Dometic TW Series Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación
Instructions d’installation
Pompe dilacératrice et
d’évacuation, série TW
Instrucciones de instalación
Bomba de descarga y
macerador serie TW
Installation Instructions
TW-Series Macerator and
Discharge Pump
Before installing the pump, you must consider the following:
1. The pump should be installed horizontally (motor on top) on oor, deck or shelf. The
pump can be installed vertically (with discharge side up) or on its side, but may operate at
reduced efciency.
2. The pump should be mounted above the holding tank to prevent waste overow during
maintenance or repair. (See diagram.) When space prohibits installing the pump above
the holding tank, you should provide a loop in the hose that extends to the top of the
holding tank between the tank outlet and the pump inlet. This will reduce overow during
maintenance or repair.
3. Vessels with an underwater discharge seacock or thru-hull must have a vented or anti-
siphon loop installed well above the water line between the pump outlet and the seacock or
thru-hull tting. The vented loop should be plumbed with hose to a thru-hull tting well above
the water line.
4. When the TW Pump is replacing a macerator-type discharge pump, you will need the 1.5-in.
x 1-in. hose coupling provided. This coupling utilizes the 1-in. seacock already installed.
Install the hose coupling in the discharge line at least 5 feet away from the pump outlet to
prevent possible plugging due to the size reduction. You will need 5 feet (1.52 m) of 1.5-in.
hose to run from the pump to the hose coupling.
Caution: This pump is not for use as a VacuFlush toilet vacuum pump. Damage to the pump and system
would result. When pump is used to discharge SanX or TDX systems, follow electrical and plumbing
instructions in your SanX or TDX owner’s manual. When using this pump with a holding tank, see illustration
below. Pumping against a closed seacock will result in damage to the duckbill valves.
Attention : Cette pompe ne doit pas être utilisée comme une pompe à vide pour toilette VacuFlush. Une telle utilisation
pourrait causer des dommages à la pompe et au système. Lorsque la pompe est utilisée pour vider un système SanX ou
TDX, suivez les instructions du guide d’utilisateur de ces systèmes concernant les exigences en matière d’électricité et de
tuyauterie. Si vous utilisez cette pompe avec un bac à eaux usées, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Procéder au
pompage lorsque le robinet est fermé peut causer des dommages aux clapets de type bec-de-canard.
Precaución: Esta bomba no debe usarse como una bomba de vacío para inodoros VacuFlush. Se dañarán la bomba y el
sistema. Cuando se use la bomba para descargar sistemas SanX o TDX, siga las instrucciones eléctricas y de plomería que
aparecen en el manual del usuario de SanX o TDX. Cuando use esta bomba con un depósito de residuos, vea la siguiente
ilustración. Si bombea contra una válvula de toma de agua de mar cerrada, se dañarán las válvulas de boca plana.
Application d’évacuation typique
Spécications électriques
Modèle Volts (CC)
Débit moyen
en ampères
Gal/h
Fusible/
Disjoncteur
Calibre du l Poids
T12 12 6 300 10 A
Suivre les recommandations
de l’ABYC (American Boat &
Yacht Council)
3,18 kg (7 lb)
T24 24 3 300 5 A 3,18 kg (7 lb)
Hauteur de refoulement/d’aspiration (mètre/pied)
Refoulement 0 0.6 / 2 1.2 / 4
Aspiration 3 / 10 2.4 / 8 1.8 / 6
Hauteur de refoulement/d’aspiration (mètre/pied)
Refoulement 1.8 / 6 2.4 / 8 3 / 10
Aspiration 1.2 / 4 0.6 / 2 0
Aplicación típica para descarga
Especicaciones eléctricas
Modelo
Voltios
(CC)
Consumo
promedio en
amperios
GPH (LPH)
Fusible/
Disyuntor
Tamaño
del cable
Peso
(Kg)
T12 12 6 300 (1136) 10 amperios
Siga las recomendaciones
del ABYC (American Boat
& Yacht Council)
7 (3.2)
T24 24 3 300 (1136) 5 amperios 7 (3.2)
Descarga/Elevación de la succión (pies)
Descarga 0 2 4
Succión 10 8 6
Descarga/Elevación de la succión (pies)
Descarga 6 8 10
Succión 4 2 0
Typical Discharge Application
Electrical Specications
Dimensions
Model Volts (DC) Power Draw GPH (LPH) Fuse/Breaker Wire Size Lbs. (Kg)
T12 12 6 amp (avg.) 300 (1136) 10 amp
follow ABYC
recommendations
7 (3.2)
T24 24 3 amp (avg.) 300 (1136) 5 amp 7 (3.2)
Discharge/Suction Lifts – ft.(m)
Discharge 0 2 (0.6) 4 (1.2)
Suction 10 (3) 8 (2.4) 6 (1.8)
Discharge/Suction Lifts – ft.(m)
Discharge 6 (1.8) 8 (2.4) 10 (3)
Suction 4 (1.2) 2 (0.6) 0
Especicaciones de tamaño
95 mm
[3¾ pulg.]
349 mm
[13¾ pulg.]
197 mm
[7¾ pulg.]
171 mm
[6¾ pulg.]
127 mm
[5 pulg.]
48 mm
[1
7
/
8
pulg.]
Spécications dimensionnelles
3 ¾ po
[95 mm]
13 ¾ po
[349 mm]
7 ¾ po
[197 mm]
6 ¾ po
[171 mm]
5 po
[127 mm]
1
7
/
8
po
[48 mm]
Antes de instalar la bomba, debe tener en cuenta lo siguiente:
1. La bomba se debe instalar en posición horizontal (con el motor en la parte superior) en el
piso, cubierta o plataforma. La bomba puede montarse en posición vertical (con el lado de des-
carga hacia arriba) o de lado, pero puede funcionar con menor eciencia.
2. Debe instalarse por encima del depósito de residuos para prevenir el desbordamiento de
desperdicios durante el mantenimiento o la reparación. (Vea el diagrama.) Si el espacio de
instalación no permite colocar la bomba arriba del depósito de desperdicios, debe proporcionar
un lazo en la manguera que se extienda hasta la parte superior del depósito de desperdicios,
entre la salida del depósito y la entrada de la bomba. Esto reducirá el desbordamiento durante
el mantenimiento o la reparación.
3. Las embarcaciones con una válvula de toma de agua de mar de descarga bajo el agua o
pasacascos deben contar con un lazo ventilado o anti-sifón instalado bien arriba del conducto
de agua, entre la salida de la bomba y la toma de agua de mar de descarga o pasacascos. El
lazo ventilado debe estar conectado mediante una tubería con la manguera hacia un
pasacascos arriba del conducto de agua.
4. Cuando la bomba TW está reemplazando a una bomba de descarga del tipo macerador, se
necesitará un acoplamiento para manguera de 38 mm x 25,4 mm (1,5” x 1”). Este
acoplamiento utiliza la válvula de toma de agua de mar de 25,4 mm (1”) ya instalada. Coloque
el acoplamiento de la manguera en el conducto de descarga al menos a 1,52 m (5 pies) de
la salida de la bomba para evitar posibles obstrucciones debido a una reducción de tamaño.
Necesitará 1,52 m (5 pies) de manguera de 38 mm (1,5”) que vaya desde la bomba hasta el
acoplamiento para manguera.
Avant de monter la pompe, vous devez prendre en considération les éléments suivants :
1. La pompe doit être installée à l’horizontale (avec le moteur sur le côté en haut) sur le planch-
er, le pont ou sur une étagère. La pompe peut être installée à la verticale (côté refoulement vers
le haut) ou sur le côté, mais peut fonctionner avec une efcacité réduite.
2. La pompe doit être montée au-dessus du bac à eaux usées pour empêcher les débordements
durant l’entretien ou la réparation. (Reportez-vous au diagramme.) Lorsque l’espace de montage
ne permet pas d’installer la pompe au-dessus du bac à eaux usées, vous devez donner au tuyau
la forme d’une boucle au-dessus du bac entre la sortie de ce dernier et l’entrée de la pompe.
Cela permettra de réduire les débordements durant l’entretien ou la réparation.
3. Les bateaux qui sont munis d’une prise d’eau ou d’un passe-coque servant à l’évacuation sous
l’eau doivent être équipés d’une boucle de ventilation ou anti-siphonnement installée bien au-
dessus la ligne de ottaison entre la sortie de la pompe et la prise d’eau ou le passe-coque. La
boucle de ventilation doit être raccordée à un tuyau branché à un passe-coque installé bien au-
dessus de la ligne de ottaison.
4. Lorsque la pompe TW remplace une pompe d’évacuation de type dilacérateur, vous aurez
besoin du raccord de tuyau fourni de 38 x 25 mm (1,5 x 1 po). Ce raccord utilise la prise d’eau
de 25 mm (1 po) déjà installée. Installez le raccord du tuyau sur le conduit d’évacuation à au
moins 1,52 m (5 pi) de la sortie de la pompe pour éviter que le conduit ne se bouche en raison
de la réduction de la dimension. Vous aurez besoin d’un tuyau de 1,52 m (5 pi) de 38 mm (1,5
po) de diamètre pour réunir le raccord du tuyau à la pompe.
DISCHARGE PUMP
DECK DISCHARGE
HOLDING TANK
TANK PROBE
TOILET
SEACOCK
VENT FITTING
TANK DISCHARGE CONTROL
TANK MONITOR
VENT FILTER
S
TOILETTE
SONDES DE
RÉSERVOIR
SONDAS
TANQUE
CONTRÔLE RÉSERVOIR
COMMANDE D’ÉVACUATION
DU RÉSERVOIR
SYSTÈME D’ÉVACUATION
POMPE
D’ÉVACUATION
PRISE D’ÉAU
RACCORD DE TUYAU
INODORO
SISTEMA DE CONTROL
DE DEPÓSITOS
CONTROL DE DESCARGA
DEL DEPÓSITO
FILTRO DE
VENTILACIÓN
JUNTA DE VENTILACIÓN
TOMA DE AGUA DE MAR
BOMBA DE
DESCARGA
DEPÓSITO DE RESIDUOS
DESCARGA A LA SUPERFICIE
FILTRE DE TUYAU
BAC À EAUX USÉES
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
REVISION A
Form No. 600340678 9/17
©2017 Dometic Corporation
REVISION A
Form No. 600340678 9/17
©2017 Dometic Corporation
REVISION A
Form No. 600340678 9/17
©2017 Dometic Corporation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Item
Important: The TW-Pump inlet and outlet ttings have left-hand threads. Be certain that ttings have not
loosened during hose installation. To tighten ttings, turn counterclockwise. To loosen, turn clockwise.
Electrical Wiring:
Wire the pump as shown in the wiring diagram.
Use the multistranded copper wire. Protect the
wiring by installing grommets or other protective
device at holes and sharp edges. Proper fuse or
circuit breaker size is extremely important for pump
and wire protection. Overfusing this pump will result in warranty invalidation.
Caution: USCG Regulations allow overboard discharge of untreated sewage when the vessel is beyond
the 3-mile limit. However, the overboard discharge seacock or shut-off valve must be secured in the
closed position while operating within the 3-mile limit. Use of a padlock, heavy tape, non-releasable
wire tie or removal of the valve handle would be considered adequate securing of the valve.
600340678 2/17
Part No.
Description
*Note: When reassembling pump, tighten screws (included with
Item 2) to 20±2lbs., or until snug. Over-tightening will cause
holes to strip.
TW-Series Discharge Pump
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
385311422
385311225
385310151
385310242
385310644
385311226
385311843
385310076
385311858
385230980
385311065
385311066
307341113
385311224
385310250
Pump Cover Kit
Pump Top Closure Kit
O-Ring Replacement Kit
Bellows Bushing
Eccentric Kit
Bellows Clamp Kit
Valve Nipple
1.5” Duckbill Valve
Pump Body
Bellows Assembly (includes item 4)
12 VDC Motor (includes item 5)
24 VDC Motor (includes item 5)
1” x 1.5” Reducing Adapter (optional)
Mounting Hardware Kit
Not Shown
Pump Assembly Less Motor
(includes items 1-9)
MANUFACTURER’S ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
Dometic warrants, to the original purchaser only, that this waste discharge pump, if used for personal, family or household-like
purposes, is free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase.
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted, to the original purchaser only, to be free
of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection by Dometic, to be defec-
tive in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges incidental to warranty service are to be borne
by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, FOR DAMAGES RE-
SULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY NEGLECT, ABUSE, ALTERATION, OR
USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE (1) YEAR
FROM DATE OF PURCHASE.
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth herein. Implied warran-
ties, including those of merchantability and tness for a particular purpose, are limited to one (1) year from the date of purchase
for products used for personal, family or household-like purposes, and ninety (90) days from the date of purchase for products
placed in commercial or business use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty, and some states do not allow exclusions or limita-
tions regarding incidental or consequential damages; so, the above limitations may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state. To obtain warranty service, rst contact your
local dealer from whom you purchased this product.
Artículo
Importante: Las juntas de la entrada y la salida de la bomba TW tienen roscas hacia la izquierda. Asegúrese
de que las juntas no se hayan aojado durante la instalación de la manguera. Para apretar las juntas, gire
hacia la izquierda. Para aojarlas, gire hacia la derecha.
Conexión eléctrica:
Conecte el cableado de la bomba como se mues-
tra en el diagrama de cableado. Utilice el cable
de cobre de varias hebras. Proteja el cableado
mediante la instalación de pasacables u otros
dispositivos protectores en los agujeros y bordes
losos. Es extremadamente importante para la protección de la bomba y de los cables que el fusible y el di-
syuntor sean del tamaño adecuado. Si se coloca un fusible más grande en esta bomba, se anulará la garantía.
Precaución: Las normas de la USCG (United States Coast Guard) permiten la descarga por la borda de aguas residuales sin
tratar cuando la embarcación sobrepasa el límite de 4,8 kilómetros (3 millas). No obstante, la válvula de retención o la toma
de mar del desagüe por la borda deben asegurarse en posición cerrada durante el funcionamiento dentro del límite de
4,8 kilómetros (3 millas). El uso de un candado, una cinta gruesa, un nudo de cables que no se pueda desatar o la extracción
de la manija de la válvula se consideran maneras adecuadas de asegurar la válvula.
Pieza N.º
Descripción
*Nota: Cuando vuelva a colocar la bomba, ajuste los tornillos
(que se incluyen con el artículo 2) hasta 9±0,9 kg (20±2lb), o
hasta que ajusten. Ajustar demasiado los tornillos ocasionará
que los agujeros se estropeen.
Bomba de descarga serie TW
385311422
385311225
385310151
385310242
385310644
385311226
385311843
385310076
385311858
385230980
385311065
385311066
307341113
385311224
385310250
Juego de cubierta para bombas
Juego de cierre superior para bombas
Juego de repuesto de junta tórica
Buje de los fuelles
Juego excéntrico
Juego de abrazaderas para fuelles
Boquilla para válvulas
Válvula de boca plana de 38 mm (1,5”)
Cuerpo de la bomba
Conjunto de fuelles (incluye el artículo 4)
Motor de 12 VCC (incluye artículo 5)
Motor de 24 VCC (incluye artículo 5)
Adaptador de reducción
de 25,4mm x 38 mm (1” x 1,5”) (opcional)
Juego de ferretería para instalación
No se muestra
Motor de bomba sin montaje
(incluye artículos 1 al 9)
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE POR UN AÑO
Dometic garantiza sólo al comprador original del producto, durante un (1) año a partir de la compra del producto, que esta
bomba de descarga de residuos está libre de defectos de materiales y mano de obra, siempre y cuando el uso del producto
sea personal, familiar o doméstico.
Si este producto Dometic tiene un uso comercial o para negocios, la garantía (que cubre también sólo al comprador original
del producto) de que el producto está libre de defectos de materiales y mano de obra será solo por un período de noventa
(90) días a partir de la compra del producto.
Dometic se reserva el derecho de reemplazar o reparar cualquier pieza del producto que, previa inspección por parte de
Dometic, se demuestre que tiene defectos debidos a los materiales o la mano de obra. Todos los costos de mano de obra y
transporte o derivados de los servicios de mantenimiento o reparación durante el período de garantía corren por cuenta del
comprador/usuario.
EXCLUSIONES
DOMETIC NO SE HACE RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS CIRCUNSTANCIALES O INDIRECTOS QUE
RESULTARAN DE LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL PRODUCTO, O BIEN DE DAÑOS CAUSADOS POR NEGLIGEN-
CIA, ABUSO, ALTERACIÓN O USO DE COMPONENTES NO AUTORIZADOS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SOBRE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN FIN DETERMINADO,
QUEDAN LIMITADAS A UN PERÍODO DE UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DEL PRODUCTO.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Ninguna persona está autorizada a modicar, ampliar o crear una garantía u obligación que no sea la estipulada en el texto de
esta garantía. Las garantías implícitas, incluidas las de idoneidad del producto para un n determinado, quedan limitadas a un
(1) año a partir de la fecha de compra del producto, en caso de que el producto tenga un uso personal, familiar o doméstico,
y de noventa (90) días a partir de la fecha de compra del producto, en caso de que el producto tenga un uso comercial o para
negocios.
OTROS DERECHOS
Algunos estados no permiten ninguna limitación sobre la duración de la garantía ni sobre la exclusión o limitación de los daños
derivados o indirectos y, por tanto, puede que las limitaciones o exclusiones previamente descritas no tengan validez en su
caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero es posible que tenga otros derechos, lo cual puede variar
de un estado a otro. Para obtener servicio técnico durante la garantía, primero póngase en contacto con el proveedor local
donde adquirió el producto.
Important : Les raccords de l’entrée et de la sortie de la pompe TW sont munis d’un letage à gauche.
Assurez-vous que les raccords ne se sont pas desserrés durant l’installation du tuyau. Pour serrer les
raccords, tournez-les vers la gauche. Pour les desserrer, tournez-les vers la droite.
Câblage électrique :
Installez les câbles électriques de la pompe comme
indiqué sur le schéma de câblage. Utilisez le l de
cuivre à torsade multiple. Assurez la protection
du câblage en installant des passe-ls ou d’autres
dispositifs de protection au niveau des trous et
des bords acérés. L’utilisation de fusibles ou de
disjoncteurs possédant le calibre approprié est extrêmement importante pour assurer la protection de la pompe
et du câblage. L’utilisation de fusibles ou de disjoncteurs possédant un calibre trop élevé aura pour conséquence
l’annulation de la garantie.
.
Attention : Les règlements de l’USCG (United States Coast Guard) permettent l’évacuation des eaux usées non traitées à la mer
lorsque le bateau a dépassé la limite des 4,8 kilómetros (3 miles). Toutefois, la prise d’eau ou le robinet d’évacuation à la mer doit être
maintenu en position fermée lorsque le bateau se trouve à l’intérieur de la limite des 4,8 kilómetros (3 miles). Utilisez un cadenas, du
ruban adhésif résistant, une attache autobloquante ou retirez la poignée du robinet pour maintenir le robinet fermé.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DU FABRICANT
Dometic garantit, au premier acheteur seulement, que cette pompe d’évacuation pour déchets, si elle est utilisée pour des
applications domestiques, familiales ou individuelles, est sans défaut de matériau et de fabrication pour une période d’un (1)
an à partir de la date d’achat.
Si ce produit est utilisé pour des applications commerciales, Dometic garantit, au premier acheteur seulement, que ce produit
est sans défaut de matériau ou de fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou de réparer toute pièce de ce produit qui est considérée, après une inspection
effectuée par Dometic, comme comportant un défaut de matériau ou de fabrication. Les coûts de main-d’oeuvre, les frais de
transport et tout frais indirects reliés au service de garantie sont à la charge de l’utilisateur-acheteur.
EXCLUSIONS
EN AUCUN CAS DOMETIC NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES OCCASIONNÉS PAR L’UTILISATION DE
CE PRODUIT, DES DOMMAGES RÉSULTANT D’UNE MAUVAISE UTILISATION, OU DES DOMMAGES CAUSÉS PAR LA
NÉGLIGENCE, UNE UTILISATION ABUSIVE, DES MODIFICATIONS OU L’UTILISATION DE COMPOSANTS NON AUTO-
RISÉS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, CE QUI COMPREND LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE DU PRODUIT POUR UNE APPLICATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN (1) AN À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Aucune personne n’est autorisée à modier, à ajouter, ni à créer une garantie ou une obligation autre que celle indiquée
dans le présent document. Toutes les garanties implicites, ce qui comprend les garanties de qualité marchande ou d’aptitude
du produit pour une application particulière, sont limitées à un (1) an à partir de la date d’achat pour les produits destinés à
des applications domestiques, familiales ou individuelles, et à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat pour les
produits utilisés pour des applications commerciales.
AUTRES DROITS
Certaines provinces ou certains États ne permettent pas la limitation d’une garantie implicite, et certaines provinces ou cer-
tains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires. Par conséquent, l’exclusion
ci-dessus peut ne pas être applicable. Cette garantie confère des droits juridiques spéciques. D’autres droits peuvent égale-
ment être octroyés, qui peuvent varier d’une province à une autre ou d’un État à un autre. Pour obtenir le service de garantie,
communiquez d’abord avec le détaillant de votre région auprès duquel vous avez acheté ce produit.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Article
N° de
pièce
Description
*Remarque : Lorsque vous remontez la pompe, serrez les vis
(fournies avec l’article 2) à un couple de serrage de 20 lb (± 2
lb), ou jusqu’à ce qu’elles soient bien serrées. Serrer trop fort
endommagera le letage des trous.
Pompe d’évacuation, série TW
385311422
385311225
385310151
385310242
385310644
385311226
385311843
385310076
385311858
385230980
385311065
385311066
307341113
385311224
385310250
Kit de couvercle de pompe
Kit de fermeture supérieure de pompe
Kit de joints toriques de remplacement
Douille à soufet
Kit d’excentrique
Kit de colliers de serrage à soufet
Raccord leté de soupape
Soupape bec-de-canard de 38 mm (1,5 po)
Boîtier de la pompe
Kit de soufet (comprend 4 éléments)
Moteur de 12 V CC (comprend 5 éléments)
Moteur de 24 V CC (comprend 5 éléments)
Réducteur de 25 x 38 mm (1 x 1,5 po)
(optionnel)
Kit de montage
Non illustré
Kit de pompe sans moteur
(comprend les articles de 1 à 9)
DIRECTION DU FLUX
DESSERRER
SERRER
-12 V CC
+12 V CC
NOIR
ROUGE
NOIR
ROUGE
MARCHE/ARRÊT
POMPE
-12 VCC
+12 VCC
NEGRO
ROJO
NEGRO
ROJO
ENCENDIDO/APAGADO
BOMBA
DIRECCIÓN DEL FLUJO
AFLOJAR
AJUSTAR

Transcripción de documentos

Instructions d’installation Pompe dilacératrice et d’évacuation, série TW Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 State Rt. 226, P.O. Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA 1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097 www.Dometic.com REVISION A Form No. 600340678 9/17 ©2017 Dometic Corporation Spécifications dimensionnelles 6 ¾ po [171 mm] Instrucciones de instalación Bomba de descarga y macerador serie TW REVISION A Form No. 600340678 9/17 ©2017 Dometic Corporation Especificaciones de tamaño 171 mm [6¾ pulg.] Aspiration 17/8 po [48 mm] 3 ¾ po [95 mm] 0 0.6 / 2 3 / 10 2.4 / 8 1.2 / 4 13 ¾ po [349 mm] 1.8 / 6 Refoulement 1.8 / 6 2.4 / 8 3 / 10 Aspiration 1.2 / 4 0.6 / 2 0 Spécifications électriques Descarga 197 mm [ 7¾ pulg.] 48 mm [17/8 pulg.] Hauteur de refoulement/d’aspiration (mètre/pied) 5 po [127 mm] 95 mm [3¾ pulg.] 127 mm [5 pulg.] 349 mm [13¾ pulg.] Succión 0 10 2 8 Volts (CC) Débit moyen en ampères Gal/h Fusible/ Disjoncteur T12 12 6 300 10 A T24 24 3 300 5A Calibre du fil Poids Suivre les recommandations de l’ABYC (American Boat & Yacht Council) 3,18 kg (7 lb) 3,18 kg (7 lb) Modelo Discharge/Suction Lifts – ft.(m) Discharge 6 Suction 10 Discharge 6 (1.8) 8 (2.4) 10 (3) Succión 4 2 0 Suction 4 (1.2) 2 (0.6) 0 GPH (LPH) Fusible/ Disyuntor 12 6 300 (1136) 10 amperios T24 24 3 300 (1136) 5 amperios Tamaño del cable Siga las recomendaciones del ABYC (American Boat & Yacht Council) Peso (Kg) Model T12 12 7 (3.2) T24 24 7 (3.2) Aplicación típica para descarga Volts (DC) Power Draw GPH (LPH) Fuse/Breaker 6 amp (avg.) 300 (1136) 10 amp 3 amp (avg.) 300 (1136) 5 amp CONTROL DE DESCARGA DEL DEPÓSITO Wire Size follow ABYC recommendations Lbs. (Kg) 7 (3.2) 7 (3.2) Caution: This pump is not for use as a VacuFlush toilet vacuum pump. Damage to the pump and system would result. When pump is used to discharge SanX or TDX systems, follow electrical and plumbing instructions in your SanX or TDX owner’s manual. When using this pump with a holding tank, see illustration below. Pumping against a closed seacock will result in damage to the duckbill valves. Typical Discharge Application DESCARGA A LA SUPERFICIE SISTEMA DE CONTROL DE DEPÓSITOS 6 (1.8) 8 Application d’évacuation typique FILTRE DE TUYAU 4 (1.2) 8 (2.4) 6 Precaución: Esta bomba no debe usarse como una bomba de vacío para inodoros VacuFlush. Se dañarán la bomba y el sistema. Cuando se use la bomba para descargar sistemas SanX o TDX, siga las instrucciones eléctricas y de plomería que aparecen en el manual del usuario de SanX o TDX. Cuando use esta bomba con un depósito de residuos, vea la siguiente ilustración. Si bombea contra una válvula de toma de agua de mar cerrada, se dañarán las válvulas de boca plana. COMMANDE D’ÉVACUATION DU RÉSERVOIR 2 (0.6) Discharge/Suction Lifts – ft.(m) Descarga/Elevación de la succión (pies) T12 SYSTÈME D’ÉVACUATION 0 10 (3) Descarga Attention : Cette pompe ne doit pas être utilisée comme une pompe à vide pour toilette VacuFlush. Une telle utilisation pourrait causer des dommages à la pompe et au système. Lorsque la pompe est utilisée pour vider un système SanX ou TDX, suivez les instructions du guide d’utilisateur de ces systèmes concernant les exigences en matière d’électricité et de tuyauterie. Si vous utilisez cette pompe avec un bac à eaux usées, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Procéder au pompage lorsque le robinet est fermé peut causer des dommages aux clapets de type bec-de-canard. CONTRÔLE RÉSERVOIR REVISION A Form No. 600340678 9/17 ©2017 Dometic Corporation Dimensions Electrical Specifications Consumo promedio en amperios Voltios (CC) Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 State Rt. 226, P.O. Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA 1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097 www.Dometic.com 4 Especificaciones eléctricas Modèle Installation Instructions TW-Series Macerator and Discharge Pump Descarga/Elevación de la succión (pies) Hauteur de refoulement/d’aspiration (mètre/pied) Refoulement 7 ¾ po [197 mm] Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 State Rt. 226, P.O. Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA 1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097 www.Dometic.com DECK DISCHARGE FILTRO DE VENTILACIÓN TANK MONITOR TANK DISCHARGE CONTROL VENT FILTER JUNTA DE VENTILACIÓN RACCORD DE TUYAU VENT FITTING TOILETTE INODORO POMPE D’ÉVACUATION SONDES DE RÉSERVOIR BAC À EAUX USÉES PRISE D’ÉAU BOMBA DE DESCARGA SONDAS TANQUE TOILET DISCHARGE PUMP TANK PROBES DEPÓSITO DE RESIDUOS TOMA DE AGUA DE MAR HOLDING TANK SEACOCK Avant de monter la pompe, vous devez prendre en considération les éléments suivants : Antes de instalar la bomba, debe tener en cuenta lo siguiente: Before installing the pump, you must consider the following: 1. La pompe doit être installée à l’horizontale (avec le moteur sur le côté en haut) sur le plancher, le pont ou sur une étagère. La pompe peut être installée à la verticale (côté refoulement vers le haut) ou sur le côté, mais peut fonctionner avec une efficacité réduite. 1. La bomba se debe instalar en posición horizontal (con el motor en la parte superior) en el piso, cubierta o plataforma. La bomba puede montarse en posición vertical (con el lado de descarga hacia arriba) o de lado, pero puede funcionar con menor eficiencia. 1. The pump should be installed horizontally (motor on top) on floor, deck or shelf. The pump can be installed vertically (with discharge side up) or on its side, but may operate at reduced efficiency. 2. La pompe doit être montée au-dessus du bac à eaux usées pour empêcher les débordements durant l’entretien ou la réparation. (Reportez-vous au diagramme.) Lorsque l’espace de montage ne permet pas d’installer la pompe au-dessus du bac à eaux usées, vous devez donner au tuyau la forme d’une boucle au-dessus du bac entre la sortie de ce dernier et l’entrée de la pompe. Cela permettra de réduire les débordements durant l’entretien ou la réparation. 2. Debe instalarse por encima del depósito de residuos para prevenir el desbordamiento de desperdicios durante el mantenimiento o la reparación. (Vea el diagrama.) Si el espacio de instalación no permite colocar la bomba arriba del depósito de desperdicios, debe proporcionar un lazo en la manguera que se extienda hasta la parte superior del depósito de desperdicios, entre la salida del depósito y la entrada de la bomba. Esto reducirá el desbordamiento durante el mantenimiento o la reparación. 2. The pump should be mounted above the holding tank to prevent waste overflow during maintenance or repair. (See diagram.) When space prohibits installing the pump above the holding tank, you should provide a loop in the hose that extends to the top of the holding tank between the tank outlet and the pump inlet. This will reduce overflow during maintenance or repair. 3. Las embarcaciones con una válvula de toma de agua de mar de descarga bajo el agua o pasacascos deben contar con un lazo ventilado o anti-sifón instalado bien arriba del conducto de agua, entre la salida de la bomba y la toma de agua de mar de descarga o pasacascos. El lazo ventilado debe estar conectado mediante una tubería con la manguera hacia un pasacascos arriba del conducto de agua. 3. Vessels with an underwater discharge seacock or thru-hull must have a vented or antisiphon loop installed well above the water line between the pump outlet and the seacock or thru-hull fitting. The vented loop should be plumbed with hose to a thru-hull fitting well above the water line. 3. Les bateaux qui sont munis d’une prise d’eau ou d’un passe-coque servant à l’évacuation sous l’eau doivent être équipés d’une boucle de ventilation ou anti-siphonnement installée bien audessus la ligne de flottaison entre la sortie de la pompe et la prise d’eau ou le passe-coque. La boucle de ventilation doit être raccordée à un tuyau branché à un passe-coque installé bien audessus de la ligne de flottaison. 4. Lorsque la pompe TW remplace une pompe d’évacuation de type dilacérateur, vous aurez besoin du raccord de tuyau fourni de 38 x 25 mm (1,5 x 1 po). Ce raccord utilise la prise d’eau de 25 mm (1 po) déjà installée. Installez le raccord du tuyau sur le conduit d’évacuation à au moins 1,52 m (5 pi) de la sortie de la pompe pour éviter que le conduit ne se bouche en raison de la réduction de la dimension. Vous aurez besoin d’un tuyau de 1,52 m (5 pi) de 38 mm (1,5 po) de diamètre pour réunir le raccord du tuyau à la pompe. 4. Cuando la bomba TW está reemplazando a una bomba de descarga del tipo macerador, se necesitará un acoplamiento para manguera de 38 mm x 25,4 mm (1,5” x 1”). Este acoplamiento utiliza la válvula de toma de agua de mar de 25,4 mm (1”) ya instalada. Coloque el acoplamiento de la manguera en el conducto de descarga al menos a 1,52 m (5 pies) de la salida de la bomba para evitar posibles obstrucciones debido a una reducción de tamaño. Necesitará 1,52 m (5 pies) de manguera de 38 mm (1,5”) que vaya desde la bomba hasta el acoplamiento para manguera. 4. When the TW Pump is replacing a macerator-type discharge pump, you will need the 1.5-in. x 1-in. hose coupling provided. This coupling utilizes the 1-in. seacock already installed. Install the hose coupling in the discharge line at least 5 feet away from the pump outlet to prevent possible plugging due to the size reduction. You will need 5 feet (1.52 m) of 1.5-in. hose to run from the pump to the hose coupling. Important: The TW-Pump inlet and outlet fittings have left-hand threads. Be certain that fittings have not loosened during hose installation. To tighten fittings, turn counterclockwise. To loosen, turn clockwise. Electrical Wiring: Wire the pump as shown in the wiring diagram. Use the multistranded copper wire. Protect the wiring by installing grommets or other protective device at holes and sharp edges. Proper fuse or circuit breaker size is extremely important for pump and wire protection. Overfusing this pump will result in warranty invalidation. Caution: USCG Regulations allow overboard discharge of untreated sewage when the vessel is beyond the 3-mile limit. However, the overboard discharge seacock or shut-off valve must be secured in the closed position while operating within the 3-mile limit. Use of a padlock, heavy tape, non-releasable wire tie or removal of the valve handle would be considered adequate securing of the valve. TW-Series Discharge Pump Item Part No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Description 385311422 385311225 385310151 385310242 385310644 385311226 385311843 385310076 385311858 385230980 385311065 385311066 307341113 385311224 Pump Cover Kit Pump Top Closure Kit O-Ring Replacement Kit Bellows Bushing Eccentric Kit Bellows Clamp Kit Valve Nipple 1.5” Duckbill Valve Pump Body Bellows Assembly (includes item 4) 12 VDC Motor (includes item 5) 24 VDC Motor (includes item 5) 1” x 1.5” Reducing Adapter (optional) Mounting Hardware Kit Not Shown 385310250 Pump Assembly Less Motor (includes items 1-9) Importante: Las juntas de la entrada y la salida de la bomba TW tienen roscas hacia la izquierda. Asegúrese de que las juntas no se hayan aflojado durante la instalación de la manguera. Para apretar las juntas, gire hacia la izquierda. Para aflojarlas, gire hacia la derecha. Important : Les raccords de l’entrée et de la sortie de la pompe TW sont munis d’un filetage à gauche. Assurez-vous que les raccords ne se sont pas desserrés durant l’installation du tuyau. Pour serrer les raccords, tournez-les vers la gauche. Pour les desserrer, tournez-les vers la droite. Conexión eléctrica: NEGRO NEGRO Conecte el cableado de la bomba como se mues-12 VCC tra en el diagrama de cableado. Utilice el cable BOMBA ROJO de cobre de varias hebras. Proteja el cableado ROJO +12 VCC mediante la instalación de pasacables u otros ENCENDIDO/APAGADO dispositivos protectores en los agujeros y bordes filosos. Es extremadamente importante para la protección de la bomba y de los cables que el fusible y el disyuntor sean del tamaño adecuado. Si se coloca un fusible más grande en esta bomba, se anulará la garantía. Câblage électrique : Installez les câbles électriques de la pompe comme NOIR NOIR -12 V CC indiqué sur le schéma de câblage. Utilisez le fil de POMPE ROUGE cuivre à torsade multiple. Assurez la protection ROUGE +12 V CC du câblage en installant des passe-fils ou d’autres MARCHE/ARRÊT dispositifs de protection au niveau des trous et des bords acérés. L’utilisation de fusibles ou de disjoncteurs possédant le calibre approprié est extrêmement importante pour assurer la protection de la pompe et du câblage. L’utilisation de fusibles ou de disjoncteurs possédant un calibre trop élevé aura pour conséquence l’annulation de la garantie. .Attention : Les règlements de l’USCG (United States Coast Guard) permettent l’évacuation des eaux usées non traitées à la mer Precaución: Las normas de la USCG (United States Coast Guard) permiten la descarga por la borda de aguas residuales sin tratar cuando la embarcación sobrepasa el límite de 4,8 kilómetros (3 millas). No obstante, la válvula de retención o la toma de mar del desagüe por la borda deben asegurarse en posición cerrada durante el funcionamiento dentro del límite de 4,8 kilómetros (3 millas). El uso de un candado, una cinta gruesa, un nudo de cables que no se pueda desatar o la extracción de la manija de la válvula se consideran maneras adecuadas de asegurar la válvula. Bomba de descarga serie TW Artículo Pieza N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Descripción 385311422 385311225 385310151 385310242 385310644 385311226 385311843 385310076 385311858 385230980 385311065 385311066 307341113 Juego de cubierta para bombas Juego de cierre superior para bombas Juego de repuesto de junta tórica Buje de los fuelles Juego excéntrico Juego de abrazaderas para fuelles Boquilla para válvulas Válvula de boca plana de 38 mm (1,5”) Cuerpo de la bomba Conjunto de fuelles (incluye el artículo 4) Motor de 12 VCC (incluye artículo 5) Motor de 24 VCC (incluye artículo 5) Adaptador de reducción de 25,4mm x 38 mm (1” x 1,5”) (opcional) 385311224 Juego de ferretería para instalación No se muestra 385310250 Motor de bomba sin montaje (incluye artículos 1 al 9) AJUSTAR AFLOJAR lorsque le bateau a dépassé la limite des 4,8 kilómetros (3 miles). Toutefois, la prise d’eau ou le robinet d’évacuation à la mer doit être maintenu en position fermée lorsque le bateau se trouve à l’intérieur de la limite des 4,8 kilómetros (3 miles). Utilisez un cadenas, du ruban adhésif résistant, une attache autobloquante ou retirez la poignée du robinet pour maintenir le robinet fermé. Pompe d’évacuation, série TW Article N° de pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 385311422 385311225 385310151 385310242 385310644 385311226 385311843 385310076 385311858 385230980 385311065 385311066 307341113 12 13 Description Kit de couvercle de pompe Kit de fermeture supérieure de pompe Kit de joints toriques de remplacement Douille à soufflet Kit d’excentrique Kit de colliers de serrage à soufflet Raccord fileté de soupape Soupape bec-de-canard de 38 mm (1,5 po) Boîtier de la pompe Kit de soufflet (comprend 4 éléments) Moteur de 12 V CC (comprend 5 éléments) Moteur de 24 V CC (comprend 5 éléments) Réducteur de 25 x 38 mm (1 x 1,5 po) (optionnel) 385311224 Kit de montage Non illustré 385310250 Kit de pompe sans moteur (comprend les articles de 1 à 9) SERRER DIRECCIÓN DEL FLUJO *Nota: Cuando vuelva a colocar la bomba, ajuste los tornillos (que se incluyen con el artículo 2) hasta 9±0,9 kg (20±2lb), o hasta que ajusten. Ajustar demasiado los tornillos ocasionará que los agujeros se estropeen. *Note: When reassembling pump, tighten screws (included with Item 2) to 20±2lbs., or until snug. Over-tightening will cause holes to strip. DESSERRER DIRECTION DU FLUX *Remarque : Lorsque vous remontez la pompe, serrez les vis (fournies avec l’article 2) à un couple de serrage de 20 lb (± 2 lb), ou jusqu’à ce qu’elles soient bien serrées. Serrer trop fort endommagera le filetage des trous. MANUFACTURER’S ONE-YEAR LIMITED WARRANTY GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE POR UN AÑO GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DU FABRICANT Dometic warrants, to the original purchaser only, that this waste discharge pump, if used for personal, family or household-like purposes, is free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. Dometic garantiza sólo al comprador original del producto, durante un (1) año a partir de la compra del producto, que esta bomba de descarga de residuos está libre de defectos de materiales y mano de obra, siempre y cuando el uso del producto sea personal, familiar o doméstico. Dometic garantit, au premier acheteur seulement, que cette pompe d’évacuation pour déchets, si elle est utilisée pour des applications domestiques, familiales ou individuelles, est sans défaut de matériau et de fabrication pour une période d’un (1) an à partir de la date d’achat. Si este producto Dometic tiene un uso comercial o para negocios, la garantía (que cubre también sólo al comprador original del producto) de que el producto está libre de defectos de materiales y mano de obra será solo por un período de noventa (90) días a partir de la compra del producto. Si ce produit est utilisé pour des applications commerciales, Dometic garantit, au premier acheteur seulement, que ce produit est sans défaut de matériau ou de fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat. If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted, to the original purchaser only, to be free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase. Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection by Dometic, to be defective in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges incidental to warranty service are to be borne by the purchaser-user. EXCLUSIONS IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, FOR DAMAGES RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY NEGLECT, ABUSE, ALTERATION, OR USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE (1) YEAR FROM DATE OF PURCHASE. IMPLIED WARRANTIES No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth herein. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one (1) year from the date of purchase for products used for personal, family or household-like purposes, and ninety (90) days from the date of purchase for products placed in commercial or business use. OTHER RIGHTS Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty, and some states do not allow exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state. To obtain warranty service, first contact your local dealer from whom you purchased this product. 600340678 2/17 Dometic se reserva el derecho de reemplazar o reparar cualquier pieza del producto que, previa inspección por parte de Dometic, se demuestre que tiene defectos debidos a los materiales o la mano de obra. Todos los costos de mano de obra y transporte o derivados de los servicios de mantenimiento o reparación durante el período de garantía corren por cuenta del comprador/usuario. EXCLUSIONES DOMETIC NO SE HACE RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS CIRCUNSTANCIALES O INDIRECTOS QUE RESULTARAN DE LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL PRODUCTO, O BIEN DE DAÑOS CAUSADOS POR NEGLIGENCIA, ABUSO, ALTERACIÓN O USO DE COMPONENTES NO AUTORIZADOS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SOBRE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN FIN DETERMINADO, QUEDAN LIMITADAS A UN PERÍODO DE UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DEL PRODUCTO. GARANTÍAS IMPLÍCITAS Ninguna persona está autorizada a modificar, ampliar o crear una garantía u obligación que no sea la estipulada en el texto de esta garantía. Las garantías implícitas, incluidas las de idoneidad del producto para un fin determinado, quedan limitadas a un (1) año a partir de la fecha de compra del producto, en caso de que el producto tenga un uso personal, familiar o doméstico, y de noventa (90) días a partir de la fecha de compra del producto, en caso de que el producto tenga un uso comercial o para negocios. OTROS DERECHOS Algunos estados no permiten ninguna limitación sobre la duración de la garantía ni sobre la exclusión o limitación de los daños derivados o indirectos y, por tanto, puede que las limitaciones o exclusiones previamente descritas no tengan validez en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero es posible que tenga otros derechos, lo cual puede variar de un estado a otro. Para obtener servicio técnico durante la garantía, primero póngase en contacto con el proveedor local donde adquirió el producto. Dometic se réserve le droit de remplacer ou de réparer toute pièce de ce produit qui est considérée, après une inspection effectuée par Dometic, comme comportant un défaut de matériau ou de fabrication. Les coûts de main-d’oeuvre, les frais de transport et tout frais indirects reliés au service de garantie sont à la charge de l’utilisateur-acheteur. EXCLUSIONS EN AUCUN CAS DOMETIC NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES OCCASIONNÉS PAR L’UTILISATION DE CE PRODUIT, DES DOMMAGES RÉSULTANT D’UNE MAUVAISE UTILISATION, OU DES DOMMAGES CAUSÉS PAR LA NÉGLIGENCE, UNE UTILISATION ABUSIVE, DES MODIFICATIONS OU L’UTILISATION DE COMPOSANTS NON AUTORISÉS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, CE QUI COMPREND LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT POUR UNE APPLICATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. GARANTIES IMPLICITES Aucune personne n’est autorisée à modifier, à ajouter, ni à créer une garantie ou une obligation autre que celle indiquée dans le présent document. Toutes les garanties implicites, ce qui comprend les garanties de qualité marchande ou d’aptitude du produit pour une application particulière, sont limitées à un (1) an à partir de la date d’achat pour les produits destinés à des applications domestiques, familiales ou individuelles, et à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat pour les produits utilisés pour des applications commerciales. AUTRES DROITS Certaines provinces ou certains États ne permettent pas la limitation d’une garantie implicite, et certaines provinces ou certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires. Par conséquent, l’exclusion ci-dessus peut ne pas être applicable. Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D’autres droits peuvent également être octroyés, qui peuvent varier d’une province à une autre ou d’un État à un autre. Pour obtenir le service de garantie, communiquez d’abord avec le détaillant de votre région auprès duquel vous avez acheté ce produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dometic TW Series Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación