Delta 46-460 Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

36
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado
el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el
equipo se diseña. La DELTA
®
Power Equipment Corporation recomienda totalmente que este producto no sea
modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA
®
Power
Equipment Corporation y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www.DeltaMachinery.com o por
correoTechnical Service Manager, DELTA
®
Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson, South Carolina 29625.
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 oor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
se reere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado
mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe
causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Plomo proveniente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
37
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente
la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre
anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son
anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certicado.
El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La
utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos
y los dedos.
5. Los motores e interruptores de estas herramientas originan
chispas que pueden encender los vapores.
6. Mantenga todas las herramientas y máquinas en
condiciones óptimas. Mantenga las herramientas aladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar
más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
7. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la
máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente
con DELTA
®
o la fábrica autorizó piezas
de recambio
. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
8. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos
desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
9. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller
es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
10. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
"APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación. En
caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
"APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones.
11. Asegúrese de que todos los protectores estén
colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando
correctamente para prevenir lesiones.
12. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la
máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
13. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un
aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
14. Utilice accesorios recomendados. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por DELTA
®
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de
que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de
utilizar un cordón que sea lo sucientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión
de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especicaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
16. Utilice abrazaderas o un tornillo para sostener el objeto
cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto
puede causar lesión.
17. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será
que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
19. No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida
del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
2 1. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en
marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se
detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar
lesionado.
22. Apague la máquina (OFF) y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar o quitar los
accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar
las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese
de mover el interruptor a la posición de apagado (OFF). Un
arranque accidental podría causar lesiones.
23. Haga su taller a prueba de niños con candados e
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
El arranque accidental de una máquina por un niño o un
visitante podría causar lesiones.
24. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un
momento de distracción mientras se estén utilizando
herramientas mecánicas podría causar lesiones.
25. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y
del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien
ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción
de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos
los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede
causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras
lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una
enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar
el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se
permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que
se deposite en la piel, se puede promover la absorción
de material nocivo. Use siempre protección respiratoria
aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente
y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las
áreas expuestas con agua y jabón.
38
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que esté armada e
instalada según las instrucciones.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor o alguna persona calificada si no está
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas.
4. DESBASTE LA PIEZA DE TRABAJO de modo que su forma
se parezca tanto como sea posible a la forma de la pieza
terminada antes de instalarla en la placa frontal.
5. EXAMINE LA PIEZA DE TRABAJO EN BUSCA DE
FALLAS y pruebe las juntas encoladas antes de montar la
pieza de trabajo en la máquina. NO monte piezas de trabajo
divididas o con nudos.
6. ASEGURE BIEN LA PIEZA DE TRABAJO a la placa frontal
antes de girar la placa frontal. Utilice la placa frontal del
tamaño adecuado para apoyar correctamente la pieza de
trabajo. No permita que los tornillos de sujeción intereran con
la herramienta de torneado en la dimensión terminada de la
pieza de trabajo.
7. NUNCA COLOQUE LA PIEZA DE TRABAJO en el centro
impulsor mientras el centro impulsor esté en el cabezal.
Coloque el centro impulsor en la pieza de trabajo con un
mazo blando antes de instalarlo en el cabezal.
8. CALCE EL CENTRO DEL CABEZAL MÓVIL en la pieza de
trabajo y trábelo. Lubrique el centro del cabezal móvil si no es
un centro de rodamiento.
9. AJUSTE CORRECTAMENTE LA ALTURA DEL SOPORTE
DE LA HERRAMIENTA.
10. AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA de modo
que esté lo más cerca posible de la pieza de trabajo.
11. AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE BLOQUEO DE LAS
ABRAZADERAS antes de usar la herramienta.
12. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, GIRE LA PIEZA DE
TRABAJO MANUALMENTE para vericar que no presente
obstrucciones.
13. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, QUITE TODOS LOS
OBJETOS DE LA BANCADA DEL TORNO (herramientas,
cortes de madera, etc.).
14. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, EXAMINE LA
INSTALACIÓN DETENIDAMENTE.
15. TOME DISTANCIA Y MANTENGA A TODOS LOS
ESPECTADORES Y TRANSEÚNTES alejados del trayecto
de rotación de la pieza de trabajo para evitar que los residuos
volátiles ocasionen lesiones.
16. USE LA VELOCIDAD MÁS BAJA cuando comience
a trabajar en una pieza nueva. NUNCA SUPERE las
velocidades recomendadas.
1 7. NUNCA AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA
mientras la pieza de trabajo esté girando.
18. NUNCA AFLOJE EL EJE DEL CABEZAL MÓVIL ni el
cabezal móvil mientras la pieza de trabajo esté girando.
19. MUEVA LENTAMENTE LA HERRAMIENTA DE CORTE
EN LA PIEZA DE TRABAJO y corte cantidades pequeñas al
desbastar.
20. QUITE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA antes de lijar
o pulir.
2 1. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado
o instalación en la mesa o el área de trabajo cuando la
máquina esté en funcionamiento.
22. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente
de alimentación antes de instalar o quitar accesorios,
antes de ajustar o cambiar conguraciones o cuando haga
reparaciones.
23. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes
de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN
LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF) para evitar el uso no
autorizado.
24. APRIETE BIEN TODOS LOS TORNILLOS Y LAS
PALANCAS cuando ajuste cualquier parte del torno.
Además, antes de encender el torno, asegúrese de que todos
los accesorios estén bien ajustados.
25. CUANDO UTILICE LA PLACA FRONTAL SUMINISTRADA
DE 76 MM (3 PULG.), NO MONTE PIEZAS DE MÁS
DE152MM (6 PULG.) DE DIÁMETRO y hasta152mm (6
pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese
de usar una placa frontal de tamaño adecuado.
26. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA PIEZA DE
TRABAJO cuando esté girando.
2 7. UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS
PARA ESTE PRODUCTO y siga todas las instrucciones que
se incluyen con los accesorios.
28. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE NO ESTÉ EN EL
CAMINO de la pieza de trabajo giratoria ni las piezas
giratorias del torno.
29. NO TOQUE LA PUNTA DE LA HERRAMIENTA DE
TORNEADO inmediatamente después de haberla
utilizado en la pieza de trabajo, ya que puede estar
caliente.
30. NO APLIQUE AGUA NI OTROS REFRIGERANTES AL
TORNO cuando esté girando.
3 1. NO TORNEE MATERIALES QUE NO SEAN DE MADERA
EN ESTE TORNO. Este torno se diseñó para tornear madera
exclusivamente.
32. ANTES DE UTILIZAR EL TORNO, ASEGÚRESE DE QUE
LAS LLAVES DEL PORTABROCAS NO ESTÉN EN EL
PORTABROCAS.
33. PARA EL TORNO MIDI DELTA
®
MODELO 46-460
ÚNICAMENTE: Asegúrese de utilizar sólo accesorios
equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en
reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado
hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo.
34. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
acerca de la operación correcta y segura de herramientas
eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el
Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute),
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Además, encontrará información
disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National
Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-
3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad01.1 para
máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de
Normas Nacionales (American National Standards Institute,
ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213del Ministerio de
Trabajo de los EE.UU.
39
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el n de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calicado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una supercie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calicado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calicado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D”
en Canadá y “T” en EE.UU.
Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de
la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición
de “APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la
máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el
máquina.
Para reducir el riesgo de lesiones,
no exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Para reducir el riesgo de lesiones,
esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté
utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3
TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
40
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia
y recalentamiento. En la Fig. D1 se muestra el calibre
correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del
cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CONTENIDO DE CARTON
INTRODUCCIÓN
Torno Midi DELTA
®
46-460: Torno Midi DELTA
®
46-455AVISO: La tapa del manual ilustra el
modelo fabricado en la actualidad. Todas las demás ilustraciones que aparecen en el manual
son solamente representativas y pueden mostrar etiquetas y accesorios diferentes a los
reales. Estas ilustraciones tienen el único propósito de ilustrar el procedimiento.
A. Placa frontal
B. Cabezal móvil
C. Base del soporte de la herramienta
D. Soporte de la herramienta de152mm (6")
E. Llave hexagonal de3mm
F. Centro giratorio
G. Centro de dientes rectos
H. Barra de extracción
I. Llave de placa frontal
J. Soporte de la herramienta de254mm (10")
E
G
I
H
F
J
B
A
C
D
41
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las supercies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, siempre utilice al menos dos personas
para levantar la herramienta.
Para reducir el riesgo de lesiones, n
o use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o
solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las supercies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Tornillos de cabeza hexagonal de3/8" para atornillar el torno (no suministrados)
Llave para tornillos de cabeza hexagonal de3/8" (no suministrada)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma menos de 30 minutos.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparacio-
nes. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
se
debe atornillar el torno a un banco de trabajo seguro
o a otra supercie rme.
Atornille el torno usando cuatro tornillos de cabeza
hexagonal de3/8" (no suministrados) en los cuatro
orificios de la base del torno, dos de los cuales se
muestran en (K), Fig. 1.
Fig. 1
K
OPERACIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones
:
A
pague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, antes de
hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones.
Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes de encender
el torno, asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados.
Para evitar lesiones, cuando utilice la placa frontal incluida de76mm (3 pulg.) (B) Fig.2, no monte piezas de más
de152mm (6 pulg.) de diámetro y hasta152mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese
de usar una placa frontal de tamaño adecuado.
Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo cuando esté girando.
Utilice sólo los accesorios recomendados para este producto y siga todas las instrucciones que se incluyen con
los accesorios.
Asegúrese de que el cable no esté en el camino de la pieza de trabajo giratoria ni las piezas giratorias del torno.
No toque la punta de la herramienta de torneado inmediatamente después de haberla utilizado en la pieza de
trabajo, ya que puede estar caliente.
No aplique agua ni otros refrigerantes al torno cuando esté girando.
No tornee materiales que no sean de madera en este torno. Este torno se diseñó para tornear madera
exclusivamente.
Antes de utilizar el torno, asegúrese de que las llaves del portabrocas no estén en el portabrocas.
PARA EL TORNO MIDI DELTA
®
MODELO 46-460 ÚNICAMENTE: Asegúrese de utilizar sólo accesorios
equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de
torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo.
42
PLACA FRONTAL
Para reducir el riesgo de lesiones,
apriete bien todos los tornillos y las palancas
cuando ajuste cualquier parte del torno.
Para reducir el riesgo de lesiones,
cuando utilice la placa frontal incluida de 76 mm
(3 pulg.) (B) Fig. 2, no monte piezas de más
de152mm (6 pulg.) de diámetro y hasta152mm (6
pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes,
asegúrese de usar una placa frontal de tamaño
adecuado.
EXTRACCIÓN DE LA PLACA FRONTAL
Para quitar la placa frontal, utilice la llave hexagonal
incluida de3 mm y desenrosque el tornillo de sujeción
(L) al menos dos vueltas completas. Coloque la barra de
extracción (H) Fig.3 en el oricio (M) Fig.2, coloque la
llave de la placa frontal (I) Fig.3 en las partes planas del
reborde de la placa frontal (tal como se muestra en la
Fig.3) y gire la llave para aojar la placa frontal. Una vez
que haya aojado la placa frontal (B) Fig.2, se la podrá
desenroscar.
REEMPLAZO DE LA PLACA FRONTAL
PARA EL TORNO MIDI DELTA
®
MODELO46-460ÚNICAMENTE:
Para reducir el riesgo
de lesiones,
si se tornea en reversa, asegúrese de
ajustar bien el tornillo de sujeción (L) Fig.2 cuando
vuelva a colocar la placa frontal.
Para colocar nuevamente la placa frontal (B) Fig. 4,
atorníllela en la punta del eje (K) y ajústela bien con la
barra de extracción y la llave, como se muestra en la
gura 3. Coloque nuevamente el tornillo de sujeción (L)
Fig. 2, si lo retiró. Ajuste bien el tornillo de sujeción.
Consulte las instrucciones para colocar una pieza de
trabajo en la placa frontal en la sección Montaje De La
Pieza De Trabajo de USO DE LA MÁQUINA.
CENTRO GIRATORIO Y CENTRO DE
DIENTES RECTOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
apriete bien todos los tornillos y las palancas
cuando ajuste cualquier parte del torno.
Para reducir el riesgo de lesiones,
asegúrese de que el cono en el centro de dientes
rectos (G) esté limpio antes de montarlo en el eje del
cabezal.
El centro de dientes rectos (G) Fig.5 y el centro giratorio
(F) pueden usarse a la vez (tal como se muestra en la
Fig.5) para tornear piezas de trabajo de hasta 419mm
(16-1/2 pulg.) de largo.
Fig. 2
B
Fig. 3
Fig. 4
H
B
L
M
I
K
Fig. 5
G
F
43
K
G
N
P
O
Q
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
H
F
G
COLOCACIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS
Introduzca el centro de dientes rectos en la pieza de
trabajo con un mazo blando. Luego encaje el centro de
dientes rectos (G) Fig.6 en el oricio del eje del cabezal
(N) con rmeza.
NOTA: No es necesario que quite la placa frontal para
colocar el centro de dientes rectos.
EXTRACCIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
al extraer los centros, utilice un paño suave para
protegerse del borde loso.
Introduzca la barra de extracción (H) Fig.7 en el oricio
del eje (tal como se muestra en la Fig.7) y golpee con
rmeza el centro de dientes rectos (G) para quitarlo. De
ser necesario, golpee la barra de extracción con rmeza
con un mazo blando.
NOTA: Para evitar dañar el centro de dientes rectos,
asegúrese de sujetarlo mientras lo golpea para quitarlo.
COLOCACIÓN DEL CENTRO GIRATORIO
Aoje el tornillo de bloqueo del eje hueco del cabezal
móvil (O) Fig.8. Gire la manivela (P) del cabezal móvil
tres vueltas completas en sentido de las agujas del reloj
para mover hacia adelante el eje hueco (Q). Luego,
coloque el centro giratorio (F) Fig.9 en el eje hueco de
manera que quede rme. El tornillo de bloqueo del eje
hueco del cabezal móvil (O) Fig.8 se ajustará luego de
que monte la pieza de trabajo.
EXTRACCIÓN DEL CENTRO GIRATORIO
Para reducir el riesgo de lesiones,
al extraer los centros, utilice un paño suave para
protegerse del borde loso.
Para expulsar el centro giratorio (F) Fig.9, gire la
manivela (P) Fig.8 del cabezal móvil en sentido contrario
a las agujas del reloj para retraer el eje hueco. A medida
que el eje hueco se retrae, el centro giratorio hace
contacto con una clavija interna de expulsión. Cuando
esto ocurra, sentirá que se le hace más difícil girar la
manivela. Si sigue dando vueltas luego de pasar este
punto, el centro giratorio se aflojará para que pueda
quitarlo con facilidad.
44
Fig. 10
Fig. 11
A
R
A
S
T
P
O
Q
Fig. 12
CABEZAL MÓVIL
Para reducir el riesgo de lesiones,
apriete bien todos los tornillos y las palancas
cuando ajuste cualquier parte del torno.
AJUSTE DEL CABEZAL MÓVIL
Para ajustar la posición del cabezal móvil (A), aoje la
palanca de bloqueo (R) del cabezal móvil levantándola
para trabarla en su lugar. Deslice el cabezal móvil (A)
por la bancada Fig.11 hasta la posición deseada. Ajuste
la palanca de bloqueo (R) Fig. 10 del cabezal móvil
presionando hacia abajo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
p
ara evitar lesiones, no coloque el borde del cabezal
móvil (S) Fig.11 de modo que sobrepase el borde de
la bancada del torno (T).
EXTRACCIÓN DEL CABEZAL MÓVIL
Para quitar el cabezal móvil (A) Fig.10, destrabe la
palanca de bloqueo (R) del cabezal móvil y deslícelo
hasta quitarlo del extremo de la bancada del torno.
BLOQUEO DEL EJE HUECO
El tornillo de bloqueo del eje hueco (O) Fig.12 ja el eje
hueco (Q) en su lugar cuando se utiliza con el centro
giratorio suministrado u otros accesorios del torno.
MANIVELA DEL CABEZAL MÓVIL
La manivela (P) del cabezal móvil mueve el eje hueco
(Q) hacia adelante y hacia atrás.
SOPORTE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones,
a
priete bien todos los tornillos y las palancas
cuando ajuste cualquier parte del torno.
Para ajustar la base del soporte de la herramienta (U)
Fig. 13, aoje su palanca de bloqueo (V) y ajuste. La
base del soporte de la herramienta puede colocarse
de lado a lado, hacia adelante y hacia atrás, o puede
rotarse según se lo desee. Una vez que esté en su lugar,
trabe bien la base con la palanca (V).
Para ajustar el soporte de la herramienta (D), aoje su
tornillo de bloqueo (W). El soporte de la herramienta
puede colocarse en la posición que se desee. Una
vez que esté en su lugar, trabe bien el soporte de la
herramienta con la palanca (V).
NOTA: De ser necesario, puede ajustar el mango con
tornillo de bloqueo (W) y resorte hasta una posición más
conveniente al tirar del mango hacia afuera.
CAMBIO DE LAS VELOCIDADES DEL
TORNO
Para reducir el riesgo de lesiones,
no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la
polea abierta.
Para el torno46-455, la velocidad está determinada
por uno de cinco pasos de poleas (consulte la sección
Cambio De Poleas a continuación). Las seis poleas
con el torno 46-455 proporcionan seis velocidades
diferentes: 500, 950, 1 550, 2 700 y4 000RPM.
Fig. 13
D
V
W
U
45
X
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
El torno 46-460 está equipado con un control
electrónico de velocidad variable. Cambiar entre las
tres poleas (consulte la sección Cambio De Poleas
a continuación) determina el rango de velocidades
del torno, y una perilla de control aumenta o reduce
la velocidad dentro de ese rango. Las tres poleas
proporcionan tres rangos de velocidad: 250a750RPM,
600a1.800RPM y1.350a4.000RPM.
CAMBIO DE POLEAS (46-455y46-460)
Para reducir el riesgo de lesiones,
no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la
polea abierta.
Para mover la correa entre las poleas:
1. Levante la cubierta de la polea (X), Fig. 14.
2. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig.15 para
liberar la tensión de la correa.
3. Abra la puerta lateral inferior (AA) Fig.16 y mueva
la correa hasta el paso deseado de la polea y
de acuerdo con la tabla de velocidades que se
encuentra en la parte interna de la cubierta de la
polea (X) Fig.14. NOTA: Asegúrese de que las
ranuras en la parte interna de la correa (BB) Fig.17
se encajen completamente en las ranuras (CC) de
ambas poleas y que la correa no sobresalga del
borde de la polea.
4. Levante la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 15
hasta que se encaje en su lugar.
5. Cierre bien la puerta lateral inferior (AA) Fig.16 y la
cubierta de la polea (X) Fig. 14.
Para ajustar la tensión de la correa:
CC
BB
Y
AA
Diameter
de trabajo
Desbaste Acabado
Bajo Alto Bajo Alto
Under 51 mm
(2")
950 1500 1900 3000
51 mm to 107 mm
(2" to 4")
500 750 1500 2300
107 mm to 152 mm
(4" to 6")
500 750 1500 2300
152 mm to 203 mm
(6" to 8")
250 500 900 1500
203 mm to 254 mm
(8" to 10")
250 500 900 1500
254 mm to 305 mm
(10" to 12")
250 500 900 1500
VELOCIDADES RECOMENDADAS PARA EL TORNO
MEDIANO
Las siguientes guías son aproximadas
y deben reducirse si la pieza de trabajo que está
utilizando no está equilibrada. Estas velocidades son
solo para piezas de grano lateral. Reduzca la velocidad y
tenga especial cuidado al cortar el grano grueso.
VELOCIDADES RECOMENDADAS (RPMs)
46
NOTA: La tensión de la correa se establece previamente
en la fábrica y sólo requiere ajustes si la correa se estira
con el tiempo o si se la cambia.
1. Abra la puerta de la polea (X) Fig.14 y la puerta
lateral (AA), Fig. 16.
2. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig.15 para
liberar la tensión de la correa. No la trabe debajo de
la cha (Z).
3. Gire la ruedecilla (DD) Fig. 19 en sentido de las
agujas del reloj para aumentar la tensión o en
sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la
tensión.
NOTA: Una correa con la tensión correcta se desviará
aproximadamente6,4mm (1/4 pulg.) con una presión
moderada del dedo.
4. Levante la palanca (Y) Fig.15 y encájela en su lugar.
5. Cierre bien la puerta lateral inferior (AA) Fig.16 y la
cubierta de la polea (X) Fig.14.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD
VARIABLE (46-460ÚNICAMENTE)
Una vez que elija un rango de velocidades (tal como se
describe arriba en la sección Cambio De Poleas), utilice
la perilla de control de velocidad (EE) Fig.20 para variar
la velocidad dentro de ese rango. Si se ubica frente al
torno, gire la perilla hacia adelante (hacia usted) para
aumentar la velocidad, y hacia atrás (o alejándose de
usted) para reducir la velocidad.
Para reducir el riesgo de lesiones,
s
iempre coloque la perilla de control de velocidad
en la conguración más baja antes de encender el
torno. Nunca comience a trabajar en una pieza a
velocidad máxima.
CLAVIJA INDICADORA
El torno incluye una clavija indicadora (FF) Fig.21. La
clavija permite trabar el eje (GG) en 24 posiciones (tal
como está marcado en la rueda indicadora (HH)) para
usarlo en diferentes aplicaciones. Para usarla:
1. Gire la rueda indicadora (HH) de modo que el eje
(GG) esté en la posición deseada.
2. Retire un poco la clavija indicadora (FF) de la ranura
de retención.
3. Gire la clavija indicadora90grados de modo que el
pasador (II) se alinee con la cavidad, tal como se
muestra en la Fig. 21a.
4. Libere la clavija indicadora (FF) de modo que se
encaje en la rueda indicadora numerada (HH)
Fig.21 y trabe el eje (GG) en su lugar.
No encienda el torno con la clavija
indicadora encajada. Si lo hace, el torno podría dañarse.
No utilice la clavija indicadora (FF)
para trabar el eje cuando quite la placa frontal, ya que
esto puede dañar la clavija. Para quitar la placa frontal,
siga las instrucciones en la sección Extracción De La
Placa Frontal.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 21a
DD
EE
FF
HH
GG
FF
II
47
ENCENDIDO Y APAGADO DEL TORNO
Para reducir el riesgo de lesiones,
segúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado "OFF" antes de enchufar el cable en
el tomacorriente. No toque las patas de metal del
enchufe al enchufar o desenchufar el cable.
Para encender el torno, coloque la paleta del interruptor
(JJ) Fig.22 en la posición de encendido "ON", es decir,
hacia arriba. Para apagar el torno, coloque la paleta del
interruptor en la posición de apagado "OFF", es decir,
hacia abajo.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO ("OFF")
Para reducir el riesgo de lesiones,e
n
el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un
interruptor o fusible quemado) bloquee siempre el
interruptor en la posición de apagado ("OFF") hasta
que se restablezca la energía principal.
IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, el
interruptor debe bloquearse en la posición de apagado
("OFF") con un candado (KK) Fig. 23 con argolla
de6,4mm (1/4 pulg.) de diámetro, para evitar el uso no
autorizado de la unidad.
PROTECTOR DE SOBRECARGA DEL
MOTOR
La herramienta cuenta con un interruptor automático que
puede reiniciarse manualmente. Si la herramienta se
sobrecarga o se para demasiado tiempo, el interruptor
automático se activará y apagará la herramienta.
Para volver a encenderla:
1. Ubique el interruptor de encendido/apagado ("ON/
OFF") en la posición de apagado ("OFF").
2. Deje que el motor se enfríe entre3y5minutos.
3. Presione el botón de reinicio (LL), Fig. 24.
4. Vuelva a utilizar la máquina normalmente.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
KK
JJ
LL
48
UTILIZAR LA MAQUINA
Para reducir el riesgo de lesiones
:
Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando
ajuste cualquier parte del torno. Además, antes
de encender el torno, asegúrese de que todos los
accesorios estén bien ajustados.
Cuando utilice la placa frontal incluida de76 mm
(3 pulg.) (B) Fig. 25, no monte piezas de más
de152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta152mm (6
pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes,
asegúrese de usar una placa frontal de tamaño
adecuado.
Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo
cuando esté girando.
Utilice sólo los accesorios recomendados para este
producto y siga todas las instrucciones que se incluyen
con los accesorios.
Asegúrese de que el cable no esté en el camino de
la pieza de trabajo giratoria ni las piezas giratorias del
torno.
No toque la punta de la herramienta de torneado
inmediatamente después de haberla utilizado en la
pieza de trabajo, ya que puede estar caliente.
No aplique agua ni otros refrigerantes al torno cuando
esté girando.
No tornee materiales que no sean de madera en
este torno. Este torno se diseñó para tornear madera
exclusivamente.
Antes de utilizar el torno, asegúrese de que las llaves
del portabrocas no estén en el portabrocas.
PARA EL TORNO MIDI DELTA
®
MODELO 46-460
ÚNICAMENTE: Asegúrese de utilizar sólo accesorios
equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno
en reversa. Además, no cambie las direcciones de
torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por
completo.
MONTAJE DE LA PIEZA DE TRABAJO
NOTA: Cuando monte una pieza de trabajo, primero
introduzca el centro de dientes rectos en la pieza de trabajo
golpeándolo con un mazo blando, antes de instalarlo en el
cabezal.
Se muestra el montaje de una taza típica en la Fig. 25.
Las piezas de trabajo pueden montarse en la placa frontal
a través de los cuatro orificios de la misma usando tornillos
Fig. 26
Fig. 27
P
O
E
apropiados para el tipo de madera que desea tornearse.
El montaje de otro tipo de pieza de trabajo, donde la pieza de trabajo está fija entre el centro de dientes rectos y el giratorio,
se muestra en la Fig. 26. A continuación se detallan algunos consejos sobre este montaje:
1. Para montar la pieza de trabajo, mueva el cabezal móvil hasta una distancia aproximada de25mm (1 pulg.) o38mm
(1-1/2 pulg.) del extremo de la pieza de trabajo y trábelo en esta posición.
2. Mueva el centro giratorio (E) girando la manivela del cabezal móvil (P) Fig.27 hasta que el centro fijo haga contacto con la
pieza de trabajo.
3. No apoye la pieza de trabajo solamente sobre la clavija central. Incruste siempre el borde del centro fijo al menos3,2mm
(1/8 pulg.) en la pieza de trabajo.
Fig. 25
B
49
4. Trabe el tornillo de bloqueo del eje hueco (O).
TORNEADO EN REVERSA (46-
460ÚNICAMENTE)
PARA EL TORNO MIDI DELTA
®
MODELO 46-460 ÚNICAMENTE:
Para reducir el
riesgo de lesiones,
asegúrese de utilizar sólo
accesorios equipados con un tornillo de bloqueo
para girar el torno en reversa. Además, no cambie
las direcciones de torneado hasta que la pieza de
trabajo se detenga por completo.
Debe tener cuidado de no atascar
la pieza de trabajo al tornear en reversa. En caso
de atascamiento, detenga el torno y verifique que el
portabrocas o la placa frontal estén bien colocados
y que ambos tornillos de sujeción estén ajustados
Fig. 28
MM
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.DeltaMachinery.com para tener acceso a una
lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA
®
Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos,
oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar
de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula
la supercie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se
muestra más arriba.
antes de continuar.
El torno viene listo para tornear hacia adelante (hacia abajo y hacia el usuario) para las aplicaciones típicas de
torneado de madera. Sin embargo, algunas aplicaciones requieren que el torno funcione en reversa (hacia arriba y
alejándose del usuario). El46-460puede tornear en reversa. Para hacer esto:
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido del torno esté apagado y que el eje no esté girando.
2. Deslice el interruptor (MM) Fig.28 a la posición "FWD" (avance) o "REV" (reversa), según la rotación que desee
obtener.
NOTA: El interruptor de avance/reversa (marcado "FWD"/ "REV") emplea una función de bloqueo para evitar que se
cambie de dirección cuando el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) está en la posición de encendido "ON", es
decir, hacia arriba.
3. Si se utiliza una placa frontal, un portabrocas u otro accesorio que deba enroscarse en el cabezal del eje, asegúrese
de que el tornillo de sujeción esté bien ajustado antes de utilizar la máquina en reversa.
50
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Verifique que todos sujetadores estén ajustados correctamente.
Verifique la tensión de la correa y ajústela de ser necesario. Consulte la sección Cambio De Poleas para obtener
instrucciones.
Inspeccione la correa en busca de daños o desgaste y cámbiela de ser necesario. Para conocer las instrucciones de
cambio de la correa, consulte la siguiente sección.
Revise ambos tornillos de sujeción de la placa frontal para asegurarse de que el borde del centro jo esté alado y liso.
Reemplace de ser necesario.
CAMBIO DE LA CORREA
1. Levante la cubierta de la polea (X), Fig. 29.
2. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig.30 para liberar la tensión de la correa.
3. Quite el centro de dientes rectos (G) Fig.30, si está colocado.
4. Afloje dos tornillos de sujeción (NN) Fig.31 en el volante del eje (OO) Fig.31 al menos2ó3vueltas para evitar
dañar las roscas durante la extracción.
5. Encaje la clavija indicadora (FF) Fig.31 y retire el volante del eje (OO). (NOTA: Las roscas están a la izquierda.
Gire el volante en sentido de las agujas del reloj para aflojarlo y quitarlo.)
6. Quite el resorte ondulado (PP), Fig. 32.
Fig. 29
X
QQ
RR
SS
Fig. 34
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
G
Y
NN
OO
Fig. 32
PP
FF
51
7. Afloje el tornillo de sujeción de la polea del eje (QQ)
Fig.33 con la llave hexagonal incluida.
8. Sujete la polea del eje (RR) Fig.34 con una mano y
deslice el eje (SS) hacia afuera con la otra mano en
dirección al cabezal móvil.
9. Quite la correa y cámbiela.
10. Coloque la correa nueva sobre la polea del eje y
asegúrese de que las ranuras de la correa estén
alineadas con las ranuras de la polea.
11. Coloque la polea del eje (RR) dentro del cabezal
(tal como se muestra en la Fig.35) y sosténgala
mientras introduce el eje (SS) a través del cabezal y
la polea. Fíjese de alinear la llave del eje (TT) con la
ranura de la polea (no se muestra).
12. Asegúrese de que la polea esté bien apoyada
contra el reborde del eje (UU).
13. Ajuste bien el tornillo de sujeción de la polea (QQ)
Fig.33.
14. Vuelva a instalar el resorte ondulado (PP) Fig. 32
y el volante (OO) Fig.31. El volante se ajusta en
sentido contrario a las agujas del reloj. Ajuste el
volante completamente y luego aflójelo 1/4 de
vuelta. AVISO: NO LO AJUSTE EN EXCESO. Si lo
hace, los rodamientos podrían dañarse.
