Duux Beam 2 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
1
Beam 2
smart ultrasonic humidier
user manual | gebruikershandleiding | manuel d’utilisation
manual de usuario | Bedienungsanleitung
WATCH THE
INSTRUCTION
MOVIES
32
Thank you for
choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux ultrasonic humidier! Many users
casually dismiss instructions and seek to gure it out on their own. But studies show that people who read
instructions will get up to speed more quickly and eciently than those who poke around with trial and
error.
At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy living environment. Enhancing your
wellbeing by designing appealing, functional and eective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim to provide you the best possible indoor air
quality.
Dry skin, dry throat or regular headaches? Chances are the air inside your home is too dry. Meet Beam 2,
the versatile high-capacity humidier with a minimal footprint. Its large water tank capacity of 5 liters and
high mist output of 350 ml/h ensure optimum performance. Filling the Beam 2 is easy thanks to its top
lling capability. And its built-in hygrostat and built-in temperature sensor work wonders when it comes to
ease of use.
Read this manual carefully to get the most out of your Beam 2 ultrasonic humidier.
1. Product overview 4
2. Installation & use 5
3. Functions 8
4. Maintenance 13
5. Technical specications 16
6. FAQ 17
Table of
contents
EN
54
Do not cover the air inlet and the mist outlet with
items such as towels;
This is not a toy. To avoid accidents, keep it away
from babies and children. Do not put it in a crib,
stroller or playpen. Please do not let children and
babies play and use the device;
Do not use the device on a sloping table, it should
be placed in a at and stable surface;
Do not add avors or similar substances
produced or supervised by the company to the
water tank and water tank in the device; You can
use the designated aroma tray underneath the lid
to add aromatherapy.
Do not use in the kitchen. Please keep away
from heat sources, avoid direct sunlight, and
keep away from furniture and other household
appliances 2 meters away from moisture.
Be aware that high humidity levels may
encourage the growth of biological organisms in
the environment.
Do not permit the area around the humidier
to become damp or wet. If dampness occurs,
turn the output of the humidier down. If the
humidier output volume cannot be turned
down, use the humidier intermittently. Do not
allow absorbent materials, such as carpeting,
curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.
Never leave water in the reservoir when the
appliance is not in use.
1. Product overview 2. Installation and use
Note: Please take notice of below instructions
and the separately included warning sheet before
using the product.
General cautions
Check the voltage on the device label before
use. Only connect the device to sockets that
correspond to the voltage of the device. If you
are unsure whether your connections meet the
requirements, consult an electrician or your
electricity supplier.
Do not disassemble and repair the appliance
without authorization.
If the power cord is damaged, in order to avoid
danger, it must be replaced by the manufacturer
or its maintenance department, and not by
yourself.;
If there is any abnormality, please unplug
the power cord immediately and it must be
repaired by the manufacturer or its maintenance
department.
Regularly clean the dust on the power cord plug;
Before cleaning or moving, please turn o the
power and unplug the power cord;
When pulling the plug, hold the power plug
instead of pulling the power cord;
Do not touch the water and parts of the product
while the power is on;
EN
Power button
Mist outlet
Aroma tray
Control panel /
remote control*
Water inlet
Water tank
1
2
3
5
6
4
Ambient light
* = To use the remote control, please lift from the
dock by gently pulling out from the bottom
7Aluminum foot
8
Power cord
9
76
Empty and clean the humidier before storage.
Clean the humidier before next use.
Warning: Micro-organisms that may be
present in the water or in the environment where
the appliance is used or stored, can grow in the
water reservoir and be blown in the air causing
very serious health risks when the water is not
renewed and the tank. Renew water every 3 days.
Installing the product
Unpack the device and remove the packing
materials from the device. Store the packing
materials for possible future transportation.
Plug the power cord in a wall outlet. You will
hear a beep and the power indicator will blink.
Press the power button to switch on the device
and the display will light up.
Filling the water tank
Note: Always remove the plug when lling the
water tank. Preferably use clean tap- or distilled
water to prevent bacteria and scale inside the water
tank.
Warning: Only ll with cold or lukewarm water.
Hot or boiling water will damage the device.
Installing the lter
Take out the lter from the box
Remove the plastic bag from the lter holder
and rinse 5 minutes before rst use
Lift the cover and water inlet tray to open the
water tank
Place the lter holder in the designated
position
Push and gently turn to x the lter holder
Please add water to the water tank before using
the device according to the steps below:
Remove the power plug and take o the lid on
the top side;
Fill the water tank with water using a
watering can or container (do not exceed the
transparent water inlet cover)
Place back the top cover and make sure it ts
properly.
You may now switch on the device.
Note: When using the device for the rst time,
the water may have a slight smell and discoloration.
This is normal and not harmful for your health.
Warning: Never use any other liquid than water.
Only use aroma in the dedicated aroma tray.
1
1
2
2
3
3
3
EN
4
4
5
1
2
3
1
2
2
5
98
C
°
%
1 2 4 6 8H
EN
3. Functions
Power
Increase mist output
Decrease mist output
Auto mode
Timer
Ambient light / WIFI mode
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
Temperature (°C) / Humidity (%) display
Power indicator
Rell water indicator
Auto mode indicator
Mist output level bars
WIFI indicator
Timer indicator
Ambient light indicator
Timer hour(s) indicator
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Control panel /
remote control
Display
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Auto mode
Press the button to activate the self-regulating
hygrostat. The mist output intensity will now
self-regulate according to the ambient relative
humidity. Press multiple times to change the
desired humidity in the following order: 40% > 45%
> 50% > 55% > 60% > 65% > 70% > 75% > 80% >
85% > 90% > ACTUAL HUMIDITY > 40% > 50% > ...
and so on. Each press will increase with 5%. Once
released, the selected humidity will blink 3 seconds
to conrm your choice.
When the hygrostat is set above the actual
humidity, the device will operate in high speed until
the desired humidity has been reached. When
the hygrostat is set below the actual humidity, the
device will not humidify. After setting the hygrostat,
the display will show the ambient relative humidity.
Timer
Press the key to activate the timer setting. With
every touch the timer will increase with one hour
in the following sequence: 1h > 2h > 4h > 6h > 8h >
OFF. Once the timer is activated, the device will
automatically shut down after the set timer has
been completed.
Power
Press the power button to switch on the device.
The corresponding indicator will light up on the
display and the ambient light will switch on. The
WIFI indicator will blink to look for devices to
pair. The monitoring screen will show the actual
temperature and humidity every 5 seconds. Press
again to switch o the device (the device will
remain in stand-by mode until the plug is removed
from the wall outlet). The default humidity setting is
MEDIUM output.
Note: you can also switch on the device with
the touch button on the device, located behind the
control panel / remote control.
Increase /
decrease mist output
Press the button increase the mist output.
The mist output level bars will change accordingly.
Pressing the button will decrease the mist
output. The are three mist output levels:
LOW , MEDIUM ,
HIGH
Note: The mist output setting will not cycle
when pressing or button multiple times.
1110
EN
Ambient light
Press the button to active the ambient light.
Press again to deactivate.
WIFI mode
Press and hold the button for 5 seconds to
activate the WIFI mode. The indicator will quickly
disappear and then ash rapidly (searching for
devices to pair)
WIFI and APP operation
Scan below QR code to download the Duux APP
or search DUUX APP in the App Store or Google
Play Store to start the procedure to download the
APP. Once installed, enter your e-mail address and
complete the registration.
Connect to WIFI
Once registered, click “add duux device” on the
main screen or use the “+” button in the top
right corner to add a new device.,
Search for “Beam” and press to continue
Connect to your preferred WiFi network and
enter the corresponding password
Follow the instructions in the app to complete
the pairing process.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
WIFI indicator
When the indicator light blinks, it means it’s idle
and looking for a device to pair. If it’s solid, it
means the device is connected. Press and hold
the button for 5 seconds to cancel the pairing
operation.
Timer indicator
When the indicator lights up, it means you have
entered the timer mode. Below you will see the
number (1, 2, 4, 6 or 8H) of hours on which the
timer is activated.
Display brightness
The display will automatically dim after the last
touch or press.
Water shortage
If there is no water remaining in the water tank, a
beep will sound 3 times, and the water shortage
icon will automatically return to the standby state
after ashing 50 times.
Display icons
Power
When the indicator on, the device is switched on. If
it blinks, the device is in stand-by mode
Water replacement
indicator
When the indicator ashes red, it indicates that
there is water shortage. Please remove the top
cover and add water.
Auto mode
When this indicator light is on, it means the
humidier is operating in AUTO mode.
Mist output level bars
The amount of bars determine the mist output
intensity set in manual operation mode. There are
three mist output levels: LOW ,
MEDIUM , HIGH
1312
EN
Aroma tray/sponge
Below the top cover you will nd a small handle
which hides the aroma tray. Lift the handle
to release the tray and pour a few drops of
aromatherapy on the sponge. Place back the
aroma tray and top cover to continue the
operation.
Note: Only use aromatherapy that is
suitable for ultrasonic humidiers. Other types of
aromatherapy may damage the device. Refrain
from using oil-based aromatherapy at all times!
Control panel / remote control
The control panel is integrated in the remote
control. When not in use, we recommend placing
the remote control back in the holder on the
device. Remote control batteries are included
(type: AAA). Please note the polarity when inserting
the batteries.
Important: Be sure to remove the power plug
from the outlet before carrying out maintenance.
Important: Do not soak or immerse the power
plug or the device in water.
Clean water tank every 3 days
Water replacement
In order to maintain the best performance of the
humidier, the water in the water tank and the
water tank itself should be cleaned every 3 days.
Cleaning
Please use a soft cloth to wipe the dust on the
body; If the surface is too dirty, it is better to wipe
it clean with a damped cloth mixed with neutral
detergent.
Do not use chemical solvents, gasoline, polishing
powder, etc. to clean the surface of the device.
Do not place the device or any of it’s parts in the
dishwasher to clean. It is best to clean it with clean
water.
Please use a soft cloth to clean the parts (see
image) regularly. If the regular cleaning can’t
remove the scale on the inside of the water tank,
4. Maintenance mix some lemon vinegar with lukewarm water
(water and lemon vinegar ratio 10ml:1g) Pour
everything into a large container and let it soak for
5 minutes. Then gently scrub the scale surface with
a soft brush until the scale is removed.
1514
Storage
When the appliance is not used for a long time,
please clean all the components, dry them, and put
them into the original box and store them in a dry
place.
Spare parts
Spare parts and accessories can be requested at
the point of purchase or local distributor.
The smart
and powerful
humidier with
minimal footprint
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimize the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of
their old appliance.
Disposal
1716
5. Technical specications
The appearance
and specication of
the device may be
changed without
notice.
EN
Model no.:
DXHU10/11
Power consumption:
28W
Weight:
2 kg
Water tank capacity:
5L
Main materials:
ABS, PP
Eective area:
40m²
Mist output (max.):
350ml/h
Max. operation time:
25h
Output settings:
3
22 cm
67,5 cm
Power cord length:
1,5m
22 cm
67,5 cm
6. FAQ
The power/water supply indicator does
not light up and mist does not come out.
Insert the power plug all the way to the back of
the socket or check if there is a power cut.
The power/water supply indicator is red
and the power is o, even though the
power button is pushed.?
There is not enough water. Please ll the water
tank with water.
Strange noises accompany the use of the
product.
A “burbling” sound comes out of the main
body. This sound is the sound of water being
supplied from the water tank to the main body
and does not mean the product is defective.
A strange noise can be heard from the
removed water tank.
When you remove an empty or nearly-empty
water tank from the main body, an abnormal
sound from the water tank can be heard.
This sound is related to pressure within the
water tank and does not mean the product is
defective.
Q.
Q.
Q.
A.
A.
Mist can’t be seen even when the power is
connected.
- Is the power/water supply display ashing
red? There is insucient water, if it is ashing
red. Please ll the water tank with water.
- The mist may not be visible depending on the
balance between the room temperature and
humidity.
The oor is wet / There is a water leakage.
Is the oor wet due to excessive humidity?
- Wet oors from mist can occur due to the
room environment and conditions of use.
Please switch the mist volume to minimum
output or AUTO mode.
A.
A.
Q.
A.
Q.
Q.
A.
1918
Bedankt dat je voor
Duux hebt gekozen.
We zijn blij dat je hebt besloten de handleiding bij je nieuwe luchtbevochtiger van Duux door te lezen! Veel
gebruikers laten de instructies links liggen en proberen er zelf achter te komen. Uit onderzoek blijkt echter
dat mensen die de handleiding lezen sneller en beter snappen hoe een apparaat werkt dan mensen die er
met vallen en opstaan achterkomen.
Bij Duux geloven we in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving. Jouw welzijn verhogen
door aantrekkelijke, functionele en eectieve producten te ontwikkelen: dat is de passie die ons iedere
dag opnieuw drijft. Met ons aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best
denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden.
Een droge huid, droge keel of regelmatig hoofdpijn? Dan bestaat er een kans dat de lucht in je huis te
droog is. Maak kennis met Beam 2, de veelzijdige, krachtige luchtbevochtiger met de minimale voetafdruk.
Met zijn grote tankinhoud van 5 liter en hoge neveluitstoot van 350 ml/u staat hij voor optimale prestaties.
Je vult Beam 2 eenvoudig van bovenaf bij. En de ingebouwde hygrostat en temperatuursensor zorgen voor
optimaal gebruiksgemak.
Lees deze handleiding goed door om alles uit je ultrasone Beam 2 luchtbevochtiger te halen.
1. Productoverzicht 20
2. Installatie en gebruik 21
3. Functies 24
4. Onderhoud 29
5. Technische specicaties 32
6. Veelgestelde vragen 33
Inhouds
opgave
NL
2120
1. Product overview
Aan/uit-knop
Neveluitgang
Aromatray
Bedieningspaneel/
afstandsbediening*
Waterinlaat
Watertank
1
2
3
5
6
4
Sfeerlampje
* = Afstandsbediening uit de dock verwijderen door
voorzichtig van onderaf naar buiten te trekken
7Aluminium voet
8
Stroomkabel
9
apparaat niet aan terwijl het aanstaat;
Sluit de luchtinlaat en neveluitgang niet af met
bijv. handdoeken;
Dit is geen speelgoed. Houd het apparaat uit de
buurt van baby’s en kinderen om ongelukken
te voorkomen. Plaats het niet in een wieg,
wandelwagen of box. Laat kinderen en baby’s niet
met het apparaat spelen en laat ze het apparaat
niet gebruiken;
Plaats het apparaat niet op een schuin aopende
tafel maar op een platte, stabiele ondergrond;
Voeg geen smaakstoen of soortgelijke stoen
toe geproduceerd door of onder toezicht van
het bedrijf aan de watertank in het apparaat. Je
kunt de hiervoor bestemde aromatray onder
het deksel gebruiken om aromatherapie toe te
voegen.
Niet in de keuken gebruiken. Houd uit de buurt
van warmtebronnen, vermijd direct zonlicht en
en houd uit de buurt van meubels en andere
huishoudelijke apparatuur. Plaats op twee meter
afstand van vocht.
Wees u ervan bewust dat een hoge
vochtigheidsgraad de groei van biologische
organismen in de omgeving kan bevorderen.
Zorg ervoor dat de ruimte rond de
luchtbevochtiger niet vochtig of nat wordt. Als er
vochtigheid optreedt, zet dan de uitgang van de
luchtbevochtiger lager. Als het uitgangsvolume
2. Installatie en gebruik
Let op: Lees de onderstaande instructies en het
losse waarschuwingsvel goed door voordat je dit
product gebruikt.
Algemene waarschuwingen
Controleer vóór gebruik het voltage op het
apparaat. Sluit het apparaat alleen aan op
stopcontacten met hetzelfde voltage. Twijfel
je of je aansluitingen aan de eisen voldoen,
neem dan contact op met een elektricien of je
elektriciteitsleverancier.
Demonteer en repareer het apparaat niet zelf
zonder toestemming.
Indien de stroomkabel is beschadigd, dient deze
te worden vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsafdeling van de fabrikant. Doe dit niet
zelf;
Haal bij iedere afwijking direct de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat repareren door
de fabrikant of de onderhoudsafdeling van de
fabrikant.
Stof de stekker regelmatig af;
Schakel het apparaat uit alvorens het te reinigen
of verplaatsen en trek de stekker uit het
stopcontact;
Houd de kabel bij de stekker vast en trek niet aan
de stroomkabel zelf;
Raak het water en de onderdelen van het
NL
2322
van de luchtbevochtiger niet lager kan worden
gezet, gebruik de luchtbevochtiger dan met
tussenpozen. Zorg ervoor dat absorberende
materialen, zoals tapijten, gordijnen, vitrage of
tafelkleden, niet vochtig worden.
Laat nooit water in het reservoir staan wanneer
het apparaat niet in gebruik is.
Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u
hem opbergt. Reinig de luchtbevochtiger voor het
volgende gebruik.
Waarschuwing: micro-organismen die
aanwezig kunnen zijn in het water of in de
omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of
opgeborgen, kunnen in het waterreservoir groeien
en in de lucht worden geblazen. Hierdoor kunnen
zeer ernstige gezondheidsrisico’s ontstaan wanneer
het water in het reservoir niet wordt ververst.
Ververs het water elke 3 dagen.
Installatie van het product
Pak het apparaat uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal. Bewaar het
verpakkingsmateriaal voor toekomstig vervoer.
Steek de stroomkabel in een stopcontact.
Je hoort een piepje en de stroomindicator
knippert. Druk op de aan/uit-knop om het
apparaat aan te zetten. Het scherm is nu
verlicht.
Watertank vullen
Let op: Trek altijd de stekker uit het stopcontact
bij het vullen van de watertank. Gebruik bij voorkeur
schoon kraan- of gedestilleerd water om bacteriën
en kalkaanslag in de watertank te voorkomen.
Waarschuwing: Alleen vullen met koud of
lauw water. Heet of kokend water beschadigt het
apparaat.
Vul de watertank vóór gebruik
op de volgende manier met water:
Trek de stekker eruit en verwijder het deksel
aan de bovenkant;
Vul de watertank met water met behulp
van een kan of bak (niet breder dan het
doorzichtige deksel van de waterinlaat)
Plaats het deksel terug en controleer of het
goed aansluit.
Je kunt het apparaat nu aanzetten.
Let op: Wanneer je het apparaat voor het eerst
gebruikt, kan het water licht ruiken en verkleurd zijn.
Dit is normaal en niet schadelijk voor de gezondheid.
Waarschuwing Gebruik nooit een andere
vloeistof dan water. Gebruik aroma alleen in de
daarvoor bestemde aromatray.
1
2
3
1
2
3
Installeren van de lter
Neem het lter uit de doos
Verwijder de plastic zak van de lterhouder en
spoel 5 minuten voor het eerste gebruik
Til het deksel en de waterinlaat op om het
waterreservoir te openen
Plaats de lterhouder in de daarvoor bestemde
positie
Druk en draai voorzichtig om de lterhouder
vast te zetten
1
2
3
3
4
4
5
1
2
2
5
NL
2524
C
°
%
1 2 4 6 8H
NL
3. Functies
Aanzetten
Neveluitstoot verhogen
Neveluitstoot
Verlagen Automodus
Timer
Sfeerlampje/wi-modus
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
Temperatuur (°C)/luchtvochtigheid (%) van scherm
Stroomindicator
Indicator voor wat bijvullen
Indicator automodus
Balkjes sterkte neveluitvoer
Wi-indicator
Timerindicator
Indicator sfeerlampje
Indicator uren timer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bedieningspaneel/
afstandsbediening
Display
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Let op: De cyclus begint niet opnieuw door
meermaals op of te drukken.
Automodus
Druk op om de zelfregulerende
hygrostat te activeren. De neveluitstoot wordt nu
automatisch gereguleerd op basis van de relatieve
omgevingsluchtvochtigheid. Druk meerdere malen
voor het aanpassen van de
gewenste luchtvochtigheid in deze volgorde: 40%
> 45% > 50% > 55% > 60% > 65% > 70% > 75% >
80% > 85% > 90% > ACTUAL HUMIDITY > 40% >
50% > ...etc. Met elke druk wordt de uitstoot met
5% verhoogd. Zodra je de knop loslaat, knippert
de gekozen uitstoot driemaal om je keuze te
bevestigen.
Wanneer de hygrostat boven de aanwezige
luchtvochtigheid wordt ingesteld, draait het
apparaat op hoge snelheid totdat de gewenste
luchtvochtigheid is bereikt. Wordt
de hygrostat onder de aanwezige luchtvochtigheid
ingesteld, dan is het apparaat niet actief. Na het
instellen van de hygrostat toont het scherm de
relatieve luchtvochtigheid in de ruimte.
Aanzetten
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat aan te
zetten. De bijbehorende indicator op het scherm
gaat branden en het sfeerlampje gaat aan. De
wi-indicator knippert op zoek naar apparaten om
verbinding mee te maken. Het scherm toont elke
vijf seconden
de temperatuur en luchtvochtigheid in de ruimte.
Druk nogmaals om het apparaat uit te zetten (het
apparaat staat in stand-by totdat de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken. De standaard
luchtvochtigheidsinstelling is MEDIUM uitstoot.
Let op: je kunt het apparaat ook aanzetten
met de touchknop op het apparaat, achter het
bedieningspaneel / de afstandsbediening.
Verhogen /
verlagen neveluitstoot
Druk op om de neveluitstoot te verhogen.
De balkjes met het uitstootniveau worden
overeenkomstig aangepast. Door op te
drukken, verlaag je de neveluitstoot. Er zijn drie
mogelijkheden:
LOW , MEDIUM ,
HIGH
2726
Timer
Druk op om de timerinstelling te activeren. Per
druk neemt de timer als volgt met één uur toe:
1h > 2h > 4h >6h > 8h > OFF. Zodra de timer is
geactiveerd, schakelt het apparaat automatisch uit
nadat de ingestelde duuris verstreken.
Sfeerlampje
Druk op om het sfeerlampje te activeren. Druk
nogmaals om uit te schakelen.
Wi-modus
Houd de knop vijf seconden ingedrukt om
de wi-modus te activeren. De indicator dooft en
knippert vervolgens snel (op zoek naar apparaten
om mee te verbinden)
Bediening van wi en app
Scan de onderstaande QR-code om de Duux-
app te downloaden of zoek de Duux-app in de
App Store of Google Play Store om de app te
downloaden. Voer na de installatie je e-mailadres
in en rond de registratie af.
NL
Verbinden met wi
Klik na de registratie op ‘add duux device’
op het hoofdscherm of gebruik de knop ‘+’
rechtsboven om een nieuw apparaat toe te
voegen.
Zoek naar ‘Beam’ en klik hierop om door te
gaan.
Maak verbinding met het gewenste wi-
netwerk en voer het bijbehorende wachtwoord
in.
Volg de instructies in de app om de
verbindingsprocedure te voltooien.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
Wi-indicator
Als het lampje knippert, is het apparaat op zoek
naar apparaten om mee te verbinden. Brandt het
continu, dan is het apparaat verbonden. Druk vijf
seconden op om de verbindingsprocedure te
annuleren.
Timerindicator
Als dit lampje oplicht, ben je in de timermodus.
Daaronder zie je het aantal uren (1, 2, 4, 6 of 8H)
waarop de timer is ingesteld.
Helderheid scherm
Het scherm dimt automatisch nadat de laatste
knop is aangeraakt.
Te weinig water
Als het water in de watertank op is, klinkt er
driemaal een piepje. Het pictogram keert
automatisch terug naar stand-by na 50 keer
knipperen.
Pictogrammen
Aanzetten
Als dit lampje brandt, staat het apparaat aan. Als
het knippert, staat het in de stand-bymodus
Indicator water
bijvullen
Als dit lampje rood knippert, betekent dit dat het
waterpeil te laag is. Verwijder het deksel en vul
water bij.
Automodus
Als dit lampje brandt, is de luchtbevochtiger actief
in de automodus.
Balkjes sterkte neveluitstoot
In de handmatige modus geeft het aantal balkjes
de ingestelde sterkte van de neveluitstoot aan. Er
zijn drie opties: LOW ,
MEDIUM , HIGH
2928
NL
Aromatray/spons
Onder het deksel vind je een hendeltje waaronder
de aromatray verborgen zit. Trek aan de hendel
om de tray te verwijderen en laat wat druppels
aromatherapie op de spons vallen. Plaats de
aromatray en het deksel terug om door te gaan.
Let op: gebruik uitsluitend aromatherapie
die geschikt is voor ultrasone luchtbevochtigers.
Andere soorten kunnen het apparaat beschadigen.
Gebruik nooit aromatherapie op basis van olie.
Bedieningspaneel/
afstandsbediening
Het bedieningspaneel is verwerkt in
de afstandsbediening. Wanneer je de
afstandsbediening niet gebruikt, adviseren we
je om hem terug te zetten in de houder op het
apparaat. De batterijen voor de afstandsbediening
zijn meegeleverd (type AAA). Let bij het plaatsen
van de batterijen op de symbolen voor de polen.
Belangrijk: trek vóór ieder onderhoud de
stekker uit het stopcontact.
Belangrijk: dompel de stekker of het apparaat
nooit onder in water.
Reinig het waterreservoir elke 3 dagen.
Water verversen
Om de luchtbevochtiger in optimale conditie
te houden, moet het water regelmatig worden
ververst en de watertank elke 3 dagen worden
gereinigd;
Reinigen
Gebruik een zachte doek om stof van de
behuizing te vegen. Is de buitenkant te vuil,
gebruik dan een vochtige doek met een neutraal
reinigingsmiddel.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen, benzine,
polijstmiddel, enz. om de buitenkant van het
apparaat te reinigen.
Plaats het apparaat of enig onderdeel ervan niet in
de afwasmachine. Je kunt het apparaat het beste
reinigen met schoon water.
Gebruik een zachte doek om de onderdelen
4. Onderhoud regelmatig te reinigen (zie afbeelding). Lukt het
niet om met regelmatig reinigen de kalkaanslag
in de watertank te verwijderen, meng dan wat
citroenazijn met lauw water (verhouding water
en citroenazijn 10ml:1g). Giet het mengsel in een
grote bak en laat vijf minuten weken. Borstel dan
voorzichtig het oppervlak met de kalkaanslag totdat
deze is verdwenen.
3130
Opbergen
Ben je van plan het apparaat langere tijd niet te
gebruiken, reinig dan alle onderdelen, maak ze
droog, plaats ze in de originele doos en zet deze
op een droge plek.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden
aangeschaft bij het verkooppunt of de plaatselijke
distributeur.
De slimme
en krachtige
luchtbevochtiger
met de minimale
voetafdruk
Afvoer
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU betreende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) mogen oude
elektrische huishoudelijke apparaten niet via de
gemeentelijke diensten als normaal ongesorteerd
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Oude
apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld om hergebruik en recycling van de
materialen in de apparaten te optimaliseren en
de eecten op de gezondheid van mensen en
het milieu te beperken. Het symbool van een
container met een kruis erdoor herinnert je
aan je verplichting om het afgedankte apparaat
aan te bieden voor gescheiden afvalinzameling.
Consumenten dienten contact op te nemen met
de plaatselijke overheid of hun detailhandelaar
voor meer informatie over de correcte afvoer van
oude apparaten.
3332
5. Technische specicaties
Het uiterlijk en de
specicaties van het
apparaat kunnen
zonder voorafgaande
kennisgeving worden
gewijzigd
NL
Modelnr.:
DXHU10/11
Stroomverbruik:
28W
Gewicht:
2 kg
Inhoud watertank:
5L
Hoofdmaterialen:
ABS, PP
Eectieve ruimte:
40m²
Neveluitstoot (max.):
350ml/u
Max. gebruikstijd:
25u
Instellingen uitstoot:
3
22 cm
67,5 cm
Lengte stroomkabel:
1,5m
22 cm
67,5 cm
6. Veelgestelde vragen
De stroom-/waterindicator brandt niet en
er komt geen nevel uit.
Steek de stekker helemaal in het stopcontact of
controleer of er een stroomstoring is.
De stroom-/waterindicator brandt rood
en de stroom is uit, zelfs als ik op de aan/
uit-knop druk.
Het waterpeil is te laag. Vul water bij
in de watertank.
Ik hoor vreemde geluiden wanneer ik het
apparaat gebruik.
Het apparaat maakt een ‘borrelend’ geluid. Dit
is het geluid van water dat vanuit de watertank
naar het apparaat wordt geleid en betekent
niet dat het apparaat defect is.
Er komt een vreemd geluid uit de
verwijderde watertank.
Wanneer je een lege of bijna lege watertank
van de machine haalt, kan de tank een vreemd
geluid voortbrengen. Dit geluid heeft te maken
met druk in de watertank en betekent niet dat
het apparaat defect is.
V.
V.
V.
A.
A.
Ik zie geen nevel, zelfs niet als het
apparaat op stroom is aangesloten.
- Knippert de stroom-/waterindicator rood? In
dat geval is het waterpeil
te laag. Vul water bij in de watertank.
- De nevel is mogelijk niet zichtbaar vanwege
de balans tussen de temperatuur en de
luchtvochtigheid in de kamer.
De vloer is nat/er heeft water gelekt.
Is de vloer nat door overmatige
luchtvochtigheid?
- Natte vloeren door nevel kunnen
voorkomen als gevolgvan de temperatuur en
gebruiksomstandigheden. Zet het nevelvolume
op minimale uitstoot of AUTO-modus.
A.
A.
V.
A.
V.
V.
A.
3534
Merci d’avoir
choisi Duux.
Nous sommes ravis que vous ayez décidé de lire les instructions relatives à votre nouvel humidicateur
d’air Duux ! De nombreux utilisateurs ne prêtent pas attention aux instructions et veulent trouver eux-
mêmes comment fonctionne l’appareil. Cependant, des études démontrent que les personnes qui lisent
les instructions pourront se familiariser avec l’appareil plus rapidement et plus ecacement que celles qui
procèdent par tâtonnements.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie confortable et sain.
La passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer votre bien-être en concevant des produits
attrayants, fonctionnels et ecaces. Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants,
nous visons à vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Peau sèche, gorge sèche ou maux de tête réguliers ? Il se pourrait bien que l’air à l’intérieur de votre
maison soit trop sec. Nous vous présentons Beam 2, l’humidicateur polyvalent de grande capacité pour
un encombrement minimal. Son réservoir d’eau grande capacité de 5 litres et son débit de brume élevé
de 350 ml/h garantissent des performances optimales. Remplir le Beam 2 est facile grâce à sa capacité de
remplissage optimale. De plus, son hygrostat et son capteur de température intégrés excellent en termes
de facilité d’utilisation.
Lisez attentivement ce manuel pour tirer le meilleur parti de votre humidicateur à ultrasons Beam 2.
1. Aperçu du produit 36
2. Installation et utilisation 37
3. Fonctions 40
4. Maintenance 45
5. Spécications techniques 48
6. FAQ 49
Table des
matières
FR
3736
1. Aperçu du produit
Bouton
d’alimentation
Sortie de brume
Bac à huiles essentielles
Panneau de commande
/ télécommande*
Entrée d’eau
Réservoir d’eau
1
2
3
5
6
4
Lumière
d’ambiance
* = Pour utiliser la télécommande, veuillez la retirer
de son socle en tirant doucement par le bas
7Pied en aluminium
8
Cordon
d’alimentation
9
Ne touchez pas l’eau et les éléments de l’appareil
lorsque celui-ci est sous tension ;
Ne pas couvrir l’entrée d’air et la sortie de brume
avec des objets tels que des serviettes ;
Ceci n’est pas un jouet. Pour éviter les accidents,
éloignez-le des bébés et des enfants. Ne pas le
placer dans un berceau, une poussette ou un
parc pour enfants. Ne pas laisser les enfants et
les bébés jouer avec l’appareil et l’utiliser ;
Ne pas utiliser l’appareil sur une table penchée, il
doit être placé sur une surface plane et stable ;
Ne pas ajouter des arômes ou des substances
similaires produites ou supervisées par
l’entreprise dans le réservoir d’eau de l’appareil
; Vous pouvez utiliser le bac à huiles essentielles
dédié sous le couvercle pour ajouter des
essences.
Ne pas utiliser dans la cuisine. Éloigner l’appareil
des sources de chaleur, de la lumière directe
du soleil, des meubles et des autres appareils
électroménagers. Tenir à 2 mètres des sources
d’humidité.
Sachez qu’un taux d’humidité élevé peut favoriser
la croissance d’organismes biologiques dans
l’environnement.
Ne laissez pas la zone autour de l’humidicateur
devenir humide ou mouillée. En cas d’humidité,
réduisez la puissance de l’humidicateur. Si le
volume de sortie de l’humidicateur ne peut
2. Installation et utilization
Remarque: Veuillez prendre en compte les
instructions ci-dessous et la feuille d’avertissement
fournie séparément avant d’utiliser l’appareil.
Précautions générales
Vérier la tension sur l’étiquette de l’appareil
avant l’utilisation. Ne brancher l’appareil que
sur des prises correspondant à la tension de
l’appareil. Si vous ne savez pas si vos connexions
répondent aux exigences, consultez un
électricien ou votre fournisseur d’électricité.
Ne pas démonter ni réparer l’appareil
sans autorisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service
de maintenance, et non par vous-même an
d’éviter tout danger.
Si une anomalie se présente, veuillez débrancher
le cordon d’alimentation immédiatement. Il
doit être réparé par le fabricant ou son service
d’entretien.
Nettoyer régulièrement la poussière sur la che
du cordon d’alimentation ;
Avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil,
veuillez l’éteindre et débrancher le cordon
d’alimentation ;
Lorsque vous retirez la che, tenez la che au lieu
de tirer sur le cordon ;
FR
3938
pas être réduit, utilisez l’humidicateur par
intermittence. Ne laissez pas les matériaux
absorbants, tels que la moquette, les rideaux, les
draperies ou les nappes, devenir humides.
Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Videz et nettoyez l’humidicateur avant de le
ranger. Nettoyez l’humidicateur avant l’utilisation
suivante.
Attention : des micro-organismes présents
dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil
est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans
le réservoir d’eau et être projetés dans l’air en
provoquant des risques sanitaires très graves
lorsque l’eau du réservoir n’est pas renouvelée.
Renouvelez l’eau tous les 3 jours.
Installer le produit
Déballer l’appareil et retirer les matériaux
d’emballage de l’appareil. Conserver les
matériaux d’emballage pour un éventuel
transport futur.
Brancher le cordon d’alimentation dans une
prise murale. Vous entendrez un bip et le
voyant d’alimentation clignotera.
Appuyez sur le bouton de mise en marche sur
l’appareil pour l’allumer et l’achage s’éclairera.
Remplissage du réservoir d’eau
Remarque: Toujours retirer le bouchon lors du
remplissage du réservoir d’eau. Utiliser de préférence
de l’eau du robinet propre ou de l’eau distillée
pour éviter les bactéries et le tartre à l’intérieur du
réservoir d’eau.
Avertissement : Remplir uniquement avec de
l’eau froide ou tiède. L’eau chaude ou bouillante
endommagerait l’appareil.
Veuillez ajouter de l’eau dans le réservoir d’eau
avant d’utiliser l’appareil selon les étapes ci-
dessous :
Débrancher le cordon d’alimentation et retirer
le couvercle sur le dessus ;
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau à
l’aide d’un arrosoir ou d’un récipient (ne
pas dépasser le couvercle d’entrée d’eau
transparent)
Replacer le couvercle supérieur et s’assurer
qu’il est bien ajusté.
L’appareil peut maintenant être allumé.
Remarque: Lors de la premiére utilisation de
l’appareil, l’eau peut dégager une légère odeur et se
décolorer. Ceci est normal et sans danger pour votre
santé.
Avertissement : utilisez uniquement de l’eau.
Utilisez les parfums uniquement dans le bac prévu
à cet eet.
1
2
3
1
2
3
Installation du ltre
Sortez le ltre de la boîte
Retirez le sac plastique du porte-ltre et rincez-
le 5 minutes avant la première utilisation.
Soulevez le couvercle et le plateau d’entrée
d’eau pour ouvrir le réservoir d’eau.
Placez le porte-ltre à l’endroit prévu
Poussez et tournez doucement pour xer le
porte-ltre.
1
2
3
3
4
4
5
1
2
2
5
FR
4140
C
°
%
1 2 4 6 8H
FR
3. Fonctions
Mise en route
Augmenter la sortie de brume
Diminuer la sortie de brume
Mode automatique
Minuterie
Lumière d’ambiance / mode WIFI
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
Achage de la température (°C) / humidité (%)
Indicateur d’alimentation
Indicateur de remplissage d’eau
Indicateur de mode automatique
Barres de niveau de sortie de brume
Indicateur WIFI
Indicateur de minuterie
Indicateur de lumière d’ambiance
Indicateur d’heure(s) restante(s) de minuterie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Panneau de commande /
télécommande
Display
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Remarque : le réglage de sortie de brume ne
fera pas de cycle si vous appuyez plusieurs fois sur le
bouton ou .
Mode auto
Appuyez sur le bouton pour activer l’hygrostat
autorégulé. L’intensité de la sortie de brume va
maintenant s’autoréguler en fonction de l’humidité
relative de la pièce. Appuyer plusieurs fois pour
modier l’humidité souhaitée dans l’ordre suivant :
40 % > 45 % > 50 % > 55 % > 60 % > 65 % > 70 % >
75 % > 80 % > > 85 % > 90 % > HUMIDITÉ RÉELLE >
40 % > 50 % > ...et ainsi de suite. Chaque pression
représente une augmentation de 5 %. Une fois le
bouton relâché, l’humidité sélectionnée clignotera
pendant 3 secondes pour conrmer votre choix.
Lorsque l’hygrostat est réglé au-dessus de
l’humidité réelle, l’appareil fonctionnera à vitesse
élevée jusqu’à ce que l’humidité souhaitée soit
atteinte. Lorsque
l’hygrostat est réglé en dessous de l’humidité
réelle, l’appareil n’humidie pas. Après avoir
réglé l’hygrostat, l’achage indiquera l’humidité
ambiante relative.
Mise en route
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour
allumer l’appareil. L’indicateur correspondant
s’éclaire sur l’écran et la lumière d’ambiance
s’allume. L’indicateur WIFI clignotera pour
rechercher les appareils à coupler. L’écran de
contrôle ache la température et l’humidité
réelles toutes les 5 secondes. Appuyez à nouveau
pour éteindre l’appareil (l’appareil restera en mode
veille jusqu’à ce que la che soit retirée de la prise
murale). Le réglage d’humidité par défaut est la
sortie MOYENNE.
Remarque: vous pouvez également allumer
l’appareil avec le bouton tactile situé à l’arrière du
panneau de commande / de la télécommande.
Augmenter /
diminuer la sortie de brume
Appuyer sur le bouton pour augmenter la sortie
de brume. Les barres de niveau de sortie de
brume changeront en conséquence. Appuyer sur
le bouton pour diminuer la sortie de brume. Il y
a trois niveaux de sortie de brume :
FAIBLE , MOYEN ,
ÉLEVÉ
4342
Minuterie
Appuyez sur la touche pour activer la
conguration de la minuterie. À chaque pression,
la minuterie augmentera d’une heure dans l’ordre
suivant : 1 h > 2 h > 4 h > 6 h > 8 h > OFF. Une fois
que la minuterie est activée, l’appareil va s’éteindre
automatiquement une fois que le temps de la
minuterie s’est écoulé.
Lumière d’ambiance
Appuyez sur le bouton pour activer la lumière
d’ambiance. Appuyez à nouveau pour désactiver.
Mode WIFI
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pendant 5 secondes pour activer le mode WIFI.
L’indicateur disparaîtra rapidement puis clignotera
rapidement (recherche des appareils à coupler)
Fonctionnement du WIFI et de
l’APPLI
Scannez le code QR ci-dessous pour télécharger
l’appli Duux ou recherchez l’appli DUUX dans
l’App Store ou le Google Play Store pour lancer la
procédure de téléchargement de l’APPLI. Une fois
FR
l’appli installée, saisissez votre adresse e-mail et
terminez l’enregistrement.
Connection au WIFI
Une fois enregistré, cliquez sur « ajouter un
appareil Duux » sur l’écran principal ou utilisez
le bouton « + » dans le coin supérieur droit
pour ajouter un nouvel appareil.
Recherchez « Beam » et appuyez pour
continuer.
Connectez-vous à votre réseau Wi-Fi préféré et
saisissez le mot de passe correspondant.
Suivez les instructions dans l’appli pour
terminer le processus de couplage.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
Indicateur WIFI
Lorsque le voyant clignote, cela signie qu’il est
inactif et qu’il recherche un appareil à coupler.
S’il reste allumé, cela signie que l’appareil est
connecté. Appuyez sur le bouton et maintenez-
le enfoncé pendant 5 secondes pour annuler
l’opération de couplage.
Indicateur de minuterie
Lorsque l’indicateur s’allume, cela signie que
vous êtes entré en mode minuterie. Ci-dessous,
vous verrez le nombre d’heures (1, 2, 4, 6 ou 8 h)
d’activation de la minuterie.
Luminosité de l’écran
L’écran s’assombrira automatiquement après la
dernière pression.
Manque d’eau
S’il ne reste plus d’eau dans le réservoir d’eau,
un bip retentit 3 fois et l’icône de manque d’eau
repasse automatiquement en mode veille après
avoir clignoté 50 fois.
Icônes d’achage
Mise en route
Lorsque l’indicateur est éclairé, l’appareil est
allumé. S’il clignote, l’appareil est en mode veille.
Indicateur de remplacement
d’eau
Lorsque l’indicateur clignote en rouge, cela
indique qu’il manque de l’eau. Veuillez retirer le
couvercle supérieur et ajouter de l’eau.
Mode auto
Lorsque ce voyant est allumé, cela signie que
l’humidicateur fonctionne en mode AUTO.
Barres de niveau de sortie de
brume
La quantité de barres détermine l’intensité de
la sortie de brume dénie dans le mode de
fonctionnement manuel. Il y a trois niveaux de
sortie de brume : FAIBLE ,
MOYEN , ÉLEVÉ
4544
FR
Bac / éponge à huiles essentielles
Sous le couvercle supérieur, vous trouverez
une petite poignée qui cache le bac à huiles
essentielles. Soulever la poignée
pour retirer le bac et verser quelques gouttes
d’huiles essentielles sur l’éponge. Replacez le bac
à huiles essentielles et le couvercle supérieur pour
faire fonctionner l’appareil.
Remarque: n’utiliser que des huiles essentielles
adaptées aux humidicateurs à ultrasons. D’autres
types d’huiles essentielles peuvent endommager
l’appareil. N’utilisez jamais l’aromathérapie à base
d’huiles.
Panneau de commande /
télécommande
Le panneau de commande est intégré à la
télécommande. Nous vous recommandons de
replacer la télécommande dans son support sur
l’appareil lorsqu’elle n’est pas utilisée. Les piles de
la télécommande sont incluses (type : AAA). Veuillez
noter la polarité lors de l’insertion des piles.
Important: assurez-vous de retirer le cordon
d’alimentation de la prise avant de procéder à la
maintenance.
Important: ne pas faire tremper ou immerger la
che d’alimentation ou l’appareil dans l’eau.
nettoyer le réservoir d’eau tous les 3 jours
Indicateur de remplacement
An de préserver les meilleures performances de
l’humidicateur, il convient de nettoyer tous les 3
jours l’eau dans les réservoirs d’eau et de nettoyer
le réservoir d’eau lui-même.
Nettoyage
Veuillez utiliser un chion doux pour essuyer la
poussière sur l’extérieur de l’appareil. Si la surface
est trop sale, il est préférable de l’essuyer avec un
chion humide imbibé de détergent neutre.
Ne pas utiliser de solvants chimiques, d’essence,
de poudre de polissage, etc. pour nettoyer la
surface de l’appareil.
Ne pas placer l’appareil ni aucune de ses pièces
dans le lave-vaisselle pour le nettoyer. Il est
préférable de le nettoyer avec de l’eau propre.
4. Maintenance Veuillez utiliser un chion doux pour nettoyer
les pièces (voir illustration) régulièrement. Si le
nettoyage régulier ne permet pas d’enlever le
tartre à l’intérieur du réservoir d’eau, mélangez
du vinaigre de citron avec de l’eau tiède (rapport
eau / vinaigre de citron : 10 ml pour 1 g). Versez le
tout dans un grand récipient et laissez-le tremper
pendant 5 minutes. Ensuite, frottez doucement la
surface entartrée avec une brosse douce jusqu’à
ce que le tartre soit parti.
4746
Stockage
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée, nettoyez tous les composants,
séchez-les, rangez-les dans la boîte d’origine et
stockez le tout dans un endroit sec.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent
être commandés au point de vente ou chez un
distributeur local
Lhumidicateur
puissant et
intelligent pour
un encombrement
Élimination
La directive européenne 2012/19/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) exige que les appareils
ménagers électriques ne soient pas jetés avec
les déchets ménagers ordinaires. Les appareils
en n de vie doivent être collectés séparément
pour optimiser la récupération et le recyclage
des matériaux qu’ils contiennent et réduire leur
eet sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole avec la poubelle et la croix sur
les produits vous rappelle à votre obligation
d’assurer la collecte séparée de vos appareils.
Les consommateurs doivent contacter leurs
autorités locales ou revendeur pour obtenir des
informations concernant l’élimination correcte de
leur ancien appareil.
4948
5. Caractéristiques techniques
L’apparence et les
spécications de
l’appareil peuvent
être modiées sans
préavis.
FR
N° de modèle:
DXHU10/11
Consommation électrique:
28W
Poids:
2 kg
Capacité du réservoir d’eau:
5L
Matériaux principaux:
ABS, PP
Surface eective:
40m²
Sortie de brume (max.)
350ml/h
Durée de fonctionnement max.:
25h
Réglages de sortie:
3
22 cm
67,5 cm
Longueur du cordon d’alimentation:
1,5m
22 cm
67,5 cm
6. FAQ
L’indicateur d’alimentation électrique /
d’eau ne s’allume pas et la brume ne sort
pas.
Insérer la che d’alimentation complètement
dans la prise ou vérier s’il y a une panne de
courant.
L’indicateur d’alimentation électrique
/ d’eau est rouge et l’alimentation est
éteinte, même en appuyant sur le bouton
d’alimentation.
Il n’y a pas assez d’eau. Veuillez remplir le
réservoir d’eau
avec de l’eau.
Des bruits étranges sont émis par
l’appareil en cours de fonctionnement.
Un bruit de « gargouillis » est émis par le
corps de l’appareil. Ce bruit correspond à
l’eau passant du réservoir d’eau au corps de
l’appareil et ne signie pas que l’appareil est
défectueux.
Un bruit étrange est émis par le réservoir
d’eau retiré.
Lorsque vous retirez un réservoir d’eau vide
ou presque vide du corps de l’appareil, on
peut entendre un son inhabituel provenant du
réservoir d’eau. Ce bruit est lié à la pression
dans le réservoir d’eau et ne signie pas que
Q.
Q.
Q.
R.
R.
l’appareil est défectueux.
On ne voit pas de brume même lorsque
l’appareil est alimenté.
- L’achage d’alimentation électrique / en eau
clignote-t-il en rouge ? Il n’y a pas assez d’eau,
si l’achage clignote en rouge. Veuillez remplir
le réservoir d’eau avec de l’eau.
- La brume peut ne pas être visible en fonction
de l’équilibre entre la température ambiante et
l’humidité.
Le sol est mouillé / il y a une fuite d’eau.
Le sol est-il mouillé en raison d’une humidité
excessive ?
- Des sols mouillés peuvent être provoqués
par la brume en raison de l’environnement de
la pièce et des conditions d’utilisation. Veuillez
régler l’intensité de brume au minimum ou sur
mode AUTO.
R.
R.
Q.
R.
Q.
Q.
R.
5150
Gracias por haber
escogido Duux.
¡Nos complace que haya decidido leer las instrucciones de su nuevo humidicador de aire Duux! Muchos
usuarios se toman las instrucciones a la ligera y tratan de arreglárselas solos. Sin embargo, los estudios
nos indican que quienes leen las instrucciones se ponen al corriente de forma más rápida y ecaz que los
que lo intentan con el sistema de prueba y error.
En Duux creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable. Mejorar su bienestar diseñando
productos atractivos, funcionales y ecaces es la pasión que nos mueve cada día. Con nuestra gama de
productos innovadores para el tratamiento del aire deseamos ofrecerle la mejor calidad posible de aire
interior.
¿Piel seca? ¿Garganta seca? ¿Dolores de cabeza habituales? Hay muchas posibilidades de que el aire
su casa esté demasiado seco. Le presentamos Beam 2, el versátil humidicador de alta capacidad
con mínimo impacto ambiental. La gran capacidad de agua de su depósito de 5 litros y su alto caudal
de bruma, de 350 ml/h, garantizan un rendimiento óptimo. El llenado de Beam 2 es fácil gracias a su
capacidad de llenado por la parte superior. Y su higrostato y su sensor de temperatura integrados hacen
maravillas en lo que se reere a la facilidad de uso.
Lea el manual cuidadosamente para sacar el máximo provecho a su humidicador ultrasónico Beam 2.
1. Descripción general del producto 52
2. Instalación y uso 53
3. Funciones 56
4. Mantenimiento 61
5. Especicaciones técnicas 64
6. Preguntas frecuentes 65
Índice
ES
5352
1. Descripción general del producto
Botón de
encendido
Salida de bruma
Bandeja para el aroma
Panel de control /
mando a distancia*
Entrada de agua
Depósito de agua
1
2
3
5
6
4
Luz de ambiente
* = Para usar el mando a distancia, levántelo de la
base tirando de él suavemente desde la parte inferior
7Pata de aluminio
8
Cable eléctrico
9
usarlo.
No use el dispositivo sobre una mesa inclinada;
debe colocarse sobre una supercie plana y
estable.
No añada sabores o sustancias similares.
producida o supervisada por la empresa al
depósito de agua y al depósito de agua del
dispositivo; Puede usar la bandeja de aroma
designada que se encuentra debajo de la tapa
para añadir aromaterapia.
No lo use en la cocina. Manténgalo lejos de
fuentes de calor, evite la luz solar directa y
mantenga muebles y otros electrodomésticos a 2
metros de la humedad.
Limpie de forma regular la suciedad del enchufe
del cable eléctrico;
Antes de limpiarlo o moverlo, apáguelo y
desenchufe el cable eléctrico;
Al tirar del enchufe, sujete el enchufe en vez de
tirar el cable eléctrico;
No toque el agua ni las piezas del producto
mientras esté encendido;
Tenga en cuenta que altos niveles de humedad
pueden favorecer el crecimiento de organismos
biológicos en el ambiente.
No permita que la zona alrededor del
humidicador se humedezca o moje. Si hay
humedad, baje la potencia del humidicador.
Si no se puede bajar el volumen de salida del
2. Instalación y uso
Nota: Antes de usar el producto, consulte las
instrucciones mostradas a continuación y la cha de
advertencias incluida por separado.
Advertencias generales
Antes de usar el dispositivo, compruebe el voltaje
indicado en la etiqueta. Conecte el dispositivo
únicamente a enchufes que se correspondan
con su voltaje. Si usted no tiene la seguridad de
que sus conexiones cumplan con los requisitos,
consulte a un electricista o a su proveedor de
electricidad.
No desmonte ni repare el aparato
sin autorización.
Si el cable eléctrico está dañado, debe
reemplazarlo el fabricante o su departamento de
mantenimiento, para evitar peligros. No lo haga
usted mismo;
Si se produce una situación anormal, desenchufe
el cable eléctrico inmediatamente; debe ser
reparado por el fabricante o su departamento de
mantenimiento.
No cubra la entrada de aire y la salida de bruma
con elementos como toallas.
Esto no es un juguete. Para evitar accidentes,
manténgalo lejos de bebés y niños. No lo ponga
en una cuna, sillita o parque para bebés. No deje
a los niños y bebés jugar con el dispositivo ni
ES
5554
humidicador, utilícelo de forma intermitente.
No permita que se humedezcan materiales
absorbentes, como alfombras, cortinas o
manteles.
No deje nunca agua en el depósito cuando el
aparato no esté en uso.
Vacíe y limpie el humidicador antes de
guardarlo. Limpie el humidicador antes del
siguiente uso.
Advertencia: Los microorganismos que
pueden estar presentes en el agua o en el ambiente
donde se utiliza o almacena el aparato, pueden
crecer en el depósito de agua y ser expulsados
al aire provocando riesgos muy graves para la
salud cuando no se renueva el agua del depósito.
Renueva el agua cada 3 días.
Instalación del producto
Desempaquete el dispositivo y retire los
materiales de embalaje del mismo. Guarde
los materiales de embalaje en previsión de un
posible transporte en el futuro.
Enchufe el cable eléctrico en un enchufe
de pared. Oirá un pitido y el indicador de
encendido parpadeará.
Apriete el botón de encendido para encender
el dispositivo y la pantalla se iluminará.
Llenar el depósito de agua
Nota: Retire siempre la tapa para llenar el
depósito de agua. Use agua del grifo limpia o agua
destilada para evitar las bacterias y la formación de
sarro dentro del depósito.
Advertencia: Llene el depósito únicamente con
agua fría o tibia. El agua caliente o en ebullición
dañará el dispositivo.
Añada agua al depósito antes de usar
el dispositivo, de acuerdo con los pasos que se
indican a continuación:
Retire el enchufe y saque la tapa de la parte
superior.
Llene el depósito con agua usando una
regadera o un envase (no supere la cubierta
transparente de la entrada de agua).
Vuelva a colocar la cubierta superior y
asegúrese de que encaje correctamente.
Ya puede encender el dispositivo.
Nota: Al usar el dispositivo por primera vez, el
aqua puede tener manchas y algo de olor. Esto es
algo normal y no es nocivo para su salud.
Advertencia: no utilice nunca otro líquido que
no sea agua. Utilice el aroma solo en la bandeja
especial para este n.
1
2
3
1
2
3
Instalación del ltro
Saque el ltro de la caja
Retire la bolsa de plástico del soporte del ltro
y enjuáguelo 5 minutos antes del primer uso
Levante la tapa y la bandeja de entrada de
agua para abrir el depósito de agua
Coloque el portaltro en la posición designada
Empuje y gire suavemente para jar el
portaltro
1
2
3
3
4
4
5
1
2
2
5
ES
5756
C
°
%
1 2 4 6 8H
ES
3. Funciones
Encendido
Aumentar el caudal de bruma
Disminuir el caudal de bruma
Modo automático
Temporizador
Luz de ambiente / Modo wi
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
Pantalla de temperatura (°C) / humedad (%)
Indicador de encendido
Indicador de relleno de agua
Indicador de modo automático
Barras de nivel de caudal de bruma
Indicador de wi
Indicador de temporizador
Indicador de luz de ambiente
Indicador de hora(s) del temporizador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Panel de control /
mando a distancia
Pantalla
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Automodus
Presione al botón para activar el higrostato
autorregulado. La intensidad del caudal de bruma
se autorregulará de acuerdo con la humedad
ambiental relativa. Presione varias veces para
cambiar la humedad deseada en el siguiente
orden: 40 % > 45 % > 50 % > 55 % > 60 % > 65 %
> 70 % > 75 % > 80 % > 85 % > 90 % > HUMEDAD
REAL > 40 % > 50 % > ...y así sucesivamente.
Cada vez que presione el botón la incrementará
en un 5 %. Cuando suelte el botón, la humedad
seleccionada parpadeará durante 3 segundos para
conrmar su elección.
Cuando el higrostato se ajuste por encima de la
humedad real, el dispositivo funcionará a gran
velocidad hasta alcanzar la humedad deseada.
Cuando el higrostato se ajuste por debajo de
la humedad real, el dispositivo no humidicará.
Después de ajustar el higrostato, la pantalla
mostrará la humedad ambiental relativa.
Temporizador
Presione el botón para activar la función de
temporizador. Con cada toque el temporizador
aumentará una hora en la secuencia siguiente: 1
h > 2 h > 4 h > 6 h > 8 h > APAGADO. Una vez que
se active el temporizador, el dispositivo se apagará
automáticamente cuando se complete el tiempo
jado.
Encendido
Presione el botón de encendido para encender
el dispositivo. El indicador correspondiente se
iluminará en la pantalla y la luz de ambiente se
encenderá. El indicador de wi parpadeará para
buscar dispositivos con los que emparejarse.
La pantalla de monitorización mostrará la
temperatura y la humedad reales cada 5 segundos.
Presione otra vez para apagar el dispositivo (el
dispositivo se quedará en modo en espera hasta
que se retire el enchufe de la toma de corriente).
La conguración de humedad predeterminada es
de nivel MEDIO.
Nota: puede también encender el dispositivo con
el botón táctil situado detrás del panel de control /
mando a distancia.
Aumentar /
disminuir el caudal de bruma
Presione el botón para aumentar el caudal de
bruma. Las barras de nivel del caudal de bruma
cambiarán conforme vaya aumentando. Presione
el botón para disminuir el caudal de bruma. Hay
tres niveles de caudal de bruma:
BAJO , MEDIO ,
ALTO
Nota: El ajuste del caudal de bruma no seguirá
el ciclo al presionar o varias veces.
5958
Luz de ambiente
Presione el botón para activar la luz de
ambiente. Presione de nuevo para desactivar.
Modo wi
Presione y mantenga presionado el botón
durante 5 segundos para activar el modo wi. El
indicador desaparecerá en seguida y después
parpadeará rápidamente (mientras busca
dispositivos para emparejarse)
Funcionamiento del wi y de la
aplicación
Escanee el código QR que se muestra a
continuación para descargar la aplicación Duux o
busque DUUX APP en App Store o en Google Play
Store. Una vez instalada, introduzca su dirección
de correo electrónico y complete el registro.
ES
Conectarse al wi
Cuando se haya registrado, haga clic en «añadir
dispositivo duux» en la pantalla principal, o use
el botón «+» situado en la esquina superior
derecha para añadir un nuevo dispositivo.
Busque «Beam» y presione para continuar
Conéctese a su red wi preferida e introduzca
la clave correspondiente
Siga las instrucciones indicadas en la aplicación
para completar el proceso de emparejamiento.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
Indicador de wi
Cuando la luz de este indicador parpadea, signica
que está inactivo y en busca de un dispositivo
con el que emparejarse. Si aparece encendida de
forma constante, signica que el dispositivo está
conectado. Presione y mantenga presionado el
botón durante 5 segundos para cancelar la
operación de emparejamiento.
Indicador de temporizador
Cuando el indicador está encendido, signica
que usted ha activado el modo temporizador. A
continuación, verá el número de horas (1, 2, 4, 6 u
8H) en las que está activado el temporizador.
Brillo de la pantalla
La pantalla se atenuará automáticamente después
del último toque o presión.
Escasez de agua
Si no queda agua en el depósito, sonará un pitido
tres veces, y el icono de escasez de agua volverá
automáticamente al estado en espera después de
parpadear 50 veces.
Iconos de la pantalla
Encendido
Cuando el indicador está encendido, el dispositivo
está encendido. Si parpadea, el dispositivo está en
modo en espera.
Indicador de
reposición de agua
Cuando el indicador parpadea en rojo, signica
que hay poca agua. Retire la cubierta superior y
añada agua.
Modo automático
Cuando esta luz de indicador está encendida,
signica que el humidicador está funcionando en
modo AUTOMÁTICO.
Barras de nivel de caudal de
bruma
La cantidad de barras determina la intensidad del
caudal de bruma ajustada en modo de operación
manual. Hay tres niveles de caudal de bruma:
BAJO , MEDIO ,
ALTO
6160
ES
Bandeja/esponja para el aroma
Debajo de la cubierta superior encontrará una
pequeña asa que esconde la bandeja para el
aroma. Eleve el asa
para liberar la bandeja y deposite unas cuantas
gotas de aromaterapia sobre la esponja. Vuelva a
colocar la bandeja de aroma y la cubierta superior
para que continúe el funcionamiento.
Nota: Use solamente aromaterapia que sea
adecuada para humidicadores ultrasónicos. Otros
tipos de aromaterapia pueden dañar el dispositivo.
Absténgase de utilizar aromaterapia con base
aceitosa en todo momento.
Panel de control / mando a
distancia
El panel de control está integrado en el mando a
distancia. Si no se está usando, recomendamos
colocar de nuevo el mando a distancia en su base
en el dispositivo. Las pilas del mando a distancia
están incluidas (tipo AAA). Tenga en cuenta la
polaridad a la hora de insertarlas.
Importante: Asegúrese de retirar el enchufe
de la toma de corriente antes de llevar a cabo el
mantenimiento.
Importante: No moje ni sumerja en agua el
enchufe ni el aparato.
Cambie el agua cada 3 días.
Reposición de agua
Para mantener el mejor rendimiento del
humidicador, el agua y el propio depósito deben
limpiarse regularmente;
Limpieza
Use un paño suave para limpiar el polvo del
cuerpo del aparato; Si la supercie está demasiado
sucia, es mejor limpiarla con un paño húmedo
mezclado con detergente neutro.
No use disolventes químicos, gasolina, polvo para
pulido, etc. para limpiar la supercie del dispositivo.
No coloque el dispositivo ni ninguna de sus partes
en el lavavajillas. Es mejor limpiarlo con agua
limpia.
Use un paño suave para limpiar las piezas (vea la
imagen) con regularidad. Si una limpieza periódica
4. Mantenimiento no logra quitar el sarro del interior del depósito de
agua, mezcle una pequeña cantidad de vinagre de
limón con agua tibia (proporción de agua y vinagre:
10 ml : 1 g). Vierta todo en un recipiente grande
y deje remojar durante 5 minutos. Después,
restriegue la supercie con sarro usando un cepillo
suave, hasta quitarlo.
6362
Almacenamiento
Cuando el aparato no esté en uso durante un largo
periodo de tiempo, limpie todos los componentes,
séquelos, póngalos en su caja original y guárdelos
en un lugar seco.
Piezas de repuesto
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios al
punto de compra o a su distribuidor local.
El humidicador
inteligente y
potente con
mínimo impacto
ambiental
Eliminación
La directiva europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) exige
que los aparatos eléctricos domésticos antiguos
no deben eliminarse en la recogida de residuos
municipal normal sin clasicar. Los aparatos
antiguos deben recogerse de forma separada
para optimizar la recuperación y el reciclaje de
los materiales y reducir el impacto sobre la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del “cubo
de basura” tachado en el producto le recuerda
su obligación de que, cuando se deshaga del
aparato, debe recogerse de forma separada.
Los consumidores deben ponerse en contacto
con las autoridades locales o con el distribuidor
para obtener información respecto a la correcta
eliminación del aparato antiguo.
6564
5. Especicaciones técnicas
El aspecto y las
especicaciones del
dispositivo pueden
cambiar sin previo
aviso.
ES
Modelo n.º:
DXHU10/11
Consumo de energía:
28W
Peso:
2 kg
Capacidad del depósito de agua:
5L
Principales materiales de fabricación:
ABS, PP
Área de alcance efectiva:
40m²
Caudal de bruma (máx.):
350ml/u
Tiempo de funcionamiento máx:
25u
Ajustes de caudal:
3
22 cm
67,5 cm
Longitud del cable eléctrico:
1,5m
22 cm
67,5 cm
6. Preguntas frecuentes
El indicador de corriente/agua no está
encendido y no sale bruma.
Inserte el enchufe completamente en la toma
de corriente o compruebe si hay un corte de
uido eléctrico.
El indicador de corriente/agua está en rojo
y el aparato está apagado, incluso aunque
apriete el botón.
No hay suciente agua. Llene el depósito
con agua
Al usar el producto se oyen ruidos
extraños.
Del cuerpo principal sale un sonido de
«burbujeo». Es el sonido del agua cuando pasa
desde el depósito de agua al cuerpo principal y
no signica que el producto sea defectuoso.
Puede oírse un ruido extraño procedente
del depósito de agua extraído.
Cuando extrae un depósito de agua vacío o
casi vacío del cuerpo principal, puede oírse un
sonido no normal procedente del depósito
de agua. Este sonido está relacionado con la
presión del interior del depósito de agua y no
signica que el producto sea defectuoso.
P.
P.
P.
R.
R.
No se ve bruma aunque el aparato esté
conectado.
- ¿La pantalla de corriente/agua está en rojo
y parpadeando? No hay suciente agua, si
está parpadeando en rojo. Llene con agua el
depósito de agua.
- La bruma puede no ser visible dependiendo
de la relación entre la temperatura y la
humedad de la habitación.
El suelo está húmedo / Hay una fuga de
agua.
¿El suelo está húmedo debido a una humedad
excesiva?
- Puede darse el caso de suelos húmedos a
causa de la bruma debido al ambiente de la
habitación y las condiciones de uso. Ajuste la
cantidad de bruma al caudal mínimo o póngala
en modo AUTOMÁTICO.
R.
R.
P.
R.
P.
P.
R.
6766
Danke, dass du dich
für Duux entschie-
den hast.
Wir freuen uns sehr darüber, dass du dir die Anleitung für deinen neuen Duux Luftbefeuchter durchlesen
willst! Viele Nutzer verzichten auf das Leseder Anleitung und versuchen, selbst herauszunden, wie das
Produkt verwendet wird. Studien haben allerdings gezeigt, dass Menschen, die Anleitungen lesen, ein
Produkt schneller und besser nutzen können, als diejenigen, die nach dem Grundsatz „Versuch macht
klug“ vorgehen.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden Wohnumgebung. Dein
Wohlbenden durch die Entwicklung ansprechender, funktionaler und eektiver Produkte zu verbessern:
das ist die Leidenschaft, die uns jeden Tag antreibt. Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur
Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Trockene Haut, trockener Hals oder immer wieder Kopfschmerzen? Möglicherweise ist die Luft bei
dir Zuhause zu trocken. Dürfen wir vorstellen: Beam 2, der vielseitige Luftbefeuchter mit hohem
Fassungsvermögen, der nur ganz wenig Platz braucht. Sein großer Wassertank von 5 Litern und der hohe
Dampfausstoß von 350 ml/h sorgen für eine optimale Leistung. Dank der Einfüllönung oben ist die
Befüllung des Beam 2 ganz einfach. Dabei machen der eingebaute Feuchtigkeitsregler und der eingebaute
Temperatursensor die Nutzung wirklich zum Kinderspiel.
1. Produktübersicht 68
2. Installation & Verwendung 69
3. Funktionen 72
4. Wartung 77
5. Technische Angaben 80
6. FAQ 81
Inhalts
verzeichnis
DE
6968
1. Produktübersicht
An-/Aus-
Schalter
Dampfönung
Aroma-Schale
Steuerung/
Fernbedienung*
Wassereinlass
Wassertank
1
2
3
5
6
4
Stimmungslicht
* = Zur Nutzung der Fernbedienung nimmst du diese bitte aus der
Halterung, indem du sie vorsichtig von unten herauszieht
7Aluminiumfuß
8
Stromkabel
9
auf. Lasse nicht zu, dass Babys und Kinder mit
dem Gerät spielen oder es bedienen;
Benutze das Gerät nicht auf einem schräg
stehenden Tisch, es sollte auf einer achen und
stabilen Unterlage stehen;
Füge keine Düfte oder andere Substanzen, die
vom Unternehmen produziert oder überwacht
wurden, zum Wassertank und zum Wassertank
im Gerät hinzu. Die Aromaschale unter dem
Deckel kann für die Zugabe von Aromatherapie-
Zusätzen verwendet werden.
Verwende das Gerät nicht in der Küche. Achte
auf Abstand zu Heizquellen, vermeide direktes
Sonnenlicht und halte mit der Feuchtigkeit
mindestens 2 Meter Abstand zu Möbeln und
anderen Haushaltsgeräten.
Wische regelmäßig den Staub vom Stecker ab;
Bevor du das Gerät reinigst oder umstellst,
schalte es bitte aus und zieh zusätzlich den
Netzstecker;
Um den Stecker herauszuziehen, hältst du bitte
den Stecker fest und ziehst nicht am Stromkabel;
Berühre das Wasser oder die
Produktbestandteile nicht, während das Gerät
eingeschaltet ist;
Beachte, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das
Wachstum von biologischen Organismen in der
Umgebung fördern kann.
Achte darauf, dass der Bereich um den
Luftbefeuchter nicht feucht oder nass wird.
Wenn Feuchtigkeit auftritt, regle die Leistung
des Befeuchters herunter. Wenn sich die
2. Installation & Verwendung
Achtung: Bitte lies dir vor der Verwendung des
Produkts diese Anleitung und das separat enthaltene
Blatt mit den Warnhinweisen durch.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Bitte überprüfe vor der Verwendung die auf
dem Geräteetikett angegebene Spannung. Das
Gerät darf nur an Steckdosen angeschlossen
werden, die der Gerätespannung entsprechen.
Wenn du unsicher bist, ob deine Steckdose den
Anforderungen entspricht, wende dich an einen
Elektriker oder deinen Stromanbieter.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller oder
dessen Kundendienst-Abteilung ausgetauscht
werden, diese Arbeiten darfst du nicht selbst
durchführen;
Wenn eine Unregelmäßigkeit auftritt, ziehe bitte
sofort den Netzstecker, das Gerät das Gerät
muss vom Hersteller oder dessen Kundendienst-
Abteilung repariert werden.
Decke die Luftansaugung und die Dampfönung
nicht mit Gegenständen wie z.B. Handtüchern,
ab;
Das Produkt ist kein Spielzeug. Um Unfälle zu
vermeiden, achte darauf, Babys und kleine Kinder
vom Gerät fernzuhalten. Stelle das Produkt nicht
in Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställen
DE
7170
Verdunstungsleistung des Befeuchters nicht
herunterregeln lässt, kannst du den Befeuchter
mit Unterbrechungen verwenden. Sorge dafür,
dass saugfähige Materialien, wie z. B. Teppiche,
Vorhänge, Gardinen oder Tischtücher, nicht
feucht werden.
Lasse niemals Wasser im Vorratsbehälter, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
Entleere und reinige den Luftbefeuchter vor der
Lagerung. Reinige den Luftbefeuchter vor dem
nächsten Einsatz.
Achtung: Wenn im Wasser oder in der
Umgebung, in der das Gerät verwendet oder
gelagert wird, Mikroorganismen vorhanden sind,
können sie im Wassertank gedeihen und in die Luft
geblasen werden. Dadurch kann es zu sehr ernsten
Gesundheitsrisiken kommen, wenn das Wasser
im Tank nicht erneuert wird. Wasser alle 3 Tage
erneuern.
Installation des Produktes
Packe das Gerät aus und entferne das
Verpackungsmaterial vom Gerät. Bewahre
das Verpackungsmaterial für einen möglichen
zukünftigen Transport auf.
Schließe das Stromkabel an einer Steckdose
an. Du hörst einen Ton und die Power-Anzeige
blinkt.
Drücke auf den An-/Aus-Schalter, um das Gerät
einzuschalten: Das Display leuchtet auf.
Den Tank füllen
Achtung: Ziehe zum Füllen des Wassertanks
immer den Netzstecker. Nach Möglichkeit verwendest
du sauberes Leitungs- oder destilliertes Wasser, um
die Bildung von Bakterien und Kalk im Wassertank
zu verhindern.
Warnung: Nur mit kaltem oder lauwarmem
Wasser befüllen.
Bitte fülle den Tank vor der Verwendung
gemäß folgender Anleitung mit Wasser auf:
Ziehe den Netzstecker und nimm den Deckel
oben ab;
Fülle Wasser mithilfe einer Gießkanne oder
eines Behälters in den Tank (gieße nicht mehr
Wasser hinein, als bis zum transparenten
Wassereinlassdeckel)
Mache den Deckel wieder zu und vergewissere
dich, dass er ordentlich schließt.
Jetzt kannst du das Gerät einschalten.
Achtung: Bei der erstmaligen Benutzung des
Geräts kann es zu einer schwachen Geruchsbildung
und Verärbung des Wassers kommen. Das ist ganz
normal und nicht gesundheitsschädlich.
Warnung: Verwende niemals eine andere
Flüssigkeit als Wasser. Verwende Aromen nur in der
dafür vorgesehenen Aromaschale.
1
2
3
1
2
3
Einsetzen des Filters
Nehmen Sie den Filter aus dem Karton
Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Filterhalter
und spülen Sie ihn 5 Minuten vor dem ersten
Gebrauch
Heben Sie den Deckel und die
Wasserzulaufschale an, um den Wassertank zu
önen
Setzen Sie den Filterhalter an der
vorgesehenen Stelle ein
Drücken und drehen Sie leicht, um den
Filterhalter zu xieren
1
2
3
3
4
4
5
1
2
2
5
DE
7372
C
°
%
1 2 4 6 8H
DE
3. Funktionen
Leistung
Mehr Dampfausstoß
Weniger Dampfausstoß
Auto-Betrieb
Timer
Stimmungslicht/ WLAN-Modus
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
Temperatur (°C) / Feuchtigkeit (%) Anzeige
Betriebsanzeige
Wasserstandsanzeige nachfüllen
Anzeige Auto-Betrieb
Stufenanzeige Dampfausstoß
WLAN-Anzeige
Timer-Anzeige
Anzeige Stimmungslicht
Stundenanzeige Timer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Steuerung/Fernbedienung
Anzeige
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Auto-Betrieb
Drücke auf den Knopf, um die automatische
Steuerung über den Feuchtigkeitsregler
zu aktivieren. Jetzt wird der Dampfausstoß
automatisch anhand der relativen Luftfeuchtigkeit
in der Umgebung geregelt. Du kannst mehrfach
auf diesen Knopf drücken, um die gewünschte
Feuchtigkeit in folgender Reihenfolge anzupassen:
40 % > 45 % > 50 % > 55 % > 60 % > 65 % > 70
% > 75 % > 80 % > 85 % > 90 % > TATSÄCHLICHE
FEUCHTIGKEIT > 40 % > 50 % > ... und so weiter.
Mit jedem Drücken wird die Einstellung um 5 %
erhöht. Nach dem Loslassen blinkt die gewählte
Feuchtigkeit zur Bestätigung für 3 Sekunden.
Wenn der Feuchtigkeitsregler auf einen höheren
Wert als die tatsächliche Luftfeuchtigkeit
eingestellt wird, läuft das Gerät so lange mit hoher
Geschwindigkeit, bis die gewünschte Feuchtigkeit
erreicht wurde. Wenn
der Feuchtigkeitsregler auf einen niedrigeren Wert
als die tatsächliche Luftfeuchtigkeit eingestellt wird,
sorgt das Gerät nicht für eine Luftbefeuchtung.
Nach der Einstellung des Feuchtigkeitsreglers
zeigt das Display die relative Luftfeuchtigkeit in der
Umgebung an.
Ein/Aus
Drücke auf den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät
einzuschalten. Die entsprechende Anzeige auf
dem Display leuchtet auf, und das Stimmungslicht
wird eingeschaltet. Die WLAN-Anzeige zeigt durch
Blinken an, dass eine Verbindung hergestellt wird.
Die Kontrollanzeige informiert alle
5 Sekunden über die tatsächliche Temperatur
und Luftfeuchtigkeit. Drücke den Schalter erneut,
um das Gerät abzuschalten (das Gerät bleibt
im Standby-Modus bis der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird). Standardmäßig ist der
Feuchtigkeitsausstoß auf MEDIUM eingestellt.
Hinweis: Du kannst das Gerät auchüber den
Schalter am Gerät einschalten, der sich hinter dem
Bedienfeld/ Fernbedienung bendet.
Mehr/
Weniger Dampfausstoß
Drücke den Knopf, um den Dampfausstoß zu
steigern. Die Stufenanzeige wird entsprechend
angepasst. Wenn du diesen Knopf drückst, wird
der Dampfausstoß verringert. Es gibt drei Stufen
zum Dampfausstoß: LOW ,
MEDIUM, HIGH
Hinweis: Die Einstellung zum Dampfausstoß
wird nicht geändert, wenn die Taste or
mehrfach gedrückt wird.
7574
Timer
Drücke auf das Symbol, um die Timer-
Einstellung zu aktivieren. Jedes Mal, wenn du
die Timer-Symbol drückst, veränderst du die
eingestellte Zeit nach folgendem Schema: 1h > 2h
> 4h > 6h > 8h > AUS.
Stimmungslicht
Drücke auf den Knopf, um das Stimmungslicht
einzuschalten. Drücke erneut auf den Schalter, um
es wieder auszuschalten.
WLAN-Modus
Halte den Knopf für 5 Sekunden gedrückt,
um den WLAN-Modus zu aktivieren. Die Anzeige
wird kurz verschwinden und dann schnell blinken
(Suche nach einer Verbindung).
Betrieb über WLAN und App
Scanne folgenden QR-Code, um die Duux App
herunterzuladen oder suche im AppStore oder
bei Google Play nach der Duux App und lade sie
dort herunter. Nach der Installation gibst du deine
E-Mail-Adresse ein und schließt die Registrierung
ab.
DE
Mit WLAN verbinden
Nach der Registrierung klickst du auf „add duux
device“ in der zentralen Ansicht oder du nutzt
die Schaltäche „+“ in der rechten oberen Ecke,
um ein neues Gerät hinzuzufügen,
Suche nach „Beam“ und drücken Sie, um
fortzufahren
Stelle eine Verbindung mit deinem
bevorzugten WLAN-Netzwerk her und gib das
entsprechende Passwort ein
Folge den Anweisungen in der App, um den
Verbindungsvorgang abzuschließen.
1
2
3
4
APP STORE PLAY STORE
WLAN-Anzeige
Wenn die Anzeige blinkt, bendet sie sich im
Leerlauf und sucht nach einer Verbindung. Wenn
die Anzeige durchgehend leuchtet, hat das Gerät
eine aktive WLAN-Verbindung. Halte den Knopf für
5 Sekunden gedrückt, um den Verbindungsversuch
zu beenden.
Timerindicator
Wenn die Anzeige leuchtet, hast du den Timer
eingestellt. Darunter wird die Anzahl der Stunden
(1, 2, 4, 6 oder 8) angezeigt, für die der Timer
eingestellt wurde.
Display-Helligkeit
Das Display dimmt nach der letzten Berührung
automatisch seine Helligkeit.
Zu wenig Wasser
Wenn kein Wasser mehr im Tank ist, ertönt drei
Mal ein Piepton und die Anzeige für zu wenig
Wasser im Tank kehrt nach 50 Mal Blinken
automatisch in die Standby-Einstellung zurück.
Display-Symbole
Ein/Aus
Wenn die Anzeige leuchtet, ist das Gerät
eingeschaltet. Wenn die Anzeige blinkt, bendet
sich das Gerät im Standby-Modus
Wasserwechsel- Anzeige
Als dit lampje rood knippert, betekent dit dat het
waterpeil te laag is. Verwijder het deksel en vul
water bij.
Auto-Betrieb
Wenn die Anzeige leuchtet, läuft der Luftbefeuchter
im automatischen Betrieb.
Stufenanzeige Dampfausstoß
Die Anzahl der Balken zeigt an, auf welche Stufe
der Dampfausstoß im manuellen Betrieb eingestellt
ist. Es gibt drei Stufen zum Dampfausstoß:
LOW, MEDIUM,
HIGH
7776
DE
Aromaschale/Schwamm
Unter der oberen Abdeckung ndest du einen
kleinen Gri, hinter dem sich die Aromaschale
verbirgt. Zieh den Gri nach oben,
um die Schale herauszuholen und gib ein paar
Tropfen Aromatherapie auf den Schwamm. Setze
die Aromaschale wieder ein und schließe die obere
Abdeckung, um das Gerät weiter zu benutzen.
Achtung: Verwende nur Aromatherapie-
Zusätze, die für Ultraschall-Luftbefeuchter
geeignet sind. Andere Arten von Aromatherapie
können zu einer Beschädigung des Geräts führen.
Verzichte grundsätzlich auf die Verwendung von
Aromatherapien auf Ölbasis.
Steuerung/ Fernbedienung
Das Bedienfeld ist in die Fernbedienung
integriert. Wir empfehlen, die Fernbedienung
zurück in die Halterung am Gerät zu legen, wenn
sie nicht verwendet wird. Die Batterien für die
Fernbedienung (Typ: AAA) sind enthalten. Bitte
achte beim Einlegen der Batterien auf die richtige
Polarität.
Wichtig: Achte darauf, den Netzstecker vor der
Pege des Geräts aus der Steckdose zu ziehen.
Wichtig: Der Stecker und das Gerät selbst dürfen
nicht durchnässt oder in Wasser eingetaucht werden.
Wassertank alle 3 Tage reinigen.
Wasserwechsel
Damit der Luftbefeuchter dauerhaft richtig
funktioniert, sollten das Wasser im Tank und
auch der Wassertank selbst regelmäßig gereinigt
werden;
Reinigung
Bitte verwende ein weiches Tuch, um auf dem
Gerät Staub zu wischen; Wenn die Oberäche
zu schmutzig ist, empehlt sich die Verwendung
eines feuchten Tuchs mit ein wenig neutralem
Reinigungsmittel.
Verwende keine chemischen Lösungsmittel,
Reinigungsbenzin, Putzmittel usw., um die
Oberäche des Geräts zu reinigen.
Das Gerät oder Teile davon dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden. Am besten reinigst
du alles mit klarem Wasser.
4. Wartung Bitte verwende ein weiches Tuch, um die Teile
(siehe Abbildung) regelmäßig zu reinigen. Wenn
der Kalk im Tank durch regelmäßige Reinigung
nicht entfernt werden kann, vermische ein wenig
Zitronenessig mit lauwarmem Wasser (Verhältnis
Wasser zu Zitronenessig 10ml:1g) Gieße alles in
einen Behälter und lasse es 5 Minuten einweichen.
Anschließens reinigst du die verkalkte Oberäche
vorsichtig mit einer weichen Bürste, bis der Kalk
verschwunden ist.
7978
Aufbewahrung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
reinige bitte alle Bestandteile, trockne sie ab und
verpacke sie in der Originalverpackung, die du
dann an einem trockenen Ort aufbewahrst.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör sind beim Händler oder
über den örtlichen Großhändler erhältlich.
Der smarte
und kraftvolle
Luftbefeuchter, der
nur ganz wenig
Platz braucht
Entsorgung
Die europäische WEEE-Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte verlangt,
dass alte elektronische Haushaltsgeräte nicht
über den normalen, unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Altgeräte müssen gesondert
eingesammelt werden, um die Rückgewinnung
und das Recycling der darin enthaltenen
Materialien zu optimieren und die Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt
zu reduzieren. Das Symbol der durchgestrichenen
„Mülltonne“ auf dem Produkt erinnert dich an
diese Verpichtung, dass du das Gerät bei der
Entsorgung trennen musst. Für Informationen
über die richtige Entsorgung ihrer Altgeräte
sollten Verbraucher sich an die Behörden oder
Händler vor Ort wenden.
8180
5. Technische Angaben
Aussehen und
Spezikationen
dieses Geräts
können ohne
Vorankündigung
geändert werden.
DE
Modell-Nr.:
DXHU10/11
Leistung:
28W
Gewicht:
2 kg
Fassungsvermögen Wassertank:
5L
Hauptsächlich verwendete Materialien:
ABS, PP
Eektiver Bereich:
40m²
Dampfausstoß (max.):
350ml/h
Max. Betriebszeit:
25h
Ausstoß-Einstellungen:
3
22 cm
67,5 cm
LLänge des Stromkabels:
1,5m
22 cm
67,5 cm
6. FAQ
Die Anzeigen Ein/Aus und Wasserstand
leuchten nicht, und es kommt kein Dampf
aus dem Gerät.
Stecke den Stecker ganz in die Steckdose und
überprüfe, ob ein Stromausfall vorliegt.
Die Anzeigen Ein/Aus und Wasserstand
leuchten rot und das Gerät ist aus, obwohl
ich auf den Ein-/Aus-Schalter gedrückt
habe.
Es ist nicht genug Wasser im Tank. Bitte den
Tank mit Wasser nachfüllen.
Bei der Verwendung des Geräts macht es
komische Geräusche.
Aus dem Gerät kommt ein „gurgelndes“
Geräusch. Dieses Geräusch entsteht, wenn
Wasser vom Tank in das zentrale Gehäuse des
Geräts ießt. Es bedeutet nicht, dass das Gerät
kaputt ist.
Der entfernte Wassertank macht ein
komisches Geräusch.
Wenn du einen leeren oder fast leeren
Wassertank aus dem Gehäuse nimmst, ist ein
komisches Geräusch aus dem Wassertank zu
hören. Dieses Geräusch hängt mit dem Druck
im Wassertank zusammen und bedeutet nicht,
dass das Gerät kaputt ist.
F.
F.
F.
A.
A.
Der Dampf ist unsichtbar, obwohl das
Gerät
mit Strom versorgt wird.
- Blinken die Anzeige Ein/Aus oder
Wasserstand rot? Wenn sie rot blinken, ist zu
wenig Wasser im Wassertank. Bitte den Tank
mit Wasser nachfüllen.
- Je nach Verhältnis zwischen Raumtemperatur
und der Luftfeuchtigkeit ist der Dampf
möglicherweise nicht sichtbar.
Der Boden ist nass / Das Gerät hat ein
Leck.
Ist der Boden aufgrund erhöhter Feuchtigkeit
nass?
- Abhängig von der Raumumgebung und den
Nutzungsbedingungen kann der Dampf zu
einem nassen Boden führen. Bitte stelle die
Dampfmenge auf die niedrigste Stufe
oder in den Auto-Betrieb.
A.
A.
F.
A.
F.
F.
A.
8382
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen Simplied EU declaration of conformity
Hereby, Duux declares that this environmental control radio equipment is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the
following internet address: www.duux.com/doc
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Duux dat deze radioapparatuur voor omgevingsbediening in
overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.duux.com/doc
Déclaration de conformité UE simpliée
Par la présente, Duux déclare que cet équipement radio de contrôle de l’environnement est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est
disponible à l’adresse Internet suivante: www.duux.com/doc
Declaración de conformidad de la UE simplicada
Por la presente, Duux declara que este equipo de radio de control ambiental cumple con
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet: www.duux.com/doc
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Duux, dass diese Funkgeräte zur Umweltkontrolle der Richtlinie 2014/53/
EU entsprechen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse verfügbar: www.duux.com/doc
84
Designed in The Netherlands by Duux BV. Made in P.R.C.
Duux BV, P.O. Box 145, 5400 AC Uden Netherlands, www.duux.com
© 2022 Duux. All rights reserved.
DUUX® is a trademark of Duux BV,
registered in the EU and other countries.
The brand cited belongs exclusively to the respective owners.
Specications are subject to modication without notice.
Version: IMDXHU1011_V2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Duux Beam 2 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario