Transcripción de documentos
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
[email protected]
www.cybex-online.com
www.facebook.com/cybex.online
CY_170_0003_H0613
CYBEX RUBY
USER GUIDE
DE / EN / FR / SI / HU / IT / ARG
II.-II a)
II.-II b)
II.-II b)
II.-II c)
Delivery Status
1. a)
1. a)
1. b)
1. c)
1. c)
2.
2.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
4.
4.
5.
5.
5. a)
5. b)
5. c)
5. d)
7. a)
7. b)
8. a)
8. b)
9.
9.
10. a)
10. b)
10. c)
11
12. a)
12. b)
15. (optional)
16.
17.
5. e)
6. a)
6. b)
6. c)
6. c)
9.
9.
9.
9.
9.
12. c)
13.
14. a)
14. b)
14. c)
ADVERTENCIA: SIEMPRE UTILICE LA CORREA DE LA
ENTREPIERNA EN COMBINACION CON EL CINTURON .
11. Retiro del cobertor del asiento
Pliegue suavemente el coche de paseo para reducir la tensión. Si estuviera
colocada quite la traba del coche.
a) Destrabe los ganchos del cobertor del asiento de la estructura al costado
izquierdo y derecho.
b) Destrabe los ganchos del cobertor del asiento del sistema reclinable de la
estructura.
c) Abra los botones de presión detrás del apoya pies para desunirlos de los tubos
de la estructura.
d) Abra las correas debajo del cobertor del asiento.
e) Atraviese las hebillas deslizables de los extremos de la correa de los hombros a
través de los orificios en el respaldo.
f) Coloque las correas del arnés con sujetadores a través de los orificios en el
cobertor del asiento. Retire el cobertor del asiento.
Retire el cobertor del asiento.
ADVERTENCIA: VERIFIQUE QUE EL ASIENTO SE ENCUENTRE
CORRECTAMENTE AJUSTADO ANTES DE SER UTILIZADO.
12. Reclinar el asiento
16. Garantia
La garantía es aplicable únicamente en el país donde este producto fue
vendido . La misma cubre todos los defectos de fabricación existentes
durante el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra (garantía del
fabricante). En caso de que un defecto de fabricación aparezca repararemos
el producto. Para obtener dicha garantía es necesario remitir o enviar el
producto al minorista que vendió este producto y enviar constancia de compra
original. Esta garantía no será de aplicación en caso de que este producto
fuera enviado al fabricante o a otra persona que no sea el minorista Verifique
que el producto esté completo y verifique defectos de fabricación en la fecha
de compra o, en caso de que el producto hubiera sido comprador a través
de la venta a distancia, verifíquelo una vez recibido. En caso de defectos deje
de utilizar el producto y envíelo al minorista . El producto debe ser devuelto en
condiciones limpias y completas. Antes de contactarse con el minorista, lea este
manual de instrucciones.
17. Instrucciones de cuidado
-- lavar en forma separada
-- lavar suavemente con agua tibia
-- no utilizar lavandina
-- no secar en secarropas
-- no planchar
-- no limpiar en seco
El coche CYBEX RUBY cuenta con dos posiciones de reclinación diferentes.
a) Para reclinar el respaldo tire hacia afuera los ganchos al costado izquierdo y
derecho de los tubos delanteros.
b) Luego engánchelos dentro de los soportes correspondientes sobre el tubo
trasero
c) Verifique que los ganchos se encuentran ajustados adecuadamente antes
de colocar al niño nuevamente en el asiento
ADVERTENCIA: NUNCA RECLINE EL ASIENTO MIENTRAS EL NIÑO
SE ENCUENTRA EN EL MISMO.
13. TRANSPORTE DEL COCHE DE PASEO
-- Tire de la manija de transporte flexible sobre el tubo posterior izquierdo y
levante el coche de paseo.
14. Colocacion del canasto
a) Deslice las dos presillas frontales de la canasta sobre los tubos del asiento.
b) Coloque las dos correas de velcro a ambos lados en los soportes de ajuste.
c) Enganche las dos tiras de la presilla posterior en los soportes posteriores.
Realice el procedimiento inverso para retirar el canasto.
15. Colocacion del protector de lluvia (opcional)
a) Extienda el protector de lluvia sobre el coche como se muestra en la imagen.
b) Para colocar el protector de lluvia ajuste las tiras de velcro alrededor de la
estructura en la parte superior e inferior a ambos lados del coche.
33
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für den CYBEX RUBY entschieden haben. Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten und bis zu einem maximalen
Gewicht von 20 kg geeignet. Dieser Wagen ist für die Beförderung von nur einem Kind vorgesehen. Grundsätzlich ist der CYBEX RUBY mit einem Verdeck
ausgestattet. Alle weiteren Funktionen und Besonderheiten werden in dieser Anleitung beschrieben. Wir versichern Ihnen, dass bei der Entwicklung
des CYBEX RUBY Sicherheit, Komfort und einfache Handhabung im Vordergrund standen. Das Produkt wurde unter strenger Qualitätsüberwachung
entwickelt und erfüllt alle relevanten Sicherheitsstandards. Bei weitergehenden Fragen stehen wir Ihnen natürlich jederzeit gerne zur Verfügung.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Produktes aufmerksam durch und verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch
sicher auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie die Hinweise dieser Gebrauchsanleitung nicht beachten.
Dear Customer!
Thank you very much for purchasing the CYBEX RUBY. This product is a stroller for children from 6 month and up to 20 kg. It is suitable for one child
only. The stroller is equipped with a hood – all features are explained in the instructions. In developing the CYBEX RUBY we can assure you that our
main focus was both safety, comfort and easy operation. The product has been developed under strict quality control and meets all relevant safety
standards. Should you have any questions, please feel free to contact us at any time.
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child‘s safety may be affected if you do not follow these
instructions.
Cher Client
Merci d‘avoir choisi la CYBEX RUBY. Cette poussette convient à un enfant à partir de 6 mois et jusqu‘à 20kg. Elle est conçue pour un enfant seulement.
La poussette est équipée d‘un canopy – Toutes les fonctionalités sont expliquées dans le manuel d‘instructions. Notre focus, lors de la conception de
la CYBEX RUBY, fut sécurité, confort et facilité d‘utilisation. Ce produit a été développé sous des contrôles de qualité strictes et répond aux normes de
sécurité actuelles. Pour toutes informations complémentaires, n‘hésiter pas à nous contacter.
Merci de bien vouloir lire attentivement et conserver la notice. La sécurité de votre enfant en dépend.
1
DE
INHALT
I.
Allgemeine Informationen & Sicherheitshinweise...............................................2
II.
Wartung , Pflege und Service................................................................................3
III. Gebrauchshinweise...............................................................................................4
1.
Auseinanderklappen des Wagens für die Montage.......................................... 4
2.
Montage der Handgriffe........................................................................................ 4
3.
Montage der Vorderräder..................................................................................... 4
4.
Montage der Hinterräder....................................................................................... 4
5.
Zusammenklappen des Wagens.......................................................................... 4
6.
Öffnen des Wagens................................................................................................ 4
7.
Bedienen der Bremse............................................................................................. 4
8.
Bedienen der automatischen Schwenkräder..................................................... 4
9.
Verdeck................................................................................................................... 4
10. Verwenden des Gurtsystems................................................................................. 4
11. Entfernen des Sitzbezugs ....................................................................................... 5
12. Verstellen der Rückenlehne................................................................................... 5
13. Tragen des Wagens................................................................................................ 5
14. Anbringen des Ablagekorbs.................................................................................. 5
15. Anbringen des Regenschutzes............................................................................. 5
16. Garantie................................................................................................................. 5
17. Pflegehinweise........................................................................................................ 5
I. ALLGEMEINE INFORMATIONEN & SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: LASSEN SIE IHR KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Vergewissern Sie Sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des Wagens auSSer Reichweite
ist, um Verletzungen zu vermeiden.
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. Benutzen Sie daher immer
das Gurtsystem, um Ihr Kind vor dem Herausfallen aus dem Wagen zu schützen.
Dieser Wagen ist für die Beförderung von nur einem Kind vorgesehen.
Bitte befolgen Sie aufmerksam alle Hinweise dieser Gebrauchsanleitung. Durch
eine fehlerhafte Bedienung können wichtige Funktionen beeinträchtigt werden.
Ab 6 Monate bis max. 15 kg (Prüfung nach EN1888)
- zusätzliche Qualitätskontrollen bis 20 kg Kindesgewicht und 2,5 kg Zuladung (geprüft durch Intertek)
Eine Belastung des Wagens mit einem höheren Gewicht führt zu verstärkten
Verschleißerscheinungen bzw. kann Defekte hervorrufen.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SCHRITTGURT IMMER IN
KOMBINATION MIT DEM SCHULTER-/BECKENGURT.
Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es wichtig, dass das Gurtsystem korrekt
angebracht und eingestellt ist. Eine falsche Einstellung durch Nichtbeachtung
der Anleitung kann die Stabilität des Wagens beeinträchtigen.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DAS GURTSYSTEM SOBALD IHR
KIND SELBSTÄNDIG SITZEN KANN.
Das Gurtsystem ist kein Ersatz für die permanente Beaufsichtigung durch einen
Erwachsenen.
WARNUNG: DIESES ERZEUGNIS IST NICHT GEEIGNET ZUM
JOGGEN ODER SKATEN.
-- Mit den „D“-Ringen (nach EN13210 oder BS6684) können Sie ein zusätzliches
Gurtsystem anbringen.
-- Achten Sie darauf, dass das Kind außerhalb der Reichweite der beweglichen
Teile ist, während Sie den Wagen verstellen. Halten Sie das Kind vom Wagen
fern, wenn dieser auseinander oder zusammengeklappt wird. Es besteht
ansonsten die Gefahr, dass die Finger des Kindes eingeklemmt oder durch die
Scherwirkung verletzt werden.
WARNUNG: AM SCHIEBER BEFESTIGTE LASTEN
BEEINTRÄCHTIGEN DIE STANDFESTIGKEIT DES WAGENS.
Transportieren Sie keine zusätzlichen Kinder und hängen Sie keine Taschen
über die Handgriffe des Wagens. Taschen können im Ablagekorb des Wagens
verstaut werden. Beachten Sie bitte, dass die maximale Beladung des Korbes 2
kg beträgt. Bei Nichtbeachtung kann der Wagen instabil werden. Ein Überladen
des Wagens kann darüber hinaus zu Beschädigungen führen. Taschen können
im Ablagekorb des Wagens verstaut werden. Beachten Sie bitte, dass die
2
maximale Beladung des Korbes 2 kg beträgt. Bei Nichtbeachtung kann der
Wagen instabil werden. Ein Überladen des Wagens kann darüber hinaus zu
Beschädigungen führen.
a) Schäden, die durch die Verwendung von nicht durch CYBEX freigegebenen
Zubehör (z.B. Regenverdecke, Trittbretter, Taschenhaken etc.) entstehen, sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
b) Ersatzteile, die nicht von CYBEX freigegeben sind, dürfen nicht verwendet
werden.
c) Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile sicher befestigt sind, bevor Sie den Wagen
benutzen.
d) Vergewissern Sie sich, dass die Bremse beim Hineinsetzen und Herausnehmen
des Kindes eingerastet ist.
e) Heben Sie den Wagen niemals an, solange sich das Kind noch darin
befindet. Lassen Sie das Kind nicht im Wagen, wenn Sie Treppen hinauf- oder
hinabsteigen, Rolltreppen, Aufzüge oder sonstige Transportmittel benutzen.
f) Wenden Sie beim Auf- oder Zusammenklappen niemals Gewalt an, da sonst
durch unsachgemäße Handhabung Defekte und Beschädigungen am
Wagen auftreten können. Bei Bedarf lesen Sie bitte die Anleitung.
g) Fahren Sie vorsichtig über Bordkanten oder auf unebenen Untergründen, da
der Wagen sonst durch wiederholte Krafteinwirkungen beschädigt werden
kann.
h) Sorgen Sie dafür, dass sich Ihr Kind nicht auf die Fußstütze stellt.
i) Setzen Sie den Wagen nicht übermäßiger Hitze (z.B. Heizkörper, -strahler) oder
starkem, direktem Sonnenlicht aus.
II. WARTUNG UND PFLEGEHINWEISE
f) Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung und Pflege verantwortlich. Alle
Verbindungsteile sind nachzuziehen und zu sichern. Es ist besonders wichtig,
dass die Verriegelungen und Faltmechanismen regelmäßig mit einem
Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig,
dass Bremsen, Räder und Reifen während der Benutzung unbeschädigt
sind. Prüfen Sie diese Komponenten daher regelmäßig und reparieren bzw.
ersetzen Sie diese bei Bedarf. Benutzen Sie niemals einen Wagen, der sich
nicht in einwandfreiem Zustand befindet.
f) Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch. Bei Reklamationen oder
Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Importeur.
f) Der Wagen sollte alle zwölf Monate gewartet werden.
f) Sie können auch andere bewegliche Teile mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandeln. Überschüssige Rückstände sollten Sie mit
einem weichen Tuch abwischen.
f) Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX. Bei der Verwendung von
Ersatzteilen von anderen Herstellern besteht ein Sicherheitsrisiko.
f) Die Rahmenteile, die durch den Brems- oder Verriegelungsmechanismus
abgedeckt werden, sollten ebenfalls regelmäßig gereinigt und mit einem
Teflonspray behandelt werden. Damit stellen Sie sicher, dass ihr Wagen
einwandfrei funktionieren wird.
REINIGUNG
-- Verwenden Sie keine scheuernden Mittel zur Reinigung des Rahmens. Hierfür
können Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel verwenden. Trocknen
Sie den Rahmen anschließend gründlich ab.
-- Sollte der Wagen mit Salzwasser in Berührung gekommen sein, so waschen Sie
dieses bitte unverzüglich mit Leitungswasser ab.
-- Der Sitzbezug und das Verdeck können bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
von Hand gewaschen werden.
-- Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett. Nicht für
Maschinenwäsche oder Trockner geeignet. Lassen Sie die Bezüge vor der
Wiederverwendung vollständig trocknen.
-- Die verwendeten Textilien wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann es
vorkommen, dass bei starkem Regen Wasser durch Nahtstellen eindringen
kann und dadurch Wasserflecken auf dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Regenschutzes. Der
Wagen sollte nicht in nassem Zustand zusammenklappen oder gelagert
werden. Wenn der Wagen nass geworden ist, lassen Sie ihn bitte mit
aufgespanntem Verdeck trocknen. Keinesfalls den Wagen im feuchten Zustand
einlagern, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung gesondert waschen.
Keinesfalls schleudern, nicht maschinell oder in der prallen Sonne trocknen und
nicht bügeln!
Dieses Produkt wurde gemäSS EN1888:2012 GEPRÜFT UND
ZERTIFIZIERT.
Service
Normal laufen alle CYBEX Wägen problemlos und sauber. Dreck und Sand sowie
Salz kann kann sich auf die Räder und Lagerungen schlecht auswirken. Um
dies zu verhindern sollte das Radsystem regelmäßig gecheckt, gesäubert und
geölt werden. Dies stellt einen sauberen und ordentlichen täglichen Gebrauch
sicher. Bitte führen Sie bei Problemen folgende Instruktionen zur Wartung der
Radsysteme aus (Radachsen & Federungssystem).
II.-I Prüfen des Radsystems
a) Das Radsystem muss gesäubert und getrocknet werden bevor Sie es ölen.
b) Das Radsystem darf keinerlei Beschädigungen aufweisen.
II.-II Aufbringen des Öls
a) Hinterräder – Sprühen Sie von der Hinterseite des Wagens in den Spalt
zwischen Rad und Radaufhängung auf beiden Seiten. Lassen Sie das Öl 10
Sekunden einwirken und drehen dann langsam die Räder.
b) Vorderräder – Sprühen Sie in den Spalt zwischen Rad und Radaufhängung
auf beiden Seiten. Lassen Sie das Öl 10 Sekunden einwirken und drehen dann
langsam die Räder. Sollte dies das Quietschen nicht verhindern, nehmen Sie
die Radkappen ab und sprühen direkt von Außen auf die Achsen.
c) Hinterradfederung – Sprühen Sie etwas Öl in den Spalt zwischen dem Gehäuse
und der Federaufnahme.
ENTSORGUNG
Am Ende der Produktlebensdauer des CYBEX Ruby ist eine sachgemäße
Entsorgung vorzunehmen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich
sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Wagens zu gewährleisten, setzen
Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung Ihres Wohn-
3
ortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen
Ihres Landes.
III. GEBRAUCHSHINWEISE WICHTIG
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG
DES PRODUKTES AUFMERKSAM DURCH UND VERWAHREN
SIE DIESE FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUF. DIE
SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN,
WENN SIE DIE HINWEISE DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG NICHT
BEACHTEN.
RUBY Zusammenbauanleitung
Auslieferungszustand
1. Auseinanderklappen des Wagens
a) Lösen Sie den seitlichen Verschlußclip.
b) Klappen Sie den Wagen auseinander.
c) Drücken Sie auf den Fußtritt des Verriegelungssystems bis es hörbar einrastet.
2. Montieren der Handgriffe
Achtung: Die Rastnasen müssen auf beiden Seiten
einrasten.
3. Montieren der Vorderräder
-- Stecken Sie die Vorderräder an den vorderen Teil des Rahmens bis diese hörbar
einrasten.
4. Montieren der Hinterräder
Achtung: Das Bremspedal muss auf der rechten Seite
des Buggy´s montiert sein. (Ansicht von der Rückseite
des Buggy´s).
Achtung! Die Rastnasen müssen auf beiden Seiten
einrasten.
Achten Sie darauf das der Boudenzug auf beiden Seiten
in die dafür vorgesehenen Halterungen eingeklipst
wird.
5. Zusammenklappen des Wagens
Leeren Sie den Ablagekorb, bevor Sie den Wagen zusammenklappen. Stellen Sie
sicher das das Verdeck geschlossen ist. Entfernen Sie den Schutzbügel
a) Drücken Sie zuerst den Verriegelungshebel unter dem Fußtritt nach vorne.
b) Heben Sie nun den Fußtritt an, während Sie den Verriegelungshebel gedrückt
halten.
c) Drücken Sie anschließend den zweiten Verriegelungshebel nach unten
(verlängertes Gestänge rechts am Verriegelungssystem).
4
d) Drücken Sie sogleich die Griffe nach vorne um den Wagen
zusammenzuklappen.
e) Drücken Sie den gefalteten Wagen vorsichtig zusammen, bis der Verschlußclip
einrastet. Es wird empfohlen, das Gurtsystem zu schließen, bevor Sie den
Wagen zusammenklappen.
6. Auseinanderklappen des Wagens
a) Lösen Sie den seitlichen Verschlußclip.
b) Klappen Sie den Wagen auseinander.
c) Drücken Sie auf den Fußtritt des Verriegelungssystems bis es hörbar einrastet.
WARNUNG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR GEBRAUCH
DAS ALLE VERRIEGELUNGS-SYSTEME ORDNUNGSGEMÄSS
EINGERASTET / GESCHLOSSEN SIND.
7. Bedienen der Bremse
a) Verriegeln der Bremse
b) Lösen der Bremse
8. Bedienen der Automatischen Schwenkräder – verriegelt – gelößt
a) Sie stellen die Schwenkräder fest, indem Sie den Fußhebel am Vorderrad
bis zum “klick” drücken. Dies kann bei beliebiger Radstellung erfolgen, die
Blockierung der Schwenkräder rastet automatisch in der richtigen Position ein.
b) Zum lösen der Blockierung heben Sie den Fußhebel an, bis dieser in
Ausgangsstellung einrastet.
9. Verdeck
-- Stecken Sie die Adapter des Verdecks von der Innenseite des Buggys auf die
Rahmenrohre.
-- Zum abnehmen des Verdecks gehen Sie in der umgedrehten Reihenfolge vor.
-- Sie können das Verdeck stufenlos auf mehreren Positionen einrasten lassen.
Das Verdeck besitzt eine stufenlos verstellbare Funktion zur kompletten
Abschirmung. Zur gewünschten Positionierung einfach vorne am Verdeck ziehen.
Die Höhenverstellung kann durch einfaches hoch und runterziehen des Verdecks
am Rahmen ausgeführt weden. Das Verdeck kann ebenso komplett nach vorne
geschwenkt/gekippt werden. Zur maximalen Abschirmung, den Reissverschluss
mit dem extra Segment öffnen und Verdeck komplett ausziehen.
-- Sie haben die Möglichkeit das Verdeck an der Rückseite des Sonnendachs bei
Bedarf aufzurollen und mit einem Klettverschluss zu befestigen.
10. Verwenden des Gurtsystems
a) Zum Anlegen des Gurtsystems lassen Sie die beiden Verschlüsse im zentralen
Gurtschloss einrasten.
b) Passen Sie die Länge der Schultergurte an, indem Sie die entsprechenden
Schieber verstellen.
c) Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie auf die beiden Einbuchtungen am
Gurtschloss während Sie zeitgleich die Verschlüsse herausziehen.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SCHRITTGURT IMMER IN
VERBINDUNG MIT DEN SCHULTER-/BECKENGURTEN.
11. Entfernen des Sitzbezuges
Falten Sie den Wagen leicht zusammen um die Spannung am Sitzbezug zu
verringern. Entfernen Sie gegebenenfalls das Verdeck.
a) Haken Sie den seitlichen Bezug am oberen Ende links und rechts aus dem
Rahmen.
b) Lösen Sie nun die Haken der Neigungsverstellung vom Rahmen.
c) Öffnen Sie die Druckknöpfe des Bezugs nahe der Fußstütze.
d) Öffnen Sie die Gurte unter der Sitzfläche.
e) Führen Sie die Schnallen der Schultergurte durch die Öffnungen in der
Rückenlehne.
f) Führen Sie die Gurte mit den Verschlüssen durch die Öffnungen im Sitzbezug.
Ziehen Sie den Sitzbezug vom Rahmen.
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um den Sitzbezug und das
Gurtsystem wieder anzubringen.
WARNUNG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR GEBRAUCH, DASS
DER SITZBEZUG WIEDER KORREKT ANGEBRACHT WURDE.
12. Verstellen der Rückenlehne
Die Rückenlehne des CYBEX RUBY kann auf zwei Neigungen verstellt werden.
a) Um die Neigung der Rückenlehne zu verstellen, lösen Sie die beiden oberen
Haken von den Konnektoren, welche links und rechts an den vorderen
Rahmenteilen angebracht sind.
b) Hängen Sie nun beide Haken wieder in den entsprechenden Konnektoren an
den hinteren Rahmenteilen ein.
c) Prüfen Sie, dass beide Haken korrekt befestigt wurden, bevor Sie das Kind
wieder in den Wagen setzen.
WARNUNG: VERSTELLEN SIE NIEMALS DIE RÜCKENLEHNE,
WÄHREND SICH DAS KIND NOCH IM WAGEN BEFINDET.
13. Tragen des Wagens
-- Greifen Sie den flexiblen Tragegriff am hinteren linken Rahmen und heben Sie
damit den Wagen an.
14. Montage des Ablagekorbs
a) Schieben Sie die beiden vorderen Schlaufen des Ablagekorbes über die
Stangen der Sitzfläche.
b) Führen Sie die beiden vorderen Klettverschlussenden beidseitig durch die
Ösen am vorderen Rahmengestell.
c) Haken Sie die beiden hinteren Laschen am Korb in die Befestigungshäken am
hintern Rahmengestell.
15. Anbringen des Regenschutzes (optional)
a) Breiten Sie den Regenschutz über den Wagen aus, so wie in der Zeichnung
dargestellt.
b) Stülpen Sie die integrierten Ösen im Regenschutz über die dafür vorgesehenen
Konnektoren am Verdeck und an der Fußstütze.
16. GARANTIE
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem
dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft
wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab,
die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2)
Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen
Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt während
der Garantiezeit ein Herstellungs- und Materialfehler auf, wird das Produkt
kostenlos repariert oder – nach unserem freien Ermessen– gegen ein neues
ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen
zu können, muss das Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben werden,
der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg
oder Rechnung) im Original vorgelegt werden, welcher das Kaufdatum, den
Namen des Händlers sowie die Produktbezeichnung aufzeigt. Der Anspruch
aus diesem Garantieversprechen besteht nicht, wenn das Produkt an den
Hersteller oder irgendeine andere Person als den Einzelhändler, der es
erstmalig verkauft hat, zum Zweck der Inanspruchnahme der Garantieleistung
geschickt wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach dem Kauf
umgehend auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler überprüft
wurde. Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft, ist es umgehend nach
Erhalt auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler zu überprüfen.
Falls Schäden vorhanden sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden
und muss umgehend an den Händler, der es erstmalig verkauft hat, zurück
gegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen
und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer
Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die
Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse
(Wasser, Feuer, Verkehrsunfälle o.ä.) oder normalen Verschleiß entstanden
sind. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit
der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde, Reparaturen oder
Veränderungen ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden, die
hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehörteile verwendet
wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils
anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen
den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen,
begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt.
17. Pflegehinweise
-- separat waschen
-- Schonwaschgang
-- nicht bleichen
-- nicht schleudern
-- nicht bügeln
-- nicht trocken
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
Tel.: +49 921 78511-511, Fax.: +49 921 78511- 888
5
EN
CONTENT
I.
General Information & Safety................................................................................6
II.
Instructions for maintenance and service...........................................................7
III. Instructions for use..................................................................................................7
1.
Opening the stroller for assembling...................................................................... 8
2.
Assembling the handles......................................................................................... 8
3.
Assembling the front wheels.................................................................................. 8
4.
Assembling the rear wheels................................................................................... 8
5.
Folding the stroller................................................................................................... 8
6.
Opening the stroller................................................................................................ 8
7.
Using the brakes...................................................................................................... 8
8.
Automatic front wheels swivel locks..................................................................... 8
9.
Canopy.................................................................................................................... 8
10. Using the harness system........................................................................................ 8
I. GENERAL INFORMATION & SAFETY
WARNING: IT MAY BE DANGEROUS TO LEAVE YOUR CHILD
UNATTENDED.
WARNING: Do not let your child play with this product.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING! Ensure your child is clear of moving parts
while making adjustments or opening or folding the
stroller.
Your child`s safety is your responsibility. Always use the harness system to prevent
your child from falling or sliding out of the seat. This vehicle is suitable for one child
only.
Follow all instructions carefully to avoid incorrect handling as this can impair the
stroller’s correct function.
From 6 months up to max. 15 kg (EN1888 tested) –
additional quality controls up to 20 kg child weight
and 2.5 kg additional load (tested by Intertek)
Use of this stroller with a child weighing more than 20 kg will cause excessive wear
and tear on the stroller.
WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION
WITH THE WAIST BELT.
The harness always needs to be attached and adjusted correctly. If not adjusted
correctly according to the instructions the stability of the stroller will be affected.
12. Reclining the seat................................................................................................... 8
WARNING: USE A HARNESS SYSTEM AS SOON AS THE CHILD
CAN SIT UNAIDED
13. Carrying the stroller................................................................................................. 9
The harness and seat belt do not replace the permanent supervision by an adult.
11. Removing the seatvover........................................................................................ 8
14. Attaching the basket............................................................................................. 9
15. Attaching the raincover........................................................................................ 9
16. Warranty.................................................................................................................. 9
17. Care instructions..................................................................................................... 9
WARNING: THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR
SKATING.
-- To attach an additional full harness system for safety reasons ‘D’ rings
(according to EN13210 or BS6684) are provided.
-- The child should be clear of any moving parts while making adjustments.
Prevent children from grabbing the stroller while folding and unfolding, as
fingers can become trapped and scissoring actions are unavoidable.
WARNING: ANY LOAD ATTACHED TO THE HANDLES AFFECTS
THE STABILITY OF THE STROLLER.
Do not carry additional children, do not hang shopping bags from the
handlebars or carry shopping bags on the stroller except in the stroller’s
basket. Maximum load 2 kg. Otherwise the stroller is likely to become unstable.
Overloading can also damage the vehicle.
6
-- Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as
rain covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of
our warranty.
-- It may be unsafe to use replacement parts other than those approved by
CYBEX.
-- Before using the stroller, always check whether the accessories are well
secured.
-- Please make sure that the brake is locked while placing and removing the
children.
-- Never lift the stroller with the child inside; never ascend or descend stairs or
escalators with the child inside or when traveling on other forms of transport.
-- When opening and closing the stroller, do not use force, as incorrect folding
can damage or break the stroller. Check the instruction manual if necessary.
-- Drive carefully over curbs and gravel roads. The vehicle will get damaged by
repeated impact.
-- Make sure your child does not use the footrest to stand on.
-- Do not expose the stroller to any artificial heat or direct sunlight.
II. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE
-- The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All connecting
parts and rivets have to be tightened and secured properly. It is particularly
important to ensure that the locking mechanism and swiveling mechanism are
treated regularly with Teflon spray (dry lubricant). It is important that brakes,
wheels and tyres are not impaired during use. Inspect them regularly and
repair or replace if necessary. STOP using any product that does not appear
structurally sound.
-- Do not make any modifications to the product. If you have any complaints or
problems, please contact your supplier or importer.
-- A service should be scheduled every 12 months.
-- You can also treat the other moving parts with Teflon spray (dry lubricant). After
spraying on the Teflon, wipe the product with a soft cloth.
-- Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes.
-- The frame tubes covered by the locking mechanism and turning mechanism
should also be regularly cleaned and sprayed. This will ensure that you enjoy
your stroller without any problems.
CLEANING
-- Do not use abrasives to clean the frame! Use a damp cloth and a mild
detergent and dry thoroughly.
-- Should the stroller be exposed to salt water, please rinse it down with fresh (tap)
water as soon as possible afterwards.
-- The upholstery and cover can be washed by hand with mild detergent (not
warmer than 30°C).
-- See care labels for details. Do not use the washing machine or tumble drier. Dry
thoroughly before reuse.
-- All CYBEX fabrics have been tested, but when the stroller is very wet, the water
may permeate the lining through the bottom edges and seams and leave
water stains on the upholstery. We advise you to use a rain cover to avoid this.
Also please do not fold or store the product while wet. If the stroller is wet, allow
to dry with the hood extended. Never store in a damp environment as this can
cause mildew to form.
Note! Please wash the cover separately before you use it the first time. Do not
tumble dry and do not expose to direct sunlight! Do not iron!
This product was approved according to the
EN1888:2012 standard.
Service
In general the Cybex pushchairs will run smooth without any problems. A dry
and/or dusty environment can have a negative effect on the wheel systems. To
avoid this it is very important that the wheel systems will be regularly checked,
cleaned and lubricated. This will ensure a smooth operation of the stroller in daily
use. Please follow the instruction below to maintain the wheel systems (wheel
axles & suspension system).
II.-I Check of wheel systems
a) Wheel system must be cleaned before applying the lubricant.
b) Wheel system must not be broken or damaged.
To eliminate squeaking on your CYBEX buggy only use WD 40 and follow the
mentioned pictures below. Do not use any other kind of lubricant! Insert always
a cloth or a carton in order to leave no oil stains. Please pay special attention
to not apply the lubricant on any other part of the stroller (fabrics, tubes, etc.).
II.-II Applying of the lubricant
a) Rear Wheel – Spray from the rear side of the buggy in the space between the
rim and the housing on both sides. Let the lubricant get into the system for
approx. 10 seconds, and then turn the wheels.
b) Front Wheel – Spray in the space between the rim and the housing on both
sides. Let the lubricant get into the system for approx. 10 seconds, and then
turn the wheels. Should this not avoid the squeaking, please remove the rim
cap and apply the spray on the axle.
c) Suspension – Apply some lubricant between the suspension slider and the
housings.
DISPOSAL
When you are done using your CYBEX RUBY, a proper disposal is important.
Garbage disposal can be different in every country. Please contact your local
waste management company to make sure you are taking the right steps to
dispose of the CYBEX RUBY. Always follow the disposal regulations of your country.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR
CHILDREN’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
7
Ruby Assembly Instruction
Delivery status
1. Opening the stroller for assembling
a) Release the folding lock lever.
b) Open the stroller.
c) Push the pedal button down until the locking system is engaged.
2. Assembling the handles
Attention: The pins on both sides must be engaged.
3. Assembling the front wheels
-- Fit the front wheels to the end of the frame until they engage with a “click”.
4. Assembling the rear wheels
Attention: The Wheel system with the brake pedal must
be fitted to the right side of the buggy (viewed behind
the buggy).
Attention: The pins on both sides must be engaged.
Take a look that the bowden cable is inserted into the
clip on both sides.
5. Folding the stroller
Remove all contents from the basket. Close the basket. Remove the bumperbar.
a) Push the primary lock lever underneath the pedal button.
b) Lift the activated primary lock lever to release the stretching system.
c) Push down the secondary lock lever (extended bar on the right side of the
locking system, see picture 3).
d) Grip handles and push forward on the stroller to fold it.
e) Press folded stroller until the fold lock is engaged. Its recommended to fasten
the harness before folding the stroller.
6. Opening the stroller
a) Release the fold lock lever.
b) Open the stroller
c) Push the pedal button down until the locking system is engaged.
WARNING: ENSURE THAT ALL LOCKING DEVICES ARE
ENGAGED BEFORE USE.
7. Using the brakes
a) Engage Brake
b) Release Brake
8. Automatic front wheel swivel locks
a) Push the Front Swivel Lock Lever until it “clicks”. It can be activated in any
wheel positions. The swivel Lock will engage automatically when it reaches the
right position.
b) Lift the Front Swivel Lock Lever up again to release the Swivel Lock.
9. Canopy
-- Attach the canopy adaptor on to the inside of the frame tubes of the buggy.
-- To remove the canopy reverse procedure.
-- The canopy is adjustable to various positions.
The canopy has a fully ratcheting function to create complete coverage. Simply
pull on the front of the canopy to the desired position. The height can be easily
adjusted by simply sliding the canopy up or down the frame. The entire canopy
can also be tilted forward. For maximum coverage, unzip the extra panel on top
of canopy and pull forward.
-- The canopy flap at the rear of the stroller can be rolled up and fixed with a
velcro fastener, if required.
10. Using the harness system
a) To fasten the harness system – insert left and right side fasteners into the central
harness buckle.
b) Adjust the shoulder straps with the corresponding sliders.
c) To release fasteners squeeze the grooves on left and right side of the central
harness buckle to release the belts.
WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION
WITH THE WAIST BELT.
11. Removing the seat cover
Slightly fold the stroller to reduce tension. Remove hood from stroller, if fitted.
a) Detach the seat cover’s hooks from the frame on left and right side
b) Detach the seat cover’s hooks of the recline system from the frame.
c) Open the press buttons behind the legrest to detach it from the frame tubes.
d) Open straps underneath the seat cover.
e) Feed the shoulder strap end sliders through the holes in the backrest.
f) Feed harness straps with fasteners through the holes in the seat cover. Take off
seat cover.
Reverse this procedure to refit the seat cover and harness.
WARNING: CHECK THAT THE SEAT UNIT IS CORRECTLY
ENGAGED BEFORE USE.
12. Reclining the seat
The CYBEX RUBY has two different recline positions.
a) To recline the backrest pull out the hooks on left and right side of the front
tubes.
8
b) Then hook them into the corresponding supports on the rear tube.
c) Ensure that the hooks are fastened properly before you put your child back
into the seat.
WARNING: NEVER RECLINE THE SEAT WHILE YOUR CHILD IS IN IT.
13. Carrying the stroller
-- Pull the flexible carry handle on left rear tube and lift the stroller.
14. Attaching the basket
a) Slide the two front loops of the basket over the seat tubes.
b) Feed the two velcro straps on both sides into the attachment brackets.
c) Hook the two rear loop straps into the rear brackets.
d) Reverse this procedure to take the basket off.
15. Attaching the raincover (optional)
a) Extend the rain cover over the stroller like shown in the image
b) To fit the rain cover fasten the velcro strips around the frame at the top and
bottom on both sides of the buggy.
16. Warranty
The following warranty applies solely in the country where this product was
initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing
and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or
appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the
retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will
– at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it
with a new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the
product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to
submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains
the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this
product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or
shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who
initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect
to completeness and manufacturing or material defects immediately at the
date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance
selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product
and take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty
case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior
to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This
warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental
influence (water, fire, road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely
apply in the event that the use of the product was always in compliance with the
operating instructions, if any and all modifications and services were performed
by authorized persons and if original components and accessories were used.
This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer
rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract,
which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.
17. Care instructions
-- wash separately
-- gentle action wash warm water
-- do not bleach
-- do not tumble dry
-- do not iron
-- do not dry clean
9
FR
CONTENU
I.
Informations générales & sécurité......................................................................10
II.
Instructions pour l‘entretien et de service .........................................................11
III. Mode d‘emploi.....................................................................................................11
I. INFORMATIONS GÉNÉRALES & SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: IL EST DANGEREUX DE LAISSER UN ENFANT
SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas votre enfant jouer avec
ce produit.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours le système de harnais.
ATTENTION! Assurez-vous que votre enfant est hors
de portée des pièces mobiles lors des réglages ou
d’ouvrir ou de plier la poussette.
Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les
besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre
enfant pourrait en être affectée.
Suivre attentivement la notice afin de vous assurer du bon usage de la poussette.
1.
Ouverture dans la poussette Assemblage......................................................... 12
2.
Assemblage Les poignées................................................................................... 12
3.
Assemblage Les roues avant............................................................................... 12
4.
Assemblage Les roues arrière.............................................................................. 12
5.
De plier la poussette............................................................................................. 12
6.
Ouvrir la poussette................................................................................................ 12
À partir de 6 mois jusqu‘à 15 kg max. (contrôle selon
norme EN1888) - contrôles qualité supplémentaires
jusqu‘à poids de l‘enfant de 20 kg et charge de 2,5 kg
(vérifié par Intertek)
7.
Utilisation Les freins ............................................................................................... 12
Utiliser cette poussette pour un enfant de plus de 20kg peut l’endommager.
8.
Front automatique Roues pivotantes Serrures................................................... 12
9.
Canopy.................................................................................................................. 12
10. Utiliser le système de harnais................................................................................ 12
11. Retrait de la Seatvover......................................................................................... 12
12. Inclinez le siège..................................................................................................... 12
13. Réalisation Le Promeneur.................................................................................... 13
14. Fixation Le Basket.................................................................................................. 13
15. Fixation Les Housse de pluie................................................................................. 13
16. Garantie................................................................................................................ 13
17. Instructions d‘entretien......................................................................................... 13
AVERTISSEMENT: TOUJOURS UTILISER TOUTES LES SANGLES DU
HARNAIS.
Le harnais doit toujours être attaché et ajusté correctement à la morphologie de
l’enfant. L’enfant mal installé, sans harnais, peut deséquilibrer la poussette.
AVERTISSEMENT: UTILISER LE HARNAIS DÈS QUE L’ENFANT PEUT
SE TENIR ASSIS SEUL.
Le harnais et la ceinture ne remplace pas la surveillance d’un adulte.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE PRODUIT EN FAISANT DU
JOGGING OU DES PROMENADES EN ROLLER.
-- Si vous souhaitez attacher un dispositif de sécurité supplémentaire pour des
raisons de sécurité des boucles “D” (répondant aux normes actuelles EN13210
or BS6684) sont fournies. L’enfant ne doit pas avoir accès à des pièces
amovibles.
-- Eloigner votre enfant de la poussette lors de la fermeture afin d’éviter qu’il ne se
coince fortement les doigts.
AVERTISSEMENT: TOUT POIDS INSTALLÉ SUR LES POIGNÉES
FRAGILISE LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE.
Cette poussette est conçue pour un enfant exclusivement. N’installer pas
d’autre enfant dans la poussette, cela peut être dangereux et déformer la
10
poussette. Ne porter pas de cabas sur les poignées qui déstabiliserons la
poussette. Vos sacs et cabas peuvent être placés dans le panier de rangement,
poids maximal 2 kg.
-- Ne pas utiliser d’accessoires n’ayant pas été approuvés par le fabriquant.
-- Les dommages causés par des accessoires non approuvés par CYBEX (protège
pluie, crochet à cabas...) ne seront pas couvert par la garantie.
-- Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous que tous les accessoires CYBEX sont
bien installés.
-- S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés
avant utilisation.
-- Assurez-vous que le frein de la poussette est enclenché lorsque vous installez et
que vous retirez l‘enfant du siège.
-- Ne soulever jamais la poussette avec l’enfant assis, ne descender ou ne monter
jamais un escalateur avec l’enfant assis.
-- Ne pas forcer pour plier ou fermer la poussette, ceci pourrait l’endommager.
Conduiser doucement sur les routes à pavés et graviers.
-- Assurez-vous que l’enfant ne se tienne pas debout sur le repose jambes.
-- N’exposer pas directement votre poussette à une source de chaleur.
II. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
-- L’utilisateur est responsable du maintien général de la poussette. Toutes les
parties à connecter et les rivets doivent être sécurisés et fixés fermement. Il est
important de traiter régulièrement le méchanisme de pliage avec du Teflon
Spray (lubrifiant sec). Il est important que les freins, roues et pneus soient
entretenus. Inspecter, réparer ou remplacer les si besoin. N’utiliser pas de
produit abrasif ou non adapté pour entretenir la poussette.
-- Ne modifier pas le montage initial de la poussette. En cas de problème,
réclamation avec la poussette, merci de prendre contact avec votre
revendeur ou importateur.
-- Une révision doit être prévue tous les 12 mois.
-- Nettoyer les autres pièces en mouvement de la poussette avec du Teflon spray
(lubrifiant sec). Après vaporisation du spray, nettoyer à l’aide d’un torchon sec.
-- Le cadre de la poussette et le système d’ouverture et de fermeture peuvent
également être nettoyés de cette façon. Ceci vous aidera à apprécier votre
poussette sans contraintes.
NETTOYAGE
-- Ne pas utiliser de produit abrasif sur le cadre! Utiliser un torchon humide avec un
détergent doux puis essuyer avec un tochon sec.
-- Si la poussette est mouillée par de l’eau de mer, rincer là rapidement avec de
l’eau douce.
-- Toutes les housses peuvent être nettoyées à la main avec un détergent doux
(pas plus chaud que 30°C). Se reporter aux étiquettes d’entretien pour plus de
détails. Ne pas mettre au sèche linge.
-- Tous les tissus CYBEX sont testés, toutefois si la poussette est très mouillée,
des oréoles peuvent apparaîtrent aux extrémités, afin d’éviter ceci, utiliser
le protège pluie. Afin de ne pas déformer le tissus, ne pas plier ou ranger la
poussette mouillée, déhousser et laisser sécher la housse.
Note! Veuillez laver la housse séparément avant de l‘utiliser pour la première fois.
Ne pas sécher au sèche-linge, et ne pas exposer directement au soleil! Ne pas
repasser!
CETTE POUSSETTE RÉPOND AUX NORMES ACTUELLES DIN EN
1888:2012 STANDARD.
Service
problème. Un environnement sec et / ou poussiéreux peut avoir un effet négatif
sur les systèmes de roue. Pour éviter cela, il est très important que les systèmes de
roue sera régulièrement contrôlé, nettoyé et lubrifié. Cela permettra d‘assurer un
bon fonctionnement de la poussette dans l‘utilisation quotidienne. S‘il vous plaît
suivez les instructions ci-dessous pour maintenir les systèmes à quatre roues (roues
des essieux et système de suspension).
II.-I Vérification des roues
a) Les roues doivent être nettoyés avant d‘appliquer le lubrifiant
b) Le système de roue ne doit pas être cassé ou endommagé Pour éliminer les
grincements de vous CYBEX buggy ne prendre que WD 40 et suivez les images
ci-dessous. Ne pas utiliser un autre type de lubrifiant! Insérez toujours un chiffon
ou un carton afin de ne pas laisser les taches d‘huile. S‘il vous plaît prêter une
attention particulière de ne pas appliquer le lubrifiant sur toute autre partie de
la poussette (tissus, tubes, etc.).
II.-II Appliquer du lubrifiant
a) Roue arrière - Vaporiser de la face arrière de la poussette dans l‘espace entre
la jante et le boîtier des deux côtés. Laissez le lubrifiant entrer dans le système
pendant env. 10 secondes, puis tourner les roues.
b) Roue avant - Vaporiser dans l‘espace entre la jante et le boîtier des deux
côtés. Laissez le lubrifiant entrer dans le système pendant env. 10 secondes,
puis tourner les roues. Si ce n‘est pas d‘éviter les grincements, s‘il vous plaît
enlever le bouchon jante et d‘appliquer le spray sur l‘essieu..
c) Suspension - Appliquer un peu de lubrifiant entre le curseur de suspension et
les logements.
Recyclage
Lorsque vous n‘utiliserez plus la CYBEX RUBY, recycler est important. Le traitement
des déchets étant différent d‘un pays à un autre, merci de contacter votre
centre de déchet. Toujours suivre les règles d‘évacuation des déchets de votre
pays.
III. Instructions d’utilisation
IMPORTANT: Lire ce manuel d’instructions attentivement
avant usage et le conserver pour référence ultérieure.
La sécurité de votre enfant en
dépend.
11
RUBY Instructions d‘assemblage
Etat livraison
1. Ouvrir la poussette
a) Relâcher le verrouillage.
b) Ouvrer la poussette.
c) Appuyer sur la pédale jusqu’à ce que le système soit enclanché.
2. Assembler les poignées
Attention: Les broches sur les deux côtés doivent être
engagés.
3. Montage de la roue avant
-- Monter les roues avant au bout du chassis jusqu‘à ce qu‘ils s‘engagent avec
un „clic“.
4. Assemblage des roues arrière
Attention: Le système de roue avec la pédale de frein
doit être monté sur le côté droit de la poussette (vu
derrière le buggy).
Attention: Les broches sur les deux côtés doivent être
engagés. Jetez un oeil que le câble Bowden est dans le
clip sur les deux côtés
5. Deplier la poussette
Retirer tout le contenu du panier. Fermer la capote. Retirez le bumperbar.
a) Poussez le levier de verrouillage primaire sous la pédale de bouton.
b) Soulevez le levier de verrouillage principal activé pour libérer le système
d‘étirement.
c) Abaissez le levier de verrouillage secondaire (bar étendu sur le côté droit du
système de verrouillage, voir photo 3).
d) Saisissez les poignées et pousser en avant de la poussette de le plier.
e) Appuyez sur la poussette repliée jusqu‘à ce que le verrou est engagé fois. Son
recommandé d‘attacher le harnais avant de plier la poussette.
6. Ouvrir la poussette
a) Relâcher le verrouillage.
b) Ouvrer la poussette.
c) Appuyer sur la pédale jusqu’à ce que le système soit enclanché.
AVERTISSEMENT: Assurez vous que tous les verrous
soient enclanchés avant utilisation.
7. Utilisation de la Freins
a) Enclenchez le frein
b) Desserrage des freins
12
8.Verrouillage automatique des roues avant – verrouiller - déverrouiller.
a) Appuyer sur le levier de verrouillage avant jusqu‘au „clic“. Il peut être
activé dans n‘importe quelle position de la roue. Le verrouillage se fera
automatiquement quand il atteindra la bonne position.
b) Relever le levier de verrouillage avant pour déverrouiller.
9. Capote
-- Fixez les adaptateurs du canopy sur la partie interne des tubes du châssis.
-- Pour retirer le canopy, procédez en inversant les étapes.
-- Le canopy dispose de plusieurs positions d‘ouverture.
La capote est extensible pour permettre une protection complète. Tirez
simplement sur l‘avant de la capote jusqu‘à la position désirée. La hauteur
s‘ajuste en faisant simplement glisser la capote le long du chassis. La capote
entière peut aussi être inclinée vers l‘avant. Pour une protection maximale,
dézipper le panneau supplémentaire sur le dessus de la capote, et tirer vers
l‘avant.
-- Le rabat à l‘arrière de la capote s‘enroule et se fixe avec un velcro, si
nécessaire.
10. Utilisation du harnais
a) Pour attacher le harnais - Insérer les fixations dans la boucle centrale.
b) Pour serrer les sangles du harnais, tirer sur la sangle située devant le système de
fermeture.
c) Pour détacher le harnais, presser les sillons de chaque côté.
AVERTISSEMENT: toujours utiliser toutes les sangles du
harnais.
11. Ôter la housse
Plier la poussette légèrement pour détendre la housse. Ôter le canopy.
a) Retirer les fixations de gauche et de droite pour dégager la housse.
b) Détacher les boucles fixées aux tubes arrières.
c) Défaire les boutons pressoirs sous le repose jambes pour l’ôter des tubes.
d) Détacher les ficelles sous la housse.
e) Passer les sangles dans les coutures/passants pour dégager le harnais.
f) Faire glisser la housse en dehors des tubes. Inverser la procédure pour installer
la housse et le harnais. Assurez-vous que les tubes passent dans les glissières de
la housse.
AVERTISSEMENT: Vérifier que l’assise est bien fixée avant
utilisation.
12. Inclinez le siège
Le CYBEX RUBY a deux positions d‘inclinaison différents.
a) Pour incliner le dossier retirer les crochets sur le côté gauche et à droite des
tubes avant.
b) Puis les accrocher dans les supports correspondants sur le tube arrière.
c) Veiller à ce que les crochets sont fixés correctement avant de mettre votre
enfant dans la place.
ATTENTION: NE JAMAIS incliner le siège pendant que votre
enfant est en elle.
13. Porter la poussette
-- Tirer sur la poignée flexible de transport située sur le tube arrière de la poussette
puis soulever la.
14. Montage du panier de rangement
a) Accrocher les deux anneaux aux coins du panier aux crochets des tubes
arrières et de l’assise.
b) Accrocher les deux boucles restantes aux anneaux en sur les tubes arrières.
c) Inverser cette procédure pour la retirer.
15. Fixation de la protection pluie (facultatif)
a) Étendre la protection pluie sur la poussette comme indiqué dans l‘image
b) Pour installer la protection pluiefixer les bandes de velcro autour du cadre en
haut et en bas des deux côtés de la poussette
16. Garantie
La garantie suivante s‘applique uniquement dans le pays où ce produit a
été vendu par un détaillant à un client. La garantie couvre tous les défauts
de fabrication et de matériel, existants et le paraître, à la date d‘achat ou
apparaissant dans un délai de deux (2) ans à compter de la date d‘achat chez
le détaillant qui a initialement vendu le produit à un consommateur (la garantie
du fabricant). Dans le cas où un défaut de fabrication ou de matériel devrait
apparaître, nous - à notre discrétion - soit de réparer le produit gratuitement
ou la remplacer par un nouveau produit. Pour obtenir une telle garantie, il est
nécessaire de prendre ou expédier le produit au détaillant, qui a initialement
vendu ce produit à un client et de présenter une preuve d‘achat originale (ticket
de caisse ou facture) qui contient la date d‘achat, le nom de la détaillant et la
désignation du type de ce produit. Cette garantie ne s‘applique pas dans le
cas où ce produit est pris ou expédiés au fabricant ou à toute autre personne
autre que le détaillant qui a initialement vendu ce produit à un consommateur.
S‘il vous plaît vérifier le produit par rapport à l‘exhaustivité et de défauts de
fabrication ou de matériel immédiatement à la date d‘achat ou, dans le cas
où le produit a été acheté dans la vente à distance, immédiatement après
réception. En cas de défaut de cesser d‘utiliser le produit et à prendre ou à
expédier immédiatement au détaillant qui a vendu initialement. En cas de
garantie du produit doit être retourné dans un état propre et complet. Avant
de communiquer avec le détaillant, s‘il vous plaît lisez attentivement ce
manuel. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise
utilisation, l‘influence de l‘environnement (eau, feu, accidents de la route, etc)
ou une usure normale. Il ne s‘applique uniquement dans le cas où l‘utilisation du
produit a toujours été en conformité avec les instructions d‘utilisation, le
cas échéant et toutes les modifications et les services ont été réalisées par
des personnes autorisées et si des composants et accessoires d‘origine ont
été utilisés. Cette garantie n‘exclut pas, limiter ou affecter les droits légaux
du consommateur, y compris les réclamations en matière délictuelle et de
réclamations relatives à une rupture de contrat, l‘acheteur peut avoir contre le
vendeur ou le fabricant du produit.
17. Instructions d‘entretien
-- laver séparément
-- action en douceur lavage à l‘eau chaude
-- ne pas utiliser de javel
-- ne pas sécher en machine
-- ne pas repasser
-- ne pas nettoyer à sec
13
14
Spoštovani kupec!
Zahvaljujemo se vam za nakup našega otroškega vozička CYBEX RUBY. Voziček je namenjen malčkom od 6. meseca starosti dalje in težkim do 20 kg.
Primeren je le za enega malčka. Voziček je opremljen s streho - vse posebnosti so navedene v navodilih. Zagotavljamo vam, da so bile pri razvoju
otroškega vozička CYBEX RUBY v celoti upoštevane prednostne zahteve kot so varnost, udobje in enostavna uporaba. Izdelek je bil razvit pod strogo
kontrolo kvalitete in ustreza vsem varnostnim standardom. Če imate kakršnakoli vprašanja, se lahko vedno obrnete na nas.
Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za kasnejšo uporabo. Če ne boste sledili navodilom, lahko resno ogrozite varnost vašega
malčka.
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy CYBEX RUBY termékünket választotta. Ez a babakocsi 6 hónapos kortól kb. max. 20 kg súlyú gyermek számára alkalmas. Egyidejűleg
csak egy gyermek tehető bele a babakocsiba. A babakocsi tetővel van felszerelve, minden tulajdonsága, jellegzetessége le van írva a használati
utasításokban. A CYBEX RUBY kifejlesztésekor legfontosabb szempontként a biztonságot, kényelmet és könnyű használatot tartottuk szem előtt. A termék
szigorú minőségi követelmények mellett lett kifejlesztve, és megfelel a releváns biztonsági előírásoknak. Amennyiben bármiféle további kérdése merülne
fel, forduljon hozzánk bizalommal.
A termék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen ezen utasítást, és tartsa meg jövőbeni hivatkozásul, még szüksége lehet rá. Gyermeke
biztonságát veszélyeztetheti, ha nem tartja be ezen utasításban foglaltakat.
Gentile Cliente,
La ringraziamo per avere acquistato il passeggino CYBEX RUBY. Si tratta di un passeggino adatto al trasporto di bambini dai 6 mesi, fino ai 20 kg. E‘
concepito per il trasporto di un solo bambino. Il passeggino è dotato di capottina - tutte le caratteristiche sono descritte in dettaglio nelle istruzioni.
Le garantiamo che nella progettazione del passeggino CYBEX RUBY i nostri obiettivi principali sono stati la sicurezza, il comfort e la maneggevolezza.
Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde a tutti gli standard di sicurezza. Per qualsiasi domanda o
informazione siamo a Sua completa disposizione, non esiti a contattarci in qualsiasi momento.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il passeggino e di conservarle per futuri riferimenti. Per non rischiare di
compromettere la sicurezza del Suo bambino Le raccomandiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni qui contenute.
15
SI
VSEBINA
I.
Splošni napotki in varnost....................................................................................16
II.
Navodila za vzdrževanje in servisiranje.............................................................17
III. Navodila za uporabo...........................................................................................18
1.
Raztegnitev vozička za sestavo.......................................................................... 18
2.
Sestava ročajev.................................................................................................... 18
3.
Montaža sprednjih koles...................................................................................... 18
4.
Montaža zadnjih koles.......................................................................................... 18
5.
Zlaganje vozička................................................................................................... 18
6.
Raztegnitev vozička............................................................................................. 18
7.
Uporaba zavor...................................................................................................... 18
8.
Samodejna blokada sprednjih vrtljivih koles...................................................... 18
9.
Streha vozička....................................................................................................... 18
10. Uporaba sistema varnostnih pasov.................................................................... 18
11. Odstranitev sedežne prevleke............................................................................ 18
12. Nagib sedeža........................................................................................................ 19
13. Prenašanje vozička............................................................................................... 19
14. Pritrditev nakupovalne košare............................................................................. 19
I. SPLOŠNE INFORMACIJE IN VARNOST
OPOZORILO: MALČKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA, BREZ
NADZORA.
OPOZORILO! Ne dovolite malčku, da bi se igral z
vozičkom.
OPOZORILO: Vedno uporabite sistem varnostnih pasov.
OPOZORILO! Pazite, da malček med nastavitvami ali
med raztegovanjem in zlaganjem vozička ni v bližini
pregibnih delov vozička.
Malčkova varnost je vaša obveza. Da bi preprečili malčku, da bi padel ali zdrsnil
iz sedeža, ga vedno pripnite s sistemom varnostnih pasov. Voziček je namenjen
za prevažanje enega samega malčka. Skrbno sledite vsem navodilom, da
se izognete nepravilnemu upravljanju vozička, saj to lahko vpliva na pravilno
delovanje vozička.
Od 6 mesecev do maksimalno 15 kg (testiran po
EN1888) – dodatne kontrole kakovosti do 20 kg
otrokove teže in 2,5 kg dodatne obremenitve (testiran
pri Interteku)
Uporaba vozička za malčka, ki tehta več kot 20 kg, lahko povzroči pretirano
obrabo vozička.
OPOZORILO: KORAČNI PAS UPORABLJAJTE VEDNO V
KOMBINACIJI S TREBUŠNIM PASOM.
Pazite na pravilno pripenjanje in reguliranje varnostnih pasov. Nepravilno
reguliranje pasov, ki ni v skladu z navodili, lahko ogrozi stabilnost vozička.
OPOZORILO: VARNOSTNE PASOVE UPORABLJAJTE VSE
DOTLEJ, DOKLER MALČEK NE ZNA SEDETI SAM, BREZ POMOČI.
15. Pritrditev dežne prevleke..................................................................................... 19
Ramenska in sedežni pas ne morejo nadomestiti stalnega nadzora odrasle
osebe.
16. Garancija.............................................................................................................. 19
OPOZORILO: IZDELEK NI PRIMEREN ZA TEK ALI ROLANJE.
17. Napotki za nego vozička..................................................................................... 19
-- Za pritrditev dodatnega celovitega sistema varnostnih pasov sta za dodatno
varnost predvidena dva obročka v obliki črke „D“ (v skladu s standardom
EN13210 ali BS6684).
-- Pazite, da se med nastavitvami malček ne znajde v bližini gibljivih delov
vozička. Še posebej bodite pozorni med zlaganjem in raztegovanjem vozička,
saj obstaja nevarnost, da pri tem malčku priščipnete ali porežete nežne prstke.
OPOZORILO: VSAKA OBREMENITEV ROČAJEV VPLIVA NA
STABILNOST VOZIČKA.
16
V vozičku ne prevažajte še drugih otrok, na ročaja ne obešajte nakupovalnih
torb, nakupovalnih torb tudi ne nalagajte na voziček, razen seveda v
nakupovalno košaro. Maksimalna obremenitev nakupovalne košare znaša 2 kg.
Vsaka dodatna obremenitev ogroža stabilnost vozička. Preobremenitev vozička
lahko poškoduje voziček.
-- Garancija ne pokriva poškodb, ki bi nastale zaradi uporabe dodatkov kot so
dežne prevleke, stopničke za vozičke, kljukice za torbe, itd., ki so v nasprotju s
priporočili proizvajalca CYBEX. Uporaba nadomestnih delov, razen tistih, ki jih
priporoča proizvajalec CYBEX, je lahko nevarna.
-- Pred uporabo vozička vedno preverite, če so dodatki varno pritrjeni.
-- Kadar malčka polagate v sedež ali dvigujete iz njega, se prepričajte, da je
zavora vedno zategnjena.
-- Malčka nikoli ne puščajte v vozičku, kadar voziček dvigujete, kadar se
vzpenjate ali spuščate po navadnih ali pomičnih stopnicah ali kadar potujete z
drugimi prometnimi sredstvi.
-- Pri raztegovanju in zlaganju vozička ne uporabljajte sile, saj lahko nepravilno
zlaganje polomi ali poškoduje voziček. Po potrebi ponovno preberite navodila.
-- Previdno vozite preko robnikov in po makadamskih cestah. Ponavljajoči udarci
lahko poškodujejo voziček.
-- Ne dovolite malčku, da bi stal na opori za noge.
-- Vozička ne izpostavljajte kakršnikoli umetni toploti ali direktnim sončnim žarkom.
II. NAPOTKI ZA VZDRŽEVANJE
-- Za redno vzdrževanje vozička je odgovoren uporabnik. Vsi spojni deli in kovice
morajo biti pravilno zategnjeni in zaščiteni. Še posebej je pomembno, da
blokirni in vrtljivi mehanizem redno popršite s teflonskim sprayem (suho mazivo).
Pazite, da med uporabo ne bodo obrabljene zavore, kolesa in gume. Redno
jih pregledujte, jih popravite ali po potrebi zamenjajte. Če kakršenkoli del ne
oddaja pravega zvoka, ga prenehajte uporabljati.
-- Izdelka ne poskušajte kakorkoli spreminjati. Če imate kakršnekoli pritožbe ali
probleme, se obrnite na prodajalca ali uvoznika.
-- Priporočamo servis vsakih 12 mesecev.
-- S teflonskim sprayem lahko popršite tudi druge premične dele, nato jih obrišite
z mehko krpo.
-- Uporabljajte le originalne CYBEX nadomeste dele. Uporaba drugih delov je
lahko nevarna.
-- Cevi okvirja vozička, preko katerih drsita blokirni in vrtljivi mehanizem, morate
redno čistiti in pršiti s sprayem. S tem zagotovite brezhibno delovanje vozička.
ČIŠČENJE
-- Za čiščenje okvirja vozička ne uporabljajte grobih čistil! Okvir očistite z vlažno
krpo in blagim detergentom in ga temeljito osušite.
-- Če je bil voziček izpostavljen slani vodi, ga čimprej sperite s čisto vodo (izpod
pipe).
-- Blazinjenje in sedežno prevleko lahko operete ročno z blagim detergentom
(maksimalno 30°).
-- Podrobnosti najdete na etiketi za vzdrževanje. Ne uporabljajte pralnega stroja
in sušilnika za perilo. Pred ponovno uporabo jih temeljito posušite.
-- Vsi CYBEX-ovi materiali so bili sicer testirani, vendar kadar je voziček zelo moker,
lahko voda skozi spodnje robove in šive pronica v podlogo in pusti madeže na
blazinjenju. Da bi se izognili tem nevšečnostim, priporočamo, da uporabite
dežno prevleko. Ne zlagajte in ne shranjujte vlažnega ali mokrega vozička. Če
je voziček vlažen ali moker, ga posušite z razprostrto streho. Ne shranjujte ga v
vlažnih prostorih, ker se lahko pojavi plesen.
Opomba! Pred prvo uporabo sedežno prevleko operite in sicer ločeno. Ne
uporabljajte sušilnika in ne izpostavljajte je direktni sončni svetlobi! Ne likajte je!
Izdelek ustreza vsem zahtevam standarda EN 1888:2012.
Servisiranje
Na splošno CYBEX-ovi vozički vozijo gladko, brez težav. Suho in/ali prašno okolje
lahko negativno vpliva na sistem koles. Da bi se izognili tem težavam, je zelo
pomembno, da sistem koles redno pregledujete, čistite in podmazujete. To
vam bo zagotovilo nemoteno vsakdanjo uporabo vozička. Glede vzdrževanja
sistemov koles (osi koles in sistema vzmetenja) sledite spodnjim navodilom.
II.-I Preverjanje sistemov koles
a) Pred nanosom premaza morate sistem koles očistiti.
b) b)
Sistem koles ne sme biti polomljen ali poškodovan. Za odpravo
škripanja vašega vozička CYBEX uporabite le premaz WD 40 in sledite
spodnjim skicam. Ne uporabljajte druge vrste premazov! Podstavite krpo
ali karton, da ne puščate oljnih madežev. Posebej pazite, da premaza ne
nanesete na katerikoli drug del vozička (tkanine, cevi, itd.).
II.-II Nanos premaza
a) Zadnja kolesa - Z zadnje strani vozička na obeh straneh popršite v režo med
platiščem in ohišjem. Počakajte približno 10 sekund, da spray doseže sistem,
nato kolesa počasi obrnite.
b) Sprednja kolesa - Na obeh straneh popršite v režo med platiščem in ohišjem.
Počakajte približno 10 sekund, da spray doseže sistem, nato kolesa počasi
obrnite. Če s tem še ne odpravite škripanja koles, odstranite pokrovček kolesa
in popršite po osi.
c) Vzmetenje na zadnjih kolesih - Nanesite nekaj premaza med drsnik vzmetenja
in ohišja.
ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA
Ko voziček CYBEX RUBY prenehate uporabljati, je pomembno, da ga pravilno
odvržete. Odlaganje odpadkov je po posameznih državah različno. Da boste
izrabljen voziček CYBEX RUBY lahko odložili v skladu z veljavnimi predpisi,
priporočamo, da se posvetujete z lokalno upravo, kjer boste dobili prave
napotke glede odlaganja posebnih odpadkov. Vsekakor upoštevajte predpise
glede pravilnega odlaganja odpadkov v vaši državi.
17
III. NAVODILA ZA UPORABO
POMEMBNO: PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA
IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. ČE NE SLEDITE
NAVODILOM, LAHKO RESNO OGROZITE VARNOST VAŠEGA
MALČKA.
Navodila za sestavo vozička RUBY
Stanje ob dostavi
1. Raztegnitev vozička
a) Sprostite zaskočno ročico za zlaganje vozička.
b) Raztegnite voziček.
c) Potisnite pedalo navzdol, da se sistem za blokado vozička slišno zatakne.
2. Sestava ročajev
Pozor: Zatiča se morata zatakniti na obeh straneh.
3. Montaža sprednjih koles
-- Sprednja kolesa nataknite na sprednji konec okvirja, da se zataknejo s „klikom“..
4. Montaža zadnjih koles
Pozor: Sistem koles z zavornim pedalom mora biti
montiran na desni strani vozička (gledano z zadnje
strani vozička).
Pozor: Zatiča se morata zatakniti na obeh straneh.
Pazite, da bo bowden kabel na obeh straneh vpet v
predvideni držali.
5. Zlaganje vozička
Izpraznite nakupovalno košaro. Zaprite košaro. Odstranite prednje varovalo.
a) Pritisnite na prvo blokirno ročico pod pedalom.
b) Dvignite aktivirano prvo blokirno ročico, da sprostite mehanizem za
raztegnitev.
c) Nato potisnite navzdol drugo blokirno ročico (raztegnjena palica na desni
strani mehanizma za blokado).
d) Primite ročaja in ju potisnite naprej proti vozičku, da ga zložite.
e) Zložen voziček previdno stisnite, da lahko zataknete zaskočno ročico.
Priporočamo, da pred zlaganjem vozička, zapnete varnostne pasove.
6. Raztegnitev vozička
a) Sprostite zaskočno ročico.
b) Raztegnite voziček.
c) Pritisnite na pedalo blokirnega sistema, da se slišno zatakne.
18
OPOZORILO: PRED UPORABO PREVERITE, ČE SO VSA
VAROVALA PRAVILNO ZATAKNJENA.
7. Uporaba zavor
a) Zategnitev zavor
b) Sprostitev zavor
8. Samodejna blokada sprednjih vrtljivih koles - blokada - sprostite
a) Pritisnite ročico za blokado sprednjih vrtljivih koles, da se „zatakne“. Ročico
lahko aktivirate pri vseh položajih koles. Ko bo v pravem položaju, se bo
samodejno zataknila.
b) Če želite sprednja vrtljiva kolesa spet sprostiti, ponovno dvignite ročico.
9. Streha vozička
-- Adapter za streho pritrdite na notranjo stran cevi okvirja.
-- Za odstranitev strehe ponovite postopek v obratnem vrstnem redu.
S pomočjo posebne funkcije lahko streho povsem raztegnete in tako popolnoma
pokrijete voziček. Sprednji del strehe enostavno potegnite v želen položaj. Višino
strehe lahko prilagajate z enostavnim potiskanjem strehe navzgor ali navzdol
po okvirju. Celotno streho lahko nagnete tudi naprej. Za maksimalno pokritje
odpnite poseben vložek na vrhu strehe in ga potegnite naprej.
-- Zavihek strehe na zadnji strani vozička lahko zvijete in ga pritrdite s pomočjo
„ježkov“.
10. Uporaba sistema varnostnih pasov
a) Za zapenjanje sistema varnostnih pasov jezička na levi in desni strani vtaknite v
centralno zaponko.
b) Dolžino ramenskih pasov naravnajte z ustreznima drsnikoma.
c) Če želite odpeti varnostne pasove, stisnite obe udrtini na zaponki in istočasno
izvlecite jezička.
OPOZORILO: KORAČNI PAS VEDNO UPORABITE V
KOMBINACIJI S TREBUŠNIM PASOM.
11. Odstranitev sedežne prevleke
Rahlo zložite voziček, da zmanjšate napetost sedežne prevleke. Odstranite streho
vozička.
a) Kljukice na sedežni prevleki snemite z leve in desne strani okvirja.
b) Kljukice sistema za nagib sedeža snemite z okvirja.
c) Odpnite pritisne gumbe na sedežni prevleki v bližini opore za noge.
d) Odpnite pasove pod sedežem.
e) Zaponki ramenskih pasov napeljite skozi zarezi v naslonjalu.
f) Jezička na pasovih napeljite skozi zarezi v sedežni prevleki. Sedežno prevleko
snemite z okvirja.
Za ponovno namestitev sedežne prevleke in varnostnih pasov ponovite postopek
v obratnem vrstnem redu.
OPOZORILO: PRED UPORABO PREVERITE, ČE JE SEDEŽNA
PREVLEKA PRAVILNO NAMEŠČENA.
12. Nagib sedeža
Naslonjalo vozička CYBEX RUBY lahko nagnete v dva različna položaja.
a) Za nagib naslonjala sedeža snemite zgornji kljukici z opor, ki ju najdete na levi in
desni strani sprednjih cevi.
b) Nato ju zataknite v ustrezni opori na zadnjih ceveh. Preden malčka namestite
v sedež, preverite, če sta kljukici pravilno pritrjeni.
OPOZORILO: NIKOLI NE REGULIRAJTE NAGIBA NASLONJALA,
KADAR JE V VOZIČKU VAŠ MALČEK.
13. Prenašanje vozička
-- Primite upogljivi prenosni ročaj na zadnjem, desnem okvirju in dvignite voziček.
okolja (voda, ogenj, prometne nesreče, itd.) ali zaradi običajne obrabe. Velja
le v primeru, če ste izdelek uporabljali v skladu z navodili, če so vsa popravila
opravile pooblaščene osebe in če so bili uporabljeni le originalni nadomestni
deli in dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje ali kako drugače vpliva na
zakonske pravice potrošnikov, vključno s terjatvami v odškodninski odgovornosti
in zahtevki v zvezi s prekinitvijo pogodbe, ki bi jih imel kupec do prodajalca ali
proizvajalca izdelka.
17. Napotki za nego
-- Sedežno prevleko operite ločeno
-- operite jo v topli vodi, uporabite program za občutljivo perilo
-- ne uporabljajte belil
-- ne uporabljajte sušilnika
-- ne likajte
-- ne uporabljajte kemičnega čiščenja.
14. Montaža nakupovalne košare
a) Obe sprednji zanki nakupovalne košare potisnite preko sedežnih cevi.
b) Zadnji zanki nakupovalne košare zataknite v obročka v obliki črke na zadnjih
ceveh okvirja.
c) Za odstranitev košare ponovite postopek v obratnem vrstnem redu.
15. Pritrditev dežne prevleke (po izbiri)
a) Dežno prevleko raztegnite preko vozička kot je prikazano na skici.
b) Dežno prevleko pritrdite s pomočjo trakov z „ježki“, ki jih zgoraj in spodaj na
obeh straneh ovijete okrog cevi okvirja.
16. Garancija
Garancija velja samo v državi, kjer je bil izdelek prvotno prodan kupcu.
Garancija zajema vse proizvodne napake in napake na materialu, ki obstajajo
ali se pojavijo na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju dveh (2) let od
dneva nakupa pri prodajalcu, ki je izdelek prvotno prodal kupcu (garancija
prodajalca). V primeru, da se pojavi napaka pri izdelavi ali napaka na materialu,
bomo - po lastni presoji - izdelek bodisi brezplačno popravili ali pa ga nadomestili
z novim. Za uveljavitev garancije morate izdelek prinesti ali poslati prodajalcu, pri
katerem je bil prvotno kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (potrdilo
o prevzemu ali račun), ki mora vsebovati datum nakupa, ime prodajalca in
oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v primeru, če izdelek oddate ali pošljete
direktno proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi, razen prodajalcu, pri katerem je bil
prvotno kupljen. Prosimo, da takoj ob nakupu preverite, če je izdelek brezhiben,
da na njem ni proizvodnih napak ali napak na materialu. V primeru, če ste
izdelek kupili preko kataloške prodaje, ga preverite takoj ob prejemu. V primeru
ugotovljene napake, ga takoj prenehajte uporabljati in ga odnesite ali pošljite
prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. V primeru reklamacije morate
izdelek vrniti v čistem in kompletnem stanju. Preden se obrnete na prodajalca,
prosimo, da natančno preberete navodila za uporabo. Ta garancija ne zajema
nikakršnih poškodb, ki bi nastale zaradi napačne uporabe izdelka, zaradi vplivov
19
HU TARTALOMJEGYZÉK
I.
Általános információk & Biztonság.....................................................................20
II.
Karbantartási és Szervíz információk..................................................................21
III. Használati utasítás................................................................................................22
1.
A babakocsi kinyitása összeszereléshez............................................................. 22
2.
Fogantyúk összeszerelése.................................................................................... 22
3.
Elülső kerekek felszerelése.................................................................................... 22
4.
Hátsó kerekek felszerelése................................................................................... 22
5.
A babakocsi összecsukása.................................................................................. 22
6.
A babakocsi kinyitása.......................................................................................... 22
7.
Fékek használata.................................................................................................. 22
8.
Elülső kerekek automatikus bolygósítása és rögzítése...................................... 22
9.
Naptető................................................................................................................. 22
10. Biztonsági öv rendszer használata...................................................................... 22
11. Huzat eltávolítása................................................................................................. 22
12. Az ülőrész döntése............................................................................................... 23
13. Gyermekkocsi szállítása....................................................................................... 23
I. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK & BIZTONSÁG
FIGYELEM: VESZÉLYES LEHET, HA GYERMEKÉT FELÜGYELET
NÉLKÜL HAGYJA.
FIGYELEM: Ne engedje, hogy gyermeke játszon a
termékkel!
FIGYELEM: Mindig használjon gyermekülést!
FIGYELEM! A babakocsi beállítása, kinyitása, és
összecsukása során a gyermeket távol kell tartani
minden mozgó alkatrésztől.
Gyermeke biztonsága az Ön felelőssége. Mindig használja az övfeszítő rendszert,
ezáltal megvédheti gyermekét az ülőrészből való kieséstől, kicsúszástól.
Ez a babakocsi egy gyermek számára alkalmas. Gondosan tartsa be valamennyi
utasítást a helytelen használat elkerülése érdekében, mely a gyermekkocsi
megfelelő működését ronthatja.
6 hónapos kortól max. 15 kg-ig (EN1888 teszt szerint)
– más minőségbizosítási vizsgálat szerint a gyermek
súlya max. 20 kg lehet és max. 2.5 kg egyéb terhet bír el.
(Intertek teszt szerint)
A gyermekkocsi 20 kg-ot meghaladó súlyú gyermekkel történő használata a
gyermekkocsi túlzott kopását okozza.
gyermekkocsi túlzott kopását okozza.
FIGYELEM: A VÁLLSZÍJAT MINDIG A DERÉKÖVVEL EGYÜTT
HASZNÁLJA.
A biztonsági övet mindig megfelelően csatlakoztassa és állítsa be. A biztonsági
öv használati utasítástól eltérő beállítása a gyermekkocsi stabilitását befolyásolja.
15. Esővédő felszerelése (opcionális)....................................................................... 23
FIGYELEM: HASZNÁLJA A BIZTONSÁGI ÖV RENDSZERT
MINDADDIG, AMÍG A GYERMEK SEGÍTSÉG NÉLKÜL ÜLNI NEM
TUD.
16. Jótállás.................................................................................................................. 23
A biztonsági öv nem helyettesíti felnőtt személy általi folyamatos felügyeletet.
17. Tisztítás.................................................................................................................... 23
FIGYELEM: EZ A TERMÉK NEM ALKALMAS FUTÁSHOZ VAGY
GÖRKORCSOLYÁZÁSHOZ.
14. Kosár felszerelése.................................................................................................. 23
-- Kiegészítő teljes körű (EN13210 vagy BS6684 szabvány szerinti) biztonsági öv
rendszer csatlakoztatására szolgáló „D” gyűrűk rendelkezésre állnak.
-- A gyermeket távol kell tartani bármilyen mozgó alkatrésztől a beállítás során.
Előzze meg, hogy a gyermek a gyermekkocsi össze-, illetve széthajtásakor
a gyermekkocsit megmarkolhassa, mivel az ujjak beszorulhatnak és azok
csonkolódása elkerülhetetlen.
20
FIGYELEM! A FOGANYTÚKRA HELYEZETT BÁRMILYEN TEHER
BEFOLYÁSOLJA A GYERMEKKOCSI STABILITÁSÁT.
Ne vigyen további gyermekeket, és ne akasszon bevásárló táskát a tolókarra,
használja a bevásárló kosarat. Maximum terhelhetőség 2 kg. A túlterhelés
kásosíthatja a babakocsit. Ilyenkor a babakocsi instabillá válhat.
-- A sérülések melyeket más gyártó által okozott kiegészítők okoznak nem
tartoznak a CYBEX garanciája alá.
-- A nem CYBEX kiegészítők veszélyesek is lehetnek.
-- Használat előtt ellenőrizze hogy minden alkatrész megfelelően rögzítve van.
-- Figyeljen rá, hogy a babakocsi mindig lefékezett pozícióban legyen, amikor a
gyermeket ki- ill.
-- Ne emelje fel a babakocsit, ha a gyermeke benne ül, ne használjon
mozgólépcsőt sem felfelé, sem lefelé, illetve mindenféle szállítást mellőzzön
akkor, ha a gyermek a babakocsiban ül.
-- A babakocsi kinyitásakor vagy összezárásakor ne erőltesse, eltörheti vagy
megsértheti a babakocsit. Ellenőrizze a használati utasítást amennyiben
szükséges.
-- Óvatosan tolja a babakocsit rossz útfelületen. A többszöri ütések roncsolhatják
a babakocsit.
-- Ellenőrizze, hogy gyermeke ne álljon fel a lábtartóra.
-- Ne tegye ki a babakocsit túlzott hőhatásoknak, napsütésnek.
II. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
-- A felhasználó felelős a gyermekkocsi rendszeres karbantartásáért. Valamennyi
csatlakozó részt és szegecset meg kell húzni és megfelelően rögzíteni.
Különösen fontos annak biztosítása, hogy a rögzítő és forgó szerkezetet
rendszeresen teflon spray-vel (száraz kenőanyag) kezeljék. Fontos, hogy a
fékek, kerekek és gumiabroncsok ne rongálódjanak a használat során. Azokat
rendszeresen vizsgálja meg, és szükség esetén javítsa meg vagy cserélje ki. NE
használjon olyan terméket, mely szerkezetileg nem tűnik szilárdnak.
-- Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ha bármilyen panasza vagy
problémája van, kérjük, forduljon szállítójához vagy importőréhez.
-- A szervizelést 12 havonta kell elvégezni.
-- A mozgó részeket kezelheti teflon spray-vel (száraz kenőanyag) is. A teflonos
kezelést követően puha ruhával törölje át a terméket.
-- Kizárólag az eredeti CYBEX csere alkatrészeket használja. Helyettesítő
alkatrészek használata a biztonságot veszélyeztetheti.
-- A rögzítő és forgó szerkezezettel ellátott keretcsöveket is rendszeresen kell
tisztítani és spray-vel kezelni. Ez biztosítja, hogy problémamentesen élvezhesse a
gyermekkocsit.
TISZTÍTÁS
-- Ne használjon csiszolóanyagokat a keret tisztításához! Nedves ruhát és enyhe
mosószert használjon, majd gondosan szárítsa meg.
-- Ha a gyermekkocsit sós víz érte, kérjük, amint lehetséges öblítse le friss (csap)
vízzel.
-- A kárpit és a huzat kézzel mosható enyhe mosószerrel (maximum 30°C fokon).
-- Részletekért lásd az ápolási címkét. Ne használjon mosógépet vagy ejtéses
szárítót. Újrahasználat előtt gondosan szárítsa meg.
-- Valamennyi CYBEX szövetanyagot bevizsgálták, azonban amikor a
gyermekkocsi nagyon nedves, a víz beszivároghat a bélésbe az alsó széleken
és varrásokon keresztül és vízfoltok maradhatnak a kárpiton. Javasoljuk,
használjon esővédőt ennek elkerülése érdekében. Továbbá nedves állapotban
ne hajtsa össze, illetve ne tárolja a terméket. Ha a gyermekkocsi nedves, hagyja
kihúzott tetővel megszáradni. Soha ne tárolja nyirkos környezetben, mivel ez
penészképződéshez vezethet.
Figyelem! Ne centrifugázza és ne tegye ki közvetlen napfénynek!
Ne vasalja! Ezt a termék megfelel a DIN EN 1888:2012
szabványnak.
Szervíz
A gyakorlatban a CYBEX babakocsik mindenféle probléma nélkül
használhatóak. A száraz/poros környezet azonban negatív hatással lehet a
kerék rendszerre. Ezt elkerülendően fontos, hogy a kerék rendszeret rendszeres
időközönként ellenőrizze, tisztítsa és síkosítsa. Ez a napi szinten is problémamentes
használatot eredményez. Kérjük kövesse az alábbi információkat a kerékrendszer
karbantartásával kapcsolatban. (kerék tengelyek & felfüggesztési rendszer)
II.-I Ellenőrizze a kerék rendszert
a) A kerék rendszernek tisztának kell lennie, mielőtt síkosítja.
b) A kerékrendszernek nem szabad sérültnek vagy töröttnek lennie. Csakis VD 40et használjon nyikorgás esetén, és kövesse a képen látható instrukciókat. Ne
használjon más típusú síkosítót! Mindig használjon vmi ruhaneműt vagy kartont,
így elkerölhető, hogy lecsöppenjen és nyomot hagyjon az olaj. Figyeljenoda,
hogy a babakocsi egyéb részére ne kerüljön síkosító (huzat, váz, stb)
II.-II A síkosító felvitele
a) Hátulsó kerekek - Permetezze a síkosítót a perem és a ház rész közé mindkét
oldalon. Hagyja a síkosítót kb. 10 másodpercig beszívódni, majd forgassa meg
a kerekeket.
b) Elülső kerekek - Permetezze a síkosítót a perem és a ház rész közé mindkét
oldalon. Hagyja a síkosítót kb. 10 másodpercig beszívódni, majd forgassa meg
a kerekeket. Ha ezáltal mégsem szűnne meg a nyikorgás, vegye le a perem
fedelet és fújja a permetet a tengelyre.
c) Felfüggesztés - Vigyen fel egy kis síkosítót a felfüggesztő tolóka és a ház rész
közé.
ÁRTALMATLANÍTÁS
A CYBEX RUBYhasználatánál fontos a megfelelő ártalmatlanítás. A
hulladékártalmatlanítás országonként eltérő lehet. Kérjük, keresse meg a helyi
hulladékkezelő társaságot annak érdekében, hogy biztos legyen abban, hogy
helyes lépéseket tesz a CYBEX RUBY ártalmatlanításához. Mindig kövesse az
adott ország ártalmatlanítási rendelkezéseit.
21
III. FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATTAL
KAPCSOLATBAN: HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA
EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS TARTSA MEG JÖVŐBENI
HIVATKOZÁSI CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT
VESZÉLYEZTETHETI, HA NEM TARTJA BE A HASZNÁLATI
UTASÍTÁSBAN FOGLALTAKAT.
RUBY - összeszerelési utasítás
Szállítás
1. A babakocsi kinyitása összeszereléshez
a) Oldja ki az összehajtás rögzítő kart.
b) Nyissa a gyermekkocsit
c) Nyomja le a lábpedált a rögzítő rendszer kioldásáig.
2. A Fogantyúk felszerelése
FIGYELEM! ELLENŐRIZZE, HOGY HASZNÁLAT ELŐTT A PIN-EK
MINDKÉT OLDALON MEGFELEŐEN RÖGZÜLTEK.
3. Elülső kerekek felszerelése
-- Illessze az elülső kerekeket a váz végéhez, mindaddig, amig nem hallja a
„KLIKK“-et, ami azt jelzi, hogy a kerék megfelelően rögzült.
4. Hátulsó kerekek felszerelése
Figyelem: A fékpedállal rendelekző kerék rendszert
a babakocsi jobb oldalára kell illeszteni. (lásd
babakocsi hátulja)
Figyelem: A záró szerkezeteknek mindkét oldalon
megfelelően rögzülniük kell. Ellenőrizze, hogy a
bowden kábel mindkét oldalon a helyén van-e.
5. Gyermekkocsi összecsukása
Távolítson el mindent a kosárból. Csukja össze a kosarat. Távoltsa el a karfát.
a) Oldja ki a napellenző rúdjait, ha a tetőt felszerelték. Győződjön meg arról,
hogy a tetőt visszahajtotta. Nyomja le az elsődleges rögzítőkart a lábpedál
alatt
b) Emelje fel a lenyomott elsődleges rögzítőkart a feszítőrendszer kioldásához.
c) Nyomja le a másodlagos rögzítőkart (kihúzott rúd a rögzítőrendszer
jobboldalán).
d) Markolja meg a fogantyúkat és nyomja előre a gyermekkocsi összehajtásához.
e) Nyomja az összehajtott gyermekkocsit a tárolóklipsz rögzüléséig. Javasoljuk,
hogy rögzítse a biztonsági övet a gyermekkocsi összehajtása előtt.
22
6. A gyermekkocsi kinyitása
a) Oldja ki az összehajtás rögzítő kart.
b) Nyissa a gyermekkocsit
c) Nyomja le a lábpedált a rögzítő rendszer kioldásáig.
FIGYELEM: BIZONYOSODJON MEG A HASZNÁLAT ELŐTT
ARRÓL, HOGY AZ ÖSSZES RÖGZÍTŐ SZERKEZET MEGFELELŐEN
RÖGZÜLT.
7. A fékeke használata
a) Fék rögzítése
b) Fék kioldása
8. Elülső bolygókerekek rögzítőinek használata - rögzítés - kioldás.
a) A kerék bármilyen helyzetében emelje fel az elülső forgókerék rögzítő kart
kattanásig. A forgókerék rögzítő automatikusan rögzít, amint eléri a megfelelő
helyzetet.
b) Nyomja az elülső forgókerék rögzítő kart lefele a forgókerék rögzítő
kioldásához.
9. Naptető
-- Dugja a tető adapterét a babakocsi belső oldala felől a keret csövére.
-- A tető levételéhez járjon el fordított sorrendben.
-- A naptetőnek van egy teljesen záró funkciója, amely teljes fedést biztosít.
Egyszerűen húzza a naptetőt a kívánt pozícióba. A magasság könnyen állítható
a vázon történő egyszerű lefelé vagy felfelé csúsztatással. Az egész naptető
teljesen előredönthető. A maximális fedéshez zipzárazza ki az extra elemet a
naptető tetején, és húzza meg azt előrefelé.
-- A naptető karimája a babakocsi hátulsó részénél feltekerhető és tépőzárral
rögzíthető, ha szükséges.
10. Biztonsági öv rendszer használata
a) A biztonsági öv rendszer rögzítéséhez illessze a bal- és jobboldali csatokat a
középső biztonsági övkapocsba.
b) A biztonsági övek összehúzásához húzza meg a középső biztonsági övkapocs
elülső részén lévő szíjat.
FIGYELEM! A VÁLLSZÍJAT MINDIG A DERÉKÖVVEL EGYÜTT
HASZNÁLJA.
11. Huzat eltávolítása
Enyhén hajtsa össze a gyermekkocsit a feszültség csökkentéséhez. Ha felszerelték,
távolítsa el a tetőt a gyermekkocsiról.
a) Akassza ki az ülésvédő kampóit a bal- és jobboldali keretből.
b) Oldja ki az ülés oldalsó paneleihez és a kosárhoz (hátulsó cső) csatlakoztatott
szíjak nyomógombjait.
c) Nyissa ki a csövekre patentolt huzatot a lábrész alatt.
d) Nyissa ki a hevedert az uléshuzat alján.
e) Vezesse át a vállszíjak végén lévő hurkokat a háttámlában lévő lyukakon
keresztül.
f) Vezesse át a derékszíjakat az ülésszövet lyukain keresztül.Vegye le a huzatot.
Az üléshuzat és a biztonsági öv visszahelyezéséhez fordítva végezze el a fenti
eljárását.
FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE, HOGY AZ ÜLÉST
MEGFELELŐEN RÖGZÍTETTÉK.
12. Az ülőrész döntése
A Cybex Ruby két különböző döntési helyzetbe állítható.
a) A döntéshez húzza meg a jobb és bal oldalon a kampót.
b) Aztán akassza be őket a megfelelő tartókba.
c) Mielőtt a gyermeket az ülőrészbe helyezi, győződjön meg róla, hogy helyesen
rögzítette a háttámlát.
FIGYELEM: SOHA NE döntse meg a SEAT, miközben a
gyermek van benne.
13. Gyermekkocsi szállítása
-- Húzza meg a baloldali hátulsó csövön lévő rugalmas hordozó fogantyút és
emelje fel a gyermekkocsit.
14. Kosár felszerelése
a) Hurkolja fel a két első rögzítőt az ülőrész csöveihez.
b) A másik két hurkot akassza be a kosár sarkaiban lévő két 2 C-alakú gyűrűbe a
hátulsó csöveken.
c) A kosát leszerelésekor fordított sorrendben végezze el az előző lépéseket.
15. Esővédő felszerelése (opcionális)
a) Húzza ki az esővédőt a gyermekkocsi fölé a rajzon látható módon
b) Csatlakoztassa az esővédőt a lábtámasznál lévő patentekhez.
16. JÓTÁLLÁS
Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban
alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
megvásárolta (első értékesítés). A jótállás kiterjed minden gyártási és
anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontjában már
megvoltak vagy később jelentkeztek. A jótállás időtartama a fogyasztó
kiskereskedelmi forgalomban történő vásárlását követő 2 (kettő) év (gyártói
jótállás). Abban az esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára
visszavezethető okból meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése alapján – a
terméket ingyenesen javítja vagy a terméket új termékre cseréli. A jótállási
igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz
a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg
mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk vagy számla),
mely tartalmazza a vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét és a jelen
termék típusmegnevezését. A jótállási igény kizárólag az eredeti értékesítés
helyén érvényesíthető, amennyiben oda a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy
visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás időpontjában alaposan ellenőrizze a
termék alkatrészeit és az esetleges gyártási vagy anyaghibákat. Amennyiben a
terméket távollévők közötti értékesítés keretében vásárolta, kérjük, hogy ezt az
ellenőrzést a kézhezvételt követően végezze el. Amennyiben meghibásodást
észlel, ne használja tovább a terméket, hanem vigye vagy küldje vissza az
elsődleges értékesítési helyre. A jótállási igény érvényesítéséhez a terméket
tiszta állapotban, annak minden alkatrészével együtt kell visszajuttatni a
kiskereskedőhöz. Mielőtt a jótállási igény érvényesítését megkezdené, kérjük,
alaposan olvassa át a jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki a nem
rendeltetésszerű használatból vagy környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési
baleset sttb.) bekövetkező illetve a rendes elhasználódás okán bekövetkező
hibákra.A gyártói jótállás csak abban az esetben érvényesíthető, amennyiben
a terméket a teljes használat időtartamában a használati útmutatónak
megfelelően használták és a terméken esetlegesen elvégzett módosításokat
vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott személy végezte, illetve amennyiben
a terméket eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel használták.A jelen gyártói
jótállás nem érinti a fogyasztókat a jogszabályok alapján megillető jogokat,
így különösen a szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel okozott kár okán a
fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereskedővel szemben megillető jogokat.
17. Tisztítás
-- mossa elkülönítve
-- langyos mosószeres vízzel
-- ne fehérítse
-- ne centrifugázza
-- ne vasalja
-- ne száraztisztítsa
Importer / Distributor
Forgalmazó:
Brendon Kft.,
Váci út 168.,
H-1138 Budapest,
23
IT
ARGOMENTI
I.
Informazioni generali e sicurezza ......................................................................24
II.
Istruzioni per la manutenzione............................................................................25
III. Istruzioni per l‘uso.................................................................................................26
1.
Apertura del passeggino e assemblaggio........................................................ 26
2.
Assemblaggio delle maniglie.............................................................................. 26
3.
Assemblaggio delle ruote anteriori..................................................................... 26
4.
Assemblaggio delle ruote posteriori................................................................... 26
5.
Chiusura del passeggino..................................................................................... 26
6.
Apertura del passeggino..................................................................................... 26
7.
Uso dei freni........................................................................................................... 26
8.
Blocco automatico dispositivo piroettante delle ruote anteriori.................... 26
9.
Capottina.............................................................................................................. 26
10. Uso del sistema di imbragatura........................................................................... 26
11. Rimozione del rivestimento seduta..................................................................... 27
12. Reclinazione dello schienale............................................................................... 27
13. Trasporto del passeggino..................................................................................... 27
14. Fissaggio del cestello portaoggetti.................................................................... 27
15. Fissaggio del parapioggia................................................................................... 27
16. Garanzia................................................................................................................ 27
17. Istruzioni per la manutenzione............................................................................. 27
I. INFORMAZIONI GENERALI E AVVISI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO PUÒ ESSERE
PERICOLOSO!
ATTENZIONE! Non è un giocattolo. Non lasciare al
bambino senza supervisione.
ATTENZIONE! Utilizzare sempre il dispositivo di ritenuta.
ATTENZIONE! Assicuratevi che il vostro bambino sia
lontano dal passeggino durante le regolazioni o
l‘apertura e la chiusura.
Lei è responsabile della sicurezza del Suo bambino. Le raccomandiamo di
utilizzare sempre l‘imbragatura di sicurezza per evitare che il bambino possa
cadere o scivolare dal seggiolino. Il passeggino è adatto al trasporto di un solo
bambino. Seguire scrupolosamente le istruzioni. Un uso improprio potrebbe
compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Dai 6 mesi ai 15 kg (EN1888 testato) – controlli di
qualità addizionali fino a 20 kg di peso del bambino
e 2,5 di capacità di carico aggiuntivo (testato da
Intertek)
Il trasporto di bambini di peso superiore provocherebbe una sollecitazione
eccessiva del mezzo.
ATTENZIONE! ALLACCIARE SEMPRE TUTTE LE CINTURE,
COMPRESA QUELLA SPARTIGAMBE.
L‘imbragatura di sicurezza dev‘essere sempre allacciata e regolata nel modo
corretto. Un‘errata regolazione dell‘imbragatura potrebbe compromettere la
stabilità del passeggino.
ATTENZIONE! ALLACCIARE LE CINTURE NON APPENA IL
BAMBINO E’ SEDUTO SUL PASSEGGINO.
L‘imbragatura e la cintura di sicurezza non sostituiscono in alcun caso un‘attenta
supervisione da parte di un adulto.
ATTENZIONE! QUESTO PRODOTTO NON E‘ ADATTO PER L‘USO
DURANTE LA CORSA O CON I PATTINI. SKATING.
-- E‘ possibile fissare un sistema di imbragatura supplementare per aumentare
la sicurezza e allo scopo sono previsti appositi anelli a „D“ (secondo le norme
EN13210 o BS6684).
-- Durante le regolazioni tenere il bambino lontano dalle parti in movimento. Per
evitare qualsiasi rischio di infortunio non consentire al bambino di afferrare il
passeggino durante le operazioni di apertura e di chiusura.
ATTENZIONE! EVENTUALI CARICHI SOSPESI AI MANICI DEL
24
PASSEGGINO POSSONO COMPROMETTERE LA STABILITA‘ DEL
MEZZO.
Non trasportare più bambini, non agganciare borse pesanti ai manici né
appoggiarle sul passeggino, ma solo nell‘apposito cestello portaoggetti. Carico
massimo trasportabile 2 kg. Agendo diversamente verrà compromessa la
stabilità del passeggino. Un carico eccessivo, inoltre, potrebbe danneggiare il
mezzo.
-- Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as
rain covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of
our warranty.
-- L‘uso di parti di ricambio diverse da quelle approvate da CYBEX potrebbe
compromettere la sicurezza del mezzo.
-- Prima dell‘uso del passeggino, controllare sempre che tutti gli accessori siano
fissati saldamente.
-- Verificare che i freni siano sempre correttamente azionati nelle operazioni di
seduta e di rimozione del bambino dal passeggino.
-- Mai alzare il passeggino con il bambino all‘interno, il bambino dovrà sempre
essere tolto dal passeggino anche per salire o scendere scale o scale mobili o
per viaggiare su altri mezzi di trasporto.
-- Nell‘apertura e chiusura del passeggino non esercitare mai una forza
eccessiva. Queste operazioni, eseguite in modo non corretto, potrebbero
danneggiare, anche irreparabilmente, il mezzo. Quando necessario fare
riferimento al manuale d‘istruzioni.
-- Manovrare il mezzo con cautela sui bordi dei marciapiedi e sui terreni
accidentati. Impatti ripetuti possono danneggiare il passeggino.
-- Non permettere al bambino di stare in piedi sull‘appoggiapiedi.
-- Non esporre il passeggino a calore artificiale o alla luce del sole diretta.
II. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
-- L’utilizzatore è responsabile della regolare manutenzione del passeggino. Tutte
le parti di collegamento ed i rivetti devono essere serrati e fissati correttamente.
E‘ particolarmente importante lubrificare regolarmente con uno spray al Teflon
(lubrificante secco) il meccanismo di blocco e quello di rotazione su perno. E‘
importante che i freni, le ruote e le gomme non vengano danneggiati durante
l‘uso. Devono essere controllati regolarmente e riparati o sostituiti se necessario.
Interrompere immediatamente l‘uso di qualsiasi prodotto nel caso la sua
solidità strutturale appaia compromessa.
-- Non apportare alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi segnalazione o
problema, La preghiamo di contattare il fornitore o l‘importatore.
-- E‘ opportuno prevedere un controllo generale del mezzo ogni 12 mesi.
-- Le altre parti in movimento potranno essere lubrificate con uno spray al Teflon
(lubrificante secco). Dopo avere spruzzato lo spray al Teflon, asciugare il
prodotto con un panno morbido.
-- Utilizzare soltanto parti di ricambio originali CYBEX. L‘uso di parti non originali
potrebbe compromettere la sicurezza del prodotto.
-- Anche i tubi del telaio coperti dai meccanismi di chiusura e di rotazione
dovrebbero essere regolarmente puliti e lubrificati. Questi accorgimenti
garantiranno una maggiore durevolezza e funzionalità del prodotto.
PULIZIA
-- Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia del telaio! Pulire con un panno
umido ed un detergente neutro ed asciugare accuratamente.
-- In caso di contatto del passeggino con acqua salata, provvedere al più presto
ad un accurato lavaggio con acqua dolce. Il rivestimento e la capottina
possono essere lavati a mano con l’uso di un detergente neutro (max 30°).
-- Attenersi a quanto indicato nelle etichette per la manutenzione. Non lavare
in lavatrice e non asciugare a macchina. Lasciare asciugare perfettamente
prima del riutilizzo.
-- Tutti i tessuti CYBEX sono stati verificati e collaudati, tuttavia quando il
passeggino è molto bagnato, l’acqua potrebbe permeare il rivestimento
attraverso le estremità e le cuciture e lasciare macchie di umidità. Per evitare
questo inconveniente consigliamo di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare
di chiudere o di riporre il passeggino se bagnato. Il passeggino bagnato dovrà
essere lasciato asciugare con la capottina in posizione di massima estensione.
Non riporre mai il passeggino in un ambiente umido per evitare la formazione
di muffa.
Nota Bene! Consigliamo di lavare i rivestimenti separatamente la prima volta,
prima dell’utilizzo. Non asciugare a macchina e non esporre alla luce diretta del
sole.
Non stirare! Questo prodotto è stato approvato
secondo lo standard EN 1888:2012.
Assistenza tecnica
I passeggini Cybex hanno una buona scorrevolezza e non presentano problemi
nel normale utilizzo. Un ambiente eccessivamente secco o polveroso, tuttavia,
potrebbe influire negativamente sul sistema ruote. Per ovviare a questo è
importante controllare regolarmente il sistema ruote, mantenerle pulite e
lubrificate. Questo garantisce la buona scorrevolezza del passeggino per
l’uso quotidiano. Vi preghiamo di seguire le istruzioni di seguito riportate per la
manutenzione del sistema ruote (assi e sospensioni).
II.-I Controllo del sistema ruote
a) Il sistema ruote dev’essere pulito prima dell’applicazione del lubrificante
b) Verificare che il sistema ruote non presenti rotture o danneggiamenti –
nel caso di polvere che provochi cigolio, dopo la pulizia seguire quanto
indicato nelle immagini per l’applicazione del prodotto WD40. Non utilizzare
lubrificanti di altro tipo! Utilizzare un panno o un pezzo di cartone per evitare
di macchiare i tessuti. Fare bene attenzione affinché il lubrificante non
raggiunga altre parti del passeggino (tessuti, telaio, ecc).
II.-II Applicazione del lubrificante
a) Ruote posteriori – Spruzzare dal lato posteriore del passeggino nello spazio
compreso tra il cerchione ed il passaruota da ambo i lati. Lasciare che il
lubrificante penetri nel sistema per circa 10 secondi, quindi far girare le ruote.
25
b) Ruote anteriori – Spruzzare tra il cerchione ed il passaruota da ambo i lati.
Lasciare che il lubrificante penetri nel sistema per circa 10 secondi, quindi
far girare le ruote. Se dopo l’operazione il cigolio non fosse sparito, togliere il
copriruota e spruzzare direttamente sull’asse.
c) Sospensioni – Applicare del lubrificante tra la parte scorrevole delle
sospensioni e l’alloggiamento.
SMALTIMENTO
Alla fine dell‘utilizzo è opportuno prevedere un corretto smaltimento del
passeggino. Le norme per lo smaltimento differiscono da nazione a nazione. Vi
preghiamo di informarVi presso il servizio di smaltimento locale per provvedere
ad effettuare l‘operazione nel modo corretto. Seguire sempre le normative per lo
smaltimento vigenti nel Vostro paese.
III. ISTRUZIONI PER L‘USO
LA PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE IL PASSEGGINO E DI CONSERVARLE PER
FUTURI RIFERIMENTI. PER NON RISCHIARE DI COMPROMETTERE
LA SICUREZZA DEL SUO BAMBINO LE RACCOMANDIAMO DI
SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI QUI CONTENUTE.
RUBY - Istruzioni per l’assemblaggio
Stato alla consegna
1. Apertura del passeggino
a) Rilasciare la leva di sblocco della chiusura.
b) Aprire il passeggino.
c) Spingere verso il basso il pedale fino a quando il sistema di fissaggio è attivato.
2. Assemblaggio delle maniglie
Attenzione! Gli spinotti da ambo i lati devono essere
ben fissati.
3. Assemblaggio delle ruote anteriori
-- Inserire i perni delle ruote anteriori alle estremità anteriori del telaio fino a
quando si fissano con un sonoro “click”.
4.Assemblaggio delle ruote posteriori
Attenzione! Il sistema ruote con il pedale del
freno dev’essere montato a destra, guardando il
passeggino da dietro.
Attenzione! Gli spinotti da ambo i lati devono essere
ben fissati.
Verificare che il cavo bowden sia inserito
correttamente nelle apposite linguette a clip da ambo
i lati.
26
5. Chiusura del passeggino
Rimuovere tutto il contenuto del cestello portaoggetti. Chiudere il cestello.
Togliere la barra di protezione frontale.
a) Spingere la leva di blocco principale che si trova sotto il pedale a pressione.
b) Sollevare quindi il pedale con la leva premuta, per sbloccare il sistema di
apertura.
c) Spingere verso il basso la leva di chiusura secondaria (la barretta che sporge
sul lato destro del sistema di bloccaggio).
d) Afferrare i manici e spingerli in avanti per ripiegare il passeggino.
e) Spingere sul passeggino ripiegato fino all‘aggancio completo della clip di
sicurezza. Consigliamo di allacciare sempre le cinture dell‘imbragatura prima
di richiudere il passeggino.
6. Apertura del passeggino
a) Rilasciare la leva di sblocco della chiusura.
b) Aprire il passeggino.
c) Spingere verso il basso il pedale fino a quando il sistema di fissaggio è attivato.
ATTENZIONE! CONTROLLARE CHE TUTTI I DISPOSITIVI DI
BLOCCAGGIO SIANO INNESTATI PRIMA DELL‘UTILIZZO.
7. Uso dei freni
a) Freno attivato
b) Freno disattivato
8. Blocco automatico dispositivo piroettante ruote anteriori – Bloccato
- Sbloccato
a) Sollevare la leva di bloccaggio del sistema piroettante ruote anteriori fino a
sentire il „click“, non è necessario posizionare le ruote. Il sistema di blocco si
attiverà automaticamente non appena le ruote raggiungeranno la posizione
corretta.
b) Rialzare le leve del sistema piroettante per sbloccare le ruote
9. Capottina
-- Fissare l‘adattatore della capottina nella parte interna dei tubi del telaio.
-- Per togliere la capottina, seguire il procedimento inverso.
-- La capottina può essere regolata in varie posizioni.
Capottina estensibile: La capottina è dotata di un sistema di regolazione che
garantisce una copertura ottimale. Basta semplicemente tirarla in avanti nella
posizione desiderata. L’altezza è regolabile in moltissime posizioni, basta fare
scorrere gli agganci lungo i tubi della struttura. La struttura della capottina può
essere anche inclinata in avanti. Per aumentare l’ampiezza aprire la cerniera
nella parte posteriore e tirare in avanti.
-- La falda posteriore della capottina può essere arrotolata e fissata con il velcro,
se necessario.
10. Uso del sistema di imbragatura
a) Per allacciare l‘imbragatura inserire i due fermagli, sinistro e destro, nella fibbia
centrale.
b) Regolare la lunghezza delle cinghie spalle con i relativi cursori.
ATTENZIONE! ALLACCIARE SEMPRE TUTTE LE CINTURE,
COMPRESA QUELLA SPARTIGAMBE.
11. Rimozione del rivestimento seduta
Piegare leggermente il passeggino per allentare la tensione. Togliere la
capottina, se montata.
a) Staccare i ganci del sedile dalla struttura sui lati sinistro e destro.
b) Staccare i ganci del sistema reclinazione sedile dalla struttura.
c) Aprire i bottoni a pressione sotto l’appoggia gambe per staccarlo dai tubi del
telaio.
d) Aprire gli strap sotto al rivestimento del sedile.
e) Far passare i cursori alla fine delle cinghie per le spalle attraverso le asole nello
schienale.
f) Far passare anche la cinghia spartigambe con la fibbia attraverso le asole
della seduta.
Rimuovere il rivestimento seduta. Eseguire le operazioni nell’ordine inverso per
reinstallare il sedile e l’imbragatura.
ATTENZIONE! PRIMA DELL‘USO VERIFICARE CHE LA SEDUTA SIA
FISSATA CORRETTAMENTE.
12. Reclinazione dello schienale
CYBEX RUBY permette due posizioni di reclinazione dello schienale.
a) Per reclinare lo schienale sganciare le apposite clip da ambo i lati dei tubi
anteriori del telaio.
b) E riagganciarle negli alloggiamenti corrispondenti fissati ai tubi posteriori del
telaio. Verificare che i ganci siano ben fissate prima di fare sedere il bambino.
ATTENZIONE! MAI reclinare il sedile durante il bambino è
seduto in esso.
13. Trasporto del passeggino
-- Tirare la maniglia flessibile per il trasporto, collocata sul tubo posteriore destro
del telaio, e sollevare il passeggino.
14. Assemblaggio del cestello portaoggetti
a) Fare scorrere i due passanti frontali del cestello sui tubi della seduta.
b) Agganciare gli altri due passanti agli angoli del cestello ai 2 anelli a che si
trovano sui tubi posteriori del telaio.
c) Per rimuovere il cestello eseguire le operazioni nel senso inverso.
15. Fissaggio del parapioggia (opzionale)
a) Stendere il parapioggia sul passeggino come indicato nel disegno.
b) Allacciare il parapioggia con le fascette in velcro attorno al telaio nella parte
superiore ed inferiore, da ambo i lati.
16. Garanzia
La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato
inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore. La garanzia copre
eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un
periodo di due (2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore (garanzia del
produttore). Nel caso venga riscontrato o appaia un difetto di fabbricazione o
di materiali provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto senza
costi o a sostituirlo. Per accedere alla garanzia è necessario riportare o spedire
il prodotto al rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è‘ indispensabile
fornire la prova d‘acquisto (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale. La prova
d‘acquisto dovrà contenere indicati la data di acquisto, il nome del rivenditore
e le caratteristiche del prodotto (tipo/modello). Nessun intervento in garanzia
se il prodotto verrà inviato al produttore o a qualsiasi altra persona diversa
dal rivenditore presso il quale si è effettuato l‘acquisto. Raccomandiamo di
sottoporre il prodotto ad un accurato controllo di completezza, funzionalità
all‘acquisto per segnalare immediatamente eventuali manchevolezze
di produzione o di materiali. Per acquisti a distanza, raccomandiamo di
effettuare un controllo completo al ricevimento del prodotto. In caso si riscontri
qualsiasi danneggiamento invitiamo a NON utilizzare il prodotto e a restituirlo
immediatamente al rivenditore da cui è stato acquistato. I diritti di garanzia
sono validi soltanto se il prodotto è reso pulito e completo. Prima di contattare
il rivenditore Vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni contenute nel
manuale. La garanzia non copre danni provocati da utilizzo improprio o cause
ambientali (acqua, fuoco, incidenti stradali, ecc) e dal normale deperimento
d‘uso. La garanzia è valida soltanto per prodotti usati in conformità a quanto
stabilito nel manuale istruzioni e se eventuali modifiche o riparazioni sono state
effettuate da personale autorizzato e se sono state utilizzate solo parti ed
accessori originali. Questa garanzia non esclude, limita o comunque pregiudica
eventuali diritti legali dei consumatori, comprese istanze in caso di torto e in caso
di una violazione del contratto, che l‘acquirente può avere nei confronti del
rivenditore o del produttore del prodotto.
17. Istruzioni per la manutenzione
-- lavare separatamente
-- lavaggio delicato con acqua tiepida
-- non candeggiare
-- non asciugare meccanicamente
-- non stirare
-- non lavare a secco
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734
27
28
Estimado Cliente
GRACIAS POR HABER COMPRADO EL COCHE DE PASEO CYBEX RUBY. ESTE PRODUCTO ES UN COCHE PARA NIÑOS A PARTIR DE LOS 6 MESES Y HASTA 20 KG. ES ADECUADO
ÚNICAMENTE PARA TRANSPORTAR SOLO UN NIÑO. EL COCHE DE PASEO ESTÁ EQUIPADO CON CAPOTA – TODAS LAS CARACTERÍSTICAS SE ENCUENTRAN DETALLADAS EN
LAS INSTRUCCIONES. LE GARANTIZAMOS QUE AL DESARROLLAR EL COCHE CYBEX RUBY NOS CENTRAMOS PRINCIPALMENTE EN LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y SU FÁCIL
OPERACIÓN. ESTE PRODUCTO HA SIDO DESARROLLADO BAJO ESTRICTOS CONTROLES DE CALIDAD CUMPLIENDO CON TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD APLICABLES. EN
CASO DE ALGUNA INQUIETUD, NO DUDE EN CONTACTARNOS EN CUALQUIER MOMENTO.
Antes de utilizar el coche de paseo, lea estas instrucciones cuidadosamente y consérvelas para referencia futura. La seguridad del niño podrá
verse afectada si no cumple estas instrucciones.
29
ARG
CONTENIDO
I.
Informacion general y seguridad.......................................................................30
II.
Instrucciones para el mantenimiento y servicio tecnico.................................31
III. Instrucciones de uso............................................................................................32
1.
Apertura del coche para su ensamble.............................................................. 32
2.
Ensamble de las manijas...................................................................................... 32
3.
Ensamble de las ruedas delanteras.................................................................... 32
4.
Ensamble de las ruedas traseras......................................................................... 32
5.
Cierre del coche de paseo................................................................................. 32
6.
Apertura del coche de paseo............................................................................ 32
7.
Uso de los frenos.................................................................................................... 32
8.
Bloqueo de oscilacion automatica de las ruedas delanteras........................ 32
9.
Capota.................................................................................................................. 32
10. Uso de sistema de arnes...................................................................................... 32
11. Retiro del cobertor del asiento............................................................................ 33
12. Reclinar el asiento................................................................................................ 33
13. Transporte del coche de paseo......................................................................... 33
14. Colocacion del canasto...................................................................................... 33
15. Colocacion de protector de lluvia..................................................................... 33
16. Garantia................................................................................................................ 33
17. Instrucciones de cuidado.................................................................................... 33
I. informacion general y seguridad
advertencia:dejar al niño sin supervision puede ser
peligroso.
advertencia:no permita que el niño juegue con este
producto.
advertencia:utilice siempre el sistema de retencion.
¡advertencia! asegurese que el niño se encuentre
alejado de las piezas moviles mientras realiza. los
ajustes o abre o cierra el coche de paseo
La seguridad del niño es su responsabilidad. A fin de evitar que el niño
caiga o se deslice fuera del asiento, utilice siempre el sistema de arnes. Este
vehiculo es adecuado unicamente para un niño. Siga todas las instrucciones
cuidadosamente evitando un incorrecto manejo del producto ya que ello
podra perjudicar el correcto funcionamineto del coche de paseo.
Desde 6 meses hasta los 15 kg (testado bajo
la normativa EN1888) – controles de calidad
adicionales: hasta 20 kg + 2,5 kg de carga adicional
(testado por Intertek)
El uso de este coche de paseo con un niño de mas de 20kg de peso ocasionara
un excesivo desgaste al coche.
advertencia:UTILICE SIEMPRE LA CORREA DE LA
ENTREPIERNA CONJUNTAMENTE CON EL CINTURON.
El arnes debe siempre estar colocado y ajustado correctamente. Si no se
encuentra ajustado correctamente segun las instrucciones la estabilidad del
coche de paseo se vera afectada.
advertencia: utilice un sistema de arnes tan pronto
como el niño pueda sentarse sin ayuda.
El arnes y el cinturon del asiento no reemplazan la supervision permanente de
un adulto.
advertencia: eSTE PRODUCTO NO ES APTO PARA CORRER NI
PARA DESLIZARSE PATINANDO.
-- Para instalar un sistema de arnes completo adicional por razones de seguridad
se proveen aros D (segun norma EN13210 o BS6684)
-- El niño deberia encontrarse alejado de cualquier pieza movil mientras se
realizan ajustes. Evite que el niño se tome del coche de paseo mientras este se
abre y cierra ya que los dedos podran quedar atrapados y no podran evitarse
accidentes cortantes.
30
ADVERTENCIA: CUALQUIER CARGA COLGADA DE LAS
MANIJAS AFECTA LA ESTABILIDAD DEL COCHE DE PASEO
No transporte niños adicionales, no cuelgue bolsas de compras de las manijas
ni transporte bolsas de compra sobre el coche, excepto dentro del canasto. La
carga máxima es de 2 kg. De otro modo, el coche podrá tornarse inestable. La
sobrecarga podrá además dañar el vehículo.
-- Los daños ocasionados por el uso de accesorios no aprobados por CYBEX,
tales como protectores de lluvia, plataformas para coches- buggy boards,
ganchos para bolsas, etc. no estarán cubiertos por la garantía.
-- Utilizar repuestos no aprobados por CYBEX puede ser inseguro
-- Antes de utilizar el coche, verifique siempre que los accesorios se encuentren
bien sujetos.
-- Al colocar y retirar al niño asegúrese que el freno se encuentre bloqueado.
-- Nunca levante el coche con el niño dentro; nunca suba ni baje escaleras con
el niño dentro o cuando viaje en otros medios de transporte.
-- Al abrir y cerrar el coche de paseo, no lo fuerce ya que el cierre incorrecto
podrá dañar o romper el coche. Verifique el manual de instrucciones si fuera
necesario
-- Desplácese cuidadosamente sobre caminos empedrados e irregulares. En
caso de impactos constantes el vehículo se dañará..
-- Asegúrese que el niño no utiliza el apoya pie para pararse sobre éste
-- No exponga al coche a ninguna fuente de calor artificial ni a rayos de sol
directos.
II. instrucciones para el mantenimiento
-- El usuario es responsable del mantenimiento regular del coche de paseo.
Todas las piezas que se conectan y los remaches deben ajustarse y asegurarse
correctamente. Es especialmente importante rociar el mecanismo de bloqueo
y de oscilación en forma regular con aerosol de teflón (lubricante seco).
Es importante que los frenos, ruedas y gomas no se dañen durante el uso.
Verifíquelos en forma regular y repare o reemplácelos si fuera necesario. DEJE
DE UTILIZAR cualquier producto que no aparenta estar sano en su estructura.
-- No realice modificaciones al producto. Si tiene alguna queja o inconveniente,
sírvase contactar a su proveedor o importador.
-- Debería planificarse un service cada 12 meses.
-- Podrá además colocarse aerosol de teflón (lubricante seco) sobre las demás
piezas móviles. Una vez rociadas con el teflón, limpie el producto con paño
suave.
-- Utilice sólo repuestos originales CYBEX. Utilizar piezas alternativas puede ser
inseguro
-- Los tubos de la estructura cubiertos por el mecanismo de bloqueo y
mecanismo de giro deberían también limpiarse y rociarse en forma regular. Ello
garantizará que usted disfrute del coche sin inconvenientes.
limpieza
-- ¡No utilice abrasivos para limpiar la estructura! Utilice un paño húmedo con
detergente suave y séquelo completamente.
-- Si el coche está expuesto a agua salada, enjuáguelo completamente con
agua corriente fría tan pronto como sea posible.
-- La tapicería y cobertor podrán lavarse a mano con detergente suave (a
temperatura máxima de 30°C).).
-- Para mayores detalles véanse las etiquetas de cuidado. No utilice máquina
lavadora ni secadora. Seque completamente antes de volver a utilizar.
-- Todos los géneros CYBEX han sido testeados, pero cuando el coche se
encuentre demasiado húmedo el agua podrá traspasar el forro a través de los
bordes inferiores y las costuras y dejar manchas de agua sobre la tapicería. Se
recomienda utilizar un protector de lluvia para evitarlo. Además, no pliegue ni
guarde el producto húmedo. Si el coche está mojado, permita que se seque
con la capota abierta. Nunca lo guarde en un ambiente con humedad ya
que ello podrá generar la formación de moho.
¡Nota! Lavar el cobertor en forma separada antes de utilizarlo por primera vez.
¡No secar en secarropas y no exponer al rayo del sol directo! ¡No planchar!
ESTE PRODUCTO HA SIDO HOMOLOGADO SEGÚN LA NORMA
EN1888:2012
Servicio tecnico
Generalmente, los coches Cybex funcionarán regularmente sin inconvenientes.
Un medio ambiente seco y/o con polvo podrá tener efectos negativos sobre los
sistemas de ruedas. Para evitarlo es muy importante que los sistemas de ruedas
se verifiquen, limpien y lubriquen regularmente. Ello asegurará la operación del
coche de paseo sin inconvenientes durante su uso diario. Para el mantenimiento
de los sistemas de ruedas siga las instrucciones que se indican a continuación.
II.-I Verificación de los sistemas de ruedas
a) Antes de colocar el lubricante, el sistema de ruedas deberá limpiarse.
b) El sistema de ruedas no debe romperse ni dañarse. Para eliminar el chirrido en
su coche de paseo CYBEX utilice únicamente WD 40 según los dibujos que se
indican a continuación. ¡No utilice otro tipo de lubricante! Coloque siempre
un paño o un cartón para evitar manchas de aceite. Preste especial atención
en no aplicar el lubricante en ninguna otra pieza del coche (géneros, tubos,
etc.)
II.-II Aplicacion del lubricante
a) Rueda trasera – Coloque el aerosol desde la parte posterior del coche de
paseo en el espacio entre la llanta y el cárter a ambos lados. Permita que el
lubricante ingrese en el sistema durante aproximadamente 10 segundos y
luego gire las ruedas.
b) Rueda delantera – Coloque el aerosol en el espacio entre la llanta y el cárter
a ambos lados. Permita que el lubricante ingrese en el sistema durante
aproximadamente 10 segundos y luego gire las ruedas. Si esta operación no
evita el chirrido, quite el tapón de la llanta y aplique el aerosol sobre el eje.
c) Suspensión – Aplique lubricante entre el deslizador de la suspensión y los
cárters.
31
DISPOSICION DE RESIDUOS
Cuando se utiliza el coche de paseo CYBEX RUBY, la correcta disposición de
residuos es importante. La disposición de residuos podrá ser diferente en cada
país. Contacte a la compañía de gestión de residuos local para asegurarse de
que está realizando los pasos correctos para disponer del coche CYBEX RUBY.
Siempre cumpla con las normas de disposición de residuos de su país..
III. INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR EL COCHE LEA ESTAS
INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y CONSERVELAS
PARA REFERENCIA FUTURA. SI NO SE CUMPLEN ESTAS
INSTRUCCIONES LA SEGURIDAD DEL NIÑO PODRÁ VERSE
AFECTADA.
Instrucciones de ensamble del coche de paseo Ruby
Entrega
1. ApertuRa del coche de paseo
a) Libere la palanca de bloqueo de plegado.
b) Abra el coche de paseo.
c) Presione el botón del pedal hacia abajo hasta que el sistema de bloqueo se
active.
2.Ensamble de la manijas
ATENCIÓN: LAS HORQUILLAS A AMBOS LADOS DEBERAN
AJUSTARSE.
3. Ensamble de las ruedas delanteras
-- Instale las ruedas delanteras en el extremo de la estructura hasta que se
ajusten con un “clic”.
4. Ensamble de las ruedas traseras
ATENCIÓN: EL SISTEMA DE RUEDAS CON EL PEDAL DE FRENO
DEBERA INSTALARSE AL COSTADO DERECHO DEL COCHE
(VISUALIZADO DETRAS DEL COCHE DE PASEO).
ATENCIÓN: LAS HORQUILLAS A AMBOS LADOS DEBERÁN
AJUSTARSE
VERIFIQUE QUE EL CABLE ENFUNDADO BOWDEN SE
ENCUENTRA INSERTO DENTRO DE LA HORQUILLA A AMBOS
LADOS.
5.Cierre del coche de paseo
Quite el contenido del canasto. Cierre el canasto. Quite la baranda delantera.
32
a) Presione la palanca de bloqueo primaria debajo del botón del pedal.
b) Levante la palanca de bloqueo primaria activada para liberar el sistema de
estiramiento
c) Presione la palanca de bloqueo secundaria hacia abajo (barra extendida al
costado derecho del sistema de bloqueado, ver figura 3).
d) Tome de las manijas y empuje el coche hacia adelante para plegarlo
e) Presione el coche plegado hasta que se active el bloqueo de plegado. Antes
de plegar el coche de paseo se recomienda sujetar el arnés.
6. Apertura del coche de paseo
a) Libere la palanca de bloqueo de plegado.
b) Abra el coche de paseo.
c) Presione el botón del pedal hacia abajo hasta que el sistema de bloqueo se
active.
ADVERTENCIA: ANTES DE USAR EL COCHE VERIFIQUE QUE
TODOS LOS BLOQUEADORES ESTEN ACTIVADOS.
7. Uso de los frenos
a) Active el freno
b) Libere el freno
8. Bloqueo de las ruedas delanteras
a) Presione la Palanca de Bloqueo de Oscilación Delantera hasta oír un “clic”.
Puede activarse en cualquier posición de las ruedas. El bloqueo de oscilación
se activa automáticamente cuando alcanza la posición correcta.
b) Levante la Palanca de Bloqueo de Oscilación Delantera nuevamente para
liberar el Bloqueo de Oscilación.
9. Capota
-- Una el adaptador de la capota sobre el interior de los tubos de la estructura
del coche.
-- Para retirar la capota realice el procedimiento inverso.
-- La capota se ajusta en varias posiciones.
La capota cuenta con un mecanismo de trinquete para lograr una cobertura
total. Simplemente tire de la parte delantera de la capota a la posición
deseada. La altura podrá ajustarse fácilmente simplemente deslizando la
capota hacia arriba o hacia abajo de la estructura. Además, la capota entera
podrá inclinarse hacia adelante. Para una máxima cobertura, quite los broches
del panel extra en la parte superior de la capota y tire hacia adelante.
-- La solapa de la capota en la parte posterior del coche puede plegarse y
sujetarse con un sujetador de velcro, si fuera necesario.
10. Uso del sistema de arnes
a) Para sujetar el sistema de arnés inserte los sujetadores a la izquierda y derecha
dentro de la hebilla central del arnés
b) Ajuste las correas de los hombros con las correspondientes hebillas deslizantes
c) Para liberar los sujetadores apriete las muescas al costado izquierdo y
derecho de la hebilla central del arnés para liberar los cintos.