15. Ajuste bien los dos tornillos de sujeción del volante
(NN) Fig.31. Con la correa colgando suelta, gire el
eje para asegurarse de que rote libremente.
16. Levante la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 30 y
encájela en su lugar.
17. Verifique la tensión de la correa y ajústela de
ser necesario. (Consulte la sección Cambio De
Poleas.)
18. Cierre bien la cubierta de la polea (X) Fig. 29 y la
puerta lateral (AA) Fig.16.
19. Desencaje la clavija indicadora (FF) Fig.31 si se la
colocó para quitar el volante del eje (OO).
Para reducir el riesgo de lesiones,
no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la
polea abierta.
No encienda el torno con la clavija
indicadora encajada. Si lo hace, el torno podría dañarse.
Fig. 35
RR
TT
UU
SS
52
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
www.DeltaMachinery.com/service. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de DELTA
®
Power Equipment Corporation, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con
garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al
1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas
en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones
ni los intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a DELTA
®
Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson,
South Carolina 29625 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la
herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA
®
no se han probado
con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el
DELTA
®
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de DELTA®, centros de servicio de la fábrica de
DELTA®, y estaciones autorizadas DELTA®. Visite por favor nuestro Web site www.DeltaMachinery.com para un
catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
ACCESORIOS
53
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.:
________________________Marca:__________________________Núm. de serie:________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______
________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el
producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto
en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certicado. Para hacer
efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al nal de este certicado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PÓLIZA DE GARANTÍA
54
Especicaciones
46-460 46-455
Tensión de alimentación: 120 V AC~ 120 V AC~
Consumo de corriente: 8A 5.3A
Frecuencia de operación: 60 Hz 60 Hz
Rotación sin carga: 3 000 RPM 1 790 RPM
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.DeltaMachinery.com.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA
®
reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
DELTA
®
que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el DELTA® devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA
®
o una estación de servicio autorizado DELTA®, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA
®
una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos DELTA
®
reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA
®
no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA
®
o un representante autorizado DELTA®. DELTA
®
no será responsable en
ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados
no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a
usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA
®
y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos;
DELTA
®
rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito
o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.DeltaMachinery.com o dirígase al centro de servicio más cercano 1-800-223-7278. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América
Latina, debe consultar la información de la garantía especíca del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a n de obtener esa información.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La DELTA® Power Equipment Corporation recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA® Power Equipment Corporation y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www.DeltaMachinery.com o por correoTechnical Service Manager, DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson, South Carolina 29625. Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.com • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. s e refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo proveniente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC). El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 36 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. 16. Utilice abrazaderas o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto puede causar lesión. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con DELTA® o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. Utilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por DELTA® podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como 17. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. 18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 19. N o intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. 20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. 21. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. 22. Apague la máquina (OFF) y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a la posición de apagado (OFF). Un arranque accidental podría causar lesiones. 23. Haga su taller a prueba de niños con candados e interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 24. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 25. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 37 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD 21. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o instalación en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. 22. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o cuando haga reparaciones. 23. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF) para evitar el uso no autorizado. 1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que esté armada e instalada según las instrucciones. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. 3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas. 4. DESBASTE LA PIEZA DE TRABAJO de modo que su forma se parezca tanto como sea posible a la forma de la pieza terminada antes de instalarla en la placa frontal. 5. EXAMINE LA PIEZA DE TRABAJO EN BUSCA DE FALLAS y pruebe las juntas encoladas antes de montar la pieza de trabajo en la máquina. NO monte piezas de trabajo divididas o con nudos. 6. ASEGURE BIEN LA PIEZA DE TRABAJO a la placa frontal antes de girar la placa frontal. Utilice la placa frontal del tamaño adecuado para apoyar correctamente la pieza de trabajo. No permita que los tornillos de sujeción interfieran con la herramienta de torneado en la dimensión terminada de la pieza de trabajo. 7. NUNCA COLOQUE LA PIEZA DE TRABAJO en el centro impulsor mientras el centro impulsor esté en el cabezal. Coloque el centro impulsor en la pieza de trabajo con un mazo blando antes de instalarlo en el cabezal. 8. CALCE EL CENTRO DEL CABEZAL MÓVIL en la pieza de trabajo y trábelo. Lubrique el centro del cabezal móvil si no es un centro de rodamiento. 9. AJUSTE CORRECTAMENTE LA ALTURA DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA. 10. AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA de modo que esté lo más cerca posible de la pieza de trabajo. 11. AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE BLOQUEO DE LAS ABRAZADERAS antes de usar la herramienta. 12. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, GIRE LA PIEZA DE TRABAJO MANUALMENTE para verificar que no presente obstrucciones. 13. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, QUITE TODOS LOS OBJETOS DE LA BANCADA DEL TORNO (herramientas, cortes de madera, etc.). 14. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, EXAMINE LA INSTALACIÓN DETENIDAMENTE. 15. TOME DISTANCIA Y MANTENGA A TODOS LOS ESPECTADORES Y TRANSEÚNTES alejados del trayecto de rotación de la pieza de trabajo para evitar que los residuos volátiles ocasionen lesiones. 16. USE LA VELOCIDAD MÁS BAJA cuando comience a trabajar en una pieza nueva. NUNCA SUPERE las velocidades recomendadas. 17. NUNCA AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA mientras la pieza de trabajo esté girando. 18. NUNCA AFLOJE EL EJE DEL CABEZAL MÓVIL ni el cabezal móvil mientras la pieza de trabajo esté girando. 19. MUEVA LENTAMENTE LA HERRAMIENTA DE CORTE EN LA PIEZA DE TRABAJO y corte cantidades pequeñas al desbastar. 20. QUITE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA antes de lijar o pulir. 24. APRIETE BIEN TODOS LOS TORNILLOS Y LAS PALANCAS cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes de encender el torno, asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados. 25. CUANDO UTILICE LA PLACA FRONTAL SUMINISTRADA DE  76  MM (3 PULG.), NO MONTE PIEZAS DE MÁS DE 152 MM (6 PULG.) DE DIÁMETRO y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. 26. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA PIEZA DE TRABAJO cuando esté girando. 27. UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS PARA ESTE PRODUCTO y siga todas las instrucciones que se incluyen con los accesorios. 28. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE NO ESTÉ EN EL CAMINO de la pieza de trabajo giratoria ni las piezas giratorias del torno. 29. NO TOQUE LA PUNTA DE LA HERRAMIENTA DE TORNEADO inmediatamente después de haberla utilizado en la pieza de trabajo, ya que puede estar caliente. 30. NO APLIQUE AGUA NI OTROS REFRIGERANTES AL TORNO cuando esté girando. 31. NO TORNEE MATERIALES QUE NO SEAN DE MADERA EN ESTE TORNO. Este torno se diseñó para tornear madera exclusivamente. 32. ANTES DE UTILIZAR EL TORNO, ASEGÚRESE DE QUE LAS LLAVES DEL PORTABROCAS NO ESTÉN EN EL PORTABROCAS. 33. PARA EL TORNO MIDI DELTA ® MODELO 46-460 ÚNICAMENTE: Asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. 34. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www. powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 601433201. Remítase a los Requisitos de Seguridad  01.1  para máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute, ANSI) y a las Normas OSHA  1910.213  del Ministerio de Trabajo de los EE. UU. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 38 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de “APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. Para reducir el riesgo de lesiones, no exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Para reducir el riesgo de lesiones, esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 39 CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Fig. D-1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL INTRODUCCIÓN Torno Midi DELTA® 46-460: Torno Midi DELTA® 46-455AVISO: La tapa del manual ilustra el modelo fabricado en la actualidad. Todas las demás ilustraciones que aparecen en el manual son solamente representativas y pueden mostrar etiquetas y accesorios diferentes a los reales. Estas ilustraciones tienen el único propósito de ilustrar el procedimiento. CONTENIDO DE CARTON A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Placa frontal Cabezal móvil Base del soporte de la herramienta Soporte de la herramienta de 152 mm (6") Llave hexagonal de 3 mm Centro giratorio Centro de dientes rectos Barra de extracción Llave de placa frontal Soporte de la herramienta de 254 mm (10") A D B C H J E F G I 40 DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, siempre utilice al menos dos personas para levantar la herramienta. Para reducir el riesgo de lesiones, no use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Tornillos de cabeza hexagonal de 3/8" para atornillar el torno (no suministrados) Llave para tornillos de cabeza hexagonal de 3/8" (no suministrada) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina toma menos de 30 minutos. Para reducir el riesgo de lesiones, se debe atornillar el torno a un banco de trabajo seguro o a otra superficie firme. K Atornille el torno usando cuatro tornillos de cabeza hexagonal de  3/8" (no suministrados) en los cuatro orificios de la base del torno, dos de los cuales se muestran en (K), Fig. 1. Fig. 1 OPERACIÓN Para reducir el riesgo de lesiones: • Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, antes de hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. • Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes de encender el torno, asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados. • Para evitar lesiones, cuando utilice la placa frontal incluida de 76 mm (3 pulg.) (B) Fig. 2, no monte piezas de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. • Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo cuando esté girando. • Utilice sólo los accesorios recomendados para este producto y siga todas las instrucciones que se incluyen con los accesorios. • Asegúrese de que el cable no esté en el camino de la pieza de trabajo giratoria ni las piezas giratorias del torno. • No toque la punta de la herramienta de torneado inmediatamente después de haberla utilizado en la pieza de trabajo, ya que puede estar caliente. • No aplique agua ni otros refrigerantes al torno cuando esté girando. • No tornee materiales que no sean de madera en este torno. Este torno se diseñó para tornear madera exclusivamente. • Antes de utilizar el torno, asegúrese de que las llaves del portabrocas no estén en el portabrocas. • PARA EL TORNO MIDI DELTA® MODELO  46-460  ÚNICAMENTE: Asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. 41 PLACA FRONTAL Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. B L Para reducir el riesgo de lesiones, cuando utilice la placa frontal incluida de  76  mm (3  pulg.) (B) Fig.  2, no monte piezas de más de  152  mm (6 pulg.) de diámetro y hasta  152  mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. M EXTRACCIÓN DE LA PLACA FRONTAL Fig. 2 Para quitar la placa frontal, utilice la llave hexagonal incluida de  3  mm y desenrosque el tornillo de sujeción (L) al menos dos vueltas completas. Coloque la barra de extracción (H) Fig. 3 en el orificio (M) Fig. 2, coloque la llave de la placa frontal (I) Fig. 3 en las partes planas del reborde de la placa frontal (tal como se muestra en la Fig. 3) y gire la llave para aflojar la placa frontal. Una vez que haya aflojado la placa frontal (B) Fig. 2, se la podrá desenroscar. H I REEMPLAZO DE LA PLACA FRONTAL PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460 ÚNICAMENTE: Para reducir el riesgo de lesiones, si se tornea en reversa, asegúrese de ajustar bien el tornillo de sujeción (L) Fig. 2 cuando vuelva a colocar la placa frontal. ® Fig. 3 Para colocar nuevamente la placa frontal (B) Fig. 4, atorníllela en la punta del eje (K) y ajústela bien con la barra de extracción y la llave, como se muestra en la figura 3. Coloque nuevamente el tornillo de sujeción (L) Fig. 2, si lo retiró. Ajuste bien el tornillo de sujeción. B K Consulte las instrucciones para colocar una pieza de trabajo en la placa frontal en la sección Montaje De La Pieza De Trabajo de USO DE LA MÁQUINA. CENTRO GIRATORIO Y CENTRO DE DIENTES RECTOS Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Fig. 4 Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que el cono en el centro de dientes rectos (G) esté limpio antes de montarlo en el eje del cabezal. G F El centro de dientes rectos (G) Fig. 5 y el centro giratorio (F) pueden usarse a la vez (tal como se muestra en la Fig. 5) para tornear piezas de trabajo de hasta 419 mm (16-1/2 pulg.) de largo. Fig. 5 42 COLOCACIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS G Introduzca el centro de dientes rectos en la pieza de trabajo con un mazo blando. Luego encaje el centro de dientes rectos (G) Fig. 6 en el orificio del eje del cabezal (N) con firmeza. NOTA: No es necesario que quite la placa frontal para colocar el centro de dientes rectos. K N EXTRACCIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS Para reducir el riesgo de lesiones, al extraer los centros, utilice un paño suave para protegerse del borde filoso. Fig. 6 Introduzca la barra de extracción (H) Fig. 7 en el orificio del eje (tal como se muestra en la Fig.  7) y golpee con firmeza el centro de dientes rectos (G) para quitarlo. De ser necesario, golpee la barra de extracción con firmeza con un mazo blando. G H NOTA: Para evitar dañar el centro de dientes rectos, asegúrese de sujetarlo mientras lo golpea para quitarlo. COLOCACIÓN DEL CENTRO GIRATORIO Afloje el tornillo de bloqueo del eje hueco del cabezal móvil (O) Fig.  8. Gire la manivela (P) del cabezal móvil tres vueltas completas en sentido de las agujas del reloj para mover hacia adelante el eje hueco (Q). Luego, coloque el centro giratorio (F) Fig.  9 en el eje hueco de manera que quede firme. El tornillo de bloqueo del eje hueco del cabezal móvil (O) Fig. 8 se ajustará luego de que monte la pieza de trabajo. Fig. 7 Q O EXTRACCIÓN DEL CENTRO GIRATORIO Para reducir el riesgo de lesiones, al extraer los centros, utilice un paño suave para protegerse del borde filoso. Para expulsar el centro giratorio (F) Fig.  9, gire la manivela (P) Fig. 8 del cabezal móvil en sentido contrario a las agujas del reloj para retraer el eje hueco. A medida que el eje hueco se retrae, el centro giratorio hace contacto con una clavija interna de expulsión. Cuando esto ocurra, sentirá que se le hace más difícil girar la manivela. Si sigue dando vueltas luego de pasar este punto, el centro giratorio se aflojará para que pueda quitarlo con facilidad. P Fig. 8 F Fig. 9 43 CABEZAL MÓVIL Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. R AJUSTE DEL CABEZAL MÓVIL Para ajustar la posición del cabezal móvil (A), afloje la palanca de bloqueo (R) del cabezal móvil levantándola para trabarla en su lugar. Deslice el cabezal móvil (A) por la bancada Fig. 11 hasta la posición deseada. Ajuste la palanca de bloqueo (R) Fig. 10 del cabezal móvil presionando hacia abajo. A Para reducir el riesgo de lesiones, para evitar lesiones, no coloque el borde del cabezal móvil (S) Fig. 11 de modo que sobrepase el borde de la bancada del torno (T). Fig. 10 A EXTRACCIÓN DEL CABEZAL MÓVIL Para quitar el cabezal móvil (A) Fig.  10, destrabe la palanca de bloqueo (R) del cabezal móvil y deslícelo hasta quitarlo del extremo de la bancada del torno. BLOQUEO DEL EJE HUECO El tornillo de bloqueo del eje hueco (O) Fig. 12 fija el eje hueco (Q) en su lugar cuando se utiliza con el centro giratorio suministrado u otros accesorios del torno. T S MANIVELA DEL CABEZAL MÓVIL Fig. 11 La manivela (P) del cabezal móvil mueve el eje hueco (Q) hacia adelante y hacia atrás. Q SOPORTE DE LA HERRAMIENTA O Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Para ajustar la base del soporte de la herramienta (U) Fig.  13, afloje su palanca de bloqueo (V) y ajuste. La base del soporte de la herramienta puede colocarse de lado a lado, hacia adelante y hacia atrás, o puede rotarse según se lo desee. Una vez que esté en su lugar, trabe bien la base con la palanca (V). P Fig. 12 Para ajustar el soporte de la herramienta (D), afloje su tornillo de bloqueo (W). El soporte de la herramienta puede colocarse en la posición que se desee. Una vez que esté en su lugar, trabe bien el soporte de la herramienta con la palanca (V). D NOTA: De ser necesario, puede ajustar el mango con tornillo de bloqueo (W) y resorte hasta una posición más conveniente al tirar del mango hacia afuera. W CAMBIO DE LAS VELOCIDADES DEL TORNO Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta. V Para el torno  46-455, la velocidad está determinada por uno de cinco pasos de poleas (consulte la sección Cambio De Poleas a continuación). Las seis poleas con el torno  46-455  proporcionan seis velocidades diferentes: 500, 950, 1 550, 2 700 y 4 000 RPM. Fig. 13 44 U El torno  46-460  está equipado con un control electrónico de velocidad variable. Cambiar entre las tres poleas (consulte la sección Cambio De Poleas a continuación) determina el rango de velocidades del torno, y una perilla de control aumenta o reduce la velocidad dentro de ese rango. Las tres poleas proporcionan tres rangos de velocidad: 250 a 750 RPM, 600 a 1.800 RPM y 1.350 a 4.000 RPM. X CAMBIO DE POLEAS (46-455 y 46-460) Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta. Para mover la correa entre las poleas: Fig. 14 1. Levante la cubierta de la polea (X), Fig. 14. 2. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 15 para liberar la tensión de la correa. 3. Abra la puerta lateral inferior (AA) Fig.  16 y mueva la correa hasta el paso deseado de la polea y de acuerdo con la tabla de velocidades que se encuentra en la parte interna de la cubierta de la polea (X) Fig.  14. NOTA: Asegúrese de que las ranuras en la parte interna de la correa (BB) Fig. 17 se encajen completamente en las ranuras (CC) de ambas poleas y que la correa no sobresalga del borde de la polea. Y 4. Levante la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 15 hasta que se encaje en su lugar. Fig. 15 5. Cierre bien la puerta lateral inferior (AA) Fig. 16 y la cubierta de la polea (X) Fig. 14. Para ajustar la tensión de la correa: VELOCIDADES RECOMENDADAS PARA EL TORNO MEDIANO Las siguientes guías son aproximadas y deben reducirse si la pieza de trabajo que está utilizando no está equilibrada. Estas velocidades son solo para piezas de grano lateral. Reduzca la velocidad y tenga especial cuidado al cortar el grano grueso. VELOCIDADES RECOMENDADAS (RPMs) Desbaste Acabado Bajo Alto Bajo Alto Under 51 mm (2") 950 1500 1900 3000 51 mm to 107 mm (2" to 4") 500 750 1500 2300 107 mm to 152 mm (4" to 6") 500 750 1500 2300 152 mm to 203 mm (6" to 8") 250 500 900 1500 203 mm to 254 mm (8" to 10") 250 500 900 1500 254 mm to 305 mm (10" to 12") 250 500 900 1500 Diameter de trabajo AA Fig. 16 CC BB Fig. 18 Fig. 17 45 NOTA: La tensión de la correa se establece previamente en la fábrica y sólo requiere ajustes si la correa se estira con el tiempo o si se la cambia. 1. Abra la puerta de la polea (X) Fig.  14 y la puerta lateral (AA), Fig. 16. DD 2. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 15 para liberar la tensión de la correa. No la trabe debajo de la ficha (Z). 3. Gire la ruedecilla (DD) Fig. 19 en sentido de las agujas del reloj para aumentar la tensión o en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la tensión. NOTA: Una correa con la tensión correcta se desviará aproximadamente  6,4  mm (1/4 pulg.) con una presión moderada del dedo. Fig. 19 EE 4. Levante la palanca (Y) Fig. 15 y encájela en su lugar. 5. Cierre bien la puerta lateral inferior (AA) Fig. 16 y la cubierta de la polea (X) Fig. 14. C O N T R O L E L E C T R Ó N I C O D E V E LO C I DA D VARIABLE (46-460 ÚNICAMENTE) Una vez que elija un rango de velocidades (tal como se describe arriba en la sección Cambio De Poleas), utilice la perilla de control de velocidad (EE) Fig. 20 para variar la velocidad dentro de ese rango. Si se ubica frente al torno, gire la perilla hacia adelante (hacia usted) para aumentar la velocidad, y hacia atrás (o alejándose de usted) para reducir la velocidad. Fig. 20 HH Para reducir el riesgo de lesiones, siempre coloque la perilla de control de velocidad en la configuración más baja antes de encender el torno. Nunca comience a trabajar en una pieza a velocidad máxima. FF CLAVIJA INDICADORA GG El torno incluye una clavija indicadora (FF) Fig.  21. La clavija permite trabar el eje (GG) en  24  posiciones (tal como está marcado en la rueda indicadora (HH)) para usarlo en diferentes aplicaciones. Para usarla: 1. Gire la rueda indicadora (HH) de modo que el eje (GG) esté en la posición deseada. Fig. 21 2. Retire un poco la clavija indicadora (FF) de la ranura de retención. FF 3. Gire la clavija indicadora 90 grados de modo que el pasador (II) se alinee con la cavidad, tal como se muestra en la Fig. 21a. II 4. Libere la clavija indicadora (FF) de modo que se encaje en la rueda indicadora numerada (HH) Fig. 21 y trabe el eje (GG) en su lugar. No encienda el torno con la clavija indicadora encajada. Si lo hace, el torno podría dañarse. No utilice la clavija indicadora (FF) para trabar el eje cuando quite la placa frontal, ya que esto puede dañar la clavija. Para quitar la placa frontal, siga las instrucciones en la sección Extracción De La Placa Frontal. Fig. 21a 46 ENCENDIDO Y APAGADO DEL TORNO JJ Para reducir el riesgo de lesiones, segúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado "OFF" antes de enchufar el cable en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Para encender el torno, coloque la paleta del interruptor (JJ) Fig.  22 en la posición de encendido "ON", es decir, hacia arriba. Para apagar el torno, coloque la paleta del interruptor en la posición de apagado "OFF", es decir, hacia abajo. BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO ("OFF") Fig. 22 Para reducir el riesgo de lesiones,en el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemado) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado ("OFF") hasta que se restablezca la energía principal. IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado ("OFF") con un candado (KK) Fig.  23 con argolla de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro, para evitar el uso no autorizado de la unidad. KK PROTECTOR DE SOBRECARGA DEL MOTOR Fig. 23 La herramienta cuenta con un interruptor automático que puede reiniciarse manualmente. Si la herramienta se sobrecarga o se para demasiado tiempo, el interruptor automático se activará y apagará la herramienta. Para volver a encenderla: 1. Ubique el interruptor de encendido/apagado ("ON/ OFF") en la posición de apagado ("OFF"). 2. Deje que el motor se enfríe entre 3 y 5 minutos. 3. Presione el botón de reinicio (LL), Fig. 24. 4. Vuelva a utilizar la máquina normalmente. LL Fig. 24 47 UTILIZAR LA MAQUINA Para reducir el riesgo de lesiones: • Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes de encender el torno, asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados. • Cuando utilice la placa frontal incluida de  76  mm (3  pulg.) (B) Fig.  25, no monte piezas de más de  152  mm (6 pulg.) de diámetro y hasta  152  mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. • Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo cuando esté girando. • Utilice sólo los accesorios recomendados para este producto y siga todas las instrucciones que se incluyen con los accesorios. • Asegúrese de que el cable no esté en el camino de la pieza de trabajo giratoria ni las piezas giratorias del torno. • No toque la punta de la herramienta de torneado inmediatamente después de haberla utilizado en la pieza de trabajo, ya que puede estar caliente. • No aplique agua ni otros refrigerantes al torno cuando esté girando. • No tornee materiales que no sean de madera en este torno. Este torno se diseñó para tornear madera exclusivamente. • Antes de utilizar el torno, asegúrese de que las llaves del portabrocas no estén en el portabrocas. • PARA EL TORNO MIDI DELTA® MODELO 46-460 ÚNICAMENTE: Asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. B Fig. 25 Fig. 26 E O P MONTAJE DE LA PIEZA DE TRABAJO NOTA: Cuando monte una pieza de trabajo, primero introduzca el centro de dientes rectos en la pieza de trabajo golpeándolo con un mazo blando, antes de instalarlo en el cabezal. Se muestra el montaje de una taza típica en la Fig. 25. Las piezas de trabajo pueden montarse en la placa frontal a través de los cuatro orificios de la misma usando tornillos Fig. 27 apropiados para el tipo de madera que desea tornearse. El montaje de otro tipo de pieza de trabajo, donde la pieza de trabajo está fija entre el centro de dientes rectos y el giratorio, se muestra en la Fig. 26. A continuación se detallan algunos consejos sobre este montaje: 1. Para montar la pieza de trabajo, mueva el cabezal móvil hasta una distancia aproximada de 25 mm (1 pulg.) o 38 mm (1-1/2 pulg.) del extremo de la pieza de trabajo y trábelo en esta posición. 2. Mueva el centro giratorio (E) girando la manivela del cabezal móvil (P) Fig. 27 hasta que el centro fijo haga contacto con la pieza de trabajo. 3. No apoye la pieza de trabajo solamente sobre la clavija central. Incruste siempre el borde del centro fijo al menos 3,2 mm (1/8 pulg.) en la pieza de trabajo. 48 4. Trabe el tornillo de bloqueo del eje hueco (O). TORNEADO EN REVERSA (46460 ÚNICAMENTE) PARA EL TORNO MIDI DELTA ® MODELO  46-460  ÚNICAMENTE: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. MM Debe tener cuidado de no atascar la pieza de trabajo al tornear en reversa. En caso de atascamiento, detenga el torno y verifique que el portabrocas o la placa frontal estén bien colocados y que ambos tornillos de sujeción estén ajustados antes de continuar. Fig. 28 El torno viene listo para tornear hacia adelante (hacia abajo y hacia el usuario) para las aplicaciones típicas de torneado de madera. Sin embargo, algunas aplicaciones requieren que el torno funcione en reversa (hacia arriba y alejándose del usuario). El 46-460 puede tornear en reversa. Para hacer esto: 1. Asegúrese de que el interruptor de encendido del torno esté apagado y que el eje no esté girando. 2. Deslice el interruptor (MM) Fig. 28 a la posición "FWD" (avance) o "REV" (reversa), según la rotación que desee obtener. NOTA: El interruptor de avance/reversa (marcado "FWD"/ "REV") emplea una función de bloqueo para evitar que se cambie de dirección cuando el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) está en la posición de encendido "ON", es decir, hacia arriba. 3. Si se utiliza una placa frontal, un portabrocas u otro accesorio que deba enroscarse en el cabezal del eje, asegúrese de que el tornillo de sujeción esté bien ajustado antes de utilizar la máquina en reversa. Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.DeltaMachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA® Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Para reducir el riesgo de lesiones, utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. 49 MANTENIMIENTO PERIÓDICO • Verifique que todos sujetadores estén ajustados correctamente. • Verifique la tensión de la correa y ajústela de ser necesario. Consulte la sección Cambio De Poleas para obtener instrucciones. • Inspeccione la correa en busca de daños o desgaste y cámbiela de ser necesario. Para conocer las instrucciones de cambio de la correa, consulte la siguiente sección. • Revise ambos tornillos de sujeción de la placa frontal para asegurarse de que el borde del centro fijo esté afilado y liso. Reemplace de ser necesario. CAMBIO DE LA CORREA 1. 2. 3. 4. Levante la cubierta de la polea (X), Fig. 29. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 30 para liberar la tensión de la correa. Quite el centro de dientes rectos (G) Fig. 30, si está colocado. Afloje dos tornillos de sujeción (NN) Fig. 31 en el volante del eje (OO) Fig. 31 al menos 2 ó 3 vueltas para evitar dañar las roscas durante la extracción. 5. Encaje la clavija indicadora (FF) Fig. 31 y retire el volante del eje (OO). (NOTA: Las roscas están a la izquierda. Gire el volante en sentido de las agujas del reloj para aflojarlo y quitarlo.) 6. Quite el resorte ondulado (PP), Fig. 32. G X Y Fig. 30 Fig. 29 PP OO NN FF Fig. 31 Fig. 32 RR SS QQ Fig. 32 Fig. 34 50 7. Afloje el tornillo de sujeción de la polea del eje (QQ) Fig. 33 con la llave hexagonal incluida. 8. Sujete la polea del eje (RR) Fig. 34 con una mano y deslice el eje (SS) hacia afuera con la otra mano en dirección al cabezal móvil. 9. Quite la correa y cámbiela. 10. Coloque la correa nueva sobre la polea del eje y asegúrese de que las ranuras de la correa estén alineadas con las ranuras de la polea. 11. Coloque la polea del eje (RR) dentro del cabezal (tal como se muestra en la Fig.  35) y sosténgala mientras introduce el eje (SS) a través del cabezal y la polea. Fíjese de alinear la llave del eje (TT) con la ranura de la polea (no se muestra). 12. Asegúrese de que la polea esté bien apoyada contra el reborde del eje (UU). 13. Ajuste bien el tornillo de sujeción de la polea (QQ) Fig. 33. 14. Vuelva a instalar el resorte ondulado (PP) Fig.  32 y el volante (OO) Fig.  31. El volante se ajusta en sentido contrario a las agujas del reloj. Ajuste el volante completamente y luego aflójelo  1/4  de vuelta. AVISO: NO LO AJUSTE EN EXCESO. Si lo hace, los rodamientos podrían dañarse. 15. Ajuste bien los dos tornillos de sujeción del volante (NN) Fig. 31. Con la correa colgando suelta, gire el eje para asegurarse de que rote libremente. 16. Levante la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 30 y encájela en su lugar. 17. Verifique la tensión de la correa y ajústela de ser necesario. (Consulte la sección Cambio De Poleas.) 18. Cierre bien la cubierta de la polea (X) Fig.  29 y la puerta lateral (AA) Fig. 16. 19. Desencaje la clavija indicadora (FF) Fig. 31 si se la colocó para quitar el volante del eje (OO). RR TT UU SS Fig. 35 Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta. No encienda el torno con la clavija indicadora encajada. Si lo hace, el torno podría dañarse. 51 PIEZAS DE REPUESTO SERVICIO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com/service. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA® Power Equipment Corporation, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson, South Carolina 29625 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) ACCESORIOS Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA® no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el DELTA® recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de DELTA®, centros de servicio de la fábrica de DELTA®, y estaciones autorizadas DELTA®. Visite por favor nuestro Web site www.DeltaMachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. 52 PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o fir ma del Distr ibuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________Marca:__________________________Núm. de serie:________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______ ________________________________Nombre y domicilio del distr ibuidor donde se adquir ió el producto:__________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. 53 GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com. Garantía limitada de cinco años para productos nuevos ® DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA® que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el DELTA® devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA® o una estación de servicio autorizado DELTA®, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA® una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA® reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA® no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA® o un representante autorizado DELTA®. DELTA® no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA® y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA® rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.DeltaMachinery.com o dirígase al centro de servicio más cercano 1-800-223-7278. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Especificaciones Tensión de alimentación: 46-460 46-455 120 V AC~ 120 V AC~ Consumo de corriente: 8A 5.3A Frecuencia de operación: 60 Hz 60 Hz Rotación sin carga: 3 000 RPM 1 790 RPM 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Delta 46-460 Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas