar B. Adjusting the handle bar C. Loop for hand strap (both sides) D. Release button for two-wheel mode (both sides) E. Adaptor seat units / carry cot (both sides) F. Swivel lock front wheel (both sides) G. Shopping basket H. Front wheels I. Rear wheels J. Foot brake K. Connection point Cup Holder L. Infant car seat adapter 21 EN IMPORTANT INFORMATION GENERAL INFORMATION The CYBEX PRIAM is designed to provide maximum comfort for your child and can be supplied with either the PRIAM Carry Cot or the PRIAM Lux Seat, both of which are suitable for new born babies. If you have the PRIAM Lux Seat, it must be used in the most reclined position until your child is able to sit unaided or able to pull themselves up. This product conforms and has been certified to standard EN 1888:2012 safety. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Read the instructions carefully before use and keep for future reference. WARNINGS! yy Do not leave your child unattended. yy Always use the restraint system. yy Do not let your child play with this product. yy This product is not suitable for running or skating. yy Ensure that all the locking devices are engaged before use. yy To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. yy Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. 22 SAFETY INSTRUCTIONS This product has been designed to carry a child of 17 kg with a 5 kg load in the shopping basket. Always activate the brake before you place or take your child out of the pushchair. yy Do not attach any load, excluding the CYBEX Cup Holder, to the handle and/ or any other part as this will affect the stability of the push chair. yy Never ascend or descend stairs or escalators with the child inside or when using other means of transportation. yy Take special care when going up or down a curb or when you maneuver on other uneven surfaces. yy When using a CYBEX infant car seat with the CYBEX PRIAM pushchair, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram, cot or bed. yy This product is intended only for use with one child in the seat or carry cot and a second child on the CYBEX Kid Board if purchased. yy The CYBEX Kid Board is designed for children up to 20 kg and is exclusively to be used with the CYBEX PRIAM stroller frame. Refer to the usage instructions provided with the CYBEX Kid Board. yy The maximum load for the shopping basket is 5.0 kg. yy The maximum load for the CYBEX Cup IMPORTANT INFORMATION Holder is 0.5 kg. yy The maximum load for the CYBEX Changing Bag is 2.0 kg. yy Regularly inspect your CYBEX PRIAM for any signs of wear or damaged parts and refer to the Maintenance and Cleaning instructions on page 23. yy Only use approved CYBEX accessories with the CYBEX PRIAM. yy Do not use if any part of the product is broken, torn or missing. yy Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes. MAINTENANCE The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All connecting parts must be tight and secured properly. It is particularly important to ensure that the locking and swiveling mechanisms are treated regularly with Teflon spray (dry lubricant). It is important that brakes, wheels and tyres are not impaired during use. Inspect them regularly and repair or replace if necessary. You can also treat the other moving parts with Teflon spray (dry lubricant). After spraying on the Teflon, wipe the product with a soft cloth. The frame tubes covered by the locking mechanism and turning mechanism should also be regularly cleaned and sprayed. This will ensure that you enjoy your stroller without any problems. Do not make any EN modifications to the product. If you have any complaints or problems, please contact your supplier or importer. A service should be scheduled every 24 months. Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes. CLEANING Do not use abrasives to clean the frame! Use a damp cloth and a mild detergent and dry thoroughly. Should the stroller be exposed to salt water, please rinse it down with fresh (tap) water as soon as possible afterwards. Fabric covers are machine washable at max. 30° C on a delicate cycle. The canopy can be hand washed with mild detergent at max. 30° C. Please make note of the care label. Do not tumble dry. Allow covers to dry completely before re-fitting. All CYBEX fabrics have been tested, but when the stroller is very wet, the water may permeate the lining through the bottom edges and seams and leave water stains on the upholstery. We advise you to use a rain cover to avoid this. Also please do not fold or store the product while wet. If the stroller is wet, allow to dry with the canopy extended. Never store in a damp environment as this can cause mildew to form. Note! Please wash the cover separately before using it the first time. Do not tumble dry and do not expose to direct sunlight when drying! Do not iron! 23 EN IMPORTANT INFORMATION WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains the date of purchase, the location of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was purchased on the internet or a web shop, immediately after receipt. In case of a defect, stop using the product and take or ship it immediately to the retailer 24 who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, accidents etc.) or normal wear and tear. This warranty only applies in the event that the product was always used in compliance with the use instructions provided in this user manual, if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product. CONTACT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 IMPORTANT INFORMATION EN DISPOSAL Remember to properly dispose your product. Garbage disposal may vary in every country. Please contact your local waste management company to make sure you are taking the right steps to dispose of the product. Always follow the disposal regulations of your country. 25 WILLKOMMEN DE 26 CYBEX PRIAM Die individuelle Mobilität Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern läuft nicht nach Schema F. Der PRIAM ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version – für jedes Lebensalter und jeden Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfällt oder sich auch ändern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz. Vorbereitung Rahmen 4 Anbringen des Babyschalen Adapters 8 Benutzung der Bremse 9 Einstellen des Teleskopgriffs 10 Arretieren der Vorderräder 11 Entfernen der Räder 12 Zweiradmodus 13 Selbststehende Position 17 Falten des Rahmens 18 ÜBERSICHT RAHMEN 126 DE A. Teleskopgriff B. Einstellen des Teleskopgriffs C. Öse für Handschlaufe (beidseitig) D. Entriegelung Zweiradmodus (beidseitig) E. Adapter Sitzeinheiten / Kinderwagenaufsatz (beidseitig) F. Arretierung Vorderräder (beidseitig) G. Einkaufskorb H. Vorderräder I. Hinterräder J. Fußbremse K. Befestigung Zubehör (Getränkehalter, etc.) L. Adapter Babyschale 27 WICHTIGE INFORMATIONEN DE ALLGEMEINE INFORMATION Der CYBEX PRIAM wurde entworfen, um Ihrem Kind maximalen Komfort zu bieten und kann unter anderem mit dem PRIAM Kinderwagenaufsatz oder dem Lux Sitz ausgeliefert werden. Beide eigenen sich für neugeborene Kinder. Wenn Sie den Lux Sitz besitzen, verwenden Sie die waagerechte Liegeposition, bis Ihr Kind in der Lage ist, selbstständig zu sitzen oder sich abzustützen. Dieses Produkt wurde gemäß EN1888:2012 geprüft und zertifiziert. WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. WARNUNGEN! yy Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. yy Benutzen Sie immer das Gurtsystem. yy Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. yy Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. yy Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. yy Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind 28 beim Auf- und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. yy Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind. SICHERHEITSHINWEISE Dieses Produkt wurde zur Beförderung eines bis zu 17 kg schweren Kindes mit einem 5 kg beladenen Einkaufskorb am Rahmen entwickelt. Betätigen Sie immer die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen. yy Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme des CYBEX Getränkehalters, an den Griff und/oder andere Teile, da dies die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigt. yy Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Kinderwagen wenn Sie Rolltreppen und Stufen benutzen oder sonstige instabile Bedingungen herrschen. yy Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Ihren Kinderwagen über Bordsteinkanten oder andere unebene Flächen bewegen. yy Bei Verwendung von CYBEX Babyschalen in Verbindung mit dem CYBEX PRIAM Rahmen ersetzt dieser kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt, sollte es in einen dazu WICHTIGE INFORMATIONEN yy yy yy yy yy yy yy yy yy passenden Kinderwagen oder ein Bett gelegt werden. Dieses Produkt ist nur für die Verwendung mit einem Kind im Sitz bzw. im Kinderwagenaufsatz oder Babyschale und eines zweiten Kindes auf dem als Zubehör erhältlichen CYBEX Kid Board vorgesehen. Das als Zubehör erhältliche CYBEX Kid Board ist für Kinder bis zu 20 kg ausgelegt und kann ausschließlich mit dem CYBEX PRIAM Kinderwagen verwendet werden. Beachten Sie die Gebrauchsanleitung, die dem CYBEX Kid Board beiliegt. Die maximale Traglast für den Einkaufskorb am Rahmen beträgt 5,0 kg. Die maximale Traglast für den CYBEX Getränkehalter beträgt 0,5 kg. Die maximale Traglast für die CYBEX Wickeltasche beträgt 2,0 kg. Überprüfen Sie regelmäßig alle Komponenten des CYBEX PRIAMs auf Anzeichen von Verschleiß oder beschädigte Teile und beziehen Sie sich dabei auf das Kapitel „Wartung und Reinigung“ auf Seite 29. Verwenden Sie nur von CYBEX zugelassenes Zubehör für Ihren CYBEX PRIAM. Nicht verwenden, wenn ein oder mehrere Teile gebrochen bzw. gerissen sind oder fehlen. Verwenden Sie nur original CYBEX Ersatzteile. Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen Herstellern besteht ein Sicherheitsrisiko. DE WARTUNG Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung und Pflege verantwortlich. Alle Verbindungsteile müssen fest und gesichert sein. Es ist besonders wichtig, dass die Verriegelungen und Faltmechanismen regelmäßig mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig, dass Bremsen, Räder und Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen Sie diese Komponenten daher regelmäßig und reparieren bzw. ersetzen Sie diese bei Bedarf. Sie können auch andere bewegliche Teile mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandeln. Überschüssige Rückstände sollten Sie mit einem weichen Tuch abwischen. Die Rahmenteile, die durch den Brems- oder Verriegelungsmechanismus abgedeckt werden, sollten ebenfalls regelmäßig gereinigt und mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandelt werden. Damit stellen Sie sicher, dass Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert. Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch. Bei Reklamationen oder Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Importeur. Der Wagen sollte alle 24 Monate gewartet werden. 29 WICHTIGE INFORMATIONEN DE Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX. Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen Herstellern besteht ein Sicherheitsrisiko. REINIGUNG Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel verwenden. Trocknen Sie den Rahmen anschließend gründlich ab. Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser in Berührung gekommen sein, so waschen Sie dieses bitte unverzüglich mit Leitungswasser ab. Stoffteile können bei max. 30°C mit mildem Waschmittel auf Schonwaschgang gewaschen werden. Das Sonnendach können Sie bei max. 30°C mit mildem Waschmittel von Hand waschen. Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett. Nicht trocknen. Lassen Sie die Bezüge vor der Wiederverwendung vollständig trocknen. Die verwendeten Textilien wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann es vorkommen, dass bei starkem Regen Wasser durch Nahtstellen eindringen kann und dadurch Wasserflecken auf dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Regenverdecks. Der Kinderwagen sollte im nassen Zustand nicht zusammengeklappt oder gelagert werden. Wenn der Kinderwagen nass geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit 30 aufgespanntem Sonnendach trocknen. Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel bilden kann. Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung gesondert waschen. Keinesfalls schleudern, nicht maschinell oder in der prallen Sonne trocknen und nicht bügeln! Nicht bügeln! GARANTIE Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungsund Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit ein Herstellungsund Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder – nach unserem freien Ermessen – gegen ein neues ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss das Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben werden, der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder Rechnung) im Original vorgelegt werden, welcher das Kaufdatum, den Namen des Händlers sowie die Produktbezeichnung WICHTIGE INFORMATIONEN aufzeigt. Der Anspruch aus diesem Garantieversprechen besteht nicht, wenn das Produkt an den Hersteller oder irgendeine andere Person als den Einzelhändler, der es erstmalig verkauft hat, zum Zweck der Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler überprüft wurde. Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft, ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler zu überprüfen. Falls Schäden vorhanden sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler, der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse (Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.) oder normalen Verschleiß entstanden sind. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde, Reparaturen oder Veränderungen ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden, die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehörteile verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. DE KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 ENTSORGUNG Denken Sie daran, Ihr Produkt ordnungsgemäß zu entsorgen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Produktes zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes. 31 BIENVENUE FR 32 CYBEX PRIAM Mobilité individualisée Les exigences d’une poussette et d’un Travel System sont aussi variées que la vie ellemême, car lorsque vous êtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas toujours comme prévu. La PRIAM est un compagnon idéal car elle répond à toutes les exigences dès le début. Bébé ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez l’accessoire approprié pour tous les âges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous changez d’avis - tout sera encore adaptable sur le châssis classique léger. Préparation du châssis 4 Installation des adaptateurs pour coque 8 Utilisation du frein 9 Réglage du guidon 10 Utilisation du verrou de rotation 11 Retrait des roues 12 Mode deux roues (avec siège) 13 Position debout 17 Pliage compact 18 INDEX CHÂSSIS 126 FR A. Guidon B. Réglage du guidon C. Dragonne (chaque côté) D. Bouton d’arrêt mode deux rouges (chaque côté) E. Adaptateurs sièges / nacelle (chaque côté) F. Verrou de rotation roues avant (chaque côté) G. Panier à provisions H. Roues avant I. Roues arrières J. Frein K. Connecteur accessoires (porte-gobelet, etc) L. Adaptateurs coque 33 INFORMATIONS IMPORTANTES FR INFORMATIONS GÉNÉRALES La poussette CYBEX PRIAM est conçue pour fournir un maximum de confort pour votre enfant et peut être fourni avec la Nacelle PRIAM ou le siège Luxe PRIAM, qui sont tous deux adaptés pour les nouveaux-nés. Si vous avez le siège Luxe PRIAM, il doit être utilisé dans la position la plus inclinée jusqu’à ce que votre enfant soit capable de s’asseoir ou de se redresser sans aide. Ce produit a été testé et approuvé conformément à la norme EN 1888:2012. IMPORTANT! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE. Lire attentivement les instructions avant utilisation et les garder pour référence. AVERTISSEMENTS! yy Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. yy Toujours utiliser le harnais. yy Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. yy Ce produit ne convient pas à la course à pied ni en rollers. yy Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. yy Assurez-vous que votre enfant est hors de portée des pièces mobiles lors des réglages ou d’ouvrir ou de plier la 34 poussette. yy Vérifier que la poussette, l’assise ou le siège sont correctement installés avant usage. INSTRUCTION DE SÉCURITÉ Ce produit a été conçu pour transporter un enfant de 17kg avec 5kg de charge dans le panier shopping. Toujours enclencher le frein lorsque vous installer ou retirer votre enfant de la poussette. yy Ne rien attacher, à l’exception du portegobelet CYBEX, sur le guidon et/ou toute autre partie de la poussette qui pourrait affecter la stabilité. yy Ne jamais monter ou descendre des escalators avec l’enfant installé dans la poussette. yy Faites très attention quand vous montez ou descendez un trottoir ou lorsque vous manœuvrez sur d’autres surfaces inégales. yy Lorsque vous utilisez une coque CYBEX avec la poussette CYBEX PRIAM, cette configuration ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant doit dormir, il doit alors être placé dans un landeau, un lit ou un berceau adapté. yy Ce produit est homologué pour un seul enfant dans le hamac ou la nacelle, et un second enfant sur le Kid Board CYBEX optionnel. yy Le Kid Board CYBEX est conçu pour les enfants jusque 20kg et est INFORMATIONS IMPORTANTES yy yy yy yy yy yy yy exclusivement réservé à l’usage avec le châssis CYBEX PRIAM. Consultez le guide d’utilisation fourni avec le Kid Board CYBEX. La charge maximale autorisée dans le panier shopping est de 5.0kg La charge maximale autorisée pour le porte-gobelet CYBEX est de 0.5kg. La charge maximale autorisée pour le sac à langer CYBEX est de 2.0kg. Vérifier régulièrement votre poussette CYBEX PRIAM pour tout éventuel signe d’usure ou de pièces endommagées et reportez-vous aux instructions d’entretien et de nettoyage à la page 35. N’utilisez que des accessoires CYBEX avec la poussette CYBEX PRIAM. Ne pas utiliser si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. Utiliser uniquement des pièces de rechange CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser des substituts. MAINTENANCE L’utilisateur est responsable de l’entretien régulier de la poussette. Toutes les pièces de raccordement doivent être serrés et correctement sécurisé. Il est particulièrement important de veiller à ce que les mécanismes de verrouillage et de pivotement soient entretenus régulièrement avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il est important que les freins, roues et pneus ne soient pas altérés lors de l’utilisation. Inspectez-les régulièrement et réparez/ remplacez-les si nécessaire. Vous pouvez également traiter les autres pièces mobiles avec un spray au Téflon (lubrifiant sec). Après la pulvérisation du spray, essuyez le produit avec un chiffon doux. Les tubes du châssis recouverts par le mécanisme de verrouillage et le mécanisme de rotation doivent également être régulièrement nettoyés et lubrifiés. Ceci permettra d’assurer que vous profitez de votre poussette sans aucun problème. Ne faites pas de modifications du produit. En cas de plainte ou problème, veuillez contacter votre revendeur / importateur. Un entretien doit être prévu tous les 24 mois. Utiliser uniquement des pièces de rechange CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser des substituts. FR NETTOYAGE Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer le châssis ! Utiliser un chiffon humide et un détergent doux et sécher complètement. Si la poussette est exposé à l’eau salée, rincer avec de l’eau douce dès que possible. Les housses sont lavables en machine à max. 30°C, cycle délicat. Le Canopy peut être lavé à la main avec un détergent doux. Voir étiquette d’entretien. Ne pas mettre au séchoir Toutes les housses doivent être complètement sèches avant leur remise en place. Tous les tissus 35 INFORMATIONS IMPORTANTES FR CYBEX ont été testés, mais si la poussette est très humide, l’eau peut pénétrer par les bords inférieurs ou les coutures et laisser des taches d’eau sur le revêtement. Nous vous conseillons d’utiliser un habillage pluie pour éviter ceci. Ne pas replier ou stocker si la poussette est humide. Si la poussette est humide, la laisser sécher dépliée. Ne jamais entreposer dans un endroit humide (risque de formation de moisissures). Remarque! Laver les housses séparemment avant la première utilisation. Ne pas sécher en machine et ne pas exposer à la lumière directe lors du séchage ! Ne pas repasser ! GUARANTEE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l’origine par un détaillant à un consommateur. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l’achat ou qui sont devenus apparents dans les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès d’un détaillant par un consommateur (la garantie du fabricant). Dans le cas où des défauts de fabrication et de matériel apparaîtraient au cours de la période de garantie, le produit sera réparé ou remplacé, à notre entière discrétion. Pour toute réclamation concernant des services couverts par cette garantie, le produit doit être retourné au détaillant auprès 36 duquel le produit a été acheté et l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture) doit être présenté, mentionnant la date d’achat, le nom du détaillant, le nom du produit et sa description. Aucune réclamation n’est possible directement auprès du fabricant ou de toute autre personne autre que le détaillant chez qui le produit a été initialement acheté. La garantie est valable uniquement si sans délai après l’achat il a été vérifié que le produit était complet et qu’il ne présentait aucun défaut de fabrication ni aucun défaut matériel. Si le produit est endommagé, il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute réclamation dans le cadre de la garantie, le produit doit être retourné complet et propre. Avant de contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le manuel de l’utilisateur. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, des facteurs externes (eau, feu, accidents de la circulation ou autres) ou par l’usure normale. Toute réclamation dans le cadre de la garantie ne sera autorisée que si le produit a été manipulé et utilisé conformément aux instructions d’utilisation, si des réparations ont été effectuées par des personnes autorisées à le faire et si des pièces détachées et des accessoires d’origine ont été utilisés. Cette garantie n’exclut, INFORMATIONS IMPORTANTES ne limite et ne restreint en rien les droits actuels des consommateurs conformément à l’ensemble des lois actuellement en vigueur, ni les droits contre les vendeurs en cas de violation du contrat de produit. FR CONTACT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 TRAITEMENT DES DÉCHETS Détruire correctement ce produit. L’élimination des déchets peut varier selon votre pays. Contactez votre société de gestion des déchets locale pour vous assurer que vous prenez les bonnes mesures pour éliminer le produit. Toujours suivre les consignes d’élimination de votre pays. 37 BIENVENIDO ES 38 CYBEX PRIAM Movilidad Individualizada Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida misma, porque cuando estás fuera de casa con los niños, las cosas no siempre van según lo planeado. El PRIAM es un compañero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el principio. Ya sea un bebé o un niño, en versión Light o Lux, encontrarás el accesorio ideal para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisión de compra, o si la elección cambia, todo seguirá encajando con la estructura clásica de peso ligero. Preparación de la estructura 4 Colocación del adaptador del portabebés 8 Uso del freno 9 Ajuste del manillar 10 Uso del bloqueo de dirección de las ruedas delanteras 11 Extracción de las ruedas 12 Modo dos ruedas (con asiento) 13 Posición libre de pie 17 Pliegue compacto 18 RESUMEN GENERAL DE LA ESTRUCTURA 126 ES A. Manillar B. Adjuste del manillar C. Loop for hand strap (both sides) D. Botón de activación para el modo de dos ruedas (ambos lados) E. Adaptador de unidades de asiento / capazo (ambos lados) F. Bloqueo de dirección de las ruedas delanteras (ambos lados) G. Cesta portaobjetos H. Ruedas delanteras I. Ruedas traseras J. Freno trasero K. Accesorios de punto de conexión (portavasos, etc) L. Infant car seat adapter 39 INFORMACIONES IMPORTANTES ES INFORMACIÓN GENERAL El CYBEX PRIAM ha sido diseñado para proporcionar el máximo confort para tu hijo y se puede suministrar con el capazo PRIAM o el asiento PRIAM Lux Seat, ambos adecuados para recién nacidos. El asiento PRIAM Lux Seat debe utilizarse en la posición más reclinada hasta que el niño sea capaz de sentarse sin ayuda o de levantarse por sí mismo. ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA NORMATIVA EN1888:2012. IMPORTANTE: CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. Lea atentamente las instrucciones antes de usar la silla y guárdelas para poder consultarlas en un futuro. ¡ADVERTENCIAS! yy Nunca deje a su hijo sin la supervisión de un adulto. yy Utilice siempre el sistema de arneses de la silla. yy No permita a su hijo jugar con este producto. yy Este producto no es adecuado para correr o patinar. yy Ensure that all the locking devices are engaged before use. yy Para evitar cualquier daño, procure que su hijo se mantenga alejado al plegar y 40 desplegar la silla. yy Compruebe que los anclajes del asiento estén completamente desplegados antes de emprender la marcha. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este producto ha sido diseñado para llevar a un niño de 17 kg con una carga de 5 kg en la cesta portaobjetos. Active siempre el freno antes de colocar o sacar a su hijo fuera de la silla de paseo. yy No agregue ninguna carga, excluyendo el portavasos CYBEX, al mango y/o a cualquier otra parte de la silla, ya que esto afectará a la estabilidad de la silla de ruedas. yy Nunca suba o baje escaleras ni escaleras mecánicas con el niño en el interior o mientras esté utilizando otros medios de transporte. yy Preste especial cuidado al subir o bajar un bordillo o al maniobrar en otras superficies irregulares. yy El uso de un portabebés CYBEX con la silla de paseo CYBEX PRIAM no sustituye a una cuna o una cama. En caso de que su hijo necesite dormir, debe colocarlo en un cochecito adecuado, cuna o cama. yy Este producto está diseñado para su uso solo con un niño en el asiento o en el capazo y, opcionalmente, con un segundo niño en el patín trasero CYBEX, que se adquiere aparte. INFORMACIONES IMPORTANTES yy El patín trasero CYBEX está diseñado para niños de más de 20 kg y para ser utilizado exclusivamente junto a la estructura CYBEX PRIAM. Consulte las instrucciones de uso suministradas con el patín trasero CYBEX. yy La carga máxima de la cesta portaobjetos es de 5,0 kg. yy La carga máxima para el portavasos CYBEX es de 0.5 kg. yy La carga máxima para el bolso cambiador CYBEX es de 2,0 kg. yy Revise regularmente su CYBEX PRIAM para detectar cualquier signo de desgaste o daño y consulte las instrucciones de mantenimiento y limpieza de la página 41. yy Utilice únicamente accesorios CYBEX aprobados para CYBEX PRIAM. yy No lo utilice si cualquier parte del producto está rota, rasgada o ausente. yy Utilice únicamente piezas de repuesto originales CYBEX. Puede ser peligroso utilizar sustitutivos. MANTENIMIENTO El usuario es responsable del mantenimiento regular de la silla de paseo. Todas las piezas de conexión y remaches deben estar apretados y asegurados correctamente. Es particularmente importante asegurarse de que los sistemas de frenado y giro sean lubricado regularmente con espray de Teflón (lubricante seco). Es importante que frenos, ruedas y neumáticos no sean dañados durante su uso. Inspecciónelos regularmente y repárelos o reemplácelos si es preciso. También puede lubricar las otras partes móviles con espray de Teflón (lubricante seco). Después de aplicar el espray, limpie el sobrante con un paño suave. Los tubos del chasis cubiertos por el mecanismo de cierre y el sistema de giro también deben ser limpiados y lubricados con regularidad. Esto asegurará que disfrute de su silla de paseo sin problema alguno. No realice ninguna modificación del producto. Si tuviese alguna duda o reclamación, consulte el punto de venta o distribuidor. Una revisión cada 24 meses es altamente recomendable. Utilice únicamente piezas de repuesto originales CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser peligroso. ES LIMPIEZA ¡No use productos abrasivos para limpiar el chasis! Use un paño húmedo y un detergente suave y séquelo a fondo. En caso de que la silla se exponga a agua salada, por favor aclárela bien lo antes posible con agua dulce (del grifo). La tapicería y la funda se pueden lavar a máquina como máximo a 30° C y con un programa para prendas delicadas. La capota se puede lavar con un detergente suave a 30° C como máximo. No utilice 41 INFORMACIONES IMPORTANTES ES la secadora. Deje que la tapicería se seque completamente antes de volver a colocarla. Todos los tejidos CYBEX han sido testados, pero cuando la sillita se humedece mucho, el agua puede filtrarse a través de la funda, los bordes inferiores y las costuras, y dejar cercos en el tapizado. Para evitarlo, le recomendamos utilizar el protector de lluvia. Por favor, no plegue ni guarde la silla húmeda. Si la silla está húmeda, déjela secar con la capota extendida. Nunca la guarde en un ambiente húmedo, ya que podría enmohecerse. Nota: Lave la vestidura por separado antes de usarla por primera vez. ¡No la seque en la secadora ni a la luz solar directa! ¡No planchar! GARANTÍA La garantía de nuestros productos cubre cualquier anomalía en la fabricación o los materiales por un período de 2 años, de acuerdo con nuestras condiciones de garantía. Una prueba de compra (recibo, factura, etc.) es necesaria. Los derechos de garantía sólo son aplicables si el producto ha sido verificado y se encuentra completo y en perfecto estado de uso durante la compra, y en caso opuesto se ha notificado inmediatamente al vendedor. Los derechos de garantía sólo son aplicables si la CYBEX PRIAM devuelta se encuentra limpia y en perfectas condiciones de uso. La garantía no cubre 42 los daños causados por un mal uso o por el desgaste normal de las piezas. Si compró la CYBEX PRIAM a través de una empresa de venta a distancia, asegúrese de comprobar que está completa y que no presenta daños en cuanto la reciba. En caso de daños, no utilice la CYBEX PRIAM y devuélvala inmediatamente para su inspección. Insistimos en que solo deben utilizarse piezas y accesorios originales. La CYBEX PRIAM debe ser tratada y usada de acuerdo con el manual de instrucciones. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de dos (2) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante). En caso de que se detecte un defecto de fabricación o materiales durante el período de garantía, el producto será reparado sin coste alguno o bien, a nuestra entera discreción, será sustituido por otro nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. No se podrá presentar ninguna reclamación basada en esta garantía si el producto es enviado al fabricante o a cualquier otra persona que no sea el distribuidor que lo vendió en primer lugar con el fin de presentar una reclamación INFORMACIONES IMPORTANTES de garantía. Por favor, verifique que el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de detectar algún daño, se debe interrumpir el uso y enviar el producto al distribuidor que lo vendió originalmente. En tal caso, el producto se enviará limpio y completo. Antes de contactar con la tienda, lea este manual detenidamente. Esta garantía no cubre ningún daño ocasionado por un mal uso del producto, condiciones externas (agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños debidos al desgaste normal. Sólo se atenderán las reclamaciones de garantía si el producto ha sido tratado de conformidad con las condiciones de uso, si las reparaciones y modificaciones han sido realizadas exclusivamente por personas autorizadas y si únicamente se han utilizado repuestos y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto. CONTACTO CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 ES ELIMINACIÓN Recuerde que debe disponer adecuadamente su producto. As normas de eliminação de resíduos poderá variar segundo o país. De maneira a garantir uma correta eliminação da cadeira contacte com gestão de resíduos urbanos ou administração do seu local de residência. Em qualquer caso, por favor, tome nota dos regulamentos de eliminação de resíduos do seu país. 43 BEM-VINDO PT 44 CYBEX PRIAM Mobilidade personalizada Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem são tão diversos como a própria vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianças, as coisas nem sempre saem como planeado O PRIAM é um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde o primeiro momento. Com o assento leve ou versão de luxo - o carro PRIAM oferece a combinação perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo é compatível com o chassis clássico original Configuração do chassis 4 Colocar o adaptador 8 Como usar os travões 9 Regulação do manípulo 10 Como usar o bloqueio giratório 11 Remover as rodas 12 Com duas rodas (com assento) 13 Posição de pé 17 Fecho compacto 18 ÍNDICE CHASSIS 126 PT A. Manípulo B. Regulação do manípulo C. Alça (ambos os lados) D. Botão de desbloqueio para o uso com duas rodas (ambos os lados) E. Adaptador para assentos / Alcofa (ambos os lados) F. Bloqueio giratório roda dianteira (ambos os lados) G. Cesto para compras H. Rodas dianteiras I. Rodas traseiras J. Travão de pé K. Pontos de fixação de acessórios (copo, etc.) L. Adaptador para assentos 45 INFORMAÇÕES IMPORTANTES PT INFORMAÇÃO GERAL O CYBEX PRIAM está desenhado de forma a proporcionar o máximo conforto à criança que pode ser instalado tanto com a alcofa como o assento de luxo, ambos aptos para bebés recém-nascidos. O Assento de Luxo PRIAM, deve ser usado na posição mais reclinada até que a criança seja capaz de sentar-se ou puxarse para cima sem ajuda. ESTE PRODUTO FOI HOMOLOGADO DE ACORDO COM A NORMA EN1888:2012. IMPORTANTE! GUARDE O MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. Leia as instruções atentamente antes de utilizar o carrinho. Guarde o manual para futuras consultas. AVISOS! yy Nunca deixe o seu filho sozinho, sem supervisão. yy Use sempre o sistema de retenção. yy Não deixe o seu filho brincar com este produto. yy Este produto não está habilitado para correr ou ir em skate. yy Assegure-se que todos os mecanismo de bloqueio estão em funcionamento antes da utilização. yy De maneira a evitar que a criança se 46 aleije assegure-se que a criança não interfere no abrir e fechar o carrinho. yy Assegure-se que o chassis está devidamente aberto e o carrinho ou ovinho corretamente instalados antes da sua utilização. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este produto foi concebido para transportar uma criança até 17 kg, com uma carga de 5 kg, no cesto de compras. Pressione o travão sempre que coloque ou retire a criança do carro. yy Não coloque nada, excluindo o suporte para copos CYBEX, no manípulo e/ou qualquer outra parte pois poderá afetar a estabilidade do carrinho. yy Nunca subir ou descer escadas ou escadas rolantes com a criança dentro ou ao utilizar outros meios de transporte. yy Tome especial cuidado ao subir ou descer o passeio ou ao manobrar em superfícies irregulares. yy Utilizar um Grupo 0+ (ovinho) CYBEX no CYBEX PRIAM não substitui um berço ou uma cama. Em caso de que a criança necessite dormir, deverá colocálo num carrinho adequado, berço ou cama. yy Este produto destina-se ao uso de uma só criança no assento ou na alcofa e uma segunda criança no CYBEX Kid Board CYBEX (opcional). yy A CYBEX Kid Board está pensado para INFORMAÇÕES IMPORTANTES yy yy yy yy yy yy yy crianças até 20 kg e é para ser usada exclusivamente com o carrinho CYBEX PRIAM. Consulte as instruções de uso fornecidas com o Kid Board CYBEX. O peso máximo no cesto de compras é de 5.0 kg. O peso máximo para o suporte de copos CYBEX é de 0.5 kg. O peso máximo para a Bolsa PortaFraldas é de CYBEX 2.0 kg. Inspecione regularmente o seu CYBEX PRIAM para detectar quaisquer sinais de desgaste ou peças danificadas. Consulte as instruções de manutenção e limpeza na página 47. Utilize apenas acessórios oficiais CYBEX no carro CYBEX PRIAM. Não utilizar em caso de que alguma parte do produto estiver partida, rasgada ou em falta. Use apenas peças de reposição originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar peças substitutas. MANUTENÇÃO O usuário é responsável pela manutenção regular do carrinho. Todas as peças devem ser apertadas e fixas corretamente. É particularmente importante assegurar que os mecanismos de bloqueio e giratórios são regularmente tratados com spray de teflon (lubrificante seco). É importante que os travões, rodas e pneus não sejam prejudicados durante o seu uso. Deverá inspecioná-los regularmente e reparar ou substituir, se necessário. Poderá também tratar as outras partes móveis com spray de Teflon (lubrificante seco). Após a aplicação com o Teflon limpe com um pano suave. A estrutura e o mecanismo de bloqueio e de rotação também deverão ser pulverizados e limpos regularmente. Isto assegura um bom uso e permite-lhe disfrutar do seu carrinho sem problemas. Não modifique o carro de nenhuma maneira. Em caso de alguma pergunta, dúvida ou queixa contacte com ou o seu ponto de venda ou com o distribuidor. Deverá agendar uma revisão de 24 a 24 meses. Use apenas peças de reposição originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar peças substitutas. PT LIMPEZA Não use produtos abrasivos ao limpar a estrutura do carrinho! Utilize um pano e detergente suaves e seque. Em caso de que exponha o carrinho a água salgada deverá passá-lo por água doce o mais rápido possível. As forras e tecidos são lavavéis à máquina a uma tempertaura máx. de 30º no ciclo delicado. A capota pode ser lavada à mão com um detergente suave e a uma temperatura máxima de 30ºC. Leias as instruções de lavagem. Não seque na máquina. Deixe os tecidos sequarem por completo antes de voltar a colocá-los. Todos os tecidos 47 INFORMAÇÕES IMPORTANTES PT CYBEX foram devidamente testados, mas se o carrinho está muito molhado, a água pode penetrar o revestimento através das bordas inferiores e costuras e deixar manchas de água na forra. Aconselhamos o uso da capa de chuva de forma a evitar isto. Não dobre ou feche o carrinho de todo se o produto está molhado. Se o carrinho está molhado, deixe-o secar com a capota estendida. Nunca guarde o carro num ambiente húmido, uma vez que poderá causar o efeito a mofo. Nota! Lave a forra por separado antes da primeira utilizaçao. Não seque na máquina e não exponha o carrinho ao sol directo! Não passe a ferro! GARANTIA A garantia aplica-se simplesmente ao país onde este produto foi adquirido. A garantia dos nossos produtos cobre qualquer defeito de materiais ou fabricação por um período de 2 anos de acordo com as nossas condições de garantia. Uma prova de compra (factura/recibo) é necessário. Na eventualidade de que haja um defeito de fabrico ou de alguma peça concreta, a CYBEX tratará de a substituir/reparar o carro ou, dependendo do caso poderá oferecer um produto novo. Para que a garantia seja aplicável terá de devolver o produto ao ponto de venda onde originalmente o adquiriu, apresentado uma prova de compra (recibo/factura) que contenha a data de compra, o nome do 48 ponto de venda e o produto em questão. A garantia não será aplicável em caso de que leve este produto a qualquer outro sitio que não seja o ponto de venda onde originalmente o adquiriu. Verifique durante a compra que o produto está completo e operacional. Se comprou o carrinho numa empresa de venda à distância, por favor certifique-se que a cadeira está em perfeito estado e funcionamento no acto de entrega. Na eventualidade de que o produto esteja defeituoso pare de usá-lo e leve-o/envie-o imediatamente ao ponto de venda onde originalmente o adquiriu. A garantia só é válida se o produto devolvido estiver limpo e em boas condições. Leia atentamente o manual de instruções antes de contactar com o ponto de venda. A garantia não cobre danos causados por má utilização, ou causado pelo ambiente (água, fogo, acidentes, etc.) ou pelo desgaste normal das peças. Esta garantia só é aplicavel em caso de que o produto tenha sido sempre utilizado em conformidade com as instruções de uso expressas neste manual, se todas e quaisquer modificações e serviços foram realizados por pessoas autorizadas e se foram usados componentes e acessórios originais. A garantia não exclui, limita ou afecta os direitos dos consumidores esatabelecidos por lei, incluindo reclamações por responsabillidade civil ou queixas por incumprimento do contrato INFORMAÇÕES IMPORTANTES entre o consumidor e vendedor, fabricante e produto. CONTACTO CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 PT ELIMINAÇÃO No fim de vida deste produto o carro deverá ser devidamente eliminado. A norma de reciclagem poderá variar de país para país. Para tal contacte com a área do meio ambiente da sua zona para assegurar-se de que está a tomar os passos correctos para a destruição/ eliminação do PRIAM. Siga sempre as regulamentações ambientais do seu País. 49 BENVENUTO CYBEX PRIAM Mobilità personalizzata I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille sfaccettature della vita stessa, perchè quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto si svolge secondo i piani. PRIAM è il compagno ideale perchè soddisfa tutti i requisiti fin dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'è il giusto accessorio per ogni età ed ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul leggero e classicissimo telaio. IT 50 Preparazione del telaio 4 Fissaggio dell'adattatore per seggiolino auto 8 Uso del freno 9 Regolazione del maniglione 10 Uso del sistema piroettante 11 Rimozione delle ruote 12 Modalità a due ruote o "trolley" (con seduta) 13 Posizione Free-standing 17 Chiusura compatta 18 INDICE GENERALE TELAIO 126 IT A. Maniglione B. Regolazione dell'altezza del maniglione C. Aggancio maniglia extra (entrambi i lati) D. Pulsante di rilascio per modalità due ruote (entrambi i lati) E. Adattatore unità seduta / navicella (entrambi i lati) F. Sistema piroettante ruote anteriori (entrambi i lati) G. Cestello H. Ruote anteriori I. Ruote posteriori J. Freno a pedale K. Punti di aggancio accessori (portabevande, etc.) L. Adattatore seggiolino auto gr. 0+ 51 INFORMAZIONI IMPORTANTI IT INFORMAZIONI GENERALI CYBEX PRIAM è studiato per offrire il massimo comfort al vostro bambino ed offre la possibilità di scegliere tra Navicella PRIAM o seduta Lux PRIAM, entrambe adatte al trasporto di neonati. La seduta Lux PRIAM deve essere in questo caso utilizzata nella posizione di massima reclinazione fino a quando il bambino non sarà in grado di sedere o di sollevarsi da solo. Questo prodotto è omologato e conforme allo standard di sicurezza EN 1888:2012. IMPORTANTE! TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO. Leggere attentamente le istruzioni prima dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro. AVVERTENZE! yy Non lasciare mai il bambino incustodito. yy Allacciare sempre il bambino con le cinture. yy Non è un giocattolo. Non lasciare al bambino senza supervisione. yy Il prodotto non è adatto all'utilizzo durante la corsa o con i pattini. yy Verificare che tutti i dispositivi di blocco siano attivati prima dell'uso. yy Per evitare il rischio di ferite tenere il bambino lontano dal passeggino durante le operazioni di apertura e di chiusura. yy Verificare che la navicella, l'unità seduta 52 o il seggiolino auto siano ben fissati prima dell'uso. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Il prodotto è adatto al trasporto di un solo bambino di peso fino a 17 kg e un carico massimo di 5 kg nel cestello. Attivare sempre il freno prima di inserire/togliere il bambino. yy Carichi sospesi, ad eccezione del portabevande CYBEX, al manico o a qualsiasi altra parte del passeggino possono comprometterne la stabilità. yy Il bambino dovrà essere tolto dal passeggino per salire/scendere le scale o scale mobili e quando si utilizzano mezzi di trasporto pubblici. yy Manovrare il mezzo con cautela nel salire e scendere dai marciapiedi e sui terreni accidentati. yy Ricordiamo che CYBEX PRIAM usato come travel system con seggiolino auto CYBEX non può sostituire la culla o il lettino. Per dormire il bambino deve essere adagiato in una navicella idonea, culla o lettino. yy Il prodotto è adatto per il trasporto di un solo bambino sul passeggino o nella navicella più un altro bambino sulla pedana secondo bambino CYBEX se acquistata. yy La pedana secondo bambino CYBEX è adatta al trasporto di bambini fino a max 20 kg ed utilizzabile soltanto con INFORMAZIONI IMPORTANTI yy yy yy yy yy yy yy il modello CYBEX PRIAM. Per tutte le altre informazioni fare riferimento al manuale d'uso della pedana secondo bambino CYBEX. Carico massimo del cestello: 5,0 kg. Carico massimo del portabevande CYBEX: 0,5 kg. Carico massimo della borsa cambio CYBEX: 2,0 kg. Controllare regolarmente CYBEX PRIAM per verificare segni di usura o parti danneggiate. Fare riferimento alle Istruzioni per la manutenzione e la pulizia a pag. 53. Utilizzare soltanto accessori originali CYBEX con CYBEX PRIAM. Non usare se si notano parti rotte, usurate o mancanti. Utilizzare soltanto ricambi originali CYBEX. L'uso di parti non originali può compromettere la sicurezza. MANUTENZIONE L'utilizzatore è responsabile della regolare manutenzione dle passeggino. Tutte le parti di collegamento e i rivetti devono essere serrati e fissati correttamente. E' particolarmente importante lubrificare regolarmente con uno spray al Teflon (lubrificante secco) il meccanismo di blococ e quello di rotazione su perno. E' importante che i freni, le ruote e le gomme non siano danneggiati durante l'uso. Devono essere controllati regolarmente e riparati o sostituiti se necessario. Anche le altre parti in movimento possono essere trattate con uno spray al Telflon (lubrificante secco). Dopo avere spruzzato lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con un panno morbido. Anche i tubi del telaio coperti dai meccanismi di chiusura e di rotazione dovrebbero essere regolarmente puliti e lubrificati. Questi accorgimenti garantiranno una maggiore durevolezza e funzionalità del prodotto. Non apportare alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi segnalazione o problemacontattare il fornitore o l'importatore. Prevedere un controllo generale del mezzo almeno ogni 24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali CYBEX. L'uso di parti non originali può compromettere la sicurezza. IT PULIZIA Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia del telaio! Pulire con un panno umido e un detergente neutro ed ascougare accuratamente. In caso di contatto del passeggino con acqua di mare, provvedere al più presto ad unb accurato lavaggio con acqua dolce (rubinetto). I tessuti della seduta sono lavabili in lavatrice con ciclo delicato, max 30°. La capottina può essere lavata a mano con detergente neutro e acqua tiepida (max 30°). Seguire le indicazioni nelle etichette. Non asciugare meccanicamente. Lasciare asciugare completamente prima di ri53 INFORMAZIONI IMPORTANTI IT installare. Tutti i tessuti CYBEX sono stati collaudati, tuttavia quando il passeggino è molto bagnato, l'acqua potrebbe permeare il rivestimento attraverso le estremità e le cuciture e lasciare macchie di umidità. Per evitare questo inconveniente consigliamo di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare di ciudere o di riporre il passeggino se bagnato. Il passeggino bagnato dovrà essere lasciato asciugare con la capottina in massima estensione. Non riporre mai il passeggino in un ambiente umido per evitare la formazione di muffa. Nota bene! Lavare i tessuti separatamente prima del primo utilizzo. Non asciugare a macchina e non esporre alla luce diretta del sole! Non stirare! GARANZIA La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore. La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore (garanzia del produttore). Nel caso venga riscontrato o appaia un difetto di fabbricazione o di materiali nel corso di validità della garanzia provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto senza costi o a sostituirlo. Per avere diritto alla garanzia è necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore 54 presso il quale è stato acquistato ed è indispensabile fornire la prova d‘acquisto (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale. la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati la data di acquisto, il nome del rivenditore e le caratteristiche del prodotto (tipo/ modello). Nessun intervento in garanzia se il prodotto verrà inviato al produttore o a qualsiasi altra persona diversa dal rivenditore presso il quale si è effettuato l'acquisto. La garanzia è valida soltanto se il prodotto è stato sottoposto ad un accurato controllo di completezza e funzionalità all'acquisto e eventuali manchevolezze di produzione o di materiali sono state prontamente segnalate. Per acquisti a distanza, raccomandiamo di effettuare un controllo completo al ricevimento del prodotto. In caso si riscontri qualsiasi danneggiamento invitiamo a non utilizzare il prodotto e a restituirlo immediatamente al rivenditore da cui è stato acquistato. I diritti di garanzia sono validi soltanto se il prodotto è reso pulito e completo. Prima di contattare il rivenditore Vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni contenute nel manuale. La garanzia non copre danni provocati da utilizzo improprio o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti stradali, ecc.) e dal normale deperimento d’uso. La garanzia è valida soltanto per prodotti usati in conformità a quanto stabilito nel manuale istruzioni e se eventuali modifiche INFORMAZIONI IMPORTANTI o riparazioni sono state effettuate da personale autorizzato e se sono state utilizzate solo parti ed accessori originali. Questa garanzia non esclude, limita o comunque pregiudica i diritti legali dei consumatori, comprese istanze in caso di torto e in caso di una violazione di contratto che l'acquirente può avere nei confronti del venditore o del produttore. CONTATTO CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 IT SMALTIMENTO Provvedere al corretto smaltimento del prodotto. Le norme per lo smaltimento differiscono da nazione a nazione. Vi preghiamo di informarvi presso il servizio di smaltimento locale per provvedere ad effettuare l'operazione nel modo corretto. Seguire sempre le normative vigenti nella vostra nazione. 55 WELKOM CYBEX PRIAM Geïndividualiseerde Mobiliteit De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt – of als de keuze verandert – alles past nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame. NL 56 Voorbereiden van het frame 4 De adapter van het autozitje bevestigen 8 Gebruik van de remmen 9 De duwstang aanpassen 10 Gebruik van de vergrendeling van de zwenkwielen 11 De wielen verwijderen 12 Tweewielstand (met zitje) 13 Vrijstaande positie 17 Compact inklappen 18 INHOUDSOPGAVE FRAME A. Duwstang 126 NL B. De duwstang aanpassen C. Lus voor handgreep (beide kanten) D. Ontgrendelingsknop voor tweewielstand (beide kanten) E. Adapter zitjes / reiswieg (beide kanten) F. Vergrendeling van de zwenkende voorwielen (beide kanten) G. Boodschappenmand H. Voorwielen I. Achterwielen J. Voetrem K. Bevestigingspunt accessoires (bekerhouder, enz.) L. Adapter van het autostoeltje 57 BELANGRIJKE INFORMATIE NL ALGEMENE INFORMATIE The CYBEX PRIAM is ontworpen om maximaal comfort te bieden voor uw kind en kan gecombineerd worden met de PRIAM Reiswieg of het PRIAM Lux-zitje, die beide geschikt zijn voor pasgeborenen. Als u een PRIAM Lux-zitje heeft, dient dit in achterover gekantelde stand te worden gebruikt totdat uw kind in staat is zelfstandig te zitten of om zichzelf op te trekken. Deze wagen voldoet aan en is goedgekeurd volgens veiligheidsnorm EN 1888:2012. BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Lees voor gebruik zorgvuldig de gebruikershandleiding en bewaar deze voor toekomstig gebruik. BELANGRIJK! yy yy yy yy Laat uw kind nooit alleen. Gebruik altijd het gordelsysteem. Laat uw kind niet met dit product spelen. Dit product is niet geschikt voor lopen of skaten. yy Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn voor gebruik. yy Houdt uw kind weg van het product als u de openklapt of invouwt. yy Zorg voor gebruik dat de 58 verbindingsstukken voor de kinderwagenopbouw of ziteenheid of het autostoeltje goed zijn vastgeklikt. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit product is ontworpen om een kind van 17 kg te vervoeren en een gewicht van 5 kg in de boodschappenmand. Activeer altijd de rem voordat u uw kind in de kinderwagen zet of eruit haalt. yy Bevestig geen enkele belasting aan de greep, en/of aan een ander onderdeel, omdat daardoor de stabiliteit van de kinderwagen zal afnemen. Uitzondering is de CYBEX Bekerhouder. yy Ga nooit trappen of roltrappen op of af met het kind in de kinderwagen of wanneer u andere vervoermiddelen gebruikt. yy Wees extra voorzichtig wanneer u een stoeprand op of af gaat of wanneer u manoeuvreert op ongelijke oppervlakken. yy Als u een CYBEX autozitje gebruikt in combinatie met de CYBEX PRIAM kinderwagen, dan is deze wagen niet geschikt als vervanging voor een wieg of een bed. Als uw kind moet slapen, dient u het in een geschikte kinderwagenopbouw, wieg of bed te leggen. yy Dit product is alleen bedoeld voor gebruik met één kind in het zitje of in de reiswieg, en een tweede kind op het CYBEX Meerijdplankje indien u dat heeft BELANGRIJKE INFORMATIE aangeschaft. yy Het CYBEX Meerijdplankje is ontworpen voor kinderen tot 20 kg en mag alleen in combinatie met het frame van de CYBEX PRIAM buggy gebruikt worden. Raadpleeg de handleiding die is bijgeleverd bij het CYBEX Meerijdplankje. yy De maximale belasting van de boodschappenmand is 5 kg. yy De maximale belasting van de CYBEX Bekerhouder 0,5 kg. yy De maximale belasting van de CYBEX Luiertas is 2 kg. yy Inspecteer uw CYBEX PRIAM regelmatig op eventuele slijtageverschijnselen of beschadigde onderdelen en raadpleeg de Onderhouds- en Reinigingsinstructies op pag. 60. yy Gebruik alleen goedgekeurde accessoires voor de CYBEX PRIAM. yy Niet gebruiken als een onderdeel van het product kapot of gescheurd is, of ontbreekt. yy Gebruik uitsluitend originele CYBEXonderdelen ter vervanging. Het kan onveilig zijn om andere onderdelen dan die van CYBEX te gebruiken. ONDERHOUD De gebruiker is verantwoordelijk voor regelmatig onderhoud van de buggy. Alle verbindingstukken en schroeven dienen op de juiste manier bevestigd en stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral belangrijk om de vergrendelingen en het draaimechaniek regelmatig te behandelen met Teflonspray (droog smeermiddel). Het is ook belangrijk dat remmen, wielen en banden niet beschadigd zijn tijdens het gebruik. U dient deze regelmatig te controleren en indien nodig te repareren of te vervangen. Ook de andere bewegende delen kunnen met Teflonspray (droog smeermiddel) worden behandeld. Veeg de wagen na behandeling met Teflon schoon met een zachte doek. Het gedeelte van de framebuizen dat door het vergrendelingsen draaimechaniek bedekt is, moet ook regelmatig gereinigd en gesmeerd worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy probleemloos kunt gebruiken. Breng geen wijzigingen aan de wagen aan. Als u klachten of problemen hebt, neem dan contact op met uw leverancier of importeur. De wagen dient elke 24 maanden een onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik uitsluitend originele CYBEX-onderdelen ter vervanging. Het kan onveilig zijn om andere onderdelen dan die van CYBEX te gebruiken. NL 59 BELANGRIJKE INFORMATIE NL 60 REINIGING Gebruik geen schuurmiddelen om het frame te reinigen! Maak schoon met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel en droog grondig. Als de buggy is blootgesteld aan zout water, spoel hem dan zo snel mogelijk af met schoon (leiding)water. De bekledingshoezen zijn wasbaar in de machine op maximaal 30° C op een antikreukprogramma. De kap kan met de hand gewassen worden met een mild wasmiddel op maximaal 30° C. Raadpleeg de instructies op het wasetiket. Niet droogzwieren. Laat hoezen volledig drogen voor deze weer aan te brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest op waterdichtheid, maar als de buggy erg nat is, kan er vocht in de bekleding doordringen op de onderranden en naden, en kunnen er daardoor vochtvlekken op de bekleding achterblijven. Wij raden u aan een regenscherm te gebruiken om dit te voorkomen. De buggy mag niet worden ingeklapt of opgeborgen wanneer deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat deze dan met uitgeklapte kap drogen. Berg de wagen niet op in een vochtige omgeving, want dat kan schimmelvorming veroorzaken. Let op! Voor eerste gebruik de bekledingshoes apart wassen. Niet centrifugeren en tijdens het drogen niet aan direct zonlicht blootstellen! Niet strijken! GARANTIE Deze garantie is uitsluitend van toepassing in het land waar dit product oorspronkelijk door een detailhandelaar is verkocht aan een klant. De garantie dekt alle fabricage- en materiaalfouten die bestaan of zichtbaar worden op de dag van aankoop of zichtbaar worden binnen een periode van twee (2) jaar na de datum van aankoop bij de detailhandelaar die het product oorspronkelijk aan een consument heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien zich een fabricage- of materiaalfout voordoet, repareren wij het product gratis of vervangen het door een nieuw product, naar eigen goeddunken. Om voor garantie in aanmerking te komen dient u het product te retourneren aan de detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft verkocht en een origineel aankoopbewijs (kassabon of factuur) te overleggen met de aankoopdatum, de vestigingsplaats van de detailhandelaar en de omschrijving van het product. Deze garantie geldt niet als het product naar een fabrikant of een andere persoon is gebracht of verstuurd, anders dan de detailhandelaar die het product oorspronkelijk heeft verkocht aan de consument. U dient het product op de aankoopdatum direct te controleren op compleetheid en fabrieks- of materiaalfouten of, indien het product online of in een webwinkel is gekocht, onmiddellijk na ontvangst. BELANGRIJKE INFORMATIE In geval van een defect dient u het gebruik van het product te staken en het onmiddellijk te retourneren aan de detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft verkocht. Bij een beroep op de garantie moet het product schoon en compleet worden geretourneerd. Lees deze gebruikershandleiding aandachtig voordat u contact opneemt met de detailhandelaar. Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, omgevingsfactoren (zoals water, brand, aanrijdingen) of normale slijtage. Deze garantie is alleen van toepassing in het geval dat het product altijd in overeenstemming met de gebruiksinstructies in deze gebruikershandleiding is gebruikt, als alle aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd door bevoegde personen en als originele onderdelen en accessoires zijn gebruikt. De wettelijke rechten van de consument worden niet uitgesloten, beperkt of op enigerlei andere wijze beïnvloed door deze garantiebepalingen, inclusief vorderingen uit onrechtmatige daad en vorderingen inzake contractbreuk die de koper kan hebben jegens de verkoper of fabrikant van het product. CONTACT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 VERWIJDERING Vergeet niet om uw product op de juiste wijze af te voeren. Afvalverwijdering kan van land tot land verschillen. Neem contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor te zorgen dat u het product op de juiste manier afvoert. Houd u in ieder geval aan de afvalregelgeving van uw land. NL 61 WITAMY CYBEX PRIAM Indywidualna mobilność Wymagania odnośnie wózka i systemu podróżnego różnią się jak samo życie, ponieważ gdy wychodzi się z dziećmi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonały towarzysz, ponieważ spełnia wszystkie wymagania już na starcie. Czy to dla dziecka, czy niemowlęcia, w wersji Light czy Lux – znajdą Państwo wyposażenie dopasowane do każdego wieku i każdej potrzeby. Niezależnie od dokonanego wyboru - lub jeśli wybór ulegnie zmianie - wszystko zawsze będzie nadal pasowało do lekkiej, klasycznej ramy. PL 62 Przygotowanie stelaża 4 Montaż adapterów do fotelika 8 Hamulce 9 Zakładanie pałąka 10 Blokada kół obrotowych 11 Zdejmowanie kół 12 Używanie wóżka na dwóch kołach (z siedziskiem) 13 Pozycja stojąca po złożeniu 17 Składanie do małych rozmiarów 18 OGÓŁNY PRZEGLĄD ELEMENTÓW RAMY A. Uchwyt B. Zakładanie pałąka 126 PL C. Pasek na dłoń (obie strony) D. Zwolnij przycisk, aby uzyskać system dwukołowy (obie strony) E. Adapter dla siedziska / gondoli (obie strony) F. Blokada kół obrotowych (obie strony) G. Kosz na zakupy H. Koła przednie I. Koła tylne J. Hamulec nożny K. Punkt mocowania akcesoriów (uchwyt na kubek, itp) L. Adapter do fotelika niemowlęcego 63 WAŻNE INFORMACJE PL OGÓLNE INFORMACJE CYBEX PRIAM został zaprojektowany, aby zapewnić maksymalny komfort Twojemu dziecku i może być używany z gondolą Priam lub siedziskiem Priam Lux Seat. Oba elementyprzeznaczone są do używania przez dzieci od urodzenia. Jeśli użwya siedziska Priam Lux Seat - powinno ono mieć maksymalnie opuszczone oparcie do momentu kiedy dziecko może samodzielnie siedzieć i podnosić się. Produkt jest zgodny z normą EN 1888:2012. WAŻNE! ZACHOWAJ PRZEZ CAŁY CZAS UŻYTKOWANIA Przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować do późniejszego wykorzystania. OSTRZEŻENIA! yy yy yy yy Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. Zawsze zapinaj dziecko pasami. Nie pozwalaj dziecku bawić się wózkiem. Prowadząc wózek, nie należy biegać ani jeździć na rolkach. yy Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpieczenia są zaktywowane. yy Upewnij się, że dziecko znajduje się z dala od ruchomych części wózka podczas jego rozkłądania, składania czy modyfikacji pozycji. yy Sprawdź ramę wózka i montaż siedziska lub fotelika przed uzyciem wózka. 64 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Ten produkt przenaczony jest dla dziecka o wadze do 17 kg, wypełnienie kosza na zakupy nie powinno przekraczać 5 kg. Zawsze użyj hamunlca, przy wkładaniu lub wyjmowaniu dziecka do/z wózka. yy Nie zawieszaj żadny dodatkowych obciążeń na rączce wózka, poza uchwytem na kubek. Może to mieć wpływ na stabilność wózka. yy Nie używaj schodów ruchomych podczas, gdy dziecko jest w wózku, jak również podczas używania innych środków transportu. yy Należy zachować szczególną ostrożność, podczas podjeżdżania i zjeżdżania z krawężnika oraz podczas manewrowania na innych nierównych powierzchniach. yy Fotelik dla niemowląt CYBEX z wózkiem CYBEX Priam, nie zastępuje używania łóżeczka. Podczas snu dziecko powinno przebywać w gondoli lub łóżeczku. yy Ten produkt przeznaczony jest do użytku z jednym dzieckiem w gondoli lub foteliku oraz ewentualnie drugim dzieckiem na dostawce CYBEX kidboard. yy CYBEX Kid Board przeznaczony jest dla dzieci do wagi 20 kg. Do użytku tylko z wózkiem CYBEX PRIAM. Użytkowanie tylko zgodnie z instrukcją dołaczoną do CYBEX Kid Board. yy Maksymalne obciążenie kosza na zakupy to 5 kg WAŻNE INFORMACJE yy Obciążenie uchwytu na kubek to max. 0,5 kg. yy Dopuszczalne obciążenie torby CYBEX to 2 kg. yy Regularnie dokonuj przeglądu wóżka CYBEX PRIAM. Jeśli dojdzie do uszkodzenia lub zużycia - sprawdź rozdział dotyczący prawidłowego użytkowania i czyszczenia na str. 65. yy Używaj tylko akcesoriów CYBEX przeznaczonych do wózka PRIAM. yy Nie używaj jeśli jakikolwiek element jest uszkodzony zużyty bądź zaginął. yy Używaj tylko oryginalnych części CYBEX Używanie zamienników może być niebezpieczne. KONSERWACJA Użytkownik powinien dbać o właściwą konserwację wózka. Wszystkie elementy łączące i nity muszą być dokręcone i odpowiednio zabezpieczone. It is particularly important to ensure that mechanizmy blokujące i obrotowe powinny być regularnie smarowane teflonem w sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koła i opony podczas użytkowania nie mogą być zużyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj bądź wymieniaj jeśli konieczne. Można również używać teflonu do smarowania innych elementów ruchomych. Po użyciu sprayu, wytrzyj powierzchnię miękką tkaniną. Elementy stelaża z mechanizmami blokującymi i obrotowymi powinny być również regularnie czyszczone i smarowane. Zapewni to bezproblemowe użytkowanie wózka. Nie dokonuj samodzielnie żadnych modyfikacji produktu. Jeśli chcesz zgłosić reklamację lub masz pytania dotyczące produktu lub jego użytkowania skontaktuj się ze sklepem lub dystrybutorem. Przegląd wózka powinien odbywać co 24 miesiące Używaj tylko oryginalnych części CYBEX Używanie zamienników może być niebezpieczne. CZYSZCZENIE Nie używaj żadnych ściernych materiałów do czyszczenia stelaża! Użyj wilgotnej szmatki z łagodnym detergentem i dokładnie wysusz W przypadku wózek jest narażony na słoną wodę należy go spłukać świeżą wodą. Tapicerkęe można prać w pralce w max. 30 ° C, program do tkanin delikatnych. Budkę można prać ręcznie z łagodnym detergentem w temp. max. 30 ° C. Przepis prania znajduje się na metce. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Należy dokładnie wysuszyć tapicerkę przed jej ponownym założeniem. Wszystkie tkaniny CYBEX zostały przetestowane na przemakalność, ale gdy wózek jest bardzo wilgotny, woda może przenikać przez dolne krawędzie i szwy, pozostawiając plamy z wody na tapicerce. Zalecamy używanie pokrowca przecideszczowego, aby tego uniknąć. Nie przechowuj i nie składaj wóżka, gdy PL 65 WAŻNE INFORMACJE jest mokry. Jeśli wózek jest mokry należy go wysuszyć z rozłożoną budką. Nigdy nie przechowywać w wilgotnym środowisku, gdyż może to powodować pleśń. Uwaga! Należy wyprać tapicerkę osobno przed pierwszym użyciem. Nie suszyć w suszarce i nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych podczas suszenia! Nie prasować. PL 66 GWARANCJA Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu dwóch (2) lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego właściciela (gwarancja producenta). eśli wada materiałowa czy produkcyjna zostanie wykryta, producent, według własnego uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub wymieni go na nowy. by skorzystać z warunków niniejszej gwarancji, należy zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę) zawierający datę zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru. Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony. Prosimy o sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności czy jakichkolwiek wad w momencie jego zakupu, a w przypadku sprzedaży wysyłkowej natychmiast po jego otrzymaniu. W przypadku stwierdzenia wady należy zaprzestać użytkowania produktu i odesłać go do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien zostać dostarczony czysty i kompletny. Jednakże przed kontaktem ze sklepem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania, warunków zewnętrznych (woda, ogień, wypadki drogowe i inne) oraz normalnego zużycia. Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy, jeśli produkt był użytkowany zgodnie z instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/ modyfikowany przez uprawnione osoby i użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową konsumencką. WAŻNE INFORMACJE KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 UTYLIZACJA Pamiętaj, aby zutylizować produkt. Przepisy dotyczące wywozu śmieci mogą się różnić w każdym kraju. Proszę skontaktować się z lokalnym zakładem gospodarki odpadami, aby upewnić się, co do właściwych działań. Zawsze należy przestrzegać przepisów dotyczących utylizacji odpadów z twojego kraju. PL 67 VÍTEJTE CYBEX PRIAM Individualizovaná mobilita Požadavky na kočárky a cestovní systémy se liší stejně jako sám život, protože pokud jste s dítětem venku, ne vždy jdou věci podle plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkem, jelikož splňuje všechny požadavky již od začátku. Kojenec nebo batole, sportovní nástavba Lux nebo Light - vždy najdete správnou kombinaci pro jakýkoliv věk a požadavek. A bez ohledu na vaší volbu - nebo při změně volby - vše bude stále pasovat na lehký klasický rám. CZ 68 Příprava podvozku 4 Připevnění adaptéru pro dětské autosedačky 8 Používání brzdy 9 Nastavení rukojeti 10 Používání uzamykatelných kol 11 Sundání kol 12 Režim dvou kol (se sportovní nástavbou) 13 Volně stojící pozice 17 Kompaktní skládání 18 PŘEHLED PODVOZKU 126 A. Rukojeť B. Nastavení rukojeti C. Poutko pro pásek na ruku (obě strany) D. Uvolňovací tlačítko režimu dvou kol (obě strany) CZ E. Adaptér pro sportovní nástavby / korbičku (obě strany) F. Zámky předních otočných kol (obě strany) G. Nákupní košík H. Přední kola I. Zadní kola J. Nožní brzda K. Část pro připojení příslušenství (držák nápojů, atd.) L. Adaptér pro dětské autosedačky M. Adaptér pro dětské autosedačky 69 DŮLEŽITÉ INFORMACE ZÁKLADNÍ INFORMACE CYBEX PRIAM je navržen tak, aby vašemu dítěti poskytoval maximum pohodlí a lze jej pořídit i s PRIAM korbičkou nebo PRIAM sportovní nástavbou Lux, které jsou vhodné pro novorozence. Pokud vlastníte PRIAM sportovní nástavbu Lux, je nezbytné ji používat ve zcela sklopené pozici dokud vaše dítě nedokáže bez pomoci sedět nebo se zvednout. Tento výrobek splňuje bezpečnostní standard EN 1888:2012. CZ DŮLEŽITÉ! PONECHAT PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ. Před použitím si pozorně přečtěte instrukce a ponechte si je pro budoucí potřebu. VAROVÁNÍ! yy Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. yy Vždy používejte systém pásů. yy Nenechte si vaše dítě hrát s tímto produktem. yy Tento výrobek není vhodný pro běh nebo jízdu na kolečkových bruslích. yy Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací zařízení zajištěna. yy Při nastavování, skládání nebo rozkládání, by dítě nemělo mít v dosahu žádné pohyblivé části kočárku. yy Před použitím zkontrolujte, zda je korbička, sportovní nástavba nebo autosedačka správně připevněna. 70 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Tento produkt byl navržen pro 17 kg vážící dítě a 5 kg nákladu v nákupním košíku. Před vyndaváním a vkládáním dítěte kočárek vždy zabrzděte. yy Kromě CYBEX držáku nápojů, nikdy nezavěšujte žádný náklad na rukojeti a/ nebo ostatní části kočárku, jinak bude ovlivněna jeho stabilita. yy Nikdy nescházejte ani nevycházejte schody nebo eskalátory s dítětem uvnitř kočárku nebo při cestování jiným způsobem dopravy. yy Dbejte zvýšené pozornosti při přejíždění přes obrubník nebo při jízdě po nerovném povrchu. yy Dětská autosedačka CYBEX v kombinaci s kočárkem CYBEX PRIAM nenahrazuje kolébku nebo postýlku. Pokud vaše dítě potřebuje spát, mělo by být uloženo do vhodného kočárku, kolébky nebo postýlky. yy Tento produkt je určený pouze pro jedno dítě ve sportovní nástavbě nebo korbičce a případně pro druhé dítě na CYBEX stupátku. yy CYBEX stupátko je navrženo pro děti až do 20 kg a je určeno výhradně pro použití s podvozkem kočárku CYBEX PRIAM. Viz uživatelská příručka stupátka CYBEX. yy Maximální nosnost nákupního košíku je 5 kg. yy Maximální nosnost CYBEX držáku DŮLEŽITÉ INFORMACE nápojů je 0.5 kg. yy Maximální nosnost CYBEX tašky na pleny jsou 2 kg. yy Pravidelně váš kočárek CYBEX PRIAM kontrolujte, zda nejsou přítomné znaky opotřebování nebo poškození (viz Údržba a Čištění na straně 71). yy S kočárkem CYBEX PRIAM používejte pouze schválené CYBEX příslušenství. yy Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část produktu rozbitá, roztržená nebo chybí. yy Používejte pouze originální náhradní díly CYBEX. Může být nebezpečné používat náhražky. ÚDRŽBA Uživatel je zodpovědný za pravidelnou údržbu kočárku. Všechny spojovací části a nýty musí být řádně utaženy a zajištěny. Je obzvlášt důležité zajistit, že jsou zamykací a otočné mechanismy pravidelně ošetřovány teflonovým sprejem (suché mazadlo). Během používání nesmí být brzdy, kola a pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelně je kontrolujte a případně opravte nebo vyměňte. I na ostatní pohyblivé části můžete používat teflonový sprej (suché mazadlo). Po nanesení spreje na teflon, produkt otřete jemným hadříkem. Rámové trubky, zakryté zamykacím a otočným mechanismem by také měly být pravidelně čištěny a ošetřovány sprejem. To vám zajistí bezproblémové používání kočárku. Produkt nijak neupravujte. V případě jakýchkoliv stížností nebo problémů, prosíme kontaktujte vašeho dodavatele nebo dovozce. Prohlídka by měla být prováděna každých 24 měsíců. Používejte pouze originální náhradní díly CYBEX. Může být nebezpečné používat náhražky. ČIŠTĚNÍ K čištění rámu nepoužívejte brusiva! Používejte vlhký hadřík, mírný mycí prostředek a řádně osušte. Při vystavení kočárku slané vodě jej, prosíme co nejdříve opláchněte pitnou (kohoutkovou) vodou. Látkové potahy lze prát v pračce při max. 30°C na jemný cyklus. Stříšku lze prát v ruce s mírným pracím prostředkem při max. 30°C. Prosíme, řiďte se podle informační cedulky. Nevkládejte do sušičky. Před opětovným nasazením musí být všechny potahové části zcela suché. Všechny látky CYBEX byly testovány, avšak pokud se kočárek příliš namočí, může voda proniknout do podšívky skrze spodní hrany a švy a zanechat tak na potazích vodní skvrny. Předcházet tomuto problému můžete použítím pláštěnky. Prosíme neskládejte nebo neuskladňujte produkt, pokud je vlhký. Pokud je kočárek vlhký, nechte jej oschnout s roztaženou stříškou. Neuskladňujte výrobek ve vlhkém prostředí, jelikož tak hrozí vznik plísní. upozornění! Prosíme, před prvním použitím potah odděleně vyperte. Nesušte v sušičce a při sušení nevystavujte přímému slunečnímu světlu! Nežehlete! CZ 71 DŮLEŽITÉ INFORMACE CZ 72 ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady, které existují a které se objeví v den nákupu nebo se objevily v období dvou (2) let od data nákupu od prodejce, který původně prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka). V případě objevení se výrobní nebo materiálové chyby, výrobek - dle vlastního uvážení - buď zdarma opravíme nebo jej nahradíme novým produktem. Chcete-li takovou záruku uplatnit, je nutné přinést nebo odeslat výrobek k prodejci, který původně prodal tento produkt zákazníkovi a předložit originál dokladu o nákupu (účtenka nebo faktura), který obsahuje datum nákupu, jméno prodejce a typové označení tohoto produktu. Tato záruka neplatí v případě, že je tento výrobek přivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné osobě, než je prodejce, který původně prodal tento výrobek spotřebiteli. V den nákupu nebo v případě nákupu na dálku ihned po obdržení, prosíme zkontrolujte, zda je daný výrobek kompletní a nejsou na něm přítomny žádné výrobní vady. V případě závady přestaňte produkt používat a přivezte nebo odešlete jej ihned prodejci, který Vám výrobek původně prodal. Při uplatňování záruky musí být produkt vrácený v kompletním a čistém stavu. Než se obrátíte na prodejce, prosíme přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávným používáním, vlivem prostředí (voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo běžným opotřebením. Záruka také platí pouze v případě, že byl výrobek používán vždy v souladu s návodem k obsluze, veškeré úpravy a služby byly prováděny oprávněnými osobami a byly používány originální komponenty a příslušenství. Tato záruka nevylučuje, neomezuje ani jinak neovlivňuje zákonná práva spotřebitelů, včetně nároků z porušení práva a nároků s ohledem na porušení smlouvy, které kupující může mít vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 LIKVIDACE Mějte na paměti řádnou likvidaci vašeho produktu. Likvidace odpadu se může v různých zemích lišit. Pro zajištění správné likvidace produktu, prosíme kontaktujte vaší místní správu likvidace odpadu. Vždy dodržujte předpisy o odpadu ve vaší zemi. DŮLEŽITÉ INFORMACE CZ 73 VITAJTE CYBEX PRIAM Individualizovaná mobilita Požiadavky na kočíky a cestovné systémy sa líšia rovnako ako sám život, pretože ak ste s dieťaťom vonku, nie vždy idú veci podľa plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkom, pretože spĺňa všetky požiadavky už od začiatku. Dojča alebo batoľa, športová nadstavba Lux alebo Light - vždy nájdete správnu kombináciu pre akýkoľvek vek a požiadavok. A bez ohľadu na vašej voľbu - alebo pri zmene voľby - všetko bude stále pasovať na ľahký klasický rám. Príprava podvozku 4 Pripevnenie adaptéra pre detské autosedačky 8 Používanie brzdy 9 Nastavenie rukoväte 10 Používanie uzamykateľných kolies 11 Zvesenie kolies 12 Režim dvoch kolies (so športovou nadstavbou) 13 Voľne stojace pozície 17 Kompaktné skladanie 18 SK 74 PREHĽAD PODVOZKU 126 A. Rukoväť B. Nastavenie rukoväte C. Pútko pre pásik na ruku (obe strany) D. Uvoľňovacie tlačidlo režimu dvoch kolies (obe strany) SK E. Adaptér pre športové nadstavby / vaničku (obe strany) F. Zámky predných otočných kolies (obe strany) G. Nákupný košík H. Predná kolesá I. Zadná kolesá J. Nožná brzda K. Časť pre pripojenie príslušenstva (držiak nápojov, atď.) L. Adaptér pre detské autosedačky 75 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE CYBEX PRIAM je navrhnutý tak, aby vášmu dieťaťu poskytoval maximum pohodlia a možno ho zaobstarať i s PRIAM vaničkou alebo PRIAM športovou nadstavbou Lux, ktoré sú vhodné pre novorodencov. Ak vlastníte PRIAM športovou nadstavbu Lux, je nevyhnutné ju používať v úplne sklopenej pozícii kým vaše dieťa nedokáže bez pomoci sedieť alebo sa zdvihnúť. Tento výrobok spĺňa bezpečnostný štandard EN 1888:2012. SK DÔLEŽITÉ! PONECHAŤ PRE BUDÚCE NAHLIADNUTIE. Pred použitím si pozorne prečítajte inštrukcie a nechajte si ich pre budúcu potrebu. VAROVANIE! yy Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. yy Vždy používajte zádržný systém. yy Nenechajte si vaše dieťa hrať s týmto produktom. yy Tento výrobok nie je vhodný pre beh alebo jazdu na kolieskových korčuliach. yy Pred použitím zabezpečte, aby všetky blokovacie zariadenia boli zaistené. yy Pri nastavovanie, skladanie či rozkladanie kočíka by dieťa nemalo byť v dosahu akýchkoľvek pohyblivých častí. yy Pred použitím skontrolujte, či je vanička, 76 športová nadstavba alebo autosedačka správne pripevnená. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE Tento produkt bol navrhnutý pre 17 kg vážiace dieťa a 5 kg nákladu v nákupnom košíku. Pred vyberaním a vkladaním dieťaťa kočík vždy zabrzdite. yy Okrem CYBEX držiaka nápojov, nikdy nevešajte žiadny náklad na rukoväti a / alebo ostatné časti kočíka, inak bude ovplyvnená jeho stabilita. yy Nikdy neschádzajte ani nevychádzajte schody alebo eskalátory s dieťaťom vnútri kočíka alebo pri cestovaní iným spôsobom dopravy. yy Dbajte na zvýšenú pozornosť pri prechádzaní cez obrubník alebo pri jazde po nerovnom povrchu. yy Detská autosedačka CYBEX v kombinácii s kočíkom CYBEX PRIAM nenahrádza kolísku alebo postieľku. Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa uložiť do vhodného kočíka, kolísky alebo postieľky. yy Tento produkt je určený len pre jedno dieťa v športovej nadstavbe alebo korbičke a prípadne pre druhé dieťa na CYBEX stúpadlu. yy CYBEX stúpadlo je navrhnuté pre deti až do 20 kg a je určené výhradne pre použitie s podvozkom kočíka CYBEX PRIAM. Pozrite si návod stupátka CYBEX. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE yy Maximálna nosnosť nákupného košíka je 5 kg. yy Maximálna nosnosť CYBEX držiaku nápojov je 0.5 kg. yy Maximálna nosnosť CYBEX tašky na plienky sú 2 kg. yy Pravidelne váš kočík CYBEX PRIAM kontrolujte, či nie sú prítomné znaky opotrebovania alebo poškodenia (viď Údržba a Čistenie na strane 77). yy S kočíkom CYBEX PRIAM používajte iba schválené CYBEX príslušenstvo. yy Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť produktu rozbitá, roztrhnutá alebo chýba. yy Používajte iba originálne náhradné diely CYBEX. Môže byť nebezpečné používať náhradky. ÚDRŽBA Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú údržbu kočíka. Všetky spojovacie časti a nity musia byť riadne utiahnuté a zaistené. Je obzvlášť dôležité zabezpečiť, že sú zamykací a otočné mechanizmy pravidelne ošetrované teflónovým sprejom (suché mazadlo). Počas používania nesmie byť brzdy, kolesá a pneumatiky akokoľvek poškodené. Pravidelne ich kontrolujte a prípadne opravte alebo vymeňte. Aj na ostatné pohyblivé časti môžete používať teflónový sprej (suché mazadlo). Po aplikácii spreja na teflón, produkt utrite jemnou handričkou. Rámovej trubky, zakryté zámkovým a otočným mechanizmom by tiež mali byť pravidelne čistené a ošetrované sprejom. To vám zaistí bezproblémové používanie kočíka. Produkt nijak neupravujte. V prípade akýchkoľvek sťažností alebo problémov, prosíme kontaktujte vášho dodávateľa alebo dovozca. Prehliadka by mala byť vykonávaná každých 24 mesiacov. Používajte iba originálne náhradné diely CYBEX. Môže byť nebezpečné používať náhradky. ČISTENIE Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá! Používajte vlhkú handričku, mierny umývací prostriedok a riadne osušte. Pri vystavení kočíka slanej vode ho, prosíme čo najskôr opláchnite pitnou (kohútikovu) vodou. Látkové poťahy možno prať v práčke pri max. 30 ° C na jemný cyklus. Striešku možno prať v ruke s miernym pracím prostriedkom pri max. 30 ° C. Prosíme, riaďte sa podľa informačné ceduľky. Nevkladajte do sušičky. Pred opätovným nasadením musia byť všetky poťahové časti úplne suché. Všetky látky CYBEX boli testované, avšak ak sa kočík príliš namočí, môže voda preniknúť do podšívky skrze spodnej hrany a švy a zanechať tak na poťahoch vodné škvrny. Predchádzať tomuto problému môžete použítím pláštenky. Prosíme neskladajte alebo neuskladňujte produkt, ak je vlhký. Ak je kočík vlhký, nechajte ho uschnúť s SK 77 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE napnutú strieškou. Neuskladňujte výrobok vo vlhkom prostredí, pretože tak hrozí vznik plesní. upozornenie! Prosíme, pred prvým použitím poťah oddelene vyperte. Nesušte v sušičke a pri sušení nevystavujte priamemu slnečnému svetlu! Nežehlite! SK 78 ZÁRUKA Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol tento výrobok pôvodne predaný od predajca zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a ktoré sa objaví v deň nákupu alebo sa objavili v období dvoch (2) rokov od dátumu nákupu od predajca, ktorý pôvodne predal výrobok spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade objavenia sa výrobné alebo materiálne chyby, výrobok - podľa vlastného uváženia - buď zadarmo opravíme alebo ho nahradíme novým produktom. Ak chcete takúto záruku uplatniť, je nutné priniesť alebo odoslať výrobok k predajcovi, ktorý pôvodne predal tento produkt zákazníkovi a predložiť originál dokladu o nákupe (účtenka alebo faktúra), ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajca a typové označenie tohto produktu. Táto záruka neplatí v prípade, že je tento výrobok privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne predal tento výrobok spotrebiteľovi. V deň nákupu alebo v prípade nákupu na diaľku ihneď po obdržaní, prosíme skontrolujte, či je daný výrobok kompletný a nie sú na ňom prítomné žiadne výrobné chyby. V prípade poruchy prestaňte produkt používať a prineste alebo odošlite ho ihneď predajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne predal. V prípade uplatňovanie záruky musí byť výrobok vrátený v čistom a kompletnom stave. Než sa obrátite na predajca, prosíme prečítajte si pozorne návod na použitie. Táto záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené nesprávnym používaním, vplyvom prostredia (voda, oheň, dopravné nehody apod.) alebo bežným opotrebovaním. Záruka tiež platí len v prípade, že bol výrobok používaný vždy v súlade s návodom na obsluhu, všetky úpravy a služby boli vykonávané oprávnenými osobami a boli používané originálne komponenty a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje, neobmedzuje ani inak neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľov, vrátane nárokov z porušenia práva a nárokov s ohľadom na porušenie zmluvy, ktoré kupujúci môže mať voči predávajúcemu alebo výrobcovi výrobku. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE LIKVIDÀCIA Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho produktu. Likvidácia odpadu sa môže v rôznych krajinách líšiť. Pre zaistenie správnej likvidácie produktu, prosíme kontaktujte vašej miestnu správu likvidácie odpadu. Vždy dodržiavajte predpisy o odpade vo vašej krajine. SK 79 DOBRODOŠLI CYBEX PRIAM Mobilnost po meri Zahteve otroškega vozička in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko življenje samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po načrtu. Voziček PRIAM je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve že od samega začetka. Naj gre za dojenčka ali malčka, verzijo Light ali Lux – vedno boste našli pravi dodatek za vsako starost in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali – ali če boste spremenili izbiro – vse se bo še vedno prilegalo na lahek, klasičen okvir. SI 80 Priprava okvirja vozička 4 Pritrditev adapterja za avto sedež za dojenčke 8 Uporaba zavore 9 Prilagoditev ročaja 10 Uporaba blokad za vrtljiva kolesa 11 Odstranitev koles 12 Dvokolesni položaj (s sedežem) 13 Prosto stoječi položaj 17 Kompaktno zložen 18 HITER PREGLED OKVIRJA VOZIČKA 126 A. Ročaj B. Prilagoditev ročaja C. Zanka za zapestni pašček (na obeh straneh) D. Gumb za sprostitev za dvokolesni položaj (na obeh straneh) E. Adapter za sedežni enoti / prenosno košaro (na obeh straneh) SI F. Blokada vrtljivega sprednjega kolesa (na obeh straneh) G. Nakupovalna košara H. Sprednji kolesi I. Zadnji kolesi J. Nožna zavora K. Dodatki za spojne točke (držalo za kozarček itd.) L. Adapter za avto sedež za dojenčka 81 POMEMBNE INFORMACIJE SPLOŠNE INFORMACIJE CYBEX PRIAM je oblikovan tako, da zagotavlja maksimalno udobje za vašega malčka in je lahko opremljen bodisi s prenosno košaro PRIAM ali sedežem PRIAM Lux, oba sta primerna za novorojenčke. Če imate sedež PRIAM Lux, ga morate uporabljati v povsem ležečem položaju, vse dokler vaš malček ne bo sposoben sedeti brez pomoči ali se sam dvigniti. IZDELEK JE POTRJEN IN IZPOLNJUJE ZAHTEVE STANDARDOV: EN1888:2012. POMEMBNO! SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO. Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo. SI OPOZORILA! yy Nikoli ne puščajte vašega malčka brez nadzora. yy Vedno uporabite sistem varnostnih pasov. yy Ne dovolite malčku, da bi se igral z izdelkom. yy Izdelka ne uporabljajte med tekom ali rolanjem. yy Pred uporabo se prepričajte, da so vsa varovala zataknjena. yy Kadar raztegujete in zlagate voziček, se prepričajte, da malček ni v bližini, da se izognete poškodbam. 82 yy Pred uporabo se prepričajte, da so naprave za pritrditev okvirja vozička, sedežne enote ali avto sedeža pravilno zataknjene. VARNOSTNI NAPOTKI Izdelek je bil oblikovan za prevažanje malčka, težkega 17 kg in 5 kg bremena v nakupovalni košari. Preden malčka namestite v ali dvignete iz vozička, vedno zategnite zavoro. yy Na ročaj in/ali katerikoli drug del vozička ne pritrjujte nikakršnih bremen, razen CYBEX držala za kozarček, da ne ogrozite stabilnosti vozička. yy Malčka nikoli ne puščajte v vozičku, kadar se vzpenjate ali spuščate po navadnih ali pomičnih stopnicah ali kadar uporabljate druga prevozna sredstva. yy Posebej bodite pozorni, kadar premagujete robnike ali ko manevrirate po drugih neravnih površinah. yy Kadar na vozičku CYBEX PRIAM uporabljate avto sedež za dojenčka CYBEX, ta ne more nadomestiti otroške posteljice ali postelje. Če malček potrebuje spanje, ga položite v ustrezen voziček, otroško posteljico ali posteljo. yy V sedežu ali prenosni košari lahko prevažate le enega malčka, drugega otroka pa le na dodatni stopnički CYBEX, če ste jo dokupili. yy CYBEX dodatna stopnička je namenjena otrokom, težkim do 20 kg in se lahko POMEMBNE INFORMACIJE yy yy yy yy yy yy yy uporablja izključno z okvirjem vozička CYBEX PRIAM. Oglejte si navodila, priložena CYBEX dodatni stopnički. Maksimalna obremenitev nakupovalne košare znaša 5,0 kg. Maksimalna obremenitev CYBEX držala za kozarček znaša 0,5 kg. Maksimalna obremenitev CYBEX previjalne torbe znaša 2,0 kg. Redno pregledujte vaš CYBEX PRIAM glede morebitnih poškodovanih ali obrabljenih delov in preberite navodila za vzdrževanje in čiščenje na strani 83. Na vozičku CYBEX PRIAM uporabljajte le dodatke, ki jih je odobril proizvajalec. Izdelka ne uporabljajte, če je katerikoli del poškodovan, strgan ali če manjka. Uporabljajte le originalne nadomestne dele CYBEX. Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko nevarna. VZDRŽEVANJE Uporabnik je odgovoren za redno vzdrževanje vozička. Vsi spojni deli in zakovice morajo biti priviti in ustrezno zavarovani. Še posebej pomembno je, da redno podmažete mehanizma za blokado in vrtenje sprednjih koles s teflonskim sprejem (suhim mazivom). Pomembno je, da zavore, kolesa in gume med uporabo niso poškodovane. Redno jih pregledujte in popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte. Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete s pomočjo teflonskega spreja (suhega maziva). Po pršitvi teflonskega spreja, izdelek obrišite z mehko krpo. Prav tako je treba redno čistiti in pršiti s sprejem tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma za blokado in obračanje. Tako boste zagotovili nemoteno delovanje vozička. Na izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb. V primeru reklamacij ali težav se obrnite na prodajalca ali uvoznika. Servis vozička naj bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte le originalne nadomestne dele CYBEX. Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko nevarna. ČIŠČENJE Okvirja ne čistite z grobimi čistili! Uporabite vlažno krpo in blag detergent, nato ga temeljito posušite. Če je prišel voziček v stik s slano vodo, ga čim prej sperite s čisto tekočo vodo (iz pipe). Tekstilne prevleke lahko operete strojno, pri temperaturi do 30°C. Uporabite program za občutljivo perilo. Strehico lahko operete ročno, z blagim detergentom, pri temperaturi do 30°C. Oglejte si nalepko z navodili za čiščenje. Ne uporabljajte sušilnika. Prevleke pred ponovno namestitvijo popolnoma posušite. Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane na vodoodpornost, a če je voziček močno moker, lahko voda skozi spodnje robove in šive pronica skozi podlogo in pusti madeže na blazinjenju. Da bi se izognili temu, priporočamo, da uporabljate dežno SI 83 POMEMBNE INFORMACIJE prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. Če je voziček moker, ga posušite z raztegnjeno strehico. Nikoli ga ne shranjujte v vlažnem okolju, saj se lahko pojavi plesen. Opomba! Prosimo, da prevleko pred prvo uporabo operete in sicer ločeno. Ne sušite je v sušilniku in ne izpostavljajte je direktni sončni svetlobi! Prevleke ne likajte! SI 84 GARANCIJA Naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan kupcu). Garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti na materialu, ki so se pojavile ali nastale v času od datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer je bil izdelek prvotno kupljen (garancija proizvajalca). V primeru, da se pojavijo proizvodne napake ali napake na materialu, bomo - po naši lastni presoji - ali brezplačno popravili izdelek ali pa ga nadomestili z novim. Za uveljavitev garancije je potrebno izdelek vrniti ali poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu preverite, če je izdelek popoln, brez tovarniških napak ali napak na materialu oziroma, če ste izdelek kupili preko spleta ali naročili po elektronski pošti, takoj po prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne smete uporabljati, ampak ga morate takoj vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. V primeru garancije morate izdelek vrniti v čistem in kompletnem stanju. Preden se obrnete na prodajalca, skrbno preberite navodila za uporabo. Garancija ne pokriva poškodb, nastalih zaradi nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda, ogenj, prometne nesreče itd.) ali običajne obrabe. Garancija velja le v primeru, če je bil izdelek uporabljen v skladu z navodili, če je vse in vsakršne spremembe in servise opravila in odpravila pooblaščena oseba in če so bili uporabljeni originalni deli in dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje ali kako drugače vpliva na zakonske pravice potrošnika, vključno s terjatvami za odškodninsko odgovornost in zahtevki glede kršitev pogodbe, sklenjene med kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem izdelka. STIK CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 POMEMBNE INFORMACIJE ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA Ne pozabite pravilno zavreči izrabljenega izdelka. Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki državi različno. Obrnite se na lokalno podjetje za ravnanje z odpadki, da boste izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoštevajte predpise za odlaganje odpadkov v vaši državi. SI 85 ÜDVÖZÖLJÜK CYBEX PRIAM Egyedi mobilitás A babakocsikkal és Travel Systemekkel szembeni elvárások épp oly sokfélék, akár az élet, mivel a gyemekekkel való jövés-menés közben a dolgok nem mindig a tervek szerint alakulnak. A PRIAM ideális utitárs, mivel a kezdetektől fogva minden elvárásnak megfelel. Legyen szó újszülöttekről vagy kisgyermekekről, Light vagy Lux verzióról - minden korosztálynak és minden igénynek megfelelő megoldást kínál. Függetlenül attól, hogy melyiket választja - vagy ha időközben mást választ - minden ugyanúgy csatlakoztatható a könnyű, klasszikus vázhoz. HU 86 A váz előkészítése 4 A hordozó csatlakoztatása 8 A fék használata 9 A tolókar beállítása 10 A bolygókerekek rögzítése 11 A kerekek eltávolítása 12 Két kerék mód (ülőrésszel) 13 Szabadon álló pozíció 17 Kompakt összehajtás 18 TARTALOM ÁTTEKINTÉSE - VÁZ 126 A. Tolókar B. A tolókar beállítása C. Heverderhurok (mindkét oldalon) D. A kétkerék mód kioldó gombja (mindkét oldalon) E. Adapter ülörészhet / mózeskosárhoz (mindkét oldalon) F. Bolygókerék rögzítő az első keréken (mindkét oldalon) HU G. Bevásárló kosár H. Első kerekek I. Hátsó kerekek J. Lábbal állítható fék K. Allkatrészek (Pohártartó, stb.) L. Hordozó adapter 87 FONTOS INFORMÁCIÓK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ A CYBEX PRIAM-ot arra tervezték, hogy maximális kényelmet nyújtson gyermekének, PRIAM mózeskosárral vagy PRIAM Lux Ülőrésszel kapható, mindkettő alkalmas újszülöttek számára. Ha Ön a PRIAM Lux Ülőrészt vásárolta meg, használja teljesen hátradöntött pozícióban addig, amíg gyermeke önállóan nem képes ülni vagy fel nem tudja húzni magát. Ez a termék megfelel az EN 1888:2012 szabvány előírásainak. FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA. Használat előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra. HU 88 FIGYELMEZTETÉS! yy Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! yy Mindig használjon gyermekülést. yy Ne engedje, hogy gyermeke játszon a termékkel. yy Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. yy Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be vannak-e kapcsolva. yy A babakocsi beállítása, kinyitása, és összecsukása során a gyermeket távol kell tartani minden mozgó alkatrésztől. yy Használat előtt ellenőrizze, hogy a mózeskosár, az ülőrész vagy a hordozó megfelelően rögzítve van-e. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ezt a terméket egy max. 17 kg súlyú gyermek és a bevásárló kosárban max. 5 kg súlyú teher hordozására tervezték. Mindig fékezze le a babakocsit, mielőtt a gyermeket belerakja vagy kiveszi. yy A CYBEX Pohártartó kivételével semmilyen súlyt ne helyezzen a tolókarra és/vagy a babakocsi más részeire, mert ez befolyásolja a babakocsi stabilitását. yy Ha lépcsőn vagy mozgólépcsőn megy fel/le vagy egyéb járműre száll fel/ le, mindig vegye kie a gyermeket a babakocsiból. yy Különösen legyen körültekintő, ha járdaszegélyen vagy más egyenetlen felületen kell áthaladnia. yy Ha a CYBEX hordozót a CYBEX PRIAM babakocsival használja, az nem helyettesíti az ágyat vagy bölcsőt. Ha gyermekének alvásra van szüksége, fektesse megfelelő mózeskosárba, ágyba vagy bölcsőbe. yy Ebben a termékben egy gyermek szállítható az ülőrészben vagy mózeskosárban és egy másik gyermek a CYBEX Testvérfellépőn, amennyiben azt is megvásárolták. yy A CYBEX Testvérfellépőt max. 20 kg súlyú gyermekeknek tervezték és FONTOS INFORMÁCIÓK yy yy yy yy yy yy yy kizárólag a CYBEX PRIAM babakocsi vázhoz csatlakoztatható. Olvassa el a CYBEX Testvérfellépő használati utasítását. A bevásárlókosárban max. 5 kg teher szállítható. A CYBEX Pohártartó max. terhelhetősége 0,5 kg. A CYBEX Pelenkázótáska max. terhelhetősége 2 kg. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a CYBEX PRIAM-on nem látható-e sérülés vagy elhasználódás jele, erről bővebben a Karbantartási és tisztítási útmutató 89 oldalán olvashat. Kizárólag CYBEX kiegészítőket használjon a CYBEX PRIAM-hoz. Ne használja, ha a mózeskosár bármely része törött, szakadt vagy hiányzik. Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket használjon. Más alkatrészek használata veszélyes lehet. KARBANTARTÁS A babakocsi rendszeres karbantartásáért a használója felel. Minden csatlakozó részt és csavart szorosra kell húzni. Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó rendszereket rendszeresen olajozza meg. Fontos, hogy a fékek kerekek jó állapotban legyenek használat közben. Rendszeresen vizsgálja át őket, ha szükséges, javíttassa meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más mozgó részeket is kezelheti olajozó spray- vel. Miután olajozó spray-vel befújta, törölje le száraz ruhával. A váz azon részeit, amelyeket lefednek a záródó vagy elforduló elemek, szintén rendszeresen ellenőrizni és olajozni kell. Ez biztosítja, hogy a babakocsit problémamnetesen tudja használni. Ne végezzen a terméken semmilyen változtatást. Bármilyen panasz vagy probléma esetén forduljon a kereskedőhöz. 24 hónap elteltével ajánlatos a terméket szervizben átvizsgáltatni. Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket használjon. Más alkatrészek használata veszélyes lehet. TISZTÍTÁS A váz tisztításához ne használjon dörzsölő anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe mosószert és szárítsa meg alaposan. Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le friss (csap)vízzel amint lehet. A textil huzatok mosógéppel max. 30 °C-on kímélő mosással moshatóak A naptetőt kézzel, enyhe mosószerrel kell mosni max. 30 °C-on. Kérjük, nézze meg a bevarrt címkét. Langyos mosószeres vízzel. A huzatokat alaposan szárítsa meg, mielőtt visszahelyezné őket. Minden CYBEX anyagot teszetltünk, de ha a babakocsi nagyon vizes lesz, előfordulhat, hogy a víz a varrásokon keresztül átszivárog a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton. Ennek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy használja az esővédőt. Ne hajtsa HU 89 FONTOS INFORMÁCIÓK össze a babakocsit, amíg vizes. Hagyja megszáradni nyitott naptetővel. Ne tárolja nedves helyen, mert bepenészedhet. Fontos! Az első használat előtt elkülönítve mossa ki a huzatot. Ne szárítsa szárítógépben és ne tegye közvetlen napfényre miközben szárítja! Ne vasalja! HU 90 JÓTÁLLÁS Az alábbiakban ismertetett jótállási kizárólag abban az országban alkalmazható, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban először megvásárolta. A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban történő vásárlását követő 2 (kettő) éven belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban az esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára visszavezethető okból meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése alapján – a terméket ingyenesen javítja vagy a terméket új termékre cseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk vagy számla), mely tartalmazza a vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét és a jelen termék típusmegnevezését. A jótállási igény kizárólag az eredeti értékesítés helyén érvényesíthető, amennyiben oda a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás időpontjában alaposan ellenőrizze a termék alkatrészeit és az esetleges gyártási vagy anyaghibákat vagy ha a terméket interneten, webáruházban vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést a kézhezvételt követően végezze el. Amennyiben meghibásodást észlel, ne használja tovább a terméket, hanem vigye vagy küldje vissza az elsődleges értékesítési helyre. Garanciaigény esetén a terméket hiánytalan és tiszta állapotban kell visszavinni. Mielőtt felkeresné a kereskedőt, kérjük, alaposan olvassa át a jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használatból vagy környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési baleset stb.) bekövetkező illetve a rendes elhasználódás okán bekövetkező hibákra. A gyártói jótállás csak abban az esetben érvényesíthető, amennyiben a terméket a teljes használat időtartamában a használati útmutatónak megfelelően használták és a terméken esetlegesen elvégzett módosításokat vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott személy végezte, illetve amennyiben a terméket eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel használták. A jelen gyártói jótállás nem érinti a fogyasztókat a jogszabályok alapján megillető jogokat, így különösen a szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel FONTOS INFORMÁCIÓK okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereskedővel szemben megillető jogokat. KAPCSOLAT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 ÁRTALMATLANÍTÁS A termékek megfelelően kell ártalmatlanítani. A hulladékkezelési szabályok országonként eltérőek lehetnek. Annak érdekében, hogy a megfelelően járjon el, vegye fel a kapcsolatot a helyi kommunális hulladék kezelő társasággal. Minden esetben figyelembe kell venni az adott országban érvényes hulladék-kezelési előírásokat. HU 91 VÄLKOMMEN CYBEX PRIAM Individuell mobilitet Kraven till en barnvagn och ett resesystem är lika olika som livet självt, som när du är ute på stan med barn och saker och ting inte alltid går som planerat. Priam är en perfekt följeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan från början. Oavsett barn eller spädbarn, Light eller Lux version - hittar du den rätta konfigurationen för alla åldrar och alla behov. Och oavsett vilket val du gör - eller om valet ändras - allt kommer ändå att passa på den lätta, klassiska ram. SE 92 Klargöring av ramen 4 Montera bilbarnstolsadapter 8 Användning av bromsen 9 Justera handtaget 10 Använda de svängbara hjullåsen 11 Avmontering av hjulen 12 Två hjulsläge (med säte) 13 Fristående läge 17 Kompakt ihop fällning 18 INNEHÅLLSÖVERSIKT RAM 126 A. Handtag B. Justering av handtaget C. Loop för handrem (båda sidor) D. Utlösningsknappen för tvåhjuliga läge (båda sidor) E. Adapter sittdelen / babylift (båda sidor) F. Sväng-lås framhjulet (båda sidor) G. Varukorg SE H. Framhjul I. Bakhjul J. Fotbroms K. Fästgörningspunkt tillbehör (mugghållare, etc.) L. Bilbarnstolsadapter 93 VIKTIGA INFORMATIONER ALLMÄN INFORMATION CYBEX PRIAM är utformad för att ge maximal komfort för ditt barn och kan levereras med antingen PRIAM babylift eller PRIAM Lux Sits, som båda är lämpliga för nyfödda barn. Om du har PRIAM Lux Sits, måste den användas i det mest tillbakalutade positionen tills barnet kan sitta utan hjälp eller möjlighet att ta sig upp. Denna produkt är godkänd enligt EN1888:2012. VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. Läs dessa instruktioner noga innan användning och spara dem för framtida bruk. VARNING! SE 94 yy Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt. yy Använd alltid bältesystemet yy Låt inte ditt barn leka med den här produkten. yy Denna produkt är inte lämplig att använda vid jogging elle r skating. yy Se till att alla låsmekanismer är korrekt låsta innan du använder vagnen yy För att undvika skador, se till att ditt barn hålls undan när vagnen fälls ut och viks ihop. yy Kontrollera att liggdelens, sittdelens eller bilbarnstolens fästen är korrekt fastlåsta före användning. SÄKERHETSANVISNINGAR Denna produkt har utformats för att bära ett barn på 17 kg med en 5 kg belastning i varukorgen. Aktivera alltid bromsen innan du placerar eller ta ditt barn ut ur vagnen. yy Fäst inte någon last, exklusive CYBEX Mugghållare, till handtaget och / eller någon annan del eftersom detta kommer att påverka stabiliteten av barnvagnen. yy Gå aldrig upp eller ner för trappor eller rulltrappor, eller vid användning av andra transportmedel, med barnet inuti. yy Var särskilt försiktig när du går upp eller ner för en trottoarkant eller när du manövrera på andra ojämna underlag. yy När du använder ett CYBEX babyskydd med CYBEX PRIAMs sittvagn, ersätter den inte en babylift eller en barnsäng. Om ditt barn behöver sova, ska hen placeras i en lämplig barnvagn, barnsäng eller säng. yy Produkten är endast avsedd för användning med ett barn i sittdelen eller babyliften och ett andra barn på CYBEX Syskon åkbrädan som finns att köpa som tillbehör. yy CYBEX Syskon åkbrädan är avsedd för barn upp till 20 kg och är exklusivt till för användning med CYBEX PRIAMs barnvagn. Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer CYBEX Syskon åkbrädan. yy Den maximala belastningen för varukorgen är 5,0 kg. VIKTIGA INFORMATIONER yy Den maximala belastningen för CYBEX mugghållaren är 0,5 kg. yy Den maximala belastningen för CYBEX Skötväska är 2,0 kg. yy Kontrollera regelbundet din CYBEX PRIAM efter tecken på slitage eller skadade delar och gå genom till Underhåll och rengöring instruktionerna på sidan 95. yy Använd endast godkända CYBEX tillbehör med CYBEX PRIAM. yy Använd inte om någon del av produkten är trasig eller saknas. yy Använd endast original CYBEX reservdelar. Det kan vara farligt att använda substitut. UNDERHÅLL Användaren ansvarar för regelbundet underhåll av barnvagnen. Alla delar och tillbehör måste fastspännas och säkras ordentligt. Det är särskilt viktigt att se till att låsmekanismen och de svängbara hjulen behandlas regelbundet med teflonspray (torrt smörjmedel). Det är viktigt att bromsar, hjul och däck inte försämras under användningen. Dessa bör inspekteras regelbundet och repareras eller bytas ut vid behov. Du kan också behandla andra rörliga delar med teflonspray (torrt smörjmedel). Efter sprayning med teflon, torka av produkten med en mjuk trasa. Ramens rör som täcks av låsmekanismen och vrid mekanism bör också regelbundet rengöras och sprayas. Detta kommer att säkerställa att du njuta av din barnvagn problemfritt. Gör inga förändringar av produkten. Om du har några klagomål eler problem, kontakta din leverantör eller importör. Service bör planeras varje 24 månad. Använd endast original CYBEX reservdelar. Det kan vara farligt att använda substitut. RENGÖRING Använd inte slipmedel för att rengöra ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel och torka ordentligt. Om vagnen exponeras för saltvatten, vänligen skölj den med färsk(kran) vatten så snart som möjligt. Klädseln får endast tvättas i 30° C med ett skonsamt tvättprogram. Suffletten kan handtvättas med milt rengöringsmedel vid max. 30° C. Vänligen notera skötselråden. Torktumla inte. Låt tyg och sufflett torka helt innan återmontering. Alla CYBEX tyger har testats, men om vagnen bli mycket blöt, kan vattnet tränga genom fodret vid bottens kanter och sömmar och lämna vattenfläckar på klädseln. Vi råder dig att använda ett regnskydd för att undvika detta. Fäll inte heller ihop vagnen eller förvara den om den är blöt. Om vagnen är blöt, låt den torka med suffletten utfällt. Förvara aldrig i fuktig miljö eftersom detta kan orsaka att mögel bildas. Observera! Vänligen tvätta överdraget separat innan du använder det SE 95 VIKTIGA INFORMATIONER första gången. Torktumla inte och utsätt inte för direkt solljus! Stryk inte! SE 96 GARANTI Följande garanti gäller endast i det land där produkten ursprungligen såldes av en återförsäljare till en kund. Garantin omfattar alla tillverknings-och materialfel, befintliga och de som förekommer vid tidpunkten för köpet eller uppträder inom en period av två (2) år från inköpsdatum från återförsäljaren som ursprungligen sålde produkten till en konsument (tillverkarens garanti). I händelse av att en tillverkningseller materialfel uppstår, kommer vi - efter eget beslut - antingen reparera produkten utan kostnad eller ersätta det med en ny produkt. För att få en sådan garanti krävs det att produkten återlämnas till återförsäljaren, som ursprungligen sålde denna produkt till en kund och att framvisa det ursprungliga inköpsbeviset (kvitto eller faktura) som innehåller inköpsdatum, namnet på återförsäljaren och typbeteckning av denna produkt. Denna garanti gäller inte i händelse av att produkten tas eller sänds till tillverkaren eller någon annan person än den återförsäljare som ursprungligen sålt denna produkt till en konsument. Kontrollera produkten med avseende på fullständighet och tillverknings- eller materialfel omedelbart vid tidpunkten för köpet eller, i händelse av att den produkten köptes vid distansförsäljning, omedelbart efter mottagandet. I händelse av en defekt, sluta använda produkten och ta eller skicka den direkt till återförsäljare som ursprungligen sålde den. I ett garantifall måste produkten returneras i ren och fullständig skick. Läs vänligen denna här bruksanvisningen noga innan du kontaktar återförsäljaren. Garantin täcker inte skador som orsakats av missbruk, miljöpåverkan (vatten, eld, trafikolyckor etc.) eller normalt slitage. Garantin tillämpas endast om att användningen av produkten alltid har använts enligt denna bruksanvisning, och om alla eventuella ändringar och reperationer utfördes av behöriga personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts. Denna garanti utesluter inte, begränsar inte eller på annat sätt påverkar några lagstadgade konsumenträttigheter, inklusive fordringar som skadestånd och krav med avseende av en överträdelse av avtalet, som köparen har gentemot säljaren eller tillverkaren av produkten. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 VIKTIGA INFORMATIONER BORTSKAFFNING Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt. Återvinning kan variera i varje land. Kontakta din lokala återvinningsföretag för att se till att du tar rätt åtgärder för hantering av produkten. Följ alltid återvinningsbestämmelserna i ditt land. SE 97 VELKOMMEN CYBEX PRIAM Individuel mobilitet Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi når du er ute og farter med barn går ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell følgesvenn fordi det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon finner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjør - eller hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe på den lette, klassisk rammen. Forberedelse av understellet 4 Montering av adapter til baby-bilstol 8 Bruk av bremsene 9 Justering av håndtakene 10 Låsing av de roterende forhjul 11 Avmontering av hjulene 12 Tohjuls-tilstand (med sete) 13 Frittstående posisjon 17 Kompakt sammenfoldning 18 NO 98 INNHOLDSBETEGNELSE UNDERSTELL 126 A. Håndtak B. Justering av håndtakene C. Ring til sikkerhetsstropp(begge sider) D. Utløserknapp til tohjuls-tilstand (begge sider) E. Adapter til seteenheter / bærebagg (begge sider) F. Roterbare forhjul med lås (begge sider) G. handlekurv H. Forhjul I. NO Bakhjul J. Fotbrems K. Forbindelsespunkt for tilbehør (koppholder, osv.) L. Adapter til Babybilsete 99 VIKTIGE INFORMASJONER GENERELL INFORMASJON CYBEX PRIAM er designet til at give maksimal komfort for dit barn og kan leveres med entenPRIAM Carry Cotlift eller PRIAM Lux Seat, som begge er egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux Seat, skal dette anvendes i den mest tilbagelænede position, indtil dit barn er i stand til at sitte uten hjælp eller i stand til at trække seg selv opp. DETTE PRODUKT ER GODKJENT I HENHOLD TIL EN 1888:2012. VIKTIG! GJEM FOR FREMTIDIG REFERANSE. Les brukerveiledningen nøye og behold den til senere bruk. ADVARSLER! NO 100 yy Etterlat aldri barnet uten oppsyn yy Bruk alltid selesystemet yy Ikke la barnet ditt leke med dette produktet. yy Dette produktet er ikke egnet for løping eller skøyting. yy Esikre at alle låsene er engasjert før bruk. yy For å unngå skader sikre at barnet holdes vekk ved utfoldelse og folding av dette produktet. yy Kontroller at bærebagg eller sittedelens eller bilsetets festeanordninger er riktig festet før bruk. SIKKERHETSANVISNINGER Dette produkt er designet til at bære et barn på 17 kg med 5 kg belastning i handlekurven. Aktiver altid bremsen, før du placerer eller tage dit barn ud af vognen. yy Fastgør ikke ekstra last, bortset fra CYBEX kopholder, til håndtaget og eller nogen anden del af vognen, da dette vil påvirke stabiliteten. yy Gå aldrig op eller ned ad trapper eller rulletrapper med barnet i klapvognen, eller ved brug af andre transportmidler. yy Vær særlig forsigtig, når du går op eller ned ad en kantsten eller når du manøvrere på andre ujævne overflader. yy Når du bruger en CYBEX babyautostol med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør dette køretøj ikke erstatning for en lift eller en seng. Skulle dit barn have brug for at sove, bør det placeres i en egnet barnevogn, lift eller seng. yy Dette produkt er kun beregnet til brug med ét barn i sædet eller Carry Cotliften og et andet barn på CYBEX ståbrættet, hvis det er tilkjøpt. yy CYBEX ståbrættet er designet til børn op til 20 kg og er udelukkende til brug med CYBEX PRIAM vognsstellet. Der henvises til brugervejledningen, der følger med CYBEX ståbrættet. yy Den maksimale belastning for indkøbskurven er 5,0 kg. yy Den maksimale belastning for CYBEX koppholder er 0,5 kg. VIKTIGE INFORMASJONER yy Den maksimale belastning for CYBEX stelleveske er 2,0 kg. yy Regelmæssigt inspicer din CYBEX PRIAM for tegn på slid eller beskadigede dele og referer til instruktionerne for Vedlikeholdelse og Rengjøring på side 101. yy Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til CYBEX PRIAM. yy Hvis dele af produktet er itu, revnet eller mangler, må det ikke anvendes. yy Bruk bare originale CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å bruke erstatninger. VEDLIKEHOLDELSE Bruker er ansvarlig for regelmessig vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler og nagler må strammes og sikres skikkelig. Det er særlig viktig å sikre at låsemekanismen og svingmekanismen behandles regelmessig med teflonspray (tørt smøremiddel). Det er viktig at bremser, hjul og dekk ikke er svekket under bruk. Inspisere dem regelmessig og reparere eller erstatte hvis det er nødvendig. Du kan også behandle andre bevegelige deler med teflonspray (tørt smøremiddel). Etter sprøyting med Teflon, tørk av produktet med en myk klut. De rammerør som er dekket av låsemekanismen og dreiemekanismen bør også regelmessig rengjøres og sprøytes. Dette vil sikre at du får nyte barnevognen uten problemer. Ikke gjør noen modifikasjoner på dette produktet. Hvis du har noen klager eller problemer, ta kontakt med din leverandør eller importør. En service bør være planlagt hver 24. måned. Bruk bare originale CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å bruke erstatninger. RENGJØRING Ikke bruk slipemidler for å rengjøre rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt vaskemiddel, og tørk grundig. Dersom trillen utsettes for saltvann, kan du skylle den ned med frisk (spring) vann så snart som mulig etterpå. Stoffene/ Trekkene kan vaskes i maskin ved maks. 30 ° C på skånsom vask. Kalesjen kan vaskes for hånd med et mildt rengjøringsmiddel ved maks. 30 ° C. Legg merke til vaskeanvisningen. Ikke bruk tørketrommel. La trekket tørke helt før det settes på igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet, men når vognen er veldig våt, kan vannet trenge gjennom fôret på de nedre kantene og sømmene og legge igjen flekker på møbeltrekk. Vi anbefaler deg å bruke et regntrekk for å unngå dette. Også må du ikke folde eller lagre produktet så lenge det er våt. Hvis vognen er våt, la den tørke med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri i fuktige omgivelser, da dette kan føre til muggdannelser. Bemærk! Vennligst vask trekket for seg før du bruker det første gang. Må ikke tørketromles og må ikke utsettes for direkte sollys! Ikke bruk strykejern! NO 101 VIKTIGE INFORMASJONER NO 102 GARANTI Garantien nedenfor gjelder kun i det landet der produktet opprinnelig ble solgt av en forhandler til en kunde. Garantien dekker alle produksjons og materialfeil, eksisterende og synlige, på datoen for kjøpet eller dukker opp innenfor en periode på to (2) år fra kjøpsdato fra forhandleren som opprinnelig solgte produktet til en forbruker (produsentens garanti). I det tilfelle at en produksjon eller materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter eget forgodtbefinnende - enten reparere produktet kostnadsfritt eller erstatte det med et nytt produkt. For å få en slik garanti er det nødvendig å ta eller sende produktet til forhandleren, som i utgangspunktet solgte dette produktet til en kunde og medbringe et originalt kjøpsbevis (kvittering eller faktura) som inneholder kjøpsdato, navnet på forhandler og typebetegnelsen på dette produktet. Denne garantien gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt eller sendes til produsenten eller noen annen person enn den forhandleren som opprinnelig solgte dette produktet til en forbruker. Vennligst sjekk produktet med hensyn til fullstendighet og produksjon eller materialfeil umiddelbart på kjøpsdato, eller i tilfelle at produktet ble kjøpt i fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I tilfelle av en defekt slutt å bruke produktet og ta eller send den umiddelbart til forhandleren som opprinnelig solgte den. I en garantisak må produktet må returneres i en ren og fullstendig stand. Før du kontakter forhandler, bør du lese denne bruksanvisningen nøye. Denne garantien dekker ikke skader som skyldes feil bruk, miljøpåvirkning (vann, brann, trafikkulykker etc.) eller normal slitasje. Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk av produktet alltid er i samsvar med bruksanvisningen, hvis alle eventuelle modifikasjoner og tjenester ble utført av autoriserte personer, og hvis originaldeler og tilbehør ble brukt. Denne garantien utelukker ikke, begrenser eller på annen måte påvirker lovbestemte forbrukerrettigheter, herunder krav i erstatningsrettslig forhold og krav med hensyn til et kontraktsbrudd, som kjøperen måtte ha mot selger eller produsenten av produktet. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 VIKTIGE INFORMASJONER BORTSKAFFELSE Husk å avskaffe produktet på riktig måte. Søppel håndtering kan variere i alle land. Ta kontakt med din lokale avfallsselskap for å sørge for at du tar den riktige fremgangsmåten for å kaste dette produktet. Følg alltid avskaffelses bestemmelser i landet ditt. NO 103 WILLKOMMEN CYBEX PRIAM Yksilöllistä liikkumista Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtä erilaisia kuin elämä itsessään. Asiat eivät aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellä lapsen kanssa. PRIAM on täydellinen kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lähtien. Vauva tai taapero, Light tai Lux versio - löydät oikean sovelluksen kaiken ikäisille ja kaikkiin tarpeisiin. ja riippumatta, minkä valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen kevyen Classic rungon kanssa. FI 104 Rungon valmistelu 4 Turvakaukaloadapterien asennus 8 Jarrujen käyttö 9 Työntöaisan säätö 10 Kääntyvien etupyörien lukitus 11 Pyörien irrotus 12 Kaksipyöräkäyttö (ratasistuimen kanssa) 13 Vapaaseisonta asento 17 Kasaus 18 HAKEMISTO - RUNKO 126 A. Työntöaisa B. Työntöaisan säätö C. Lenkit valjaille (molemmin puolin) D. Vapautuspainike kaksipyörä käyttöä varten (molemmilla sivuilla) E. Adapterit rataistuimelle / vaunukopalle (molemmin puolin) F. Etupyörien kääntölukitus (molemmin puolin) G. Tavarakori H. Etupyörät I. Takapyörät FI J. Jalkajarru K. Kiinnityspaikat (mukiteline ym.) L. Turvakaukaloadapterit 105 TÄRKEÄT TIEDOT YLEISTÄ TIETOA CYBEX PRIAM on suunniteltu antamaan parasta mukavuutta lapsellesi ja se voidaan varustaa PRIAM vaunukopalla tai PRIAM Lux Seat ratasistuimella, .jotka molemmat soveltuvat vastasyntyneille. Jos sinulla on PRIAM Lux Seat, sitä täytyy käyttää kaikkein makaavimmassa asennossa kunnes lapsi osaa istua ilman tukea, tai alkaa nousemaan itse rattaissa ylös. Tämä tuote on valmistettu EN1888:2012 Standardin mukaisesti. TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. VAROITUKSIA! yy yy yy yy FI 106 Älä jätä koskaan lasta vartioimatta. Käytä aina valjaita. Älä anna lasten leikkiä rattailla. Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai rullaluisteluun. yy Varmista, että kaikki lukittuvat osat ovat lukittuneet ennen käyttöä. yy Välttääksesi loukkantumisia älä anna lasten olla lähistöllä rattaita avattessa tai kasattaessa. yy Varmista, että rattaan runko, istuinosa tai turvakaukalon adaperit ovat oikein lukittuneet ennen käyttöä. TURVALLISUUSOHJEITA Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen kuljettamiseen, jonka paino on enintään 17 kg sekä 5 kg lisäpainolle tavarakorissa. Aseta käyttöjarru päälle aina, kun laitat lapsen tai otat lapsen pois rattaista. yy Älä laita muuta kuormaa kuin CYBEX mukitelineen työntöaisaan tai muuhun rattaan osaan. Se saattaa heikentää rattaiden tasapainoa . yy Älä koskaan kulje portaissa, rullaportaissa tai vastaavissa kuljetuslaitteissa siten, että lapsi on rattaissa tai vaunuissa kuljetuksen aikana. yy Käytä erityistä varovaisuutta, kun ylität kadun reunakiviä tai muita epätasaisia alustoja. yy Kun käytät CYBEX turvakaukaloawith CYBEX PRIAM rattaiden kanssa, tämä yhdistelmä ei korvaa lapsen vuodetta. yy Jos lapsesi tarvitsee unta, hänet tulee laittaa sopivaan sänkyyn. yy Tämäm tuote on tarkoitettu vain yhden lapsen kuljettamiseen vaunukopassa tai ratasistuimessa, lukuunottamatta CYBEX seisomatelinettä, jos sellainen on hankittu. yy CYBEX Kid Board seisomateline on tarkoitettu lapselle, jonka paino on max.20 kg ja se on suunniteltu erityisesti käytettäväksi CYBEX PRIAM ratasrungon yhteydessä. yy Lisää tietoa CYBEX Kid Board TÄRKEÄT TIEDOT seisomatelineen käytöohjeessa. yy Enimmäiskuorma tavarakorissa on 5.0 kg. yy Enimmäiskuorma CYBEX mukitelineessä on 0.5 kg. yy Enimmäiskuroma CYBEX hoitolaukussa on 2.0 kg. yy Tarkasta säännöllisesti CYBEX PRIAM kaikilta näkyviltä vaurioilta tai kulumiselta ja noudata käyttöohjeen osissa hoito ja puhdistus sivulla 107 annettuja ohjeita. yy Käytä vain hyväksyttyjä CYBEX lisävarusteita CYBEX PRIAMin kanssa. yy Älä käytä tuotetta, jos jokin osa on rikki, revennyt tai puuttuu. yy Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei ole turvallista. HOITO-OHJEET Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta. Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee tarkastaa säännöllisesti. On erittäin tärkeää, että lukitukset ja likkuvat osat on voideltu säännöllisesti Teflon sprayllä (ei öljyllä). On tärkeää, että jarrut, pyörät ja renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä. Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella myös kaikki muut liikkuvat osat Teflon sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti. Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden. Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi. Perushuolto tulee suorittaa 24 kk välein. Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei ole turvallista. PUHDISTUS Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon! Käytä pehmeää kangasta ja mietoa puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista ne välittömästi puhtaalla vedellä. Kangasosat ovat konepestäviä 30°C hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan pestä käsin max. 30° lämmöllä. Huomioi pesuohjelappu. Älä käytä kuivausrumpua. Anna kankaiden kuivua täysin ennen asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX -kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden kastuessa vesi saattaa päästä läpi saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme käyttämään sadesuojaa kastumisen välttämiseksi Älä kasaa tai säilytä rattaita märkänä. Jos rattaat kastuvat, kuivaa kuomu pingotettuna. Älä koskaan säilytä rattaita kosteassa, koska se saattaa aiheuttaa homehtumista. Huom! Pese kankaat erillään ennen käyttönottoa. Älä kuivaa kuivausrummussa tai suorassa auringonvalossa! Älä silitä! FI 107 TÄRKEÄT TIEDOT FI 108 TAKUU Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alunperin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden (2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen uudella tuotteella. Näissä tapauksissa tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai toimittaa tuote sovitusti jälleenmyyjälle. Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai ostolasku, josta selviää tuotteen malli ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa, jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote on täydellinen ja että materiaali- ja valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa se heti vastaanottamisen jälkeen. Jos siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä käyttöön, vaan ilmoittakaa virheestä välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa tuotteen on oltava puhdas ja muilta osin moitteettomassa kunnossa. Ennen yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.) tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun edellytyksenä on tuotteen käyttö käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki siihen kohdistuvat toimenpiteet on tehty valmistajan valtuuttaman henkilön toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan maakohtaisia kuluttajansuojalakiin perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa kohtaan. YHTEYSTIEDOT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 HÄVITTÄMINEN Muista hävittää tuote oikein. Jätehuoltoohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyttä oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin ja varmista, että toimit oikein. Noudata aina asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita. FI 109 WELCOME CYBEX PRIAM Individuel mobilitet Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For når er på farten med børn, går tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte følgesvend, fordi den fra starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du finder udstyr skræddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller hvis valget ændres - alt vil stadig passe på det lette, klassiske stel. DK 110 Forberedelse af stellet 4 Montering af adapter til babyautostol 8 Brugen af bremsen 9 Justering af håndtaget 10 Låsning af de roterbare forhjul 11 Afmontering af hjulene 12 Tohjuls-tilstand (med sæde) 13 Fritstående position 17 Kompakt sammenfoldning 18 INDHOLDSFORTEGNELSE AF STELLET 126 A. Håndtag B. Justering af håndtaget C. Ring til sikkerhedsstrop (begge sider) D. Udløserknap til tohjuls-tilstand (begge sider) E. Adapter til sædeenheder / lift (begge sider) F. Roterbare forhjul med lås (begge sider) G. Indkøbskurv H. Forhjul I. Baghjul J. Fodbremse DK K. Forbindelsespunkt for tilbehør (kopholder, osv.) L. Adapter til babyautostol 111 VIGTIGE INFORMATIONER GENERELLE OPLYSNINGER CYBEX PRIAM er designet til at give maksimal komfort for dit barn og kan leveres med enten PRIAM Carry Cotlift eller PRIAM Lux Seat, som begge er egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux Seat, skal dette anvendes i den mest tilbagelænede position, indtil dit barn er i stand til at sidde uden hjælp eller i stand til at trække sig selv op. DETTE PRODUKT ER GODKENDT I HENHOLD TIL EN 1888:2012. VIGTIGT! GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. Læs brugervejledningen grundigt igennem før brug, og gem vejledningen til fremtidig reference. WARNINGS! DK 112 yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. yy Anvend altid selesystemet. yy Lad aldrig dit barn lege med dette produkt. yy Dette produkt er ikke egnet til løb og skating Sørg for, at alle låsemekanismer er fastlåste før brug. yy For at undgå skader, skal du holde dit barn væk under udfoldning og foldning dette produkt. yy Kontroller, at monteringspunkterne for liftdel, klapvognsdel eller babyautostol er korrekt låst før brug. SIKKERHEDSANVISNINGER Dette produkt er designet til at bære et barn på 17 kg med 5 kg belastning i indkøbskurven. Aktiver altid bremsen, før du placerer eller tage dit barn ud af klapvognen. yy Fastgør ikke ekstra last, bortset fra CYBEX kopholder, til håndtaget og eller nogen anden del af klapvognen, da dette vil påvirke stabiliteten. yy Gå aldrig op eller ned ad trapper eller rulletrapper med barnet i klapvognen, eller ved brug af andre transportmidler. yy Vær særlig forsigtig, når du går op eller ned ad en kantsten eller når du manøvrere på andre ujævne overflader. yy Når du bruger en CYBEX babyautostol med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør dette køretøj ikke erstatning for en lift eller en seng. yy Skulle dit barn have brug for at sove, bør det placeres i en egnet barnevogn, lift eller seng. yy Dette produkt er kun beregnet til brug med ét barn i sædet eller Carry Cotliften og et andet barn på CYBEX ståbrættet, hvis det er tilkøbt. yy CYBEX ståbrættet er designet til børn op til 20 kg og er udelukkende til brug med CYBEX PRIAM klapvognsstellet. yy Der henvises til brugervejledningen, der følger med CYBEX ståbrættet. yy Den maksimale belastning for indkøbskurven er 5,0 kg. VIGTIGE INFORMATIONER yy Den maksimale belastning for CYBEX kopholder er 0,5 kg. yy Den maksimale belastning for CYBEX pusletaske er 2,0 kg. yy Regelmæssigt inspicer din CYBEX PRIAM for tegn på slid eller beskadigede dele og referer til instruktionerne for Vedligeholdelse og Rengøring på side 113. yy Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til CYBEX PRIAM. yy Hvis dele af produktet er itu, revnet eller mangler, må det ikke anvendes. yy Brug kun originale CYBEX-reservedele. Der er en risiko for sikkerheden, hvis du bruger reservedele fra andre producenter. VEDLIGEHOLDELSE Brugeren er ansvarlig for regelmæssig vedligeholdelse af klapvognen. Alle samledele skal være stramme og fastgjort korrekt. Det er især vigtigt at sikre, at de låsende og drejelige mekanismer behandles regelmæssigt med Teflon spray (tør smøremiddel). Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk ikke forringes under brug. Disse bør efterses regelmæssigt og repareres eller udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle bevægelige dele kan behandles med Teflon spray (tør smøremiddel). Efter påføring, aftør produktet med en blød klud. Rammeprofilerne der dækkes af låse- og drejemekanismerne bør regelmæssigt rengøres og smøres. Dette vil sikre problemfri brug af din klapvogn. Foretag ikke ændringer på produktet. Hvis du har klager eller problemer, bedes du kontakte din forhandler. En service bør planlægges hver 24. måned. Brug kun originale CYBEX-reservedele. Der er en risiko for at sikkerheden nedsættes, hvis du bruger reservedele fra andre producenter. RENGØRING Brug ikke slibemidler til at rengøre rammen. Brug en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel og tør grundigt efter. Skulle klapvognen blive udsat for saltvand, skal du skylle den med fersk vand (postevand) så hurtigt som muligt derefter. Betræk kan maskinvaskes ved finvask max. 30°C. Kalchen kan vaskes i hånden med et mildt rengøringsmiddel ved max. 30°C. Venligst bemærk vaskeanvisningerne. Brug ikke tørretumbler Lad betrækket tørre helt før montering. Alle CYBEX’ betræk er blevet testet for vandtæthed. Men når klapvognen er meget våd, kan vandet trænge igennem i de nederste kanter og sømme og efterlade vandpletter på polstringen. Vi anbefaler at bruge et regnslag for at undgå dette. Fold og opbevar aldrig produktet i fugtig tilstand. Hvis klapvognen er våd, så lad den tørre med kalechen udfoldet. Opbevar aldrig produktet i fugtige omgivelser, da DK 113 VIGTIGE INFORMATIONER dette kan forårsage dannelse af mug og skimmel. Bemærk! Venligst vask betrækket separat, før du bruger det første gang. Må ikke tørretumbles og må ikke udsættes for direkte sollys under tørring! Må ikke stryges. DK 114 GARANTI Følgende garanti gælder udelukkende i det land, hvor dette produkt oprindeligt blev solgt af en detailhandler til en kunde. Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder på købsdatoen eller som opstår inden for en periode af to (2) år fra købsdatoen fra den detailhandler, der oprindeligt solgte produktet til en forbruger (producentens garanti). I tilfælde af, at en fremstillingseller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget skøn - enten reparere produktet gratis eller erstatte det med et nyt produkt. For at opnå en sådan garanti, er det nødvendigt at bringe eller sende produktet til forhandleren, der i første omgang har solgt produktet til en kunde, og at indsende det originale købsbevis (kvittering eller faktura), som indeholder købsdatoen, forhandlerens adresse og typebetegnelse for produktet. Denne garanti gælder ikke, hvis varen er bragt eller sendes til en producent eller en anden end den forhandler, der oprindeligt solgte dette produkt til forbrugeren. Tjek venligst produktet med hensyn til fuldstændighed og fremstilling eller materialefejl straks på købsdatoen eller, i tilfælde af at produktet blev købt på internettet eller en webshop, straks efter modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du stoppe med at bruge produktet og straks bringe eller sende det til den forhandler, der oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal varen returneres i ren og komplet stand. Før du kontakter forhandleren, skal du læse denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne garanti dækker ikke skader forårsaget af forkert brug, miljømæssig påvirkning (vand, ild, trafikulykker etc.) eller almindelig slitage. Denne garanti gælder kun i tilfælde af, at produktet altid er anvendt i overensstemmelse med anvisningen, der er fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver og alle ændringer og service blev udført af autoriserede personale, og hvis originale komponenter og tilbehør er anvendt. Denne garanti udelukker ikke, begrænser eller på anden måde berøre forbrugerens lovmæssige rettigheder, herunder krav om erstatningsret og krav med hensyn til et kontraktbrud, som køber måtte have mod sælger eller producenten af produktet. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 VIGTIGE INFORMATIONER BORTSKAFFELSE Husk at bortskaffe dit produkt korrekt. Renovationsafgifter kan variere fra land til land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at sikre, at du bortskaffer produktet korrekt. Følg altid det pågældende lands regler for bortskaffelse. DK 115 ‫ברוכים הבאים‬ ‫‪CYBEX PRIAM‬‬ ‫ניידות אישית‬ ‫הדרישות של עגלה משולבת מגוונות כמו החיים עצמם‪ ,‬כי כשאתה בחוץ ועל עם ילדים‪ ,‬דברים לא תמיד‬ ‫הולכים לפי תכנית‪ .‬הפריאם הוא מוצר נלווה אידיאלי משום שהיא עומדת בכל הדרישות מההתחלה‪ .‬אם‬ ‫תינוק או פעוט אתה תמצא את הצרוף המתאים לכל גיל ולכל צורך‪ .‬ולא משנה איזו בחירה שאתה עושה‬ ‫‪ -‬או אם שינויי הבחירה ‪ -‬הכל עדיין מתאים על המסגרת קלת משקל‪ ,‬קלאסית‪.‬‬ ‫הכנת המסגרת‬ ‫‪4‬‬ ‫חיבור מתאם מושב בטיחות לתינוק‬ ‫‪8‬‬ ‫שימוש בבלם‬ ‫‪9‬‬ ‫התאמת הידית‬ ‫‪10‬‬ ‫שימוש במנעולים מסתובבים‬ ‫‪11‬‬ ‫הסרת הגלגלים‬ ‫‪12‬‬ ‫שני מצב גלגל (עם מושב)‬ ‫‪13‬‬ ‫מצב עמידה חופשית‬ ‫‪17‬‬ ‫קיפול קומפקטי‬ ‫‪18‬‬ ‫‪HE‬‬ ‫‪116‬‬ ‫אינדקס סקירת שילדה‬ ‫‪A.A‬בר ידית‬ ‫‪B.B‬התאמת הידית‬ ‫‪C.C‬לולאה לרצועת יד (משני הצדדים)‬ ‫‪D.D‬לחצן שחרור למצב שני גלגלים (משני הצדדים)‬ ‫‪E.E‬מתאם יחידת מושב ‪ /‬סל שכיבה (משני הצדדים)‬ ‫‪F.F‬נעילת סיבוב גלגל קדמי (משני הצדדים)‬ ‫‪G.G‬סל קניות‬ ‫‪H.H‬גלגלים הקדמיים‬ ‫‪I.I‬גלגלים אחוריים‬ ‫‪HE‬‬ ‫‪J.J‬בלם רגל‬ ‫‪K.K‬אביזרי נקודת חיבור (מחזיק כוס וכו ')‬ ‫‪L.L‬מתאם מושב בטיחות לתינוק‬ ‫‪117‬‬ ‫‪126‬‬ ‫ידיעות חשובות‬ ‫הוראות בטיחות‬ ‫מוצר זה תוכנן כדי לשאת ילד של ‪ 17‬ק"ג עם ‪5‬‬ ‫ק"ג עומס בסל הקניות‪ .‬תמיד להפעיל את הבלם‬ ‫לפני שמושיבים או לוקחים את הילד מתוך עגלת‬ ‫התינוק‪.‬‬ ‫‪y y‬אל תחברו כל עומס‪ ,‬לא כולל מחזיק כוס‬ ‫סייבקס לידית ו ‪ /‬או כל חלק אחר שכן הדבר‬ ‫ישפיע על היציבות של העגלה‪.‬‬ ‫‪y y‬אף פעם לא לעלות או לרדת במדרגות‬ ‫או מדרגות נעות עם הילד בפנים או בעת‬ ‫השימוש באמצעי תחבורה אחר‪.‬‬ ‫‪y y‬יש לנקוט אמצעי זהירות נוספים כאשר עולים‬ ‫או יורדים מדרכה או בעת תמרון על משטחים‬ ‫לא אחידים אחרים‪.‬‬ ‫‪y y‬בעת שימוש במושב בטיחות לתינוק ‪CYBEX‬‬ ‫עם עגלת תינוק ‪ CYBEX‬פריאם‪ ,‬הדבר אינו‬ ‫מהווה תחליף לעריסה או מיטה‪ .‬במידה והילד‬ ‫שלך צריך לישון‪ ,‬אז יש למקמו בסל שכיבה או‬ ‫מיטה‪.‬‬ ‫‪y y‬מוצר זה מיועד לשימוש רק עם ילד אחד‬ ‫במושב או לשאת עריסה וילד שני ב‪CYBEX‬‬ ‫קיד אם נרכש‪.‬‬ ‫‪ CYBEXy y‬קיד מיועד לילדים עד ‪ 20‬ק"ג‬ ‫והוא באופן בלעדי לשימוש עם מסגרת טיולון‬ ‫‪ CYBEX‬פריאם עיין בהוראות השימוש‬ ‫המצורפות ל‪ CYBEX‬קיד‬ ‫‪y y‬העומס המרבי לסל הקניות הוא ‪ 5.0‬קילוגרם‪.‬‬ ‫‪y y‬העומס המרבי למחזיק ‪ CYBEX‬כוס הוא ‪0.5‬‬ ‫קילוגרם‪.‬‬ ‫‪y y‬העומס המרבי לתיק החתלה ‪ CYBEX‬הוא‬ ‫‪ 2.0‬קילוגרם‪.‬‬ ‫‪y y‬באופן קבוע לבדוק ‪ CYBEX‬פריאם שלך לכל‬ ‫מידע כללי‬ ‫‪ CYBEX‬פריאם נועד לספק נוחות מקסימלית‬ ‫עבור הילד שלך ויכול להיות מסופק עם סל‬ ‫שכיבה פריאם או מושב פריאמוס ‪ ,Lux‬שניהם‬ ‫מתאימים לתינוקות חדשים שנולדו‪ .‬אם יש לך‬ ‫מושב פריאם ‪ ,Lux‬זה חייב להיות בשימוש‬ ‫בעמדה שכבה ביותר עד שהילד שלך מסוגל‬ ‫לשבת בכוחות עצמו או מסוגל להרים את עצמם‪.‬‬ ‫היצרן‪ :‬סייבקס גרמניה ‪ -‬מיוצר בסין‪.‬‬ ‫היבואן‪ :‬נובל אינפיניטי בע"מ‪ ,‬ת‪.‬ד‪ 356 .‬מושב‬ ‫בצרה‪.‬‬ ‫המוצר אושר בהתאם לתקן ‪EN 1888:2012‬‬ ‫חשוב!‬ ‫שמור לשימוש עתידי‪.‬‬ ‫קראו את ההוראות בעיון לפני השימוש ולשמור‬ ‫לשימוש עתידי‪.‬‬ ‫אזהרות!‬ ‫‪y‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪y‬אין להשאיר את הילד ללא השגחה‬ ‫‪y‬יש להשתמש תמיד עם חגורות הבטיחות‬ ‫‪y‬אל תתנו לילד שלך לשחק עם מוצר זה‪.‬‬ ‫‪y‬מוצר זה אינו מתאים לריצה או החלקה‪.‬‬ ‫‪y‬ודא שכל התקני הנעילה מותקנים לפני‬ ‫השימוש‪.‬‬ ‫‪y‬כדי למנוע פציעה יש להבטיח שהילד שלך‬ ‫רחוק בעת הקיפול או בעת פתיחת המוצר‪.‬‬ ‫‪y‬בדוק שהתקני גוף עגלה או יחידת מושב או‬ ‫מושב מכונית מותקנים בצורה נכונה לפני‬ ‫השימוש‪.‬‬ ‫‪HE‬‬ ‫‪118‬‬ ‫ידיעות חשובות‬ ‫ניקוי‬ ‫אל תשתמשו בחומרים שוחקים כדי לנקות את‬ ‫המסגרת! השתמש במטלית לחה וחומר ניקוי‬ ‫עדין ולייבש ביסודיות‪.‬‬ ‫במידה העגלה נחשפת למים מלוחים‪ ,‬אנא‬ ‫לשטוף אותה במים מתוקים (ברז) בהקדם‬ ‫האפשרי לאחר מכן‪ .‬כיסויי בדים הם רחיצים‬ ‫במכונה בטמפרטורה מקסימלית של ‪ 30‬מעלות‬ ‫צלזיוס במחזור עדין‪ .‬מגן שמש ניתן לכבס ביד‬ ‫עם חומר ניקוי עדין על המקסימום של ‪° 30‬‬ ‫‪ .C‬בהתאם לתווית הטיפול‪ .‬אין לייבש במכונה‬ ‫לאפשר לכיסויים להתייבש לחלוטין לפני הלבשה‬ ‫מחדש‪ .‬כל בדי ‪ CYBEX‬נבדקו‪ ,‬אך כאשר‬ ‫העגלה היא מאוד רטובה‪ ,‬המים עלולים לחלחל‬ ‫לבטנה באמצעות הקצוות והתפרים ולהשאיר‬ ‫כתמי מים על הריפוד‪ .‬אנו ממליצים לך להשתמש‬ ‫בכיסוי גשם‪ ,‬כדי למנוע את זה‪ .‬כמו כן אנא אל‬ ‫תקפלו או תאחסנו את המוצר רטוב‪ .‬אם העגלה‬ ‫היא רטובה‪ ,‬לאפשר לו להתייבש עם מגן השמש‬ ‫פתוח‪ .‬לעולם אל תאחסן בסביבה לחה‪ .‬זה יכול‬ ‫לגרום ליצירת טחב‪ .‬שימו לב! אנא לשטוף את‬ ‫הכיסוי בנפרד לפני השימוש בו בפעם הראשונה‪.‬‬ ‫לייבוש‪ ,‬אל תייבש במכונה ואל תחשוף לאור‬ ‫שמש ישיר! אין לגהץ!‬ ‫‪HE‬‬ ‫‪119‬‬ ‫סימני שחיקה או חלקים פגומים ועיין בהוראות‬ ‫התחזוקה וניקוי על ‪ 119‬הדף‪.‬‬ ‫‪y y‬להשתמש רק באבזרים ‪ CYBEX‬אושרו עם‬ ‫פריאם ‪.CYBEX‬‬ ‫‪y y‬אין להשתמש אם חלק של המוצר שבור‪ ,‬קרוע‬ ‫או חסר‪.‬‬ ‫‪y y‬השתמש בחלקי חילוף מקוריים בלבד‬ ‫‪ .CYBEX‬זה עלול להיות לא בטוח לשימוש‬ ‫בתחליפים‪.‬‬ ‫תחזוקה‬ ‫המשתמש אחראי לתחזוקה השוטפת של‬ ‫העגלה‪ .‬כל החלקים ומסמרות חיבור צריכים‬ ‫להדק ולאבטח כראוי‪ .‬זה חשוב במיוחד על מנת‬ ‫להבטיח שמנגנוני הנעילה ןהסיבוב יטופלו באופן‬ ‫קבוע עם תרסיס טפלון (חומר סיכה יבשה)‪ .‬חשוב‬ ‫שהבלמים‪ ,‬גלגלים וצמיגים אינם פגומים בזמן‬ ‫שימוש‪ .‬בדוק אותם באופן קבוע ולתקן או להחליף‬ ‫במידת צורך‪ .‬גם אתה יכול לטפל בחלקים הנעים‬ ‫האחרים עם תרסיס טפלון (חומר סיכה יבשה)‪.‬‬ ‫לאחר הריסוס בטפלון‪ ,‬נגב את המכשיר בעזרת‬ ‫מטלית רכה‪ .‬צריכים לנקות באופן קבוע ולרסס‬ ‫את צינורות המסגרת המכוסים על ידי מנגנון‬ ‫הנעילה ומנגנון הפנייה ‪ .‬הפעולה זו תבטיח כי‬ ‫אתה נהנה מהעגלה שלך ללא כל בעיות‪ .‬אל‬ ‫תעשה שינויים כלשהם במוצר‪ .‬אם יש לך תלונות‬ ‫או בעיות‪ ,‬אנא צור קשר עם הספק או היבואן‬ ‫שלך‪ .‬שירות צריך להיות מתוכנן כל ‪ 24‬חודשים‪.‬‬ ‫השתמש בחלקי חילוף מקוריים בלבד ‪.CYBEX‬‬ ‫זה עלול להיות לא בטוח לשימוש בתחליפים‪.‬‬ ‫ידיעות חשובות‬ ‫במדריך למשתמש זה‪ ,‬אם בכלל‪ ,‬וכל שינויים‬ ‫ושירותים בוצעו על ידי אנשים מורשים ואם‬ ‫רכיבים ואבזרים מקוריים היו בשימוש‪ .‬אחריות‬ ‫זו אינה שוללת‪ ,‬מגבילה או מפיעה על כל זכויות‬ ‫צרכן סטטוטוריות‪ ,‬לרבות תביעות נזיקין ותביעות‬ ‫בגין הפרת החוזה‪ ,‬שהקונה יכול להיות נגד‬ ‫המוכר או היצרן של המוצר‪.‬‬ ‫יצירת קשר‬ ‫‪CYBEX GMBH‬‬ ‫‪Riedinger Str. 18‬‬ ‫‪Bayreuth / Germany 95448‬‬ ‫‪Tel. +49 921 78511-0‬‬ ‫‪Fax. +49 921 78511-999‬‬ ‫סילוק‬ ‫זכור לסלק את המוצר שלך כמו שצריך‪.‬‬ ‫פינוי אשפה עשויה להשתנות בכל מדינה‪ .‬אנא‬ ‫צור קשר עם חברת הניהול פסולת המקומית שלך‬ ‫כדי לוודא שאתה לוקח את הצעדים הנכונים כדי‬ ‫להיפטר מהמוצר‪ .‬תמיד על פי תקנות הרשות‬ ‫במדינה שלך‪.‬‬ ‫היצרן‪ :‬סייבקס גרמניה ‪ -‬מיוצר בסין‬ ‫היבואן‪ :‬נובל אינפיניטי בע"מ‪ ,‬ת‪.‬ד‪ 356 .‬מושב‬ ‫בצרה‬ ‫אחריות‬ ‫האחריות להלן חלה אך ורק במדינה שבה המוצר‬ ‫הזה היה בתחילה נמכר על ידי הקמעונאית‬ ‫ללקוח‪ .‬האחריות מכסה את כל פגמי הייצור‬ ‫וחומר‪ ,‬קיימים ומופיעים‪ ,‬במועד הרכישה או‬ ‫מופיע בתוך טווח של שתי (‪ )2‬שנים ממועד‬ ‫הרכישה אצל המפיץ אשר בתחילה מכר את‬ ‫המוצר לצרכן (אחריות יצרן)‪ .‬במקרה שפגם‬ ‫בייצור או חומר הופיע‪ ,‬אנו ‪ -‬על פי שיקול‬ ‫דעתנו שלנו ‪ -‬נתקן את המוצר ללא תשלום או‬ ‫נחליף אותו במוצר חדש‪ .‬כדי לקבל אחריות‬ ‫כזו שהוא נדרש לקחת או לשלוח את המוצר‬ ‫לקמעונאי‪ ,‬שמכר בהתחלה מוצר זה ללקוחות‬ ‫ולהגיש הוכחת רכישה מקורית (קבלת קנייה או‬ ‫בחשבונית) שמכילה את תאריך רכישה‪ ,‬מיקומו‬ ‫של קמעונאית וייעוד הסוג של מוצר זה‪ .‬אחריות‬ ‫זו לא תחול במקרה שמוצר זה נלקח או שנשלח‬ ‫ליצרן או לכל אדם אחר מלבד המשווק שמכר‬ ‫בהתחלה מוצר זה לצרכן‪ .‬אנא בדקו את המוצר‬ ‫ביחס לשלמות הייצור או פגמים מהותיים באופן‬ ‫מיידי במועד הרכישה או‪ ,‬במקרה שהמוצר נרכש‬ ‫באינטרנט או חנות אינטרנט‪ ,‬מייד לאחר קבלה‪.‬‬ ‫במקרה של פגם‪ ,‬להפסיק את השימוש במוצר‬ ‫ולקחת או לשלוח אותו באופן מיידי לקמעונאי‬ ‫שבהתחלה מכר אותו‪ .‬במקרה אחריות המוצר‬ ‫צריך להיות מוחזר במצב נקי ושלם‪ .‬לפני הפנייה‬ ‫למשווק‪ ,‬אנא קראו בעיון את הוראות שימוש‪.‬‬ ‫אחריות זו אינה מכסה כל נזק שנגרם על ידי‬ ‫שימוש לרעה‪ ,‬השפעה סביבתית (מים‪ ,‬אש‪,‬‬ ‫תאונות דרכים וכו ') או בלאי רגיל‪.‬‬ ‫אחריות זו חלה רק במקרה שהמוצר תמיד‬ ‫היה בשימוש בציות להוראות השימוש שנקבעו‬ ‫‪HE‬‬ ‫‪120‬‬ HE 121 122 123 124 EN 20 DE 26 FR 32 ES 38 PT 44 IT 50 NL 56 PL 62 CZ 68 SK 74 SI 80 HU 86 SE 92 NO 98 FI 104 DK 110 HE 116 a C L A D 1 2 E b F J a I 3 3 B K 4 125 G H 126
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

CYBEX Priam Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para