Buki BB Board Directions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Directions For Use Manual
2
CONSEILS D’UTILISATION
Avant de fermer la poussee, débranchez toujours la planche. Si les connecteurs ne
bloquent pas l’ouverture / fermeture de la poussee vous pouvez les laisser accrochés
sur les tubes.
AVERTISSEMENT : Lire aenvement et conserver ce mode d’emploi. Votre enfant risque
de se blesser si vous ne suivez pas les instrucons qu’il conent.
Toujours uliser le produit sous la surveillance d’un adulte.
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Ne pas uliser le produit pour monter et descendre des escaliers ou des marches avec
l’enfant sur la planche.
Gardez toujours les mains sur la poussee lorsque votre enfant est sur la planche.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance lorsqu’il se ent sur la planche.
Votre enfant doit toujours se tenir debout, les deux pieds poses sur la surface andérapante
de la planche.
Ne pas uliser le frein de la poussee lorsque l’enfant se ent sur la planche.
L’ulisaon sur la planche BB Board d’accessoires qui n’ont pas été agréés par le fabricant
est déconseillée.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
Maak de meerijdplank aljd eerst los vooraleer u de buggy dichtvouwt. Als de
aansluitringen niet hinderen bij het openen / sluiten van de buggy, kunt u ze op de buizen
laten zien.
WAARSCHUWING: Gelieve deze gebruiksaanwijzingen aandachg te lezen en bij te
houden. Indien u de gebruiksaanwijzingen niet volgt, kan uw kind zich verwonden.
Gebruik het product aljd onder toezicht van een volwassene.
Laat het kind nooit alleen of zonder toezicht.
Gebruik het product niet om met het kind op de meerijdplank trappen of treden op- en
af te lopen.
DIRECTIONS FOR USE
Before closing the stroller, always disconnect the stroller-roller plaorm. If the connectors
do not stop the stroller from opening / closing you can leave them aached to the stroller
bars.
WARNING: Read the operang manual carefully and keep it for reference. Your child may
be injured if you do not follow the operang instrucons.
Use only with adult supervision.
Never leave a child unaended.
Do not use this product to go up or down steps or stairs with the child on the plaorm.
Always keep both hands on the stroller while a child is on the plaorm.
Never leave children unaended while on the plaorm.
Children must always stand upright with both feet on the non-slip surface.
Do not use the stroller brakes when a child is on the plaorm.
Using accessories with the BB Board that are not specied by the manufacturer is not
recommended.
VERWENDUNGSHINWEISE
Vor dem Schließen des Falt-Kinderwagens stets das Miahrbre abnehmen. Wenn die
Kupplungen nicht beim Önen /Schließen des Falt-Kinderwagens blockieren, können Sie
sie an den Rohren belassen.
ACHTUNG: Lesen Sie aufmerksam diese Verwendungshinweise und bewahren Sie sie auf.
Ihr Kind könnte sich verletzen, wenn sie nicht die enthaltenen Hinweise befolgen.
Benutzen Sie das Produkt stets unter Aufsicht eines Erwachsenen.
Niemals ein Kind unbeaufsichgt lassen.
Nie das Produkt zum Hinauf- oder Hinabsteigen von Treppen oder Stufen benutzen und
hierbei das Kind auf dem Miahrbre belassen.
Bendet sich Ihr Kind auf dem Miahrbre, halten Sie Ihre Hände am Kinderwagen.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichgt, wenn es sich auf dem Miahrbre bendet.
Ihr Kind muss sich stets aufrecht, mit beiden Füßen auf der rutschfesten Oberäche des
Miahrbres halten.
Nie die Kinderwagenbremse benutzen, wenn sich ein Kind auf dem Miahrbre bendet.
Es wird abgeraten von der Verwendung auf dem Miahrbre BB Board von Zubehör, das
vom Hersteller nicht genehmigt worden ist.
FR
EN
DE
NL
3
Houd de buggy aljd vast wanneer uw kind op de meerijdplank staat.
Laat uw kind nooit onbewaakt achter wanneer het op de meerijdplank staat.
Uw kind moet aljd rechtop staan, met beide voeten op het anslipoppervlak van de
plank.
Gebruik de rem van de buggy niet wanneer het kind op de meerijdplank staat.
We raden het af om op de BB Board-plank hulpstukken te gebruiken die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
RECOMENDACIONES DE USO
Antes de cerrar el carrito, desenganche siempre la plataforma. Si los conectores no
bloquean la apertura / cierre del carrito, puede dejarlos enganchados en los tubos.
AVISO: Lea con atención este manual de uso y consérvelo. Su hijo podría hacerse daño si
no sigue las instrucciones que se incluyen.
Ulice siempre el producto bajo la vigilancia de un adulto.
No deje nunca al niño sin vigilancia.
No ulice el producto para subir o bajar escaleras o escalones con el niño sobre la
plataforma.
Mantenga siempre las manos en el carrito cuando su hijo se encuentre sobre la plataforma.
No deje nunca a su hijo sin vigilancia cuando se encuentre sobre la plataforma.
Su hijo debe mantenerse siempre de pie, con los dos pies colocados sobre la supercie
andeslizante de la plataforma.
No ulice el freno del carrito cuando el niño se encuentre sobre la plataforma.
No se recomienda el uso de accesorios para la plataforma BB Board que no hayan sido
cercados
por el fabricante.
CONSIGLI D’UTILIZZO
Prima di chiudere il passeggino, staccare sempre la pedana. Se i conneori non bloccano
l’apertura / chiusura del passeggino potete lasciarli aggancia sui tubi.
ATTENZIONE: Leggere aentamente e conservare questo manuale d’uso. Il vostro
bambino rischia di ferirsi se non seguite aentamente le istruzioni contenute nel manuale.
Ulizzare sempre il prodoo soo la supervisione di un adulto.
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Non ulizzare il prodoo per salire o scendere dalla scale o da gradini con il bambino sulla
pedana.
Tenete sempre le mani sul passeggino quando il vostro bambino è sulla pedana.
Non lasciate mai il vostro bambino senza sorveglianza quando si trova sulla pedana.
Il vostro bambino deve sempre stare in posizione erea, con piedi appoggia sulla
supercie anscivolo della pedana.
Non ulizzare il freno del passeggino quando il bambino si trova sulla pedana.
L’ulizzo sulla pedana BB Board di accessori non cerca dal fabbricante è sconsigliato.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Antes de fechar o carrinho de bebé, desligue sempre a prancha. Se os conectores não
bloquearem a abertura ou o fecho do carrinho de bebé, pode deixá-los xados nos tubos.
ADVERTÊNCIA: Leia atentamente e guarde este modo de emprego. A criança pode se
ferir se não seguir as instruções que ele contém.
Ulizar sempre o produto sob a vigilância de um adulto. Nunca deixe a criança sozinha
sem vigilância.
Não ulizar o produto para subir e descer escadas ou degraus com a criança sobre a
prancha.
Mantenha sempre as mãos no carrinho de bebé quando a criança está sobre a prancha.
Nunca deixe a criança sem vigilância quando ela está sobre a prancha.
A criança deve sempre manter-se de pé, com os dois pés colocados sobre a supercie
anderrapante da prancha.
Não ulizar o travão do carrinho de bebé quando a criança está sobre a prancha.
A ulização na prancha BB Board de acessórios que não foram aprovados pelo fabricante
é desaconselhada.
ES
IT
PT
4
CONTENU - CONTENTS - INHALT
INHOUD - CONTENIDO - CONTENUTO - CONTEÚDO
FR
NL
EN
ES
DE
IT
PT
1 plateau antidérapant
2 roues
2 bagues de xation
2 barres de xation
1 sangle
1 antislipblad
2 wielen
2 aansluitingsringen
2 aansluitstangen
1 gesp
1 non-slip platform
2 wheels
2 fasteners
2 support arms
1 strap
1 plataforma antideslizante
2 ruedas
2 anillos de jación
2 barras de jación
1 cincha
1 rutschfestes Mitfahrbrett
2 Räder
2 Befestigungsringe
2 Befestigungsstangen
1 Gurt
1 piano antiscivolo
2 ruote
2 anelli di ssaggio
2 barre di ssaggio
1 cinghia
1 placa antiderrapante
2 rodas
2 anéis de xação
2 barras de xação
1 correia
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
1
2
5
3
4
5
Prenez les bagues de xaon (3) et desserrez-les enèrement. Pour cela,
appuyez sur le bouton « Press » et rez la languee.
Take the fasteners (3) and loosen them up completely. To do this, push on
the “Press” buon and pull the fastener tab.
Nehmen Sie die Befesgungsringe (3) und lösen Sie sie vollkommen.
Drücken Sie hierzu auf den Knopf „Press“ und ziehen Sie an der Lasche.
Neem de aansluingsringen (3) en schroef ze volledig los. Druk hiervoor
op de knop «Press» en trek aan het lipje.
Tome los anillos de jación (3) y aójelos completamente. Para ello, pulse
el botón «Press» y re de la lengüeta.
Prendete gli anelli di ssaggio (3) e svitateli interamente. A tal ne,
premete il pulsante «Press» e rimuovete la linguea.
Pegue os anéis de xação (3) que devem ser totalmente desapertados. Para
fazer isso, pressione o botão «Press» e puxe a lingueta.
Placez les roues (2) dans les trous du plateau et
enfoncez-les jusqu’à entendre un clic.
Put the wheels (2) into the holes on the plaorm
and slide them in unl they click into place.
Setzen Sie die Räder (2) auf de Önungen des
Miahrbres und drücken Sie auf sie, bis Sie ein
Klicken hören.
Plaats de wielen (2) in de gaten in de plank en
druk tot u een klik hoort.
Coloque las ruedas (2) en los oricios de la
plataforma y empuje hasta escuchar un clic.
Posizionate le ruote (2) nei fori della pedana e
spingete no a senre un clic.
Coloque as rodas (2) nos buracos da placa e
empurre para baixo até ouvir um clique.
1
2
FR
FR
EN
EN
DE
DE
NL
NL
ES
ES
IT
IT
PT
PT
6
3
Passez ces bagues autour des tubes du châssis de votre poussee. Le bouton « Press »
doit être tourné vers l’intérieur. Pour serrer la bague, repassez la languee dans le bouton
« Press » et rez-la. La languee doit entourer enèrement le châssis.
Place the fasteners around the bars of the stroller frame. The “Press” buon must
be turned inward. To ghten the fastener, place the fastener tab through the “Press”
buon and pull. The strap should go completely around the stroller frame.
Sitzen Sie die Ringe auf die Chassisrohre Ihres Kinderwagens. Der Knopf „Press“ muss
nach Innen zeigen. Um den Ring zu spannen, wird die Lasche in den Knopf „Press“ gefügt
und festgezogen. Die Lasche muss das Chassis vollkommen umschlingen.
Schuif de ringen rond de buizen van het koetswerk van de buggy. De «Press»-knop
moet naar de binnenkant zijn gericht. Om de ring vast te schroeven, schui u het lipje
in de «Press»-knop en u trekt eraan. Het lipje moet volledig rond het koetswerk passen.
Pase estos anillos alrededor de los tubos del chasis de su carrito. El botón «Press» debe
girarse hacia el interior. Para apretar el anillo, vuelva a pasar la lengüeta por el botón
«Press» y re de ella. La lengüeta debe rodear completamente el chasis.
Passate ques anelli intorno ai tubi del telaio del vostro passeggino. Il pulsante «Press»
deve essere orientato verso l’interno. Per serrare l’anello, ripassate la linguea
all’interno del pulsante «Press» e ratela. La linguea deve circondare interamente il
telaio.
Passe estes anéis em torno dos tubos do chassis do seu carrinho de bebé. O Botão “Press”
deve estar dirigido para o interior. Para apertar o anel, repasse a lingueta no botão “Press”
e puxe. A lingueta deve envolver inteiramente o chassis.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
7
4
Ajustez les bagues en foncon de la hauteur souhaitée. Plus les bagues sont hautes sur
le châssis, plus le plateau se trouvera proche de la poussee. Serrez les vis pour xer les
bagues.
Adjust the fasteners to the desired height. The higher the fasteners are on the stroller
frame, the closer the plaorm will be to the stroller. Tighten the screws to secure the
fasteners.
Die Ringe entsprechend der gewünschten Höhe regeln. Je höher die Ringe auf dem
Chassis sitzen, umso näher bendet sich das Miahrbre am Kinderwagen. Schraube
festziehen, um die Ringe zu xieren.
