Hubbell Wiring Device-Kellems PD1583 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
PD1583 (Page 1) PRINTED IN U.S.A. 7/98
Español
Français
English
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
2.375"
60 mm
2.375"
60 mm
Fig. 1
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualified person in accordance
with national and local electrical codes and the following
instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power
before installing. Never wire energized electrical components.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. Check that the device’s type and rating are suitable for the
application.
5. Select conductors of adequate ampacity. See American Boat and
Yacht Council (ABYC) Safety Standard Section E8 and E9.
INSTALLATION
1. CAUTION: To avoid electrical shock. Wiring terminals must
be inaccessible to the user after installation.
2. Provide panel cut-out as shown in Fig. 1. For new installation,
locate a position on the hull or panel with at least 2" (51 mm) of
clear space above and 1" (26 mm) clear below the 2 5/8” (67
mm) diameter of the cutout.
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalado por una persona calificada, de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas
instrucciones.
2. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar
la corriente antes de la instalación. No conectar nunca
componentes eléctricos en un circuito energizado.
3. CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE
COBRE.
4. Asegurarse de que el tipo y las características nominales del
dispositivo sean apropiados para la aplicación.
5. Elegir cables de capacidad eléctrica suficiente. Ver la Sección
E8 y E9 de la Norma de seguridad del American Boat and Yacht
Council (ABYC).
MONTAJE
1. CUIDADO - Para evitar riesgos de choque eléctrico, los
bornes deben ser inaccesibles después de la instalación.
2. Cortar el panel como se muestra en figura 1. En Ias nuevas
instalaciones, determinar un punto sobre el casco o panel con
un espacio libre de por lo menos 51 mm por arriba y 26 mm por
abajo del diámetro de 67 mm que hay que recortar.
3. Cortar un hueco con una sierra perforadora o un método
equivalente que permita un corte circular liso para impedir toda
irregularidad cerca de la superficie de la junta.
INSTRUCCIONES DE CABLEADO
1. Pelar 13 mm en todos los conductores. NO ESTAÑAR LOS
CONDUCTORES NI SOLDAR LAS CONEXIONES.
2. El cable de teléfono interno que conecta la placa telefónica con la
entrada contiene cuatro hilos. Deben conectarse a la entrada del
modo siguiente. El hilo rojo con «R» (Ring). El hilo verde con «T»
(Tip). El hilo amarillo con «Gr» (Ground). El hilo negro no se utiliza.
3. Ajustar todos los tornillos de los bornes con un par de 0,55 N•m.
4. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
5. Los conductores deben estar sostenidos para aliviar la tensión
sobre los bornes. La sección E8 de las normas de seguridad del
ABYC para pequeñas embarcaciones define los requisitos que
deben observarse para la fijación de conductores.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par une personne qualifiée conformément
aux codes de l’électricité nationaux et locaux et selon les
directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher
le circuit avant de procéder au montage. Ne jamais câbler
des composants électriques dans un circuit sous tension.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES
CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce
dispositif conviennent à l’application.
5. Choisir des conducteurs de capacité électrique suffisante. Se
reporter aux Normes de sécurité de «American Boat and Yacht
Council» (ABYC), section E8 et E9 des Normes de sécurité.
MONTAGE
1. ATTENTION - Afin d'éviter les chocs électriques à
l'utilisateur, les bornes du dispositif doivent être
inaccessibles après le montage.
2. Découper le panneau selon les indications de la figure 1. Pour
les nouvelles installations, choisir un endroit de la coque ou du
panneau qui assurera un dégagement d’au moins 51 mm au
haut et 26 mm au bas de la découpe de 67 mm de diamètre.
3. Pratiquer l’ouverture au moyen d’une scie trépan ou autre méthode
équivalente qui procurera une découpe circulaire sans bavures
sur la surface qui recevra la garniture du joint d’étanchéité.
MÉTHODE DE CÀBLAGE
1. Dénuder tous les conducteurs sur 13 mm. NE PAS ÉTAMER
LES CONDUCTEURS NI SOUDER LES CONNEXIONS.
2. Le câble de téléphone à l’intérieur qui raccorde le bornier de
téléphone au socle contient quatre fils. Ils doivent être connectés
au socle de la façon suivante. Le fil rouge à «R» (Ring). Le fil vert
à «T» (Tip). Le fil jaune à «Gr»(Ground). Le fil noir n’est pas
utilisé.
3. Serrer les vis de borne à un couple de 0,55 N•m.
4. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
ENTRADA DE CASCO PARA TELÉFONO Y TELEVISIÓN,
PARA USAR EN SITIOS HÚMEDOS Y MOJADOS
PHONE AND TV HULL INLET
FOR USE IN DAMP AND WET LOCATIONS
RECOMMENDED PANEL CUT-OUT
DÉCOUPURE DE PANNEAU RECOMMANDÉE
CORTER RECOMENDADO EN EL PANEL
ACTUAL SIZEGRANDEUR NATURE TAMAÑO REAL
SOCLE D’ENTRÉE DE COQUE POUR TÉLÉPHONE ET
TÉLÉVISION, POUR USAGE DANS LES ENDROITS HUMIDES ET
MOUILLÉS
Ø 2.625± 0.125 in
67± 3 mm
Español
PD1583 (Page 2) PRINTED IN U.S.A. 7/98
FrançaisEnglish
HUBBELL DE MÉXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de
obra por un año a partir de su compra. Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio en un plazo
de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso,
abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías y excluye expresamente daños incidentales o
consecuenciales inherentes a su uso.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Coyoacán # 1051 Tel.:(5)575 - 2022
México, D.F. 03100 FAX: (5)559 - 8626
5. Les conducteurs doivent être supportés pour
soulager la traction sur les bornes des conducteurs. La section
E8 des Normes de sécurité pour petits bateaux de «ABYC»
définit les méthodes de support des conducteurs auxquelles
on doit se conformer.
6. Placer le socle mâle dans la coque ou le panneau et le fixer au
moyen des accessoires de fixation fournis. Les vis sont de
calibre Nº 8.
SOINS ET MAINTENANCE
1. Toujours refermer et fixer le couvercle lorsque le
dispositif n’est pas en usage.
2. Pour assurer l’étanchéité complète, toujours visser la bague
filetée de la fiche quand celle-ci est branchée.
3. Si le dispositif a été exposé au sel ou aux embruns, enlever le
dépôt de sel sur les lames avant d'y raccorder la source
d’alimentation à quai. Tout résidu de sel causera éventuellement
la corrosion du dispositif et il en résultera la défaillance
prématurée de la fiche et du connecteur.
4. À l’occasion, frotter les couvercles en acier inoxydable au
moyen d’un chiffon sec pour enlever les contaminants de la
surface. Toute décoloration provient de la contamination
superficielle et non de la rouille du métal de base.
3. Cut opening with a hole saw or equivalent method that will
provide a smooth round cut to prevent any irregularities near
the gasket surface.
WIRING INSTRUCTIONS
1. Strip all conductors 1/2 inch (12.7 mm). DO NOT TIN OR
SOLDER WIRE ENDS.
2. The "Inside" phone cable that connects the telephone block to
the inlet contains four wires. They must be connected to the
inlet as follows: Red wire to "R" (Ring), Green wire to "T" (Tip),
Yellow wire to "Gr" (Ground), Black wire (not used).
3. Tighten all terminal screws to 5 lb•in (0.55 N•m).
4. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY STRANDS.
5. Conductors must be supported to relieve strain on the wire
terminals. The ABYC’s Safety Standards for Small Crafts Sec.
E8 defines requirements for the support of conductors.
6. Insert the hull inlet into the hull or panel with the fasteners
provided. Screw body diameter is # 8.
CARE AND MAINTENANCE
1. Always close and secure cover when not in use.
2. Always tighten threaded ring on plug when plugged in to provide
complete weather seal.
3. If exposed to salt or spray, clean salt deposits from blades before
connecting shore power. Any residual salt will eventually cause
corrosion products that will foul both plug and connector causing
premature failures.
4. Wipe stainless steel covers occasionally with a clean dry rag to
remove surface contamination. Any discoloration is not rust in
the base metal but merely contamination on the surface.
6. Fijar el dispositivo al casco o panel con los
sujetadores provistos. El diámetro del cuerpo de los tornillos
es Nº 8.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Cerrar y fijar siempre la tapa cuando no se utilice.
2. Ajustar siempre eI aro ranurado en la clavija cuando se enchufe
para asegurar un cierre hermético contra la intemperie.
3. Si ha quedado expuesta a la sal o el rocío, limpiar los depósitos
salinos de las patas antes de conectar con la alimentación en
muelle. Todo residuo de sal producirá finalmente una corrosión
que ensuciará tanto la clavija como el conector, ocasionando
fallas prematuras.
4. Secar de vez en cuando las tapas de acero inoxidable con un
trapo seco para la contaminación en la superficie. La
decoloración que puede producirse no es óxido en el metal de
base, sino simplemente contaminación en la superficie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hubbell Wiring Device-Kellems PD1583 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación