Hubbell Wiring Device-Kellems PD1491 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
PD1491 (Page 1) PRINTED IN U.S.A. 3/98
Español
Français
English
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
2.408"
61 mm
2.408"
61 mm
Fig. 1
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualified person in accordance with
national and local electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power
before installing. Never wire energized electrical components.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. Check that the device’s type and rating are suitable for the
application.
5. Select conductors of adequate ampacity. See American Boat and
Yacht Council (ABYC) Safety Standard Section E8.
INSTALLATION
1. CAUTION: To avoid electrical shock. wiring terminals must be
inaccessible to the user after installation.
2. Provide panel cut-out as shown in Fig. 1. For new installation, locate
a position on the hull or panel with at least 2" (51 mm) of clear space
above and 1" (26 mm) clear below the 2 5/8” (67 mm) diameter of
the cutout.
3. Cut opening with a hole saw or equivalent method that will provide a
smooth round cut to prevent any irregularities near the gasket
surface.
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalado por una persona calificada, de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas
instrucciones.
2. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la
corriente antes de la instalación. No conectar nunca
componentes eléctricos en un circuito energizado.
3. CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
4. Asegurarse de que el tipo y las características nominales del
dispositivo sean apropiados para la aplicación.
5. Elegir cables de capacidad eléctrica suficiente. Ver la Sección E8 de
la Norma de seguridad del American Boat and Yacht Council (ABYC).
MONTAJE
1. CUIDADO - Para evitar riesgos de choque eléctrico, los bornes
deben ser inaccesibles después de la instalación.
2. Cortar el panel como se muestra en figura 1. En Ias nuevas
instalaciones, determinar un punto sobre el casco o panel con un
espacio libre de por lo menos 51 mm por arriba y 26 mm por abajo
del diámetro de 67 mm que hay que recortar.
3. Cortar un hueco con una sierra perforadora o un método equivalente
que permita un corte circular liso para impedir toda irregularidad
cerca de la superficie de la junta.
INSTRUCCIONES DE CABLEADO
1. Pelar 16 mm de todos los conductores. NO ESTAÑAR LOS
CONDUCTORES NI SOLDAR LAS CONEXIONES.
2. Insertar los conductores a fondo en los bornes correspondientes
como se indica en la tabla.
3. Ajustar todos los tornillos de los bornes con un par de 1,4 a
1,6 N•m.
4. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
5. Los conductores deben estar sostenidos con el dispositivo de alivio
de tensión provisto con esta entrada. Las instrucciones para fijar el
dispositivo de alivio de tensión siguen las instrucciones de cableado
generales. La sección E8 de las normas de seguridad del ABYC
para pequeñas embarcaciones define los requisitos que deben
observarse para la fijación de conductores.
6. Fijar el dispositivo al casco o panel con los sujetadores provistos. EI
diámetro del cuerpo de los tornillos es Nº 8.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par une personne qualifiée
conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux et
selon les directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le
circuit avant de procéder au montage. Ne jamais câbler des
composants électriques dans un circuit sous tension.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES
CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce
dispositif conviennent à l’application.
5. Choisir des conducteurs de capacité électrique suffisante. Se
reporter aux Normes de sécurité de «American Boat and Yacht
Council» (ABYC), section E8.
MONTAGE
1. ATTENTION - Afin d'éviter les chocs électriques à l'utilisateur,
les bornes du dispositif doivent être inaccessibles après le
montage.
2. Découper le panneau selon les indications de la figure 1. Pour les
nouvelles installations, choisir un endroit de la coque ou du panneau
qui assurera un dégagement d’au moins 51 mm au haut et 26 mm au
bas de la découpe de 67 mm de diamètre.
3. Pratiquer l’ouverture au moyen d’une scie trépan ou autre méthode
équivalente qui procurera une découpe circulaire sans bavures sur
la surface qui recevra la garniture du joint d’étanchéité.
MÉTHODE DE CÀBLAGE
1. Dénuder chaque conducteur sur 16 mm. NE PAS ÉTAMER LES
CONDUCTEURS NI SOUDER LES CONNEXIONS.
2. Insérer les conducteurs à fond dans les bornes appropriées selon
les indications de la Table 1.
3. Serrer les vis de borne à un couple de 1,4 à 1,6 N•m.
4. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
5. Les conducteurs doivent être supportés et assujettis au moyen du
détendeur fourni avec ce socle. Le mode d'emploi du détendeur fait
suite à ces directives de câblage. La section E8 des Normes de
sécurité pour petits bateaux de «ABYC» définit les méthodes de
support des conducteurs auxquelles on doit se conformer.
6. Placer le socle mâle dans la coque ou le panneau et le fixer au moyen
des accessoires de fixation fournis. Les vis sont de calibre Nº 8.
16A, 230V and 32A, 230V 16 A, 230 V et 32 A, 230 V
ENTRADAS DE CASCO PARA ALIMENTACIÓN EN
MUELLE, PARA USAR EN SITIOS HÚMEDOS Y
MOJADOS
SHORE POWER HULL INLET
FOR USE IN DAMP AND WET LOCATIONS
RECOMMENDED PANEL CUT-OUT
DÉCOUPURE DE PANNEAU RECOMMANDÉE
CORTER RECOMENDADO EN EL PANEL
ACTUAL SIZEGRANDEUR NATURE TAMAÑO REAL
SOCLE MÂLE POUR COQUE, ALIMENTATION À QUAI,
POUR USAGE DANS LES ENDROITS HUMIDES ET
MOUILLÉS
Note: For replacement purposes, the hull inlet has slotted mounting holes
that fit most mounting patterns
Remarque -Pour fin de remplacement, les trous de fixation du socle sont
allongés pour accommoder la plupart des patrons de montage.
Nota - Para su reemplazo, esta entrada de casco tiene orificios de montaje
ranurados que se ajustarán a la mayoría de los patrones de montaje.
16 A, V~230 y 32 A, V~230
Ø 2.625± 0.125 in
67± 3 mm
Español
Français
English
PD1491 (Page 2) PRINTED IN U.S.A. 3/98
WIRING INSTRUCTIONS
1. Strip all wires .63 in. (16 mm). DO NOT TIN OR SOLDER WIRE ENDS.
2. Insert conductors fully into proper terminals as identified in the table
below.
3. Tighten all terminal screws to 12-14 lb•in (1.4-1.6 N•m).
4. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
5. Conductors must be supported and clamped with the strain relief cup supplied
with this hull inlet. The instructions to attach the strain relief cup follow the general
wiring instructions. The ABYC's Safety Standards for Small Crafts Sec. E8 defines
requirements for the support of conductors that must be adhered to.
6. Install the hull inlet into the hull or panel with the fasteners provided.
Screw body diameter is #8.
STRAIN RELIEF INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Feed all wires through slot in strain relief cup as shown in Figure 2.
2. Terminate wires per the instructions included with the hull inlet.
3. Bend wires as shown above with an internal “U” shaped bend to align
wire with exit of strain relief cup.
4. Install strain relief cup to hull inlet using the three screws provided.
Tighten screws to approximately 10 lb•in (1.1 N•m).
Note - Strain relief clamp can be positioned in any of three orientations.
5. Install clamp using two clamp screws provided. Tighten to 15 lb·in
(1.7 N•m), min.
CARE AND MAINTENANCE
1. Always close cover to latched position when not in use.
2. Always tighten threaded ring on plug when plugged in to provide
complete weather seal.
3. If exposed to salt or spray, clean salt deposits from blades before
connecting shore power. Any residual salt will eventually cause corrosion
products that will foul both plug and connector causing premature failures.
4. Wipe stainless steel covers occasionally with a clean dry rag to remove
surface contamination. Any discoloration is not rust in the base metal
but merely contamination on the surface.
MONTAGE DU DÉTENDEUR
1. Passer tous les conducteurs par l'ouverture du carter du
détendeur. Voir la figure 2.
2. Apprêter les conducteurs selon les directives de câblage fournies
avec le socle mâle.
3. Boucler les conducteurs en forme de «U» à l'intérieur du carter et
les aligner avec la sortie du carter.
4. Fixer le carter du détendeur sur le socle mâle au moyen des trois
vis fournies. Serrer les vis à un couple d'environ 1,1 N•m.
Remarque Le carter peut être orienté dans l'une ou l'autre de trois
directions.
5. Monter le serre-câble anti-traction au moyen des deux vis fournies.
Serrer les vis à un couple d'au moins 1,7 N•m.
SOINS ET MAINTENANCE
1. Toujours refermer et enclencher le couvercle lorsque le dispositif
n’est pas en usage.
2. Pour assurer l’étanchéité complète, toujours visser la bague filetée
de la fiche quand celle-ci est branchée.
3. Si le dispositif a été exposé au sel ou aux embruns, enlever le
dépôt de sel sur les lames avant d'y raccorder la source
d’alimentation à quai. Tout résidu de sel causera éventuellement
la corrosion du dispositif et il en résultera la défaillance
prématurée de la fiche et du connecteur.
4. À l’occasion, frotter les couvercles en acier inoxydable au moyen
d’un chiffon sec pour enlever les contaminants de la surface. Toute
décoloration provient de la contamination superficielle et non de la
rouille du métal de base.
ALIVIO DE TENSIÓN
1. Pasar todos los conductores por la ranura de la cubierta de alivio
de tensión como se muestra en la figura 2.
2. Preparar el extremo de los conductores como se indica en las
instrucciones que acompañan la entrada de casco.
3. Doblar los conductores en forma de “U” en el interior de la cubierta
y alinearlos con la salida de la cubierta.
4. Fijar la cubierta de alivio de tensión a la entrada de casco usando
los tres tornillos provistos. Ajustar los tornillos con un par de 1,1
N•m aproximadamente.
Nota — El sujetador de alivio de tensión puede colocarse en tres
posiciones.
5. Fijar eI sujetador utilizando Ios dos tornillos provistos. Ajustarlos
con un par de 1,7 N•m.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Cerrar y fijar siempre la tapa cuando no se utilice.
2. Ajustar siempre eI aro ranurado en la clavija cuando se enchufe
para asegurar un cierre hermético contra la intemperie.
3. Si ha quedado expuesta a la sal o el rocío, limpiar los depósitos
salinos de las patas antes de conectar con la alimentación en
muelle. Todo residuo de sal producirá finalmente una corrosión
que ensuciará tanto la clavija como el conector, ocasionando fallas
prematuras.
4. Secar de vez en cuando las tapas de acero inoxidable con un
trapo seco para la contaminación en la superficie. La decoloración
que puede producirse no es óxido en el metal de base, sino
simplemente contaminación en la superficie.
Fig 2.
Mounting screws (3 provided)
Vis de fixation (3 fournies)
Tornillos de fijación ( 3 provistos)
Strain Relief Cup
Carter du détendeur
Cubierta de alivio de tensión
Clamp screws (2 provided)
Vis du serre-câble (2 fournies)
Tornillos del sujetador (2 provistos)
Wire Clamp
Serre-câble
Sujetador
Wire path shown as dashed line - Loop wire to eliminate
strain on terminations.
Cheminement des conducteurs montré en pointillé. Former
une boucle pour éliminer la tension sur les bornes.
Se muestra el trayecto del cable con una linea de puntos.
Curvar el cable para eliminar la tensión en los bornes.
Strain Relief Clamp
Détendeur
Alivio de tensión
TABLEAU DE REPÉRAGE DES BORNES
BORNE CONDUCTEUR
Vis à tête verte Conducteur de MALT1 de l'appareil
(Vert ou vert et jaune ou nu)
«N» Conducteur d'alimentation mis à la
terre. Neutre (blanc ou bleu)
Sans marque Conducteur d'alimentation non mis à
la terre, (phase)
Tableau 1 TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE LOS BORNES
BORNE CONDUCTOR
Tornillo de cabeza verde Conductor de puesta a tierra del equipo
(verde o verde y amarillo o desnudo
«N» Conductor de alimentación puesto a tierra,
Conductor neutro (blanco o azul)
Sin marca Conductor de alimentación no puesto a
tierra. (Vivo)
Tabla 1
TERMINAL POLARITY IDENTIFICATION TABLE
TERMINAL CONDUCTOR
Green Head Screw Equipment Grounding Conductor
(Green or Green/Yellow or Bare)
"N" Grounded Circuit Conductor
Neutral (White or Blue)
Blank Ungrounded Circuit Conductor,
(Line, Hot)
HUBBELL DE MÉXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de
obra por un año a partir de su compra. Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio en un plazo
de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso,
abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías y excluye expresamente daños incidentales o
consecuenciales inherentes a su uso.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Coyoacán # 1051 Tel.:(5)575 - 2022
México, D.F. 03100 FAX: (5)559 - 8626
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hubbell Wiring Device-Kellems PD1491 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación