Beurer LB 37 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
DE
Luftbefeuchter
Gebrauchsanweisung .................. 2
EN
Air humidifier
Instructions for use .................... 12
FR
Humidificateur d´air
Mode d'emploi ........................... 21
ES
Humidificador de aire
Manual de instrucciones ............ 31
IT
Umidificatore
Istruzioni per l'uso ...................... 41
TR
Hava Nemlendirici
Kullanım kılavuzu ........................ 51
RU
Увлажнитель воздуха
Инструкция по применению .... 60
PL
Nawilżacz powietrza
Instrukcja obsługi ....................... 70
LB 37
2
DEUTSCH
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und Reinigen vom Netz.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Beachten Sie, dass hohe Feuchtigkeitswerte das Wachstum biolo-
gischer Organismen in der Umwelt begünstigen können.
Lassen Sie den Bereich um das Gerät nicht feucht oder nass werden.
Wenn Feuchtigkeit auftritt, verringern Sie die Befeuchtungsleistung des
Geräts. Wenn sich die Befeuchtungsleistung nicht verringern lässt, set-
zen Sie die Verwendung des Geräts zeitweise aus. Achten Sie darauf,
dass saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder
Tischdecken nicht feucht werden.
Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
Entleeren und reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung. Reinigen Sie
das Gerät vor dem nächsten Gebrauch.
Mikroorganismen, die sich möglicherweise im Wasser oder in der
Umgebung befinden, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird,
können im Wasserbehälter gedeihen und in die Luft gelangen. Dies
kann schwerwiegende Gesundheitsrisiken mit sich bringen, wenn das
Wasser nicht alle drei Tage erneuert und der Tank nicht ordnungsge-
mäß gereinigt wird.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten
Sie die Hinweise.
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,
Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossen Räumen. Für die ideale Raumluft wird eine relative
Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen. Vor allem im Winter wird dieser Wert häufig unterschritten, wenn beim
Lüften kalte Luft mit wenig Feuchtigkeit in Wohnräume strömt und dort aufgewärmt wird. Diese trockene Raumluft
nimmt Feuchtigkeit auf und trocknet dadurch Schleimhäute und Haut, aber auch Einrichtungsgegenstände, aus.
Zu trockene Raumluft hat eine Reihe negativer Auswirkungen.
S
chleimhäute und Lippen trocknen aus.
D
ie Augen brennen.
I
nfektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt.
A
bgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche.
H
austiere und Zimmerpflanzen werden belastet.
S
taubentwicklung wird gefördert.
E
lektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunstfasern, wie Teppiche und Kunststoffböden.
E
inrichtungsgegenstände aus Holz und besonders Parkettböden nehmen Schaden.
M
usikinstrumente verstimmen sich.
1. Lieferumfang....................................................3
2. Zeichenerklärung .............................................3
3. Warn- und Sicherheitshinweise .......................3
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................4
5. Gerätebeschreibung ........................................5
6. Inbetriebnahme ...............................................5
7. Anwendung .....................................................6
8. Reinigung und Pflege ....................................7
9. Zubehör- und Ersatzteile ...............................9
10. Was tun bei Problemen? ...............................9
11. Entsorgung ..................................................10
12. Technische Daten .......................................10
13. Garantie / Service ........................................10
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang
B
asis Luftbefeuchter
W
assertank Luftbefeuchter
R
einigungspinsel
G
ebrauchsanweisung
1
5 Aromapads
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit Hersteller
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
4
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des
Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnum-
mer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und
Pappe
Anweisung lesen
Die Produkte entsprechen nachweislich
den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Konformitätsbewertungszeichen für
Großbritannien
Produkt und Verpackungskomponenten
trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Wassertank, periodische Reinigung
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen - oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese
allen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist dieser Luftbefeuchter vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch
elektrische Schläge zu vermeiden.
B
enutzen Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (das Typenschild befindet sich auf
der Unterseite der Basis).
S
tecken Sie immer nur das Netzkabel in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
B
enutzen Sie das Gerät nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
B
enutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder wenn Wasser ins Geräteinnere eingedrungen ist.
B
enutzen Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
S
chalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
Z
iehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
H
alten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
K
lemmen sie das Netzkabel nicht ein.
H
alten Sie Abstand zwischen dem Netzkabel und warmen Oberflächen.
S
tellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Stecker nicht mit Wasser, Dampf oder anderen FIüssigkeiten in
Berührung kommen.
B
enutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie im Badezimmer, in der Sauna usw.).
G
reifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose.
S
etzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
D
ie Basis darf nicht geöffnet werden.
5
R
eparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Re-
paraturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den
Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
W
enn das Netzkabel des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine autorisierte Kunden-
dienststelle ersetzt werden.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen
Brandgefahr!
B
enutzen Sie das Gerät nicht unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke oder Kissen.
B
enutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Stoffen.
Bedienung
WARNUNG
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
D
ieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
K
inder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
W
enn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des
Luftbefeuchters Ihren Arzt.
S
chalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung aus. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
V
erlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer festen, klappsicheren, gegen Feuchtigkeit unempfindlichen Fläche steht.
S
tecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer
frei bewegen können.
S
tellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
S
chützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
V
ermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftbefeuchter ist zur Befeuchtung von Raumluft bestimmt.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
5. Gerätebeschreibung
Der Luftbefeuchter
b
efeuchtet die Luft,
arbeitet geräuscharm
,
e
ignet sich für Raumgrößen bis zu 20 m2,
i
st energiesparend und schaltet sich bei leerem Wassertank automatisch ab,
i
st einfach zu reinigen,
besitzt einen Nachtmodus
6
1. Nebelauslass 1
2
4
3
5
7
8
6
2. Wassertank
3. Schraubverschluss Wassertank
4. Wasserwanne
5. Basis Luftbefeuchter
6. Ultraschall-Membran
7. EIN/AUS-Taste mit LED-Anzeige
8. Aromafach
Prinzip Luftbefeuchter LB 37
1. Eine durch Ultraschall bewegte Membran bewegt das Wasser und löst dabei
kleinste Wassertröpfchen von der Oberfläche.
2. Der Ventilator zieht über das seitliche Aromafach des Gerätes Luft an.
3. Die Luft wird mit den gelösten Wassertröpfchen angereichert und oben zur
Öffnung sanft ausgeblasen.
4. Auf Wunsch kann das Gerät mit Aromen angewendet werden.
6. Inbetriebnahme
Gerät auspacken
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
D
ie Kartonverpackung öffnen.
D
en oberen Schutzeinleger entnehmen. Lassen Sie die Folie verschlossen.
D
as Gerät nach oben aus der Verpackung nehmen.
D
en Folienbeutel entfernen.
D
as Gerät, den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen prüfen.
Aufstellort
WARNUNG
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit.
D
ie direkte Umgebung des Luftbefeuchters kann feucht werden.
M
it kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden.
S
tellen Sie das Gerät nicht auf den Boden, sondern erhöht auf (z.B. auf einem Tisch, auf einer Kommode).
S
tellen Sie das Gerät so auf, dass der Nebelaustritt nicht auf Gegenstände gerichtet ist.
L
eeren Sie das Restwasser, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, aus.
D
en Luftbefeuchter auf eine feste, waagrechte und wasserfeste Unterlage stellen.
Sollte das Gerät versehentlich umkippen, kann Wasser auslaufen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet und nicht
eingesteckt ist.
3
1
4
2
7
Wasser
Hinweis
G
eben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe ins Wasser. Das Kunststoffmaterial wird bei Anwendung von
Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt. Die Ultraschall-Membran verklebt und wird damit beschädigt.
V
erwenden Sie im Gerät frisches Trinkwasser unter 40°C. Ist das Trinkwasser sehr hart, können Sie deminera-
lisiertes oder destilliertes Wasser verwenden.
Tipp! Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz des optionalen Kalkfilters.
Wassertank auffüllen
Den Wassertank anheben und umdrehen.
Ein Federventil verschließt den Wassertank.
D
en Schraubverschluss am Wassertank öffnen.
W
asser einfüllen.
Der Wassertank fasst maximal 2 Liter.
Den Wassertank mit dem Schraubverschluss fest verschließen.
Den Wassertank umdrehen und auf die Basis setzen.
Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.
7. Anwendung
Hinweis
Prüfen Sie stets die Luftfeuchtigkeit ihrer Raumluft. Der intensive Dauerbetrieb kann zu einer Überfeuchtung des
Raumes führen. Die relative Luftfeuchtigkeit soll nicht über 60% steigen.
Gerät einschalten
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Ist kein oder nicht ausreichend Wasser im Wassertenk, leuchtet eine rote LED.
Das Gerät hat sich aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.
Wassertank auffüllen, wie unter 6. Inbetriebnahme beschrieben.
Hinweis
Das Gerät besitzt drei verschiedene Modi:
LED Beleuchtung Luftbefeuchter Verdunstungsleistung
EIN-/AUS-Taste ( ) 1x drücken Blau Stufe 1 ~ 200 ml/h
EIN-/AUS-Taste ( ) 2x drücken Weiß Stufe 2 ~ 150 ml/h
EIN-/AUS-Taste ( ) 3x drücken (Nachtmodus) AUS Stufe 2 ~ 150 ml/h
EIN-/AUS-Taste ( ) 4x drücken AUS AUS -
Hinweis
Auf Wunsch können Sie im Aromafach (8) das innen liegende Pad mit Aromen / Duftölen betreufeln. Dies dient
zur Raumbeduftung. Geben Sie in keinem Fall das Aroma direkt ins Wasser.
Gerät ausschalten
D
rücken Sie 4 mal die EIN-AUS-Taste ( ). Die LED Beleuchtung erlischt.
D
en Stecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Im Nachtmodus arbeitet der Luftbefeuchter in der Stufe 2 mit niedrigerer Verdunstungsleistung und keiner LED
Beleuchtung für einen störungsfreien und somit erholsamen Schlaf.
8
8. Reinigung und Pflege
Eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb. Die
Verschmutzung des Gerätes ist abhängig von der Wasserqualität und der Betriebsdauer. ln jedem Fall empfehlen
wir folgende Reinigungsintervalle.
Alle drei Tage Bei Bedarf
xUltraschallmembran mit Pinsel reinigen, Basis spülen
xWassertank spülen, Wasser erneuern
xLuftbefeuchter innen und außen reinigen
x Entkalken
Verwenden Sie als Entkalkerlösung entweder eine Zitronensäurelösung (30g reines Zitronensäurepulver gelöst in
1l Wasser) oder eine Essiglösung (Haushaltsessig mit 5% Säuregehalt im Verhältnis 1:2 mit Wasser gemischt).
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose.
ACHTUNG
Reinigen Sie den Wassertank und leeren Sie den Luftbefeuchter unbedingt vollständig, wenn das Gerät länger als
72 Stunden nicht mehr in Betrieb war.
Hinweis
R
einigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
E
s darf keinesfalls Flüssigkeit in die Basis eindringen.
V
erwenden Sie keine Iösungsmittelhaltigen Reiniger.
V
erwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion ausschließlich milde Spülmittel, eine Zitronensäure- oder Es-
siglösung.
Ultraschallmembran mit Pinsel reinigen, Basis spülen
Hinweis
Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante in Pfeilrichtung
aus. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere dringt, wie z.B.
über die Ventilatoröffnung.
D
ie Ultraschall-Membran mit dem gelieferten Reinigungspinsel reinigen.
D
as Wasser aus der Basis über die seitliche Kante ausleeren.
F
alls Verschmutzungsrückstände in der Basis verbleiben, etwas klares,
frisches Wasser in die Basis leeren und über die seitliche Kante ausleeren.
Wassertank spülen, Wasser erneuern
D
en Wassertank regelmäßig, bei täglichem Betrieb spätestens alle drei Tage reinigen.
E
in mildes Reinigungsmittel, eine Zitronensäure- oder Essiglösung verwenden.
D
as Gewinde des Schraubverschlusses mit einer weichen Bürste reinigen.
D
en Wassertank halb mit Wasser auffüllen.
D
en Wassertank mit dem Schraubverschluss fest schließen.
D
en Wassertank einige Male hin und her kippen und dabei schütteln.
D
as Wasser vollständig leeren.
D
en Vorgang mit klarem frischem Wasser wiederholen.
Luftbefeuchter innen und außen reinigen
D
as Wasser aus der Basis über die seitliche Kante ausleeren.
9
D
en Luftbefeuchter außen und innen mit einem feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie zur Reinigung aus-
schließlich milde Spülmittel, eine Zitronensäure- oder Essiglösung.
Entkalken
Ultraschall-Membran entkalken
Hartes Wasser kann zur Verkalkung des Geräts und vor allem der Ultraschall-Membran führen. Dies macht sich
durch einen weißen Niederschlag bemerkbar. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
E
twas Entkalkerlösung auf die Ultraschall-Membran tropfen.
2
bis 5 Minuten einwirken lassen.
D
ie Ultraschall-Membran mit dem Reinigungspinsel reinigen.
D
ie Basis 2-mal mit klarem, frischem Wasser spülen.
Basis innen reinigen
E
in feuchtes, weiches Tuch kurz in Entkalkerlösung eintauchen.
D
ie Basis innen mit dem Tuch auswischen.
V
orsichtig etwas frisches, klares Wasser in die Basis leeren.
D
as Wasser aus der Basis über die seitliche Kante ausleeren.
D
en Vorgang mit klarem, frischem Wasser wiederholen.
Wassertank entkalken
D
en Wassertank halb mit Entkalkerlösung auffüllen.
D
en Wassertank mit dem Schraubverschluss fest schließen.
D
en Wassertank einige Male hin und her kippen und dabei schütteln.
D
ie Entkalkerlösung vollständig leeren.
D
en Vorgang noch 2-mal mit klarem, frischem Wasser wiederholen.
9. Zubehör- und Ersatzteile
TIPP!
Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz des optionalen Kalkfilters.
Kalkfilter (optional).
Hinweis
W
enn das Gerät trotz des Kalkfilters verkalkt oder wenn sich um das Gerät weißer Niederschlag bildet, dann
sollte der Kalkfilter ausgetauscht werden.
D
ie Lebensdauer des Kalkfilters beträgt höchstens ca. 2 3 Monate.
W
ird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, muss der Kalkfilter aus dem Wassertank genommen und getrocknet
werden.
Kalkfilter einbauen
D
en Wassertank abnehmen und umdrehen.
D
en Schraubverschluss am Wassertank öffnen.
D
en Kalkfilter innen auf den Schraubverschluss schrauben.
D
en Wassertank mit dem Schraubverschluss fest verschließen.
10
Nachkaufartikel
Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse
in ihrem Land (laut Serviceadresse).
Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Artikel Artikelnummer
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Vitality“ (10 ml) 681.30
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Harmony“ (10 ml) 681.31
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Relax“ (10 ml) 681.32
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Sleep Well“ (10 ml) 681.33
10 Stück Aromapads 163.801
Kalkfilter (optional) 163.803
10. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Keine LED-Anzeige
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Den Stecker einstecken.
Rote LED-Anzeige Der Wasserstand ist zu niedrig, der
Wassertank ist leer. Den Wassertank auffüllen.
Kein Nebel tritt aus Die LED-Anzeige leuchtet rot. Den Wassertank auffüllen.
Die LED-Anzeige leuchtet nicht. Den Stecker einstecken.
Der Nebel riecht eigen-
artig Neues Gerät.
Den Wassertank abnehmen, den Schraub-
verschluss aufdrehen und abnehmen.
Den offenen, leeren Wassertank an einem
kühlen, trockenen Platz 12 Stunden lüften.
Abgestandenes oder verschmutz-
tes Wasser. Die Basis und den Wassertank leeren und
gründlich reinigen.
Den Wassertank mit frischem Wasser auffüllen.
Auffälliges Geräusch Der Wassertank sitzt nicht korrekt
auf der Basis. Den Wassertank abnehmen und korrekt auf
die Basis setzen.
Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.
Im Wassertank ist zu wenig Wasser.
Den Wassertank auffüllen.
Das Gerät steht nicht eben und
stabil.
Das Gerät auf einer waagrechten und festen
Unterlage aufstellen.
Der Nebel tritt unterhalb
des Wassertanks aus Der Wassertank sitzt nicht korrekt
auf der Basis. Den Wassertank abnehmen.
Prüfen ob der Übergang Basis zu Wassertank
sauber ist.
Bei Bedarf reinigen.
Den Wassertank korrekt auf die Basis setzen.
Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.
LED leuchtet rot, obwohl
der Tank voll ist Aufgrund einer Fehlfunktion
schätzt das Gerät den Wasser-
stand falsch ein.
Gerät neu starten.
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11
12. Technische Daten
Maße (LxBxH) ca. 21 cm x 11 cm x 25,5 cm
Kabellänge ca. 1,5 m
Netzspannung/-Frequenz 100 240 V AC / 50/60 Hz
Nennleistung max. 20 W
Raumgröße bis 20 m2
Fassungsvermögen ca. 2 Liter
Verdunstungsleistung 200 ml/Stunde
Zeichenerklärung
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutz-
klasse 2.
Lautstärke ca. 35 dB
13. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
WARNING
This device may be used by children over the age of eight and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have been instructed
on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent
risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless
supervised.
Disconnect the device from the mains supply during filling or cleaning.
Do not use any solvent-based cleaning products.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be dis-
posed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological
organisms in the environment.
Do not permit the area around the device to become damp or wet. If
dampness occurs, turn the output of the device down. If the output vo-
lume cannot be turned down, use the device intermittently. Do not allow
absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths,
to become damp.
Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
Empty and clean the device before storage. Clean the device before next
use.
Micro-organisms that may be present in the water or in the environment
where the appliance is used or stored, can grow in the water reservoir
and be blown in the air causing very serious health risks when the water
is not renewed and the tank is not cleaned properly every three days.
Dear Customer
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage,
beauty, air and baby.
With kind regards,
Your Beurer team
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make
them accessible to other users and observe the information they contain.
13
1. Included in delivery........................................12
2. Signs and symbols ........................................12
3. Warnings and safety notes ............................12
4. Intended use ..................................................13
5. Device description .........................................14
6. Initial use .......................................................14
7. Usage ............................................................15
8. Cleaning and maintenance ..........................16
9. Accessories and replacement parts ............17
10. What if there are problems? ........................18
11. Disposal .......................................................18
12. Technical specifications ..............................18
13. Warranty / Service .......................................19
Table of contents
Getting to know your device
Humans spend alarge proportion of their time indoors.
For ideal ambient air, ahumidity level of between 40 % and 60 % is recommended. This value is often not reached,
particularly in winter, when cold, dry air enters living spaces that are being aired and is then warmed up.
This dry ambient air draws in moisture, drying out mucous membranes and skin, but also furniture.
Ambient air that is too dry may have anumber of negative effects.
M
ucous membranes and lips dry out.
E
yes become irritated.
I
nfections and respiratory diseases are more likely to occur.
E
xhaustion, tiredness and difficulty concentrating.
P
ets and plants are put under unnecessary strain.
D
ust forms more quickly.
E
lectrostatic charging of textiles made of synthetic fibres, such as carpets and plastic floor coverings.
W
ooden furniture and, especially, parquet floors, are damaged.
M
usical instruments go out of tune.
1. Included in delivery
B
ase unit for air humidifier
W
ater tank for air humidifier
C
leaning brush
I
nstructions for use
1
5 Aroma pads
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health Manufacturer
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
Product information
Note on important information
B
A
Marking to identify the packaging mate-
rial.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and card-
board
Read the instructions
The products demonstrably meet the
requirements of the Technical Regulations
of the EAEU.
Disposal in accordance with the Waste Elec-
trical and Electronic Equipment EC Directive
– WEEE United Kingdom Conformity Assessed Mark
14
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
Separate the packaging elements and dispose
of them in accordance with local regulations.
water tank, periodical cleaning
3. Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury
or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to all users. Make sure to include
these instructions for use when handing over the device to third parties.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this air humidifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to
electric shock.
O
nly operate the device at the voltage indicated on the device (the type plate is located on the underside of
the base unit).
O
nly insert the mains cable into the socket when the device is switched off.
N
ever use the device if it or its accessories are visibly damaged.
D
o not use the device if it has sustained afall or if water has penetrated the device interior.
D
o not use the device during astorm.
I
n the event of defects or operational faults, switch off the device immediately and disconnect the device from
the mains socket.
D
o not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket.
N
ever hold or carry the device by the mains cable.
D
o not clamp or pinch the mains cable.
K
eep the mains cable away from hot surfaces.
E
nsure that the mains cable and plug do not come into contact with water, steam or other liquids.
O
nly use the device in dry internal rooms (e.g. never in the bathroom, sauna, etc.).
N
ever reach for adevice that has been submerged in water. Pull the plug out of the mains socket immediately.
D
o not subject the device to any impacts or drop the device.
Repairs
WARNING
D
o not open the base unit.
O
nly specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to
considerable danger. For repairs, please contact customer service or an authorised retailer.
I
f the mains cable of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised customer
service point.
Risk of fire
WARNING
There is arisk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
N
ever use the device underneath acover, such as ablanket or pillow.
N
ever use the device near highly flammable substances.
15
Operation
WARNING
T
he device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not
liable for damage resulting from improper or careless use.
T
his device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills
or alack of experience and/or alack of knowledge, unless they are supervised by aperson who has responsibility
for their safety or instructed by him in how to use the device.
C
hildren should be supervised around the device to ensure they do not play with it.
I
f you suffer from asevere respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air humidifier.
T
he device must be switched off after every use and before cleaning. Pull the plug out of the mains socket.
E
nsure that the mains cable does not pose atrip hazard.
IMPORTANT
E
nsure that the device is placed on afirm, flat surface that is not susceptible to moisture.
Do not insert any objects into openings on the device. Ensure that the moving parts can move freely at all times.
Do not place any objects on the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Avoid direct sunlight.
4. Intended use
This air humidifier is designed for the humidification of ambient air.
The device is intended for private use.
5. Device description
The air humidifier
h
umidifies the air,
q
u
iet operation
,
i
s suitable for rooms up to 20 m² in size,
h
as alow energy consumption and switches off automatically when the water tank is empty,
i
s easy to clean,
features a night mode.
1. Mist outlet 1
2
4
3
5
7
8
6
2. Water tank
3. Water tank screwed plug
4. Water basin
5. Base unit for air humidifier
6. Ultrasound membrane
7. ON/OFF button with LED display
8. Aroma compartment
16
Principle behind the LB 37 air humidifier
1. High-frequency vibrations release tiny drops from the surface of the water.
2. The fan draws in air through the aroma compartment on the side of the device.
3. Water evaporation can also be switched on.
4. If you wish, the device can be used with aromas.
6. Initial use
Unpacking the device
WARNING
Keep packaging material away from children! There is achoking hazard.
O
pen the cardboard packaging.
R
emove the protective insert.
K
eep the plastic film closed.
L
ift the device up and out of the packaging.
R
emove the plastic covering.
C
heck the device, the mains plug and the cable for damage.
Installation location
WARNING
Before putting the device into operation, read the safety notes in the Safety chapter.
T
he immediate vicinity of the air humidifier can become damp.
C
alcareous water can leave white deposits.
D
o not place the device on the floor, but in araised position (e.g. on atable or chest of drawers).
P
osition the device so that the mist outlet is not directed towards objects.
E
mpty any remaining water when the device is not in use.
P
lace the air humidifier on afirm, level and water-resistant surface.
If the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device is switched off and unplugged.
Water
Note
D
o not add any essential oils or fragrances to the water. If additives are used, the plastic material may become
discoloured and damaged. The ultrasound membrane gets stuck and is damaged.
Use fresh drinking water below 40°C in the device. If the drinking water is very hard, you can use demi-
neralised or distilled water.
Tip! If the water is hard, we recommend using the optional anti-limescale filter.
Filling the water tank
Lift the water tank and rotate it.
The water tank is kept closed by means of aspring valve.
Open the screwed plug on the water tank.
Fill with water.
The water tank holds amaximum of 2 litres.
Tightly close the water tank using the screwed plug.
Rotate the water tank and position it on the base unit.
The tank should sit tightly on the base unit.
7. Usage
Note
Check the humidity of your ambient air regularly. Intensive continuous operation can cause the ambient air to become
excessively humid. The relative air humidity should not exceed 60 %.
3
1
4
2
17
Switching on the device
Insert the plug into the mains socket.
If there is no or not enough water in the water tank, ared LED lights up.
The device has switched off for safety reasons.
Fill the water tank as described under 6.Initial use.
Hinweis
The device has three different modes:
LED lighting Air humidifiers Evaporation output
Press the ON/OFF button ( ) 1x blue Level 1 ~ 200 ml/h
Press the ON/OFF button ( ) 2x white Level 2 ~ 150 ml/h
Press the ON/OFF button ( ) 3x (Night mode) OFF Level 2 ~ 150 ml/h
Press the ON/OFF button ( ) 4x OFF OFF -
Note
You may optionally add drops of aroma/scented oils to the aroma compartment (8). These will lend a pleasant
odour to the room. Under no circumstances should you add the aroma directly to the water.
Switching off the device
Press the ON/OFF button ( ) 4 times. The LED lighting goes off.
Pull the plug out of the mains socket.
Note
In night mode, the air humidifier operates in level 2 with a lower evaporation output and no LED illumination to
ensure undisturbed and therefore restful sleep.
8. Cleaning and maintenance
Regular cleaning and disinfection are aprerequisite for hygienic and fault-free operation.
The level of contamination of the device depends on the water quality and how long it has been in operation. In any
case, we recommend the following cleaning intervals.
Every three days As required
xClean the ultrasound membrane with abrush, rinse the base.
xRinse the water tank, replace the water.
xClean the air humidifier inside and out.
x Descale.
Use either a citric acid solution (30g pure citric acid powder dissolved in 1l water) or a vinegar solution (household
vinegar with 5% acid content mixed with water in a ratio of 1:2) as a descaling solution.
WARNING
The device must be switched off after every use and before cleaning. Pull the plug out of the mains socket.
IMPORTANT
The water tank must be cleaned and the air humidifier completely emptied if the device has not been used for 72
hours.
18
Note
C
lean the device using only the methods specified.
U
nder no circumstances may liquid enter the base unit.
D
o not use any solvent-based cleaning products.
U
se only a mild detergent or citric acid or vinegar-based solution to perform cleaning or disinfection work.
Cleaning the ultrasound membrane with abrush, rinsing the base
Note
Empty the water from the base unit via the side rim in the direction indicated
by the arrow. Ensure that no water gets inside the device, e.g. via the fan
opening.
C
lean the ultrasound membrane using the cleaning brush provided.
E
mpty the water from the base unit via the side edge.
S
hould dirty residue remain in the base unit, pour some clean, fresh water
into the base unit and empty it out via the side edge.
Rinsing the water tank, replacing the water
C
lean the water tank regularly, at least every three days if using daily.
Use a mild cleaning product or a citric acid or vinegar-based solution.
C
lean the thread of the screwed plug using asoft brush.
H
alf-fill the water tank with water.
T
ightly close the water tank using the screwed plug.
S
hake the water tank by rocking it back and forth several times.
E
mpty out the water completely.
R
epeat the process using clean, fresh water.
Cleaning the air humidifier inside and out
E
mpty the water from the base unit via the side edge.
Wipe the air humidifier with a damp cloth inside and out. Use only a mild detergent or citric acid or vinegar-based
solution to perform cleaning work.
Descaling
Descaling the ultrasound membrane
Hard water can cause limescale to build up in the device and, especially, on the ultrasound membrane. This forms
white deposits. Descale the device regularly.
Drop some descaling solution onto the ultrasound membrane.
L
eave it to take effect for two to five minutes.
C
lean the ultrasound membrane using the cleaning brush.
R
inse the base unit twice with clean, fresh water.
Cleaning inside the base unit
Dip a damp, soft cloth briefly in descaling solution.
U
se the cloth to wipe the inside of the base unit.
C
arefully pour some clean, fresh water into the base unit.
E
mpty the water from the base unit via the side edge.
R
epeat the process using clean, fresh water.
Descaling the water tank
Half-fill the water tank with descaling solution.
Tightly close the water tank using the screwed plug.
Shake the water tank by rocking it back and forth several times.
Empty the descaling solution completely.
R
epeat the process twice using clean, fresh water.
19
9. Accessories and replacement parts
Tip!
If the water is hard, we recommend using the optional anti-limescale filter.
Anti-limescale filter (optional).
Note
I
f the anti-limescale filter does not prevent limescale build-up, or if white deposits form on
or in the device, the anti-limescale filter should be replaced.
T
he service life of the anti-limescale filter is around two to three months at most.
I
f the device is not used for arelatively long time, the anti-limescale filter must be removed from the water tank
and dried out.
Fitting the anti-limescale filter
L
ift the water tank and rotate it.
O
pen the screwed plug on the water tank.
S
crew the anti-limescale filter onto the screwed plug on the inside.
T
ightly close the water tank using the screwed plug.
Replacement items
For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the corresponding service address in
your country (according to the service address list).
Replacement parts and additional items are also available from retailers.
Item Item number
Beurer by Taoasis “Vitality” aroma oil (10 ml) 681.30
Beurer by Taoasis “Harmony” aroma oil (10 ml) 681.31
Beurer by Taoasis “Relax” aroma oil (10 ml) 681.32
Beurer by Taoasis “Sleep Well” aroma oil (10 ml) 681.33
10 aroma pads 163.801
Anti-limescale filter (optional) 163.803
10. What if there are problems?
Problem Cause Solution
No LED display The mains cable is not plugged in. Connect the plug.
Red LED The water level is too low; the wa-
ter tank is empty. Fill the water tank.
No mist is produced The LED display lights red . Fill the water tank.
The LED display does not light up.
The mist has a strange
smell The device is new.
Remove the water tank, turn the screwed plug
and remove it.
Air the open, emply water tank in acool, dry place
for twelve hours.
Stale or dirty water.
Empty the base unit and the water tank and clean
them thoroughly.
Fill the water tank with fresh water.
Strange noise
The water tank is not positioned
correctly on the base unit. Lift up the water tank and position it correctly on
the base unit.
The tank should sit tightly on the base unit.
There is too little water in the water
tank. Fill the water tank.
The device is not level and unsta-
ble. Place the device on afirm, level surface.
20
Problem Cause Solution
Mist escapes underneath
the water tank
The water tank is not positioned
correctly on the base unit. Lift up the water tank.
Check whether the join between the base unit
and water tank is clean.
Clean if required.
Position the water tank correctly on the base unit.
The tank should sit tightly on the base unit.
The LED lights up red
although the tank is full The device evaluates the water
level incorrectly due to a fault. Restart the device.
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please
contact the local authorities responsible for waste disposal.
12. Technical specifications
Dimensions (LxWxH) approx. 21cm x 11cm x 25,5cm
Cable length approx. 1.5m
Mains voltage/frequency 100 240 V AC / 50/60 Hz
Nominal power max. 20W
Room size up to 20m²
Capacity approx. 2litres
Evaporation output 200ml/hour
Signs and symbols The unit is double-protected and thus corresponds to protection class 2.
Volume approx. 35 dB
13. Warranty / Service
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
21
AVERTISSEMENT
C
et appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les
déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés
ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
L
es enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L
e nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
D
ébranchez l’appareil pendant son remplissage et son nettoyage.
N
’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit
être mis au rebut. S'il n'est pas détachable, l'appareil doit être mis au
rebut.
Sachez que des taux d’humidité élevés peuvent favoriser la croissance
d’organismes biologiques dans l’environnement.
Ne laissez pas la zone autour de l'appareil être humide ou mouillée. En
cas d’humidité, baissez le débit de l'appareil. Si le volume de sortie ne
peut pas être diminué, utilisez l’appareil par intermittence. Ne mouillez
pas les matériaux absorbants tels que tapis, rideaux, champs ou nappes.
Ne laissez jamais d'eau dans le réservoir lorsque l'appareil n'est pas
utilisé.
Videz et nettoyez l’appareil avant de le ranger. Nettoyez l’appareil avant
sa prochaine utilisation.
Les micro-organismes qui peuvent être présents dans l'eau ou dans l'envi-
ronnement où l'appareil est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans
le réservoir d'eau et être soufflés dans l'air, ce qui entraîne des risques
très graves pour la santé lorsque l'eau n'est pas renouvelée et que le
réservoir n'est pas nettoyé correctement tous les 3 jours.
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits
et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids,
de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins
pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le
à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
22
Familiarisation avec l'appareil
L'homme passe la plupart de son temps dans des pièces fermées.
Les recommandations pour un air ambiant idéal situent l'humidité relative de l'air entre 40 % et 60 %. Cette valeur
n'est pas souvent atteinte, surtout en hiver, car l'aération fait entrer dans les pièces àvivre un air peu chargé en
humidité qui y est ensuite réchauffé.
Cet air ambiant sec absorbe l'humidité et conduit au dessèchement des muqueuses, de la peau mais aussi de
l'ameublement.
Un air ambiant trop sec est àl'origine de divers problèmes.
L
es muqueuses et les lèvres se dessèchent.
L
es yeux piquent.
L
es infections et maladies des voies respiratoires sont favorisées.
A
battement, fatigue et trouble de la concentration se manifestent.
L
es animaux domestiques et les plantes d'intérieur en pâtissent.
L
e dépôt de poussière est favorisé.
L
es tissus synthétiques, tels que ceux utilisés pour les tapis et les revêtements de sol synthétiques, se chargent
en électricité statique.
L
'ameublement en bois, en particulier les parquets, s'abîme.
L
es instruments de musique se désaccordent.
1. Contenu .........................................................21
2. Symboles utilisés ..........................................21
3. Consignes d’avertissement et de mise en
garde .............................................................21
4. Utilisation conforme aux recommandations ... 22
5. Description de l'appareil ................................23
6. Mise en service ..............................................23
7. Utilisation .....................................................24
8. Nettoyage et entretien .................................25
9. Accessoires et pièces de rechange .............26
10. Que faire en cas de problèmes?.................27
11. Élimination ...................................................28
12. Caractéristiques techniques ........................28
13. Garantie / Maintenance ...............................28
Table des matières
1. Contenu
B
ase de l'humidificateur d'air
R
éservoir d'eau de l'humidificateur d'air
P
inceau de nettoyage
M
ode d'emploi
1
5 Coussinets aromatiques
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de bles-
sures ou des dangers pour votre santé Fabricant
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directi-
ves européennes et nationales en vigueur.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
B
A
Etiquetado para identificar el material de
embalaje.
A = abreviatura del material, B = número
de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Lire les consignes
Les produits sont complètement con-
formes aux exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
23
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Marquage de conformité UKCA
Separe el producto y los componentes del
envase y elimínelos conforme a las disposicio-
nes municipales.
Separe los componentes del envase y elimíne-
los conforme a las disposiciones municipales.
Réservoir d’eau, nettoyage périodique
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d'emploi! Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des dégâts corporels
et matériels. Conservez ce mode d'emploi et mettez-le àdisposition des autres utilisateurs. Si vous transmettez cet
appareil àquelqu'un d'autre, n'oubliez pas de lui donner ce mode d'emploi.
Choc électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, cet humidificateur d'air nécessite prudence et circonspection lors de son utilisation
pour éviter tout risque de choc électrique.
N
'utilisez l'appareil qu'à la tension indiquée sur l'appareil (la plaque signalétique se trouve en-dessous de
la base).
V
eillez toujours àne brancher le câble d'alimentation dans la prise que lorsque l'appareil est éteint.
N
'utilisez jamais l'appareil lorsque celui-ci ou un accessoire présente des dégâts visibles.
N
'utilisez pas l'appareil s'il est tombé par terre ou si de l'eau a pénétré àl'intérieur.
N
'utilisez pas l'appareil en cas d'orage.
E
n cas de défauts ou de problèmes de fonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil. Déconnectez la
prise du secteur.
N
e tirez pas sur le câble d'alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise.
N
e tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d'alimentation.
N
e tordez pas le câble d'alimentation.
M
ettez une certaine distance entre le câble et les surfaces chaudes.
A
ssurez-vous que le câble d'alimentation et la prise n’entrent pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou
d’autres liquides.
U
tilisez l’appareil seulement dans des pièces intérieures sèches (par ex. jamais dans une salle de bain, un
sauna, etc.).
N
'essayez pas de récupérer un appareil qui est tombé dans l'eau. Déconnectez-le immédiatement du secteur.
N
e soumettez l'appareil àaucun coup et ne le faites pas tomber.
Réparation
AVERTISSEMENT
L
a base ne doit pas être ouverte.
L
es réparations d'appareils électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. Des réparations
inappropriées peuvent être àl'origine de graves dangers pour l'utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous
au service client ou àun opérateur autorisé.
L
orsque le câble d'alimentation de l'appareil est endommagé, son remplacement doit être effectué par le fabricant
ou un service après-vente autorisé.
24
Risque d'incendie
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation non-conforme de l'appareil ou de non-respect du mode d'emploi, le risque d'incendie ne peut
être écarté!
N
'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est recouvert, par ex. par une couette ou un oreiller.
N
'utilisez jamais l'appareil àproximité de substances facilement inflammables.
Utilisation
AVERTISSEMENT
L
'appareil est destiné uniquement àl'usage décrit dans ce mode d'emploi. Le fabricant ne peut être tenu res-
ponsable des dégâts causés par un usage inapproprié ou imprudent.
C
et appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants inclus) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n'ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires
àson utilisation. Le cas échéant, la personne en question doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne
compétente ou doit recevoir d'elle des recommandations sur la manière d'utiliser l'appareil.
S
urveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
S
i vous êtes atteint d'une maladie grave affectant les voies respiratoires ou les poumons, demandez l'avis de
votre médecin avant d'utiliser un humidificateur d'air.
É
teignez l‘appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. Déconnectez la prise du secteur.
P
lacez le câble d'alimentation de manière àéviter que quelqu'un ne trébuche dessus.
ATTENTION
A
ssurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide, stable et insensible àl'humidité.
N
'insérez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. Veillez àce que les parties mobiles puissent toujours
bouger librement.
N
e déposez aucun objet sur l'appareil.
M
ettez l'appareil àl'abri des hautes températures.
Évitez l'exposition directe aux rayons du soleil.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Cet humidificateur d'air est destiné àhumidifier l'air ambiant.
Cet appareil est destiné àl'usage privé.
5. Description de l'appareil
L'humidificateur d'air
h
umidifie l'air,
est silencieux,
c
onvient pour des surfaces jusqu'à 20m²,
c
onsomme peu d'énergie, s'éteint automatiquement lorsque le réservoir d'eau est vide et
s
e nettoie facilement,
est équipé d'un mode uit.
25
1. Sortie vapeur
1
2
4
3
5
7
8
6
2. Réservoir d'eau
3. Bouchon fileté du réservoir d'eau
4. Cuve d'eau
5. Base de l'humidificateur d'air
6. Membrane àultrasons
7. Touche Marche/Arrêt avec affichage LED
8. Compartiment à arôme
Comment fonctionne l'humidificateur d'air LB 37
1. La membrane vibre grâce aux ultrasons puis fait vibrer l'eau, àla surface de
laquelle se forment des petites gouttelettes.
2. Le ventilateur attire l'air via le compartiment à arôme sur le côté de l'appareil.
3. L'air se mêle aux gouttelettes formées, puis est nébulisé en douceur par l'ou-
verture supérieure.
4. Si vous le souhaitez, l’appareil peut aussi être utilisé avec des arômes.
6. Mise en service
Retirez l'appareil de son emballage
AVERTISSEMENT
Éloignez les enfants du matériel d’emballage! Attention au risque d'asphyxie.
O
uvrez le carton d'emballage.
R
etirez le bloc de protection supérieur. Le film doit rester fermé.
S
oulevez l'appareil hors de l'emballage.
R
etirez le film de protection.
V
érifiez que l'appareil, la fiche et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés.
Emplacement
AVERTISSEMENT
Lisez les consignes de sécurité présentées au chapitre Sécurité avant de mettre l'appareil en service.
L
'environnement immédiat de l'humidificateur d'air peut devenir humide.
S
i l'eau utilisée est calcaire, une pellicule blanche peut se former.
N
e placez pas l'appareil àmême le sol, mais àune certaine hauteur de celui-ci (par ex. sur une table, sur une
commode).
P
lacez l'appareil de manière àce que la nébulisation ne soit pas orientée sur des objets.
V
idez le reste d'eau lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
P
lacez l'humidificateur d'air sur un support solide, horizontal et étanche.
3
1
4
2
26
Si, par mégarde, l'appareil vient àtomber, de l'eau peut en couler, même si l'appareil est éteint et débranché.
Eau
Remarque
N
'ajoutez pas d'huile essentielle ou de parfum dans l'eau. Le plastique peut se décolorer et s'abîmer en cas
d'utilisation d'additifs. La membrane àultrasons devient collante, ce qui l'abîme.
Utilisez de l'eau potable fraîche à une température inférieure à 40°C dans l'appareil. Si l'eau est très dure,
vous pouvez utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée.
Astuce! Si l'eau est dure, nous vous recommandons d'insérer une cartouche anti-calcaire (en option).
Remplissage du réservoir d'eau
Soulever et tourner le réservoir d'eau.
Une valve àressort ferme le réservoir d'eau.
Ouvrez le réservoir d'eau en retirant le bouchon fileté.
Versez de l'eau.
La capacité maximale du réservoir d'eau est de 2litres.
Refermez soigneusement le réservoir d'eau àl'aide du bouchon fileté.
Retourner le réservoir d'eau et le placer correctement sur la base.
Le réservoir doit être bien encastré sur la base.
7. Utilisation
Remarque
Vérifiez toujours l'humidité de l'air ambiant. L'utilisation intensive peut conduire àune humidification excessive
de la pce. L'humidité de l'air relative ne doit pas dépasser 60 %.
Allumage de l'appareil
Branchez l'appareil au secteur.
S'il n'y a pas d'eau dans le réservoir ou si le volume est insuffisant, la LED passe au rouge.
Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'est éteint.
Remplissage du réservoir d'eau, comme décrit àla rubrique 6. Mise en service.
Remarque
L'appareil dispose de trois modes différents:
Éclairage LED Humidificateur
d'air Puissance
d’évaporation
1pression sur la touche Marche/Arrêt ( )bleu Position 1 ~ 200 ml/h
2pression sur la touche Marche/Arrêt ( )blanc Position 2 ~ 150 ml/h
3pression sur la touche Marche/Arrêt ( ) (Mode Nuit) Arrêt Position 2 ~ 150 ml/h
4pression sur la touche Marche/Arrêt ( )Arrêt Arrêt -
Remarque
Si vous le souhaitez, vous pouvez verser quelques gouttes d'arôme/d'huile parfumée sur le coussinet aro-
matique placé dans le compartiment à arôme (8). Cela fera alors office de parfum d'intérieur. N'ajoutez e
aucun cas l'arôme directement dans l'eau.
Arrêt de l'appareil
Appuyez 4fois sur la touche Marche/Arrêt ( ). L'éclairage LED s'éteint.
D
ébranchez la prise.
Remarque
En mode Nuit, l'humidificateur d'air fonctionne au niveau 2 avec une puissance d'évaporation
27
plus faible et sans éclairage LED pour ne pas déranger votre sommeil et pour qu'il soit le plus reposant possible.
8. Nettoyage et entretien
Nettoyez et désinfectez l'appareil régulièrement pour garantir un fonctionnement hygiénique et efficace.
Le niveau d'encrassement de l'appareil dépend de la qualité de l'eau et de la durée de fonctionnement. Dans tous
les cas, nous vous recommandons la fréquence de nettoyage suivante.
Tous les trois jours Si nécessaire
xNettoyage de la membrane àultrasons àl'aide du pinceau, rinçage de
la base.
xRinçage du réservoir àeau, changement de l'eau du réservoir.
xNettoyage de l'intérieur et de l'extérieur de l'humidificateur d'air.
x Détartrage.
Utilisez soit une solution d’acide citrique (30g d’acide citrique pur dilué dans 1l d’eau), soit une solution de vinaigre
(vinaigre blanc mélangé à de l’eau avec un indice d’acidité de 5% dans un rapport 1:2).
AVERTISSEMENT
Éteignez l‘appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. Déconnectez la prise du secteur.
ATTENTION
Nettoyez le réservoir d'eau et videz entièrement l'humidificateur d'air lorsque vous n'utilisez plus l'appareil pendant
plus de 72 heures.
Remarque
L
e nettoyage de l'appareil doit être effectué uniquement selon la méthode indiquée.
I
l ne faut en aucun cas qu'un liquide quelconque pénètre dans la base.
N
'utilisez pas de produit de nettoyage avec solvant.
Pour le nettoyage et la désinfection de l’appareil, n’utilisez que du produit vaisselle doux ou une solution d’acide
citrique ou de vinaigre.
Nettoyage de la membrane àultrasons àl'aide du pinceau, rinçage de la base
Remarque
Videz l'eau de la base par-dessus le bord latéral en suivant le sens indiqué
par la flèche. Assurez-vous qu‘il n‘y a pas eu d‘infiltration d‘eau à l‘intérieur
de l‘appareil, comme par exemple dans l‘ouverture du ventilateur.
N
ettoyez la membrane àultrasons àl'aide du pinceau de nettoyage fourni.
V
idez l'eau de la base par-dessus le bord latéral.
S
i des résidus de saleté encrassent encore l'appareil, versez un peu
d'eau fraîche et claire dans la base et videz par-dessus le bord latéral.
Rinçage du réservoir àeau, changement de l'eau du réservoir
N
ettoyez le réservoir régulièrement, au minimum tous les trois jours en cas d'utilisation quotidienne.
Utilisez un produit nettoyant doux ou une solution à base d’acide citrique ou de vinaigre.
N
ettoyez le filet du bouchon fileté àl'aide d'une brosse douce.
R
emplissez le réservoir àmoitié d'eau.
R
efermez soigneusement le réservoir d'eau àl'aide du bouchon fileté.
S
ecouez le réservoir plusieurs fois en alternant bouchon vers le haut, bouchon vers le bas.
V
idez complètement le réservoir.
R
épétez l'opération avec de l'eau claire et fraîche.
28
Nettoyage de l'humidificateur d'air: intérieur et extérieur.
V
idez l'eau de la base par-dessus le bord latéral.
Essuyez l’extérieur et l’intérieur de l’humidificateur d’air à l’aide d’un chiffon humide. Pour le nettoyage de l’ap-
pareil, n’utilisez que du produit vaisselle doux ou une solution d’acide citrique ou de vinaigre.
Détartrage
Détartrage de la membrane àultrasons.
L'eau dure entartre votre appareil, en particulier la membrane àultrasons. Cela se remarque àla poussière blanche
qui retombe au cours de la nébulisation. Détartrez régulièrement l'appareil.
Appliquez quelques gouttes de solution de détartrage sur la membrane à ultrasons.
L
aissez agir 2 à5minutes.
N
ettoyez la membrane àultrasons àl'aide du pinceau de nettoyage.
R
incez la base 2 fois à l'eau claire et fraîche.
Nettoyage de l'intérieur de la base
Plongez brièvement un chiffon doux et humide dans une solution de détartrage.
N
ettoyez l'intérieur de la base àl'aide du chiffon.
V
ersez avec précaution un peu d'eau fraîche et claire dans la base.
V
idez l'eau de la base par-dessus le bord latéral.
R
épétez l'opération avec de l'eau claire et fraîche.
Détartrage du réservoir àeau
Remplissez le réservoir d’eau à moitié avec une solution de détartrage.
Refermez soigneusement le réservoir d'eau àl'aide du bouchon fileté.
Secouez le réservoir plusieurs fois en alternant bouchon vers le haut, bouchon vers le bas.
Videz complètement la solution de détartrage.
R
épétez l'opération encore 2 fois avec de l'eau claire et fraîche.
9. Accessoires et pièces de rechange
Astuce!
Si l'eau est dure, nous vous recommandons d'insérer une cartouche anti-calcaire (en option).
Cartouche anti-calcaire (en option).
Remarque
S
i l'appareil s'entartre malgré la présence d'une cartouche anti-calcaire ou qu'une pellicule blanche se forme
autour de l'appareil, alors la cartouche anti-calcaire doit être changée.
L
a durée de vie d'une cartouche anti-calcaire ne dépasse pas 2 – 3 mois maximum.
S
i l'appareil n'est pas utilisé pendant longtemps, la cartouche anti-calcaire doit être retirée du réservoir d'eau
et séchée.
Insertion de la cartouche anti-calcaire
R
etirez le réservoir d'eau de la base et retournez-le.
O
uvrez le réservoir d'eau en retirant le bouchon fileté.
V
issez la cartouche anti-calcaire sur le bouchon fileté.
R
efermez soigneusement le réservoir d'eau àl'aide du bouchon fileté.
Articles de rechange
Pour commander des consommables/articles supplémentaires, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez
le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente).
Les consommables/articles supplémentaires sont disponibles à la vente.
29
Article Référence de l’article
Huile aromatique Beurer by Taoasis «Vitality»(10ml) 681.30
Huile aromatique Beurer by Taoasis «Harmony» (10ml) 681.31
Huile aromatique Beurer by Taoasis «Relax»(10ml) 681.32
Huile aromatique Beurer by Taoasis «Sleep Well» (10 ml) 681.33
10 coussinets aromatiques 163.801
Cartouche anti-calcaire (en option) 163.803
10. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Le voyant LED ne s’al-
lume pas Le câble d'alimentation n'est pas
branché. Brancher la prise.
Voyant LED rouge
Le niveau d'eau est trop bas, le
réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
Aucune vapeur ne sort de
l'appareil Le voyant LED est rouge. Remplissez le réservoir d'eau.
Le voyant LED est éteint. Brancher la prise.
La vapeur a une drôle
d'odeur Nouvel appareil.
Retirez le réservoir d'eau, dévissez le bouchon fileté
et retirez-le.
Laissez le réservoir d'eau vide et ouvert prendre
l'air dans un endroit frais et sec pendant 12 heures.
Eau croupie ou sale.
Videz la base et le réservoir d'eau et nettoyez
àfond.
Remplissez le réservoir d'eau fraîche.
Bruit perturbant Le réservoir d'eau n'est pas bien
encastré sur la base.
Retirez le réservoir d'eau et replacez-le correcte-
ment sur la base.
Le réservoir doit être bien encastré sur la base.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau.
L'appareil ne se trouve pas sur
une surface plane et stable.
Placez l'appareil sur un support horizontal et stable.
La vapeur sort par le bas
du réservoir d'eau Le réservoir d'eau n'est pas bien
encastré sur la base. Retirez le réservoir d'eau.
Vérifiez si l'espace entre la base et le réservoir
d'eau est propre.
Nettoyez si besoin.
Replacez le réservoir d'eau correctement sur la
base.
Le réservoir doit être bien encastré sur la base.
La LED s'allume en rouge
lorsque le réservoir est
plein
Un dysfonctionnement de
l'appareil peut lui faire estimer
que le niveau d'eau n'est pas
correct.
Redémarrer l'appareil.
11. Élimination
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures mé-
nagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage
de ces produits.
30
Sous réserve d’erreurs et de modifications
12. Caractéristiques techniques
Dimensions (LxlxH) env. 21cm x 11cm x 25,5cm
Longueur du câble env. 1,5m
Tension/Fréquence nominale 100 240 V AC / 50/60 Hz
Puissance nominale max. 20W
Surface jusqu'à 20m²
Capacité de remplissage env. 2litres
Débit de vapeur 200ml/heure
Explication des pictogrammes L'appareil a deux protections isolantes;
il fait donc partie de la classe II de protection.
Volume sonore env. 35 dB
13. Garantie / Maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
31
ADVERTENCIA
E
ste aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados
o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros
que conlleva.
L
os niños no deberán jugar nunca con el aparato.
L
as tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
D
esconecte el aparato de la red durante el llenado y la limpieza.
N
o use limpiadores que contengan disolventes.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sus-
tituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
Tenga en cuenta que los altos niveles de humedad pueden favorecer el
crecimiento de organismos biológicos en el medioambiente.
No permita que la zona que rodea al aparato se humedezca o moje. Si
se produjese humedad, reduzca la salida del aparato. Si el volumen de
salida no se puede bajar, utilice el dispositivo de forma intermitente. No
permita que los materiales absorbentes, como alfombras, cortinas, paños
o manteles, se humedezcan.
Nunca deje agua en el depósito cuando el aparato no esté en uso.
Vacíe y limpie el aparato antes de guardarlo. Limpie el aparato antes del
siguiente uso.
Los microorganismos que pueden estar presentes en el agua o en el
entorno en el que se utilice o guarde el aparato pueden crecer en el
depósito de agua y liberarse al aire, lo que provoca riesgos muy graves
para la salud cuando el agua no se renueva y el depósito no se limpia
correctamente cada 3 días.
Estimada clienta, estimado cliente:
nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos
de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal,
pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés.
Atentamente,
El equipo Beurer
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización,
póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
32
Información general
El ser humano pasa la mayor parte del tiempo en espacios cerrados.
Para lograr el aire ambiente ideal se recomienda una humedad relativa de 40a60 %. En invierno, especialmente,
no se suele alcanzar este valor, puesto que al ventilar una estancia fluye dentro aire frío con menos humedad que
se calienta dentro de la habitación.
Este aire ambiente seco absorbe la humedad yseca las mucosas yla piel, así como los muebles.
Un aire ambiente muy seco da lugar auna serie de consecuencias negativas:
L
as mucosas ylos labios se secan.
L
os ojos pican.
E
l ambiente favorece las infecciones ydolencias de las vías respiratorias.
S
e sufre fatiga, cansancio yfalta de concentración.
L
as mascotas ylas plantas de interior se ven afectadas.
S
e estimula la formación de polvo.
L
a carga electroestática de los tejidos de fibras sintéticas, como alfombras ysuelos plásticos, es mayor.
L
os muebles de madera y, en especial, los suelos de parquet se estropean.
L
os instrumentos musicales se desafinan.
1. Artículos suministrados .................................30
2. Explicación de los símbolos ..........................30
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ... 30
4. Uso correcto ..................................................31
5. Descripción del aparato ................................32
6. Puesta en funcionamiento .............................32
7. Aplicación ......................................................33
8. Limpieza y cuidado .....................................34
9. Accesorios y piezas de repuesto .................35
10. Resolución de problemas ............................36
11. Eliminación ..................................................37
12. Datos técnicos .............................................37
13. Garantía / Asistencia ...................................37
Índice
1. Artículos suministrados
B
ase del humidificador de aire
D
epósito de agua del humidificador de aire
P
incel de limpieza
I
nstrucciones de uso
1
5 Pastillas aromáticas
2. Explicación de los símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de bles-
sures ou des dangers pour votre santé Fabricant
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directi-
ves européennes et nationales en vigueur.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
B
A
Etiquetado para identificar el material de
embalaje.
A = abreviatura del material, B = número
de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Lire les consignes
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las normas
técnicas de la Unión Económica Euro-
asiática.
33
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del
Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Separe el producto y los componentes del
envase y elimínelos conforme a las disposicio-
nes municipales.
Separe los componentes del envase y elimíne-
los conforme a las disposiciones municipales.
Depósito de agua, limpieza periódica
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar
daños personales omateriales.
Conserve estas instrucciones de uso yasegúrese de que se encuentren disponibles para otros usuarios.
Si entrega el aparato auna tercera persona, incluya las instrucciones de uso con el aparato.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este humidificador de aire debe utilizarse con extremo cuidado para evitar
una descarga eléctrica.
Ú
selo sólo con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de características se encuentra en la parte de
abajo de la base).
Ú
nicamente debe enchufar el cable de red ala toma de corriente si el aparato está apagado.
N
o use el aparato, si este osus accesorios muestran daños visibles.
N
o use el aparato si se ha caído osi ha penetrado agua en su interior.
N
o use el aparato durante una tormenta eléctrica.
D
esconecte el aparato de inmediato en caso de defectos ofallos de funcionamiento ydesenchúfelo de la toma
de corriente.
N
o tire del cable de red odel aparato para desenchufarlo.
N
o sujete ni transporte el aparato cogiéndolo por el cable de red.
N
o pille el cable de red.
M
antenga en cable de red alejado de las superficies calientes.
A
segúrese de que el cable de red yel enchufe no entren en contacto con agua, vapor u otros líquidos.
P
ara ello, use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera, la sauna, etc.).
N
o toque un aparato que se haya caído al agua; desenchúfelo de inmediato de la toma de corriente.
N
o golpee el aparato ni deje que se caiga.
Reparación
ADVERTENCIA
L
a base no debe abrirse.
L
as reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas acabo personal especializado, ya que una
reparación inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. Para llevar acabo reparaciones,
diríjase al servicio de atención al cliente oa un distribuidor autorizado.
S
i el cable de red está dañado, debe sustituirse através del fabricante ode un punto de atención al cliente
autorizado.
34
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato oel incumplimiento de las instrucciones pueden
ocasionar peligro de incendio.
N
o use el aparato si hay algún objeto cubriéndolo, como una manta oun cojín, por ejemplo.
N
o use el aparato cerca de sustancias que se inflamen con facilidad.
Manejo
ADVERTENCIA
E
ste aparato solo está previsto para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsa-
biliza de los daños derivados de un uso indebido oirresponsable.
E
ste aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales omentales
limitadas, ocon poca experiencia oconocimientos, ano ser que los vigile una persona responsable de su
seguridad oque esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
S
e deberá supervisar alos niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
S
i padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias olos pulmones, consulte asu médico antes de
utilizar el humidificador de aire.
D
esconecte siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo, ydesenchúfelo de la toma de corriente.
T
ienda el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él.
ATENCIÓN
A
segúrese de que el aparato se coloca en una superficie estable, que no se pueda volcar yque no sea sensible
al calor.
No coloque ningún objeto en las aberturas del aparato yasegúrese de que las piezas móviles se puedan mover bien.
N
o coloque objetos sobre el aparato.
P
roteja el aparato frente alas altas temperaturas.
Evite la radiación directa del sol.
4. Uso correcto
Este humidificador de aire se ha diseñado para humedecer el aire ambiente.
El aparato está destinado para el uso privado.
5. Descripción del aparato
El humidificador
h
umedece el aire,
funciona de forma silenciosa,
resulta apropiado para habitaciones de hasta 20m²,
ahorra energía yse apaga automáticamente si el depósito de agua está vacío, y
es fácil de limpiar,
dispone de un modo de noche.
35
1. Salida de vapor 1
2
4
3
5
7
8
6
2. Depósito de agua
3. Tapón roscado del depósito de agua
4. Cubeta para el agua
5. Base del humidificador de aire
6. Membrana de ultrasonidos
7. Tecla de encendido y apagado con
indicador de LED
8. Cazo de evaporación de agua con pastilla
antical interior
Principio del humidificador de aire LB 37
1. Una membrana que se guía por ultrasonidos mueve el agua ylibera así las
minúsculas gotas de agua de la superficie.
2. El ventilador aspira el aire por el compartimento lateral para el aroma.
3. El aire se enriquece con las minúsculas gotas de agua liberadas ysube con
suavidad ala abertura.
4. Si se desea, el aparato puede utilizarse con aromas.
6. Puesta en funcionamiento
Desempaquetado del aparato
ADVERTENCIA
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; corren peligro de asfixia.
A
bra el embalaje de cartón.
R
eitre los elementos de protección superiores. Deje el plástico cerrado.
S
aque el aparato del embalaje tirando de él hacia arriba.
R
etire la bolsa de plástico.
R
evise que el aparato, el enchufe yel cable no presenten daños.
Lugar de instalación
ADVERTENCIA
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea las indicaciones de seguridad en el capítulo sobre seguridad.
E
l entorno directo del humidificador de aire puede estar húmedo.
C
on agua caliza es posible que se forme una precipitación blanca.
N
o coloque el aparato en el suelo, sino en un lugar más alto (sobre una mesa, una cómoda, etc.)
C
oloque el aparato de tal forma que la salida de vapor no esté orientada hacia ningún objeto.
V
acíe el agua residual cuando no vaya autilizar el aparato.
Coloque el humidificador de aire sobre una superficie firme, horizontal yresistente al agua.
Si el aparato volcara accidentalmente, el agua podría derramarse, aunque el aparato estuviese apagado ydes-
enchufado.
3
1
4
2
36
Agua
Nota
N
o eche aceites etéreos osustancias aromáticas en el agua. Es posible que la utilización de aditivos decolore
ydañe el plástico. La membrana se impermeabiliza y, por lo tanto, se deteriora.
Utilice en la unidad agua potable a menos de 40ºC. Si el agua potable es muy dura, puede utilizar agua
desmineralizada o destilada.
Sugerencia! Con aguas duras se recomienda el uso de un filtro de cal opcional.
Llenado del depósito de agua
Levante el depósito de agua y dele la vuelta.
Una válvula de resorte cierra el depósito de agua.
Abra el tapón roscado del depósito de agua.
Llene el depósito de agua.
La capacidad del depósito de agua es de 2litros como máximo.
Cierre bien el depósito de agua con el tapón roscado.
Dé la vuelta al depósito de agua y colóquelo sobre la base.
El depósito debe asentarse bien sobre la base.
7. Aplicación
Nota
Compruebe constantemente la humedad del aire ambiente. Un uso intensivo yprolongado puede tener como
consecuencia un exceso de humedad de la habitación. La humedad relativa del aire no debe exceder el 60 %.
Encendido del aparato
Inserte el enchufe en la toma de corriente.
Si no hay agua en el depósito oel agua que hay no es suficiente, se ilumina un LED rojo.
El aparato se apaga automáticamente por seguridad.
Llene el depósito de agua como se describe en el apartado "Puesta en funcionamiento".
Nota
El aparato dispone de tres modos diferentes:
Iluminación LED Humidificador
de aire Potencia de
evaporación
Pulse la tecla de encendido y apagado ( ) 1 vez azul Escalón 1 ~ 200 ml/h
Pulse la tecla de encendido y apagado ( ) 2 vez blanco Escalón 2 ~ 150 ml/h
Pulse la tecla de encendido y apagado ( ) 3 vez
(Modo de noche) OFF Escalón 2 ~ 150 ml/h
Pulse la tecla de encendido y apagado ( ) 4 vez OFF OFF -
Nota
Si lo desea, puede rociar la almohadilla que está dentro del compartimento para el aroma (8) con fragancias/
aceites olorosos. Esto sirve para perfumar la sala. No introduzca en ningún caso el aroma directamente en el
agua.
Apagado del aparato
Premere 4 volte il pulsante ON/OFF ( ). Il LED viene spento.
S
aque el enchufe de la toma de corriente.
37
Nota
El humidificador de aire trabaja en modo noche en el nivel dos con una potencia de evaporación más baja y sin
iluminación LED para garantizar un sueño relajado y sin molestias.
8. Limpieza y cuidado
Una limpieza ydesinfección regulares resultan esenciales para un funcionamiento higiénico ysin errores.
La cantidad de suciedad que se acumula en el aparato depende de la calidad del agua ydel tiempo que esté
funcionando. De todos modos, se recomiendan los siguientes intervalos de limpieza.
Cada tres días
Cuando sea
necesario
xLimpieza de la membrana de ultrasonidos con el pincel yenjuague de la base.
xLavado del depósito de agua ycambio del agua.
xLimpieza del humidificador de aire por dentro ypor fuera.
x Descalcificación.
Como disolución descalcificadora, utilice una disolución de ácido cítrico (30g de ácido cítrico puro diluido en 1l
de agua) o una disolución de vinagre (vinagre de uso doméstico con una acidez del 5% mezclado con agua en
una proporción de 1:2).
ADVERTENCIA
Desconecte siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo, ydesenchúfelo de la toma de corriente.
ATENCIÓN
Limpie el depósito de agua yvacíe por completo el humidificador de aire cuando no se vaya ausar durante más
de 72 horas.
Nota
L
impie siempre el aparato de la forma indicada.
B
ajo ningún concepto deben entrar líquidos en la base.
N
o use limpiadores que contengan disolventes.
Utilice únicamente un lavavajillas suave o una disolución a base de vinagre o limón para la limpieza y desinfección.
Limpieza de la membrana de ultrasonidos con el pincel yenjuague de la base
Nota
Vacíe el agua de la base por los bordes laterales en la dirección de la fle-
cha. Asegúrese de que no entre agua en el interior del aparato, como en la
abertura del ventilador.
L
impie la membrana de ultrasonidos con el pincel de limpieza suminis-
trado.
V
acíe el agua de la base por los bordes laterales.
S
i quedaran restos de suciedad en la base, vierta un poco de agua
limpia en la base ysáquela después por los bordes laterales.
Lavado del depósito de agua ycambio del agua
L
impie el depósito de agua con regularidad (si usa el aparato adiario, límpielo al menos cada tres días.)
Use un producto de limpieza suave o una solución de ácido cítrico o vinagre.
L
impie la rosca del tapón roscado con un cepillo suave.
E
che agua hasta la mitad del depósito de agua.
C
ierre bien el depósito de agua con el tapón roscado.
38
I
ncline el depósito de agua hacia los lados varias veces agitándolo.
V
acíe totalmente el depósito de agua.
R
epita el proceso con agua limpia.
Limpieza del humidificador de aire por dentro ypor fuera
V
acíe el agua de la base por los bordes laterales.
Limpie el humidificador de aire por dentro y por fuera con un trapo mojado. Utilice únicamente un lavavajillas
suave o una disolución a base de vinagre o limón para la limpieza.
Descalcificación
Descalcificación de la membrana de ultrasonidos
El agua dura puede provocar la calcificación del aparato y, sobre todo, de la membrana de ultrasonidos. La calci-
ficación se nota cuando aparece una precipitación blanca. Descalcifique el aparato con regularidad.
Eche unas gotas de descalcificador sobre la membrana de ultrasonidos.
D
eje que actúen de dos acinco minutos.
L
impie la membrana de ultrasonidos con el pincel de limpieza suministrado.
L
ave la base dos veces con agua limpia.
Limpieza del interior de la base
Moje un poco un trapo húmedo y suave en la solución descalcificadora.
L
impie el interior de la base con un trapo.
C
on cuidado, eche un poco de agua limpia en la base.
V
acíe el agua de la base por los bordes laterales.
R
epita el proceso con agua limpia.
Descalcificación del depósito de agua
Llene el depósito de agua hasta la mitad con solución descalcificadora.
Cierre bien el depósito de agua con el tapón roscado.
Incline el depósito de agua hacia los lados varias veces agitándolo.
Vacíe por completo la solución descalcificadora.
R
epita el proceso dos veces con agua limpia.
9. Accesorios y piezas de repuesto
Sugerencia
Con aguas duras se recomienda el uso de un filtro de cal opcional.
Filtro de cal (opcional).
Nota
S
i el aparato se calcifica apesar del filtro de cal osi se forma una precipitación blanca en el aparato, se debe
cambiar el filtro de cal.
L
a vida útil del filtro de cal es de dos atres meses como máximo.
S
i el aparato no se usa durante un periodo de tiempo prolongado, se debe extraer ysecar el filtro de cal del
depósito de agua.
Montaje del filtro de cal
E
xtraiga el depósito de agua ydele la vuelta.
A
bra el tapón roscado del depósito de agua.
E
nrosque el filtro de cal en el tapón roscado.
C
ierre bien el depósito de agua con el tapón roscado.
39
Artículos de reposición y complementos
Para artículos de reposición y complementos visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de
su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
Los artículos de reposición y complementos también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
Artículo Número de artículo
Aceite esencial “Vitality” de Beurer by Taoasis(10 ml) 681.30
Aceite esencial “Harmony” de Beurer by Taoasis (10 ml) 681.31
Aceite esencial “Relax” de Beurer by Taoasis(10 ml) 681.32
Aceite esencial “Sleep Well” de Beurer by Taoasis (10 ml) 681.33
10 pastillas aromáticas 163.801
Filtro de cal (opcional) 163.803
10. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
No se enciende ningún in-
dicador LED
El cable de red no está enchufado.
Conecte el enchufe.
El piloto LED se ilumina en
rojo
El nivel de agua es muy bajo; el
depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
No sale vapor El piloto LED se ilumina en rojo. Llene el depósito de agua.
El piloto LED no se ilumina. Conecte el enchufe.
El vapor tiene un olor raro El aparato es nuevo.
Quite el depósito de agua, desenrosque el
tapón roscado yquítelo.
Deje que se ventile el depósito de agua abier-
to yvacío en un sitio fresco yseco durante
doce horas.
El agua está sucia oreposada. Vacíe del todo la base yel depósito de agua,
ylímpielos afondo.
Llene el depósito de agua con agua limpia.
Hace un ruido anómalo
El depósito de agua no está bien
asentado sobre la base.
Quite el depósito de agua ycolóquelo bien
sobre la base.
El depósito debe asentarse bien sobre la
base.
Hay muy poca agua en el depósito
de agua. Llene el depósito de agua.
El aparato no está recto ni estable.
Coloque el aparato en una superficie horizon-
tal yfija.
El vapor sale de debajo de-
pósito de agua
El depósito de agua no está bien
asentado sobre la base. Quite el depósito de agua.
Compruebe si el paso de la base al depósito
de agua está limpio.
Límpielo si es necesario.
Asiente bien el depósito de agua sobre la
base.
El depósito debe asentarse bien sobre la
base.
El LED rojo se ilumina
aunque el depósito está
lleno
La unidad no identifica correcta-
mente el nivel del agua debido a
un fallo.
Reiniciar la unidad.
40
11. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para
más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación
de residuos.
12. Datos técnicos
Dimensiones (long. x anch. x alt.) Aprox. 21 x 11 x 25,5cm
Longitud del cable Aprox. 1,5m
Tensión de red/frecuencia 100 240 V AC / 50/60 Hz
Potencia nominal max 20W
Tamaño de la habitación Hasta 20 m²
Capacidad Aprox. 2l
Potencia de evaporación 200ml/h
Explicación de los símbolos El aparato tiene una protección de aislamiento doble ycumple
con los requisitos de la clase de protección 2.
Volumen Aprox. 35 dB
13. Garantía / Asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
41
AVVERTENZA
Q
uesto apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non
in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di
sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I
bambini non devono giocare con l'apparecchio.
L
a pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere ese-
guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
S
collegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante le operazioni di ri-
empimento e pulizia.
N
on utilizzare detergenti contenenti solventi.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessario
smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l'apparecchio.
Tenere presente che livelli di umidità elevati possono favorire la crescita
di organismi biologici nell'ambiente.
Evitare che l'area attorno all'apparecchio diventi umida o bagnata. In caso
di umidità, ridurre l'uscita di vapore dall'apparecchio. Se non è possibile
ridurre l'uscita di vapore, utilizzare l'apparecchio a intervalli intermittenti.
Evitare che materiali assorbenti come moquette, tende, teli o tovaglie si
inumidiscano.
Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando l'apparecchio non è in uso.
Svuotare e pulire l'apparecchio prima di riporlo. Pulire l'apparecchio prima
del successivo utilizzo.
I microrganismi che possono essere presenti nell'acqua o nell'ambiente
in cui l'apparecchio viene utilizzato o conservato possono crescere nel
serbatoio dell'acqua e essere soffiati nell'aria, causando gravi rischi per la
salute quando l'acqua non viene cambiata e il serbatoio non viene pulito
correttamente ogni 3 giorni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di
elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni,
terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby.
Cordiali saluti
Team Beurer
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futu-
ri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
42
Introduzione
Le persone trascorrono la maggior parte del proprio tempo in locali chiusi.
Per un'aria ambiente ideale si raccomanda un'umidità relativa tra il 40 eil 60%. Spesso questo valore non viene
raggiunto, in particolare durante l'inverno, quando aerando gli ambienti entra nei locali aria fredda poco umida che
viene poi riscaldata. L'aria ambiente secca assorbe l'umidità, seccando mucose epelle, ma anche l'arredamento.
L'aria ambiente troppo secca ha una serie di conseguenze negative.
Secchezza delle mucose edelle labbra.
Bruciore degli occhi.
Infezioni emalattie delle vie respiratorie.
Spossatezza, stanchezza edifficoltà di concentrazione.
Effetti negativi di animali domestici epiante da appartamento.
Aumento della polvere.
Carica elettrostatica di tessuti in fibra sintetica, quali tappeti epavimenti in materiale plastico.
Danneggiamento di mobili in legno ein particolare dei pavimenti in parquet.
Perdita di accordatura degli strumenti musicali.
1. Fornitura ........................................................39
2. Spiegazione dei simboli ................................39
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ............39
4. Uso conforme ................................................40
5. Descrizione dell'apparecchio ........................41
6. Messa in funzione ..........................................41
7. Utilizzo ...........................................................42
8. Pulizia ecura ...............................................43
9. Accessori e parti di ricambio .......................44
10. Che cosa fare in caso di problemi? .............45
11. Smaltimento ................................................46
12. Dati tecnici ...................................................46
13. Garanzia / Assistenza ..................................46
Sommario
1. Fornitura
B
ase umidificatore
S
erbatoio umidificatore
P
ennello per pulizia
I
struzioni per l'uso
1
5 Inserti aromatici
2. Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli
per la salute Produttore
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni
all’apparecchio/agli accessori
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di
imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B =
codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Leggere le istruzioni
I prodotti sono comprovatamente con-
formi ai requisiti delle normative tecniche
dell'UEE.
Smaltimento secondo la direttiva europea sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE)
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel
Regno Unito)
43
Separare il prodotto e i componenti
dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme
comunali.
Separare i componenti dell'imballaggio e
smaltirli secondo le norme comunali.
Serbatoio dell'acqua, pulizia periodica
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare
danni alle persone ealle cose. Conservare le istruzioni per l'uso erenderle accessibile atutti gli utilizzatori.
Consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell'apparecchio. Scossa elettrica
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, l'umidificatore deve essere manipolato con attenzione ecautela al fine di
evitare il rischio di scosse elettriche.
U
tilizzare l'apparecchio solo con la tensione di rete indicata (la targhetta èubicata sul lato inferiore della base).
I
nserire il cavo di alimentazione nella presa sempre solo ad apparecchio spento.
N
on utilizzare mai l'apparecchio ogli accessori se presentano danni visibili.
N
on utilizzare l'apparecchio se ècaduto ose èpenetrata acqua al suo interno.
N
on utilizzare l'apparecchio durante un temporale.
I
n caso di difetti omalfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio. Estrarre la spina dalla presa.
N
on tirare il cavo di alimentazione ol'apparecchio per estrarre la spina dalla presa.
N
on tenere otrasportare l'apparecchio dal cavo di rete.
N
on incastrare il cavo di rete.
T
enere il cavo di alimentazione lontano dalle superfici calde.
A
ccertarsi che il cavo di alimentazione ela spina non entrino in contatto con acqua, vapore oaltri liquidi.
U
tilizzare l'apparecchio solo in locali chiusi asciutti (mai, ad esempio, in bagno, sauna, ecosì via).
N
on recuperare mai un apparecchio che ècaduto in acqua. Estrarre subito la spina dalla presa.
N
on esporre l'apparecchio aurti enon farlo cadere.
Riparazione
AVVERTENZA
N
on aprire la base.
L
e riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato.
Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. Per le riparazioni rivolgersi al
servizio assistenza oa un rivenditore autorizzato.
S
e il cavo di rete dell'apparecchio èdanneggiato, deve essere sostituito dal produttore oda un centro di assi-
stenza autorizzato.
Pericolo d'incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme omancato rispetto delle istruzioni per l'uso sussiste pericolo d'incendio!
N
on coprire l'apparecchio durante l'uso, ad esempio con una coperta oun cuscino.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di sostanze facilmente infiammabili.
44
Funzionamento
AVVERTENZA
L
'apparecchio èconcepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non èda
ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili auso non conforme osconsiderato.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche,
percettive ointellettive onon in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza, se non sotto la
supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza oche fornisca loro le indicazioni per l'uso
dell'apparecchio.
Controllare che i bambini non utilizzino l'apparecchio per gioco.
Consultare il proprio medico prima di utilizzare l'umidificatore in caso di patologie polmonari odelle vie
respiratorie.
Spegnere l‘apparecchio al termine di ogni utilizzo e prima di ogni pulizia. Estrarre la spina dalla presa.
Posare il cavo di alimentazione in modo da evitare cadute.
ATTENZIONE
A
ccertarsi che l'apparecchio si trovi su una superficie stabile, sicura eresistente all'umidità.
Non inserire alcun oggetto nelle fessure dell'apparecchio. Accertarsi che le parti mobili siano sempre libere.
Non posizionare oggetti sull'apparecchio.
Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
Evitare la luce diretta del sole.
4. Uso conforme
Il presente umidificatore èconcepito per l'umidificazione dell'aria ambiente.
L'apparecchio èdestinato all'uso privato.
5. Descrizione dell'apparecchio
L'umidificatore
umidifica l'aria,
funziona in modo silenzioso,
è adatto ad ambienti fino a20 m²,
ha consumi ridotti esi spegne automaticamente aserbatoio vuoto,
è facile da pulire,
è dotato di una modalità notturna.
45
1. Uscita nebulizzazione 1
2
4
3
5
7
8
6
2. Serbatoio dell'acqua
3. Tappo avite del serbatoio
4. Vasca dell'acqua
5. Base umidificatore
6. Membrana aultrasuoni
7. Pulsante ON/OFF con indicatore LED
8. Vano per aromi
Funzionamento dell'umidificatore LB 37
1. Una membrana attivata mediante ultrasuoni muove l'acqua, liberando dalla
superficie minuscole goccioline di acqua.
2. Il ventilatore aspira l'aria attraverso il vano per aromi laterale dell'apparecchio.
3. L'aria viene arricchita delle goccioline di acqua liberate esoffiata delicatamente
verso l'apertura in alto.
4. Se richiesto, l'apparecchio può essere utilizzato con aromi.
6. Messa in funzione
Disimballaggio dell'apparecchio
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento.
A
prire la confezione.
R
imuovere la protezione superiore. Mantenere chiusa la plastica.
E
strarre l'apparecchio dalla confezione tirandolo verso l'alto.
R
imuovere il sacchetto di plastica.
V
erificare l'eventuale presenza di danni sull'apparecchio, la spina eil cavo.
Luogo d'installazione
AVVERTENZA
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere le Norme di sicurezza nel capitolo Sicurezza.
L
'area acontatto diretto dell'umidificatore può diventare umida.
L
'acqua con alto livello di calcare può lasciare un sedimento bianco.
N
on posizionare l'apparecchio sul pavimento, bensì sollevato da terra (ad esempio, su un tavolo ouna mensola).
Posizionare l'apparecchio in modo che la nebulizzazione non sia diretta su oggetti.
Eliminare l'acqua residua in caso di non utilizzo dell'apparecchio.
Posizionare l'umidificatore su una base solida, orizzontale eimpermeabile.
In caso di ribaltamento involontario dell'apparecchio, può fuoriuscire acqua anche se l'apparecchio èspento enon
inserito.
3
1
4
2
46
Acqua
Nota
Non aggiungere essenze oprofumi all'acqua. L'utilizzo di sostanze aggiuntive può colorare edanneggiare il
materiale plastico. La membrana aultrasuoni si incolla eil funzionamento risulta compromesso.
U
tilizzare nell'apparecchio acqua potabile fresca sotto i 40 °C. Se l'acqua è molto dura, è possibile utilizzare
acqua demineralizzata o distillata.
Suggerimento! In caso di acqua dura raccomandiamo l'impiego del filtro anticalcare disponibile su richiesta.
Riempimento del serbatoio
Sollevare il serbatoio dell'acqua e capovolgerlo.
Una valvola di sicurezza chiude il serbatoio.
Aprire il tappo avite del serbatoio.
Versare l'acqua.
La massima capienza del serbatoio èdi 2litri.
Serrare bene il serbatoio mediante il tappo avite.
Capovolgere il serbatoio dell'acqua e posizionarlo sulla base.
Il serbatoio deve essere stabile sulla base.
7. Utilizzo
Nota
Verificare costantemente il grado di umidità dell'aria dell'ambiente. Un uso intensivo può causare una sovraumidi-
ficazione dell'ambiente. L'umidità relativa non deve superare il 60%.
Accensione dell'apparecchio
Inserire la spina nella presa.
S
e nel serbatoio non c'è acqua oil livello èinsufficiente, si accende un LED rosso.
L'apparecchio si spegne per sicurezza.
Riempire il serbatoio dell'acqua come descritto al punto 6. Messa in funzione.
Nota
L'apparecchio è dotato di tre diverse modalità:
Illuminazione LED Umidificatore Capacità di nebuliz-
zazione
Premere 1 volta il pulsante ON/OFF ( )blu Livello 1 ~ 200 ml/h
Premere 2 volta il pulsante ON/OFF ( )bianco Livello 2 ~ 150 ml/h
Premere 3 volta il pulsante ON/OFF ( )
(Modalità notturna) OFF Livello 2 ~ 150 ml/h
Premere 4 volta il pulsante ON/OFF ( )OFF OFF -
Nota
Se lo si desidera, è possibile versare aromi e oli essenziali sull'inserto presente all'interno nel vano per aromi (8)
per profumare l'ambiente. Non versare l'aroma direttamente nell'acqua.
Spegnimento dell'apparecchio
Premere 4 volte il pulsante ON/OFF ( ). Il LED viene spento.
E
strarre la spina dalla presa.
47
Nota
In modalità notturna l'umidificatore funziona al livello 2 con capacità di evaporazione più bassa e nessuna illumi-
nazione LED per un sonno indisturbato e riposante.
8. Pulizia ecura
La pulizia regolare ela disinfezione sono condizioni fondamentali per garantire l'igiene eil perfetto funzionamento.
Le impurità presenti nell'apparecchio dipendono dalla qualità dell'acqua edal tempo di utilizzo. In ogni caso, rac-
comandiamo i seguenti intervalli di pulizia.
Ogni tre giorni Se necessario
xPulizia della membrana aultrasuoni con il pennello, pulizia della base.
xLavaggio del serbatoio, sostituzione dell'acqua.
xPulizia interna ed esterna dell'umidificatore.
xRimozione del calcare.
Come soluzione decalcificante, utilizzare una soluzione di acido citrico (30g di acido citrico puro disciolto in polvere
in 1l di acqua) o una soluzione di aceto (aceto da cucina con il 5% di acidità miscelata con acqua in rapporto 1:2).
AVVERTENZA
Spegnere l‘apparecchio al termine di ogni utilizzo e prima di ogni pulizia. Estrarre la spina dalla presa.
ATTENZIONE
Pulire il serbatoio dell'acqua esvuotare sempre completamente l'umidificatore, se l'apparecchio non èstato messo
in funzione da più di 72 ore.
Nota
P
ulire l'apparecchio solo nel modo indicato.
N
on deve in nessun caso penetrare liquido nella base.
N
on utilizzare detergenti contenenti solventi.
Per la pulizia e la disinfezione utilizzare esclusivamente detergenti delicati o una soluzione a base di acido citrico
o aceto.
Pulizia della membrana aultrasuoni con il pennello, pulizia della base
Nota
Eliminare l’acqua contenuta nella base dalt bordo laterale nel senso della
freccia. Accertarsi che non penetri acqua all‘interno dell‘apparecchio, ad
esempio attraverso l‘apertura del ventilatore.
P
ulire la membrana aultrasuoni utilizzando l'apposito pennello in
dotazione.
E
liminare l’acqua contenuta nella base dal bordo laterale.
N
el caso nella base permangano dei residui di sporcizia, versare
dell'acqua pulita equindi svuotarla dal bordo laterale.
Lavaggio del serbatoio, sostituzione dell'acqua
P
ulire il serbatoio regolarmente, in caso di uso quotidiano al massimo ogni tre giorni.
Utilizzare un detergente delicato o una soluzione di acido citrico o aceto.
P
ulire la filettatura del tappo avite con una spazzola morbida.
R
iempire metà serbatoio con acqua.
S
errare bene il serbatoio mediante il tappo avite.
C
apovolgere escuotere il serbatoio più volte.
E
liminare completamente l'acqua.
48
R
ipetere la procedura con acqua pulita.
Pulizia esterna e internamente dell’umidificatore
E
liminare completamente la soluzione anticalcare.
Pulire l'umidificatore esternamente e internamente con un panno umido. Per la pulizia utilizzare esclusivamente
detergenti delicati o una soluzione a base di acido citrico o aceto.
Rimozione del calcare
Rimozione del calcare dalla membrana aultrasuoni
L'acqua dura può creare depositi di calcare nell'apparecchio esoprattutto sulla membrana aultrasuoni. Il calcare
crea un sedimento bianco ben visibile. Rimuovere il calcare dall'apparecchio regolarmente.
Versare qualche goccia di soluzione anticalcare sulla membrana a ultrasuoni.
L
asciar agire per 2 5 minuti.
P
ulire la membrana aultrasuoni utilizzando l'apposito pennello.
S
ciacquare la base per due volte con acqua pulita.
Pulizia interna della base
Immergere brevemente un panno morbido inumidito in una soluzione anticalcare.
R
ipulire la base internamente con il panno.
V
ersare con cautela dell'acqua pulita nella base.
E
liminare completamente la soluzione anticalcare.
R
ipetere la procedura con acqua pulita.
Rimozione del calcare dal serbatoio
Riempire il serbatoio a metà con la soluzione anticalcare.
Serrare bene il serbatoio mediante il tappo avite.
Capovolgere e scuotere il serbatoio più volte.
Svuotare completamente la soluzione anticalcare.
Ripetere la procedura con acqua pulita ancora due volte.
9. Accessori e parti di ricambio
Suggerimento!
In caso di acqua dura raccomandiamo l'impiego del filtro anticalcare su richiesta.
Filtro anticalcare (su richiesta).
Nota
S
e l'apparecchio presenta depositi di calcare nonostante il filtro anticalcare ose intorno all'apparecchio si forma
un deposito bianco, ènecessario sostituire il filtro anticalcare.
L
a durata del filtro anticalcare èdi massimo 2 3 mesi.
S
e l'apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, ènecessario rimuovere il filtro anticalcare dal serbatoio
efarlo asciugare.
Inserimento del filtro anticalcare
R
imuovere il serbatoio dell'acqua ecapovolgerlo.
A
prire il tappo avite del serbatoio.
A
vvitare il filtro anticalcare internamente sul tappo avite.
S
errare bene il serbatoio mediante il tappo avite.
Articoli di postvendita/aggiuntivi
Per articoli di postvendita/aggiuntivi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio clienti del proprio Paese
(consultare l'elenco con gli indirizzi).
Gli articoli di postvendita/aggiuntivi sono disponibili anche in commercio.
Articolo Codice articolo
Olio aromatico Beurer by Taoasis “Vitality”(10ml) 681.30
Olio aromatico Beurer by Taoasis “Harmony”(10 ml) 681.31
49
Olio aromatico Beurer by Taoasis “Relax”(10ml) 681.32
Olio aromatico Beurer by Taoasis „Sleep Well“ (10 ml) 681.33
10 inserti aromatici 163.801
Filtro anticalcare (su richiesta) 163.803
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
Indicatori LED non funzio-
nanti
Il cavo di alimentazione non èin-
serito. Inserire la spina.
LED rosso
Il livello dell'acqua ètroppo basso,
il serbatoio èvuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Non c'è nebulizzazione Il LED èrosso. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Il LED non si illumina. Inserire la spina.
L'acqua nebulizzata ha uno
strano odore Apparecchio nuovo.
Rimuovere il serbatoio, svitare erimuovere il
tappo avite.
Lasciar aerare per 12 ore il serbatoio vuoto aperto
in un posto asciutto efresco.
Acqua stantia osporca.
Svuotare la base eil serbatoio dell'acqua epulire
accuratamente.
Riempire il serbatoio con acqua pulita.
Forte rumore
Il serbatoio dell'acqua non èben
posizionato sulla base.
Rimuovere il serbatoio eposizionarlo corretta-
mente sulla base.
Il serbatoio deve essere stabile sulla base.
L'acqua nel serbatoio èinsuffi-
ciente. Riempire il serbatoio dell'acqua.
L'apparecchio non èstabile ein
piano. Installare l'apparecchio su una base orizzontale
efissa.
L'acqua nebulizzata fuorie-
sce dalla base del serbatoio
Il serbatoio dell'acqua non èben
posizionato sulla base. Rimuovere il serbatoio.
Verificare che il passaggio dalla base al serbatoio
sia pulito.
Se necessario, pulire.
Posizionare il serbatoio correttamente sulla base.
Il serbatoio deve essere stabile sulla base.
Il LED è acceso in rosso,
anche se il serbatoio è
pieno
A causa di un malfunzionamento,
l'apparecchio valuta erronea-
mente il serbatoio dell'acqua.
Riavviare l'apparecchio.
11. Smaltimento
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via.
Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
50
12. Dati tecnici
Dimensioni (LxPxA) ca. 21cm x 11cm x 25,5cm
Lunghezza cavo ca. 1,5m
Tensione/Frequenza di rete 100 240 V AC / 50/60 Hz
Potenza nominale max 20 W
Dimensione dell'ambiente fino a20m²
Capacità ca. 2litri
Capacità di nebulizzazione 200ml/ora
Spiegazione dei simboli
L'apparecchio èdotato di doppio isolamento di protezione ecorrisponde
alla classe di protezione 2.
Volume ca. 35 dB
13. Garanzia / Assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
51
UYARI
B
u cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı
veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim al-
tında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve
cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
Ç
ocuklar cihazla oynamamalıdır.
T
emizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
C
ihazı doldururken ve temizlerken elektrik kablosunu prizden çıkarın.
Ç
özücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir.
Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
Yüksek nem seviyelerinin, ortamda biyolojik organizmaların üremesini
kolaylaştırabileceğini unutmayın.
Cihazın etrafındaki alanın nemlenmesine veya ıslanmasına izin vermeyin.
Nem oluşursa cihazın çıkışını kısın. Çıkış hacmi düşürülemiyorsa cihazı
aralıklı olarak kullanın. Halı, perde, kumaş veya masa örtüsü gibi emici
malzemelerin nemlenmesine izin vermeyin.
Cihaz kullanımda değilken haznede asla su bırakmayın.
Saklamadan önce cihazı boşaltın ve temizleyin. Bir sonraki kullanımdan
önce cihazı temizleyin.
Suda ya da cihazın kullanıldığı veya saklandığı ortamda bulunabilecek
mikroorganizmalar, su haznesinde üreyebilir ve su yenilenmediğinde ve
depo üç günde bir uygun şekilde temizlenmediğinde havaya üflenerek
çok ciddi sağlık risklerine neden olabilir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi,
masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her
tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
52
1. Teslimat kapsamı ...........................................48
2. İşaretlerin açıklaması .....................................48
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ...........................48
4. Amacına uygun kullanım ...............................49
5. Cihaz açıklaması ............................................50
6. İlk çalıştırma ...................................................50
7. Kullanım .........................................................51
8. Temizlik ve bakım ........................................52
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar.....................53
10. Sorunların giderilmesi ..................................54
11. Bertaraf etme ...............................................55
12. Teknik veriler ................................................55
13. Garanti / Servi ..............................................55
İçindekiler
Ürün özellikleri
İnsanlar zamanlarının büyük çoğunluğunu kapalı mekanlarda geçirir. İdeal oda havasında bağıl nemin %40-60
oranında olması önerilir. Özellikle kışın odayı havalandırdığınızda az nemli soğuk havanın odaya girmesi ve burada
ısınması nedeniyle sık sık bu seviyenin altında kalınır. Odadaki bu kuru hava nemi emerek mukoza zarında ve ciltte,
ancak aynı zamanda eşyalarda da kuruluk oluşmasına yol açar.
Çok kuru oda havasının bazı olumsuz etkileri vardır.
M
ukoza zarı ve dudaklar kurur.
G
özlerde yanma meydana gelir.
S
olunum yollarında enfeksiyon ve hastalıkların oluşması kolaylaşır.
H
alsizlik, yorgunluk ve konsantrasyon zayıflığı görülür.
E
vcil hayvanlar ve odada bulunan bitkiler olumsuz etkilenir.
T
oz oluşumu artar.
H
alı veya muşamba gibi sentetik lifli ürünlerde elektrostatik yük oluşur.
Ö
zellikle parke gibi tahta kaplamalar zarar görür.
M
üzik aletlerinin akordu bozulur.
1. Teslimat kapsamı
A
lt ünite
S
u hazneli hava nemlendirici
T
emizlik fırçası
K
ullanım kılavuzu
1
5 Aroma pedi
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı
Üretici
DİKKAT
Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası hasarlara
yönelik güvenlik uyarısı
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için
kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme
numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton.
Talimatı okuyun
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir
şekilde uymaktadır.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili
AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf
edilmelidir
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi
Yapıldı İşareti
53
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve beledi-
yenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Su haznesi, periyodik temizlik
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi
hasara neden olabilir. Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer kullanıcıların erişebilmesini
sağlayın. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da verin.
Elektrik Çarpması
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu hava nemlendirici de dikkatli biçimde
kullanılmalıdır.
C
ihazı üzerinde belirtilen şebeke voltajında çalıştırın (Model etiketi tabanın altında yer alır).
E
lektrik kablosunu yalnızca cihaz kapalıyken prize takın.
C
ihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kesinlikle kullanmayın.
Y
ere düşmüşse veya içine su girmişse, cihazı kesinlikle kullanmayın.
C
ihazı fırtınalı havalarda kullanmayın.
A
rıza veya çalışma bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın. Fişi prizden çekin.
F
işi prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin.
C
ihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın.
E
lektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
E
lektrik kablosu ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın.
E
lektrik kablosunun ve fişin su, buhar veya diğer sıvılara temas etmesini önleyin.
S
adece kuru iç mekanlarda kullanın (örn. asla banyo küvetinde, saunada vs. kullanmayın).
S
uya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın! Fişi hemen prizden çekin.
C
ihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
Onarım
UYARI
C
ihazın tabanı kesinlikle açılmamalıdır.
O
narımlar yalnızca kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için ciddi tehlikeler
oluşturabilir. Onarım için müşteri servisi veya yetkili bir satıcıya başvurun.
C
ihazın elektrik kablosu zarar görmüşse üretici veya yetkili müşteri hizmetleri birimince değiştirilmelidir.
Yangın tehlikesi
UYARI
Amacına uygun olmayan kullanım veya kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın tehlikesine
yol açar!
C
ihazı battaniye veya yastık gibi nesnelerle örterek kullanmayın.
C
ihazı kolayca tutuşabilen maddelerin yakınında kullanmayın.
Kullanım
UYARI
C
ihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Uygunsuz ve dikkatsiz
kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
54
F
iziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak
durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı yetkili bir kişinin gözetimi veya direktifleri olmadan kullanmamalıdır.
Ç
ocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.
S
olunum yolları veya akciğerlerle ilgili ağır bir hastalığınız varsa, hava nemlendiriciyi kullanmadan önce dokto-
runuza danışın.
C
ihazı her kullanımdan sonra ve her temizleme işleminden önce kapatın. Fişi prizden çekin.
E
lektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
DİKKAT
C
ihazı mutlaka sağlam, devrilme tehlikesi bulunmayan, neme karşı duyarlı olmayan bir yüzeye koyun.
C
ihazdaki deliklere herhangi bir cisim sokmayın. Hareketli parçaların serbestçe hareket etmesini sağlayın.
C
ihazın üzerine herhangi bir cisim koymayın.
C
ihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
4. Amacına uygun kullanım
Bu hava nemlendiricisi oda havasının nemlendirilmesi için tasarlanmıştır.
Cihaz kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
5. Cihaz açıklaması
Hava nemlendirici
havayı nemlendirir,
sessiz çalışır,
20 m²'ye kadar büyüklükteki odalara uygundur,
enerji tasarrufu sağlar ve su haznesi boşalınca kendiliğinden kapanır,
temizlenmesi kolaydır,
Gece moduna sahiptir.
1. Buhar çıkışı 1
2
4
3
5
7
8
6
2. Su haznesi
3. Su haznesi vidalı kapağı
4. Su bölmesi
5. Alt ünite
6. Ultrasonik membran
7. LED göstergeli açma/kapama düğmesi
8. Aroma gö
55
Hava nemlendirici LB 37 prensibi
1. Ultrason tarafından hareket ettirilen membran suyu hareket ettirir ve yüzeydeki
en küçük su damlacıklarının bile çözülmesini sağlar.
2. Vantilatör, cihazın aroma gözü üzerinden hava çeker.
3. Hava çözülmüş su damlacıkları ile zenginleşerek hafifçe yukarıdaki açıklığa
doğru püskürtülür.
4. İstendiğinde cihaz aromalarla kullanılabilir.
6. İlk çalıştırma
Cihazı kutusundan çıkarın
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
K
arton ambalajı açın.
Ü
st koruyucuyu çıkarın. Folyoyu kapalı bırakın.
C
ihazı ambalajdan yukarı doğru çekerek çıkarın.
F
olyo kılıfı çıkarın.
C
ihazın, fişin ve kablosunun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Cihazı koyacağınız yer
UYARI
Cihazı çalıştırmadan önce Güvenlik bölümündeki güvenlik yönergelerini okuyun. w Güvenlik sayfa 48 – 49.
H
ava nemlendiricinin bulunduğu ortam nemli olabilir.
K
ireçli su beyaz bir tortu oluşturabilir.
C
ihazı yere koymayın, yüksek bir yere yerleştirin (örn. masanın, komodinin üzerine)
C
ihazı buharın doğrudan eşyalarınızın üzerine gelmeyeceği şekilde yerleştirin.
C
ihaz kullanılmadığında atık suyu boşaltın.
Nemlendiriciyi sert, düz ve sudan etkilenmeyen yüzeyler üzerine koyun
Cihaz yanlışlıkla devrilirse, açık veya prize takılı olmasa dahi su sızdırabilir.
Su
Not
S
uya eter içeren yağlar veya koku maddeleri sıkmayın. İlave maddelerin kullanımı plastiğin zarar görmesine
veya renginin değişmesine yol açabilir. Ultrasonik membran yapışır ve zarar görür.
Cihazda sıcaklığı 40°C altında temiz içme suyu kullanın. İçme suyu çok sertse, demineralize veya damıtılmış
su kullanabilirsiniz.
İpucu! Sert su için isteğe bağlı kireç filtresini kullanmanızı öneririz. w 8. Yedek parçalar
Su haznesinin doldurulması
Su haznesini kaldırın ve döndürün.
Bir yaylı supap su haznesinin kapanmasını sağlar.
Su haznesinin vidalı kapağını açın.
Su doldurun.
Su haznesi en fazla 2litre alır.
Su haznesini vidalı kapakla sıkıca kapayın.
Su tankını döndürün ve tabana yerleştirin.
Hazne tabana tam olarak oturmalıdır.
3
1
4
2
56
7. Kullanım
Not
Odanızdaki havanın nemini her zaman kontrol edin. Yoğun kullanım odada aşırı nemlenmeye yol açabilir. Bağıl nem
%60'ı geçmemelidir.
Cihazı açın
F
işi prize takın.
H
aznede su yoksa veya yetersizse kırmızı bir ışık yanar.
Cihaz güvenlik gerekçeleriyle kendiliğinden kapanmıştır.
S
u haznesini, Bölüm 6'te (İlk çalıştırma) belirtilen şekilde doldurun.
Not
Cihazın üç farklı modu vardır:
LED ışığı Hava nemlen-
dirici Buharlaşma gücü
Açma/kapama düğmesine ( ) 1 kez basın mavi Kademe 1 ~ 200 ml/h
Açma/kapama düğmesine ( ) 2 kez basın beyaz Kademe 2 ~ 150 ml/h
Açma/kapama düğmesine ( ) 3 kez basın (Gece modu)
kapama Kademe 2 ~ 150 ml/h
Açma/kapama düğmesine ( ) 4 kez basın kapama kapama -
Not
İstek üzerine aroma gözünde (8) iç kısımda bulunan pedin üzerine aroma / kokulu yağlar damlatabilirsiniz. Bu,
odanın güzel kokmasını sağlar. Aromayı asla doğrudan su içine katmayın.
Cihazı kapatın
4 kez açma/kapama düğmesine ( ) basın. LED ışığı söner.
F
işi prizden çekin.
Not
Gece modunda, sorunsuz ve iyi bir uyku için hava nemlendiricisi düşük buharlaşma performansı ile çalışır ve LED
aydınlatması da yanmaz.
8. Temizlik ve bakım
Hijyenik ve arızasız kullanımın ön koşulu düzenli temizlik ve dezenfeksiyondur.
Cihazın kirlenmesi su kalitesi ve kullanım süresine bağlıdır. Temizlik için aşağıdaki periyodları öneririz.
Üç günde bir İhtiyaç halinde
xUltrasonik membranı bir fırça yardımıyla temizleyin, tabanı yıkayın.
xSu haznesini doldurun, suyu tazeleyin.
xHava nemlendiricinin içini ve dışını temizleyin.
xKireçten arındırmak.
Kireç çözücü olarak bir sitrik asit çözeltisi (1 litre suda çözünmüş 30g saf sitrik asit tozu) veya bir sirke çözeltisi (1:2
oranında karıştırılmış %5 asit içerikli sirke ve su) kullanın.
UYARI
Cihazı her kullanımdan sonra ve her temizleme işleminden önce kapatın. Fişi prizden çekin.
57
DİKKAT
Cihazın 72 saatten uzun bir süre kullanılmadığı durumlarda su haznesini temizleyin ve hava nemlendiriciyi tamamen
boşaltın.
Not
C
ihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin.
T
abana kesinlikle su girmemelidir.
Ç
özelti maddeleri içeren temizlik maddesi kullanmayın.
Temizlik için yalnızca yumuşak bir deterjan, bir sitrik asit veya sirke çözeltisi kullanın.
Ultrasonik membranı bir fırça yardımıyla temizleyin, tabanı yıkayın
Not
Tabandaki suyu yan kenardan ok yönünde boşaltın. Cihazın içine örn. vanti-
latör boşluğundan su kaçmamasına dikkat edin.
U
ltrasonik membranı cihazla birlikte verilen temizleme fırçası ile temizleyin.
T
abandaki suyu yan kenardan boşaltın.
T
abanda kir artıkları kalmışsa biraz taze temiz su dökün ve yine yan ke-
nardan boşaltın.
Su haznesini doldurun, suyu tazeleyin
Su haznesini düzenli olarak, günlük kullanımda en geç üç günde bir temizleyin.
Y
umuşak bir temizlik maddesi veya sirke/sirke bazlı temizleyici kullanın.
V
idalı kapağın dişli bölümünü yumuşak bir fırçayla temizleyin.
S
u haznesini yarısına kadar suyla doldurun.
S
u haznesini vidalı kapakla sıkıca kapayın.
S
u haznesini sallayıp birkaç defa sağa sola yatırın.
S
uyu tamamen boşaltın.
İ
şlemi taze temiz su ile tekrarlayın.
Hava nemlendiricinin içini ve dışını temizleyin
Tabandaki suyu yan kenardan boşaltın.
Hava nemlendiricinin içini ve dışını nemli bir bezle silin. Temizlik için yalnızca yumuşak bir deterjan, bir sitrik asit
veya sirke çözeltisi kullanın.
Kireçten Arındırmak
Ultrasonik membranın kireçten arındırılması
Sert su cihazın ve en başta ultrasonik membranın kireçlenmesine yol açabilir. Bu beyaz bir tortu ile kendini belli eder.
Cihazı düzenli olarak kireçten arındırın.
Ultrasonik membran üzerine birkaç damla kireç çözücü damlatın.
Etkisini göstermesi için 2–5 dakika bekleyin.
Ultrasonik membranı temizleme fırçası ile temizleyin.
Tabanı 2 defa taze temiz su ile yıkayın.
Tabanın içini temizleme
Nemli ve yumuşak bir bezi kireç çözücüye kısa süre batırın.
Tabanı bezle içeriden silin.
Tabana dikkatlice biraz taze temiz su dökün.
Tabandaki suyu yan kenardan boşaltın.
İşlemi taze temiz su ile tekrarlayın.
58
Su haznesinin kireçten arındırılması
Su haznesini yarısına kadar kireç çözücü ile doldurun.
Su haznesini vidalı kapakla sıkıca kapayın.
Su haznesini sallayıp birkaç defa sağa sola yatırın.
Kireç çözücüyü tamamen boşaltın.
İşlemi taze temiz su ile 2 defa tekrarlayın.
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar
İpucu!
Sert su için isteğe bağlı kireç filtresini kullanmanızı öneririz.
Kireç filtresi (isteğe bağlı).
Not
C
ihaz kireç filtresine rağmen kireçlenirse veya çevresinde beyaz bir tortu oluşursa filtreyi değiştirin.
K
ireç filtresinin maksimum kullanım ömrü yakl. 2–3 aydır.
C
ihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız kireç filtresi su haznesinden çıkartılarak kurutulmalıdır.
Kireç filtresinin montajı
S
u haznesini çıkarın ve döndürün.
S
u haznesinin vidalı kapağını açın.
K
ireç filtresini içeriden vidalı kapağa vidalayın.
S
u haznesini vidalı kapakla sıkıca kapayın.
Ek ürünler
Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki ilgili servis
adresine başvurun (servis adresine listesine göre).
Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler ayrıca piyasadan temin edilebilir.
Ürün Ürün numarası
Beurer by Taoasis Aroma Yağı “Vitality” (10 ml) 681.30
Beurer by Taoasis Aroma Yağı “Harmony” (10ml) 681.31
Beurer by Taoasis Aroma Yağı “Relax” (10 ml) 681.32
Beurer by Taoasis Aroma Yağı „Sleep Well“ (10 ml) 681.33
10 adet aroma pedi 163.801
Kireç filtresi (isteğe bağlı) 163.803
10. Sorunların giderilmesi
Sorun Sebep Çözüm
Işıklı göstergede hiçbir şey
görünmüyor Elektrik kablosu takılı değil. Fişi takın.
Kırmızı ışıklı gösterge Su seviyesi çok düşük, su haznesi
boş. Su deposunu doldurun.
Buhar çıkmıyor Işıklı göstergede kırmızı ışık
yanıyor. Su deposunu doldurun.
Işıklı gösterge yanmıyor. Fişi takın.
59
Sorun Sebep Çözüm
Buharda tuhaf bir koku var Yeni cihaz. Su haznesini çıkarın, vidalı kapağı döndürün ve
çıkarın.
Açık, boş su haznesini serin, kuru bir yerde 12
saat süreyle havalandırın.
Bayat veya kirli su. Tabanı ve su haznesini boşaltın ve iyice temiz-
leyin.
Su haznesini taze suyla doldurun.
Dikkati çeken bir gürültü
var Su haznesi tabana tam
oturmamış. Su haznesini çıkarın ve tabana doğru şekilde
yerleştirin.
Hazne tabana sıkıca yerleştirilmelidir.
Su haznesinde çok az su var. Su deposunu doldurun.
Cihazın duruşu düz ve dengeli
değil. Cihazı düz ve sağlam bir yüzey üzerine koyun.
Su deposunun altından
buhar çıkıyor Su haznesi tabana tam
oturmamış. Su haznesini çıkarın.
Tabandan su haznesine giden çıkışın temiz olup
olmadığını kontrol edin.
Gerekli ise temizleyin.
Su haznesini tabana doğru şekilde yerleştirin.
Hazne tabana tam olarak oturmalıdır.
Tank dolu olduğu halde
LED kırmızı yanıyor Fonksiyon hatası nedeniyle cihaz
su seviyesini yanlış algılıyor. Cihazı kapatıp tekrar çalıştırın.
11. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülke-
nizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik
eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf
etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
12. Teknik veriler
Ölçüler (UxGxY) yakl. 21cm x 11cm x 25,5cm
Kablo uzunluğu yakl. 1,5m
Şebeke gerilimi/frekansı 100 240 V AC / 50/60 Hz
Nominal güç max 20W
Oda büyüklüğü 20m²'ye kadar
Hazne kapasitesi yakl. 2litre
Buharlaşma gücü 200ml/saat
İşaretlerin açıklaması Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve Koruma Sınıfı 2'ye tabidir.
Ses düzeyi yakl. 35 dB
13. Garanti / Servi
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
60
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточными знаниями и опытом в том случае,
если они находятся под присмотром взрослых или проинструктиро-
ваны о безопасном применении прибора и возможных опасностях.
Н
е позволяйте детям играть с прибором.
О
чистка и техническое обслуживание детьми допускается только
под присмотром взрослых.
В
о время заполнения и очистки отсоединяйте прибор от сети.Не ис-
пользуйте чистящие средства, содержащие растворитель.
Не используйте чистящие средства, содержащие растворитель.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо
заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам
прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга .
Помните, что высокий уровень влажности может способствовать
росту биологических организмов вокружающей среде.
Недопускайте сырости или влажности вокруг прибора. При появле-
нии сырости снизьте мощность прибора. Если уменьшить мощность
неудается, используйте прибор сперерывами. Недопускайте на-
мокания впитывающих материалов, таких как ковровое покрытие,
шторы, портьеры искатерти.
Никогда неоставляйте воду врезервуаре, если прибор неисполь-
зуется.
Опорожните иочистите прибор, перед тем как убрать его нахране-
ние. Очистите прибор перед следующим использованием.
Если необновлять воду инеочищать резервуар каждые три дня, то
микроорганизмы, которые могут присутствовать вводе или окру-
жающей среде, где используется или хранится прибор, могут раз-
множаться врезервуаре для воды ивыдуваться ввоздух, создавая
опасность для здоровья.
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению, сохраните ее для по-
следующего использования, храните вдоступном для других пользователей
месте иследуйте ее указаниям.
61
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протести-
рованные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, темпе-
ратуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода задетьми иочистки воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Знакомство сприбором
Большую часть времени человек проводит взакрытых помещениях.
Оптимальная относительная влажность воздуха впомещениях составляет от 40 до 60 %. Чаще всего этот
показатель занижен взимний период, когда при проветривании холодный сухой воздух попадает впомещение
инагревается. Этот сухой воздух впитывает влагу итаким образом высушивает слизистые оболочки икожу,
а также предметы, находящиеся впомещении.
Слишком сухой воздух имеет ряд негативных последствий:
В
ысыхают слизистые оболочки игубы.
Ж
жет глаза.
С
оздаются благоприятные условия для инфекций изаболеваний дыхательных путей.
В
ялость, усталость, снижение концентрации внимания.
С
оздаются неблагоприятные условия для домашних животных икомнатных растений.
У
силивается образование пыли.
П
овышается статический заряд изделий из искусственных волокон, например, ковров исинтетических
напольных покрытий.
П
ричиняется вред предметам имебели из дерева, вособенности паркетному покрытию.
Р
асстраиваются музыкальные инструменты.
1. Комплект поставки ......................................57
2. Пояснения ксимволам ...............................57
3. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ...............................................57
4. Использование по назначению ..................58
5. Описание прибора .......................................59
6. Подготовка кработе ....................................59
7. Применение ..................................................60
8. Очистка иуход ...........................................61
9. Аксессуары изапасные детали ................63
10. Что делать при возникновении
проблем? ....................................................63
11. Утилизация .................................................64
12. Технические данные ..................................64
13. Гарантия/Сервисное Обслуживание ........64
Содержание
1. Комплект поставки
О
снова увлажнителя воздуха
В
одяной резервуар увлажнителя воздуха
К
источка для чистки
И
нструкция по применению
1
5 ароматических подушечек
2. Пояснения ксимволам
Внастоящей инструкции по применению используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирова-
ния или ущерба для здоровья Изготовитель
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможные повреждения при-
бора/принадлежностей
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
62
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информа-
цию
B
A
Маркировка для идентификации
упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение
материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Прочтите инструкцию
Πродyкция прошла подверждение
соответствия требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
Утилизация прибора в соответствии с
директивой ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Знак соответствия требованиям
Великобритании
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте
ее всоответствии сместными
предписаниями.
Удалите элементы упаковки иутилизируйте
их всоответствии сместными
предписаниями.
Емкость для воды, периодическая очистка
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение нижеследующих указаний может
привести кматериальному ущербу или травмированию людей. Сохраните эту инструкцию идержите ее
вместе, доступном для других пользователей. Передавайте прибор другому человеку вместе синструкцией.
Удар электрическим током
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Как илюбой другой электрический прибор, осторожно ибережно используйте этот увлажнитель воздуха,
чтобы избежать опасности поражения электрическим током.
Э
ксплуатируйте прибор только при указанном на нем напряжении (заводская табличка расположена на
нижней стороне основы увлажнителя).
Е
сли прибор выключен, подсоединяйте крозетке только сетевой кабель.
Н
е используйте прибор или его принадлежности при видимых повреждениях.
Н
е используйте прибор после падения или попадания внего воды.
Н
е используйте прибор во время грозы.
В
случае появления дефектов или неполадок вработе немедленно отключите прибор. Выньте штекер
из розетки.
Н
икогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть штекер из розетки.
Н
икогда не перемещайте прибор, держа его за сетевой кабель.
Н
е зажимайте сетевой кабель.
С
етевой кабель должен находиться на расстоянии от горячих поверхностей.
У
бедитесь, что сетевой кабель иштекер не контактируют сводой, паром или другими жидкостями.
Используйте прибор только всухих помещениях (например, никогда не используйте его вванной, сауне ит.д.).
Н
икогда не пытайтесь взяться за прибор, если он упал вводу. Немедленно выньте штекер из розетки.
Б
ерегите прибор от ударов ипадений.
Ремонт прибора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
З
апрещено открывать основу увлажнителя, разбирать его.
Р
емонтные работы электрических приборов должны производиться только специалистами. При
неправильном выполнении ремонта пользователь подвергает себя большой опасности. Если прибор
нуждается времонте, обратитесь всервисную службу или кавторизованному торговому представителю.
63
Е
сли сетевой кабель поврежден, он должен быть заменен производителем или авторизованной сервисной
службой.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных вэтой инструкции, может
при определенных обстоятельствах привести кпожару!
Н
е используйте прибор накрытым, например под одеялом или подушкой.
Н
е используйте прибор вблизи от легковоспламеняющихся веществ.
Обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
П
рибор должен использоваться только вцелях, описываемых вданной инструкции по применению.
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие использования прибора
не по назначению или халатного обращения сним.
Д
анный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными
психическими, сенсорными или душевными способностями, снедостаточными знаниями или опытом, за
исключением случаев, когда за ними осуществляется надлежащий надзор или если они получат указания
по использованию прибора.
Н
еобходимо следить за детьми, чтобы они не играли сприбором.
П
ри тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением увлажнителя воздуха
проконсультируйтесь сврачом.
В
ыключайте прибор после каждого применения и перед чисткой. Вынимайте штекер из розетки.
П
оложите сетевой кабель так, чтобы не споткнуться об него.
ВНИМАНИЕ
У
бедитесь, что прибор находится на надежной, стабильной поверхности, невосприимчивой квлажности.
Н
е закрывайте отверстия прибора чужеродными предметами. Следите за тем, чтобы подвижные части
не были зажаты.
Н
е ставьте никаких предметов на прибор.
Б
ерегите прибор от высоких температур.
Избегайте прямых солнечных лучей.
4. Использование по назначению
Увлажнитель воздуха предназначен для увлажнения воздуха впомещениях.
Прибор предназначен для частного использования.
5. Описание прибора
Увлажнитель воздуха:
у
влажняет воздух,
работает тихо,
подходит для использования впомещениях сплощадью до 20 м²,
экономит электроэнергию иавтоматически отключается при пустом водяном резервуаре,
прост вчистке,
имеет ночной режим работы.
64
1. Отверстие для выпуска пара
1
2
4
3
5
7
8
6
2. Водяной резервуар
3. Навинчивающаяся крышка водяного
резервуара
4. Водяная ванна
5. Основа увлажнителя воздуха
6. Ультразвуковая мембрана
7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. со
светодиодным индикатором
8. Отсек для ароматической подушечки
Принцип работы увлажнителя воздуха LB 37
1. Мембрана, приводимая вдвижение ультразвуком, заставляет двигаться
воду, образуя при этом на поверхности мельчайшие частицы воды.
2. Вентилятор проводит воздух через боковой отсек для ароматической
подушечки в приборе.
3. Воздух перемешивается собразовавшимися частицами воды инесильным
потоком выходит из верхнего отверстия.
4. По желанию прибор можно использовать с ароматическими подушечками.
6. Подготовка кработе
Распаковка прибора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не давайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
О
ткройте картонную упаковку.
И
звлеките верхнюю защитную вкладку. Не снимайте пленку.
И
звлеките прибор из упаковки.
С
нимите пленку.
У
бедитесь вотсутствии повреждений на приборе, сетевом штекере икабеле.
Место установки прибора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить киспользованию прибора, прочтите указания по технике безопасности вразделе
«Безопасность».
О
бласть непосредственно вокруг увлажнителя может стать влажной.
П
ри использовании известковой воды может образовываться белый осадок.
У
становите прибор не на пол, а на возвышения (например, на стол, комод).
У
становите прибор так, чтобы выходящий пар не был направлен на предметы.
3
1
4
2
65
С
ливайте оставшуюся воду, если не используете прибор.
Установите увлажнитель воздуха на устойчивую горизонтальную водостойкую опору
При случайном опрокидывании прибора из него может вытечь вода, даже если прибор был выключен ине
подключен ксети.
Вода
Указание
Не добавляйте вводу эфирных масел или ароматических веществ. Использование добавок может
навредить пластиковым деталям иих покрытию. Ультразвуковая мембрана может засориться ивыйти
из строя.
Используйте для прибора свежую питьевую воду с температурой ниже 40°C. Если питьевая вода
слишком жесткая, используйте вместо нее деминерализованную или дистиллированную воду.
Совет! При жесткой воде мы рекомендуем использовать известковый фильтр, поставляемый по желанию.
Наполните водяной резервуар водой
Приподнимите и переверните водяной резервуар.
Пружинный клапан закрывает водяной резервуар.
Снимите навинчивающуюся крышку срезервуара.
Залейте воду.
Водяной резервуар вмещает макс. 2л.
Плотно заверните крышку на резервуаре.
Переверните резервуар и установите его на базу.
Резервуар должен плотно сидеть на основе.
7. Применение
Указание
Регулярно проверяйте уровень влажности впомещении. Интенсивное ипродолжительное использование
прибора может привести кпереувлажнению воздуха. Относительная влажность не должна превышать 60 %.
Включение прибора
Вставьте штекер врозетку.
Если в водяном резервуаре нет воды или ее недостаточно, загорится красный светодиод.
В целях безопасности прибор отключится.
Наполните водяной резервуар, как описано вразделе 6. Подготовка к работе.
Указание
Прибор имеет три режима работы:
Светодиодная
подсветка Увлажнитель
воздуха Испарение
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ) 1 раз
синий Положение 1 ~ 200 ml/h
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ) 2 раз
белый Положение 2 ~ 150 ml/h
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.( ) 3 раз
(Ночной режим работы) ВЫКЛ Положение 2 ~ 150 ml/h
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.( ) 4 раз
ВЫКЛ ВЫКЛ -
Указание
По желанию на прокладку, расположенную в отсеке для ароматической подушечки (8), Вы можете нанести
ароматическое вещество или ароматические масла — для ароматизации помещения. Ни в коем случае не
добавляйте ароматическое вещество прямо в воду.
66
Выключение прибора
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ) 4 раза. Светодиодная подсветка отключится.
В
ыньте штекер из розетки.
Указание
В ночном режиме работы, на уровне 2 увлажнитель воздуха работает с более низким уровнем испарения,
светодиодная подсветка отключается, обеспечивая глубокий и расслабляющий сон.
8. Очистка иуход
Регулярные чистка идезинфекция прибора являются главным условием для его бесперебойной работы
иподдержания гигиеничности. Загрязненность прибора зависит от качества воды ивремени работы. В
любом случае мы рекомендуем чистить прибор суказанной ниже частотой.
Каждые три дня При необходимости
x
Чистка ультразвуковой мембраны с помощью кисточки,
промывка основы увлажнителя.
xПромывка водяного резервуара, замена воды.
xЧистка увлажнителя воздуха внутри иснаружи.
xУдаление известкового налета.
Для удаления накипи используйте раствор лимонной кислоты (30г порошка лимонной кислоты, растворенного
в1л воды) либо уксусный раствор (5%-й столовый уксус, смешанный сводой всоотношении 1:2).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключайте прибор после каждого применения и перед чисткой. Выньте штекер из розетки.
ВНИМАНИЕ
Очистите водяной резервуар и обязательно слейте всю воду из увлажнителя воздуха, если прибор не
использовался более 72 часов.
Указание
Ч
истите прибор только указанным способом.
В
ода ни вкоем случае не должна попадать воснову.
Н
е используйте чистящих средств, содержащих растворитель.
И
спользуйте для очистки и дезинфекции только мягкие моющие средства, раствор лимонной или уксусной
кислоты.
Чистка ультразвуковой мембраны спомощью кисточки, промывка основы увлажнителя
Указание
Сливайте воду из основы увлажнителя через боковой край по
направлению стрелки. Следите, чтобы внутрь прибора не попала вода,
например, через отверстие вентилятора.
О
чистите ультразвуковую мембрану, используя входящую вкомплект
кисточку для чистки.
С
лейте воду из основы увлажнителя через боковой край.
Е
сли воснове остались какие-либо загрязнения, налейте в нее немного чистой свежей воды ислейте
ее через боковой край.
67
Промывка водяного резервуара, замена воды
Регулярно очищайте водяной резервуар, при ежедневном использовании делайте это не реже одного
раза в три дня.
И
спользуйте мягкое чистящее средсво или уксус/чистящее средство, содержащее уксус.
О
чищайте резьбу навинчивающейся крышки спомощью мягкой щетки.
Н
аполовину заполните резервуар водой.
П
лотно заверните крышку на резервуаре.
Н
есколько раз переверните ипотрясите водяной резервуар.
С
лейте всю воду.
П
овторите процесс, используя чистую свежую воду.
Внутренняя инаружная чистка увлажнителя воздуха
С
лейте воду из основы увлажнителя через боковой край.
Влажной салфеткой протрите увлажнитель воздуха внутри и снаружи. Используйте для очистки и
дезинфекции только мягкие моющие средства, раствор лимонной или уксусной кислоты.
Удаление известкового налета
Удаление известкового налета сультразвуковой мембраны
Жесткая вода может привести квозникновению извести на приборе ивособенности на ультразвуковой
мембране. Ее можно обнаружить по белому осадку. Регулярно удаляйте известковый налет сприбора.
Налейте несколько капель раствора для удаления извести на ультразвуковую мембрану.
О
ставьте на 2–5 минут.
О
чистите ультразвуковую мембрану, используя кисточку для чистки.
Д
важды промойте основу чистой свежей водой.
Внутренняя чистка основы
Ненадолго опустите влажную мягкую салфетку в раствор для удаления извести.
С
алфеткой протрите основу изнутри.
А
ккуратно налейте свежую чистую воду воснову.
С
лейте воду из основы увлажнителя через боковой край.
П
овторите процесс, используя чистую свежую воду.
Удаление известкового налета сводяного резервуара
Наполовину заполните резервуар для воды раствором для удаления извести.
П
лотно заверните крышку на резервуаре.
Н
есколько раз переверните ипотрясите водяной резервуар.
Полностью слейте раствор для удаления извести.
П
овторите процесс еще 2 раза, используя чистую свежую воду.
9. Аксессуары изапасные детали
Совет!
При жесткой воде мы рекомендуем использовать известковый фильтр, поставляемый
по желанию.
Известковый фильтр (по желанию).
Указание
Е
сли, несмотря на установку известкового фильтра, на приборе образовалась известь или виден белый
осадок, фильтр необходимо заменить.
С
рок службы известкового фильтра составляет не более 2–3 месяцев.
Е
сли прибор долгое время не используется, необходимо извлечь фильтр из водяного резервуара
ипросушить его.
Установка известкового фильтра
С
нимите ипереверните водяной резервуар.
С
нимите навинчивающуюся крышку срезервуара.
Н
авинтите фильтр на резьбу.
П
лотно заверните крышку на резервуаре.
68
Расходные материалы ипринадлежности, приобретаемые дополнительно
Расходные материалы ипринадлежности, приобретаемые дополнительно, можно заказать насайте www.
beurer.com или через сервисную службу вВашей стране (см. адрес сервисной службы).
Расходные материалы ипринадлежности также можно приобрести урозничного продавца.
Наименование изделия Артикул
Ароматическое масло Vitality Beurer by Taoasis (10мл) 681.30
Ароматическое масло Harmony Beurer by Taoasis (10мл) 681.31
Ароматическое масло Relax Beurer by Taoasis (10мл) 681.32
Ароматическое масло Sleep Well Beurer by Taoasis (10 ml) 681.33
10 ароматических подушечек 163.801
Известковый фильтр (по желанию) 163.803
10. Что делать при возникновении проблем?
Проблема Причина Мера по устранению
Отсутствует
индикация Не подключен сетевой
кабель. Вставьте штекер.
Светодиод горит
красным Слишком низкий уровень
воды, водяной резервуар
пуст.
Наполнить резервуар.
Пар не выходит Светодиод горит красным. Наполнить резервуар.
Светодиод не горит. Вставьте штекер.
Пар странно пахнет Новый прибор. Снять водяной резервуар, отвинтить
навинчивающуюся крышку .
Проветривать открытый пустой резервуар
впрохладном сухом месте втечение 12часов.
Застоявшаяся или грязная
вода. Опорожнить итщательно прочистить основу
иводяной резервуар.
Наполнить резервуар свежей водой.
Странные звуки Водяной резервуар
неверно установлен на
основе.
Слишком мало воды
вводяном резервуаре.
Снять ипереустановить резервуар на основу
Резервуар должен плотно сидеть на основе.
Наполнить резервуар.
Прибор стоит неровно
инестабильно. Установить прибор на устойчивую горизонтальную
опору.
Пар выходит
из-под водяного
резервуара.
Водяной резервуар
неверно установлен на
основе.
Снять резервуар.
Проверить, не загрязнилось ли соединение между
основой ирезервуаром.
При необходимости почистить его.
Верно установить резервуар на основу.
Резервуар должен плотно сидеть на основе.
Светодиод горит
красным цветом,
несмотря на то, что
резервуар полный.
Вследствие
неисправности прибор
неверно оценивает
уровень воды.
Перезапустите прибор.
11. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по
завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно
Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical
69
and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную
за утилизацию отходов.
12. Технические данные
Размеры (ДxШxВ) ок. 21x 11x 25,5см
Длина кабеля ок. 1,5м
Напряжение/частота сети 100 – 240В / 50 60Гц
Номинальная мощность max 20Вт
Площадь помещения до 20м²
Вместимость ок. 2л
Испарение 200мл/час
Пояснения ксимволам
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответствует,
таким образом, классу защиты 2.
Громкость ок. 35 dB
13. Гарантия/Сервисное Обслуживание
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном листе.
Возможны ошибки и изменения
70
OSTRZEŻENIE
U
rządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz oso-
by z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem
doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem
lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia
i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
D
zieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
C
zyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
P
rzed napełnianiem i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od za-
silania.
N
ie należy używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutyli-
zować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urzą-
dzenie.
Należy pamiętać, że wysoka wilgotność może sprzyjać rozwojowi mikro-
organizmów wśrodowisku.
Nie dopuścić do zamoczenia obszaru wokół urządzenia. Jeśli tak się
stanie, zmniejszyć moc urządzenia. Jeśli nie można obniżyć parametrów
wyjściowych urządzenia, używać urządzenia zprzerwami. Nie wolno do-
puścić do zawilgocenia materiałów chłonnych, takich jak dywany, zasłony
czy obrusy.
Nigdy nie pozostawiać wody wzbiorniku, gdy urządzenie nie jest uży-
wane.
Opróżnić iwyczyścić urządzenie przed przechowywaniem. Wyczyścić
urządzenie przed następnym użyciem.
Mikroorganizmy obecne wwodzie lub wśrodowisku, wktórym urządzenie
jest używane lub przechowywane, mogą rozwijać się wzbiorniku wody
ibyć wydmuchiwane wpowietrze, powodując bardzo poważne zagroże-
nie dla zdrowia, jeśli woda nie będzie wymieniana, a zbiornik nie będzie
właściwie czyszczony co trzy dni.
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowy-
wać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w
niej wskazówek.
71
1. Zawartość opakowania .................................66
2. Objaśnienie symboli ......................................66
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .............................................66
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........67
5. Opis urządzenia .............................................68
6. Uruchomienie ................................................68
7. Zastosowanie ..............................................69
8. Czyszczenie i konserwacja ..........................70
9. Akcesoria i części zamienne ........................71
10. Postępowanie w przypadku problemów .....72
11. Utylizacja .....................................................73
12. Dane techniczne ..........................................73
13. Gwarancja / Serwis......................................73
Spis treści
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetesto-
wane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także
przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji
urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem,
Zespół Beurer
Przydatne informacje
Człowiek spędza większość czasu wzamkniętych pomieszczeniach. Zgodnie zzaleceniami idealna względna
wilgotność powietrza wpomieszczeniu powinna wynosić od 40 do 60%. Wartość ta jest przekraczana szczególnie
często wzimie, kiedy to wtrakcie wietrzenia zimne powietrze o niewielkiej wilgotności dostaje się do pomieszcz
mieszkalnych ijest tam ogrzewane. To suche powietrze wpomieszczeniu pobiera wilgoć iwysusza tym samym nie
tylko błony śluzowe iskórę, ale także sprzęty domowe.
Zbyt suche powietrze wpomieszczeniach wiąże się zwieloma negatywnymi skutkami.
B
łony śluzowe iwargi wysychają.
O
czy pieką.
P
owstają warunki sprzyjające infekcjom oraz chorobom dróg oddechowych.
W
ystępuje wyczerpanie, zmęczenie itrudności wkoncentracji.
N
egatywnymi skutkami obciążone są także zwierzęta irośliny.
W
zmaga się tworzenie kurzu.
P
owstają wyładowania elektrostatyczne materiałów ztworzywa sztucznego, np. dywanów iwykładzin.
S
przęty domowe zdrewna, wszczególności parkiety ulegają uszkodzeniom.
I
nstrumenty muzyczne rozstrajają się.
1. Zawartość opakowania
B
aza nawilżacza powietrza
Z
biornik na wodę nawilżacza powietrza
P
ędzelek do czyszczenia
I
nstrukcja obsługi
1
5 Wkładek aromatycznych
2. Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpie-
czeństwem odniesienia obrażeń lub zagrenia
zdrowia
Producent
UWAGA
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do
ewentualnych uszkodzeń urządzenia/akce-
soriów.
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i
krajowych.
72
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał
opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer
materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier
i tektura
Należy przeczytać instrukcję
Produkty spełniają wymogi przepisów techni-
cznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej
Brytanii
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. Oddzielić elementy opakowania i zutylizować
je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Zbiornik na wodę, okresowe czyszczenie
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować
powstanie szkód rzeczowych iosobowych. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować oraz należy zapewnić do
niej dostęp wszystkim użytkownikom. W razie przekazania urządzenia innym osobom należy przekazać również
instrukcję obsługi.
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Nawilżacza powietrza, tak jak każdego urządzenia elektrycznego, należy używać ostrożnie iz rozwagą, aby zapobiec
niebezpieczeństwu porażenia prądem.
U
rządzenie należy zasilać tylko napięciem sieciowym podanym na urządzeniu (tabliczka znamionowa znajduje
się na spodzie bazy).
K
abel zasilania należy wkładać do gniazdka tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
U
rządzenia oraz akcesoriów nigdy nie należy używać wrazie, jeśli posiadają one widoczne uszkodzenia.
U
rządzenia nie należy używać, jeśli upadło lub jeśli do jego wnętrza dostała się woda.
U
rządzenia nie należy używać podczas burzy.
W
razie wystąpienia uszkodzeń lub zakłóceń wpracy urządzenia należy je natychmiast wyłączyć. Następnie
należy wyjąć wtyczkę zgniazdka.
W
yciągając wtyczkę zgniazdka nie wolno ciągnąć za kabel ani za urządzenie.
N
ie wolno trzymać ani przenosić urządzenia, trzymając za kabel zasilania.
N
ie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.
N
ależy zachować odstęp pomiędzy kablem a gorącymi powierzchniami.
N
ależy upewnić się, że kabel zasilania oraz wtyczka nie mają kontaktu zwodą, parą ani innymi cieczami.
Dlatego urządzenie wolno użytkować tylko wsuchych pomieszczeniach (np. nigdy włazience, wsaunie itp.).
Nigdy nie należy sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazdka.
N
ie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani na upadki.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
N
ie należy otwierać bazy nawilżacza.
73
N
aprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio
przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W przypadku konieczności
naprawy należy zwrócić się do punktu obsługi klienta lub autoryzowanego sprzedawcy.
J
eśli kabel zasilania urządzenia uległ uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta lub wautoryzo-
wanym punkcie obsługi klienta.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
W przypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi może dojść do za-
grożenia pożarowego!
U
rządzenia nie należy używać pod przykryciem, np. pod kocem lub poduszką.
N
ie używać urządzenia wpobliżu materiałów łatwopalnych.
Obsługa
OSTRZEŻENIE
U
rządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji obsługi. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek niewłaściwego lub lekkomyślnego użytkowania.
U
rządzenie to nie jest przystosowane do użytku przez osoby (łącznie zdziećmi) niepełnosprawne ruchowo lub
umysłowo, nieposiadające wystarczającej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub sposób używania urządzenia został im wyjaśniony przez te osoby.
N
ależy zwracać uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
J
eżeli użytkownik cierpi na poważną chorobę dróg oddechowych lub płuc przed użyciem urządzenia powinien
zasięgnąć porady lekarskiej.
U
rządzenie należy wyłączyć zawsze po użyciu oraz przed czyszczeniem. Następnie należy wyjąć wtyczkę
zgniazdka.
K
abel zasilania należy ułożyć tak, aby uniemożliwić potknięcie się o niego.
UWAGA
N
ależy upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnej, niewywracalnej, odpornej na wilgoć powierzchni.
N
ie wolno wtykać przedmiotów do otworów urządzenia. Należy uważać na to, aby nigdy nie doszło do zablo-
kowania ruchomych części urządzenia.
N
a urządzeniu nie należy kłaść przedmiotów.
U
rządzenie należy chronić przed wysoką temperaturą.
Unikać bezpośredniego nasłonecznienia.
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Nawilżacz powietrza służy do nawilżania powietrza wpomieszczeniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego.
5. Opis urządzenia
Nawilżacz powietrza
nawilża powietrze,
pracuje cicho,
nadaje się do pomieszczeń o powierzchni do 20 m²,
jest energooszczędny iw razie braku wody wzbiorniku automatycznie wyłącza się,
jego czyszczenie nie sprawia trudności,
posiada funkcję trybu nocnego.
74
1. Wylot pary
1
2
4
3
5
7
8
6
2. Zbiornik na wodę
3. Zamknięcie zakręcane zbiornika na wodę
4. Wanienka na wodę
5. Baza nawilżacza powietrza
6. Membrana ultradźwiękowa
7. Włącznik/wyłącznik z wyświetlaczem LED
8. Przegródka na aromat
Zasada działania nawilżacza powietrza LB 37
1. Poruszana przez ultradźwięki membrana porusza wodę ipowoduje powstawanie
kropelek wody na powierzchni.
2. Wentylator wciąga powietrze przez boczną przegródkę na aromat urządzenia.
3. Powietrze jest wzbogacane o powstałe kropelki wody idelikatnie wypuszczane
górą.
4. Można także używać nawilżacza z aromatami.
6. Uruchomienie
Wypakowywanie urządzenia
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy trzymać zdala od dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
O
twórz kartonowe opakowanie.
W
yjmij górną wkładkę zabezpieczającą. Folię pozostaw zamkniętą.
W
yjmij urządzenie zopakowania od góry.
U
suń foliowy worek.
S
prawdź, czy wtyczka lub kabel nie są uszkodzone.
Miejsce ustawienia
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi wrozdziale
Instrukcje bezpieczeństwa.
W
ilgotność wbezpośrednim otoczeniu nawilżacza powietrza może być wysoka.
J
eśli używana woda zawiera kamień, na urządzeniu może pojawić się biały osad.
U
rządzenia nie należy umieszczać na podłodze. Należy je postawić wyżej (np. na stole, na komodzie).
U
rządzenie należy ustawić wtaki sposób, aby wylot pary nie był skierowany na inne przedmioty.
J
eśli urządzenie nie jest używane, należy wylać pozostałą wodę.
N
awilżacz powietrza można ustawiać wyłącznie na stabilnych, poziomych iwodoodpornych powierzchniach.
3
1
4
2
75
W razie przypadkowego przewrócenia urządzenia może zniego wypłynąć woda, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone
iniepodłączone do prądu.
Woda
Wskazówka
D
o wody nie należy dodawać olejków eterycznych ani substancji zapachowych. W przypadku zastosowania
tego typu dodatków materiał ztworzywa sztucznego może zostać zafarbowany iuszkodzony. Membrana
ultradźwiękowa skleja się izostaje wten sposób uszkodzona.
W urządzeniu należy stosować świeżą wodę pitną o temperaturze poniżej 40°C. Jeśli woda pitna jest
bardzo twarda, można stosować wodę demineralizowaną lub destylowaną.
Wskazówka! W przypadku twardej wody jest zalecane zastosowanie opcjonalnego filtra.
Napełnianie zbiornika na wodę
Podnieś zbiornik na wodę i obróć go.
Zbiornik na wodę jest zamykany zaworem sprężynowym.
Otwórz zakręcane zamknięcie zbiornika na wodę.
Napełnij go wodą.
W zbiorniku mieści się maksymalnie 2 litra wody.
Zamknij dokładnie zbiornik na wodę zakręcanym zamknięciem.
Obrócić zbiornik na wodę i umieścić go na bazie.
Zbiornik powinien być zamocowany na bazie.
7. Zastosowanie
Wskazówka
Należy regularnie sprawdzać wilgotność powietrza wpomieszczeniu. Intensywne idługotrwałe używanie urządze-
nia może doprowadzić do zbyt dużej wilgotności powietrza. Względna wilgotność powietrza nie powinna wynosić
więcej niż 60%.
Włączanie urządzenia
Włóż wtyczkę do gniazdka.
Jeśli w zbiorniku nie ma wody lub jej ilość jest niewystarczająca dioda LED zaświeci na czerwono.
Urządzenie zostanie automatycznie wyłączone ze względów bezpieczeństwa.
Napełnianie zbiornika zostało opisane wpunkcie 6. Uruchomienie.
76
Wskazówka
Urządzenie ma trzy różne tryby:
Podświetlenie LED Nawilżacz powietrza Objętość
Nacisnąć 1x włącznik/wyłącznik ( )niebieska
Stopień 1
~ 200 ml/h
Nacisnąć 2x włącznik/wyłącznik ( )biały
Stopień 2
~ 150 ml/h
Nacisnąć 3x włącznik/wyłącznik ( )
(Tryb nocny)
wyłącznik Stopień 2
~ 150 ml/h
Nacisnąć 4x włącznik/wyłącznik ( )
wyłącznik wyłącznik
-
Wskazówka
Można także skropić aromatem/olejkiem eterycznym wewnętrzną wkładkę w przegródce na aromat (8). Umoż-
liwia to rozprowadzanie zapachu w pomieszczeniu. Olejku aromatycznego w żadnym wypadku nie należy
wlewać bezpośrednio do wody.
Wyłączanie urządzenia
Nacisnąć 4 włącznik/wyłącznik
( )
. Podświetlenie LED gaśnie.
W
yciągnij wtyczkę zgniazdka.
Wskazówka
Nawilżacz powietrza pracuje w trybie nocnym na poziomie 2 z niską wydajnością parowania i bez podświetlenia
LED, aby zapewnić spokojny i relaksujący sen.
8. Czyszczenie i konserwacja
Warunkiem zapewnienia higieny iprawidłowego działania urządzenia jest jego regularne czyszczenie idezynfek-
cja. Zabrudzenie urządzenia jest uzależnione od jakości wody iczasu pracy. W każdym przypadku jest zalecana
poniższa częstotliwość czyszczenia.
Co 3 dni W razie potrzeby
xWyczyścić membranę ultradźwiękową za pomocą pędzelka, wypłukać bazę.
xWypłukać zbiornik na wodę, wymienić wodę.
xWyczyścić stronę wewnętrzną izewnętrzną nawilżacza powietrza.
xUsunąć kamień.
Jako roztworu odkamieniejącego używać roztworu kwasu cytrynowego (30 g czystego kwasu cytrynowego w proszku
rozpuszczonego w 1 l wody) lub roztworu octu (ocet domowy o kwasowości 5% zmieszany z wodą w stosunku 1:2).
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy wyłączyć zawsze po użyciu oraz przed czyszczeniem. Następnie należy wyjąć wtyczkę zgniazdka.
UWAGA
W razie nieużywania urządzenia przez ponad 72 godziny należy koniecznie całkowicie opróżnić nawilżacz powietrza
i oczyścić zbiornik na wodę.
Wskazówka
U
rządzenia należy czyścić tylko wpodany sposób.
W
żadnym wypadku do bazy nie powinna dostać się ciecz.
N
ie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik.
77
Do czyszczenia i dezynfekcji używać wyłącznie łagodnego płynu do mycia naczyń, roztworu kwasu cytrynowego
lub octu.
Czyszczenie membrany ultradźwiękowej za pomocą pędzelka, płukanie bazy
Wskazówka
Należy wylewać wodę zbazy przez boczną krawędź zgodnie zkierunkiem
strzałki. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda,
np. przez otwór wentylacyjny.
W
yczyść membranę ultradźwiękową za pomocą dostarczonego pędzelka.
W
ylej wodę zbazy przez boczną krawędź.
J
eśli wbazie zostaną resztki zabrudzeń, wlej do niej trochę czystej, świeżej
wody iwylej krawędzią boczną.
Płukanie zbiornika na wodę, wymiana wody
Zbiornik na wodę należy regularnie czyścić, a w przypadku codziennego użytkowania nie rzadziej niż co trzy dni.
N
ależy stosować delikatny środek czyszczący lub ocet/środek na bazie octu.
G
wint zamknięcia zakręcanego należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki.
N
apełnij zbiornik wodą do połowy.
Z
amknij dokładnie zbiornik na wodę zakręcanym zamknięciem.
P
otrząśnij zbiornikiem iprzechyl go kilkakrotnie wróżne strony.
W
ylej całą wodę.
W
lej czystą, świeżą wodę ipowtórz powyższy proces.
Czyszczenie zewnętrznej iwewnętrznej powierzchni nawilżacza powietrza
W
ylej wodę zbazy przez boczną krawędź.
Wytrzeć zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię nawilżacza powietrza za pomocą wilgotnej szmatki. Do czysz-
czenia używać wyłącznie łagodnego płynu do mycia naczyń, roztworu kwasu cytrynowego lub octu.
Usuwanie kamienia
Usuwanie kamienia zmembrany ultradźwiękowej
Twarda woda może doprowadzić do powstania kamienia na urządzeniu, przede wszystkim na membranie ultradźwię-
kowej. Jeśli do tego dochodzi, pojawia się na nim biały osad. Urządzenie należy regularnie oczyszczać zkamienia.
Spryskać roztworem odkamieniacza membranę ultradźwiękową.
P
ozostaw na 2 do 5 minut.
W
yczyść membranę ultradźwiękową za pomocą dostarczonego pędzelka.
D
wukrotnie wypłucz bazę czystą, świeżą wodą.
Czyszczenie wnętrza bazy
Na krótko zanurzyć wilgotną, miękką szmatkę w roztworze odkamieniacza.
P
rzetrzyj wnętrze bazy ścierką.
O
strożnie wlej odrobinę świeżej, czystej wody do bazy.
W
ylej wodę zbazy przez boczną krawędź.
W
lej czystą, świeżą wodę ipowtórz powyższy proces.
Odkamienianie zbiornika na wodę
Napełnić zbiornik na wodę do połowy roztworem odkamieniacza.
Zamknij dokładnie zbiornik na wodę zakręcanym zamknięciem.
Potrząśnij zbiornikiem iprzechyl go kilkakrotnie wróżne strony.
Opróżnić cały roztwór odkamieniacza.
Powtórz powyższy proces jeszcze dwa razy, używając czystej, świeżej wody.
9. Akcesoria i części zamienne
Wskazówka!
W przypadku twardej wody jest zalecane zastosowanie opcjonalnego filtra.
Filtr zabezpieczający przed kamieniem (opcjonalny).
78
Wskazówka
J
eśli pomimo zastosowania filtra wurządzeniu osadza się kamień lub jeśli tworzy się biały osad, należy wymienić
filtr.
Ż
ywotność filtra wynosi maksymalnie około 2 do 3 miesięcy.
J
eżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć ze zbiornika na wodę filtr iwysuszyć go.
Montaż filtra zabezpieczającego przed kamieniem
Podnieś zbiornik na wodę iobróć go.
Otwórz zakręcane zamknięcie zbiornika na wodę.
Przykręć filtr do wnętrza zamknięcia zakręcanego.
Zamknij dokładnie zbiornik na wodę zakręcanym zamknięciem.
Akcesoria dodatkowe/uzupełniające
W celu zakupienia produktów uzupełniających/dodatkowych można odwiedzić stronę internetową www.beurer.
com lub zwrócić się do serwisu w danym kraju (zgodnie z listą adresów serwisów).
Produkty uzupełniające/dodatkowe są również dostępne w handlu detalicznym.
Artykuł Numer artykułu
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Vitality”(10ml) 681.30
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Harmony” (10ml) 681.31
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Relax”(10ml) 681.32
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis„Sleep Well“ (10 ml) 681.33
10 szt. wkładek aromatycznych 163.801
Filtr zabezpieczający przed kamieniem (opcjonalny) 163.803
10. Postępowanie w przypadku problemów
Problem Przyczyna Usuwanie
Dioda LED nie świeci
Kabel zasilania nie jest podłączony.
Podłączyć wtyczkę.
Dioda LED świeci na czer-
wono
Poziom wody jest zbyt niski, zbior-
nik na wodę jest pusty. Napełnij zbiornik na wodę.
Z urządzenia nie wydostaje
się para Dioda LED świeci na czerwono. Napełnij zbiornik na wodę.
Dioda LED nie świeci. Podłączyć wtyczkę.
Para dziwnie pachnie Nowe urządzenie.
Podnieś zbiornik na wodę, odkręć zamknięcie
zakręcane izdejmij je.
Przewietrz otwarty ipusty zbiornik wchłodnym
isuchym miejscu przez 12 godzin.
Nieświeża lub brudna woda. Wylej wodę zbazy izbiornika idokładnie je wy-
czyść.
Napełnij zbiornik świeżą wodą.
Wyraźny zapach
Zbiornik nie jest odpowiednio
umieszczony na bazie.
Podnieś zbiornik na wodę iumieść go prawidłowo
na bazie.
Zbiornik powinien być zamocowany na bazie.
W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik na wodę.
Urządzenie nie stoi równo ista-
bilnie.
Ustaw urządzenie na poziomym istabilnym pod-
łożu.
Para wydostaje się ze
spodu zbiornika na wodę
Zbiornik nie jest odpowiednio
umieszczony na bazie. Podnieś zbiornik na wodę.
Sprawdź, czy połączenie bazy ze zbiornikiem jest
czyste.
W razie potrzeby wyczyść je.
Umieść zbiornik prawidłowo na bazie.
Zbiornik powinien być zamocowany na bazie.
79
Problem Przyczyna Usuwanie
Dioda LED świeci na czer-
wono, chociaż zbiornik
jest pełny
Ze względu na błąd w działaniu
urządzenie nieprawidłowo szacu-
je poziom wody.
Uruchomić ponownie urządzenie.
11. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy
go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie
zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy
zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
12. Dane techniczne
Wymiary (dł. x szer. x wys.) ok. 21cm x 11cm x25,5 cm
Długość przewodu ok. 1,5m
Napięcie/częstotliwość zasilania 100 240 V AC / 50/60 Hz
Moc znamionowa max 20W
Wielkość pomieszczenia do 20m²
Objętość ok. 2litra
Maksymalna wydajność parowania 200ml/godz.
Objaśnienie symboli
Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną ijest zgodne tym
samym zKlasą ochronności II.
Głośność ok. 35 dB
13. Gwarancja / Serwis
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone
80
LB37_2021-07-07_03_IM1_BEU
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Beurer LB 37 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario