Transcripción de documentos
PRIAM
CARRY COT
cybex-online.com/priam
2
3
4
5
5
4x
6
6
7
4x
8
7
b
a
2x
9
10
8
11
2x
12
2x
click
click
click
13
9
14
7x
15
10
2x
click
16
11
click
2x
1
3
12
2
b
a
2x
4
5
13
b
2x
a
1
14
b
a
1
15
1
16
2
3
17
EN
WELCOME
CYBEX PRIAM
Individualized Mobility
The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because
when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The
PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start.
Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age
and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes –
everything will still fit on the lightweight, classic frame.
18
Preparing the Carry Cot
2
Carrying the Carry Cot
12
Using the bumper bar
14
Using the XXL sun canopy
15
Using the rain cover
16
OVERVIEW CARRY COT
122
EN
A. Boot cover
B. Bumper bar
C. XXL sun canopy
D. XXL sun canopy window zipper
E. Bumper bar locks (both sides)
F. Carry Cot locks (both sides)
19
EN
IMPORTANT INFORMATION
This product conforms and has been
certified to standard EN1466:2014.
IMPORTANT!
Read the instructions carefully before use
and keep for future reference.
WARNING
y This product is only suitable for a child
who cannot sit up by itself, roll over and
cannot push itself up.
y Maximum weight of the child: 9 kg.
y Only use on a firm, horizontal level and
dry surface.
y Do not let other children play unattended
near the carry cot.
y Do not use if any part of the carry cot is
broken, torn or missing.
The CYBEX PRIAM is delivered together
with a rain cover.
When using the rain cover, the following
warnings apply:
WARNINGS!
y Keep this rain cover away from your child
to avoid suffocation.
y Take extra care when using the stroller in
high winds.
20
SAFETY INSTRUCTIONS
y Only use original CYBEX replacement
parts. It may be unsafe to use
substitutes.
y Be aware of the risks presented by an
open fire and other heat sources such
as electrical heaters, gas flames etc.
especially if they are in the immediate
vicinity of the carry cot.
y Only use the CYBEX mattress supplied
with the carry cot.
y Please check on a regular basis the
carrying handle and the base including
all feet for wear and damage of any kind.
y Never use the carry cot on a stand.
y Ensure that your child‘s head is never at
a lower level than it‘s body when placed
inside the carry cot.
IMPORTANT INFORMATION
MAINTENANCE
The user is responsible for the regular
maintenance of the stroller. All connecting
parts must be tight and secured properly.
It is particularly important to ensure that
the locking and swiveling mechanisms
are treated regularly with Teflon spray
(dry lubricant). It is important that brakes,
wheels and tyres are not impaired during
use. Inspect them regularly and repair or
replace if necessary. You can also treat
the other moving parts with Teflon spray
(dry lubricant). After spraying on the
Teflon, wipe the product with a soft cloth.
The frame tubes covered by the locking
mechanism and turning mechanism should
also be regularly cleaned and sprayed.
This will ensure that you enjoy your stroller
without any problems. Do not make any
modifications to the product. If you have
any complaints or problems, please
contact your supplier or importer. A service
should be scheduled every 24 months. Use
only original CYBEX replacement parts. It
may be unsafe to use substitutes.
EN
CLEANING
Do not use abrasives to clean the frame!
Use a damp cloth and a mild detergent and
dry thoroughly.
Should the stroller be exposed to salt
water, please rinse it down with fresh (tap)
water as soon as possible afterwards.
Fabric covers are machine washable
at max. 30° C on a delicate cycle. The
canopy can be hand washed with mild
detergent at max. 30° C. Please make note
of the care label. Do not tumble dry. Allow
covers to dry completely before re-fitting.
All CYBEX fabrics have been tested, but
when the stroller is very wet, the water may
permeate the lining through the bottom
edges and seams and leave water stains
on the upholstery. We advise you to use
a rain cover to avoid this. Also please do
not fold or store the product while wet.
If the stroller is wet, allow to dry with the
canopy extended. Never store in a damp
environment as this can cause mildew to
form.
Note! Please wash the cover separately
before using it the first time. Do not tumble
dry and do not expose to direct sunlight
when drying! Do not iron!
21
EN
IMPORTANT INFORMATION
WARRANTY
The following warranty applies solely
in the country where this product was
initially sold by a retailer to a customer.
The warranty covers all manufacturing and
material defects, existing and appearing, at
the date of purchase or appearing within
a term of two (2) years from the date of
purchase from the retailer who initially sold
the product to a consumer (manufacturer’s
warranty). In the event that a manufacturing
or material defect should appear, we will
– at our own discretion – either repair the
product free of charge or replace it with a
new product. To obtain such warranty it is
required to take or ship the product to the
retailer, who initially sold this product to a
customer and to submit an original proof
of purchase (sales receipt or invoice) that
contains the date of purchase, the location
of the retailer and the type designation of
this product. This warranty shall not apply
in the event that this product is taken
or shipped to the manufacturer or any
other person other than the retailer who
initially sold this product to a consumer.
Please check the product with respect
to completeness and manufacturing or
material defects immediately at the date of
purchase or, in the event that the product
was purchased on the internet or a web
shop, immediately after receipt. In case
of a defect, stop using the product and
take or ship it immediately to the retailer
22
who initially sold it. In a warranty case the
product has to be returned in a clean and
complete condition. Prior to contacting the
retailer, please read this instruction manual
carefully. This warranty does not cover any
damages caused by misuse, environmental
influence (water, fire, accidents etc.) or
normal wear and tear. This warranty only
applies in the event that the product was
always used in compliance with the use
instructions provided in this user manual, if
any and all modifications and services were
performed by authorized persons and if
original components and accessories were
used. This warranty does not exclude, limit
or otherwise affect any statutory consumer
rights, including claims in tort and claims
with respect to a breach of contract, which
the buyer may have against the seller or the
manufacturer of the product.
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
IMPORTANT INFORMATION
EN
DISPOSAL
Remember to properly dispose your
product.
Garbage disposal may vary in every
country. Please contact your local waste
management company to make sure you
are taking the right steps to dispose of
the product. Always follow the disposal
regulations of your country.
23
WILLKOMMEN
DE
24
CYBEX PRIAM
Die individuelle Mobilität
Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich
wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern läuft nicht nach Schema F. Der PRIAM
ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob
Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version – für jedes Lebensalter und jeden
Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfällt oder sich
auch ändern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz.
Aufbau des Kinderwagenaufsatzes
2
Tragen des Kinderwagenaufsatzes
12
Verwendung des Schutzbügels
14
Verwendung des XXL Sonnendachs
15
Verwendung des Regenverdecks
16
ÜBERSICHT KINDERWAGENAUFSATZ
122
DE
A. Fußabdeckung
B. Tragegriff
C. XXL Sonnendach
D. Reißverschluss des XXL Sonnendachfenster
E. Entriegelung Schutzbügel (beidseitig)
F. Entriegelung Kinderwagenaufsatz (beidseitig)
25
WICHTIGE INFORMATIONEN
DE
Dieses Produkt wurde gemäß
EN1466:2014 geprüft.
WICHTIG!
Anleitung für spätere Rückfragen
aufbewahren.
WARNUNG
y Dieses Produkt ist nur für ein Kind
geeignet, dass das sich noch nicht selbst
aufsetzen kann.
y Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
y Nur auf festem, waagrechtem und
trockenem Untergrund verwenden
y Lassen Sie andere Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe der
Tragetasche spielen.
y Verwenden Sie die Tragetasche
nicht, wenn ein Teil gebrochen oder
eingerissen ist oder fehlt.
Der CYBEX PRIAM wird mit einem
Regenverdeck geliefert.
Bei Verwendung des Regenverdecks,
beachten Sie bitte die folgenden
Warnungen:
26
WARNUNGEN!
y Erstickungsgefahr! Halten Sie das
Regenverdeck von Ihrem Kind fern.
y Besondere Vorsicht gilt bei der
Verwendung des Regenverdecks bei
starkem Wind.
SICHERHEITSHINWEISE
y Verwenden Sie nur original CYBEX
Ersatzteile. Es kann unsicher sein,
andere Ersatzteile zu verwenden.
y Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die
bei offenem Feuer und anderen Quellen
starker Hitze, wie z.B. elektrischen
Heizelementen, Gasflammen, etc. in
der näheren Umgebung aller PRIAM
Einheiten besteht.
y Verwenden Sie nur die mit dem
Kinderwagen gelieferte CYBEX
Matratze.
y Überprüfen Sie in regelmäßigen
Abständen Tragegriffe und die
Bodenplatte inklusive Füße auf
Gebrauchsspuren und jede Art von
Schäden.
y Stellen Sie sicher das der Kopf Ihres
Kindes in der Tragetasche immer höher
als der Körper liegt.
y Stellen Sie sicher das der Kopf Ihres
Kindes in der Tragetasche immer höher
als der Körper liegt.
WICHTIGE INFORMATIONEN
WARTUNG
Der Benutzer ist für die regelmäßige
Wartung und Pflege verantwortlich.
Alle Verbindungsteile müssen fest
und gesichert sein. Es ist besonders
wichtig, dass die Verriegelungen und
Faltmechanismen regelmäßig mit einem
Teflonspray (Trockenschmiermittel)
behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig,
dass Bremsen, Räder und Reifen während
der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen
Sie diese Komponenten daher regelmäßig
und reparieren bzw. ersetzen Sie diese
bei Bedarf. Sie können auch andere
bewegliche Teile mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandeln.
Überschüssige Rückstände sollten Sie
mit einem weichen Tuch abwischen. Die
Rahmenteile, die durch den Brems- oder
Verriegelungsmechanismus abgedeckt
werden, sollten ebenfalls regelmäßig
gereinigt und mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandelt
werden. Damit stellen Sie sicher, dass
Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
Führen Sie keine Veränderungen am
Produkt durch. Bei Reklamationen oder
Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren
Händler oder Importeur. Der Wagen
sollte alle 24 Monate gewartet werden.
Verwenden Sie nur original CYBEX
Ersatzteile. Es kann unsicher sein, andere
Ersatzteile zu verwenden.
DE
REINIGUNG
Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch
und milde Reinigungsmittel verwenden.
Trocknen Sie den Rahmen anschließend
gründlich ab. Sollte der Kinderwagen mit
Salzwasser in Berührung gekommen sein,
so waschen Sie dieses bitte unverzüglich
mit Leitungswasser ab. Stoffteile können
bei max. 30°C mit mildem Waschmittel auf
Schonwaschgang gewaschen werden. Das
Sonnendach können Sie bei max. 30°C mit
mildem Waschmittel von Hand waschen.
Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf
dem Etikett. Die Stoffe sind nicht für den
Trockner geeignet. Lassen Sie die Bezüge
vor der Wiederverwendung vollständig
trocknen. Die verwendeten Textilien
wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann
es vorkommen, dass bei starkem Regen
Wasser durch Nahtstellen eindringen
kann und dadurch Wasserflecken auf
dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen die
Verwendung des Regenverdecks. Der
Kinderwagen sollte im nassen Zustand
nicht zusammengeklappt oder gelagert
werden. Wenn der Kinderwagen nass
geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit
aufgespanntem Sonnendach trocknen.
Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten
27
WICHTIGE INFORMATIONEN
DE
Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel
bilden kann.
Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten
Verwendung gesondert waschen.
Keinesfalls schleudern, nicht maschinell
oder in der prallen Sonne trocknen und
nicht bügeln!
GARANTIE
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
gelten nur in dem Land, in dem dieses
Produkt erstmalig über den Einzelhandel
an einen Verbraucher verkauft wurde. Die
Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und
Materialfehler ab, die zum Zeitpunkt des
Kaufs bestanden haben oder die innerhalb
von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf
dieses Produkts über den Einzelhandel
an einen Verbraucher in Erscheinung
getreten sind (Herstellergarantie). Tritt
während der Garantiezeit ein Herstellungsund Materialfehler auf, wird das Produkt
kostenlos repariert oder – nach unserem
freien Ermessen – gegen ein neues
ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen
dieser Garantie in Anspruch nehmen
zu können, muss das Produkt an den
Einzelhändler zurückgegeben werden,
der es erstmalig verkauft hat und ein
Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder
Rechnung) im Original vorgelegt werden,
welcher das Kaufdatum, den Namen des
Händlers sowie die Produktbezeichnung
aufzeigt. Der Anspruch aus diesem
28
Garantieversprechen besteht nicht,
wenn das Produkt an den Hersteller
oder irgendeine andere Person als den
Einzelhändler, der es erstmalig verkauft
hat, zum Zweck der Inanspruchnahme
der Garantieleistung geschickt wird. Die
Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach
dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler
überprüft wurde. Wurde das Produkt
im Versandhandel gekauft, ist es
umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler zu
überprüfen. Falls Schäden vorhanden
sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt
werden und muss umgehend an den
Händler, der es erstmalig verkauft hat,
zurückgegeben werden. Im Garantiefall
muss das Produkt in einem vollständigen
und sauberen Zustand zurückgegeben
werden. Bitte lesen Sie vor einer
Kontaktaufnahme mit dem Händler
sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die
Garantie deckt keine Schäden ab, die
durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse
(Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.) oder
normalen Verschleiß entstanden sind.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn
das Produkt in Übereinstimmung mit
der Gebrauchsanweisung behandelt
und benutzt wurde, Reparaturen oder
Veränderungen ausschließlich durch
Personen vorgenommen wurden, die
hierzu befugt waren und stets nur Original
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bau- und Zubehörteile verwendet wurden.
Durch diese Garantie werden weder die
auf Grundlage der jeweils anwendbaren
Gesetze bestehenden Verbraucherrechte
noch Rechte gegen den Verkäufer wegen
der Vertragswidrigkeit des Produkts
ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer
Weise eingeschränkt.
DE
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ENTSORGUNG
Denken Sie daran, Ihr Produkt
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Die Abfallentsorgung kann kommunal
unterschiedlich sein. Um eine
vorschriftsmäßige Entsorgung des
Produktes zu gewährleisten, setzen
Sie sich mit Ihrer kommunalen
Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung
Ihres Wohnortes in Verbindung.
Beachten Sie auf jeden Fall die
Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
29
BIENVENUE
FR
30
CYBEX PRIAM
Mobilité individualisée
Les exigences d’une poussette et d’un Travel System sont aussi variées que la vie ellemême, car lorsque vous êtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas
toujours comme prévu. La PRIAM est un compagnon idéal car elle répond à toutes les
exigences dès le début. Bébé ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez l’accessoire
approprié pour tous les âges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous
changez d’avis - tout sera encore adaptable sur le châssis classique léger.
Préparation de la Nacelle
2
Porter la Nacelle
12
Utilisation du garde-corps
14
Utilisation du canopy pare-soleil XXL
15
Utilisation de l’habillage pluie
16
PRÉSENTATION NACELLE
122
FR
A. Couvre-jambes
B. Garde-corps
C. Canopy Pare-soleil XXL
D. Fenêtre de vue du canopy pare-soleil XXL
E. Vérouillage garde-corps (chaque côté)
F. Vérouillage de la Nacelle (des deux côtés)
31
INFORMATIONS IMPORTANTES
FR
Ce produit a été testé et approuvé
conformément à la norme
EN1466:2014.
IMPORTANT!
CONSERVER
POUR
RÉFÉRENCE.
Lire
attentivement
les instructions
avant
utilisation et les garder pour référence.
AVERTISSEMENT
y Ce produit ne convient que pour les
enfants qui ne savent pas s’assoir seuls.
y Poids maximum de l’enfant: 9 kg.
y Utiliser uniquement sur une surface plate
et sèche.
y Ne pas laisser d’autres enfants jouer
sans surveillance autour de la nacelle.
y Ne pas utiliser si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
y Ne pas laisser la poignée de transport à
l’intérieur de la nacelle.
La poussette CYBEX PRIAM est livrée
avec un habillage pluie.
Quand l’habillage pluie est utilisé, les
avertissements suivants s’appliquent :
AVERTISSEMENTS!
y Tenir l’habillage pluie à l’écart de l’enfant
pour éviter tout risque de suffocation.
y Redoublez de prudence lorsque vous
utilisez la poussette en cas de vents
violents.
32
INSTRUCTION DE SÉCURITÉ
y Utiliser uniquement les pièces de
remplacement CYBEX. Il peut être
dangereux d’utiliser des substituts.
y Soyez conscient des risques présentés
par une source de chaleur (cheminée,
radiateurs électriques, flammes, ...)
surtout si elle est dans le voisinage
immédiat de la nacelle.
y Utiliser uniquement le matelas CYBEX
fourni avec la nacelle.
y Vérifier régulièrement les deux poignées
de transport et la base, y compris les
pieds, pour détecter les dommages
éventuels.
y Ce produit ne peut actuellement pas être
posé sur un pied.
y Assurez-vous que la tete de votre enfant
n´est jamais a un niveau inférieur a son
corps lorsqu’il est dans la nacelle.
INFORMATIONS IMPORTANTES
MAINTENANCE
L’utilisateur est responsable de l’entretien
régulier de la poussette. Toutes les
pièces de raccordement doivent être
serrés et correctement sécurisé. Il est
particulièrement important de veiller à ce
que les mécanismes de verrouillage et de
pivotement soient entretenus régulièrement
avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il
est important que les freins, roues et pneus
ne soient pas altérés lors de l’utilisation.
Inspectez-les régulièrement et réparez/
remplacez-les si nécessaire. Vous pouvez
également traiter les autres pièces mobiles
avec un spray au Téflon (lubrifiant sec).
Après la pulvérisation du spray, essuyez le
produit avec un chiffon doux. Les tubes du
châssis recouverts par le mécanisme de
verrouillage et le mécanisme de rotation
doivent également être régulièrement
nettoyés et lubrifiés. Ceci permettra
d’assurer que vous profitez de votre
poussette sans aucun problème. Ne faites
pas de modifications du produit. En cas
de plainte ou problème, veuillez contacter
votre revendeur / importateur. Un entretien
doit être prévu tous les 24 mois. Utiliser
uniquement des pièces de rechange
CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser
des substituts.
NETTOYAGE
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer le châssis ! Utiliser un chiffon
humide et un détergent doux et sécher
complètement. Si la poussette est
exposé à l’eau salée, rincer avec de l’eau
douce dès que possible. Les housses
sont lavables en machine à max. 30°C,
cycle délicat. Le Canopy peut être lavé
à la main avec un détergent doux. Voir
étiquette d’entretien. Ne pas sécher en
machine. Toutes les housses doivent être
complètement sèches avant leur remise
en place. Tous les tissus CYBEX ont
été testés, mais si la poussette est très
humide, l’eau peut pénétrer par les bords
inférieurs ou les coutures et laisser des
taches d’eau sur le revêtement. Nous vous
conseillons d’utiliser un habillage pluie
pour éviter ceci. Ne pas replier ou stocker
si la poussette est humide. Si la poussette
est humide, la laisser sécher dépliée. Ne
jamais entreposer dans un endroit humide
(risque de formation de moisissures).
Remarque! Laver les housses
séparemment avant la première utilisation.
Ne pas sécher en machine et ne pas
exposer à la lumière directe lors du
séchage ! Ne pas repasser !
FR
33
INFORMATIONS IMPORTANTES
FR
34
GUARANTEE
Les conditions de garantie suivantes ne
sont valables que dans le pays dans lequel,
ce produit a été vendu à l’origine par un
détaillant à un consommateur. La garantie
couvre tous les défauts de fabrication et
de matériaux, qui existaient au moment de
l’achat ou qui sont devenus apparents dans
les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès
d’un détaillant par un consommateur (la
garantie du fabricant). Dans le cas où
des défauts de fabrication et de matériel
apparaîtraient au cours de la période
de garantie, le produit sera réparé ou
remplacé, à notre entière discrétion. Pour
toute réclamation concernant des services
couverts par cette garantie, le produit
doit être retourné au détaillant auprès
duquel le produit a été acheté et l’original
de la preuve d’achat (ticket de caisse ou
facture) doit être présenté, mentionnant
la date d’achat, le nom du détaillant, le
nom du produit et sa description. Aucune
réclamation n’est possible directement
auprès du fabricant ou de toute autre
personne autre que le détaillant chez
qui le produit a été initialement acheté.
La garantie est valable uniquement si
sans délai après l’achat il a été vérifié
que le produit était complet et qu’il ne
présentait aucun défaut de fabrication ni
aucun défaut matériel. Si le produit est
endommagé, il ne doit pas être utilisé et
doit être renvoyé sans délai au détaillant
chez qui il a été acheté. Pour toute
réclamation dans le cadre de la garantie,
le produit doit être retourné complet et
propre. Avant de contacter le détaillant,
veuillez lire attentivement le manuel de
l’utilisateur. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par une mauvaise
utilisation, des facteurs externes (eau, feu,
accidents de la circulation ou autres) ou
par l’usure normale. Toute réclamation dans
le cadre de la garantie ne sera autorisée
que si le produit a été manipulé et utilisé
conformément aux instructions d’utilisation,
si des réparations ont été effectuées par
des personnes autorisées à le faire et si
des pièces détachées et des accessoires
d’origine ont été utilisés. Cette garantie
n’exclut, ne limite et ne restreint en rien
les droits actuels des consommateurs
conformément à l’ensemble des lois
actuellement en vigueur, ni les droits contre
les vendeurs en cas de violation du contrat
de produit.
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
INFORMATIONS IMPORTANTES
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Détruire correctement ce produit.
L’élimination des déchets peut varier selon
votre pays. Contactez votre société de
gestion des déchets locale pour vous
assurer que vous prenez les bonnes
mesures pour éliminer le produit. Toujours
suivre les consignes d’élimination de votre
pays.
FR
35
BIENVENIDOS
ES
36
CYBEX PRIAM
Movilidad individualizada
Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida
misma, porque cuando estás fuera de casa con los niños, las cosas no siempre van según
lo planeado. El PRIAM es un compañero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el
principio. Ya sea un bebé o un niño, en versión Light o Lux, encontrarás el accesorio ideal
para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisión de compra, o si la elección cambia,
todo seguirá encajando con la estructura clásica de peso ligero.
Preparar el capazo
2
Llevar el capazo
12
Uso de la barra apoyabrazos
14
Uso de la capota solar XXL
15
Uso de la burbuja de lluvia
16
RESUMEN GENERAL DEL CAPAZO
122
ES
A. Cobertura de piernas
B. Barra apoyabrazos
C. Capota XXL
D. Cremallera y ventana de la capota XXL
E. Cierre de la barra apoyabrazos (ambos lados)
F. Cierre del capazo (ambos lados)
37
INFORMACIONES IMPORTANTES
Este producto cumple con la normative
EN1466:2014.
ES
IMPORTANTE!
CONSÉRVELAS
PARA
FUTURASantes
Lea
atentamente las
instrucciones
CONSULTAS
del primer uso y consérvelas para futuras
referencias.
¡ADVERTENCIAS
y Este producto sólo es apropiado para un
nino que no pueda sentarse sin ayuda.
y Peso máximo del niño: 9 kg.
y Utilícelo solo sobre una superficie firme,
uniforme y seca.
y No permita que otros niños jueguen
cerca del capazo sin vigilancia.
y No utilice el capazo si alguna de sus
partes está averiada, rota o ausente.
y No deje la barra apoyabrazos flexible
dentro del capazo.
38
CYBEX PRIAM se entrega junto con una
burbuja de lluvia.
Cuando la burbuja de lluvia está en uso,
se aplican las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad:
¡ADVERTENCIAS!
y Guarde la burbuja de lluvia lejos del niño
para evitar la asfixia.
y Tenga mucho cuidado al utilizar la silla
de paseo con vientos fuertes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
y Utilice únicamente piezas de recambio
originales CYBEX. Utilizar sustitutivos
puede ser peligroso.
y Sea consciente de los riesgos que
presenta un fuego abierto y otras fuentes
de calor como calentadores eléctricos,
llamas de gas, etc, sobre todo si se
encuentran próximas al capazo.
y Utilice solo el colchón CYBEX
suministrado con el capazo.
y Por favor, revise con regularidad
tanto las asas de transporte como la
estructura, incluyendo toda la base en
busca de desgaste o daños de cualquier
tipo.
y Este producto no es apto para ser
montado sobre un soporte.
y Asegurarse que la cabeza del niño no
está nunca a un nivel más bajo que
el resto de su cuerpo cuando esté
tumbado en el capazo.
INFORMACIONES IMPORTANTES
MANTENIMIENTO
El usuario es responsable del
mantenimiento regular de la silla de
paseo. Todas las piezas de conexión
y remaches deben estar apretados
y asegurados correctamente. Es
particularmente importante asegurarse
de que los sistemas de frenado y giro
sean lubricado regularmente con espray
de Teflón (lubricante seco). Es importante
que frenos, ruedas y neumáticos no sean
dañados durante su uso. Inspecciónelos
regularmente y repárelos o reemplácelos
si es preciso. También puede lubricar las
otras partes móviles con espray de Teflón
(lubricante seco). Después de aplicar el
espray, limpie el sobrante con un paño
suave. Los tubos del chasis cubiertos por
el mecanismo de cierre y el sistema de giro
también deben ser limpiados y lubricados
con regularidad. Esto asegurará que
disfrute de su silla de paseo sin problema
alguno. No realice ninguna modificación
del producto. Si tuviese alguna duda o
reclamación, consulte el punto de venta o
distribuidor. Una revisión cada 24 meses
es altamente recomendable. Utilice
únicamente piezas de repuesto originales
CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser
peligroso.
LIMPIEZA
¡No use productos abrasivos para limpiar
el chasis! Use un paño húmedo y un
detergente suave y séquelo a fondo. En
caso de que la silla se exponga a agua
salada, por favor aclárela bien lo antes
posible con agua dulce (del grifo). La
tapicería y la funda se pueden lavar a
máquina como máximo a 30° C y con
un programa para prendas delicadas. La
capota se puede lavar con un detergente
suave a 30° C como máximo. No utilice
la secadora. Deje que la tapicería se
seque completamente antes de volver a
colocarla. Todos los tejidos CYBEX han
sido testados, pero cuando la sillita se
humedece mucho, el agua puede filtrarse
a través de la funda, los bordes inferiores y
las costuras, y dejar cercos en el tapizado.
Para evitarlo, le recomendamos utilizar el
protector de lluvia. Por favor, no plegue
ni guarde la silla húmeda. Si la silla está
húmeda, déjela secar con la capota
extendida. Nunca la guarde en un ambiente
húmedo, ya que podría enmohecerse.
Nota: Lave la vestidura por separado antes
de usarla por primera vez. ¡No la seque en
la secadora ni a la luz solar directa! ¡No
planchar!
ES
39
INFORMACIONES IMPORTANTES
ES
40
GARANTÍA
La garantía de nuestros productos cubre
cualquier anomalía en la fabricación o
los materiales por un período de 2 años,
de acuerdo con nuestras condiciones
de garantía. Una prueba de compra
(recibo, factura, etc.) es necesaria. Los
derechos de garantía sólo son aplicables
si el producto ha sido verificado y se
encuentra completo y en perfecto estado
de uso durante la compra, y en caso
opuesto se ha notificado inmediatamente
al vendedor. Los derechos de garantía
sólo son aplicables si la CYBEX PRIAM
devuelta se encuentra limpia y en perfectas
condiciones de uso. La garantía no cubre
los daños causados por un mal uso o
por el desgaste normal de las piezas. Si
compró la CYBEX PRIAM a través de una
empresa de venta a distancia, asegúrese
de comprobar que está completa y que
no presenta daños en cuanto la reciba.
En caso de daños, no utilice la CYBEX
PRIAM y devuélvala inmediatamente
para su inspección. Insistimos en que
solo deben utilizarse piezas y accesorios
originales. La CYBEX PRIAM debe ser
tratada y usada de acuerdo con el manual
de instrucciones. La garantía cubre todos
los defectos de materiales y fabricación,
existentes o que puedan aparecer, por un
período de dos (2) años desde la fecha
de compra inicial (garantía del fabricante).
En caso de que se detecte un defecto de
fabricación o materiales durante el período
de garantía, el producto será reparado
sin coste alguno o bien, a nuestra entera
discreción, será sustituido por otro nuevo.
Para obtener esta garantía es preciso
entregar o enviar el producto al detallista
que vendió inicialmente el producto y
aportar una prueba de compra (recibo o
factura) que muestre la fecha de compra,
el nombre del detallista y el modelo del
producto. No se podrá presentar ninguna
reclamación basada en esta garantía si
el producto es enviado al fabricante o
a cualquier otra persona que no sea el
distribuidor que lo vendió en primer lugar
con el fin de presentar una reclamación
de garantía. Por favor, verifique que el
producto está completo y que no presenta
ningún defecto de materiales ni de
fabricación en el momento de la compra
o, si se ha adquirido a distancia, en el
mismo momento de recibirlo. En caso de
detectar algún daño, se debe interrumpir
el uso y enviar el producto al distribuidor
que lo vendió originalmente. En tal caso,
el producto se enviará limpio y completo.
Antes de contactar con la tienda, lea este
manual detenidamente. Esta garantía no
cubre ningún daño ocasionado por un mal
uso del producto, condiciones externas
(agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños
debidos al desgaste normal.
Sólo se atenderán las reclamaciones de
garantía si el producto ha sido tratado
INFORMACIONES IMPORTANTES
de conformidad con las condiciones de
uso, si las reparaciones y modificaciones
han sido realizadas exclusivamente por
personas autorizadas y si únicamente
se han utilizado repuestos y accesorios
originales. La garantía no excluye,
limita o afecta de ningún modo a los
derechos del consumidor establecidos
por ley, incluyendo reclamaciones
por responsabilidad civil o quejas por
incumplimiento de contrato que el
comprador quiera interponer contra el
vendedor, el fabricante o el producto.
ES
CONTACTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ELIMINACIÓN
Recuerde que debe disponer
adecuadamente su producto.
As normas de eliminação de resíduos
poderá variar segundo o país. De maneira
a garantir uma correta eliminação da
cadeira contacte com gestão de resíduos
urbanos ou administração do seu local
de residência. Cumpla en todo momento
las normas sobre eliminación de residuos
vigentes en su país.
41
BEM-VINDO
PT
42
CYBEX PRIAM
Mobilidade personalizada
Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem são tão diversos como a própria
vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianças, as coisas nem sempre saem como
planeado O PRIAM é um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde
o primeiro momento. Com o assento leve ou versão de luxo - o carro PRIAM oferece a
combinação perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha
efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo é compatível com o chassis clássico
original
Preparing the Carry Cot
2
Transportar a Alcofa
12
Colocar a barra de segurança
14
Colocar a Capota de Sol XXL
15
Colocar a capa de chuva
16
ÍNDICE ALCOFA
122
PT
A. Parte da forra para pés
B. Barra de segurança
C. Capota XXL
D. Janela da capota XXL com fecho
E. Bloqueio da Barra de Segurança (ambos os lados)
F. Bloqueio Alcofa (ambos os lados)
43
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Este produto foi homologade de acordo
com a norma EN1466:2014.
PT
IMPORTANTE!
GUARDE
O MANUAL
PARA FUTURAS
Leia as instruções
atentamente
antes de
CONSULTAS.
utilizar o carrinho. Guarde o manual para
futuras consultas.
AVISO
y Este produto só pode ser utilizado por
crianças que nao se conseguem sentar
sozinhos.
y Peso máximo da criança: 9 kg.
y Use numa superfície plana e seca.
y Não deixe que outras crianças brinquem
ou corram ao lado da alcofa.
y Não utilizar em caso de alguma
das peças esteja rota, rasgada ou
desaparecida.
y Não deixe a alça flexível dentro da alcofa.
O CYBEX PRIAM vem com uma capa de
chuva incluída.
Ao utilizar a capa de chuva, siga as
seguintes instruções de segurança:
AVISOS!
y Mantenha a capa de chuva afastada da
criança de maneira a evitar sufocamento.
y Tenha cuidado extra ao usar a capa com
ventos fortes.
44
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
y Use apenas peças CYBEX originais.
Poderá ser perigoso usar peças
substitutas.
y Tenha cuidado com lareiras e outras
fontes de calor tais como aquecedores
a gás, principalmente quanto póximos à
alcofa.
y Utilize apenas o colchão CYBEX
fornecido com a alcofa.
y Verifique regularmente as alças de
transporte e a base, para ver se com o
uso e/ou calçado provocou algum tipo
de desgaste.
y Este produto não está apto para ser
montado num suporte.
y Assegure que a cabeça da criança
nunca está numa posição mais baixa que
o corpo.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
MANUTENÇÃO
O usuário é responsável pela manutenção
regular do carrinho. Todas as peças devem
ser apertadas e fixas corretamente. É
particularmente importante assegurar que
os mecanismos de bloqueio e giratórios
são regularmente tratados com spray de
teflon (lubrificante seco). É importante
que os travões, rodas e pneus não sejam
prejudicados durante o seu uso. Deverá
inspecioná-los regularmente e reparar ou
substituir, se necessário. Poderá também
tratar as outras partes móveis com spray
de Teflon (lubrificante seco). Após a
aplicação com o Teflon limpe com um
pano suave. A estrutura e o mecanismo
de bloqueio e de rotação também deverão
ser pulverizados e limpos regularmente.
Isto assegura um bom uso e permite-lhe
disfrutar do seu carrinho sem problemas.
Não modifique o carro de nenhuma
maneira. Em caso de alguma pergunta,
dúvida ou queixa contacte com ou o seu
ponto de venda ou com o distribuidor.
Deverá agendar uma revisão de 24 a 24
meses. Use apenas peças de reposição
originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar
peças substitutas.
LIMPEZA
Não use produtos abrasivos ao limpar a
estrutura do carrinho! Utilize um pano e
detergente suaves e seque. Em caso de
que exponha o carrinho a água salgada
deverá passá-lo por água doce o mais
rápido possível. As forras e tecidos são
lavavéis à máquina a uma tempertaura
máx. de 30º no ciclo delicado. A capota
pode ser lavada à mão com um detergente
suave e a uma temperatura máxima de
30ºC. Leias as instruções de lavagem.
Não seque na máquina. Deixe os tecidos
sequarem por completo antes de voltar
a colocá-los. Todos os tecidos CYBEX
foram devidamente testados, mas se o
carrinho está muito molhado, a água pode
penetrar o revestimento através das bordas
inferiores e costuras e deixar manchas
de água na forra. Aconselhamos o uso
da capa de chuva de forma a evitar isto.
Não dobre ou feche o carrinho de todo
se o produto está molhado. Se o carrinho
está molhado, deixe-o secar com a capota
estendida. Nunca guarde o carro num
ambiente húmido, uma vez que poderá
causar o efeito a mofo.
Nota! Lave a forra por separado antes da
primeira utilizaçao. Não seque na máquina
e não exponha o carrinho ao sol directo!
Não passe a ferro!
PT
45
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
PT
46
GARANTIA
A garantia aplica-se simplesmente ao país
onde este produto foi adquirido. A garantia
dos nossos produtos cobre qualquer
defeito de materiais ou fabricação por
um período de 2 anos de acordo com as
nossas condições de garantia. Uma prova
de compra (factura/recibo) é necessário.
Na eventualidade de que haja um defeito
de fabrico ou de alguma peça concreta,
a CYBEX tratará de a substituir/reparar
o carro ou, dependendo do caso poderá
oferecer um produto novo. Para que a
garantia seja aplicável terá de devolver
o produto ao ponto de venda onde
originalmente o adquiriu, apresentado
uma prova de compra (recibo/factura) que
contenha a data de compra, o nome do
ponto de venda e o produto em questão.
A garantia não será aplicável em caso de
que leve este produto a qualquer outro
sitio que não seja o ponto de venda onde
originalmente o adquiriu. Verifique durante
a compra que o produto está completo
e operacional. Se comprou o carrinho
numa empresa de venda à distância, por
favor certifique-se que a cadeira está
em perfeito estado e funcionamento no
acto de entrega. Na eventualidade de
que o produto esteja defeituoso pare de
usá-lo e leve-o/envie-o imediatamente
ao ponto de venda onde originalmente
o adquiriu. A garantia só é válida se o
produto devolvido estiver limpo e em boas
condições. Leia atentamente o manual de
instruções antes de contactar com o ponto
de venda. A garantia não cobre danos
causados por má utilização, ou causado
pelo ambiente (água, fogo, acidentes,
etc.) ou pelo desgaste normal das peças
Esta garantia só é aplicavel em caso de
que o produto tenha sido sempre utilizado
em conformidade com as instruções de
uso expressas neste manual, se todas e
quaisquer modificações e serviços foram
realizados por pessoas autorizadas e se
foram usados componentes e acessórios
originais. A garantia não exclui, limita
ou afecta os direitos dos consumidores
esatabelecidos por lei, incluindo
reclamações por responsabillidade civil
ou queixas por incumprimento do contrato
entre o consumidor e vendedor, fabricante
e produto.
CONTACTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
ELIMINAÇÃO
No fim de vida deste produto o carro
deverá ser devidamente eliminado.
A norma de reciclagem poderá variar de
país para país. Para tal contacte com
a área do meio ambiente da sua zona
para assegurar-se de que está a tomar
os passos correctos para a destruição/
eliminação do PRIAM. Siga sempre as
regulamentações ambientais do seu País.
PT
47
BENVENUTO
CYBEX PRIAM
Mobilità personalizzata
I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille
sfaccettature della vita stessa, perchè quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto
si svolge secondo i piani. PRIAM è il compagno ideale perchè soddisfa tutti i requisiti fin
dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'è il giusto accessorio per ogni età ed
ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul
leggero e classicissimo telaio.
IT
48
Preparando Navicella
2
Trasporto della navicella
12
Uso della barra proteggibimbo
14
Uso della capottina XXL
15
Uso del parapioggia
16
INDICE GENERALE NAVICELLA
122
IT
A. Coprigambe
B. Barra proteggibimbo
C. Capottina XXL
D. Zip finestrella capottina XXL
E. Fissaggio barra proteggibimbo (entrambi i lati)
F. Fissaggio della navicella (entrambi i lati)
49
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo prodotto è omologato e conforme
allo standard di sicurezza
EN1466:2014.
IMPORTANTE!
TENERE attentamente
PER RIFERIMENTO
FUTURO.
Leggere
le istruzioni
prima
dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro.
IT
AVVERTENZE
y Questo prodotto e adatto solo ai bambini
non in grado di sedere in posizione
eretta autonomamente.
y Peso massimo del bambino: 9 kg.
y Usare solo su superfici solide, uniformi e
asciutte.
y Non lasciare bambini incustoditi a
giocare nei pressi della navicella.
y Non usare se si notano parti rotte,
usurate o mancanti.
y Non lasciare i manici flessibili all'interno
della navicella con il bambino.
50
CYBEX PRIAM ha il parapioggia in
dotazione.
Quando utilizzato con il parapioggia,
seguire le avvertenze di seguito:
AVVERTENZE!
y Tenere il parapioggia fuori dalla portata
dei bambini per evitare il rischio di
soffocamento.
y Prestare particolare attenzione quando si
manovra il passeggino con il parapioggia
installato in giornate particolarmente
ventose.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
y Usare esclusivamente parti di ricambio
originali CYBEX. L'uso di parti non
originali può compromettere la sicurezza.
y Prestare la massima attenzione al
potenziale rischio dovuto a fonti di
calore, come fiamme libere, stufe
elettriche o a gas, ecc. nelle immediate
vicinanze della navicella.
y Usare soltanto il materassino in
dotazione.
y Controllare regolarmente le parti della
navicella, manici di trasporto, base e tutti
i piedini per verificare segni di usura o
danneggiamenti di qualsiasi tipo.
y Il prodotto non è adatto per l'uso su un
cavalletto.
y Verificare che la testa del bambino non
sia mai ad un livello più basso rispetto al
corpo quando posto nella navicella.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
MANUTENZIONE
L'utilizzatore è responsabile della regolare
manutenzione dle passeggino. Tutte le
parti di collegamento e i rivetti devono
essere serrati e fissati correttamente. E'
particolarmente importante lubrificare
regolarmente con uno spray al Teflon
(lubrificante secco) il meccanismo di
blococ e quello di rotazione su perno. E'
importante che i freni, le ruote e le gomme
non siano danneggiati durante l'uso.
Devono essere controllati regolarmente e
riparati o sostituiti se necessario. Anche
le altre parti in movimento possono
essere trattate con uno spray al Telflon
(lubrificante secco). Dopo avere spruzzato
lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con
un panno morbido. Anche i tubi del telaio
coperti dai meccanismi di chiusura e di
rotazione dovrebbero essere regolarmente
puliti e lubrificati. Questi accorgimenti
garantiranno una maggiore durevolezza e
funzionalità del prodotto. Non apportare
alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi
segnalazione o problemacontattare il
fornitore o l'importatore. Prevedere un
controllo generale del mezzo almeno ogni
24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali
CYBEX. L'uso di parti non originali può
compromettere la sicurezza.
PULIZIA
Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
del telaio! Pulire con un panno umido
e un detergente neutro ed ascougare
accuratamente. In caso di contatto del
passeggino con acqua di mare, provvedere
al più presto ad unb accurato lavaggio
con acqua dolce (rubinetto). I tessuti
della seduta sono lavabili in lavatrice con
ciclo delicato, max 30°. La capottina può
essere lavata a mano con detergente
neutro e acqua tiepida (max 30°).
Seguire le indicazioni nelle etichette. Non
asciugare a macchina. Lasciare asciugare
completamente prima di ri-installare. Tutti
i tessuti CYBEX sono stati collaudati,
tuttavia quando il passeggino è molto
bagnato, l'acqua potrebbe permeare il
rivestimento attraverso le estremità e le
cuciture e lasciare macchie di umidità. Per
evitare questo inconveniente consigliamo
di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare
di ciudere o di riporre il passeggino se
bagnato. Il passeggino bagnato dovrà
essere lasciato asciugare con la capottina
in massima estensione. Non riporre mai
il passeggino in un ambiente umido per
evitare la formazione di muffa.
Nota bene! Lavare i tessuti separatamente
prima del primo utilizzo. Non asciugare a
macchina e non esporre alla luce diretta
del sole! Non stirare!
IT
51
INFORMAZIONI IMPORTANTI
IT
52
GARANZIA
La seguente garanzia vale unicamente
nella nazione in cui il prodotto è stato
inizialmente venduto da un rivenditore al
consumatore. La garanzia copre eventuali
difetti di fabbricazione e di materiali
riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di
due (2) anni dalla data di acquisto presso
il rivenditore (garanzia del produttore). Nel
caso venga riscontrato o appaia un difetto
di fabbricazione o di materiali nel corso
di validità della garanzia provvederemo
- a nostra discrezione - a riparare il
prodotto senza costi o a sostituirlo. Per
avere diritto alla garanzia è necessario
riportare o spedire il prodotto al rivenditore
presso il quale è stato acquistato ed è
indispensabile fornire la prova d‘acquisto
(scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale.
la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati
la data di acquisto, il nome del rivenditore
e le caratteristiche del prodotto (tipo/
modello). Nessun intervento in garanzia
se il prodotto verrà inviato al produttore
o a qualsiasi altra persona diversa dal
rivenditore presso il quale si è effettuato
l'acquisto. La garanzia è valida soltanto se il
prodotto è stato sottoposto ad un accurato
controllo di completezza e funzionalità
all'acquisto e eventuali manchevolezze
di produzione o di materiali sono state
prontamente segnalate. Per acquisti a
distanza, raccomandiamo di effettuare
un controllo completo al ricevimento del
prodotto. In caso si riscontri qualsiasi
danneggiamento invitiamo a non utilizzare
il prodotto e a restituirlo immediatamente
al rivenditore da cui è stato acquistato. I
diritti di garanzia sono validi soltanto se il
prodotto è reso pulito e completo. Prima
di contattare il rivenditore Vi preghiamo
di leggere con attenzione le istruzioni
contenute nel manuale. La garanzia non
copre danni provocati da utilizzo improprio
o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti
stradali, ecc.) e dal normale deperimento
d’uso. La garanzia è valida soltanto per
prodotti usati in conformità a quanto
stabilito nel manuale istruzioni e se
eventuali modifiche o riparazioni sono state
effettuate da personale autorizzato e se
sono state utilizzate solo parti ed accessori
originali. Questa garanzia non esclude,
limita o comunque pregiudica i diritti legali
dei consumatori, comprese istanze in
caso di torto e in caso di una violazione
di contratto che l'acquirente può avere nei
confronti del venditore o del produttore.
CONTATTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SMALTIMENTO
Provvedere al corretto smaltimento del
prodotto.
Le norme per lo smaltimento differiscono
da nazione a nazione. Vi preghiamo di
informarvi presso il servizio di smaltimento
locale per provvedere ad effettuare
l'operazione nel modo corretto. Seguire
sempre le normative vigenti nella vostra
nazione.
IT
53
WELKOM
CYBEX PRIAM
Geïndividualiseerde Mobiliteit
De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want
als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is
een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of
peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste
toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt – of als de keuze verandert – alles past
nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame.
NL
54
Voorbereiden van de Reiswieg
2
Dragen van de reiswieg
12
Gebruik van de veiligheidsbeugel
14
Gebruik van de XXL-zonnekap
15
Gebruik van het regenscherm
16
INHOUDSOPGAVE REISWIEG
122
NL
A. Voetenovertrek
B. Veiligheidsbeugel
C. XXL-zonnekap
D. Rits voor het raam van de XXL-zonnekap
E. Vergrendeling van de veiligheidsbeugel (beide kanten)
F. Vergrendeling van de reiswieg (beide kanten)
55
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze wagen voldoet aan en is
goedgekeurd volgens veiligheidsnorm
EN1466:2014.
BELANGRIJK!
BEWAAR
DEZE zorgvuldig de
Lees
voor gebruik
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORdeze voor
gebruikershandleiding
en bewaar
TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
toekomstig
gebruik.
NL
BELANGRIJK
y Dit product is alleen geschikt voor een
kind dat niet zonder hulp kan gaan zitten.
y Maximumgewicht van het kind: 9 kg.
y Alleen gebruiken op een stevig,
horizontaal en droog oppervlak.
y Laat geen andere kinderen zonder
toezicht bij de reiswieg spelen.
y De reiswieg niet gebruiken als een
onderdeel kapot of gescheurd is, of
ontbreekt.
y Laat de buigzame draaggrepen niet in de
reiswieg liggen.
56
De CYBEX PRIAM wordt geleverd met een
regenscherm.
De volgende waarschuwingen en
veiligheidsinstructies zijn van toepassing
wanneer u het regenscherm gebruikt:
BELANGRIJK!
y Houd het regenscherm uit de buurt van
uw kind, om verstikking te voorkomen.
y Wees extra voorzichtig als u de buggy
gebruikt bij harde wind.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
y Gebruik uitsluitend originele CYBEXonderdelen ter vervanging. Het kan
onveilig zijn om andere onderdelen dan
die van CYBEX te gebruiken.
y Wees u bewust van de risico’s van open
vuur en andere sterke warmtebronnen,
zoals elektrische kachels, gasbranders
e.d., vooral als deze zich in de buurt van
de reiswieg bevinden.
y Gebruik alleen de matras van CYBEX
die bij de reiswieg wordt geleverd.
y Controleer regelmatig de twee
draaggrepen en de basis, inclusief alle
pootjes, op slijtage en beschadiging.
y Dit product is op dit moment niet
geschikt om op een onderstel te
plaatsen.
y Zorg dat het hoofd van uw kind in de
reiswieg altijd hoger ligt dan het lichaam.
BELANGRIJKE INFORMATIE
ONDERHOUD
De gebruiker is verantwoordelijk voor
regelmatig onderhoud van de buggy.
Alle verbindingstukken en schroeven
dienen op de juiste manier bevestigd en
stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral
belangrijk om de vergrendelingen en het
draaimechaniek regelmatig te behandelen
met Teflonspray (droog smeermiddel).
Het is ook belangrijk dat remmen, wielen
en banden niet beschadigd zijn tijdens
het gebruik. U dient deze regelmatig te
controleren en indien nodig te repareren of
te vervangen. Ook de andere bewegende
delen kunnen met Teflonspray (droog
smeermiddel) worden behandeld. Veeg de
wagen na behandeling met Teflon schoon
met een zachte doek. Het gedeelte van de
framebuizen dat door het vergrendelingsen draaimechaniek bedekt is, moet
ook regelmatig gereinigd en gesmeerd
worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy
probleemloos kunt gebruiken. Breng
geen wijzigingen aan de wagen aan. Als
u klachten of problemen hebt, neem dan
contact op met uw leverancier of importeur.
De wagen dient elke 24 maanden een
onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik
uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
ter vervanging. Het kan onveilig zijn om
andere onderdelen dan die van CYBEX te
gebruiken.
REINIGING
Gebruik geen schuurmiddelen om
het frame te reinigen! Maak schoon
met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel en droog grondig.
Als de buggy is blootgesteld aan zout
water, spoel hem dan zo snel mogelijk
af met schoon (leiding)water. De
bekledingshoezen zijn wasbaar in de
machine op maximaal 30° C op een
antikreukprogramma. De kap kan met de
hand gewassen worden met een mild
wasmiddel op maximaal 30° C. Raadpleeg
de instructies op het wasetiket. Niet
drogen in een droogtrommel. Laat hoezen
volledig drogen voor deze weer aan te
brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest
op waterdichtheid, maar als de buggy
erg nat is, kan er vocht in de bekleding
doordringen op de onderranden en naden,
en kunnen er daardoor vochtvlekken op
de bekleding achterblijven. Wij raden u
aan een regenscherm te gebruiken om
dit te voorkomen. De buggy mag niet
worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat
deze dan met uitgeklapte kap drogen.
Berg de wagen niet op in een vochtige
omgeving, want dat kan schimmelvorming
veroorzaken.
Let op! Voor eerste gebruik de
bekledingshoes apart wassen. Niet
centrifugeren en tijdens het drogen niet
aan direct zonlicht blootstellen! Niet
strijken!
NL
57
BELANGRIJKE INFORMATIE
NL
58
GARANTIE
Deze garantie is uitsluitend van toepassing
in het land waar dit product oorspronkelijk
door een detailhandelaar is verkocht
aan een klant. De garantie dekt alle
fabricage- en materiaalfouten die bestaan
of zichtbaar worden op de dag van
aankoop of zichtbaar worden binnen een
periode van twee (2) jaar na de datum van
aankoop bij de detailhandelaar die het
product oorspronkelijk aan een consument
heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien
zich een fabricage- of materiaalfout
voordoet, repareren wij het product
gratis of vervangen het door een nieuw
product, naar eigen goeddunken. Om
voor garantie in aanmerking te komen
dient u het product te retourneren aan de
detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft
verkocht en een origineel aankoopbewijs
(kassabon of factuur) te overleggen met
de aankoopdatum, de vestigingsplaats
van de detailhandelaar en de omschrijving
van het product. Deze garantie geldt
niet als het product naar een fabrikant
of een andere persoon is gebracht of
verstuurd, anders dan de detailhandelaar
die het product oorspronkelijk heeft
verkocht aan de consument. U dient het
product op de aankoopdatum direct
te controleren op compleetheid en
fabrieks- of materiaalfouten of, indien
het product online of in een webwinkel
is gekocht, onmiddellijk na ontvangst.
In geval van een defect dient u het
gebruik van het product te staken en
het onmiddellijk te retourneren aan de
detailhandelaar die het oorspronkelijk
heeft verkocht. Bij een beroep op de
garantie moet het product schoon
en compleet worden geretourneerd.
Lees deze gebruikershandleiding
aandachtig voordat u contact opneemt
met de detailhandelaar. Deze garantie
dekt geen schade veroorzaakt door
verkeerd gebruik, omgevingsfactoren
(zoals water, brand, aanrijdingen) of
normale slijtage. Deze garantie is
alleen van toepassing in het geval dat
het product altijd in overeenstemming
met de gebruiksinstructies in deze
gebruikershandleiding is gebruikt, als alle
aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd
door bevoegde personen en als originele
onderdelen en accessoires zijn gebruikt.
De wettelijke rechten van de consument
worden niet uitgesloten, beperkt of op
enigerlei andere wijze beïnvloed door deze
garantiebepalingen, inclusief vorderingen
uit onrechtmatige daad en vorderingen
inzake contractbreuk die de koper kan
hebben jegens de verkoper of fabrikant van
het product.
BELANGRIJKE INFORMATIE
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
VERWIJDERING
Vergeet niet om uw product op de juiste
wijze af te voeren.
Afvalverwijdering kan van land tot land
verschillen. Neem contact op met de
gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor
te zorgen dat u het product op de juiste
manier afvoert. Houd u in ieder geval aan
de afvalregelgeving van uw land.
NL
59
WITAMY
CYBEX PRIAM
Indywidualna mobilność
Wymagania odnośnie wózka i systemu podróżnego różnią się jak samo życie, ponieważ gdy
wychodzi się z dziećmi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonały
towarzysz, ponieważ spełnia wszystkie wymagania już na starcie. Czy to dla dziecka, czy
niemowlęcia, w wersji Light czy Lux – znajdą Państwo wyposażenie dopasowane do
każdego wieku i każdej potrzeby. Niezależnie od dokonanego wyboru - lub jeśli wybór
ulegnie zmianie - wszystko zawsze będzie nadal pasowało do lekkiej, klasycznej ramy.
PL
60
Przygotowanie Gondola
2
Gondola
12
Pałąk
14
Budka XXL
15
Osłona przeciwdeszczowa
16
PRZEGLĄD OGÓLNY- GONDOLA
122
PL
A. Okrycie na nogi
B. Blokada
C. Daszek przeciwsłoneczny XXL
D. suwak i wizjer w budce XXL
E. Pałąk zatrzaski (obie strony)
F. Gondola uchwyty montażowe (obie strony)
61
WAŻNE INFORMACJE
Produkt jest zgodny z normą
EN1466:2014.
WAŻNE!
ZACHOWAJ PRZEZ CAŁY CZAS
Przeczytać
instrukcję przed użyciem i
UŻYTKOWANIA.
zachować do późniejszego wykorzystania.
OSTRZEŻENIA
PL
y Produkt przeznaczony dla dzieci, które
jeszcze nie potrafią samodzielnie siadać.
y Maksymalna waga dziecka: 9 kg.
y Używać tylko na równej i suchej
nawierzchni
y Nie dopuszczaj, aby inne dzieci bawiły
sie w pobliżu gondoli.
y NIe uzywaj jeśli jakakolwiek część
zaginęła, jest zużyta lub uszkodzona.
y Nie pozostawiaj uchwytów do
przenoszenia wewnątrz gondoli.
CYBEX PRIAM zawiera również osłonę
przeciwdeszczową.
Przestrzegaj poniższych uwag i zasad
bezpieczeństwa podczas użytkowania
osłony przeciwdeszcxzowej:
OSTRZEŻENIA!
y Trzymaj osłonę z dala od dzieci, może
być przyczyną uduszenia.
y Podczas wiatru sczególnie uważaj na
osłonę i wózek.
62
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
y Używaj tylko oryginalnych częśći CYBEX
Używanie zamienników może być
niebezpieczne.
y Unikaj ryzyka używania otwartego
ognia, innych źródeł ciepła jak grzejniki,
kuchenki gazowe itp jeśli znajdują sie w
bezpośrednim sąsiedztwie gondoli.
y Używaj tylko materaca CYBEX
dostarczonego z gondolą
y Kontroluj regularnie, uchwyty do
przenoszenia i środek gondoli,
sprawdzająć zużycie i uszkodzenia.
y Obecnie tego produktu nie można
używać na stojaku
y Upewnij się, że główka dziecka nie
znajduje się niżej niż jego ciało kiedy leży
w gondoli.
WAŻNE INFORMACJE
KONSERWACJA
Użytkownik powinien dbać o właściwą
konserwację wózka. Wszystkie elementy
łączące i nity muszą być dokręcone
i odpowiednio zabezpieczone. It is
particularly important to ensure that
mechanizmy blokujące i obrotowe powinny
być regularnie smarowane teflonem w
sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koła i
opony podczas użytkowania nie mogą być
zużyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj
bądź wymieniaj jeśli konieczne. Można
również używać teflonu do smarowania
innych elementów ruchomych. Po użyciu
sprayu, wytrzyj powierzchnię miękką
tkaniną. Elementy stelaża z mechanizmami
blokującymi i obrotowymi powinny
być również regularnie czyszczone i
smarowane. Zapewni to bezproblemowe
użytkowanie wózka. Nie dokonuj
samodzielnie żadnych modyfikacji
produktu. Jeśli chcesz zgłosić reklamację
lub masz pytania dotyczące produktu lub
jego użytkowania skontaktuj się ze sklepem
lub dystrybutorem. Przegląd wózka
powinien odbywać co 24 miesiące Używaj
tylko oryginalnych części CYBEX Używanie
zamienników może być niebezpieczne.
CZYSZCZENIE
Nie używaj żadnych ściernych materiałów
do czyszczenia stelaża! Użyj wilgotnej
szmatki z łagodnym detergentem i
dokładnie wysusz W przypadku wózek
jest narażony na słoną wodę należy go
spłukać świeżą wodą. Tapicerkęe można
prać w pralce w max. 30 ° C, program
do tkanin delikatnych. Budkę można prać
ręcznie z łagodnym detergentem w temp.
max. 30 ° C. Przepis prania znajduje się na
metce. Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Należy dokładnie wysuszyć tapicerkę
przed jej ponownym założeniem. Wszystkie
tkaniny CYBEX zostały przetestowane na
przemakalność, ale gdy wózek jest bardzo
wilgotny, woda może przenikać przez
dolne krawędzie i szwy, pozostawiając
plamy z wody na tapicerce. Zalecamy
używanie pokrowca przecideszczowego,
aby tego uniknąć. Nie przechowuj i nie
składaj wóżka, gdy jest mokry. Jeśli
wózek jest mokry należy go wysuszyć z
rozłożoną budką. Nigdy nie przechowywać
w wilgotnym środowisku, gdyż może to
powodować pleśń.
Uwaga! Należy wyprać tapicerkę osobno
przed pierwszym użyciem. Nie suszyć w
suszarce i nie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych podczas
suszenia! Nie prasować.
PL
63
WAŻNE INFORMACJE
PL
64
GWARANCJA
Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie
w kraju, w którym produkt został po raz
pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
wady materiałowe i produkcyjne istniejące
w momencie zakupu czy wykryte w ciągu
dwóch (2) lat od daty zakupu produktu
w sklepie detalicznym przez pierwszego
właściciela (gwarancja producenta). Jeśli
wada materiałowa czy produkcyjna zostanie
wykryta, producent, według własnego
uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub
wymieni go na nowy. Aby skorzystać z
warunków niniejszej gwarancji, należy
zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w
którym został po raz pierwszy zakupiony
oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu
(paragon lub fakturę) zawierający datę
zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru.
Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli
produkt zostanie odesłany do producenta
lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w
którym został po raz pierwszy zakupiony.
Prosimy o sprawdzenie produktu pod
kątem jego kompletności czy jakichkolwiek
wad w momencie jego zakupu, a w
przypadku sprzedaży wysyłkowej natychmiast po jego otrzymaniu. W
przypadku stwierdzenia wady należy
zaprzestać użytkowania produktu i
odesłać go do sklepu, w którym został po
raz pierwszy zakupiony Reklamowany w
ramach gwarancji produkt powinien zostać
dostarczony czysty i kompletny. W razie
wątpliwości skontaktujsię ze sprzedawcą
lub producentem Niniejsza gwarancja nie
obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających
z nieprawidłowego użytkowania, warunków
zewnętrznych (woda, ogień, wypadki
drogowe i inne) oraz normalnego zużycia.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy,
jeśli produkt był użytkowany zgodnie z
instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/
modyfikowany przez uprawnione osoby i
użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych
części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja
nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową
konsumencką.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
UTYLIZACJA
Pamiętaj, aby zutylizować produkt.
Przepisy dotyczące wywozu śmieci
mogą się różnić w każdym kraju. Proszę
skontaktować się z lokalnym zakładem
gospodarki odpadami, aby upewnić się,
co do właściwych działań. Zawsze należy
przestrzegać przepisów dotyczących
utylizacji odpadów z twojego kraju.
VÍTEJTE
CYBEX PRIAM
Individualizovaná mobilita
Požadavky na kočárky a cestovní systémy se liší stejně jako sám život, protože pokud jste
s dítětem venku, ne vždy jdou věci podle plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkem, jelikož
splňuje všechny požadavky již od začátku. Kojenec nebo batole, sportovní nástavba Lux
nebo Light - vždy najdete správnou kombinaci pro jakýkoliv věk a požadavek. A bez ohledu
na vaší volbu - nebo při změně volby - vše bude stále pasovat na lehký klasický rám.
CZ
66
Příprava korbičky PRIAM
2
Nošení korbičky
12
Používání madla před dítě
14
Používání XXL sluneční stříšky
15
Používání pláštěnky
16
PŘEHLED KORBIČKY
122
CZ
A. Ochrana nohou
B. Madlo před dítě
C. XXL sluneční stříška
D. XXL sluneční stříška s okénkem na zip
E. Zámky madla před dítě (obě strany)
F. Zámky korbičky (obě strany)
67
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Tento výrobek splňuje bezpečnostní
standard EN1466:2014.
DŮLEŽITÉ!
PONECHAT PRO BUDOUCÍ
Před
použitím si pozorně přečtěte instrukce
NAHLÉDNUTÍ.
a ponechte si je pro budoucí potřebu.
VAROVÁNÍ
CZ
y Tento produkt je vhodný pouze pro dítě,
které nedokáže samostatně sedět.
y Maximální váha dítěte: 9 kg.
y Používejte pouze na pevném, rovném a
suchém povrchu.
y Nenechávejte jiné dítě hrát si bez dozoru
v blízkosti korbičky.
y Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část
korbičky rozbitá, roztržená nebo chybí.
y Nenechávejte flexibilní madla uvnitř
korbičky.
CYBEX PRIAM je dodávan společně s
pláštěnkou.
Při používání pláštěnky platí následující
Varování a Bezpečnostní instrukce:
VAROVÁNÍ!
y Pro vyvarování se zadušení udržujte
pláštěnku mimo dosah dítěte.
y Při používání pláštěnky během silného
větru dbejte zvýšené opatrnosti.
68
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
y Používejte pouze originální CYBEX
náhradní díly. Může být nebezpečné
používat náhražky.
y Berte v potaz riziko, představující
otevřený oheň a jiné zdroje tepla, jako
např. elektrické a plynové vařiče, v přímé
blízkosti korbičky.
y Používejte pouze CYBEX matraci,
dodávanou s korbičkou.
y Prosíme pravidelně kontrolujte, zda
nenesou madla a základna korbičky,
včetně nožiček, jakékoliv znaky obnošení
a poškození.
y Momentálně tento produkt není vhodný
pro montáž na stojan.
y Ujistěte se, že není hlava dítěte v
korbičce níže než jeho tělo.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
ÚDRŽBA
Uživatel je zodpovědný za pravidelnou
údržbu kočárku. Všechny spojovací části a
nýty musí být řádně utaženy a zajištěny. Je
obzvlášt důležité zajistit, že jsou zamykací a
otočné mechanismy pravidelně ošetřovány
teflonovým sprejem (suché mazadlo).
Během používání nesmí být brzdy, kola a
pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelně
je kontrolujte a případně opravte nebo
vyměňte. I na ostatní pohyblivé části
můžete používat teflonový sprej (suché
mazadlo). Po nanesení spreje na teflon,
produkt otřete jemným hadříkem. Rámové
trubky, zakryté zamykacím a otočným
mechanismem by také měly být pravidelně
čištěny a ošetřovány sprejem. To vám zajistí
bezproblémové používání kočárku. Produkt
nijak neupravujte. V případě jakýchkoliv
stížností nebo problémů, prosíme
kontaktujte vašeho dodavatele nebo
dovozce. Prohlídka by měla být prováděna
každých 24 měsíců. Používejte pouze
originální náhradní díly CYBEX. Může být
nebezpečné používat náhražky.
ČIŠTĚNÍ
K čištění rámu nepoužívejte brusiva!
Používejte vlhký hadřík, mírný mycí
prostředek a řádně osušte. Při vystavení
kočárku slané vodě jej, prosíme co nejdříve
opláchněte pitnou (kohoutkovou) vodou.
Látkové potahy lze prát v pračce při max.
30°C na jemný cyklus. Stříšku lze prát
v ruce s mírným pracím prostředkem
při max. 30°C. Prosíme, řiďte se podle
informační cedulky. Nesušte v sušičce.
Před opětovným nasazením musí být
všechny potahové části zcela suché.
Všechny látky CYBEX byly testovány, avšak
pokud se kočárek příliš namočí, může
voda proniknout do podšívky skrze spodní
hrany a švy a zanechat tak na potazích
vodní skvrny. Předcházet tomuto problému
můžete použítím pláštěnky. Prosíme
neskládejte nebo neuskladňujte produkt,
pokud je vlhký. Pokud je kočárek vlhký,
nechte jej oschnout s roztaženou stříškou.
Neuskladňujte výrobek ve vlhkém prostředí,
jelikož tak hrozí vznik plísní.
Upozornění! Prosíme, před prvním použitím
potah odděleně vyperte. Nesušte v
sušičce a při sušení nevystavujte přímému
slunečnímu světlu! Nežehlete!
CZ
69
DŮLEŽITÉ INFORMACE
CZ
70
ZÁRUKA
Následující záruka platí pouze v zemi, kde
byl tento produkt původně prodán od
prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje
na všechny výrobní a materiálové vady,
které existují a které se objeví v den nákupu
nebo se objevily v období dvou (2) let od
data nákupu od prodejce, který původně
prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka).
V případě objevení se výrobní nebo
materiálové chyby, výrobek - dle vlastního
uvážení - buď zdarma opravíme nebo jej
nahradíme novým produktem. Chcete-li
takovou záruku uplatnit, je nutné přinést
nebo odeslat výrobek k prodejci, který
původně prodal tento produkt zákazníkovi
a předložit originál dokladu o nákupu
(účtenka nebo faktura), který obsahuje
datum nákupu, jméno prodejce a typové
označení tohoto produktu. Tato záruka
neplatí v případě, že je tento výrobek
přivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné
osobě, než je prodejce, který původně
prodal tento výrobek spotřebiteli. V den
nákupu nebo v případě nákupu na dálku
ihned po obdržení, prosíme zkontrolujte,
zda je daný výrobek kompletní a nejsou
na něm přítomny žádné výrobní vady. V
případě závady přestaňte produkt používat
a přivezte nebo odešlete jej ihned prodejci,
který Vám výrobek původně prodal. Při
uplatňování záruky musí být produkt
vrácený v kompletním a čistém stavu.
Než se obrátíte na prodejce, prosíme
přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato
záruka se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným používáním, vlivem prostředí
(voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo
běžným opotřebením. Záruka také platí
pouze v případě, že byl výrobek používán
vždy v souladu s návodem k obsluze,
veškeré úpravy a služby byly prováděny
oprávněnými osobami a byly používány
originální komponenty a příslušenství. Tato
záruka nevylučuje, neomezuje ani jinak
neovlivňuje zákonná práva spotřebitelů,
včetně nároků z porušení práva a nároků
s ohledem na porušení smlouvy, které
kupující může mít vůči prodávajícímu nebo
výrobci výrobku.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
LIKVIDACE
Mějte na paměti řádnou likvidaci vašeho
produktu.
Likvidace odpadu se může v různých
zemích lišit. Pro zajištění správné likvidace
produktu, prosíme kontaktujte vaší místní
správu likvidace odpadu. Vždy dodržujte
předpisy o odpadu ve vaší zemi.
VITAJTE
CYBEX PRIAM
Individualizovaná mobilita
Požiadavky na kočíky a cestovné systémy sa líšia rovnako ako sám život, pretože ak ste s
dieťaťom vonku, nie vždy idú veci podľa plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkom, pretože
spĺňa všetky požiadavky už od začiatku. Dojča alebo batoľa, športová nadstavba Lux alebo
Light - vždy nájdete správnu kombináciu pre akýkoľvek vek a požiadavok. A bez ohľadu na
vašej voľbu - alebo pri zmene voľby - všetko bude stále pasovať na ľahký klasický rám.
SK
72
Príprava korbičky PRIAM
2
Používanie pláštenky
12
Používanie madlá pred dieťa
14
Používanie XXL slnečnej striešky
15
Používanie pláštenky
16
PREHĽAD KORBIČKY
122
SK
A. Ochrana nôh
B. Madlo pred dieťa
C. XXL slnečná strieška
D. XXL slnečná strieška s okienkom na zips
E. Zámky madlá pred dieťa (obe strany)
F. Zámky korbičky (obe strany)
73
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Tento výrobok spĺňa bezpečnostný
štandard EN1466:2014.
DÔLEŽITÉ!
PONECHAŤ
BUDÚCE
Pred použitímPRE
si pozorne
prečítajte
NAHLIADNUTIE.
inštrukcie
a nechajte si ich pre budúcu
potrebu.
VAROVANIE
SK
y Tento produkt je vhodný len pre dieťa,
ktoré nedokáže samostatne sedieť.
y Maximálna váha dieťaťa: 9 kg.
y Používajte len na pevnom, rovnom a
suchom povrchu.
y Nenechávajte iné dieťa hrať sa bez
dozoru v blízkosti korbičky.
y Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť
korbičky rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.
y Nenechávajte flexibilná madlá vnútri
korbičky.
CYBEX PRIAM je dodávaný spoločne s
pláštenkou.
Pri používaní pláštenky platia nasledovné
varovanie a bezpečnostné inštrukcie:
VAROVANIE!
y Pre vyvarovanie sa zadusenie udržujte
pláštenku mimo dosahu dieťaťa.
y Pri používaní kočíka za veterného
počasia dbajte väčšiu opatrnosť.
74
BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
y Používajte iba originálne CYBEX
náhradné diely. Môže byť nebezpečné
používať náhradky.
y Berte do úvahy riziko, predstavujúce
otvorený oheň a iné zdroje tepla, ako
napr. elektrické a plynové variče, v
priamej blízkosti korbičky.
y Používajte iba CYBEX matraci, dodávanú
s vaničkou.
y Prosíme pravidelne kontrolujte, či nenesú
madlá a základňa korbičky, vrátane
nožičiek, akékoľvek znaky obnosenia a
poškodenia.
y Momentálne tento produkt nie je vhodný
pre montáž na stojan.
y Uistite sa, že nie je hlava dieťaťa vo
vaničke nižšie než jeho telo.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
ÚDRŽBA
Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú
údržbu kočíka. Všetky spojovacie časti a
nity musia byť riadne utiahnuté a zaistené.
Je obzvlášť dôležité zabezpečiť, že sú
zamykací a otočné mechanizmy pravidelne
ošetrované teflónovým sprejom (suché
mazadlo). Počas používania nesmie byť
brzdy, kolesá a pneumatiky akokoľvek
poškodené. Pravidelne ich kontrolujte
a prípadne opravte alebo vymeňte.
Aj na ostatné pohyblivé časti môžete
používať teflónový sprej (suché mazadlo).
Po aplikácii spreja na teflón, produkt
utrite jemnou handričkou. Rámovej
trubky, zakryté zámkovým a otočným
mechanizmom by tiež mali byť pravidelne
čistené a ošetrované sprejom. To vám
zaistí bezproblémové používanie kočíka.
Produkt nijak neupravujte. V prípade
akýchkoľvek sťažností alebo problémov,
prosíme kontaktujte vášho dodávateľa
alebo dovozca. Prehliadka by mala
byť vykonávaná každých 24 mesiacov.
Používajte iba originálne náhradné diely
CYBEX. Môže byť nebezpečné používať
náhradky.
ČISTENIE
Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá!
Používajte vlhkú handričku, mierny umývací
prostriedok a riadne osušte. Pri vystavení
kočíka slanej vode ho, prosíme čo najskôr
opláchnite pitnou (kohútikovu) vodou.
Látkové poťahy možno prať v práčke pri
max. 30 ° C na jemný cyklus. Striešku
možno prať v ruke s miernym pracím
prostriedkom pri max. 30 ° C. Prosíme,
riaďte sa podľa informačné ceduľky.
Nesušte v sušičke. Pred opätovným
nasadením musia byť všetky poťahové
časti úplne suché. Všetky látky CYBEX
boli testované, avšak ak sa kočík príliš
namočí, môže voda preniknúť do podšívky
skrze spodnej hrany a švy a zanechať tak
na poťahoch vodné škvrny. Predchádzať
tomuto problému môžete použítím
pláštenky. Prosíme neskladajte alebo
neuskladňujte produkt, ak je vlhký. Ak je
kočík vlhký, nechajte ho uschnúť s napnutú
strieškou. Neuskladňujte výrobok vo vlhkom
prostredí, pretože tak hrozí vznik plesní.
Upozornenie! Prosíme, pred prvým použitím
poťah oddelene vyperte. Nesušte v
sušičke a pri sušení nevystavujte priamemu
slnečnému svetlu! Nežehlite!
SK
75
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
SK
76
ZÁRUKA
Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde
bol tento výrobok pôvodne predaný od
predajca zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje na
všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré
existujú a ktoré sa objaví v deň nákupu
alebo sa objavili v období dvoch (2) rokov
od dátumu nákupu od predajca, ktorý
pôvodne predal výrobok spotrebiteľovi
(výrobná záruka). V prípade objavenia
sa výrobné alebo materiálové chyby,
výrobok - podľa vlastného uváženia - buď
zadarmo opravíme alebo ho nahradíme
novým produktom. Ak chcete takúto
záruku uplatniť, je nutné priniesť alebo
odoslať výrobok k predajcovi, ktorý
pôvodne predal tento produkt zákazníkovi
a predložiť originál dokladu o nákupe
(účtenka alebo faktúra), ktorý obsahuje
dátum nákupu, meno predajca a typové
označenie tohto produktu. Táto záruka
neplatí v prípade, že je tento výrobok
privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo
inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne
predal tento výrobok spotrebiteľovi. V deň
nákupu alebo v prípade nákupu na diaľku
ihneď po obdržaní, prosíme skontrolujte,
či je daný výrobok kompletný a nie sú
na ňom prítomné žiadne výrobné chyby.
V prípade poruchy prestaňte produkt
používať a prineste alebo odošlite ho ihneď
predajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne
predal. V prípade uplatňovanie záruky musí
byť výrobok vrátený v čistom a kompletnom
stave. Než sa obrátite na predajca,
prosíme prečítajte si pozorne návod
na použitie. Táto záruka sa nevzťahuje
na škody spôsobené nesprávnym
používaním, vplyvom prostredia (voda,
oheň, dopravné nehody apod.) alebo
bežným opotrebovaním. Záruka tiež platí
len v prípade, že bol výrobok používaný
vždy v súlade s návodom na obsluhu,
všetky úpravy a služby boli vykonávané
oprávnenými osobami a boli používané
originálne komponenty a príslušenstvo.
Táto záruka nevylučuje, neobmedzuje
ani inak neovplyvňuje zákonné práva
spotrebiteľov, vrátane nárokov z porušenia
práva a nárokov s ohľadom na porušenie
zmluvy, ktoré kupujúci môže mať voči
predávajúcemu alebo výrobcovi výrobku.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
LIKVIDÀCIA
Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho
produktu.
Likvidácia odpadu sa môže v rôznych
krajinách líšiť. Pre zaistenie správnej
likvidácie produktu, prosíme kontaktujte
vašej miestnu správu likvidácie odpadu.
Vždy dodržiavajte predpisy o odpade vo
vašej krajine.
DOBRODOŠLI
CYBEX PRIAM
Mobilnost po meri
Zahteve otroškega vozička in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko življenje
samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po načrtu. Voziček PRIAM
je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve že od samega začetka. Naj gre za
dojenčka ali malčka, verzijo Light ali Lux – vedno boste našli pravi dodatek za vsako starost
in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali – ali če boste spremenili
izbiro – vse se bo še vedno prilegalo na lahek, klasičen okvir.
SI
78
Priprava prenosne košare PRIAM
2
Prenašanje košare
12
Uporaba prednjega varovala
14
Uporaba XXL strehice
15
Uporaba dežne prevleke
16
HITER PREGLED PRENOSNE KOŠARE
122
SI
A. Vreča za noge
B. Prednje varovalo
C. XXL strehica
D. Okence z zadrgo pri XXL strehici
E. Blokadi prednjega varovala (na obeh straneh)
F. Blokadi prenosne košare (na obeh straneh)
79
POMEMBNE INFORMACIJE
Izdelek je potrjen in izpolnjuje zahteve
standardov: EN1466:2014.
POMEMBNO!
SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
Pred uporabo skrbno preberite navodila in
jih shranite za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILA
SI
y Izdelek je primeren le za malčka, ki še ne
zna sedeti sam, brez opore.
y Maksimalna teža malčka: 9 kg.
y Uporabljajte ga le na trdni, ravni in suhi
površini.
y Ne dovolite, da bi se drugi otroci brez
nadzora igrali v bližini prenosne košare.
y Ne uporabljajte je, če je katerikoli del
košare polomljen, strgan ali če manjka.
y Prilagodljivega prenosnega ročaja ne
puščajte znotraj prenosne košare.
Voziček CYBEX PRIAM je dobavljen skupaj
z dežno prevleko.
Pri uporabi dežne prevleke upoštevajte
naslednja opozorila in varnostne napotke:
OPOZORILA!
y Da se izognete nevarnosti zadušitve,
umaknite dežno prevleko iz dosega
otrok.
y Bodite posebej pozorni, kadar
uporabljate voziček v močnem vetru.
80
VARNOSTNI NAPOTKI
y Uporabljajte le originalne nadomestne
dele CYBEX. Uporaba drugih
nadomestnih delov je lahko nevarna.
y Zavedajte se tveganj, ki jih predstavljajo
odprt ogenj in drugi viri toplote kot so
električni grelniki, plinski plameni itd.,
y še posebej če se nahajajo v neposredni
bližini prenosne košare.
y Uporabljajte le CYBEX vzmetnico, ki je
priložena prenosni košari.
y Trenutno izdelek ni primeren za
namestitev na stojalo.
y Ko malčka položite v košaro, se
prepričajte, da njegova glavica ni nikoli
nižje od njegovega telesa.
POMEMBNE INFORMACIJE
VZDRŽEVANJE
Uporabnik je odgovoren za redno
vzdrževanje vozička. Vsi spojni deli in
zakovice morajo biti priviti in ustrezno
zavarovani. Še posebej pomembno je, da
redno podmažete mehanizma za blokado
in vrtenje sprednjih koles s teflonskim
sprejem (suhim mazivom). Pomembno je,
da zavore, kolesa in gume med uporabo
niso poškodovane. Redno jih pregledujte in
popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte.
Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete
s pomočjo teflonskega spreja (suhega
maziva). Po pršitvi teflonskega spreja,
izdelek obrišite z mehko krpo. Prav tako
je treba redno čistiti in pršiti s sprejem
tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma
za blokado in obračanje. Tako boste
zagotovili nemoteno delovanje vozička. Na
izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
V primeru reklamacij ali težav se obrnite na
prodajalca ali uvoznika. Servis vozička naj
bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte
le originalne nadomestne dele CYBEX.
Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
nevarna.
ČIŠČENJE
Okvirja ne čistite z grobimi čistili!
Uporabite vlažno krpo in blag detergent,
nato ga temeljito posušite. Če je prišel
voziček v stik s slano vodo, ga čim prej
sperite s čisto tekočo vodo (iz pipe).
Tekstilne prevleke lahko operete strojno, pri
temperaturi do 30°C. Uporabite program
za občutljivo perilo. Strehico lahko
operete ročno, z blagim detergentom, pri
temperaturi do 30°C. Oglejte si nalepko
z navodili za čiščenje. Ne uporabljajte
sušilnika. Prevleke pred ponovno
namestitvijo popolnoma posušite. Vse
CYBEX-ove tkanine so bile testirane na
vodoodpornost, a če je voziček močno
moker, lahko voda skozi spodnje robove
in šive pronica skozi podlogo in pusti
madeže na blazinjenju. Da bi se izognili
temu, priporočamo, da uporabljate dežno
prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne
zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. Če
je voziček moker, ga posušite z raztegnjeno
strehico. Nikoli ga ne shranjujte v
vlažnem okolju, saj se lahko pojavi plesen.
Opomba! Prosimo, da prevleko pred prvo
uporabo operete in sicer ločeno. Ne sušite
je v sušilniku in ne izpostavljajte je direktni
sončni svetlobi! Prevleke ne likajte!
SI
81
POMEMBNE INFORMACIJE
SI
82
GARANCIJA
Naslednja garancija velja le v državi, v
kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
kupcu). Garancija zajema vse proizvodne
napake in pomanjkljivosti na materialu,
ki so se pojavile ali nastale v času od
datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let
od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer
je bil izdelek prvotno kupljen (garancija
proizvajalca). V primeru, da se pojavijo
proizvodne napake ali napake na
materialu, bomo - po naši lastni presoji
- ali brezplačno popravili izdelek ali pa
ga nadomestili z novim. Za uveljavitev
garancije je potrebno izdelek vrniti ali
poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno
kupljen in predložiti originalno dokazilo
o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki
vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca
in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v
primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan
proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in
ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu
preverite, če je izdelek popoln, brez
tovarniških napak ali napak na materialu
oziroma, če ste izdelek kupili preko spleta
ali naročili po elektronski pošti, takoj po
prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne
smete uporabljati, ampak ga morate takoj
vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno
kupljen. V primeru garancije morate izdelek
vrniti v čistem in kompletnem stanju.
Preden se obrnete na prodajalca, skrbno
preberite navodila za uporabo. Garancija
ne pokriva poškodb, nastalih zaradi
nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda,
ogenj, prometne nesreče itd.) ali običajne
obrabe. Garancija velja le v primeru, če je
bil izdelek uporabljen v skladu z navodili, če
je vse in vsakršne spremembe in servise
opravila in odpravila pooblaščena oseba
in če so bili uporabljeni originalni deli in
dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje
ali kako drugače vpliva na zakonske
pravice potrošnika, vključno s terjatvami
za odškodninsko odgovornost in zahtevki
glede kršitev pogodbe, sklenjene med
kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem
izdelka.
STIK
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA
Ne pozabite pravilno zavreči izrabljenega
izdelka.
Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki
državi različno. Obrnite se na lokalno
podjetje za ravnanje z odpadki, da boste
izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoštevajte
predpise za odlaganje odpadkov v vaši
državi.
POMEMBNE INFORMACIJE
SI
83
ÜDVÖZÖLJÜK
CYBEX PRIAM
Egyedi mobilitás
A babakocsikkal és Travel Systemekkel szembeni elvárások épp oly sokfélék, akár az
élet, mivel a gyemekekkel való jövés-menés közben a dolgok nem mindig a tervek szerint
alakulnak. A PRIAM ideális utitárs, mivel a kezdetektől fogva minden elvárásnak megfelel.
Legyen szó újszülöttekről vagy kisgyermekekről, Light vagy Lux verzióról - minden
korosztálynak és minden igénynek megfelelő megoldást kínál. Függetlenül attól, hogy
melyiket választja - vagy ha időközben mást választ - minden ugyanúgy csatlakoztatható a
könnyű, klasszikus vázhoz.
HU
84
A PPRIAM mózeskosár előkészítése
2
A mózeskosár hordozása
12
A karfa használata
14
Az XXL-es naptető használata
15
Az esővédő használata
16
TARTALOM ÁTTEKINTÉSE MÓZESKOSÁRHOZ
122
HU
A. Lábzsák
B. Karfa
C. XXL-es naptető
D. XXL-es naptető ablakcipzára
E. Karfa csatlakozó (mindkét oldalon)
F. Mózeskosár csatlakozó (mindkét oldalon)
85
FONTOS INFORMÁCIÓK
Ez a termék megfelel az
EN1466:2014 szabvány előírásainak.
FONTOS!
ŐRIZZE MEG
Használat
előtt KÉSŐBBI
olvassa el figyelmesen
FELHASZNÁLÁSRA.
az utasításokat és őrizze meg későbbi
használatra.
FIGYELMEZTETÉS
HU
86
y Ezt a terméket csak olyan gyermek
használhatja, aki még nem tud egyedül
felülni.
y A gyermek maximális súlya: 9 kg.
y Csak szilárd, egyenes és száraz felületen
használható.
y Ne engedje, hogy egy másik gyermek
felügyelet nékül a mózeskosár mellett
játsszon.
y Ne használja, ha a mózeskosár bármely
része törött, szakadt vagy hiányzik.
y A hordozófüleket ne hagyja a
mózeskosár belsejében.
A CYBEX PRIAM-ot esővédővel együtt
szállítjuk.
Az esővédő használatakor vegye
figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
biztonsági utasításokat:
FIGYELMEZTETÉS!
y Az esővédőt tartsa távol gyermekektől
fulladás veszélye miatt.
y Különösen figyeljen, ha a babakocsit
erős szélben használja.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
y Kizárólag eredeti CYBEX
pótalkatrészeket használjon. Más
alkatrészek használata veszélyes lehet.
y Nyílt tűzhelyek vagy más hőforrások mint
pl. elektromos melegítők, gázmelegítők
stb. veszélyt jelenthetnek, különösen,
ha a mózeskosár közvetlen közelében
vannak.
y Csak a termékhez tartozó CYBEX
matracot használja.
y Rendszeresen ellenőrizze mindkét
hordozófület és a termék alját, hogy
nincs-e elszakadva vagy más módon
nem károsodott-e.
y Ez a termék jelenleg nem rögzíthető
állványra.
y Amikor a gyermeket a hordozóba helyezi,
ügyeljen rá, hogy a gyermek feje soha ne
legyen alacsonyabban, mint a teste.
FONTOS INFORMÁCIÓK
KARBANTARTÁS
A babakocsi rendszeres karbantartásáért
a használója felel. Minden csatlakozó
részt és csavart szorosra kell húzni.
Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó
rendszereket rendszeresen olajozza meg.
Fontos, hogy a fékek kerekek jó állapotban
legyenek használat közben. Rendszeresen
vizsgálja át őket, ha szükséges, javíttassa
meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más
mozgó részeket is kezelheti olajozó sprayvel. Miután olajozó spray-vel befújta,
törölje le száraz ruhával. A váz azon
részeit, amelyeket lefednek a záródó vagy
elforduló elemek, szintén rendszeresen
ellenőrizni és olajozni kell. Ez biztosítja,
hogy a babakocsit problémamnetesen
tudja használni. Ne végezzen a terméken
semmilyen változtatást. Bármilyen
panasz vagy probléma esetén forduljon a
kereskedőhöz. 24 hónap elteltével ajánlatos
a terméket szervizben átvizsgáltatni.
Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek használata
veszélyes lehet.
TISZTÍTÁS
A váz tisztításához ne használjon dörzsölő
anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe
mosószert és szárítsa meg alaposan.
Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le
friss (csap)vízzel amint lehet. A textil
huzatok mosógéppel max. 30 °C-on
kímélő mosással moshatóak A naptetőt
kézzel, enyhe mosószerrel kell mosni max.
30 °C-on. Kérjük, nézze meg a bevarrt
címkét. Ne szárítsa szárítógépben. A
huzatokat alaposan szárítsa meg, mielőtt
visszahelyezné őket. Minden CYBEX
anyagot teszetltünk, de ha a babakocsi
nagyon vizes lesz, előfordulhat, hogy
a víz a varrásokon keresztül átszivárog
a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton.
Ennek elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy használja az esővédőt. Ne hajtsa
össze a babakocsit, amíg vizes. Hagyja
megszáradni nyitott naptetővel. Ne tárolja
nedves helyen, mert bepenészedhet.
Fontos! Az első használat előtt elkülönítve
mossa ki a huzatot. Ne szárítsa
szárítógépben és ne tegye közvetlen
napfényre miközben szárítja! Ne vasalja!
HU
87
FONTOS INFORMÁCIÓK
HU
88
JÓTÁLLÁS
Az alábbiakban ismertetett jótállási
kizárólag abban az országban
alkalmazható, ahol ezt a terméket a
fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
először megvásárolta. A jótállás kiterjed
minden gyártási és anyaghibára,
függetlenül attól, hogy azok a vásárlás
időpontjában már megvoltak vagy a
fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
történő vásárlását követő 2 (kettő) éven
belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban
az esetben, ha a termék gyártási vagy
anyaghibára visszavezethető okból
meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése
alapján – a terméket ingyenesen javítja vagy
a terméket új termékre cseréli. A jótállási
igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a
terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz a
kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta.
A termék átadásával egyidejűleg mutassa
be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk
vagy számla), mely tartalmazza a vásárlás
időpontját, az értékesítő cég nevét és a
jelen termék típusmegnevezését. A jótállási
igény kizárólag az eredeti értékesítés
helyén érvényesíthető, amennyiben oda
a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy
visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás
időpontjában alaposan ellenőrizze a termék
alkatrészeit és az esetleges gyártási
vagy anyaghibákat vagy ha a terméket
interneten, webáruházban vásárolta, kérjük,
hogy ezt az ellenőrzést a kézhezvételt
követően végezze el. Amennyiben
meghibásodást észlel, ne használja
tovább a terméket, hanem vigye vagy
küldje vissza az elsődleges értékesítési
helyre. A jótállási igény érvényesítéséhez a
terméket tiszta állapotban, annak minden
alkatrészével együtt kell visszajuttatni a
kiskereskedőhöz. Mielőtt felkeresné a
kereskedőt, kérjük, alaposan olvassa át a
jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki
a nem rendeltetésszerű használatból vagy
környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési
baleset stb.) bekövetkező illetve a
rendes elhasználódás okán bekövetkező
hibákra. A gyártói jótállás csak abban az
esetben érvényesíthető, amennyiben a
terméket a teljes használat időtartamában
a használati útmutatónak megfelelően
használták és a terméken esetlegesen
elvégzett módosításokat vagy javításokat
a gyártó által jóváhagyott személy
végezte, illetve amennyiben a terméket
eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel
használták. A jelen gyártói jótállás nem
érinti a fogyasztókat a jogszabályok
alapján megillető jogokat, így különösen a
szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel
okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval
vagy a kiskereskedővel szemben megillető
jogokat.
FONTOS INFORMÁCIÓK
KAPCSOLAT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ÁRTALMATLANÍTÁS
A termékek megfelelően kell
ártalmatlanítani.
A hulladékkezelési szabályok országonként
eltérőek lehetnek. Annak érdekében,
hogy a megfelelően járjon el, vegye fel a
kapcsolatot a helyi kommunális hulladék
kezelő társasággal. Minden esetben
figyelembe kell venni az adott országban
érvényes hulladék-kezelési előírásokat.
HU
89
VÄLKOMMEN
CYBEX PRIAM
Individuell mobilitet
Kraven till en barnvagn och ett resesystem är lika olika som livet självt, som när du är
ute på stan med barn och saker och ting inte alltid går som planerat. Priam är en perfekt
följeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan från början. Oavsett barn eller spädbarn,
Light eller Lux version - hittar du den rätta konfigurationen för alla åldrar och alla behov.
Och oavsett vilket val du gör - eller om valet ändras - allt kommer ändå att passa på den
lätta, klassiska ram.
SE
90
Förberedelse av PRAM babylift
2
Bära babyliften
12
Använda stötfångaren
14
Använda XXL suffletten
15
Använda regnskyddet
16
INNEHÅLLSÖVERSIKT BABYLIFT
A. Fotskydd
122
SE
B. Stötfångare
C. XXL solskydd
D. XXL solskydd fönsterdragkedja
E. Stötfångarlås (båda sidor)
F. Babyliftslås (båda sidor)
91
VIKTIGA INFORMATIONER
Denna produkt är godkänd enligt
EN1466:2014.
VIKTIGT!
BEHÅLL
FRAMTIDA
ANVÄNDNING.
Läs
dessaFÖR
instruktioner
noga
innan
användning och spara dem för framtida
bruk.
VARNING
y Denna prudukt skall användas till barn
som inte kan sitta utan hjälp.
y Maximal vikt av barnet: 9 kg.
y Använd endast på fast, jämn och torr yta.
y Låt inte andra barn leka utan uppsikt i
närheten av barnvagnen.
y Använd inte om någon del av babyliften
är trasig, trasiga eller saknas.
y Lämna inte den flexibla bärhandtaget
inne i babyliften.
SE
CYBEX Priam levereras tillsammans
med ett regnskydd. Vid användning av
regnskydd gäller följande varningar och
säkerhetsanvisningar:
VARNING!
y Förvara regnskydd borta från ditt barn
för att undvika kvävningsrisk.
y Var extra försiktig när du använder
vagnen i hård vind.
92
SÄKERHETSANVISNINGAR
y Använd endast original CYBEX
reservdelar. Det kan vara farligt att
använda substitut.
y Var medveten om de risker som en
öppen eld och andra värmekällor som
elektriska värmare, gaslågor mm om de
är i närheten av barnvagnen.
y Använd endast CYBEX madrassen som
medföljer babyliften.
y Kontrollera regelbundet både bärhandtag
och basen för slitage och skador av
något slag.
y För närvarande är denna produkt inte
lämplig att monteras på ett stativ.
y Var säker på att barnets huvud inte ligger
lägre en resten av kroppen vid placering
i liften.
VIKTIGA INFORMATIONER
UNDERHÅLL
Användaren ansvarar för regelbundet
underhåll av barnvagnen. Alla delar och
tillbehör måste fastspännas och säkras
ordentligt. Det är särskilt viktigt att se
till att låsmekanismen och de svängbara
hjulen behandlas regelbundet med
teflonspray (torrt smörjmedel). Det är
viktigt att bromsar, hjul och däck inte
försämras under användningen. Dessa bör
inspekteras regelbundet och repareras eller
bytas ut vid behov. Du kan också behandla
andra rörliga delar med teflonspray (torrt
smörjmedel). Efter sprayning med teflon,
torka av produkten med en mjuk trasa.
Ramens rör som täcks av låsmekanismen
och vrid mekanism bör också regelbundet
rengöras och sprayas. Detta kommer att
säkerställa att du njuta av din barnvagn
problemfritt. Gör inga förändringar av
produkten. Om du har några klagomål
eler problem, kontakta din leverantör eller
importör. Service bör planeras varje 24
månad. Använd endast original CYBEX
reservdelar. Det kan vara farligt att använda
substitut.
RENGÖRING
Använd inte slipmedel för att rengöra
ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt
rengöringsmedel och torka ordentligt. Om
vagnen exponeras för saltvatten, vänligen
skölj den med färsk(kran) vatten så snart
som möjligt. Tyget kan maskintvättas vid
max. 30° C på skontvätt. Suffletten kan
handtvättas med milt rengöringsmedel vid
max. 30° C. Vänligen notera skötselråden.
Torktumla inte. Låt tyg och sufflett torka
helt innan återmontering. Alla CYBEX tyger
har testats, men om vagnen bli mycket blöt,
kan vattnet tränga genom fodret vid bottens
kanter och sömmar och lämna vattenfläckar
på klädseln. Vi råder dig att använda ett
regnskydd för att undvika detta. Fäll inte
heller ihop vagnen eller förvara den om den
är blöt. Om vagnen är våt, låt torka med
suffletten utfälld. Förvara aldrig i fuktig miljö
eftersom detta kan orsaka att mögel bildas.
Observera! Vänligen tvätta tyg separat
innan du använder den första gången.
Torktumla inte och utsätt inte för direkt
solljus vid torkning! Stryk inte!
SE
93
VIKTIGA INFORMATIONER
SE
94
GARANTI
Följande garanti gäller endast i det land
där produkten ursprungligen såldes av en
återförsäljare till en kund. Garantin omfattar
alla tillverknings-och materialfel, befintliga
och de som förekommer vid tidpunkten för
köpet eller uppträder inom en period av två
(2) år från inköpsdatum från
återförsäljaren som ursprungligen sålde
produkten till en konsument (tillverkarens
garanti). I händelse av att en tillverkningseller materialfel uppstår, kommer vi - efter
eget beslut - antingen reparera produkten
utan kostnad eller ersätta det med en
ny produkt. För att få en sådan garanti
krävs det att produkten återlämnas
till återförsäljaren, som ursprungligen
sålde denna produkt till en kund och att
framvisa det ursprungliga inköpsbeviset
(kvitto eller faktura) som innehåller
inköpsdatum, namnet på återförsäljaren
och typbeteckning av denna produkt.
Denna garanti gäller inte i händelse av att
produkten tas eller sänds till tillverkaren
eller någon annan person än den
återförsäljare som ursprungligen sålt denna
produkt till en konsument. Kontrollera
produkten med avseende på fullständighet
och tillverknings- eller materialfel
omedelbart vid tidpunkten för köpet eller,
i händelse av att den produkten köptes
vid distansförsäljning, omedelbart efter
mottagandet. I händelse av en defekt, sluta
använda produkten och ta eller skicka den
direkt till återförsäljare som ursprungligen
sålde den. I ett garantifall måste produkten
returneras i ren och fullständig skick. Läs
vänligen denna här bruksanvisningen
noga innan du kontaktar återförsäljaren.
Garantin täcker inte skador som orsakats
av missbruk, miljöpåverkan (vatten, eld,
trafikolyckor etc.) eller normalt slitage.
Garantin tillämpas endast om att
användningen av produkten alltid har
använts enligt denna bruksanvisning,
och om alla eventuella ändringar och
reperationer utfördes av behöriga personer
och om originaldelar och originaltillbehör
har använts. Denna garanti utesluter inte,
begränsar inte eller på annat sätt påverkar
några lagstadgade konsumenträttigheter,
inklusive fordringar som skadestånd och
krav med avseende av en överträdelse av
avtalet, som köparen har gentemot säljaren
eller tillverkaren av produkten.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
VIKTIGA INFORMATIONER
BORTSKAFFNING
Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt.
Återvinning kan variera i varje land.
Kontakta din lokala återvinningsföretag
för att se till att du tar rätt åtgärder
för hantering av produkten. Följ alltid
återvinningsbestämmelserna i ditt land.
SE
95
VELKOMMEN
CYBEX PRIAM
Individuel mobilitet
Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi når du er ute
og farter med barn går ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell følgesvenn fordi
det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon finner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjør - eller
hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe på den lette, klassisk rammen.
Klar Carry Cot
2
Sådan bæres Carry Cot liften
12
Brugen af frontbøyle
14
Brugen af XXL-kaleche
15
Brugen af regntrekk
16
NO
96
INDHOLDSFORTEGNELSE CARRY COT LIFT
122
A. Dekken
B. Frontbøyle
NO
C. XXL-kaleche
D. XXL-kaleche, vindusglidlås
E. Frontbøylelås (begge sider)
F. Carry Cot lås (begge sider)
97
VIKTIGE INFORMASJONER
Dette produkt er godkjent i henhold til
EN1466:2014.
VIKTIG!
GJEM
FOR FREMTIDIGnøye
REFERANSE.
Les
brukerveiledningen
og behold
den til senere bruk.
ADVARSLER
y Dette produkt er kun egnet til barn, som
ikke kan sitte oppreist uten hjelp.
y Maksimum vekt på barnet: 9 kg.
y Bruk bare på en fast, jevn og tørr
overflate.
y Ikke la andre barn leke uten tilsyn i
nærheten av bærebagen.
y Må ikke brukes hvis noen av delene på
bærebagen er ødelagt eller har mangler.
y Ikke la det fleksible bærehåndtaket ligge
på innsiden av bærebagen.
NO
CYBEX Priam leveres sammen med et
regntrekk. Når du bruker regntrekket,
gjelder følgende advarsler:
ADVARSLER!
y Hold denne regntrekk bort fra barnet ditt
for å unngå kvelning.
y Vær ekstra forsiktig når du bruker
barnevognen i sterk vind.
98
SIKKERHETSANVISNINGER
y Bruk bare originale CYBEX reservedeler.
Det Kan være utrygt Å bruke
erstatninger.
y Vær klar over risikoen som presenteres
av en åpen ild og andre varmekilder
som elektriske ovner, gass flammer osv
spesielt hvis de er i umiddelbar nærhet
av bærebagen.
y Bruk kun CYBEX madrassen som følger
med bærebagen.
y Vennligst sjekk med jevne mellomrom
både bærehåndtak og basen inkludert
alle trekk for slitasje og skader av noe
slag.
y For tiden er dette produktet ikke egnet til
å bli montert på et stativ.
y Vær sikker på at ditt barns hode aldri er
plasseret lavere end resten af kroppen
når det er plasseret i liften.
VIKTIGE INFORMASJONER
VEDLIKEHOLDELSE
Bruker er ansvarlig for regelmessig
vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler
og nagler må strammes og sikres
skikkelig. Det er særlig viktig å sikre at
låsemekanismen og svingmekanismen
behandles regelmessig med teflonspray
(tørt smøremiddel). Det er viktig at bremser,
hjul og dekk ikke er svekket under bruk.
Inspisere dem regelmessig og reparere
eller erstatte hvis det er nødvendig. Du
kan også behandle andre bevegelige
deler med teflonspray (tørt smøremiddel).
Etter sprøyting med Teflon, tørk av
produktet med en myk klut. De rammerør
som er dekket av låsemekanismen og
dreiemekanismen bør også regelmessig
rengjøres og sprøytes. Dette vil sikre at
du får nyte barnevognen uten problemer.
Ikke gjør noen modifikasjoner på dette
produktet. Hvis du har noen klager eller
problemer, ta kontakt med din leverandør
eller importør. En service bør være planlagt
hver 24. måned. Bruk bare originale
CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å
bruke erstatninger.
RENGJØRING
Ikke bruk slipemidler for å rengjøre
rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt
vaskemiddel, og tørk grundig. Dersom
trillen utsettes for saltvann, kan du skylle
den ned med frisk (spring) vann så snart
som mulig etterpå. Stoffene/Trekkene
kan vaskes i maskin ved maks. 30 ° C
på skånsom vask. Kalesjen kan vaskes
for hånd med et mildt rengjøringsmiddel
ved maks. 30 ° C. Legg merke til
vaskeanvisningen. Ikke bruk tørketrommel.
La trekket tørke helt før det settes på
igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet,
men når vognen er veldig våt, kan vannet
trenge gjennom fôret på de nedre kantene
og sømmene og legge igjen flekker på
møbeltrekk. Vi anbefaler deg å bruke et
regntrekk for å unngå dette. Også må du
ikke folde eller lagre produktet så lenge
det er våt. Hvis vognen er våt, la den tørke
med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri
i fuktige omgivelser, da dette kan føre til
muggdannelser.
Merk! Vennligst vaske trekket separat
før du bruker det første gang. Må ikke
tørketromles og må ikke utsettes for direkte
sollys ved tørking! Må ikke strykes!
NO
99
VIKTIGE INFORMASJONER
NO
100
GARANTI
Garantien nedenfor gjelder kun i det
landet der produktet opprinnelig ble solgt
av en forhandler til en kunde. Garantien
dekker alle produksjons og materialfeil,
eksisterende og synlige, på datoen
for kjøpet eller dukker opp innenfor en
periode på to (2) år fra kjøpsdato fra
forhandleren som opprinnelig solgte
produktet til en forbruker (produsentens
garanti). I det tilfelle at en produksjon eller
materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter
eget forgodtbefinnende - enten reparere
produktet kostnadsfritt eller erstatte det
med et nytt produkt. For å få en slik garanti
er det nødvendig å ta eller sende produktet
til forhandleren, som i utgangspunktet
solgte dette produktet til en kunde og
medbringe et originalt kjøpsbevis (kvittering
eller faktura) som inneholder kjøpsdato,
navnet på forhandler og typebetegnelsen
på dette produktet. Denne garantien
gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt
eller sendes til produsenten eller noen
annen person enn den forhandleren som
opprinnelig solgte dette produktet til en
forbruker. Vennligst sjekk produktet med
hensyn til fullstendighet og produksjon
eller materialfeil umiddelbart på kjøpsdato,
eller i tilfelle at produktet ble kjøpt i
fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I
tilfelle av en defekt slutt å bruke produktet
og ta eller send den umiddelbart til
forhandleren som opprinnelig solgte den. I
en garantisak må produktet må returneres
i en ren og fullstendig stand. Før du
kontakter forhandler, bør du lese denne
bruksanvisningen nøye. Denne garantien
dekker ikke skader som skyldes feil bruk,
miljøpåvirkning (vann, brann, trafikkulykker
etc.) eller normal slitasje.
Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk
av produktet alltid er i samsvar med
bruksanvisningen, hvis alle eventuelle
modifikasjoner og tjenester ble utført
av autoriserte personer, og hvis
originaldeler og tilbehør ble brukt. Denne
garantien utelukker ikke, begrenser eller
på annen måte påvirker lovbestemte
forbrukerrettigheter, herunder krav i
erstatningsrettslig forhold og krav med
hensyn til et kontraktsbrudd, som kjøperen
måtte ha mot selger eller produsenten av
produktet.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
VIKTIGE INFORMASJONER
BORTSKAFFELSE
Husk å avskaffe produktet på riktig måte.
Søppel håndtering kan variere i
alle land. Ta kontakt med din lokale
avfallsselskap for å sørge for at du tar
den riktige fremgangsmåten for å kaste
dette produktet. Følg alltid avskaffelses
bestemmelser i landet ditt.
NO
101
WILLKOMMEN
CYBEX PRIAM
Yksilöllistä liikkumista
Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtä erilaisia kuin elämä itsessään.
Asiat eivät aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellä lapsen kanssa. PRIAM on täydellinen
kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lähtien. Vauva tai taapero, Light tai
Lux versio - löydät oikean sovelluksen kaiken ikäisille ja kaikkiin tarpeisiin. ja riippumatta,
minkä valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen
kevyen Classic rungon kanssa.
Valmistelee vaunukopan
2
Kantokopan kantaminen
12
Turvakaaren käyttö
14
XXL aurinkokuomun käyttö
15
Sadesuojan käyttö
16
FI
102
HAKEMISTO - VAUNUKOPPA, YLEISTÄ
122
A. Jalkapeite
B. Turvakaari
C. XXL aurinkokuomu
FI
D. XXL aurinkosuojan vetoketju
E. Turvakaaren lukitus (molemmat puolet)
F. Vaunukopan lukitus (molemmat puolet)
103
TÄRKEÄT TIEDOT
Tämä tuote on valmistettu
EN1466:2014 Standardin mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄ
TARVETTA
Lue
ohjeetMYÖHEMPÄÄ
huolellisesti ennen
käyttöä ja
VARTEN.
säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
VAROITUKSIA
FI
y Tämä tuote on sopiva lapselle, joka ei
osaa istua tukematta, kääntyä ympäri
tai nostaa itseään ylös käsillään tai
polvillaan.
y Lapsen enimmäispaino on: 9 kg.
y Käytä vain tukevilla, tasaisilla ja kuivilla
alustoilla.
y Älä anna lasten leikkiä vaunukopan
lähistöllä.
y Älä käytä vaunukoppaa, jos jokin osa on
revennyt, rikki tai puuttuu.
y Älä jätä joustavaa kantokahvaa
vaunukopan sisään.
CYBEX PRIAM on varustettu sadesuojalla.
Käyttäessäsi sadesuojaa seuraavaat ohjeet
tulee huomioida:
VAROITUKSIA!
y Pidä sadesuoja lasten ulottumattomissa
tukehtumisen välttämiseksi.
y Ole varovainen käyttäessäsi sadesuojaa
kovalla tuulella.
104
TURVALLISUUSOHJEITA
y Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia.
Muiden osien käyttö ei ole turvallista.
y Varo avotulen ja kuumien laitteiden
kuten sähkö- tai kaasulämmittimien tms.
aiheuttamaa vaaraa, varsinkin jos ne ovat
vaunukopan välittömässä läheisyydessä.
y Käytä vain alkuperäistä CYBEX patjaa
vaunukopassa.
y Tarkasta säännöllisesti kantokahvat
ja pohja kaikenlaisten vaurioiden ja
kulumisen varalta.
y Tätä tuotetta ei saa asettaa minkään
telineen päälle.
y varmista, että lapsen pää ei ole elempana
kuin hänen vartalonsa kantokopassa.
TÄRKEÄT TIEDOT
HOITO-OHJEET
Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden
säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta.
Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee
tarkastaa säännöllisesti. On erittäin
tärkeää, että lukitukset ja likkuvat osat on
voideltu säännöllisesti Teflon sprayllä (ei
öljyllä). On tärkeää, että jarrut, pyörät ja
renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä.
Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai
vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella
myös kaikki muut liikkuvat osat Teflon
sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine
pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla
olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee
myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti.
Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden.
Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos
rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi. Perushuolto tulee suorittaa
24 kk välein. Käytä vain alkuperäisiä
CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei
ole turvallista.
PUHDISTUS
Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon!
Käytä pehmeää kangasta ja mietoa
puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos
rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista
ne välittömästi puhtaalla vedellä.
Kangasosat ovat konepestäviä 30°C
hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan
pestä käsin max. 30° lämmöllä. Huomioi
pesuohjelappu. Älä käytä kuivausrumpua.
Anna kankaiden kuivua täysin ennen
asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX
-kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden
kastuessa vesi saattaa päästä läpi
saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja
kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme
käyttämään sadesuojaa kastumisen
välttämiseksi Älä kasaa tai säilytä rattaita
märkänä. Jos rattaat kastuvat, kuivaa kuomu
pingotettuna. Älä koskaan säilytä rattaita
kosteassa, koska se saattaa aiheuttaa
homehtumista.
Huom! Pese kankaat erillään ennen
käyttönottoa. Älä kuivaa kuivausrummussa
tai suorassa auringonvalossa! Älä silitä!
FI
105
TÄRKEÄT TIEDOT
FI
106
TAKUU
Seuraava takuu on voimassa ainoastaan
siinä maassa, missä tuote on alunperin
myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle.
Takuu kattaa kaikki materiaali- ja
valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden
(2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta
jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt
tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai
valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman
päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan
tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen
uudella tuotteella. Näissä tapauksissa
tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen
myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai
toimittaa tuote sovitusti jälleenmyyjälle.
Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu
ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai
ostolasku, josta selviää tuotteen malli
ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle
tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa,
jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle
muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen
jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa
heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote
on täydellinen ja että materiaali- ja
valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos
tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa
se heti vastaanottamisen jälkeen. Jos
siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä
käyttöön, vaan ilmoittakaa virheestä
välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen
on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa
tuotteen on oltava puhdas ja muilta
osin moitteettomassa kunnossa. Ennen
yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa
käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata
vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet
virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä
(kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.)
tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei
myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta
käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun
edellytyksenä on tuotteen käyttö
käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki
siihen kohdistuvat toimenpiteet on
tehty valmistajan valtuuttaman henkilön
toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia
ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei
rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan
maakohtaisia kuluttajansuojalakiin
perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa
kohtaan.
YHTEYSTIEDOT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
HÄVITTÄMINEN
Muista hävittää tuote oikein. Jätehuoltoohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyttä
oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin ja
varmista, että toimit oikein. Noudata aina
asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita.
VELKOMMEN
CYBEX PRIAM
Individuel mobilitet
Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For når er på farten med
børn, går tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte følgesvend, fordi den fra
starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du finder udstyr
skræddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller
hvis valget ændres - alt vil stadig passe på det lette, klassiske stel.
DK
108
Forberedelse af PRIAM Carry Cot
2
Sådan bæres Carry Cot liften
12
Brug af frontbøjle
14
Brug af XXL-kaleche
15
Brug af regnslag
16
INDHOLDSFORTEGNELSE CARRY COT LIFT
122
A. Dækken
B. Frontbøjle
C. XXL-kaleche
D. XXL-kaleche, vindueslynlås
DK
E. Frontbøjlelås (begge sider)
F. Carry Cot lås (begge sider)
109
VIGTIGE INFORMATIONER
Dette produkt er godkendt i henhold til
EN1466:2014.
VIGTIGT!
GEMbrugervejledningen
TIL FREMTIDIG REFERENCE.
Læs
grundigt igennem
før brug, og gem vejledningen til fremtidig
reference.
ADVARSLER
y Dette produkt er kun egnet til born, der
ikke kan sidde op uden hjalp.
y Maksimal vægt af barnet: 9 kg.
y Anvend kun på en fast, jævn og tør
overflade.
y Lad ikke andre børn lege uden opsyn i
nærheden af liften.
y Må ikke anvendes, hvis dele af liften er i
stykker, revnet eller mangler.
y Efterlad ikke det fleksible bærehåndtag
inde i liften.
Sammen med CYBEX Priam leveres
et regnslag. Når du bruger regnslaget
gælder følgende advarsler og
sikkerhedsanvisninger:
DK
110
ADVARSLER!
y Hold dette regnslag væk fra dit barn for
at undgå kvælning.
y Vær ekstra forsigtig, når du bruger
klapvognen i kraftig vind.
SIKKERHEDSANVISNINGER
y Anvend kun originale CYBEXreservedele. Der er en risiko for
sikkerheden, hvis du bruger reservedele
fra andre producenter.
y Vær opmærksom på de risici der er
forbundet med brugen af åben ild og
andre varmekilder såsom elradiatorer,
gasbrændere osv., hvis de er i
umiddelbar nærhed af liften.
y Anvend kun CYBEX-madrassen, der er
leveret med liften.
y Kontroller regelmæssigt både
bærehandtag og bundplade, herunder
også fødderne, for tegn på slitage og
skader af enhver art.
y Produkt er ikke egnet til at blive monteret
på et stativ.
y Vær sikker på at dit barns hoved aldrig er
placeret lavere end resten af kroppen når
det er placeret i liften.
VIGTIGE INFORMATIONER
VEDLIGEHOLDELSE
Brugeren er ansvarlig for regelmæssig
vedligeholdelse af klapvognen. Alle
samledele skal være stramme og
fastgjort korrekt. Det er især vigtigt
at sikre, at de låsende og drejelige
mekanismer behandles regelmæssigt
med Teflon spray (tør smøremiddel).
Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk
ikke forringes under brug. Disse bør
efterses regelmæssigt og repareres eller
udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle
bevægelige dele kan behandles med
Teflon spray (tør smøremiddel). Efter
påføring, aftør produktet med en blød klud.
Rammeprofilerne der dækkes af låse- og
drejemekanismerne bør regelmæssigt
rengøres og smøres. Dette vil sikre
problemfri brug af din klapvogn. Foretag
ikke ændringer på produktet. Hvis du har
klager eller problemer, bedes du kontakte
din forhandler. En service bør planlægges
hver 24. måned. Brug kun originale
CYBEX-reservedele. Der er en risiko for
at sikkerheden nedsættes, hvis du bruger
reservedele fra andre producenter.
RENGØRING
Brug ikke slibemidler til at rengøre
rammen. Brug en fugtig klud og et
mildt rengøringsmiddel og tør grundigt
efter. Skulle klapvognen blive udsat for
saltvand, skal du skylle den med fersk vand
(postevand) så hurtigt som muligt derefter.
Betræk kan maskinvaskes ved finvask max.
30°C. Kalchen kan vaskes i hånden med
et mildt rengøringsmiddel ved max. 30°C.
Venligst bemærk vaskeanvisningerne.
Brug ikke tørretumbler Lad betrækket
tørre helt før montering. Alle CYBEX’
betræk er blevet testet for vandtæthed.
Men når klapvognen er meget våd, kan
vandet trænge igennem i de nederste
kanter og sømme og efterlade vandpletter
på polstringen. Vi anbefaler at bruge
et regnslag for at undgå dette. Fold og
opbevar aldrig produktet i fugtig tilstand.
Hvis klapvognen er våd, så lad den tørre
med kalechen udfoldet. Opbevar aldrig
produktet i fugtige omgivelser, da dette kan
forårsage dannelse af mug og skimmel.
Bemærk! Venligst vask betrækket separat,
før du bruger det første gang. Må ikke
tørretumbles og må ikke udsættes for
direkte sollys under tørring! Må ikke
stryges.
DK
111
VIGTIGE INFORMATIONER
DK
112
GARANTI
Følgende garanti gælder udelukkende i
det land, hvor dette produkt oprindeligt
blev solgt af en detailhandler til en kunde.
Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder
på købsdatoen eller som opstår inden for
en periode af to (2) år fra købsdatoen fra
den detailhandler, der oprindeligt solgte
produktet til en forbruger (producentens
garanti). I tilfælde af, at en fremstillingseller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter
eget skøn - enten reparere produktet gratis
eller erstatte det med et nyt produkt. For at
opnå en sådan garanti, er det nødvendigt
at bringe eller sende produktet til
forhandleren, der i første omgang har solgt
produktet til en kunde, og at indsende det
originale købsbevis (kvittering eller faktura),
som indeholder købsdatoen, forhandlerens
adresse og typebetegnelse for produktet.
Denne garanti gælder ikke, hvis varen
er bragt eller sendes til en producent
eller en anden end den forhandler,
der oprindeligt solgte dette produkt til
forbrugeren. Tjek venligst produktet med
hensyn til fuldstændighed og fremstilling
eller materialefejl straks på købsdatoen
eller, i tilfælde af at produktet blev købt på
internettet eller en webshop, straks efter
modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du
stoppe med at bruge produktet og straks
bringe eller sende det til den forhandler, der
oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal
varen returneres i ren og komplet stand.
Før du kontakter forhandleren, skal du læse
denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne
garanti dækker ikke skader forårsaget
af forkert brug, miljømæssig påvirkning
(vand, ild, trafikulykker etc.) eller almindelig
slitage. Denne garanti gælder kun i
tilfælde af, at produktet altid er anvendt i
overensstemmelse med anvisningen, der er
fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
og alle ændringer og service blev udført af
autoriserede personale, og hvis originale
komponenter og tilbehør er anvendt. Denne
garanti udelukker ikke, begrænser eller på
anden måde berøre forbrugerens
lovmæssige rettigheder, herunder krav om
erstatningsret og krav med hensyn til et
kontraktbrud, som køber måtte have mod
sælger eller producenten af produktet.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
BORTSKAFFELSE
Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
Renovationsafgifter kan variere fra land til
land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at
sikre, at du bortskaffer produktet korrekt.
Følg altid det pågældende lands regler for
bortskaffelse.
ʭʩʠʡʤʭʩʫʥʸʡ
&<%(;35,$0
ʺʩʹʩʠʺʥʣʩʩʰ
ʣʩʮʺʠʬʭʩʸʡʣʭʩʣʬʩʭʲʬʲʥʵʥʧʡʤʺʠʹʫʩʫʭʮʶʲʭʩʩʧʤʥʮʫʺʥʰʥʥʢʮʺʡʬʥʹʮʤʬʢʲʬʹʺʥʹʩʸʣʤ
ʭʠʤʬʧʺʤʤʮʺʥʹʩʸʣʤʬʫʡʺʣʮʥʲʠʩʤʹʭʥʹʮʩʬʠʩʣʩʠʤʥʥʬʰʸʶʥʮʠʥʤʭʠʩʸʴʤʺʩʰʫʺʩʴʬʭʩʫʬʥʤ
ʤʹʥʲʤʺʠʹʤʸʩʧʡʥʦʩʠʤʰʹʮʠʬʥʪʸʥʶʬʫʬʥʬʩʢʬʫʬʭʩʠʺʮʤʳʥʸʶʤʺʠʠʶʮʺʤʺʠʨʥʲʴʥʠʷʥʰʩʺ
ʺʩʱʠʬʷʬʷʹʮʺʬʷʺʸʢʱʮʤʬʲʭʩʠʺʮʯʩʩʣʲʬʫʤʤʸʩʧʡʤʩʩʥʰʩʹʭʠʥʠ
HE
114
2
ʭʠʩʸʴʤʡʩʫʹʬʱʺʰʫʤ
12
ʤʡʩʫʹʬʱʺʠʩʹʰ
14
ʹʥʢʴʡʹʥʮʩʹ
15
XXLʹʮʹʯʢʮʡʹʥʮʩʹ
16
ʭʹʢʩʥʱʩʫʡʹʥʮʩʹ
122
ʤʡʩʫʹʬʱʺʸʩʷʱʱʷʣʰʩʠ
ʭʩʩʬʢʸʩʥʱʩʫ .A
ʹʥʢʴ .B
XXLʹʮʹʯʢʮ .C
XXLʹʮʹʯʢʮʯʥʬʧʯʱʫʥʸ .D
ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮ ʹʥʢʴʩʬʥʲʰʮ .E
HE
ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮ ʤʡʩʫʹʬʱʩʬʥʲʰʮ .F
115
ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
ʯʷʺʬʭʠʺʤʡʸʹʥʠʸʶʥʮʤ
EN1466:2014
ʡʥʹʧ
ʩʣʩʺʲʹʥʮʩʹʬʸʥʮʹ
ʸʥʮʹʬʥʹʥʮʩʹʤʩʰʴʬʯʥʩʲʡʺʥʠʸʥʤʤʺʠʥʠʸʷ
ʩʣʩʺʲʹʥʮʩʹʬ
ʺʥʸʤʦʠ
ʬʥʫʩʠʬʹʣʬʩʬʷʸʭʩʠʺʮʤʦʸʶʥʮ
y
ʥʮʶʲʺʥʧʥʫʡʺʡʹʬ
ʭʸʢʥʬʩʷ9ʣʬʩʤʬʹʩʬʠʮʩʱʷʮʬʷʹʮ y
ʹʡʩʥʯʦʥʠʮʡʩʶʩʧʨʹʮʡʷʸʥʪʠʹʮʺʹʤ y
ʠʬʬʷʧʹʬʭʩʸʧʠʭʩʣʬʩʬʥʸʹʴʠʺʬʠ y
ʤʡʩʫʹʤʬʱʣʩʬʤʧʢʹʤ
ʠʥʤʤʡʩʫʹʤʬʱʬʹʷʬʧʬʫʭʠʹʮʺʹʤʬʯʩʠ y
ʸʱʧʥʠʲʥʸʷʸʥʡʹ
ʬʱʮʺʥʹʩʮʢʤʠʩʹʰʤʺʥʩʣʩʺʠʠʩʶʥʤʬʹʩ y
ʤʡʩʫʹʤʬʱʡʡʫʥʹʣʬʩʤʥʤʣʩʮʡʤʡʩʫʹʤ
ʭʹʢʩʥʱʩʫʭʲʣʧʩʷʴʥʱʮʭʠʩʸʴʱʷʡʩʩʱ
ʺʥʠʡʤʺʥʸʤʦʠʤʭʹʢʤʩʥʱʩʫʡʹʥʮʩʹʺʲʡ
ʺʥʬʧʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤʥ
HE
116
ʺʥʸʤʦʠ
ʲʥʰʮʬʩʣʫʪʬʹʣʬʩʤʮʤʦʭʹʢʩʥʱʩʫʸʥʮʹ y
ʷʰʧ
ʤʬʢʲʡʹʥʮʩʹʤʺʲʡʺʡʩʩʥʧʮʺʴʱʥʰʤʧʢʹʤ y
ʺʥʷʦʧʤʺʥʧʥʸʡ
ʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤ
ʣʡʬʡʭʩʩʸʥʷʮʳʥʬʩʧʩʷʬʧʡʹʮʺʹʤʬ
ʹʥʮʩʹʬʧʥʨʡʠʬʺʥʩʤʬʬʥʬʲʤʦCYBEX
ʭʩʴʩʬʧʺʡ
ʹʠʩʣʩʬʲʥʢʶʥʤʹʭʩʰʥʫʩʱʬʭʩʲʣʥʮʺʥʩʤʬ
ʭʥʮʩʧʩʸʥʰʺʯʥʢʫʭʩʸʧʠʭʥʧʺʥʸʥʷʮʥʤʧʥʺʴ
ʭʤʭʠʣʧʥʩʮʡ ʥʫʥʦʢʺʥʡʤʬʭʩʩʬʮʹʧ
ʹʩʤʡʩʫʹʤʬʱʬʹʤʡʥʸʷʤʤʡʩʡʱʡʭʩʠʶʮʰ
ʥʬʠʭʥʧʺʥʸʥʷʮʮʤʡʩʫʹʤʬʱʺʠʷʩʧʸʤʬ
ʬʱʭʲʷʴʥʱʮCYBEXʯʸʦʮʷʸʥʪʠʹʮʺʹʤ
ʤʡʩʫʹʤ
ʺʥʩʣʩʩʺʹʺʠʲʥʡʷʱʩʱʡʬʲʥʷʣʩʡʠʰʠ
ʥʠʣʥʥʭʩʸʦʩʡʠʤʬʫʺʠʬʬʥʫʤʱʩʱʡʤʥʤʠʩʹʰʤ
ʠʥʤʹʢʥʱʬʫʮʷʦʰʯʩʠʹ
ʬʲʤʰʷʺʤʬʭʩʠʺʮʥʰʩʠʤʦʸʶʥʮʥʩʹʫʲʬʯʥʫʰ
ʯʫʥʣʩʡʢ
ʯʩʱʡʸʶʥʩʮʤʩʰʮʸʢʱʷʡʩʩʱʯʸʶʩʤ
ʡʹʥʮ356ʣʺʮʲʡʩʨʩʰʩʴʰʩʠʬʡʥʰʯʠʥʡʩʤ
ʤʸʶʡ
ʤʮʸʡʠʬʠʥʤʪʬʹʣʬʩʤʬʹʥʹʠʸʹʠʣʥ
ʤʱʩʸʲʡʧʰʥʮʠʥʤʸʹʠʫʥʴʥʢʮʸʺʥʩʤʫʥʮʰ
y
y
y
y
y
y
ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
ʤʷʥʦʧʺ
ʬʹʺʴʨʥʹʤʤʷʥʦʧʺʬʩʠʸʧʠʹʮʺʹʮʤ
ʭʩʫʩʸʶʸʥʡʩʧʺʥʸʮʱʮʥʭʩʷʬʧʤʬʫʤʬʢʲʤ
ʺʰʮʬʲʣʧʥʩʮʡʡʥʹʧʤʦʩʥʠʸʫʧʨʡʠʬʥʷʣʤʬ
ʯʴʥʠʡʥʬʴʥʨʩʡʥʡʩʱʤʯʤʬʩʲʰʤʩʰʥʰʢʰʮʹʧʩʨʡʤʬ
ʡʥʹʧ ʤʹʡʩʤʫʩʱʸʮʥʧ ʯʥʬʴʨʱʩʱʸʺʭʲʲʥʡʷ
ʯʮʦʡʭʩʮʥʢʴʭʰʩʠʭʩʢʩʮʶʥʭʩʬʢʬʢʭʩʮʬʡʤʹ
ʳʩʬʧʤʬʥʠʯʷʺʬʥʲʥʡʷʯʴʥʠʡʭʺʥʠʷʥʣʡʹʥʮʩʹ
ʭʩʲʰʤʭʩʷʬʧʡʬʴʨʬʬʥʫʩʤʺʠʭʢʪʸʥʶʺʣʩʮʡ
ʤʹʡʩʤʫʩʱʸʮʥʧ ʯʥʬʴʨʱʩʱʸʺʭʲʭʩʸʧʠʤ
ʺʸʦʲʡʸʩʹʫʮʤʺʠʡʢʰʯʥʬʴʨʡʱʥʱʩʸʤʸʧʠʬ
ʱʱʸʬʥʲʥʡʷʯʴʥʠʡʺʥʷʰʬʭʩʫʩʸʶʤʫʸʺʩʬʨʮ
ʯʥʰʢʰʮʩʣʩʬʲʭʩʱʥʫʮʤʺʸʢʱʮʤʺʥʸʥʰʩʶʺʠ
ʩʫʧʩʨʡʺʥʦʤʬʥʲʴʤʤʩʩʰʴʤʯʥʰʢʰʮʥʤʬʩʲʰʤ
ʬʠʺʥʩʲʡʬʫʠʬʬʪʬʹʤʬʢʲʤʮʤʰʤʰʤʺʠ
ʺʥʰʥʬʺʪʬʹʩʭʠʸʶʥʮʡʭʤʹʬʫʭʩʩʥʰʩʹʤʹʲʺ
ʯʠʥʡʩʤʥʠʷʴʱʤʭʲʸʹʷʸʥʶʠʰʠʺʥʩʲʡʥʠ
ʭʩʹʣʥʧ24ʬʫʯʰʫʥʺʮʺʥʩʤʬʪʩʸʶʺʥʸʩʹʪʬʹ
CYBEXʣʡʬʡʭʩʩʸʥʷʮʳʥʬʩʧʩʷʬʧʡʹʮʺʹʤ
ʭʩʴʩʬʧʺʡʹʥʮʩʹʬʧʥʨʡʠʬʺʥʩʤʬʬʥʬʲʤʦ
ʩʥʷʩʰ
ʺʠʺʥʷʰʬʩʣʫʭʩʷʧʥʹʭʩʸʮʥʧʡʥʹʮʺʹʺʬʠ
ʩʥʷʩʰʸʮʥʧʥʤʧʬʺʩʬʨʮʡʹʮʺʹʤʺʸʢʱʮʤ
ʺʴʹʧʰʤʬʢʲʤʤʣʩʮʡʺʥʩʣʥʱʩʡʹʡʩʩʬʥʯʩʣʲ
ʭʩʷʥʺʮʭʩʮʡʤʺʥʠʳʥʨʹʬʠʰʠʭʩʧʥʬʮʭʩʮʬ
ʭʩʣʡʩʩʥʱʩʫʯʫʮʸʧʠʬʩʸʹʴʠʤʭʣʷʤʡ ʦʸʡ
ʬʹʺʩʬʮʩʱʷʮʤʸʥʨʸʴʮʨʡʤʰʥʫʮʡʭʩʶʩʧʸʭʤ
ʯʺʩʰʹʮʹʯʢʮʯʩʣʲʸʥʦʧʮʡʱʥʩʦʬʶʺʥʬʲʮ30
ʭʥʮʩʱʷʮʤʬʲʯʩʣʲʩʥʷʩʰʸʮʥʧʭʲʣʩʡʱʡʫʬ
ʹʡʩʩʬʯʩʠʬʥʴʩʨʤʺʩʥʥʺʬʭʠʺʤʡC30ʬʹ
ʩʰʴʬʯʩʨʥʬʧʬʹʡʩʩʺʤʬʭʩʩʥʱʩʫʬʸʹʴʠʬʤʰʥʫʮʡ
ʪʠʥʷʣʡʰCYBEXʩʣʡʬʫʹʣʧʮʤʹʡʬʤ
ʭʩʬʥʬʲʭʩʮʤʤʡʥʨʸʣʥʠʮʠʩʤʤʬʢʲʤʸʹʠʫ
ʭʩʸʴʺʤʥʺʥʥʶʷʤʺʥʲʶʮʠʡʤʰʨʡʬʬʧʬʧʬ
ʪʬʭʩʶʩʬʮʮʥʰʠʣʥʴʩʸʤʬʲʭʩʮʩʮʺʫʸʩʠʹʤʬʥ
ʯʫʥʮʫʤʦʺʠʲʥʰʮʬʩʣʫʭʹʢʩʥʱʩʫʡʹʮʺʹʤʬ
ʭʠʡʥʨʸʸʶʥʮʤʺʠʥʰʱʧʠʺʥʠʥʬʴʷʺʬʠʠʰʠ
ʯʢʮʭʲʹʡʩʩʺʤʬʥʬʸʹʴʠʬʤʡʥʨʸʠʩʤʤʬʢʲʤ
ʤʧʬʤʡʩʡʱʡʯʱʧʠʺʬʠʭʬʥʲʬʧʥʺʴʹʮʹʤ
ʡʧʨʺʸʩʶʩʬʭʥʸʢʬʬʥʫʩʤʦ
ʩʰʴʬʣʸʴʰʡʩʥʱʩʫʤʺʠʳʥʨʹʬʠʰʠʡʬʥʮʩʹ
ʹʡʩʩʺʬʠʹʥʡʩʩʬʤʰʥʹʠʸʤʭʲʴʡʥʡʹʥʮʩʹʤ
ʵʤʢʬʯʩʠʸʩʹʩʹʮʹʸʥʠʬʳʥʹʧʺʬʠʥʤʰʥʫʮʡ
HE
117
ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
HE
118
ʺʥʩʸʧʠ
ʸʶʥʮʤʤʡʹʤʰʩʣʮʡʷʸʥʪʠʤʬʧʯʬʤʬʺʥʩʸʧʠʤ
ʺʩʠʰʥʲʮʷʤʩʣʩʬʲʸʫʮʰʤʬʩʧʺʡʤʩʤʤʦʤ
ʸʥʶʩʩʤʩʮʢʴʬʫʺʠʤʱʫʮʺʥʩʸʧʠʤʧʥʷʬʬ
ʥʠʤʹʩʫʸʤʣʲʥʮʡʭʩʲʩʴʥʮʥʭʩʮʩʩʷʸʮʥʧʥ
ʣʲʥʮʮʭʩʰʹ 2 ʩʺʹʬʹʧʥʥʨʪʥʺʡʲʩʴʥʮ
ʺʠʸʫʮʤʬʩʧʺʡʸʹʠʵʩʴʮʤʬʶʠʤʹʩʫʸʤ
ʭʢʴʹʤʸʷʮʡ ʯʸʶʩʺʥʩʸʧʠ ʯʫʸʶʬʸʶʥʮʤ
ʬʥʷʩʹʩʴʬʲʥʰʠʲʩʴʥʤʸʮʥʧʥʠʸʥʶʩʩʡ
ʥʠʭʥʬʹʺʠʬʬʸʶʥʮʤʺʠʯʷʺʰʥʰʬʹʥʰʺʲʣ
ʺʥʩʸʧʠʬʡʷʬʩʣʫʹʣʧʸʶʥʮʡʥʺʥʠʳʩʬʧʰ
ʸʶʥʮʤʺʠʧʥʬʹʬʥʠʺʧʷʬʹʸʣʰʠʥʤʹʥʦʫ
ʺʥʧʥʷʬʬʤʦʸʶʥʮʤʬʧʺʤʡʸʫʮʹʩʠʰʥʲʮʷʬ
ʥʠʤʩʩʰʷʺʬʡʷ ʺʩʸʥʷʮʤʹʩʫʸʺʧʫʥʤʹʩʢʤʬʥ
ʥʮʥʷʩʮʤʹʩʫʸʪʩʸʠʺʺʠʤʬʩʫʮʹ ʺʩʰʥʡʹʧʡ
ʺʥʩʸʧʠʤʦʸʶʥʮʬʹʢʥʱʤʣʥʲʩʩʥʺʩʠʰʥʲʮʷʬʹ
ʧʬʹʰʹʥʠʧʷʬʰʤʦʸʶʥʮʹʤʸʷʮʡʬʥʧʺʠʬʥʦ
ʸʫʮʹʷʥʥʹʮʤʣʡʬʮʸʧʠʭʣʠʬʫʬʥʠʯʸʶʩʬ
ʸʶʥʮʤʺʠʥʷʣʡʠʰʠʯʫʸʶʬʤʦʸʶʥʮʤʬʧʺʤʡ
ʯʴʥʠʡʭʩʩʺʥʤʮʭʩʮʢʴʥʠʸʥʶʩʩʤʺʥʮʬʹʬʱʧʩʡ
ʹʫʸʰʸʶʥʮʤʹʤʸʷʮʡʥʠʤʹʩʫʸʤʣʲʥʮʡʩʣʩʩʮ
ʤʬʡʷʸʧʠʬʣʩʩʮʨʰʸʨʰʩʠʺʥʰʧʥʠʨʰʸʨʰʩʠʡ
ʸʶʥʮʡʹʥʮʩʹʤʺʠʷʩʱʴʤʬʭʢʴʬʹʤʸʷʮʡ
ʩʠʰʥʲʮʷʬʩʣʩʩʮʯʴʥʠʡʥʺʥʠʧʥʬʹʬʥʠʺʧʷʬʥ
ʸʶʥʮʤʺʥʩʸʧʠʤʸʷʮʡʥʺʥʠʸʫʮʤʬʧʺʤʡʹ
ʤʩʩʰʴʤʩʰʴʬʭʬʹʥʩʷʰʡʶʮʡʸʦʧʥʮʺʥʩʤʬʪʩʸʶ
ʹʥʮʩʹʺʥʠʸʥʤʺʠʯʥʩʲʡʥʠʸʷʠʰʠʷʥʥʹʮʬ
ʩʣʩʬʲʭʸʢʰʹʷʦʰʬʫʤʱʫʮʤʰʩʠʥʦʺʥʩʸʧʠ
ʹʠʭʩʮ ʺʩʺʡʩʡʱʤʲʴʹʤʤʲʸʬʹʥʮʩʹ
ʥʦʺʥʩʸʧʠʬʩʢʸʩʠʬʡʥʠ ʥʫʥʭʩʫʸʣʺʥʰʥʠʺ
ʹʥʮʩʹʡʤʩʤʣʩʮʺʸʶʥʮʤʹʤʸʷʮʡʷʸʤʬʧ
ʪʩʸʣʮʡʥʲʡʷʰʹʹʥʮʩʹʤʺʥʠʸʥʤʬʺʥʩʶʡ
ʭʩʺʥʸʩʹʥʭʩʩʥʰʩʹʬʫʥʬʬʫʡʭʠʤʦʹʮʺʹʮʬ
ʭʩʡʩʫʸʭʠʥʭʩʹʸʥʮʭʩʹʰʠʩʣʩʬʲʥʲʶʥʡ
ʤʰʩʠʥʦʺʥʩʸʧʠʹʥʮʩʹʡʥʩʤʭʩʩʸʥʷʮʭʩʸʦʡʠʥ
ʯʫʸʶʺʥʩʥʫʦʬʫʬʲʤʲʩʴʮʥʠʤʬʩʡʢʮʺʬʬʥʹ
ʯʩʢʡʺʥʲʩʡʺʥʯʩʷʩʦʰʺʥʲʩʡʺʺʥʡʸʬʺʥʩʸʥʨʥʨʨʱ
ʥʠʸʫʥʮʤʣʢʰʺʥʩʤʬʬʥʫʩʤʰʥʷʤʹʤʦʥʧʤʺʸʴʤ
ʸʶʥʮʤʬʹʯʸʶʩʤ
ʸʹʷʺʸʩʶʩ
&<%(;*0%+
5LHGLQJHU6WU
%D\UHXWK*HUPDQ\
7HO
)D[
ʷʥʬʩʱ
ʪʩʸʶʹʥʮʫʪʬʹʸʶʥʮʤʺʠʷʬʱʬʸʥʫʦ
ʠʰʠʤʰʩʣʮʬʫʡʺʥʰʺʹʤʬʤʩʥʹʲʤʴʹʠʩʥʰʩʴ
ʪʬʹʺʩʮʥʷʮʤʺʬʥʱʴʬʥʤʩʰʤʺʸʡʧʭʲʸʹʷʸʥʶ
ʩʣʫʭʩʰʥʫʰʤʭʩʣʲʶʤʺʠʧʷʥʬʤʺʠʹʠʣʥʥʬʩʣʫ
ʺʥʹʸʤʺʥʰʷʺʩʴʬʲʣʩʮʺʸʶʥʮʤʮʸʨʴʩʤʬ
ʪʬʹʤʰʩʣʮʡ
ʯʩʱʡʸʶʥʩʮʤʩʰʮʸʢʱʷʡʩʩʱʯʸʶʩʤ
ʡʹʥʮ356ʣʺʮʲʡʩʨʩʰʩʴʰʩʠʬʡʥʰʯʠʥʡʩʤ
ʤʸʶʡ
120
EN
18
DE
24
FR
30
ES
36
PT
42
IT
48
NL
54
PL
60
CZ
66
SK
72
SI
78
HU
84
SE
90
NO
96
FI
102
DK
108
HE
114
3
1
b
click
2x
2
4
a
click
C
B
A
E
D
F
122
CY_170_0779_C0815
www.cybex-online.com