Schuif de ringen op de gewenste hoogte. Hoe hoger de ringen op het koetswerk zien,
hoe dichter het blad tegen de buggy zal hangen. Draai de schroeven vast om de ringen
stevig op hun plaats te houden.
Ajuste los anillos en función de la altura deseada. Cuanto más altos estén los anillos en
el chasis, más cerca se encontrará la plataforma del carrito. Apriete los tornillos para jar
los anillos.
Regolate gli anelli in funzione dell’altezza desiderata. Più gli anelli sono al sul telaio,
più la pedana si troverà vicino al passeggino. Serrate le vi per ssare gli anelli.
Ajuste os anéis em função da altura desejada. Mais os anéis estão altos sobre o chassis,
mais a placa estará perto do carrinho de bebé. Aperte os parafusos para xar os anéis.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
8
5
Prenez les deux barres de xaon (4) et insérez-les dans le plateau andérapant. Si les
barres ne s’insèrent pas, desserrez un peu les vis situées sous le plateau. Ajustez-les en
foncon de la largueur de votre poussee et de la hauteur des bagues. Les barres vont
venir se posionner sur les bagues de xaon.
Take the two support arms (4) and insert them into the non-slip plaorm. If the arms
won’t go in, slightly loosen the screws located under the plaorm. Adjust them to the
width of your stroller and the height of the fasteners. The arms will be posioned on
the fasteners.
Nehmen Sie die beiden Befesgungsstangen (4) und setzen Sie sie in das rutschfeste
Miahrbre ein. Lassen sich die Stangen nicht einsetzen, muss die Schraube unterhalb des
Miahrbres leicht gelöst werden. Gemäß der Breite Ihres Kinderwagens und der Höhe
der Ringe einstellen. Die Stangen werden sich auf den Befesgungsringen posionieren.
Neem de twee aansluitstangen (4) en schuif ze in het anslipblad. Als de stangen er
niet in passen, draai dan de schroeven onder het blad wat losser. Pas ze aan in funce
van de breedte van uw buggy en de hoogte van de ringen. De stangen zullen in de
aansluingsringen passen.
Agarre las dos barras de jación (4) e insértelas en la plataforma andeslizante. Si las
barras no se pueden insertar, aoje un poco los tornillos situados debajo de la plataforma.
Ajústelos en función del ancho de su carrito y de la altura de los anillos. Las barras se
colocan sobre los anillos de jación.
Prendete le due barre di ssaggio (4) e inseritele nella pedana anscivolo. Se le barre non
si inseriscono, svitate un po’ le vi situate soo la pedana. Regolatele in funzione della
larghezza del vostro passeggino e dell’altezza degli anelli. Le barre si posizioneranno
sugli anelli di ssaggio.
Pegue as duas barras de xação (4) que serão inseridas na placa anderrapante. Se as
barras não se inserirem, desaperte ligeiramente os parafusos situados sob a placa. Ajuste
as barras de xação de acordo com a largura do carrinho e a altura dos anéis. As barras
serão posicionadas sobre os anéis de xação.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
9
6
Une fois l’ajustement des barres eectué, aconnez le bouton des bagues de xaon
an d’accrocher la planche à la poussee. De la même manière, vous pourrez rerer la
planche facilement.
Once the posioning of the arms has been completed, operate the fastener buon to
aach the plaorm to the stroller. You can easily remove the plaorm the same way.
Nach Einstellen der Stangen wird der Knopf der Befesgungsringe betägt, um das
Miahrbre am Kinderwagen zu befesgen. Auf die gleiche Weise können Sie das
Miahrbre einfach wieder abnehmen.
Eens de stangen zijn aangepast, drukt u op de knop van de aansluingsringen om de
plank aan de buggy vast te maken. Op dezelfde manier kunt u de plank makkelijk terug
losmaken.
Una vez haya ajustado las barras, pulse el botón de los anillos de jación para enganchar
la plataforma al carrito. También podrá quitar fácilmente la plataforma.
Una volta eseguita la regolazione delle barre, azionate il pulsante degli anelli di ssaggio
al ne di agganciare la pedana al passeggino. Allo stesso modo, potrete rimuovere la
pedana facilmente.
Depois de ter efectuado o ajustamento das barras, apoie no botão dos anéis de xação a
m de xar a prancha ao carrinho de bebé. Da mesma maneira, poderá rerar a prancha
facilmente.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
10
7
Assurez-vous que le plateau andérapant soit droit. Si ce n’est pas le cas, ajustez-le en
déplaçant les barres de xaon. Soulevez ensuite délicatement le plateau an de xer le
réglage en serrant les vis situées sous le plateau.
Make sure the non-slip plaorm is level. If it is not, adjust it by moving the support
arms. Next, carefully li the plaorm to secure it in place by ghtening the screws
located under the plaorm.
Vergewissern Sie sich, daß das rutschfeste Miahrbre rechtwinklig ausgerichtet ist. Ist
dies nicht der Fall, ist es durch Versetzen der Befesgungsstangen auszurichten. Heben
Sie dann das Miahrbre geringfügig an, um die Einstellung zu xieren, indem Sie die
Schrauben unter dem Miahrbre anziehen.
Zorg ervoor dat het anslipblad recht hangt. Mocht dit niet het geval zijn, pas het dan
aan door de aansluitstangen te verplaatsen. Til het blad daarna voorzichg op om de
schroeven onder het blad aan te spannen en de posie bij te stellen.
Compruebe que la plataforma andeslizante esté recta. Si no fuera el caso, ajústela
desplazando las barras de jación. A connuación levante suavemente la plataforma para
establecer el ajuste apretando los tornillos situados debajo de la plataforma.
Accertatevi che la pedana anscivolo sia diria. In caso contrario, regolatela spostando
le barre di ssaggio. Sollevate quindi delicatamente la pedana al ne di ssare la
regolazione serrando le vi situate soo la pedana.
Assegure-se que a placa anderrapante esteja direita. Se não for o caso, ajuste deslocando
as barras de xação. Seguidamente levante delicadamente a placa a m de xar o
ajustamento apertando os parafusos situados sob a placa.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
11
8
Vériez que toutes les xaons soient correctement posionnées et serrées. La planche
BB Board est prête. Pour une meilleure ulisaon, vous pouvez accrocher la sangle (5) au
plateau. Elle vous servira à surélever le plateau en cas de non ulisaon an qu’il n’y ait
aucun danger pour les enfants.
Make sure all the fasteners are correctly posioned and ghtened. The BB Board
stroller-board is ready to use. To improve performance, you can aach the strap (5) to
the glider plaorm. The strap allows you to li the glider plaorm out of the way when
it is not being used so it does not pose a risk to children.
Vergewissern Sie sich, daß alle Befesgungen korrekt posioniert und festgezogen sind.
Dann ist das Miahrbre BB Board einsatzbereit. Für einen besseren Einsatz können Sie
den Gurt (5) am Miahrbre befesgen. Mit ihm können Sie das Miahrbre anheben,
wenn es nicht benutzt wird, so daß keine Gefahr für Kinder besteht.
Controleer of alle aansluingen correct zijn geplaatst en vastgeschroefd. De BB Board-
plank is klaar. Voor een beter gebruik kunt u de gesp (5) ook aan het blad vastmaken. Op
die manier kunt u het blad opklappen wanneer u het niet gebruikt, zodat de kinderen
geen enkel risico lopen.
Compruebe que todas las jaciones estén correctamente colocadas y apretadas. La
plataforma BB Board está lista. Para un uso más adecuado, puede enganchar la cincha
(5) a la plataforma. Le permirá elevar la plataforma en caso de no ulizarla para que no
haya peligro para los niños.
Vericate che tu i ssaggi siano correamente posiziona e serra. La pedana BB
Board è pronta. Per un migliore ulizzo, potete agganciare la cinghia (5) alla pedana.
Essa vi servirà per sollevare la pedana in caso di non ulizzo anché non vi sia alcun
pericolo per i bambini.
Verique que todas as xações estejam posicionadas correctamente e apertadas. A
prancha BB Board está pronta. Para uma melhor ulização, pode ligar a correia (5) à
placa. Servirá para sobrelevar a placa no caso de não ulização para que não haja nenhum
perigo para as crianças.
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
CONSEILS D’ENTRETIEN
Neoyer les composants en plasque
avec un chion humide.
Ne pas uliser de détergents abrasifs.
Eliminer le sable et la poussière des roues.
IMPORTANT ! Tenir le produit à l’écart du
feu ou de source de chaleur.
Conforme aux exigences de sécurité.
Conforme à la norme en 1888:2012 (E)
pour les pares relaves aux paragraphes
8.2.1 8.7 8.8 8.9.1 8.10.3 8.10.4
– 8.10.5 – 8.10.6
Convient aux enfants à parr de 2 ans
environ et jusqu’à 20 kg.
WARTUNGSHINWEISE
Reinigen Sie die Kunststoeile mit einem
feuchten Tuch.
Keine schleifenden Reinigungsmiel
verwenden. Beseigen Sie Sand und
Staub von den Rädern.
WICHTIG ! Halten Sie das Produkt fern
von Feuer oder jeder Wärmequelle.
Erfüllt die Sicherheitsvorschrien.
Erfüllt die Norm 1888:2012 (E) für die Teile
gemäß den Paragrafen 8.2.1 8.7 8.8
8.9.1 – 8.10.3 – 8.10.4 – 8.10.5 – 8.10.6
Geeignet für Kinder ab rund 2 Jahren und
bis zu einem Gewicht von 20 kg.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Limpie los elementos de plásco con un
trapo húmedo.
No ulice detergentes abrasivos.
Elimine la arena y el polvo de las ruedas.
¡IMPORTANTE! Mantenga el producto
alejado del fuego o de las fuentes de calor.
Cumple con los requisitos de seguridad.
Cumple con la norma EN 1888:2012 (E)
para las partes relavas a los párrafos
8.2.1 – 8.7 – 8.8 - 8.9.1 – 8.10.3 – 8.10.4 –
8.10.5 – 8.10.6
Adecuado para niños a parr de alrededor
de 2 años y un peso de hasta 20 kg.
CARE AND MAINTENANCE
Clean the plasc components with a
damp cloth.
Do not use abrasive cleaning products.
Clean dust and sand o the wheels.
IMPORTANT! Keep this product away
from heat and re.
Comply with all safety requirements.
In accordance with standards 1888:2012
(E) related to paragraphs 8.2.1 – 8.7 – 8.8
– 8.9.1 – 8.10.3 – 8.10.4 – 8.10.5 – 8.10.6
Suitable for children from approximately
2 years of age and up to 20 kg.
ONDERHOUDSTIPS
Maak de plasc onderdelen schoon met
een vochge doek.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Verwijder zand en stof van de wielen.
BELANGRIJK! Houd het product ver van
vuur of warmtebronnen verwijderd.
Voldoet aan de veiligheidseisen.
Voldoet aan de norm in 1888:2012 (E)
voor de onderdelen uit paragrafen 8.2.1
8.7 – 8.8 – 8.9.1 – 8.10.3 – 8.10.4 – 8.10.5
– 8.10.6
Geschikt voor kinderen vanaf ongeveer 2
jaar en tot 20 kg.
CONSIGLI DI PULIZIA
Pulire i componen in plasca con un
panno umido.
Non ulizzare dei detergen abrasivi.
Eliminare la sabbia e la polvere dalle ruote.
IMPORTANTE! Tenere il prodoo a
distanza dal fuoco o da qualsiasi fonte di
calore.
Conforme ai requisi di sicurezza
Conforme alla norma in 1888:2012 (E) per
le par relave ai paragra 8.2.1 8.7 – 8.8
– 8.9.1 – 8.10.3 – 8.10.4 – 8.10.5 – 8.10.6
Ideale per bambini a parre da 2 anni
circa e no a 20 kg.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
Limpar os componentes de plásco com
um pano húmido. Não ulizar detergentes
abrasivos.
Eliminar a areia e a poeira das rodas.
IMPORTANTE! Manter o produto longe
do fogo ou de fontes de calor.
Conforme às exigências de segurança.
Conforme a norma EN 1888:2012 (E) para as
partes relavas aos parágrafos 8.2.1 8.7
8.8 - 8.9.1 – 8.10.3 – 8.10.4 – 8.10.5 – 8.10.6
Indicado para crianças a parr de 2 anos
aproximadamente e até 20 kg.
FR:
DE:
ES:
EN:
NL:
IT:
PT:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Buki BB Board Directions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Directions For Use Manual

En otros idiomas